1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,266 --> 00:00:16,559 KOLOSÁLNÍ TREFA LOVCŮ ODMĚN 3 00:00:16,642 --> 00:00:19,687 Hola, amigos, lovci odměn v celém systému. 4 00:00:19,771 --> 00:00:20,688 Jak se vám daří? 5 00:00:20,772 --> 00:00:22,815 Dnes pro vás máme jednu lahůdku. 6 00:00:22,899 --> 00:00:25,902 Přesně tak, Judy. Šílený atentátník terorizuje Venuši. 7 00:00:25,985 --> 00:00:28,362 Už vyhodil do vzduchu ne jednu, ne dvě, 8 00:00:28,446 --> 00:00:31,240 ale hned tři veřejné budovy za deset dní. 9 00:00:31,324 --> 00:00:32,784 Proslýchá se, 10 00:00:32,867 --> 00:00:38,456 že ten střelmistr má jen jednu ruku a nechává po sobě hrůznou vizitku. 11 00:00:38,539 --> 00:00:39,707 Spusťte video! 12 00:00:39,791 --> 00:00:42,335 RADNICE ISHTAR 13 00:00:52,011 --> 00:00:52,845 Zpátky! 14 00:00:54,597 --> 00:00:55,431 Ty krávo. 15 00:00:55,515 --> 00:00:58,518 Nechce tím něco říct? Kdo ví. 16 00:00:58,601 --> 00:01:00,520 Je to šťavnatý sousto, kovbojové. 17 00:01:00,603 --> 00:01:03,439 Odměna celé dva miliony woolongů. 18 00:01:03,523 --> 00:01:04,899 Dva miliony, Punchi? 19 00:01:04,982 --> 00:01:07,610 To je za dlouhou dobu jedna z největších odměn. 20 00:01:07,693 --> 00:01:08,945 Přesně tak, Judy! 21 00:01:09,028 --> 00:01:11,239 - Takže… - Takže na něj! 22 00:01:12,657 --> 00:01:14,283 To jsem měla říct já. 23 00:01:19,831 --> 00:01:21,791 Říkám jen, že obřad je k ničemu. 24 00:01:21,874 --> 00:01:24,752 Hostina by stačila. Lidi by byli spokojenější. 25 00:01:24,836 --> 00:01:27,421 - O ten obřad právě jde. - Ne. 26 00:01:27,505 --> 00:01:30,049 Skvělá muzika, pití zadarmo, jídlo. 27 00:01:30,716 --> 00:01:32,718 Na hostině bych strávil celej den. 28 00:01:32,802 --> 00:01:34,679 Můžeš se soustředit, prosím? 29 00:01:36,347 --> 00:01:39,016 Je ti jasný, že ten chlap vyhazuje do vzduchu 30 00:01:39,100 --> 00:01:40,518 baráky uprostřed noci? 31 00:01:40,601 --> 00:01:41,477 Jistě. 32 00:01:41,978 --> 00:01:43,563 Takže tam ty bomby dává 33 00:01:43,646 --> 00:01:45,648 ve dne, když je otevřeno. 34 00:01:46,232 --> 00:01:48,234 Hele, ty prachy potřebujeme. 35 00:01:49,569 --> 00:01:51,487 - Kam jdeš? - Na záchod. 36 00:01:51,571 --> 00:01:53,489 Říkal jsem, ať s tím čajem brzdíš. 37 00:01:53,990 --> 00:01:55,366 Propaluje se to útrobama. 38 00:01:55,950 --> 00:01:56,826 Dík, mami. 39 00:01:58,619 --> 00:02:00,246 Omluvte mě. 40 00:02:10,590 --> 00:02:11,841 Můžeš sebou hodit? 41 00:02:15,011 --> 00:02:16,929 Pouštím to tak rychle, jak dokážu. 42 00:02:17,013 --> 00:02:18,306 Tak to pusť rychlejc. 43 00:02:18,389 --> 00:02:19,682 Množí se tu hosti 44 00:02:19,765 --> 00:02:21,642 a potřebuju, abys hledal podezřelý. 45 00:02:21,726 --> 00:02:23,060 Nerad ti to prozrazuju, 46 00:02:23,144 --> 00:02:24,937 ale nejpodezřelejší jsi tady ty. 47 00:02:25,021 --> 00:02:28,566 Hele, já dělal rok v utajení s pašeráky na Io. 48 00:02:28,649 --> 00:02:31,194 Řekněme, že vím, jak zapadnout. 49 00:02:31,277 --> 00:02:34,363 Jete, na Venuši je tisíc budov. 50 00:02:34,447 --> 00:02:36,741 Pokoušet se zjistit, která bude další, 51 00:02:36,824 --> 00:02:39,493 je jako hledat jehlu v kupce jehel. 52 00:02:40,244 --> 00:02:42,205 Nevím, jak jsme se ocitli na svatbě. 