1 00:00:47,920 --> 00:00:50,753 Te-am ignorat eu? Nu. Deci nu mă ignora tu. 2 00:00:50,840 --> 00:00:52,831 Te-am strigat de două ori. 3 00:01:04,560 --> 00:01:06,869 Foarte scumpă. 4 00:01:06,960 --> 00:01:08,996 - Cu adevărat? - Nu. 5 00:01:10,960 --> 00:01:14,236 Prima oră, camera din față, ora opt diseară. Nu întârzia. 6 00:01:26,200 --> 00:01:27,758 Ochelarii, John! 7 00:01:27,840 --> 00:01:29,831 Ochelarii, John! 8 00:01:43,000 --> 00:01:46,595 Tarbuck. Ține-te departe de fete, nenorocit gras. 9 00:01:46,680 --> 00:01:48,989 - Lennon, sculă ce ești! - Crede că e tare. 10 00:01:49,080 --> 00:01:50,718 Nu ar putea bate nici un pește! 11 00:01:52,400 --> 00:01:53,799 Da! 12 00:01:57,400 --> 00:02:00,119 Marie, fata mea de înger. 13 00:02:00,680 --> 00:02:02,033 Arată-ți țâțele. 14 00:02:02,120 --> 00:02:03,917 La naiba, Lennon! 15 00:02:04,720 --> 00:02:06,472 Sau să te ia naiba? 16 00:02:29,720 --> 00:02:34,635 O să ai noroc să găsești o slujbă la docuri căci acum, te îndrepți spre nicăieri. 17 00:02:34,720 --> 00:02:38,110 Căci la Banca Quarry Bank, în mod normal... ești pe nicăieri. 18 00:02:40,000 --> 00:02:44,710 Acest "nicăieri" e plin de genii, domnule? În acest caz, aparțin probabil acelui loc. 19 00:02:47,992 --> 00:02:51,280 BĂIATUL DE NICĂIERI 20 00:02:51,439 --> 00:02:57,239 Subtitrarea: SubTeam ©2010 21 00:03:06,040 --> 00:03:09,112 Am rezolvat. Stă la patul tău. 22 00:03:10,800 --> 00:03:14,509 Și acum, ziua judecății. 23 00:03:14,600 --> 00:03:16,192 - Continuă. - Ai grijă. 24 00:03:16,280 --> 00:03:18,430 - Ce? - Stai pe el. 25 00:03:19,720 --> 00:03:21,950 Haide! 26 00:03:22,040 --> 00:03:24,315 Ai grijă la perete. 27 00:03:25,880 --> 00:03:27,677 - Te-am prins! - Mimi! 28 00:03:27,760 --> 00:03:29,751 Mimi, mă rănește! 29 00:03:35,920 --> 00:03:38,718 Funcționează! 30 00:03:38,800 --> 00:03:40,791 Mimi, funcționează! 31 00:03:40,880 --> 00:03:43,678 Putem să schimbăm, să vedem dacă este și altceva? 32 00:03:43,760 --> 00:03:47,548 Nu, John, nu îl închidem pe Ceaikovski. 33 00:03:57,000 --> 00:04:00,390 Vom deschide carlinga să vedem ce nu este în regulă. 34 00:04:00,480 --> 00:04:03,950 Bună seara. 35 00:04:07,400 --> 00:04:10,551 Dacă nu ar fi așa de frig acolo. 36 00:04:12,000 --> 00:04:15,197 - Ce ai spus? - Dacă ar fi mai puțin frig. 37 00:04:16,960 --> 00:04:19,235 Haide, dă-mi asta. 38 00:04:19,320 --> 00:04:23,108 - O să-mi aduci necazuri. - Da, deja ai necazuri întotdeauna. 39 00:04:23,800 --> 00:04:27,509 - Ce, cu Mimi? Nu fii tâmpit. - Nu pare niciodată fericită. 40 00:04:27,600 --> 00:04:30,797 Ai mai fost căsătorit cu mine? 41 00:04:33,520 --> 00:04:38,719 Corect, tu pierzi emisiunea și eu pierd birtul. 42 00:04:38,800 --> 00:04:41,394 - Ce e asta? - Nu-l atinge! 43 00:04:42,000 --> 00:04:44,594 E scaunul care te ejectează. 44 00:04:45,400 --> 00:04:47,834 Vino înapoi, unde ești? 45 00:04:50,200 --> 00:04:51,838 Unchiule George? 46 00:04:53,400 --> 00:04:56,597 - Mimi, doar ne prosteam. - A avut doar o cădere. 47 00:04:56,680 --> 00:05:00,116 Nu e nimic de văzut. Nu te mai agita, va fi bine. 48 00:05:00,200 --> 00:05:03,192 - Dar, Mimi... - Stai aici, ne întoarcem repede. 49 00:05:19,000 --> 00:05:20,592 Mimi? 50 00:05:29,400 --> 00:05:30,913 E mort. 51 00:05:52,920 --> 00:05:55,639 Te rog, să nu ne prostim, bine? 52 00:05:55,720 --> 00:05:57,950 Dacă vrei să faci asta, du-te în camera ta. 53 00:05:58,640 --> 00:06:01,757 Am rămas doar noi doi, așa că să mergem înainte, bine? 54 00:06:14,800 --> 00:06:17,633 Dumnezeu ne va arăta calea vieții. 55 00:06:19,000 --> 00:06:21,036 Prezența Lui este plină de bucurie. 56 00:06:22,480 --> 00:06:25,472 În mâna lui dreaptă, există bucurie pentru totdeauna. 57 00:06:32,520 --> 00:06:34,511 ...fratele George. 58 00:06:34,600 --> 00:06:39,390 îi mulțumim pentru viața lui, și să ne consolăm unul pe altul în durerea noastră. 59 00:06:53,000 --> 00:06:57,312 Mâine Fancy Blackpool? Ne jucăm arcade, ne plimbăm. 60 00:06:57,400 --> 00:06:59,356 Nu am nevoie de grija ta, Stan. 61 00:06:59,440 --> 00:07:03,194 Știu. Întrebam numai dacă vrei să mergem la Blackpool. 62 00:07:04,400 --> 00:07:05,799 A fost și unchiul meu. 63 00:07:05,880 --> 00:07:09,270 Dar, dar mie mi-a fost mai mult decât un unchi, nu-i așa? 64 00:07:12,200 --> 00:07:16,557 Ai văzut-o și tu, nu? Femeia roșcată? 65 00:07:18,920 --> 00:07:20,478 Unde e acum? 66 00:07:21,600 --> 00:07:23,591 Vrei s-o întreb pe mătușa Mimi? 67 00:07:34,400 --> 00:07:36,516 John vrea să știe unde este mătușa Julia. 68 00:07:46,200 --> 00:07:49,397 Se pare că a fost ocupată. Avea ceva de făcut. 69 00:07:52,200 --> 00:07:56,079 Ar trebui să o suni pe mama. Pe cea cu părul roșcat. 70 00:08:34,720 --> 00:08:36,597 John? 71 00:08:50,000 --> 00:08:53,197 - John, ți-ai luat ochelarii? - Sunt în buzunar. 72 00:08:53,280 --> 00:08:55,555 Și buzunarul tău e orb? 73 00:08:55,640 --> 00:08:59,189 Vei avea grijă, nu? Ai grijă cu cine vorbești. 74 00:08:59,280 --> 00:09:01,430 Merg doar la Blackpool, Mimi. 75 00:09:08,360 --> 00:09:10,157 Am aflat unde locuiește mama ta. 76 00:09:11,840 --> 00:09:14,593 - Ai vrut să o vezi, nu? - Da, dar... 77 00:09:14,680 --> 00:09:16,989 - Nu trebuie să o facem. - Nu, nu. 78 00:09:19,200 --> 00:09:22,351 - Ce autobuz luăm? - Nu luăm, ne plimbăm. 79 00:09:25,600 --> 00:09:27,397 Vii sau ce faci? 80 00:10:38,600 --> 00:10:40,795 Blackpool a pierdut, noi am câștigat. 81 00:10:41,600 --> 00:10:44,558 Dar iubim Blackpool, nu-i așa, fetelor? Distracție, distracție! 82 00:10:47,400 --> 00:10:50,995 Totuși, știam că ai să vii. Vrei să știi de unde știam? 83 00:10:52,080 --> 00:10:55,629 Pentru că am făcut prăjitură! 84 00:10:57,840 --> 00:10:59,910 Ce spui? Drăguț, nu? 85 00:11:00,000 --> 00:11:01,592 Chifle de vanilie. 86 00:11:03,600 --> 00:11:05,318 - Una pentru tine, Julia. - Mulțumesc. 87 00:11:05,400 --> 00:11:07,470 - Una pentru tine, Jackie. - Mulțumesc. 88 00:11:14,840 --> 00:11:17,638 Stai puțin. 89 00:11:24,400 --> 00:11:26,868 O muzicuță! Să mă uit și eu. 90 00:11:29,200 --> 00:11:32,988 Hohner. Germana. Jos cu Krauts! 