1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 SERIAL NETFLIX… 2 00:00:13,056 --> 00:00:15,725 KASINO WATANABE 3 00:00:15,808 --> 00:00:17,810 Korporasi sial. 4 00:00:19,604 --> 00:00:21,481 Kini mereka mengontrol semua. 5 00:00:23,483 --> 00:00:24,609 Makanan. 6 00:00:25,234 --> 00:00:26,277 Obat. 7 00:00:27,195 --> 00:00:28,071 Bahan bakar! 8 00:00:33,910 --> 00:00:35,411 Bahkan tempat ini. 9 00:00:36,954 --> 00:00:41,584 Harus memeras sampai tetes darah terakhir 10 00:00:41,667 --> 00:00:43,252 dari orang kecil, bukan? 11 00:00:44,754 --> 00:00:47,757 Aku tak suka menyatakan sesuatu secara absolut. 12 00:00:48,925 --> 00:00:50,676 Namun, harus kukatakan, 13 00:00:51,344 --> 00:00:57,850 aku benar-benar berharap semua bajingan korporasi sial ini 14 00:00:57,934 --> 00:01:03,356 dibawa ke hutan, lalu hutannya dibakar! 15 00:01:05,817 --> 00:01:07,318 Ini terlalu lama, Bos. 16 00:01:10,863 --> 00:01:12,240 Norman, bagaimana? 17 00:01:12,323 --> 00:01:13,241 MENTRANSFER DANA… 18 00:01:13,324 --> 00:01:14,951 Hampir, Bos. Ya. 19 00:01:18,287 --> 00:01:21,332 Carol, aku pernah bekerja di kasino. 20 00:01:21,415 --> 00:01:22,917 Sampai mereka memecatku. 21 00:01:24,544 --> 00:01:26,838 Karena menusuk mata pengawas meja. 22 00:01:27,547 --> 00:01:29,882 Lalu dia dipecat 23 00:01:29,966 --> 00:01:33,886 karena apa gunanya pengawas meja bermata satu? 24 00:01:33,970 --> 00:01:35,388 Benar, Carol? 25 00:01:39,809 --> 00:01:42,311 Kau tahu siapa yang memecatku, Carol? 26 00:01:45,148 --> 00:01:46,065 Tidak? 27 00:01:47,024 --> 00:01:50,069 Korporasi sial. 28 00:01:54,699 --> 00:01:56,033 Coba katakan. 29 00:02:04,876 --> 00:02:07,003 Kau bekerja untuk siapa? 30 00:02:13,301 --> 00:02:16,762 Ya ampun! Siapa yang menjaga lift? 31 00:02:17,513 --> 00:02:18,723 Floyd di atas sana! 32 00:02:40,077 --> 00:02:42,705 Apa? Hei, kau yang pakai penyuara kuping! 33 00:02:48,252 --> 00:02:49,128 Ya. 34 00:02:50,546 --> 00:02:52,048 Apa yang kau lakukan? 35 00:02:52,673 --> 00:02:54,550 Aku cuma… 36 00:02:56,469 --> 00:02:57,887 Mau pasang taruhan. 37 00:04:06,956 --> 00:04:09,917 Sial, Spike! Kau seharusnya tunggu aba-abaku. 38 00:04:10,001 --> 00:04:11,794 Aku ragu kapan kau muncul. 39 00:04:26,100 --> 00:04:27,310 Hei! 40 00:04:44,368 --> 00:04:47,121 Ayolah, Spike, mereka harus ditangkap hidup-hidup! 41 00:04:47,705 --> 00:04:49,165 Sudah berapa kali kubilang? 42 00:04:53,544 --> 00:04:55,921 Ya, apa tadi soal tangkap hidup-hidup? 43 00:04:56,005 --> 00:04:58,549 Diam. Kau tak bunuh Tanaka, bukan? 44 00:04:59,050 --> 00:05:00,801 Letakkan senjata! 45 00:05:03,179 --> 00:05:04,013 Belum. 46 00:05:04,096 --> 00:05:06,098 Aku akan keluar dari sini! 47 00:05:08,684 --> 00:05:10,061 Atau dia mati. 48 00:05:10,561 --> 00:05:12,271 Atau dia mati? Tunggu, itu… 49 00:05:13,189 --> 00:05:14,273 Itu sanderamu? 50 00:05:14,357 --> 00:05:16,067 - Spike… - Usianya 80? 51 00:05:16,150 --> 00:05:19,111 Dia tampak sudah menjalani kehidupan kaya menyenangkan. 52 00:05:19,195 --> 00:05:20,696 - Benar, Bu? - Spike! 53 00:05:20,780 --> 00:05:22,198 Punya anak, bukan? Kau siap mati. 54 00:05:31,874 --> 00:05:33,084 Apa-apaan, Frank? 55 00:05:33,667 --> 00:05:35,252 Siapa buang air di tengah perampokan? 56 00:05:39,382 --> 00:05:41,175 Polisi sial! 57 00:05:42,259 --> 00:05:43,219 Jangan maju! 58 00:05:43,302 --> 00:05:45,137 Astaga, itu Disruptor? 59 00:05:45,763 --> 00:05:48,224 Dengar, kau tak bisa menembakkan itu di sini. 60 00:05:48,849 --> 00:05:50,476 Lihat saja, Bajingan. 