1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UMA SÉRIE NETFLIX… 2 00:00:15,808 --> 00:00:17,810 Empresas de merda. 3 00:00:19,604 --> 00:00:21,481 Agora controlam tudo. 4 00:00:23,483 --> 00:00:24,609 A comida. 5 00:00:25,234 --> 00:00:26,277 Os medicamentos. 6 00:00:27,195 --> 00:00:28,071 Os combustíveis! 7 00:00:33,910 --> 00:00:35,411 Até este sítio. 8 00:00:36,954 --> 00:00:41,584 Sugam todas as gotinhas de sangue 9 00:00:41,667 --> 00:00:43,252 ao povinho, não é? 10 00:00:44,754 --> 00:00:47,757 Eu não gosto de generalizar, 11 00:00:48,925 --> 00:00:50,676 mas tenho de vos dizer 12 00:00:51,344 --> 00:00:57,850 que gostava mesmo que todas estas sanguessugas empresariais 13 00:00:57,934 --> 00:01:03,356 fossem levadas para a floresta e a floresta fosse incendiada! 14 00:01:05,817 --> 00:01:07,318 Está a demorar muito, chefe. 15 00:01:10,863 --> 00:01:12,240 Norman, que tal estamos? 16 00:01:12,323 --> 00:01:13,241 A TRANSFERIR FUNDOS… 17 00:01:13,324 --> 00:01:14,951 Está quase, chefe. 18 00:01:18,204 --> 00:01:21,332 "Carol." Eu já trabalhei num casino. 19 00:01:21,415 --> 00:01:22,917 Até me despedirem. 20 00:01:24,544 --> 00:01:26,838 Por ter esfaqueado um gerente no olho. 21 00:01:27,547 --> 00:01:29,882 Depois, ele foi despedido 22 00:01:29,966 --> 00:01:33,886 porque um gerente zarolho não servia para nada. 23 00:01:33,970 --> 00:01:35,388 Certo, Carol? 24 00:01:39,809 --> 00:01:42,311 Sabes quem me fez ser despedido, Carol? 25 00:01:45,148 --> 00:01:46,065 Não? 26 00:01:47,024 --> 00:01:50,069 As empresas de merda. 27 00:01:54,699 --> 00:01:56,033 Diz-me. 28 00:02:04,876 --> 00:02:07,003 Para quem trabalhas? 29 00:02:13,301 --> 00:02:16,762 Por amor de Deus! Quem está a cobrir os elevadores? 30 00:02:17,513 --> 00:02:18,723 O Floyd estava lá em cima! 31 00:02:40,077 --> 00:02:42,705 O quê? Tu com os auscultadores! 32 00:02:48,252 --> 00:02:49,128 Sim. 33 00:02:50,546 --> 00:02:52,048 Que raio achas que estás a fazer? 34 00:02:52,673 --> 00:02:54,550 Eu só… 35 00:02:56,469 --> 00:02:57,887 Vim fazer uma aposta. 36 00:04:06,956 --> 00:04:09,917 Raios, Spike! Devias ter esperado pelo meu sinal. 37 00:04:10,001 --> 00:04:11,794 Não sabia quando ias aparecer. 38 00:04:26,100 --> 00:04:27,310 Então? 39 00:04:44,368 --> 00:04:47,121 Vá lá, Spike, temos de os apanhar vivos! 40 00:04:47,705 --> 00:04:49,165 Quantas vezes te disse? 41 00:04:53,544 --> 00:04:55,921 O que disseste sobre apanhá-los vivos? 42 00:04:56,005 --> 00:04:58,549 Cala-te. Não mataste o Tanaka, pois não? 43 00:04:59,050 --> 00:05:00,801 Larguem as armas! 44 00:05:03,179 --> 00:05:04,013 Ainda não. 45 00:05:04,096 --> 00:05:06,098 Eu vou sair daqui! 46 00:05:08,684 --> 00:05:10,061 Ou ela morre. 47 00:05:10,561 --> 00:05:12,271 Ou ela morre? Espera, ela é… 48 00:05:13,189 --> 00:05:14,273 Ela é a tua refém? 49 00:05:14,357 --> 00:05:16,067 - Spike… - Ela tem uns 80 anos, certo? 50 00:05:16,150 --> 00:05:19,111 Parece ter tido uma vida plena. 51 00:05:19,195 --> 00:05:20,696 - Não teve, senhora? - Spike! 52 00:05:20,780 --> 00:05:22,198 Tem filhos, certo? Pode morrer. 53 00:05:31,874 --> 00:05:33,084 Que raio, Frank? 54 00:05:33,667 --> 00:05:35,252 Quem vai cagar a meio de um assalto? 55 00:05:39,382 --> 00:05:41,175 Malditos porcos! 56 00:05:42,259 --> 00:05:43,219 Recuem! 57 00:05:43,302 --> 00:05:45,137 Credo, é um Disruptor? 58 00:05:45,763 --> 00:05:48,224 Ouve, amigo, não podes disparar isso aqui. 59 00:05:48,849 --> 00:05:50,476 Vê só, cabrão. 