1
00:00:01,699 --> 00:00:04,942
خیلی خب، ران، دیگه کافیه
بیا درمورد برنامه های مهمونی سیسمونی دایان حرف بزنیم
2
00:00:04,961 --> 00:00:07,094
خدای عزیز، زن -
سه فعالیت اصلی -
3
00:00:07,121 --> 00:00:09,641
بازی بینگوی بچه، چشیدن غذای بچه
4
00:00:09,647 --> 00:00:13,006
و مورد علاقه ی خودم
ایستگاه تزئین لباس بچه
5
00:00:13,018 --> 00:00:14,614
مال خودم رو میخوام شبیه یه فضانورد بکنم
6
00:00:14,625 --> 00:00:17,419
توی فضا چی کار میکنی، بچه؟
آه! خیلی نازه! خیلی خب
7
00:00:17,439 --> 00:00:20,189
چند تا ایده برای هدیه دارم
داشتم به این کالسکه ی ناز نگاه میکردم
8
00:00:20,208 --> 00:00:22,168
ما کالسکه داریم
9
00:00:22,189 --> 00:00:23,373
اوه، لعنتی، واقعا؟
10
00:00:23,393 --> 00:00:25,766
باید به یه چیز دیگه فکر کنم
11
00:00:25,786 --> 00:00:27,113
اوه، خدای من، اون بچه ی کیه؟
12
00:00:27,126 --> 00:00:28,333
مال منه
13
00:00:28,355 --> 00:00:30,435
!بچه ها، بیایید اینجا
ران بچه دار شده
14
00:00:30,448 --> 00:00:32,806
اوه، ران، بچه ی باحالیه -
ممنون، اندرو -
15
00:00:32,842 --> 00:00:36,145
همگی، میخوام که به پسرم معرفیتون کنم
16
00:00:36,161 --> 00:00:38,741
جان - اسم وسط محفوظه - سوانسون
17
00:00:38,766 --> 00:00:43,368
جان چند وقت پیش به دنیا اومد
چندین پوند و چند اونس هم وزنش بود
18
00:00:43,390 --> 00:00:46,337
درست مثل پدرش، طرفدار سکوته
19
00:00:46,362 --> 00:00:47,619
لطفا صداهاتون رو پایین بیارید
20
00:00:47,637 --> 00:00:51,107
چطور میتونم صدام رو پایین
نگه دارم، وقتی بچه دار شدی
21
00:00:51,133 --> 00:00:52,783
و بهم نگفتی که بچه دار شدی؟
22
00:00:52,800 --> 00:00:56,140
چرا باید بخوای همچین چیزی رو بدونی؟ -
چرا باید ... اوه، خدای من -
23
00:00:56,157 --> 00:00:58,077
حتی برای دایان هدیه هم نفرستادم
24
00:00:58,104 --> 00:00:59,684
اون الان داره راه میره
25
00:00:59,703 --> 00:01:01,717
به این فکر میکنه که چرا براش هدیه نفرستادم
26
00:01:01,755 --> 00:01:04,158
باید کاری بکنیم؟ -
فقط بذار خودشو خسته کنه -
27
00:01:04,184 --> 00:01:06,629
اگه چیز از ما خواستی، ران
لطفا بهمون خبر بده
28
00:01:06,656 --> 00:01:08,107
راستش یه چیزی هست
29
00:01:08,125 --> 00:01:10,288
کسی میتونه جلوی مغازه
حیوانات خانگی توقف کنه
30
00:01:10,307 --> 00:01:12,581
و برام یه کم غذای ماهی بگیره؟
31
00:01:12,953 --> 00:01:14,138
کِی ماهی گرفتی؟
32
00:01:14,293 --> 00:01:34,393
SRT زیر نویس و ترجمه از
قسمت 15 فصل 6 - "دیوار"
33
00:01:36,186 --> 00:01:39,180
خیلی خب، کمیته ی نوجوانان، بروزرسانی
درمورد کنسرت اتحاد، مدیسون
34
00:01:39,206 --> 00:01:41,273
تا الان، 12 تا گروه بله دادن
35
00:01:41,302 --> 00:01:44,367
و از همه ـشون خواستیم که یه آهنگ
برای سرود جشن شهر جدید ثبت کنن
36
00:01:44,373 --> 00:01:47,516
فکر میکنم باید اورین رو به عنوان ستاره ی
نمایش قرار بدیم، به نظرم نیازی به فکر نداره
37
00:01:47,529 --> 00:01:51,058
آم، اون یه بار شونه ـش با
آهنگ بیلی جوئل از جا در رفت
38
00:01:51,071 --> 00:01:53,333
مجله ی پاونی بهش گفت، "چرا
"یه نفر باید این کارو بکنه؟
39
00:01:53,346 --> 00:01:55,192
انقدر اورین رو پیشنهاد نده
40
00:01:55,205 --> 00:01:56,999
کریگ، خبری از چادرهای هنری نشد؟
41
00:01:57,012 --> 00:01:59,122
14هنرمند محلی ثبت نام
کردن که کارشون رو نشون بدن
42
00:01:59,142 --> 00:02:00,940
قرار بود 15 تا باشن ولی بعدش یه نفر
43
00:02:00,953 --> 00:02:02,695
خودش رو به عنوان "شِبه
جکسون پولاک" معرفی کرد
44
00:02:02,714 --> 00:02:05,622
و من بهش گفتم اون نقاشی انگشتی
!برای بزرگسالاست و من ازش متنفرم
45
00:02:05,635 --> 00:02:08,402
ادغام پاونی-ایگلتون یه
سال سخت رو پشت سر گذاشت
46
00:02:08,418 --> 00:02:09,998
هم برای من و هم شهر
47
00:02:10,024 --> 00:02:12,240
ولی اگه بتونم این کنسرت اتحاد رو برگزار کنم
48
00:02:12,260 --> 00:02:14,813
و ثابت کنم که این ادغام یه موفقیت بوده
49
00:02:14,835 --> 00:02:18,567
پاونی ممکنه یه بار دیگه
با قدرت بهم بی محلی کنه
50
00:02:19,433 --> 00:02:21,186
میدونم که به نظر بد میاد
ولی برای یه سیاستمدار
51
00:02:21,199 --> 00:02:22,719
تقریبا بهترین سناریوی ممکنه
52
00:02:22,746 --> 00:02:25,386
خب، شما هاممکنه یه توده برگ باشین
53
00:02:25,393 --> 00:02:27,359
چون قراره باد ببرتون
