1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNA SERIE DE NETFLIX… 2 00:00:15,808 --> 00:00:17,810 Corporaciones de mierda. 3 00:00:19,604 --> 00:00:21,481 Ahora lo controlan todo. 4 00:00:23,483 --> 00:00:24,609 La comida. 5 00:00:25,234 --> 00:00:26,277 Las medicinas. 6 00:00:27,195 --> 00:00:28,071 ¡El combustible! 7 00:00:33,910 --> 00:00:35,411 Hasta este sitio. 8 00:00:36,954 --> 00:00:41,584 Tienen que sacarle hasta la última gota de sangre 9 00:00:41,667 --> 00:00:43,252 a la gente corriente. 10 00:00:44,754 --> 00:00:47,757 No me gusta ser categórico. 11 00:00:48,925 --> 00:00:50,676 Pero tengo que deciros 12 00:00:51,344 --> 00:00:57,850 que me gustaría que a todos estos cabrones corporativos 13 00:00:57,934 --> 00:01:03,356 se los llevaran al bosque, ¡y que le prendieran fuego al bosque! 14 00:01:05,817 --> 00:01:07,318 Estamos tardando mucho, jefe. 15 00:01:10,863 --> 00:01:12,240 Norman, ¿cómo vamos? 16 00:01:12,323 --> 00:01:13,241 TRANSFIRIENDO FONDOS… 17 00:01:13,324 --> 00:01:14,951 Queda poco, jefe. 18 00:01:18,287 --> 00:01:21,332 "Carol". Una vez trabajé en un casino. 19 00:01:21,415 --> 00:01:22,917 Hasta que me despidieron. 20 00:01:24,544 --> 00:01:26,838 Por apuñalar a un supervisor en el ojo. 21 00:01:27,547 --> 00:01:29,882 Y después lo despidieron a él, 22 00:01:29,966 --> 00:01:33,886 porque ¿de qué sirve un supervisor con un solo ojo? 23 00:01:33,970 --> 00:01:35,388 ¿Verdad, Carol? 24 00:01:39,809 --> 00:01:42,311 ¿Sabes quién hizo que me despidieran, Carol? 25 00:01:45,148 --> 00:01:46,065 ¿No? 26 00:01:47,024 --> 00:01:50,069 Las corporaciones de mierda. 27 00:01:54,699 --> 00:01:56,033 Dime. 28 00:02:04,876 --> 00:02:07,003 ¿Para quién trabajas? 29 00:02:13,301 --> 00:02:16,762 ¡Me cago en la leche! ¿Quién cubre los ascensores? 30 00:02:17,513 --> 00:02:18,723 ¡Floyd estaba arriba! 31 00:02:40,077 --> 00:02:42,705 ¿Qué? ¡Tú, el de los auriculares! 32 00:02:48,252 --> 00:02:49,128 Sí. 33 00:02:50,546 --> 00:02:52,048 ¿Qué crees que estás haciendo? 34 00:02:52,673 --> 00:02:54,550 Yo solo… 35 00:02:56,469 --> 00:02:57,887 He venido a hacer una apuesta. 36 00:04:06,956 --> 00:04:09,917 ¡Maldita sea, Spike! Tenías que esperar a mi señal. 37 00:04:10,001 --> 00:04:11,794 Me preguntaba cuándo aparecerías. 38 00:04:44,368 --> 00:04:47,121 ¡Venga ya, Spike, hay que llevárselos vivos! 39 00:04:47,705 --> 00:04:49,165 ¡Te lo he dicho mil veces! 40 00:04:53,544 --> 00:04:55,921 ¿Qué decías de llevárnoslos vivos? 41 00:04:56,005 --> 00:04:58,549 Cierra el pico. No has matado a Tanaka, ¿no? 42 00:04:59,050 --> 00:05:00,801 ¡Soltad las armas! 43 00:05:03,179 --> 00:05:04,013 Aún no. 44 00:05:04,096 --> 00:05:06,098 ¡Voy a salir vivo de aquí! 45 00:05:08,684 --> 00:05:10,061 O morirá. 46 00:05:10,561 --> 00:05:12,271 ¿O morirá? Espera, esa es… 47 00:05:13,189 --> 00:05:14,273 ¿Esa es tu rehén? 48 00:05:14,357 --> 00:05:16,067 - Spike… - ¿Cuántos años tiene, 80? 49 00:05:16,150 --> 00:05:19,111 Parece que ha vivido una vida rica y plena. 50 00:05:19,195 --> 00:05:20,696 - ¿No es así, señora? - ¡Spike! 51 00:05:20,780 --> 00:05:22,198 Tiene hijos, ¿no? Está lista para morir. 52 00:05:31,874 --> 00:05:33,084 ¡Pero bueno, Frank! 53 00:05:33,667 --> 00:05:35,252 ¿Quién caga en mitad de un atraco? 54 00:05:39,382 --> 00:05:41,175 ¡Malditos cerdos! 55 00:05:42,259 --> 00:05:43,219 ¡Atrás! 56 00:05:43,302 --> 00:05:45,137 Por Dios, ¿eso es un disruptor? 57 00:05:45,763 --> 00:05:48,224 No puedes disparar eso aquí. 58 00:05:48,849 --> 00:05:50,476 Vaya si puedo, cabrón. 