1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 СЕРІАЛ NETFLIX… 2 00:00:13,056 --> 00:00:15,725 КАЗИНО ВАТАНАБЕ 3 00:00:15,808 --> 00:00:17,810 Кляті корпорації. 4 00:00:17,894 --> 00:00:18,728 МОНТҐОМЕРІ 5 00:00:19,604 --> 00:00:21,481 Тепер усе під їхнім контролем. 6 00:00:23,483 --> 00:00:24,609 Їжа. 7 00:00:25,234 --> 00:00:26,277 Ліки. 8 00:00:27,195 --> 00:00:28,071 Паливо! 9 00:00:33,910 --> 00:00:35,411 Навіть це місце. 10 00:00:36,954 --> 00:00:41,584 Лишається хіба вичавити всю кров з цього хлопця 11 00:00:41,667 --> 00:00:43,252 до останньої краплі, так? 12 00:00:44,754 --> 00:00:47,757 Я не дуже люблю все в абсолют зводити. 13 00:00:48,925 --> 00:00:50,676 Але маю сказати, друзі, 14 00:00:51,344 --> 00:00:57,850 у мене є бажання вивезти абсолютно кожного з цих корпоративних тарганів 15 00:00:57,934 --> 00:01:03,356 у ліс і підпалити їх! 16 00:01:05,817 --> 00:01:07,318 Босе, задовго човгаємось. 17 00:01:10,863 --> 00:01:12,240 Нормане, як наші справи? 18 00:01:12,323 --> 00:01:13,241 ПЕРЕКАЗ КОШТІВ… 19 00:01:13,324 --> 00:01:14,951 Майже все, босе. Так. 20 00:01:17,537 --> 00:01:19,247 КЕРОЛ 21 00:01:19,330 --> 00:01:21,332 «Керол». Я колись працював у казино. 22 00:01:21,415 --> 00:01:22,917 Поки мене не звільнили. 23 00:01:24,544 --> 00:01:26,838 Встромив ножа в око розпорядникові. 24 00:01:27,547 --> 00:01:29,882 А потім його теж звільнили, 25 00:01:29,966 --> 00:01:33,886 бо яка користь з одноокого розпорядника? 26 00:01:33,970 --> 00:01:35,388 Ти зі мною згодна, Керол? 27 00:01:39,809 --> 00:01:42,311 А ти знаєш, хто мене звільнив, Керол? 28 00:01:45,148 --> 00:01:46,065 Не знаєш? 29 00:01:47,024 --> 00:01:50,069 Кляті корпорації. 30 00:01:54,699 --> 00:01:56,033 Тепер ти мені скажи. 31 00:02:04,876 --> 00:02:07,003 На кого ти працюєш? 32 00:02:13,301 --> 00:02:16,762 Заради усього сраного святого! Хто в нас слідкує за ліфтами? 33 00:02:17,513 --> 00:02:18,723 Флойд мав там бути! 34 00:02:40,077 --> 00:02:42,705 Якого? Агов, ти, у навушниках! 35 00:02:48,252 --> 00:02:49,128 Так. 36 00:02:50,546 --> 00:02:52,048 Що це ти в біса робиш? 37 00:02:52,673 --> 00:02:54,550 Я, та я просто… 38 00:02:56,469 --> 00:02:57,887 Прийшов зробити ставку. 39 00:04:06,956 --> 00:04:09,917 Чорт забирай, Спайку! Ти мав чекати на мій сигнал. 40 00:04:10,001 --> 00:04:11,794 Стало цікаво, коли ти прийдеш. 41 00:04:26,100 --> 00:04:27,310 Агов! 42 00:04:44,368 --> 00:04:47,121 Годі, Спайку, нам треба взяти їх живими! 43 00:04:47,705 --> 00:04:49,165 Скільки разів я казав? 44 00:04:53,544 --> 00:04:55,921 Так, ти щось казав про взяти живими? 45 00:04:56,005 --> 00:04:58,549 Замовкни. Ти ж не вбив Танаку, правда? 46 00:04:59,050 --> 00:05:00,801 Кидайте зброю! 47 00:05:03,179 --> 00:05:04,013 Ще ні. 48 00:05:04,096 --> 00:05:06,098 Я виходжу звідси! 49 00:05:08,684 --> 00:05:10,061 Або вона помирає. 50 00:05:10,561 --> 00:05:12,271 Або вона помирає? Чекай, то це… 51 00:05:13,189 --> 00:05:14,273 Це твоя заручниця? 52 00:05:14,357 --> 00:05:16,067 -Спайку… -Скільки їй? Десь 80? 53 00:05:16,150 --> 00:05:19,111 Тобто схоже, вона прожила розкішне життя. 54 00:05:19,195 --> 00:05:20,696 -Чи не так, пані? -Спайку! 55 00:05:20,780 --> 00:05:22,198 У вас є діти, га? Ви готові вмерти. 56 00:05:31,874 --> 00:05:33,084 Якого біса, Френку? 57 00:05:33,667 --> 00:05:35,252 Хто сере посеред пограбування? 58 00:05:39,382 --> 00:05:41,175 Кляті свині! 59 00:05:42,259 --> 00:05:43,219 Не наближайтеся! 60 00:05:43,302 --> 00:05:45,137 Боже мій, це що, Винищувач? 61 00:05:45,763 --> 00:05:48,224 Друже, не можна стріляти тут із цієї штуки. 