54
00:02:27,381 --> 00:02:31,803
یه جلسه با یگانه گرنت لارسون ترتیب دادم
55
00:02:33,186 --> 00:02:34,859
هیچکس نمیدونه اون کیه؟ -
آم، من میدونم -
56
00:02:34,865 --> 00:02:36,939
گرنت لارسون"، یا معروف به التون جان
57
00:02:36,964 --> 00:02:39,498
تبریک میگم، لزلی -
نه، گرنت لارسون مدیر
58
00:02:39,518 --> 00:02:42,217
شعبه ی غرب میانه ی سرویس پارک ملی
59
00:02:42,246 --> 00:02:45,711
اون اساسا لیام بانویل میانه ی غربیه
60
00:02:46,463 --> 00:02:47,463
لیام بانویل؟
61
00:02:47,469 --> 00:02:49,737
پسر بد دپارتمان مقیم داخلی؟
62
00:02:49,762 --> 00:02:52,109
اون اساسا تیم دوئک... خیلی خب، بیخیال
63
00:02:52,126 --> 00:02:55,946
من از گرنت خواستم که تپه های ایگلتون
رو یه عنوان پارک ملی قلمداد کنه
64
00:02:55,953 --> 00:02:58,165
به عنوان اختتامیه بزرگ کنسرت اتحادمون
65
00:02:58,178 --> 00:02:59,478
ایده عالی ایه، لزلی
66
00:02:59,485 --> 00:03:00,758
و با این خبر
67
00:03:00,781 --> 00:03:04,820
...کنسرت اتحاد روز بنیانگذاران پاونی رسما
68
00:03:04,840 --> 00:03:06,692
!جلو تر از برنامه ـست
69
00:03:06,714 --> 00:03:10,178
و باز شدن این بنر نشان دهنده ی 100مین باریه
70
00:03:10,191 --> 00:03:12,521
...که یکی از پروژه های من
71
00:03:14,321 --> 00:03:15,519
جلو تر از برنامه بودن
72
00:03:15,872 --> 00:03:17,472
این شانسیه که دارین تا اسمتون رو
73
00:03:17,496 --> 00:03:22,086
روی کنسرت اتحاد پاونی بذارید
بزرگترین اتفاق سال 2014
74
00:03:22,098 --> 00:03:23,699
در کنار رونمایی از هایلایت های جدید تریشیا
75
00:03:23,723 --> 00:03:26,121
فکر کردی متوجه نمیشم؟
خیلی خوشگل شدی، دختر
76
00:03:27,101 --> 00:03:29,352
این کنسرت اتحاد، نیاز به اسپانسر شرکتی داره
77
00:03:29,379 --> 00:03:31,479
پس بن و من داریم با کله گنده ها ملاقات میکنیم
78
00:03:31,505 --> 00:03:34,052
من کاری رو میکنم که توش بهترین... بستن قرارداد
79
00:03:34,065 --> 00:03:36,706
و خوره-سورس اینجا، ترتیب کارای خسته کننده رو میده
80
00:03:36,736 --> 00:03:40,558
تو گفتی واقعا برای تیزبینی تجاری من ارزش قائلی
81
00:03:40,578 --> 00:03:42,861
همچنین، من رئیستم
82
00:03:44,301 --> 00:03:45,648
اوه، خدای من، اون خیلی نازه
83
00:03:45,673 --> 00:03:47,665
تو ناز ترین خرس کوچولویی هستی که تا حالا دیدم
84
00:03:47,678 --> 00:03:50,546
تو ناز ترین بچه ی دنیایی و من عاشقتم
85
00:03:50,552 --> 00:03:52,724
!تو خیلی با ارزشی
86
00:03:52,737 --> 00:03:54,176
ببین گیل برای بچه چی درست کرده
87
00:03:54,189 --> 00:03:56,759
"نوشته "جزء املاک دولت پاونی
88
00:03:56,784 --> 00:03:58,529
ناز نیست؟
89
00:03:59,923 --> 00:04:01,475
یالا، جان
90
00:04:04,069 --> 00:04:05,497
خدایا
91
00:04:05,646 --> 00:04:06,763
...بفرمایید
92
00:04:06,780 --> 00:04:09,020
پارکی که مرز بین پاونی
و ایگلتون رو مشخص میکنه
93
00:04:09,033 --> 00:04:11,992
این بهترین مکان برای کنفرانس
خبری اعلام کنسرت اتحاده
94
00:04:12,005 --> 00:04:13,825
مردم دست میزنن
تشویق میکنن
95
00:04:13,857 --> 00:04:16,309
امروز ممکنه روزی باشه که من بالاخره
موج سواری روی جمعیت انجام میدم
96
00:04:16,329 --> 00:04:18,576
باید محض اطمینان جیب هامو خالی کنم
97
00:04:18,589 --> 00:04:19,703
هی، یه سوال
98
00:04:19,729 --> 00:04:21,801
آم، فکر میکنی قراره کجا بایستی؟
99
00:04:21,821 --> 00:04:24,618
"جلوی دیوار نگاری که نوشته "پاونی، ریدی
100
00:04:24,646 --> 00:04:27,066
"یا "برید خونه، ایگلتونی های افاده ای
101
00:04:27,072 --> 00:04:30,031
یه هفته قبل روی اون دیوار نگاری رو رنگ کردم
این آدما بد ترینن
102
00:04:30,056 --> 00:04:31,917
نمیتونم کنسرت اتحاد رو
103
00:04:31,930 --> 00:04:34,610
جلوی یه عقاب سرسفید که انگشت
وسطش رو نشون داده، اعلام کنم
104
00:04:34,635 --> 00:04:37,455
آره، احتمالا بخوای کنارش
وایسی تا مردم بتونن ببیننش
105
00:04:37,480 --> 00:04:39,393
میدونید، چرا اصلا این دیوار رو داریم؟
106
00:04:39,416 --> 00:04:43,264
قرار بود دو تا شهر رو متحد کنیم، و
این به معنای واقعی کلمه جداشون میکنه
107
00:04:44,481 --> 00:04:46,826
باید خرابش کنیم -
دارمش، رئیس -
108
00:04:48,535 --> 00:04:49,802
!آه
109
00:04:49,815 --> 00:04:50,549
آو
110
00:04:50,574 --> 00:04:52,993
تبلیغ نوشیدنی کول-اید یه