60 00:05:51,977 --> 00:05:54,480 Frank, calminha com isso, sim? 61 00:05:54,563 --> 00:05:56,148 Vamos ser sensatos, certo? 62 00:05:56,899 --> 00:05:58,275 Certo, Spike? 63 00:06:03,614 --> 00:06:06,075 Não estou a brincar, bófia. 64 00:06:14,250 --> 00:06:15,543 Estás enganado. 65 00:06:16,252 --> 00:06:17,420 Não sou bófia. 66 00:06:18,879 --> 00:06:20,423 E tu não vales assim tanto. 67 00:06:21,257 --> 00:06:23,592 Cowboy de merda! 68 00:06:23,676 --> 00:06:24,760 Raios! 69 00:06:24,844 --> 00:06:26,137 Que indelicado. 70 00:06:51,245 --> 00:06:52,121 Segura-te! 71 00:07:21,150 --> 00:07:22,193 Jet! 72 00:07:34,330 --> 00:07:35,331 Merda! 73 00:07:35,414 --> 00:07:37,374 - Eu agarro-o! - Vai! 74 00:07:54,558 --> 00:07:57,144 A alavanca do escudo, onde está? 75 00:07:58,062 --> 00:07:59,730 Ali! 76 00:08:31,387 --> 00:08:32,221 Estás bem? 77 00:08:32,888 --> 00:08:33,722 Sim. 78 00:08:37,101 --> 00:08:38,185 Para que fique claro… 79 00:08:39,395 --> 00:08:41,021 Não nos pagam pelos mortos, 80 00:08:41,105 --> 00:08:42,606 mas podem estar danificados? 81 00:08:43,274 --> 00:08:46,360 Diria que podem estar muito danificados. 82 00:08:59,915 --> 00:09:01,500 Quem és tu? 83 00:09:04,962 --> 00:09:06,797 Um humilde caçador de recompensas. 84 00:12:14,610 --> 00:12:17,070 Classe de Transporte "BeBop". 85 00:12:17,154 --> 00:12:18,405 Estão a aproximar-se. 86 00:12:19,782 --> 00:12:22,993 A taxa do Portal Astral será deduzida da vossa conta. 87 00:12:24,286 --> 00:12:25,913 Vou mijar em trânsito. 88 00:12:25,996 --> 00:12:27,539 Também querem cobrar isso? 89 00:12:27,623 --> 00:12:29,082 Já cobramos, BeBop. 90 00:12:29,625 --> 00:12:31,001 - Leia as letras miúdas. - Céus! 91 00:12:32,628 --> 00:12:35,547 Papelada aprovada. Viagem aprovada. 92 00:13:13,335 --> 00:13:17,130 CUIDADO COM O CÃO 93 00:13:35,023 --> 00:13:36,942 Vamos entregar o Tanaka em Europa. 94 00:13:37,025 --> 00:13:38,819 Se não o matares antes de lá chegarmos. 95 00:13:39,862 --> 00:13:41,238 Nunca se sabe. 96 00:13:41,321 --> 00:13:42,781 Espero que o valor dele tenha subido. 97 00:13:42,865 --> 00:13:44,116 A Kimmie faz anos em breve 98 00:13:44,199 --> 00:13:46,785 e as bonecas para crianças são caríssimas. 99 00:13:46,869 --> 00:13:47,786 Sim? 100 00:13:47,870 --> 00:13:50,372 Seria bom não estar sem dinheiro, para variar. 101 00:13:51,415 --> 00:13:54,334 Passaste por tanta merda. Bem mereces alguma sorte. 102 00:13:54,418 --> 00:13:56,461 - Certo? - Certo, espertinho. 103 00:13:56,545 --> 00:13:59,047 Parecia mesmo tu, admite. Vá lá. 104 00:13:59,965 --> 00:14:01,174 Maldita coisa. 105 00:14:02,593 --> 00:14:04,595 Podem fazer-te crescer um braço novo. 106 00:14:06,221 --> 00:14:08,682 Às vezes, quando perdemos algo, 107 00:14:08,765 --> 00:14:10,392 não há como o reaver. 108 00:14:13,729 --> 00:14:16,940 Queres debitar mais pérolas de sabedoria ou podemos comer? 109 00:14:17,983 --> 00:14:19,318 Esforças-te para seres um cretino? 110 00:14:19,401 --> 00:14:23,030 Não, é natural. Ao contrário do teu braço. 111 00:14:24,865 --> 00:14:26,116 Come a porra dos pimentos. 112 00:14:28,535 --> 00:14:29,369 Sim. 113 00:14:34,791 --> 00:14:39,713 SESSÃO N.º 1 GOSPEL GALÁCTICO 114 00:14:40,797 --> 00:14:42,883 BEM-VINDOS A NOVA TIJUANA 115 00:14:45,052 --> 00:14:48,847 ESTACIONAMENTO CUIDADO 116 00:15:24,132 --> 00:15:25,717 De certeza que é aqui? 117 00:15:34,851 --> 00:15:37,479 Vai correr tudo bem. Confia em mim. 118 00:15:55,539 --> 00:15:57,124 Dá-me um copo de água? 119 00:15:58,917 --> 00:16:00,502 Hoje não há água. 120 00:16:01,294 --> 00:16:03,338 Parece-lhe que eu devia beber tequila? 