1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNA SERIE NETFLIX… 2 00:00:15,808 --> 00:00:17,810 Multinazionali di merda. 3 00:00:19,604 --> 00:00:21,481 Ormai controllano tutto. 4 00:00:23,483 --> 00:00:24,609 Cibo. 5 00:00:25,234 --> 00:00:26,277 Farmaci. 6 00:00:27,195 --> 00:00:28,071 Carburante! 7 00:00:33,910 --> 00:00:35,411 Perfino questo posto. 8 00:00:36,954 --> 00:00:41,584 Cercano di spremere il povero lavoratore 9 00:00:41,667 --> 00:00:43,252 fino all'ultima goccia. 10 00:00:44,754 --> 00:00:47,757 Ora, non mi piace generalizzare. 11 00:00:48,925 --> 00:00:50,676 Ma ve lo dico, gente, 12 00:00:51,344 --> 00:00:57,850 mi auguro che ogni singolo verme schifoso di queste multinazionali 13 00:00:57,934 --> 00:01:03,356 venga portato in mezzo a un bosco e che il bosco venga dato alle fiamme! 14 00:01:05,817 --> 00:01:07,318 Ci stiamo mettendo troppo, capo. 15 00:01:10,863 --> 00:01:12,240 Norman, come andiamo? 16 00:01:12,323 --> 00:01:13,241 TRASFERIMENTO FONDI… 17 00:01:13,324 --> 00:01:14,951 Ci siamo quasi, capo. 18 00:01:18,287 --> 00:01:21,332 "Carol." Io lavoravo in un casinò. 19 00:01:21,415 --> 00:01:22,917 Poi mi hanno licenziato. 20 00:01:24,544 --> 00:01:26,838 Avevo pugnalato all'occhio un croupier. 21 00:01:27,547 --> 00:01:29,882 Poi hanno licenziato anche lui. 22 00:01:29,966 --> 00:01:33,886 Che se ne facevano di un croupier con un occhio solo? 23 00:01:33,970 --> 00:01:35,388 Dico bene, Carol? 24 00:01:39,809 --> 00:01:42,311 Sai chi mi ha fatto licenziare, Carol? 25 00:01:45,148 --> 00:01:46,065 No? 26 00:01:47,024 --> 00:01:50,069 Le multinazionali di merda. 27 00:01:54,699 --> 00:01:56,033 Ora dimmi. 28 00:02:04,876 --> 00:02:07,003 Tu per chi lavori? 29 00:02:13,301 --> 00:02:16,762 Per l'amor del cielo! Chi deve coprire gli ascensori? 30 00:02:17,513 --> 00:02:18,723 C'era Floyd lassù! 31 00:02:40,077 --> 00:02:42,705 Cosa? Ehi, tu, con le cuffie! 32 00:02:48,252 --> 00:02:49,128 Sì. 33 00:02:50,546 --> 00:02:52,048 Che cazzo credi di fare? 34 00:02:52,673 --> 00:02:54,550 Io stavo solo… 35 00:02:56,469 --> 00:02:57,887 Sono venuto per giocare. 36 00:04:06,956 --> 00:04:09,917 Accidenti, Spike! Dovevi aspettare il mio segnale. 37 00:04:10,001 --> 00:04:11,794 Mi chiedevo quando saresti arrivato. 38 00:04:26,100 --> 00:04:27,310 Ehi! 39 00:04:44,368 --> 00:04:47,121 E dai, Spike, dobbiamo portarglieli vivi! 40 00:04:47,705 --> 00:04:49,165 Quante volte te l'ho detto? 41 00:04:53,544 --> 00:04:55,921 Che dicevi sul portarglieli vivi? 42 00:04:56,005 --> 00:04:58,549 Zitto. Non hai ucciso Tanaka, vero? 43 00:04:59,050 --> 00:05:00,801 Giù le armi! 44 00:05:03,179 --> 00:05:04,013 Non ancora. 45 00:05:04,096 --> 00:05:06,098 Ora me ne andrò da qui! 46 00:05:08,684 --> 00:05:10,061 Altrimenti lei morirà. 47 00:05:10,561 --> 00:05:12,271 Lei? Aspetta, lei è… 48 00:05:13,189 --> 00:05:14,273 È il tuo ostaggio? 49 00:05:14,357 --> 00:05:16,067 - Spike… - Quanti anni ha, 80? 50 00:05:16,150 --> 00:05:19,111 Mi sembra una che la vita se l'è vissuta. 51 00:05:19,195 --> 00:05:20,696 - Vero, signora? - Spike! 52 00:05:20,780 --> 00:05:22,198 Ha dei figli, no? Può morire. 53 00:05:31,874 --> 00:05:33,084 Ma che cazzo, Frank? 54 00:05:33,667 --> 00:05:35,252 Chi va a cagare durante una rapina? 55 00:05:39,382 --> 00:05:41,175 Maledetti sbirri! 56 00:05:42,259 --> 00:05:43,219 Indietro! 57 00:05:43,302 --> 00:05:45,137 Cristo, quello è un Disruptor? 58 00:05:45,763 --> 00:05:48,224 Qui non puoi sparare con quel coso. 59 00:05:48,849 --> 00:05:50,476 Io dico di sì, stronzo. 