1 00:00:00,000 --> 00:00:03,500 ‫‫‫سی نما تقدیم می‌کند [30nama.com] @officialcinama 2 00:00:03,824 --> 00:00:07,612 ‫این برنامه ی موزیکالِ پرهیاهویِ ‫خیلی باحالِ جانی کاراته هستش. 3 00:00:08,808 --> 00:00:11,261 ‫حالا میزبانتونو معرفی میکنم،جانی کاراته. 4 00:00:11,277 --> 00:00:15,128 ‫منم اینجام،پرد هَپلی. 5 00:00:16,522 --> 00:00:18,159 ‫سکوت. 6 00:00:18,184 --> 00:00:21,047 ‫به تنها برنامه ای که فقط در مورد ‫یادگرفتن هست خوش اومدید. 7 00:00:21,053 --> 00:00:27,156 ‫موسیقی،حیوانات،آتیش بازی،اسکی روی آب، ‫و فراتر از همه ی اونا،بستنی،پیتزا، 8 00:00:27,169 --> 00:00:31,189 ‫نینجاها،قوی تر شدن،کوسه ها در مقابل خرس ها، ‫و فراتر از همه ی اینا، 9 00:00:31,202 --> 00:00:32,329 ‫کاراته. 10 00:00:33,840 --> 00:00:36,501 ‫حالا چرا بهم کمک نمیکنید که ‫آهنگ خوشامدگویی رو بخونم؟ 11 00:00:36,520 --> 00:00:38,181 ‫بذارید گیتارم رو بیارم. 12 00:00:39,919 --> 00:00:41,819 ‫یکی گیتار منو دزدیده. 13 00:00:43,418 --> 00:00:48,813 ‫این به نظر یه پرونده واسه ‫مامور مخصوص،برت مکلین هستش. 14 00:00:48,819 --> 00:00:54,019 ‫‫«تـرجمـه از سینا اِن وی» sina_n_v 15 00:00:54,366 --> 00:00:56,832 ‫من اهمیتی نمیدم بتمن،تو واسه من کار میکنی. 16 00:00:56,845 --> 00:00:58,793 ‫محدوده رو بیشترش کن. 17 00:01:00,577 --> 00:01:03,118 ‫مکلین،رئیس جمهور 6 بار زنگ زد. 18 00:01:03,137 --> 00:01:06,436 ‫اگه ما نتونیم اون گیتار رو پس بگیریم ‫صلح در عراق از بین میره. 19 00:01:06,448 --> 00:01:09,483 ‫دست از سرم بردار! ‫رئیس من هر کاری از دستم برمیاد میکنم. 20 00:01:09,503 --> 00:01:10,997 ‫من طبق قوانین بازی نمیکنم. 21 00:01:11,461 --> 00:01:12,668 ‫ولی نتیجه میگیرم. 22 00:01:12,680 --> 00:01:15,994 ‫لعنت بهت،حق با توئه مکلین. ‫و من متاسفم. 23 00:01:16,006 --> 00:01:19,218 ‫تو بهترین ماموری هستی که تا حالا دیدم. ‫و من با جیمز باند هم کار کردم. 24 00:01:20,122 --> 00:01:21,469 ‫این سرنخ ممکنه کمک کنه. 25 00:01:21,481 --> 00:01:23,480 ‫تو صحنه ی جرم بود. 26 00:01:23,493 --> 00:01:24,771 ‫مرخصی. 27 00:01:25,260 --> 00:01:29,068 ‫این پرونده فقط عمیق و عمیق تر میشه. 28 00:01:29,607 --> 00:01:31,880 ‫من دارم تو قسمت بزرگسالانِ استخر غرق میشم. 29 00:01:31,893 --> 00:01:34,549 ‫و غریق نجات ها هم دارن تو دستشویی میرینن. 30 00:01:37,318 --> 00:01:39,271 ‫متن خوبیه. 31 00:01:39,284 --> 00:01:41,425 ‫گیتار جانی کاراته دزدیده شده. 32 00:01:41,437 --> 00:01:44,412 ‫اون ساز در واقع 900 میلیون دلار پولشه. 33 00:01:44,418 --> 00:01:47,931 ‫ولی از همه مهمتر اون نمیتونه ترانه ی ‫خداحافظی رو بدون اون بخونه. 34 00:01:47,938 --> 00:01:49,660 ‫پس تازمانی که برنامه تموم بشه، 35 00:01:49,674 --> 00:01:53,635 ‫من کسی که اونو دزدیده رو پیدا میکنم ‫و اونا تاوانشو کاملا پس خواهند داد. 36 00:01:53,642 --> 00:01:57,542 ‫بلیط یه طرفه به مخزن آب میمونِ بدبو. 37 00:01:57,548 --> 00:02:03,772 ‫همه ی اینا و حتی بیشتر،در برنامه ی ‫موزیکالِ پرهیاهویِ خیلی باحالِ جانی کاراته. 38 00:02:04,328 --> 00:02:07,355 ‫♪ وقتشه که با یه مُشت بزنی ‫تو صورت احمقانه ی خستگی ♪ 39 00:02:07,368 --> 00:02:10,018 ‫♪ بپر،لگد بزن،مشت بزن،و بپر ♪ 40 00:02:10,037 --> 00:02:13,075 ‫♪ با یه ضربه ی دراپ اند کیک ‫ناراحتی رو بزن بره جای دیگه ♪ ‫(ضربه ای در فوتبال آمریکایی) 41 00:02:13,088 --> 00:02:15,561 ‫♪ مشت و لگد بزن تا وقتی بیخیال بشی ♪ 42 00:02:15,574 --> 00:02:18,803 ‫♪ این برنامه ی موزیکال پرهیاهویِ ‫ خیلی باحال جانی کاراته هستش ♪ 43 00:02:22,926 --> 00:02:24,879 ‫پس،استادان کاراته،شما اینجایید 44 00:02:24,885 --> 00:02:28,945 ‫واسه یه قسمت خیلی ‫ویژه از برنامه ی جانی کاراته. 45 00:02:30,814 --> 00:02:33,360 ‫بخاطر اینه که این آخرین برنامه ی منه. 46 00:02:35,232 --> 00:02:36,612 ‫ناراحت نشید. 47 00:02:36,624 --> 00:02:39,654 ‫در چند هفته ی آینده من قراره ‫به واشینگتون دی سی نقل مکان کنم. 48 00:02:39,674 --> 00:02:43,076 ‫اینجا پایتخت کل جهان ـه. 49 00:02:43,090 --> 00:02:46,350 ‫اونا چیزایی مثل کاخ سفید دارن. 50 00:02:46,375 --> 00:02:49,841 ‫و این موسسه ی بیماران روانی. 51 00:02:49,857 --> 00:02:52,837 ‫و جای مورد علاقه ی من ‫یادبود لینکلن. 