121 00:16:03,422 --> 00:16:06,216 Parece-me que só devia beber tequila. 122 00:16:09,636 --> 00:16:11,013 Tens algo para mim? 123 00:16:15,851 --> 00:16:16,768 Red Eye. 124 00:16:17,310 --> 00:16:19,521 Arranjo-te cem frasquinhos hoje. 125 00:16:20,731 --> 00:16:23,400 Tretas. Estás a fazer-me perder tempo! 126 00:16:23,483 --> 00:16:24,484 Ouve. 127 00:16:26,361 --> 00:16:28,822 Não sabes pelo que passei para obter isto. 128 00:16:28,905 --> 00:16:29,948 É verdadeira. 129 00:16:30,574 --> 00:16:32,617 Primeiro, quero provas. 130 00:16:33,285 --> 00:16:36,830 Se é o que dizes, fazemos negócio. 131 00:16:37,414 --> 00:16:39,458 Depois, comemos queques. 132 00:16:40,709 --> 00:16:41,793 Queques? 133 00:16:41,877 --> 00:16:43,920 Sim, quem não gosta de queques? 134 00:16:45,714 --> 00:16:46,590 Mostra-me. 135 00:17:07,694 --> 00:17:08,737 Asimov. 136 00:17:32,052 --> 00:17:34,554 Diz-me. Qual é a sensação? 137 00:17:35,138 --> 00:17:39,392 Parece que injetei Deus! 138 00:17:44,981 --> 00:17:45,857 Ouve. 139 00:17:47,442 --> 00:17:49,653 Fizeste merda, Asimov. 140 00:17:49,736 --> 00:17:51,655 Não devias tirar o que não é teu. 141 00:17:51,738 --> 00:17:53,740 O Sindicato quer a Red Eye de volta. 142 00:17:54,950 --> 00:17:56,451 Merda! Ele injetou-se! 143 00:18:59,264 --> 00:19:01,933 DEGELO 144 00:19:20,577 --> 00:19:24,539 PAGAMENTO DE RECOMPENSAS 145 00:19:24,623 --> 00:19:26,208 RECIBO 146 00:19:36,676 --> 00:19:38,094 Estão a brincar comigo? 147 00:19:39,638 --> 00:19:40,597 Já sabes como é. 148 00:19:41,306 --> 00:19:43,350 Creditamos na vossa conta e descontamos as despesas. 149 00:19:43,975 --> 00:19:45,602 E as taxas. 150 00:19:45,685 --> 00:19:47,520 - Olha aqui, tiraram… - Próximo. 151 00:19:51,733 --> 00:19:52,692 Próximo! 152 00:19:54,110 --> 00:19:55,070 Não. 153 00:19:59,157 --> 00:20:00,033 Olá, amigo. 154 00:20:01,034 --> 00:20:02,661 Aquele é o Tanaka? 155 00:20:03,453 --> 00:20:06,998 Parabéns! Pensava que era um gangue de seis, Jet. 156 00:20:09,167 --> 00:20:10,752 Só vejo um. 157 00:20:10,835 --> 00:20:13,004 Pensei que estavas a trabalhar num caso em Ganimedes. 158 00:20:13,088 --> 00:20:15,882 Alterei os planos quando soube que vinhas cá. 159 00:20:19,094 --> 00:20:20,053 Foi uma boa safra? 160 00:20:21,429 --> 00:20:24,516 Trocados por trazer uma fissura anal. 161 00:20:24,599 --> 00:20:26,184 Cowboy de merda! 162 00:20:30,188 --> 00:20:31,481 Que coxeia. 163 00:20:31,982 --> 00:20:33,108 Essa teve piada. 164 00:20:36,736 --> 00:20:38,697 Diria que foi bom rever-te, Chalmers, 165 00:20:39,489 --> 00:20:40,448 mas não foi. 166 00:20:41,199 --> 00:20:42,117 Pois. 167 00:20:44,411 --> 00:20:45,453 Merda! 168 00:20:45,537 --> 00:20:48,039 Jet! Espera. 169 00:20:54,379 --> 00:20:56,840 Ouve, vai surgir um alvo. 170 00:20:57,590 --> 00:21:01,761 Ainda não é oficial. Um cretino destruiu um bar em TJ. 171 00:21:01,845 --> 00:21:02,679 Sim? 172 00:21:03,221 --> 00:21:04,431 Porque mo estás a dar? 173 00:21:05,932 --> 00:21:09,394 Não atravessaria a rua para te mijar em cima se estivesses a arder, 174 00:21:09,477 --> 00:21:13,481 mas a tua ex-mulher pediu-me para te ajudar de vez em quando e… 175 00:21:14,399 --> 00:21:16,484 Enquanto a ajudavas a ela, aposto. 176 00:21:19,696 --> 00:21:20,905 É pegar ou largar, meu. 177 00:21:22,282 --> 00:21:23,450 Quero lá saber. 178 00:22:17,754 --> 00:22:19,339 - Cem mil? - Sim. 179 00:22:20,048 --> 00:22:22,384 Mal dá para o combustível. Muito menos para comida. 