1 00:00:08,753 --> 00:00:14,136 1945년 12월 25일 2 00:00:15,287 --> 00:00:17,381 토모코 3 00:00:17,381 --> 00:00:21,143 태양은 완전히 저물어 바다에 가라앉았어 4 00:00:21,143 --> 00:00:26,890 이젠 정말로 대만이 보이지 않게 돼 버렸다 5 00:00:26,890 --> 00:00:32,557 넌 아직도 그곳에 서 있을까? 6 00:00:34,916 --> 00:00:47,607 海角七號 -CAPE NO.7- [하이자오 7번지] 7 00:00:51,567 --> 00:00:52,550 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 8 00:00:52,550 --> 00:00:53,415 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 9 00:00:53,415 --> 00:00:54,196 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 10 00:00:54,196 --> 00:00:55,092 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 11 00:00:55,092 --> 00:00:55,890 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 12 00:00:55,890 --> 00:00:56,730 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 13 00:00:56,730 --> 00:00:57,568 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 14 00:00:57,568 --> 00:00:58,417 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 15 00:00:58,417 --> 00:00:59,182 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 16 00:00:59,182 --> 00:01:00,049 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 17 00:01:00,049 --> 00:01:00,883 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 18 00:01:00,883 --> 00:01:01,729 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 19 00:01:01,729 --> 00:01:02,549 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 20 00:01:02,549 --> 00:01:03,414 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 21 00:01:03,414 --> 00:01:04,051 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 22 00:01:04,051 --> 00:01:04,877 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 23 00:01:04,877 --> 00:01:05,673 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 24 00:01:05,673 --> 00:01:06,561 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 25 00:01:06,561 --> 00:01:07,366 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 26 00:01:07,366 --> 00:01:08,179 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 27 00:01:08,179 --> 00:01:08,997 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 28 00:01:08,997 --> 00:01:09,823 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 29 00:01:09,823 --> 00:01:10,618 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 30 00:01:10,618 --> 00:01:11,403 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 31 00:01:11,403 --> 00:01:12,142 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 32 00:01:12,142 --> 00:01:14,943 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 33 00:01:32,353 --> 00:01:33,871 뒤져! 34 00:01:33,871 --> 00:01:37,234 이 빌어먹을 타이베이! 35 00:03:54,372 --> 00:03:56,351 이런! 못 지나가겠어요 36 00:03:56,351 --> 00:03:58,448 네? 괜찮아요? 37 00:03:58,448 --> 00:04:00,157 딱 맞을 것 같아요 지나갈 수 있어요 38 00:04:00,157 --> 00:04:01,772 안 돼요! 너무 낮아요 39 00:04:01,772 --> 00:04:03,590 괜찮... 정말 괜찮아요! 40 00:04:03,590 --> 00:04:06,462 한번 해봐요 된다니까요 41 00:04:06,462 --> 00:04:07,900 해보긴 뭘 해봐요! 42 00:04:07,900 --> 00:04:09,841 걸리면 책임질래요? 43 00:04:09,841 --> 00:04:12,834 안 탈 겁니까? 44 00:04:21,691 --> 00:04:23,421 토모코, 어서! 45 00:04:23,421 --> 00:04:24,719 잠시만요! 46 00:04:24,719 --> 00:04:26,238 빨리 해 시간 없다구! 47 00:04:26,238 --> 00:04:29,175 토모코, 비켜서! 48 00:04:29,175 --> 00:04:31,474 네... 죄송해요 49 00:04:31,474 --> 00:04:33,908 뒤로 좀 가 주세요 50 00:04:38,266 --> 00:04:40,967 조명 좋고! 좀 더 붙어요 51 00:04:40,967 --> 00:04:42,828 좋아요! 52 00:04:42,828 --> 00:04:45,786 조금 더! 좋습니다 53 00:04:47,502 --> 00:04:49,190 돌아가세요 54 00:04:51,912 --> 00:04:54,704 좋습니다 좀 더 붙으세요 55 00:04:54,704 --> 00:04:56,837 이봐요, 뭡니까? 56 00:04:56,837 --> 00:04:58,266 이런! 57 00:05:00,016 --> 00:05:02,918 토모코, 촬영하는 거 안 보여? 뭐 하는 거야? 58 00:05:02,918 --> 00:05:05,058 됐습니다, 숙녀분들 신경쓰지 마세요 59 00:05:05,058 --> 00:05:10,104 프로페셔널하게 갑시다 다들 웃으세요 60 00:05:10,104 --> 00:05:11,266 무백! 61 00:05:12,200 --> 00:05:14,922 무백...! 62 00:05:26,698 --> 00:05:28,685 등기요! 63 00:05:40,520 --> 00:05:41,672 제발 좀! 64 00:05:41,672 --> 00:05:44,271 멀쩡한 청년이 백수라는 게 안타깝잖아! 65 00:05:44,271 --> 00:05:46,847 의회장님 이러지 마세요! 66 00:05:46,847 --> 00:05:49,325 - 남는 자리가 없어요 - 없다니? 67 00:05:49,325 --> 00:05:52,422 나이 여든에 아직도 은퇴 안 한 무백도 있잖아 68 00:05:52,422 --> 00:05:54,461 눈도 귀도 안 좋은 양반이라 69 00:05:54,461 --> 00:05:58,551 우편 배달은 위험하단 말야 70 00:06:25,808 --> 00:06:28,998 이봐...! 71 00:06:28,998 --> 00:06:31,068 수영은 안돼! 72 00:06:31,068 --> 00:06:34,232 아직 스케줄이 남았잖아 73 00:06:34,232 --> 00:06:36,956 살 타면 어쩌려구? 74 00:06:36,956 --> 00:06:40,467 잠깐 물놀이 좀 하는 건데 잔소리 좀 그만해 75 00:06:40,467 --> 00:06:46,012 숙녀들 감상 그만하고 길이나 보세요! 76 00:06:46,916 --> 00:06:48,771 나도 모델이란 말야! 77 00:06:48,771 --> 00:06:52,505 너무들하는 거 아냐? 젠장! 78 00:06:52,505 --> 00:06:54,047 조심! 79 00:06:59,611 --> 00:07:01,732 뭐 하는 짓들이야? 80 00:07:30,455 --> 00:07:31,791 아~놔! 81 00:07:31,791 --> 00:07:34,049 피부 탄다고 말렸는데 82 00:07:34,049 --> 00:07:37,117 들을 생각도 안 한다구요 83 00:07:38,561 --> 00:07:42,927 괜찮다면서 나중엔 또 저 때문이라고 하실거죠 84 00:07:43,765 --> 00:07:47,279 저더러 어쩌라구요 85 00:08:06,930 --> 00:08:08,272 이봐요! 86 00:08:09,093 --> 00:08:12,609 내 방 화장실에서 담배 피웠어요? 87 00:08:13,951 --> 00:08:17,514 컴플레인 걸어 드려요? 88 00:08:24,182 --> 00:08:28,266 로커만 대충 칠해 쓸데없는 짓 말고! 89 00:08:30,984 --> 00:08:32,866 자...다 됐다! 90 00:08:57,612 --> 00:08:59,735 할아버지, 왔어요! 91 00:09:00,946 --> 00:09:03,176 첫날부터 지각이야? 92 00:09:03,176 --> 00:09:06,657 남 말 하시네! 넌 몇 신데 이제 등교야? 93 00:09:20,933 --> 00:09:23,832 우선 항춘 상가부터 돌고... 94 00:09:23,832 --> 00:09:27,645 그 다음 항남로를 따라 중학교, 북문로를 따라 초등학교로! 95 00:09:27,645 --> 00:09:31,618 그리고 중정로에서 신여로까지다! 96 00:09:32,717 --> 00:09:37,291 이건 반송된 거니까 내일 카운터에 맡겨 97 00:09:40,146 --> 00:09:42,646 질문 없지? 그럼 서둘러! 98 00:09:42,646 --> 00:09:45,387 밤 새긴 싫겠지? 99 00:09:45,387 --> 00:09:47,807 이거 안 가져가냐! 100 00:09:54,191 --> 00:09:56,132 쳇, 썩을 놈! 101 00:09:56,132 --> 00:09:59,475 첫날부터 한 시간이나 늦어? 102 00:09:59,475 --> 00:10:00,875 빌어먹을! 103 00:10:00,875 --> 00:10:04,726 나 안 일으켜 주냐? 104 00:10:28,434 --> 00:10:30,873 어디서 왔어? 105 00:10:40,035 --> 00:10:42,686 우체국 오토바이가 수리 중이라서요 106 00:10:42,686 --> 00:10:45,424 이 새끼... 벙어린 줄 알았네! 107 00:10:45,424 --> 00:10:47,959 헬멧은? 108 00:10:47,959 --> 00:10:50,598 면허증 내놔! 109 00:10:52,013 --> 00:10:53,465 저 사람은요? 110 00:10:54,697 --> 00:10:56,480 저기도! 111 00:10:57,713 --> 00:10:59,829 여기도요! 112 00:11:01,476 --> 00:11:03,314 신호까지 무시하네! 113 00:11:03,314 --> 00:11:05,820 왜 나한테만 그래요? 114 00:11:05,820 --> 00:11:09,194 그 낯짝이 재수 없어서! 115 00:11:09,194 --> 00:11:11,188 면허증! 116 00:11:11,979 --> 00:11:13,067 오~ 117 00:11:13,067 --> 00:11:14,870 없어? 118 00:11:14,870 --> 00:11:17,641 무면허 운전 추가! 119 00:11:17,641 --> 00:11:20,025 이름? 120 00:11:22,315 --> 00:11:24,630 너 이름 뭐냐? 121 00:11:24,630 --> 00:11:28,689 이 개새끼야 이름이 뭐냐니까? 122 00:11:28,689 --> 00:11:30,833 재수 똥! 123 00:11:32,489 --> 00:11:33,949 우 씨! 124 00:11:35,049 --> 00:11:36,243 썩을! 125 00:11:36,243 --> 00:11:37,624 넌 죽었어! 126 00:11:37,624 --> 00:11:39,741 뭐 하는 거야? 127 00:11:39,741 --> 00:11:41,579 그만둬! 128 00:11:41,579 --> 00:11:44,287 로마, 그만 해! 129 00:11:45,584 --> 00:11:46,922 말리지 마세요! 130 00:11:46,922 --> 00:11:48,952 네가 아직도 기동대인 줄 알아? 131 00:11:48,952 --> 00:11:50,431 이리 와! 132 00:11:51,152 --> 00:11:53,323 진정해요! 133 00:11:53,323 --> 00:11:56,014 가서 교통정리나 해 134 00:11:56,014 --> 00:11:57,580 개 같은 자식! 135 00:11:57,580 --> 00:12:00,057 지랄! 136 00:12:15,479 --> 00:12:16,754 미안합니다 137 00:12:16,754 --> 00:12:18,793 저 녀석 요즘 기분이 별로라... 138 00:12:18,793 --> 00:12:21,058 다친 덴 없죠? 139 00:12:24,252 --> 00:12:25,952 그 녀석 참...! 140 00:12:25,952 --> 00:12:27,497 이러지 마! 141 00:12:27,497 --> 00:12:30,357 그만... 그만 두라니까! 142 00:12:39,259 --> 00:12:41,191 뭐냐? 143 00:12:42,347 --> 00:12:44,713 시동이 안 걸려 144 00:12:48,971 --> 00:12:51,448 이건 좀 힘들겠는걸... 145 00:12:51,448 --> 00:12:54,381 뭐 이렇게 붙여놨냐? 146 00:12:56,214 --> 00:12:58,242 이건 뭐 컨버터블이래? 147 00:12:58,242 --> 00:12:59,517 내 편지는? 148 00:12:59,517 --> 00:13:00,878 없어! 149 00:13:00,878 --> 00:13:03,110 고칠 수 있어 없어? 150 00:13:03,110 --> 00:13:05,561 공구가 안에 있어서... 151 00:13:05,561 --> 00:13:07,157 그럼 가져와! 152 00:13:07,157 --> 00:13:10,566 열쇠가 사장님한테 있거든! 153 00:13:10,566 --> 00:13:12,603 언제 귀향했냐? 154 00:13:12,603 --> 00:13:14,411 사장 언제 오는데? 155 00:13:14,411 --> 00:13:17,232 이 안에서 살아 156 00:13:18,604 --> 00:13:22,545 그럼 벨을 누르든지! 157 00:13:33,007 --> 00:13:36,573 아미타불! 시주님 158 00:13:36,573 --> 00:13:38,994 아미타불 저 시주 아녜요 159 00:13:38,994 --> 00:13:42,798 제 이름은 '수와'고 돈은 없어요! 160 00:13:54,337 --> 00:13:56,199 후임이라니? 161 00:13:56,199 --> 00:13:58,995 정치 놀음은 내가 먼저 했어! 162 00:13:58,995 --> 00:14:00,314 후임이라고? 163 00:14:00,314 --> 00:14:04,509 이 시장 자린 내가 양보했던 거야! 164 00:14:08,296 --> 00:14:12,123 죄송하지만 날인 독촉 때문예요 165 00:14:12,123 --> 00:14:14,698 내 책상 위에 올려놔 166 00:14:19,747 --> 00:14:21,770 어... 그래... 167 00:14:24,011 --> 00:14:28,006 날인... 날인... 