52 00:02:52,844 --> 00:02:55,560 ‫ این مجسمه ی باور نکردنیه از این هیولایِ غول پیکر که 53 00:02:55,585 --> 00:02:58,401 صندلی ای که رو اون نشسته نمادِ تمام دشمنان آمریکاست. 54 00:02:58,429 --> 00:03:02,001 ‫من به این دلیل به واشینگتون دی سی نقل مکان ‫میکنم که همسرم،آپریل لادگیت کاراته دوایر 55 00:03:02,014 --> 00:03:03,548 ‫یه کار شگفت انگیز اونجا قبول کرده. 56 00:03:03,561 --> 00:03:05,859 ‫من خیلی بهش افتخار میکنم ‫و کامل عاشقشم. 57 00:03:05,883 --> 00:03:08,757 ‫آپریل،چرا بیرون نمیای تا ‫با بچه ها صحبت کنی؟ 58 00:03:08,776 --> 00:03:10,397 ‫به خاطر باحال بودن یه تعظیم بکن. 59 00:03:10,410 --> 00:03:11,806 ‫سلام جانی. 60 00:03:12,525 --> 00:03:15,285 ‫خُب از اونجایی که این آخرین برنامه ی توئه ‫من میخواستم که 61 00:03:15,291 --> 00:03:18,549 ‫یه برنامه ی خیلی ویژه ی ‫آشنایی با حیوانات آپریل. 62 00:03:19,745 --> 00:03:21,398 ‫درسته. 63 00:03:21,411 --> 00:03:24,302 ‫این هفته من یکی از ترسناکترین 64 00:03:24,315 --> 00:03:27,241 ‫و عجیب ترین حیوان دنیا رو آوردم. 65 00:03:27,266 --> 00:03:30,035 ‫تارانتولایِ غول پیکرِ پرنده خوار 66 00:03:30,052 --> 00:03:32,301 ‫واو 67 00:03:32,307 --> 00:03:33,002 ‫ 68 00:03:33,014 --> 00:03:35,836 ‫"گولایت" به معنای غول پیکر هست. 69 00:03:35,845 --> 00:03:38,188 ‫و میتونی ببینی که ... 70 00:03:39,142 --> 00:03:41,243 ‫- اندی اون کجاست؟ ‫- چی؟ 71 00:03:41,250 --> 00:03:42,943 ‫کجاست؟ 72 00:03:42,956 --> 00:03:44,379 ‫به من نگاه نکن،من نمیدونم چه اتفاقی افتاده. 73 00:03:44,385 --> 00:03:46,126 ‫من بردمش تا قایم موشک بازی کنیم. 74 00:03:46,132 --> 00:03:49,092 ‫نتونستم پیداش کنم،و بعد ... ‫اون،این چیزیه که اتفاق افتاده. 75 00:03:49,112 --> 00:03:52,531 ‫باشه،یبار دیگه آشنایی با حیوات آپریل 76 00:03:52,547 --> 00:03:54,713 ‫تبدیل میشه به یکی از بخش های مورد علاقمون. 77 00:03:54,720 --> 00:03:56,670 ‫"حیوانِ آزاد در استودیو" 78 00:03:57,934 --> 00:04:01,601 ‫و مثل همیشه،هروقت به صورت تصادفی ‫"حیوانِ آزاد در استودیو" رو انجام میدیم 79 00:04:01,620 --> 00:04:03,660 ‫باید بهتون بیانیه ی ‫رفع مسئولیت رو نشون بدیم. 80 00:04:04,582 --> 00:04:05,880 ‫خسته کننده‌س. 81 00:04:05,905 --> 00:04:07,952 ‫این یه بیانیه ی رفع مسئولیت هستش. ‫من این بیانیه ی رفع مسئولیت رو نخوندم. 82 00:04:09,525 --> 00:04:11,187 ‫اوه،نکته ی خوبیه. 83 00:04:11,548 --> 00:04:13,393 ‫باشه،تموم شد. 84 00:04:13,857 --> 00:04:16,790 ‫باشه بچه ها،دنبال اون بگردید،اسمش چی بود؟ 85 00:04:16,803 --> 00:04:19,455 ‫تارانتولایِ غول پیکرِ پرنده خوار 86 00:04:19,467 --> 00:04:23,038 ‫در ونزوئلا اونو به اسم "مشت شیطان"میشناسن. 87 00:04:23,063 --> 00:04:24,527 ‫خدافظ بچه ها. 88 00:04:26,181 --> 00:04:28,214 ‫باشه بچه ها،خیلی کار ‫داریم که باید انجام بدیم، 89 00:04:28,227 --> 00:04:31,043 ‫که شامل اجرای 5 حرکت کاراته ‫واسه موفقیت هستش. 90 00:04:31,066 --> 00:04:32,175 ‫با من بخونید. 91 00:04:32,866 --> 00:04:35,546 ‫♪ امروز قراره یه چیزی بسازیم ♪ 92 00:04:35,559 --> 00:04:37,000 ‫♪ یه چیزی یاد بگیریم ♪ 93 00:04:37,013 --> 00:04:39,952 ‫♪ با ضربات کاراته بزنیم به یه چیزی ♪ 94 00:04:39,964 --> 00:04:41,564 ‫♪ و بعدش یه چیز جدید امتحان میکنیم ♪ 95 00:04:41,577 --> 00:04:43,306 ‫♪ حتی اگه واستون ترسناک باشه ♪ 96 00:04:43,319 --> 00:04:45,159 ‫♪ و بلاخره خوش میگذرونیم ♪ 97 00:04:45,179 --> 00:04:46,615 ‫♪ به کسی مهربونی میکنیم ♪ 98 00:04:46,627 --> 00:04:52,672 ‫♪ چون این راه جانی کاراته هست ♪ 99 00:04:52,697 --> 00:04:54,797 ‫قدم اول،بیاین بریم یه چیزی بسازیم. 100 00:04:59,684 --> 00:05:01,150 ‫سلام نجار ران. 101 00:05:01,172 --> 00:05:02,372 ‫چطوری؟ 102 00:05:02,392 --> 00:05:06,279 ‫قرارداد من خیلی مشخصه، ‫نیازی نیست این سوال رو جواب بدم. 103 00:05:06,304 --> 00:05:09,217 ‫این هفته قراره یه قاب بسازیم، 104 00:05:09,237 --> 00:05:12,658 ‫که میتونه نشون دهنده ی یه شی باارزش باشه. 105 00:05:12,664 --> 00:05:15,559 ‫این یکی با درخت گیلاس آمریکایی ساخته میشه. 106 00:05:15,572 --> 00:05:18,041 ‫گیلاس؟هان؟