1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 A NETFLIX SOROZATA… 2 00:00:13,056 --> 00:00:15,725 WATANABE KASZINÓ 3 00:00:15,808 --> 00:00:17,810 Köcsög óriáscégek. 4 00:00:19,604 --> 00:00:21,481 Ma már minden az övék. 5 00:00:23,483 --> 00:00:24,609 A kaja. 6 00:00:25,234 --> 00:00:26,277 A gyógyszer. 7 00:00:27,195 --> 00:00:28,071 Az üzemanyag! 8 00:00:33,910 --> 00:00:35,411 Még ez a hely is. 9 00:00:36,954 --> 00:00:41,584 Az utolsó vércseppet is ki kell préselni 10 00:00:41,667 --> 00:00:43,252 a kis muksóból, igaz? 11 00:00:44,754 --> 00:00:47,757 Nem szokásom végletekben fogalmazni. 12 00:00:48,925 --> 00:00:50,676 De hadd mondjak annyit, 13 00:00:51,344 --> 00:00:57,850 hogy őszintén remélem, hogy az összes céges szararc csótányt 14 00:00:57,934 --> 00:01:03,356 kipaterolják az erdőbe, és a fákkal együtt begyújtanak nekik! 15 00:01:05,817 --> 00:01:07,318 Jó sokáig húzod, főnök. 16 00:01:10,863 --> 00:01:12,240 Hogy állunk, Norman? 17 00:01:12,323 --> 00:01:13,241 PÉNZKÜLDÉS 18 00:01:13,324 --> 00:01:14,951 Mindjárt megvagyunk. 19 00:01:18,287 --> 00:01:21,332 Carol, egyszer dolgoztam kaszinóban. 20 00:01:21,415 --> 00:01:22,917 Amíg ki nem rúgtak. 21 00:01:24,544 --> 00:01:26,838 Mert szemen szúrtam a górét. 22 00:01:27,547 --> 00:01:29,882 Aztán őt is kirúgták, 23 00:01:29,966 --> 00:01:33,886 mert mire jó egy félszemű góré? 24 00:01:33,970 --> 00:01:35,388 Igaz, Carol? 25 00:01:39,809 --> 00:01:42,311 Tudod, hogy kik rúgattak ki, Carol? 26 00:01:45,148 --> 00:01:46,065 Nem? 27 00:01:47,024 --> 00:01:50,069 A köcsög óriáscégek! 28 00:01:54,699 --> 00:01:56,033 Na, halljuk! 29 00:02:04,876 --> 00:02:07,003 Kinek dolgozol? 30 00:02:13,301 --> 00:02:16,762 A büdös életbe már! Ki figyeli a liftet? 31 00:02:17,513 --> 00:02:18,723 Floyd volt fent! 32 00:02:40,077 --> 00:02:42,705 Mi van? Hé, fejhallgatós! 33 00:02:48,252 --> 00:02:49,128 Igen? 34 00:02:50,546 --> 00:02:52,048 Hát te mit akarsz itt? 35 00:02:52,673 --> 00:02:54,550 Ja, én csak gondoltam… 36 00:02:56,469 --> 00:02:57,887 Hátha szerencsém lesz. 37 00:04:06,956 --> 00:04:09,917 Bazeg, Spike! Várnod kellett volna, hogy jelezzek! 38 00:04:10,001 --> 00:04:11,794 Vártam, hogy előkerülj. 39 00:04:26,100 --> 00:04:27,310 Hali! 40 00:04:44,368 --> 00:04:47,121 Ne már, Spike! Élve kell elfognunk őket! 41 00:04:47,705 --> 00:04:49,165 Hányszor mondtam már? 42 00:04:53,544 --> 00:04:55,921 Nem azt mondtad, hogy élve kellenek? 43 00:04:56,005 --> 00:04:58,549 Kussolj! Ugye nem ölted meg Tanakát? 44 00:04:59,050 --> 00:05:00,801 Fegyvert letenni! 45 00:05:03,179 --> 00:05:04,013 Még nem. 46 00:05:04,096 --> 00:05:06,098 Kiengedtek innen! 47 00:05:08,684 --> 00:05:10,061 Vagy a nő meghal. 48 00:05:10,561 --> 00:05:12,271 A nő meghal? Várjunk… 49 00:05:13,189 --> 00:05:14,273 Ő a túszod? 50 00:05:14,357 --> 00:05:16,067 - Spike… - A 80 éves mamóka? 51 00:05:16,150 --> 00:05:19,111 Úgy néz ki, mint akinek szép, kerek élete volt. 52 00:05:19,195 --> 00:05:20,696 - Ugye, néni? - Spike! 53 00:05:20,780 --> 00:05:22,198 Vannak gyerekei? Menne már a föld alá. 54 00:05:31,874 --> 00:05:33,084 Beszarok, Frank! 55 00:05:33,667 --> 00:05:35,252 Ki kullant egy rablás kellős közepén? 56 00:05:39,382 --> 00:05:41,175 Mocskos zsernyákok! 57 00:05:42,259 --> 00:05:43,219 Hátra! 58 00:05:43,302 --> 00:05:45,137 Jesszusom, az egy Repesztő? 59 00:05:45,763 --> 00:05:48,224 Figyu, cimbi! Azzal most nem lövöldözhetsz. 60 00:05:48,849 --> 00:05:50,476 Akkor figyelj, seggfej! 