60 00:05:51,977 --> 00:05:54,480 Frank, vacci piano con quell'affare. 61 00:05:54,563 --> 00:05:56,148 Cerchiamo di ragionare. 62 00:05:56,899 --> 00:05:58,275 Giusto, Spike? 63 00:06:03,614 --> 00:06:06,075 Io non scherzo, sbirro. 64 00:06:14,250 --> 00:06:15,543 Beh, lì ti sbagli. 65 00:06:16,252 --> 00:06:17,420 Io non sono uno sbirro. 66 00:06:18,879 --> 00:06:20,423 E tu non vali così tanto. 67 00:06:21,257 --> 00:06:23,592 Stronzo di un cowboy! 68 00:06:23,676 --> 00:06:24,760 Porca puttana. 69 00:06:24,844 --> 00:06:26,137 Che maleducato. 70 00:06:51,245 --> 00:06:52,121 Indietro! 71 00:07:21,150 --> 00:07:22,193 Jet! 72 00:07:34,330 --> 00:07:35,331 Cazzo! 73 00:07:35,414 --> 00:07:37,374 - Ci penso io a lui! - Vai! 74 00:07:54,558 --> 00:07:57,144 La leva di chiusura! Dov'è? 75 00:07:58,062 --> 00:07:59,730 È laggiù! 76 00:08:31,387 --> 00:08:32,221 Stai bene? 77 00:08:32,888 --> 00:08:33,722 Sì. 78 00:08:37,101 --> 00:08:38,185 Giusto per capire… 79 00:08:39,395 --> 00:08:41,021 Se glieli diamo morti non ci pagano, 80 00:08:41,105 --> 00:08:42,606 ma acciaccati va bene? 81 00:08:43,274 --> 00:08:46,360 Direi che va benissimo anche parecchio acciaccati. 82 00:08:59,915 --> 00:09:01,500 E tu chi sei? 83 00:09:04,962 --> 00:09:06,797 Un umile cacciatore di taglie. 84 00:12:14,610 --> 00:12:17,070 Descrizione classe di trasporto "Bebop". 85 00:12:17,154 --> 00:12:18,405 Vi vediamo avvicinarvi. 86 00:12:19,782 --> 00:12:22,993 Il pedaggio del Gate sarà detratto dal vostro conto. 87 00:12:24,286 --> 00:12:25,913 Nel mentre vado a pisciare. 88 00:12:25,996 --> 00:12:27,539 Mi farete pagare anche quello? 89 00:12:27,623 --> 00:12:29,082 È già previsto, Bebop. 90 00:12:29,625 --> 00:12:31,001 - Leggi le clausole. - Cristo. 91 00:12:32,628 --> 00:12:35,547 I documenti sono a posto. Potete passare. 92 00:13:13,335 --> 00:13:17,130 ATTENTI AL CANE 93 00:13:35,023 --> 00:13:36,942 Consegneremo Tanaka su Europa. 94 00:13:37,025 --> 00:13:38,819 Presumo che non lo ucciderai prima. 95 00:13:39,862 --> 00:13:41,238 Ipotesi azzardata. 96 00:13:41,321 --> 00:13:42,781 Spero che la taglia sia salita. 97 00:13:42,865 --> 00:13:44,116 Kimmie compie gli anni 98 00:13:44,199 --> 00:13:46,785 e non hai idea di quanto costino le bambole. 99 00:13:46,869 --> 00:13:47,786 Ah, sì? 100 00:13:47,870 --> 00:13:50,372 Sì. Vorrei non finire in rosso, stavolta. 101 00:13:51,415 --> 00:13:54,334 Coi casini che hai passato, meriti un po' di fortuna. 102 00:13:54,418 --> 00:13:56,461 - Dico bene? - Sì, genio. 103 00:13:56,545 --> 00:13:59,047 Sembravo te, ammettilo. Dai. 104 00:13:59,965 --> 00:14:01,174 Maledetto affare. 105 00:14:02,593 --> 00:14:04,595 Possono farti ricrescere il braccio. 106 00:14:06,221 --> 00:14:08,682 A volte, quando perdi qualcosa, 107 00:14:08,765 --> 00:14:10,392 non puoi più riaverlo. 108 00:14:13,729 --> 00:14:16,940 Vuoi snocciolare altri cliché o possiamo mangiare? 109 00:14:17,983 --> 00:14:19,318 Ti impegni per essere stronzo? 110 00:14:19,401 --> 00:14:23,030 No, è una cosa naturale. A differenza del tuo braccio. 111 00:14:24,865 --> 00:14:26,116 Mangia quei peperoni. 112 00:14:28,535 --> 00:14:29,369 Già. 113 00:14:34,791 --> 00:14:39,713 SESSIONE N°1 114 00:14:40,797 --> 00:14:42,883 BENVENUTI A NEW TIJUANA 115 00:14:45,052 --> 00:14:48,847 PARCHEGGIO ATTENZIONE 116 00:15:24,132 --> 00:15:25,717 Sicuro che il posto sia questo? 117 00:15:34,851 --> 00:15:37,479 Andrà tutto bene. Fidati. 