حالا یه سوال دارم. 107 00:05:18,054 --> 00:05:21,487 ‫نه،چوب مزه ی گیلاس نمیده،نمیتونی بخوری. 108 00:05:21,506 --> 00:05:24,878 ‫من نمیخواستم بخورمش نجار ران. ‫میخواستم لیسِش بزنم. 109 00:05:25,391 --> 00:05:27,831 ‫همیشه به یاد داشته باشید بچه ها، ‫وقتی چیزی پیدا میکنید، 110 00:05:27,844 --> 00:05:30,375 ‫باید قبل از خوردش اونو لیس بزنید. 111 00:05:30,396 --> 00:05:32,356 ‫این به دلایل زیادی کار اشتباهیه. 112 00:05:33,636 --> 00:05:36,274 ‫من باهات موقع درست کردن چیزا ‫اوقات خوبی رو سپری کردم پسر. 113 00:05:36,287 --> 00:05:39,643 ‫ممنون بخاطر تمام کارهایی که واسه ‫ بچه های این منطقه کردی. 114 00:05:39,649 --> 00:05:41,023 ‫قابلی نداره نجار ران. 115 00:05:41,036 --> 00:05:43,869 ‫هی بچه ها،این واسه من مثل ... 116 00:05:43,885 --> 00:05:45,645 ‫♪ لحظه ی بغل کردن ♪ 117 00:05:45,658 --> 00:05:48,411 ‫اشتباه متوجه شدی. ‫کار گرافیکی رو حذف کنید. 118 00:05:49,170 --> 00:05:52,293 ‫خُب بچه ها،وقت قسمت بعدی ‫"حرکات کاراته واسه موفقیت" هستش. 119 00:05:52,306 --> 00:05:53,850 ‫بیاین یه چیزی یاد بگیریم. 120 00:05:53,875 --> 00:05:55,680 ‫ 121 00:05:58,472 --> 00:06:00,686 ‫سلام پروفسورِ نابغه. 122 00:06:00,699 --> 00:06:01,660 ‫سلام جانی. 123 00:06:01,679 --> 00:06:03,593 ‫گوش کن،نمیدونم ایمیل منو گرفتی یا نه. 124 00:06:03,599 --> 00:06:07,223 ‫فکر کردم از اونجایی که این ‫آخرین برنامه ی ماست،شاید ما ... 125 00:06:08,803 --> 00:06:09,736 ‫زنگ خسته کنندگی. 126 00:06:12,889 --> 00:06:15,923 ‫باشه،بچه ها،امروز قراره ‫ در مورد جغرافیا یاد بگیریم. 127 00:06:15,942 --> 00:06:19,208 ‫جانی،حالا که تو داری به ‫واشینگتون دی سی نقل مکان میکنی، 128 00:06:19,233 --> 00:06:26,958 ‫فکر کردم در این مورد میتونیم صحبت کنیم که با ‫هواپیما،قطار یا ماشین چقدر سریع میتونی برسی اونجا؟ 129 00:06:27,041 --> 00:06:30,726 ‫حالا همونطور که میبینید،هواپیما سریعترینه. 130 00:06:30,745 --> 00:06:33,212 ‫زیاد هم سریع نیست. ‫تله پورت کردن چی؟ 131 00:06:33,225 --> 00:06:37,549 ‫خُب،مطمئنم اونم ممکنه جالب باشه ‫ولی غیر ممکنه. 132 00:06:37,562 --> 00:06:40,788 ‫هیچی غیر ممکن نیست بچه ها. 133 00:06:40,813 --> 00:06:43,146 ‫تله پورت کردن غیر ممکنه. 134 00:06:43,167 --> 00:06:44,500 ‫در مورد تئوری فیزیکی هستش ... 135 00:06:46,242 --> 00:06:48,256 ‫میدونی،تو ازم خواستی اینکارو بکنم، ‫این یه لطف ... 136 00:06:52,480 --> 00:06:54,223 ‫صبح بخیر جانی،نامه داری. 137 00:06:58,750 --> 00:06:59,977 ‫سلام نامه رسان بَری. 138 00:06:59,989 --> 00:07:01,190 ‫امروز کی برام نامه داده؟ 139 00:07:01,197 --> 00:07:04,469 ‫خُب جانی،تو بیش از 500 تا نامه داری، 140 00:07:04,474 --> 00:07:06,958 ‫از طرف بچه هایی که تورو دوست دارن و ‫از تو و آپریل میخوان که بمونین. 141 00:07:06,978 --> 00:07:09,452 ‫اوه،عزیزم،شنیدی؟ 142 00:07:09,458 --> 00:07:12,449 ‫جانی،تو همینطور یه نامه ی ویژه داری. 143 00:07:12,463 --> 00:07:13,591 ‫از طرف منه. 144 00:07:13,612 --> 00:07:16,762 ‫و در آخرین روزِ برنامه ی تو، ‫فکر کردم که میتونم برات بخونم. 145 00:07:19,025 --> 00:07:22,937 ‫اندیِ عزیز،من هیچوقت پسری نداشتم. 146 00:07:22,949 --> 00:07:25,240 ‫و ازت میخوام بدونی که ‫ در این ده سال اخیر ... 147 00:07:25,253 --> 00:07:27,087 ‫وقتِ زدن ضربات کاراته ای هستش. 148 00:07:31,764 --> 00:07:34,066 ‫نینجاها،حمله کنید. 149 00:07:34,078 --> 00:07:36,079 ‫اوه،یا مسیح. 150 00:07:39,686 --> 00:07:40,978 ‫متفرق بشید. 151 00:07:41,346 --> 00:07:44,079 ‫به یاد داشته باشید،هیچوقت به یه ‫کارمند واقعی پُست حمله نکنید. 152 00:07:44,092 --> 00:07:45,559 ‫ما اجازه داشتیم به نامه رسان بَری حمله کنیم 153 00:07:45,580 --> 00:07:48,287 ‫چون اون داوطلب شد که بهمون ‫تو حرکات کاراته کمک کنه. 154 00:07:48,299 --> 00:07:51,589 ‫من یه جورایی فکر کردم یه تیکه چوب ‫یا چیزی رو میگیرم،ولی میدونی 155 00:07:51,602 --> 00:07:52,829 ‫همیشه دوست دارم کمک کنم. 156 00:07:52,849 --> 00:07:55,923 ‫در قسمت بعدی میریم تا یه چیز جدید ‫با دوست خوبم لِزلی نوپ امتحان کنیم. 157 00:08:00,847 --> 00:08:04,313 ‫سلام جانی کاراته،من خیلی خوشحالم ‫که در آخرین برنامه‌ت اینجا هستم. 158 00:08:04,319 --> 00:08:08,013 ‫سلام لِزلی،من خوشحالم که اینجایی تا ‫ بهمون یاد بدی چطور شجاع باشیم. 