جوری انجامش میده انگار آسونه
111
00:04:56,114 --> 00:04:58,861
توی زمانی که اینجا کار کردم
خیلی سختی کشیدم تا
112
00:04:58,874 --> 00:05:01,334
تا جایی که ممکنه کمتر این ساختمون رو ببینم
113
00:05:01,354 --> 00:05:04,390
معلوم شد که طبقه ی سوم ساکت، خالی
114
00:05:04,403 --> 00:05:07,117
و کاملا خالی از کار دولتیه
115
00:05:07,880 --> 00:05:11,323
نمیتونم به چیزی قشنگ تر از این برای
به اشتراک گذاشتن با پسرم فکر کنم
116
00:05:12,604 --> 00:05:16,589
اگه یه جعبه ابزار داشتم میتونستم
ترتیب اون رادیاتو خراب رو بدم
117
00:05:17,244 --> 00:05:20,365
اوه! این جا بهشته
118
00:05:21,227 --> 00:05:23,820
آفرین، تام، 15 تا پیشنهاد اسپانسری داریم
119
00:05:23,840 --> 00:05:25,960
بکنش 16 تا
میچ سونر
120
00:05:25,979 --> 00:05:27,579
!مواد شوینده و سفیدکننده ی سونر -
خودشه -
121
00:05:27,598 --> 00:05:29,527
شما نوار های سفید کننده
دندون مورد علاقم رو میسازین
122
00:05:29,533 --> 00:05:31,671
مروارید برای دختران
!یونیسکس ـه
123
00:05:31,684 --> 00:05:33,733
پرنسس کارتونی روی برچسبش هم همینو میگه
124
00:05:33,754 --> 00:05:35,080
من اسپانسر کنسرتتون میشم
125
00:05:35,093 --> 00:05:37,033
ولی همچنین دنبال سرمایه گزاری
روی معاملات دیگه هم هستم
126
00:05:37,066 --> 00:05:39,820
یه حسی دارم که آدم باهوشی
مثل تو ایده های خودشو داره
127
00:05:39,850 --> 00:05:42,752
شاید چند تا تخم مرغ آماده شکستن
توی آشیانه ی ایده ها داشته باشم
128
00:05:42,772 --> 00:05:46,252
چرا فردا به دفترم نمیای و
بهترین ایده ـت رو بهم بدی؟
129
00:05:46,259 --> 00:05:48,054
عالیه! می بینمتون پس
130
00:05:48,806 --> 00:05:51,033
اوه، این خیلی باحاله -
داره اتفاق میفته، بن -
131
00:05:51,062 --> 00:05:54,164
به زودی من یه شغل جدید دارم
یه جای جدید، دوستای جدید
132
00:05:54,902 --> 00:05:58,603
اگه همه چیز خوب پیش بره، این ممکنه یکی از آخرین
دفعه هایی باشه که من مجبورم باهات حرف بزنم
133
00:05:59,269 --> 00:06:01,031
باهام بیا، به کمکت نیاز دارم
134
00:06:02,248 --> 00:06:04,304
خیلی ممنون، همگی، که اومدین
135
00:06:04,330 --> 00:06:06,745
و یه تشکر ویژه از شورای شهر برای حمایتشون
136
00:06:06,771 --> 00:06:08,535
بهم گفتن قراره یه بوفه
ی رایگان باربیکیو باشه
137
00:06:08,554 --> 00:06:10,777
فقط چند تا لایه گوشت بگیر و... هیس
138
00:06:10,791 --> 00:06:15,020
این بهار ما یه کنسرت بزرگ اتحاد خواهیم داشت
139
00:06:15,035 --> 00:06:18,102
تا بزرگداشت ادغام بین پاونی
و ایگلتون رو انجام بدیم
140
00:06:18,128 --> 00:06:20,455
این جشنواره ی سه روزه ی موسیقی و هنر
141
00:06:20,474 --> 00:06:24,012
توی روزی تموم میشه که ما بهش
"میگیم "روز بنیانگذاران جدید
142
00:06:24,037 --> 00:06:26,250
یه شروع رسمی برای شهر جدیدمون
143
00:06:26,276 --> 00:06:29,829
چند سال پیش، ایگلتون این
دیوار رو روی مرز کشید
144
00:06:29,849 --> 00:06:33,928
حالا وقتشه که این دیوار
رو با خاک یکسان کنیم
145
00:06:35,937 --> 00:06:40,440
بخاطر اتحاد، اولین ضربه رو
به چند تا ایگلتونی سابق دادم
146
00:06:40,455 --> 00:06:42,255
شروع کنید، بچه ها
147
00:06:44,840 --> 00:06:47,727
...امروز روز عالی ای برای
148
00:06:47,786 --> 00:06:50,064
!زنبور! زنبور! اوه
149
00:06:50,091 --> 00:06:50,958
!کسی وحشت نکنه
150
00:06:50,979 --> 00:06:53,052
!اوه، نــــــــه
151
00:06:53,065 --> 00:06:54,975
آه! تخم چشمم رو نیش زد
152
00:06:55,847 --> 00:06:57,967
اوه، مرد، این فوق العادست، مرد
153
00:06:57,980 --> 00:07:01,920
ایگلتونی های احمق دارن توسط
این زنبور ها سرویس میشن
154
00:07:01,926 --> 00:07:04,348
اینو مستقیم برای تاش میفرستم
155
00:07:04,375 --> 00:07:06,266
!___ !___ ،آو
156
00:07:06,301 --> 00:07:08,234
نگران نباش، عزیزم
ازت محافظت میکنم
157
00:07:08,269 --> 00:07:12,745
یه بار نیشم زدن، دیگه بدنم ایمنه
یالا نیشم بزنید، زنبورا، هیچ تاثیری نداره
158
00:07:13,720 --> 00:07:17,147
لزلی، به نظر میرسه که اکثر افرادی
که نیش زده شدن از ایگلتون بودن
159
00:07:17,173 --> 00:07:20,101
اینو چطور انجام دادی؟ -
من کاری نکردم -
160
00:07:20,120 --> 00:07:22,393
ایگلتونی ها فقط به دیوار نزدیک تر بودن
161
00:07:22,419 --> 00:07:25,597
...به علاوه، یه نفر از پاونی هم نیش زده شده
توی دهنش
162