61 00:05:51,977 --> 00:05:54,480 Frank, jangan gegabah dengan benda itu, ya? 62 00:05:54,563 --> 00:05:56,148 Mari kita bersikap rasional. 63 00:05:56,899 --> 00:05:58,275 Benar, Spike? 64 00:06:03,614 --> 00:06:06,075 Aku tak main-main, Polisi. 65 00:06:14,250 --> 00:06:15,543 Itu kesalahanmu. 66 00:06:16,252 --> 00:06:17,420 Aku bukan polisi. 67 00:06:18,879 --> 00:06:20,423 Kau pun tak begitu berharga. 68 00:06:21,257 --> 00:06:23,592 Koboi sialan! 69 00:06:23,676 --> 00:06:24,760 Sial. 70 00:06:24,844 --> 00:06:26,137 Kurang ajar sekali. 71 00:06:51,245 --> 00:06:52,121 Bertahanlah! 72 00:07:21,150 --> 00:07:22,193 Jet! 73 00:07:34,330 --> 00:07:35,331 Sial! 74 00:07:35,414 --> 00:07:37,374 - Kutangkap dia! - Pergilah! 75 00:07:54,558 --> 00:07:57,144 Sakelar pelindungnya! Di mana? 76 00:07:58,062 --> 00:07:59,730 Di sebelah sana! 77 00:08:31,387 --> 00:08:32,221 Kau tak apa-apa? 78 00:08:32,888 --> 00:08:33,722 Ya. 79 00:08:37,101 --> 00:08:38,185 Mau perjelas saja… 80 00:08:39,395 --> 00:08:41,021 kita tak dibayar jika mereka mati, 81 00:08:41,105 --> 00:08:42,606 tetapi cedera tak masalah? 82 00:08:43,274 --> 00:08:46,360 Menurutku cedera sangat parah pun tak masalah. 83 00:08:59,915 --> 00:09:01,500 Siapa kalian? 84 00:09:04,962 --> 00:09:06,797 Hanya pemburu bayaran, Bu. 85 00:12:14,610 --> 00:12:17,070 Nama Kelas Transportasi "Bebop". 86 00:12:17,154 --> 00:12:18,405 Kau siap lepas landas. 87 00:12:19,782 --> 00:12:22,993 Biaya tol Gerbang Astral akan dipotong dari rekeningmu. 88 00:12:24,286 --> 00:12:25,913 Aku akan pipis saat transit. 89 00:12:25,996 --> 00:12:27,539 Mau tagih untuk itu juga? 90 00:12:27,623 --> 00:12:29,082 Sudah dilakukan, Bebop. 91 00:12:29,625 --> 00:12:31,001 - Baca S&K. - Astaga. 92 00:12:32,628 --> 00:12:35,547 Dokumen lengkap. Kau boleh berangkat. 93 00:13:13,335 --> 00:13:17,130 WASPADA ANJING 94 00:13:35,023 --> 00:13:36,942 Kita serahkan Tanaka di Europa. 95 00:13:37,025 --> 00:13:38,819 Jika tak kau bunuh sebelum kita tiba. 96 00:13:39,862 --> 00:13:41,238 Kau sungguh berasumsi. 97 00:13:41,321 --> 00:13:42,781 Semoga harganya naik. 98 00:13:42,865 --> 00:13:44,116 Kimmie akan berulang tahun 99 00:13:44,199 --> 00:13:46,785 dan kau tak akan percaya harga boneka anak-anak. 100 00:13:46,869 --> 00:13:47,786 Benarkah? 101 00:13:47,870 --> 00:13:50,372 Ya. Bagus jika bisa bebas utang sekali ini. 102 00:13:51,415 --> 00:13:54,334 Setelah melalui kesulitan, kau pantas dapat keberuntungan. 103 00:13:54,418 --> 00:13:56,461 - Ya, bukan? - Benar, Pintar. 104 00:13:56,545 --> 00:13:59,047 Itu terdengar sepertimu, akui. Ayolah. 105 00:13:59,965 --> 00:14:01,174 Dasar berengsek. 106 00:14:02,593 --> 00:14:04,595 Kau bisa diberi lengan baru. 107 00:14:06,221 --> 00:14:08,682 Kadang jika kita kehilangan sesuatu, 108 00:14:08,765 --> 00:14:10,392 sulit didapatkan kembali. 109 00:14:13,729 --> 00:14:16,940 Masih mau buka kue keberuntungan atau kini boleh makan? 110 00:14:17,983 --> 00:14:19,318 Kau latihan jadi berengsek? 111 00:14:19,401 --> 00:14:23,030 Tidak, sebenarnya itu alami. Tak seperti lenganmu. 112 00:14:24,865 --> 00:14:26,116 Makan paprikamu. 113 00:14:28,535 --> 00:14:29,369 Ya. 114 00:14:34,791 --> 00:14:39,713 SESI #1 GOSPEL ALA KOBOI 115 00:14:40,797 --> 00:14:42,883 SELAMAT DATANG DI TIJUANA BARU 116 00:14:45,052 --> 00:14:48,847 PARKIR HATI-HATI 117 00:15:24,132 --> 00:15:25,717 Kau yakin ini tempatnya? 118 00:15:34,851 --> 00:15:37,479 Semua akan baik-baik saja. Percayalah. 119 00:15:55,539 --> 00:15:57,124 Boleh minta segelas air? 120 00:15:58,917 --> 00:16:00,502 Tak ada air hari ini. 121 00:16:01,294 --> 00:16:03,338 Apa aku seperti harus minum tequila? 