1
00:00:47,920 --> 00:00:50,753
Te-am ignorat eu? Nu. Deci nu mă ignora tu.
2
00:00:50,840 --> 00:00:52,831
Te-am strigat de două ori.
3
00:01:04,560 --> 00:01:06,869
Foarte scumpă.
4
00:01:06,960 --> 00:01:08,996
- Cu adevărat?
- Nu.
5
00:01:10,960 --> 00:01:14,236
Prima oră, camera din față,
ora opt diseară. Nu întârzia.
6
00:01:26,200 --> 00:01:27,758
Ochelarii, John!
7
00:01:27,840 --> 00:01:29,831
Ochelarii, John!
8
00:01:43,000 --> 00:01:46,595
Tarbuck. Ține-te departe de fete,
nenorocit gras.
9
00:01:46,680 --> 00:01:48,989
- Lennon, sculă ce ești!
- Crede că e tare.
10
00:01:49,080 --> 00:01:50,718
Nu ar putea bate nici un pește!
11
00:01:52,400 --> 00:01:53,799
Da!
12
00:01:57,400 --> 00:02:00,119
Marie, fata mea de înger.
13
00:02:00,680 --> 00:02:02,033
Arată-ți țâțele.
14
00:02:02,120 --> 00:02:03,917
La naiba, Lennon!
15
00:02:04,720 --> 00:02:06,472
Sau să te ia naiba?
16
00:02:29,720 --> 00:02:34,635
O să ai noroc să găsești o slujbă la docuri
căci acum, te îndrepți spre nicăieri.
17
00:02:34,720 --> 00:02:38,110
Căci la Banca Quarry Bank, în mod normal...
ești pe nicăieri.
18
00:02:40,000 --> 00:02:44,710
Acest "nicăieri" e plin de genii, domnule?
În acest caz, aparțin probabil acelui loc.
19
00:02:47,992 --> 00:02:51,280
BĂIATUL DE NICĂIERI
20
00:02:51,439 --> 00:02:57,239
Subtitrarea: SubTeam ©2010
21
00:03:06,040 --> 00:03:09,112
Am rezolvat. Stă la patul tău.
22
00:03:10,800 --> 00:03:14,509
Și acum, ziua judecății.
23
00:03:14,600 --> 00:03:16,192
- Continuă.
- Ai grijă.
24
00:03:16,280 --> 00:03:18,430
- Ce?
- Stai pe el.
25
00:03:19,720 --> 00:03:21,950
Haide!
26
00:03:22,040 --> 00:03:24,315
Ai grijă la perete.
27
00:03:25,880 --> 00:03:27,677
- Te-am prins!
- Mimi!
28
00:03:27,760 --> 00:03:29,751
Mimi, mă rănește!
29
00:03:35,920 --> 00:03:38,718
Funcționează!
30
00:03:38,800 --> 00:03:40,791
Mimi, funcționează!
31
00:03:40,880 --> 00:03:43,678
Putem să schimbăm, să
vedem dacă este și altceva?
32
00:03:43,760 --> 00:03:47,548
Nu, John, nu îl închidem pe Ceaikovski.
33
00:03:57,000 --> 00:04:00,390
Vom deschide carlinga
să vedem ce nu este în regulă.
34
00:04:00,480 --> 00:04:03,950
Bună seara.
35
00:04:07,400 --> 00:04:10,551
Dacă nu ar fi așa de frig acolo.
36
00:04:12,000 --> 00:04:15,197
- Ce ai spus?
- Dacă ar fi mai puțin frig.
37
00:04:16,960 --> 00:04:19,235
Haide, dă-mi asta.
38
00:04:19,320 --> 00:04:23,108
- O să-mi aduci necazuri.
- Da, deja ai necazuri întotdeauna.
39
00:04:23,800 --> 00:04:27,509
- Ce, cu Mimi? Nu fii tâmpit.
- Nu pare niciodată fericită.
40
00:04:27,600 --> 00:04:30,797
Ai mai fost căsătorit cu mine?
41
00:04:33,520 --> 00:04:38,719
Corect, tu pierzi emisiunea
și eu pierd birtul.
42
00:04:38,800 --> 00:04:41,394
- Ce e asta?
- Nu-l atinge!
43
00:04:42,000 --> 00:04:44,594
E scaunul care te ejectează.
44
00:04:45,400 --> 00:04:47,834
Vino înapoi, unde ești?
45
00:04:50,200 --> 00:04:51,838
Unchiule George?
46
00:04:53,400 --> 00:04:56,597
- Mimi, doar ne prosteam.
- A avut doar o cădere.
47
00:04:56,680 --> 00:05:00,116
Nu e nimic de văzut.
Nu te mai agita, va fi bine.
48
00:05:00,200 --> 00:05:03,192
- Dar, Mimi...
- Stai aici, ne întoarcem repede.
49
00:05:19,000 --> 00:05:20,592
Mimi?
50
00:05:29,400 --> 00:05:30,913
E mort.
51
00:05:52,920 --> 00:05:55,639
Te rog, să nu ne prostim, bine?
52
00:05:55,720 --> 00:05:57,950
Dacă vrei să faci asta, du-te în camera ta.
53
00:05:58,640 --> 00:06:01,757
Am rămas doar noi doi,
așa că să mergem înainte, bine?
54
00:06:14,800 --> 00:06:17,633
Dumnezeu ne va arăta calea vieții.
55
00:06:19,000 --> 00:06:21,036
Prezența Lui este plină de bucurie.
56
00:06:22,480 --> 00:06:25,472
În mâna lui dreaptă,
există bucurie pentru totdeauna.
57
00:06:32,520 --> 00:06:34,511
...fratele George.
58
00:06:34,600 --> 00:06:39,390
îi mulțumim pentru viața lui, și să ne
consolăm unul pe altul în durerea noastră.
59
00:06:53,000 --> 00:06:57,312
Mâine Fancy Blackpool?
Ne jucăm arcade, ne plimbăm.
60
00:06:57,400 --> 00:06:59,356
Nu am nevoie de grija ta, Stan.
61
00:06:59,440 --> 00:07:03,194
Știu. Întrebam numai dacă
vrei să mergem la Blackpool.
62
00:07:04,400 --> 00:07:05,799
A fost și unchiul meu.
63
00:07:05,880 --> 00:07:09,270
Dar, dar mie mi-a fost mai mult
decât un unchi, nu-i așa?
64
00:07:12,200 --> 00:07:16,557
Ai văzut-o și tu, nu? Femeia roșcată?
65
00:07:18,920 --> 00:07:20,478
Unde e acum?
66
00:07:21,600 --> 00:07:23,591
Vrei s-o întreb pe mătușa Mimi?
67
00:07:34,400 --> 00:07:36,516
John vrea să știe unde este mătușa Julia.
68
00:07:46,200 --> 00:07:49,397
Se pare că a fost ocupată.
Avea ceva de făcut.
69
00:07:52,200 --> 00:07:56,079
Ar trebui să o suni pe mama.
Pe cea cu părul roșcat.
70
00:08:34,720 --> 00:08:36,597
John?
71
00:08:50,000 --> 00:08:53,197
- John, ți-ai luat ochelarii?
- Sunt în buzunar.
72
00:08:53,280 --> 00:08:55,555
Și buzunarul tău e orb?
73
00:08:55,640 --> 00:08:59,189
Vei avea grijă, nu?
Ai grijă cu cine vorbești.
74
00:08:59,280 --> 00:09:01,430
Merg doar la Blackpool, Mimi.
75
00:09:08,360 --> 00:09:10,157
Am aflat unde locuiește mama ta.
76
00:09:11,840 --> 00:09:14,593
- Ai vrut să o vezi, nu?
- Da, dar...
77
00:09:14,680 --> 00:09:16,989
- Nu trebuie să o facem.
- Nu, nu.
78
00:09:19,200 --> 00:09:22,351
- Ce autobuz luăm?
- Nu luăm, ne plimbăm.
79
00:09:25,600 --> 00:09:27,397
Vii sau ce faci?
80
00:10:38,600 --> 00:10:40,795
Blackpool a pierdut, noi am câștigat.
81
00:10:41,600 --> 00:10:44,558
Dar iubim Blackpool,
nu-i așa, fetelor? Distracție, distracție!
82
00:10:47,400 --> 00:10:50,995
Totuși, știam că ai să vii.
Vrei să știi de unde știam?
83
00:10:52,080 --> 00:10:55,629
Pentru că am făcut prăjitură!
84
00:10:57,840 --> 00:10:59,910
Ce spui? Drăguț, nu?
85
00:11:00,000 --> 00:11:01,592
Chifle de vanilie.
86
00:11:03,600 --> 00:11:05,318
- Una pentru tine, Julia.
- Mulțumesc.
87
00:11:05,400 --> 00:11:07,470
- Una pentru tine, Jackie.
- Mulțumesc.