도장 찍을 게 뭐 이리 많아? 168 00:14:28,006 --> 00:14:32,584 일본 가수 해변 콘서트? 169 00:14:32,584 --> 00:14:34,655 시장질하려면 날인법부터 배워! 170 00:14:34,655 --> 00:14:36,246 시장! 171 00:14:36,246 --> 00:14:38,147 만약 여기에 도장 찍으면 172 00:14:38,147 --> 00:14:42,239 우리 시의회에서 절대 가만 있지 않을거야 173 00:15:48,490 --> 00:15:50,363 토모코 174 00:15:50,363 --> 00:15:52,383 용서해 줘 175 00:15:52,383 --> 00:15:55,186 나약한 나를... 176 00:15:55,186 --> 00:16:00,359 우리 둘의 일을 절대 인정하지 않았던 나를... 177 00:16:00,359 --> 00:16:05,055 어떻게 네게 이끌렸던 걸까? 178 00:16:05,055 --> 00:16:08,554 넌 두발 규제도 지키지 않고 179 00:16:08,554 --> 00:16:12,207 자주 날 화나게 만들던 아이였지 180 00:16:12,207 --> 00:16:14,210 토모코 181 00:16:14,210 --> 00:16:19,635 넌 고집쟁이에다 새로운 걸 좋아했지 182 00:16:19,635 --> 00:16:20,937 하지만... 183 00:16:20,937 --> 00:16:25,644 어쩔 수 없을 정도로 널 사랑해 버렸어 184 00:16:25,644 --> 00:16:29,370 그렇지만 네가 마침내 졸업을 했을 때 185 00:16:29,370 --> 00:16:32,531 우린 전쟁에 패해버렸다 186 00:16:32,531 --> 00:16:35,602 나는 패전국의 국민이었다 187 00:16:35,602 --> 00:16:38,772 귀족처럼 오만했던 우리에겐 188 00:16:38,772 --> 00:16:43,572 순식간에 죄인의 칼이 씌워졌다 189 00:16:43,572 --> 00:16:46,415 가난한 일개 교사인 내가 190 00:16:46,415 --> 00:16:50,942 어떻게 민족의 죄를 짊어질 수 있을까? 191 00:16:50,942 --> 00:16:55,372 시대의 숙명은 시대의 죄 192 00:16:55,372 --> 00:16:59,760 그리고 나는 가난한 교사에 지나지 않았다 193 00:16:59,760 --> 00:17:02,348 널 사랑했지만... 194 00:17:02,348 --> 00:17:07,811 포기하지 않으면 안 됐다 195 00:17:15,897 --> 00:17:22,545 하나님 아버지 우리 모두 소리 모아 196 00:17:22,545 --> 00:17:31,266 주님의 이름을 찬양합니다 197 00:17:34,818 --> 00:17:35,946 아~ 198 00:17:35,946 --> 00:17:37,028 아~~ 199 00:17:37,028 --> 00:17:37,949 아~~~ 200 00:17:37,949 --> 00:17:38,941 아~~~~ 201 00:17:38,941 --> 00:17:39,925 아~~~~~ 202 00:17:39,925 --> 00:17:40,943 아~~~~~~ 203 00:17:40,943 --> 00:17:41,908 아~~~~~~~ 204 00:17:41,908 --> 00:17:42,932 아~~~~~~~~ 205 00:17:42,932 --> 00:17:43,915 아~~~~~~~~~ 206 00:17:43,915 --> 00:17:44,810 아~~~~~~~~~~ 207 00:17:44,810 --> 00:17:45,667 아~~~~~~~~~~~ 208 00:17:45,667 --> 00:17:46,574 아~~~~~~~~~~~~ 209 00:17:46,574 --> 00:17:47,473 아~~~~~~~~~~~~~ 210 00:17:47,473 --> 00:17:48,380 아~~~~~~~~~~~~~~ 211 00:17:48,380 --> 00:17:49,266 아~~~~~~~~~~~~~~~ 212 00:17:49,266 --> 00:17:50,208 아~~~~~~~~~~~~~~~~ 213 00:17:50,208 --> 00:17:51,102 아~~~~~~~~~~~~~~~~~ 214 00:17:51,102 --> 00:17:53,726 아~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 215 00:17:53,726 --> 00:18:00,236 멘~~ 216 00:18:02,973 --> 00:18:08,226 형제 자매 여러분! 다 함께 머리 숙여 기도합시다 217 00:18:11,631 --> 00:18:14,583 마라상입니다 218 00:18:19,998 --> 00:18:21,249 안녕하세요 219 00:18:21,249 --> 00:18:23,919 황 주임님과 선약 돼 있는데 연결 부탁드려요 220 00:18:23,919 --> 00:18:25,662 잠시만요 221 00:18:30,951 --> 00:18:34,379 황 주임님이요 222 00:18:36,735 --> 00:18:39,175 아가씨 이거 신상품인데요! 223 00:18:39,175 --> 00:18:41,167 지방 미주의 현대화! 224 00:18:41,167 --> 00:18:42,802 수출도 계획 중이에요 225 00:18:42,802 --> 00:18:44,997 천년 전통과 참신함의 결합으로 마라상이라 합죠 226 00:18:44,997 --> 00:18:47,492 - 한 잔 따라 드릴게요 - 아뇨... 아뇨! 227 00:18:47,492 --> 00:18:50,464 네... 주임님? 어떤 분이... 228 00:18:50,464 --> 00:18:51,504 마라상! 229 00:18:51,504 --> 00:18:52,719 마...라...상! 230 00:18:52,719 --> 00:18:55,509 마라상 선생님께서 선약하셨다는데요 231 00:18:55,509 --> 00:18:56,765 네... 232 00:18:56,765 --> 00:18:59,152 - B01호예요 - B01? 아... 네! 233 00:18:59,152 --> 00:19:03,642 저쪽 승강기로 내려가시면 됩니다 234 00:19:09,365 --> 00:19:10,713 사장 어딨어? 235 00:19:10,713 --> 00:19:12,426 저... 236 00:19:13,548 --> 00:19:16,282 의회장님... 무슨 일이라도...? 237 00:19:16,282 --> 00:19:19,749 잠깐 앉으시겠어요? 의회장님! 238 00:19:24,692 --> 00:19:27,550 사랑은 무슨 짓 239 00:19:27,550 --> 00:19:31,409 그저 즐기는 것 240 00:19:31,409 --> 00:19:34,090 허니, 달링, 베이베 241 00:19:34,090 --> 00:19:37,430 혹은 자기야라고 불러 주렴 242 00:19:37,430 --> 00:19:39,417 - 몇 층? - 지하요 243 00:19:39,417 --> 00:19:41,641 젊은 놈이 계단 사용법도 몰라? 244 00:19:41,641 --> 00:19:44,024 다리 없어? 245 00:19:44,921 --> 00:19:46,584 사랑해 246 00:19:46,584 --> 00:19:49,584 죽도록 사랑해 247 00:19:49,584 --> 00:19:51,495 5층! 248 00:19:55,467 --> 00:20:00,324 사랑해 죽도록 사랑해 249 00:20:00,324 --> 00:20:07,387 다리만 벌려 봐 어떻게 되나! 250 00:20:07,387 --> 00:20:08,805 워워워... 251 00:20:08,805 --> 00:20:10,437 사랑해 252 00:20:10,437 --> 00:20:12,988 죽도록 사랑해 253 00:20:12,988 --> 00:20:15,111 베이베 254 00:20:15,111 --> 00:20:21,518 내가 미치도록 사랑해 줘 255 00:20:21,518 --> 00:20:25,409 아... 256 00:20:25,409 --> 00:20:29,348 멘... 257 00:20:30,008 --> 00:20:33,614 우리 항춘에 인재가 없다고 누가 그래? 258 00:20:36,067 --> 00:20:38,027 다다...너 왜...? 259 00:20:38,027 --> 00:20:40,741 - 예배 끝났니? - 아니! 260 00:20:40,741 --> 00:20:45,017 - 근데 여기서 뭐 해? - 하나님한테 쫓겨났어 261 00:20:48,153 --> 00:20:51,103 의회장님, 무슨 일로 뿔이 나셨는지요? 262 00:20:51,103 --> 00:20:53,808 호텔은 당신 거지만 바다는 우리 거야! 263 00:20:53,808 --> 00:20:55,893 돈지랄로 전부 B.O.T 할 생각 말아! 264 00:20:55,893 --> 00:20:58,336 니 거 내 거라뇨? '우린' 파트너잖아요! 265 00:20:58,336 --> 00:21:00,706 국제적 안목을 가지셔야죠! 266 00:21:00,706 --> 00:21:03,891 - 지구촌 시대 아닙니까? - 지구촌 좋아하네! 267 00:21:03,891 --> 00:21:06,555 외지인이 호텔 장사에 268 00:21:06,555 --> 00:21:08,803 땅도 B.O.T 산도 B.O.T! 269 00:21:08,803 --> 00:21:11,156 바다까지 B.O.T 하려고? 270 00:21:11,156 --> 00:21:14,346 우린 뭐야? 남 좋은 일만 시키고! 271 00:21:14,346 --> 00:21:17,558 - 이딴 게 무슨 지구촌이야! - 저기요 272 00:21:17,558 --> 00:21:20,805 어디 가세요? 여깁니다 273 00:21:20,805 --> 00:21:23,779 문 열 줄 몰라? 274 00:21:31,355 --> 00:21:35,562 이 아름다운 바다를 우리가 볼 수 없다니... 275 00:21:35,562 --> 00:21:37,052 어째서!? 276 00:21:37,052 --> 00:21:39,787 돈지랄로 바다까지 차지하잖아요! 277 00:21:39,787 --> 00:21:41,863 우린 남는 것도 없고요! 278 00:21:41,863 --> 00:21:44,926 매년 항춘의 봄은 환호성으로 가득한데 279 00:21:44,926 --> 00:21:46,839 우리 내지인은요? 280 00:21:46,839 --> 00:21:50,191 뭐가 있죠? 들러리 역할 뿐이에요 281 00:21:50,191 --> 00:21:52,725 쓰레기 치우는 게 고작이죠! 282 00:21:52,725 --> 00:21:53,956 아이고! 283 00:21:53,956 --> 00:21:56,525 봄 축제는 저랑 상관 없거든요! 284 00:21:56,525 --> 00:21:59,052 이번엔 일본에서 285 00:21:59,052 --> 00:22:03,605 정말 유명한 감성 가수를 섭외했죠 286 00:22:03,605 --> 00:22:06,347 망망대해 같은 그의 노랫소리는... 287 00:22:06,347 --> 00:22:10,273 일본 가수든, 의사든 상관 안해! 288 00:22:10,273 --> 00:22:11,668 중요한 건! 289 00:22:11,668 --> 00:22:14,271 밴드 정도는 우리 내지인으로 구성하라구! 290 00:22:14,271 --> 00:22:15,850 알아들어? 291 00:22:15,850 --> 00:22:18,817 여기 밴드가 어딨어요? 292 00:22:20,350 --> 00:22:23,129 전 그 슈퍼 스타를 위해 293 00:22:23,129 --> 00:22:27,125 열정적인 밴드를 섭외했습니다 294 00:22:29,961 --> 00:22:32,164 항춘엔 인재가 없잖아요! 295 00:22:32,164 --> 00:22:33,265 아까 뭐라고 했어? 296 00:22:33,265 --> 00:22:34,559 '우리'라며! 297 00:22:34,559 --> 00:22:36,458 파트너랬잖아! 298 00:22:36,458 --> 00:22:38,403 근데 왜 이래? 299 00:22:38,403 --> 00:22:39,569 그러니까요... 300 00:22:39,569 --> 00:22:41,563 됐어, 아무튼! 301 00:22:41,563 --> 00:22:45,920 내가 우리 시에서 수준 높은 밴드를 찾아 주겠어! 302 00:22:45,920 --> 00:22:47,156 불가능해요! 303 00:22:47,156 --> 00:22:48,580 가능해! 304 00:22:48,580 --> 00:22:50,258 불가능해요! 305 00:22:50,258 --> 00:22:51,667 가능하다니까! 306 00:22:51,667 --> 00:22:53,272 내가 된다면 되는 거야! 307 00:22:53,272 --> 00:22:56,896 내년 시장 선거에 누가 당선될지 확인시켜 줘야겠어? 308 00:22:56,896 --> 00:22:59,167 제발요! 이러지 마세요 309 00:22:59,167 --> 00:23:02,119 타이베이 쪽하고 계약 끝났다구요! 310 00:23:02,119 --> 00:23:04,208 취소하면 되잖아! 311 00:23:04,208 --> 00:23:07,056 계약금까지 줬는데 취소 못 하죠... 312 00:23:07,056 --> 00:23:09,334 - 맞아요! - 상관 없어! 313 00:23:09,334 --> 00:23:12,681 밴드까지 외지인으로 쓴다면 314 00:23:12,681 --> 00:23:14,652 시장을 납치해서라도 315 00:23:14,652 --> 00:23:17,962 해변 콘서트 무마시킬 거야! 316 00:23:17,962 --> 00:23:19,375 돌아가지! 317 00:23:19,375 --> 00:23:21,242 자...잠깐만요! 318 00:23:21,242 --> 00:23:22,498 의회장님! 319 00:23:22,498 --> 00:23:24,312 사정 좀 봐 주세요! 320 00:23:24,312 --> 00:23:26,798 이번 공연에 투자한 돈이 얼만지 아세요? 321 00:23:26,798 --> 00:23:31,256 외국 모델까지 섭외해서 광고도 찍었다구요 322 00:23:31,256 --> 00:23:33,845 마케팅 전략이란 것도 모르세요? 323 00:23:33,845 --> 00:23:35,193 모르는 건 자네야! 324 00:23:35,193 --> 00:23:37,093 내년 시장은 나로 결정났어! 325 00:23:37,093 --> 00:23:39,298 생각 잘 해! 1분 주지 326 00:23:39,298 --> 00:23:40,501 의회장님 327 00:23:40,501 --> 00:23:43,956 아타리 코우스케라고 모르세요? 328 00:23:43,956 --> 00:23:45,840 말귀를 못 알아듣네! 329 00:23:45,840 --> 00:23:47,933 자...잠깐만요! 330 00:23:48,874 --> 00:23:50,863 알겠습니다 331 00:23:50,863 --> 00:23:53,101 말씀대로 할게요 332 00:23:53,101 --> 00:23:54,846 '여러분들' 밴드로 가자구요 333 00:23:54,846 --> 00:23:56,115 '우리' 밴드지! 334 00:23:56,115 --> 00:23:57,636 '우리' 밴드! 335 00:23:57,636 --> 00:24:00,133 우리 밴드! 336 00:24:01,585 --> 00:24:04,982 마... 라... 상 337 00:24:08,824 --> 00:24:11,459 드셔보세요 338 00:24:11,459 --> 00:24:12,446 어때요? 339 00:24:12,446 --> 00:24:15,618 술 향기가 마치 입 안에서... 340 00:24:15,618 --> 00:24:17,855 싱그러운 느낌이랄까? 341 00:24:17,855 --> 00:24:19,776 와~! 342 00:24:19,776 --> 00:24:21,319 대단한 주량! 343 00:24:21,319 --> 00:24:23,002 여장부시네요! 344 00:24:23,002 --> 00:24:25,050 - 여보세요? - 한잔 더 드릴게요 345 00:24:25,050 --> 00:24:27,141 네? 왜요? 346 00:24:27,141 --> 00:24:29,472 아... 지금 가요, 지금! 347 00:24:30,750 --> 00:24:32,580 어... 어...! 348 00:24:35,351 --> 00:24:36,982 저기요! 349 00:24:36,982 --> 00:24:40,148 어... 가 버리는데요? 350 00:24:40,148 --> 00:24:42,589 아... 네! 그럴게요 351 00:25:03,272 --> 00:25:05,065 뭐예요!!! 352 00:25:15,594 --> 00:25:17,174 저도 모델이에요! 353 00:25:17,174 --> 00:25:21,494 왜 전 무대에 세우지도 않고 시다바리에 통역만 시켜요? 354 00:25:21,494 --> 00:25:22,678 알아... 알아... 355 00:25:22,678 --> 00:25:26,111 요즘 패션 트렌드랑 안 맞는 것 뿐이지 356 00:25:26,111 --> 00:25:28,314 사실 네 스타일도 괜찮다니까 357 00:25:28,314 --> 00:25:30,979 아직 젊잖아, 안 그래? 358 00:25:30,979 --> 00:25:32,324 늙었어요! 359 00:25:32,324 --> 00:25:34,448 언니 때문에 폭삭 늙어간다구요 360 00:25:34,448 --> 00:25:36,707 언제는 개성있다며 361 00:25:36,707 --> 00:25:39,449 날 대만에 남겨둔 게 누군데 362 00:25:39,449 --> 00:25:41,607 이제 와서 유행에 뒤쳐진다고 363 00:25:41,607 --> 00:25:43,511 통역이나 시켜요? 364 00:25:43,511 --> 00:25:45,576 이 아가씨야 부탁이다, 좀! 365 00:25:45,576 --> 00:25:48,950 갑작스럽긴 하지만 좋은 기회란 말이야 366 00:25:48,950 --> 00:25:51,596 일본 음반사에서 우려가 커! 367 00:25:51,596 --> 00:25:55,095 항춘 같은 시골에 쓸만한 밴드가 있을지 모르겠대! 368 00:25:55,095 --> 00:25:58,192 그래서 부탁하는 거니까 네가 남아서 감독 좀 해 369 00:25:58,192 --> 00:26:00,151 - 잘 지켜 보라고! - 뭐라 그러셔도... 370 00:26:00,151 --> 00:26:02,894 말도 없이 절 여기 남겨두신 거잖아요 371 00:26:02,894 --> 00:26:04,969 이러면 안 되죠! 372 00:26:06,035 --> 00:26:07,709 토모코 씨 룸 카드! 373 00:26:07,709 --> 00:26:11,528 일본인이 깐깐하고 짜증나는 거 너도 잘 알잖아! 374 00:26:11,528 --> 00:26:13,198 일본인 욕할 땐 375 00:26:13,198 --> 00:26:16,131 나도 일본 사람이란 거 잊지 말아요!!! 376 00:26:17,368 --> 00:26:20,606 계약도 끝냈다면서 왜 또 밴드를 바꾸고 그래요? 377 00:26:26,250 --> 00:26:28,847 만날 밍기적거리며 늦는구나! 378 00:26:28,847 --> 00:26:30,621 할 생각 있는 거냐? 379 00:26:30,621 --> 00:26:32,949 여기로 출근하는 거 아니거든요! 