122 00:16:03,422 --> 00:16:06,216 Kau seperti boleh minum apa pun selain tequila. 123 00:16:09,636 --> 00:16:11,013 Punya sesuatu untukku? 124 00:16:15,851 --> 00:16:16,768 Red Eye. 125 00:16:17,310 --> 00:16:19,521 Aku bisa dapatkan seratus botol hari ini. 126 00:16:20,731 --> 00:16:23,400 Omong kosong. Kau membuang waktuku! 127 00:16:23,483 --> 00:16:24,484 Dengar. 128 00:16:26,361 --> 00:16:28,822 Kau tak tahu yang kulalui untuk dapatkan ini. 129 00:16:28,905 --> 00:16:29,948 Ini asli. 130 00:16:30,574 --> 00:16:32,617 Aku perlu bukti dahulu. 131 00:16:33,285 --> 00:16:36,830 Jika itu benar seperti ucapanmu, maka kita buat kesepakatan. 132 00:16:37,414 --> 00:16:39,458 Lalu, kita makan kue mangkuk. 133 00:16:40,709 --> 00:16:41,793 Kue mangkuk? 134 00:16:41,877 --> 00:16:43,920 Ya, siapa tak suka kue mangkuk? 135 00:16:45,714 --> 00:16:46,590 Tunjukkan. 136 00:17:07,694 --> 00:17:08,737 Asimov. 137 00:17:32,052 --> 00:17:34,554 Katakan, seperti apa rasanya? 138 00:17:35,138 --> 00:17:39,392 Rasanya seperti aku baru menyuntikkan Tuhan! 139 00:17:44,981 --> 00:17:45,857 Hei. 140 00:17:47,442 --> 00:17:49,653 Kau buat kesalahan besar, Asimov. 141 00:17:49,736 --> 00:17:51,655 Jangan ambil yang bukan milikmu. 142 00:17:51,738 --> 00:17:53,740 Sindikat mau Red Eye dikembalikan. 143 00:17:54,950 --> 00:17:56,451 Sial. Dia memakainya! 144 00:18:59,264 --> 00:19:01,933 MENGHILANGKAN ES 145 00:19:20,577 --> 00:19:24,539 EUROPA KLAIM BAYARAN 146 00:19:24,623 --> 00:19:26,208 TANDA TERIMA RENG I E TANAKA 147 00:19:36,676 --> 00:19:38,094 Ini bercanda? 148 00:19:39,638 --> 00:19:40,597 Kau tahu aturannya. 149 00:19:41,306 --> 00:19:43,350 Kredit masuk ke rekeningmu, dipotong biaya. 150 00:19:43,975 --> 00:19:45,602 Juga biaya pos. 151 00:19:45,685 --> 00:19:47,520 - Lihat ini, ada… - Selanjutnya. 152 00:19:51,733 --> 00:19:52,692 Selanjutnya! 153 00:19:54,110 --> 00:19:55,070 Tidak. 154 00:19:59,157 --> 00:20:00,033 Hei, Kawan. 155 00:20:01,034 --> 00:20:02,661 Itu Tanaka? 156 00:20:03,453 --> 00:20:06,998 Selamat! Namun, aku yakin jumlah krunya enam orang, Jet. 157 00:20:09,167 --> 00:20:10,752 Aku cuma lihat satu di sini. 158 00:20:10,835 --> 00:20:13,004 Kukira kau menangani kasus Ganymede. 159 00:20:13,088 --> 00:20:15,882 Rencanaku berubah saat kudengar kau akan datang. 160 00:20:19,094 --> 00:20:20,053 Tangkapan bagus? 161 00:20:21,429 --> 00:20:24,516 Tak seberapa untuk menangkap sampah menyusahkan. 162 00:20:24,599 --> 00:20:26,184 Koboi sialan. 163 00:20:30,188 --> 00:20:31,481 Yang jalannya pincang. 164 00:20:31,982 --> 00:20:33,108 Itu lucu sekali. 165 00:20:36,736 --> 00:20:38,697 Aku mau bilang senang melihatmu, Chalmers, 166 00:20:39,489 --> 00:20:40,448 tetapi itu bohong. 167 00:20:41,199 --> 00:20:42,117 Ya. 168 00:20:44,411 --> 00:20:45,453 Sial. 169 00:20:45,537 --> 00:20:48,039 Hei, Jet! Tunggu. 170 00:20:54,379 --> 00:20:56,840 Dengar, ada buruan baru datang. 171 00:20:57,590 --> 00:21:01,761 Belum diumumkan. Bajingan yang menembaki bar di TJ. 172 00:21:01,845 --> 00:21:02,679 Benarkah? 173 00:21:03,221 --> 00:21:04,431 Kenapa berikan kepadaku? 174 00:21:05,932 --> 00:21:09,394 Secara pribadi, aku tak akan mau membantumu sama sekali, 175 00:21:09,477 --> 00:21:13,481 tetapi mantan istrimu memintaku memberimu sesuatu sesekali… 176 00:21:14,399 --> 00:21:16,484 Pasti selagi kau beri dia sesuatu. 177 00:21:19,696 --> 00:21:20,905 Terserah kau saja. 178 00:21:22,282 --> 00:21:23,450 Aku tak peduli. 