88
00:11:14,840 --> 00:11:17,638
Stai puțin.
89
00:11:24,400 --> 00:11:26,868
O muzicuță! Să mă uit și eu.
90
00:11:29,200 --> 00:11:32,988
Hohner. Germana. Jos cu Krauts!
91
00:11:33,080 --> 00:11:35,071
Buni la muzicuțe, totuși.
92
00:11:35,160 --> 00:11:37,151
Nu așa de bune la război.
93
00:11:39,000 --> 00:11:40,558
- Te superi?
- Nu.
94
00:11:40,640 --> 00:11:42,995
Saliva ta e și a mea, oricum.
95
00:11:49,200 --> 00:11:51,270
Îți trebuie plămâni buni.
96
00:11:51,360 --> 00:11:55,035
Unchiul George mi-a dat-o
chiar înainte să moară.
97
00:11:56,400 --> 00:11:59,358
O să ne fie dor de el. A fost un om bun.
98
00:12:05,480 --> 00:12:06,549
Haide.
99
00:12:21,400 --> 00:12:22,674
Sărută-mă repede!
100
00:12:57,160 --> 00:12:59,469
Hai să ne vedem în oglinzi.
101
00:13:00,760 --> 00:13:03,320
Ce s-a întâmplat cu capul meu?
102
00:13:22,600 --> 00:13:24,238
Ai auzit?
103
00:13:44,600 --> 00:13:46,591
Îmi dai un foc, dragoste?
104
00:14:07,160 --> 00:14:09,549
Știi ce înseamnă rock'n'roll?
105
00:14:12,720 --> 00:14:13,789
Sex.
106
00:14:34,560 --> 00:14:37,233
Bobby! John, aici!
107
00:14:38,600 --> 00:14:40,352
Bună, John.
108
00:14:40,840 --> 00:14:43,354
Am fost la Blackpool, nu-i așa, John?
109
00:14:43,440 --> 00:14:46,830
- L-am găsit pe lke Turner la South Pier.
- Da, era pierdut?
110
00:14:47,720 --> 00:14:50,359
Stan l-a adus. Îl știi pe Stan?
111
00:14:51,240 --> 00:14:53,708
Stan are grijă de fete când ieșim.
112
00:14:53,800 --> 00:14:57,190
- Ar trebui să fie în pat, nu?
- Știu, dar este John aici.
113
00:14:58,000 --> 00:15:01,276
- Da, sunt aici.
- Da, și e târziu.
114
00:15:01,360 --> 00:15:04,875
Haide, voi două, treziți-vă.
Să mergem, haideți.
115
00:15:05,920 --> 00:15:08,309
Le duc sus, haideți.
116
00:15:16,200 --> 00:15:18,873
Haide, John. Se întunecă.
117
00:15:28,600 --> 00:15:31,592
Data viitoare fac eclere. Le iubesc.
118
00:15:37,720 --> 00:15:41,838
Nu-i spune lui Mimi, te rog.
Va fi secretul nostru.
119
00:15:43,200 --> 00:15:45,998
Îmi promiți?
120
00:15:48,760 --> 00:15:51,513
Ne vom distra și mai
bine data viitoare, bine?
121
00:15:52,440 --> 00:15:54,351
Acum pleacă, pleacă!
122
00:15:57,000 --> 00:15:58,718
Te iubesc!
123
00:16:01,400 --> 00:16:03,391
Ești visul meu!
124
00:16:04,680 --> 00:16:06,272
Nu uita asta.
125
00:16:57,200 --> 00:16:59,191
Mami?
126
00:17:00,160 --> 00:17:02,116
Tati?
127
00:17:04,600 --> 00:17:06,875
Mami!
128
00:17:23,920 --> 00:17:29,358
Ce a urmat a fost
descris drept un miracol...
129
00:17:35,000 --> 00:17:36,797
Lennon!
130
00:17:37,800 --> 00:17:39,552
John. John!
131
00:17:40,640 --> 00:17:42,676
- Churchill.
- Churchill, domnule.
132
00:17:42,760 --> 00:17:44,478
Prea târziu!
133
00:18:10,960 --> 00:18:12,598
Răspund eu.
134
00:18:16,640 --> 00:18:19,473
Nu poți să te întorci așa,
știi asta. Nu este...
135
00:18:19,560 --> 00:18:21,198
S-a întors visul meu!
136
00:18:24,560 --> 00:18:26,391
Așa cum se poate vedea,
137
00:18:26,480 --> 00:18:28,789
tineri entuziaști din toate regiunile
138
00:18:28,880 --> 00:18:30,950
ridică mâinile pentru
reîntoarcerea lui Elvis Presley
139
00:18:31,040 --> 00:18:33,679
la Tupelo, Mississippi,
în orașul în care s-a născut.
140
00:18:33,760 --> 00:18:36,911
Regele rock'n'roll poate fi văzut
în curând în primul său film,
141
00:18:37,000 --> 00:18:38,353
intitulat "Love Me Tender".
142
00:18:38,440 --> 00:18:39,509
Ca și fenomenul
143
00:18:39,600 --> 00:18:43,036
Marilyn Monroe care a avut un debut
senzațional în industria spectacolelor,
144
00:18:43,120 --> 00:18:47,159
Dl Adolescență a obținut o popularitate
nemaivăzută în istoria teatrului.
145
00:19:37,800 --> 00:19:39,995
E jazz, la naiba.
146
00:19:40,880 --> 00:19:42,677
Jazz. Rahat.
147
00:19:46,280 --> 00:19:48,589
Rahat. Am luat chestiile greșite.
148
00:19:49,400 --> 00:19:51,118
Stai puțin.
149
00:19:51,200 --> 00:19:53,760
- Jazz, rahat.
- Liniște-te!
150
00:19:53,840 --> 00:19:58,356
- Ai puțin respect. Muzica e muzica.
- Bună intervenție, deșteptule.
151
00:19:58,440 --> 00:20:01,000
Nici un disc al unui om nu merită
aruncat în apă.
152
00:20:01,080 --> 00:20:02,877
- Dar e jazz.
- Jazz e mișto.
153
00:20:02,960 --> 00:20:05,269
- E rahat!
- Spune-i lui Billie Holiday asta.
154
00:20:05,360 --> 00:20:06,634
Sigur, unde este?
155
00:20:09,360 --> 00:20:12,158
Sunteți rock'n'rolleri, nu?
156
00:20:12,240 --> 00:20:14,800
Am o înregistrare în taxiul
meu care nu a ieșit încă aici.
157
00:20:14,880 --> 00:20:17,314
Direct din orașul New York. Facem schimb.
158
00:20:17,400 --> 00:20:20,756
- Cine cântă?
- Urlă Jay Hawkins. Criminal, băiete!
159
00:20:20,840 --> 00:20:23,195
Bine, așteptăm,
160
00:20:23,280 --> 00:20:25,271
împreună cu astea.
161
00:20:28,160 --> 00:20:32,756
- Nu am auzit de el, dar tu?
- Nu. Pariez că mama da. Ea îi știe pe toți
162
00:20:34,200 --> 00:20:37,192
"Criminal, copile!" La naiba cu asta.
163
00:20:41,800 --> 00:20:43,153
Vine.
164
00:21:02,880 --> 00:21:04,518
Da, da!
165
00:21:27,040 --> 00:21:29,110
Marie, fata mea de înger!
166
00:21:31,320 --> 00:21:33,788
- Cine e asta?
- Cineva pe care îl știu.
167
00:21:33,880 --> 00:21:35,871
Nu pare chiar așa.
168
00:21:35,960 --> 00:21:39,236
Au uitat să închidă la zoo. Nu știam
că ți-o pui cu maimuțoi, Marie.
169
00:21:39,320 --> 00:21:40,673
Acum ți-o punem ție, cap de sculă.
170
00:21:40,760 --> 00:21:43,274
- Glumeam.
- Nu am primate pentru împerechere.
171
00:21:44,760 --> 00:21:47,069
Criminal nenorocit, băiete!
172
00:21:47,160 --> 00:21:50,436
Haide, în creier, nu e greu, împinge.
173
00:21:52,600 --> 00:21:54,830
Haide, ajunge.
174
00:21:54,920 --> 00:21:56,478
Doar i-am pus-o.
175
00:21:58,120 --> 00:22:02,318
Marie, îngerul meu păzitor.
Doamnelor. Totdeauna e o plăcere.
176
00:22:02,720 --> 00:22:04,711
Să nu îl lași mult, bine?
177
00:22:07,680 --> 00:22:10,877
- Urlătorul Jay Hawkins!
- Te-am vrăjit, Shotton.
178
00:22:10,960 --> 00:22:13,428
- Te-am vrăjit.
- Te-am vrăjit pe tine!
179
00:22:13,520 --> 00:22:14,839
John!
180
00:22:14,920 --> 00:22:17,150
Tut-tut, prietenul tău nu va fi fericit.