380 00:26:32,949 --> 00:26:37,158 오늘은 니가 노선을 정해 내가 확인해 줄 테니! 381 00:27:43,701 --> 00:27:46,267 사흘째 382 00:27:46,267 --> 00:27:51,008 어떻게 널 생각하지 않고 살 수 있을까? 383 00:27:51,008 --> 00:27:56,516 넌 남국의 눈부신 태양 아래서 자란 학생 384 00:27:56,516 --> 00:28:03,007 난 눈이 내리는 북쪽에서 바다를 건너 온 교사 385 00:28:03,007 --> 00:28:08,928 우리는 이렇게 달랐지만 왜 그렇게 이끌렸던 걸까? 386 00:28:08,928 --> 00:28:12,639 저 눈부신 태양이 그리워 387 00:28:12,639 --> 00:28:17,005 뜨거운 바람이 그리워 388 00:28:17,005 --> 00:28:19,874 아직도 기억하고 있어 389 00:28:19,874 --> 00:28:24,034 네가 불개미에게 화를 내던 모습을 390 00:28:24,034 --> 00:28:27,258 웃어선 안 된다는 걸 알고 있었다 391 00:28:27,258 --> 00:28:31,718 하지만 불개미를 밟는 모습이 너무나 예뻐서 392 00:28:31,718 --> 00:28:37,451 기묘한 스텝을 밟으며 춤추는 것 같았지 393 00:28:37,451 --> 00:28:43,546 화난 몸짓, 격렬하면서도 경쾌한 웃음소리 394 00:28:43,546 --> 00:28:45,222 토모코 395 00:28:45,222 --> 00:28:46,813 그때... 396 00:28:46,813 --> 00:28:49,973 난 사랑에 빠진 거야 397 00:29:38,747 --> 00:29:43,389 시민 여러분께 알려 드립니다 398 00:29:43,389 --> 00:29:47,748 금일 저녁 7시 반 시민회관에서 399 00:29:47,748 --> 00:29:51,378 밴드원 모집 및 공연이 있습니다 400 00:29:51,378 --> 00:29:54,075 - 신분증! - 신분증도 필요해요? 401 00:29:54,075 --> 00:29:57,542 내지인이 맞는지 확인해야 돼요! 402 00:29:57,542 --> 00:29:59,558 비켜...비켜! 목발 안 보여? 403 00:29:59,558 --> 00:30:02,325 좀 비켜! 404 00:30:02,325 --> 00:30:05,787 거 아 새끼 귀가 먹었나? 비키라니까! 405 00:30:05,787 --> 00:30:08,022 자~ 먹자 406 00:30:08,022 --> 00:30:12,056 10번? 그래 알았어! 407 00:30:13,322 --> 00:30:15,203 그래! 408 00:30:15,454 --> 00:30:17,281 착하지... 어서 먹자! 409 00:30:17,281 --> 00:30:18,820 사모님! 410 00:30:18,820 --> 00:30:20,593 친구가 대신 참가 신청 해 줬어요 411 00:30:20,593 --> 00:30:22,928 전 드럼을 칠 거예요 412 00:30:22,928 --> 00:30:25,026 그래, 잘 갔다 와 413 00:30:25,026 --> 00:30:27,642 보러 안 오실래요? 414 00:30:27,642 --> 00:30:30,160 애들은 어떡하고? 415 00:30:30,160 --> 00:30:33,400 애들도 들어갈 수 있어요 416 00:30:34,845 --> 00:30:37,624 - 갈래? -응! 417 00:30:49,865 --> 00:30:51,867 야... 뛰어다니지 마! 418 00:30:56,232 --> 00:30:58,264 가만 좀 있으라니까! 419 00:31:30,689 --> 00:31:33,653 사람들 조용히 좀 시키면 안 될까요? 420 00:31:33,653 --> 00:31:36,000 시끄럽다고요! 421 00:31:39,632 --> 00:31:41,357 조용! 422 00:31:42,158 --> 00:31:44,417 안 들리잖아! 423 00:31:45,418 --> 00:31:47,473 거기 누구 애들이야? 424 00:31:47,473 --> 00:31:49,565 데리고 나가! 425 00:31:50,089 --> 00:31:51,054 손자야! 426 00:31:51,054 --> 00:31:53,567 공연 중에 참 시끄럽구나 427 00:31:53,567 --> 00:31:55,944 - 예의 없게스리! - 무백 428 00:32:01,338 --> 00:32:02,910 뭐 이리 빨리 끝나? 429 00:32:02,910 --> 00:32:05,561 - 끝이야? - 박수나 쳐! 430 00:32:18,675 --> 00:32:20,642 10번 올라와 주세요 431 00:32:20,642 --> 00:32:24,575 10번? 나야! 432 00:32:24,575 --> 00:32:28,836 핫바 장수 씨 애들 좀 봐 주세요 433 00:32:29,204 --> 00:32:30,977 10번! 434 00:32:30,977 --> 00:32:32,534 여기요! 435 00:32:33,978 --> 00:32:36,577 뭐예요! 436 00:32:36,577 --> 00:32:40,478 10번... 여기요! 437 00:32:41,922 --> 00:32:44,319 - 어따 물을 뿌려? - 죄송해요... 438 00:32:44,319 --> 00:32:46,018 물이 아니라 침인데요 439 00:32:46,018 --> 00:32:48,411 더러운 자식! 440 00:32:48,411 --> 00:32:50,377 안 오는 줄 알았잖아! 441 00:32:50,377 --> 00:32:52,490 가져가요 442 00:32:53,806 --> 00:32:56,627 부셔버리기 전에! 443 00:32:58,011 --> 00:32:59,820 부셔봐! 444 00:32:59,820 --> 00:33:02,479 어디 한번 해 보란 말이야! 445 00:33:10,540 --> 00:33:12,047 잘 봐! 446 00:33:12,047 --> 00:33:15,649 우리 항춘 드러머야! 447 00:33:25,902 --> 00:33:27,881 내 기타에 맞춰! 448 00:33:50,554 --> 00:33:52,938 참가 신청했어? 449 00:34:15,220 --> 00:34:18,423 괜찮아... 괜찮아! 450 00:34:18,423 --> 00:34:20,013 괜찮다니까, 쫄기는! 451 00:34:20,013 --> 00:34:21,062 어이... 452 00:34:21,062 --> 00:34:22,379 집배원! 453 00:34:22,379 --> 00:34:25,890 기타 연주는 즐거운 일이라구! 454 00:35:30,528 --> 00:35:31,937 무백! 455 00:35:31,937 --> 00:35:33,962 괜히 나서지 마요 456 00:35:33,962 --> 00:35:35,469 집어넣어요 457 00:35:35,469 --> 00:35:37,452 어서요! 458 00:38:08,993 --> 00:38:14,125 내 아내도 니 아버지도 세상을 떠난 지 오래다 459 00:38:14,125 --> 00:38:18,150 내 자식들도 일 찾아 외지로 떴고 460 00:38:18,150 --> 00:38:22,638 네 형제들도 마찬가지잖니... 461 00:38:22,638 --> 00:38:25,453 남은 건 나하고 네 엄마 뿐이야 462 00:38:25,453 --> 00:38:28,607 적막해... 463 00:38:29,693 --> 00:38:32,238 저 넓은 집에... 464 00:38:32,238 --> 00:38:33,829 침대도 한적하고... 465 00:38:33,829 --> 00:38:35,546 그만두세요! 466 00:38:35,546 --> 00:38:40,062 집이다 침대다... 역겹거든요! 467 00:38:43,519 --> 00:38:45,932 목사님도 말씀하셨지만 468 00:38:45,932 --> 00:38:48,071 사람은 혼자선 못 사니까 469 00:38:48,071 --> 00:38:53,104 하나님이 여자를 만드셨다고 했잖니 470 00:38:53,104 --> 00:38:58,260 사람이란 근본적으로 함께 사는 법이야 471 00:39:00,052 --> 00:39:02,009 이렇게까지 이야기했다 472 00:39:02,009 --> 00:39:05,044 이해해 주길 바란다 473 00:39:29,541 --> 00:39:31,686 드럼은 그 친구 뿐이에요? 474 00:39:31,686 --> 00:39:35,851 참가자가 한 명 뿐인데 어떻게 믿고 맡겨요? 475 00:39:35,851 --> 00:39:37,829 못 치기라도 했단 말이야? 476 00:39:37,829 --> 00:39:39,877 그런 문제가 아니라 477 00:39:39,877 --> 00:39:42,235 무대 매너란 게 있죠 478 00:39:42,235 --> 00:39:43,832 근데... 479 00:39:43,832 --> 00:39:45,720 꼭 벌레처럼 생겼잖아요! 480 00:39:45,720 --> 00:39:47,066 벌레라니? 481 00:39:47,066 --> 00:39:50,093 아직 시작도 안 했는데 부담 줄 생각 말아! 482 00:39:50,093 --> 00:39:51,101 수와! 483 00:39:51,101 --> 00:39:54,292 매일 저녁 7시 반에 호텔 지하에서 연습해 484 00:39:54,292 --> 00:39:56,379 수많은 지원자 중에 널 뽑은 거니까 485 00:39:56,379 --> 00:39:58,878 실망시키지 마! 486 00:40:00,325 --> 00:40:01,918 알겠지? 487 00:40:01,918 --> 00:40:04,016 느낌을 살려서 치는거야 488 00:40:04,016 --> 00:40:05,945 파이팅! 489 00:40:13,906 --> 00:40:16,646 하모니카는 잘 불던데요! 490 00:40:16,646 --> 00:40:19,473 락 음악에 하모니카가 들릴 리 없잖아요! 491 00:40:19,473 --> 00:40:20,980 뭐라는 거야! 492 00:40:20,980 --> 00:40:24,313 어제 드럼, 기타에 하모니카까지 493 00:40:24,313 --> 00:40:25,623 듣기만 좋던걸! 494 00:40:25,623 --> 00:40:28,913 사람들이 전부 와~하고 박수쳤잖아! 495 00:40:28,913 --> 00:40:31,221 그냥 베이스를 맡기죠! 496 00:40:31,221 --> 00:40:33,412 하모니카 불던 사람이 베이스를 어떻게 쳐요? 497 00:40:33,412 --> 00:40:35,078 웃기네 498 00:40:35,078 --> 00:40:38,360 베이스나 하모니카나 똑같은 도레미 아냐? 499 00:40:38,360 --> 00:40:40,256 이거나 그거나! 500 00:40:40,256 --> 00:40:42,046 내가 음악에 문외한인 줄 알아? 501 00:40:42,046 --> 00:40:43,880 무시해 지금? 502 00:40:43,880 --> 00:40:46,848 자네가 베이스 자네 아들은 기타야! 503 00:40:46,848 --> 00:40:49,321 - 저 베이스 못 쳐요 - 괜찮아, 할 수 있어! 504 00:40:49,321 --> 00:40:51,337 됐어, 그렇게 해! 505 00:40:51,337 --> 00:40:53,733 보컬은 의회장님네... 506 00:40:53,733 --> 00:40:55,440 그녀석으로 해 507 00:40:55,440 --> 00:40:58,199 잠깐요... 그녀석이라뇨? 508 00:40:58,199 --> 00:40:59,857 어제 왔었어요? 509 00:40:59,857 --> 00:41:04,230 어제 기타 치다 꼴 받은 녀석 있잖아 510 00:41:04,230 --> 00:41:05,553 노래 할 줄은 안대요? 511 00:41:05,553 --> 00:41:07,300 사람 겁나 무시하네! 512 00:41:07,300 --> 00:41:09,789 예전 타이베이 밴드의 보컬이었어 513 00:41:09,789 --> 00:41:13,447 작곡, 기타, 보컬까지 한다고 이런 인재를 어디서 찾아? 514 00:41:13,447 --> 00:41:15,454 쯧... 쯧... 515 00:41:15,454 --> 00:41:18,046 장난해? 516 00:41:18,046 --> 00:41:19,564 제가 뭐라 했나요? 517 00:41:19,564 --> 00:41:21,636 남자들 의논하는 거 안 보여? 518 00:41:21,636 --> 00:41:26,642 여자가 옆에서 쯧쯧이라니! 이 아프면 치과에나 가! 519 00:41:29,887 --> 00:41:32,543 신경 끄고 계속해 520 00:41:33,287 --> 00:41:37,725 키보드는 너무 늙었어요 완전 할머니예요 521 00:41:37,725 --> 00:41:41,574 그럼 이 사람 어때? 마흔 살밖에 안 됐어 522 00:41:41,574 --> 00:41:44,177 저 멋진 바다 좀 봐요 523 00:41:44,177 --> 00:41:48,131 어찌 젊은이들을 붙잡지 못 하는지... 524 00:41:49,335 --> 00:41:50,620 토모코 양? 525 00:41:50,620 --> 00:41:54,908 - 저 바다 좀 보라니까... - 저 민남어 못 알아들어요! 526 00:42:39,667 --> 00:42:41,513 실례... 527 00:42:41,513 --> 00:42:45,551 아가야 저녁 7시 하도 호텔이다! 528 00:42:45,551 --> 00:42:48,406 항춘 밴드 부원이 되는 거야 529 00:42:48,406 --> 00:42:50,714 울 할아버진요? 못 뽑혔어요? 530 00:42:50,714 --> 00:42:52,463 야... 인마! 531 00:42:52,463 --> 00:42:55,856 이건 락이야 모백은 월금(月琴)이잖아! 532 00:42:55,856 --> 00:42:57,290 이노무 시키! 533 00:42:57,290 --> 00:42:59,018 마라상! 534 00:42:59,018 --> 00:43:00,779 말상이라니? 535 00:43:00,779 --> 00:43:02,730 말상이 아니라 마라상 536 00:43:02,730 --> 00:43:04,462 이제 7시 반이라구 537 00:43:04,462 --> 00:43:07,131 9시까지 할거야 누굴 위해 하는 건데? 538 00:43:07,131 --> 00:43:10,895 할 말 있음 사장 나오라 그래! 539 00:43:12,025 --> 00:43:13,392 수와! 540 00:43:15,614 --> 00:43:17,495 - 느낌 살려 왔어? - 네... 네... 541 00:43:17,495 --> 00:43:19,636 감정을 살려 치는 거야 알았지? 542 00:43:19,636 --> 00:43:21,260 다들 오셨네요 543 00:43:21,260 --> 00:43:24,263 수와예요 수와! 드럼, 드러머 544 00:43:24,263 --> 00:43:25,777 수와예요 545 00:43:25,777 --> 00:43:28,928 - 안녕하세요 - 수와? 546 00:43:28,928 --> 00:43:30,747 언제 돌아온 거야? 547 00:43:30,747 --> 00:43:34,339 - 내 딸이야 - 귀엽다! 548 00:43:34,339 --> 00:43:36,409 얘 성질 있어 549 00:43:36,409 --> 00:43:40,301 난 드럼의 수와인데 네 엄마 친구야 550 00:43:45,640 --> 00:43:47,279 안녕하세요 551 00:43:47,279 --> 00:43:48,618 드럼의 수와예요 552 00:43:48,618 --> 00:43:50,144 이 벌레! 553 00:43:50,144 --> 00:43:52,577 빨리 원래 모습으로 돌아가! 554 00:43:52,577 --> 00:43:54,129 아... 555 00:43:56,000 --> 00:43:58,894 스미마셍... 야메떼... 556 00:44:02,690 --> 00:44:04,080 아가는? 557 00:44:04,080 --> 00:44:06,673 별들에게 물어보세요~ 558 00:44:22,275 --> 00:44:23,522 됐어 559 00:44:23,522 --> 00:44:26,140 그만 기다리고 연습 시작해 560 00:44:26,140 --> 00:44:28,760 연습이라뇨? 첫날이잖아요 561 00:44:28,760 --> 00:44:34,196 맞아요, 악보도 없고 서로 별로 친하지도 않은데요 562 00:44:36,240 --> 00:44:37,584 다들 반갑네! 563 00:44:37,584 --> 00:44:39,638 내 이름은 홍국영! 564 00:44:39,638 --> 00:44:41,625 시의회장이지! 565 00:44:41,625 --> 00:44:43,637 안녕하세요 드럼의 수와입니다 566 00:44:43,637 --> 00:44:46,940 알아! 내가 뽑아준 거야! 567 00:44:46,940 --> 00:44:48,940 난 시의회장이고 568 00:44:48,940 --> 00:44:51,891 키 170, 몸무게 75! 