179 00:22:17,754 --> 00:22:19,339 - Seratus ribu? - Ya. 180 00:22:20,048 --> 00:22:22,384 Bahan bakar saja tak cukup. Apalagi makanan. 181 00:22:22,467 --> 00:22:24,386 Katamu harga buruan ini akan naik? 182 00:22:24,469 --> 00:22:27,389 Memang! Tanaka bernilai 1,5 juta! 183 00:22:27,472 --> 00:22:29,516 Kita ditagih karena separuh kasino 184 00:22:29,599 --> 00:22:30,850 melayang ke luar angkasa! 185 00:22:30,934 --> 00:22:34,020 Bukan salah kita ada yang bawa Disruptor untuk merampok. 186 00:22:34,104 --> 00:22:37,649 Jika kau menunggu seperti kuminta, kita bisa kendalikan! 187 00:22:38,316 --> 00:22:41,528 Beberapa kru Tanaka saja bisa menutupi kerusakan properti. 188 00:22:42,070 --> 00:22:43,446 Kau bunuh semuanya, Spike. 189 00:22:43,530 --> 00:22:45,907 Kau yang membunuh pria dengan gigi emas, 190 00:22:45,990 --> 00:22:48,535 saat kau menyuruhku menangkapnya hidup-hidup. 191 00:22:52,163 --> 00:22:53,957 Kau lihat raut wajahnya? 192 00:22:56,793 --> 00:22:57,877 Dia tampak terkejut. 193 00:22:58,461 --> 00:23:00,296 Dia terkejut, lalu mati. 194 00:23:06,177 --> 00:23:08,471 Ayo. Aku dapat petunjuk soal buruan. 195 00:23:09,764 --> 00:23:11,057 Asimov Solensan. 196 00:23:11,141 --> 00:23:12,142 BURON KRIMINAL 197 00:23:12,225 --> 00:23:13,351 Pengungsi pasca-Bumi. 198 00:23:14,310 --> 00:23:15,854 Ini petunjuk besarmu? 199 00:23:16,855 --> 00:23:20,442 Sepertinya nilainya tak akan cukup untuk makan malam lobster. 200 00:23:21,776 --> 00:23:24,612 Kalau buruan Doleac? Kudengar dia masih di luar Sabuk. 201 00:23:24,696 --> 00:23:28,408 Sudah kubilang. Mengejar pembajak kapal itu sia-sia. 202 00:23:28,491 --> 00:23:29,617 Pria ini ada di hadapan kita. 203 00:23:30,118 --> 00:23:31,870 Terakhir dilihat di Tijuana Baru. 204 00:23:32,370 --> 00:23:33,204 T… 205 00:23:33,705 --> 00:23:35,457 Tidak. Jangan TJ. 206 00:23:35,540 --> 00:23:36,541 Ada apa lagi? 207 00:23:38,209 --> 00:23:40,211 Tahu yang kudapat terakhir kali ke TJ? 208 00:23:40,295 --> 00:23:41,171 Herpes? 209 00:23:41,838 --> 00:23:42,672 Ditusuk. 210 00:23:42,755 --> 00:23:45,133 Tahu yang sedang kulakukan? Beli churro. 211 00:23:45,633 --> 00:23:47,343 Pasti ada yang lebih baik. Ayolah. 212 00:23:47,427 --> 00:23:48,761 Putriku delapan tahun. 213 00:23:49,846 --> 00:23:52,307 Aku tak mampu belikan hadiah karena kau. 214 00:23:52,932 --> 00:23:55,226 Aku tak mampu beli Boneka Sally Berjalan 215 00:23:55,310 --> 00:23:58,855 yang rupanya mainan populer bagi anak perempuan. 216 00:23:58,938 --> 00:24:00,023 Karena kau! 217 00:24:00,106 --> 00:24:01,441 Ini kapalku! 218 00:24:02,025 --> 00:24:03,318 Selama kau di dalamnya, 219 00:24:03,401 --> 00:24:06,154 kita akan mengejar buruan seperti yang kuminta. 220 00:24:08,448 --> 00:24:09,616 Sudah lebih baik? 221 00:24:11,242 --> 00:24:12,911 Ya. Sedikit. 222 00:24:14,329 --> 00:24:15,205 Bagus. 223 00:24:17,373 --> 00:24:18,541 Aku butuh yang ini. 224 00:24:19,167 --> 00:24:20,710 Kau berutang kepadaku, Spike! 225 00:24:20,793 --> 00:24:21,836 Hei, kau… 226 00:24:27,383 --> 00:24:28,426 Baiklah. 227 00:24:31,429 --> 00:24:32,347 Baik. 228 00:24:41,481 --> 00:24:42,482 Siapa dia? 229 00:24:42,565 --> 00:24:43,608 Pacar, mungkin? 230 00:24:44,192 --> 00:24:45,401 Dia juga hamil. 231 00:24:47,820 --> 00:24:50,281 Kenapa gadis cantik selalu punya pacar gila? 232 00:24:50,365 --> 00:24:51,574 Aku tak paham. 233 00:25:29,654 --> 00:25:30,530 Permisi. 234 00:25:30,613 --> 00:25:31,948 Pernah lihat pria ini? 235 00:25:32,031 --> 00:25:34,701 Aku tak melihat apa-apa sejak Bumi! 236 00:25:40,665 --> 00:25:41,624 Terima kasih. 