180 00:22:22,467 --> 00:22:24,386 Não tinhas dito que a recompensa ia aumentar? 181 00:22:24,469 --> 00:22:27,389 E aumentou! O Tanaka valia 1,5 milhões! 182 00:22:27,472 --> 00:22:29,516 Cobraram-nos por metade do maldito casino 183 00:22:29,599 --> 00:22:30,850 ter flutuado para o espaço! 184 00:22:30,934 --> 00:22:34,020 Não temos culpa que tenham levado um Disruptor. 185 00:22:34,104 --> 00:22:37,649 Se tivesses esperado, como te disse, podíamos ter controlado aquilo! 186 00:22:38,316 --> 00:22:41,528 Alguns dos lacaios do Tanaka compensariam pelos danos. 187 00:22:42,070 --> 00:22:43,446 Mas tinhas de os matar a todos. 188 00:22:43,530 --> 00:22:45,907 Em minha defesa, tu mataste o da cremalheira dourada, 189 00:22:45,990 --> 00:22:48,535 enquanto me dizias para o apanhar vivo, certo? 190 00:22:52,163 --> 00:22:53,957 Viste a cara dele? 191 00:22:56,793 --> 00:22:57,877 Ele parecia bastante chocado. 192 00:22:58,461 --> 00:23:00,296 Ficou chocado e, depois, morto. 193 00:23:06,177 --> 00:23:08,471 Vamos. Tenho uma pista sobre um alvo. 194 00:23:09,764 --> 00:23:11,057 Asimov Solensan. 195 00:23:11,141 --> 00:23:12,142 CRIMINOSO PROCURADO 196 00:23:12,225 --> 00:23:13,351 Refugiado pós-Terra. 197 00:23:14,310 --> 00:23:15,854 É a tua grande pista? 198 00:23:16,855 --> 00:23:20,442 Não dá para pagar a luz e muito menos para comprar lagosta. 199 00:23:21,776 --> 00:23:24,612 E o Doleac? Ouvi dizer que ainda está no Cinturão. 200 00:23:24,696 --> 00:23:28,408 Já te disse que perseguir piratas espaciais é inútil. 201 00:23:28,491 --> 00:23:29,617 Este tipo está mesmo à nossa frente. 202 00:23:30,118 --> 00:23:31,870 Visto pela última vez em Nova Tijuana. 203 00:23:32,370 --> 00:23:33,204 T… 204 00:23:33,705 --> 00:23:35,457 TJ, não. 205 00:23:35,540 --> 00:23:36,541 O que foi agora? 206 00:23:38,209 --> 00:23:40,211 Sabes o que me aconteceu da última vez que lá estive? 207 00:23:40,295 --> 00:23:41,171 Apanhaste herpes? 208 00:23:41,838 --> 00:23:42,672 Fui esfaqueado. 209 00:23:42,755 --> 00:23:45,133 Sabes o que estava a fazer? Estava a comprar um churro. 210 00:23:45,633 --> 00:23:47,343 Tem de haver algo melhor, Jet. Vá lá. 211 00:23:47,427 --> 00:23:48,761 A minha filha vai fazer oito anos. 212 00:23:49,846 --> 00:23:52,307 Não lhe posso comprar uma prenda por tua causa. 213 00:23:52,932 --> 00:23:55,226 Não tenho dinheiro para a porra de uma Boneca Sally, 214 00:23:55,310 --> 00:23:58,855 que está na porra da berra entre as meninas. 215 00:23:58,938 --> 00:24:00,023 Por tua causa! 216 00:24:00,106 --> 00:24:01,441 Esta nave é minha! 217 00:24:02,025 --> 00:24:03,318 Enquanto estiveres nela, 218 00:24:03,401 --> 00:24:06,154 vamos atrás dos criminosos que eu disser. 219 00:24:08,448 --> 00:24:09,616 Sentes-te melhor? 220 00:24:11,242 --> 00:24:12,911 Sim. Um pouco. 221 00:24:14,329 --> 00:24:15,205 Ótimo. 222 00:24:17,373 --> 00:24:18,541 Eu preciso disto. 223 00:24:19,167 --> 00:24:20,710 E deves-me uma, Spike! 224 00:24:20,793 --> 00:24:21,836 Ouve, tu… 225 00:24:27,383 --> 00:24:28,426 Está bem. 226 00:24:31,429 --> 00:24:32,347 Certo. 227 00:24:41,481 --> 00:24:42,482 Quem é ela? 228 00:24:42,565 --> 00:24:43,608 Talvez a namorada? 229 00:24:44,192 --> 00:24:45,401 E está grávida. 230 00:24:47,820 --> 00:24:50,281 Porque é que as beldades acabam sempre com psicopatas? 231 00:24:50,365 --> 00:24:51,574 Não percebo. 232 00:25:29,654 --> 00:25:30,530 Desculpe. 233 00:25:30,613 --> 00:25:31,948 Viu este homem? 234 00:25:32,031 --> 00:25:34,701 Não vejo porra nenhuma desde a Terra! 235 00:25:40,665 --> 00:25:41,624 Obrigado. 