00:07:25,618 --> 00:07:27,393
چون داشت به ایگلتونی ها میخندید
163
00:07:27,413 --> 00:07:30,100
چطوری زنبوراتون رو وارد دیوار کردین
164
00:07:30,120 --> 00:07:34,734
و چقدر طول کشید تا این شوخی خنده
دار علیه ایگلتون رو برنامه ریزی کنی؟
165
00:07:34,757 --> 00:07:37,344
اونا زنبور های من نبودن، تراد
166
00:07:37,357 --> 00:07:40,018
و برای آخرین بار، این یه شوخی نبود
167
00:07:40,047 --> 00:07:42,260
نمیدونستم که زنبور ها توی دیوارن
168
00:07:42,285 --> 00:07:44,571
یعنی، درواقع شما باید اینو به عنوان
یه بیانه ی خدمات عمومی درنظر بگیرید
169
00:07:44,590 --> 00:07:47,106
همگی... باید دیوارهاشون
رو برای زنبور ها چک کنن
170
00:07:47,119 --> 00:07:49,433
تلاش خوبی بود، ملکه ی شوخی
احتمالا زنبور اونجاست
171
00:07:49,456 --> 00:07:51,090
خیلی خب، این تمام وقتی بود که داشتم
172
00:07:51,097 --> 00:07:53,776
دیگه با زنبور هات چی کار میتونی بکنی؟ -
لزلی، شوخی بعدیت چیه؟ -
173
00:07:54,390 --> 00:07:55,342
اوه
174
00:07:55,362 --> 00:07:58,327
لزلی، گرنت لارسون از سرویس پارک ملی پشت خطه
175
00:07:58,347 --> 00:08:00,948
نمیتونم الان باهاش ملاقات کنم
ما توی شرایط بحرانی هستیم، خیلی خب؟
176
00:08:00,964 --> 00:08:03,017
لری، فقط بهش بگو باید جلسه رو عقب بندازم
177
00:08:03,030 --> 00:08:05,037
چون دارم فاجعه ی سوراخ
زنبوریم رو درست میکنم
178
00:08:05,064 --> 00:08:06,577
باشه -
وایسا! نه، وایسا -
179
00:08:06,612 --> 00:08:08,664
!نه
لری، اونو بهش نگو
180
00:08:08,694 --> 00:08:09,995
به سوراخ زنبورم اشاره نکن
181
00:08:10,023 --> 00:08:11,916
همونطور که شک داشتیم، جان
182
00:08:11,938 --> 00:08:14,071
ساقه ی شیر رو تعمیر کردیم
183
00:08:14,078 --> 00:08:17,769
و تنها چیزی که میمونه سفت کردن این پیچه
184
00:08:18,498 --> 00:08:20,531
و... این باید کافی باشه
185
00:08:20,557 --> 00:08:22,084
میتونیم کمکت کنیم؟
186
00:08:22,102 --> 00:08:24,775
نه، همه چیز تحت کنترلمونه
187
00:08:24,801 --> 00:08:26,548
افراد من دارن کل طبقه رو بازسازی میکنن
188
00:08:26,561 --> 00:08:28,388
ما تنها کسایی هستیم که
اجازه داریم اینجا باشیم
189
00:08:28,405 --> 00:08:31,240
خب، به کارتون ادامه بدین
اصلا متوجه ما نمیشین
190
00:08:32,185 --> 00:08:34,053
خیلی سر و صدا میکنیم
191
00:08:35,013 --> 00:08:36,753
پسرم الان چند هفته ـشه
192
00:08:36,779 --> 00:08:39,599
کاملا با صدای ابزار های قدرتمند آشناست
193
00:08:41,468 --> 00:08:44,225
خیلی خب، این یکی چطوره
لیزیک برای ناخن
194
00:08:44,247 --> 00:08:47,006
یه بار ناخن هات رو میگیری
و دیگه لازم نیست هیچوقت کوتاهشون کن
195
00:08:47,026 --> 00:08:50,322
تنها چیزی که نیاز داریم یه لیزر پیچیده ـست
که اصلا نمیدونم چطوری باید ساختش
196
00:08:50,335 --> 00:08:53,311
به نظر غیرممکن میاد -
خیلی خب -
197
00:08:53,340 --> 00:08:56,452
"!آه-اوه! "بیسک-جوون
بیسکوئیت برای نوجوون ها
198
00:08:56,482 --> 00:08:58,491
به نظر... غیر ضروری میاد؟
199
00:08:59,190 --> 00:09:02,984
تنها ایده تجاری که قابل
انجام دادن باشه، رستورانه
200
00:09:02,997 --> 00:09:05,127
امکان نداره، رستوران ها رتبه ی اول
201
00:09:05,140 --> 00:09:08,209
مقاله ی پر ریسک ترین تجارت ها
رو توی مجله ی حسابداری داره
202
00:09:08,227 --> 00:09:10,194
درواقع، این آخرین مقاله شون
بود قبل از این که جمع بشن
203
00:09:10,206 --> 00:09:11,697
مجله ها هم خیلی ریسکی هستن
204
00:09:11,717 --> 00:09:13,877
باورم نمیشه یه فرشته ی سرمایه
گذار از بهشت اومده پایین
205
00:09:13,917 --> 00:09:15,610
و من حتی چیزی ندارم که بهش پیشنهاد بدم
206
00:09:15,617 --> 00:09:18,803
یالا، باید حداقل یه ایده تجاری
خوب داشته باشی تو 52 سالته
207
00:09:18,816 --> 00:09:21,619
نه، نیستم، ولی یه ایده دارم
208
00:09:21,647 --> 00:09:22,699
تضمینیه
209
00:09:22,719 --> 00:09:25,364
ولی باید بهت هشدار بدم که فوق جذاب نیست
210
00:09:25,391 --> 00:09:27,462
چیه؟ -
خیلی خب، گوش کن -
211
00:09:27,897 --> 00:09:30,257
تو مرد واسطه بین خشک شو ها
212
00:09:30,283 --> 00:09:32,849
و شرکت هایی که شوینده
213
00:09:33,285 --> 00:09:34,842
به خشک شو ها میفروشن، میشی
214
00:09:34,855 --> 00:09:37,133
!واو -
درسته؟ -
215
00:09:37,153 --> 00:09:40,148
درست میگی، مرد
این جذاب نیست
216