237 00:25:44,836 --> 00:25:46,588 KRIMINAL DICARI ASIMOV SOLENSAN 238 00:26:16,951 --> 00:26:18,411 Aku benci tempat ini. 239 00:26:20,955 --> 00:26:21,998 Dia bunuh semuanya. 240 00:26:22,832 --> 00:26:24,292 Beberapa dengan tangannya. 241 00:26:24,917 --> 00:26:26,919 Tak pernah kulihat yang seperti itu. 242 00:26:27,003 --> 00:26:28,880 Lalu orang lain seperti mereka, 243 00:26:28,963 --> 00:26:31,966 mereka datang dan membawa mayat-mayatnya. 244 00:26:35,595 --> 00:26:36,971 Sindikat sial. 245 00:26:37,055 --> 00:26:39,766 Siapa lagi membersihkan mayat seperti tak pernah mati? 246 00:26:42,477 --> 00:26:43,561 Ada lagi? 247 00:26:54,656 --> 00:26:55,698 Sebelum kau, 248 00:26:57,075 --> 00:26:58,826 ada orang lain yang menanyakan dia. 249 00:26:58,910 --> 00:26:59,786 Siapa? 250 00:26:59,869 --> 00:27:02,497 Anak muda. Berambut ungu. 251 00:27:05,708 --> 00:27:08,252 Bukan itu tujuan kita. Tak bisa kompromi lagi. 252 00:27:08,336 --> 00:27:09,545 Permisi, Tuan-tuan. 253 00:27:10,254 --> 00:27:12,632 Apa kalian kebetulan melihat pria ini? 254 00:27:13,466 --> 00:27:14,425 Aku melihatnya. 255 00:27:14,509 --> 00:27:15,968 Terlihat kurang baik. 256 00:27:16,052 --> 00:27:17,053 Mungkin sakit. 257 00:27:18,054 --> 00:27:18,888 Benarkah? 258 00:27:20,431 --> 00:27:22,517 Ada klinik atau rumah sakit dekat sini? 259 00:27:24,268 --> 00:27:25,687 APOTEK 260 00:27:43,246 --> 00:27:44,414 Boleh kubantu? 261 00:27:47,333 --> 00:27:48,209 Maaf? 262 00:27:49,711 --> 00:27:50,545 Bolehkah? 263 00:28:14,068 --> 00:28:15,737 Kudengar buruk untuk kesehatan. 264 00:28:17,405 --> 00:28:19,365 Ya. Aku juga dengar itu. 265 00:28:19,991 --> 00:28:22,243 Maaf jika terdengar seperti rayuan gombal, 266 00:28:22,326 --> 00:28:26,748 tetapi sedang apa gadis cantik sepertimu di tempat kotor seperti ini? 267 00:28:27,373 --> 00:28:28,791 Aku cuma lewat. 268 00:28:28,875 --> 00:28:30,084 Mau ke mana? 269 00:28:33,463 --> 00:28:34,464 Kurasa tak penting. 270 00:28:34,547 --> 00:28:36,799 Di mana pun lebih baik dari tempat ini. 271 00:28:36,883 --> 00:28:38,342 Kenapa kau ada di sini? 272 00:28:40,386 --> 00:28:44,223 Kudengar ada tarian hebat di The Fox. 273 00:28:50,021 --> 00:28:51,564 Kau pernah ke Mars? 274 00:28:52,106 --> 00:28:53,065 Aku lahir di sana. 275 00:28:53,149 --> 00:28:54,984 Aku belum ke sana sejak masih kecil. 276 00:28:55,568 --> 00:28:57,111 Aku ingat di sana indah. 277 00:28:57,195 --> 00:28:59,238 Tempat bagus untuk memulai hidup baru. 278 00:29:00,823 --> 00:29:03,284 Tak ada kata terlambat untuk memulai hidup baru. 279 00:29:05,995 --> 00:29:07,038 Kau tak apa-apa? 280 00:29:08,122 --> 00:29:10,124 Ya. Tak pernah lebih baik. 281 00:29:11,501 --> 00:29:12,502 Kau ini… 282 00:29:16,589 --> 00:29:18,758 Kau mengingatkanku akan seseorang. 283 00:29:19,717 --> 00:29:20,551 Sungguh? 284 00:29:24,472 --> 00:29:26,808 JET BLACK - KABAR SOAL ASIMOV. BERTEMU DI BEBOP. 285 00:29:30,394 --> 00:29:31,270 Jadi… 286 00:29:34,023 --> 00:29:35,316 Di mana pacarmu? 287 00:29:36,818 --> 00:29:38,194 Sedang ada urusan. 288 00:29:38,277 --> 00:29:39,904 Dia akan segera kemari. 289 00:29:40,530 --> 00:29:42,073 Sulit jadi orang romantis. 290 00:29:43,950 --> 00:29:46,577 Bicara seperti pria yang tak pernah jatuh cinta. 291 00:29:46,661 --> 00:29:47,703 Pernah. 292 00:29:48,704 --> 00:29:49,664 Sekali. 293 00:29:51,582 --> 00:29:52,625 Apa yang terjadi? 294 00:29:53,251 --> 00:29:54,627 Aku bermimpi. 295 00:29:55,920 --> 00:29:57,463 Sudah waktunya bangun. 296 00:29:59,882 --> 00:30:02,593 Itu kata-kata yang sangat indah, Koboi. 