61 00:05:51,977 --> 00:05:54,480 Frank, ne szórakozzunk azzal az izével! 62 00:05:54,563 --> 00:05:56,148 Nem kapkodunk, ugye? 63 00:05:56,899 --> 00:05:58,275 Ugye, Spike? 64 00:06:03,614 --> 00:06:06,075 Ez most nem móka, zsernyák! 65 00:06:14,250 --> 00:06:15,543 Látod, itt hibáztál. 66 00:06:16,252 --> 00:06:17,420 Nem vagyok zsaru. 67 00:06:18,879 --> 00:06:20,423 Te meg nem sokat érsz. 68 00:06:21,257 --> 00:06:23,592 Szemétláda cowboy! 69 00:06:23,676 --> 00:06:24,760 Francba! 70 00:06:24,844 --> 00:06:26,137 Ez bunkóság. 71 00:06:51,245 --> 00:06:52,121 Hátra! 72 00:07:21,150 --> 00:07:22,193 Jet! 73 00:07:34,330 --> 00:07:35,331 Ne! 74 00:07:35,414 --> 00:07:37,374 - Megvan! - Rajta! 75 00:07:54,558 --> 00:07:57,144 A védőpajzs! Hol a kapcsoló? 76 00:07:58,062 --> 00:07:59,730 Ott van! 77 00:08:31,387 --> 00:08:32,221 Jól vagy? 78 00:08:32,888 --> 00:08:33,722 Igen. 79 00:08:37,101 --> 00:08:38,185 Csak hogy értsem: 80 00:08:39,395 --> 00:08:41,021 Hulláért nem fizetnek, 81 00:08:41,105 --> 00:08:42,606 de a leamortizált tuti? 82 00:08:43,274 --> 00:08:46,360 A fullra leamortizált a legtutibb. 83 00:08:59,915 --> 00:09:01,500 Kicsoda maga? 84 00:09:04,962 --> 00:09:06,797 Csak egy fejvadász, csókolom. 85 00:12:14,610 --> 00:12:17,070 Közűri besorolás: „Bebop.” 86 00:12:17,154 --> 00:12:18,405 Érkezésre felkészültünk. 87 00:12:19,782 --> 00:12:22,993 Az asztrokapu-díj levonásra kerül a számlájukról. 88 00:12:24,286 --> 00:12:25,913 Hugyozom egyet a tranzitban. 89 00:12:25,996 --> 00:12:27,539 Azt is felszámoljátok? 90 00:12:27,623 --> 00:12:29,082 Már felszámoltuk, BeBop. 91 00:12:29,625 --> 00:12:31,001 - Apró betűs rész. - Ne! 92 00:12:32,628 --> 00:12:35,547 Papírok rendben. Továbbhaladás engedélyezve. 93 00:13:13,335 --> 00:13:17,130 HARAPÓS KUTYA 94 00:13:35,023 --> 00:13:36,942 Tanakát majd átadjuk Europán. 95 00:13:37,025 --> 00:13:38,819 Ha nem ölöd meg, mielőtt odaérnénk. 96 00:13:39,862 --> 00:13:41,238 Az egy nagy „ha”. 97 00:13:41,321 --> 00:13:42,781 Remélem, felment az ára. 98 00:13:42,865 --> 00:13:44,116 Kimmie-nek szülinapja lesz, 99 00:13:44,199 --> 00:13:46,785 és nem hiszed el, mennyibe kerül egy baba. 100 00:13:46,869 --> 00:13:47,786 Tényleg? 101 00:13:47,870 --> 00:13:50,372 Örülök, hogy végre nincs adósságom. 102 00:13:51,415 --> 00:13:54,334 Annyit szívtál, hogy jár neked ennyi. 103 00:13:54,418 --> 00:13:56,461 - Jól mondom? - Jól, agyas. 104 00:13:56,545 --> 00:13:59,047 Olyan volt, mintha te mondtad volna. 105 00:13:59,965 --> 00:14:01,174 A rohadt életbe! 106 00:14:02,593 --> 00:14:04,595 Tudnak neked új kart növeszteni. 107 00:14:06,221 --> 00:14:08,682 Figyelj, van úgy, hogy elvesztünk valamit, 108 00:14:08,765 --> 00:14:10,392 és soha nem kapjuk vissza. 109 00:14:13,729 --> 00:14:16,940 Van még ilyen bölcs szerencsesütis-idézet, vagy ehetünk? 110 00:14:17,983 --> 00:14:19,318 A seggfejségre gyúrsz? 111 00:14:19,401 --> 00:14:23,030 Nem, nálam ez természetes, nem úgy, mint a karod. 112 00:14:24,865 --> 00:14:26,116 Edd szépen a paprikát! 113 00:14:28,535 --> 00:14:29,369 Jó. 114 00:14:34,791 --> 00:14:39,713 1. EPIZÓD COWBOY GOSPEL 115 00:14:40,797 --> 00:14:42,883 KÖSZÖNTÜNK ÚJ-TIJUANÁBAN! 116 00:14:45,052 --> 00:14:48,847 PARKOLÁS VIGYÁZAT! 117 00:15:24,132 --> 00:15:25,717 Biztos, hogy ez az a hely? 118 00:15:34,851 --> 00:15:37,479 Minden rendben lesz. Bízz bennem! 119 00:15:55,539 --> 00:15:57,124 Kérek egy pohár vizet! 