62 00:05:48,849 --> 00:05:50,476 Дивись і вчись, виродку. 63 00:05:51,977 --> 00:05:54,480 Френку, легше з цією штукою, гаразд? 64 00:05:54,563 --> 00:05:56,148 Давайте будемо розважливими? 65 00:05:56,899 --> 00:05:58,275 Так, Спайку? 66 00:06:03,614 --> 00:06:06,075 Я тут не жарти жартую, копе. 67 00:06:14,250 --> 00:06:15,543 Бачиш, от де помилка. 68 00:06:16,252 --> 00:06:17,420 Я не коп. 69 00:06:18,879 --> 00:06:20,423 А ти не такий і важливий. 70 00:06:21,257 --> 00:06:23,592 Але ж ти шмат лайна, ковбою! 71 00:06:23,676 --> 00:06:24,760 Холера. 72 00:06:24,844 --> 00:06:26,137 Як грубо. 73 00:06:51,245 --> 00:06:52,121 Тримайтеся! 74 00:07:21,150 --> 00:07:22,193 Джете! 75 00:07:34,330 --> 00:07:35,331 Чорт! 76 00:07:35,414 --> 00:07:37,374 -Я схоплю його! -Давай! 77 00:07:54,558 --> 00:07:57,144 Захисний вимикач! Де він? 78 00:07:58,062 --> 00:07:59,730 Он там! 79 00:08:31,387 --> 00:08:32,221 Ти як, добре? 80 00:08:32,888 --> 00:08:33,722 Ага. 81 00:08:37,101 --> 00:08:38,185 Прояснімо… 82 00:08:39,395 --> 00:08:41,021 За мертвих нам не заплатять, 83 00:08:41,105 --> 00:08:42,606 а за поранених можуть? 84 00:08:43,274 --> 00:08:46,360 Гадаю, дуже поранені чудово згодяться. 85 00:08:59,915 --> 00:09:01,500 Ви хто? 86 00:09:04,962 --> 00:09:06,797 Простий мисливець за головами. 87 00:12:14,610 --> 00:12:17,070 Визначений клас транспорту «Бібоп». 88 00:12:17,154 --> 00:12:18,405 Фіксуємо наближення. 89 00:12:19,782 --> 00:12:22,993 Збір за вхід в Астро Ґейт буде стягнуто з рахунку. 90 00:12:24,286 --> 00:12:25,913 Я сходжу в туалет на зупинці. 91 00:12:25,996 --> 00:12:27,539 За це теж стягнете збір? 92 00:12:27,623 --> 00:12:29,082 Ми вже це зробили, Бібопе. 93 00:12:29,625 --> 00:12:31,001 -Читай дрібний текст. -Боже. 94 00:12:32,628 --> 00:12:35,547 Документи в порядку. Проїзд дозволено. 95 00:13:13,335 --> 00:13:17,130 ОБЕРЕЖНО, СОБАКА 96 00:13:35,023 --> 00:13:36,942 Ми здамо Танаку на Європі. 97 00:13:37,025 --> 00:13:38,819 Якщо не вб'єш його до того. 98 00:13:39,862 --> 00:13:41,238 Дуже велике «якщо». 99 00:13:41,321 --> 00:13:42,781 Сподіваюсь, ціна виросла. 100 00:13:42,865 --> 00:13:44,116 У Кіммі скоро вродини, 101 00:13:44,199 --> 00:13:46,785 не повіриш, скільки зараз ляльки коштують. 102 00:13:46,869 --> 00:13:47,786 Справді? 103 00:13:47,870 --> 00:13:50,372 Так. Буде приємно хоч раз вилізти з боргів. 104 00:13:51,415 --> 00:13:54,334 Скільки лайна ти пережив, тобі має почати щастити. 105 00:13:54,418 --> 00:13:56,461 -Чи не так? -Твоя правда, розумнику. 106 00:13:56,545 --> 00:13:59,047 Визнай, звучало точнісінько, як ти. Давай. 107 00:13:59,965 --> 00:14:01,174 Клята штука. 108 00:14:02,593 --> 00:14:04,595 А тобі можуть виростити нову руку. 109 00:14:06,221 --> 00:14:08,682 Знаєш, іноді ти втрачаєш щось, 110 00:14:08,765 --> 00:14:10,392 що вже не можна повернути. 111 00:14:13,729 --> 00:14:16,940 Ще печиво з передбаченням повідкриваєш, чи вже поїмо? 112 00:14:17,983 --> 00:14:19,318 Відточуєш паскудство? 113 00:14:19,401 --> 00:14:23,030 Насправді саме по собі виходить. З твоєю рукою так не проканає. 114 00:14:24,865 --> 00:14:26,116 Жуй свої кляті перці. 115 00:14:28,535 --> 00:14:29,369 Ага. 116 00:14:34,791 --> 00:14:39,713 СЕСІЯ № 1 КОВБОЙСЬКІ ПСАЛЬМИ 117 00:14:40,797 --> 00:14:42,883 ЛАСКАВО ПРОСИМО НА НОВУ ТІХУАНУ 118 00:14:45,052 --> 00:14:48,847 СТОЯНКА ОБЕРЕЖНО 119 00:14:57,105 --> 00:15:00,025 ЕЛЬ РЕЙ 120 00:15:24,132 --> 00:15:25,717 Ти впевнений, що нам сюди? 121 00:15:34,851 --> 00:15:37,479 Усе буде гаразд. Довірся мені. 122 00:15:55,539 --> 00:15:57,124 Можна мені склянку води? 123 00:15:57,874 --> 00:15:58,834 ТЕКІЛА МАРІАЧІ 124 00:15:58,917 --> 00:16:00,502 Сьогодні води немає. 