569 00:44:51,891 --> 00:44:54,031 올해로 예순 살! 570 00:44:54,031 --> 00:44:55,500 내 취미는... 571 00:44:55,500 --> 00:44:58,292 시비, 싸움 살인, 방화다! 572 00:44:58,292 --> 00:45:00,189 그리고 내 소원은! 573 00:45:00,189 --> 00:45:03,084 이 항춘 전체를 태워 없애는 거다! 574 00:45:03,084 --> 00:45:05,884 그리고 떠난 젊은이들을 다시 불러 모아 575 00:45:05,884 --> 00:45:08,069 재건축하고 직접 경영을 맡길거야 576 00:45:08,069 --> 00:45:11,347 외지인들 알바나 시키진 않을 거란 말이다! 577 00:45:11,347 --> 00:45:13,370 - 이제 좀 친해졌나? - 네...! 578 00:45:13,370 --> 00:45:14,482 아파요! 579 00:45:14,482 --> 00:45:16,313 의회장님! 됐어요, 그만 해요 580 00:45:16,313 --> 00:45:18,443 그만하세요 581 00:45:24,974 --> 00:45:27,561 말로 하시지...! 582 00:46:01,650 --> 00:46:03,913 지하에서 뭐 해요? 밴드 연습? 583 00:46:03,913 --> 00:46:05,063 마라상 선생님 584 00:46:05,063 --> 00:46:07,401 앞으로 소리 좀 지르지 마세요! 585 00:46:07,401 --> 00:46:09,405 다들 놀라잖아요! 586 00:46:09,405 --> 00:46:11,346 여기요! 587 00:46:11,346 --> 00:46:15,983 잔 하나로 몇 명이나 쓰는 거야! 씻기나 하는 건지... 588 00:46:15,983 --> 00:46:18,103 네 589 00:46:18,103 --> 00:46:20,697 연습 시작했어요 590 00:46:21,747 --> 00:46:23,494 아... 그런가요? 591 00:46:23,494 --> 00:46:24,301 네 592 00:46:24,301 --> 00:46:26,813 이틀 후에 또 상황 보고 드릴게요 593 00:46:26,813 --> 00:46:30,964 타이베이에는 이미 전했어요 594 00:46:30,964 --> 00:46:32,949 네 595 00:46:32,949 --> 00:46:35,019 네, 알겠습니다 596 00:46:55,922 --> 00:46:57,428 뭐 하는 거야? 597 00:46:57,428 --> 00:46:59,167 빨랐다 느렸다! 598 00:46:59,167 --> 00:47:00,971 놀러 왔어? 599 00:47:40,184 --> 00:47:42,685 전화 좀 나가서 받으시지! 600 00:48:02,179 --> 00:48:05,757 왜 자꾸 가까워지죠? 아예 카운터 옆까지 오려구요? 601 00:48:05,757 --> 00:48:08,312 너무한 거 아녜요? 602 00:48:08,312 --> 00:48:10,040 마라상! 603 00:48:17,412 --> 00:48:20,384 사장님이 허락하셨어요... 604 00:48:23,103 --> 00:48:24,279 의회장님! 605 00:48:24,279 --> 00:48:27,773 바오리에서 온 '객가인'입니다 여기 명함이요 (객가인 : 소수민족) 606 00:48:27,773 --> 00:48:31,436 이건 저희가 신의방 농회와 합작으로 만든 새로운 미주로 607 00:48:31,436 --> 00:48:32,931 마라상이라고 합니다 608 00:48:32,931 --> 00:48:34,998 천년 전통과 참신함의 결합이죠 609 00:48:34,998 --> 00:48:37,175 선물이니 드셔 보세요 610 00:48:37,175 --> 00:48:39,951 위층에서 기다리고 계시니 올라가 보세요 611 00:48:39,951 --> 00:48:41,656 아... 고마워요 612 00:48:41,656 --> 00:48:42,466 의회장님... 613 00:48:42,466 --> 00:48:45,580 지금 항춘엔 저 혼자 뿐이라... 614 00:48:45,580 --> 00:48:49,588 그래서 부탁드리는 건데 다른 호텔에 추천 좀 해 주세요 615 00:48:49,588 --> 00:48:54,440 저희 사장님이 판매 노선을 확장하고 싶다 하셔서요 616 00:48:54,440 --> 00:48:56,992 부탁입니다... 617 00:48:56,992 --> 00:48:58,768 - 바오리가 차성에 있었던가? - 네! 618 00:48:58,768 --> 00:49:01,950 여기는 항춘인데 내가 왜 도와야 돼? 619 00:49:01,950 --> 00:49:04,223 젊은 친구가 패기도 없어! 620 00:49:04,223 --> 00:49:08,878 돈 때문에 내 마누라 같은 이 항춘을 괴롭힐 생각 마! 621 00:49:16,088 --> 00:49:17,676 네 622 00:49:17,676 --> 00:49:19,774 제법 괜찮은 느낌이에요 623 00:49:19,774 --> 00:49:25,160 매일 신곡 연습하는 거 지켜보고 있어요 624 00:49:30,407 --> 00:49:32,955 네, 첫 곡은 이번 주에 연습이 끝날 거고 625 00:49:32,955 --> 00:49:35,498 두 번째 곡도 주말 전엔 어떻게든 완성될 거예요 626 00:49:35,498 --> 00:49:36,683 바람도 춤추고 627 00:49:36,683 --> 00:49:37,899 바다도 노래하니 628 00:49:37,899 --> 00:49:39,958 난 음악에 집착하는 거야 629 00:49:39,958 --> 00:49:41,962 매 순간 낭비 말고 630 00:49:41,962 --> 00:49:43,363 즐겨! 631 00:49:43,363 --> 00:49:46,328 꿈을 쫓는 거야 632 00:49:46,328 --> 00:49:47,927 스톱! 633 00:49:47,927 --> 00:49:49,562 뭐예요? 634 00:49:49,562 --> 00:49:52,426 이 부분에 조미료 좀 쳐야겠어! 635 00:49:54,164 --> 00:49:58,709 꿈을 쫓는 거야 636 00:50:14,259 --> 00:50:16,732 아... 637 00:50:16,732 --> 00:50:19,820 아...멘... 638 00:50:22,428 --> 00:50:25,216 맘대로 해요 신나면 되는 거죠! 639 00:50:25,216 --> 00:50:26,776 한번 더 640 00:50:27,559 --> 00:50:29,764 - 하늘이 공허하고... - 잠깐! 641 00:50:29,764 --> 00:50:34,113 조금 전 그거 끝나고 내가 더 신나게 해 줄게, 자! 642 00:50:34,113 --> 00:50:35,446 어이! 643 00:50:36,411 --> 00:50:39,170 한번이라도 다 부르고 나면 말하라구! 644 00:50:39,170 --> 00:50:40,866 벌써 사흘 째야 645 00:50:40,866 --> 00:50:42,670 완주 한번 못했어! 646 00:50:42,670 --> 00:50:44,400 너... 키보드! 647 00:50:44,400 --> 00:50:45,706 속도 안 맞출래? 648 00:50:45,706 --> 00:50:47,770 베이스는 박자도 안 맞고! 649 00:50:47,770 --> 00:50:51,330 드럼은 뭔 의견이 그리 많아? 어쩌라고! 연습 때려칠까? 650 00:50:51,330 --> 00:50:53,815 어쩌라고? 어쩔까나? 651 00:50:53,815 --> 00:50:55,882 우리가 우습게 보인다 이거지! 652 00:50:55,882 --> 00:50:57,733 네가 짱 먹어라 그래! 653 00:50:57,733 --> 00:50:59,129 너만 의견 말할 수 있냐? 654 00:50:59,129 --> 00:51:00,929 - 그래서 어쩔 건데? - 어쩔 거냐고? 655 00:51:00,929 --> 00:51:03,361 패대기를 쳐 줄까? 656 00:51:14,434 --> 00:51:16,471 세 가지만 말씀드리죠 657 00:51:16,471 --> 00:51:17,674 하나 658 00:51:17,674 --> 00:51:19,882 키보드는 너무 어리고 659 00:51:19,882 --> 00:51:21,689 베이스는 너무 늙었어요 660 00:51:21,689 --> 00:51:24,559 이 두 사람은 반드시 새로 뽑아야 해요 661 00:51:24,559 --> 00:51:25,989 둘 662 00:51:25,989 --> 00:51:28,664 지금 이 밴드 너무 조잡해요 663 00:51:28,664 --> 00:51:31,850 연습 시간 늘리세요! 664 00:51:31,850 --> 00:51:33,668 셋!! 665 00:51:34,949 --> 00:51:38,857 일본 음반사에서 두 곡을 원해요 666 00:51:38,857 --> 00:51:42,783 하지만 지금까지 전 한 곡밖에 못 들었네요 667 00:51:42,783 --> 00:51:47,325 그것도 댁이 작곡한 아주 옛날 곡이죠! 668 00:51:47,325 --> 00:51:48,954 어쨌든... 669 00:51:48,954 --> 00:51:52,020 문제는 두 번째 곡인데... 670 00:51:52,020 --> 00:51:54,582 괜찮은 거예요? 671 00:51:55,909 --> 00:51:57,947 댁이 하든지 그럼! 672 00:51:57,947 --> 00:51:59,577 내가 리더도 아니고! 673 00:52:07,494 --> 00:52:09,374 사고나 나라! 674 00:52:15,455 --> 00:52:16,882 아가! 675 00:52:17,944 --> 00:52:20,911 매일 몇 구역이나 돌아? 676 00:52:21,900 --> 00:52:23,720 다섯 구역 정도요 677 00:52:24,829 --> 00:52:26,500 다섯이나? 678 00:52:26,500 --> 00:52:29,393 신참치고 동작이 빠르군! 679 00:52:29,393 --> 00:52:30,556 어이! 680 00:52:30,556 --> 00:52:33,630 다른 사람이 못 가져가게 편지함 깊숙이 넣어! 681 00:52:33,630 --> 00:52:37,368 최근 편지 못 받았다는 항의가 들어오고 있어 682 00:52:37,368 --> 00:52:40,274 네... 683 00:52:52,785 --> 00:52:55,207 이봐요! 684 00:52:55,207 --> 00:52:56,432 누구 찾아요? 685 00:52:56,432 --> 00:52:57,739 실례했습니다 686 00:52:57,739 --> 00:52:59,051 저기... 687 00:52:59,051 --> 00:53:01,228 아가라는 사람 여기 사나요? 688 00:53:01,228 --> 00:53:03,654 우편 배달 갔어요 걔는 왜 찾아요? 689 00:53:03,654 --> 00:53:07,138 오후 늦게나 돌아와요 690 00:53:07,138 --> 00:53:09,338 전 호텔 밴드 매니저구요 691 00:53:09,338 --> 00:53:12,222 작곡에 참고할 CD 좀 가져왔는데 692 00:53:12,222 --> 00:53:14,636 좀 전해 주시겠어요? 693 00:53:14,636 --> 00:53:16,117 아... 694 00:53:16,117 --> 00:53:18,353 그 일본에서 왔다던? 695 00:53:18,353 --> 00:53:20,191 자... 들어와서 좀 앉아요 696 00:53:20,191 --> 00:53:22,114 아뇨... 697 00:53:22,114 --> 00:53:24,937 메모만 남기고 갈게요 698 00:53:30,360 --> 00:53:32,007 안 들어오시게요? 699 00:53:32,007 --> 00:53:33,581 괜찮아요 700 00:53:34,802 --> 00:53:39,823 일본인인데 한자를 정말 예쁘게 쓰신다! 701 00:54:17,305 --> 00:54:18,932 죄... 죄송해요 괜찮아요? 702 00:54:18,932 --> 00:54:20,536 실수로 액셀을... 703 00:54:20,536 --> 00:54:21,798 피넛 줍다가... 704 00:54:23,249 --> 00:54:25,366 괜찮아요? 705 00:54:25,366 --> 00:54:27,075 난 괜찮아 706 00:54:27,075 --> 00:54:28,299 좀 어때요? 707 00:54:28,299 --> 00:54:30,385 눈이 안 보여 708 00:54:31,405 --> 00:54:35,635 - 피 좀 닦자, 화장지! - 앞이 안 보여! 709 00:54:35,635 --> 00:54:39,261 - 좀 부축해 봐요 - 다리는 멀쩡하다구! 710 00:54:39,261 --> 00:54:41,049 태워요 711 00:54:41,049 --> 00:54:42,748 좀 닦아줘 712 00:54:44,419 --> 00:54:46,255 저기요... 713 00:54:46,917 --> 00:54:48,432 고맙습니다 714 00:54:55,691 --> 00:54:58,502 어때? 손은 안 다쳤겠지? 715 00:55:00,932 --> 00:55:02,860 워... 메...! 716 00:55:02,860 --> 00:55:04,443 코에다 뭔 짓을 한 거야? 717 00:55:04,443 --> 00:55:06,692 안 그래도 진상인데 웬 X 표시? 718 00:55:06,692 --> 00:55:08,216 다친 데가 여기예요! 719 00:55:08,216 --> 00:55:10,684 가로로 붙이면 눈이... 세로로 붙이면 코가 걸려서 720 00:55:10,684 --> 00:55:12,625 어쩔 수 없었어요 721 00:55:13,638 --> 00:55:14,962 웃지들 마 722 00:55:14,962 --> 00:55:16,954 사람이 저 꼴인데 웃음이 나와? 723 00:55:16,954 --> 00:55:18,916 푸하하하~ 724 00:56:08,238 --> 00:56:11,383 거 계단 참 가파르다! 725 00:56:24,744 --> 00:56:30,296 그렇게 딩딩 당당해서 제대로 된 곡이 나오겠니? 726 00:56:35,973 --> 00:56:38,009 아무 것도 아녜요...! 727 00:56:44,422 --> 00:56:46,165 아가! 728 00:56:46,591 --> 00:56:48,215 아가... 729 00:56:54,029 --> 00:56:56,360 제발요...! 비밀 지켜 주시고 730 00:56:56,360 --> 00:56:58,935 철 없어 그런 거니 대신 배달 부탁 드립니다 731 00:56:58,935 --> 00:57:00,410 내가 미쳤어?! 732 00:57:00,410 --> 00:57:03,512 이 나이에 목발 짚고 남 일이나 해 주라고? 733 00:57:03,512 --> 00:57:05,525 내 그리 신신당부했것만... 734 00:57:05,525 --> 00:57:09,200 결혼, 출산이나 입영 통지서면 어쩔거야? 735 00:57:09,200 --> 00:57:11,157 전화기 두고 요즘 누가 편지 써요? 736 00:57:11,157 --> 00:57:12,516 썩을 놈! 737 00:57:12,516 --> 00:57:15,009 네가 우체부지 전화 안내원이냐! 738 00:57:15,009 --> 00:57:17,855 - 그러지 마시고... - 됐어, 돈 필요 없어 739 00:57:17,855 --> 00:57:20,239 - 필요한 데 써요 - 난 음악이 필요해! 740 00:57:20,239 --> 00:57:21,741 그럼 악기 사세요! 741 00:57:21,741 --> 00:57:24,174 누구 들으라고? 지금이 어떤 시댄데? 742 00:57:24,174 --> 00:57:26,134 누가 늙은이를 신경써? 743 00:57:26,134 --> 00:57:28,178 신문에선 날 국보다 뭐다 하지만 744 00:57:28,178 --> 00:57:30,199 사실 다들 골동품 취급할 뿐이야 745 00:57:30,199 --> 00:57:32,295 국보는 감상하라고 있는 거지 746 00:57:32,295 --> 00:57:36,345 집에서 신주단지나 모시라고 있는 건 아니라구! 747 00:57:45,192 --> 00:57:46,358 됐어... 됐어! 748 00:57:46,358 --> 00:57:49,411 편지 '몇백 장' 안 보냈다고 큰 처벌받진 않지만 749 00:57:49,411 --> 00:57:53,246 내용물을 봤다면 또 모를 일이지! 750 00:57:53,246 --> 00:57:55,058 이건 아니라니까요 751 00:57:55,058 --> 00:57:56,849 그럼 뭐야? 752 00:57:56,849 --> 00:57:58,727 에로 잡지? 753 00:57:58,727 --> 00:58:01,086 그래요... 그래...! 754 00:58:04,895 --> 00:58:07,174 세찬 바람이 불어서 755 00:58:07,174 --> 00:58:10,077 대만과 일본 사이의 바다에 756 00:58:10,077 --> 00:58:13,787 내가 가라앉아 버리면 좋겠다 757 00:58:13,787 --> 00:58:15,716 그러면... 758 00:58:15,716 --> 00:58:21,463 나약한 내 자신을 남김 없이 끝장낼 수 있을 텐데 759 00:58:21,463 --> 00:58:23,883 토모코 760 00:58:23,883 --> 00:58:26,880 단 며칠 간의 항해로 761 00:58:26,880 --> 00:58:31,016 난 완전히 늙어 버렸어 762 00:58:31,016 --> 00:58:35,136 바닷바람에 실려오는 울음 소리를 들으니 763 00:58:35,136 --> 00:58:38,158 갑판을 떠나고 싶지 않다 764 00:58:38,158 --> 00:58:41,170 잠들고 싶지도 않아 765 00:58:41,170 --> 00:58:44,089 내 마음은 이미 결정됐어 766 00:58:44,089 --> 00:58:46,440 육지에 도착하면 767 00:58:46,440 --> 00:58:50,716 평생 바다를 보지 않을거야 768 00:58:50,716 --> 00:58:53,059 바닷바람이여 769 00:58:53,059 --> 00:58:57,056 왜 울음 소리를 실어오는가? 770 00:58:57,056 --> 00:58:59,599 사람을 사랑해서 운다 771 00:58:59,599 --> 00:59:01,552 신부가 되면서 운다 772 00:59:01,552 --> 00:59:04,132 아이를 낳아서 운다 773 00:59:04,132 --> 00:59:07,616 네 행복한 미래의 모습을 상상해 보곤 774 00:59:07,616 --> 00:59:11,048 눈물이 나올 것 같았다 775 00:59:11,048 --> 00:59:12,499 하지만... 776 00:59:12,499 --> 00:59:15,957 내 눈물은 바닷바람에 불려가 버려서 777 00:59:15,957 --> 00:59:18,825 흐르기도 전에 말라버렸지 778 00:59:18,825 --> 00:59:21,535 눈물을 흘리지 않으며 울고 779 00:59:21,535 --> 00:59:25,833 나는 또 늙어 버렸다 780 00:59:25,833 --> 00:59:28,183 얄미운 바람 781 00:59:28,183 --> 00:59:31,805 얄미운 달빛 782 00:59:31,805 --> 00:59:34,791 얄미운 바다 783 01:00:04,299 --> 01:00:06,649 지난 번에 말했죠! 784 01:00:06,649 --> 01:00:08,605 베이스 나이 많다고! 785 01:00:08,605 --> 01:00:11,127 이번엔 아예 할아버질 데려왔군요! 786 01:00:11,127 --> 01:00:13,381 내가 부른 것도 아닌데 어쩌라구? 787 01:00:13,381 --> 01:00:14,888 내 책임인가 뭐... 788 01:00:14,888 --> 01:00:16,892 책임이 없다고? 789 01:00:17,704 --> 01:00:19,250 좋아요! 790 01:00:19,250 --> 01:00:24,180 어떤 공연이 될지 어디 두고보죠! 791 01:00:27,250 --> 01:00:29,520 사랑하는 누이여 792 01:00:29,520 --> 01:00:33,075 내 정녕 너를 사모하누나 793 01:00:33,075 --> 01:00:37,442 우리 함께한 그 공원 794 01:00:37,442 --> 01:00:40,331 기억하고 있느냐 795 01:00:40,331 --> 01:00:44,331 조금씩 밝아 오는 저 달빛을 보며... 796 01:00:47,172 --> 01:00:49,340 당신... 797 01:00:49,340 --> 01:00:54,126 정말 저 분한테 베이스 맡길 생각이에요? 798 01:00:54,126 --> 01:00:56,209 저 할아버지... 799 01:00:56,209 --> 01:00:59,109 내가 장담하는데... 800 01:00:59,109 --> 01:01:04,629 베이스 잡아본 적은 한번도 없을걸! 801 01:01:04,629 --> 01:01:06,090 며칠 후면 802 01:01:06,090 --> 01:01:08,082 일본에서 가수가 오는데... 803 01:01:08,082 --> 01:01:09,890 어쩔거죠? 804 01:01:09,890 --> 01:01:12,317 그리고 두번째 곡은? 805 01:01:12,317 --> 01:01:15,193 코빼기도 안 보이잖아요! 806 01:01:15,193 --> 01:01:18,607 내가 준 CD 들었어요? 807 01:01:22,610 --> 01:01:23,980 봐요 808 01:01:23,980 --> 01:01:25,799 이런 인간이에요! 809 01:01:25,799 --> 01:01:30,549 작곡도 자기 책임이 아니라고 말해 보시지! 810 01:01:31,218 --> 01:01:33,802 뭐야? 811 01:01:35,353 --> 01:01:37,130 봐요 812 01:01:37,130 --> 01:01:39,098 소금이에요! 813 01:01:39,098 --> 01:01:43,903 작곡은 내평개치고 물놀이할 시간은 있나 보죠 814 01:01:43,903 --> 01:01:45,469 매일 늦길래 815 01:01:45,469 --> 01:01:48,480 작곡하는 줄 알고 아무 소리 안 했는데 816 01:01:48,480 --> 01:01:52,741 바다로 놀러나 다녀? 817 01:01:53,941 --> 01:01:57,357 당신들 적당히 하라구! 818 01:01:57,357 --> 01:01:59,814 나 안해! 819 01:01:59,814 --> 01:02:01,263 비켜! 820 01:02:04,726 --> 01:02:06,099 인마! 821 01:02:06,099 --> 01:02:09,355 왜 아무 대꾸도 안 해? 822 01:02:09,355 --> 01:02:13,775 쟤가 하는 중국어 알아들어요? 823 01:02:17,627 --> 01:02:19,518 일본인은 별걸 다 먹네! 824 01:02:19,518 --> 01:02:22,665 조금씩 밝아 오는 저 달빛을 보며 825 01:02:22,665 --> 01:02:26,137 네게 달콤함을 속삭였잖니 826 01:02:26,137 --> 01:02:30,426 누이야아~ 생각해 보렴 827 01:02:30,426 --> 01:02:31,580 뭐야? 828 01:02:31,580 --> 01:02:33,436 이거 치세요 829 01:02:33,436 --> 01:02:35,603 이건 어디가 앞이야? 830 01:02:39,973 --> 01:02:41,518 깜짝이야! 831 01:02:41,518 --> 01:02:45,106 놀래 죽일 생각이야? 832 01:02:45,488 --> 01:02:45,849 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 833 01:02:45,849 --> 01:02:46,191 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 834 01:02:46,191 --> 01:02:46,496 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 835 01:02:46,496 --> 01:02:46,826 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 836 01:02:46,826 --> 01:02:47,159 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 837 01:02:47,159 --> 01:02:47,483 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 838 01:02:47,483 --> 01:02:47,800 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 839 01:02:47,800 --> 01:02:48,121 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 840 01:02:48,121 --> 01:02:48,445 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 841 01:02:48,445 --> 01:02:48,741 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 842 01:02:48,741 --> 01:02:49,041 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 843 01:02:49,041 --> 01:02:49,337 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 844 01:02:49,337 --> 01:02:49,607 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 845 01:02:49,607 --> 01:02:49,846 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 846 01:02:49,846 --> 01:02:50,092 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 847 01:02:50,092 --> 01:02:50,359 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 848 01:02:50,359 --> 01:02:50,675 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 849 01:02:50,675 --> 01:02:50,969 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 850 01:02:50,969 --> 01:02:51,303 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 851 01:02:51,303 --> 01:02:51,635 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 852 01:02:51,635 --> 01:02:51,974 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 853 01:02:51,974 --> 01:02:52,311 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 854 01:02:52,311 --> 01:02:52,639 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 855 01:02:52,639 --> 01:02:52,958 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 856 01:02:52,958 --> 01:02:53,271 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 857 01:02:53,271 --> 01:02:57,434 중국어 번역 : 짧꾼(lkrpxw@naver.com) 일본어 번역 : 비혜(isherel@naver.com) 858 01:02:59,812 --> 01:03:01,363 어이! 859 01:03:44,899 --> 01:03:46,168 이봐 860 01:03:46,168 --> 01:03:47,776 이렇게 가는 거야? 861 01:03:47,776 --> 01:03:49,109 어이 862 01:03:49,908 --> 01:03:51,605 이봐! 863 01:03:51,605 --> 01:03:53,205 거기 일본인 864 01:03:53,205 --> 01:03:58,178 약속 안 지키고 그냥 가 버리냐? 865 01:04:12,431 --> 01:04:13,842 토모코 씨 866 01:04:13,842 --> 01:04:16,062 토모코 씨, 무슨 일이죠? 867 01:04:16,062 --> 01:04:18,041 토코코 씨! 868 01:04:19,423 --> 01:04:20,574 토모코 씨! 869 01:04:20,574 --> 01:04:27,353 제 동생 손자가 오늘 장가를 가는데 절에서 피로연이 있습니다 870 01:04:27,353 --> 01:04:32,350 함께해 주시기 바랍니다 871 01:04:38,432 --> 01:04:41,045 축하드려요 872 01:04:43,620 --> 01:04:45,607 난 베이스 담당인데 873 01:04:45,607 --> 01:04:48,361 한가해서 연습이나 할까 하는데 874 01:05:11,646 --> 01:05:14,189 의회장님, 저기 보세요 875 01:05:15,539 --> 01:05:17,622 저 객가인 녀석 목숨 걸었군 876 01:05:17,622 --> 01:05:20,471 밤엔 호텔, 낮엔 또 마트까지 877 01:05:20,471 --> 01:05:22,733 똥파리 같은 놈이죠! 878 01:05:22,733 --> 01:05:24,226 저 놈 업무량 좀 봐 879 01:05:24,226 --> 01:05:26,700 아가 녀석이 꽁쳐둔 편지보다 더 많네 880 01:05:26,700 --> 01:05:27,992 씹~! 881 01:05:27,992 --> 01:05:29,615 아... 아녜요 882 01:05:54,543 --> 01:05:56,904 헤이~ 마라상! 883 01:06:18,568 --> 01:06:20,270 하도 호텔입니다 884 01:06:20,270 --> 01:06:22,301 885 01:06:22,301 --> 01:06:23,814 예순 병이요? 886 01:06:25,917 --> 01:06:28,287 네네... 고맙습니다 887 01:06:28,287 --> 01:06:29,674 네! 888 01:06:45,896 --> 01:06:47,475 아뇨... 아녜요! 889 01:06:47,475 --> 01:06:52,437 - 다시 시범 보여 드릴게요 - 이것도 저것도 다 아니래! 890 01:06:52,437 --> 01:06:54,078 마라상 891 01:06:54,078 --> 01:06:55,244 내놔! 892 01:06:55,244 --> 01:06:57,535 왜요? 가르쳐 드리려고... 893 01:06:57,535 --> 01:06:59,518 마라상! 해 내셨어요 894 01:06:59,518 --> 01:07:03,789 의회장님께서 피로연에 쓸 미주 예순 병을 절로 가져 오래요 895 01:07:03,789 --> 01:07:05,532 예순 병...! 896 01:07:05,532 --> 01:07:07,054 아... 897 01:07:07,054 --> 01:07:09,108 실례... 실례! 898 01:07:22,585 --> 01:07:25,611 예순 병이요.. 예순 병! 899 01:07:25,611 --> 01:07:26,867 마라상... 900 01:07:26,867 --> 01:07:30,276 의회장하고 친해? 901 01:07:30,276 --> 01:07:36,087 나 도와주는 셈 치고 자네 베이스 잘 친다는 말 하지 마 902 01:07:36,087 --> 01:07:38,106 마라상입니다 안녕하세요 903 01:07:38,106 --> 01:07:41,287 의회장님이 사시는 겁니다 저희 회사 신상품 마라상 미주예요 904 01:07:41,287 --> 01:07:42,722 아가! 905 01:07:48,393 --> 01:07:50,545 자자... 안주요~ 906 01:07:51,930 --> 01:07:53,311 토모코 씨 907 01:07:53,311 --> 01:07:55,356 아가 어머니야 908 01:07:55,356 --> 01:07:58,304 만난 적 있어요 저희 집에 왔었죠 909 01:07:58,304 --> 01:08:00,284 편히 앉아요 910 01:08:15,762 --> 01:08:17,588 더 세게! 911 01:08:17,588 --> 01:08:19,917 다음은 진광휘 선생님입니다 912 01:08:19,917 --> 01:08:23,188 여기... 진광휘 여깄어! 913 01:08:23,188 --> 01:08:26,400 아빠... 머리 아파 미워 914 01:08:26,400 --> 01:08:27,894 그만해요! 915 01:08:27,894 --> 01:08:30,082 됐어 916 01:08:32,601 --> 01:08:34,327 바보~! 917 01:08:59,511 --> 01:09:02,202 술 세다고 뻐기는 거야? 918 01:09:18,150 --> 01:09:21,031 수와 멋낸 것 좀 봐 삘받은 거야? 919 01:09:21,031 --> 01:09:25,377 - 아뇨, 그냥... - 어서 앉아 920 01:09:27,767 --> 01:09:32,537 여긴 꽉 찼네요! 저기 가서 앉을게요 921 01:09:32,537 --> 01:09:34,045 사모님 922 01:09:35,588 --> 01:09:39,885 - 왜 이렇게 입었어요? - 수와 아저씨, 멋져요 923 01:09:39,885 --> 01:09:41,338 노래 감사합니다 924 01:09:41,338 --> 01:09:44,265 졸라 귀여운데! 925 01:09:44,265 --> 01:09:48,010 너...너... 가만 안 둬! 926 01:09:49,372 --> 01:09:51,791 가서 아버지 응원해 927 01:09:51,791 --> 01:09:53,803 너도! 928 01:09:55,543 --> 01:09:59,893 내가 부를 노래는 '돌아라, 네온사인' 929 01:10:00,689 --> 01:10:02,899 웬 일로 멋냈대? 930 01:10:03,971 --> 01:10:06,745 사장님 또 취하셨어요? 931 01:10:08,179 --> 01:10:11,186 사모님 선물이에요 932 01:10:35,137 --> 01:10:37,748 12월의 바다는 933 01:10:37,748 --> 01:10:41,308 어딘지 화가 나 있다 934 01:10:41,308 --> 01:10:44,397 치욕과 회한을 참고 935 01:10:44,397 --> 01:10:50,030 요란스러운 흔들림을 동반하면서 936 01:10:50,030 --> 01:10:53,128 내가 향하는 곳은... 937 01:10:53,128 --> 01:10:57,568 고향인가 938 01:10:57,568 --> 01:11:00,818 아니면... 939 01:11:00,818 --> 01:11:05,468 고향을 뒤로하는 것인가 940 01:11:13,412 --> 01:11:15,862 친구! 941 01:11:18,051 --> 01:11:20,457 나의 루카이 공주야 942 01:11:20,457 --> 01:11:23,086 정말 아름답지? 943 01:11:23,086 --> 01:11:25,318 만약 그녀를 만나게 되면... 944 01:11:25,318 --> 01:11:27,469 전해줘! 945 01:11:27,469 --> 01:11:32,731 나 이제 위험한 일 때려치고 안전한 교통순경이 됐다고 말이야 946 01:11:32,731 --> 01:11:34,577 - 알았지? - 의회장님! 947 01:11:34,577 --> 01:11:37,245 마지막 한 병 제가 따르겠습니다 948 01:11:37,245 --> 01:11:41,005 됐어 술 아직 남았어! 949 01:11:41,005 --> 01:11:44,061 그럼 제가 한잔 하죠 950 01:11:44,691 --> 01:11:46,547 이건 여기 둘게요 951 01:11:46,547 --> 01:11:49,722 천천히 드세요 감사합니다 952 01:11:49,722 --> 01:11:52,433 저 객가인 친구 정말이지... 953 01:11:56,400 --> 01:12:00,383 괜찮아, 내가 가 볼게 식사나 해! 954 01:12:03,451 --> 01:12:06,504 원래 저래 자주 있는 일이야 955 01:12:06,504 --> 01:12:07,892 자, 마시자구 956 01:12:07,892 --> 01:12:09,673 의회장님! 957 01:12:10,330 --> 01:12:12,642 안녕하심까! 오랜만이에요 958 01:12:12,642 --> 01:12:14,357 그래... 그래 959 01:12:14,357 --> 01:12:15,856 제 아내예요 960 01:12:15,856 --> 01:12:18,698 - 이뿌죵? - 그래... 그래 961 01:12:18,698 --> 01:12:20,727 이 술 가지고 저 뒷자리 좀 따라 드려 962 01:12:20,727 --> 01:12:23,869 - 인사도 안 했잖아, 어서! - 죄송해요... 963 01:12:27,137 --> 01:12:32,574 예전엔 타이베이 기동대였지 아다시피 엄청 위험한 일이잖아 964 01:12:32,574 --> 01:12:37,941 밤 샐 때도 많고 해서... 참지 못한 아내가 집을 나갔어 965 01:12:37,941 --> 01:12:39,274 속 많이 탔을거야 966 01:12:39,274 --> 01:12:43,228 - 한번은 근무 중에... - 노래하고 싶다... 967 01:12:43,228 --> 01:12:46,245 척추를 다쳐 반년 동안 병원 신세를 졌지 968 01:12:46,245 --> 01:12:51,018 어쩔 수 없이 퇴원 후에 고향으로 돌아온 거야 969 01:13:14,203 --> 01:13:16,347 토모코 970 01:13:18,060 --> 01:13:20,484 - 토모코 - 건들지 마! 971 01:13:20,484 --> 01:13:23,398 - 토모코! - 건들지 말랬잖아! 972 01:13:33,279 --> 01:13:36,132 상큼 달콤 첫사랑 973 01:13:36,132 --> 01:13:39,175 다섯 가지 맛 974 01:13:39,175 --> 01:13:42,090 사랑한다는 한 마디에 975 01:13:42,090 --> 01:13:45,038 홍조 띤 얼굴 976 01:13:45,038 --> 01:13:48,216 사춘기 소녀 가슴 속 기쁨 가득 977 01:13:48,216 --> 01:13:51,093 겉으론 화난 듯 튕겨 978 01:13:51,093 --> 01:13:57,023 아~이~ 979 01:13:57,023 --> 01:13:59,453 상큼 달콤 첫사랑 980 01:13:59,453 --> 01:14:02,371 다섯 가지 맛 981 01:14:02,371 --> 01:14:04,248 사랑한다는 한 마디에 홍조 띤 얼굴 982 01:14:04,248 --> 01:14:06,382 마라상? 983 01:14:06,382 --> 01:14:09,054 아~놔! 글자만 보는 거야 984 01:14:09,054 --> 01:14:12,479 그 아줌마 너보다 연상인 데다 985 01:14:12,479 --> 01:14:15,444 아이들이 셋이나 딸렸고 986 01:14:15,444 --> 01:14:18,668 더군다나 남편까지 살아 있어 987 01:14:18,668 --> 01:14:21,373 어쩌려고 그러냐? 988 01:14:21,373 --> 01:14:24,176 개구리 교미하는 거 봤어? 989 01:14:24,176 --> 01:14:28,201 암놈 등에 두세 놈의 숫놈이 들러붙는데 990 01:14:28,201 --> 01:14:31,835 그 숫놈 두세 마리가 서로 다투느냐? 991 01:14:31,835 --> 01:14:33,507 아니거든! 992 01:14:33,507 --> 01:14:39,796 근데 사람은 왜 일대일만 되고 일처 이부제는 안 되냐고? 993 01:14:40,578 --> 01:14:42,551 니가 짱이다! 994 01:14:54,121 --> 01:14:56,913 아가, 나와! 995 01:15:02,937 --> 01:15:04,474 나와! 996 01:15:05,700 --> 01:15:08,690 왜 안 나와? 997 01:15:09,315 --> 01:15:11,770 까불지 마 998 01:15:11,770 --> 01:15:15,019 뭐야 그 태도는! 999 01:15:18,355 --> 01:15:20,198 아가! 1000 01:15:21,551 --> 01:15:23,634 까불지 마! 1001 01:15:34,361 --> 01:15:37,742 왜 날 괴롭히는 거야? 1002 01:15:37,742 --> 01:15:42,690 난 내 할 일 하는 것 뿐이잖아 1003 01:16:02,448 --> 01:16:04,971 열받아 저 달덩어리! 1004 01:16:04,971 --> 01:16:08,105 뭘 웃고 있어! 1005 01:16:25,807 --> 01:16:27,677 오~ 1006 01:16:27,677 --> 01:16:30,116 딱 걸렸지롱 1007 01:16:36,897 --> 01:16:38,700 자! 1008 01:16:38,700 --> 01:16:41,668 내 루카이 공주다 1009 01:16:42,544 --> 01:16:44,635 되게 예쁘지? 1010 01:16:46,262 --> 01:16:49,715 정말 예쁘다구 1011 01:16:49,715 --> 01:16:54,256 만약 보게 되면 내 말을 전해줘... 1012 01:17:56,122 --> 01:17:59,544 왜 날 괴롭히는 거야? 1013 01:18:04,591 --> 01:18:10,205 왜 못살게 괴롭히냐구! 1014 01:18:11,538 --> 01:18:16,181 여자 혼자서... 1015 01:18:16,181 --> 01:18:20,356 집 떠나 1016 01:18:22,144 --> 01:18:25,328 여기서 일하는 게 1017 01:18:25,328 --> 01:18:28,818 얼마나 괴로운데... 1018 01:18:31,437 --> 01:18:35,210 왜 날 힘들게 해... 1019 01:18:38,341 --> 01:18:43,853 왜 날 괴롭히냐구 1020 01:18:56,904 --> 01:19:00,423 저녁, 동해에 나왔다 1021 01:19:00,423 --> 01:19:04,487 낮에는 머리가 깨어질 듯 아프다 1022 01:19:04,487 --> 01:19:07,044 오늘은 짙은 안개가 자욱해서 1023 01:19:07,044 --> 01:19:10,989 낮동안 내 시야를 가렸다 1024 01:19:10,989 --> 01:19:11,909 그렇지만... 1025 01:19:11,909 --> 01:19:15,452 지금은 별이 아주 아름다워 1026 01:19:15,452 --> 01:19:17,494 기억하고 있을까? 1027 01:19:17,494 --> 01:19:20,907 네가 아직 중학교 1학년이었을 때 1028 01:19:20,907 --> 01:19:24,548 '텐구'가 달을 먹는다는 농촌의 전설을 끌어다가 (텐구 : 상상 속의 괴물) 1029 01:19:24,548 --> 01:19:29,166 월식의 천문 이론에 도전했지 1030 01:19:29,166 --> 01:19:33,644 네게 가르쳐 주고 싶은 이론이 또 하나 있어 1031 01:19:33,644 --> 01:19:36,537 네가 지금 보고 있는 별빛이 1032 01:19:36,537 --> 01:19:41,775 수억 광년 저 편에 있는 별에서 왔다는 걸 알고 있니? 1033 01:19:41,775 --> 01:19:44,619 와아~ 1034 01:19:44,619 --> 01:19:47,885 수억 광년 전에 발한 빛이 1035 01:19:47,885 --> 01:19:51,507 지금에야 우리 눈에 도달한 거야 1036 01:19:51,507 --> 01:19:53,450 수억년 전... 1037 01:19:53,450 --> 01:19:58,534 대만과 일본은 도대체 어떤 모습이었을까 1038 01:19:58,534 --> 01:20:00,448 산과 산 1039 01:20:00,448 --> 01:20:02,754 바다와 바다 1040 01:20:02,754 --> 01:20:07,278 그렇지만 그곳엔 아무도 없어 1041 01:20:07,278 --> 01:20:12,186 너와 별이 가득한 하늘을 보고싶어졌다 1042 01:20:12,186 --> 01:20:14,998 천변만화하는 이 세계에서 1043 01:20:14,998 --> 01:20:20,107 영원이 보고 싶어졌다 1044 01:20:21,176 --> 01:20:26,223 대만에서 겨울을 보낸 가물치 무리를 보았다 1045 01:20:26,223 --> 01:20:30,565 난 이 마음을 그 중 한 마리에 맡기려 해 1046 01:20:30,565 --> 01:20:36,061 어부인 네 아버님께서 잡아주길 바란다 1047 01:20:36,061 --> 01:20:37,758 토모코 1048 01:20:37,758 --> 01:20:41,955 슬픈 맛이 나더라도 먹어주길 바라 1049 01:20:41,955 --> 01:20:44,530 너라면 알 수 있을거야 1050 01:20:44,530 --> 01:20:47,350 너를 버린 것이 아니라 1051 01:20:47,350 --> 01:20:51,468 울며 손을 놓은 것이란 걸 1052 01:20:51,468 --> 01:20:54,177 모두가 잠든 갑판에서 1053 01:20:54,177 --> 01:20:57,591 소리 죽여 몇 번이고 되풀이해 1054 01:20:57,591 --> 01:20:59,847 버린 게 아니라... 1055 01:20:59,847 --> 01:21:03,784 울며 손을 놓았다는 걸 1056 01:21:53,135 --> 01:21:57,386 헛점 투성이인 우리에게 정말 뭔가를 기대하는 거야? 1057 01:22:04,437 --> 01:22:07,820 15년 동안 1058 01:22:07,820 --> 01:22:11,433 실패만 거듭했어 1059 01:22:12,858 --> 01:22:16,306 하지만 나 어설픈 놈 아니야 1060 01:22:46,046 --> 01:22:48,432 동이 터 온다 1061 01:22:48,432 --> 01:22:51,595 그렇지만 내겐 상관 없어 1062 01:22:51,595 --> 01:22:57,023 어차피 태양은 짙은 안개를 데리고 올 뿐이니까 1063 01:22:57,023 --> 01:23:00,026 날이 밝기 전 황홀한 시간 1064 01:23:00,026 --> 01:23:03,983 나이를 먹은 네 우아한 모습이 보였어 1065 01:23:03,983 --> 01:23:08,219 내 머리카락은 옅어지고 눈도 쳐져 버렸지 1066 01:23:08,219 --> 01:23:12,787 아침 안개가 춤추는 눈처럼 내 이마의 주름을 덮고 1067 01:23:12,787 --> 01:23:17,392 격렬한 태양이 네 새카만 머리카락을 다 태워버렸어 1068 01:23:17,392 --> 01:23:20,191 내 가슴 속에 마지막까지 남은 열은 1069 01:23:20,191 --> 01:23:22,554 완전히 얼어붙어 버렸다 1070 01:23:22,554 --> 01:23:24,469 토모코 1071 01:23:24,469 --> 01:23:28,830 무능한 날 용서해줘 1072 01:24:12,325 --> 01:24:14,624 저기... 1073 01:24:14,624 --> 01:24:18,166 아주 중요한 편지들이야 1074 01:24:18,166 --> 01:24:20,329 어떻게 해서든... 1075 01:24:20,329 --> 01:24:24,142 꼭 주인에게 전해줬으면 해 1076 01:24:45,690 --> 01:24:49,528 와... 이런... 1077 01:24:49,528 --> 01:24:52,499 누가 그랬지? 1078 01:25:13,670 --> 01:25:16,946 멍청한 놈 콩밥 먹게 생겼네! 1079 01:25:16,946 --> 01:25:21,741 일본으로 반송하랬더니 남의 소포를 왜 뜯어 봐! 1080 01:25:23,197 --> 01:25:26,464 항춘군 하이자오 7번지 1081 01:25:31,607 --> 01:25:34,175 코시마 토모코? 1082 01:25:34,175 --> 01:25:36,491 이런 이름은 기억에 없는걸 1083 01:25:36,491 --> 01:25:40,707 나랑 비슷한 연배일텐데 말이야... 1084 01:25:46,082 --> 01:25:48,475 해상 기온 16도 1085 01:25:48,475 --> 01:25:50,725 풍속 12노트 1086 01:25:50,725 --> 01:25:53,752 수심 97미터 1087 01:25:53,752 --> 01:25:57,860 바닷새가 몇 마리씩 보이기 시작했다 1088 01:25:57,860 --> 01:26:01,032 내일 밤이 되기 전엔 상륙할 예정이야 1089 01:26:01,032 --> 01:26:02,957 토모코 1090 01:26:02,957 --> 01:26:06,761 대만의 앨범은 네게 남겨두고 왔다 1091 01:26:06,761 --> 01:26:09,783 어머님 계시는 곳에 두었어 1092 01:26:09,783 --> 01:26:13,934 하지만 한 장만은 살짝 가지고 왔어 1093 01:26:13,934 --> 01:26:17,731 네가 바다에서 수영하고 있는 사진 1094 01:26:17,731 --> 01:26:19,198 사진 속의 바다는 1095 01:26:19,198 --> 01:26:22,485 바람도 없고 비도 내리지 않아 1096 01:26:22,485 --> 01:26:27,913 그리고 넌 천국에 있는 것처럼 웃고 있다 1097 01:26:27,913 --> 01:26:31,031 네 미래가 누구의 것이든 간에 1098 01:26:31,031 --> 01:26:34,881 네게 어울리는 남자 따윈 없어 1099 01:26:34,881 --> 01:26:36,963 아름다운 추억은 1100 01:26:36,963 --> 01:26:40,014 소중히 가져가자고 생각했지만 1101 01:26:40,014 --> 01:26:42,960 가져온 것은 허망함 뿐 1102 01:26:42,960 --> 01:26:47,599 생각하는 건 너에 관한 것 뿐 1103 01:26:47,599 --> 01:26:51,541 아... 무지개다 1104 01:26:59,899 --> 01:27:02,629 무지개의 양 끝이 1105 01:27:02,629 --> 01:27:04,313 바다 너머 1106 01:27:04,313 --> 01:27:08,822 나와 널 이어줄 수 있기를... 1107 01:27:26,258 --> 01:27:31,894 국경의 남쪽 이슬비 흩날리는 1108 01:27:31,894 --> 01:27:36,863 그때로 다시 돌아간다면 1109 01:27:36,863 --> 01:27:41,347 노력해 볼게 1110 01:27:41,347 --> 01:27:45,031 그 해 우리들 이야기 1111 01:27:45,031 --> 01:27:48,118 마칠 수 있도록 1112 01:27:48,118 --> 01:27:53,725 국경의 남쪽... 1113 01:27:56,246 --> 01:27:58,715 줄이 많아서 치기 너무 힘들어! 1114 01:27:58,715 --> 01:28:01,005 느린 멜로디예요! 1115 01:28:01,005 --> 01:28:03,454 간단하잖아요 현이 몇 개나 된다고! 1116 01:28:03,454 --> 01:28:05,787 제발 좀요! 1117 01:28:07,035 --> 01:28:07,974 그럼... 1118 01:28:07,974 --> 01:28:10,230 내일 일찍 와서 더 연습하세요 1119 01:28:10,230 --> 01:28:11,415 알았어... 1120 01:28:11,415 --> 01:28:14,552 이 두 현은 쓸 일 없다고 했으니까 자르면 안 될까? 1121 01:28:14,552 --> 01:28:20,337 - 안 돼요, 뭘 잘라요! - 왜 고함은 치고 난리야? 1122 01:28:44,266 --> 01:28:47,100 편지 주인 찾아 봤어? 1123 01:28:47,100 --> 01:28:49,788 응, 아직 못 찾았지만... 1124 01:28:49,788 --> 01:28:51,936 더 알아볼게 1125 01:28:53,792 --> 01:28:55,805 아... 가사 1126 01:28:57,489 --> 01:29:00,717 알았어 수정할게 1127 01:29:00,717 --> 01:29:04,046 그럼... 가사 고치러 간다 1128 01:29:12,218 --> 01:29:14,794 아... 불 끄려고 1129 01:29:14,794 --> 01:29:15,914 내가 할게... 1130 01:29:15,914 --> 01:29:17,751 내가 끌게 1131 01:29:23,935 --> 01:29:24,853 됐고... 1132 01:29:24,853 --> 01:29:27,391 이 녀석으로 할지 말지 결정해! 1133 01:29:27,391 --> 01:29:30,650 하죠, 뭐! 괜찮은 것 같아요 1134 01:29:30,650 --> 01:29:32,262 괜찮겠죠 1135 01:29:32,262 --> 01:29:34,163 씹...! 1136 01:29:34,163 --> 01:29:37,462 생각하는 척이라도 하고 대답하라구! 1137 01:29:37,462 --> 01:29:38,980 난 노인이야! 1138 01:29:38,980 --> 01:29:42,853 강심장인 줄 알아? 충격 받을 줄도 안단 말이야! 1139 01:29:42,853 --> 01:29:46,087 - 영감님이 데려오셨잖아요... - 그러게... 1140 01:29:46,087 --> 01:29:48,825 우린 초면인데... 1141 01:29:48,825 --> 01:29:50,063 무백 1142 01:29:50,063 --> 01:29:52,147 - 전 괜찮아요 - 착한 척 하지마! 1143 01:29:52,147 --> 01:29:54,740 돈밖에 모르는 놈이! 1144 01:29:54,740 --> 01:29:59,288 베이스 좀 친다고 기고만장이야? 1145 01:30:00,174 --> 01:30:03,960 더블 베이스도 생각할 수 있잖아! 1146 01:30:06,571 --> 01:30:08,210 상관 안해! 뭐라도 칠거야 1147 01:30:08,210 --> 01:30:10,597 꼭 무대에 설 거라구! 1148 01:30:10,597 --> 01:30:13,262 썩을 난 '국보'란 말야! 1149 01:30:45,518 --> 01:30:47,993 토모코 1150 01:30:47,993 --> 01:30:51,153 무사히 상륙했다 1151 01:30:51,153 --> 01:30:53,544 일주일 간의 항해로 1152 01:30:53,544 --> 01:30:59,055 전쟁 후의 황폐한 토지에 섰지만 1153 01:30:59,055 --> 01:31:02,965 바다가 그립다 1154 01:31:02,965 --> 01:31:08,699 바다는 어째서 희망과 절망의 양 끝에 있는 걸까? 1155 01:31:08,699 --> 01:31:12,329 이번이 마지막 편지다 1156 01:31:12,329 --> 01:31:15,624 나중에 부치러 나갈거야 1157 01:31:15,624 --> 01:31:18,294 바다에 거부당한 우리의 사랑 1158 01:31:18,294 --> 01:31:19,464 그렇지만... 1159 01:31:19,464 --> 01:31:22,847 생각하는 것만이라면 허락받을 수 있겠지 1160 01:31:22,847 --> 01:31:24,866 토모코 1161 01:31:24,866 --> 01:31:27,964 내 마음을 받아줘 1162 01:31:27,964 --> 01:31:33,109 그러면 조금은 나를 용서할 수 있을거야 1163 01:31:33,109 --> 01:31:36,681 너는 평생 내 마음 속에 있어 1164 01:31:36,681 --> 01:31:39,296 결혼해서 아이가 생겨도 1165 01:31:39,296 --> 01:31:42,213 인생의 중요한 분기점이 다가올 때마다 1166 01:31:42,213 --> 01:31:45,315 네 모습이 떠오를거야 1167 01:31:45,315 --> 01:31:48,362 무거운 짐을 지고 가출한 너 1168 01:31:48,362 --> 01:31:53,610 오가는 사람들 속에서 멍하니 멈춰선 너 1169 01:31:53,610 --> 01:31:58,586 돈을 모아 겨우 산 하얀 메리야스 모자를 쓰고 온 건 1170 01:31:58,586 --> 01:32:05,454 사람들 속에서 너의 존재를 알리기 위해서였을까? 1171 01:32:05,454 --> 01:32:08,431 보였어 1172 01:32:08,431 --> 01:32:11,941 내겐 보였어 1173 01:32:11,941 --> 01:32:13,844 넌... 1174 01:32:13,844 --> 01:32:15,929 조용히 서 있었지 1175 01:32:15,929 --> 01:32:19,557 - 주소요, 하이자오 7번지! - 하이자오? 1176 01:32:19,557 --> 01:32:21,368 고맙습니다... 1177 01:32:21,368 --> 01:32:24,871 7월의 격렬한 태양처럼 1178 01:32:24,871 --> 01:32:30,268 그 이상 직시하는 건 불가능했다 1179 01:32:30,268 --> 01:32:36,472 넌 그렇게나 조용히 서 있었다 1180 01:32:36,472 --> 01:32:38,937 냉정하자고 노력했던 마음이 1181 01:32:38,937 --> 01:32:41,940 일순 뜨거워졌다 1182 01:32:41,940 --> 01:32:48,760 하지만 마음의 아픔을 감추고 마음의 소리를 삼켰다 1183 01:32:48,760 --> 01:32:51,465 난 알고 있어 1184 01:32:51,465 --> 01:32:54,380 사모라는 저속한 말이 1185 01:32:54,380 --> 01:32:57,152 태양 아래의 그림자처럼 1186 01:32:57,152 --> 01:33:01,736 쫓아가면 도망치고 도망치면 쫓아온다 1187 01:33:01,736 --> 01:33:04,914 평생... 1188 01:33:24,079 --> 01:33:26,498 뭘 그렇게 걱정하죠? 1189 01:33:26,498 --> 01:33:29,804 사랑 때문에? 일 때문에? 1190 01:33:29,804 --> 01:33:34,955 아니면 나 때문인가요? 1191 01:33:37,619 --> 01:33:46,310 비가 와 버려서 내일 콘서트는 어쩌나 해서요 1192 01:33:46,310 --> 01:33:48,617 토모코 씨 1193 01:33:48,617 --> 01:33:49,831 하지만... 1194 01:33:49,831 --> 01:33:53,972 무지개를 볼 수 있을지도 몰라요 1195 01:34:00,243 --> 01:34:02,268 토모코 1196 01:34:02,268 --> 01:34:07,479 나 자신의 죄책감을 마지막 편지에 썼다 1197 01:34:07,479 --> 01:34:12,106 너를 만나 참회하는 대신에... 1198 01:34:12,106 --> 01:34:20,101 이렇게라도 하지 않으면 나 자신을 용서할 수 없었어 1199 01:34:24,692 --> 01:34:27,237 어이... 거기 말상 둘! 1200 01:34:27,237 --> 01:34:31,542 정말 이대로 만족하는 거야? 1201 01:34:31,542 --> 01:34:33,958 난 어제 한숨도 못 잤어! 1202 01:34:33,958 --> 01:34:36,009 50여년간 월금을 켜 왔는데 1203 01:34:36,009 --> 01:34:38,769 내일 첫 무대에서 이거나 치라고? 1204 01:34:38,769 --> 01:34:40,185 어이, 너! 1205 01:34:40,185 --> 01:34:42,261 너도 노래 잘 하잖아! 1206 01:34:42,261 --> 01:34:44,334 내일 한 소절도 안 부를거야? 1207 01:34:44,334 --> 01:34:47,622 - 제 생각엔... - 넌 조용해, 안 물어봤어 1208 01:35:04,201 --> 01:35:07,285 어이... 슬램덩크 강백호냐? 1209 01:35:07,285 --> 01:35:09,827 레드는 유행 지났어! 1210 01:35:14,777 --> 01:35:17,375 아가는 집에서 가사 수정한다고 1211 01:35:17,375 --> 01:35:20,572 먼저 연습하고 있으래 1212 01:35:23,833 --> 01:35:27,117 공항에서 선물 좀 샀어요 1213 01:35:27,117 --> 01:35:28,317 다다 1214 01:35:28,317 --> 01:35:30,138 이건 '조령'의 안경 (조령 : 조상의 영) 1215 01:35:30,138 --> 01:35:32,638 건강히 자랄 수 있게 도와줄거야 1216 01:35:32,638 --> 01:35:34,367 고맙습니다 1217 01:35:35,805 --> 01:35:37,729 마라상! 1218 01:35:38,515 --> 01:35:40,593 '접용'의 구슬이에요 (접용 : 나비의 번데기) 1219 01:35:40,593 --> 01:35:44,442 그 근면함으로 큰~ 부자가 되길 빌게요 1220 01:35:44,442 --> 01:35:47,801 고맙습니다... 제게 꼭 필요한 거네요 1221 01:35:48,575 --> 01:35:51,056 수와~! 1222 01:35:51,793 --> 01:35:54,173 '수각'의 구슬이에요 (수각 : 손과 발) 1223 01:35:54,173 --> 01:35:57,341 더 나은 솜씨를 발휘할 거예요 1224 01:35:58,723 --> 01:36:00,158 로마~ 1225 01:36:01,650 --> 01:36:03,551 공작의 구슬이에요 1226 01:36:03,551 --> 01:36:08,192 부인에 대한 '사랑'을 변함 없이 지켜줄 거예요 1227 01:36:08,192 --> 01:36:11,732 이건 '루흔'의 구슬이야 (루흔 : 눈물 흔적) 1228 01:36:11,732 --> 01:36:13,531 이건... 1229 01:36:13,531 --> 01:36:18,311 내 아내에 대한 사무치는 그리움이지! 1230 01:36:20,119 --> 01:36:21,329 차요! 1231 01:36:21,329 --> 01:36:23,633 이왕 산 건데... 1232 01:36:23,633 --> 01:36:27,764 사랑이 있어야 그리움도 있죠 1233 01:36:29,693 --> 01:36:31,415 고마워... 1234 01:36:32,392 --> 01:36:34,582 정말... 1235 01:36:36,987 --> 01:36:39,131 무백 1236 01:36:40,474 --> 01:36:43,233 할아버진 고작 탬버린이라구요! 1237 01:36:43,233 --> 01:36:46,113 고작이라니! 탬버린이 어때서? 1238 01:36:46,113 --> 01:36:47,480 무백~ 1239 01:36:47,480 --> 01:36:49,365 일광의 구슬이에요 1240 01:36:49,365 --> 01:36:53,153 계신 자리의 존귀함을 상징해요 1241 01:36:56,684 --> 01:37:00,107 나 부적도 있는데 둘이 다투지 않을까? 1242 01:37:00,107 --> 01:37:01,363 그럴 리 없어요! 1243 01:37:01,363 --> 01:37:04,214 다들 가족인데 다투긴 왜 다퉈요! 1244 01:37:04,214 --> 01:37:06,194 가족 이야기 나와서 말인데... 1245 01:37:06,194 --> 01:37:09,564 사실... 준비한 게 있어요 1246 01:37:09,564 --> 01:37:11,117 우린 밴드니까... 1247 01:37:11,117 --> 01:37:13,663 통일감을 주기 위해서 1248 01:37:13,663 --> 01:37:16,525 주문해 놓은 게 있어요 1249 01:37:16,525 --> 01:37:18,469 아주 잘 어울릴 거예요 1250 01:37:18,469 --> 01:37:20,089 제가 특별히 준비한... 1251 01:37:20,089 --> 01:37:21,844 바로 유니폼이죠! 1252 01:37:21,844 --> 01:37:24,759 공연 때 함께 입어요 1253 01:37:26,441 --> 01:37:27,821 유니폼? 1254 01:37:27,821 --> 01:37:28,978 마라상 1255 01:37:28,978 --> 01:37:30,974 천년 전통과 참신함의 결합 1256 01:37:30,974 --> 01:37:34,014 패밀리 유니폼 1257 01:37:42,553 --> 01:37:44,965 실례 좀 합시다 1258 01:37:46,090 --> 01:37:50,398 일들 보세요 전 먼저 쉴게요 1259 01:37:53,387 --> 01:38:00,023 봄이 찾아와요 1260 01:38:00,023 --> 01:38:06,278 흐드러지게 피어난 꽃향기에 1261 01:38:06,278 --> 01:38:13,695 먼곳에 있는 그댈 생각해요 1262 01:38:13,695 --> 01:38:27,087 봄의 태양이 피어나는 꽃을 지켜주듯 1263 01:38:27,087 --> 01:38:40,449 언젠가는 희망의 태양이 비치겠죠 1264 01:38:40,449 --> 01:38:46,466 서로 각자 선택한 길을 걸으며 1265 01:38:46,466 --> 01:38:54,726 언젠가는 미소지으며 다시 만날 그날까지... 1266 01:38:54,726 --> 01:39:00,545 예전에 다들 내 노래가 거칠다고 한 이유를 이제 알 것 같아 1267 01:39:04,450 --> 01:39:06,075 아가... 1268 01:39:07,725 --> 01:39:09,397 난... 1269 01:39:11,140 --> 01:39:14,795 다 모였어요? 여러분들 리허설이에요 1270 01:39:17,210 --> 01:39:20,929 - 괜찮겠어요? - 코우스케, 괜찮아요? 1271 01:39:20,929 --> 01:39:22,639 - 오케이! - 네, 알겠습니다 1272 01:39:22,639 --> 01:39:24,724 잘 부탁드려요 1273 01:39:24,724 --> 01:39:26,253 상의 좀 하죠 1274 01:39:26,253 --> 01:39:28,847 이따가 CD를 구워올 테니까 1275 01:39:28,847 --> 01:39:32,045 이 마라상 상표를 스크린에 뿌리면... 1276 01:39:32,045 --> 01:39:35,362 - 관객들도 많으니 꽤... - 적당히 하세요 1277 01:39:35,362 --> 01:39:37,914 유니폼이면 됐잖아요! 1278 01:39:38,699 --> 01:39:41,531 수고하셨습니다 1279 01:39:41,531 --> 01:39:44,419 이쪽에 휴게실이 있어요 가시지요 1280 01:39:51,734 --> 01:39:53,807 - 토모코 씨! - 네? 1281 01:39:53,807 --> 01:39:57,518 - 식사 먼저 할 수 있을까요? - 알겠습니다 1282 01:39:58,113 --> 01:40:01,066 경찰이자 밴드의 기타리스트예요 1283 01:40:01,066 --> 01:40:03,446 - 경찰이요? - 네! 1284 01:40:07,961 --> 01:40:12,631 대만에서도 이렇게 인기 있을 줄이야! 1285 01:40:12,631 --> 01:40:15,308 - 토모코 상 - 네! 1286 01:40:16,263 --> 01:40:18,507 무지개! 1287 01:40:46,959 --> 01:40:50,075 나도 하나 줄래요? 1288 01:40:50,075 --> 01:40:54,142 일본어 못 한단 소린 말아요 1289 01:41:03,183 --> 01:41:06,267 오늘이 지나면 1290 01:41:06,267 --> 01:41:15,044 싫은 우리 얼굴 보는 것도 끝나겠네 1291 01:41:18,223 --> 01:41:20,659 아가를... 1292 01:41:20,659 --> 01:41:24,121 좋아하게 돼 버린 것 같아요 1293 01:41:31,507 --> 01:41:34,848 연애를 안 해본 것도 아니지만 1294 01:41:34,848 --> 01:41:38,293 이번엔 뭔가 좀 이상해요 1295 01:41:38,293 --> 01:41:42,090 스스로도 잘 모르겠네요 1296 01:41:44,886 --> 01:41:49,566 일본인이 사랑을 알아? 1297 01:41:53,809 --> 01:41:58,213 당신 일본인한테 상처 받은 적이라도 있어요? 1298 01:41:58,213 --> 01:42:01,905 왜 그런 식으로 말을 해요? 1299 01:42:04,622 --> 01:42:07,810 혹시... 1300 01:42:07,810 --> 01:42:10,965 다다 아버지가? 1301 01:42:17,691 --> 01:42:22,174 분명 남자한테 심하게 데었군요 1302 01:42:27,689 --> 01:42:31,872 애저녁에 마음은 죽었어 1303 01:42:36,551 --> 01:42:41,972 저도 지금 마음이 죽어 버린 항춘 소녀를 찾고 있어요 1304 01:42:41,972 --> 01:42:44,662 그렇게 말해도 1305 01:42:44,662 --> 01:42:48,554 그녀는 벌써 여든 살에다가 1306 01:42:48,554 --> 01:42:52,480 저랑 같은 토모코란 이름이에요 1307 01:42:52,480 --> 01:42:54,973 제가... 1308 01:42:54,973 --> 01:42:59,606 아가네 집에서 주소를 못 찾은 1309 01:42:59,606 --> 01:43:04,215 일본에서 온 소포를 봤죠 1310 01:43:04,215 --> 01:43:06,702 정확히 말하자면 1311 01:43:06,702 --> 01:43:10,538 일곱 통의 러브레터 1312 01:43:10,538 --> 01:43:13,336 일본의 한 할아버지가 죽고 나서 1313 01:43:13,336 --> 01:43:20,222 그 분의 딸이 서랍에서 발견하고 대신 보낸 거라나요 1314 01:43:20,222 --> 01:43:28,132 아쉽게도 60년 전의 오래된 주소라 아무도 기억하지 못하는 것 같아서 1315 01:43:28,132 --> 01:43:29,991 전... 1316 01:43:29,991 --> 01:43:35,905 몰래 그 러브레터를 봤어요 1317 01:43:38,879 --> 01:43:47,718 그건 이제까지 본 적 없는 진실하고 아름다운 마음이었어요 1318 01:43:47,718 --> 01:43:54,495 노인의 마음도 분명 치료할 수 있을 거예요 1319 01:44:11,329 --> 01:44:13,477 왜 그래요? 1320 01:44:21,776 --> 01:44:25,771 편지를 이 주소로 보내 1321 01:44:25,771 --> 01:44:30,600 토모코란 소녀... 여기 있어 1322 01:44:34,140 --> 01:44:37,765 무슨 말이에요? 1323 01:44:43,162 --> 01:44:46,894 우리...할머니야 1324 01:44:50,347 --> 01:44:52,787 그럼... 1325 01:44:52,787 --> 01:44:56,954 당신한테 드릴게요 1326 01:45:02,776 --> 01:45:06,389 난 할머니께... 1327 01:45:06,389 --> 01:45:09,755 정말 심한 짓을 해 버렸어 1328 01:45:12,957 --> 01:45:19,110 그래서 더 이상은 상대해 주지 않아 1329 01:45:21,428 --> 01:45:23,601 어서 가 봐 1330 01:45:26,044 --> 01:45:28,471 얼른 가라니까! 1331 01:45:52,772 --> 01:45:55,980 아가...! 1332 01:45:59,225 --> 01:46:02,111 소포의 주인을 찾았어 1333 01:46:13,431 --> 01:46:16,555 지금 갈 수 있겠어? 1334 01:46:16,555 --> 01:46:19,180 그렇게 급해? 1335 01:46:19,180 --> 01:46:21,590 아가 1336 01:46:21,590 --> 01:46:24,032 오늘 밤 공연 끝나면 1337 01:46:24,032 --> 01:46:29,562 나 일본 음반사하고 같이 일본으로 돌아가 1338 01:46:29,562 --> 01:46:36,563 내가 함께 일해 주기를 바라! 1339 01:46:38,455 --> 01:46:40,874 승낙했어? 1340 01:46:45,973 --> 01:46:47,916 꼭 알려줘야 해 1341 01:46:47,916 --> 01:46:53,280 또 다른 토모코가 어떻게 생겼는지! 1342 01:46:55,301 --> 01:46:56,546 이건... 1343 01:46:56,546 --> 01:47:00,021 용사의 구슬이야 1344 01:47:01,463 --> 01:47:07,173 네게 용기와 명예를 줄거야 1345 01:47:36,467 --> 01:47:41,062 너를 잊은 척하자 1346 01:47:41,062 --> 01:47:43,768 우리의 추억은... 1347 01:47:43,768 --> 01:47:49,870 철새처럼 날아가 버렸다고 믿어 버리자 1348 01:47:49,870 --> 01:47:52,404 네 겨울은 끝났고 1349 01:47:52,404 --> 01:47:56,726 봄이 시작됐다고 믿어 버리자 1350 01:47:56,726 --> 01:47:59,976 정말 그런 거라고 생각할 수 있을 때까지 1351 01:47:59,976 --> 01:48:04,072 필사적으로 마음을 굳히자 1352 01:48:04,072 --> 01:48:06,154 그리고... 1353 01:48:06,154 --> 01:48:12,698 네가 영원히 행복하길 기도하고 있어 1354 01:48:12,698 --> 01:48:14,846 계세요? 1355 01:48:19,918 --> 01:48:22,107 아무도 없어요? 1356 01:49:28,763 --> 01:49:30,431 어이 1357 01:49:30,431 --> 01:49:33,996 도대체 아가한테 무슨 이야길 한 거야? 1358 01:50:41,328 --> 01:50:43,905 해변에 계신 분들 죄송하지만 일어나 주세요 1359 01:50:43,905 --> 01:50:45,553 이제 곧 썰물입니다 1360 01:50:45,553 --> 01:50:48,272 안쪽으로 더 들어와 주세요 1361 01:50:48,272 --> 01:50:52,170 거기 계신 분들 더 들어오세요 고맙습니다 1362 01:50:52,170 --> 01:50:54,985 조심하시고 더 들어오세요 1363 01:50:54,985 --> 01:50:56,660 장난하는 거야? 1364 01:50:56,660 --> 01:51:00,198 지금이 어느 땐데 편지 배달을 보내? 1365 01:51:00,198 --> 01:51:03,041 상황 파악이 안돼? 1366 01:51:03,041 --> 01:51:06,667 사장님 의회장님을 찾아 보죠 1367 01:51:06,667 --> 01:51:09,260 아마 객석에 계실 거예요 1368 01:51:09,260 --> 01:51:12,030 그 인간 찾아 뭘 해? 1369 01:51:12,030 --> 01:51:16,152 어떻게든 해결해! 알았어? 1370 01:51:16,152 --> 01:51:17,495 토모코 씨 1371 01:51:17,495 --> 01:51:19,590 보컬 가능한 분 없나요? 1372 01:51:19,590 --> 01:51:21,969 저 잘 합니다 1373 01:51:21,969 --> 01:51:24,256 물어보세요 1374 01:51:24,256 --> 01:51:25,960 얘한테 물어봐요 1375 01:51:25,960 --> 01:51:28,648 아... 왔어요 1376 01:51:33,348 --> 01:51:36,302 자... 서둘러요 준비하세요 1377 01:51:41,152 --> 01:51:43,680 왜 이리 오래 걸렸어? 1378 01:51:48,552 --> 01:51:52,000 쟤네들 원수지간 아녔어요? 1379 01:51:52,000 --> 01:51:53,930 남아 1380 01:51:53,930 --> 01:51:57,026 아니면 나도 간다 1381 01:52:27,625 --> 01:52:30,013 긴장 풀고 가자고! 1382 01:52:31,955 --> 01:52:34,293 긴장은 누가? 또라이! 1383 01:52:39,735 --> 01:52:41,367 10 1384 01:52:41,367 --> 01:52:42,945 9 1385 01:52:42,945 --> 01:52:44,570 8 1386 01:52:44,570 --> 01:52:46,094 7 1387 01:52:46,094 --> 01:52:47,443 6 1388 01:52:47,443 --> 01:52:48,676 5 1389 01:52:48,676 --> 01:52:49,754 4 1390 01:52:49,754 --> 01:52:50,910 3 1391 01:52:50,910 --> 01:52:52,086 2 1392 01:52:52,086 --> 01:52:53,603 1 1393 01:53:09,441 --> 01:53:12,287 여름날의 열기를 담아 1394 01:53:12,287 --> 01:53:14,935 행복의 강을 건널래 1395 01:53:14,935 --> 01:53:17,642 어린 왕자의 보아뱀처럼 1396 01:53:17,642 --> 01:53:19,940 조금은 주제넘어도 1397 01:53:19,940 --> 01:53:23,797 안될 것 없잖아 1398 01:53:25,620 --> 01:53:29,884 노래하고파! 1399 01:53:29,884 --> 01:53:31,539 하늘이 공허하고 1400 01:53:31,539 --> 01:53:33,011 대지가 척박해도 1401 01:53:33,011 --> 01:53:35,566 난 너를 위해 열광할래 1402 01:53:35,566 --> 01:53:37,935 네 맘 흔들고 가져가 1403 01:53:37,935 --> 01:53:40,911 넌 내 거란 걸 세상에 알릴래 1404 01:53:40,911 --> 01:53:42,257 바람도 춤추고 1405 01:53:42,257 --> 01:53:43,748 바다도 노래하니 1406 01:53:43,748 --> 01:53:46,296 음악에 집착하는 거야 1407 01:53:46,296 --> 01:53:48,612 매순간 낭비 말고 1408 01:53:48,612 --> 01:53:50,166 즐겨! 1409 01:53:50,166 --> 01:53:54,061 꿈을 쫓는 거야 1410 01:54:02,988 --> 01:54:05,672 마치 천사 같은 넌 1411 01:54:05,672 --> 01:54:08,457 아름다운 날개와 1412 01:54:08,457 --> 01:54:11,174 가시도 지녔겠지만 1413 01:54:11,174 --> 01:54:15,303 널 꼭 내 것으로 만들거야 1414 01:54:15,303 --> 01:54:16,875 하늘이 공허하고 1415 01:54:16,875 --> 01:54:18,439 대지가 척박해도 1416 01:54:18,439 --> 01:54:20,903 난 너를 위해 열광할래 1417 01:54:20,903 --> 01:54:23,274 네 맘 흔들고 가져가 1418 01:54:23,274 --> 01:54:26,286 넌 내 거란 걸 세상에 알릴래 1419 01:54:26,286 --> 01:54:27,652 바람도 춤추고 1420 01:54:27,652 --> 01:54:28,981 바다도 노래하니 1421 01:54:28,981 --> 01:54:31,635 음악에 집착하는 거야 1422 01:54:31,635 --> 01:54:33,865 매순간 낭비 말고 1423 01:54:33,865 --> 01:54:35,321 즐겨! 1424 01:54:35,321 --> 01:54:43,040 꿈을 쫓는 거야 1425 01:54:47,731 --> 01:54:49,038 하늘이 공허하고 1426 01:54:49,038 --> 01:54:50,307 대지가 척박해도 1427 01:54:50,307 --> 01:54:52,982 난 너를 위해 열광할래 1428 01:54:52,982 --> 01:54:55,307 네 맘 흔들고 가져가 1429 01:54:55,307 --> 01:54:58,336 넌 내꺼란 걸 세상에 알릴래 1430 01:54:58,336 --> 01:55:00,991 세상이 멸망한다 해도 1431 01:55:00,991 --> 01:55:03,651 음악에 빠지는 거야 1432 01:55:03,651 --> 01:55:06,015 너만 사랑할거야 1433 01:55:06,015 --> 01:55:07,717 즐겨! 1434 01:55:07,717 --> 01:55:13,910 꿈을 쫓는 거야 1435 01:55:13,910 --> 01:55:19,697 즐기는 거야, 오~ 1436 01:56:02,851 --> 01:56:04,142 침착하라구! 1437 01:56:04,142 --> 01:56:05,918 쫄기는! 1438 01:56:07,686 --> 01:56:09,728 이거나 흔들어 1439 01:56:38,985 --> 01:56:42,582 바다와 대화를 나눌 수 있다면 1440 01:56:42,582 --> 01:56:46,145 바람이 사랑을 느낄 수 있다면 1441 01:56:46,145 --> 01:56:53,327 어떤 그리움이 기나긴 쉼 속에 사라질 때 1442 01:56:53,327 --> 01:56:56,934 난 파도 소리에 귀 귀울이고 1443 01:56:56,934 --> 01:57:00,909 머리카락 바람에 흩날림으로 1444 01:57:00,909 --> 01:57:10,467 모든 추억 속 사랑을 시간의 흐름 위로 떠올릴거야 1445 01:57:10,467 --> 01:57:17,275 봄이 멀어져야만 여름이 온다는 걸 1446 01:57:17,275 --> 01:57:24,430 돌이켜 보고 나서야 깨달았으니까 1447 01:57:26,064 --> 01:57:31,931 국경의 남쪽 이슬비 흩날리는 1448 01:57:31,931 --> 01:57:37,014 그때로 다시 돌아간다면 1449 01:57:37,014 --> 01:57:41,198 노력해 볼게 1450 01:57:41,198 --> 01:57:44,510 그 해 우리들 이야기 1451 01:57:44,510 --> 01:57:47,511 마칠 수 있도록 1452 01:57:47,511 --> 01:57:53,410 국경의 남쪽 펼쳐진 푸른 하늘이 1453 01:57:53,410 --> 01:57:58,539 또 다시 멀어져 간다 해도 1454 01:57:58,539 --> 01:58:03,113 넌 이제 더 이상 1455 01:58:03,113 --> 01:58:06,368 네가 가져갔던 사랑 1456 01:58:06,368 --> 01:58:13,008 이별의 미소로 대신하진 않겠지 1457 01:58:18,283 --> 01:58:25,287 푸른 바다 별빛 찬란한데 1458 01:58:25,287 --> 01:58:33,119 여전히 비어 있는 내 옆자리 1459 01:58:33,119 --> 01:58:38,578 광활한 하늘 아래 홀로 노래하는 이 밤에 1460 01:58:38,578 --> 01:58:42,185 용서를 구할게 1461 01:58:42,185 --> 01:58:47,645 늦은 내 사랑 고백을 1462 01:59:22,445 --> 01:59:24,873 공작의 구슬이야 1463 01:59:24,873 --> 01:59:29,574 변하지 않는 사랑의 마음을 줄거야 1464 02:00:06,938 --> 02:00:12,801 국경의 남쪽 이슬비 흩날리는 1465 02:00:12,801 --> 02:00:17,723 그때로 다시 돌아간다면 1466 02:00:17,723 --> 02:00:22,107 노력해 볼게 1467 02:00:22,107 --> 02:00:25,666 그 해 우리들 이야기 1468 02:00:25,666 --> 02:00:28,645 마칠 수 있도록 1469 02:00:28,645 --> 02:00:34,023 국경의 남쪽 펼쳐진 푸른 하늘이... 1470 02:00:34,023 --> 02:00:38,066 무지개... 고마워요 1471 02:00:38,066 --> 02:00:39,515 아닙니다 1472 02:00:39,515 --> 02:00:43,663 넌 이제 더 이상 1473 02:00:43,663 --> 02:00:47,213 네가 가져갔던 사랑 1474 02:00:47,213 --> 02:00:54,144 이별의 미소로 대신하진 않겠지 1475 02:01:20,446 --> 02:01:21,092 앙코르! 앙코르! 1476 02:01:21,092 --> 02:01:21,758 앙코르! 앙코르! 1477 02:01:21,758 --> 02:01:22,501 앙코르! 앙코르! 1478 02:01:22,501 --> 02:01:23,174 앙코르! 앙코르! 1479 02:01:23,174 --> 02:01:23,901 앙코르! 앙코르! 1480 02:01:23,901 --> 02:01:24,571 앙코르! 앙코르! 1481 02:01:24,571 --> 02:01:25,263 앙코르! 앙코르! 1482 02:01:25,263 --> 02:01:25,926 앙코르! 앙코르! 1483 02:01:25,926 --> 02:01:26,476 앙코르! 앙코르! 1484 02:01:26,476 --> 02:01:27,115 앙코르! 앙코르! 1485 02:01:27,115 --> 02:01:27,718 앙코르! 앙코르! 1486 02:01:27,718 --> 02:01:28,361 앙코르! 앙코르! 1487 02:01:28,361 --> 02:01:28,985 앙코르! 앙코르! 1488 02:01:28,985 --> 02:01:30,260 앙코르! 앙코르! 1489 02:01:32,092 --> 02:01:34,654 괜찮아요 한 곡 더 하라고 해도 돼요 1490 02:01:34,654 --> 02:01:39,102 안돼요 두 곡밖에 연습 안 했어요 1491 02:01:46,687 --> 02:01:49,004 - 내려와요 - 영감님! 1492 02:01:56,852 --> 02:01:59,765 로마... 1493 02:02:00,675 --> 02:02:02,644 로마... 1494 02:02:46,560 --> 02:02:51,667 사내 아이가 본 들장미 1495 02:02:51,667 --> 02:02:55,738 쓸쓸히 핀 들장미 아... 이 노랜 나도 부를 수 있어요 1496 02:02:57,371 --> 02:03:03,220 새벽에 핀 상큼한 장미 1497 02:03:03,220 --> 02:03:08,613 가까이 다가가 살펴보니 1498 02:03:08,613 --> 02:03:14,947 볼수록 끌리는구나 1499 02:03:14,947 --> 02:03:20,883 장미 장미 붉은 장미여 1500 02:03:20,883 --> 02:03:27,379 쓸쓸히 핀 들장미여 1501 02:04:48,746 --> 02:04:51,633 토모코 씨 1502 02:04:51,633 --> 02:04:56,524 전 이 편지 주인의 딸이랍니다 1503 02:04:56,524 --> 02:04:57,999 이 편지는 1504 02:04:57,999 --> 02:05:02,308 부친의 장농 속에서 발견되었지요 1505 02:05:02,308 --> 02:05:04,153 부친께선... 1506 02:05:04,153 --> 02:05:08,784 올해 1월에 세상을 떠나셨습니다 1507 02:05:08,784 --> 02:05:13,369 편지를 하나씩 삼가 읽어 보았더니 1508 02:05:13,369 --> 02:05:21,318 부친과 토모코 씨 사이의 애달프고 인연 깊은 마음이 가득했습니다 1509 02:05:21,318 --> 02:05:26,133 이제야 보내드리는 게 아쉬울 따름입니다 1510 02:05:26,133 --> 02:05:29,620 부친의 애절한 마음을 1511 02:05:29,620 --> 02:05:34,832 지금 토모코 씨께 보내 드립니다 1512 02:05:39,188 --> 02:05:44,731 - 일어 번역해 주신 비혜님께 진심으로 감사의 말씀 올립니다 -