53 00:02:42,288 --> 00:02:44,373 Předtuchy k naší práci patří. 54 00:02:45,041 --> 00:02:47,668 Ale klidně to tu budu sledovat sám. 55 00:02:48,252 --> 00:02:50,254 I ten nudlový bufet, až to skončí. 56 00:02:53,633 --> 00:02:54,467 Nudlový bufet? 57 00:02:56,677 --> 00:02:58,387 Předtuchy by se neměly ignorovat. 58 00:03:43,266 --> 00:03:44,892 Ty sereš? 59 00:03:45,559 --> 00:03:46,727 Nemáme celej den. 60 00:03:47,520 --> 00:03:48,354 Haló? 61 00:04:17,675 --> 00:04:18,509 Spikeu! 62 00:04:19,093 --> 00:04:19,927 Haló? 63 00:04:20,594 --> 00:04:21,554 Zatraceně. 64 00:04:26,600 --> 00:04:28,853 Spikeu? Asi něco mám. 65 00:04:49,206 --> 00:04:50,041 Čau, kámo. 66 00:04:51,417 --> 00:04:54,628 Víš, co stojí dva miliony a sluší mu to v náramcích? 67 00:05:02,595 --> 00:05:03,679 Sakra. 68 00:05:03,763 --> 00:05:05,264 Zatraceně, Spikeu, kde jsi? 69 00:05:19,195 --> 00:05:22,031 Uhněte! 70 00:05:38,589 --> 00:05:39,507 Kdo tě poslal? 71 00:05:41,175 --> 00:05:42,009 Syndikát? 72 00:05:42,802 --> 00:05:43,719 Polib si prdel, 73 00:05:44,887 --> 00:05:45,805 ten mě poslal. 74 00:07:53,933 --> 00:07:56,018 Tváříš se, jako by to byla moje chyba. 75 00:07:56,101 --> 00:07:59,355 Byla to tvoje chyba. Nebyls tu, když jsem tě potřeboval. 76 00:08:00,940 --> 00:08:03,442 Je mi líto tvýho obličeje a tak, jasný? 77 00:08:03,526 --> 00:08:05,069 Ale tušení bylo správný, 78 00:08:05,152 --> 00:08:08,489 takže pokud jsi nezemřel, aniž bych si všiml, co jít dál? 79 00:08:08,572 --> 00:08:09,990 Neumřel jsem jen zatím. 80 00:08:11,116 --> 00:08:13,536 A naštěstí pro tebe mám tohle. 81 00:08:16,789 --> 00:08:17,998 Ruka navíc se hodí. 82 00:08:18,832 --> 00:08:20,084 To je důkaz, chytráku. 83 00:08:20,709 --> 00:08:22,836 Atentátník musel sahat na výbušniny. 84 00:08:23,712 --> 00:08:25,297 Budou na ní stopy. 85 00:08:30,803 --> 00:08:32,179 DRUHÁ AKCE POP NA VENUŠI 86 00:08:34,557 --> 00:08:37,309 Skener chemických stop určí výbušniny. 87 00:08:37,393 --> 00:08:38,811 Pak zjistíme dodavatele. 88 00:08:39,353 --> 00:08:40,187 Jo. 89 00:08:44,692 --> 00:08:45,901 Spikeu! 90 00:08:46,944 --> 00:08:47,987 Posloucháš mě vůbec? 91 00:08:48,487 --> 00:08:49,863 Jo. 92 00:08:51,031 --> 00:08:53,033 Jasný, výbušniny, a pak musíme 93 00:08:53,826 --> 00:08:55,327 najít dodavatele. 94 00:08:56,078 --> 00:08:58,497 Jak dlouho to podle tebe bude trvat? 95 00:08:59,206 --> 00:09:00,291 Pár hodin. 96 00:09:03,586 --> 00:09:05,004 Zajdu si pro nudle. 97 00:09:05,087 --> 00:09:07,756 To sotva. Musíme to rozpitvat. 98 00:09:08,299 --> 00:09:10,301 - Co jako? - Atentátníkův manifest. 99 00:09:11,176 --> 00:09:12,219 Jestli ho máme najít, 100 00:09:12,303 --> 00:09:14,680 musíme zjistit, co za šílený hovado to je. 101 00:09:14,763 --> 00:09:15,598 Jasně. 102 00:09:15,681 --> 00:09:19,059 Anarchista, terorista, chlap, který neuměl ve skautu rozdělat oheň. 103 00:09:20,144 --> 00:09:22,980 Já za letu nečtu, dělá se mi špatně. 104 00:09:23,731 --> 00:09:25,107 My neletíme, Spikeu. 105 00:09:25,733 --> 00:09:26,775 Ale já jo. 106 00:09:27,526 --> 00:09:28,902 Jak říkám, letím pro nudle. 107 00:09:29,820 --> 00:09:30,654 Spikeu. 108 00:09:31,697 --> 00:09:32,740 Spikeu! 