297 00:30:02,677 --> 00:30:04,512 Selalu berhasil dengan para gadis? 298 00:30:05,304 --> 00:30:06,472 Bisa kubantu? 299 00:30:09,100 --> 00:30:10,601 Ya. Kau bisa pergi. 300 00:30:10,685 --> 00:30:12,687 Maaf, sasaranmu akan ikut aku. 301 00:30:12,770 --> 00:30:14,689 Aku tiba lebih dahulu. 302 00:30:14,772 --> 00:30:16,065 - Pria itu milikku. - Pacarnya? 303 00:30:16,148 --> 00:30:17,817 Masa bodoh dia. Aku mengincarnya. 304 00:30:17,900 --> 00:30:19,318 - Apa? - Hai. 305 00:30:19,402 --> 00:30:21,988 Satu, singkirkan senjatamu, atau kujejalkan di mulutmu. 306 00:30:22,071 --> 00:30:24,073 Dua, kenapa peduli soal dia? 307 00:30:24,156 --> 00:30:25,283 Dia bukan buruan. 308 00:30:25,366 --> 00:30:27,660 Aku peduli karena Ellis Montgomery peduli. 309 00:30:27,743 --> 00:30:29,871 Kemasi tasmu, Ayah ingin kau pulang. 310 00:30:29,954 --> 00:30:30,830 Tidak. 311 00:30:30,913 --> 00:30:32,456 - Tunggu. - Tidak. 312 00:30:33,666 --> 00:30:35,626 - Dia Katerina Montgomery? - Benar. 313 00:30:35,710 --> 00:30:38,087 Kumohon. Tolong, aku tak bisa kembali ke sana. 314 00:30:38,170 --> 00:30:40,673 Aku tahu. Namun, imbalannya besar. 315 00:30:40,756 --> 00:30:41,924 Kau tak kenal dia! 316 00:30:42,008 --> 00:30:44,385 - Tak tahu dia seperti apa! - Semua tahu ayahmu… 317 00:30:44,468 --> 00:30:47,638 Kaya, berkuasa, bajingan. Terima saja dan jalan. 318 00:30:47,722 --> 00:30:48,723 Pergilah. 319 00:30:49,724 --> 00:30:50,600 Sekarang. 320 00:30:51,559 --> 00:30:54,228 Entah apa kau sadar, tetapi aku yang… 321 00:30:54,312 --> 00:30:55,187 Hei! 322 00:31:01,652 --> 00:31:02,570 Katerina! 323 00:31:23,299 --> 00:31:25,468 Kuberi kau satu peluang terakhir sebelum kutendang… 324 00:31:53,037 --> 00:31:54,705 Apa-apaan, Gila? 325 00:31:54,789 --> 00:31:57,583 Buruannya tak berarti jika kau menembak mereka! 326 00:31:58,250 --> 00:32:00,419 - Kalau aku menembakmu? - Sial. 327 00:32:02,338 --> 00:32:03,381 Spike! 328 00:32:04,757 --> 00:32:05,591 Spike! 329 00:32:08,135 --> 00:32:08,970 Spike! 330 00:32:10,429 --> 00:32:11,555 Siapa di kamar mandi? 331 00:32:12,723 --> 00:32:14,475 Tolong keluarkan aku! 332 00:32:14,558 --> 00:32:15,393 Apa? 333 00:32:15,476 --> 00:32:16,727 Siapa di kamar mandi? 334 00:32:17,311 --> 00:32:20,731 Hei, Berengsek! Tolong keluarkan aku dari sini. 335 00:32:20,815 --> 00:32:23,150 Apa tempat ini pernah dibersihkan? 336 00:32:23,234 --> 00:32:24,193 Jorok! 337 00:32:24,777 --> 00:32:25,736 Akhirnya. 338 00:32:25,820 --> 00:32:27,947 Hei, akomodasimu sangat keren, 339 00:32:28,531 --> 00:32:31,951 tetapi bisa memborgolku ke toilet lebih besar dan jorok? 340 00:32:32,034 --> 00:32:33,411 Itu akan bagus. 341 00:32:34,036 --> 00:32:35,413 Kau seharusnya siapa? 342 00:32:35,496 --> 00:32:37,957 Jet Black, perkenalkan Faye Valentine. 343 00:32:38,833 --> 00:32:40,459 Hei… Persetan kau! 344 00:32:41,711 --> 00:32:43,379 Aku cuma bercanda. Maaf. 345 00:32:43,462 --> 00:32:45,881 Awal perkenalan kita salah. Bisa buka… 346 00:32:45,965 --> 00:32:47,174 Ada masalah. 347 00:32:47,258 --> 00:32:49,510 Rupanya, saat Asimov muncul di bar, 348 00:32:49,593 --> 00:32:51,220 Sindikat datang menembakinya. 349 00:32:51,303 --> 00:32:52,179 Sindikat? 350 00:32:52,263 --> 00:32:54,682 Ya, makin buruk. Asimov anggota Sindikat. 351 00:32:55,307 --> 00:32:56,517 Dia coba jual Red Eye. 352 00:32:56,600 --> 00:32:57,435 Sial. 353 00:32:57,518 --> 00:32:59,311 Kalian takut akan Sindikat? 354 00:33:00,062 --> 00:33:01,188 Baik, siapa dia? 355 00:33:01,272 --> 00:33:04,567 Dia pemburu bayaran. Sasarannya putri Ellis Montgomery. 