120 00:15:58,917 --> 00:16:00,502 Ma nincs vizünk. 121 00:16:01,294 --> 00:16:03,338 Gondolja, hogy tequiláznom kéne? 122 00:16:03,422 --> 00:16:06,216 Vedelned kellene a tequilát, anyukám! 123 00:16:09,636 --> 00:16:11,013 Mit hoztál nekem? 124 00:16:15,851 --> 00:16:16,768 Vörösszemet. 125 00:16:17,310 --> 00:16:19,521 Száz fiolát tudok ma ebből szerezni. 126 00:16:20,731 --> 00:16:23,400 Kamu! Csak az időmet pazarolod! 127 00:16:23,483 --> 00:16:24,484 Várj! 128 00:16:26,361 --> 00:16:28,822 Nem tudod, hogy milyen nehéz volt megszerezni. 129 00:16:28,905 --> 00:16:29,948 Igazi a cucc. 130 00:16:30,574 --> 00:16:32,617 Előbb bizonyíték kell. 131 00:16:33,285 --> 00:16:36,830 Ha tényleg az, aminek mondod, akkor üzletet kötünk. 132 00:16:37,414 --> 00:16:39,458 Muffinozunk egyet. 133 00:16:40,709 --> 00:16:41,793 Muffinozunk? 134 00:16:41,877 --> 00:16:43,920 Persze, ki nem szereti a muffint? 135 00:16:45,714 --> 00:16:46,590 Na, mutasd! 136 00:17:07,694 --> 00:17:08,737 Asimov! 137 00:17:32,052 --> 00:17:34,554 Mondd már! Mondd, milyen érzés? 138 00:17:35,138 --> 00:17:39,392 Olyan érzés, mintha Istenné váltam volna! 139 00:17:44,981 --> 00:17:45,857 Hé! 140 00:17:47,442 --> 00:17:49,653 Ezt csúnyán elszúrtad, Asimov. 141 00:17:49,736 --> 00:17:51,655 Ne vedd el azt, ami nem a tied! 142 00:17:51,738 --> 00:17:53,740 Add vissza a Szindikátusnak a vörösszemet! 143 00:17:54,950 --> 00:17:56,451 Ne! Rajta van a szeren! 144 00:18:59,264 --> 00:19:01,933 JÉGMENTESÍTÉS 145 00:19:20,577 --> 00:19:24,539 EUROPA VÉRDÍJAK KIFIZETÉSE 146 00:19:24,623 --> 00:19:26,208 VÉRDÍJ SZÁMLA RENG I E TANAKA 147 00:19:36,676 --> 00:19:38,094 Ez valami rossz vicc? 148 00:19:39,638 --> 00:19:40,597 Tudja, hogy megy ez. 149 00:19:41,306 --> 00:19:43,350 Fizetés, mínusz a költségek. 150 00:19:43,975 --> 00:19:45,602 Mínusz kezelési költség. 151 00:19:45,685 --> 00:19:47,520 - Nézze, cimbora, ez… - Kövi! 152 00:19:51,733 --> 00:19:52,692 Következő! 153 00:19:54,110 --> 00:19:55,070 Ne! 154 00:19:59,157 --> 00:20:00,033 Helló, haver! 155 00:20:01,034 --> 00:20:02,661 Ő lenne Tanaka? 156 00:20:03,453 --> 00:20:06,998 Grat! Bár meg mertem volna esküdni, hogy hatan vannak a bandában. 157 00:20:09,167 --> 00:20:10,752 Csak egy embert látok itt. 158 00:20:10,835 --> 00:20:13,004 Azt hittem, Ganymedesen dolgozol. 159 00:20:13,088 --> 00:20:15,882 Változott a terv, amikor megtudtam, hogy jössz. 160 00:20:19,094 --> 00:20:20,053 Jó fogás volt? 161 00:20:21,429 --> 00:20:24,516 Aprópénz azért, hogy elkaptam egy ilyen faszparasztot. 162 00:20:24,599 --> 00:20:26,184 Szemétláda cowboy! 163 00:20:30,188 --> 00:20:31,481 Bicegő faszparaszt. 164 00:20:31,982 --> 00:20:33,108 Ez vicces! 165 00:20:36,736 --> 00:20:38,697 Mondanám, hogy örülök neked, 166 00:20:39,489 --> 00:20:40,448 de nem lenne igaz. 167 00:20:41,199 --> 00:20:42,117 Ja. 168 00:20:44,411 --> 00:20:45,453 Franc! 169 00:20:45,537 --> 00:20:48,039 Jet! Várj csak! 170 00:20:54,379 --> 00:20:56,840 Figyelj, lesz egy új meló. 171 00:20:57,590 --> 00:21:01,761 Még nem írták ki. Egy seggfej szétlőtt egy kocsmát TJ-ben. 172 00:21:01,845 --> 00:21:02,679 Komoly? 173 00:21:03,221 --> 00:21:04,431 Miért engem akarsz rá? 174 00:21:05,932 --> 00:21:09,394 Arra se venném a fáradtságot, hogy lehugyozzalak, ha éppen égsz, 175 00:21:09,477 --> 00:21:13,481 de a volt asszonyod megkért, hogy néha dobjak neked egy csontot, és… 176 00:21:14,399 --> 00:21:16,484 Te meg csontig beakasztod neki, mi? 177 00:21:19,696 --> 00:21:20,905 Kell a meló, vagy nem? 178 00:21:22,282 --> 00:21:23,450 Leszarom. 