109 00:09:33,324 --> 00:09:34,992 Máme tu rozdělanou práci. 110 00:09:54,470 --> 00:09:56,180 SLEDOVÁNÍ BLOKOVÁNO 111 00:10:13,989 --> 00:10:14,823 Tak jo. 112 00:10:16,825 --> 00:10:17,993 Tak prosím. 113 00:10:19,161 --> 00:10:20,371 U ANY 114 00:10:20,996 --> 00:10:22,247 Přeju krásný večer. 115 00:10:22,331 --> 00:10:23,749 To je pokaždé, drahoušku. 116 00:10:23,832 --> 00:10:27,211 Nádherná jako vždy, paní Langfordová. 117 00:10:27,795 --> 00:10:30,589 A vy jste elegantní k nakousnutí. 118 00:10:31,131 --> 00:10:33,092 To tvoje škádlení, Gren. 119 00:10:33,634 --> 00:10:36,637 Hudba teprve začala. Napijeme se? 120 00:10:44,103 --> 00:10:45,979 Jistě vás potěší, 121 00:10:46,063 --> 00:10:48,649 že jsem vám osobně rezervovala stůl číslo osm. 122 00:10:48,732 --> 00:10:51,068 Skvělé. Ve středu dění. 123 00:10:51,151 --> 00:10:55,656 Markmanovi po tom stolu toužili, ale já vás mám prostě radši. 124 00:10:56,156 --> 00:10:57,199 Ty uličnice! 125 00:10:58,117 --> 00:11:00,577 Co asi za zády říkáš o nás. 126 00:11:00,661 --> 00:11:02,329 Samé dekadentní věci. 127 00:11:06,583 --> 00:11:08,627 Zaslechla jsem zvěsti… 128 00:11:08,711 --> 00:11:10,879 Rita Leontine dnes není na programu. 129 00:11:10,963 --> 00:11:13,966 Žádné tajnůstkaření. Víme, že je na planetě. 130 00:11:14,049 --> 00:11:16,009 Miluje jamování po zavírací době. 131 00:11:16,093 --> 00:11:20,097 A kde lépe jamovat až do svítání, než u Any? 132 00:11:22,141 --> 00:11:24,309 Ptáčci toho naštěbetají. 133 00:11:25,644 --> 00:11:28,147 Nepotvrdím to ani nepopřu, 134 00:11:28,814 --> 00:11:29,648 ale… 135 00:11:30,649 --> 00:11:34,278 doporučuji objednat si i druhou láhev a vydržet do svítání. 136 00:11:36,780 --> 00:11:37,781 Můžeš nosit. 137 00:11:38,657 --> 00:11:39,616 Dekadentní. 138 00:12:10,814 --> 00:12:13,442 Můj otec vás učil postavit se jako muži! 139 00:12:16,153 --> 00:12:17,696 Zapomínáte, kde jste. 140 00:12:19,114 --> 00:12:23,285 Tory, jaké je u Any první přikázání? 141 00:12:23,869 --> 00:12:25,370 Neshody zmírají u dveří. 142 00:12:26,288 --> 00:12:27,790 Co když řeknu Santiagovi, 143 00:12:27,873 --> 00:12:31,668 že si u mě vyřizujete nějaké hovadiny? 144 00:12:32,419 --> 00:12:33,796 - Vyhoď ho. - Jdeme. 145 00:12:34,880 --> 00:12:36,882 Teď bude mít koule v cukřence. 146 00:12:36,965 --> 00:12:39,301 Dobrou noc i vám, detektive. 147 00:12:39,384 --> 00:12:40,594 Ale on… 148 00:12:41,595 --> 00:12:42,763 Dobře, jdu. 149 00:12:45,390 --> 00:12:46,433 Máme dodávku. 150 00:12:47,017 --> 00:12:47,851 Pošli to. 151 00:13:18,215 --> 00:13:19,216 Překvapení. 152 00:13:21,343 --> 00:13:22,386 Řekli mi… 153 00:13:24,721 --> 00:13:26,098 Řekli, že jsi mrtvý. 154 00:13:26,932 --> 00:13:27,808 To nic. 155 00:13:29,852 --> 00:13:30,853 Nic mi není. 156 00:13:31,895 --> 00:13:33,355 Jsem v pořádku. 157 00:13:40,237 --> 00:13:41,697 Tři roky. 158 00:13:42,364 --> 00:13:45,784 Tři roky mě necháš věřit, že jsi po smrti. 159 00:13:45,868 --> 00:13:47,244 Chtěli mě zabít, Ano. 160 00:13:47,327 --> 00:13:49,955 Samozřejmě. Ze Syndikátu se neodchází. 161 00:13:50,038 --> 00:13:50,956 Ani ty ne. 162 00:13:51,790 --> 00:13:52,833 Mluv. 163 00:14:01,550 --> 00:14:06,388 „Jídlo, voda a vzdělání jsou formami ovládání myšlení. 