236 00:25:44,836 --> 00:25:46,588 CRIMINOSO PROCURADO 237 00:26:16,951 --> 00:26:18,411 Odeio este lugar. 238 00:26:20,955 --> 00:26:21,998 Ele matou-os a todos. 239 00:26:22,832 --> 00:26:24,292 Alguns com as próprias mãos. 240 00:26:24,917 --> 00:26:26,919 Nunca vi nada assim. 241 00:26:27,003 --> 00:26:28,880 Depois, outros, como eles, 242 00:26:28,963 --> 00:26:31,966 vieram cá e levaram os cadáveres. 243 00:26:35,595 --> 00:26:36,971 Maldito Sindicato. 244 00:26:37,055 --> 00:26:39,766 Quem elimina os mortos como se nunca tivessem morrido? 245 00:26:42,477 --> 00:26:43,561 Mais alguma coisa? 246 00:26:54,656 --> 00:26:55,698 Antes de si, 247 00:26:57,075 --> 00:26:58,826 apareceu cá uma pessoa a perguntar por ele. 248 00:26:58,910 --> 00:26:59,786 Quem? 249 00:26:59,869 --> 00:27:02,497 Uma jovem. De cabelo roxo. 250 00:27:05,708 --> 00:27:08,252 Não estamos cá para isso. Não podemos facilitar mais. 251 00:27:08,336 --> 00:27:09,545 Desculpem, amigos. 252 00:27:10,254 --> 00:27:12,632 Por acaso viram este homem? 253 00:27:13,466 --> 00:27:14,425 Eu vi-o. 254 00:27:14,509 --> 00:27:15,968 Não estava com bom ar. 255 00:27:16,052 --> 00:27:17,053 Talvez estivesse doente. 256 00:27:18,054 --> 00:27:18,888 A sério? 257 00:27:20,431 --> 00:27:22,517 Sabem se há uma clínica ou um hospital aqui perto? 258 00:27:43,246 --> 00:27:44,414 Posso ajudar com isso? 259 00:27:47,333 --> 00:27:48,209 Desculpe? 260 00:27:49,711 --> 00:27:50,545 Posso? 261 00:28:14,068 --> 00:28:15,737 Dizem que faz mal à saúde. 262 00:28:17,405 --> 00:28:19,365 Sim. Também já me disseram. 263 00:28:19,991 --> 00:28:22,243 Isto vai parecer uma frase de engate foleira, 264 00:28:22,326 --> 00:28:26,748 mas o que é que uma rapariga simpática faz num sítio manhoso destes? 265 00:28:27,373 --> 00:28:28,791 Estou só de passagem. 266 00:28:28,875 --> 00:28:30,084 Para onde vais? 267 00:28:33,463 --> 00:28:34,464 Não importa. 268 00:28:34,547 --> 00:28:36,799 Qualquer sítio é melhor do que aqui. 269 00:28:36,883 --> 00:28:38,342 Então, porque estás aqui? 270 00:28:40,386 --> 00:28:44,223 Ouvi dizer que se dança bem no The Fox. 271 00:28:50,021 --> 00:28:51,564 Já estiveste em Marte? 272 00:28:52,106 --> 00:28:53,065 Nasci lá. 273 00:28:53,149 --> 00:28:54,984 Não vou lá desde pequena. 274 00:28:55,568 --> 00:28:57,111 Lembro-me de que era lindo. 275 00:28:57,195 --> 00:28:59,238 É um bom sítio para iniciar uma vida nova. 276 00:29:00,823 --> 00:29:03,284 Nunca é tarde para iniciar uma vida nova. 277 00:29:05,995 --> 00:29:07,038 Estás bem? 278 00:29:08,122 --> 00:29:10,124 Sim. Nunca estive melhor. 279 00:29:11,501 --> 00:29:12,502 Tu… 280 00:29:16,589 --> 00:29:18,758 Lembras-me uma pessoa. 281 00:29:19,717 --> 00:29:20,551 A sério? 282 00:29:24,472 --> 00:29:26,808 APANHA O ASIMOV. VEMO-NOS NA BEBOP. 283 00:29:30,394 --> 00:29:31,270 Então… 284 00:29:34,023 --> 00:29:35,316 Onde está o teu homem? 285 00:29:36,818 --> 00:29:38,194 Está a tratar de um assunto. 286 00:29:38,277 --> 00:29:39,904 Não deve demorar. 287 00:29:40,530 --> 00:29:42,073 É complicado ser-se romântico. 288 00:29:43,950 --> 00:29:46,577 Diz um homem que nunca esteve apaixonado. 289 00:29:46,661 --> 00:29:47,703 Já estive. 290 00:29:48,704 --> 00:29:49,664 Uma vez. 291 00:29:51,582 --> 00:29:52,625 O que aconteceu? 292 00:29:53,251 --> 00:29:54,627 Estava a sonhar. 293 00:29:55,920 --> 00:29:57,463 Estava na hora de acordar. 294 00:29:59,882 --> 00:30:02,593 Belas palavras, cowboy. 295 00:30:02,677 --> 00:30:04,512 Essa merda resulta com todas? 