125 00:16:01,294 --> 00:16:03,338 Невже схоже, що мені слід пити текілу? 126 00:16:03,422 --> 00:16:06,216 Схоже, не слід пити щось, окрім текіли. 127 00:16:09,636 --> 00:16:11,013 У тебе є щось для мене? 128 00:16:15,851 --> 00:16:16,768 Червоне Око. 129 00:16:17,310 --> 00:16:19,521 Зможу дістати сотню ампул сьогодні. 130 00:16:20,731 --> 00:16:23,400 Срана дурня. Тільки мій час витрачаєш! 131 00:16:23,483 --> 00:16:24,484 Слухай. 132 00:16:26,361 --> 00:16:28,822 Ти не знаєш, як я дістав це. 133 00:16:28,905 --> 00:16:29,948 Воно справжнє. 134 00:16:30,574 --> 00:16:32,617 Спочатку мені потрібні докази. 135 00:16:33,285 --> 00:16:36,830 Якщо все справді так, як ти говориш, тоді ми укладемо угоду. 136 00:16:37,414 --> 00:16:39,458 А потім уже тістечками поласуємо. 137 00:16:40,709 --> 00:16:41,793 Тістечками? 138 00:16:41,877 --> 00:16:43,920 Так, хто ж не любить тістечка? 139 00:16:45,714 --> 00:16:46,590 Покажи мені. 140 00:17:07,694 --> 00:17:08,737 Азімов. 141 00:17:32,052 --> 00:17:34,554 Розкажи мені. Скажи, що ти відчуваєш? 142 00:17:35,138 --> 00:17:39,392 Відчуваю, ніби мені щойно внутрішньовенно ввели Бога! 143 00:17:44,981 --> 00:17:45,857 Агов. 144 00:17:47,442 --> 00:17:49,653 Ти добряче облажався, Азімове. 145 00:17:49,736 --> 00:17:51,655 Не варто цупити те, що тобі не належить. 146 00:17:51,738 --> 00:17:53,740 Синдикат хоче повернути Червоне Око. 147 00:17:54,950 --> 00:17:56,451 Трясця. Він його вколов! 148 00:18:59,264 --> 00:19:01,933 РОЗМОРОЗКА 149 00:19:20,577 --> 00:19:24,539 ЄВРОПА ВИДАЧА ВИНАГОРОД 150 00:19:24,623 --> 00:19:26,208 ЧЕК НА ВИНАГОРОДУ РЕНГ І Е ТАНАКА 151 00:19:36,676 --> 00:19:38,094 Ви з мене знущаєтеся? 152 00:19:39,638 --> 00:19:40,597 Ти знаєш процес. 153 00:19:41,306 --> 00:19:43,350 Гроші йдуть на твій рахунок. Мінус витрати. 154 00:19:43,975 --> 00:19:45,602 І збір дільниці. 155 00:19:45,685 --> 00:19:47,520 -Слухай-но, друже… -Наступний. 156 00:19:51,733 --> 00:19:52,692 Наступний! 157 00:19:54,110 --> 00:19:55,070 Ні. 158 00:19:59,157 --> 00:20:00,033 Агов, друже. 159 00:20:01,034 --> 00:20:02,661 То це Танака? 160 00:20:03,453 --> 00:20:06,998 Моя пошана! Та можу поклястися, він мав команду з шістьох. 161 00:20:09,167 --> 00:20:10,752 А я бачу тут лише одного. 162 00:20:10,835 --> 00:20:13,004 Думав, у тебе справа на Ганімеді. 163 00:20:13,088 --> 00:20:15,882 Мої плани змінилися, коли я почув, що ти прийдеш. 164 00:20:19,094 --> 00:20:20,053 Добра виручка? 165 00:20:21,429 --> 00:20:24,516 Дріб'язок, що влізе в анальну тріщину. 166 00:20:24,599 --> 00:20:26,184 Шматок лайна ти, ковбою. 167 00:20:30,188 --> 00:20:31,481 Той, що трохи кульгає. 168 00:20:31,982 --> 00:20:33,108 Це дуже кумедно. 169 00:20:36,736 --> 00:20:38,697 Я б сказав, що радий тебе бачити, Чалмерсе, 170 00:20:39,489 --> 00:20:40,448 але я не радий. 171 00:20:41,199 --> 00:20:42,117 Так. 172 00:20:44,411 --> 00:20:45,453 Чорт. 173 00:20:45,537 --> 00:20:48,039 Агов, Джете! Постривай. 174 00:20:54,379 --> 00:20:56,840 Слухай, скоро буде нова ціль. 175 00:20:57,590 --> 00:21:01,761 Оголошення поки немає. Якийсь негідник влаштував стрілянину в барі. 176 00:21:01,845 --> 00:21:02,679 Справді? 177 00:21:03,221 --> 00:21:04,431 А чого даєш його мені? 178 00:21:05,932 --> 00:21:09,394 Особисто я б не перейшов дорогу, щоб посцяти на підпаленого тебе, 179 00:21:09,477 --> 00:21:13,481 але твоя колишня дружина просила іноді жбурляти тобі кістку. 