181
00:22:17,240 --> 00:22:20,038
- Nu e prietenul meu.
- Ce este? În afară că e urât.
182
00:22:20,120 --> 00:22:21,917
E verișorul meu.
183
00:22:22,800 --> 00:22:24,791
Ți-o pui cu verișorul?
184
00:22:27,160 --> 00:22:30,516
- Unde mergeți?
- O scurtă convorbire. Un potrivită.
185
00:22:30,600 --> 00:22:32,670
La naiba, John!
186
00:23:01,000 --> 00:23:05,676
- Nu pot să cred că ai asta.
- Acest american a făcut schimbul.
187
00:23:06,520 --> 00:23:08,192
Ce ai dat?
188
00:24:45,320 --> 00:24:46,753
Vă suspend pe amândoi.
189
00:24:46,840 --> 00:24:51,277
Părinții tăi și mătușa ta
vor primi scrisorile cu poșta.
190
00:24:52,160 --> 00:24:54,754
Nu vreau să vă văd în jurul
școlii cel puțin o săptămână.
191
00:24:56,520 --> 00:24:58,397
Nici măcar nu știu când
vreau să vă întoarceți.
192
00:24:59,720 --> 00:25:01,073
Întrebări?
193
00:25:02,080 --> 00:25:04,469
Am vreo șansă să-mi
înapoiați revistă, domnule?
194
00:25:10,400 --> 00:25:14,598
- Nu te-am văzut acolo.
- Atunci unde m-ai văzut?
195
00:25:19,360 --> 00:25:20,839
Cum a fost la școală?
196
00:25:20,920 --> 00:25:23,912
În regulă. Ne omoară cu temele.
197
00:25:24,000 --> 00:25:27,390
Diseară avem matematică, chimie, fizică
198
00:25:27,480 --> 00:25:29,710
și faimoasa plăcere, istoria.
199
00:25:29,800 --> 00:25:34,191
Nu mă minți, John Lennon! Unde ai fost?
200
00:25:34,840 --> 00:25:38,196
Veronica Connor mi-a spus că
te-a văzut pe acoperișul unui autobuz.
201
00:25:39,320 --> 00:25:43,950
Ca și cum ai vrea să mă simt jenată.
Adu-ți aminte câte am făcut pentru tine.
202
00:25:44,040 --> 00:25:46,838
Fără mine, ai fi la orfelinat.
Amintește-ți asta.
203
00:25:46,920 --> 00:25:48,592
Ca și cum m-ai lăsa să uit vreodată!
204
00:25:50,320 --> 00:25:52,117
- Asta a durut!
- Bine!
205
00:25:57,520 --> 00:25:59,795
Unde pleci? Nu pleca.
206
00:26:01,400 --> 00:26:03,356
Orice vrei să vinzi, răspunsul e nu!
207
00:26:03,440 --> 00:26:06,113
Anunțul pentru chiriaș.
208
00:26:06,200 --> 00:26:08,555
Michael Fishwick.
209
00:26:08,640 --> 00:26:10,392
- Ce ești?
- Scuzați-mă?
210
00:26:10,480 --> 00:26:13,836
- Ce ești? Ce faci?
- Sunt student la universitate.
211
00:26:13,920 --> 00:26:16,275
- Student la ce?
- La biochimie.
212
00:26:17,920 --> 00:26:19,353
Intră.
213
00:26:40,360 --> 00:26:43,557
Pleacă.
214
00:26:45,720 --> 00:26:47,631
Mamă, eu sunt.
215
00:26:50,880 --> 00:26:52,598
Mami?
216
00:27:35,000 --> 00:27:36,991
Pot să mă descurc singur.
217
00:27:43,680 --> 00:27:45,750
Michael! cum merge?
218
00:27:45,840 --> 00:27:49,719
- Nu prea rău, John. Tu?
- Bine, mulțumesc. Cum e la școală?
219
00:27:49,800 --> 00:27:52,360
- Universitate vrei să spui.
- Același lucru.
220
00:27:52,440 --> 00:27:56,752
Biochimie, nu? Și ce vei
fii când vei crește mare?
221
00:27:56,840 --> 00:28:00,549
- Biochimist, sper.
- Da? Trebuie să fii entuziasmat.
222
00:28:00,640 --> 00:28:03,598
Ne mai vedem, Fishy. Nu te băga în necazuri
223
00:28:04,600 --> 00:28:06,238
Bună, amice.
224
00:28:37,400 --> 00:28:39,311
De ce nu m-a făcut Dumnezeu să fiu Elvis?
225
00:28:39,400 --> 00:28:41,595
Pentru că te-a salvat să fii John Lennon.
226
00:28:41,680 --> 00:28:43,591
O să-mi aduc aminte de asta, Doamne!
227
00:28:43,680 --> 00:28:47,229
Ai chef să mergem cu feribotul
mâine la New Brighton?
228
00:28:47,320 --> 00:28:49,231
- Feribotul funcționează.
- Și școala ta?
229
00:28:51,000 --> 00:28:53,992
Am fost suspendați, eu și Pete.
230
00:28:54,080 --> 00:28:57,868
John! Pentru ce?
231
00:28:57,960 --> 00:29:00,952
Că am arătat o revistă porno
unei bătrâne în autobuz.
232
00:29:03,320 --> 00:29:05,117
Nu i-ai spus lui Mimi, nu-i așa?
233
00:29:05,200 --> 00:29:08,078
Nu trebuie să ajungi la prostiile
ei, dacă nu ești obligat.
234
00:29:08,160 --> 00:29:10,230
De ce? Ea trebuie să le accepte pe ale tale
235
00:29:10,320 --> 00:29:12,356
Nu i-am cerut asta niciodată, nu-i așa?
236
00:29:18,520 --> 00:29:22,399
Pot să stau cu tine? Doar ziua.
237
00:29:22,480 --> 00:29:26,678
Am rezolvat. Am ars scrisoarea de
suspendare. Mimi crede că sunt la școală.
238
00:29:26,760 --> 00:29:28,830
Nu va afla, jur.
239
00:29:32,640 --> 00:29:33,959
Te rog?
240
00:29:35,200 --> 00:29:37,350
Știi, să fim o pereche.
241
00:29:42,880 --> 00:29:46,350
Rămâi așa. Brațul orizontal de la cot.
242
00:29:46,960 --> 00:29:49,758
Ciupește de la încheietură.
Gândește-te la Bo Diddley.
243
00:29:50,640 --> 00:29:51,959
"Ciupește de la încheietură."
244
00:29:52,040 --> 00:29:55,032
John, fii serios sau o să
o sun pe Mimi chiar eu.
245
00:29:56,080 --> 00:29:58,071
Acum, ciupește.
246
00:30:01,600 --> 00:30:03,397
Încearcă și lovește toate coardele.
247
00:30:35,920 --> 00:30:37,433
Cine e Maggie Mae?
248
00:30:38,880 --> 00:30:40,472
O curvă.
249
00:30:41,600 --> 00:30:45,388
Dacă ești aici, poți foarte bine
să înveți ceva. E rândul tău.
250
00:31:31,240 --> 00:31:32,958
Woolton 2985.
251
00:31:34,640 --> 00:31:38,599
Da. Nu, dle Pobjoy,
nu trebuie să vă prezentați.
252
00:31:41,680 --> 00:31:43,272
Înțeleg.
253
00:31:45,920 --> 00:31:47,751
Unde e?
254
00:32:03,800 --> 00:32:06,234
- L-ai pierdut, haide.
- Nu, Julia!
255
00:32:06,320 --> 00:32:10,313
Poate asta e viața ta,
o mare mizerie, dar nu e și a lui.
256
00:32:10,400 --> 00:32:12,595
Ești conștientă că a fost suspendat?
257
00:32:12,680 --> 00:32:14,238
Da.
258
00:32:15,600 --> 00:32:17,591
Haide, afară.
259
00:32:17,960 --> 00:32:19,678
Am spus!
260
00:32:27,840 --> 00:32:30,638
Ieși din casa mea. Du-te, Mimi.
261
00:32:33,400 --> 00:32:34,992
Băiatul meu!
262
00:32:37,000 --> 00:32:38,797
Băiețașul meu.
263
00:32:58,840 --> 00:33:00,831
Haide, mănâncă-ți chipsurile.
264
00:33:10,680 --> 00:33:14,275
- Îți cam usucă gura.
- Nu fii dezgustător!
265
00:33:14,360 --> 00:33:16,669
Te superi dacă îmi dai un foc?
266
00:33:19,200 --> 00:33:21,111
Vei da foc la casă.
267
00:33:52,000 --> 00:33:54,434
Am furat patul micuței Julia.
268
00:33:54,520 --> 00:33:56,954
E sota ta. E fericită când ești aici.
269
00:34:01,120 --> 00:34:02,792
Cât pot să stau?
270
00:34:13,600 --> 00:34:15,192
Noapte bună.