59 00:05:51,977 --> 00:05:54,480 Frank, cuidado con esa cosa, ¿vale? 60 00:05:54,563 --> 00:05:56,148 Vamos a ser sensatos. 61 00:05:56,899 --> 00:05:58,275 ¿A que sí, Spike? 62 00:06:03,614 --> 00:06:06,075 No estoy bromeando, poli. 63 00:06:14,250 --> 00:06:15,543 En eso te equivocas. 64 00:06:16,252 --> 00:06:17,420 No soy poli. 65 00:06:18,879 --> 00:06:20,423 Y tú no vales tanto. 66 00:06:21,257 --> 00:06:23,592 ¡Cowboy de mierda! 67 00:06:23,676 --> 00:06:24,760 Joder. 68 00:06:24,844 --> 00:06:26,137 Qué grosero. 69 00:06:51,245 --> 00:06:52,121 ¡Aguanta! 70 00:07:21,150 --> 00:07:22,193 ¡Jet! 71 00:07:34,330 --> 00:07:35,331 ¡Mierda! 72 00:07:35,414 --> 00:07:37,374 - ¡Voy a por él! - ¡Ve! 73 00:07:54,558 --> 00:07:57,144 ¡La palanca de protección! ¿Dónde está? 74 00:07:58,062 --> 00:07:59,730 ¡Está allí! 75 00:08:31,387 --> 00:08:32,221 ¿Estás bien? 76 00:08:32,888 --> 00:08:33,722 Sí. 77 00:08:37,101 --> 00:08:38,185 A ver si lo entiendo. 78 00:08:39,395 --> 00:08:41,021 Si están muertos, no nos pagan, 79 00:08:41,105 --> 00:08:42,606 pero aceptan heridos. 80 00:08:43,274 --> 00:08:46,360 Aunque estén hechos polvo, es más que aceptable. 81 00:08:59,915 --> 00:09:01,500 ¿Quién eres? 82 00:09:04,962 --> 00:09:06,797 Un humilde cazarrecompensas, señora. 83 00:12:14,610 --> 00:12:17,070 Designación de transporte "Bebop". 84 00:12:17,154 --> 00:12:18,405 Detectando aproximación. 85 00:12:19,782 --> 00:12:22,993 El peaje de la Puerta Astral se deducirá de su cuenta. 86 00:12:24,286 --> 00:12:25,913 Voy a hacer pis en el viaje. 87 00:12:25,996 --> 00:12:27,539 ¿Me va a cobrar por eso también? 88 00:12:27,623 --> 00:12:29,082 Ya lo hacemos, Bebop. 89 00:12:29,625 --> 00:12:31,001 - Lea la letra pequeña. - Joder. 90 00:12:32,628 --> 00:12:35,547 Documentos aceptados. Puede viajar. 91 00:13:13,335 --> 00:13:17,130 CUIDADO CON EL PERRO 92 00:13:35,023 --> 00:13:36,942 Entregaremos a Tanaka en Europa. 93 00:13:37,025 --> 00:13:38,819 Suponiendo que no lo mates. 94 00:13:39,862 --> 00:13:41,238 Supones mucho. 95 00:13:41,321 --> 00:13:42,781 Ojalá haya subido de precio. 96 00:13:42,865 --> 00:13:44,116 Es el cumpleaños de Kimmie 97 00:13:44,199 --> 00:13:46,785 y las muñecas cuestan una pasta. 98 00:13:46,869 --> 00:13:47,786 ¿Sí? 99 00:13:47,870 --> 00:13:50,372 Sí. Me gustaría no estar en números rojos. 100 00:13:51,415 --> 00:13:54,334 Con todo lo que has pasado, te toca tener suerte. 101 00:13:54,418 --> 00:13:56,461 - ¿No es cierto? - Así es, listillo. 102 00:13:56,545 --> 00:13:59,047 Ha sonado igual que tú, admítelo. Venga. 103 00:13:59,965 --> 00:14:01,174 Maldito cacharro. 104 00:14:02,593 --> 00:14:04,595 Te pueden hacer un brazo nuevo. 105 00:14:06,221 --> 00:14:08,682 A veces, cuando pierdes algo, 106 00:14:08,765 --> 00:14:10,392 no hay forma de recuperarlo. 107 00:14:13,729 --> 00:14:16,940 ¿Podemos comer ya o te apetece decir más obviedades? 108 00:14:17,983 --> 00:14:19,318 ¿Entrenas para ser cabrón? 109 00:14:19,401 --> 00:14:23,030 No, es algo natural. No como tu brazo. 110 00:14:24,865 --> 00:14:26,116 Cómete los putos pimientos. 111 00:14:28,535 --> 00:14:29,369 Sí. 112 00:14:34,791 --> 00:14:39,713 SESIÓN 1 GÓSPEL GALÁCTICO 113 00:14:40,797 --> 00:14:42,883 BIENVENIDOS A NUEVA TIJUANA 114 00:14:45,052 --> 00:14:48,847 APARCAMIENTO PRECAUCIÓN 115 00:15:24,132 --> 00:15:25,717 ¿Seguro que es aquí? 116 00:15:34,851 --> 00:15:37,479 Todo va a salir bien. Confía en mí. 117 00:15:55,539 --> 00:15:57,124 ¿Me pone un vaso de agua? 118 00:15:58,917 --> 00:16:00,502 Hoy no hay agua. 119 00:16:01,294 --> 00:16:03,338 ¿Le parece que debería beber tequila? 