91 00:11:33,080 --> 00:11:35,071 Buni la muzicuțe, totuși. 92 00:11:35,160 --> 00:11:37,151 Nu așa de bune la război. 93 00:11:39,000 --> 00:11:40,558 - Te superi? - Nu. 94 00:11:40,640 --> 00:11:42,995 Saliva ta e și a mea, oricum. 95 00:11:49,200 --> 00:11:51,270 Îți trebuie plămâni buni. 96 00:11:51,360 --> 00:11:55,035 Unchiul George mi-a dat-o chiar înainte să moară. 97 00:11:56,400 --> 00:11:59,358 O să ne fie dor de el. A fost un om bun. 98 00:12:05,480 --> 00:12:06,549 Haide. 99 00:12:21,400 --> 00:12:22,674 Sărută-mă repede! 100 00:12:57,160 --> 00:12:59,469 Hai să ne vedem în oglinzi. 101 00:13:00,760 --> 00:13:03,320 Ce s-a întâmplat cu capul meu? 102 00:13:22,600 --> 00:13:24,238 Ai auzit? 103 00:13:44,600 --> 00:13:46,591 Îmi dai un foc, dragoste? 104 00:14:07,160 --> 00:14:09,549 Știi ce înseamnă rock'n'roll? 105 00:14:12,720 --> 00:14:13,789 Sex. 106 00:14:34,560 --> 00:14:37,233 Bobby! John, aici! 107 00:14:38,600 --> 00:14:40,352 Bună, John. 108 00:14:40,840 --> 00:14:43,354 Am fost la Blackpool, nu-i așa, John? 109 00:14:43,440 --> 00:14:46,830 - L-am găsit pe lke Turner la South Pier. - Da, era pierdut? 110 00:14:47,720 --> 00:14:50,359 Stan l-a adus. Îl știi pe Stan? 111 00:14:51,240 --> 00:14:53,708 Stan are grijă de fete când ieșim. 112 00:14:53,800 --> 00:14:57,190 - Ar trebui să fie în pat, nu? - Știu, dar este John aici. 113 00:14:58,000 --> 00:15:01,276 - Da, sunt aici. - Da, și e târziu. 114 00:15:01,360 --> 00:15:04,875 Haide, voi două, treziți-vă. Să mergem, haideți. 115 00:15:05,920 --> 00:15:08,309 Le duc sus, haideți. 116 00:15:16,200 --> 00:15:18,873 Haide, John. Se întunecă. 117 00:15:28,600 --> 00:15:31,592 Data viitoare fac eclere. Le iubesc. 118 00:15:37,720 --> 00:15:41,838 Nu-i spune lui Mimi, te rog. Va fi secretul nostru. 119 00:15:43,200 --> 00:15:45,998 Îmi promiți? 120 00:15:48,760 --> 00:15:51,513 Ne vom distra și mai bine data viitoare, bine? 121 00:15:52,440 --> 00:15:54,351 Acum pleacă, pleacă! 122 00:15:57,000 --> 00:15:58,718 Te iubesc! 123 00:16:01,400 --> 00:16:03,391 Ești visul meu! 124 00:16:04,680 --> 00:16:06,272 Nu uita asta. 125 00:16:57,200 --> 00:16:59,191 Mami? 126 00:17:00,160 --> 00:17:02,116 Tati? 127 00:17:04,600 --> 00:17:06,875 Mami! 128 00:17:23,920 --> 00:17:29,358 Ce a urmat a fost descris drept un miracol... 129 00:17:35,000 --> 00:17:36,797 Lennon! 130 00:17:37,800 --> 00:17:39,552 John. John! 131 00:17:40,640 --> 00:17:42,676 - Churchill. - Churchill, domnule. 132 00:17:42,760 --> 00:17:44,478 Prea târziu! 133 00:18:10,960 --> 00:18:12,598 Răspund eu. 134 00:18:16,640 --> 00:18:19,473 Nu poți să te întorci așa, știi asta. Nu este... 135 00:18:19,560 --> 00:18:21,198 S-a întors visul meu! 136 00:18:24,560 --> 00:18:26,391 Așa cum se poate vedea, 137 00:18:26,480 --> 00:18:28,789 tineri entuziaști din toate regiunile 138 00:18:28,880 --> 00:18:30,950 ridică mâinile pentru reîntoarcerea lui Elvis Presley 139 00:18:31,040 --> 00:18:33,679 la Tupelo, Mississippi, în orașul în care s-a născut. 140 00:18:33,760 --> 00:18:36,911 Regele rock'n'roll poate fi văzut în curând în primul său film, 141 00:18:37,000 --> 00:18:38,353 intitulat "Love Me Tender". 142 00:18:38,440 --> 00:18:39,509 Ca și fenomenul 143 00:18:39,600 --> 00:18:43,036 Marilyn Monroe care a avut un debut senzațional în industria spectacolelor, 144 00:18:43,120 --> 00:18:47,159 Dl Adolescență a obținut o popularitate nemaivăzută în istoria teatrului. 145 00:19:37,800 --> 00:19:39,995 E jazz, la naiba. 146 00:19:40,880 --> 00:19:42,677 Jazz. Rahat. 147 00:19:46,280 --> 00:19:48,589 Rahat. Am luat chestiile greșite. 148 00:19:49,400 --> 00:19:51,118 Stai puțin. 149 00:19:51,200 --> 00:19:53,760 - Jazz, rahat. - Liniște-te! 150 00:19:53,840 --> 00:19:58,356 - Ai puțin respect. Muzica e muzica. - Bună intervenție, deșteptule. 151 00:19:58,440 --> 00:20:01,000 Nici un disc al unui om nu merită aruncat în apă. 152 00:20:01,080 --> 00:20:02,877 - Dar e jazz. - Jazz e mișto. 153 00:20:02,960 --> 00:20:05,269 - E rahat! - Spune-i lui Billie Holiday asta. 154 00:20:05,360 --> 00:20:06,634 Sigur, unde este? 155 00:20:09,360 --> 00:20:12,158 Sunteți rock'n'rolleri, nu? 156 00:20:12,240 --> 00:20:14,800 Am o înregistrare în taxiul meu care nu a ieșit încă aici. 157 00:20:14,880 --> 00:20:17,314 Direct din orașul New York. Facem schimb. 158 00:20:17,400 --> 00:20:20,756 - Cine cântă? - Urlă Jay Hawkins. Criminal, băiete! 159 00:20:20,840 --> 00:20:23,195 Bine, așteptăm, 160 00:20:23,280 --> 00:20:25,271 împreună cu astea. 161 00:20:28,160 --> 00:20:32,756 - Nu am auzit de el, dar tu? - Nu. Pariez că mama da. Ea îi știe pe toți 162 00:20:34,200 --> 00:20:37,192 "Criminal, copile!" La naiba cu asta. 163 00:20:41,800 --> 00:20:43,153 Vine. 164 00:21:02,880 --> 00:21:04,518 Da, da! 165 00:21:27,040 --> 00:21:29,110 Marie, fata mea de înger! 166 00:21:31,320 --> 00:21:33,788 - Cine e asta? - Cineva pe care îl știu. 167 00:21:33,880 --> 00:21:35,871 Nu pare chiar așa. 168 00:21:35,960 --> 00:21:39,236 Au uitat să închidă la zoo. Nu știam că ți-o pui cu maimuțoi, Marie. 169 00:21:39,320 --> 00:21:40,673 Acum ți-o punem ție, cap de sculă. 170 00:21:40,760 --> 00:21:43,274 - Glumeam. - Nu am primate pentru împerechere. 171 00:21:44,760 --> 00:21:47,069 Criminal nenorocit, băiete! 172 00:21:47,160 --> 00:21:50,436 Haide, în creier, nu e greu, împinge. 173 00:21:52,600 --> 00:21:54,830 Haide, ajunge. 174 00:21:54,920 --> 00:21:56,478 Doar i-am pus-o. 175 00:21:58,120 --> 00:22:02,318 Marie, îngerul meu păzitor. Doamnelor. Totdeauna e o plăcere. 176 00:22:02,720 --> 00:22:04,711 Să nu îl lași mult, bine? 177 00:22:07,680 --> 00:22:10,877 - Urlătorul Jay Hawkins! - Te-am vrăjit, Shotton. 178 00:22:10,960 --> 00:22:13,428 - Te-am vrăjit. - Te-am vrăjit pe tine! 179 00:22:13,520 --> 00:22:14,839 John! 180 00:22:14,920 --> 00:22:17,150 Tut-tut, prietenul tău nu va fi fericit. 181 00:22:17,240 --> 00:22:20,038 - Nu e prietenul meu. - Ce este? În afară că e urât. 182 00:22:20,120 --> 00:22:21,917 E verișorul meu. 183 00:22:22,800 --> 00:22:24,791 Ți-o pui cu verișorul? 