180 00:21:14,399 --> 00:21:16,484 Певно, поки ти їй свою кидав, га? 181 00:21:19,696 --> 00:21:20,905 Або так, або ніяк. 182 00:21:22,282 --> 00:21:23,450 Мені взагалі насрати. 183 00:22:13,666 --> 00:22:15,877 РАЗОМ: 100 000 ВОН 184 00:22:17,754 --> 00:22:19,339 -Сто тисяч? -Так. 185 00:22:20,048 --> 00:22:22,384 Ледь покриває паливо. Не кажучи про їжу. 186 00:22:22,467 --> 00:22:24,386 Ти ж казав, винагорода має зрости? 187 00:22:24,469 --> 00:22:27,389 Ну, вона зросла! Танака коштував півтора мільйони! 188 00:22:27,472 --> 00:22:29,516 З нас вирахували за те, що пів казино 189 00:22:29,599 --> 00:22:30,850 вилетіло в космос! 190 00:22:30,934 --> 00:22:34,020 Хіба ми винні, що на пограбування принесли Винищувач? 191 00:22:34,104 --> 00:22:37,649 Якщо б ти чекав, як я сказав, у нас усе було б під контролем! 192 00:22:38,316 --> 00:22:41,528 Лиш кілька псів Танаки компенсували б матеріальні збитки. 193 00:22:42,070 --> 00:22:43,446 Але ти всіх убив, Спайку. 194 00:22:43,530 --> 00:22:45,907 На свій захист: того з золотими зубами застрелив ти, 195 00:22:45,990 --> 00:22:48,535 коли казав брати його живим. 196 00:22:52,163 --> 00:22:53,957 Ти ж його вираз обличчя бачив? 197 00:22:56,793 --> 00:22:57,877 Він був шокований. 198 00:22:58,461 --> 00:23:00,296 Шокований, а потім мертвий. 199 00:23:06,177 --> 00:23:08,471 Гаразд. Маю нову наводку на ціль. 200 00:23:09,764 --> 00:23:11,057 Азімов Соленсен. 201 00:23:11,141 --> 00:23:12,142 РОЗШУК АЗІМОВ СОЛЕНСЕН 202 00:23:12,225 --> 00:23:13,351 Утікач з Пост-Землі. 203 00:23:14,310 --> 00:23:15,854 Це і є велика наводка? 204 00:23:16,855 --> 00:23:20,442 Не схоже, що він зводить кінці з кінцями чи візьме мені лобстера на вечерю. 205 00:23:21,776 --> 00:23:24,612 А що з Долеаком? Я чув, що він досі на Поясі. 206 00:23:24,696 --> 00:23:28,408 Казав тобі. Ганяти за викрадачами кораблів — товкти воду в ступі. 207 00:23:28,491 --> 00:23:29,617 А цей хлопець — перед нами. 208 00:23:30,118 --> 00:23:31,870 Востаннє бачили в Новій Тіхуані. 209 00:23:32,370 --> 00:23:33,204 Т… 210 00:23:33,705 --> 00:23:35,457 Тіхуана, ні. Тільки не туди. 211 00:23:35,540 --> 00:23:36,541 Що знов не так? 212 00:23:38,209 --> 00:23:40,211 Знаєш, що я отримав, коли там був? 213 00:23:40,295 --> 00:23:41,171 Герпес? 214 00:23:41,838 --> 00:23:42,672 Ножа в живіт. 215 00:23:42,755 --> 00:23:45,133 Знаєш, що я там робив? Купляв собі чурос. 216 00:23:45,633 --> 00:23:47,343 Має бути щось ліпше, Джете. 217 00:23:47,427 --> 00:23:48,761 Дочці виповниться вісім. 218 00:23:49,846 --> 00:23:52,307 А мені на подарунок через тебе не стає. 219 00:23:52,932 --> 00:23:55,226 Я не можу купити кляту ляльку Саллі, 220 00:23:55,310 --> 00:23:58,855 яка в біса популярна серед іграшок для маленьких дівчат. 221 00:23:58,938 --> 00:24:00,023 Через тебе! 222 00:24:00,106 --> 00:24:01,441 Тож це мій корабель! 223 00:24:02,025 --> 00:24:03,318 І поки ти на ньому, 224 00:24:03,401 --> 00:24:06,154 ми полюватимемо на того, на кого я скажу. 225 00:24:08,448 --> 00:24:09,616 Тобі стало краще? 226 00:24:11,242 --> 00:24:12,911 Так. Трохи. 227 00:24:14,329 --> 00:24:15,205 Добре. 228 00:24:17,373 --> 00:24:18,541 Мені це треба. 229 00:24:19,167 --> 00:24:20,710 І ти мені винен, Спайку! 230 00:24:20,793 --> 00:24:21,836 Агов, ти… 231 00:24:27,383 --> 00:24:28,426 Гаразд. 232 00:24:31,429 --> 00:24:32,347 Добре. 233 00:24:41,481 --> 00:24:42,482 А хто вона? 234 00:24:42,565 --> 00:24:43,608 Його дівчина, може? 235 00:24:44,192 --> 00:24:45,401 А ще, вона вагітна. 236 00:24:47,820 --> 00:24:50,281 Чому всі гарнюні зустрічаються з психами? 237 00:24:50,365 --> 00:24:51,574 Не розумію. 