118 00:15:55,539 --> 00:15:57,124 Mi dà un bicchiere d'acqua? 119 00:15:58,917 --> 00:16:00,502 Oggi niente acqua. 120 00:16:01,294 --> 00:16:03,338 Le sembra che possa bere tequila? 121 00:16:03,422 --> 00:16:06,216 Mi sembra che dovrebbe bere solo quella. 122 00:16:09,636 --> 00:16:11,013 Hai qualcosa per me? 123 00:16:15,851 --> 00:16:16,768 Red Eye. 124 00:16:17,310 --> 00:16:19,521 Posso procurartene cento fiale. 125 00:16:20,731 --> 00:16:23,400 Stronzate. Mi fai solo perdere tempo! 126 00:16:23,483 --> 00:16:24,484 Ascolta. 127 00:16:26,361 --> 00:16:28,822 Non sai cos'ho passato per averla. 128 00:16:28,905 --> 00:16:29,948 È l'originale. 129 00:16:30,574 --> 00:16:32,617 Prima mi serve una prova. 130 00:16:33,285 --> 00:16:36,830 Se è come dici, faremo l'accordo. 131 00:16:37,414 --> 00:16:39,458 E prenderemo dei cupcake. 132 00:16:40,709 --> 00:16:41,793 Dei cupcake? 133 00:16:41,877 --> 00:16:43,920 Sì, a chi non piacciono i cupcake? 134 00:16:45,714 --> 00:16:46,590 Fammi vedere. 135 00:17:07,694 --> 00:17:08,737 Asimov. 136 00:17:32,052 --> 00:17:34,554 Dimmi, cosa si prova? 137 00:17:35,138 --> 00:17:39,392 Mi sembra di essermi fatto Dio in vena! 138 00:17:44,981 --> 00:17:45,857 Ehi. 139 00:17:47,442 --> 00:17:49,653 Hai fatto un casino, Asimov. 140 00:17:49,736 --> 00:17:51,655 Non si prende la roba altrui. 141 00:17:51,738 --> 00:17:53,740 Il Red Dragon rivuole la Red Eye. 142 00:17:54,950 --> 00:17:56,451 Cazzo! Se l'è sparata! 143 00:18:59,264 --> 00:19:01,933 SGHIACCIA 144 00:19:20,577 --> 00:19:24,539 RISCOSSIONE TAGLIE 145 00:19:24,623 --> 00:19:26,208 RICEVUTA TAGLIA 146 00:19:36,676 --> 00:19:38,094 Mi prendi per il culo? 147 00:19:39,638 --> 00:19:40,597 Sai come funziona. 148 00:19:41,306 --> 00:19:43,350 Ti arrivano i soldi meno le spese. 149 00:19:43,975 --> 00:19:45,602 E i costi di stazionamento. 150 00:19:45,685 --> 00:19:47,520 - Ma hai messo… - Il prossimo. 151 00:19:51,733 --> 00:19:52,692 Il prossimo! 152 00:19:54,110 --> 00:19:55,070 No. 153 00:19:59,157 --> 00:20:00,033 Ehi, amico. 154 00:20:01,034 --> 00:20:02,661 Quello è Tanaka? 155 00:20:03,453 --> 00:20:06,998 Bravo! Ma ero convinto che fossero in sei, Jet. 156 00:20:09,167 --> 00:20:10,752 Io ne vedo solo uno, qui. 157 00:20:10,835 --> 00:20:13,004 Credevo lavorassi a un caso su Ganymede. 158 00:20:13,088 --> 00:20:15,882 Ho cambiato programma, sapendo che saresti venuto. 159 00:20:19,094 --> 00:20:20,053 Bel bottino? 160 00:20:21,429 --> 00:20:24,516 Due soldi in cambio di una fistola anale. 161 00:20:24,599 --> 00:20:26,184 Sei una merda, cowboy. 162 00:20:30,188 --> 00:20:31,481 E anche claudicante. 163 00:20:31,982 --> 00:20:33,108 Divertente. 164 00:20:36,736 --> 00:20:38,697 Ti direi che ti ho visto con piacere, Chalmers, 165 00:20:39,489 --> 00:20:40,448 ma non è vero. 166 00:20:41,199 --> 00:20:42,117 Già. 167 00:20:44,411 --> 00:20:45,453 Cazzo. 168 00:20:45,537 --> 00:20:48,039 Ehi, Jet! Aspetta. 169 00:20:54,379 --> 00:20:56,840 C'è una taglia in arrivo. 170 00:20:57,590 --> 00:21:01,761 Non è ancora in rete. Uno che ha sparato all'impazzata in un bar a TJ. 171 00:21:01,845 --> 00:21:02,679 Ah, sì? 172 00:21:03,221 --> 00:21:04,431 Perché lo dai a me? 173 00:21:05,932 --> 00:21:09,394 Fosse per me, neanche ti piscerei sopra se stessi bruciando vivo, 174 00:21:09,477 --> 00:21:13,481 ma la tua ex moglie mi ha chiesto di darti qualcosa ogni tanto. 175 00:21:14,399 --> 00:21:16,484 Mentre davi qualcosa a lei, scommetto. 176 00:21:19,696 --> 00:21:20,905 Prendere o lasciare. 