296 00:30:05,304 --> 00:30:06,472 Posso ajudar? 297 00:30:09,100 --> 00:30:10,601 Sim. Podes pôr-te a andar. 298 00:30:10,685 --> 00:30:12,687 Não é pessoal, mas o teu alvo vem comigo. 299 00:30:12,770 --> 00:30:14,689 Não sei o que é isto, mas cheguei primeiro. 300 00:30:14,772 --> 00:30:16,065 - Ele é meu. - O namorado? 301 00:30:16,148 --> 00:30:17,817 Quero lá saber dele. Quero-a a ela. 302 00:30:17,900 --> 00:30:19,318 - O quê? - Olá. 303 00:30:19,402 --> 00:30:21,988 Primeiro, não me apontes essa arma ou faço-te comê-la. 304 00:30:22,071 --> 00:30:24,073 Segundo, porque a queres? 305 00:30:24,156 --> 00:30:25,283 Não há recompensa por ela. 306 00:30:25,366 --> 00:30:27,660 Quero-a porque o Ellis Montgomery a quer. 307 00:30:27,743 --> 00:30:29,871 Faz a mala, princesa. O papá quer-te em casa. 308 00:30:29,954 --> 00:30:30,830 Não. 309 00:30:30,913 --> 00:30:32,456 - Espera. - Não. 310 00:30:33,666 --> 00:30:35,626 - Ela é a Katerina Montgomery? - É. 311 00:30:35,710 --> 00:30:38,087 Por favor. Ajudem-me. Não posso voltar. 312 00:30:38,170 --> 00:30:40,673 Eu sei. Mas há muito dinheiro em jogo. 313 00:30:40,756 --> 00:30:41,924 Não o conhecem! 314 00:30:42,008 --> 00:30:44,385 - Não sabem como ele é! - Todos o conhecem… 315 00:30:44,468 --> 00:30:47,638 Rico, poderoso e cretino. Deixa-te disso e mexe-te. 316 00:30:47,722 --> 00:30:48,723 Vai-te embora. 317 00:30:49,724 --> 00:30:50,600 Agora. 318 00:30:51,559 --> 00:30:54,228 Não sei se reparaste, mas sou eu… 319 00:31:01,652 --> 00:31:02,570 Katerina! 320 00:31:23,299 --> 00:31:25,468 Dou-te uma última hipótese de acabar com isto antes que eu… 321 00:31:53,037 --> 00:31:54,705 Que raio, louco? 322 00:31:54,789 --> 00:31:57,583 Não recebemos recompensa se os alvejarmos! 323 00:31:58,250 --> 00:32:00,419 - E se te alvejar a ti? - Merda! 324 00:32:02,338 --> 00:32:03,381 Spike! 325 00:32:04,757 --> 00:32:05,591 Spike! 326 00:32:08,135 --> 00:32:08,970 Spike! 327 00:32:10,429 --> 00:32:11,555 Quem está na casa de banho? 328 00:32:12,723 --> 00:32:14,475 Deixa-me sair daqui! 329 00:32:14,558 --> 00:32:15,393 O quê? 330 00:32:15,476 --> 00:32:16,727 Quem está na casa de banho? 331 00:32:17,311 --> 00:32:20,731 Ouve lá, cretino! Podes deixar-me sair daqui? 332 00:32:20,815 --> 00:32:23,150 Credo! Nunca limpam isto? 333 00:32:23,234 --> 00:32:24,193 Que nojo! 334 00:32:24,777 --> 00:32:25,736 Finalmente. 335 00:32:25,820 --> 00:32:27,947 Olá. O alojamento é muito porreiro, 336 00:32:28,531 --> 00:32:31,951 mas será que podias algemar-me a uma sanita mais nojenta? 337 00:32:32,034 --> 00:32:33,411 Seria ótimo. 338 00:32:34,036 --> 00:32:35,413 Quem és tu? 339 00:32:35,496 --> 00:32:37,957 Jet Black, apresento-te a Faye Valentine. 340 00:32:38,833 --> 00:32:40,459 Olá… Vai-te foder! 341 00:32:41,711 --> 00:32:43,379 Estou a brincar. Desculpa. 342 00:32:43,462 --> 00:32:45,881 Começámos mal. Podes abrir a porta? 343 00:32:45,965 --> 00:32:47,174 Temos um problema. 344 00:32:47,258 --> 00:32:49,510 Pelos vistos, quando o Asimov apareceu no bar, 345 00:32:49,593 --> 00:32:51,220 o Sindicato atacou-o. 346 00:32:51,303 --> 00:32:52,179 O Sindicato? 347 00:32:52,263 --> 00:32:54,682 Ainda piora. O Asimov é um deles. 348 00:32:55,307 --> 00:32:56,517 Estava a tentar vender Red Eye. 349 00:32:56,600 --> 00:32:57,435 Merda! 350 00:32:57,518 --> 00:32:59,311 Têm medo do Sindicato? 351 00:33:00,062 --> 00:33:01,188 Quem é ela? 352 00:33:01,272 --> 00:33:04,567 É uma caçadora de recompensas. O alvo dela é a filha do Ellis Montgomery. 