238 00:25:29,654 --> 00:25:30,530 Вибачте. 239 00:25:30,613 --> 00:25:31,948 Ви не бачили цю людину? 240 00:25:32,031 --> 00:25:34,701 Я з часів Землі нічого не бачив! 241 00:25:40,665 --> 00:25:41,624 Дякую. 242 00:25:44,836 --> 00:25:46,588 РОЗШУК ЗЛОЧИНЦЯ АЗІМОВ СОЛЕНСЕН 243 00:26:16,951 --> 00:26:18,411 Ненавиджу це місце. 244 00:26:20,955 --> 00:26:21,998 Він усіх тут убив. 245 00:26:22,832 --> 00:26:24,292 Деяких з них — голіруч. 246 00:26:24,917 --> 00:26:26,919 Я ніколи в житті такого не бачила. 247 00:26:27,003 --> 00:26:28,880 Потім кілька інших, таких самих, 248 00:26:28,963 --> 00:26:31,966 зайшли і винесли звідси всі тіла. 249 00:26:35,595 --> 00:26:36,971 Клятий Синдикат. 250 00:26:37,055 --> 00:26:39,766 Хто ще підчищає трупи, ніби вони й не вмирали? 251 00:26:42,477 --> 00:26:43,561 Щось іще? 252 00:26:54,656 --> 00:26:55,698 Щойно перед вами 253 00:26:57,075 --> 00:26:58,826 хтось інший про нього питав. 254 00:26:58,910 --> 00:26:59,786 Хто? 255 00:26:59,869 --> 00:27:02,497 Юна пташка. Фіолетове волосся. 256 00:27:05,708 --> 00:27:08,252 Не варіант. Не можна далі йти на поступки. 257 00:27:08,336 --> 00:27:09,545 Вибачте, друзі. 258 00:27:10,254 --> 00:27:12,632 Ви раптом не бачили цього чоловіка? 259 00:27:13,466 --> 00:27:14,425 Я його бачив. 260 00:27:14,509 --> 00:27:15,968 Він кепсько виглядає. 261 00:27:16,052 --> 00:27:17,053 Мабуть, захворів. 262 00:27:18,054 --> 00:27:18,888 Справді? 263 00:27:20,431 --> 00:27:22,517 Ви знаєте, де тут є лікарня поблизу? 264 00:27:24,268 --> 00:27:25,687 АПТЕКА 265 00:27:43,246 --> 00:27:44,414 Може, я допоможу? 266 00:27:47,333 --> 00:27:48,209 Пробачте, що? 267 00:27:49,711 --> 00:27:50,545 Дозвольте мені. 268 00:28:14,068 --> 00:28:15,737 Чув, це погано для здоров'я. 269 00:28:17,405 --> 00:28:19,365 Так, я теж про це чула. 270 00:28:19,991 --> 00:28:22,243 Вибач, це схоже на дешевий флірт, 271 00:28:22,326 --> 00:28:26,748 але що така мила дівчина, як ти, робить у такій гидотній вигрібній ямі? 272 00:28:27,373 --> 00:28:28,791 Просто проїжджала повз. 273 00:28:28,875 --> 00:28:30,084 Куди прямуєш? 274 00:28:33,463 --> 00:28:34,464 Немає значення. 275 00:28:34,547 --> 00:28:36,799 Будь-яке місце краще за це, повір мені. 276 00:28:36,883 --> 00:28:38,342 Тож чому ти тут? 277 00:28:40,386 --> 00:28:44,223 Я чув, тут шалені танці в «Зе Фокс». 278 00:28:50,021 --> 00:28:51,564 Ти колись був на Марсі? 279 00:28:52,106 --> 00:28:53,065 Я там народився. 280 00:28:53,149 --> 00:28:54,984 Не була там з самого дитинства. 281 00:28:55,568 --> 00:28:57,111 Згадую, як там було гарно. 282 00:28:57,195 --> 00:28:59,238 Чудове місце, щоб почати нове життя. 283 00:29:00,823 --> 00:29:03,284 Почати нове життя ніколи не пізно. 284 00:29:05,995 --> 00:29:07,038 З тобою все гаразд? 285 00:29:08,122 --> 00:29:10,124 Так. Краще не буває. 286 00:29:11,501 --> 00:29:12,502 Ти от… 287 00:29:16,589 --> 00:29:18,758 Ти от нагадуєш мені декого. 288 00:29:19,717 --> 00:29:20,551 Справді? 289 00:29:24,472 --> 00:29:26,808 ДЖЕТ БЛЕК: ІДУ ЗА АЗІМОВИМ. ЗУСТРІНЕМОСЯ НА БІБОПІ. 290 00:29:30,394 --> 00:29:31,270 Тож… 291 00:29:34,023 --> 00:29:35,316 Де твій чоловік? 292 00:29:36,818 --> 00:29:38,194 Пішов у справі. 293 00:29:38,277 --> 00:29:39,904 Він скоро повернеться. 294 00:29:40,530 --> 00:29:42,073 Бути романтиком — невдячне діло. 295 00:29:43,950 --> 00:29:46,577 Так говорять ті, що ніколи не кохали. 296 00:29:46,661 --> 00:29:47,703 Я кохав. 297 00:29:48,704 --> 00:29:49,664 Одного разу. 298 00:29:51,582 --> 00:29:52,625 Що сталося? 