120 00:16:03,422 --> 00:16:06,216 Me parece que solo debería beber tequila. 121 00:16:09,636 --> 00:16:11,013 ¿Tienes algo para mí? 122 00:16:15,851 --> 00:16:16,768 Red Eye. 123 00:16:17,310 --> 00:16:19,521 Puedo conseguirte cien viales hoy. 124 00:16:20,731 --> 00:16:23,400 Y una mierda. Me estás haciendo perder el tiempo. 125 00:16:23,483 --> 00:16:24,484 Escucha. 126 00:16:26,361 --> 00:16:28,822 No sabes lo que me ha costado conseguirlo. 127 00:16:28,905 --> 00:16:29,948 Es de verdad. 128 00:16:30,574 --> 00:16:32,617 Necesito que me lo demuestres. 129 00:16:33,285 --> 00:16:36,830 Si es lo que dices, haremos un trato. 130 00:16:37,414 --> 00:16:39,458 Y nos comeremos unos pastelitos. 131 00:16:40,709 --> 00:16:41,793 ¿Pastelitos? 132 00:16:41,877 --> 00:16:43,920 Sí, ¿a quién no le gustan los pastelitos? 133 00:16:45,714 --> 00:16:46,590 A ver. 134 00:17:07,694 --> 00:17:08,737 Asimov. 135 00:17:32,052 --> 00:17:34,554 Dime, ¿qué sientes? 136 00:17:35,138 --> 00:17:39,392 ¡Es como si me hubiera inyectado a Dios! 137 00:17:47,442 --> 00:17:49,653 La has cagado bien cagada, Asimov. 138 00:17:49,736 --> 00:17:51,655 No deberías coger lo que no es tuyo. 139 00:17:51,738 --> 00:17:53,740 El Sindicato quiere su Red Eye. 140 00:17:54,950 --> 00:17:56,451 Mierda. ¡Está colocado! 141 00:18:59,264 --> 00:19:01,933 DESCONGELAR 142 00:19:20,577 --> 00:19:24,539 EUROPA RECLAMACIÓN DE RECOMPENSAS 143 00:19:24,623 --> 00:19:26,208 RECIBO DE RECOMPENSA 144 00:19:36,676 --> 00:19:38,094 ¿Me está tomando el pelo? 145 00:19:39,638 --> 00:19:40,597 Ya sabe cómo va esto. 146 00:19:41,306 --> 00:19:43,350 Le ingresamos el dinero. Menos los gastos. 147 00:19:43,975 --> 00:19:45,602 Y los gastos de comisaría. 148 00:19:45,685 --> 00:19:47,520 - Mira, amigo, has… - El siguiente. 149 00:19:51,733 --> 00:19:52,692 ¡El siguiente! 150 00:19:54,110 --> 00:19:55,070 No. 151 00:19:59,157 --> 00:20:00,033 Hola, colega. 152 00:20:01,034 --> 00:20:02,661 ¿Ese es Tanaka? 153 00:20:03,453 --> 00:20:06,998 ¡Bien hecho! Pero creía que eran seis, Jet. 154 00:20:09,167 --> 00:20:10,752 Solo veo uno. 155 00:20:10,835 --> 00:20:13,004 Creía que estabas trabajando en Ganímedes. 156 00:20:13,088 --> 00:20:15,882 Cambié de planes cuando supe que venías. 157 00:20:19,094 --> 00:20:20,053 ¿Te han pagado bien? 158 00:20:21,429 --> 00:20:24,516 Calderilla por cargar con un grano en el culo. 159 00:20:24,599 --> 00:20:26,184 Cowboy de mierda. 160 00:20:30,188 --> 00:20:31,481 Un grano que cojea. 161 00:20:31,982 --> 00:20:33,108 Muy gracioso. 162 00:20:36,736 --> 00:20:38,697 Diría que me alegro de verte, Chalmers, 163 00:20:39,489 --> 00:20:40,448 pero no es cierto. 164 00:20:41,199 --> 00:20:42,117 Ya. 165 00:20:44,411 --> 00:20:45,453 Joder. 166 00:20:45,537 --> 00:20:48,039 ¡Oye, Jet! Espera. 167 00:20:54,379 --> 00:20:56,840 Va a llegar una recompensa. 168 00:20:57,590 --> 00:21:01,761 Aún no se ha difundido. Un cabrón tiroteó un bar en Tijuana. 169 00:21:01,845 --> 00:21:02,679 ¿Sí? 170 00:21:03,221 --> 00:21:04,431 ¿Por qué yo? 171 00:21:05,932 --> 00:21:09,394 Ni me molestaría en mearte encima si estuvieras ardiendo, 172 00:21:09,477 --> 00:21:13,481 pero tu exmujer quiere que te eche un cable de vez en cuando y… 173 00:21:14,399 --> 00:21:16,484 Tú le echas a ella algo más que un cable. 174 00:21:19,696 --> 00:21:20,905 Lo tomas o lo dejas. 