184 00:22:27,160 --> 00:22:30,516 - Unde mergeți? - O scurtă convorbire. Un potrivită. 185 00:22:30,600 --> 00:22:32,670 La naiba, John! 186 00:23:01,000 --> 00:23:05,676 - Nu pot să cred că ai asta. - Acest american a făcut schimbul. 187 00:23:06,520 --> 00:23:08,192 Ce ai dat? 188 00:24:45,320 --> 00:24:46,753 Vă suspend pe amândoi. 189 00:24:46,840 --> 00:24:51,277 Părinții tăi și mătușa ta vor primi scrisorile cu poșta. 190 00:24:52,160 --> 00:24:54,754 Nu vreau să vă văd în jurul școlii cel puțin o săptămână. 191 00:24:56,520 --> 00:24:58,397 Nici măcar nu știu când vreau să vă întoarceți. 192 00:24:59,720 --> 00:25:01,073 Întrebări? 193 00:25:02,080 --> 00:25:04,469 Am vreo șansă să-mi înapoiați revistă, domnule? 194 00:25:10,400 --> 00:25:14,598 - Nu te-am văzut acolo. - Atunci unde m-ai văzut? 195 00:25:19,360 --> 00:25:20,839 Cum a fost la școală? 196 00:25:20,920 --> 00:25:23,912 În regulă. Ne omoară cu temele. 197 00:25:24,000 --> 00:25:27,390 Diseară avem matematică, chimie, fizică 198 00:25:27,480 --> 00:25:29,710 și faimoasa plăcere, istoria. 199 00:25:29,800 --> 00:25:34,191 Nu mă minți, John Lennon! Unde ai fost? 200 00:25:34,840 --> 00:25:38,196 Veronica Connor mi-a spus că te-a văzut pe acoperișul unui autobuz. 201 00:25:39,320 --> 00:25:43,950 Ca și cum ai vrea să mă simt jenată. Adu-ți aminte câte am făcut pentru tine. 202 00:25:44,040 --> 00:25:46,838 Fără mine, ai fi la orfelinat. Amintește-ți asta. 203 00:25:46,920 --> 00:25:48,592 Ca și cum m-ai lăsa să uit vreodată! 204 00:25:50,320 --> 00:25:52,117 - Asta a durut! - Bine! 205 00:25:57,520 --> 00:25:59,795 Unde pleci? Nu pleca. 206 00:26:01,400 --> 00:26:03,356 Orice vrei să vinzi, răspunsul e nu! 207 00:26:03,440 --> 00:26:06,113 Anunțul pentru chiriaș. 208 00:26:06,200 --> 00:26:08,555 Michael Fishwick. 209 00:26:08,640 --> 00:26:10,392 - Ce ești? - Scuzați-mă? 210 00:26:10,480 --> 00:26:13,836 - Ce ești? Ce faci? - Sunt student la universitate. 211 00:26:13,920 --> 00:26:16,275 - Student la ce? - La biochimie. 212 00:26:17,920 --> 00:26:19,353 Intră. 213 00:26:40,360 --> 00:26:43,557 Pleacă. 214 00:26:45,720 --> 00:26:47,631 Mamă, eu sunt. 215 00:26:50,880 --> 00:26:52,598 Mami? 216 00:27:35,000 --> 00:27:36,991 Pot să mă descurc singur. 217 00:27:43,680 --> 00:27:45,750 Michael! cum merge? 218 00:27:45,840 --> 00:27:49,719 - Nu prea rău, John. Tu? - Bine, mulțumesc. Cum e la școală? 219 00:27:49,800 --> 00:27:52,360 - Universitate vrei să spui. - Același lucru. 220 00:27:52,440 --> 00:27:56,752 Biochimie, nu? Și ce vei fii când vei crește mare? 221 00:27:56,840 --> 00:28:00,549 - Biochimist, sper. - Da? Trebuie să fii entuziasmat. 222 00:28:00,640 --> 00:28:03,598 Ne mai vedem, Fishy. Nu te băga în necazuri 223 00:28:04,600 --> 00:28:06,238 Bună, amice. 224 00:28:37,400 --> 00:28:39,311 De ce nu m-a făcut Dumnezeu să fiu Elvis? 225 00:28:39,400 --> 00:28:41,595 Pentru că te-a salvat să fii John Lennon. 226 00:28:41,680 --> 00:28:43,591 O să-mi aduc aminte de asta, Doamne! 227 00:28:43,680 --> 00:28:47,229 Ai chef să mergem cu feribotul mâine la New Brighton? 228 00:28:47,320 --> 00:28:49,231 - Feribotul funcționează. - Și școala ta? 229 00:28:51,000 --> 00:28:53,992 Am fost suspendați, eu și Pete. 230 00:28:54,080 --> 00:28:57,868 John! Pentru ce? 231 00:28:57,960 --> 00:29:00,952 Că am arătat o revistă porno unei bătrâne în autobuz. 232 00:29:03,320 --> 00:29:05,117 Nu i-ai spus lui Mimi, nu-i așa? 233 00:29:05,200 --> 00:29:08,078 Nu trebuie să ajungi la prostiile ei, dacă nu ești obligat. 234 00:29:08,160 --> 00:29:10,230 De ce? Ea trebuie să le accepte pe ale tale 235 00:29:10,320 --> 00:29:12,356 Nu i-am cerut asta niciodată, nu-i așa? 236 00:29:18,520 --> 00:29:22,399 Pot să stau cu tine? Doar ziua. 237 00:29:22,480 --> 00:29:26,678 Am rezolvat. Am ars scrisoarea de suspendare. Mimi crede că sunt la școală. 238 00:29:26,760 --> 00:29:28,830 Nu va afla, jur. 239 00:29:32,640 --> 00:29:33,959 Te rog? 240 00:29:35,200 --> 00:29:37,350 Știi, să fim o pereche. 241 00:29:42,880 --> 00:29:46,350 Rămâi așa. Brațul orizontal de la cot. 242 00:29:46,960 --> 00:29:49,758 Ciupește de la încheietură. Gândește-te la Bo Diddley. 243 00:29:50,640 --> 00:29:51,959 "Ciupește de la încheietură." 244 00:29:52,040 --> 00:29:55,032 John, fii serios sau o să o sun pe Mimi chiar eu. 245 00:29:56,080 --> 00:29:58,071 Acum, ciupește. 246 00:30:01,600 --> 00:30:03,397 Încearcă și lovește toate coardele. 247 00:30:35,920 --> 00:30:37,433 Cine e Maggie Mae? 248 00:30:38,880 --> 00:30:40,472 O curvă. 249 00:30:41,600 --> 00:30:45,388 Dacă ești aici, poți foarte bine să înveți ceva. E rândul tău. 250 00:31:31,240 --> 00:31:32,958 Woolton 2985. 251 00:31:34,640 --> 00:31:38,599 Da. Nu, dle Pobjoy, nu trebuie să vă prezentați. 252 00:31:41,680 --> 00:31:43,272 Înțeleg. 253 00:31:45,920 --> 00:31:47,751 Unde e? 254 00:32:03,800 --> 00:32:06,234 - L-ai pierdut, haide. - Nu, Julia! 255 00:32:06,320 --> 00:32:10,313 Poate asta e viața ta, o mare mizerie, dar nu e și a lui. 256 00:32:10,400 --> 00:32:12,595 Ești conștientă că a fost suspendat? 257 00:32:12,680 --> 00:32:14,238 Da. 258 00:32:15,600 --> 00:32:17,591 Haide, afară. 259 00:32:17,960 --> 00:32:19,678 Am spus! 260 00:32:27,840 --> 00:32:30,638 Ieși din casa mea. Du-te, Mimi. 261 00:32:33,400 --> 00:32:34,992 Băiatul meu! 262 00:32:37,000 --> 00:32:38,797 Băiețașul meu. 263 00:32:58,840 --> 00:33:00,831 Haide, mănâncă-ți chipsurile. 264 00:33:10,680 --> 00:33:14,275 - Îți cam usucă gura. - Nu fii dezgustător! 265 00:33:14,360 --> 00:33:16,669 Te superi dacă îmi dai un foc? 266 00:33:19,200 --> 00:33:21,111 Vei da foc la casă. 267 00:33:52,000 --> 00:33:54,434 Am furat patul micuței Julia. 268 00:33:54,520 --> 00:33:56,954 E sota ta. E fericită când ești aici. 269 00:34:01,120 --> 00:34:02,792 Cât pot să stau? 270 00:34:13,600 --> 00:34:15,192 Noapte bună. 271 00:34:45,600 --> 00:34:47,272 Mami? 272 00:34:48,040 --> 00:34:49,837 Tati? 273 00:34:49,920 --> 00:34:51,638 Mămica? 