353 00:33:05,651 --> 00:33:06,777 A namorada do Asimov. 354 00:33:06,861 --> 00:33:07,695 Raios! 355 00:33:07,778 --> 00:33:10,114 Pois, e ela é minha. Nada de ideias! 356 00:33:10,197 --> 00:33:12,116 Eles querem começar uma nova vida juntos. 357 00:33:12,199 --> 00:33:14,785 Como o Asimov é estúpido e está apaixonado, acha que tem hipóteses. 358 00:33:14,869 --> 00:33:17,079 Então, roubou algo ao Sindicato. 359 00:33:17,163 --> 00:33:20,082 Tentou lucrar sozinho e agora querem desaparecer os dois. 360 00:33:20,166 --> 00:33:21,959 E conseguiram, graças ao menino bonito. 361 00:33:22,043 --> 00:33:24,003 Ela disse que queria ir para Marte. 362 00:33:25,337 --> 00:33:27,423 Temos de encontrar o Asimov antes deles. 363 00:33:27,506 --> 00:33:29,383 E esta cidade está cheia deles. 364 00:33:29,467 --> 00:33:31,594 Certo. Eu concordaria… 365 00:33:32,344 --> 00:33:34,722 Mas dizes sempre que temos de seguir as regras 366 00:33:34,805 --> 00:33:37,725 e a regra, quanto ao Sindicato, é afastarmo-nos. 367 00:33:37,808 --> 00:33:38,768 Certo? 368 00:33:38,851 --> 00:33:40,853 - De repente, preocupas-te com as regras. - Não… 369 00:33:40,936 --> 00:33:43,439 Logo quando tenho de comprar uma prenda de anos para a minha filha? 370 00:33:43,522 --> 00:33:44,398 Jet! 371 00:33:44,482 --> 00:33:46,067 Não queres que a minha filha tenha uma festa? 372 00:33:46,150 --> 00:33:47,735 Não seremos pagos por isto! 373 00:33:47,818 --> 00:33:49,278 Seremos mortos. 374 00:33:53,449 --> 00:33:55,743 Se o Asimov e a Katerina querem ir para Marte, 375 00:33:55,826 --> 00:33:57,495 vão precisar de uma nave. - Não. 376 00:33:58,621 --> 00:34:01,123 E acho que sei onde a vão arranjar. 377 00:34:01,749 --> 00:34:02,583 Jet. 378 00:34:05,294 --> 00:34:06,837 Não gosto de ser ignorado. 379 00:34:13,177 --> 00:34:15,012 Boa! Força, equipa! 380 00:34:15,096 --> 00:34:17,139 Vamos dividir isto a meias, certo? 381 00:34:19,475 --> 00:34:20,559 Rapazes? 382 00:34:25,689 --> 00:34:27,066 A INICIAR 383 00:35:12,361 --> 00:35:13,445 Muito bem. 384 00:35:41,223 --> 00:35:42,808 Rapazes! 385 00:35:51,192 --> 00:35:54,528 Computador, diz-me quem é o dono desta nave. 386 00:35:54,612 --> 00:35:56,530 Requer palavra-passe. 387 00:36:04,163 --> 00:36:05,873 PALAVRA-PASSE 388 00:36:05,956 --> 00:36:06,957 Está bem. 389 00:36:08,209 --> 00:36:09,335 Idiotas do caraças. 390 00:36:12,463 --> 00:36:15,341 AEROPORTO COSMÓDROMO 391 00:36:28,395 --> 00:36:30,189 Não podem estar aqui! 392 00:36:30,898 --> 00:36:32,566 O cosmódromo está fechado! 393 00:36:34,944 --> 00:36:38,030 Podes fugir ou podes morrer. 394 00:36:46,622 --> 00:36:48,707 Vão matar até chegarem a Marte? 395 00:36:48,791 --> 00:36:49,917 Tu. 396 00:36:50,542 --> 00:36:51,961 Ninguém tem de se magoar. 397 00:36:54,088 --> 00:36:56,131 Acham mesmo que estarão seguros em algum lado? 398 00:36:56,215 --> 00:36:59,301 Se a polícia e os caçadores de recompensas não vos apanharem, apanhará o Sindicato. 399 00:36:59,385 --> 00:37:00,678 Vamos arriscar. 400 00:37:00,761 --> 00:37:02,972 Não há um final feliz para ti, Asimov. 401 00:37:05,557 --> 00:37:06,725 Mas pode haver para ela. 402 00:37:06,809 --> 00:37:08,143 O que estás a fazer, Spike? 403 00:37:09,228 --> 00:37:10,562 Posso ajudá-la a fugir. 404 00:37:14,525 --> 00:37:16,026 Basta deixares-me. 405 00:37:36,338 --> 00:37:37,506 Não estou interessado. 406 00:37:41,135 --> 00:37:42,219 Por favor, não lhe façam mal! 407 00:37:56,859 --> 00:37:57,985 Asimov! 408 00:38:04,742 --> 00:38:05,701 Matem-nos a todos! 