179 00:22:13,666 --> 00:22:15,877 ÖSSZESEN: 100 000 VÚ 180 00:22:17,754 --> 00:22:19,339 - Százezer? - Igen. 181 00:22:20,048 --> 00:22:22,384 Csak üzemanyagra futja, kajára már nem. 182 00:22:22,467 --> 00:22:24,386 Nem úgy volt, hogy emelik a díjat? 183 00:22:24,469 --> 00:22:27,389 Emelték! Tanaka másfél milliót ért! 184 00:22:27,472 --> 00:22:29,516 Csak felszámolták a fél kaszinót, 185 00:22:29,599 --> 00:22:30,850 mert elszállt az űrbe! 186 00:22:30,934 --> 00:22:34,020 Nem tudtuk, hogy egy Repesztővel jönnek rabolni. 187 00:22:34,104 --> 00:22:37,649 Ha vársz, ahogy kérem, semmi gond nem lett volna! 188 00:22:38,316 --> 00:22:41,528 Tanaka smasszerei is biztos rongáltak ott! 189 00:22:42,070 --> 00:22:43,446 De megölted az összeset! 190 00:22:43,530 --> 00:22:45,907 Azért te durrantottad le az aranyfogút, 191 00:22:45,990 --> 00:22:48,535 miközben azt üvöltötted, hogy élve kell, ugye? 192 00:22:52,163 --> 00:22:53,957 Láttad, milyen képet vágott? 193 00:22:56,793 --> 00:22:57,877 Ja, padlót fogott. 194 00:22:58,461 --> 00:23:00,296 Padlót fogott, szó szerint. 195 00:23:06,177 --> 00:23:08,471 Na, gyere! Megmutatom, kire vadászunk. 196 00:23:09,764 --> 00:23:11,057 Ő Asimov Solensan. 197 00:23:11,141 --> 00:23:12,142 KÖRÖZIK ASIMOV SOLENSAN 198 00:23:12,225 --> 00:23:13,351 Poszt-Föld szökevény. 199 00:23:14,310 --> 00:23:15,854 Ez a nagy zsákmány? 200 00:23:16,855 --> 00:23:20,442 Elég soványka, még egy homárvacsorát se nézek ki belőle. 201 00:23:21,776 --> 00:23:24,612 Mi van Doleackal? Állítólag kint van még az Övön. 202 00:23:24,696 --> 00:23:28,408 Már mondtam: Nem kifizetődő űrgangsztákat üldözni. 203 00:23:28,491 --> 00:23:29,617 Ez meg itt van, az orrunk előtt! 204 00:23:30,118 --> 00:23:31,870 Látták Új-Tijuanában. 205 00:23:32,370 --> 00:23:33,204 T… 206 00:23:33,705 --> 00:23:35,457 Csak TJ-t ne! Kihagyom. 207 00:23:35,540 --> 00:23:36,541 Most meg mi van? 208 00:23:38,209 --> 00:23:40,211 Tudod, mi történt ott velem? 209 00:23:40,295 --> 00:23:41,171 Herpeszes lettél? 210 00:23:41,838 --> 00:23:42,672 Megkéseltek. 211 00:23:42,755 --> 00:23:45,133 És mit csináltam? Churróért álltam sorba. 212 00:23:45,633 --> 00:23:47,343 Kell, hogy legyen ennél jobb. 213 00:23:47,427 --> 00:23:48,761 Nyolc lesz a lányom. 214 00:23:49,846 --> 00:23:52,307 Miattad nem tudom kiperkálni az ajándékát. 215 00:23:52,932 --> 00:23:55,226 Egy rohadt Sétáló Sally babát, 216 00:23:55,310 --> 00:23:58,855 ami most állítólag a kis csajok legtutkóbb játéka! 217 00:23:58,938 --> 00:24:00,023 Miattad! 218 00:24:00,106 --> 00:24:01,441 Ez az én űrhajóm! 219 00:24:02,025 --> 00:24:03,318 Amíg rajta vagy, 220 00:24:03,401 --> 00:24:06,154 azokra vadászunk, akikre én akarok! 221 00:24:08,448 --> 00:24:09,616 Jólesett? 222 00:24:11,242 --> 00:24:12,911 Igen, kicsit. 223 00:24:14,329 --> 00:24:15,205 Jól van. 224 00:24:17,373 --> 00:24:18,541 Muszáj bevállalnom. 225 00:24:19,167 --> 00:24:20,710 Jössz nekem, Spike! 226 00:24:20,793 --> 00:24:21,836 Na, most már… 227 00:24:27,383 --> 00:24:28,426 Oké. 228 00:24:31,429 --> 00:24:32,347 Rendben. 229 00:24:41,481 --> 00:24:42,482 Ő kicsoda? 230 00:24:42,565 --> 00:24:43,608 Gondolom, a csaja. 231 00:24:44,192 --> 00:24:45,401 Ráadásul terhes. 232 00:24:47,820 --> 00:24:50,281 Miért buknak a jó csajok a zakkantakra? 233 00:24:50,365 --> 00:24:51,574 Nem tudom felfogni. 234 00:25:29,654 --> 00:25:30,530 Pardon! 