274 00:34:52,720 --> 00:34:54,312 Tati? Mami? 275 00:34:59,760 --> 00:35:01,159 John? 276 00:35:04,200 --> 00:35:06,395 Mi-aș putea lua o slujbă. Te rog, Bobby! 277 00:35:06,480 --> 00:35:09,233 Aș putea face să meargă asta. Să încercăm. 278 00:35:09,320 --> 00:35:11,788 Cine va avea grijă de fete? 279 00:35:11,880 --> 00:35:16,158 Doar o slujbă cu puține ore. Întreb la cafenea. Oriunde, pot să fac asta. 280 00:35:16,240 --> 00:35:20,916 Nu, nu poți! Va fii prea mult pentru tine. 281 00:35:21,000 --> 00:35:25,198 Totul va fii prea mult pentru tine din nou și te voi pierde din nou. 282 00:35:26,080 --> 00:35:28,548 Și am nevoie de tine. Fetele au nevoie de tine. 283 00:35:28,640 --> 00:35:30,790 Am nevoie de John. Sunt mama lui. 284 00:35:30,880 --> 00:35:33,440 Mimi a avut grijă de el de când avea cinci ani. 285 00:35:33,520 --> 00:35:36,512 Nu am vrut asta! Bobby, nu e cinstit! 286 00:35:36,600 --> 00:35:39,797 Da, dar așa s-a întâmplat, nu-i așa? 287 00:35:39,880 --> 00:35:43,555 - Mimi are nevoie de John. - Am nevoie de el! 288 00:35:44,240 --> 00:35:48,836 - Vreau să fie al meu! - Uite, va fi în regulă. 289 00:35:49,720 --> 00:35:51,790 Ascultă-mă. 290 00:35:51,880 --> 00:35:55,190 Pentru fete. Nu te putem pierde din nou. 291 00:35:55,280 --> 00:36:01,094 În regulă, trebuie să plece, bine? 292 00:36:01,680 --> 00:36:04,672 - Bine. - Da, bine. 293 00:36:06,000 --> 00:36:07,592 Haide aici. 294 00:36:10,160 --> 00:36:11,752 Asta este. 295 00:36:42,960 --> 00:36:46,953 Cred că trebuie să plec. Este greșit să-i iau patul micuței Julia. 296 00:36:56,000 --> 00:36:58,116 Mulțumesc pentru lecțiile de banjo. 297 00:36:59,600 --> 00:37:01,192 Mamă? 298 00:37:03,920 --> 00:37:05,478 Mami? 299 00:37:28,000 --> 00:37:29,956 Haide. 300 00:38:08,760 --> 00:38:11,752 Ai decis unde vei locui de acum încolo? 301 00:38:23,000 --> 00:38:25,594 Te va răni. Știi asta, nu-i așa? 302 00:38:33,760 --> 00:38:36,228 O să fondez o formație rock'n'roll. 303 00:38:39,240 --> 00:38:41,231 Să fiu ca Elvis. 304 00:38:58,920 --> 00:39:02,708 Sunt doar trei corzi. Asta e rock'n'roll, e simplu. 305 00:39:02,800 --> 00:39:06,554 - Trebuie să fie simplu ca să-ți placă? - Amuzant, bine făcut. 306 00:39:06,640 --> 00:39:08,278 Sarcasmul tău mă îngrijorează. 307 00:39:08,360 --> 00:39:11,557 Ce? Nu se ridică la standardele tale înalte? 308 00:39:11,640 --> 00:39:16,509 Nu este chiar Bach, nu-i așa? 309 00:39:16,600 --> 00:39:18,397 - Campionul Gallotone? - Da. 310 00:39:18,480 --> 00:39:22,678 Cutia e solidă, garantată să nu se spargă și are un preț bun. 311 00:39:22,760 --> 00:39:25,797 - Ce e foarte bun la el? - Opt lire și 4 șilingi. 312 00:39:25,880 --> 00:39:29,839 - Nu este prea bun, nu-i așa? - Linia e mediocră, dacă mă întrebi pe mine 313 00:39:29,920 --> 00:39:32,912 - Foarte bine ar fi... - Șapte lire, bani gheață. 314 00:39:33,000 --> 00:39:34,797 Asta e foarte bine. 315 00:39:40,120 --> 00:39:41,872 Doar nu mă împușcați, în regulă? 316 00:40:30,760 --> 00:40:33,479 - Ușurel, nenorociților. - Ce este, John? 317 00:40:33,560 --> 00:40:35,835 Nu suntem aici pentru un rahat comunal. 318 00:40:35,920 --> 00:40:38,912 Ați fost aleși pentru formația mea. 319 00:40:39,000 --> 00:40:40,911 - O formație? - O formație, John? 320 00:40:41,000 --> 00:40:43,116 Nu știu să cânt. 321 00:40:43,200 --> 00:40:45,270 E o formație skiffle- improvizație. Nu trebuie să știi. 322 00:40:45,360 --> 00:40:48,875 Important este că te-am ales și o să fim super. 323 00:40:48,960 --> 00:40:50,518 Și dacă iese de rahat? 324 00:40:50,600 --> 00:40:52,556 - Taci, sculă. - E o întrebare bună. 325 00:40:52,640 --> 00:40:55,677 - Eric, ai chitară, nu-i așa? - Da. 326 00:40:55,760 --> 00:40:58,228 - Len, la tea chest. - Ce naiba e aia? 327 00:40:58,320 --> 00:41:00,629 E o cutie de ceai goală cu mâner și strune. 328 00:41:00,720 --> 00:41:04,349 - Ușurel, o să faci doar așa puțin. - Sună sexy. Mulțumesc, John. 329 00:41:04,440 --> 00:41:07,716 Pete, la placa de spălat, fiule. 330 00:41:07,800 --> 00:41:09,074 Super, minunat. 331 00:41:09,160 --> 00:41:14,109 - Rodders, tu ai un banjo, nu? - Corect. Unchiul meu e cântăreț de stradă. 332 00:41:14,200 --> 00:41:16,031 Și eu, John? 333 00:41:17,600 --> 00:41:20,114 Manager. 334 00:41:21,080 --> 00:41:23,036 Și acum, spălarea pe mâini, rahat murdar. 335 00:41:23,120 --> 00:41:26,032 Tot ce avem acum nevoie este un baterist cu propria sculă. 336 00:41:26,120 --> 00:41:29,112 Un tip numit Colin care locuiește în fața mea are propriile scule. 337 00:41:29,200 --> 00:41:33,398 A intrat. Întâi repetăm. Pete are un adăpost antiaerian în curtea din spate. 338 00:41:33,480 --> 00:41:36,392 Dacă nu veniți, O să vă sparg pe toți. Întrebări? 339 00:41:36,480 --> 00:41:39,040 - Adăpostul meu antiaerian? - Taci, Spunky. 340 00:41:39,120 --> 00:41:42,635 - Întrebări? Careva? - Avem și un nume? 341 00:41:44,400 --> 00:41:47,198 Da, Rodders, avem. 342 00:41:47,960 --> 00:41:49,871 Nebun prost. 343 00:42:17,400 --> 00:42:20,790 Bine, sunteți gata pentru asta, băieți? 344 00:42:20,880 --> 00:42:22,871 - Da. - Am spus, sunteți gata? 345 00:42:22,960 --> 00:42:24,951 - Da. - Bine. 346 00:42:28,200 --> 00:42:30,509 - Să o facem atunci, la naiba. - Să-i dăm drumul. 347 00:42:32,360 --> 00:42:35,955 ... niște adolescenți locali care cânta pentru prima dată. 348 00:42:36,040 --> 00:42:39,237 Dați-le sprijinul dvs, vă rugăm, doamnelor și domnilor. 349 00:42:39,320 --> 00:42:42,312 Băieții locali, Quarrymen! 350 00:42:42,400 --> 00:42:44,595 Haide, Johnny băiete! 351 00:42:44,680 --> 00:42:47,877 Unde ai fost? Te-am pierdut. 352 00:42:51,600 --> 00:42:53,511 Nu, nu v-am pierdut, toți sunteți aici. 353 00:44:00,160 --> 00:44:03,550 A fost grozav, a fost grozav. Vă prosteați cu toții. 354 00:44:04,600 --> 00:44:06,636 John. John? 355 00:44:06,720 --> 00:44:10,190 Paul, un prieten de-al meu din școală. Și Paul cânta. 356 00:44:10,280 --> 00:44:13,078 Ce, se joacă singur? 357 00:44:15,200 --> 00:44:19,751 O fac, tot timpul. E bine pentru mușchii încheieturii. 