159 00:08:08,032 --> 00:08:10,112 ‫خُب لِزلی این هفته قراره ‫چه چیز تازه ای امتحان کنی. 160 00:08:10,132 --> 00:08:14,095 من قراره به جای دوستم تو برنامه‌ش مجری گری کنم. 161 00:08:14,101 --> 00:08:15,071 ‫هان؟ 162 00:08:15,096 --> 00:08:16,309 ‫درسته آپریل؟ 163 00:08:16,316 --> 00:08:17,790 ‫درسته. 164 00:08:18,227 --> 00:08:20,417 ‫جانی تو باعث شدی خیلی از بچه ها 165 00:08:20,430 --> 00:08:24,562 ‫و خیلی از والدین خوشحال بشن،واسه همین میخوایم ‫ خدافظیِ مناسبی از این برنامه داشته باشی. 166 00:08:24,574 --> 00:08:27,314 ‫اندی دوایر/جانی کاراته 167 00:08:27,329 --> 00:08:29,920 ‫این زندگی توئه. 168 00:08:31,226 --> 00:08:34,395 ‫اوه خدای من لِزلی،این شگفت انگیزه. 169 00:08:35,937 --> 00:08:37,675 ‫نمیدونم چی بگم. 170 00:08:38,450 --> 00:08:42,037 ‫واقعا میگم،چون همیشه یه نمایشنامه دارم ‫که باید براساس اون حرف بزنم،ولی 171 00:08:42,621 --> 00:08:45,335 ‫الان نمیدونم واقعا چی بگم. 172 00:08:45,883 --> 00:08:49,063 ‫- یه جورایی مثل کابوسه. ‫- باشه،بسپرش به ما جانی کاراته. 173 00:08:49,083 --> 00:08:53,128 ‫وقتی برگردیم به زندگی ‫جانی دوایر نگاهی میندازیم. 174 00:08:53,147 --> 00:08:54,543 ‫باهامون همراه باشید. 175 00:08:54,906 --> 00:08:59,431 ‫حالا به حرفای حامی برناممون ‫گوش کنید که قراره صحبت کنه 176 00:09:01,820 --> 00:09:05,680 ‫برای انجام کارهای ساخت و سازتون ‫یه شرکت ساخت و ساز خوب به کار بگیرید. 177 00:09:05,694 --> 00:09:08,252 ‫یا اینکه اصلا اینکارو نکنید. ‫گدا که نیستم. 178 00:09:23,608 --> 00:09:25,009 ‫پایان تبلیغات. 179 00:09:27,271 --> 00:09:29,403 ‫مردم واماپوک یه حرف دارن که میگن 180 00:09:29,423 --> 00:09:32,561 ‫فقط کسی که گوش میده، ‫صدای گریه ی گرگ رو میشنوه. 181 00:09:33,401 --> 00:09:37,349 ‫این پند نسل به نسل منتقل شده. 182 00:09:37,369 --> 00:09:40,503 ‫امروز من این پند رو به شما میکنم. 183 00:09:40,903 --> 00:09:43,568 ‫به کوئیسی گرگه در کازینوی واماپوک گوش کنید. 184 00:09:43,581 --> 00:09:47,000 ‫دو روز در هفته یه بازدید کننده ی ‫ خوش شانس جایزه ی برزگ رو میبره. 185 00:09:47,013 --> 00:09:49,613 ‫و کوینزی واسش زوزه خواهد کشید. 186 00:09:55,404 --> 00:10:01,702 ‫"کازینوی واماپوک" ‫از افراد سفید پوست هر چند وقت یبار ‫یک چهارم از پولمونو آروم آروم میگیریم. 187 00:10:02,618 --> 00:10:07,298 ‫چیزی که دوباره برمیگردیم سراغش ‫پیامِ ادامه یِ برنامه ی جانی کاراته هستش. 188 00:10:08,138 --> 00:10:10,902 ‫خوش برگشتید،وقتی اولین بار مردی رو که ‫الان کنار من ایستاده رو ملاقات کردم. 189 00:10:10,902 --> 00:10:12,653 ‫اون یه پدیده ی فرهنگی نبود. 190 00:10:12,667 --> 00:10:15,646 ‫"پدیده" یعنی جست و جوی غار!! 191 00:10:16,349 --> 00:10:18,054 ‫اون دوران سختی رو میگذروند. 192 00:10:18,079 --> 00:10:20,846 ‫اون بخاطر افتادن تو گودال ‫هردو پاش شکسته بود. 193 00:10:20,859 --> 00:10:22,308 ‫بدجور داغون بودم. 194 00:10:22,323 --> 00:10:23,790 ‫- برنامه ی بچه هاست اندی. ‫- آره،حق با توئه. 195 00:10:23,803 --> 00:10:25,063 ‫- برنامه ی بچه هاست ‫- حق با توئه 196 00:10:25,086 --> 00:10:29,121 ‫این اتفاق باعث شروع شدن خیلی ‫چیزای خوب تو زندگیم شد. 197 00:10:29,133 --> 00:10:31,006 ‫همچنین ساختن تفرجگاه پاونی. 198 00:10:31,026 --> 00:10:35,265 ‫پس،یه جورِ عجیب غریبی اندی، ‫من همشو به تو مدیونم. 199 00:10:35,278 --> 00:10:37,817 ‫و حالا که برنامه تموم میشه باید ‫همه چیز رو از اول شروع کنم. 200 00:10:37,824 --> 00:10:41,249 ‫امیدوارم تو واشینگتون هم یه ‫ چاله باشه که بتونم بیفتم توش. 201 00:10:41,270 --> 00:10:46,297 ‫اندی زندگیشو جمع و جور و یه شغل واسه خودش تو ‫جایگاه واکس زنیِ ساختمان شهرداری دست و پا کرد. 202 00:10:46,422 --> 00:10:48,963 ‫بعدش اون دستیار امور اداری شد. 203 00:10:48,976 --> 00:10:50,290 ‫- سلام عزیزم ‫- هی سلام 204 00:10:50,315 --> 00:10:52,255 ‫اون همیشه مشتاق بود. 205 00:10:52,271 --> 00:10:55,971 ‫ولی اون همیشه قرار هاشو رو ‫دستش مینوشت تا یادش بمونه. 206 00:10:56,344 --> 00:10:57,612 ‫هنوز هم اینکارو میکنم. 207 00:10:57,625 --> 00:10:59,291 ‫واسه بزرگداشت اون زمان و مطمئن شدن از اینکه 208 00:10:59,310 --> 00:11:00,997 ‫دیگه هیچ قرار دیگه ای رو از دست نمیدی 209 00:11:01,017 --> 00:11:04,756 ‫دفتر برنامه ریزِی روزانه برات آوردیم. 210 00:11:06,035 --> 00:11:08,602 ‫بچه ها،این خیلی خوبه. 211 00:11:08,956 --> 00:11:11,128 ‫ممنون. 212 00:11:11,552 --> 00:11:13,345 ‫اوه،نه،گمش کردم. 213 00:11:13,352 --> 00:11:15,012 ‫دفتر برنامه ریزی رو گم کردم. ‫هیچ جا نمیتونم پیداش کنم. 214 00:11:15,032 --> 00:11:16,291 ‫چی؟ 215 00:11:18,219 --> 00:11:19,929 ‫همین انتظار میرفت. 216 00:11:19,954 --> 00:11:24,188 ‫از اون زمان اندی 4 ماه رفت انگلیس ‫تا در یک سازمان غیرانتفاعی کار کنه 217 00:11:24,201 --> 00:11:28,771 ‫اونجا بود که با چهاردهمین ‫ کُنتِ کورنوال دوست شد. 218 00:11:28,796 --> 00:11:30,458 ‫سر اِدگار کاوینگتون. 219 00:11:30,483 --> 00:11:31,676 ‫تادا! 220 00:11:31,689 --> 00:11:33,797 ‫اوه خدای من اِدی،شگفت انگیزه. 221 00:11:35,952 --> 00:11:39,683 ‫اندی،من اینجا تو این جای عجیب هستم 222 00:11:39,689 --> 00:11:45,087 ‫تا تورو به عنوان مدافع وفادار و ‫ حقیقی قلمرو ملکه معرفی کنم. 223 00:11:48,998 --> 00:11:51,292 ‫لطفا بشین رو زانو هات. 224 00:11:51,305 --> 00:11:54,616 ‫این افتخار نصیب کسانی میشود که ‫دستاورد بزرگی در زمینه های 225 00:11:54,635 --> 00:11:58,806 ‫ هنری،یادگیری،ادبیات و علم ‫کسب کرده باشند. 226 00:11:58,819 --> 00:12:01,888 ‫از این رو من تو رو به مقام 227 00:12:01,909 --> 00:12:05,124 ‫شوالیه ی سرزمین های ‫ امپراطوری بریتانیا منصوب میکنم. 228 00:12:05,136 --> 00:12:07,650 ‫صبرکن،واقعا میتونی اینکارو بکنی؟ 229 00:12:07,670 --> 00:12:10,440 ‫خُب،از لحاظ فنی فقط ملکه میتونه کسی رو ‫به عنوان شوالیه انتخاب کنه. 230 00:12:10,452 --> 00:12:12,720 ‫منم اونقدر ثروتمندم که اون بهم ‫اجازه میده هر کاری بخوام بکنم. 231 00:12:12,735 --> 00:12:15,739 ‫- دوست داری شوالیه بشی؟ ‫- اوه،نه،نه،نه،نه 232 00:12:15,751 --> 00:12:17,779 ‫نه،البته که نه،امروز روز اندی ـه. 233 00:12:17,792 --> 00:12:20,072 ‫- رفیق ایرادی نداره. ‫- اوه،پس آره،منو شوالیه کن لطفا. 234 00:12:20,091 --> 00:12:21,698 ‫اوه خدای من این شگفت انگیزه. 235 00:12:22,525 --> 00:12:25,145 ‫زمستون داره میرسه به ‫سر بِن لایت استورم. ‫(اشاره به سریال گیم آف ترونز) 236 00:12:25,157 --> 00:12:27,670 ‫- خیلی خُب،هردوتون شوالیه هستید. ‫- باحاله. 237 00:12:27,690 --> 00:12:30,253 ‫بچه ها،خیلی خوش گذشت. 238 00:12:30,267 --> 00:12:33,808 ‫دوست،همکار،موسیقیدان،شوهر،اندی دوایر ... 239 00:12:33,830 --> 00:12:34,610 ‫سر اندی دوایر. 240 00:12:34,622 --> 00:12:37,790 ‫سر اندی دوایر واسه خیلیا ‫تبدیل به خیلی چیز ها شده. 241 00:12:37,802 --> 00:12:40,225 ‫ولی بزرگترین دستاورد اون ‫ هنوز اتفاق نیفتاده. 242 00:12:40,245 --> 00:12:43,314 ‫گرامیداشت جانی کاراته،وقتی که برگردیم. 243 00:12:45,594 --> 00:12:49,230 ‫ما میدونیم چی میخواید،غذای سالم،طبیعی ‫که هنوز طعم خوبی داره. 244 00:12:49,253 --> 00:12:50,373 ‫و ما اینجاییم تا بهتون بگیم ... 245 00:12:51,086 --> 00:12:52,753 ‫چنین چیزی وجود نداره. 246 00:12:54,150 --> 00:12:55,843 ‫غذای سالم واسه احمقاست. 247 00:12:55,856 --> 00:12:59,550 ‫و مزه ی آشغال میده،و اگه بگید ‫دوست دارید حتما یه احمق و دروغگویید. 248 00:12:59,563 --> 00:13:01,837 ‫صادق باشید،این چیزیه که دوست دارید بخورید. 249 00:13:02,025 --> 00:13:02,725 پانچ برگر 250 00:13:02,858 --> 00:13:04,491 ترکیبِ ناهار واسه صبحونه 251 00:13:04,703 --> 00:13:06,197 ‫مزه ی شگفت انگیزی داره. 252 00:13:06,210 --> 00:13:09,550 ‫چی توشه؟آخه کی اهمیت میده. ‫چقدر کالری داری؟خفه شو 253 00:13:09,569 --> 00:13:11,410 ‫فوق العاده‌س. 254 00:13:11,658 --> 00:13:14,462 بزنش به بدن یا اینکه احمقی 255 00:13:17,778 --> 00:13:22,076 ‫یکی از دستاورد های اندی، ‫موفقیت گروه موسیقی اون،ماوس رَت،بود. 256 00:13:22,089 --> 00:13:24,256 ‫هیشکی کاری که ما میکردیم رو نمیکرد. 257 00:13:24,275 --> 00:13:25,375 ‫خُب،این درست نیست. 258 00:13:25,390 --> 00:13:28,217 ‫راستش ما اساسا موسیقی های ‫ "دِیو متیو" رو میخوندیم. 