235 00:25:30,613 --> 00:25:31,948 Látta ezt a férfit? 236 00:25:32,031 --> 00:25:34,701 A Földön láttam utoljára, azóta szart se! 237 00:25:40,665 --> 00:25:41,624 Köszönöm. 238 00:25:44,836 --> 00:25:46,588 KÖRÖZÖTT BŰNÖZŐ ASIMOV SOLENSAN 239 00:26:16,951 --> 00:26:18,411 Ocsmány egy hely ez. 240 00:26:20,955 --> 00:26:21,998 Mindenkit kinyírt. 241 00:26:22,832 --> 00:26:24,292 Néhányat puszta kézzel. 242 00:26:24,917 --> 00:26:26,919 Életemben nem láttam még olyat. 243 00:26:27,003 --> 00:26:28,880 Aztán jöttek olyanok, mint ők, 244 00:26:28,963 --> 00:26:31,966 és elvitték a hullákat. 245 00:26:35,595 --> 00:26:36,971 A tetves Szindikátus! 246 00:26:37,055 --> 00:26:39,766 Ki más nyalja fel úgy a hullákat, mintha élnének? 247 00:26:42,477 --> 00:26:43,561 Van még valami? 248 00:26:54,656 --> 00:26:55,698 Előtted 249 00:26:57,075 --> 00:26:58,826 valaki más is érdeklődött utána. 250 00:26:58,910 --> 00:26:59,786 Ki? 251 00:26:59,869 --> 00:27:02,497 Egy fiatal maca. Lila hajú. 252 00:27:05,708 --> 00:27:08,252 Nem ezért jöttünk. Most már nem adjuk lejjebb. 253 00:27:08,336 --> 00:27:09,545 Bocs, uraim! 254 00:27:10,254 --> 00:27:12,632 Nem látták véletlenül ezt a tagot? 255 00:27:13,466 --> 00:27:14,425 Én láttam. 256 00:27:14,509 --> 00:27:15,968 Nem volt túl jó bőrben. 257 00:27:16,052 --> 00:27:17,053 Talán beteg volt. 258 00:27:18,054 --> 00:27:18,888 Tényleg? 259 00:27:20,431 --> 00:27:22,517 Van esetleg kórház a közelben? 260 00:27:24,268 --> 00:27:25,687 GYÓGYSZERTÁR 261 00:27:43,246 --> 00:27:44,414 Segíthetek? 262 00:27:47,333 --> 00:27:48,209 Tessék? 263 00:27:49,711 --> 00:27:50,545 Szabad? 264 00:28:14,068 --> 00:28:15,737 Állítólag káros az egészségre. 265 00:28:17,405 --> 00:28:19,365 Igen, én is úgy tudom. 266 00:28:19,991 --> 00:28:22,243 Bocs, ha olcsó csajozós szövegnek tűnik, 267 00:28:22,326 --> 00:28:26,748 de hogy kerül egy ilyen finom nő egy ilyen undorító pöcegödörbe? 268 00:28:27,373 --> 00:28:28,791 Csak átutazóban vagyok itt. 269 00:28:28,875 --> 00:28:30,084 Hova utazol? 270 00:28:33,463 --> 00:28:34,464 Végül is mindegy. 271 00:28:34,547 --> 00:28:36,799 Bármi jobb, mint ez a lepratanya. 272 00:28:36,883 --> 00:28:38,342 Te mi járatban vagy itt? 273 00:28:40,386 --> 00:28:44,223 Úgy hallottam, hogy szuper táncos bulikat tartanak a Foxban. 274 00:28:50,021 --> 00:28:51,564 Jártál már a Marson? 275 00:28:52,106 --> 00:28:53,065 Ott születtem. 276 00:28:53,149 --> 00:28:54,984 Gyerekkorom óta nem jártam ott. 277 00:28:55,568 --> 00:28:57,111 De emlékszem, milyen szép ott. 278 00:28:57,195 --> 00:28:59,238 Jó hely az újrakezdéshez. 279 00:29:00,823 --> 00:29:03,284 Soha nem késő újrakezdeni. 280 00:29:05,995 --> 00:29:07,038 Jól vagy? 281 00:29:08,122 --> 00:29:10,124 Igen, kiválóan. 282 00:29:11,501 --> 00:29:12,502 Csak… 283 00:29:16,589 --> 00:29:18,758 Emlékeztetsz valakire. 284 00:29:19,717 --> 00:29:20,551 Tényleg? 285 00:29:24,472 --> 00:29:26,808 JET - Gáz van Asimovval. Gyere a Bebophoz! 286 00:29:30,394 --> 00:29:31,270 Szóval… 287 00:29:34,023 --> 00:29:35,316 Hol a pasid? 288 00:29:36,818 --> 00:29:38,194 Elintéz valamit. 289 00:29:38,277 --> 00:29:39,904 Nemsokára itt lesz. 290 00:29:40,530 --> 00:29:42,073 Kemény dolog a romantika. 291 00:29:43,950 --> 00:29:46,577 Úgy beszélsz, mint aki nem volt még szerelmes. 292 00:29:46,661 --> 00:29:47,703 Voltam már. 293 00:29:48,704 --> 00:29:49,664 Egyszer. 294 00:29:51,582 --> 00:29:52,625 Mi történt? 