00:09:41,067 --> 00:09:44,514
شیرین کاری کوچیک لزلی نوپ
سه نفر رو به بیمارستان کشوند
217
00:09:44,527 --> 00:09:46,994
این حادثه ی زنبوری آخرین حمله
218
00:09:47,000 --> 00:09:49,134
از طرف پاونی این ادغام بوده
219
00:09:49,154 --> 00:09:51,526
مایک پترسون سرسخت ترین گزارشگر ایگلتونه
220
00:09:51,538 --> 00:09:54,349
وقتی دندوناش رو توی یه چیزی فرو میکنه
!مثل یه سگ با یه استخون میشه
221
00:09:54,369 --> 00:09:57,333
اوه، خدای من! نمیتونی خم بشی
و نجوا کنی و بعدش داد بزنی
222
00:09:57,352 --> 00:10:00,072
این عادلانه نیست -
این ادغام خیلی شکننده شده -
223
00:10:00,085 --> 00:10:03,205
همه روی لبه ان و هیچکس
از کنسرت اتحاد حرف نمیزنه
224
00:10:03,218 --> 00:10:04,905
چرا یه نفر باید فکر کنه
که این یه شوخی بوده؟
225
00:10:04,925 --> 00:10:06,478
خیلی غم انگیزه، مردم هر چیزی رو باور میکنن
226
00:10:06,499 --> 00:10:09,069
شوخی بود دیگه، درسته؟ -
دیگه کنفرانس خبری بسه، باشه؟ -
227
00:10:09,096 --> 00:10:10,880
باید یه مدت آروم باشی
228
00:10:10,904 --> 00:10:12,584
قول میدم همش فراموش میشه
229
00:10:12,603 --> 00:10:14,879
اپریل، صلاحیت و سرسختی تو
230
00:10:14,912 --> 00:10:17,179
خیلی برام تکون دهنده ـست
و من به نصیحتت گوش میدم
231
00:10:17,211 --> 00:10:19,958
درست بعد از اینکه برم بیمارستان و از
همه ی قربانی ها شخصا عذرخواهی کردم
232
00:10:19,971 --> 00:10:21,954
باشه، ولی بدون دوربین -
باشه، نمیبرم -
233
00:10:21,975 --> 00:10:24,806
آه! نمیتونم این همه دعوا رو تحمل کنم
234
00:10:24,819 --> 00:10:27,069
مثل عید شکرگزاری 2004 شده دوباره
235
00:10:27,080 --> 00:10:28,698
!و اصلا نپرسید
236
00:10:29,055 --> 00:10:31,473
!یکی دنبالم بیاد، من ناراحتم
237
00:10:31,494 --> 00:10:32,801
آقا گنده کیه؟
238
00:10:34,844 --> 00:10:36,546
مرد، کار رو فراموش کن
239
00:10:36,559 --> 00:10:38,937
میخوام تمام روز به این بچه زل بزنم
240
00:10:38,958 --> 00:10:41,465
اصل کارتون توی این طبقه چیه؟
241
00:10:41,485 --> 00:10:43,956
بازسازی کامل، کف،نصب، لوله کشی جدید
242
00:10:43,976 --> 00:10:45,316
چقدر طول میکشه؟
243
00:10:45,338 --> 00:10:47,205
شش تا هشت هفته
244
00:10:47,783 --> 00:10:48,703
قبوله
245
00:10:48,716 --> 00:10:51,312
من همه کاری که گفتین رو توی
زمان اختصاص داده شده، انجام میدم
246
00:10:51,332 --> 00:10:53,807
فقط بگین وسایل و مصالحتون رو بیارن اینجا
247
00:10:53,833 --> 00:10:56,346
دیوونه شدی؟ این کار برای یه گروه کامله
248
00:10:56,352 --> 00:10:59,219
مطمئنم وقتی اینو به دولت
گفتی حرفت رو باور کردن
249
00:10:59,246 --> 00:11:03,026
و کلاهم رو بخاطر سودگیری از بی
توجهیشون، به احترامت برمیدارم
250
00:11:03,052 --> 00:11:05,751
ولی دارم بهتون دو ماه مرخصی با حقوق
251
00:11:05,764 --> 00:11:10,315
و توانایی گرفتن اعتبار کار
من که بی نقصه رو پیشنهاد میدم
252
00:11:11,294 --> 00:11:14,484
خیلی خب، بچه ها، بیایید بریم
253
00:11:15,563 --> 00:11:17,543
همه ی کمکی رو که لازم دارم اینجاست
254
00:11:18,877 --> 00:11:20,797
خیلی خب، این بخش واقعا جالبشه
255
00:11:20,830 --> 00:11:24,339
ما تتراکلرواتیلن رو به ازای
هر گالن 1.60 دلار میخریم
256
00:11:24,363 --> 00:11:27,138
ولی هر گالن 2.38 دلار میفروشیمش
257
00:11:27,144 --> 00:11:28,415
حالا میدونم که به چی فکر میکنی
258
00:11:28,428 --> 00:11:31,240
ولی اگه یه مغازه بخواد
که گلیکول اتر بخره چی؟
259
00:11:31,264 --> 00:11:33,299
!بن، بس کن
260
00:11:33,326 --> 00:11:34,984
!این خیلی خسته کنندست
261
00:11:35,003 --> 00:11:37,637
مثل گوش دادن به سخنرانی تد با رنگ بژ ـه
262
00:11:37,666 --> 00:11:40,035
ببین، میدونم که این
ایده هیجان زده ـت نمیکنه
263
00:11:40,041 --> 00:11:42,695
ولی بهت قول میدم برات کلی پول درمیاره
264
00:11:42,710 --> 00:11:45,223
خب، کلی چیز باحال فروختم
265
00:11:45,236 --> 00:11:46,561
فکر کنم منطقی باشه که توی چالش بعدیم
266
00:11:46,581 --> 00:11:48,841
یه چیز احمقانه بی مغز بفروشم
267
00:11:48,863 --> 00:11:50,226
احمقانه؟
268
00:11:50,895 --> 00:11:54,328
این به نظرت احمقانه میاد؟
269
00:11:54,354 --> 00:11:56,547
آه
270
00:11:56,559 --> 00:11:58,717
من خیلی متاسفم
271
00:11:58,737 --> 00:12:00,459
خیلی لطف دارین، خانم نوپ
272