164 00:14:07,931 --> 00:14:11,935 Lidé snesou hodně, ale stále ne dost. 165 00:14:15,022 --> 00:14:18,567 „Všichni spatří andělskou svatozář třpytit se na nebesích.“ 166 00:14:20,986 --> 00:14:21,820 Bláboly. 167 00:14:23,030 --> 00:14:23,906 Nic jinýho. 168 00:14:25,490 --> 00:14:26,325 Dovolíš? 169 00:14:27,534 --> 00:14:29,119 Prosím, posluž si. 170 00:14:32,039 --> 00:14:33,040 Kudo nemáš? 171 00:14:38,962 --> 00:14:40,172 Co máš s nohou? 172 00:14:42,966 --> 00:14:43,967 Stárnu. 173 00:14:52,017 --> 00:14:53,060 Tady je. 174 00:14:55,437 --> 00:14:56,271 Na zdraví. 175 00:14:57,689 --> 00:14:58,607 Díky. 176 00:15:02,694 --> 00:15:05,656 Co tě přivádí mezi živé, po všech těch letech? 177 00:15:06,239 --> 00:15:07,991 Před týdnem jsem měl práci. 178 00:15:08,533 --> 00:15:11,119 Zapletl jsem se se Syndikátem. 179 00:15:11,828 --> 00:15:12,788 Co za práci? 180 00:15:16,249 --> 00:15:17,084 Na vypsanou odměnu. 181 00:15:19,044 --> 00:15:21,463 Nech toho. 182 00:15:22,464 --> 00:15:24,007 Ty jsi kovboj? 183 00:15:24,091 --> 00:15:25,550 Co mám podle tebe dělat? 184 00:15:25,634 --> 00:15:28,303 - Něco, při čem tě nezabijou. - To jo. 185 00:15:31,223 --> 00:15:33,350 - Něco jsi nedořešil? - Ne. 186 00:15:34,768 --> 00:15:35,852 Tak se nemáš čeho bát. 187 00:15:37,354 --> 00:15:38,313 To jsem si říkal. 188 00:15:39,606 --> 00:15:41,525 Dneska ráno po mně šel zabiják. 189 00:15:45,821 --> 00:15:48,573 Nebylo by to poprvé, co po mně šla bývalá kořist. 190 00:15:50,784 --> 00:15:51,868 Dnes to bylo jiné. 191 00:15:52,828 --> 00:15:54,454 Měl výcvik Syndikátu. 192 00:15:55,747 --> 00:15:57,499 Řešič problémů. 193 00:16:05,048 --> 00:16:07,592 Řekněme, že ti pomůžu, což bych neměla, 194 00:16:07,676 --> 00:16:11,972 protože jsi mě nechal věřit, že jsi umřel, truchlit po tobě. 195 00:16:13,306 --> 00:16:17,602 Ale připusťme, že bys v mém temném srdci nalezl odpuštění. 196 00:16:19,146 --> 00:16:20,397 Proč bys chodil za mnou? 197 00:16:25,152 --> 00:16:27,029 Abys udělala, co umíš nejlépe. 198 00:16:39,166 --> 00:16:40,167 Umíš poslouchat. 199 00:16:51,636 --> 00:16:53,346 ANALÝZA DOKONČENA 200 00:16:57,392 --> 00:16:58,643 94 % DUSIČNAN VAXNATÝ 201 00:16:58,727 --> 00:17:01,480 Přehraj záznamy z kamer z útoků, Marvine. 202 00:17:18,455 --> 00:17:21,875 „Všichni spatří andělskou svatozář třpytit se na nebesích.“ 203 00:17:27,756 --> 00:17:29,925 Ten zmrd se rád dívá, jak to hoří. 204 00:17:31,885 --> 00:17:33,136 Kde sakra je? 205 00:17:37,140 --> 00:17:39,184 VOLÁM - SPIKE SPIEGEL 206 00:17:42,771 --> 00:17:45,816 Marvine, zjisti polohu Mečouna. 207 00:17:46,983 --> 00:17:48,360 SLEDOVÁNÍ BLOKOVÁNO 208 00:17:52,114 --> 00:17:54,783 PŘÍCHOZÍ HOVOR - JET BLACK 209 00:17:58,537 --> 00:18:00,872 - Už musím jít. - Rande? 210 00:18:02,249 --> 00:18:03,583 Můj partner, věř nebo ne. 211 00:18:04,835 --> 00:18:06,336 Ví, čím jsi býval? 212 00:18:06,419 --> 00:18:07,462 Ne. 213 00:18:10,382 --> 00:18:13,218 Smrt tě nenaučila, že se lží nikam nedojdeš? 214 00:18:13,301 --> 00:18:16,012 Neznáš ho. Nepochopil by to. 215 00:18:16,096 --> 00:18:17,848 A ty mu ani nedáš šanci. 216 00:18:17,931 --> 00:18:19,349 Je to bývalej policajt. 