177 00:21:22,282 --> 00:21:23,450 A me non fotte nulla. 178 00:22:17,754 --> 00:22:19,339 - Centomila? - Sì. 179 00:22:20,048 --> 00:22:22,384 Copre giusto il carburante. Neanche il cibo. 180 00:22:22,467 --> 00:22:24,386 Non dicevi che la taglia sarebbe salita? 181 00:22:24,469 --> 00:22:27,389 Infatti! Tanaka valeva un milione e mezzo! 182 00:22:27,472 --> 00:22:29,516 Ci hanno addebitato il mezzo casinò 183 00:22:29,599 --> 00:22:30,850 finito nello spazio! 184 00:22:30,934 --> 00:22:34,020 Non è colpa nostra, avevano portato un Disruptor. 185 00:22:34,104 --> 00:22:37,649 Se avessi aspettato come dicevo io, avremmo gestito la cosa! 186 00:22:38,316 --> 00:22:41,528 Con qualche uomo di Tanaka avremmo compensato i danni. 187 00:22:42,070 --> 00:22:43,446 Ma li hai uccisi tutti. 188 00:22:43,530 --> 00:22:45,907 Però hai seccato tu quello col dente d'oro 189 00:22:45,990 --> 00:22:48,535 mentre mi dicevi di prenderlo vivo, vero? 190 00:22:52,163 --> 00:22:53,957 Hai visto il suo sguardo? 191 00:22:56,793 --> 00:22:57,877 È rimasto scioccato. 192 00:22:58,461 --> 00:23:00,296 Sì, scioccato e poi morto. 193 00:23:06,177 --> 00:23:08,471 Vieni. Ho una pista su una taglia. 194 00:23:09,764 --> 00:23:11,057 Asimov Solensan. 195 00:23:11,141 --> 00:23:12,142 CRIMINALE RICERCATO 196 00:23:12,225 --> 00:23:13,351 Rifugiato post-Terra. 197 00:23:14,310 --> 00:23:15,854 Questa è la tua pista? 198 00:23:16,855 --> 00:23:20,442 Non credo che con lui potrò permettermi una cena a base d'aragosta. 199 00:23:21,776 --> 00:23:24,612 E la taglia su Doleac? So che è ancora nella Fascia. 200 00:23:24,696 --> 00:23:28,408 Andare dietro ai ladri di navicelle è una caccia ai fantasmi. 201 00:23:28,491 --> 00:23:29,617 E lui ce l'abbiamo sotto il naso. 202 00:23:30,118 --> 00:23:31,870 L'ultima volta era a New Tijuana. 203 00:23:32,370 --> 00:23:33,204 T… 204 00:23:33,705 --> 00:23:35,457 TJ, no. 205 00:23:35,540 --> 00:23:36,541 Che c'è, ora? 206 00:23:38,209 --> 00:23:40,211 Sai cosa ho preso l'ultima volta lì? 207 00:23:40,295 --> 00:23:41,171 L'herpes? 208 00:23:41,838 --> 00:23:42,672 Una coltellata. 209 00:23:42,755 --> 00:23:45,133 E sai cosa stavo facendo? Comprando un churro. 210 00:23:45,633 --> 00:23:47,343 Cerca qualcosa di meglio. 211 00:23:47,427 --> 00:23:48,761 Mia figlia fa otto anni. 212 00:23:49,846 --> 00:23:52,307 E non posso farle un regalo per colpa tua. 213 00:23:52,932 --> 00:23:55,226 Non posso permettermi la Bambola Walking Sally, 214 00:23:55,310 --> 00:23:58,855 che a quanto pare spopola nei negozi di giocattoli. 215 00:23:58,938 --> 00:24:00,023 Per colpa tua! 216 00:24:00,106 --> 00:24:01,441 Questa è la mia nave! 217 00:24:02,025 --> 00:24:03,318 E, se vuoi stare qui, 218 00:24:03,401 --> 00:24:06,154 andremo a caccia delle taglie che dico io. 219 00:24:08,448 --> 00:24:09,616 Ti senti meglio? 220 00:24:11,242 --> 00:24:12,911 Sì, un po'. 221 00:24:14,329 --> 00:24:15,205 Bene. 222 00:24:17,373 --> 00:24:18,541 Questa taglia mi serve. 223 00:24:19,167 --> 00:24:20,710 E tu sei in debito con me! 224 00:24:20,793 --> 00:24:21,836 Ehi, tu… 225 00:24:27,383 --> 00:24:28,426 Ok. 226 00:24:31,429 --> 00:24:32,347 D'accordo. 227 00:24:41,481 --> 00:24:42,482 Chi è quella? 228 00:24:42,565 --> 00:24:43,608 La sua ragazza? 229 00:24:44,192 --> 00:24:45,401 È anche incinta. 230 00:24:47,820 --> 00:24:50,281 Perché tutte quelle carine stanno con dei pazzi? 231 00:24:50,365 --> 00:24:51,574 Non lo capisco. 232 00:25:29,654 --> 00:25:30,530 Mi scusi. 