299 00:29:53,251 --> 00:29:54,627 Це був лише сон. 300 00:29:55,920 --> 00:29:57,463 І настав час прокидатись. 301 00:29:59,882 --> 00:30:02,593 Таки гарно сказано, ковбою. 302 00:30:02,677 --> 00:30:04,512 Це лайно зі всіма спрацьовує? 303 00:30:05,304 --> 00:30:06,472 Вам чимось допомогти? 304 00:30:09,100 --> 00:30:10,601 Забратись нахрін, будь ласка. 305 00:30:10,685 --> 00:30:12,687 Нічого особистого, та це моя ціль. 306 00:30:12,770 --> 00:30:14,689 Не вигадуй, я прийшов сюди перший. 307 00:30:14,772 --> 00:30:16,065 -Він мій. -Її хлопець? 308 00:30:16,148 --> 00:30:17,817 Срати на нього. Я по неї. 309 00:30:17,900 --> 00:30:19,318 -Що? -Вітаю. 310 00:30:19,402 --> 00:30:21,988 По-перше, прибери зброю, бо я змушу її з'їсти. 311 00:30:22,071 --> 00:30:24,073 По-друге, чому вона комусь потрібна? 312 00:30:24,156 --> 00:30:25,283 На неї ж не полюють. 313 00:30:25,366 --> 00:30:27,660 Бо вона потрібна Елісові Монтґомері. 314 00:30:27,743 --> 00:30:29,871 Збирайся, принцесо, татко чекає тебе вдома. 315 00:30:29,954 --> 00:30:30,830 Ні. 316 00:30:30,913 --> 00:30:32,456 -Почекай. -Ні. 317 00:30:33,666 --> 00:30:35,626 -Це Катерина Монтґомері? -Це вона. 318 00:30:35,710 --> 00:30:38,087 Прошу. Допоможіть, я не можу вернутись. 319 00:30:38,170 --> 00:30:40,673 Я знаю. Але купа грошей каже про інше. 320 00:30:40,756 --> 00:30:41,924 Ви його не знаєте! 321 00:30:42,008 --> 00:30:44,385 -Ви не уявляєте, який він! -Усі знають… 322 00:30:44,468 --> 00:30:47,638 Твій тато — багатий, могутній засранець. Змирися і пішли. 323 00:30:47,722 --> 00:30:48,723 Відійди від неї. 324 00:30:49,724 --> 00:30:50,600 Негайно. 325 00:30:51,559 --> 00:30:54,228 Не знаю, певно, ти не помітив, але… 326 00:30:54,312 --> 00:30:55,187 Агов! 327 00:31:01,652 --> 00:31:02,570 Катерино! 328 00:31:23,299 --> 00:31:25,468 Дам тобі останній шанс припинити це перед тим, як я… 329 00:31:53,037 --> 00:31:54,705 Якого біса, ненормальний? 330 00:31:54,789 --> 00:31:57,583 Ціль нічого не вартує, якщо її пристрелити! 331 00:31:58,250 --> 00:32:00,419 -А якщо я тебе пристрелю? -Трясця. 332 00:32:02,338 --> 00:32:03,381 Спайку! 333 00:32:04,757 --> 00:32:05,591 Спайку! 334 00:32:08,135 --> 00:32:08,970 Спайку! 335 00:32:10,429 --> 00:32:11,555 Хто у ванній? 336 00:32:12,723 --> 00:32:14,475 Випустіть мене звідси, прошу! 337 00:32:14,558 --> 00:32:15,393 Що? 338 00:32:15,476 --> 00:32:16,727 Хто у ванній? 339 00:32:17,311 --> 00:32:20,731 Агов, мудозвоне! Може, випустиш мене, будь ласка? 340 00:32:20,815 --> 00:32:23,150 Боже, тут хоча б колись прибирають? 341 00:32:23,234 --> 00:32:24,193 Гидота! 342 00:32:24,777 --> 00:32:25,736 Нарешті. 343 00:32:25,820 --> 00:32:27,947 Слухайте, у вас дуже класні умови, 344 00:32:28,531 --> 00:32:31,951 та ви не могли б прикувати мене до ще огиднішого туалету? 345 00:32:32,034 --> 00:32:33,411 Бо це було б пречудово. 346 00:32:34,036 --> 00:32:35,413 А ти хто такий? 347 00:32:35,496 --> 00:32:37,957 Джете Блеку, знайомся, це Фей Велентайн. 348 00:32:38,833 --> 00:32:40,459 Слухай… Пішов ти! 349 00:32:41,711 --> 00:32:43,379 Пробач. Це був просто жарт. Вибач. 350 00:32:43,462 --> 00:32:45,881 Ми погано почали. Відкрий двері… 351 00:32:45,965 --> 00:32:47,174 У нас проблема. 352 00:32:47,258 --> 00:32:49,510 Виявилося, що коли Азімов був у барі, 353 00:32:49,593 --> 00:32:51,220 Синдикат прийшов його вбити. 354 00:32:51,303 --> 00:32:52,179 Синдикат? 355 00:32:52,263 --> 00:32:54,682 Так, і далі ще гірше. Азімов — один із них. 356 00:32:55,307 --> 00:32:56,517 Хотів забрати Червоне Око. 357 00:32:56,600 --> 00:32:57,435 Чорт. 358 00:32:57,518 --> 00:32:59,311 Це ви що, Синдикату боїтеся? 