271
00:34:45,600 --> 00:34:47,272
Mami?
272
00:34:48,040 --> 00:34:49,837
Tati?
273
00:34:49,920 --> 00:34:51,638
Mămica?
274
00:34:52,720 --> 00:34:54,312
Tati? Mami?
275
00:34:59,760 --> 00:35:01,159
John?
276
00:35:04,200 --> 00:35:06,395
Mi-aș putea lua o slujbă. Te rog, Bobby!
277
00:35:06,480 --> 00:35:09,233
Aș putea face să meargă asta.
Să încercăm.
278
00:35:09,320 --> 00:35:11,788
Cine va avea grijă de fete?
279
00:35:11,880 --> 00:35:16,158
Doar o slujbă cu puține ore. Întreb
la cafenea. Oriunde, pot să fac asta.
280
00:35:16,240 --> 00:35:20,916
Nu, nu poți!
Va fii prea mult pentru tine.
281
00:35:21,000 --> 00:35:25,198
Totul va fii prea mult pentru tine
din nou și te voi pierde din nou.
282
00:35:26,080 --> 00:35:28,548
Și am nevoie de tine.
Fetele au nevoie de tine.
283
00:35:28,640 --> 00:35:30,790
Am nevoie de John. Sunt mama lui.
284
00:35:30,880 --> 00:35:33,440
Mimi a avut grijă de el
de când avea cinci ani.
285
00:35:33,520 --> 00:35:36,512
Nu am vrut asta! Bobby, nu e cinstit!
286
00:35:36,600 --> 00:35:39,797
Da, dar așa s-a întâmplat, nu-i așa?
287
00:35:39,880 --> 00:35:43,555
- Mimi are nevoie de John.
- Am nevoie de el!
288
00:35:44,240 --> 00:35:48,836
- Vreau să fie al meu!
- Uite, va fi în regulă.
289
00:35:49,720 --> 00:35:51,790
Ascultă-mă.
290
00:35:51,880 --> 00:35:55,190
Pentru fete. Nu te putem pierde din nou.
291
00:35:55,280 --> 00:36:01,094
În regulă, trebuie să plece, bine?
292
00:36:01,680 --> 00:36:04,672
- Bine.
- Da, bine.
293
00:36:06,000 --> 00:36:07,592
Haide aici.
294
00:36:10,160 --> 00:36:11,752
Asta este.
295
00:36:42,960 --> 00:36:46,953
Cred că trebuie să plec.
Este greșit să-i iau patul micuței Julia.
296
00:36:56,000 --> 00:36:58,116
Mulțumesc pentru lecțiile de banjo.
297
00:36:59,600 --> 00:37:01,192
Mamă?
298
00:37:03,920 --> 00:37:05,478
Mami?
299
00:37:28,000 --> 00:37:29,956
Haide.
300
00:38:08,760 --> 00:38:11,752
Ai decis unde vei locui de acum încolo?
301
00:38:23,000 --> 00:38:25,594
Te va răni. Știi asta, nu-i așa?
302
00:38:33,760 --> 00:38:36,228
O să fondez o formație rock'n'roll.
303
00:38:39,240 --> 00:38:41,231
Să fiu ca Elvis.
304
00:38:58,920 --> 00:39:02,708
Sunt doar trei corzi.
Asta e rock'n'roll, e simplu.
305
00:39:02,800 --> 00:39:06,554
- Trebuie să fie simplu ca să-ți placă?
- Amuzant, bine făcut.
306
00:39:06,640 --> 00:39:08,278
Sarcasmul tău mă îngrijorează.
307
00:39:08,360 --> 00:39:11,557
Ce? Nu se ridică la
standardele tale înalte?
308
00:39:11,640 --> 00:39:16,509
Nu este chiar Bach, nu-i așa?
309
00:39:16,600 --> 00:39:18,397
- Campionul Gallotone?
- Da.
310
00:39:18,480 --> 00:39:22,678
Cutia e solidă, garantată să nu
se spargă și are un preț bun.
311
00:39:22,760 --> 00:39:25,797
- Ce e foarte bun la el?
- Opt lire și 4 șilingi.
312
00:39:25,880 --> 00:39:29,839
- Nu este prea bun, nu-i așa?
- Linia e mediocră, dacă mă întrebi pe mine
313
00:39:29,920 --> 00:39:32,912
- Foarte bine ar fi...
- Șapte lire, bani gheață.
314
00:39:33,000 --> 00:39:34,797
Asta e foarte bine.
315
00:39:40,120 --> 00:39:41,872
Doar nu mă împușcați, în regulă?
316
00:40:30,760 --> 00:40:33,479
- Ușurel, nenorociților.
- Ce este, John?
317
00:40:33,560 --> 00:40:35,835
Nu suntem aici pentru un rahat comunal.
318
00:40:35,920 --> 00:40:38,912
Ați fost aleși pentru formația mea.
319
00:40:39,000 --> 00:40:40,911
- O formație?
- O formație, John?
320
00:40:41,000 --> 00:40:43,116
Nu știu să cânt.
321
00:40:43,200 --> 00:40:45,270
E o formație skiffle- improvizație.
Nu trebuie să știi.
322
00:40:45,360 --> 00:40:48,875
Important este că te-am
ales și o să fim super.
323
00:40:48,960 --> 00:40:50,518
Și dacă iese de rahat?
324
00:40:50,600 --> 00:40:52,556
- Taci, sculă.
- E o întrebare bună.
325
00:40:52,640 --> 00:40:55,677
- Eric, ai chitară, nu-i așa?
- Da.
326
00:40:55,760 --> 00:40:58,228
- Len, la tea chest.
- Ce naiba e aia?
327
00:40:58,320 --> 00:41:00,629
E o cutie de ceai goală cu mâner și strune.
328
00:41:00,720 --> 00:41:04,349
- Ușurel, o să faci doar așa puțin.
- Sună sexy. Mulțumesc, John.
329
00:41:04,440 --> 00:41:07,716
Pete, la placa de spălat, fiule.
330
00:41:07,800 --> 00:41:09,074
Super, minunat.
331
00:41:09,160 --> 00:41:14,109
- Rodders, tu ai un banjo, nu?
- Corect. Unchiul meu e cântăreț de stradă.
332
00:41:14,200 --> 00:41:16,031
Și eu, John?
333
00:41:17,600 --> 00:41:20,114
Manager.
334
00:41:21,080 --> 00:41:23,036
Și acum, spălarea pe mâini, rahat murdar.
335
00:41:23,120 --> 00:41:26,032
Tot ce avem acum nevoie este
un baterist cu propria sculă.
336
00:41:26,120 --> 00:41:29,112
Un tip numit Colin care locuiește
în fața mea are propriile scule.
337
00:41:29,200 --> 00:41:33,398
A intrat. Întâi repetăm. Pete are
un adăpost antiaerian în curtea din spate.
338
00:41:33,480 --> 00:41:36,392
Dacă nu veniți,
O să vă sparg pe toți. Întrebări?
339
00:41:36,480 --> 00:41:39,040
- Adăpostul meu antiaerian?
- Taci, Spunky.
340
00:41:39,120 --> 00:41:42,635
- Întrebări? Careva?
- Avem și un nume?
341
00:41:44,400 --> 00:41:47,198
Da, Rodders, avem.
342
00:41:47,960 --> 00:41:49,871
Nebun prost.
343
00:42:17,400 --> 00:42:20,790
Bine, sunteți gata pentru asta, băieți?
344
00:42:20,880 --> 00:42:22,871
- Da.
- Am spus, sunteți gata?
345
00:42:22,960 --> 00:42:24,951
- Da.
- Bine.
346
00:42:28,200 --> 00:42:30,509
- Să o facem atunci, la naiba.
- Să-i dăm drumul.
347
00:42:32,360 --> 00:42:35,955
... niște adolescenți locali
care cânta pentru prima dată.
348
00:42:36,040 --> 00:42:39,237
Dați-le sprijinul dvs, vă rugăm,
doamnelor și domnilor.
349
00:42:39,320 --> 00:42:42,312
Băieții locali, Quarrymen!
350
00:42:42,400 --> 00:42:44,595
Haide, Johnny băiete!
351
00:42:44,680 --> 00:42:47,877
Unde ai fost? Te-am pierdut.
352
00:42:51,600 --> 00:42:53,511
Nu, nu v-am pierdut, toți sunteți aici.
353
00:44:00,160 --> 00:44:03,550
A fost grozav, a fost grozav.
Vă prosteați cu toții.
354
00:44:04,600 --> 00:44:06,636
John. John?
355
00:44:06,720 --> 00:44:10,190
Paul, un prieten de-al meu din școală.
Și Paul cânta.
356
00:44:10,280 --> 00:44:13,078
Ce, se joacă singur?
357
00:44:15,200 --> 00:44:19,751
O fac, tot timpul.
E bine pentru mușchii încheieturii.