233 00:25:30,613 --> 00:25:31,948 Ha visto quest'uomo? 234 00:25:32,031 --> 00:25:34,701 Non vedo un cazzo dai tempi della Terra! 235 00:25:40,665 --> 00:25:41,624 Grazie. 236 00:26:16,951 --> 00:26:18,411 Odio questo posto. 237 00:26:20,955 --> 00:26:21,998 Li ha uccisi tutti. 238 00:26:22,832 --> 00:26:24,292 Alcuni a mani nude. 239 00:26:24,917 --> 00:26:26,919 Non ho mai visto niente di simile. 240 00:26:27,003 --> 00:26:28,880 Poi degli altri come loro 241 00:26:28,963 --> 00:26:31,966 sono arrivati e hanno portato via i corpi. 242 00:26:35,595 --> 00:26:36,971 Maledetto Red Dragon. 243 00:26:37,055 --> 00:26:39,766 Chi altri fa sparire i morti come niente fosse? 244 00:26:42,477 --> 00:26:43,561 Nient'altro? 245 00:26:54,656 --> 00:26:55,698 Prima di te, 246 00:26:57,075 --> 00:26:58,826 qualcun altro ha chiesto di loro. 247 00:26:58,910 --> 00:26:59,786 Chi? 248 00:26:59,869 --> 00:27:02,497 Una ragazza giovane. Capelli viola. 249 00:27:05,708 --> 00:27:08,252 Non siamo qui per questo. Basta compromessi. 250 00:27:08,336 --> 00:27:09,545 Scusate, signori. 251 00:27:10,254 --> 00:27:12,632 Per caso, avete visto quest'uomo? 252 00:27:13,466 --> 00:27:14,425 Io l'ho visto. 253 00:27:14,509 --> 00:27:15,968 Non era messo bene. 254 00:27:16,052 --> 00:27:17,053 Forse era malato. 255 00:27:18,054 --> 00:27:18,888 Davvero? 256 00:27:20,431 --> 00:27:22,517 Qui vicino c'è una clinica o un ospedale? 257 00:27:43,246 --> 00:27:44,414 Posso aiutarti? 258 00:27:47,333 --> 00:27:48,209 Scusa? 259 00:27:49,711 --> 00:27:50,545 Posso? 260 00:28:14,068 --> 00:28:15,737 Dicono faccia male alla salute. 261 00:28:17,405 --> 00:28:19,365 Sì. L'ho sentito. 262 00:28:19,991 --> 00:28:22,243 Ti sembrerà una squallida frase da rimorchio, 263 00:28:22,326 --> 00:28:26,748 ma cosa ci fa una tipa carina come te in questo letamaio? 264 00:28:27,373 --> 00:28:28,791 Sono solo di passaggio. 265 00:28:28,875 --> 00:28:30,084 Dove sei diretta? 266 00:28:33,463 --> 00:28:34,464 Già, non importa. 267 00:28:34,547 --> 00:28:36,799 Qualsiasi posto è meglio di questo. 268 00:28:36,883 --> 00:28:38,342 Allora che ci fai qui? 269 00:28:40,386 --> 00:28:44,223 So che al Fox si balla alla grande. 270 00:28:50,021 --> 00:28:51,564 Sei mai stato su Marte? 271 00:28:52,106 --> 00:28:53,065 Ci sono nato. 272 00:28:53,149 --> 00:28:54,984 Non ci vado da quand'ero piccola. 273 00:28:55,568 --> 00:28:57,111 Ricordo che era stupendo. 274 00:28:57,195 --> 00:28:59,238 Un bel posto per rifarsi una vita. 275 00:29:00,823 --> 00:29:03,284 Non è mai troppo tardi per ricominciare. 276 00:29:05,995 --> 00:29:07,038 Stai bene? 277 00:29:08,122 --> 00:29:10,124 Sì. Mai stato meglio. 278 00:29:11,501 --> 00:29:12,502 È che tu… 279 00:29:16,589 --> 00:29:18,758 Tu mi ricordi qualcuno. 280 00:29:19,717 --> 00:29:20,551 Davvero? 281 00:29:24,472 --> 00:29:26,808 PISTA SU ASIMOV. CI VEDIAMO AL BEBOP. 282 00:29:30,394 --> 00:29:31,270 Allora… 283 00:29:34,023 --> 00:29:35,316 Dov'è il tuo uomo? 284 00:29:36,818 --> 00:29:38,194 Sta facendo una commissione. 285 00:29:38,277 --> 00:29:39,904 Sarà qui a momenti. 286 00:29:40,530 --> 00:29:42,073 Che fatica essere romantici. 287 00:29:43,950 --> 00:29:46,577 Parli come uno che non si è mai innamorato. 288 00:29:46,661 --> 00:29:47,703 Invece sì. 289 00:29:48,704 --> 00:29:49,664 Una volta. 290 00:29:51,582 --> 00:29:52,625 Cos'è successo? 291 00:29:53,251 --> 00:29:54,627 Stavo sognando. 292 00:29:55,920 --> 00:29:57,463 Ed era ora di svegliarsi. 