217 00:18:19,975 --> 00:18:21,476 Syndikátem pohrdá. 218 00:18:22,227 --> 00:18:23,061 Byla by to… 219 00:18:24,187 --> 00:18:25,188 pro něho rána. 220 00:18:26,231 --> 00:18:27,232 A další by dal mně. 221 00:18:53,675 --> 00:18:54,759 Je šťastná? 222 00:19:02,392 --> 00:19:03,476 Je vdaná. 223 00:19:04,644 --> 00:19:05,604 Za Kruťáka. 224 00:19:06,521 --> 00:19:07,689 Je to pár let. 225 00:19:09,065 --> 00:19:10,275 A ano, 226 00:19:11,568 --> 00:19:12,444 je šťastná. 227 00:19:20,410 --> 00:19:21,244 Už musím. 228 00:19:22,329 --> 00:19:24,539 Když něco uslyším, použiju běžný kontakt. 229 00:19:25,749 --> 00:19:26,583 Děkuju. 230 00:19:27,292 --> 00:19:28,460 Neohrožený… 231 00:19:31,922 --> 00:19:33,423 Uvidíme se ještě někdy? 232 00:19:35,425 --> 00:19:36,593 Neohrožený je mrtev. 233 00:19:37,510 --> 00:19:39,304 Teď mi říkají Spike Spiegel. 234 00:20:08,541 --> 00:20:09,376 Co? 235 00:20:12,754 --> 00:20:14,589 Starší si chtějí promluvit. 236 00:20:48,790 --> 00:20:50,875 Zradil jsi nás, Kruťáku. 237 00:20:50,959 --> 00:20:54,504 Prodáváš Rudé oko za našimi zády. 238 00:21:04,681 --> 00:21:07,017 Jen jsem se pokoušel rozšířit podnik. 239 00:21:09,561 --> 00:21:10,562 Naše zisky. 240 00:21:13,148 --> 00:21:15,692 Vaše zisky. Myslel jsem… 241 00:21:15,775 --> 00:21:19,195 Myslels? Nejsi tu, abys myslel. 242 00:21:20,155 --> 00:21:22,490 Jsi tu, abys poslouchal. 243 00:21:29,039 --> 00:21:32,625 Zmýlil jsem se. Už se to nestane. Odpusťte mi. 244 00:21:32,709 --> 00:21:34,753 Slova nestačí. 245 00:21:36,087 --> 00:21:38,715 Je nutné konat. 246 00:21:39,549 --> 00:21:42,427 Je nutné osvědčit věrnost. 247 00:21:57,192 --> 00:21:58,401 Ty vezmeš něco nám. 248 00:21:58,485 --> 00:22:00,695 My vezmeme něco tobě. 249 00:22:01,946 --> 00:22:02,822 Tvou ženu. 250 00:22:09,996 --> 00:22:11,539 - Prosím. - Kruťáku… 251 00:22:11,623 --> 00:22:12,540 Prosím. 252 00:22:15,126 --> 00:22:16,211 Cokoli jiného. 253 00:22:17,921 --> 00:22:21,424 Vezměte si prst. Celou ruku. 254 00:22:21,508 --> 00:22:24,886 Syndikát nade vše. 255 00:22:41,069 --> 00:22:41,903 Kruťáku. 256 00:22:45,573 --> 00:22:46,408 Prosím. 257 00:22:52,038 --> 00:22:53,081 Prosím. 258 00:23:02,006 --> 00:23:02,841 Udělej to! 259 00:23:08,763 --> 00:23:12,392 Nenech nás znovu pochybovat o své věrnosti, chlapče. 260 00:23:15,562 --> 00:23:18,982 NEBEZPEČÍ - ZÁKAZ VSTUPU 261 00:23:19,065 --> 00:23:23,153 ZACHOVÁVEJTE ČISTOTU NA PRACOVIŠTI 262 00:23:27,657 --> 00:23:30,326 - Podívejme se, kdo se ukázal. - Nemáš zač. 263 00:23:30,869 --> 00:23:32,954 Víš, co jsem dělal, když sis sháněl oběd? 264 00:23:33,037 --> 00:23:35,165 - Ne, ale asi mi to řekneš. - Svou práci. 265 00:23:35,665 --> 00:23:38,501 Analyzoval výbušniny, jejich složení, 266 00:23:39,085 --> 00:23:41,254 honil se po všech demolicích v Ishtaru. 267 00:23:41,880 --> 00:23:43,339 Tohle je pátý místo. 268 00:23:43,423 --> 00:23:45,884 Což bys věděl, kdybys zvedal telefon. 269 00:23:45,967 --> 00:23:47,802 Zvedl bych, kdyby to bylo důležitý. 270 00:23:47,886 --> 00:23:51,306 Jsi nějak nabroušenej. Problémy v nudlárně? 271 00:23:51,389 --> 00:23:53,475 - Snědenej krám. - To máš smůlu. 272 00:23:53,558 --> 00:23:54,726 Hladovej jsem nevrlej. 