00:12:00,485 --> 00:12:03,398
امیدوارم به زودی خیلی کمتر چندش باشی
273
00:12:04,818 --> 00:12:05,811
!هی
274
00:12:05,849 --> 00:12:08,836
ممنون که اومدی، نوپ
میدونستم دوستای صمیمی هستیم
275
00:12:08,863 --> 00:12:10,610
اینجا چیز برام داری، چند تا مجله کثیف؟
276
00:12:10,630 --> 00:12:13,614
نه! این سبد های هدیه
برای قربانی های بی گناهن
277
00:12:13,635 --> 00:12:17,240
نه برای عوضی هایی که به خاطر
خندیدن به درد بقیه، نیش خورده
278
00:12:17,260 --> 00:12:19,987
هر چی، توی کیندلم کلی چیز کثیف دارم
279
00:12:20,006 --> 00:12:21,591
میتونیم فقط وقت بگذرونیم
280
00:12:21,625 --> 00:12:23,185
میخوای بیای بالا؟ -
چی؟ -
281
00:12:23,214 --> 00:12:24,321
باید اینو بگیریم -
دوربین رو روشن کن -
282
00:12:24,347 --> 00:12:26,467
آماده شدی بگو
مو هام خوبن؟
283
00:12:26,480 --> 00:12:27,160
خوبیم؟
284
00:12:27,186 --> 00:12:29,584
به "ایگلتون حالا" با مایک پترسون خوش اومدین
285
00:12:29,610 --> 00:12:31,463
ما به صورت زنده برای لزلی نوپ کمین کردیم
286
00:12:31,482 --> 00:12:33,695
که وسط یه تلاش برای کسب محبوبیته
287
00:12:33,707 --> 00:12:36,970
دوربین رو توی صورت این قربانی
های بیچاره و زخمی فرو میکنه
288
00:12:36,994 --> 00:12:39,801
این ها دوربین های تو هستن
این یه تلاش برای محبوبیت نیست
289
00:12:39,821 --> 00:12:44,075
من فقط تنهایی اومدم اینجا تا از همه ی
ایگلتونی هایی که نیش زده شدن، عذرخواهی کنم
290
00:12:44,090 --> 00:12:46,975
واقعا؟ چون تنها چیزی که ما
میبینیم حرف زدن با دوستته
291
00:12:46,977 --> 00:12:49,278
شخص متنفر از ایگلتون شناخته شده، جرمی جم
292
00:12:49,291 --> 00:12:51,411
ببخشید، ماک، آه، دوست صمیمی
293
00:12:51,437 --> 00:12:53,753
اهالی پاونی و ایگلتون باید راهی رو پیدا کنن
294
00:12:53,773 --> 00:12:56,233
تا با هم کنار بیان و گذشته ها رو فراموش کنن
295
00:12:56,257 --> 00:13:00,023
مهم نیست که کی به کی کمک کرد
یا کی از کی جدا شد
296
00:13:00,044 --> 00:13:01,311
ایده عالی ایه، لزلی
297
00:13:01,338 --> 00:13:04,571
در واقع من میگم که ما
باید از ایگلتون جدا بشیم
298
00:13:04,601 --> 00:13:06,948
اصلا ایده احمقانه کی
بود که با هم ادغام بشیم؟
299
00:13:06,970 --> 00:13:08,427
من، ایده من بود
300
00:13:08,459 --> 00:13:09,706
برای اولین بار اینجا شنیدید
301
00:13:09,732 --> 00:13:13,479
احمق خودبین لزلی نوپ و عضو شورا جرمی جم
302
00:13:13,492 --> 00:13:15,658
دارن یه جلسه جدایی پاونی رو رهبری میکنن
303
00:13:15,679 --> 00:13:17,486
و من، به شخصه، ازش خسته شدم
304
00:13:17,497 --> 00:13:19,384
خیلی خب، میدونید چیه، ایگلتون، کافیه
305
00:13:19,413 --> 00:13:20,675
این دوربین ها رو از اینجا ببرید بیرون
306
00:13:20,704 --> 00:13:22,749
به دوربینم دست نزن
حیوون پاونی ای
307
00:13:22,769 --> 00:13:24,076
اسم رو هم میزاریم، ها؟
308
00:13:24,100 --> 00:13:25,570
حرکت باکلاسی بود، احمق
309
00:13:25,796 --> 00:13:27,364
اوه! خیلی خب
310
00:13:27,396 --> 00:13:28,570
اینجوری میخوای بازی کنی؟
311
00:13:28,584 --> 00:13:30,584
!آره! یالا -
توی بیمارستان دعوا نکنید -
312
00:13:30,610 --> 00:13:32,185
!نباید توی بیمارستان دعوا کنید
313
00:13:32,213 --> 00:13:34,168
!ای کاش ستاره های نینجاییم رو داشتم
314
00:13:34,187 --> 00:13:36,482
!اوه، خدای من
چه اتفاقی داره میفته؟
315
00:13:36,840 --> 00:13:37,693
!اوه
316
00:13:37,721 --> 00:13:39,938
!مادر... مشت زن
317
00:13:41,161 --> 00:13:43,214
هی، دختر
چه خبرا؟
318
00:13:43,220 --> 00:13:44,101
چی پوشیدی؟
319
00:13:44,119 --> 00:13:46,446
برای پرت کردن جواس مردم از کبودی چشممه
320
00:13:46,478 --> 00:13:48,262
میبینی؟ داره جواب میده
321
00:13:48,300 --> 00:13:51,895
خوبه، آم... خب، چند تا خبر خوب هست
322
00:13:51,921 --> 00:13:56,147
اون برنامه مایک پترسون
الان پخش شد، همه عصبانی ان
323
00:13:56,176 --> 00:13:59,869
و جم داره یه لایحه ی جدایی توی
جلسه بعدی شورای شهر ارائه میکنه
324
00:13:59,882 --> 00:14:01,583
اینا کجاش خبر خوبه؟ -
نیست -
325
00:14:01,584 --> 00:14:04,937
فقط میخواستم یه لحظه شادی کوتاه
قبل از بیشتر ناراحت شدن داشته باشی
326
00:14:04,957 --> 00:14:07,414
اون احمقا که از ادغام متنفرن اقلیت هستن
327
00:14:07,421 --> 00:14:10,027
فقط دارن از بقیه بلند تر داد میزنن