175 00:21:22,282 --> 00:21:23,450 Me importa una mierda. 176 00:22:17,754 --> 00:22:19,339 - ¿Cien mil? - Sí. 177 00:22:20,048 --> 00:22:22,384 No da para el combustible. Y la comida, menos. 178 00:22:22,467 --> 00:22:24,386 Dijiste que la recompensa iba a subir. 179 00:22:24,469 --> 00:22:27,389 ¡Y lo hizo! ¡Tanaka valía un millón y medio! 180 00:22:27,472 --> 00:22:29,516 ¡Nos han cobrado porque medio casino 181 00:22:29,599 --> 00:22:30,850 ha acabado en el espacio! 182 00:22:30,934 --> 00:22:34,020 No es culpa nuestra que alguien llevara un disruptor. 183 00:22:34,104 --> 00:22:37,649 ¡Si hubieras esperado como te dije, habríamos podido controlarlo! 184 00:22:38,316 --> 00:22:41,528 Habríamos compensado los daños con unos cuantos de la banda. 185 00:22:42,070 --> 00:22:43,446 Pero tuviste que matarlos. 186 00:22:43,530 --> 00:22:45,907 Tú te cargaste al tío de los dientes de oro 187 00:22:45,990 --> 00:22:48,535 al mismo tiempo que decías que lo cogiera vivo. 188 00:22:52,163 --> 00:22:53,957 Pero ¿le viste la cara? 189 00:22:56,793 --> 00:22:57,877 Sí que se sorprendió. 190 00:22:58,461 --> 00:23:00,296 Se sorprendió y murió. 191 00:23:06,177 --> 00:23:08,471 Vamos. Me he enterado de una recompensa. 192 00:23:09,764 --> 00:23:11,057 Asimov Solensan. 193 00:23:11,141 --> 00:23:12,142 SE BUSCA ASIMOV SOLENSAN 194 00:23:12,225 --> 00:23:13,351 Refugiado de la Postierra. 195 00:23:14,310 --> 00:23:15,854 ¿Este es tu gran caso? 196 00:23:16,855 --> 00:23:20,442 No tiene pinta de poder invitarme a cenar langosta. 197 00:23:21,776 --> 00:23:24,612 ¿Qué hay de Doleac? Dicen que sigue en el Cinturón. 198 00:23:24,696 --> 00:23:28,408 Perseguir a secuestradores de naves es como cazar gamusinos. 199 00:23:28,491 --> 00:23:29,617 Y este tipo está aquí mismo. 200 00:23:30,118 --> 00:23:31,870 Lo vieron en Nueva Tijuana. 201 00:23:32,370 --> 00:23:33,204 Ti… 202 00:23:33,705 --> 00:23:35,457 Ni hablar de Tijuana. 203 00:23:35,540 --> 00:23:36,541 ¿Qué pasa? 204 00:23:38,209 --> 00:23:40,211 ¿Sabes qué me pasó la última vez que fui? 205 00:23:40,295 --> 00:23:41,171 ¿Cogiste un herpes? 206 00:23:41,838 --> 00:23:42,672 Me apuñalaron. 207 00:23:42,755 --> 00:23:45,133 ¿Y qué estaba haciendo? Comprando churros. 208 00:23:45,633 --> 00:23:47,343 Tiene que haber algo mejor, Jet. 209 00:23:47,427 --> 00:23:48,761 Mi hija va a cumplir ocho años. 210 00:23:49,846 --> 00:23:52,307 Y no puedo comprarle un regalo por tu culpa. 211 00:23:52,932 --> 00:23:55,226 No puedo pagar una Sally Pasitos, 212 00:23:55,310 --> 00:23:58,855 que es el juguete que quieren todas las niñas. 213 00:23:58,938 --> 00:24:00,023 ¡Por tu culpa! 214 00:24:00,106 --> 00:24:01,441 ¡Esta nave es mía! 215 00:24:02,025 --> 00:24:03,318 Mientras estés en ella, 216 00:24:03,401 --> 00:24:06,154 iremos a por las recompensas que yo diga. 217 00:24:08,448 --> 00:24:09,616 ¿Te sientes mejor? 218 00:24:11,242 --> 00:24:12,911 Sí. Un poco. 219 00:24:14,329 --> 00:24:15,205 Me alegro. 220 00:24:17,373 --> 00:24:18,541 Lo necesito. 221 00:24:19,167 --> 00:24:20,710 ¡Y estás en deuda conmigo! 222 00:24:20,793 --> 00:24:21,836 Oye… 223 00:24:27,383 --> 00:24:28,426 Vale. 224 00:24:31,429 --> 00:24:32,347 De acuerdo. 225 00:24:41,481 --> 00:24:42,482 ¿Quién es ella? 226 00:24:42,565 --> 00:24:43,608 Puede que sea su novia. 227 00:24:44,192 --> 00:24:45,401 Y está embarazada. 228 00:24:47,820 --> 00:24:50,281 Las guapas siempre acaban con psicópatas. 229 00:24:50,365 --> 00:24:51,574 No lo entiendo. 230 00:25:29,654 --> 00:25:30,530 Disculpe. 