259 00:13:28,230 --> 00:13:32,197 ‫پس فکر کنم میشه گفت دِیو متیو ‫کاری که ما میکردیم رو میکرد. 260 00:13:32,210 --> 00:13:34,243 ‫اوه،نواختن تو یه گروه موسیقی مثل ماوس رَت 261 00:13:34,256 --> 00:13:39,031 ‫لذت خیلی زیادی رو واسه خیلیا به ‫ ارمقان میاورد،واقعا یه کار مقدس بود. 262 00:13:40,084 --> 00:13:42,175 ‫باید اشاره کنم که من الان یه کشیش هستم. 263 00:13:42,182 --> 00:13:43,742 ‫برای فهمیدن سوابق راکِ بیشتر ‫به سایت زیر برید. 264 00:13:43,755 --> 00:13:47,520 ‫TheJohnnyKarateSuperAwesome ‫MusicalExplosion.com 265 00:13:47,540 --> 00:13:49,307 ‫و حالا برگردیم به برنامه ... 266 00:13:53,358 --> 00:13:55,625 ‫هر قهرمانی با شکست هایی ‫مواجه بوده. 267 00:13:55,645 --> 00:13:57,879 ‫با چیزی که نمیتونسته انجام بده ‫روبرو بوده. 268 00:13:57,894 --> 00:14:00,487 ‫اندی چند سال پیش با یکی از اون ‫ لحظات مواجه شد. 269 00:14:00,500 --> 00:14:02,510 میتونستم اون یه گالون شیر رو هم بخورم 270 00:14:02,530 --> 00:14:04,429 ‫اگه یهویی استفراغ نمیکردم. 271 00:14:04,442 --> 00:14:08,319 ‫نه،تو نتونستی به رویای ‫پلیس شدنت در پاونی برسی. 272 00:14:08,333 --> 00:14:09,033 ‫اوه،درسته. 273 00:14:09,046 --> 00:14:10,773 ‫ولی شخصیت برت مکلین رو ساختی. 274 00:14:10,785 --> 00:14:14,618 ‫شخصیتی که نشون میده یه مامور قانون بزرگ ‫بودن در مورد چه چیزهایی هست. 275 00:14:14,631 --> 00:14:15,993 ‫یه نگاه بندازید. 276 00:14:16,018 --> 00:14:20,412 ‫اسم من برت تراناسوریس مکلین هست 277 00:14:27,118 --> 00:14:28,685 ‫نمیدونم مشکل چیه سروان. 278 00:14:28,698 --> 00:14:30,325 ‫فقط اقیانوس رو خشک کن. 279 00:14:43,356 --> 00:14:46,021 ‫اندی،از طرف اداره ی پلیس پاونی 280 00:14:46,034 --> 00:14:49,394 ‫دوست دارم که این نشانِ اصلیِ ‫ پلیس پاونی رو بهت اهدا کنم. 281 00:14:49,511 --> 00:14:53,602 ‫- قراره تا ابد داخل اون قابی که کمی قبل تر ‫تمومش کردیم محفوظ بمونه. ‫- نظرت در مورد این چیه؟ 282 00:14:53,634 --> 00:14:54,961 ‫نه 283 00:14:56,443 --> 00:14:58,916 ‫پسر،ساخت اون 4 روز کشیده بود. 284 00:14:58,929 --> 00:15:01,936 ‫این ارزش زیادی واسم داره. 285 00:15:02,489 --> 00:15:03,796 ‫من یه پلیس ام. 286 00:15:03,809 --> 00:15:05,935 ‫- من باید دستبند هم بگیرم،دستبندت رو بده به من اندی ‫- نه،نه،نه 287 00:15:05,947 --> 00:15:07,235 ‫- دستبندت رو بده به من ‫- اون نشان افتخاریه 288 00:15:07,241 --> 00:15:08,543 ‫- بس کن آقا ‫- تمومش کن 289 00:15:08,549 --> 00:15:10,717 ‫اندی،حالا که به طور رسمی پلیس شدی ... 290 00:15:10,736 --> 00:15:12,263 ‫نشده،میخوام کاملا شفاف ‫ بگم که اینطور نیست. 291 00:15:12,269 --> 00:15:15,107 ‫باید بتونی که پرونده ی ‫گیتار گمشده رو حل کنی. 292 00:15:15,120 --> 00:15:18,883 ‫حالا سرنخ خودتو بردار ‫و برو سراغ پروفسورِ نابغه. 293 00:15:20,230 --> 00:15:24,004 ‫پروفسورِ نابغه،این تیکه پارچه ‫ تو صحنه ی جرم پیدا شده. 294 00:15:24,024 --> 00:15:25,659 ‫زیر تلسکوپت ببین!! 295 00:15:26,432 --> 00:15:28,824 ‫به نظر یه سِری نشونه های ریز داره. 296 00:15:28,843 --> 00:15:30,567 ‫جی سی؟ 297 00:15:32,198 --> 00:15:35,300 ‫رئیس جمهور جیمی کارتر گیتارمو دزدیده؟ 298 00:15:35,320 --> 00:15:36,086 ‫ولی چرا؟ 299 00:15:36,099 --> 00:15:38,478 ‫فکر نمیکنم کار جیمی کارتر باشه رفیق. 300 00:15:39,157 --> 00:15:41,803 ‫قهرمان اینجاست. 301 00:15:43,628 --> 00:15:45,596 ‫سلام بچه ها،همگی لحظات خوبی رو سپری میکنید؟ 302 00:15:47,248 --> 00:15:48,595 ‫من که آره. 303 00:15:48,620 --> 00:15:52,207 ‫جان سینا خونه‌س. ‫جان سینا،تو قهرمان منی. 304 00:15:52,213 --> 00:15:54,518 ‫- صبرکن،تو اندی هستی. ‫- آره،اندی ام. 305 00:15:54,543 --> 00:15:57,636 ‫از اطلاعاتی که گرفته بودم ‫فکر میکردم 10 سالته. 306 00:15:57,656 --> 00:16:00,168 ‫- ممنون ‫- باشه،عالیه 307 00:16:00,181 --> 00:16:02,883 ‫خیلی ممنون که هنر های رزمی 308 00:16:02,902 --> 00:16:04,924 ‫و موسیقی رو واسه تمام ‫بچه ها به ارمقان آوردی. 309 00:16:04,939 --> 00:16:06,326 ‫صبر کن،صبرکن،داری چیکار میکنی مرد؟ 310 00:16:06,338 --> 00:16:07,725 ‫- گرفتمت ‫- گرفتی؟صبرکن ... چی؟ 311 00:16:07,744 --> 00:16:09,671 ‫اون دستبند منو برداشت،صبر کن ببینم. ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 312 00:16:09,684 --> 00:16:12,113 ‫جان سینا،تو الگوی خوب و ‫یه قهرمان واقعی هستی. 313 00:16:12,126 --> 00:16:13,644 ‫و این بزرگترین لحظه ی عمرمه. 314 00:16:13,669 --> 00:16:15,616 ‫- ولی کارت ساختس. ‫- کارم ساختس؟چیکار داری ... 315 00:16:15,635 --> 00:16:17,772 ‫- هی،بس کن. ‫- تو گیتار جانی کاراته رو دزدیدی. 316 00:16:17,779 --> 00:16:20,246 ‫من گیتارشو ندزدیدم مرد،فقط ‫اینو به عنوان یه لطف انجام میدم. 317 00:16:20,265 --> 00:16:22,739 ‫- قراره بری تو مخزن آب. ‫- من نمیخوام برم مخزن آب. 318 00:16:22,751 --> 00:16:24,332 ‫- خفه شو ‫- کسی اینجا مسئول نیست؟ 319 00:16:24,351 --> 00:16:25,552 ‫یکم کمک میکنید؟ 320 00:16:25,572 --> 00:16:28,687 ‫و حالا قراره بزرگترین ساخته ی ‫اندی دوایر رو جشن بگیریم. 321 00:16:28,700 --> 00:16:29,909 ‫"جانی کاراته" 322 00:16:31,853 --> 00:16:36,679 ‫اون کلی خوشحالی واسه بچه های ‫جنوب ایندیانا به ارمقان آورد. 323 00:16:36,679 --> 00:16:38,705 ‫ما فکر کردیم که بخشی از 324 00:16:38,725 --> 00:16:40,936 ‫اون باید در پاونی بمونه. 325 00:16:46,572 --> 00:16:51,592 ‫♪ همه داشتن کونگ‌فو کار میکردن ♪ 326 00:16:51,605 --> 00:16:53,305 ‫بلندش کن. 327 00:16:53,318 --> 00:16:57,666 ‫♪ اون ضربات مثل رعد و برق سریع بودن ♪ 328 00:16:57,678 --> 00:17:00,080 ‫این عالیه،میتونی باورش کنی عزیزم؟ 329 00:17:00,102 --> 00:17:03,771 ‫♪ راستش یکم ترسناک بود ♪ 330 00:17:03,785 --> 00:17:06,495 ‫اون لباس کاراته تا ابد اینجا میمونه. 331 00:17:07,053 --> 00:17:09,465 ‫خُب،نه درست همینجا،چون این استودیو 332 00:17:09,484 --> 00:17:12,796 ‫در واقع قراره توش برنامه ای اجرا بشه که ‫زوج های طلاق مشکلاتشونو حل کنن. 333 00:17:12,808 --> 00:17:15,657 ‫پس ممکنه آویزون بودن اون از اونجا ‫عجیب باشه،ولی همینجا قراره نگهداری بشه. 334 00:17:15,669 --> 00:17:19,757 ‫و روح اون همیشه در اینجا ‫باهامون تا ابد خواهد موند. 335 00:17:20,588 --> 00:17:23,356 ‫خداحافظی پایانی اندی دوایر،وقتی که برگردیم. 336 00:17:27,772 --> 00:17:28,985 ‫چی بهمون قدرت میده؟ 337 00:17:28,998 --> 00:17:31,171 ‫چی بهمون ابزاری رو میده ‫ که به اهدافمون برسیم؟ 338 00:17:31,184 --> 00:17:34,444 ‫با ترسامون روبرو بشیم و قدم بعدی ‫به سمت ناشناخته هارو برداریم. 339 00:17:34,451 --> 00:17:36,251 ‫اون انرژی هستش. 340 00:17:36,258 --> 00:17:39,092 ‫شرکت های"یزون،اِکسون و ‫ چیپوله" مفتخر هستن که 341 00:17:39,105 --> 00:17:42,432 ‫اولین ادغامِ میان پلتفرمی رو ‫از سه برند بزرگ رو اعلام کنن. 342 00:17:42,451 --> 00:17:46,624 ‫چه وقتی دارن پوشش 6جی شمارو گسترده تر میکنن ‫و چه وقتی دارن از زمین نفت درمیارن 343 00:17:46,644 --> 00:17:48,658 ‫یا کِیسادیای مرغ رو کامل میکنن. 344 00:17:48,670 --> 00:17:51,931 ‫ما بهتون انرژی رو میدیم که ‫به مرحله ی بعد برید 345 00:17:51,937 --> 00:17:55,810 ‫و با انرژی کافی ،مردم آمریکا،هیشکی ‫نمیتونه مارو متوقف کنه. 346 00:17:56,173 --> 00:17:59,350 ‫برند جدید"وُرایزون،اِکسون و چیپوله". 347 00:17:59,363 --> 00:18:02,813 ‫افتخار میکند که یکی از ‫8 کمپانی آمریکایی هست. 348 00:18:08,475 --> 00:18:15,475 ‫دوست دارم حرفمو با تشکر ازهرکسی که تو برنامه ی ‫پر هیاهوی جانی کاراته،کار کرده شروع کنم. 349 00:18:15,475 --> 00:18:18,486 ‫این بهترین شغلی بوده که تا حالا داشتم. 350 00:18:18,497 --> 00:18:21,307 ‫و امروز بهترین روز زندگی منه. 351 00:18:21,327 --> 00:18:22,916 ‫خیلی فراتر از چیزیه که میشه به زبون آورد. 352 00:18:23,450 --> 00:18:26,383 ‫من یبار یه تخته سنگ پیدا کردم ‫ که درست مثل بابانوئل بود. 353 00:18:26,396 --> 00:18:28,497 ‫کلاه و همه چی داشت. 354 00:18:28,859 --> 00:18:32,522 ‫قبل از اینکه خدافظی کنیم بیاین برای ‫آخرین بار چک لیست خودمونو مرور کنیم. 355 00:18:32,543 --> 00:18:34,744 ‫ما یه چیزی با نجار ران ساختیم. 356 00:18:34,764 --> 00:18:37,035 ‫ما یه چیزی از پروفسورِ نابغه یاد گرفتیم. 357 00:18:37,060 --> 00:18:40,147 ‫ضربات کاراته تو صورت ‫نامه رسان گَریِ پیر زدیم. ‫ 358 00:18:40,698 --> 00:18:44,924 ‫و با لِزلی نوپ یه چیز تازه هم امتحان کردیم، ‫حتی با وجود اینکه واسمون سخت بود 359 00:18:45,522 --> 00:18:48,049 ‫که فقط یه چیز مونده. 360 00:18:48,065 --> 00:18:50,102 ‫همونی که از همه مهمتره. 361 00:18:50,766 --> 00:18:52,795 ‫به یکی مهربونی کنیم. 362 00:18:53,549 --> 00:18:56,029 ‫و فکر کنم میدونم کی از همه ‫بیشتر به اینکار نیاز داره. 363 00:18:56,046 --> 00:19:00,535 ‫زنم،آپریل لادگیت کاراته دوایر. 364 00:19:00,554 --> 00:19:02,648 ‫عزیزم،بیا اینجا. 365 00:19:02,666 --> 00:19:03,747 ‫بیا اینجا. 366 00:19:04,160 --> 00:19:05,358 ‫عزیزم. 367 00:19:06,631 --> 00:19:08,126 ‫هی،عزیزم؟ 368 00:19:08,151 --> 00:19:09,311 ‫صبر کن. 369 00:19:10,707 --> 00:19:12,180 ‫عزیزم،کجا میری؟ 370 00:19:12,200 --> 00:19:14,045 ‫عزیزم،هی،میشه ... 371 00:19:14,052 --> 00:19:15,125 ‫هی،بیا اینجا. 372 00:19:15,138 --> 00:19:17,241 ‫آپریل،چه خبره؟ 373 00:19:18,448 --> 00:19:19,668 ‫این ... 374 00:19:21,958 --> 00:19:24,728 ‫هر هفته،این برنامه یه افتضاح شگفت انگیزه. 375 00:19:24,748 --> 00:19:28,050 ‫تو اجراش رو دوست داری ‫و بهترین مجری هستی. 376 00:19:28,070 --> 00:19:30,352 ‫حتی بهتر از بهترین مجری مورد علاقه ی من 377 00:19:30,365 --> 00:19:32,428 ‫تام اسنایدر،که دیوونه هست. 378 00:19:32,449 --> 00:19:35,940 ‫و همه ی اون بچه ها عاشق تو هستن. 379 00:19:35,965 --> 00:19:37,498 ‫تو کاری رو انجام میدی که باید انجام میدادی. 380 00:19:37,517 --> 00:19:39,758 ‫و من نمیتونم کسی باشم که باعث میشه ‫ چیزی رو که دوست داری از دست بدی. 381 00:19:39,770 --> 00:19:40,951 ‫آره،ولی تو چیزی هستی که دوست دارم. 382 00:19:40,964 --> 00:19:43,430 ‫تو دلیل این هستی که همه ی اینا رو دارم. 383 00:19:43,446 --> 00:19:46,444 ‫تو باورم داشتی و حمایتم کردی. 384 00:19:46,469 --> 00:19:48,049 ‫و باعث میشی خوشحال بشم ... 385 00:19:48,519 --> 00:19:50,775 ‫خوشحال تر از چیزی که میتونستم باشم. 386 00:19:51,461 --> 00:19:53,877 ‫بدون تو،من هیچی نمیشدم. 387 00:19:54,231 --> 00:19:55,983 ‫تو باعث میشی به اهدافم برسم. 388 00:19:56,780 --> 00:19:59,366 ‫تو و"وُرایزون،اِکسون،چیپوله" منی. 389 00:20:00,449 --> 00:20:03,289 ‫تا زمانیکه باهاتم خوشحال خواهم بود. 390 00:20:03,314 --> 00:20:05,301 ‫پس ما میریم واشینگتون دی سی. 391 00:20:05,763 --> 00:20:09,901 ‫و بعدش چیز باحال بعدی رو اونجا پیدا میکنیم، باشه؟ 392 00:20:12,789 --> 00:20:14,038 ‫باشه. 393 00:20:14,450 --> 00:20:17,125 ‫"مهربونی کردن به یه نفر" ‫رو خیلی خوب اجرا کردی. 394 00:20:17,528 --> 00:20:18,935 ‫انجامش دادم. 395 00:20:18,954 --> 00:20:20,339 ‫میتونم برم برنامه رو تموم کنم. 396 00:20:22,718 --> 00:20:26,688 ‫♪ خُب دیگه وقت رفتن ماست ♪ 397 00:20:27,174 --> 00:20:31,321 ‫♪ ولی میخوام بدونید که ♪ 398 00:20:31,913 --> 00:20:34,018 ‫♪ کاراته در مورد دعوا کردن نیست ♪ 399 00:20:34,023 --> 00:20:36,398 ‫♪ در موردن دونستن اینه که کی هستی ♪ 400 00:20:36,410 --> 00:20:38,534 ‫♪ و اینکه مهربون و صادق باشی ♪ 401 00:20:38,554 --> 00:20:40,528 ‫♪ درحالی که به ستاره ها ضربه میزنی ♪ 402 00:20:40,540 --> 00:20:46,426 ‫♪ آره،این راه جانی کاراته هست ♪ 403 00:20:49,744 --> 00:20:51,883 ‫♪ کاراته رو تو قلبت نگه دار ♪ 404 00:20:51,903 --> 00:20:54,256 ‫♪ به سمت آرزو هات بلندپروازی کن ♪ 405 00:20:54,269 --> 00:20:56,310 ‫♪ و همیشه به یاد داشته باش ♪ 406 00:20:56,322 --> 00:20:58,222 ‫♪ تو همیشه در تیم منی ♪ 407 00:20:58,235 --> 00:21:04,417 ‫♪ آره،این راه جانی کاراته هستش ♪ 408 00:21:04,432 --> 00:21:05,492 ‫فریاد کاراته ای 409 00:21:07,242 --> 00:21:09,728 ‫خدافظ پاونی،دلم براتون تنگ میشه. 410 00:21:11,473 --> 00:21:13,540 ‫بچه ها؟بچه ها؟ 411 00:21:13,553 --> 00:21:14,914 ‫بچه ها! 412 00:21:15,849 --> 00:21:16,776 تارانتولا 413 00:21:18,826 --> 00:21:20,746 ‫کسی میتونه منو از اینجا خلاص کنه؟ 414 00:21:20,759 --> 00:21:22,213 ‫من بهت کمک میکنم جان سینا 415 00:21:22,225 --> 00:21:23,294 ‫نه ... 416 00:21:23,318 --> 00:21:27,137 ‫«تـرجمـه از سینا اِن وی» sina_n_v [30nama.com] 417 00:21:27,161 --> 00:21:30,808 ‫سی نما، مرجع دانلود فیلم و سریال [30nama.com]