328
00:14:10,049 --> 00:14:13,212
متاسفم که این شهر مدام
احمقه و تو رو ناامید میکنه
329
00:14:13,265 --> 00:14:15,470
خیلی بده -
مشکلی نیست، اپریل، خوبه -
330
00:14:15,490 --> 00:14:16,570
میدونی، یه چالشه
331
00:14:16,594 --> 00:14:22,813
مثل یه ناگت گوهی بوگندوی بزرگ باحاله
خیلی بده
332
00:14:22,837 --> 00:14:26,784
درست میگی، همه چیز بده، هر چیزی که برای
این ادغام امتحان میکنم نتیجه معکوس میده
333
00:14:26,810 --> 00:14:31,197
موندم دیگه چه سورپرایز عالی ای
توی مغازه منتظر لزلی نوپه
334
00:14:31,216 --> 00:14:34,670
لزلی، گرنت لارسون از سرویس
پارک ملی برای جلسه اومده
335
00:14:34,697 --> 00:14:35,690
عالیه
336
00:14:35,710 --> 00:14:40,462
حالا باید با یه آدم مهم ملاقات کنم
درحالی که یه گردنبند براق خوفناک پوشیدم
337
00:14:40,479 --> 00:14:42,386
هی، همچنین یه تیشرت رنگرزی گرهی پوشیدی
338
00:14:43,272 --> 00:14:45,432
!اوه، آره! پوشیدم
339
00:14:45,464 --> 00:14:47,048
!فوق العاده ـست
340
00:14:47,082 --> 00:14:48,762
میچ! ممنون که با من ملاقات میکنی
341
00:14:48,781 --> 00:14:49,868
باعث افتخار منه
342
00:14:49,883 --> 00:14:54,091
خیلی معمول نیست که شخصی رو
با اشتیاق و درخشش تو ببینم
343
00:14:54,119 --> 00:14:57,406
این چیزیه که باعث میشه
!تجارت جواب بده... اشتیاق
344
00:14:57,436 --> 00:14:59,996
خب، آقای هورفورد، بریم سر اصل مطلب
345
00:15:00,523 --> 00:15:03,046
درمورد چه ایده ای مشتاقی؟
346
00:15:05,941 --> 00:15:08,046
دو کلمه برات دارم
347
00:15:08,970 --> 00:15:10,123
"بیستروی تام"
348
00:15:10,149 --> 00:15:13,116
یه رستوران ایتالیایی، قدیمی و سنتی
349
00:15:13,142 --> 00:15:16,451
یه محیط باکلاس معتبر توی یه شهر کوچیک
350
00:15:16,468 --> 00:15:20,367
چرا اونجا نوشته "شرکت هولدینگ
معامله ی مواد شوینده ی خشک شویی"؟
351
00:15:20,401 --> 00:15:23,129
!بن! سه پایه اشتباهی رو آوردی، خدایا
352
00:15:23,149 --> 00:15:25,850
نمیشه این یارو رو هیچجا برد
بذار برات تصویرشو رسم کنم
353
00:15:26,457 --> 00:15:27,917
اوه، آقای لارسون، عذر میخوام
354
00:15:27,933 --> 00:15:30,171
که مجبور شدم به تعویق بندازم
هفته ی گیج کننده ای بوده
355
00:15:30,198 --> 00:15:32,238
صورتت چی شده؟ -
مهم نیست -
356
00:15:32,276 --> 00:15:36,156
میخوام که در خواست تبدیل بعضی
از زمین هامون رو به پارک ملی بدم
357
00:15:36,174 --> 00:15:40,487
درخواستتون رو خوندم، خانم نوپ، و متاسفم
ولی ما نمیتونیم عملیش کنیم
358
00:15:40,512 --> 00:15:43,828
عالیه، خب، این هفته همینطور
داره بهتر و بهتر میشه
359
00:15:43,841 --> 00:15:48,797
ممنون که اومدین و خنجرتون رو به
جنازه ی در حال خونریزیم فرو کردین
360
00:15:48,823 --> 00:15:51,183
اومدم اینجا چون میخواستم ببینمتون
361
00:15:51,199 --> 00:15:53,572
راستش قبل از اینکه بهم زنگ
بزنید میخواستم ببینمتون
362
00:15:53,585 --> 00:15:55,890
واقعا؟ میدونی من کی هستم؟ -
آره -
363
00:15:55,915 --> 00:15:57,630
تو کسی هستی که اینو نوشته
364
00:15:57,997 --> 00:16:00,144
تو پیشنهاد من رو برای پاکسازی
رودخانه پاونی رو خوندی
365
00:16:00,164 --> 00:16:01,617
اینو دو سال پیش نوشتم
366
00:16:01,647 --> 00:16:04,094
یه سال توی داخل ساختمون جا به جا میشد
367
00:16:04,113 --> 00:16:07,427
لیام بانویل درواقع برای تحقیر
کارمند ها ازش استفاده میکرد، ولی
368
00:16:08,515 --> 00:16:10,434
اون یه جورایی پسر بدیه -
...لیام ب -
369
00:16:10,453 --> 00:16:12,692
!لازم نیست بهم بگی -
این گزارش افسانه ایه -
370
00:16:12,705 --> 00:16:14,959
به راحتی کامل ترین
371
00:16:14,979 --> 00:16:17,951
و مشتاقانه ترین درخواست کمک
هزینه ایه که تا حالا دیدم
372
00:16:18,847 --> 00:16:22,054
واو، نمیدونید چقدر برام
ارزشمنده که میشنوم اینو میگی
373
00:16:22,074 --> 00:16:25,254
ولی یه خورده دیر کردی، پاکسازی
رودخانه به خوبی در حال انجامه
374
00:16:25,280 --> 00:16:27,493
این بزرگتر از پاکسازی رودخانه ـست
375
00:16:27,499 --> 00:16:29,286
داریم یه دفتر جدید توی شیکاگو باز میکنیم
376
00:16:29,299 --> 00:16:31,959
چند هفته گذشته رو داشتم صرف
مطالعه درمورد تو و شغلت صرف میکردم
377
00:16:31,965 --> 00:16:34,319
و فکر میکنم که تو بی نقص
ترین شخص برای اداره اونجایی
378
00:16:34,339 --> 00:16:38,740
لزلی، دوست داری که یه شعبه از