358
00:44:20,560 --> 00:44:23,233
- Sunt John.
- Paul.
359
00:44:23,800 --> 00:44:25,791
- Vrei o bere?
- Mi-ar place un ceai.
360
00:44:26,800 --> 00:44:29,268
- A mai rămas ceai?
- N-a mai rămas ceai.
361
00:44:29,360 --> 00:44:31,351
Nu, nu cred.
362
00:44:32,840 --> 00:44:35,673
- Deci, ne-ai văzut cântând?
- Da, da.
363
00:44:35,760 --> 00:44:38,194
- Și?
- Da, sunteți în regulă.
364
00:44:38,280 --> 00:44:40,475
Suntem în regulă?
365
00:44:45,280 --> 00:44:48,477
Tu ești în regulă.
Ivan te place și el e în regulă.
366
00:44:48,560 --> 00:44:51,950
- Cât de în regulă ești la aia?
- Sunt în regulă.
367
00:44:56,000 --> 00:44:58,594
Ai adus-o de la spate în față,
nu-i așa, amice?
368
00:44:59,120 --> 00:45:00,473
Vreo cerere?
369
00:45:00,560 --> 00:45:03,358
Garoafa aia roz e foarte dandy.
Pot s-o împrumut?
370
00:45:40,600 --> 00:45:43,672
- Câți ani ai?
- 15.
371
00:45:43,760 --> 00:45:45,671
- Când i-ai făcut?
- Luna trecută.
372
00:45:46,840 --> 00:45:49,638
- Pot cânta și din Little Richard.
- Scuze. Timpul trece.
373
00:45:49,720 --> 00:45:52,280
Mi-a părut bine de cunoștință
dar avem de repetat.
374
00:45:52,960 --> 00:45:56,157
- Păi, oricum trebuie să plec...
- Pa-pa, atunci.
375
00:45:56,240 --> 00:45:57,639
În regulă.
376
00:46:03,640 --> 00:46:06,200
L-aș prefera pe el în formația noastră
decât pe altcineva.
377
00:46:17,240 --> 00:46:19,310
John, a venit micul tău prieten.
378
00:46:19,400 --> 00:46:21,595
Începe cu La.
379
00:46:22,760 --> 00:46:24,671
Dar ai început cu Re.
380
00:46:26,760 --> 00:46:28,796
La naiba! Stai puțin.
381
00:46:30,240 --> 00:46:32,037
Continuă.
382
00:46:37,120 --> 00:46:40,476
- E mutra mea de Buddy Holly.
- Bun.
383
00:46:42,200 --> 00:46:44,555
- Re.
- Corect, da, Re.
384
00:46:45,600 --> 00:46:48,831
Deci din Re, merge în Mi minor.
385
00:46:49,840 --> 00:46:52,912
Nu, Si minor, asta-i o coardă de banjo.
386
00:46:54,240 --> 00:46:57,869
- Deci Și minor, este...
- Da, da, asta e.
387
00:46:58,880 --> 00:47:00,598
În Sol.
388
00:47:00,680 --> 00:47:02,796
Sol.
389
00:47:02,880 --> 00:47:04,472
În La.
390
00:47:05,600 --> 00:47:07,591
Și apoi începi din nou.
391
00:47:08,920 --> 00:47:11,957
Si minor, La.
392
00:47:42,400 --> 00:47:45,312
Sună mult mai bine. Mulțumesc.
393
00:47:47,000 --> 00:47:50,390
Deci, mama n-are nimic împotrivă că puiul
Paul vrea să fie Elvis?
394
00:47:51,280 --> 00:47:54,238
- I-ar place.
- Aiurea!
395
00:47:55,040 --> 00:47:58,237
- Nu mai e pe aici.
- Ce?
396
00:47:59,000 --> 00:48:02,959
Păi, ea...
A murit anul trecut.
397
00:48:06,840 --> 00:48:10,879
Știi, dacă facem asta,
ar trebui să ne scriem propriul material.
398
00:48:10,960 --> 00:48:13,758
Așa nu ești refuzat
de companiile de discuri.
399
00:48:15,000 --> 00:48:16,718
Scriu material.
400
00:48:17,600 --> 00:48:20,990
Nu cântece, mai mult poezie...
știi, povesti.
401
00:48:21,080 --> 00:48:22,798
Pune-i o melodie și ai un cântec.
402
00:48:22,880 --> 00:48:25,599
- Ai scris vreunul?
- Vreo două.
403
00:48:26,200 --> 00:48:28,270
Cum de știi așa multe?
404
00:48:28,360 --> 00:48:30,920
Nu pari genul de tip rock'n'roll.
405
00:48:31,000 --> 00:48:34,788
Adică nu umblu spărgând lucruri
și nu mă port ca un prost?
406
00:48:34,880 --> 00:48:35,915
Da.
407
00:48:36,000 --> 00:48:38,833
Nu. E vorba de muzică.
408
00:48:38,920 --> 00:48:41,354
Asta e, doar muzică. Simplu.
409
00:49:56,480 --> 00:49:57,469
Unde e?
410
00:50:00,200 --> 00:50:04,239
- Mimi, unde mi-e chitara?
- Am primit notele.
411
00:50:04,320 --> 00:50:06,311
Mi-ai promis că o să muncești din greu.
412
00:50:06,400 --> 00:50:10,552
Minte-i și înșeală-i cât vrei pe ceilalți.
Faci așa cu mine, așteaptă-te la consecințe!
413
00:50:11,600 --> 00:50:14,751
- Unde e?
- Am vândut-o.
414
00:50:15,880 --> 00:50:17,757
- Nu poți.
- Pot și am făcut-o.
415
00:50:17,840 --> 00:50:20,957
- Dar avem spectacole.
- Ce păcat.
416
00:50:24,680 --> 00:50:26,875
- Dar e formația mea?
- Maturizează-te, John.
417
00:50:26,960 --> 00:50:30,032
- Nu te mai purta ca un copil.
- Termină-te, Mimi.
418
00:50:30,120 --> 00:50:32,873
- Ce ai spus?
- Am spus să termini.
419
00:51:00,000 --> 00:51:01,149
Am nevoie de 5 lire.
420
00:51:13,200 --> 00:51:18,399
Am luat-o înapoi.
Da, mi-a cumpărat-o mama.
421
00:51:31,600 --> 00:51:33,795
- Mulțumesc, băieți.
- Mulțumesc.
422
00:51:36,360 --> 00:51:39,670
The Scouse Duane Eddy,
va cânta Mooving and Grooving.
423
00:51:39,760 --> 00:51:41,990
Vi-l prezint pe dl Paul McDragalașul.
424
00:51:42,080 --> 00:51:44,071
Prietene.
425
00:51:44,960 --> 00:51:48,157
- Mulțumesc, John. Frumoase cuvinte.
- Nu am vorbit serios.
426
00:52:26,800 --> 00:52:29,109
Acesta e George. Un prieten de-al meu.
427
00:52:29,200 --> 00:52:33,239
- Ar trebui să fie în formație.
- Ar trebui să fie în pat.
428
00:52:33,320 --> 00:52:37,393
- Nu, am stat în pat. N-am putut dormi.
- Haide, George, arată-le.
429
00:52:38,000 --> 00:52:39,877
Ce? Numere de magie?
430
00:52:39,960 --> 00:52:42,394
Nu, mi-am lăsat jobenul acasă.
431
00:53:57,360 --> 00:53:59,191
Abracadabra, John?
432
00:54:09,560 --> 00:54:11,710
Minunat, nu-i așa?
433
00:54:15,560 --> 00:54:20,111
Trebuie să mă calmez.
Mă fac de ras.
434
00:54:20,600 --> 00:54:22,795
- A fost sclipitor.
- N-a fost rău, așa-i?
435
00:54:22,880 --> 00:54:23,915
A fost așa de bine.
436
00:54:30,000 --> 00:54:32,798
Trebuie să sărbătorim... totul.
437
00:54:33,720 --> 00:54:38,350
În curând e ziua lui John, așa că hai
să facem o petrecere la mine, sâmbăta. Ok?
438
00:54:38,440 --> 00:54:41,796
- Putem să ne îmbătăm?
- Numai dacă pot.
439
00:54:41,880 --> 00:54:45,998
- Cum rămâne cu păsărelele, dna Lennon?
- Să le ținem în coliviile lor.
440
00:54:47,600 --> 00:54:49,795
Ce crezi deci, Johnny?
441
00:54:50,240 --> 00:54:54,518
Cred că... trebuie să urinez.
442
00:55:02,240 --> 00:55:04,231
Cine are un foc pentru o doamnă?
443
00:55:09,160 --> 00:55:11,151
Ai bilet?
444
00:55:12,800 --> 00:55:16,429
Dacă nu vrei să fie în jurul formației,
fă ceva în legătură cu asta.
445
00:55:21,600 --> 00:55:23,397
E formația mea nenorocită.
