1
00:00:08,745 --> 00:00:10,413
!خدایا
2
00:00:10,432 --> 00:00:12,567
!ببخشید! ببخشید -
چه اتفاقی داره میفته؟ -
3
00:00:12,601 --> 00:00:15,061
!نمیتونم بشنوم
!و دارم میمیرم
4
00:00:15,074 --> 00:00:17,014
عزیزم، آروم، فقط میخواستم سورپرایزت کنم
5
00:00:17,034 --> 00:00:19,882
کشوی پایینی رو باز کن و روی کیک رو بخون
6
00:00:22,377 --> 00:00:24,370
"با من به مراسم رقص میای؟"
7
00:00:24,398 --> 00:00:26,767
خبب، همینطور داره عجیب تر میشه
8
00:00:26,801 --> 00:00:29,327
بخاطر ادغام، مدرسه ها مجبور
شدن یه کم هزینه ها رو کم کنن
9
00:00:29,354 --> 00:00:32,234
و اولین چیز مراسم رقص سال آخری ها بود
10
00:00:32,254 --> 00:00:34,574
پس به عنوان تلاش لحظه ی آخر
11
00:00:34,600 --> 00:00:37,674
دپارتمان پارک ها براشون
مراسم رقص برگزار میکنه
12
00:00:37,685 --> 00:00:39,678
همینطور میخواستن لاتین
پیشرفته رو هم حذف کنن
13
00:00:39,705 --> 00:00:41,332
پس من داوطلب شدم تا لاتین درس بدم
14
00:00:41,345 --> 00:00:43,677
که یادم میندازه، باید لاتین یاد بگیرم
15
00:00:43,699 --> 00:00:45,833
نمیتونم به اون شغل توی شیکاگو فکر نکنم
16
00:00:45,854 --> 00:00:48,027
و فکر میکنم این مراسم
رقص، حواس پرتی خوبی باشه
17
00:00:48,040 --> 00:00:51,717
توی سال آخرم وقتی نتونستم بین
ایندیانا و آمهرست یکی رو انتخاب کنم
18
00:00:51,746 --> 00:00:54,819
همه ی انرژیم رو روی برنامه ریزی رقصم
گذاشتم و بهترین مراسم رقص تاریخ بود
19
00:00:54,839 --> 00:00:57,595
بعلاوه، از هاروی از ای. وی. کلاب لب گرفتم
20
00:00:57,620 --> 00:00:59,587
همم، فکر کنم به هاروی حسودیم میشه
21
00:00:59,608 --> 00:01:02,141
نباید بکنی، چند هفته
بعدش، نزدیک بود که بمیره
22
00:01:02,155 --> 00:01:03,935
بخاطر برق گرفتی از دستگاه ویدئو
23
00:01:03,952 --> 00:01:08,069
افسانه ها میگن که هنوز میتونه یه
مایکرویو رو با چشمک زدن روشن کنه
24
00:01:08,089 --> 00:01:10,759
نکته اینه، با من به مراسم رقص میای؟
25
00:01:10,783 --> 00:01:14,798
خب، فکر میکردم هیچوقت ازم درخواست نمیکنی
چون نزدیک 40 سالمونه
26
00:01:14,817 --> 00:01:17,724
البته که میام -
!هورا! مراسم رقص
27
00:01:17,848 --> 00:01:37,948
SRT زیر نویس و ترجمه از
قسمت 18 فصل 6 - "مراسم رقص"
28
00:01:38,287 --> 00:01:41,028
خیلی خب، داریم پیشرفت
میکنیم، کمیته ی مراسم رقص
29
00:01:41,056 --> 00:01:42,783
حالا، بودجمون اساسا صفره
30
00:01:42,796 --> 00:01:44,918
پس باید همه کارهایی رو که
31
00:01:44,925 --> 00:01:47,044
معمولا براشون آدم استخدام
میکنیم رو پوشش بدیم
32
00:01:47,069 --> 00:01:48,942
تام، تو مسئول موسیقی هستی
33
00:01:48,957 --> 00:01:50,804
اوه، مرد، خب، خیلی خیلی خب
34
00:01:50,817 --> 00:01:53,721
آو، تو میخواستی دی جی باشی، توله سگ کوچولو؟
35
00:01:53,748 --> 00:01:55,127
نمیدونستم که توله سگای کوچولو
36
00:01:55,140 --> 00:01:57,860
میتونم آیپاد رو با پنجه های
توله سگی کوچولوشون کنترل کنن
37
00:01:57,880 --> 00:01:59,546
ایووو و هووو
38
00:01:59,574 --> 00:02:01,375
اینجور چیزا با شما دو تا
داره از کنترل خارج میشه
39
00:02:01,396 --> 00:02:03,103
همه تون اخطار رسمی میگیرین
40
00:02:03,123 --> 00:02:05,550
من قدیما یه خورده دی جی بودم
41
00:02:05,574 --> 00:02:09,037
"یه برنامه به اسم "وایت کُت زوتی
توی رادیوی دانشگاه کارلیتون داشتم
42
00:02:09,057 --> 00:02:12,370
سه شنبه ها از 3 تا 5 صبح
من سلطان موسیقی سوینگ بودم
43
00:02:12,400 --> 00:02:13,962
فکر میکردم به صورت فرهنگی قبول کردیم
44
00:02:13,981 --> 00:02:16,158
که سالی رو که همه تو کف موسیقی
سوینگ بودن رو فراموش کنیم
45
00:02:16,184 --> 00:02:17,904
خیلی خب، بن، تو میتونی با
تام توی دی جی بودن همکاری کنی
46
00:02:17,930 --> 00:02:19,537
آره -
!چی؟ نه -
47
00:02:19,548 --> 00:02:22,568
اگه به سلیقه من بی احترامی
کنی، با هم به مشکل میخوریم
48
00:02:22,598 --> 00:02:24,918
خیلی خب، الیسون، تو مسئول
انتخاب تم مراسم رقصی
49
00:02:24,938 --> 00:02:27,318
و باید بی نقص و جادویی باشه
50
00:02:27,356 --> 00:02:29,837
و شبیه چیز میلیون دلاری بشه
و صفر دلار خرج داشته باشه
51
00:02:29,856 --> 00:02:33,017
خب چی داری؟ -
داشتم فکر میکردم که تم ـش "داستان پریون" باشه -
52
00:02:33,043 --> 00:02:36,744
دپارتمان تئاتر پارسال بهسوی جنگل رو
اجرا کرد و ما هنوز وسایل صحنه شو داریم
53
00:02:36,779 --> 00:02:40,019
من چند تا طرح مقدماتی توی این پوشه آماده کردم
54
00:02:40,041 --> 00:02:41,848
!واو
55
00:02:41,864 --> 00:02:44,451
اونا رنگ بندی صفحات جنز-ترودرن؟
56
00:02:44,470 --> 00:02:45,811
فکر میکردم تولیدشون متوقف شده
57
00:02:45,847 --> 00:02:48,964
شده بودن، مجبور شدم از طریق چند
تا کانال پشتی مکزیکی سفارششون بدم
58
00:02:48,977 --> 00:02:50,839
دفتر منابع خوان خولیو؟
59
00:02:50,852 --> 00:02:52,025
فکر میکردم از کار بیکار شدن
60
00:02:52,045 --> 00:02:54,905
شدن، ولی یه جدیدشو توی اوآخاکا باز کردن
61
00:02:54,935 --> 00:02:56,155
الان داره چه اتفاقی میفته؟
62
00:02:56,172 --> 00:02:58,188
خیلی خب، همگی برگردن سر کار
63
00:02:58,201 --> 00:03:02,244
و الیسون، بعدا بیا به دفترم
تا بتونیم بازم بترکونیم
64
00:03:02,597 --> 00:03:04,157
خیلی خب، بیا فهرست آهنگ رو مرور کنیم
65
00:03:04,187 --> 00:03:06,380
فهرست آهنگ؟ نیازی نیست -
پس چی -
66
00:03:06,393 --> 00:03:08,000
میخوای آیپادت رو بزنی رو حالت تصادفی؟
67
00:03:08,013 --> 00:03:10,378
نه، ولی میتونم، میخوای بدونی چرا؟
68
00:03:11,085 --> 00:03:13,988
چون تک تک آهنگایی که داری میترکونن؟
69
00:03:14,029 --> 00:03:17,316
هر آهنگی که من دانلود میکنم باید
از یه سری آزمون سختگیرانه قبول بشه
70
00:03:17,336 --> 00:03:20,063
تا به یه سوال ساده جواب بده
71
00:03:20,095 --> 00:03:21,188
میترکونه؟
72
00:03:21,217 --> 00:03:23,410
چند تپش بر دقیقه ـست؟
چند بار ریتم عوض میشه؟
73
00:03:23,432 --> 00:03:25,045
اونا چقدر خفنن؟
74
00:03:25,066 --> 00:03:26,939
از ساز آکوستیکی استفاده شده؟
75
00:03:26,962 --> 00:03:29,029
اگه شده، بترکون نیست
76
00:03:29,042 --> 00:03:31,938
یه بار تصادفی یه آهنگ گروه
لومینیر رو دانلود کردم
77
00:03:31,957 --> 00:03:34,784
مجبور شدم محض اطمینان کل
کامپیوترم رو بندازم دور
78
00:03:34,822 --> 00:03:38,409
حس میکنم، برای من، جریان
فهرست آهنگها خیلی مهمه
79
00:03:38,422 --> 00:03:40,436
یعنی، ما اساسا محافظان احساسات هستیم
80
00:03:40,449 --> 00:03:42,103
آه، اوه، نه
81
00:03:42,118 --> 00:03:47,339
امیدوارم سالن اجتماعات اون دبیرستان به اندازه کافی
بزرگ باشه، چون میخوان 10000 تا دیوونه با خودم بیارم
[نام گروه راک]
82
00:03:47,375 --> 00:03:49,842
گاهی خیلی سخته باهات دوست باشم
83
00:03:49,858 --> 00:03:51,231
خدا رو شکر لازم نیست با همدیگه دیده بشیم
84
00:03:51,246 --> 00:03:56,132
آره، مجبوریم، ما همکارای دی جی ایم -
دیگه نه، قراره با -
85
00:03:56,904 --> 00:03:58,477
دی جی روبو دراپ کار کنی
86
00:04:00,923 --> 00:04:04,917
اوه، امیدوارم این مراسم رقص
دقیقا مثل مراسم رقص سال آخرم بشه
87
00:04:04,946 --> 00:04:07,059
"تم: "قلبم ادامه خواهد داد
88
00:04:07,085 --> 00:04:09,372
غرفه عکاسی با بدل مانیکا لوینسکی
89
00:04:09,385 --> 00:04:11,195
مهمونی بعد از مراسم، خونه ی مگان ریکرسون
90
00:04:11,215 --> 00:04:13,815
والدینش قبلا اجازه میدادن که
هرچقدر که دلمون میخواد الکل بخوریم
91
00:04:13,842 --> 00:04:16,842
اون... اونجا جاییه که باید
مهمونی بعد از مراسم رو بگیریم
92
00:04:16,861 --> 00:04:19,267
یا، نه، چون نقل مکان کردن، به زندان
93
00:04:19,286 --> 00:04:21,751
مراسم رقص هیچی به جز یه
مهمونی گنده پر از مردمِ
94
00:04:21,783 --> 00:04:24,196
خندون در حال رقص که لذت میبرن
95
00:04:24,212 --> 00:04:26,180
این به معنای واقعی کلمه بدترین کابوسمه
96
00:04:26,208 --> 00:04:27,315
و من از پانچ متنفرم
[نوشیدنی الکلی]
97
00:04:27,342 --> 00:04:29,268
اپریل لادگیت
98
00:04:29,294 --> 00:04:32,630
برات آهنگی رو میخونم که 15 سال پیش
99
00:04:32,667 --> 00:04:36,302
برای قرار مراسم رقصم، سارا وایس، نوشتم
100
00:04:36,325 --> 00:04:38,292
♪ تو به اندازه ی خورشید داغی ♪
101
00:04:38,300 --> 00:04:40,813
♪ ولی مثل یخ سردی ♪
102
00:04:40,841 --> 00:04:44,236
♪ بذار ببرمت به بهشت ♪
103
00:04:44,252 --> 00:04:46,157
♪ یالا، تاس رو بنداز ♪
104
00:04:46,170 --> 00:04:48,653
♪ دو برابر حال میده ♪
105
00:04:48,683 --> 00:04:53,664
♪ سارا وایـ... اپریل لادگیت ♪
106
00:04:54,575 --> 00:04:58,141
♪ با من به مراسم رقص میای؟ ♪
107
00:04:58,159 --> 00:05:00,318
!بوم
میای؟
108
00:05:01,194 --> 00:05:04,254
باشه، باهات میام
چون لزلی داره مجبورمون میکنه
109
00:05:04,273 --> 00:05:07,052
و ما با هم زندگی میکنیم
و الان فقط یه ماشین داریم
110
00:05:07,079 --> 00:05:08,892
چون تو مال منو دریاچه ای کردی -
111
00:05:08,924 --> 00:05:10,937
دریاچه ای" یعنی چی؟" -
سعی کردم از روی یه دریاچه بپرم -
112
00:05:10,963 --> 00:05:12,864
!چرا از بحث ما بیرون نمیمونی، لری
113
00:05:12,888 --> 00:05:14,748
باشه
114
00:05:15,284 --> 00:05:18,136
خب میخوام بهت چند تا عکس باحال قبل و بعد
115
00:05:18,162 --> 00:05:22,389