293 00:29:59,882 --> 00:30:02,593 Wow. Che belle parole, cowboy. 294 00:30:02,677 --> 00:30:04,512 E funzionano con le donne? 295 00:30:05,304 --> 00:30:06,472 Posso aiutarti? 296 00:30:09,100 --> 00:30:10,601 Sì, andando a fanculo. 297 00:30:10,685 --> 00:30:12,687 Scusa, ma il tuo obiettivo viene con me. 298 00:30:12,770 --> 00:30:14,689 Non so cosa vuoi, ma sono arrivato per primo. 299 00:30:14,772 --> 00:30:16,065 - È mio. - Il ragazzo? 300 00:30:16,148 --> 00:30:17,817 Me ne sbatto di lui. Io voglio lei. 301 00:30:17,900 --> 00:30:19,318 - Cosa? - Ciao. 302 00:30:19,402 --> 00:30:21,988 Uno: giù quella pistola o te la faccio mangiare. 303 00:30:22,071 --> 00:30:24,073 Due: che t'importa di lei? 304 00:30:24,156 --> 00:30:25,283 Non ha taglie addosso. 305 00:30:25,366 --> 00:30:27,660 La voglio perché la vuole Ellis Montgomery. 306 00:30:27,743 --> 00:30:29,871 Fa' i bagagli. Papà ti rivuole a casa. 307 00:30:29,954 --> 00:30:30,830 No. 308 00:30:30,913 --> 00:30:32,456 - Aspetta. - No. 309 00:30:33,666 --> 00:30:35,626 - È Katerina Montgomery? - Già. 310 00:30:35,710 --> 00:30:38,087 Ti prego, aiutami. Non posso tornare lì. 311 00:30:38,170 --> 00:30:40,673 Lo so. Ma i soldi dicono che ci tornerai. 312 00:30:40,756 --> 00:30:41,924 Non lo conosci! 313 00:30:42,008 --> 00:30:44,385 - Non sai com'è! - Tutti conoscono tuo padre. 314 00:30:44,468 --> 00:30:47,638 È ricco, potente e stronzo. Fattene una ragione e andiamo. 315 00:30:47,722 --> 00:30:48,723 Vattene. 316 00:30:49,724 --> 00:30:50,600 Subito. 317 00:30:51,559 --> 00:30:54,228 Non so se l'hai notato, bambolotto, ma ho… 318 00:30:54,312 --> 00:30:55,187 Ehi! 319 00:31:01,652 --> 00:31:02,570 Katerina! 320 00:31:23,299 --> 00:31:25,468 Hai un'ultima possibilità di smetterla, poi ti becchi… 321 00:31:53,037 --> 00:31:54,705 Ma che fai, psicopatico? 322 00:31:54,789 --> 00:31:57,583 La taglia non vale niente se li ammazzi! 323 00:31:58,250 --> 00:32:00,419 - E se ammazzo te, invece? - Cazzo. 324 00:32:02,338 --> 00:32:03,381 Spike! 325 00:32:04,757 --> 00:32:05,591 Spike! 326 00:32:08,135 --> 00:32:08,970 Spike! 327 00:32:10,429 --> 00:32:11,555 Chi c'è in bagno? 328 00:32:12,723 --> 00:32:14,475 Fammi uscire di qui! 329 00:32:14,558 --> 00:32:15,393 Come dici? 330 00:32:15,476 --> 00:32:16,727 Chi c'è in bagno? 331 00:32:17,311 --> 00:32:20,731 Ehi, testa di cazzo! Mi fai uscire da qui? 332 00:32:20,815 --> 00:32:23,150 Ma non pulisce mai nessuno qui dentro? 333 00:32:23,234 --> 00:32:24,193 Che schifo! 334 00:32:24,777 --> 00:32:25,736 Finalmente. 335 00:32:25,820 --> 00:32:27,947 Ehi, sistemazione da favola, 336 00:32:28,531 --> 00:32:31,951 ma non puoi ammanettarmi a un cesso più grande e schifoso? 337 00:32:32,034 --> 00:32:33,411 Sarebbe fantastico. 338 00:32:34,036 --> 00:32:35,413 E tu chi saresti? 339 00:32:35,496 --> 00:32:37,957 Jet Black, lei è Faye Valentine. 340 00:32:38,833 --> 00:32:40,459 Ehi… Vaffanculo! 341 00:32:41,711 --> 00:32:43,379 Scherzo. Scusa. 342 00:32:43,462 --> 00:32:45,881 Siamo partiti male. Sta' lontano dalla porta… 343 00:32:45,965 --> 00:32:47,174 C'è un problema. 344 00:32:47,258 --> 00:32:49,510 Quando Asimov è arrivato al bar, 345 00:32:49,593 --> 00:32:51,220 il Red Dragon è andato a prenderlo. 346 00:32:51,303 --> 00:32:52,179 Il Red Dragon? 347 00:32:52,263 --> 00:32:54,682 Sì, e non è finita. Asimov è uno di loro. 348 00:32:55,307 --> 00:32:56,517 Voleva vendere la Red Eye. 349 00:32:56,600 --> 00:32:57,435 Cazzo. 350 00:32:57,518 --> 00:32:59,311 Avete paura del Red Dragon? 