446
00:55:28,440 --> 00:55:30,590
John, șoferul nu oprește.
447
00:55:33,280 --> 00:55:35,999
Mulțumesc. Dă-ne o țigară.
448
00:55:44,800 --> 00:55:47,678
Scuzați-mă. E foarte confortabil.
449
00:56:00,600 --> 00:56:03,353
A spus că e poliție sau în marină.
450
00:56:03,440 --> 00:56:05,749
Bătrânul nu-mi lasă altă alegere.
451
00:56:08,600 --> 00:56:12,195
Imaginează-mi-te în uniforma de polițist,
închizând oamenii.
452
00:56:13,600 --> 00:56:15,591
Să te închid pe tine.
453
00:56:20,200 --> 00:56:22,395
Câteodată îmi doresc să am țâțe, știi?
454
00:56:23,560 --> 00:56:27,075
Nu într-un fel ciudat,
doar ca să mă prostesc puțin cu ele.
455
00:56:31,200 --> 00:56:33,316
- Winston?
- Ce?
456
00:56:33,400 --> 00:56:35,277
- Petrecerea asta.
- Da.
457
00:56:35,360 --> 00:56:36,952
Nu trebuie să mergem.
458
00:56:57,000 --> 00:56:58,991
Bună, John. Cum merge prietene?
459
00:57:22,640 --> 00:57:24,995
Asta a fost pentru ea, nu-i așa?
Pentru mama ta.
460
00:57:26,880 --> 00:57:31,032
A fost groaznic. Să ți-o ia...
Nu e corect.
461
00:57:32,200 --> 00:57:34,350
A avut cancer.
462
00:57:35,040 --> 00:57:36,792
Care e scuza ta?
463
00:57:46,040 --> 00:57:48,076
Frumos.
464
00:58:27,080 --> 00:58:31,949
Poate cineva să oprească nenorocitul de disc
înainte să încep să plâng... de durere?
465
00:58:32,040 --> 00:58:34,759
Spune-ne câteva cuvinte, Johnny.
466
00:58:34,840 --> 00:58:38,310
Sculă, boașe, sex.
467
00:58:38,400 --> 00:58:41,597
- E permis?
- Discurs! Discurs!
468
00:58:42,520 --> 00:58:45,796
Bine, prieteni, ați apărut.
Sunteți speciali pentru mine...
469
00:58:45,880 --> 00:58:48,952
pentru că vă urăsc pe toți în mod egal.
470
00:58:49,040 --> 00:58:54,319
În afară de tine, mamă, evident.
471
00:58:54,400 --> 00:58:56,391
Mulțumesc pentru toate astea.
472
00:58:56,480 --> 00:58:58,835
Să o aplaudăm, oameni buni, știți,
pe Julia.
473
00:59:01,840 --> 00:59:04,229
Și formația mea. Ce pot spune?
474
00:59:05,160 --> 00:59:09,278
Sunteți acolo pentru mine. Niciodată
la timp, arătând ca naiba de obicei,
475
00:59:09,360 --> 00:59:11,920
Dar, cu toate astea, sunteți acolo,
sau pe aproape.
476
00:59:12,000 --> 00:59:13,831
Vorbește în numele tău, Lennon.
477
00:59:13,920 --> 00:59:17,310
- Unde mergem băieți?
- La Toppity Top, Johny.
478
00:59:17,400 --> 00:59:21,188
Așa e.
La Toppity unde-s fetele dezbrăcate.
479
00:59:21,280 --> 00:59:23,953
Numai că Shotton, vrea să rămână afară.
480
00:59:24,040 --> 00:59:27,635
Știu. Se pare că cei ce cântă la placă,
nu au destule puicuțe
481
00:59:27,720 --> 00:59:31,508
și se simte ca o panseluță
în degetarul maică-sii.
482
00:59:31,600 --> 00:59:34,353
Vino aici, curajosule.
483
00:59:36,680 --> 00:59:38,636
Merita când suntem faimoși.
484
00:59:38,720 --> 00:59:40,517
E în regulă.
485
00:59:41,560 --> 00:59:45,872
Pentru numele lui Dumnezeu!
486
00:59:58,200 --> 01:00:00,634
- Unde te duci?
- Mă duc la o țigară.
487
01:00:00,720 --> 01:00:02,278
Fumează aici.
488
01:00:17,200 --> 01:00:21,591
Mă întreb dacă e cineva acolo pe Marte,
fumând o țigară rapid, ca mine.
489
01:00:21,680 --> 01:00:23,079
Unde-i tata?
490
01:00:24,200 --> 01:00:27,670
Li se spune "tată," da?
Știu că majoritatea au unul.
491
01:00:27,760 --> 01:00:31,355
- Nu cred...
- Nu crezi, mamă? Ei bine, eu cred.
492
01:00:32,440 --> 01:00:34,829
Gândesc, gândesc, gândesc.
Asta-i tot ce fac.
493
01:00:36,880 --> 01:00:40,793
Unde-i tata, mamă?
Alf îl cheamă, corect?
494
01:00:44,120 --> 01:00:46,793
- Unde dracu-i Alf?
- Te rog, nu înjura, John.
495
01:00:46,880 --> 01:00:48,552
Te face să te simți prost?
496
01:00:48,640 --> 01:00:50,720
Încearcă să fii în locul meu
în ultimii 17 ani,
497
01:00:50,800 --> 01:00:52,440
când toată lumea te întreabă
de ce mătușa îți este mamă.
498
01:00:52,520 --> 01:00:54,800
Asta e ne confortabil.
499
01:00:58,200 --> 01:01:00,509
Începem.
500
01:01:01,720 --> 01:01:04,473
Cine a deschis robinetul?
501
01:01:04,560 --> 01:01:09,076
- Te rog, nu fii groaznic cu mine, John.
- Eu sunt groaznic cu tine?
502
01:01:09,160 --> 01:01:12,948
Înțeleg. Oribilul John, obraznicul John,
biata Julia.
503
01:01:13,040 --> 01:01:16,919
Nu, nu. Nu pleca. Știu că ești bună la asta
dar nu în seara asta.
504
01:01:17,000 --> 01:01:19,195
El unde e?
505
01:01:21,400 --> 01:01:26,155
- În Noua Zeelandă, poate. Nu știu.
- Nu după colț, ca tine.
506
01:01:28,200 --> 01:01:30,395
Era în marina comercială.
507
01:01:30,480 --> 01:01:34,314
N-a scris, n-a trimis bani.
Ne-a abandonat.
508
01:01:34,400 --> 01:01:36,277
Apoi tu m-ai abandonat pe mine!
509
01:01:36,360 --> 01:01:39,079
A fost o chestie temporară.
Mimi a fost de acord.
510
01:01:39,160 --> 01:01:41,515
Temporară?
Încă locuiesc cu ea.
511
01:01:41,600 --> 01:01:45,388
- Mereu te-am vrut înapoi.
- Te cred. Sincer.
512
01:01:45,480 --> 01:01:47,948
Niciodată nu mi te-a mai dat înapoi.
513
01:01:48,040 --> 01:01:51,237
Cu siguranță nu-s al lui Mimi ca să mă dea.
514
01:01:51,320 --> 01:01:53,197
Tu ești mama mea.
515
01:01:55,920 --> 01:01:58,753
Ea... ea te iubește atât de mult.
516
01:01:59,360 --> 01:02:02,397
Da, mai mult decât tine.
517
01:02:04,320 --> 01:02:07,676
Mami? Am obosit.
518
01:02:09,240 --> 01:02:13,358
- Iar ești tristă?
- Mama nu e tristă. Uite.
519
01:02:14,600 --> 01:02:16,795
Vin acum, scumpo.
520
01:02:16,880 --> 01:02:18,472
Du-te.
521
01:02:23,520 --> 01:02:26,318
Te iubesc. Crede-mă.
522
01:02:26,400 --> 01:02:29,073
Crede-mă, și eu te-aș iubi.
523
01:02:29,960 --> 01:02:33,555
- John, unde te duci?
- Departe de tine.
524
01:03:12,440 --> 01:03:15,034
Mimi.
525
01:03:22,000 --> 01:03:23,991
Ai spus că o să te întorci.
526
01:03:24,840 --> 01:03:28,071
Cred că..
Am ceva treaba de terminat.
527
01:03:34,400 --> 01:03:36,470
Trebuia să fie o surpriză.
528
01:03:42,880 --> 01:03:44,029
O Hoffner!
529
01:03:45,200 --> 01:03:46,553
Mimi.
530
01:03:47,600 --> 01:03:49,909
Puți a alcool.
531
01:03:50,000 --> 01:03:52,195
Mama a făcut o petrecere pentru mine.
532
01:03:57,800 --> 01:03:59,995
Asta-i o risipă, nu-i așa?
533
01:04:06,480 --> 01:04:09,358
Spune-le prietenilor tăi
că petrecerea s-a terminat.