409 00:38:21,467 --> 00:38:23,010 Katerina, sai daqui! 410 00:38:33,645 --> 00:38:34,938 Disseste que o Asimov estava sozinho! 411 00:38:35,022 --> 00:38:36,440 Quem raio são estes tipos? 412 00:38:36,523 --> 00:38:37,566 Não sei! 413 00:38:42,654 --> 00:38:44,948 Não! 414 00:39:26,115 --> 00:39:27,116 Ajuda-me! 415 00:39:38,502 --> 00:39:40,170 Anda, temos de ir! 416 00:40:09,283 --> 00:40:10,534 Sem Medo. 417 00:40:11,994 --> 00:40:13,454 Não é possível. 418 00:40:13,537 --> 00:40:17,291 Estás morto. Matámos-te. 419 00:40:17,374 --> 00:40:18,333 Sim. 420 00:40:18,959 --> 00:40:19,918 Mataram. 421 00:40:20,836 --> 00:40:22,588 E quero manter-me morto, Chivo. 422 00:40:39,730 --> 00:40:41,023 Asimov! 423 00:40:45,944 --> 00:40:48,989 Levanta-te, temos de ir! Vá. 424 00:41:17,601 --> 00:41:18,977 Estou impressionada. 425 00:41:19,686 --> 00:41:22,481 A menina riquinha do papá sabe pilotar. 426 00:41:27,236 --> 00:41:28,278 É a minha arma? 427 00:41:30,197 --> 00:41:31,031 Dá-ma. 428 00:41:33,575 --> 00:41:34,785 Vocês são cretinos. 429 00:41:38,247 --> 00:41:39,498 Vá lá. 430 00:41:40,165 --> 00:41:41,500 Vá lá. 431 00:41:51,134 --> 00:41:52,302 Amo-te, querido. 432 00:41:52,886 --> 00:41:54,263 Amo-te, Asimov. 433 00:41:55,138 --> 00:41:56,390 Vamos para Marte. 434 00:41:56,473 --> 00:41:57,766 Vamos para Marte. 435 00:42:04,231 --> 00:42:05,899 Atenção a todas as naves. 436 00:42:06,942 --> 00:42:11,196 Isto é uma ação da ISSP. Têm ordens para parar. 437 00:42:11,280 --> 00:42:12,322 Não. 438 00:42:19,037 --> 00:42:21,915 Afastem-se do portal ou disparamos. 439 00:42:27,754 --> 00:42:29,006 Katerina, ouve-me. 440 00:42:31,091 --> 00:42:32,092 Acabou. 441 00:42:33,635 --> 00:42:34,970 Não há para onde ir. 442 00:42:35,596 --> 00:42:40,309 Repito, afastem-se do portal ou disparamos. 443 00:42:54,615 --> 00:42:57,242 Katerina, vá lá, dá meia-volta. 444 00:42:57,868 --> 00:42:59,161 Deixa-me ajudar-te. 445 00:43:00,662 --> 00:43:02,164 É como disseste, certo? 446 00:43:05,542 --> 00:43:07,461 Está na hora de acordar. 447 00:44:24,913 --> 00:44:29,376 E derramarás lágrimas escarlates. 448 00:44:32,379 --> 00:44:33,463 O Asimov… 449 00:44:35,132 --> 00:44:36,299 Onde está ele? 450 00:44:36,883 --> 00:44:39,970 Juro que a culpa não foi nossa. 451 00:44:40,929 --> 00:44:43,473 Aquilo descambou, estavam lá uns cowboys e… 452 00:44:44,391 --> 00:44:45,225 … mataram-no. 453 00:44:46,059 --> 00:44:47,310 Cowboys? 454 00:44:47,894 --> 00:44:48,729 Sim. 455 00:44:48,812 --> 00:44:49,813 Um deles… 456 00:44:50,689 --> 00:44:52,524 … matou o Chivo, matou todos. 457 00:44:53,150 --> 00:44:54,401 Um cowboy 458 00:44:55,360 --> 00:44:57,779 matou uma dúzia dos meus homens? 459 00:44:59,781 --> 00:45:01,032 Não o reconheci. 460 00:45:01,616 --> 00:45:03,493 Mas o Chivo chamou-lhe Sem Medo. 461 00:45:19,634 --> 00:45:20,510 Mas… 462 00:45:22,012 --> 00:45:24,890 Não pode ser, certo? Quer dizer… 463 00:45:26,516 --> 00:45:27,601 O Sem Medo está morto. 464 00:45:30,061 --> 00:45:30,937 Certo? 465 00:45:44,993 --> 00:45:47,204 Encontrem esse caçador de recompensas. 466 00:45:48,872 --> 00:45:50,999 Se for mesmo o Sem Medo, 467 00:45:53,001 --> 00:45:54,461 tragam-me a cabeça dele. 468 00:46:24,074 --> 00:46:25,408 Está tudo bem? 469 00:46:25,492 --> 00:46:26,743 Assuntos antigos. 470 00:46:31,706 --> 00:46:33,124 Meu amor. 471 00:46:35,335 --> 00:46:37,420 Nada com que te preocupares. 472 00:46:53,019 --> 00:46:57,941 ATÉ BREVE, COWBOY DO ESPAÇO… 473 00:48:22,025 --> 00:48:24,027 Legendas: Lígia Teixeira