295 00:29:53,251 --> 00:29:54,627 Álmodtam az egészet. 296 00:29:55,920 --> 00:29:57,463 Aztán felébredtem. 297 00:29:59,882 --> 00:30:02,593 Azta! Olvadok a romi szavaktól, cowboy! 298 00:30:02,677 --> 00:30:04,512 Ez a nyálas duma bejön a csajoknak? 299 00:30:05,304 --> 00:30:06,472 Segíthetek? 300 00:30:09,100 --> 00:30:10,601 Légyszi húzz el a faszba! 301 00:30:10,685 --> 00:30:12,687 Bocsi, de viszem a fogásodat. 302 00:30:12,770 --> 00:30:14,689 Trükközhetsz, de előbb voltam itt. 303 00:30:14,772 --> 00:30:16,065 - Az én fogásom. - A pasi? 304 00:30:16,148 --> 00:30:17,817 Őt szarom le. A csaj kell. 305 00:30:17,900 --> 00:30:19,318 - Mi? - Szió! 306 00:30:19,402 --> 00:30:21,988 Egy: vedd el a stukkert, vagy letolom a torkodon. 307 00:30:22,071 --> 00:30:24,073 Kettő: ki a francot érdekel a csaj? 308 00:30:24,156 --> 00:30:25,283 Nincs vérdíj. 309 00:30:25,366 --> 00:30:27,660 Azért érdekel, mert Ellis Montgomeryt is. 310 00:30:27,743 --> 00:30:29,871 Csomagolj, hercegnő, vár haza apuci! 311 00:30:29,954 --> 00:30:30,830 Nem. 312 00:30:30,913 --> 00:30:32,456 - Várjunk! - Nem, nem! 313 00:30:33,666 --> 00:30:35,626 - Ő Katerina Montgomery? - Ő bizony. 314 00:30:35,710 --> 00:30:38,087 Könyörgöm, segíts! Nem mehetek vissza! 315 00:30:38,170 --> 00:30:40,673 Vágom, de tudod, pénz beszél… 316 00:30:40,756 --> 00:30:41,924 Nem ismered! 317 00:30:42,008 --> 00:30:44,385 - Nem tudod, milyen! - Tudjuk, ki az apád. 318 00:30:44,468 --> 00:30:47,638 Kőgazdag, befolyásos faszfej. Dolgozd fel, és moccanj! 319 00:30:47,722 --> 00:30:48,723 Tűnj el! 320 00:30:49,724 --> 00:30:50,600 Indulj! 321 00:30:51,559 --> 00:30:54,228 Nem tudom, feltűnt-e, Adonisz, de én… 322 00:30:54,312 --> 00:30:55,187 Hé! 323 00:31:01,652 --> 00:31:02,570 Katerina! 324 00:31:23,299 --> 00:31:25,468 Kapsz egy utolsó esélyt, mielőtt szétrúgom a… 325 00:31:53,037 --> 00:31:54,705 Mi volt ez, te kettyós? 326 00:31:54,789 --> 00:31:57,583 Nincs vérdíj, ha golyót eresztesz beléjük! 327 00:31:58,250 --> 00:32:00,419 - És ha beléd eresztek egyet? - Baszki! 328 00:32:02,338 --> 00:32:03,381 Spike! 329 00:32:08,135 --> 00:32:08,970 Spike! 330 00:32:10,429 --> 00:32:11,555 Ki van a klotyóban? 331 00:32:12,723 --> 00:32:14,475 Eressz már ki! 332 00:32:14,558 --> 00:32:15,393 Mi? 333 00:32:15,476 --> 00:32:16,727 Ki van bent? 334 00:32:17,311 --> 00:32:20,731 Hé, faszkalap! Kiengednél végre? 335 00:32:20,815 --> 00:32:23,150 Jesszus! Itt soha nem takarítanak? 336 00:32:23,234 --> 00:32:24,193 Undorító! 337 00:32:24,777 --> 00:32:25,736 Na, végre! 338 00:32:25,820 --> 00:32:27,947 Tök szupi a vendéglátás, köszi, 339 00:32:28,531 --> 00:32:31,951 de nem dekkolhatnék egy nagyobb, még undorítóbb sloziban? 340 00:32:32,034 --> 00:32:33,411 Az csúcs lenne! 341 00:32:34,036 --> 00:32:35,413 Te meg ki vagy? 342 00:32:35,496 --> 00:32:37,957 Jet Black, bemutatom Faye Valentine-t! 343 00:32:38,833 --> 00:32:40,459 Hali… Kapd be! 344 00:32:41,711 --> 00:32:43,379 Csak viccelek, bocs! Bocs! 345 00:32:43,462 --> 00:32:45,881 Rosszul indítottunk! Kinyitnád az ajtót… 346 00:32:45,965 --> 00:32:47,174 Baj van. 347 00:32:47,258 --> 00:32:49,510 Amikor Asimov megjelent a kocsmában, 348 00:32:49,593 --> 00:32:51,220 a Szindikátus utánament. 349 00:32:51,303 --> 00:32:52,179 A Szindikátus? 350 00:32:52,263 --> 00:32:54,682 A folytatás még rosszabb. Asimov velük van. 351 00:32:55,307 --> 00:32:56,517 Vörösszemet árul. 352 00:32:56,600 --> 00:32:57,435 Fenébe! 353 00:32:57,518 --> 00:32:59,311 A Szindikátustól paráztok? 354 00:33:00,062 --> 00:33:01,188 Figyelj, ki ez? 355 00:33:01,272 --> 00:33:04,567 Egy fejvadász. Ellis Montgomery lányára vadászik. 356 00:33:05,651 --> 00:33:06,777 Asimov csajára. 357 00:33:06,861 --> 00:33:07,695 Azt a rohadt! 358 00:33:07,778 --> 00:33:10,114 Ja, a csaj az enyém, ne is próbálkozzatok! 359 00:33:10,197 --> 00:33:12,116 Új életet akarnak kezdeni, 360 00:33:12,199 --> 00:33:14,785 Asimov fülig szerelmes, és azt hiszi, sikerülhet. 361 00:33:14,869 --> 00:33:17,079 Lenyúlt valamit a Szindikátustól, 362 00:33:17,163 --> 00:33:20,082 hogy saját bizniszt csináljon, és most felszívódnának. 363 00:33:20,166 --> 00:33:21,959 Sikerült nekik, hála a nyálgépnek! 364 00:33:22,043 --> 00:33:24,003 Azt mondta, a Marsra menne. 365 00:33:25,337 --> 00:33:27,423 Gyorsan meg kell találnunk Asimovot. 366 00:33:27,506 --> 00:33:29,383 Keresik, tele van velük a város. 367 00:33:29,467 --> 00:33:31,594 Jó, figyelj, egyet is értenék… 368 00:33:32,344 --> 00:33:34,722 De te ragaszkodsz mindig a szabályokhoz, 369 00:33:34,805 --> 00:33:37,725 és ha a Szindikátusról van szó, az a szabály, hogy lépünk. 370 00:33:37,808 --> 00:33:38,768 Ugye? 371 00:33:38,851 --> 00:33:40,853 - De kurva fontos lett a szabály! - Én… 372 00:33:40,936 --> 00:33:43,439 Amikor szülinapi ajándék kell a lányomnak? 373 00:33:43,522 --> 00:33:44,398 Jet! 374 00:33:44,482 --> 00:33:46,067 A kislányom szülinapja smafu? 375 00:33:46,150 --> 00:33:47,735 Ezzel nem keresünk! 376 00:33:47,818 --> 00:33:49,278 Legfeljebb meghalunk! 377 00:33:53,449 --> 00:33:55,743 Ha Asimovék a Marsra akarnak menni, 378 00:33:55,826 --> 00:33:57,495 - kell nekik egy űrhajó. - Ne! 379 00:33:58,621 --> 00:34:01,123 Tudom, honnan lesz gépük. 380 00:34:01,749 --> 00:34:02,583 Jet! 381 00:34:05,294 --> 00:34:06,837 Nem díjazom, ha nem számítok. 382 00:34:13,177 --> 00:34:15,012 Szép volt! Hajrá, csapat! 383 00:34:15,096 --> 00:34:17,139 Akkor felezünk, ugye, fiúk? 384 00:34:19,475 --> 00:34:20,559 Fiúk! 385 00:34:25,689 --> 00:34:27,066 INDÍTÁS 386 00:35:12,361 --> 00:35:13,445 Oké. 387 00:35:41,223 --> 00:35:42,808 Hahó, srácok! 388 00:35:51,192 --> 00:35:54,528 Számítógép, derítsd ki, kié ez a fostalicska! 389 00:35:54,612 --> 00:35:56,530 Adja meg a jelszót! 390 00:36:04,163 --> 00:36:05,873 JELSZÓ MANÓ 391 00:36:05,956 --> 00:36:06,957 Jól van. 392 00:36:08,209 --> 00:36:09,335 Elbaszott kretének. 393 00:36:12,463 --> 00:36:15,341 REPÜLŐTÉR ŰRKIKÖTŐ 394 00:36:28,395 --> 00:36:30,189 Hé, tilos itt tartózkodni! 395 00:36:30,898 --> 00:36:32,566 Az űrkikötő zárva van! 396 00:36:34,944 --> 00:36:38,030 Futás vagy halál! 397 00:36:46,622 --> 00:36:48,707 Gyilkolva töritek az utat a Marsra? 398 00:36:48,791 --> 00:36:49,917 Te! 399 00:36:50,542 --> 00:36:51,961 Nem akarunk senkit bántani! 400 00:36:54,088 --> 00:36:56,131 Biztonságban lesztek bárhol is? 401 00:36:56,215 --> 00:36:59,301 Ha a zsaruk és a fejvadászok nem, a Szindikátus megtalál. 402 00:36:59,385 --> 00:37:00,678 Megkockáztatjuk! 403 00:37:00,761 --> 00:37:02,972 Ne reménykedj happy endben, Asimov! 404 00:37:05,557 --> 00:37:06,725 De a lány még igen. 405 00:37:06,809 --> 00:37:08,143 Mit csinálsz, Spike? 406 00:37:09,228 --> 00:37:10,562 Megszöktetem. 407 00:37:14,525 --> 00:37:16,026 Persze, csak ha hagyod. 408 00:37:36,338 --> 00:37:37,506 Passzolunk. 409 00:37:41,135 --> 00:37:42,219 Kérlek, ne bántsd! 410 00:37:56,859 --> 00:37:57,985 Asimov! 411 00:38:04,742 --> 00:38:05,701 Mindenkit kinyírni! 412 00:38:21,467 --> 00:38:23,010 Katerina, menekülj! 413 00:38:33,645 --> 00:38:34,938 Asimov nincs egyedül! 414 00:38:35,022 --> 00:38:36,440 Ki a faszom a többi? 415 00:38:36,523 --> 00:38:37,566 Nem tudom! 416 00:38:42,654 --> 00:38:44,948 Ne! 417 00:39:26,115 --> 00:39:27,116 Segíts! 418 00:39:38,502 --> 00:39:40,170 Gyere, siessünk! Futás! 419 00:40:09,283 --> 00:40:10,534 Hidegvér. 420 00:40:11,994 --> 00:40:13,454 Ez lehetetlen! 421 00:40:13,537 --> 00:40:17,291 Halott vagy. Megöltünk. 422 00:40:17,374 --> 00:40:18,333 Igen. 423 00:40:18,959 --> 00:40:19,918 Megöltetek. 424 00:40:20,836 --> 00:40:22,588 És maradjon is így, Chivo. 425 00:40:39,730 --> 00:40:41,023 Asimov! 426 00:40:45,944 --> 00:40:48,989 Állj fel! Mennünk kell! 427 00:41:17,601 --> 00:41:18,977 Azért ez nem semmi. 428 00:41:19,686 --> 00:41:22,481 Apuci kicsi kincse repked, mint az állat. 429 00:41:27,236 --> 00:41:28,278 Az az én puskám? 430 00:41:30,197 --> 00:41:31,031 Add ide! 431 00:41:33,575 --> 00:41:34,785 Igazi pöcsök vagytok! 432 00:41:38,247 --> 00:41:39,498 Gyerünk! 433 00:41:51,134 --> 00:41:52,302 Szeretlek, szívem. 434 00:41:52,886 --> 00:41:54,263 Szeretlek, Asimov. 435 00:41:55,138 --> 00:41:56,390 Repülünk a Marsra! 436 00:42:04,231 --> 00:42:05,899 Figyelem, minden űrhajó! 437 00:42:06,942 --> 00:42:11,196 ISSP ellenőrzés, ez a rendőrség! Azonnal álljon meg! 438 00:42:11,280 --> 00:42:12,322 Nem. 439 00:42:19,037 --> 00:42:21,915 Távolodjon a kaputól, különben tüzet nyitunk! 440 00:42:27,754 --> 00:42:29,006 Katerina, figyelj rám! 441 00:42:31,091 --> 00:42:32,092 Vége. 442 00:42:33,635 --> 00:42:34,970 Nincs menekvés. 443 00:42:35,596 --> 00:42:40,309 Ismétlem: távolodjon a kaputól, különben tüzet nyitunk! 444 00:42:54,615 --> 00:42:57,242 Katerina, fordulj meg! 445 00:42:57,868 --> 00:42:59,161 Hadd segítsek! 446 00:43:00,662 --> 00:43:02,164 Emlékszel, mit mondtál? 447 00:43:05,542 --> 00:43:07,461 Ideje felébredni. 448 00:44:24,913 --> 00:44:29,376 Skarlátvörös könnyeket hullattok. 449 00:44:32,379 --> 00:44:33,463 Asimov… 450 00:44:35,132 --> 00:44:36,299 hol van? 451 00:44:36,883 --> 00:44:39,970 Esküszöm, nem mi szúrtuk el! 452 00:44:40,929 --> 00:44:43,473 Elszabadult a pokol, jöttek a cowboyok, aztán… 453 00:44:44,391 --> 00:44:45,225 megölték. 454 00:44:46,059 --> 00:44:47,310 Cowboyok? 455 00:44:47,894 --> 00:44:48,729 Igen. 456 00:44:48,812 --> 00:44:49,813 Az egyik… 457 00:44:50,689 --> 00:44:52,524 kinyírta Chivót meg mindenkit. 458 00:44:53,150 --> 00:44:54,401 Cowboyok 459 00:44:55,360 --> 00:44:57,779 mészárolták le az embereimet? 460 00:44:59,781 --> 00:45:01,032 Én nem ismertem meg. 461 00:45:01,616 --> 00:45:03,493 De Chivo Hidegvérnek hívta. 462 00:45:19,634 --> 00:45:20,510 De… 463 00:45:22,012 --> 00:45:24,890 Ez nem stimmel, ugye? Az nem lehet… 464 00:45:26,516 --> 00:45:27,601 Hidegvér halott. 465 00:45:30,061 --> 00:45:30,937 Igaz? 466 00:45:44,993 --> 00:45:47,204 Keressétek meg ezt a fejvadászt! 467 00:45:48,872 --> 00:45:50,999 Ha tényleg Hidegvér az, 468 00:45:53,001 --> 00:45:54,461 hozzátok el a fejét! 469 00:46:24,074 --> 00:46:25,408 Minden rendben? 470 00:46:25,492 --> 00:46:26,743 Ősrégi ügy. 471 00:46:31,706 --> 00:46:33,124 Szerelmem! 472 00:46:35,335 --> 00:46:37,420 Nincs miért aggódnod. 473 00:46:53,019 --> 00:46:57,941 VISZLÁT, ŰRCOWBOY… 474 00:48:22,025 --> 00:48:24,027 A feliratot fordította: Heltai Olga