273 00:23:54,809 --> 00:23:56,561 - To máš recht. - Promiňte. 274 00:23:56,644 --> 00:23:58,771 Mohli byste mi říct, co tady děláte? 275 00:24:01,524 --> 00:24:03,860 Vy myslíte, že výbušniny jsou od nás? 276 00:24:03,943 --> 00:24:07,363 Útočí dusičnanem vaxnatým na budovy z venušského křemene. 277 00:24:07,947 --> 00:24:09,657 Reakce vytvoří halo efekt, 278 00:24:09,741 --> 00:24:11,409 který si atentátník užívá. 279 00:24:11,493 --> 00:24:14,579 Venušský křemen můžete demolovat různými výbušninami. 280 00:24:14,662 --> 00:24:15,914 Analyzovali jsme fragment bomby. 281 00:24:15,997 --> 00:24:18,374 Tvůj přístroj analyzoval fragment bomby. 282 00:24:18,458 --> 00:24:21,544 Když si smažíš vejce, taky děkuješ pánvičce? 283 00:24:21,628 --> 00:24:22,670 Jen říkám. 284 00:24:23,254 --> 00:24:25,298 Je to dusičnan vaxnatý, jsme si jistí. 285 00:24:25,381 --> 00:24:27,008 Tvůj přístroj si je jistý. 286 00:24:27,091 --> 00:24:29,928 Aspoň jsem se na šest hodin nevypařil pro nudle, 287 00:24:30,011 --> 00:24:31,346 abych je ani nesehnal. 288 00:24:31,429 --> 00:24:33,848 - Říkal jsem, že jdu… - Nic jsi mi neřekl. 289 00:24:33,932 --> 00:24:36,100 - O to právě jde. Ty… - Hej! 290 00:24:37,268 --> 00:24:38,102 Co je, sakra? 291 00:24:38,186 --> 00:24:41,731 Hodnýho a zlýho policajta znám, ale ne tupýho a idiotskýho. 292 00:24:42,315 --> 00:24:43,900 - Nejsme policajti. - Tak kdo? 293 00:24:44,526 --> 00:24:45,401 Jen tupci? 294 00:24:46,736 --> 00:24:47,862 Co jsme, 295 00:24:48,571 --> 00:24:50,782 nám nebrání dát vám podíl na zisku. 296 00:24:51,658 --> 00:24:52,742 Když nám pomůžete. 297 00:24:56,037 --> 00:25:00,416 Rád si přivydělám, ale nám ve skladu nic nechybí. 298 00:25:00,500 --> 00:25:02,919 Sám každý týden kontroluju výkazy. 299 00:25:03,586 --> 00:25:05,463 Dusičnan vaxnatý od nás není. 300 00:25:05,547 --> 00:25:06,881 Můžete to dokázat? 301 00:25:06,965 --> 00:25:09,467 Když mi nevěříte, zeptejte se Theodora sám. 302 00:25:10,635 --> 00:25:11,469 Theodora? 303 00:25:12,262 --> 00:25:14,222 Našeho zásobovače. Theodora Clarka. 304 00:25:14,305 --> 00:25:16,432 Má zásoby v letadle o pár budov dál. 305 00:25:16,516 --> 00:25:17,517 Počkat. 306 00:25:20,144 --> 00:25:23,565 Váš pyrotechnik se jmenuje Teddy? 307 00:25:26,693 --> 00:25:28,069 Že by to bylo tak snadný? 308 00:25:28,152 --> 00:25:30,071 Nevím. Nikdy to není snadný. 309 00:25:30,154 --> 00:25:32,782 Zaklepeme, nebo se tam vlámeme a pak vtrhneme? 310 00:25:33,783 --> 00:25:35,868 Vlámeme a vtrhneme. Výhoda překvapení. 311 00:25:36,369 --> 00:25:39,163 Tak jo. Ty se vlomíš, já tam vtrhnu. 312 00:25:44,002 --> 00:25:46,796 Ať tě nasralo cokoli, musíš mi to říct. 313 00:25:47,547 --> 00:25:49,382 Nebude to nic, co bych ještě neznal. 314 00:25:51,843 --> 00:25:52,677 Jo. 315 00:25:54,554 --> 00:25:56,014 Tak to partneři dělají. 316 00:25:56,681 --> 00:25:58,099 Vyčistí vzduch. 317 00:26:02,979 --> 00:26:04,230 Hele, já… 318 00:26:05,023 --> 00:26:05,857 jsem unavenej. 319 00:26:06,399 --> 00:26:08,901 Unavenej a hladovej. To je všechno. 320 00:26:08,985 --> 00:26:11,696 Tak pojďme na toho chlapa a vypadneme. 321 00:26:11,779 --> 00:26:13,072 - Dobře? - Dobře. 322 00:26:39,390 --> 00:26:40,975 Věděl jsem, že není nabitá. 