356 00:33:05,651 --> 00:33:06,777 Pacar Asimov. 357 00:33:06,861 --> 00:33:07,695 Sialan. 358 00:33:07,778 --> 00:33:10,114 Ya, dia milikku, jangan macam-macam! 359 00:33:10,197 --> 00:33:12,116 Mereka mau kabur, memulai hidup baru, 360 00:33:12,199 --> 00:33:14,785 karena Asimov bodoh dan jatuh cinta, dia lihat peluang. 361 00:33:14,869 --> 00:33:17,079 Jadi, dia curi sesuatu dari Sindikat, 362 00:33:17,163 --> 00:33:20,082 coba menjualnya, dan kini mereka mau menghilang. 363 00:33:20,166 --> 00:33:21,959 Berhasil berkat si tampan. 364 00:33:22,043 --> 00:33:24,003 Katanya dia mau pergi ke Mars. 365 00:33:25,337 --> 00:33:27,423 Kita harus temukan Asimov sebelum mereka. 366 00:33:27,506 --> 00:33:29,383 Kota ini dipenuhi mereka. 367 00:33:29,467 --> 00:33:31,594 Baik. Hei, aku akan setuju… 368 00:33:32,344 --> 00:33:34,722 Namun, kau selalu bilang kita harus ikuti aturan, 369 00:33:34,805 --> 00:33:37,725 dan aturannya, jika menyangkut Sindikat, kita jauhi. 370 00:33:37,808 --> 00:33:38,768 Bukan? 371 00:33:38,851 --> 00:33:40,853 - Mendadak kau peduli aturan. - Tidak… 372 00:33:40,936 --> 00:33:43,439 Saat aku perlu beli hadiah ulang tahun putriku? 373 00:33:43,522 --> 00:33:44,398 Jet! 374 00:33:44,482 --> 00:33:46,067 Kau tak mau putriku berulang tahun? 375 00:33:46,150 --> 00:33:47,735 Nanti bukan dapat imbalan! 376 00:33:47,818 --> 00:33:49,278 Kita malah jadi mati. 377 00:33:53,449 --> 00:33:55,743 Jika Asimov dan Katerina mau ke Mars, 378 00:33:55,826 --> 00:33:57,495 - mereka butuh kapal. - Tidak. 379 00:33:58,621 --> 00:34:01,123 Aku tahu persis mereka dapatkan dari mana. 380 00:34:01,749 --> 00:34:02,583 Jet. 381 00:34:05,294 --> 00:34:06,837 Aku tak suka diabaikan. 382 00:34:13,177 --> 00:34:15,012 Bagus! Hidup, Tim! 383 00:34:15,096 --> 00:34:17,139 Kita bagi ini 50-50, bukan? 384 00:34:19,475 --> 00:34:20,559 Teman-teman? 385 00:34:25,689 --> 00:34:27,066 MENYALA 386 00:35:12,361 --> 00:35:13,445 Baik. 387 00:35:41,223 --> 00:35:42,808 Hei, Teman-teman! 388 00:35:51,192 --> 00:35:54,528 Komputer, cari siapa pemilik kapal jelek ini. 389 00:35:54,612 --> 00:35:56,530 Kata sandi diperlukan. 390 00:36:04,163 --> 00:36:05,873 KATA SANDI BEAN 391 00:36:05,956 --> 00:36:06,957 Baik. 392 00:36:08,209 --> 00:36:09,335 Dasar bodoh. 393 00:36:12,463 --> 00:36:15,341 BANDAR ANTARIKSA AEROPUERTO 394 00:36:28,395 --> 00:36:30,189 Kalian tak boleh ada di sini! 395 00:36:30,898 --> 00:36:32,566 Bandar antariksa ditutup! 396 00:36:34,944 --> 00:36:38,030 Kau bisa lari, atau mati. 397 00:36:46,622 --> 00:36:48,707 Kau mau terus membunuh untuk sampai ke Mars? 398 00:36:48,791 --> 00:36:49,917 Kau. 399 00:36:50,542 --> 00:36:51,961 Tak ada yang perlu terluka. 400 00:36:54,088 --> 00:36:56,131 Kau kira bisa aman di mana pun? 401 00:36:56,215 --> 00:36:59,301 Jika bukan polisi dan pemburu bayaran, Sindikat yang menangkapmu. 402 00:36:59,385 --> 00:37:00,678 Kami akan ambil risiko. 403 00:37:00,761 --> 00:37:02,972 Tak ada akhir bahagia untukmu, Asimov. 404 00:37:05,557 --> 00:37:06,725 Mungkin ada untuk dia. 405 00:37:06,809 --> 00:37:08,143 Kau sedang apa, Spike? 406 00:37:09,228 --> 00:37:10,562 Aku bisa bantu dia pergi. 407 00:37:14,525 --> 00:37:16,026 Izinkan aku saja. 408 00:37:36,338 --> 00:37:37,506 Tak tertarik. 409 00:37:41,135 --> 00:37:42,219 Jangan sakiti dia! 410 00:37:56,859 --> 00:37:57,985 Asimov! 411 00:38:04,742 --> 00:38:05,701 Bunuh semuanya! 412 00:38:21,467 --> 00:38:23,010 Katerina, pergi dari sini. 413 00:38:33,645 --> 00:38:34,938 Katamu Asimov sendirian! 