358 00:44:20,560 --> 00:44:23,233 - Sunt John. - Paul. 359 00:44:23,800 --> 00:44:25,791 - Vrei o bere? - Mi-ar place un ceai. 360 00:44:26,800 --> 00:44:29,268 - A mai rămas ceai? - N-a mai rămas ceai. 361 00:44:29,360 --> 00:44:31,351 Nu, nu cred. 362 00:44:32,840 --> 00:44:35,673 - Deci, ne-ai văzut cântând? - Da, da. 363 00:44:35,760 --> 00:44:38,194 - Și? - Da, sunteți în regulă. 364 00:44:38,280 --> 00:44:40,475 Suntem în regulă? 365 00:44:45,280 --> 00:44:48,477 Tu ești în regulă. Ivan te place și el e în regulă. 366 00:44:48,560 --> 00:44:51,950 - Cât de în regulă ești la aia? - Sunt în regulă. 367 00:44:56,000 --> 00:44:58,594 Ai adus-o de la spate în față, nu-i așa, amice? 368 00:44:59,120 --> 00:45:00,473 Vreo cerere? 369 00:45:00,560 --> 00:45:03,358 Garoafa aia roz e foarte dandy. Pot s-o împrumut? 370 00:45:40,600 --> 00:45:43,672 - Câți ani ai? - 15. 371 00:45:43,760 --> 00:45:45,671 - Când i-ai făcut? - Luna trecută. 372 00:45:46,840 --> 00:45:49,638 - Pot cânta și din Little Richard. - Scuze. Timpul trece. 373 00:45:49,720 --> 00:45:52,280 Mi-a părut bine de cunoștință dar avem de repetat. 374 00:45:52,960 --> 00:45:56,157 - Păi, oricum trebuie să plec... - Pa-pa, atunci. 375 00:45:56,240 --> 00:45:57,639 În regulă. 376 00:46:03,640 --> 00:46:06,200 L-aș prefera pe el în formația noastră decât pe altcineva. 377 00:46:17,240 --> 00:46:19,310 John, a venit micul tău prieten. 378 00:46:19,400 --> 00:46:21,595 Începe cu La. 379 00:46:22,760 --> 00:46:24,671 Dar ai început cu Re. 380 00:46:26,760 --> 00:46:28,796 La naiba! Stai puțin. 381 00:46:30,240 --> 00:46:32,037 Continuă. 382 00:46:37,120 --> 00:46:40,476 - E mutra mea de Buddy Holly. - Bun. 383 00:46:42,200 --> 00:46:44,555 - Re. - Corect, da, Re. 384 00:46:45,600 --> 00:46:48,831 Deci din Re, merge în Mi minor. 385 00:46:49,840 --> 00:46:52,912 Nu, Si minor, asta-i o coardă de banjo. 386 00:46:54,240 --> 00:46:57,869 - Deci Și minor, este... - Da, da, asta e. 387 00:46:58,880 --> 00:47:00,598 În Sol. 388 00:47:00,680 --> 00:47:02,796 Sol. 389 00:47:02,880 --> 00:47:04,472 În La. 390 00:47:05,600 --> 00:47:07,591 Și apoi începi din nou. 391 00:47:08,920 --> 00:47:11,957 Si minor, La. 392 00:47:42,400 --> 00:47:45,312 Sună mult mai bine. Mulțumesc. 393 00:47:47,000 --> 00:47:50,390 Deci, mama n-are nimic împotrivă că puiul Paul vrea să fie Elvis? 394 00:47:51,280 --> 00:47:54,238 - I-ar place. - Aiurea! 395 00:47:55,040 --> 00:47:58,237 - Nu mai e pe aici. - Ce? 396 00:47:59,000 --> 00:48:02,959 Păi, ea... A murit anul trecut. 397 00:48:06,840 --> 00:48:10,879 Știi, dacă facem asta, ar trebui să ne scriem propriul material. 398 00:48:10,960 --> 00:48:13,758 Așa nu ești refuzat de companiile de discuri. 399 00:48:15,000 --> 00:48:16,718 Scriu material. 400 00:48:17,600 --> 00:48:20,990 Nu cântece, mai mult poezie... știi, povesti. 401 00:48:21,080 --> 00:48:22,798 Pune-i o melodie și ai un cântec. 402 00:48:22,880 --> 00:48:25,599 - Ai scris vreunul? - Vreo două. 403 00:48:26,200 --> 00:48:28,270 Cum de știi așa multe? 404 00:48:28,360 --> 00:48:30,920 Nu pari genul de tip rock'n'roll. 405 00:48:31,000 --> 00:48:34,788 Adică nu umblu spărgând lucruri și nu mă port ca un prost? 406 00:48:34,880 --> 00:48:35,915 Da. 407 00:48:36,000 --> 00:48:38,833 Nu. E vorba de muzică. 408 00:48:38,920 --> 00:48:41,354 Asta e, doar muzică. Simplu. 409 00:49:56,480 --> 00:49:57,469 Unde e? 410 00:50:00,200 --> 00:50:04,239 - Mimi, unde mi-e chitara? - Am primit notele. 411 00:50:04,320 --> 00:50:06,311 Mi-ai promis că o să muncești din greu. 412 00:50:06,400 --> 00:50:10,552 Minte-i și înșeală-i cât vrei pe ceilalți. Faci așa cu mine, așteaptă-te la consecințe! 413 00:50:11,600 --> 00:50:14,751 - Unde e? - Am vândut-o. 414 00:50:15,880 --> 00:50:17,757 - Nu poți. - Pot și am făcut-o. 415 00:50:17,840 --> 00:50:20,957 - Dar avem spectacole. - Ce păcat. 416 00:50:24,680 --> 00:50:26,875 - Dar e formația mea? - Maturizează-te, John. 417 00:50:26,960 --> 00:50:30,032 - Nu te mai purta ca un copil. - Termină-te, Mimi. 418 00:50:30,120 --> 00:50:32,873 - Ce ai spus? - Am spus să termini. 419 00:51:00,000 --> 00:51:01,149 Am nevoie de 5 lire. 420 00:51:13,200 --> 00:51:18,399 Am luat-o înapoi. Da, mi-a cumpărat-o mama. 421 00:51:31,600 --> 00:51:33,795 - Mulțumesc, băieți. - Mulțumesc. 422 00:51:36,360 --> 00:51:39,670 The Scouse Duane Eddy, va cânta Mooving and Grooving. 423 00:51:39,760 --> 00:51:41,990 Vi-l prezint pe dl Paul McDragalașul. 424 00:51:42,080 --> 00:51:44,071 Prietene. 425 00:51:44,960 --> 00:51:48,157 - Mulțumesc, John. Frumoase cuvinte. - Nu am vorbit serios. 426 00:52:26,800 --> 00:52:29,109 Acesta e George. Un prieten de-al meu. 427 00:52:29,200 --> 00:52:33,239 - Ar trebui să fie în formație. - Ar trebui să fie în pat. 428 00:52:33,320 --> 00:52:37,393 - Nu, am stat în pat. N-am putut dormi. - Haide, George, arată-le. 429 00:52:38,000 --> 00:52:39,877 Ce? Numere de magie? 430 00:52:39,960 --> 00:52:42,394 Nu, mi-am lăsat jobenul acasă. 431 00:53:57,360 --> 00:53:59,191 Abracadabra, John? 432 00:54:09,560 --> 00:54:11,710 Minunat, nu-i așa? 433 00:54:15,560 --> 00:54:20,111 Trebuie să mă calmez. Mă fac de ras. 434 00:54:20,600 --> 00:54:22,795 - A fost sclipitor. - N-a fost rău, așa-i? 435 00:54:22,880 --> 00:54:23,915 A fost așa de bine. 436 00:54:30,000 --> 00:54:32,798 Trebuie să sărbătorim... totul. 437 00:54:33,720 --> 00:54:38,350 În curând e ziua lui John, așa că hai să facem o petrecere la mine, sâmbăta. Ok? 438 00:54:38,440 --> 00:54:41,796 - Putem să ne îmbătăm? - Numai dacă pot. 439 00:54:41,880 --> 00:54:45,998 - Cum rămâne cu păsărelele, dna Lennon? - Să le ținem în coliviile lor. 440 00:54:47,600 --> 00:54:49,795 Ce crezi deci, Johnny? 441 00:54:50,240 --> 00:54:54,518 Cred că... trebuie să urinez. 442 00:55:02,240 --> 00:55:04,231 Cine are un foc pentru o doamnă? 443 00:55:09,160 --> 00:55:11,151 Ai bilet? 444 00:55:12,800 --> 00:55:16,429 Dacă nu vrei să fie în jurul formației, fă ceva în legătură cu asta. 445 00:55:21,600 --> 00:55:23,397 E formația mea nenorocită. 446 00:55:28,440 --> 00:55:30,590 John, șoferul nu oprește. 447 00:55:33,280 --> 00:55:35,999 Mulțumesc. Dă-ne o țigară. 448 00:55:44,800 --> 00:55:47,678 Scuzați-mă. E foarte confortabil. 449 00:56:00,600 --> 00:56:03,353 A spus că e poliție sau în marină. 450 00:56:03,440 --> 00:56:05,749 Bătrânul nu-mi lasă altă alegere. 451 00:56:08,600 --> 00:56:12,195 Imaginează-mi-te în uniforma de polițist, închizând oamenii. 452 00:56:13,600 --> 00:56:15,591 Să te închid pe tine. 453 00:56:20,200 --> 00:56:22,395 Câteodată îmi doresc să am țâțe, știi? 454 00:56:23,560 --> 00:56:27,075 Nu într-un fel ciudat, doar ca să mă prostesc puțin cu ele. 455 00:56:31,200 --> 00:56:33,316 - Winston? - Ce? 456 00:56:33,400 --> 00:56:35,277 - Petrecerea asta. - Da. 457 00:56:35,360 --> 00:56:36,952 Nu trebuie să mergem. 458 00:56:57,000 --> 00:56:58,991 Bună, John. Cum merge prietene? 459 00:57:22,640 --> 00:57:24,995 Asta a fost pentru ea, nu-i așa? Pentru mama ta. 460 00:57:26,880 --> 00:57:31,032 A fost groaznic. Să ți-o ia... Nu e corect. 461 00:57:32,200 --> 00:57:34,350 A avut cancer. 462 00:57:35,040 --> 00:57:36,792 Care e scuza ta? 463 00:57:46,040 --> 00:57:48,076 Frumos. 464 00:58:27,080 --> 00:58:31,949 Poate cineva să oprească nenorocitul de disc înainte să încep să plâng... de durere? 465 00:58:32,040 --> 00:58:34,759 Spune-ne câteva cuvinte, Johnny. 466 00:58:34,840 --> 00:58:38,310 Sculă, boașe, sex. 467 00:58:38,400 --> 00:58:41,597 - E permis? - Discurs! Discurs! 468 00:58:42,520 --> 00:58:45,796 Bine, prieteni, ați apărut. Sunteți speciali pentru mine... 469 00:58:45,880 --> 00:58:48,952 pentru că vă urăsc pe toți în mod egal. 470 00:58:49,040 --> 00:58:54,319 În afară de tine, mamă, evident. 471 00:58:54,400 --> 00:58:56,391 Mulțumesc pentru toate astea. 472 00:58:56,480 --> 00:58:58,835 Să o aplaudăm, oameni buni, știți, pe Julia. 473 00:59:01,840 --> 00:59:04,229 Și formația mea. Ce pot spune? 474 00:59:05,160 --> 00:59:09,278 Sunteți acolo pentru mine. Niciodată la timp, arătând ca naiba de obicei, 475 00:59:09,360 --> 00:59:11,920 Dar, cu toate astea, sunteți acolo, sau pe aproape. 476 00:59:12,000 --> 00:59:13,831 Vorbește în numele tău, Lennon. 477 00:59:13,920 --> 00:59:17,310 - Unde mergem băieți? - La Toppity Top, Johny. 478 00:59:17,400 --> 00:59:21,188 Așa e. La Toppity unde-s fetele dezbrăcate. 479 00:59:21,280 --> 00:59:23,953 Numai că Shotton, vrea să rămână afară. 480 00:59:24,040 --> 00:59:27,635 Știu. Se pare că cei ce cântă la placă, nu au destule puicuțe 481 00:59:27,720 --> 00:59:31,508 și se simte ca o panseluță în degetarul maică-sii. 482 00:59:31,600 --> 00:59:34,353 Vino aici, curajosule. 483 00:59:36,680 --> 00:59:38,636 Merita când suntem faimoși. 484 00:59:38,720 --> 00:59:40,517 E în regulă. 485 00:59:41,560 --> 00:59:45,872 Pentru numele lui Dumnezeu! 486 00:59:58,200 --> 01:00:00,634 - Unde te duci? - Mă duc la o țigară. 487 01:00:00,720 --> 01:00:02,278 Fumează aici. 488 01:00:17,200 --> 01:00:21,591 Mă întreb dacă e cineva acolo pe Marte, fumând o țigară rapid, ca mine. 489 01:00:21,680 --> 01:00:23,079 Unde-i tata? 490 01:00:24,200 --> 01:00:27,670 Li se spune "tată," da? Știu că majoritatea au unul. 491 01:00:27,760 --> 01:00:31,355 - Nu cred... - Nu crezi, mamă? Ei bine, eu cred. 492 01:00:32,440 --> 01:00:34,829 Gândesc, gândesc, gândesc. Asta-i tot ce fac. 493 01:00:36,880 --> 01:00:40,793 Unde-i tata, mamă? Alf îl cheamă, corect? 494 01:00:44,120 --> 01:00:46,793 - Unde dracu-i Alf? - Te rog, nu înjura, John. 495 01:00:46,880 --> 01:00:48,552 Te face să te simți prost? 496 01:00:48,640 --> 01:00:50,720 Încearcă să fii în locul meu în ultimii 17 ani, 497 01:00:50,800 --> 01:00:52,440 când toată lumea te întreabă de ce mătușa îți este mamă. 498 01:00:52,520 --> 01:00:54,800 Asta e ne confortabil. 499 01:00:58,200 --> 01:01:00,509 Începem. 500 01:01:01,720 --> 01:01:04,473 Cine a deschis robinetul? 501 01:01:04,560 --> 01:01:09,076 - Te rog, nu fii groaznic cu mine, John. - Eu sunt groaznic cu tine? 502 01:01:09,160 --> 01:01:12,948 Înțeleg. Oribilul John, obraznicul John, biata Julia. 503 01:01:13,040 --> 01:01:16,919 Nu, nu. Nu pleca. Știu că ești bună la asta dar nu în seara asta. 504 01:01:17,000 --> 01:01:19,195 El unde e? 505 01:01:21,400 --> 01:01:26,155 - În Noua Zeelandă, poate. Nu știu. - Nu după colț, ca tine. 506 01:01:28,200 --> 01:01:30,395 Era în marina comercială. 507 01:01:30,480 --> 01:01:34,314 N-a scris, n-a trimis bani. Ne-a abandonat. 508 01:01:34,400 --> 01:01:36,277 Apoi tu m-ai abandonat pe mine! 509 01:01:36,360 --> 01:01:39,079 A fost o chestie temporară. Mimi a fost de acord. 510 01:01:39,160 --> 01:01:41,515 Temporară? Încă locuiesc cu ea. 511 01:01:41,600 --> 01:01:45,388 - Mereu te-am vrut înapoi. - Te cred. Sincer. 512 01:01:45,480 --> 01:01:47,948 Niciodată nu mi te-a mai dat înapoi. 513 01:01:48,040 --> 01:01:51,237 Cu siguranță nu-s al lui Mimi ca să mă dea. 514 01:01:51,320 --> 01:01:53,197 Tu ești mama mea. 515 01:01:55,920 --> 01:01:58,753 Ea... ea te iubește atât de mult. 516 01:01:59,360 --> 01:02:02,397 Da, mai mult decât tine. 517 01:02:04,320 --> 01:02:07,676 Mami? Am obosit. 518 01:02:09,240 --> 01:02:13,358 - Iar ești tristă? - Mama nu e tristă. Uite. 519 01:02:14,600 --> 01:02:16,795 Vin acum, scumpo. 520 01:02:16,880 --> 01:02:18,472 Du-te. 521 01:02:23,520 --> 01:02:26,318 Te iubesc. Crede-mă. 522 01:02:26,400 --> 01:02:29,073 Crede-mă, și eu te-aș iubi. 523 01:02:29,960 --> 01:02:33,555 - John, unde te duci? - Departe de tine. 524 01:03:12,440 --> 01:03:15,034 Mimi. 525 01:03:22,000 --> 01:03:23,991 Ai spus că o să te întorci. 526 01:03:24,840 --> 01:03:28,071 Cred că.. Am ceva treaba de terminat. 527 01:03:34,400 --> 01:03:36,470 Trebuia să fie o surpriză. 528 01:03:42,880 --> 01:03:44,029 O Hoffner! 529 01:03:45,200 --> 01:03:46,553 Mimi. 530 01:03:47,600 --> 01:03:49,909 Puți a alcool. 531 01:03:50,000 --> 01:03:52,195 Mama a făcut o petrecere pentru mine. 532 01:03:57,800 --> 01:03:59,995 Asta-i o risipă, nu-i așa? 533 01:04:06,480 --> 01:04:09,358 Spune-le prietenilor tăi că petrecerea s-a terminat. 534 01:04:17,200 --> 01:04:19,191 Nu, mulțumesc. 535 01:04:20,800 --> 01:04:23,394 - Avem o spărgătoare. - Trebuie să-ți vorbesc, John. 536 01:04:23,480 --> 01:04:25,471 Mai multe discuții? 537 01:04:25,560 --> 01:04:28,358 Vezi, eu și cu mama am avut o discuție de la inimă la inimă. 538 01:04:28,440 --> 01:04:32,353 Da, mi-a spus despre... Cum îl cheamă...? Alf. 539 01:04:32,440 --> 01:04:35,716 Și despre tine, lucruri destul de amuzante. Da, a spus că m-ai furat. 540 01:04:35,800 --> 01:04:38,792 - Ce crezi, Mimi? - N-am spus asta niciodată. 541 01:04:38,880 --> 01:04:42,270 Ai spus, citez, "Ea", adică tu, Mimi, "niciodată nu te-a dat înapoi." 542 01:04:42,360 --> 01:04:45,955 Când nu dau lucrurile înapoi, trebuie să recunosc, de obicei fur. 543 01:04:46,040 --> 01:04:48,918 Ce naiba i-ai spus, Julia? 544 01:04:50,000 --> 01:04:52,195 Ți-a spus de ce te-am furat? 545 01:04:52,280 --> 01:04:54,669 Uite-o aici. Întreab-o tu. 546 01:04:54,760 --> 01:04:58,116 A spus că trebuie să se descurce cu copilul altui bărbat? O fiică? 547 01:04:58,200 --> 01:04:59,394 Mimi, te rog. 548 01:04:59,480 --> 01:05:03,075 Ce mă rogi? Să mă opresc? Uită-te la el. 549 01:05:03,160 --> 01:05:04,673 Crezi că ne putem opri acum? 550 01:05:09,600 --> 01:05:11,192 Al cui e copilul? 551 01:05:11,920 --> 01:05:15,549 Haide, spune-i, ești destul de rudă cu el ca să știe adevărul. 552 01:05:16,320 --> 01:05:18,356 Ce fiică? 553 01:05:22,920 --> 01:05:27,072 Mama ta a avut mereu nevoie de companie. Înțelegi ce vreau să spun? 554 01:05:28,000 --> 01:05:29,911 Rock'n'roll, așa-i mamă? 555 01:05:32,640 --> 01:05:38,237 Și l-a găsit, un tânăr soldat, în timp ce taică-tău era pe mare. 556 01:05:38,320 --> 01:05:40,675 Ai o altă soră. Victoria. 557 01:05:44,720 --> 01:05:46,597 Ea unde e? Unde? 558 01:05:46,680 --> 01:05:50,275 Nu știm. Armata Salvării are grijă de ea. 559 01:05:56,080 --> 01:05:57,877 Apoi, după asta, 560 01:05:57,960 --> 01:06:02,238 maică-ta a decis să-și facă de cap cu alt drăguț, Bobby. 561 01:06:03,240 --> 01:06:05,515 Încă măritată cu taică-tău, aș adăuga, 562 01:06:05,600 --> 01:06:09,036 și apoi te-a născut pe tine, ca și cum era acceptabil, ca și cum era normal. 563 01:06:10,040 --> 01:06:12,235 Când tatăl tău a venit acasă, după război, 564 01:06:12,320 --> 01:06:16,108 a vrut să încerce să-și salveze căsătoria, dar ea n-a vrut așa ceva. 565 01:06:16,200 --> 01:06:18,191 I-a spus să dispară. 566 01:06:20,360 --> 01:06:23,720 Dar Alf n-a renunțat așa ușor. Nu-i așa, Julia? 567 01:06:24,360 --> 01:06:26,520 Ești liberă să te alături discuției. 568 01:06:28,400 --> 01:06:30,391 Nu, nu cred că ar vrea. 569 01:06:35,400 --> 01:06:38,597 Ai rămas aici cu mine și Mendips 570 01:06:38,680 --> 01:06:40,875 când Alf a apărut din senin. 571 01:06:42,480 --> 01:06:44,789 A spus că voia să te ia la Liverpool. 572 01:06:44,880 --> 01:06:48,714 Am crezut că era legitim, dar te-a dus la Blackpool în schimb. Te-a răpit. 573 01:06:48,800 --> 01:06:51,553 A reieșit că a organizat o călătorie în Noua Zeelandă. 574 01:06:51,640 --> 01:06:55,030 Își găsise o slujbă acolo. Vroia să te ia cu el. 575 01:06:56,080 --> 01:06:58,958 N-aveam idee unde erai. Am fost distrusă. 576 01:06:59,480 --> 01:07:02,677 Misiunea Navigatorilor avea o adresă a unei rude din Blackpool 577 01:07:02,760 --> 01:07:04,796 așa că am mers să te căutăm, să te aducem înapoi. 578 01:07:08,280 --> 01:07:12,159 Alf nu m-a lăsat să intru. A spus că era între el și mama ta. 579 01:07:12,240 --> 01:07:15,118 S-a rugat de ea să mai dea căsniciei o șansă, 580 01:07:15,200 --> 01:07:19,159 ca să țină familia unită, dar din nou, n-a fost de folos. 581 01:07:22,480 --> 01:07:24,755 Dar ce să facă cu tine? 582 01:07:25,400 --> 01:07:27,277 Așa că, în marea lor înțelepciune... 583 01:07:27,360 --> 01:07:30,238 Cu cine vrei să fii, cu mine sau cu mama ta? 584 01:07:31,280 --> 01:07:35,273 Au decis să te întrebe pe tine, un băiat de 5 ani, 585 01:07:35,360 --> 01:07:38,158 cu cine vrei să-ți petreci restul vieții. 586 01:07:38,240 --> 01:07:40,708 Și tu ai spus... 587 01:07:41,720 --> 01:07:42,755 Cu tati. 588 01:07:43,640 --> 01:07:45,039 Tati. 589 01:07:55,040 --> 01:07:58,510 Așa că știind că Alf plănuia să te ducă în Noua Zeelandă, 590 01:07:58,600 --> 01:08:01,273 și știind că probabil ea nu te va mai vedea vreodată, 591 01:08:01,360 --> 01:08:02,793 maică-ta a plecat. 592 01:08:05,120 --> 01:08:09,113 Mama! Te rog! Oprește-te. 593 01:08:10,400 --> 01:08:13,278 Și atunci te-am furat! 594 01:08:14,800 --> 01:08:17,189 Și ăsta-i furt, sunt o hoață! 595 01:08:19,280 --> 01:08:21,271 N-am avut de ales. 596 01:08:22,840 --> 01:08:24,876 Ai avut de ales. 597 01:08:25,440 --> 01:08:27,829 Ai ales să-mi iei fiul. 598 01:08:28,960 --> 01:08:31,110 John, n-aveam de gând să te părăsesc. 599 01:08:31,200 --> 01:08:34,192 Ai ieșit din nenorocita de casă, și ai plecat pe stradă! 600 01:08:34,280 --> 01:08:36,555 Da, da, așa e, dar eram bolnavă. 601 01:08:36,640 --> 01:08:38,949 - M-am îmbolnăvit. - Ai plecat pentru că erai bolnavă? 602 01:08:39,040 --> 01:08:41,429 Nu gândesc corect. Nu dorm. 603 01:08:41,520 --> 01:08:44,034 Am fost la doctori, dar ei nu înțeleg. 604 01:08:44,120 --> 01:08:46,918 Nici eu nu înțeleg. Dar sunt aici acum. 605 01:08:47,000 --> 01:08:49,355 Sunt aici. N-am vrut niciodată să te părăsesc. 606 01:08:49,440 --> 01:08:53,433 Te rog, John, te rog. Te iubesc, John. Te iubesc. Îmi pare rău. Îmi pare rău. 607 01:08:53,520 --> 01:08:55,476 - Nu... Nu! - Te rog, John. 608 01:08:55,560 --> 01:08:56,959 Am spus nu! 609 01:09:01,160 --> 01:09:04,118 Nu înțelegi ce-mi faci? 610 01:09:05,200 --> 01:09:09,398 Îmi ies din minți și asta nu-i corect! 611 01:09:11,280 --> 01:09:12,918 Așa-i? 612 01:09:15,400 --> 01:09:17,675 Asta e vina ta și a ta. 613 01:09:18,960 --> 01:09:20,871 Așa că de ce să înnebunesc? 614 01:09:24,040 --> 01:09:25,598 La dracu, s-a terminat! 615 01:09:52,640 --> 01:09:54,198 Du-te acasă, Julia. 616 01:10:21,600 --> 01:10:23,795 Idiotule. 617 01:10:34,800 --> 01:10:37,598 Nicio șansă. Du-te dracu'. 