323 00:26:41,476 --> 00:26:43,436 - Nebyla vyvážená. - Nelži. 324 00:26:48,399 --> 00:26:49,984 Co jsem měl dělat? 325 00:26:50,068 --> 00:26:52,195 Příště si ověř, že je nabitá. 326 00:26:52,278 --> 00:26:53,321 - Julie… - Ne! 327 00:26:54,697 --> 00:26:56,866 Ne, slíbil jsi, že mě ochráníš. 328 00:26:58,076 --> 00:27:00,745 Před Staršími. Zvlášť před ním! 329 00:27:02,455 --> 00:27:05,667 Ale teď vidím, že budeš vždycky ve stínu. 330 00:27:05,750 --> 00:27:07,752 - Julie. - Můžeš mě rovnou zastřelit. 331 00:27:07,835 --> 00:27:10,880 Nikdy nebudeš dost muž na to, aby ses za sebe postavil! 332 00:27:13,675 --> 00:27:15,885 Už nikdy si nedovoluj 333 00:27:16,678 --> 00:27:17,720 říkat, 334 00:27:20,640 --> 00:27:23,518 že nejsem dost muž. 335 00:27:56,592 --> 00:27:57,593 Dej tu zbraň pryč. 336 00:27:58,594 --> 00:28:00,263 Kolem jsou samé výbušniny. 337 00:28:15,153 --> 00:28:16,112 Kam to jdeš? 338 00:28:16,821 --> 00:28:18,197 Bude v kabině. 339 00:28:18,281 --> 00:28:19,949 To je příliš průhledný. 340 00:28:20,032 --> 00:28:20,908 Je to příliš… 341 00:28:21,409 --> 00:28:22,702 - Pojď. - Ale ta kabina… 342 00:28:22,785 --> 00:28:23,619 Spikeu. 343 00:28:24,912 --> 00:28:27,790 Asi bude v kabině. 344 00:28:35,590 --> 00:28:36,424 Co? 345 00:28:38,593 --> 00:28:39,469 Nástraha. 346 00:28:40,136 --> 00:28:41,179 Když na to stoupneš, 347 00:28:42,180 --> 00:28:44,056 máš ze střev náhrdelník. 348 00:28:48,352 --> 00:28:49,687 Nemáš zač. 349 00:29:04,577 --> 00:29:05,411 Jejky. 350 00:29:18,090 --> 00:29:20,301 PRVOTŘÍDNÍ DĚTSKÉ MLÉKO 351 00:29:21,761 --> 00:29:23,179 NUDLE V KELÍMKU 352 00:29:28,601 --> 00:29:29,685 Ještě teplé. 353 00:29:31,854 --> 00:29:33,064 Před chvílí tu byl. 354 00:29:35,358 --> 00:29:36,609 A hýbeme se. 355 00:29:44,742 --> 00:29:45,785 Sakra. 356 00:29:45,868 --> 00:29:48,120 Kabina! Neopovažuj se to říct! 357 00:29:48,704 --> 00:29:50,748 - Žádné „já ti to říkal“. - Neřeknu. 358 00:29:51,332 --> 00:29:52,291 Ale říkal. 359 00:30:05,304 --> 00:30:07,431 - Zamčená. - Je tam? 360 00:30:07,515 --> 00:30:09,433 Asi ne. Nevidím ho. 361 00:30:09,517 --> 00:30:10,935 Možná se krčí za dveřmi. 362 00:30:14,564 --> 00:30:15,690 Sakra. 363 00:30:16,190 --> 00:30:17,233 Asi jen kosmické smetí. 364 00:30:17,316 --> 00:30:20,611 Už jsem viděl, jak „kosmické smetí“ rozmetalo křižníky. 365 00:30:20,695 --> 00:30:22,029 Můžeš se uklidnit? 366 00:30:22,113 --> 00:30:25,116 Tímhle jsme prošli stokrát. Není se čeho bát. 367 00:30:36,627 --> 00:30:37,920 Asi jsme přišli o odměnu. 368 00:30:38,004 --> 00:30:39,922 A možnost nějak tohle řídit. 369 00:30:40,006 --> 00:30:41,674 Musíme opustit loď, než to vybuchne. 370 00:30:42,174 --> 00:30:43,509 Najdu záchrannou kapsli. 371 00:30:44,218 --> 00:30:45,511 Na týhle kocábce? 372 00:30:45,595 --> 00:30:48,097 Znáš kraksnu, která nemá záchrannou kapsli? 373 00:30:48,180 --> 00:30:50,391 - Třeba tu tvou. - Hej! 374 00:30:50,474 --> 00:30:52,059 A kdybys mě poslouchal 375 00:30:52,143 --> 00:30:53,895 a šel do kabiny, 376 00:30:53,978 --> 00:30:55,104 tohle by se nedělo. 