351 00:33:00,062 --> 00:33:01,188 Ok, lei chi è? 352 00:33:01,272 --> 00:33:04,567 Una cacciatrice di taglie. Vuole la figlia di Ellis Montgomery. 353 00:33:05,651 --> 00:33:06,777 La ragazza di Asimov. 354 00:33:06,861 --> 00:33:07,695 Porca puttana. 355 00:33:07,778 --> 00:33:10,114 Sì, lei è mia, non si discute! 356 00:33:10,197 --> 00:33:12,116 Vogliono scappare e rifarsi una vita 357 00:33:12,199 --> 00:33:14,785 e Asimov, stupido e innamorato, crede di farcela. 358 00:33:14,869 --> 00:33:17,079 Così, ha derubato il Red Dragon 359 00:33:17,163 --> 00:33:20,082 per farsi un po' di soldi e ora vogliono fuggire. 360 00:33:20,166 --> 00:33:21,959 E sono fuggiti, grazie a lui. 361 00:33:22,043 --> 00:33:24,003 Vuole andare su Marte, ha detto. 362 00:33:25,337 --> 00:33:27,423 Dobbiamo trovare Asimov prima di loro. 363 00:33:27,506 --> 00:33:29,383 Sono ovunque in città. 364 00:33:29,467 --> 00:33:31,594 Ok. Senti, a me sta bene… 365 00:33:32,344 --> 00:33:34,722 Ma dici sempre che bisogna seguire le regole 366 00:33:34,805 --> 00:33:37,725 e la regola è stare alla larga dal Red Dragon. 367 00:33:37,808 --> 00:33:38,768 Giusto? 368 00:33:38,851 --> 00:33:40,853 - Ora segui le regole? - No… 369 00:33:40,936 --> 00:33:43,439 Proprio quando devo comprare il regalo a mia figlia? 370 00:33:43,522 --> 00:33:44,398 Jet! 371 00:33:44,482 --> 00:33:46,067 Vuoi negare il compleanno a mia figlia? 372 00:33:46,150 --> 00:33:47,735 Con questo non ci pagheranno! 373 00:33:47,818 --> 00:33:49,278 Ci uccideranno. 374 00:33:53,449 --> 00:33:55,743 Se Asimov e Katerina vogliono andare su Marte, 375 00:33:55,826 --> 00:33:57,495 - gli serve una navicella. - Oh, no. 376 00:33:58,621 --> 00:34:01,123 E so esattamente dove la prenderanno. 377 00:34:01,749 --> 00:34:02,583 Jet. 378 00:34:05,294 --> 00:34:06,837 Non mi piace essere ignorato. 379 00:34:13,177 --> 00:34:15,012 Ok! Siamo una squadra! 380 00:34:15,096 --> 00:34:17,139 Faremo a metà, ok? 381 00:34:19,475 --> 00:34:20,559 Ragazzi? 382 00:34:25,689 --> 00:34:27,066 AVVIO IN CORSO 383 00:35:12,361 --> 00:35:13,445 Ok. 384 00:35:41,223 --> 00:35:42,808 Ehi, ragazzi! 385 00:35:51,192 --> 00:35:54,528 Computer, trova il proprietario di questa nave di merda. 386 00:35:54,612 --> 00:35:56,530 Inserire password. 387 00:36:04,163 --> 00:36:05,873 FAGIOLO 388 00:36:05,956 --> 00:36:06,957 Ok. 389 00:36:08,209 --> 00:36:09,335 Che coglioni. 390 00:36:12,463 --> 00:36:15,341 AEROPORTO SPAZIOPORTO 391 00:36:28,395 --> 00:36:30,189 Ehi, non potete stare qui! 392 00:36:30,898 --> 00:36:32,566 Lo spazioporto è chiuso! 393 00:36:34,944 --> 00:36:38,030 O scappi o sei morto. 394 00:36:46,622 --> 00:36:48,707 Vuoi andare su Marte uccidendo la gente? 395 00:36:48,791 --> 00:36:49,917 Tu. 396 00:36:50,542 --> 00:36:51,961 Nessuno deve farsi del male. 397 00:36:54,088 --> 00:36:56,131 Pensate che sarete al sicuro? 398 00:36:56,215 --> 00:36:59,301 Sbirri, cacciatori di taglie, Red Dragon. Vi troveranno. 399 00:36:59,385 --> 00:37:00,678 Correremo il rischio. 400 00:37:00,761 --> 00:37:02,972 Tu non farai una bella fine, Asimov. 401 00:37:05,557 --> 00:37:06,725 Ma lei si può salvare. 402 00:37:06,809 --> 00:37:08,143 Che fai, Spike? 403 00:37:09,228 --> 00:37:10,562 Posso aiutarla a scappare. 404 00:37:14,525 --> 00:37:16,026 Devi solo permettermelo. 405 00:37:36,338 --> 00:37:37,506 Non m'interessa. 406 00:37:41,135 --> 00:37:42,219 Non fargli del male! 407 00:37:56,859 --> 00:37:57,985 Asimov! 408 00:38:04,742 --> 00:38:05,701 Uccideteli! 