359 00:33:00,062 --> 00:33:01,188 Гаразд, хто вона? 360 00:33:01,272 --> 00:33:04,567 Вона мисливець за головами. Її ціль — дочка Монтґомері. 361 00:33:05,651 --> 00:33:06,777 Дівчина Азімова. 362 00:33:06,861 --> 00:33:07,695 Чорт забирай. 363 00:33:07,778 --> 00:33:10,114 Так, вона моя, навіть не мрійте про неї! 364 00:33:10,197 --> 00:33:12,116 Вони хочуть разом втекти й почати нове життя, 365 00:33:12,199 --> 00:33:14,785 Азімов — закоханий дурень, гадає, що має шанси. 366 00:33:14,869 --> 00:33:17,079 Тож він украв у Синдикату щось, 367 00:33:17,163 --> 00:33:20,082 щоб заробити, і тепер вони хочуть зникнути. 368 00:33:20,166 --> 00:33:21,959 Їм вдалося, завдяки цьому любчикові. 369 00:33:22,043 --> 00:33:24,003 Вона сказала, що хоче на Марс. 370 00:33:25,337 --> 00:33:27,423 Маємо знайти Азімова раніше за них. 371 00:33:27,506 --> 00:33:29,383 А це місто просто кишить ними. 372 00:33:29,467 --> 00:33:31,594 Добре. Так, я погодився б, але… 373 00:33:32,344 --> 00:33:34,722 Але ж ти кажеш, що слід жити за правилами, 374 00:33:34,805 --> 00:33:37,725 і, за правилами, ми не втручаємось у справи Синдикату. 375 00:33:37,808 --> 00:33:38,768 Правильно? 376 00:33:38,851 --> 00:33:40,853 -Тепер тебе правила хвилюють. -Ні… 377 00:33:40,936 --> 00:33:43,439 Саме тоді, як мені треба купити подарунок дочці? 378 00:33:43,522 --> 00:33:44,398 Джете! 379 00:33:44,482 --> 00:33:46,067 Не хочеш, щоб у дочки було свято? 380 00:33:46,150 --> 00:33:47,735 Ми не гроші отримаємо! 381 00:33:47,818 --> 00:33:49,278 А кулю в голову. 382 00:33:53,449 --> 00:33:55,743 Азімов і Катерина збираються на Марс. 383 00:33:55,826 --> 00:33:57,495 -Їм знадобиться корабель. -Ні. 384 00:33:58,621 --> 00:34:01,123 Гадаю, я знаю, де вони його візьмуть. 385 00:34:01,749 --> 00:34:02,583 Джете. 386 00:34:05,294 --> 00:34:06,837 Ти неприємно мене ігноруєш. 387 00:34:13,177 --> 00:34:15,012 Гаразд! Уперед, командо! 388 00:34:15,096 --> 00:34:17,139 Поділимо виручку 50 на 50, так? 389 00:34:19,475 --> 00:34:20,559 Хлопці? 390 00:34:25,689 --> 00:34:27,066 ЗАВАНТАЖЕННЯ 391 00:35:12,361 --> 00:35:13,445 Добре. 392 00:35:41,223 --> 00:35:42,808 Гей, хлопці! 393 00:35:51,192 --> 00:35:54,528 Комп'ютере, знайди мені власника цього клятого корабля. 394 00:35:54,612 --> 00:35:56,530 Необхідно ввести пароль. 395 00:36:04,163 --> 00:36:05,873 ПАРОЛЬ КВАСОЛЯ 396 00:36:05,956 --> 00:36:06,957 Добре. 397 00:36:08,209 --> 00:36:09,335 Срані довбні. 398 00:36:12,463 --> 00:36:15,341 КОСМІЧНИЙ ПОРТ АЕРОПУЕРТО 399 00:36:28,395 --> 00:36:30,189 Агов, вам не можна тут бути! 400 00:36:30,898 --> 00:36:32,566 Космічний порт зачинено! 401 00:36:34,944 --> 00:36:38,030 Ви можете тікати або можете померти. 402 00:36:46,622 --> 00:36:48,707 Усіх убиватимеш на шляху до Марсу? 403 00:36:48,791 --> 00:36:49,917 Ти. 404 00:36:50,542 --> 00:36:51,961 Ніхто не має постраждати. 405 00:36:54,088 --> 00:36:56,131 Гадаєш, для вас є безпечне місце? 406 00:36:56,215 --> 00:36:59,301 Як копи і мисливці не дістануть, це зробить Синдикат. 407 00:36:59,385 --> 00:37:00,678 Ми ризикнемо. 408 00:37:00,761 --> 00:37:02,972 Для тебе немає щасливого кінця, Азімове. 409 00:37:05,557 --> 00:37:06,725 А для неї може бути. 410 00:37:06,809 --> 00:37:08,143 Спайку, що ти робиш? 411 00:37:09,228 --> 00:37:10,562 Я допоможу їй втекти. 412 00:37:14,525 --> 00:37:16,026 Просто дай мені це зробити. 413 00:37:36,338 --> 00:37:37,506 Я не зацікавлений. 414 00:37:41,135 --> 00:37:42,219 Не чіпай його! 415 00:37:56,859 --> 00:37:57,985 Азімове! 