377 00:30:55,187 --> 00:30:57,607 Chtěl jsem ti věřit, protože jsem si říkal, 378 00:30:57,690 --> 00:30:58,858 že máš den na hovno, 379 00:30:58,941 --> 00:31:01,819 ale jsem si jistej, že se nechováš jako hovado 380 00:31:01,903 --> 00:31:03,279 kvůli blbejm nudlím. 381 00:31:03,362 --> 00:31:04,196 Cože? 382 00:31:05,031 --> 00:31:06,073 Co tím chceš říct? 383 00:31:06,157 --> 00:31:08,367 Ty si vypínáš sledování kvůli nudlím? 384 00:31:08,451 --> 00:31:10,036 Ty mě sleduješ? 385 00:31:10,119 --> 00:31:11,829 - Kde jsi byl? - V baru. 386 00:31:11,913 --> 00:31:13,456 - S kým? - Proč na tom záleží? 387 00:31:13,539 --> 00:31:16,083 Protože partneři svým partnerům nemizejí. 388 00:31:16,167 --> 00:31:17,084 Jsem tu, když je třeba. 389 00:31:17,168 --> 00:31:18,377 Pokud nejsi zrovna pryč! 390 00:31:19,337 --> 00:31:21,547 Spoléhám na tebe, tak potřebuju upřímnost. 391 00:31:25,885 --> 00:31:27,053 Zatraceně. 392 00:31:43,569 --> 00:31:44,737 Prosím? 393 00:31:44,820 --> 00:31:46,948 - Tys rozuměl? - Ne. 394 00:31:49,784 --> 00:31:52,453 Kamaráde, s tou maskou ti nerozumím. 395 00:31:58,042 --> 00:32:00,252 Aha, rozumím. 396 00:32:01,295 --> 00:32:06,342 Vyhodí nás do povětří, když nenajdeme fachtli. 397 00:32:07,093 --> 00:32:07,927 Jo. 398 00:32:09,053 --> 00:32:10,137 Co je to sakra fachtle? 399 00:32:10,221 --> 00:32:12,390 Jak to mám vědět? Tys četl ten manifest. 400 00:32:12,473 --> 00:32:13,307 Jen povšechně. 401 00:32:13,891 --> 00:32:15,267 Tys ho četl povšechně? 402 00:32:15,351 --> 00:32:17,478 Tys byl pryč. Staral jsem se o bonsaj. 403 00:32:17,561 --> 00:32:20,106 Tys nečetl manifest, a to mi něco vyčítáš? 404 00:32:20,189 --> 00:32:21,983 - Docházelo palivo. - Nutils mě to číst. 405 00:32:22,066 --> 00:32:24,026 - Šlo o to… - O výčitky. 406 00:32:24,110 --> 00:32:24,986 Spikeu! 407 00:32:29,657 --> 00:32:32,576 Rozumím. Dává to smysl. 408 00:32:32,660 --> 00:32:35,162 Chápeme. Vyhodíš nás do vzduchu… 409 00:32:35,705 --> 00:32:38,582 Jasně. Chápu. Jsi zloduch. 410 00:33:02,481 --> 00:33:03,649 Spikeu! 411 00:33:34,472 --> 00:33:35,473 Tos nám vytrhl trn z paty. 412 00:33:41,562 --> 00:33:42,480 Žádná fachtle. 413 00:33:42,563 --> 00:33:44,273 ZÁCHRANNÁ KAPSLE 414 00:33:44,356 --> 00:33:45,649 - Kapsle. - Kapsle. 415 00:34:10,549 --> 00:34:11,759 Ty leť kapslí. 416 00:34:12,343 --> 00:34:13,803 Já to udržím. 417 00:34:16,764 --> 00:34:18,140 Mě by něco zdrželo. 418 00:34:18,808 --> 00:34:21,268 Nudle nebo bar, nebo bych šel srát. 419 00:34:21,352 --> 00:34:22,478 Nebo to všechno. 420 00:34:28,109 --> 00:34:29,026 Vrátím se. 421 00:34:33,656 --> 00:34:34,740 - Jete. - Jo. 422 00:34:37,576 --> 00:34:39,578 Něco ti musím říct. 423 00:34:47,378 --> 00:34:50,589 Umírám hlady. Sehnal bys mi ty nudle? 424 00:34:54,677 --> 00:34:55,636 Máš je mít, kolego. 425 00:35:01,225 --> 00:35:02,226 Díky, kolego. 426 00:35:22,746 --> 00:35:23,998 Měla by mu to říct Tui. 427 00:35:24,582 --> 00:35:25,916 Nás nezabije. 428 00:35:28,627 --> 00:35:29,879 Tak do toho. 429 00:35:36,135 --> 00:35:36,969 Šéfe. 430 00:35:37,845 --> 00:35:39,096 Zprávy o Guntherovi. 431 00:35:39,180 --> 00:35:40,389 Neohrožený ho zabil. 432 00:35:43,058 --> 00:35:44,393 V kostele. 433 00:36:10,127 --> 00:36:15,049 TAK ZATÍM, VESMÍRNÝ KOVBOJI… 434 00:37:36,130 --> 00:37:41,135 Překlad titulků: Jan Táborský