409 00:38:21,467 --> 00:38:23,010 Katerina, scappa! 410 00:38:33,645 --> 00:38:34,938 Asimov non era da solo? 411 00:38:35,022 --> 00:38:36,440 Chi cazzo sono questi? 412 00:38:36,523 --> 00:38:37,566 Non lo so! 413 00:38:42,654 --> 00:38:44,948 No! 414 00:39:26,115 --> 00:39:27,116 Aiutami! 415 00:39:38,502 --> 00:39:40,170 Vieni, dobbiamo andare! Dai. 416 00:40:09,283 --> 00:40:10,534 Fearless. 417 00:40:11,994 --> 00:40:13,454 Non è possibile. 418 00:40:13,537 --> 00:40:17,291 Sei morto. Ti abbiamo ucciso noi. 419 00:40:17,374 --> 00:40:18,333 Già. 420 00:40:18,959 --> 00:40:19,918 È vero. 421 00:40:20,836 --> 00:40:22,588 E deve restare così, Chivo. 422 00:40:39,730 --> 00:40:41,023 Asimov! 423 00:40:45,944 --> 00:40:48,989 Alzati, dobbiamo andare! Forza. 424 00:41:17,601 --> 00:41:18,977 Sono colpita. 425 00:41:19,686 --> 00:41:22,481 La cocca di papà sa volare. 426 00:41:27,236 --> 00:41:28,278 Quello è il mio fucile? 427 00:41:30,197 --> 00:41:31,031 Dammelo. 428 00:41:33,575 --> 00:41:34,785 Siete dei coglioni. 429 00:41:38,247 --> 00:41:39,498 Dai. 430 00:41:40,165 --> 00:41:41,500 Andiamo. 431 00:41:51,134 --> 00:41:52,302 Ti amo. 432 00:41:52,886 --> 00:41:54,263 Ti amo, Asimov. 433 00:41:55,138 --> 00:41:56,390 Si va su Marte. 434 00:41:56,473 --> 00:41:57,766 Si va su Marte. 435 00:42:04,231 --> 00:42:05,899 Attenzione, a tutte le navi. 436 00:42:06,942 --> 00:42:11,196 Azione ISSP in corso. Avete l'ordine di fermarvi. 437 00:42:11,280 --> 00:42:12,322 No. 438 00:42:19,037 --> 00:42:21,915 Allontanatevi dal gate o spareremo. 439 00:42:27,754 --> 00:42:29,006 Katerina, ascoltami. 440 00:42:31,091 --> 00:42:32,092 È finita. 441 00:42:33,635 --> 00:42:34,970 Non puoi più scappare. 442 00:42:35,596 --> 00:42:40,309 Ripeto, allontanatevi dal gate o spareremo. 443 00:42:54,615 --> 00:42:57,242 Katerina, dai, torna indietro. 444 00:42:57,868 --> 00:42:59,161 Lasciati aiutare. 445 00:43:00,662 --> 00:43:02,164 Come hai detto tu, no? 446 00:43:05,542 --> 00:43:07,461 È ora di svegliarsi. 447 00:44:24,913 --> 00:44:29,376 E verserai lacrime scarlatte. 448 00:44:32,379 --> 00:44:33,463 Asimov… 449 00:44:35,132 --> 00:44:36,299 Dov'è? 450 00:44:36,883 --> 00:44:39,970 Lo giuro, non è stata colpa nostra. 451 00:44:40,929 --> 00:44:43,473 È successo un casino, c'erano dei cowboy 452 00:44:44,391 --> 00:44:45,225 e l'hanno ucciso. 453 00:44:46,059 --> 00:44:47,310 Dei cowboy? 454 00:44:47,894 --> 00:44:48,729 Sì. 455 00:44:48,812 --> 00:44:49,813 Uno di loro 456 00:44:50,689 --> 00:44:52,524 ha ucciso Chivo e gli altri. 457 00:44:53,150 --> 00:44:54,401 Dei cowboy 458 00:44:55,360 --> 00:44:57,779 hanno ucciso una decina dei miei uomini? 459 00:44:59,781 --> 00:45:01,032 Non l'ho riconosciuto. 460 00:45:01,616 --> 00:45:03,493 Ma Chivo l'ha chiamato Fearless. 461 00:45:19,634 --> 00:45:20,510 Ma… 462 00:45:22,012 --> 00:45:24,890 Si sarà sbagliato, no? Voglio dire… 463 00:45:26,516 --> 00:45:27,601 Fearless è morto. 464 00:45:30,061 --> 00:45:30,937 Giusto? 465 00:45:44,993 --> 00:45:47,204 Trovate quel cacciatore di taglie. 466 00:45:48,872 --> 00:45:50,999 Se è davvero Fearless, 467 00:45:53,001 --> 00:45:54,461 portatemi la sua testa. 468 00:46:24,074 --> 00:46:25,408 Tutto bene? 469 00:46:25,492 --> 00:46:26,743 Vecchie questioni. 470 00:46:31,706 --> 00:46:33,124 Amore mio. 471 00:46:35,335 --> 00:46:37,420 Niente di cui debba preoccuparti. 472 00:48:22,025 --> 00:48:24,027 Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu