1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 NETFLIXOVA SERIJA… 2 00:00:13,056 --> 00:00:15,725 KASINO WATANABE 3 00:00:15,808 --> 00:00:17,810 Usrane korporacije. 4 00:00:19,604 --> 00:00:21,481 Sad sve kontroliraju. 5 00:00:23,483 --> 00:00:24,609 Hranu. 6 00:00:25,234 --> 00:00:26,277 Lijekove. 7 00:00:27,195 --> 00:00:28,071 Gorivo! 8 00:00:33,910 --> 00:00:35,411 Čak i ovo mjesto. 9 00:00:36,954 --> 00:00:41,584 Moraju iscijediti i posljednju kapljicu krvi 10 00:00:41,667 --> 00:00:43,252 iz malog čovjeka, zar ne? 11 00:00:44,754 --> 00:00:47,757 Ne volim govoriti da su stvari apsolutne. 12 00:00:48,925 --> 00:00:50,676 Ali moram vam reći, ljudi, 13 00:00:51,344 --> 00:00:57,850 da želim da svakog od tih korporacijskih, žoharskih seronja, 14 00:00:57,934 --> 00:01:03,356 odvedu u šumu i spale šumu! 15 00:01:05,817 --> 00:01:07,318 Ovo traje predugo, šefe. 16 00:01:10,863 --> 00:01:12,240 Normane, kako ide? 17 00:01:12,323 --> 00:01:13,241 PRIJENOS NOVCA… 18 00:01:13,324 --> 00:01:14,951 Blizu smo, šefe. Da. 19 00:01:18,287 --> 00:01:21,332 „Carol“. Nekoć sam radio u kasinu. 20 00:01:21,415 --> 00:01:22,917 Dok mi nisu dali otkaz. 21 00:01:24,544 --> 00:01:26,838 Jer sam ubo nadzornika kockarnice u oko. 22 00:01:27,547 --> 00:01:29,882 Zatim je on dobio otkaz 23 00:01:29,966 --> 00:01:33,886 jer kakva je korist od jednookog nadzornika? 24 00:01:33,970 --> 00:01:35,388 Je li tako, Carol? 25 00:01:39,809 --> 00:01:42,311 Znaš li tko mi je dao otkaz, Carol? 26 00:01:45,148 --> 00:01:46,065 Ne? 27 00:01:47,024 --> 00:01:50,069 Usrane korporacije. 28 00:01:54,699 --> 00:01:56,033 Reci ti meni. 29 00:02:04,876 --> 00:02:07,003 Za koga radiš? 30 00:02:13,301 --> 00:02:16,762 Za ime Boga! Tko pazi na liftove? 31 00:02:17,513 --> 00:02:18,723 Floyd je bio gore! 32 00:02:40,077 --> 00:02:42,705 Što? Ti sa slušalicama! 33 00:02:48,252 --> 00:02:49,128 Da. 34 00:02:50,546 --> 00:02:52,048 Koji to vrag izvodiš? 35 00:02:52,673 --> 00:02:54,550 Ja sam samo… 36 00:02:56,469 --> 00:02:57,887 Došao staviti ulog. 37 00:04:06,956 --> 00:04:09,917 Kvragu, Spike! Trebao si čekati na moj signal. 38 00:04:10,001 --> 00:04:11,794 Pitao sam se kad ćeš se pojaviti. 39 00:04:44,368 --> 00:04:47,121 Daj, Spike, moramo ih uhvatiti žive! 40 00:04:47,705 --> 00:04:49,165 Koliko sam ti puta rekao? 41 00:04:53,544 --> 00:04:55,921 Rekao si da ih moramo uhvatiti žive? 42 00:04:56,005 --> 00:04:58,549 Šuti. Nisi ubio Tanaku, zar ne? 43 00:04:59,050 --> 00:05:00,801 Spustite oružje! 44 00:05:03,179 --> 00:05:04,013 Još ne. 45 00:05:04,096 --> 00:05:06,098 Odlazim odavde! 46 00:05:08,684 --> 00:05:10,061 Ili će ona umrijeti. 47 00:05:10,561 --> 00:05:12,271 Umrijet će? Čekaj, to je… 48 00:05:13,189 --> 00:05:14,273 To ti je talac? 49 00:05:14,357 --> 00:05:16,067 -Spike… -Koliko ima godina? 80? 50 00:05:16,150 --> 00:05:19,111 Izgleda kao da je imala ispunjen i bogat život. 51 00:05:19,195 --> 00:05:20,696 -Zar ne, gospođo? -Spike! 52 00:05:20,780 --> 00:05:22,198 Imate djecu, spremni ste umrijeti. 53 00:05:31,874 --> 00:05:33,084 Koji vrag, Frank? 54 00:05:33,667 --> 00:05:35,252 Tko sere usred pljačke? 55 00:05:39,382 --> 00:05:41,175 Vražje svinje! 56 00:05:42,259 --> 00:05:43,219 Odmaknite se! 57 00:05:43,302 --> 00:05:45,137 Isuse, je li to Disruptor? 58 00:05:45,763 --> 00:05:48,224 Kompa, ne smiješ to opaliti ovdje. 59 00:05:48,849 --> 00:05:50,476 Samo me gledaj, seronjo. 60 00:05:51,977 --> 00:05:54,480 Frank, polako s time. 61 00:05:54,563 --> 00:05:56,148 Svi ćemo biti razumni. 62 00:05:56,899 --> 00:05:58,275 Zar ne, Spike? 63 00:06:03,614 --> 00:06:06,075 Ne zezam se, murjače. 64 00:06:14,250 --> 00:06:15,543 Eto, tu griješiš. 65 00:06:16,252 --> 00:06:17,420 Ja nisam murjak. 66 00:06:18,879 --> 00:06:20,423 A ti ne vrijediš toliko. 67 00:06:21,257 --> 00:06:23,592 Seronjo kaubojski! 68 00:06:23,676 --> 00:06:24,760 Kvragu. 69 00:06:24,844 --> 00:06:26,137 Tako nepristojno. 70 00:06:51,245 --> 00:06:52,121 Držite se! 71 00:07:21,150 --> 00:07:22,193 Jet! 72 00:07:34,330 --> 00:07:35,331 Sranje! 73 00:07:35,414 --> 00:07:37,374 -Ja ću! -Hajde! 74 00:07:54,558 --> 00:07:57,144 Prekidač za zaklon? Gdje je! 75 00:07:58,062 --> 00:07:59,730 Ondje! 76 00:08:31,387 --> 00:08:32,221 Jesi li dobro? 77 00:08:32,888 --> 00:08:33,722 Da. 78 00:08:37,101 --> 00:08:38,185 Da budemo jasni… 79 00:08:39,395 --> 00:08:41,021 neće nam platiti ako su mrtvi, 80 00:08:41,105 --> 00:08:42,606 ali oštećeni mogu biti? 81 00:08:43,274 --> 00:08:46,360 Jako oštećeni bilo bi sasvim u redu. 82 00:08:59,915 --> 00:09:01,500 Tko ste vi? 83 00:09:04,962 --> 00:09:06,797 Samo skromni lovac na glave. 84 00:12:14,610 --> 00:12:17,070 Oznaka transportnog razreda „Bebop“. 85 00:12:17,154 --> 00:12:18,405 Vidimo da prilazite. 86 00:12:19,782 --> 00:12:22,993 Astro Gate cestarina bit će naplaćena s vašeg računa. 87 00:12:24,286 --> 00:12:25,913 Idem pišati u provozu. 88 00:12:25,996 --> 00:12:27,539 I to ćete mi naplatiti? 89 00:12:27,623 --> 00:12:29,082 Već jesmo, Bebop. 90 00:12:29,625 --> 00:12:31,001 -Sitna slova. -Isuse. 91 00:12:32,628 --> 00:12:35,547 Papiri su čisti. Slobodan prolaz. 92 00:13:13,335 --> 00:13:17,130 ČUVAJ SE PSA 93 00:13:35,023 --> 00:13:36,942 Tanaku ćemo predati na Europi. 94 00:13:37,025 --> 00:13:38,819 Ako ga prije ne ubiješ. 95 00:13:39,862 --> 00:13:41,238 Velika pretpostavka. 96 00:13:41,321 --> 00:13:42,781 Nadam se da je poskupio. 97 00:13:42,865 --> 00:13:44,116 Kimmie ima rođendan 98 00:13:44,199 --> 00:13:46,785 i ne bi vjerovao koliko stoje lutke. 99 00:13:46,869 --> 00:13:47,786 Da? 100 00:13:47,870 --> 00:13:50,372 Da. Bilo bi lijepo nekad biti u plusu. 101 00:13:51,415 --> 00:13:54,334 Nakon svega što smo prošli, zaslužio si malo sreće. 102 00:13:54,418 --> 00:13:56,461 -Zar ne? -Tako je, pametnjakoviću. 103 00:13:56,545 --> 00:13:59,047 To je zvučalo tipično za tebe, priznaj. 104 00:13:59,965 --> 00:14:01,174 Vražja stvar. 105 00:14:02,593 --> 00:14:04,595 Mogu ti napraviti novu ruku, znaš. 106 00:14:06,221 --> 00:14:08,682 Ponekad, kad nešto izgubiš, 107 00:14:08,765 --> 00:14:10,392 ne možeš to vratiti. 108 00:14:13,729 --> 00:14:16,940 Želiš li otvoriti još koji kolačić sreće ili idemo jesti? 109 00:14:17,983 --> 00:14:19,318 Trudiš se biti seronja? 110 00:14:19,401 --> 00:14:23,030 Ne, samo mi dođe. Za razliku od tvoje ruke. 111 00:14:24,865 --> 00:14:26,116 Jedi vražju papriku. 112 00:14:28,535 --> 00:14:29,369 Da. 113 00:14:34,791 --> 00:14:39,713 KAUBOJSKI GOSPEL 114 00:14:40,797 --> 00:14:42,883 DOBRO DOŠLI U NEW TIJUANU 115 00:14:45,052 --> 00:14:48,847 PARKING OPREZ 116 00:15:24,132 --> 00:15:25,717 Siguran si da je to to? 117 00:15:34,851 --> 00:15:37,479 Sve će biti u redu. Vjeruj mi. 118 00:15:55,539 --> 00:15:57,124 Molim vas čašu vode. 119 00:15:58,917 --> 00:16:00,502 Danas nema vode. 120 00:16:01,294 --> 00:16:03,338 Izgleda li kao da trebam piti tekilu? 121 00:16:03,422 --> 00:16:06,216 Kao da bi trebala piti samo tekilu. 122 00:16:09,636 --> 00:16:11,013 Imaš li što za mene? 123 00:16:15,851 --> 00:16:16,768 Crveno oko. 124 00:16:17,310 --> 00:16:19,521 Mogu ti danas nabaviti stotinu bočica. 125 00:16:20,731 --> 00:16:23,400 Sereš. Tratiš mi vrijeme! 126 00:16:23,483 --> 00:16:24,484 Slušaj. 127 00:16:26,361 --> 00:16:28,822 Ne znaš što sam prošao da nabavim ovo. 128 00:16:28,905 --> 00:16:29,948 Pravo je. 129 00:16:30,574 --> 00:16:32,617 Prvo trebam dokaz. 130 00:16:33,285 --> 00:16:36,830 Ako je to ono što tvrdiš da jest, dogovorit ćemo se. 131 00:16:37,414 --> 00:16:39,458 Onda ćemo jesti kolačiće. 132 00:16:40,709 --> 00:16:41,793 Kolačiće? 133 00:16:41,877 --> 00:16:43,920 Da, tko ne voli kolačiće? 134 00:16:45,714 --> 00:16:46,590 Pokaži mi. 135 00:17:07,694 --> 00:17:08,737 Asimove. 136 00:17:32,052 --> 00:17:34,554 Reci mi kakav je osjećaj? 137 00:17:35,138 --> 00:17:39,392 Kao da sam si ubrizgao samog Boga! 138 00:17:44,981 --> 00:17:45,857 Hej. 139 00:17:47,442 --> 00:17:49,653 Zeznuo si stvar, Asimove. 140 00:17:49,736 --> 00:17:51,655 Ne uzimaj ono što nije tvoje. 141 00:17:51,738 --> 00:17:53,740 Sindikat želi svoje Crveno oko. 142 00:17:54,950 --> 00:17:56,451 Sranje. Nafiksao se! 143 00:18:59,264 --> 00:19:01,933 ODLEĐIVANJE 144 00:19:20,577 --> 00:19:24,539 EUROPA PREUZIMANJE NAGRADA ZA GLAVE 145 00:19:24,623 --> 00:19:26,208 RAČUN ZA GLAVU RENG I E TANAKA 146 00:19:36,676 --> 00:19:38,094 Zezate me s ovim? 147 00:19:39,638 --> 00:19:40,597 Znaš kako to ide. 148 00:19:41,306 --> 00:19:43,350 Uplata na račun, minus troškovi. 149 00:19:43,975 --> 00:19:45,602 I naknade u postaji. 150 00:19:45,685 --> 00:19:47,520 -Slušaj, kompa… -Sljedeći. 151 00:19:51,733 --> 00:19:52,692 Sljedeći! 152 00:19:54,110 --> 00:19:55,070 Ne. 153 00:19:59,157 --> 00:20:00,033 Hej, kompa. 154 00:20:01,034 --> 00:20:02,661 Je li to Tanaka? 155 00:20:03,453 --> 00:20:06,998 Svaka čast! Ali siguran sam da je imao šestoricu u posadi, Jet. 156 00:20:09,167 --> 00:20:10,752 Vidim samo jednog. 157 00:20:10,835 --> 00:20:13,004 Mislio sam da imaš slučaj na Ganimedu. 158 00:20:13,088 --> 00:20:15,882 Planovi su se promijenili kad sam čuo da stižeš. 159 00:20:19,094 --> 00:20:20,053 Dobar ulov? 160 00:20:21,429 --> 00:20:24,516 Sitniš za hvatanje analne raspukline. 161 00:20:24,599 --> 00:20:26,184 Usrani kauboj. 162 00:20:30,188 --> 00:20:31,481 Koji šepa. 163 00:20:31,982 --> 00:20:33,108 Vrlo duhovito. 164 00:20:36,736 --> 00:20:38,697 Rekao bih da mi je drago, Chalmerse, 165 00:20:39,489 --> 00:20:40,448 ali nije. 166 00:20:41,199 --> 00:20:42,117 Da. 167 00:20:44,411 --> 00:20:45,453 Sranje. 168 00:20:45,537 --> 00:20:48,039 Jet! Čekaj. 169 00:20:54,379 --> 00:20:56,840 Slušaj, imam jedan poslić. 170 00:20:57,590 --> 00:21:01,761 Još ništa službeno. Neki seronja je pucao po baru u TJ-u. 171 00:21:01,845 --> 00:21:02,679 Da? 172 00:21:03,221 --> 00:21:04,431 Zašto ga daješ meni? 173 00:21:05,932 --> 00:21:09,394 Ne bih prešao cestu da se popišam po tebi da goriš, 174 00:21:09,477 --> 00:21:13,481 ali tvoja bivša žena me molila da ti tu i tamo dam koji poslić pa… 175 00:21:14,399 --> 00:21:16,484 Sigurno dok si ti njoj davao. 176 00:21:19,696 --> 00:21:20,905 Uzmi ili ostavi. 177 00:21:22,282 --> 00:21:23,450 Baš me briga. 178 00:22:13,666 --> 00:22:15,877 UKUPNO: 100 000 179 00:22:17,754 --> 00:22:19,339 -Sto tisuća? -Da. 180 00:22:20,048 --> 00:22:22,384 Jedva za gorivo. A kamoli za hranu. 181 00:22:22,467 --> 00:22:24,386 Zar nisi rekao da je poskupio? 182 00:22:24,469 --> 00:22:27,389 Jest! Tanaka vrijedi milijun i pol! 183 00:22:27,472 --> 00:22:29,516 Naplatili su nam pola vražjeg kasina 184 00:22:29,599 --> 00:22:30,850 koji lebdi u svemiru! 185 00:22:30,934 --> 00:22:34,020 Nismo mi krivi što je netko ponio Disruptor u pljačku. 186 00:22:34,104 --> 00:22:37,649 Da si pričekao, kao što sam ti rekao, mogli smo to srediti! 187 00:22:38,316 --> 00:22:41,528 Samo nekoliko Tanakinih pasa mogli su nadoknaditi štetu. 188 00:22:42,070 --> 00:22:43,446 No morao si ih sve pobiti. 189 00:22:43,530 --> 00:22:45,907 Ali ti si ubio tipa sa zlatnim zubima 190 00:22:45,990 --> 00:22:48,535 dok si mi govorio da ga privedem živog, zar ne? 191 00:22:52,163 --> 00:22:53,957 Jesi li mu vidio izraz lica? 192 00:22:56,793 --> 00:22:57,877 Djelovao je šokirano. 193 00:22:58,461 --> 00:23:00,296 Bio je šokiran, a zatim mrtav. 194 00:23:06,177 --> 00:23:08,471 Dođi. Imam neki trag. 195 00:23:09,764 --> 00:23:11,057 Asimov Solensan. 196 00:23:11,141 --> 00:23:12,142 TRAŽENI ZLOČINAC 197 00:23:12,225 --> 00:23:13,351 Izbjeglica sa Zemlje. 198 00:23:14,310 --> 00:23:15,854 To je taj dobar trag? 199 00:23:16,855 --> 00:23:20,442 Izgleda kao da nema za struju, a kamoli za lososa za večeru. 200 00:23:21,776 --> 00:23:24,612 A nagrada za Doleaca? Navodno je još kod Prstena. 201 00:23:24,696 --> 00:23:28,408 Rekao sam ti. Lov na kradljivce brodova uzaludan je. 202 00:23:28,491 --> 00:23:29,617 A ovaj nam je pred nosom. 203 00:23:30,118 --> 00:23:31,870 Viđen je u New Tijuani. 204 00:23:32,370 --> 00:23:33,204 T… 205 00:23:33,705 --> 00:23:35,457 TJ, ne. Ne TJ. 206 00:23:35,540 --> 00:23:36,541 Što je sad? 207 00:23:38,209 --> 00:23:40,211 Sjećaš se što sam dobio zadnji put? 208 00:23:40,295 --> 00:23:41,171 Herpes? 209 00:23:41,838 --> 00:23:42,672 Ubod nožem. 210 00:23:42,755 --> 00:23:45,133 Znaš li što sam radio? Kupovao churro. 211 00:23:45,633 --> 00:23:47,343 Mora postojati nešto bolje, Jet. 212 00:23:47,427 --> 00:23:48,761 Moja kći navršava osam. 213 00:23:49,846 --> 00:23:52,307 Ne mogu joj kupiti dar zbog tebe. 214 00:23:52,932 --> 00:23:55,226 Ne mogu joj kupiti lutku Hodajuću Sally, 215 00:23:55,310 --> 00:23:58,855 a za njom su lude sve djevojčice. 216 00:23:58,938 --> 00:24:00,023 Zbog tebe! 217 00:24:00,106 --> 00:24:01,441 Ovo je moj brod! 218 00:24:02,025 --> 00:24:03,318 Sve dok si na njemu, 219 00:24:03,401 --> 00:24:06,154 ganjat ćemo glave koje ja odaberem. 220 00:24:08,448 --> 00:24:09,616 Jesi li bolje? 221 00:24:11,242 --> 00:24:12,911 Da. Malo. 222 00:24:14,329 --> 00:24:15,205 Dobro. 223 00:24:17,373 --> 00:24:18,541 Ovo mi treba. 224 00:24:19,167 --> 00:24:20,710 I duguješ mi, Spike! 225 00:24:20,793 --> 00:24:21,836 Hej, ti… 226 00:24:27,383 --> 00:24:28,426 Dobro. 227 00:24:31,429 --> 00:24:32,347 U redu. 228 00:24:41,481 --> 00:24:42,482 Tko je ona? 229 00:24:42,565 --> 00:24:43,608 Možda djevojka? 230 00:24:44,192 --> 00:24:45,401 Trudna je. 231 00:24:47,820 --> 00:24:50,281 Zašto zgodne cure završavaju s psihopatima? 232 00:24:50,365 --> 00:24:51,574 Ne razumijem to. 233 00:25:29,654 --> 00:25:30,530 Ispričavam se. 234 00:25:30,613 --> 00:25:31,948 Jeste li ga vidjeli? 235 00:25:32,031 --> 00:25:34,701 Nisam vidio ništa još od Zemlje! 236 00:25:40,665 --> 00:25:41,624 Hvala. 237 00:25:44,836 --> 00:25:46,588 TRAŽI SE ASIMOV SOLENSAN 238 00:26:16,951 --> 00:26:18,411 Mrzim ovo mjesto. 239 00:26:20,955 --> 00:26:21,998 Sve ih je pobio. 240 00:26:22,832 --> 00:26:24,292 Neke golim rukama. 241 00:26:24,917 --> 00:26:26,919 Nikad nisam vidio tako nešto. 242 00:26:27,003 --> 00:26:28,880 Onda su neki, isti kao ovi, 243 00:26:28,963 --> 00:26:31,966 došli i odnijeli tijela. 244 00:26:35,595 --> 00:26:36,971 Vražji Sindikat. 245 00:26:37,055 --> 00:26:39,766 Tko još čisti mrtve kao da nisu ni umrli? 246 00:26:42,477 --> 00:26:43,561 Još nešto? 247 00:26:54,656 --> 00:26:55,698 Malo prije vas, 248 00:26:57,075 --> 00:26:58,826 netko se raspitivao za njega. 249 00:26:58,910 --> 00:26:59,786 Tko? 250 00:26:59,869 --> 00:27:02,497 Mlada cura. Ljubičasta kosa. 251 00:27:05,708 --> 00:27:08,252 Nismo zato tu. Ne možemo se više kompromitirati. 252 00:27:08,336 --> 00:27:09,545 Ispričavam se. 253 00:27:10,254 --> 00:27:12,632 Jeste li vidjeli ovog čovjeka? 254 00:27:13,466 --> 00:27:14,425 Ja sam ga vidio. 255 00:27:14,509 --> 00:27:15,968 Nije izgledao baš dobro. 256 00:27:16,052 --> 00:27:17,053 Možda nije bio zdrav. 257 00:27:18,054 --> 00:27:18,888 Zbilja? 258 00:27:20,431 --> 00:27:22,517 Ima li u blizini klinika ili bolnica? 259 00:27:24,268 --> 00:27:25,687 FARMACIJA 260 00:27:43,246 --> 00:27:44,414 Smijem li vam pomoći? 261 00:27:47,333 --> 00:27:48,209 Molim? 262 00:27:49,711 --> 00:27:50,545 Smijem li? 263 00:28:14,068 --> 00:28:15,737 Navodno to nije zdravo. 264 00:28:17,405 --> 00:28:19,365 Da. I ja sam to čula. 265 00:28:19,991 --> 00:28:22,243 Ispričavam se ako zvuči kao jeftini ulet, 266 00:28:22,326 --> 00:28:26,748 ali što ovako draga djevojka radi u ovakvoj septičkoj jami? 267 00:28:27,373 --> 00:28:28,791 Samo sam u prolazu. 268 00:28:28,875 --> 00:28:30,084 Kamo ideš? 269 00:28:33,463 --> 00:28:34,464 Nebitno, valjda. 270 00:28:34,547 --> 00:28:36,799 Vjeruj, bilo gdje je bolje nego ovdje. 271 00:28:36,883 --> 00:28:38,342 Zašto si ti ovdje? 272 00:28:40,386 --> 00:28:44,223 Čujem da se sjajno pleše u Foxu. 273 00:28:50,021 --> 00:28:51,564 Jesi ili ikad bio na Marsu? 274 00:28:52,106 --> 00:28:53,065 Rođen sam ondje. 275 00:28:53,149 --> 00:28:54,984 Ja nisam bila od djetinjstva. 276 00:28:55,568 --> 00:28:57,111 Sjećam se da je bilo divno. 277 00:28:57,195 --> 00:28:59,238 To je dobro mjesto za novi život. 278 00:29:00,823 --> 00:29:03,284 Nikad nije kasno započeti novi život. 279 00:29:05,995 --> 00:29:07,038 Jesi li dobro? 280 00:29:08,122 --> 00:29:10,124 Da. Nikad bolje. 281 00:29:11,501 --> 00:29:12,502 Samo… 282 00:29:16,589 --> 00:29:18,758 Podsjećaš me na nekoga. 283 00:29:19,717 --> 00:29:20,551 Zbilja? 284 00:29:24,472 --> 00:29:26,808 Asimov uočen. Nađimo se na Bebopu. 285 00:29:30,394 --> 00:29:31,270 Onda… 286 00:29:34,023 --> 00:29:35,316 Gdje je tvoj muškarac? 287 00:29:36,818 --> 00:29:38,194 Obavlja nešto. 288 00:29:38,277 --> 00:29:39,904 Doći će ubrzo. 289 00:29:40,530 --> 00:29:42,073 Teško je biti romantičan. 290 00:29:43,950 --> 00:29:46,577 Govoriš kao netko tko nikad nije bio zaljubljen. 291 00:29:46,661 --> 00:29:47,703 Bio sam. 292 00:29:48,704 --> 00:29:49,664 Jednom. 293 00:29:51,582 --> 00:29:52,625 Što se dogodilo? 294 00:29:53,251 --> 00:29:54,627 Sanjao sam. 295 00:29:55,920 --> 00:29:57,463 Bilo je vrijeme za buđenje. 296 00:29:59,882 --> 00:30:02,593 To su doista lijepe riječi, kauboju. 297 00:30:02,677 --> 00:30:04,512 To sranje pali kod svih cura? 298 00:30:05,304 --> 00:30:06,472 Mogu li ti pomoći? 299 00:30:09,100 --> 00:30:10,601 Da. Možeš ljubazno odjebati. 300 00:30:10,685 --> 00:30:12,687 Ništa osobno, no ja vodim tvoju metu. 301 00:30:12,770 --> 00:30:14,689 Kako god, prvi sam stigao. 302 00:30:14,772 --> 00:30:16,065 -Moj je. -Dečko? 303 00:30:16,148 --> 00:30:17,817 Sere mi se za njega. Želim nju. 304 00:30:17,900 --> 00:30:19,318 -Što? -Bok. 305 00:30:19,402 --> 00:30:21,988 Kao prvo, makni taj pištolj ili ćeš ga pojesti. 306 00:30:22,071 --> 00:30:24,073 Drugo, zašto je ikome stalo do nje? 307 00:30:24,156 --> 00:30:25,283 Za nju nema nagrade. 308 00:30:25,366 --> 00:30:27,660 Ellisu Montgomeryju je stalo do nje. 309 00:30:27,743 --> 00:30:29,871 Spakiraj se, princezo, tata želi da se vratiš. 310 00:30:29,954 --> 00:30:30,830 Ne. 311 00:30:30,913 --> 00:30:32,456 -Čekaj. -Ne. 312 00:30:33,666 --> 00:30:35,626 -Ona je Katerina Montgomery? -Da. 313 00:30:35,710 --> 00:30:38,087 Molim te. Pomozi. Ne smijem se vratiti. 314 00:30:38,170 --> 00:30:40,673 Znam. Ali mnogo novca kaže drukčije. 315 00:30:40,756 --> 00:30:41,924 Ne poznaješ ga! 316 00:30:42,008 --> 00:30:44,385 -Ne znaš kakav je! -Svi poznaju tvog tatu… 317 00:30:44,468 --> 00:30:47,638 Bogat, moćan, totalni seronja. Prihvati to i idemo. 318 00:30:47,722 --> 00:30:48,723 Otiđi. 319 00:30:49,724 --> 00:30:50,600 Odmah. 320 00:30:51,559 --> 00:30:54,228 Ne znam jesi li primijetio, zgodni, ali ja… 321 00:31:01,652 --> 00:31:02,570 Katerina! 322 00:31:23,299 --> 00:31:25,468 Dajem ti zadnju šansu da prestaneš prije… 323 00:31:53,037 --> 00:31:54,705 Koji vrag, psihopatu? 324 00:31:54,789 --> 00:31:57,583 Nema nagrade ako ih ustrijeliš! 325 00:31:58,250 --> 00:32:00,419 -A ako ustrijelim tebe? -Sranje. 326 00:32:02,338 --> 00:32:03,381 Spike! 327 00:32:04,757 --> 00:32:05,591 Spike! 328 00:32:08,135 --> 00:32:08,970 Spike! 329 00:32:10,429 --> 00:32:11,555 Tko je u kupaonici? 330 00:32:12,723 --> 00:32:14,475 Pustite me van! 331 00:32:14,558 --> 00:32:15,393 Što? 332 00:32:15,476 --> 00:32:16,727 Tko je u kupaonici? 333 00:32:17,311 --> 00:32:20,731 Hej, kuronjo! Hoćeš li me pustiti van? 334 00:32:20,815 --> 00:32:23,150 Bože, čisti li itko ovo? 335 00:32:23,234 --> 00:32:24,193 Odvratno! 336 00:32:24,777 --> 00:32:25,736 Napokon. 337 00:32:25,820 --> 00:32:27,947 Sjajan smještaj, 338 00:32:28,531 --> 00:32:31,951 ali bi li me mogao zavezati za još veći i odvratniji zahod? 339 00:32:32,034 --> 00:32:33,411 To bi bilo sjajno. 340 00:32:34,036 --> 00:32:35,413 Tko si ti? 341 00:32:35,496 --> 00:32:37,957 Jet Black, upoznaj Faye Valentine. 342 00:32:38,833 --> 00:32:40,459 Hej… Jebi se! 343 00:32:41,711 --> 00:32:43,379 Oprosti. Šalim se. Oprosti. 344 00:32:43,462 --> 00:32:45,881 Loše smo počeli. Otvori vrata… 345 00:32:45,965 --> 00:32:47,174 Imamo problem. 346 00:32:47,258 --> 00:32:49,510 Kad se Asimov pojavio u baru, 347 00:32:49,593 --> 00:32:51,220 Sindikat je došao po njega. 348 00:32:51,303 --> 00:32:52,179 Sindikat? 349 00:32:52,263 --> 00:32:54,682 Da, ali ima još. Asimov je jedan od njih. 350 00:32:55,307 --> 00:32:56,517 Dilao bi Crveno oko. 351 00:32:56,600 --> 00:32:57,435 Sranje. 352 00:32:57,518 --> 00:32:59,311 Vi se bojite Sindikata? 353 00:33:00,062 --> 00:33:01,188 Tko je ona? 354 00:33:01,272 --> 00:33:04,567 Lovkinja na glave. Meta joj je kći Ellisa Montgomeryja. 355 00:33:05,651 --> 00:33:06,777 Asimovljeva cura. 356 00:33:06,861 --> 00:33:07,695 Kvragu. 357 00:33:07,778 --> 00:33:10,114 Da, i moja je, stoga bez nekih primisli! 358 00:33:10,197 --> 00:33:12,116 Žele početi novi život zajedno, 359 00:33:12,199 --> 00:33:14,785 a Asimov je glup i zacopan i vidi svoju šansu. 360 00:33:14,869 --> 00:33:17,079 Ukrao je nešto Sindikatu, 361 00:33:17,163 --> 00:33:20,082 htio zaraditi i sad pokušavaju nestati. 362 00:33:20,166 --> 00:33:21,959 I uspjeli su zahvaljujući ljepotanu. 363 00:33:22,043 --> 00:33:24,003 Rekla je da želi ići na Mars. 364 00:33:25,337 --> 00:33:27,423 Moramo pronaći Asimova prije njih. 365 00:33:27,506 --> 00:33:29,383 Ovaj grad vrvi njima. 366 00:33:29,467 --> 00:33:31,594 Dobro. Složio bih se… 367 00:33:32,344 --> 00:33:34,722 Ali ti uvijek spominješ držanje pravila, 368 00:33:34,805 --> 00:33:37,725 a pravilo je da se klonimo Sindikata. 369 00:33:37,808 --> 00:33:38,768 Zar ne? 370 00:33:38,851 --> 00:33:40,853 -Odjednom ti je stalo do pravila? -Ne… 371 00:33:40,936 --> 00:33:43,439 Baš kad kćeri moram kupiti dar za rođendan? 372 00:33:43,522 --> 00:33:44,398 Jet! 373 00:33:44,482 --> 00:33:46,067 Ne želiš da ona ima rođendan? 374 00:33:46,150 --> 00:33:47,735 Nećemo zaraditi! 375 00:33:47,818 --> 00:33:49,278 Poginut ćemo. 376 00:33:53,449 --> 00:33:55,743 Ako Asimov i Katerina žele ići na Mars, 377 00:33:55,826 --> 00:33:57,495 -trebat će im brod. -O, ne. 378 00:33:58,621 --> 00:34:01,123 Mislim da znam točno gdje će ga nabaviti. 379 00:34:01,749 --> 00:34:02,583 Jet. 380 00:34:05,294 --> 00:34:06,837 Ne volim kad me ignoriraju. 381 00:34:13,177 --> 00:34:15,012 To! Idemo, ekipa! 382 00:34:15,096 --> 00:34:17,139 Podijelit ćemo ovo 50-50, zar ne? 383 00:34:19,475 --> 00:34:20,559 Momci? 384 00:34:25,689 --> 00:34:27,066 PODIZANJE SUSTAVA 385 00:35:12,361 --> 00:35:13,445 Dobro. 386 00:35:41,223 --> 00:35:42,808 Hej, momci! 387 00:35:51,192 --> 00:35:54,528 Računalo, pronađi mi vlasnika ovog usranog čamca. 388 00:35:54,612 --> 00:35:56,530 Potrebna lozinka. 389 00:36:04,163 --> 00:36:05,873 LOZINKA BEAN 390 00:36:05,956 --> 00:36:06,957 Dobro. 391 00:36:08,209 --> 00:36:09,335 Jebeni idioti. 392 00:36:12,463 --> 00:36:15,341 SVEMIRSKA LUKA AEROPUERTO 393 00:36:28,395 --> 00:36:30,189 Ne smijete biti ovdje! 394 00:36:30,898 --> 00:36:32,566 Svemirska je luka zatvorena! 395 00:36:34,944 --> 00:36:38,030 Možete pobjeći ili možete umrijeti. 396 00:36:46,622 --> 00:36:48,707 Želite do Marsa ubijanjem? 397 00:36:48,791 --> 00:36:49,917 Ti. 398 00:36:50,542 --> 00:36:51,961 Nitko ne mora nastradati. 399 00:36:54,088 --> 00:36:56,131 Mislite da ćete negdje biti sigurni? 400 00:36:56,215 --> 00:36:59,301 Ako vas ne uhvate murjaci ili lovci na glave, Sindikat hoće. 401 00:36:59,385 --> 00:37:00,678 Riskirat ćemo. 402 00:37:00,761 --> 00:37:02,972 Za tebe sretan kraj nije moguć, Asimove. 403 00:37:05,557 --> 00:37:06,725 No za nju jest. 404 00:37:06,809 --> 00:37:08,143 Što to radiš, Spike? 405 00:37:09,228 --> 00:37:10,562 Mogu joj pomoći u bijegu. 406 00:37:14,525 --> 00:37:16,026 Moraš mi samo dopustiti. 407 00:37:36,338 --> 00:37:37,506 Ne zanima me. 408 00:37:41,135 --> 00:37:42,219 Nemojte mu nauditi! 409 00:37:56,859 --> 00:37:57,985 Asimove! 410 00:38:04,742 --> 00:38:05,701 Sve ih pobijte! 411 00:38:21,467 --> 00:38:23,010 Katerina, bježi! 412 00:38:33,645 --> 00:38:34,938 Rekao si da je Asimov sam! 413 00:38:35,022 --> 00:38:36,440 Tko su ovi? 414 00:38:36,523 --> 00:38:37,566 Ne znam! 415 00:38:42,654 --> 00:38:44,948 Ne! 416 00:39:26,115 --> 00:39:27,116 Pomozi! 417 00:39:38,502 --> 00:39:40,170 Moramo ići! Hajde. 418 00:40:09,283 --> 00:40:10,534 Neustrašivi. 419 00:40:11,994 --> 00:40:13,454 Nemoguće. 420 00:40:13,537 --> 00:40:17,291 Mrtav si. Ubili smo te. 421 00:40:17,374 --> 00:40:18,333 Da. 422 00:40:18,959 --> 00:40:19,918 Jeste. 423 00:40:20,836 --> 00:40:22,588 Želim da tako i ostane, Chivo. 424 00:40:39,730 --> 00:40:41,023 Asimove! 425 00:40:45,944 --> 00:40:48,989 Ustaj, moramo ići! Hajde. 426 00:41:17,601 --> 00:41:18,977 Impresionirana sam. 427 00:41:19,686 --> 00:41:22,481 Tatina bogatašica zna letjeti. 428 00:41:27,236 --> 00:41:28,278 Je li to moja puška? 429 00:41:30,197 --> 00:41:31,031 Daj mi to. 430 00:41:33,575 --> 00:41:34,785 Baš ste seronje. 431 00:41:38,247 --> 00:41:39,498 Hajde. 432 00:41:40,165 --> 00:41:41,500 Hajde. 433 00:41:51,134 --> 00:41:52,302 Dušo, volim te. 434 00:41:52,886 --> 00:41:54,263 Volim te, Asimove. 435 00:41:55,138 --> 00:41:56,390 Idemo na Mars. 436 00:41:56,473 --> 00:41:57,766 Idemo na Mars. 437 00:42:04,231 --> 00:42:05,899 Pozornost, svi brodovi. 438 00:42:06,942 --> 00:42:11,196 Ovo je akcija ISSP-a. Naređeno vam je da stanete. 439 00:42:11,280 --> 00:42:12,322 Ne. 440 00:42:19,037 --> 00:42:21,915 Skrenite ili ćemo zapucati na vas. 441 00:42:27,754 --> 00:42:29,006 Katerina, slušaj me. 442 00:42:31,091 --> 00:42:32,092 Gotovo je. 443 00:42:33,635 --> 00:42:34,970 Nema izlaza. 444 00:42:35,596 --> 00:42:40,309 Ponavljam, skrenite ili ćemo zapucati na vas. 445 00:42:54,615 --> 00:42:57,242 Katerina, hajde, skreni. 446 00:42:57,868 --> 00:42:59,161 Daj da ti pomognem. 447 00:43:00,662 --> 00:43:02,164 Baš kako si rekao, zar ne? 448 00:43:05,542 --> 00:43:07,461 Vrijeme je da se probudim. 449 00:44:24,913 --> 00:44:29,376 I lit ćeš suze grimizne. 450 00:44:32,379 --> 00:44:33,463 Asimov… 451 00:44:35,132 --> 00:44:36,299 gdje je? 452 00:44:36,883 --> 00:44:39,970 Kunem se, nismo mi krivi. 453 00:44:40,929 --> 00:44:43,473 Sve je otišlo k vragu. Bilo su neki kauboji i… 454 00:44:44,391 --> 00:44:45,225 ubili su ga. 455 00:44:46,059 --> 00:44:47,310 Kauboji? 456 00:44:47,894 --> 00:44:48,729 Da. 457 00:44:48,812 --> 00:44:49,813 Jedan od njih… 458 00:44:50,689 --> 00:44:52,524 ubio je Chiva, ubio je sve. 459 00:44:53,150 --> 00:44:54,401 Kauboj je 460 00:44:55,360 --> 00:44:57,779 pobio desetak mojih? 461 00:44:59,781 --> 00:45:01,032 Nije mi poznat. 462 00:45:01,616 --> 00:45:03,493 No Chivo ga je zvao Neustrašivi. 463 00:45:19,634 --> 00:45:20,510 Ali… 464 00:45:22,012 --> 00:45:24,890 To je nemoguće. Zar ne? Hoću reći… 465 00:45:26,516 --> 00:45:27,601 Neustrašivi je mrtav. 466 00:45:30,061 --> 00:45:30,937 Zar ne? 467 00:45:44,993 --> 00:45:47,204 Pronađite tog lovca na glave. 468 00:45:48,872 --> 00:45:50,999 Ako je to doista Neustrašivi, 469 00:45:53,001 --> 00:45:54,461 donesite mi njegovu glavu. 470 00:46:24,074 --> 00:46:25,408 Je li sve u redu? 471 00:46:25,492 --> 00:46:26,743 Stari posao. 472 00:46:31,706 --> 00:46:33,124 Ljubavi moja. 473 00:46:35,335 --> 00:46:37,420 Nemaš se zbog čega brinuti. 474 00:46:53,019 --> 00:46:57,941 VIDIMO SE, SVEMIRSKI KAUBOJU… 475 00:48:22,025 --> 00:48:24,027 Prijevod titlova: Davor Levak