534
01:04:17,200 --> 01:04:19,191
Nu, mulțumesc.
535
01:04:20,800 --> 01:04:23,394
- Avem o spărgătoare.
- Trebuie să-ți vorbesc, John.
536
01:04:23,480 --> 01:04:25,471
Mai multe discuții?
537
01:04:25,560 --> 01:04:28,358
Vezi, eu și cu mama am avut o discuție
de la inimă la inimă.
538
01:04:28,440 --> 01:04:32,353
Da, mi-a spus despre...
Cum îl cheamă...? Alf.
539
01:04:32,440 --> 01:04:35,716
Și despre tine, lucruri destul de amuzante.
Da, a spus că m-ai furat.
540
01:04:35,800 --> 01:04:38,792
- Ce crezi, Mimi?
- N-am spus asta niciodată.
541
01:04:38,880 --> 01:04:42,270
Ai spus, citez, "Ea", adică tu, Mimi,
"niciodată nu te-a dat înapoi."
542
01:04:42,360 --> 01:04:45,955
Când nu dau lucrurile înapoi,
trebuie să recunosc, de obicei fur.
543
01:04:46,040 --> 01:04:48,918
Ce naiba i-ai spus, Julia?
544
01:04:50,000 --> 01:04:52,195
Ți-a spus de ce te-am furat?
545
01:04:52,280 --> 01:04:54,669
Uite-o aici. Întreab-o tu.
546
01:04:54,760 --> 01:04:58,116
A spus că trebuie să se descurce cu copilul
altui bărbat? O fiică?
547
01:04:58,200 --> 01:04:59,394
Mimi, te rog.
548
01:04:59,480 --> 01:05:03,075
Ce mă rogi? Să mă opresc?
Uită-te la el.
549
01:05:03,160 --> 01:05:04,673
Crezi că ne putem opri acum?
550
01:05:09,600 --> 01:05:11,192
Al cui e copilul?
551
01:05:11,920 --> 01:05:15,549
Haide, spune-i, ești destul de rudă cu el
ca să știe adevărul.
552
01:05:16,320 --> 01:05:18,356
Ce fiică?
553
01:05:22,920 --> 01:05:27,072
Mama ta a avut mereu nevoie de companie.
Înțelegi ce vreau să spun?
554
01:05:28,000 --> 01:05:29,911
Rock'n'roll, așa-i mamă?
555
01:05:32,640 --> 01:05:38,237
Și l-a găsit, un tânăr soldat,
în timp ce taică-tău era pe mare.
556
01:05:38,320 --> 01:05:40,675
Ai o altă soră. Victoria.
557
01:05:44,720 --> 01:05:46,597
Ea unde e? Unde?
558
01:05:46,680 --> 01:05:50,275
Nu știm.
Armata Salvării are grijă de ea.
559
01:05:56,080 --> 01:05:57,877
Apoi, după asta,
560
01:05:57,960 --> 01:06:02,238
maică-ta a decis să-și facă de cap
cu alt drăguț, Bobby.
561
01:06:03,240 --> 01:06:05,515
Încă măritată cu taică-tău, aș adăuga,
562
01:06:05,600 --> 01:06:09,036
și apoi te-a născut pe tine, ca și cum
era acceptabil, ca și cum era normal.
563
01:06:10,040 --> 01:06:12,235
Când tatăl tău a venit acasă, după război,
564
01:06:12,320 --> 01:06:16,108
a vrut să încerce să-și salveze căsătoria,
dar ea n-a vrut așa ceva.
565
01:06:16,200 --> 01:06:18,191
I-a spus să dispară.
566
01:06:20,360 --> 01:06:23,720
Dar Alf n-a renunțat așa ușor.
Nu-i așa, Julia?
567
01:06:24,360 --> 01:06:26,520
Ești liberă să te alături discuției.
568
01:06:28,400 --> 01:06:30,391
Nu, nu cred că ar vrea.
569
01:06:35,400 --> 01:06:38,597
Ai rămas aici cu mine și Mendips
570
01:06:38,680 --> 01:06:40,875
când Alf a apărut din senin.
571
01:06:42,480 --> 01:06:44,789
A spus că voia să te ia la Liverpool.
572
01:06:44,880 --> 01:06:48,714
Am crezut că era legitim, dar te-a dus
la Blackpool în schimb. Te-a răpit.
573
01:06:48,800 --> 01:06:51,553
A reieșit că a organizat o călătorie
în Noua Zeelandă.
574
01:06:51,640 --> 01:06:55,030
Își găsise o slujbă acolo.
Vroia să te ia cu el.
575
01:06:56,080 --> 01:06:58,958
N-aveam idee unde erai.
Am fost distrusă.
576
01:06:59,480 --> 01:07:02,677
Misiunea Navigatorilor avea o adresă
a unei rude din Blackpool
577
01:07:02,760 --> 01:07:04,796
așa că am mers să te căutăm,
să te aducem înapoi.
578
01:07:08,280 --> 01:07:12,159
Alf nu m-a lăsat să intru.
A spus că era între el și mama ta.
579
01:07:12,240 --> 01:07:15,118
S-a rugat de ea
să mai dea căsniciei o șansă,
580
01:07:15,200 --> 01:07:19,159
ca să țină familia unită,
dar din nou, n-a fost de folos.
581
01:07:22,480 --> 01:07:24,755
Dar ce să facă cu tine?
582
01:07:25,400 --> 01:07:27,277
Așa că, în marea lor înțelepciune...
583
01:07:27,360 --> 01:07:30,238
Cu cine vrei să fii, cu mine
sau cu mama ta?
584
01:07:31,280 --> 01:07:35,273
Au decis să te întrebe pe tine, un băiat
de 5 ani,
585
01:07:35,360 --> 01:07:38,158
cu cine vrei să-ți petreci restul vieții.
586
01:07:38,240 --> 01:07:40,708
Și tu ai spus...
587
01:07:41,720 --> 01:07:42,755
Cu tati.
588
01:07:43,640 --> 01:07:45,039
Tati.
589
01:07:55,040 --> 01:07:58,510
Așa că știind că Alf plănuia
să te ducă în Noua Zeelandă,
590
01:07:58,600 --> 01:08:01,273
și știind că probabil
ea nu te va mai vedea vreodată,
591
01:08:01,360 --> 01:08:02,793
maică-ta a plecat.
592
01:08:05,120 --> 01:08:09,113
Mama! Te rog! Oprește-te.
593
01:08:10,400 --> 01:08:13,278
Și atunci te-am furat!
594
01:08:14,800 --> 01:08:17,189
Și ăsta-i furt, sunt o hoață!
595
01:08:19,280 --> 01:08:21,271
N-am avut de ales.
596
01:08:22,840 --> 01:08:24,876
Ai avut de ales.
597
01:08:25,440 --> 01:08:27,829
Ai ales să-mi iei fiul.
598
01:08:28,960 --> 01:08:31,110
John, n-aveam de gând să te părăsesc.
599
01:08:31,200 --> 01:08:34,192
Ai ieșit din nenorocita de casă,
și ai plecat pe stradă!
600
01:08:34,280 --> 01:08:36,555
Da, da, așa e, dar eram bolnavă.
601
01:08:36,640 --> 01:08:38,949
- M-am îmbolnăvit.
- Ai plecat pentru că erai bolnavă?
602
01:08:39,040 --> 01:08:41,429
Nu gândesc corect. Nu dorm.
603
01:08:41,520 --> 01:08:44,034
Am fost la doctori, dar ei nu înțeleg.
604
01:08:44,120 --> 01:08:46,918
Nici eu nu înțeleg.
Dar sunt aici acum.
605
01:08:47,000 --> 01:08:49,355
Sunt aici.
N-am vrut niciodată să te părăsesc.
606
01:08:49,440 --> 01:08:53,433
Te rog, John, te rog. Te iubesc, John.
Te iubesc. Îmi pare rău. Îmi pare rău.
607
01:08:53,520 --> 01:08:55,476
- Nu... Nu!
- Te rog, John.
608
01:08:55,560 --> 01:08:56,959
Am spus nu!
609
01:09:01,160 --> 01:09:04,118
Nu înțelegi ce-mi faci?
610
01:09:05,200 --> 01:09:09,398
Îmi ies din minți și asta nu-i corect!
611
01:09:11,280 --> 01:09:12,918
Așa-i?
612
01:09:15,400 --> 01:09:17,675
Asta e vina ta și a ta.
613
01:09:18,960 --> 01:09:20,871
Așa că de ce să înnebunesc?
614
01:09:24,040 --> 01:09:25,598
La dracu, s-a terminat!
615
01:09:52,640 --> 01:09:54,198
Du-te acasă, Julia.
616
01:10:21,600 --> 01:10:23,795
Idiotule.
617
01:10:34,800 --> 01:10:37,598
Nicio șansă. Du-te dracu'.
618
01:10:50,560 --> 01:10:52,198
Iartă-mă, îngeraș.
619
01:10:54,640 --> 01:10:56,790
Haide, Marie. E un ratat.
620
01:12:49,200 --> 01:12:51,998
L-ai iubit?
621
01:12:52,080 --> 01:12:56,073
- M-ai speriat de moarte.
- E locul potrivit.
622
01:12:57,520 --> 01:12:59,397
L-ai iubit?
623
01:12:59,480 --> 01:13:01,869
Spui un lucru oribil.
624
01:13:01,960 --> 01:13:05,157
- Nu ai arătat-o niciodată.
- N-ai observat tu.
625
01:13:06,480 --> 01:13:08,630
Cu vederea mea, e posibil.
626
01:13:12,200 --> 01:13:16,591
N-o să fiu supărat pe ea,
pentru ce a făcut la Blackpool.
627
01:13:17,600 --> 01:13:20,478
- Iartă și uita, bănuiesc.
- Să uit?
628
01:13:21,200 --> 01:13:22,633
Aș vrea.
629
01:13:22,720 --> 01:13:26,474
Nu are rost să urăști pe cineva iubit.
630
01:13:26,560 --> 01:13:29,791
Adică, iubit cu adevărat.
Așa e, Mimi?
631
01:13:37,600 --> 01:13:41,434
- Ar trebui să mă mut.
- Ce?
632
01:13:41,520 --> 01:13:43,988
Casa pare dintr-o dată puțin aglomerată.
633
01:13:45,640 --> 01:13:46,914
Cine știe, cu mine plecat,
634
01:13:47,000 --> 01:13:50,549
poate că tu și mama v-ați putea aminti
că odată ați fost surori.
635
01:14:41,280 --> 01:14:43,589
- Ai comandat?
- Da, ceai.
636
01:14:48,800 --> 01:14:50,313
Mă bucur să te văd.
637
01:14:50,400 --> 01:14:53,995
- Poftim.
- Drăguț. Aveți Early Grey?
638
01:14:54,080 --> 01:14:57,868
Ne confunzi cu palatul Buckingham, iubire.
E ușor de făcut.
639
01:14:59,360 --> 01:15:03,592
Nu-s aici să spun că am greșit, Julia.
Nu în legătură cu John.
640
01:15:03,680 --> 01:15:05,671
Vreau să fie perfect limpede.
641
01:15:09,200 --> 01:15:10,599
Dar...
642
01:15:12,400 --> 01:15:14,595
Poate că n-am avut mereu dreptate.
643
01:15:23,800 --> 01:15:25,074
Te iubesc.
644
01:15:31,200 --> 01:15:33,156
Sper că știi asta.
645
01:16:37,000 --> 01:16:39,958
Aveți permis pentru picioarele alea,
doamnelor?
646
01:16:41,000 --> 01:16:42,991
E o zi frumoasă pentru ele, atunci.
647
01:16:43,080 --> 01:16:45,753
Totul e așa de diferit în
strălucirea soarelui.
648
01:16:45,840 --> 01:16:48,229
Da, de obicei e mai cald.
649
01:16:48,720 --> 01:16:50,392
Cum a fost la facultate?
650
01:16:50,480 --> 01:16:53,597
A intrat o femeie, și-a dat rochia jos
și i-am pictat sânii.
651
01:16:53,680 --> 01:16:55,989
Nu chiar fizic.
652
01:16:57,600 --> 01:17:00,160
Sunt cu ochii pe voi două.
653
01:17:03,800 --> 01:17:05,313
Unde te duci?
654
01:17:05,400 --> 01:17:07,675
Paul mă așteaptă la el.
655
01:17:07,760 --> 01:17:10,149
- Și prânzul?
- Nu mi-e foame.
656
01:17:10,240 --> 01:17:13,232
- O să-ți fie.
- Ar putea să prânzească la mine.
657
01:17:13,320 --> 01:17:16,312
Chiar lângă, știi, la Paul.
658
01:17:16,400 --> 01:17:19,597
Asta dacă nu faci ceva special, Mimi.
659
01:17:19,680 --> 01:17:22,672
Mă salvezi de la prăjituri, presupun.
660
01:17:25,680 --> 01:17:30,629
Ușurel, Fishy, țărănușule. Soldații nu
ar trebui să se taie singuri, nu?
661
01:17:31,880 --> 01:17:35,668
Haide, stai jos puțin.
662
01:18:19,600 --> 01:18:22,751
- E acasă John?
- La Paul. Ne vedem mai târziu.
663
01:18:22,840 --> 01:18:24,558
Spuneți-i că am o nouă locație.
664
01:18:24,640 --> 01:18:27,359
- La Abatorul Stanley Social Club.
- Nu acolo.
665
01:18:27,440 --> 01:18:30,238
- De ce nu?
- O să fiți măcelăriți!
666
01:19:37,600 --> 01:19:41,388
Ce e asta? Antrenament de grup?
Nu prea cred.
667
01:19:41,480 --> 01:19:44,074
- John, e a mamei tale.
- E moartă, la naiba!
668
01:19:47,960 --> 01:19:49,313
John!
669
01:19:51,480 --> 01:19:52,799
John!
670
01:19:53,800 --> 01:19:55,916
Vrei să mă lovești și pe mine?
671
01:19:57,840 --> 01:19:58,829
Dă-i drumul, atunci.
672
01:20:05,800 --> 01:20:08,189
Îmi pare rău, îmi pare rău.
673
01:20:09,600 --> 01:20:12,194
Îmi pare așa de rău.
674
01:20:17,560 --> 01:20:19,915
Tocmai începeam să o cunosc.
675
01:20:23,600 --> 01:20:24,999
Știu.
676
01:20:28,640 --> 01:20:30,517
Nu se mai întoarce niciodată.
677
01:20:34,600 --> 01:20:38,195
Nu, nu, nu se mai întoarce.
678
01:20:58,240 --> 01:20:59,878
Sunt un nenorocit.
679
01:21:03,200 --> 01:21:05,998
Îmi pare rău.
680
01:21:17,680 --> 01:21:20,672
Corect. Toată lumea să înceteze să plângă.
681
01:21:21,760 --> 01:21:24,752
Se presupune că suntem o formație
rock'n'roll pentru numele lui Dumnezeu.
682
01:21:29,000 --> 01:21:30,399
John.
683
01:21:38,240 --> 01:21:39,992
A păstrat asta pentru tine.
684
01:21:41,960 --> 01:21:44,030
Sunt câțiva șilingi acolo.
685
01:21:57,400 --> 01:21:59,994
- 17 și șase.
- Este totul acolo.
686
01:24:33,800 --> 01:24:37,190
- De ce nu ai sunat?
- Nu am avut telefon.
687
01:24:37,280 --> 01:24:40,989
Ai ceva folositor în gaura
aia pe care o numești casa?
688
01:24:41,080 --> 01:24:44,709
Scrumiere, câteva picturi ale lui Stu...
Dar cele mai multe, sunt scrumierele.
689
01:24:44,800 --> 01:24:47,314
Probabil este ceva putred.
690
01:24:50,000 --> 01:24:52,116
Pentru ce am această plăcere?
691
01:24:52,200 --> 01:24:53,918
Plec spre Hamburg.
692
01:24:54,640 --> 01:24:58,076
- E în Germania, Mimi.
- Hamburg? Humbug.
693
01:24:58,160 --> 01:25:01,948
Voi fi plecat câteva luni.
Poate mai mult.
694
01:25:07,600 --> 01:25:11,229
Și asta cu nouă formație...
Cum se numește acum?
695
01:25:12,280 --> 01:25:16,068
- Îți pasă?
- Toate suna la fel pentru mine.
696
01:25:17,800 --> 01:25:19,358
Plecăm sâmbăta.
697
01:25:20,040 --> 01:25:24,079
Ai certificatul meu de naștere?
Îmi trebuie pentru pașaport.
698
01:25:39,000 --> 01:25:40,718
Poți să semnezi asta, te rog?
699
01:25:45,040 --> 01:25:48,430
- Unde să semnez?
- Acolo unde scrie "părinte sau tutore".
700
01:25:48,520 --> 01:25:50,636
Dar cine sunt eu?
701
01:25:52,120 --> 01:25:53,519
Amândouă.
702
01:26:11,000 --> 01:26:12,991
Nu fii prostuță.
703
01:26:24,680 --> 01:26:26,238
John!
704
01:26:30,720 --> 01:26:32,073
Ochelarii.
705
01:26:36,840 --> 01:26:39,115
Te sun când ajung la Hamburg, bine?
706
01:26:39,200 --> 01:26:41,953
Nu uita, te rog.
707
01:27:24,095 --> 01:27:26,459
John a sunat-o pe Mimi
când a ajuns la Hamburg.
708
01:27:26,560 --> 01:27:31,660
Subtitrarea: SubTeam ©2010