231 00:25:30,613 --> 00:25:31,948 ¿Ha visto a este hombre? 232 00:25:32,031 --> 00:25:34,701 ¡No veo una mierda desde la Tierra! 233 00:25:40,665 --> 00:25:41,624 Gracias. 234 00:25:44,836 --> 00:25:46,588 SE BUSCA ASIMOV SOLENSAN 235 00:26:16,951 --> 00:26:18,411 Detesto este sitio. 236 00:26:20,955 --> 00:26:21,998 Los mató a todos. 237 00:26:22,832 --> 00:26:24,292 A algunos, con las manos. 238 00:26:24,917 --> 00:26:26,919 Nunca había visto algo así. 239 00:26:27,003 --> 00:26:28,880 Después, unos como ellos 240 00:26:28,963 --> 00:26:31,966 entraron y se llevaron los cuerpos. 241 00:26:35,595 --> 00:26:36,971 El maldito Sindicato. 242 00:26:37,055 --> 00:26:39,766 ¿Quién si no retira cadáveres como si nada? 243 00:26:42,477 --> 00:26:43,561 ¿Alguna cosa más? 244 00:26:54,656 --> 00:26:55,698 Antes de usted 245 00:26:57,075 --> 00:26:58,826 ha entrado alguien a preguntar. 246 00:26:58,910 --> 00:26:59,786 ¿Quién? 247 00:26:59,869 --> 00:27:02,497 Una joven. Con el pelo morado. 248 00:27:05,708 --> 00:27:08,252 No estamos aquí para eso. No podemos ceder más. 249 00:27:08,336 --> 00:27:09,545 Disculpen, amigos. 250 00:27:10,254 --> 00:27:12,632 ¿No habrán visto a este hombre? 251 00:27:13,466 --> 00:27:14,425 Yo lo vi. 252 00:27:14,509 --> 00:27:15,968 No tenía buena pinta. 253 00:27:16,052 --> 00:27:17,053 Estaría enfermo. 254 00:27:18,054 --> 00:27:18,888 ¿En serio? 255 00:27:20,431 --> 00:27:22,517 ¿Hay algún hospital cerca de aquí? 256 00:27:43,246 --> 00:27:44,414 ¿Te ayudo? 257 00:27:47,333 --> 00:27:48,209 ¿Cómo dices? 258 00:27:49,711 --> 00:27:50,545 ¿Me permites? 259 00:28:14,068 --> 00:28:15,737 Dicen que es malo para la salud. 260 00:28:17,405 --> 00:28:19,365 Sí. Eso dicen. 261 00:28:19,991 --> 00:28:22,243 Esto va a sonar a vulgar piropo, 262 00:28:22,326 --> 00:28:26,748 pero ¿qué hace una chica como tú en una cloaca como esta? 263 00:28:27,373 --> 00:28:28,791 Solo estoy de paso. 264 00:28:28,875 --> 00:28:30,084 ¿Adónde vas? 265 00:28:33,463 --> 00:28:34,464 Supongo que da igual. 266 00:28:34,547 --> 00:28:36,799 Cualquier sitio es mejor que este. 267 00:28:36,883 --> 00:28:38,342 ¿Qué haces aquí tú? 268 00:28:40,386 --> 00:28:44,223 He oído que bailan muy bien en The Fox. 269 00:28:50,021 --> 00:28:51,564 ¿Has estado en Marte? 270 00:28:52,106 --> 00:28:53,065 Nací allí. 271 00:28:53,149 --> 00:28:54,984 No voy desde que era una niña. 272 00:28:55,568 --> 00:28:57,111 Recuerdo que era precioso. 273 00:28:57,195 --> 00:28:59,238 Buen sitio para empezar una nueva vida. 274 00:29:00,823 --> 00:29:03,284 Nunca es tarde para empezar una nueva vida. 275 00:29:05,995 --> 00:29:07,038 ¿Estás bien? 276 00:29:08,122 --> 00:29:10,124 Sí. Como nunca. 277 00:29:11,501 --> 00:29:12,502 Es que… 278 00:29:16,589 --> 00:29:18,758 Me recuerdas a alguien. 279 00:29:19,717 --> 00:29:20,551 ¿De verdad? 280 00:29:24,472 --> 00:29:26,808 JET BLACK - VAN A POR ASIMOV. TE ESPERO EN LA BEBOP. 281 00:29:30,394 --> 00:29:31,270 Bueno… 282 00:29:34,023 --> 00:29:35,316 ¿Dónde está tu chico? 283 00:29:36,818 --> 00:29:38,194 Haciendo un recado. 284 00:29:38,277 --> 00:29:39,904 Volverá pronto. 285 00:29:40,530 --> 00:29:42,073 Es duro ser un romántico. 286 00:29:43,950 --> 00:29:46,577 Hablas como si nunca hubieras estado enamorado. 287 00:29:46,661 --> 00:29:47,703 Lo estuve. 288 00:29:48,704 --> 00:29:49,664 Una vez. 289 00:29:51,582 --> 00:29:52,625 ¿Qué pasó? 290 00:29:53,251 --> 00:29:54,627 Estaba soñando. 291 00:29:55,920 --> 00:29:57,463 Llegó la hora de despertar. 292 00:29:59,882 --> 00:30:02,593 Qué palabras tan bonitas, cowboy. 293 00:30:02,677 --> 00:30:04,512 ¿Funciona esa mierda con las chicas? 294 00:30:05,304 --> 00:30:06,472 ¿Puedo ayudarle? 295 00:30:09,100 --> 00:30:10,601 Sí. Sé amable y lárgate. 296 00:30:10,685 --> 00:30:12,687 No es personal, pero ella se viene conmigo. 297 00:30:12,770 --> 00:30:14,689 No sé qué tramas, pero he llegado primero. 298 00:30:14,772 --> 00:30:16,065 - Es mío. - ¿El novio? 299 00:30:16,148 --> 00:30:17,817 Me da igual. Voy a por ella. 300 00:30:17,900 --> 00:30:19,318 - ¿Qué? - Hola. 301 00:30:19,402 --> 00:30:21,988 Primero, deja de apuntarme o te comes la pistola. 302 00:30:22,071 --> 00:30:24,073 Y segundo, ¿qué importa ella? 303 00:30:24,156 --> 00:30:25,283 Por ella no hay recompensa. 304 00:30:25,366 --> 00:30:27,660 A Ellis Montgomery sí le importa. 305 00:30:27,743 --> 00:30:29,871 Coge tus cosas, princesa, papi te quiere en casa. 306 00:30:29,954 --> 00:30:30,830 No. 307 00:30:30,913 --> 00:30:32,456 - Espera. - No. 308 00:30:33,666 --> 00:30:35,626 - ¿Es Katerina Montgomery? - Sí. 309 00:30:35,710 --> 00:30:38,087 Ayúdame, no puedo volver allí. 310 00:30:38,170 --> 00:30:40,673 Lo sé. Pero el dinero dice lo contrario. 311 00:30:40,756 --> 00:30:41,924 ¡Tú no lo conoces! 312 00:30:42,008 --> 00:30:44,385 - ¡No sabes cómo es! - Lo conocemos todos. 313 00:30:44,468 --> 00:30:47,638 Es rico, poderoso, un capullo. Supéralo y muévete. 314 00:30:47,722 --> 00:30:48,723 Largo. 315 00:30:49,724 --> 00:30:50,600 Ahora. 316 00:30:51,559 --> 00:30:54,228 Por si no te has dado cuenta, niño bonito, soy yo… 317 00:31:01,652 --> 00:31:02,570 ¡Katerina! 318 00:31:23,299 --> 00:31:25,468 Te doy una última oportunidad para que pares antes de que… 319 00:31:53,037 --> 00:31:54,705 ¿De qué vas, psicópata? 320 00:31:54,789 --> 00:31:57,583 ¡La recompensa es una mierda si les disparas! 321 00:31:58,250 --> 00:32:00,419 - ¿Y si te disparo a ti? - Joder. 322 00:32:02,338 --> 00:32:03,381 ¡Spike! 323 00:32:04,757 --> 00:32:05,591 ¡Spike! 324 00:32:08,135 --> 00:32:08,970 ¡Spike! 325 00:32:10,429 --> 00:32:11,555 ¿Quién está en el baño? 326 00:32:12,723 --> 00:32:14,475 ¡Dejadme salir, por favor! 327 00:32:14,558 --> 00:32:15,393 ¿Qué? 328 00:32:15,476 --> 00:32:16,727 ¿Quién está en el baño? 329 00:32:17,311 --> 00:32:20,731 ¡Cabrón! ¡Déjame salir! 330 00:32:20,815 --> 00:32:23,150 ¿Es que nadie limpia esto nunca? 331 00:32:23,234 --> 00:32:24,193 ¡Qué asco! 332 00:32:24,777 --> 00:32:25,736 Por fin. 333 00:32:25,820 --> 00:32:27,947 Hola. Muy chulo el hotel, 334 00:32:28,531 --> 00:32:31,951 pero ¿podrías esposarme a un váter aún más grande y asqueroso? 335 00:32:32,034 --> 00:32:33,411 Sería genial. 336 00:32:34,036 --> 00:32:35,413 ¿Quién se supone que eres? 337 00:32:35,496 --> 00:32:37,957 Jet Black, esta es Faye Valentine. 338 00:32:38,833 --> 00:32:40,459 Hola… ¡Que te jodan! 339 00:32:41,711 --> 00:32:43,379 Es broma. Perdona. 340 00:32:43,462 --> 00:32:45,881 Hemos empezado mal. Deja la puerta… 341 00:32:45,965 --> 00:32:47,174 Tenemos un problema. 342 00:32:47,258 --> 00:32:49,510 Cuando Asimov apareció en el bar, 343 00:32:49,593 --> 00:32:51,220 el Sindicato fue a matarlo. 344 00:32:51,303 --> 00:32:52,179 ¿El Sindicato? 345 00:32:52,263 --> 00:32:54,682 Sí, y eso no es todo. Asimov es uno de ellos. 346 00:32:55,307 --> 00:32:56,517 Intentaba vender Red Eye. 347 00:32:56,600 --> 00:32:57,435 Joder. 348 00:32:57,518 --> 00:32:59,311 ¿Os da miedo el Sindicato? 349 00:33:00,062 --> 00:33:01,188 Vale. ¿Quién es? 350 00:33:01,272 --> 00:33:04,567 Una cazarrecompensas. Va a por la hija de Ellis Montgomery. 351 00:33:05,651 --> 00:33:06,777 La novia de Asimov. 352 00:33:06,861 --> 00:33:07,695 Joder. 353 00:33:07,778 --> 00:33:10,114 ¡Sí, y es mía, así que ni se os ocurra! 354 00:33:10,197 --> 00:33:12,116 Querían fugarse y empezar de cero, 355 00:33:12,199 --> 00:33:14,785 y el tonto de Asimov vio una oportunidad. 356 00:33:14,869 --> 00:33:17,079 Le robó algo al Sindicato, 357 00:33:17,163 --> 00:33:20,082 intentó venderlo y ahora quieren desaparecer. 358 00:33:20,166 --> 00:33:21,959 Y lo han hecho, gracias a ti. 359 00:33:22,043 --> 00:33:24,003 Ella dijo que quería ir a Marte. 360 00:33:25,337 --> 00:33:27,423 Hay que encontrarlo antes que ellos. 361 00:33:27,506 --> 00:33:29,383 Y ellos están por toda la ciudad. 362 00:33:29,467 --> 00:33:31,594 Vale. Me parecería bien, 363 00:33:32,344 --> 00:33:34,722 pero tú siempre hablas de seguir las normas, 364 00:33:34,805 --> 00:33:37,725 y la norma es no meternos con el Sindicato. 365 00:33:37,808 --> 00:33:38,768 ¿No? 366 00:33:38,851 --> 00:33:40,853 - Ahora te importan las normas. - No… 367 00:33:40,936 --> 00:33:43,439 Ahora que tengo que hacerle un regalo a mi hija. 368 00:33:43,522 --> 00:33:44,398 ¡Jet! 369 00:33:44,482 --> 00:33:46,067 ¿Pasas del cumpleaños de mi hija? 370 00:33:46,150 --> 00:33:47,735 ¡No vamos a cobrar! 371 00:33:47,818 --> 00:33:49,278 Vamos a morir. 372 00:33:53,449 --> 00:33:55,743 Si Asimov y Katerina intentan ir a Marte, 373 00:33:55,826 --> 00:33:57,495 - necesitarán una nave. - Ay, no. 374 00:33:58,621 --> 00:34:01,123 Y creo que sé de dónde la van a sacar. 375 00:34:01,749 --> 00:34:02,583 Jet. 376 00:34:05,294 --> 00:34:06,837 No me gusta que me ignoren. 377 00:34:13,177 --> 00:34:15,012 ¡Vale! ¡Adelante, compañeros! 378 00:34:15,096 --> 00:34:17,139 Vamos a medias, ¿no? 379 00:34:19,475 --> 00:34:20,559 ¿Chicos? 380 00:34:25,689 --> 00:34:27,066 INICIANDO 381 00:35:12,361 --> 00:35:13,445 Vale. 382 00:35:41,223 --> 00:35:42,808 ¡Chicos! 383 00:35:51,192 --> 00:35:54,528 Ordenador, dime quién es el dueño de esta nave de mierda. 384 00:35:54,612 --> 00:35:56,530 Introducir contraseña. 385 00:36:04,163 --> 00:36:05,873 CONTRASEÑA CIELO 386 00:36:05,956 --> 00:36:06,957 Vale. 387 00:36:08,209 --> 00:36:09,335 Putos idiotas. 388 00:36:28,395 --> 00:36:30,189 ¡No podéis estar aquí! 389 00:36:30,898 --> 00:36:32,566 ¡El aeropuerto está cerrado! 390 00:36:34,944 --> 00:36:38,030 Corre o muere. 391 00:36:46,622 --> 00:36:48,707 ¿Vas a matar a todo el mundo hasta Marte? 392 00:36:48,791 --> 00:36:49,917 Tú. 393 00:36:50,542 --> 00:36:51,961 Nadie tiene que salir malparado. 394 00:36:54,088 --> 00:36:56,131 ¿Dónde vais a estar a salvo? 395 00:36:56,215 --> 00:36:59,301 Os encontrarán la poli, los cazarrecompensas o el Sindicato. 396 00:36:59,385 --> 00:37:00,678 Nos arriesgaremos. 397 00:37:00,761 --> 00:37:02,972 Para ti no hay final feliz, Asimov. 398 00:37:05,557 --> 00:37:06,725 Puede que para ella sí. 399 00:37:06,809 --> 00:37:08,143 ¿Qué haces, Spike? 400 00:37:09,228 --> 00:37:10,562 Puedo ayudarla a escapar. 401 00:37:14,525 --> 00:37:16,026 Solo tienes que dejarme. 402 00:37:36,338 --> 00:37:37,506 No me interesa. 403 00:37:41,135 --> 00:37:42,219 ¡No le hagas daño! 404 00:37:56,859 --> 00:37:57,985 ¡Asimov! 405 00:38:04,742 --> 00:38:05,701 ¡Matadlos a todos! 406 00:38:21,467 --> 00:38:23,010 Katerina, ¡vete! 407 00:38:33,645 --> 00:38:34,938 ¡Dijiste que Asimov iba solo! 408 00:38:35,022 --> 00:38:36,440 ¿Quiénes coño son estos? 409 00:38:36,523 --> 00:38:37,566 ¡No lo sé! 410 00:38:42,654 --> 00:38:44,948 ¡No! 411 00:39:26,115 --> 00:39:27,116 ¡Ayúdame! 412 00:39:38,502 --> 00:39:40,170 ¡Tenemos que irnos! Venga. 413 00:40:09,283 --> 00:40:10,534 Sin Miedo. 414 00:40:11,994 --> 00:40:13,454 No es posible. 415 00:40:13,537 --> 00:40:17,291 Estás muerto. Te matamos. 416 00:40:17,374 --> 00:40:18,333 Sí. 417 00:40:18,959 --> 00:40:19,918 Así es. 418 00:40:20,836 --> 00:40:22,588 Y quiero que siga así, Chivo. 419 00:40:39,730 --> 00:40:41,023 ¡Asimov! 420 00:40:45,944 --> 00:40:48,989 ¡Levántate, tenemos que irnos! Vamos. 421 00:41:17,601 --> 00:41:18,977 Estoy impresionada. 422 00:41:19,686 --> 00:41:22,481 La niña rica de papá sabe volar. 423 00:41:27,236 --> 00:41:28,278 ¿Esa es mi arma? 424 00:41:30,197 --> 00:41:31,031 Dámela. 425 00:41:33,575 --> 00:41:34,785 Sois unos capullos. 426 00:41:38,247 --> 00:41:39,498 Vamos. 427 00:41:40,165 --> 00:41:41,500 Vamos. 428 00:41:51,134 --> 00:41:52,302 Cariño, te quiero. 429 00:41:52,886 --> 00:41:54,263 Te quiero, Asimov. 430 00:41:55,138 --> 00:41:56,390 Nos vamos a Marte. 431 00:41:56,473 --> 00:41:57,766 Nos vamos a Marte. 432 00:42:04,231 --> 00:42:05,899 Atención a todas las naves. 433 00:42:06,942 --> 00:42:11,196 La Policía del Sistema Interestelar les ordena que paren. 434 00:42:11,280 --> 00:42:12,322 No. 435 00:42:19,037 --> 00:42:21,915 Aléjense de la puerta o dispararemos. 436 00:42:27,754 --> 00:42:29,006 Katerina, escúchame. 437 00:42:31,091 --> 00:42:32,092 Se acabó. 438 00:42:33,635 --> 00:42:34,970 No hay donde ir. 439 00:42:35,596 --> 00:42:40,309 Repito: aléjense de la puerta o dispararemos. 440 00:42:54,615 --> 00:42:57,242 Katerina, vamos, da la vuelta. 441 00:42:57,868 --> 00:42:59,161 Déjame ayudarte. 442 00:43:00,662 --> 00:43:02,164 Es como dijiste, ¿no? 443 00:43:05,542 --> 00:43:07,461 Es hora de despertar. 444 00:44:24,913 --> 00:44:29,376 Y derramarás lágrimas escarlatas. 445 00:44:32,379 --> 00:44:33,463 Asimov. 446 00:44:35,132 --> 00:44:36,299 ¿Dónde está? 447 00:44:36,883 --> 00:44:39,970 Juro que no fue culpa nuestra. 448 00:44:40,929 --> 00:44:43,473 Todo se fue a la mierda, había unos cowboys y… 449 00:44:44,391 --> 00:44:45,225 lo mataron. 450 00:44:46,059 --> 00:44:47,310 ¿Cowboys? 451 00:44:47,894 --> 00:44:48,729 Sí. 452 00:44:48,812 --> 00:44:49,813 Uno de ellos… 453 00:44:50,689 --> 00:44:52,524 mató a Chivo, los mató a todos. 454 00:44:53,150 --> 00:44:54,401 ¿Un cowboy 455 00:44:55,360 --> 00:44:57,779 mató a doce de mis hombres? 456 00:44:59,781 --> 00:45:01,032 Yo no sé quién es. 457 00:45:01,616 --> 00:45:03,493 Pero Chivo lo llamó Sin Miedo. 458 00:45:19,634 --> 00:45:20,510 Pero… 459 00:45:22,012 --> 00:45:24,890 No puede ser, ¿no? O sea… 460 00:45:26,516 --> 00:45:27,601 Sin Miedo está muerto. 461 00:45:30,061 --> 00:45:30,937 ¿Verdad? 462 00:45:44,993 --> 00:45:47,204 Encontrad a ese cazarrecompensas. 463 00:45:48,872 --> 00:45:50,999 Si de verdad se trata de Sin Miedo, 464 00:45:53,001 --> 00:45:54,461 traedme su cabeza. 465 00:46:24,074 --> 00:46:25,408 ¿Va todo bien? 466 00:46:25,492 --> 00:46:26,743 Un asunto de hace tiempo. 467 00:46:31,706 --> 00:46:33,124 Amor mío. 468 00:46:35,335 --> 00:46:37,420 Nada por lo que tengas que preocuparte. 469 00:46:53,019 --> 00:46:57,941 NOS VEMOS, COWBOY ESPACIAL… 470 00:48:22,025 --> 00:48:24,027 Subtítulos: Diana Ardoy Chica