618 01:10:50,560 --> 01:10:52,198 Iartă-mă, îngeraș. 619 01:10:54,640 --> 01:10:56,790 Haide, Marie. E un ratat. 620 01:12:49,200 --> 01:12:51,998 L-ai iubit? 621 01:12:52,080 --> 01:12:56,073 - M-ai speriat de moarte. - E locul potrivit. 622 01:12:57,520 --> 01:12:59,397 L-ai iubit? 623 01:12:59,480 --> 01:13:01,869 Spui un lucru oribil. 624 01:13:01,960 --> 01:13:05,157 - Nu ai arătat-o niciodată. - N-ai observat tu. 625 01:13:06,480 --> 01:13:08,630 Cu vederea mea, e posibil. 626 01:13:12,200 --> 01:13:16,591 N-o să fiu supărat pe ea, pentru ce a făcut la Blackpool. 627 01:13:17,600 --> 01:13:20,478 - Iartă și uita, bănuiesc. - Să uit? 628 01:13:21,200 --> 01:13:22,633 Aș vrea. 629 01:13:22,720 --> 01:13:26,474 Nu are rost să urăști pe cineva iubit. 630 01:13:26,560 --> 01:13:29,791 Adică, iubit cu adevărat. Așa e, Mimi? 631 01:13:37,600 --> 01:13:41,434 - Ar trebui să mă mut. - Ce? 632 01:13:41,520 --> 01:13:43,988 Casa pare dintr-o dată puțin aglomerată. 633 01:13:45,640 --> 01:13:46,914 Cine știe, cu mine plecat, 634 01:13:47,000 --> 01:13:50,549 poate că tu și mama v-ați putea aminti că odată ați fost surori. 635 01:14:41,280 --> 01:14:43,589 - Ai comandat? - Da, ceai. 636 01:14:48,800 --> 01:14:50,313 Mă bucur să te văd. 637 01:14:50,400 --> 01:14:53,995 - Poftim. - Drăguț. Aveți Early Grey? 638 01:14:54,080 --> 01:14:57,868 Ne confunzi cu palatul Buckingham, iubire. E ușor de făcut. 639 01:14:59,360 --> 01:15:03,592 Nu-s aici să spun că am greșit, Julia. Nu în legătură cu John. 640 01:15:03,680 --> 01:15:05,671 Vreau să fie perfect limpede. 641 01:15:09,200 --> 01:15:10,599 Dar... 642 01:15:12,400 --> 01:15:14,595 Poate că n-am avut mereu dreptate. 643 01:15:23,800 --> 01:15:25,074 Te iubesc. 644 01:15:31,200 --> 01:15:33,156 Sper că știi asta. 645 01:16:37,000 --> 01:16:39,958 Aveți permis pentru picioarele alea, doamnelor? 646 01:16:41,000 --> 01:16:42,991 E o zi frumoasă pentru ele, atunci. 647 01:16:43,080 --> 01:16:45,753 Totul e așa de diferit în strălucirea soarelui. 648 01:16:45,840 --> 01:16:48,229 Da, de obicei e mai cald. 649 01:16:48,720 --> 01:16:50,392 Cum a fost la facultate? 650 01:16:50,480 --> 01:16:53,597 A intrat o femeie, și-a dat rochia jos și i-am pictat sânii. 651 01:16:53,680 --> 01:16:55,989 Nu chiar fizic. 652 01:16:57,600 --> 01:17:00,160 Sunt cu ochii pe voi două. 653 01:17:03,800 --> 01:17:05,313 Unde te duci? 654 01:17:05,400 --> 01:17:07,675 Paul mă așteaptă la el. 655 01:17:07,760 --> 01:17:10,149 - Și prânzul? - Nu mi-e foame. 656 01:17:10,240 --> 01:17:13,232 - O să-ți fie. - Ar putea să prânzească la mine. 657 01:17:13,320 --> 01:17:16,312 Chiar lângă, știi, la Paul. 658 01:17:16,400 --> 01:17:19,597 Asta dacă nu faci ceva special, Mimi. 659 01:17:19,680 --> 01:17:22,672 Mă salvezi de la prăjituri, presupun. 660 01:17:25,680 --> 01:17:30,629 Ușurel, Fishy, țărănușule. Soldații nu ar trebui să se taie singuri, nu? 661 01:17:31,880 --> 01:17:35,668 Haide, stai jos puțin. 662 01:18:19,600 --> 01:18:22,751 - E acasă John? - La Paul. Ne vedem mai târziu. 663 01:18:22,840 --> 01:18:24,558 Spuneți-i că am o nouă locație. 664 01:18:24,640 --> 01:18:27,359 - La Abatorul Stanley Social Club. - Nu acolo. 665 01:18:27,440 --> 01:18:30,238 - De ce nu? - O să fiți măcelăriți! 666 01:19:37,600 --> 01:19:41,388 Ce e asta? Antrenament de grup? Nu prea cred. 667 01:19:41,480 --> 01:19:44,074 - John, e a mamei tale. - E moartă, la naiba! 668 01:19:47,960 --> 01:19:49,313 John! 669 01:19:51,480 --> 01:19:52,799 John! 670 01:19:53,800 --> 01:19:55,916 Vrei să mă lovești și pe mine? 671 01:19:57,840 --> 01:19:58,829 Dă-i drumul, atunci. 672 01:20:05,800 --> 01:20:08,189 Îmi pare rău, îmi pare rău. 673 01:20:09,600 --> 01:20:12,194 Îmi pare așa de rău. 674 01:20:17,560 --> 01:20:19,915 Tocmai începeam să o cunosc. 675 01:20:23,600 --> 01:20:24,999 Știu. 676 01:20:28,640 --> 01:20:30,517 Nu se mai întoarce niciodată. 677 01:20:34,600 --> 01:20:38,195 Nu, nu, nu se mai întoarce. 678 01:20:58,240 --> 01:20:59,878 Sunt un nenorocit. 679 01:21:03,200 --> 01:21:05,998 Îmi pare rău. 680 01:21:17,680 --> 01:21:20,672 Corect. Toată lumea să înceteze să plângă. 681 01:21:21,760 --> 01:21:24,752 Se presupune că suntem o formație rock'n'roll pentru numele lui Dumnezeu. 682 01:21:29,000 --> 01:21:30,399 John. 683 01:21:38,240 --> 01:21:39,992 A păstrat asta pentru tine. 684 01:21:41,960 --> 01:21:44,030 Sunt câțiva șilingi acolo. 685 01:21:57,400 --> 01:21:59,994 - 17 și șase. - Este totul acolo. 686 01:24:33,800 --> 01:24:37,190 - De ce nu ai sunat? - Nu am avut telefon. 687 01:24:37,280 --> 01:24:40,989 Ai ceva folositor în gaura aia pe care o numești casa? 688 01:24:41,080 --> 01:24:44,709 Scrumiere, câteva picturi ale lui Stu... Dar cele mai multe, sunt scrumierele. 689 01:24:44,800 --> 01:24:47,314 Probabil este ceva putred. 690 01:24:50,000 --> 01:24:52,116 Pentru ce am această plăcere? 691 01:24:52,200 --> 01:24:53,918 Plec spre Hamburg. 692 01:24:54,640 --> 01:24:58,076 - E în Germania, Mimi. - Hamburg? Humbug. 693 01:24:58,160 --> 01:25:01,948 Voi fi plecat câteva luni. Poate mai mult. 694 01:25:07,600 --> 01:25:11,229 Și asta cu nouă formație... Cum se numește acum? 695 01:25:12,280 --> 01:25:16,068 - Îți pasă? - Toate suna la fel pentru mine. 696 01:25:17,800 --> 01:25:19,358 Plecăm sâmbăta. 697 01:25:20,040 --> 01:25:24,079 Ai certificatul meu de naștere? Îmi trebuie pentru pașaport. 698 01:25:39,000 --> 01:25:40,718 Poți să semnezi asta, te rog? 699 01:25:45,040 --> 01:25:48,430 - Unde să semnez? - Acolo unde scrie "părinte sau tutore". 700 01:25:48,520 --> 01:25:50,636 Dar cine sunt eu? 701 01:25:52,120 --> 01:25:53,519 Amândouă. 702 01:26:11,000 --> 01:26:12,991 Nu fii prostuță. 703 01:26:24,680 --> 01:26:26,238 John! 704 01:26:30,720 --> 01:26:32,073 Ochelarii. 705 01:26:36,840 --> 01:26:39,115 Te sun când ajung la Hamburg, bine? 706 01:26:39,200 --> 01:26:41,953 Nu uita, te rog. 707 01:27:24,095 --> 01:27:26,459 John a sunat-o pe Mimi când a ajuns la Hamburg. 708 01:27:26,560 --> 01:27:31,660 Subtitrarea: SubTeam ©2010