414 00:38:35,022 --> 00:38:36,440 Siapa orang-orang ini? 415 00:38:36,523 --> 00:38:37,566 Aku tak tahu! 416 00:38:42,654 --> 00:38:44,948 Tidak! 417 00:39:26,115 --> 00:39:27,116 Bantu aku! 418 00:39:38,502 --> 00:39:40,170 Ayo, kita harus pergi! Ayo. 419 00:40:09,283 --> 00:40:10,534 Fearless. 420 00:40:11,994 --> 00:40:13,454 Tak mungkin. 421 00:40:13,537 --> 00:40:17,291 Kau sudah mati. Kami membunuhmu. 422 00:40:17,374 --> 00:40:18,333 Ya. 423 00:40:18,959 --> 00:40:19,918 Benar. 424 00:40:20,836 --> 00:40:22,588 Aku mau tetap begitu, Chivo. 425 00:40:39,730 --> 00:40:41,023 Asimov! 426 00:40:45,944 --> 00:40:48,989 Bangun, kita harus pergi! Ayo. 427 00:41:17,601 --> 00:41:18,977 Aku agak terkesan. 428 00:41:19,686 --> 00:41:22,481 Gadis kesayangan ayah bisa menerbangkan pesawat. 429 00:41:27,236 --> 00:41:28,278 Itu senjataku? 430 00:41:30,197 --> 00:41:31,031 Berikan itu. 431 00:41:33,575 --> 00:41:34,785 Kalian menyebalkan. 432 00:41:38,247 --> 00:41:39,498 Ayo. 433 00:41:40,165 --> 00:41:41,500 Ayo. 434 00:41:51,134 --> 00:41:52,302 Sayang, aku mencintaimu. 435 00:41:52,886 --> 00:41:54,263 Aku mencintaimu, Asimov. 436 00:41:55,138 --> 00:41:56,390 Kita akan ke Mars. 437 00:41:56,473 --> 00:41:57,766 Kita akan ke Mars. 438 00:42:04,231 --> 00:42:05,899 Perhatian semua kapal. 439 00:42:06,942 --> 00:42:11,196 Ini tindakan ISSP. Kalian diperintahkan berhenti. 440 00:42:11,280 --> 00:42:12,322 Tidak. 441 00:42:19,037 --> 00:42:21,915 Menjauh dari gerbang atau kalian akan ditembaki. 442 00:42:27,754 --> 00:42:29,006 Katerina, dengarkan aku. 443 00:42:31,091 --> 00:42:32,092 Sudah usai. 444 00:42:33,635 --> 00:42:34,970 Kau tak bisa ke mana-mana. 445 00:42:35,596 --> 00:42:40,309 Kuulangi, menjauh dari gerbang, atau kalian akan ditembaki. 446 00:42:54,615 --> 00:42:57,242 Katerina, ayo, berputarlah. 447 00:42:57,868 --> 00:42:59,161 Biar aku membantumu. 448 00:43:00,662 --> 00:43:02,164 Seperti ucapanmu, bukan? 449 00:43:05,542 --> 00:43:07,461 Sudah waktunya bangun. 450 00:44:24,913 --> 00:44:29,376 Kau akan meneteskan air mata berwarna merah. 451 00:44:32,379 --> 00:44:33,463 Asimov… 452 00:44:35,132 --> 00:44:36,299 di mana dia? 453 00:44:36,883 --> 00:44:39,970 Aku bersumpah, itu bukan salah kami. 454 00:44:40,929 --> 00:44:43,473 Tempatnya jadi hancur, ada para koboi dan 455 00:44:44,391 --> 00:44:45,225 mereka membunuhnya. 456 00:44:46,059 --> 00:44:47,310 Koboi? 457 00:44:47,894 --> 00:44:48,729 Ya. 458 00:44:48,812 --> 00:44:49,813 Salah satunya… 459 00:44:50,689 --> 00:44:52,524 dia bunuh Chivo dan semuanya. 460 00:44:53,150 --> 00:44:54,401 Koboi 461 00:44:55,360 --> 00:44:57,779 membunuh selusin orang-orangku? 462 00:44:59,781 --> 00:45:01,032 Aku tak mengenalinya. 463 00:45:01,616 --> 00:45:03,493 Chivo panggil dia Fearless. 464 00:45:19,634 --> 00:45:20,510 Namun… 465 00:45:22,012 --> 00:45:24,890 Namun, itu mustahil, bukan? Maksudku… 466 00:45:26,516 --> 00:45:27,601 Fearless sudah mati. 467 00:45:30,061 --> 00:45:30,937 Benar? 468 00:45:44,993 --> 00:45:47,204 Cari pemburu bayaran ini. 469 00:45:48,872 --> 00:45:50,999 Jika dia memang Fearless, 470 00:45:53,001 --> 00:45:54,461 bawa kepalanya kepadaku. 471 00:46:24,074 --> 00:46:25,408 Semua baik-baik saja? 472 00:46:25,492 --> 00:46:26,743 Urusan lama. 473 00:46:31,706 --> 00:46:33,124 Sayangku. 474 00:46:35,335 --> 00:46:37,420 Tak perlu membuat dirimu cemas. 475 00:46:53,019 --> 00:46:57,941 SAMPAI JUMPA, KOBOI ANGKASA… 476 00:48:22,025 --> 00:48:24,027 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra