1 00:00:08,745 --> 00:00:10,413 !خدایا 2 00:00:10,432 --> 00:00:12,567 !ببخشید! ببخشید - چه اتفاقی داره میفته؟ - 3 00:00:12,601 --> 00:00:15,061 !نمیتونم بشنوم !و دارم میمیرم 4 00:00:15,074 --> 00:00:17,014 عزیزم، آروم، فقط میخواستم سورپرایزت کنم 5 00:00:17,034 --> 00:00:19,882 کشوی پایینی رو باز کن و روی کیک رو بخون 6 00:00:22,377 --> 00:00:24,370 "با من به مراسم رقص میای؟" 7 00:00:24,398 --> 00:00:26,767 خبب، همینطور داره عجیب تر میشه 8 00:00:26,801 --> 00:00:29,327 بخاطر ادغام، مدرسه ها مجبور شدن یه کم هزینه ها رو کم کنن 9 00:00:29,354 --> 00:00:32,234 و اولین چیز مراسم رقص سال آخری ها بود 10 00:00:32,254 --> 00:00:34,574 پس به عنوان تلاش لحظه ی آخر 11 00:00:34,600 --> 00:00:37,674 دپارتمان پارک ها براشون مراسم رقص برگزار میکنه 12 00:00:37,685 --> 00:00:39,678 همینطور میخواستن لاتین پیشرفته رو هم حذف کنن 13 00:00:39,705 --> 00:00:41,332 پس من داوطلب شدم تا لاتین درس بدم 14 00:00:41,345 --> 00:00:43,677 که یادم میندازه، باید لاتین یاد بگیرم 15 00:00:43,699 --> 00:00:45,833 نمیتونم به اون شغل توی شیکاگو فکر نکنم 16 00:00:45,854 --> 00:00:48,027 و فکر میکنم این مراسم رقص، حواس پرتی خوبی باشه 17 00:00:48,040 --> 00:00:51,717 توی سال آخرم وقتی نتونستم بین ایندیانا و آمهرست یکی رو انتخاب کنم 18 00:00:51,746 --> 00:00:54,819 همه ی انرژیم رو روی برنامه ریزی رقصم گذاشتم و بهترین مراسم رقص تاریخ بود 19 00:00:54,839 --> 00:00:57,595 بعلاوه، از هاروی از ای. وی. کلاب لب گرفتم 20 00:00:57,620 --> 00:00:59,587 همم، فکر کنم به هاروی حسودیم میشه 21 00:00:59,608 --> 00:01:02,141 نباید بکنی، چند هفته بعدش، نزدیک بود که بمیره 22 00:01:02,155 --> 00:01:03,935 بخاطر برق گرفتی از دستگاه ویدئو 23 00:01:03,952 --> 00:01:08,069 افسانه ها میگن که هنوز میتونه یه مایکرویو رو با چشمک زدن روشن کنه 24 00:01:08,089 --> 00:01:10,759 نکته اینه، با من به مراسم رقص میای؟ 25 00:01:10,783 --> 00:01:14,798 خب، فکر میکردم هیچوقت ازم درخواست نمیکنی چون نزدیک 40 سالمونه 26 00:01:14,817 --> 00:01:17,724 البته که میام - !هورا! مراسم رقص 27 00:01:17,848 --> 00:01:37,948 SRT زیر نویس و ترجمه از قسمت 18 فصل 6 - "مراسم رقص" 28 00:01:38,287 --> 00:01:41,028 خیلی خب، داریم پیشرفت میکنیم، کمیته ی مراسم رقص 29 00:01:41,056 --> 00:01:42,783 حالا، بودجمون اساسا صفره 30 00:01:42,796 --> 00:01:44,918 پس باید همه کارهایی رو که 31 00:01:44,925 --> 00:01:47,044 معمولا براشون آدم استخدام میکنیم رو پوشش بدیم 32 00:01:47,069 --> 00:01:48,942 تام، تو مسئول موسیقی هستی 33 00:01:48,957 --> 00:01:50,804 اوه، مرد، خب، خیلی خیلی خب 34 00:01:50,817 --> 00:01:53,721 آو، تو میخواستی دی جی باشی، توله سگ کوچولو؟ 35 00:01:53,748 --> 00:01:55,127 نمیدونستم که توله سگای کوچولو 36 00:01:55,140 --> 00:01:57,860 میتونم آیپاد رو با پنجه های توله سگی کوچولوشون کنترل کنن 37 00:01:57,880 --> 00:01:59,546 ایووو و هووو 38 00:01:59,574 --> 00:02:01,375 اینجور چیزا با شما دو تا داره از کنترل خارج میشه 39 00:02:01,396 --> 00:02:03,103 همه تون اخطار رسمی میگیرین 40 00:02:03,123 --> 00:02:05,550 من قدیما یه خورده دی جی بودم 41 00:02:05,574 --> 00:02:09,037 "یه برنامه به اسم "وایت کُت زوتی توی رادیوی دانشگاه کارلیتون داشتم 42 00:02:09,057 --> 00:02:12,370 سه شنبه ها از 3 تا 5 صبح من سلطان موسیقی سوینگ بودم 43 00:02:12,400 --> 00:02:13,962 فکر میکردم به صورت فرهنگی قبول کردیم 44 00:02:13,981 --> 00:02:16,158 که سالی رو که همه تو کف موسیقی سوینگ بودن رو فراموش کنیم 45 00:02:16,184 --> 00:02:17,904 خیلی خب، بن، تو میتونی با تام توی دی جی بودن همکاری کنی 46 00:02:17,930 --> 00:02:19,537 آره - !چی؟ نه - 47 00:02:19,548 --> 00:02:22,568 اگه به سلیقه من بی احترامی کنی، با هم به مشکل میخوریم 48 00:02:22,598 --> 00:02:24,918 خیلی خب، الیسون، تو مسئول انتخاب تم مراسم رقصی 49 00:02:24,938 --> 00:02:27,318 و باید بی نقص و جادویی باشه 50 00:02:27,356 --> 00:02:29,837 و شبیه چیز میلیون دلاری بشه و صفر دلار خرج داشته باشه 51 00:02:29,856 --> 00:02:33,017 خب چی داری؟ - داشتم فکر میکردم که تم ـش "داستان پریون" باشه - 52 00:02:33,043 --> 00:02:36,744 دپارتمان تئاتر پارسال به‌سوی جنگل رو اجرا کرد و ما هنوز وسایل صحنه شو داریم 53 00:02:36,779 --> 00:02:40,019 من چند تا طرح مقدماتی توی این پوشه آماده کردم 54 00:02:40,041 --> 00:02:41,848 !واو 55 00:02:41,864 --> 00:02:44,451 اونا رنگ بندی صفحات جنز-ترودرن؟ 56 00:02:44,470 --> 00:02:45,811 فکر میکردم تولیدشون متوقف شده 57 00:02:45,847 --> 00:02:48,964 شده بودن، مجبور شدم از طریق چند تا کانال پشتی مکزیکی سفارششون بدم 58 00:02:48,977 --> 00:02:50,839 دفتر منابع خوان خولیو؟ 59 00:02:50,852 --> 00:02:52,025 فکر میکردم از کار بیکار شدن 60 00:02:52,045 --> 00:02:54,905 شدن، ولی یه جدیدشو توی اوآخاکا باز کردن 61 00:02:54,935 --> 00:02:56,155 الان داره چه اتفاقی میفته؟ 62 00:02:56,172 --> 00:02:58,188 خیلی خب، همگی برگردن سر کار 63 00:02:58,201 --> 00:03:02,244 و الیسون، بعدا بیا به دفترم تا بتونیم بازم بترکونیم 64 00:03:02,597 --> 00:03:04,157 خیلی خب، بیا فهرست آهنگ رو مرور کنیم 65 00:03:04,187 --> 00:03:06,380 فهرست آهنگ؟ نیازی نیست - پس چی - 66 00:03:06,393 --> 00:03:08,000 میخوای آیپادت رو بزنی رو حالت تصادفی؟ 67 00:03:08,013 --> 00:03:10,378 نه، ولی میتونم، میخوای بدونی چرا؟ 68 00:03:11,085 --> 00:03:13,988 چون تک تک آهنگایی که داری میترکونن؟ 69 00:03:14,029 --> 00:03:17,316 هر آهنگی که من دانلود میکنم باید از یه سری آزمون سختگیرانه قبول بشه 70 00:03:17,336 --> 00:03:20,063 تا به یه سوال ساده جواب بده 71 00:03:20,095 --> 00:03:21,188 میترکونه؟ 72 00:03:21,217 --> 00:03:23,410 چند تپش بر دقیقه ـست؟ چند بار ریتم عوض میشه؟ 73 00:03:23,432 --> 00:03:25,045 اونا چقدر خفنن؟ 74 00:03:25,066 --> 00:03:26,939 از ساز آکوستیکی استفاده شده؟ 75 00:03:26,962 --> 00:03:29,029 اگه شده، بترکون نیست 76 00:03:29,042 --> 00:03:31,938 یه بار تصادفی یه آهنگ گروه لومینیر رو دانلود کردم 77 00:03:31,957 --> 00:03:34,784 مجبور شدم محض اطمینان کل کامپیوترم رو بندازم دور 78 00:03:34,822 --> 00:03:38,409 حس میکنم، برای من، جریان فهرست آهنگها خیلی مهمه 79 00:03:38,422 --> 00:03:40,436 یعنی، ما اساسا محافظان احساسات هستیم 80 00:03:40,449 --> 00:03:42,103 آه، اوه، نه 81 00:03:42,118 --> 00:03:47,339 امیدوارم سالن اجتماعات اون دبیرستان به اندازه کافی بزرگ باشه، چون میخوان 10000 تا دیوونه با خودم بیارم [نام گروه راک] 82 00:03:47,375 --> 00:03:49,842 گاهی خیلی سخته باهات دوست باشم 83 00:03:49,858 --> 00:03:51,231 خدا رو شکر لازم نیست با همدیگه دیده بشیم 84 00:03:51,246 --> 00:03:56,132 آره، مجبوریم، ما همکارای دی جی ایم - دیگه نه، قراره با - 85 00:03:56,904 --> 00:03:58,477 دی جی روبو دراپ کار کنی 86 00:04:00,923 --> 00:04:04,917 اوه، امیدوارم این مراسم رقص دقیقا مثل مراسم رقص سال آخرم بشه 87 00:04:04,946 --> 00:04:07,059 "تم: "قلبم ادامه خواهد داد 88 00:04:07,085 --> 00:04:09,372 غرفه عکاسی با بدل مانیکا لوینسکی 89 00:04:09,385 --> 00:04:11,195 مهمونی بعد از مراسم، خونه ی مگان ریکرسون 90 00:04:11,215 --> 00:04:13,815 والدینش قبلا اجازه میدادن که هرچقدر که دلمون میخواد الکل بخوریم 91 00:04:13,842 --> 00:04:16,842 اون... اونجا جاییه که باید مهمونی بعد از مراسم رو بگیریم 92 00:04:16,861 --> 00:04:19,267 یا، نه، چون نقل مکان کردن، به زندان 93 00:04:19,286 --> 00:04:21,751 مراسم رقص هیچی به جز یه مهمونی گنده پر از مردمِ 94 00:04:21,783 --> 00:04:24,196 خندون در حال رقص که لذت میبرن 95 00:04:24,212 --> 00:04:26,180 این به معنای واقعی کلمه بدترین کابوسمه 96 00:04:26,208 --> 00:04:27,315 و من از پانچ متنفرم [نوشیدنی الکلی] 97 00:04:27,342 --> 00:04:29,268 اپریل لادگیت 98 00:04:29,294 --> 00:04:32,630 برات آهنگی رو میخونم که 15 سال پیش 99 00:04:32,667 --> 00:04:36,302 برای قرار مراسم رقصم، سارا وایس، نوشتم 100 00:04:36,325 --> 00:04:38,292 ♪ تو به اندازه ی خورشید داغی ♪ 101 00:04:38,300 --> 00:04:40,813 ♪ ولی مثل یخ سردی ♪ 102 00:04:40,841 --> 00:04:44,236 ♪ بذار ببرمت به بهشت ♪ 103 00:04:44,252 --> 00:04:46,157 ♪ یالا، تاس رو بنداز ♪ 104 00:04:46,170 --> 00:04:48,653 ♪ دو برابر حال میده ♪ 105 00:04:48,683 --> 00:04:53,664 ♪ سارا وایـ... اپریل لادگیت ♪ 106 00:04:54,575 --> 00:04:58,141 ♪ با من به مراسم رقص میای؟ ♪ 107 00:04:58,159 --> 00:05:00,318 !بوم میای؟ 108 00:05:01,194 --> 00:05:04,254 باشه، باهات میام چون لزلی داره مجبورمون میکنه 109 00:05:04,273 --> 00:05:07,052 و ما با هم زندگی میکنیم و الان فقط یه ماشین داریم 110 00:05:07,079 --> 00:05:08,892 چون تو مال منو دریاچه ای کردی - 111 00:05:08,924 --> 00:05:10,937 دریاچه ای" یعنی چی؟" - سعی کردم از روی یه دریاچه بپرم - 112 00:05:10,963 --> 00:05:12,864 !چرا از بحث ما بیرون نمیمونی، لری 113 00:05:12,888 --> 00:05:14,748 باشه 114 00:05:15,284 --> 00:05:18,136 خب میخوام بهت چند تا عکس باحال قبل و بعد 115 00:05:18,162 --> 00:05:22,389 از پارک چری هرست نشونت بدم یکی از بزرگترین دستاورد های ما 116 00:05:22,417 --> 00:05:23,937 چرا همه اینا رو بهم نشون میدی؟ 117 00:05:23,966 --> 00:05:26,213 چون فکر میکنم تو استعداد خوبی برای خدمات عمومی داری 118 00:05:26,240 --> 00:05:28,037 ما اینجا توی دپارتمان پارک ها یه چیزی به اسم 119 00:05:28,050 --> 00:05:30,987 جشنواره ی دروئید انقلابین تابستانی اپریل لادگیت" 120 00:05:31,000 --> 00:05:33,394 و مسابقه ی خوردن بال بوفالو" داریم 121 00:05:33,414 --> 00:05:34,561 نمیدونم چرا اجازه دادم اون اسمشو انتخاب کنه 122 00:05:34,574 --> 00:05:37,403 اساسا، یه برنامه کارآموزی تابستونیه 123 00:05:37,439 --> 00:05:40,372 فکر میکنم تو عالی میشی میخوای اینجا کار کنی؟ 124 00:05:40,403 --> 00:05:42,563 !قطعا من کاملا علاقه دارم 125 00:05:42,578 --> 00:05:44,426 عالیه - الیسون گلیفرت - 126 00:05:44,446 --> 00:05:47,113 سلام، آقای سوانسون - شما دو تا همدیگه رو میشناسین؟ - 127 00:05:47,139 --> 00:05:50,403 یه جامعه مخفی برای بهترین آدمای روی زمین وجود داره؟ 128 00:05:50,419 --> 00:05:54,778 تام هنکس و النا کیگان رو توی تاج مجسمه آزادی ملاقات میکنی؟ 129 00:05:54,802 --> 00:05:57,366 خدایا، این کلوپ الکی که دارم میسازم، فوق العادست 130 00:05:57,379 --> 00:06:00,300 پدر الیسون صاحب مغازه ی ابزار فروشی ایه که من میرم 131 00:06:00,307 --> 00:06:02,633 قبل از این که الیسون به دنیا بیاد 132 00:06:02,650 --> 00:06:06,837 چی تو رو به سوراخ گندیده ی بو گندوی زیر بغل آزادی آورده؟ 133 00:06:06,851 --> 00:06:08,471 این چیزیه که اون به شورای شهر میگه 134 00:06:08,497 --> 00:06:11,235 آم، لزلی داشت درمورد کارآموزی تابستونه ـتون بهم میگفت 135 00:06:11,248 --> 00:06:12,675 و من داشتم به قبول کردنش فکر میکردم 136 00:06:12,701 --> 00:06:15,241 اوه، نه، نه، نه، نه !نه 137 00:06:15,247 --> 00:06:18,903 من به پدرت خیلی احترام میذارم تا بذارم دخترش مجانی 138 00:06:18,916 --> 00:06:22,009 برای دولت کار کنه، چرا یه کار نقاشی برای تابستون گیر نمیاری؟ 139 00:06:22,024 --> 00:06:24,291 چرا تو سیبیلت رو نمیبندی؟ 140 00:06:24,313 --> 00:06:25,946 ببخشید - میدونی چیه؟ - 141 00:06:25,959 --> 00:06:28,610 تیم هاونتر، که صاحب کارخونه چوب بری توی جاده ی لوول ـه 142 00:06:28,623 --> 00:06:29,917 یه دوست شخصی منه 143 00:06:29,938 --> 00:06:32,607 اون همیشه دنبال کارمند جوون باهوشه 144 00:06:32,627 --> 00:06:35,596 تا در ازای کار صادقانه بهش پول بده 145 00:06:35,611 --> 00:06:38,304 این عالی میشه، قطعا برای مدرسه به پول نیاز دارم 146 00:06:38,340 --> 00:06:39,973 اوه، واقعا؟ چند دلار ارزشش رو داره 147 00:06:39,986 --> 00:06:42,281 تا یه میلیون خراش رو انگشتات بوجود بیاد و بعدش 148 00:06:42,301 --> 00:06:46,088 تصادفی انگشتات رو قطع کنی، چون اتفاق میفته 149 00:06:46,735 --> 00:06:50,196 من روش های دولتی لزلی رو تحمل کردم 150 00:06:50,209 --> 00:06:52,872 چون اون سخاوت و مهربونی آزار دهندش 151 00:06:52,885 --> 00:06:55,250 باعث میشد به عنوان یه شخص یواشکی دوستش داشته باشم 152 00:06:55,282 --> 00:06:58,369 ولی نابود کردن جوونای آمریکا خط قرمز منه 153 00:06:58,389 --> 00:07:02,276 مطمئنم که میتونم توی کارخونه چوب بری تیم هاونتر برای الیسون یه کار گیر بیارم 154 00:07:02,298 --> 00:07:04,785 یه بار یه لطفی در حقش کردم 155 00:07:04,811 --> 00:07:06,258 کارخونه چوب بریش رو ساختم 156 00:07:06,288 --> 00:07:10,546 من ممکنه به زودی از این دفتر برم، باید دونه ها رو برای نسل بعد بکارم 157 00:07:10,579 --> 00:07:14,266 کارآموز ها تبدیل به کارمند تمام وقت میشن تبدیل به مدیران دپارتمان میشن 158 00:07:14,289 --> 00:07:15,649 چرخه ی زندگی 159 00:07:15,671 --> 00:07:19,073 فصل ها عوض میشن، واقعا خیلی قشنگه 160 00:07:20,101 --> 00:07:23,656 و اگه ران سعی کنه جلوم رو بگیره میتونه بیاد اینو بخوره 161 00:07:24,677 --> 00:07:26,950 هی هی! ها ها! آره 162 00:07:26,977 --> 00:07:28,830 !پاونی 163 00:07:28,858 --> 00:07:30,851 !کلاس 99 164 00:07:30,872 --> 00:07:32,473 !آها 165 00:07:33,456 --> 00:07:34,396 !اوه 166 00:07:35,321 --> 00:07:38,314 دختر، تو ترسناک شدی 167 00:07:38,334 --> 00:07:40,921 یه نوشیدنی میخوای؟ همه اینا مجانی ان - نه، نیست - 168 00:07:40,954 --> 00:07:43,889 چرا پول برای لیموزین دادی؟ - چون مراسم رقصه - 169 00:07:43,909 --> 00:07:46,629 اگه با لیموزین نیای، قانونا، میتونن نذارن که وارد بشی 170 00:07:46,661 --> 00:07:49,606 مامانت میخواد عکس بگیره؟ - آه، آره، میخواد - 171 00:07:50,205 --> 00:07:52,753 !هی، هی! اورین - اورین کیه؟ - 172 00:07:52,782 --> 00:07:54,935 من مادر اپریلم 173 00:07:55,318 --> 00:07:56,945 شما دو تا ناز شدین 174 00:07:56,958 --> 00:08:00,321 آه، فقط عکس رو بگیر، مامان 175 00:08:00,349 --> 00:08:02,462 بچم کاملا بزرگ شده 176 00:08:02,492 --> 00:08:06,271 تا 11 بیارش خونه - مامان، آبروم رو نبر - 177 00:08:06,301 --> 00:08:09,385 با پدرت خداحافظی کن 178 00:08:12,442 --> 00:08:14,874 خدافظ، بابا - شب بخیر، قربان - 179 00:08:15,276 --> 00:08:16,669 اینا همه چیزاییه که باید باهاشون کار کنیم؟ 180 00:08:16,699 --> 00:08:19,381 همه چیزایی که درخواست کردم کجاست؟ دستگاه دودم کجاست؟ 181 00:08:19,415 --> 00:08:20,914 دخترا توی لباس خرس کجان؟ 182 00:08:20,927 --> 00:08:22,846 کوه ییزس ـم کجاست؟ - آره، همینو بگو - 183 00:08:22,872 --> 00:08:26,982 من دقیقا درخواست کارتریج بیضوی برای دستگاه پخش دادم 184 00:08:27,021 --> 00:08:30,106 چطوری میتونم آلبوم های هوسکر دو ـم رو با کیفیت اصلی پخش کنم؟ 185 00:08:30,131 --> 00:08:32,706 هی، یه فکری دارم، چرا نمیندازیشون توی آشغالی؟ 186 00:08:32,740 --> 00:08:34,969 مراسم رقص من دقیقا بعد از استیضاحم بود 187 00:08:34,996 --> 00:08:37,879 پس نمیتونستم بدون اینکه بهم تخم مرغ بزنن، از خونه برم بیرون 188 00:08:37,899 --> 00:08:41,219 ولی والدینم برام یه مراسم رقص توی اتاق نشینمن برا برگزار کردن 189 00:08:41,988 --> 00:08:44,228 فکر کنم هنوز از اون اوضاعم خرابه 190 00:08:44,245 --> 00:08:46,471 من راستش فقط 15 دقیقه توی مراسم رقصم بودم 191 00:08:46,500 --> 00:08:48,301 تا وقتی که کت آرمانی ـم رو اتو کردم 192 00:08:48,329 --> 00:08:53,176 و فرو رفتگی کوچیک روی کراواتم رو دقیق درست کردم، ساعت 11:45 بود 193 00:08:53,206 --> 00:08:57,013 قرارم حسابی عصبانی شده بود ولی، آه، خیلی خوش تیپ شده بودم 194 00:08:58,163 --> 00:08:59,754 لزلی، بازم ممنون 195 00:08:59,774 --> 00:09:01,762 ما بدون تو مراسم رقص نداشتیم 196 00:09:01,789 --> 00:09:03,820 این کار نمره 20 داره 197 00:09:03,853 --> 00:09:07,176 نمره 20! ممنون، مدیر راسل، میشه اینو کتبی بنویسید؟ 198 00:09:07,201 --> 00:09:10,729 اوه-هو، لزلی، از زمان دبیرستان اصلا عوض نشدی 199 00:09:10,752 --> 00:09:12,289 باورم نمیشه بهت نمره 20 داد 200 00:09:12,302 --> 00:09:14,689 اوه، داد؟ اصلا متوجه نشدم، چیز بزرگی نیست 201 00:09:14,722 --> 00:09:17,902 گوش کن، الیسون، یه سوال ازت دارم که خیلی مهم و خیلی جدیه 202 00:09:17,915 --> 00:09:19,687 با دقت بهم گوش بده 203 00:09:20,361 --> 00:09:22,451 توی انداختن بادکنک ها کمکم میکنی؟ 204 00:09:24,745 --> 00:09:26,767 خانم نوپ، باعث افتخارمه 205 00:09:26,802 --> 00:09:28,818 !اوه، هورا 206 00:09:28,843 --> 00:09:29,990 الیسون - اوه - 207 00:09:30,009 --> 00:09:33,411 توسط دولت با من قرارداد بستن که یه دکل روشنایی بسازم 208 00:09:33,431 --> 00:09:36,837 دوست داری بهم کمک کنی که چند تا بست آهنی رو روی چند تا چوب 2 در 4 ببندیم؟ 209 00:09:36,858 --> 00:09:39,731 بهت 40 دلار میدم - آره، حتما - 210 00:09:39,767 --> 00:09:41,160 من همینجا خوش میگذرونم 211 00:09:41,185 --> 00:09:42,052 !به زودی میبینمت 212 00:09:42,090 --> 00:09:44,737 میدونم داری چی کار میکنی، ران و من شکستت میدم 213 00:09:44,765 --> 00:09:45,965 حرفم یادت باشه 214 00:09:45,994 --> 00:09:47,461 انقدر هلیوم رو هدر نده 215 00:09:47,489 --> 00:09:50,089 برای جوشکاری و پر کردن کشتی های هوایی استفاده میشه 216 00:09:51,172 --> 00:09:53,839 من با سوزان هافلر به مراسم رقص رفتم 217 00:09:53,868 --> 00:09:57,858 با وانتم رفتم سراغش، با آهنگ مرل هگرد آروم رقصیدیم 218 00:09:57,892 --> 00:10:01,079 و بعدش زود اومدم بیرون تا به شیفتم توی معدن سنگ برم 219 00:10:01,102 --> 00:10:03,218 12سالم بود 220 00:10:03,999 --> 00:10:06,072 دیگه دوباره نرفتم 221 00:10:06,107 --> 00:10:08,527 حس میکردم زیادی براش بزرگ شدم 222 00:10:11,039 --> 00:10:14,146 خب، انجامش دادیم، رفتیم به مراسم رقص هورا! حالا بیا بریم 223 00:10:14,165 --> 00:10:16,685 نه! چی؟ شوخیت گرفته؟ این عالیه 224 00:10:16,711 --> 00:10:19,211 اطرافو ببین شکوفه ی جوون ها 225 00:10:19,230 --> 00:10:23,858 مثل گل ها توی غروب خورشید یک شعر عقاب 226 00:10:23,885 --> 00:10:26,845 اندی، من از نوجوونا متنفرم - اگه یه شانس به این بدی - 227 00:10:26,858 --> 00:10:28,517 عاشقش میشی، قول میدم 228 00:10:28,555 --> 00:10:31,275 مثل فیلم بی مصرف های 2 ـه دفعه اول، ازش متنفر بودم 229 00:10:31,301 --> 00:10:33,360 دفعه دوم، ازش متنفر بودم 230 00:10:33,380 --> 00:10:35,948 دفعه سوم، خوب بود 231 00:10:35,976 --> 00:10:39,256 ولی دفعه های 4، 5، 6، 7 و 10ـم که نگاهش کردم 232 00:10:39,280 --> 00:10:40,971 یه چیزی رو متوجه شدم 233 00:10:41,004 --> 00:10:43,784 فقط... خوب نیست فیلم خوبی نیست 234 00:10:43,811 --> 00:10:47,278 حالا که قانعت کردم چرا نریم برقصیم؟ 235 00:10:47,304 --> 00:10:51,416 آم، من میرم به دستشویی دخترا تا توی سطل آشغالا دنبال بچه بگردم 236 00:10:51,435 --> 00:10:54,688 ولی تو میتونی برقصی اگه دلت میخواد - واقعا؟ عاشقتم! ممنون - 237 00:10:54,949 --> 00:10:56,383 ♪ پول انگیزه ـست ♪ 238 00:10:56,430 --> 00:10:57,870 ♪ پول مکالمه ـست ♪ 239 00:10:57,885 --> 00:10:59,085 ♪ تو توی تعطیلاتی ♪ 240 00:10:59,120 --> 00:11:00,253 ♪ به ما پول میدن ♪ 241 00:11:00,261 --> 00:11:02,853 آه، هی، هیچکس با این حال نمیکنه 242 00:11:02,866 --> 00:11:07,164 خیلی خب، اهل "2 چینز" نیستین الان براتون "ییزی" میذارم 243 00:11:07,783 --> 00:11:09,317 جیزی؟ 244 00:11:09,350 --> 00:11:10,882 ویزی؟ 245 00:11:10,917 --> 00:11:12,370 !اوه 246 00:11:12,396 --> 00:11:14,112 یه کم از اون چیزای کلاسیک میخوای 247 00:11:14,132 --> 00:11:16,254 خیلی خب، الان براتون از جا رول پخش میکنم 248 00:11:16,271 --> 00:11:18,339 جا رول کیه؟ 249 00:11:18,359 --> 00:11:21,246 ...چی؟ چطور... چی 250 00:11:21,276 --> 00:11:22,203 کی چیه؟ 251 00:11:22,223 --> 00:11:25,856 چیزایی که تو پخش میکنی خیلی قدیمین احتمالا دارن روی گریزلدامپ میچرخن 252 00:11:25,862 --> 00:11:28,842 هی، گریزلدامپ چیه؟ و چرا چرخیدن روش بده؟ 253 00:11:28,856 --> 00:11:30,589 اوه، خدای من 254 00:11:30,596 --> 00:11:32,716 نمیدونم دیگه چی باحاله 255 00:11:32,733 --> 00:11:35,746 گریزلدامپ چیه، بن؟ گریزلدامپ چیه؟ 256 00:11:36,203 --> 00:11:38,704 ♪ این لحظه، مال ماست ♪ 257 00:11:38,726 --> 00:11:41,689 خب تا حالا یه طناب مراسم رو کشیدی؟ 258 00:11:41,708 --> 00:11:44,323 یه خورده قلق داره، باید بگیریش، نه خیلی سفت 259 00:11:44,336 --> 00:11:48,577 یه جورایی مثل یه دست دادن محکم و به سمت زمین حرکتش بدی 260 00:11:48,596 --> 00:11:52,407 مثل یه حرکت کشیدن طناب - پس فقط طناب رو بکشم؟ - 261 00:11:52,426 --> 00:11:53,393 درسته 262 00:11:53,421 --> 00:11:55,281 ممنون، لزلی، برای این 263 00:11:55,294 --> 00:11:57,194 و برای این که باعث شدی مراسم رقص اجرا شه 264 00:11:57,207 --> 00:11:58,581 اوه، لازم نیست از من تشکر کنی 265 00:11:58,601 --> 00:12:00,968 کار کردن توی دولت خودش جایزه ـست 266 00:12:00,982 --> 00:12:03,551 بدو، الیسون، بدو - داری وقتت رو تلف میکنی، لزلی - 267 00:12:03,571 --> 00:12:05,529 الیسون و من یه صحبت خوب 268 00:12:05,549 --> 00:12:07,941 درمورد قدرت دلار با سختی بدست آورده شده، کردیم 269 00:12:07,956 --> 00:12:10,524 بهش گوش نده، حالا، وقتی طناب رو میکشی 270 00:12:10,558 --> 00:12:11,798 به بادکنک ها نگاه نکن 271 00:12:11,819 --> 00:12:15,115 موقعی که بادکنک ها میفتن به چهره ی آدما نگاه کن 272 00:12:15,121 --> 00:12:17,714 دولت درمورد همینه به صورت ها نگاه کن 273 00:12:17,740 --> 00:12:21,261 نه، به اون قفس نگاه کن که همه ی اون بادکنک ها رو نگه داشته 274 00:12:21,274 --> 00:12:23,941 من اون قفس رو ساختم و برای کارم بهم پول دادن 275 00:12:23,954 --> 00:12:27,114 ،و از پول برای خرید سرپناه سوخت و دارو استفاده میکنم 276 00:12:27,147 --> 00:12:29,765 به قفس نگاه کن - طناب رو بکش، به صورت ها نگاه کن - 277 00:12:29,791 --> 00:12:31,938 به قفس نگاه کن - !به صورت ها نگاه کن - 278 00:12:31,966 --> 00:12:33,591 ...آه، اِم 279 00:12:36,157 --> 00:12:38,679 تبریک میگم، ران مراسم رقص رو خراب کردیم 280 00:12:38,692 --> 00:12:40,567 همه داره بهشون بد میگذره 281 00:12:43,803 --> 00:12:45,236 من به مراسم رقصم نرفتم 282 00:12:45,253 --> 00:12:47,886 اون موقع داشتم با یه آدم مسن تر قراز میذاشتم 283 00:12:47,916 --> 00:12:51,483 انگار من میرم با یه مشت بچه برقصم درحالی که اون مربی تیم دوک تو نیمه نهاییه 284 00:12:51,502 --> 00:12:53,464 من فقط میخوام برم خونه، ولی حس بدی دارم 285 00:12:53,484 --> 00:12:55,211 چون اندی خیلی داره بهش خوش میگذره 286 00:12:58,506 --> 00:12:59,953 !ووا 287 00:12:59,975 --> 00:13:03,010 چطور میتونم عاشق کسی باشم وقتی که از همه چیزایی که خوشش میاد متنفرم 288 00:13:03,031 --> 00:13:07,111 این حقیقت نداره، اون کلی چیز احمقانه دوست داره، ولی تو رو از همه بیشتر دوست داره 289 00:13:07,134 --> 00:13:08,821 اگه کسی اذیتت میکنه، فقط بهش بگو 290 00:13:08,849 --> 00:13:10,868 همیشه بهتره که مستقیم حرفت رو بزنی 291 00:13:10,887 --> 00:13:12,560 هی، دختر، آماده ای که بریم؟ 292 00:13:12,586 --> 00:13:14,680 فکر کنم بهت گفتم که تو ماشین منتظر بمون 293 00:13:14,701 --> 00:13:16,201 آره 294 00:13:16,965 --> 00:13:18,461 دیدی؟ 295 00:13:18,492 --> 00:13:20,305 مستقیم باش 296 00:13:21,441 --> 00:13:23,909 !ها ها ها ها ها ها ها 297 00:13:23,991 --> 00:13:24,991 !آخ 298 00:13:25,012 --> 00:13:26,366 کارت تمومه، نوپ 299 00:13:26,386 --> 00:13:30,014 الان با تیم هاونتر از چوب بری با تلفن همراهم حرف زدم 300 00:13:30,020 --> 00:13:32,554 و به الیسون یه کار با حقوق پیشنهاد میده 301 00:13:32,579 --> 00:13:34,712 دستیار چوب خردکن اصلی میشه 302 00:13:34,731 --> 00:13:37,359 از این بهتر بیار - اول از همه، تلفنت مسخره ـست - 303 00:13:37,365 --> 00:13:40,225 و دوم از همه، من از قبل بهترش رو آوردم اون کارآموزی رو قبول میکنه 304 00:13:40,238 --> 00:13:42,132 طناب رو کشیده دیگه راه برگشتی نیست 305 00:13:42,152 --> 00:13:47,390 لزلی، آقای سوانسون، میتونم جفتتون رو توی دفترم ببینم؟ 306 00:13:47,416 --> 00:13:48,917 الان 307 00:13:50,521 --> 00:13:51,934 بهم خبر رسیده 308 00:13:51,954 --> 00:13:54,611 که جفتتون الیسون رو 309 00:13:54,638 --> 00:13:56,609 درمورد انتخاب کار تابستونه ـش اذیت کردین 310 00:13:56,626 --> 00:14:00,723 من بودم نمیگفتم "اذیت کردن"، مثل آزار مداوم 311 00:14:00,742 --> 00:14:03,036 ازت نا امید شدم، لزلی 312 00:14:03,060 --> 00:14:05,087 نه! از من نا امید نشو 313 00:14:05,107 --> 00:14:07,680 هیچوقت یه مدیر یا معلم ازم نا امید نشدن 314 00:14:07,713 --> 00:14:09,474 مطمئن نیستم که آمادگی کنترل کردنش رو داشته باشم 315 00:14:09,494 --> 00:14:13,454 هرچیزی که بین شما دو تا و الیسون میگذره، الان تموم میشه 316 00:14:13,476 --> 00:14:15,737 این قرار بود یه مراسم جالب برای بچه ها باشه 317 00:14:15,766 --> 00:14:19,294 تو قطعا درست میگی، و من سریعا عقب میکشم 318 00:14:19,310 --> 00:14:20,057 ممنون 319 00:14:20,090 --> 00:14:23,777 فکر میکنم تنها چیزی که مهمه اینه که هر نمره 20 ای 320 00:14:23,796 --> 00:14:29,365 که داده یا داده نشده، میدونی، همچنان باقی بمونه 321 00:14:29,400 --> 00:14:30,933 پس قول دادی 322 00:14:30,968 --> 00:14:32,473 الان تموم میشه؟ 323 00:14:32,503 --> 00:14:34,363 قطعا 324 00:14:34,678 --> 00:14:36,105 توجه، همگی 325 00:14:36,124 --> 00:14:41,117 الان زمان لحظه ی جادویی هر مراسم رقص دبیرستانیه 326 00:14:41,144 --> 00:14:46,115 اعلام برنده ی کارآموزی تابستانه ی پارک ها و تفریحات 327 00:14:47,483 --> 00:14:51,101 بدون اتلاف وقت، کمک کنید که تبریک بگم به 328 00:14:51,127 --> 00:14:53,026 !الیسون گلیفرت 329 00:14:54,325 --> 00:14:55,885 میشه یه خورده موسیقی داشته باشیم؟ 330 00:14:55,900 --> 00:14:58,088 احتمالا این لحظه رو با یه چیز ضایع خراب میکنم 331 00:14:58,121 --> 00:15:00,409 لزلی، بهت گفتم، نمیدونم که این تابستون چی کار میکنم 332 00:15:00,435 --> 00:15:02,162 اشکالی نداره، من میدونم چی کار میکنی 333 00:15:02,168 --> 00:15:04,741 این کارآموزی رو قبول میکنی، عاشق خدمات عمومی میشی 334 00:15:04,748 --> 00:15:07,935 از مقام ها بالا میری، پست ران به عنوان مدیر پارک ها رو میگری 335 00:15:07,947 --> 00:15:09,308 یه کرسی تو کنگره برنده میشی 336 00:15:09,328 --> 00:15:11,201 و بعدش تو و من به عنوان رقیب برای رئیس جمهوری نامزد میشیم 337 00:15:11,214 --> 00:15:12,914 ولی درست قبل از اینکه بفهمیم کی برده 338 00:15:12,936 --> 00:15:16,376 میزنم روی شونه ـت و میگم "نوبت توئه، بچه" 339 00:15:16,425 --> 00:15:19,237 ببخشید، بچه ها فراموش کنید که این اتفاق افتاده 340 00:15:19,259 --> 00:15:22,860 به چرخیدن نزدیک ضایعتون ادامه بدین 341 00:15:23,619 --> 00:15:27,876 و اگه این شبیه که تصمیم گرفتین سکس کنید، از محافظ استفاده کنید، لطفا 342 00:15:30,443 --> 00:15:33,074 رفیق، اگه نمیخوای چیزی پخش کنی، من میپرم وسط 343 00:15:33,096 --> 00:15:35,597 ادامه بده، هر چی میخوای پخش کن نمیتونه از این بدتر باشه 344 00:15:42,755 --> 00:15:45,647 !هی، من عاشق این آهنگم - واقعا از این خوشت میاد؟ - 345 00:15:45,675 --> 00:15:47,268 آره، رفیق، راک کلاسیکه 346 00:15:47,281 --> 00:15:49,173 خب، بازم از اینا هست 347 00:15:49,191 --> 00:15:51,632 !اسنوپی ها 348 00:15:51,658 --> 00:15:54,624 ببخشید، سعی کردم از اصطلاح استفاده کنم همینجوری خودش اومد 349 00:15:54,637 --> 00:15:56,593 من فقط به سی دی گوش میدم 350 00:15:56,612 --> 00:15:59,095 این روشیه که این موسیقی قرار بوده شنیده بشه 351 00:15:59,122 --> 00:16:01,771 ولی این جتی تنظیم خودکار نیست 352 00:16:03,552 --> 00:16:04,845 این لباس رو از کجا گرفتی؟ 353 00:16:04,867 --> 00:16:06,952 توش دفن شده بودم 354 00:16:08,297 --> 00:16:10,450 عزیزم، خبر بزرگ 355 00:16:10,483 --> 00:16:13,975 الان به مهمونی انباری دیمین کیتینگ دعوت شدیم 356 00:16:15,231 --> 00:16:17,639 اون کاپیتان تیم فوتباله و اون کارت شناسایی جعلی داره 357 00:16:17,659 --> 00:16:20,131 پس فکر کنم میتونه برای همه ـمون آبجوی مجانی بگیره 358 00:16:20,857 --> 00:16:22,370 مشکل چیه؟ 359 00:16:22,899 --> 00:16:25,032 کیک فنجونی و موسیقی هست 360 00:16:25,055 --> 00:16:26,822 چرا خوش نمیگذرونی؟ 361 00:16:26,842 --> 00:16:29,838 ...چون این مراسم رقص یادم میندازه که 362 00:16:29,866 --> 00:16:32,010 تو حدود یه میلیون دوست تو مدرسه داشتی 363 00:16:32,023 --> 00:16:33,789 و همه فکر میکردن تو فوق العاده ای 364 00:16:33,815 --> 00:16:37,065 و من 4 سال رو صرف مسخره کردن همه 365 00:16:37,085 --> 00:16:40,042 و قایم کردن طی ها میکردم تا سرایدار فکر کنه داره دیوونه میشه 366 00:16:40,063 --> 00:16:42,664 اگه با هم دبیرستان میرفتیم ما هیچوقت با هم قرار نمیذاشتیم 367 00:16:42,699 --> 00:16:45,059 ...که یعنی 368 00:16:45,088 --> 00:16:48,008 ما هیچوقت ازدواج نمیکردیم و من نمیخوام به این فکر کنم 369 00:16:48,021 --> 00:16:52,188 هی، شاید اگه دبیرستان بودیم به هم نمیرسیدیم 370 00:16:52,221 --> 00:16:55,645 ولی این بخاطر اینه که بچه های تو دبیرستان، احمقن 371 00:16:55,679 --> 00:16:59,551 تنها چیزی که اهمیت داره اینه که ما الان همدیگه رو پیدا کردیم 372 00:16:59,575 --> 00:17:01,462 و این بهترینه 373 00:17:02,978 --> 00:17:05,387 میدونی چیه؟ بیا بریم 374 00:17:05,422 --> 00:17:07,495 اون لیموزین رو برای سه ساعت دیگه داریم 375 00:17:07,516 --> 00:17:10,794 فکر میکنم طول اضافیش کمک کنه از روی اون دریاچه بپریم 376 00:17:10,813 --> 00:17:12,826 نه، بیا بمونیم 377 00:17:12,862 --> 00:17:15,364 خوش میگذرونم، قول میدم 378 00:17:17,139 --> 00:17:18,712 هیچوقت اینو بهت نگفتم 379 00:17:18,735 --> 00:17:21,348 ولی من درواقع یه مقیاس 10 نمره ای 380 00:17:21,368 --> 00:17:23,595 برای اینکه چقدر دیوونه شدی، دارم 381 00:17:23,619 --> 00:17:27,697 رفتارت رو مشاهده میکنم و اگه 5 یا زیرش باشه، چیزی نمیگم 382 00:17:27,717 --> 00:17:29,390 هوشمندانه ـست، کلی وقت صرفه جویی میکنه 383 00:17:29,412 --> 00:17:31,505 اگه به 6 برسه 384 00:17:31,534 --> 00:17:35,514 مثل اون اتفاق سر لباس یونیفرم ...فوتبال دخترا توی سال 2005 385 00:17:35,547 --> 00:17:38,454 اونا همه ی اسم ها رو با صورتی نوشته بودن 386 00:17:38,474 --> 00:17:39,694 هیچکس بهشون نگفته بود که این کارو بکنن 387 00:17:39,707 --> 00:17:42,204 سعی میکنم به نقطه امن برت گردونم 388 00:17:42,225 --> 00:17:45,658 هفت وقتیه که تو دفترت زندانیت میکنم تا آروم بشی 389 00:17:45,688 --> 00:17:48,881 این قضیه ی الیسون گلیفورت احتمالا به 8 زده 390 00:17:48,898 --> 00:17:51,657 پلیس رو تو حالت آماده باش نگه داشتم 391 00:17:52,127 --> 00:17:54,267 حرکت توئه 392 00:17:54,290 --> 00:17:57,070 دارم به ترک پاونی فکر میکنم 393 00:17:57,098 --> 00:17:58,718 منتقل شم به شیکاگو 394 00:17:58,762 --> 00:18:03,690 فقط نیاز دارم که مطمئن شم که وقتی میرم آینده اینجا تضمین شده ـست 395 00:18:03,718 --> 00:18:04,851 میدونی؟ 396 00:18:04,867 --> 00:18:08,484 الیسون میتونه اپریل بشه و اپریل میتونه من بشه 397 00:18:08,504 --> 00:18:13,244 یعنی، بیا باهاش روبه رو بشیم، من دوستت دارم، ولی تو بدون من نا امید کننده ای 398 00:18:13,275 --> 00:18:15,475 نقشه برای آینده 399 00:18:15,492 --> 00:18:17,072 کار یه احمقه 400 00:18:17,085 --> 00:18:19,040 مثل نقشه برای یه خونه ـست 401 00:18:19,062 --> 00:18:23,709 خوبه که داشته باشی ولی هر سرکارگر با نصف مغز هم نیاز نداره بهشون نگاه کنه 402 00:18:23,725 --> 00:18:26,645 یه روزی، امسال یا شاید سال بعد 403 00:18:26,669 --> 00:18:29,542 تو یه جای دیگه خواهی بود 404 00:18:29,565 --> 00:18:31,941 پس الان از خودت لذت ببر 405 00:18:32,602 --> 00:18:34,422 لعنتی 406 00:18:34,435 --> 00:18:36,458 آرزو میکنم فقط یه بار 407 00:18:36,479 --> 00:18:39,741 یه چیز احمقانه بگی تا بتونم بهش بی توجهی کنم 408 00:18:41,417 --> 00:18:43,950 توجه، همگی رای ها شمرده شدن 409 00:18:43,986 --> 00:18:48,485 ...و شاه و ملکه ی مراسم رقص دبیرستان پاونی 410 00:18:48,510 --> 00:18:52,894 لوسی تیلور و اندی دوایر هستن 411 00:18:52,907 --> 00:18:55,194 چی؟ - جعبه رو شکوندم و همه رای ها رو انداختم دور - 412 00:18:55,214 --> 00:18:56,830 و هزار بار بهت رای دادم 413 00:18:56,843 --> 00:18:59,224 باید بری اون بالا، شاه دوایر 414 00:19:00,703 --> 00:19:02,308 نه بدون ملکه ـم 415 00:19:05,820 --> 00:19:09,527 سلام، پاونی، به عنوان شاه مراسم رقصتون، من سرورتون هستم 416 00:19:10,954 --> 00:19:12,847 !سکوت 417 00:19:12,868 --> 00:19:18,370 اولین حکم من تعیین ملکه ی مراسم رقصه 418 00:19:18,401 --> 00:19:20,523 که همسرم خواهد بود اپریل لادگیت 419 00:19:20,542 --> 00:19:22,235 که بهترین چیزیه که تا حالا برام اتفاق افتاده 420 00:19:22,248 --> 00:19:24,615 که به مراسم رقص اومد با اینکه ازش متنفره 421 00:19:24,641 --> 00:19:26,728 اینو بده من همیشه سال بعد هست 422 00:19:26,757 --> 00:19:28,264 نه، نیست من سال آخریم 423 00:19:28,291 --> 00:19:30,459 این زنته؟ چند سالته؟ 424 00:19:30,472 --> 00:19:32,939 33سالشه و منم 47/جاودانه هستم 425 00:19:32,962 --> 00:19:33,813 بیرون 426 00:19:33,837 --> 00:19:36,004 !دبیرستان برای همیشه 427 00:19:38,573 --> 00:19:39,853 آره، الان داری خوش میگذرونی 428 00:19:39,882 --> 00:19:41,782 توی یه انتخابات دستکاری کردم و از مراسم رقص بیرونم انداختن 429 00:19:41,801 --> 00:19:43,680 میتونم باهاش کنار بیام 430 00:19:47,549 --> 00:19:50,096 ♪ من دقیقا شبیه بادی هالی ام ♪ 431 00:19:50,109 --> 00:19:51,433 ♪ اوه، اوه، اوه ♪ 432 00:19:51,463 --> 00:19:54,259 ♪ و تو مری تایلر مور هستی ♪ 433 00:19:54,281 --> 00:19:55,535 زندگیم به پایان رسید 434 00:19:55,548 --> 00:19:57,589 من رسما پیر و غیر باحالم 435 00:19:57,608 --> 00:20:01,086 شاید بهتر باشه شروع به پوشیدن یه پیرهن چارخونه و کراوات و شلوار رنگ خاکی 436 00:20:01,099 --> 00:20:02,539 و هر کفشی که تو پوشیدی بکنم 437 00:20:02,560 --> 00:20:03,788 ببین، حقیقت اینکه تو نمیدونی 438 00:20:03,808 --> 00:20:06,654 دبیرستانی ها تو کف چی هستن باعث نمیشه غیر باحال باشی 439 00:20:06,661 --> 00:20:08,554 تو رو تبدیل به یه آدم بالغ نرمال میکنه 440 00:20:08,573 --> 00:20:10,655 تو وقت نداشتی که باهاشون پیش بری، چوت توی چند سال اخیر 441 00:20:10,668 --> 00:20:12,802 دو تا تجارت مختلف رو شروع کردی 442 00:20:12,822 --> 00:20:13,935 فکر کنم درسته 443 00:20:13,958 --> 00:20:16,392 ریچارد برنسون و مارک کیوبن انقدر سرگرم بستن قراردادن 444 00:20:16,405 --> 00:20:18,492 که نمیتونن با چیزی که بچه ها تو کفشن پیش برن 445 00:20:18,505 --> 00:20:20,385 وگرنه چطوری اون مدل موهای افتضاحشون رو توضیح میدی؟ 446 00:20:20,404 --> 00:20:23,831 و، هی، شاید پیر باشی، ولی هیچوقت به اندازه من پیر نمیشی 447 00:20:23,855 --> 00:20:26,375 آره، تو اندازه ___ پیری 448 00:20:27,031 --> 00:20:28,284 ممنون، بن 449 00:20:28,304 --> 00:20:29,324 خوشحالم تونستم کمک کنم 450 00:20:31,127 --> 00:20:33,487 ♪ برنامه تمام شب ادامه پیدا میکنه ♪ 451 00:20:33,509 --> 00:20:37,176 الیسون، میخواستیم بخاطر این که انقدر موزی رفتار کردیم عذرخواهی کنیم 452 00:20:37,182 --> 00:20:39,522 فقط تو انقدر استعداد داری که ما هیجان زده شدیم 453 00:20:39,535 --> 00:20:42,964 تو بچه ی خوبی هستی و هر چیزی که انتخاب کنی، توش عالی میشی 454 00:20:42,990 --> 00:20:45,189 باید بگم که به جفتتون احترام میذارم 455 00:20:45,215 --> 00:20:48,962 تو حق داشتی، لزلی، دیدن همه ی اون چهره های شاد حس بی نظیری داشت 456 00:20:48,968 --> 00:20:51,849 ولی ساخت یه چیزی و پول گرفتن در ازاش هم خیلی خوب بود 457 00:20:51,874 --> 00:20:54,127 آه، ران، اون خیلی باملاحظه و فروتنه 458 00:20:54,140 --> 00:20:57,189 از من دورش کن یا میدزدمش و تا حد مرگ راهنماییش میکنم 459 00:20:57,215 --> 00:20:59,700 اوه، بذارید با دوست پسرم آشناتون کنم 460 00:21:01,150 --> 00:21:02,683 گرگ پیکایتس؟ 461 00:21:02,703 --> 00:21:04,203 چه خبر، نوپ؟ 462 00:21:04,223 --> 00:21:06,021 سلام، گرگوری 463 00:21:06,034 --> 00:21:07,561 شما همدیگه رو میشناسین؟ 464 00:21:07,583 --> 00:21:09,150 میتونی اینطور بگی 465 00:21:09,158 --> 00:21:11,689 یالا، عزیزم، بیا از اینجا بریم 466 00:21:12,214 --> 00:21:15,817 این همون بچه ی افتضاحیه که همیشه خدا باهامون شوخی میکرد، درسته؟ 467 00:21:15,839 --> 00:21:19,258 پیشنهاد دیگه روی میز نیست، اون یه دختر افتضاح با تصمیمای افتضاحه 468 00:21:24,353 --> 00:21:25,753 !پیکایتس 469 00:21:25,777 --> 00:21:32,777 SRT زیر نویس و ترجمه از