416 00:38:04,742 --> 00:38:05,701 Убити їх усіх! 417 00:38:21,467 --> 00:38:23,010 Катерино, забирайся звідси! 418 00:38:33,645 --> 00:38:34,938 Ти казав, що Азімов один! 419 00:38:35,022 --> 00:38:36,440 Хто в біса ці хлопці? 420 00:38:36,523 --> 00:38:37,566 Гадки не маю! 421 00:38:42,654 --> 00:38:44,948 Ні! 422 00:39:26,115 --> 00:39:27,116 Допоможи мені! 423 00:39:38,502 --> 00:39:40,170 Давай, треба йти! Вставай. 424 00:40:09,283 --> 00:40:10,534 Безстрашний. 425 00:40:11,994 --> 00:40:13,454 Цього не може бути. 426 00:40:13,537 --> 00:40:17,291 Ти ж мертвий. Ми тебе вбили. 427 00:40:17,374 --> 00:40:18,333 Так. 428 00:40:18,959 --> 00:40:19,918 Це правда. 429 00:40:20,836 --> 00:40:22,588 Хочу все так і залишити, Чіво. 430 00:40:39,730 --> 00:40:41,023 Азімов! 431 00:40:45,944 --> 00:40:48,989 Вставай, нам треба йти! Давай. 432 00:41:17,601 --> 00:41:18,977 Я навіть вражена. 433 00:41:19,686 --> 00:41:22,481 Маленька дочка багатія вміє керувати кораблем. 434 00:41:27,236 --> 00:41:28,278 Це мій ствол? 435 00:41:30,197 --> 00:41:31,031 Віддай назад. 436 00:41:33,575 --> 00:41:34,785 Ви такі засранці. 437 00:41:38,247 --> 00:41:39,498 Давай. 438 00:41:40,165 --> 00:41:41,500 Давай. 439 00:41:51,134 --> 00:41:52,302 Любий, я кохаю тебе. 440 00:41:52,886 --> 00:41:54,263 Я люблю тебе, Азімове. 441 00:41:55,138 --> 00:41:56,390 Ми летимо на Марс. 442 00:41:56,473 --> 00:41:57,766 Ми летимо на Марс. 443 00:42:04,231 --> 00:42:05,899 Увага всім кораблям. 444 00:42:06,942 --> 00:42:11,196 Це питання безпеки інформаційних систем. Вам наказано зупинитись. 445 00:42:11,280 --> 00:42:12,322 Ні. 446 00:42:19,037 --> 00:42:21,915 Відлетіть назад від воріт, або у вас стрілятимуть. 447 00:42:27,754 --> 00:42:29,006 Катерино, послухай. 448 00:42:31,091 --> 00:42:32,092 Усе скінчено. 449 00:42:33,635 --> 00:42:34,970 Нікуди більше тікати. 450 00:42:35,596 --> 00:42:40,309 Повторюю: відлетіть від воріт, або у вас стрілятимуть на ураження. 451 00:42:54,615 --> 00:42:57,242 Катерино, давай, повертай. 452 00:42:57,868 --> 00:42:59,161 Дозволь мені допомогти. 453 00:43:00,662 --> 00:43:02,164 Усе так, як ти казав, га? 454 00:43:05,542 --> 00:43:07,461 Настав час прокидатися. 455 00:44:24,913 --> 00:44:29,376 І ти проллєш криваві сльози. 456 00:44:32,379 --> 00:44:33,463 Азімов… 457 00:44:35,132 --> 00:44:36,299 де він? 458 00:44:36,883 --> 00:44:39,970 Слухай, клянуся, це не наша провина. 459 00:44:40,929 --> 00:44:43,473 Усе пішло під три чорти, ці ковбої, вони… 460 00:44:44,391 --> 00:44:45,225 його вбили. 461 00:44:46,059 --> 00:44:47,310 Ковбої? 462 00:44:47,894 --> 00:44:48,729 Так. 463 00:44:48,812 --> 00:44:49,813 Один з них… 464 00:44:50,689 --> 00:44:52,524 убив Чіво, усіх там повбивав. 465 00:44:53,150 --> 00:44:54,401 Ковбой 466 00:44:55,360 --> 00:44:57,779 убив десяток моїх людей? 467 00:44:59,781 --> 00:45:01,032 Я його не впізнав. 468 00:45:01,616 --> 00:45:03,493 Але Чіво назвав його Безстрашним. 469 00:45:19,634 --> 00:45:20,510 Але… 470 00:45:22,012 --> 00:45:24,890 Але це неможливо. Правда ж? Тобто… 471 00:45:26,516 --> 00:45:27,601 Безстрашний помер. 472 00:45:30,061 --> 00:45:30,937 Правда ж? 473 00:45:44,993 --> 00:45:47,204 Знайдіть цього мисливця за головами. 474 00:45:48,872 --> 00:45:50,999 І якщо це справді Безстрашний, 475 00:45:53,001 --> 00:45:54,461 принесіть його голову. 476 00:46:24,074 --> 00:46:25,408 Усе гаразд? 477 00:46:25,492 --> 00:46:26,743 Старі справи. 478 00:46:31,706 --> 00:46:33,124 Кохання моє. 479 00:46:35,335 --> 00:46:37,420 Тобі нема про що хвилюватись. 480 00:46:53,019 --> 00:46:57,941 ДО ЗУСТРІЧІ, КОВБОЮ З КОСМОСУ…