از پارک چری هرست نشونت بدم
یکی از بزرگترین دستاورد های ما
116
00:05:22,417 --> 00:05:23,937
چرا همه اینا رو بهم نشون میدی؟
117
00:05:23,966 --> 00:05:26,213
چون فکر میکنم تو استعداد
خوبی برای خدمات عمومی داری
118
00:05:26,240 --> 00:05:28,037
ما اینجا توی دپارتمان
پارک ها یه چیزی به اسم
119
00:05:28,050 --> 00:05:30,987
جشنواره ی دروئید انقلابین تابستانی اپریل لادگیت"
120
00:05:31,000 --> 00:05:33,394
و مسابقه ی خوردن بال بوفالو" داریم
121
00:05:33,414 --> 00:05:34,561
نمیدونم چرا اجازه دادم اون اسمشو انتخاب کنه
122
00:05:34,574 --> 00:05:37,403
اساسا، یه برنامه کارآموزی تابستونیه
123
00:05:37,439 --> 00:05:40,372
فکر میکنم تو عالی میشی
میخوای اینجا کار کنی؟
124
00:05:40,403 --> 00:05:42,563
!قطعا
من کاملا علاقه دارم
125
00:05:42,578 --> 00:05:44,426
عالیه -
الیسون گلیفرت -
126
00:05:44,446 --> 00:05:47,113
سلام، آقای سوانسون -
شما دو تا همدیگه رو میشناسین؟ -
127
00:05:47,139 --> 00:05:50,403
یه جامعه مخفی برای بهترین
آدمای روی زمین وجود داره؟
128
00:05:50,419 --> 00:05:54,778
تام هنکس و النا کیگان رو توی
تاج مجسمه آزادی ملاقات میکنی؟
129
00:05:54,802 --> 00:05:57,366
خدایا، این کلوپ الکی که
دارم میسازم، فوق العادست
130
00:05:57,379 --> 00:06:00,300
پدر الیسون صاحب مغازه ی
ابزار فروشی ایه که من میرم
131
00:06:00,307 --> 00:06:02,633
قبل از این که الیسون به دنیا بیاد
132
00:06:02,650 --> 00:06:06,837
چی تو رو به سوراخ گندیده ی
بو گندوی زیر بغل آزادی آورده؟
133
00:06:06,851 --> 00:06:08,471
این چیزیه که اون به شورای شهر میگه
134
00:06:08,497 --> 00:06:11,235
آم، لزلی داشت درمورد کارآموزی
تابستونه ـتون بهم میگفت
135
00:06:11,248 --> 00:06:12,675
و من داشتم به قبول کردنش فکر میکردم
136
00:06:12,701 --> 00:06:15,241
اوه، نه، نه، نه، نه
!نه
137
00:06:15,247 --> 00:06:18,903
من به پدرت خیلی احترام
میذارم تا بذارم دخترش مجانی
138
00:06:18,916 --> 00:06:22,009
برای دولت کار کنه، چرا یه کار
نقاشی برای تابستون گیر نمیاری؟
139
00:06:22,024 --> 00:06:24,291
چرا تو سیبیلت رو نمیبندی؟
140
00:06:24,313 --> 00:06:25,946
ببخشید -
میدونی چیه؟ -
141
00:06:25,959 --> 00:06:28,610
تیم هاونتر، که صاحب کارخونه
چوب بری توی جاده ی لوول ـه
142
00:06:28,623 --> 00:06:29,917
یه دوست شخصی منه
143
00:06:29,938 --> 00:06:32,607
اون همیشه دنبال کارمند جوون باهوشه
144
00:06:32,627 --> 00:06:35,596
تا در ازای کار صادقانه بهش پول بده
145
00:06:35,611 --> 00:06:38,304
این عالی میشه، قطعا برای
مدرسه به پول نیاز دارم
146
00:06:38,340 --> 00:06:39,973
اوه، واقعا؟ چند دلار ارزشش رو داره
147
00:06:39,986 --> 00:06:42,281
تا یه میلیون خراش رو
انگشتات بوجود بیاد و بعدش
148
00:06:42,301 --> 00:06:46,088
تصادفی انگشتات رو قطع کنی، چون اتفاق میفته
149
00:06:46,735 --> 00:06:50,196
من روش های دولتی لزلی رو تحمل کردم
150
00:06:50,209 --> 00:06:52,872
چون اون سخاوت و مهربونی آزار دهندش
151
00:06:52,885 --> 00:06:55,250
باعث میشد به عنوان یه شخص
یواشکی دوستش داشته باشم
152
00:06:55,282 --> 00:06:58,369
ولی نابود کردن جوونای آمریکا خط قرمز منه
153
00:06:58,389 --> 00:07:02,276
مطمئنم که میتونم توی کارخونه چوب بری
تیم هاونتر برای الیسون یه کار گیر بیارم
154
00:07:02,298 --> 00:07:04,785
یه بار یه لطفی در حقش کردم
155
00:07:04,811 --> 00:07:06,258
کارخونه چوب بریش رو ساختم
156
00:07:06,288 --> 00:07:10,546
من ممکنه به زودی از این دفتر برم،
باید دونه ها رو برای نسل بعد بکارم
157
00:07:10,579 --> 00:07:14,266
کارآموز ها تبدیل به کارمند تمام وقت میشن
تبدیل به مدیران دپارتمان میشن
158
00:07:14,289 --> 00:07:15,649
چرخه ی زندگی
159
00:07:15,671 --> 00:07:19,073
فصل ها عوض میشن، واقعا خیلی قشنگه
160
00:07:20,101 --> 00:07:23,656
و اگه ران سعی کنه جلوم رو بگیره
میتونه بیاد اینو بخوره
161
00:07:24,677 --> 00:07:26,950
هی هی! ها ها! آره
162
00:07:26,977 --> 00:07:28,830
!پاونی
163
00:07:28,858 --> 00:07:30,851
!کلاس 99
164
00:07:30,872 --> 00:07:32,473
!آها
165
00:07:33,456 --> 00:07:34,396
!اوه
166
00:07:35,321 --> 00:07:38,314
دختر، تو ترسناک شدی
167
00:07:38,334 --> 00:07:40,921
یه نوشیدنی میخوای؟ همه اینا مجانی ان -
نه، نیست -
168
00:07:40,954 --> 00:07:43,889
چرا پول برای لیموزین دادی؟ -
چون مراسم رقصه -
169
00:07:43,909 --> 00:07:46,629
اگه با لیموزین نیای، قانونا،
میتونن نذارن که وارد بشی
170
00:07:46,661 --> 00:07:49,606
مامانت میخواد عکس بگیره؟ -
آه، آره، میخواد -
171
00:07:50,205 --> 00:07:52,753
!هی، هی! اورین -
اورین کیه؟ -
172
00:07:52,782 --> 00:07:54,935
من مادر اپریلم
173
00:07:55,318 --> 00:07:56,945
شما دو تا ناز شدین
174
00:07:56,958 --> 00:08:00,321
آه، فقط عکس رو بگیر، مامان
175
00:08:00,349 --> 00:08:02,462
بچم کاملا بزرگ شده
176
00:08:02,492 --> 00:08:06,271
تا 11 بیارش خونه -
مامان، آبروم رو نبر -
177
00:08:06,301 --> 00:08:09,385
با پدرت خداحافظی کن
178
00:08:12,442 --> 00:08:14,874
خدافظ، بابا -
شب بخیر، قربان -
179
00:08:15,276 --> 00:08:16,669
اینا همه چیزاییه که باید باهاشون کار کنیم؟
180
00:08:16,699 --> 00:08:19,381
همه چیزایی که درخواست کردم کجاست؟
دستگاه دودم کجاست؟
181
00:08:19,415 --> 00:08:20,914
دخترا توی لباس خرس کجان؟
182
00:08:20,927 --> 00:08:22,846
کوه ییزس ـم کجاست؟ -
آره، همینو بگو -
183
00:08:22,872 --> 00:08:26,982
من دقیقا درخواست کارتریج
بیضوی برای دستگاه پخش دادم
184
00:08:27,021 --> 00:08:30,106
چطوری میتونم آلبوم های هوسکر
دو ـم رو با کیفیت اصلی پخش کنم؟
185
00:08:30,131 --> 00:08:32,706
هی، یه فکری دارم، چرا
نمیندازیشون توی آشغالی؟
186
00:08:32,740 --> 00:08:34,969
مراسم رقص من دقیقا بعد از استیضاحم بود
187
00:08:34,996 --> 00:08:37,879
پس نمیتونستم بدون اینکه بهم
تخم مرغ بزنن، از خونه برم بیرون
188
00:08:37,899 --> 00:08:41,219
ولی والدینم برام یه مراسم رقص
توی اتاق نشینمن برا برگزار کردن
189
00:08:41,988 --> 00:08:44,228
فکر کنم هنوز از اون اوضاعم خرابه
190
00:08:44,245 --> 00:08:46,471
من راستش فقط 15 دقیقه توی مراسم رقصم بودم
191
00:08:46,500 --> 00:08:48,301
تا وقتی که کت آرمانی ـم رو اتو کردم
192
00:08:48,329 --> 00:08:53,176
و فرو رفتگی کوچیک روی کراواتم رو
دقیق درست کردم، ساعت 11:45 بود
193
00:08:53,206 --> 00:08:57,013
قرارم حسابی عصبانی شده بود
ولی، آه، خیلی خوش تیپ شده بودم
194
00:08:58,163 --> 00:08:59,754
لزلی، بازم ممنون
195
00:08:59,774 --> 00:09:01,762
ما بدون تو مراسم رقص نداشتیم
196
00:09:01,789 --> 00:09:03,820
این کار نمره 20 داره
197
00:09:03,853 --> 00:09:07,176
نمره 20! ممنون، مدیر راسل،
میشه اینو کتبی بنویسید؟
198
00:09:07,201 --> 00:09:10,729
اوه-هو، لزلی، از زمان
دبیرستان اصلا عوض نشدی
199
00:09:10,752 --> 00:09:12,289
باورم نمیشه بهت نمره 20 داد
200
00:09:12,302 --> 00:09:14,689
اوه، داد؟ اصلا متوجه نشدم، چیز بزرگی نیست
201
00:09:14,722 --> 00:09:17,902
گوش کن، الیسون، یه سوال ازت
دارم که خیلی مهم و خیلی جدیه
202
00:09:17,915 --> 00:09:19,687
با دقت بهم گوش بده
203
00:09:20,361 --> 00:09:22,451
توی انداختن بادکنک ها کمکم میکنی؟
204
00:09:24,745 --> 00:09:26,767
خانم نوپ، باعث افتخارمه
205
00:09:26,802 --> 00:09:28,818
!اوه، هورا
206
00:09:28,843 --> 00:09:29,990
الیسون -
اوه -
207
00:09:30,009 --> 00:09:33,411
توسط دولت با من قرارداد
بستن که یه دکل روشنایی بسازم
208
00:09:33,431 --> 00:09:36,837
دوست داری بهم کمک کنی که چند تا بست
آهنی رو روی چند تا چوب 2 در 4 ببندیم؟
209
00:09:36,858 --> 00:09:39,731
بهت 40 دلار میدم -
آره، حتما -
210
00:09:39,767 --> 00:09:41,160
من همینجا خوش میگذرونم
211
00:09:41,185 --> 00:09:42,052
!به زودی میبینمت
212
00:09:42,090 --> 00:09:44,737
میدونم داری چی کار میکنی، ران
و من شکستت میدم
213
00:09:44,765 --> 00:09:45,965
حرفم یادت باشه
214
00:09:45,994 --> 00:09:47,461
انقدر هلیوم رو هدر نده
215
00:09:47,489 --> 00:09:50,089
برای جوشکاری و پر کردن
کشتی های هوایی استفاده میشه
216
00:09:51,172 --> 00:09:53,839
من با سوزان هافلر به مراسم رقص رفتم
217
00:09:53,868 --> 00:09:57,858
با وانتم رفتم سراغش، با
آهنگ مرل هگرد آروم رقصیدیم
218
00:09:57,892 --> 00:10:01,079
و بعدش زود اومدم بیرون تا
به شیفتم توی معدن سنگ برم
219
00:10:01,102 --> 00:10:03,218
12سالم بود
220
00:10:03,999 --> 00:10:06,072
دیگه دوباره نرفتم
221
00:10:06,107 --> 00:10:08,527
حس میکردم زیادی براش بزرگ شدم
222
00:10:11,039 --> 00:10:14,146
خب، انجامش دادیم، رفتیم به مراسم رقص
هورا! حالا بیا بریم
223
00:10:14,165 --> 00:10:16,685
نه! چی؟ شوخیت گرفته؟
این عالیه
224
00:10:16,711 --> 00:10:19,211
اطرافو ببین
شکوفه ی جوون ها
225
00:10:19,230 --> 00:10:23,858
مثل گل ها توی غروب خورشید یک شعر عقاب
226
00:10:23,885 --> 00:10:26,845
اندی، من از نوجوونا متنفرم -
اگه یه شانس به این بدی -
227
00:10:26,858 --> 00:10:28,517
عاشقش میشی، قول میدم
228
00:10:28,555 --> 00:10:31,275
مثل فیلم بی مصرف های 2 ـه
دفعه اول، ازش متنفر بودم
229
00:10:31,301 --> 00:10:33,360
دفعه دوم، ازش متنفر بودم
230
00:10:33,380 --> 00:10:35,948
دفعه سوم، خوب بود
231
00:10:35,976 --> 00:10:39,256
ولی دفعه های 4، 5، 6، 7 و 10ـم که نگاهش کردم
232
00:10:39,280 --> 00:10:40,971
یه چیزی رو متوجه شدم
233
00:10:41,004 --> 00:10:43,784
فقط... خوب نیست
فیلم خوبی نیست
234
00:10:43,811 --> 00:10:47,278
حالا که قانعت کردم
چرا نریم برقصیم؟
235
00:10:47,304 --> 00:10:51,416
آم، من میرم به دستشویی دخترا تا
توی سطل آشغالا دنبال بچه بگردم
236
00:10:51,435 --> 00:10:54,688
ولی تو میتونی برقصی اگه دلت میخواد -
واقعا؟ عاشقتم! ممنون -
237
00:10:54,949 --> 00:10:56,383
♪ پول انگیزه ـست ♪
238
00:10:56,430 --> 00:10:57,870
♪ پول مکالمه ـست ♪
239
00:10:57,885 --> 00:10:59,085
♪ تو توی تعطیلاتی ♪
240
00:10:59,120 --> 00:11:00,253
♪ به ما پول میدن ♪
241
00:11:00,261 --> 00:11:02,853
آه، هی، هیچکس با این حال نمیکنه
242
00:11:02,866 --> 00:11:07,164
خیلی خب، اهل "2 چینز" نیستین
الان براتون "ییزی" میذارم
243
00:11:07,783 --> 00:11:09,317
جیزی؟
244
00:11:09,350 --> 00:11:10,882
ویزی؟
245
00:11:10,917 --> 00:11:12,370
!اوه
246
00:11:12,396 --> 00:11:14,112
یه کم از اون چیزای کلاسیک میخوای
247
00:11:14,132 --> 00:11:16,254
خیلی خب، الان براتون از جا رول پخش میکنم
248
00:11:16,271 --> 00:11:18,339
جا رول کیه؟
249
00:11:18,359 --> 00:11:21,246
...چی؟ چطور... چی
250
00:11:21,276 --> 00:11:22,203
کی چیه؟
251
00:11:22,223 --> 00:11:25,856
چیزایی که تو پخش میکنی خیلی قدیمین
احتمالا دارن روی گریزلدامپ میچرخن
252
00:11:25,862 --> 00:11:28,842
هی، گریزلدامپ چیه؟
و چرا چرخیدن روش بده؟
253
00:11:28,856 --> 00:11:30,589
اوه، خدای من
254
00:11:30,596 --> 00:11:32,716
نمیدونم دیگه چی باحاله
255
00:11:32,733 --> 00:11:35,746
گریزلدامپ چیه، بن؟
گریزلدامپ چیه؟
256
00:11:36,203 --> 00:11:38,704
♪ این لحظه، مال ماست ♪
257
00:11:38,726 --> 00:11:41,689
خب تا حالا یه طناب مراسم رو کشیدی؟
258
00:11:41,708 --> 00:11:44,323
یه خورده قلق داره، باید بگیریش، نه خیلی سفت
259
00:11:44,336 --> 00:11:48,577
یه جورایی مثل یه دست دادن محکم
و به سمت زمین حرکتش بدی
260
00:11:48,596 --> 00:11:52,407
مثل یه حرکت کشیدن طناب -
پس فقط طناب رو بکشم؟ -
261
00:11:52,426 --> 00:11:53,393
درسته
262
00:11:53,421 --> 00:11:55,281
ممنون، لزلی، برای این
263
00:11:55,294 --> 00:11:57,194
و برای این که باعث شدی مراسم رقص اجرا شه
264
00:11:57,207 --> 00:11:58,581
اوه، لازم نیست از من تشکر کنی
265
00:11:58,601 --> 00:12:00,968
کار کردن توی دولت خودش جایزه ـست
266
00:12:00,982 --> 00:12:03,551
بدو، الیسون، بدو -
داری وقتت رو تلف میکنی، لزلی -
267
00:12:03,571 --> 00:12:05,529
الیسون و من یه صحبت خوب
268
00:12:05,549 --> 00:12:07,941
درمورد قدرت دلار با سختی
بدست آورده شده، کردیم
269
00:12:07,956 --> 00:12:10,524
بهش گوش نده، حالا، وقتی طناب رو میکشی
270
00:12:10,558 --> 00:12:11,798
به بادکنک ها نگاه نکن
271
00:12:11,819 --> 00:12:15,115
موقعی که بادکنک ها میفتن
به چهره ی آدما نگاه کن
272
00:12:15,121 --> 00:12:17,714
دولت درمورد همینه
به صورت ها نگاه کن
273
00:12:17,740 --> 00:12:21,261
نه، به اون قفس نگاه کن که همه
ی اون بادکنک ها رو نگه داشته
274
00:12:21,274 --> 00:12:23,941
من اون قفس رو ساختم و
برای کارم بهم پول دادن
275
00:12:23,954 --> 00:12:27,114
،و از پول برای خرید سرپناه
سوخت و دارو استفاده میکنم
276
00:12:27,147 --> 00:12:29,765
به قفس نگاه کن -
طناب رو بکش، به صورت ها نگاه کن -
277
00:12:29,791 --> 00:12:31,938
به قفس نگاه کن -
!به صورت ها نگاه کن -
278
00:12:31,966 --> 00:12:33,591
...آه، اِم
279
00:12:36,157 --> 00:12:38,679
تبریک میگم، ران
مراسم رقص رو خراب کردیم
280
00:12:38,692 --> 00:12:40,567
همه داره بهشون بد میگذره
281
00:12:43,803 --> 00:12:45,236
من به مراسم رقصم نرفتم
282
00:12:45,253 --> 00:12:47,886
اون موقع داشتم با یه
آدم مسن تر قراز میذاشتم
283
00:12:47,916 --> 00:12:51,483
انگار من میرم با یه مشت بچه برقصم درحالی
که اون مربی تیم دوک تو نیمه نهاییه
284
00:12:51,502 --> 00:12:53,464
من فقط میخوام برم خونه، ولی حس بدی دارم
285
00:12:53,484 --> 00:12:55,211
چون اندی خیلی داره بهش خوش میگذره
286
00:12:58,506 --> 00:12:59,953
!ووا
287
00:12:59,975 --> 00:13:03,010
چطور میتونم عاشق کسی باشم وقتی که
از همه چیزایی که خوشش میاد متنفرم
288
00:13:03,031 --> 00:13:07,111
این حقیقت نداره، اون کلی چیز احمقانه دوست
داره، ولی تو رو از همه بیشتر دوست داره
289
00:13:07,134 --> 00:13:08,821
اگه کسی اذیتت میکنه، فقط بهش بگو
290
00:13:08,849 --> 00:13:10,868
همیشه بهتره که مستقیم حرفت رو بزنی
291
00:13:10,887 --> 00:13:12,560
هی، دختر، آماده ای که بریم؟
292
00:13:12,586 --> 00:13:14,680
فکر کنم بهت گفتم که تو ماشین منتظر بمون
293
00:13:14,701 --> 00:13:16,201
آره
294
00:13:16,965 --> 00:13:18,461
دیدی؟
295
00:13:18,492 --> 00:13:20,305
مستقیم باش
296
00:13:21,441 --> 00:13:23,909
!ها ها ها ها ها ها ها
297
00:13:23,991 --> 00:13:24,991
!آخ
298
00:13:25,012 --> 00:13:26,366
کارت تمومه، نوپ
299
00:13:26,386 --> 00:13:30,014
الان با تیم هاونتر از چوب
بری با تلفن همراهم حرف زدم
300
00:13:30,020 --> 00:13:32,554
و به الیسون یه کار با حقوق پیشنهاد میده
301
00:13:32,579 --> 00:13:34,712
دستیار چوب خردکن اصلی میشه
302
00:13:34,731 --> 00:13:37,359
از این بهتر بیار -
اول از همه، تلفنت مسخره ـست -
303
00:13:37,365 --> 00:13:40,225
و دوم از همه، من از قبل بهترش رو آوردم
اون کارآموزی رو قبول میکنه
304
00:13:40,238 --> 00:13:42,132
طناب رو کشیده
دیگه راه برگشتی نیست
305
00:13:42,152 --> 00:13:47,390
لزلی، آقای سوانسون، میتونم
جفتتون رو توی دفترم ببینم؟
306
00:13:47,416 --> 00:13:48,917
الان
307
00:13:50,521 --> 00:13:51,934
بهم خبر رسیده
308
00:13:51,954 --> 00:13:54,611
که جفتتون الیسون رو
309
00:13:54,638 --> 00:13:56,609
درمورد انتخاب کار تابستونه ـش اذیت کردین
310
00:13:56,626 --> 00:14:00,723
من بودم نمیگفتم "اذیت کردن"، مثل آزار مداوم
311
00:14:00,742 --> 00:14:03,036
ازت نا امید شدم، لزلی
312
00:14:03,060 --> 00:14:05,087
نه! از من نا امید نشو
313
00:14:05,107 --> 00:14:07,680
هیچوقت یه مدیر یا معلم ازم نا امید نشدن
314
00:14:07,713 --> 00:14:09,474
مطمئن نیستم که آمادگی
کنترل کردنش رو داشته باشم
315
00:14:09,494 --> 00:14:13,454
هرچیزی که بین شما دو تا و
الیسون میگذره، الان تموم میشه
316
00:14:13,476 --> 00:14:15,737
این قرار بود یه مراسم جالب برای بچه ها باشه
317
00:14:15,766 --> 00:14:19,294
تو قطعا درست میگی، و من سریعا عقب میکشم
318
00:14:19,310 --> 00:14:20,057
ممنون
319
00:14:20,090 --> 00:14:23,777
فکر میکنم تنها چیزی که
مهمه اینه که هر نمره 20 ای
320
00:14:23,796 --> 00:14:29,365
که داده یا داده نشده،
میدونی، همچنان باقی بمونه
321
00:14:29,400 --> 00:14:30,933
پس قول دادی
322
00:14:30,968 --> 00:14:32,473
الان تموم میشه؟
323
00:14:32,503 --> 00:14:34,363
قطعا
324
00:14:34,678 --> 00:14:36,105
توجه، همگی
325
00:14:36,124 --> 00:14:41,117
الان زمان لحظه ی جادویی
هر مراسم رقص دبیرستانیه
326
00:14:41,144 --> 00:14:46,115
اعلام برنده ی کارآموزی
تابستانه ی پارک ها و تفریحات
327
00:14:47,483 --> 00:14:51,101
بدون اتلاف وقت، کمک کنید که تبریک بگم به
328
00:14:51,127 --> 00:14:53,026
!الیسون گلیفرت
329
00:14:54,325 --> 00:14:55,885
میشه یه خورده موسیقی داشته باشیم؟
330
00:14:55,900 --> 00:14:58,088
احتمالا این لحظه رو با
یه چیز ضایع خراب میکنم
331
00:14:58,121 --> 00:15:00,409
لزلی، بهت گفتم، نمیدونم که
این تابستون چی کار میکنم
332
00:15:00,435 --> 00:15:02,162
اشکالی نداره، من میدونم چی کار میکنی
333
00:15:02,168 --> 00:15:04,741
این کارآموزی رو قبول میکنی،
عاشق خدمات عمومی میشی
334
00:15:04,748 --> 00:15:07,935
از مقام ها بالا میری، پست ران
به عنوان مدیر پارک ها رو میگری
335
00:15:07,947 --> 00:15:09,308
یه کرسی تو کنگره برنده میشی
336
00:15:09,328 --> 00:15:11,201
و بعدش تو و من به عنوان رقیب
برای رئیس جمهوری نامزد میشیم
337
00:15:11,214 --> 00:15:12,914
ولی درست قبل از اینکه بفهمیم کی برده
338
00:15:12,936 --> 00:15:16,376
میزنم روی شونه ـت و میگم
"نوبت توئه، بچه"
339
00:15:16,425 --> 00:15:19,237
ببخشید، بچه ها
فراموش کنید که این اتفاق افتاده
340
00:15:19,259 --> 00:15:22,860
به چرخیدن نزدیک ضایعتون ادامه بدین
341
00:15:23,619 --> 00:15:27,876
و اگه این شبیه که تصمیم گرفتین سکس
کنید، از محافظ استفاده کنید، لطفا
342
00:15:30,443 --> 00:15:33,074
رفیق، اگه نمیخوای چیزی پخش کنی، من میپرم وسط
343
00:15:33,096 --> 00:15:35,597
ادامه بده، هر چی میخوای پخش کن
نمیتونه از این بدتر باشه
344
00:15:42,755 --> 00:15:45,647
!هی، من عاشق این آهنگم -
واقعا از این خوشت میاد؟ -
345
00:15:45,675 --> 00:15:47,268
آره، رفیق، راک کلاسیکه
346
00:15:47,281 --> 00:15:49,173
خب، بازم از اینا هست
347
00:15:49,191 --> 00:15:51,632
!اسنوپی ها
348
00:15:51,658 --> 00:15:54,624
ببخشید، سعی کردم از اصطلاح استفاده کنم
همینجوری خودش اومد
349
00:15:54,637 --> 00:15:56,593
من فقط به سی دی گوش میدم
350
00:15:56,612 --> 00:15:59,095
این روشیه که این موسیقی قرار بوده شنیده بشه
351
00:15:59,122 --> 00:16:01,771
ولی این جتی تنظیم خودکار نیست
352
00:16:03,552 --> 00:16:04,845
این لباس رو از کجا گرفتی؟
353
00:16:04,867 --> 00:16:06,952
توش دفن شده بودم
354
00:16:08,297 --> 00:16:10,450
عزیزم، خبر بزرگ
355
00:16:10,483 --> 00:16:13,975
الان به مهمونی انباری
دیمین کیتینگ دعوت شدیم
356
00:16:15,231 --> 00:16:17,639
اون کاپیتان تیم فوتباله
و اون کارت شناسایی جعلی داره
357
00:16:17,659 --> 00:16:20,131
پس فکر کنم میتونه برای
همه ـمون آبجوی مجانی بگیره
358
00:16:20,857 --> 00:16:22,370
مشکل چیه؟
359
00:16:22,899 --> 00:16:25,032
کیک فنجونی و موسیقی هست
360
00:16:25,055 --> 00:16:26,822
چرا خوش نمیگذرونی؟
361
00:16:26,842 --> 00:16:29,838
...چون این مراسم رقص یادم میندازه که
362
00:16:29,866 --> 00:16:32,010
تو حدود یه میلیون دوست تو مدرسه داشتی
363
00:16:32,023 --> 00:16:33,789
و همه فکر میکردن تو فوق العاده ای
364
00:16:33,815 --> 00:16:37,065
و من 4 سال رو صرف مسخره کردن همه
365
00:16:37,085 --> 00:16:40,042
و قایم کردن طی ها میکردم تا
سرایدار فکر کنه داره دیوونه میشه
366
00:16:40,063 --> 00:16:42,664
اگه با هم دبیرستان میرفتیم
ما هیچوقت با هم قرار نمیذاشتیم
367
00:16:42,699 --> 00:16:45,059
...که یعنی
368
00:16:45,088 --> 00:16:48,008
ما هیچوقت ازدواج نمیکردیم
و من نمیخوام به این فکر کنم
369
00:16:48,021 --> 00:16:52,188
هی، شاید اگه دبیرستان بودیم به هم نمیرسیدیم
370
00:16:52,221 --> 00:16:55,645
ولی این بخاطر اینه که بچه
های تو دبیرستان، احمقن
371
00:16:55,679 --> 00:16:59,551
تنها چیزی که اهمیت داره اینه
که ما الان همدیگه رو پیدا کردیم
372
00:16:59,575 --> 00:17:01,462
و این بهترینه
373
00:17:02,978 --> 00:17:05,387
میدونی چیه؟ بیا بریم
374
00:17:05,422 --> 00:17:07,495
اون لیموزین رو برای سه ساعت دیگه داریم
375
00:17:07,516 --> 00:17:10,794
فکر میکنم طول اضافیش کمک
کنه از روی اون دریاچه بپریم
376
00:17:10,813 --> 00:17:12,826
نه، بیا بمونیم
377
00:17:12,862 --> 00:17:15,364
خوش میگذرونم، قول میدم
378
00:17:17,139 --> 00:17:18,712
هیچوقت اینو بهت نگفتم
379
00:17:18,735 --> 00:17:21,348
ولی من درواقع یه مقیاس 10 نمره ای
380
00:17:21,368 --> 00:17:23,595
برای اینکه چقدر دیوونه شدی، دارم
381
00:17:23,619 --> 00:17:27,697
رفتارت رو مشاهده میکنم و اگه
5 یا زیرش باشه، چیزی نمیگم
382
00:17:27,717 --> 00:17:29,390
هوشمندانه ـست، کلی وقت صرفه جویی میکنه
383
00:17:29,412 --> 00:17:31,505
اگه به 6 برسه
384
00:17:31,534 --> 00:17:35,514
مثل اون اتفاق سر لباس یونیفرم
...فوتبال دخترا توی سال 2005
385
00:17:35,547 --> 00:17:38,454
اونا همه ی اسم ها رو با صورتی نوشته بودن
386
00:17:38,474 --> 00:17:39,694
هیچکس بهشون نگفته بود که این کارو بکنن
387
00:17:39,707 --> 00:17:42,204
سعی میکنم به نقطه امن برت گردونم
388
00:17:42,225 --> 00:17:45,658
هفت وقتیه که تو دفترت
زندانیت میکنم تا آروم بشی
389
00:17:45,688 --> 00:17:48,881
این قضیه ی الیسون گلیفورت احتمالا به 8 زده
390
00:17:48,898 --> 00:17:51,657
پلیس رو تو حالت آماده باش نگه داشتم
391
00:17:52,127 --> 00:17:54,267
حرکت توئه
392
00:17:54,290 --> 00:17:57,070
دارم به ترک پاونی فکر میکنم
393
00:17:57,098 --> 00:17:58,718
منتقل شم به شیکاگو
394
00:17:58,762 --> 00:18:03,690
فقط نیاز دارم که مطمئن شم که وقتی
میرم آینده اینجا تضمین شده ـست
395
00:18:03,718 --> 00:18:04,851
میدونی؟
396
00:18:04,867 --> 00:18:08,484
الیسون میتونه اپریل بشه
و اپریل میتونه من بشه
397
00:18:08,504 --> 00:18:13,244
یعنی، بیا باهاش روبه رو بشیم، من دوستت
دارم، ولی تو بدون من نا امید کننده ای
398
00:18:13,275 --> 00:18:15,475
نقشه برای آینده
399
00:18:15,492 --> 00:18:17,072
کار یه احمقه
400
00:18:17,085 --> 00:18:19,040
مثل نقشه برای یه خونه ـست
401
00:18:19,062 --> 00:18:23,709
خوبه که داشته باشی ولی هر سرکارگر با
نصف مغز هم نیاز نداره بهشون نگاه کنه
402
00:18:23,725 --> 00:18:26,645
یه روزی، امسال یا شاید سال بعد
403
00:18:26,669 --> 00:18:29,542
تو یه جای دیگه خواهی بود
404
00:18:29,565 --> 00:18:31,941
پس الان از خودت لذت ببر
405
00:18:32,602 --> 00:18:34,422
لعنتی
406
00:18:34,435 --> 00:18:36,458
آرزو میکنم فقط یه بار
407
00:18:36,479 --> 00:18:39,741
یه چیز احمقانه بگی تا
بتونم بهش بی توجهی کنم
408
00:18:41,417 --> 00:18:43,950
توجه، همگی
رای ها شمرده شدن
409
00:18:43,986 --> 00:18:48,485
...و شاه و ملکه ی مراسم رقص دبیرستان پاونی
410
00:18:48,510 --> 00:18:52,894
لوسی تیلور و اندی دوایر هستن
411
00:18:52,907 --> 00:18:55,194
چی؟ -
جعبه رو شکوندم و همه رای ها رو انداختم دور -
412
00:18:55,214 --> 00:18:56,830
و هزار بار بهت رای دادم
413
00:18:56,843 --> 00:18:59,224
باید بری اون بالا، شاه دوایر
414
00:19:00,703 --> 00:19:02,308
نه بدون ملکه ـم
415
00:19:05,820 --> 00:19:09,527
سلام، پاونی، به عنوان شاه
مراسم رقصتون، من سرورتون هستم
416
00:19:10,954 --> 00:19:12,847
!سکوت
417
00:19:12,868 --> 00:19:18,370
اولین حکم من تعیین ملکه ی مراسم رقصه
418
00:19:18,401 --> 00:19:20,523
که همسرم خواهد بود
اپریل لادگیت
419
00:19:20,542 --> 00:19:22,235
که بهترین چیزیه که تا
حالا برام اتفاق افتاده
420
00:19:22,248 --> 00:19:24,615
که به مراسم رقص اومد با اینکه ازش متنفره
421
00:19:24,641 --> 00:19:26,728
اینو بده من
همیشه سال بعد هست
422
00:19:26,757 --> 00:19:28,264
نه، نیست
من سال آخریم
423
00:19:28,291 --> 00:19:30,459
این زنته؟
چند سالته؟
424
00:19:30,472 --> 00:19:32,939
33سالشه و منم 47/جاودانه هستم
425
00:19:32,962 --> 00:19:33,813
بیرون
426
00:19:33,837 --> 00:19:36,004
!دبیرستان برای همیشه
427
00:19:38,573 --> 00:19:39,853
آره، الان داری خوش میگذرونی
428
00:19:39,882 --> 00:19:41,782
توی یه انتخابات دستکاری کردم
و از مراسم رقص بیرونم انداختن
429
00:19:41,801 --> 00:19:43,680
میتونم باهاش کنار بیام
430
00:19:47,549 --> 00:19:50,096
♪ من دقیقا شبیه بادی هالی ام ♪
431
00:19:50,109 --> 00:19:51,433
♪ اوه، اوه، اوه ♪
432
00:19:51,463 --> 00:19:54,259
♪ و تو مری تایلر مور هستی ♪
433
00:19:54,281 --> 00:19:55,535
زندگیم به پایان رسید
434
00:19:55,548 --> 00:19:57,589
من رسما پیر و غیر باحالم
435
00:19:57,608 --> 00:20:01,086
شاید بهتر باشه شروع به پوشیدن یه پیرهن
چارخونه و کراوات و شلوار رنگ خاکی
436
00:20:01,099 --> 00:20:02,539
و هر کفشی که تو پوشیدی بکنم
437
00:20:02,560 --> 00:20:03,788
ببین، حقیقت اینکه تو نمیدونی
438
00:20:03,808 --> 00:20:06,654
دبیرستانی ها تو کف چی هستن
باعث نمیشه غیر باحال باشی
439
00:20:06,661 --> 00:20:08,554
تو رو تبدیل به یه آدم بالغ نرمال میکنه
440
00:20:08,573 --> 00:20:10,655
تو وقت نداشتی که باهاشون پیش
بری، چوت توی چند سال اخیر
441
00:20:10,668 --> 00:20:12,802
دو تا تجارت مختلف رو شروع کردی
442
00:20:12,822 --> 00:20:13,935
فکر کنم درسته
443
00:20:13,958 --> 00:20:16,392
ریچارد برنسون و مارک کیوبن
انقدر سرگرم بستن قراردادن
444
00:20:16,405 --> 00:20:18,492
که نمیتونن با چیزی که
بچه ها تو کفشن پیش برن
445
00:20:18,505 --> 00:20:20,385
وگرنه چطوری اون مدل موهای
افتضاحشون رو توضیح میدی؟
446
00:20:20,404 --> 00:20:23,831
و، هی، شاید پیر باشی، ولی
هیچوقت به اندازه من پیر نمیشی
447
00:20:23,855 --> 00:20:26,375
آره، تو اندازه ___ پیری
448
00:20:27,031 --> 00:20:28,284
ممنون، بن
449
00:20:28,304 --> 00:20:29,324
خوشحالم تونستم کمک کنم
450
00:20:31,127 --> 00:20:33,487
♪ برنامه تمام شب ادامه پیدا میکنه ♪
451
00:20:33,509 --> 00:20:37,176
الیسون، میخواستیم بخاطر این که
انقدر موزی رفتار کردیم عذرخواهی کنیم
452
00:20:37,182 --> 00:20:39,522
فقط تو انقدر استعداد
داری که ما هیجان زده شدیم
453
00:20:39,535 --> 00:20:42,964
تو بچه ی خوبی هستی و هر چیزی
که انتخاب کنی، توش عالی میشی
454
00:20:42,990 --> 00:20:45,189
باید بگم که به جفتتون احترام میذارم
455
00:20:45,215 --> 00:20:48,962
تو حق داشتی، لزلی، دیدن همه ی
اون چهره های شاد حس بی نظیری داشت
456
00:20:48,968 --> 00:20:51,849
ولی ساخت یه چیزی و پول گرفتن
در ازاش هم خیلی خوب بود
457
00:20:51,874 --> 00:20:54,127
آه، ران، اون خیلی باملاحظه و فروتنه
458
00:20:54,140 --> 00:20:57,189
از من دورش کن یا میدزدمش و
تا حد مرگ راهنماییش میکنم
459
00:20:57,215 --> 00:20:59,700
اوه، بذارید با دوست پسرم آشناتون کنم
460
00:21:01,150 --> 00:21:02,683
گرگ پیکایتس؟
461
00:21:02,703 --> 00:21:04,203
چه خبر، نوپ؟
462
00:21:04,223 --> 00:21:06,021
سلام، گرگوری
463
00:21:06,034 --> 00:21:07,561
شما همدیگه رو میشناسین؟
464
00:21:07,583 --> 00:21:09,150
میتونی اینطور بگی
465
00:21:09,158 --> 00:21:11,689
یالا، عزیزم، بیا از اینجا بریم
466
00:21:12,214 --> 00:21:15,817
این همون بچه ی افتضاحیه که همیشه
خدا باهامون شوخی میکرد، درسته؟
467
00:21:15,839 --> 00:21:19,258
پیشنهاد دیگه روی میز نیست، اون
یه دختر افتضاح با تصمیمای افتضاحه
468
00:21:24,353 --> 00:21:25,753
!پیکایتس
469
00:21:25,777 --> 00:21:32,777
SRT زیر نویس و ترجمه از