سرویس پارک ملی رو مدیریت کنی؟
379
00:16:40,646 --> 00:16:42,930
بیستروی تام همه ی عناصر
کلاسیک رو خواهد داشت
380
00:16:42,938 --> 00:16:44,645
...ولی با پیچش مدرن
381
00:16:44,663 --> 00:16:46,776
یه بار بلوطی، موسیقی زنده
382
00:16:46,796 --> 00:16:49,456
و میان وعده ی یکشنبه با تخم
مرغ هم زده که انقدر پف کردن
383
00:16:49,478 --> 00:16:51,462
میتونن مثل بالشت های
کوچولو برای بیکن هات باشن
384
00:16:51,483 --> 00:16:54,435
بالشت بیکن
ازش خوشم اومد
385
00:16:54,453 --> 00:16:56,965
ولی باید بگم، رستوران ها به شدت ریسکی هستن
386
00:16:56,978 --> 00:16:59,111
اکثرشون به محض باز شدن، نابود میشن
387
00:17:00,795 --> 00:17:02,129
ما از این موضوع مطلع هستیم
388
00:17:02,142 --> 00:17:04,896
ولی حرفم رو باور کنید، تام بهش فکر کرده
389
00:17:04,902 --> 00:17:06,815
ببینید، کلی ملک توی
390
00:17:06,841 --> 00:17:08,835
بخش ایگلتون قدیمی شهر وجود داره
391
00:17:08,862 --> 00:17:11,405
و با تعطیلی های اخیر
درخواست های زیادی
392
00:17:11,424 --> 00:17:14,578
برای یه غذاخوری ارزون که حس
باکلاس بودن میده، وجود داره
393
00:17:15,607 --> 00:17:16,827
!باشه
394
00:17:17,700 --> 00:17:20,327
تا وقتی که تو اداره ـش کنی، من هستم
395
00:17:20,605 --> 00:17:21,933
!عالیه
396
00:17:21,952 --> 00:17:23,260
...هی، بچه
397
00:17:23,295 --> 00:17:25,636
رئیست قطعا میدونه چی به چیه
398
00:17:32,185 --> 00:17:34,058
ران، اینجا داری چی کار میکنی؟
399
00:17:34,086 --> 00:17:36,353
مهم ترین کار دولتی ای که تا به حال کردم
400
00:17:36,366 --> 00:17:39,129
سنباده زدن ادرار موش از کف زمین
401
00:17:39,147 --> 00:17:40,317
تو اینجا چی کار میکنی؟
402
00:17:40,330 --> 00:17:43,275
بعضی وقتا میام اینجا تا فکر کنم، تنهایی
403
00:17:43,948 --> 00:17:45,643
...ولی حالا که تو اینجایی -
لعنتی -
404
00:17:45,656 --> 00:17:49,114
خیلی مبهم درمورد مشکلی
که دارم باهات حرف میزنم
405
00:17:49,127 --> 00:17:51,731
و نمیتونی هیچ سوال یا جزئیاتی رو ازم بپرسی
406
00:17:51,757 --> 00:17:55,163
این گفتگوی ایده آل منه
به جز گفتگو نکردن
407
00:17:55,176 --> 00:17:56,723
ولی این به نظر اتفاق نمیفته
408
00:17:56,743 --> 00:17:58,896
ببین، میدونی که من چقدر پاونی رو دوست دارم
409
00:17:58,909 --> 00:18:02,314
ولی هر چی بیشتر تلاش میکنم که درستش کنم
آدمای بیشتری با من میجنگن
410
00:18:02,337 --> 00:18:06,404
روم اسم میذارن، عزلم میکنن
سعی میکنن ادغام رو از بین ببرن
411
00:18:06,435 --> 00:18:08,803
به معنای واقعی کلمه با مشت میزنن تو صورتم
412
00:18:08,833 --> 00:18:11,860
و با اینحال هر بار که به رفتن فکر میکنم
413
00:18:11,890 --> 00:18:15,148
فقط یه بار برای همیشه بکشم کنار
414
00:18:15,894 --> 00:18:17,597
فقط نمیتونم انجامش بدم
415
00:18:18,363 --> 00:18:20,082
مشکلم چیه؟
416
00:18:22,971 --> 00:18:26,164
دیروز، من اون رادیاتور قدیمی رو درست کردم
417
00:18:26,195 --> 00:18:29,687
یه شیرفلکه ی جدید کنارش نصب کردم
دسته رو از پایه حذف کردم
418
00:18:29,706 --> 00:18:32,294
سرپیچ رو از میله باز کردم
419
00:18:32,313 --> 00:18:35,146
این جعبه ابزار متوسط فقط یه آچار داشت
420
00:18:35,170 --> 00:18:39,417
پس خوش شانس بودم که فقط یه سه
چهارم بود وگرنه دهنم سرویس بود
421
00:18:39,444 --> 00:18:41,982
آره، مرد، تو خوش شانسی
بیخیال، ران
422
00:18:41,998 --> 00:18:43,451
چه مرگته؟
به کمکت نیاز دارم
423
00:18:43,469 --> 00:18:47,888
وقتی که کارم تموم شد، این
قطعه ی 100 ساله چدنی آمریکایی
424
00:18:47,900 --> 00:18:50,311
مثل یه پرنده آواز میخوند
425
00:18:50,335 --> 00:18:53,351
حالا... برای اکثر آدما، این
داستان به نظر خسته کننده میاد
426
00:18:53,368 --> 00:18:55,421
این مسخره ـست، این یه
داستان درمورد رادیاتوره
427
00:18:55,434 --> 00:18:58,317
ولی برای من، بی اندازه لذت بخش بود
428
00:18:58,347 --> 00:19:01,734
چون من از درست کردن رادیاتور ها لذت میبرم
429
00:19:01,754 --> 00:19:05,089
تو از درست کردن این شهر خوشت
میاد، لزلی، همیشه میومده
430
00:19:05,123 --> 00:19:08,200
میدونی که یه نبرد توی سربالاییه
ولی از درگیری خوشت میاد
431
00:19:08,740 --> 00:19:10,953
همینطور اضافه میکنم که تا الان کلی کار
432
00:19:10,973 --> 00:19:13,166
برای بهتر کردن این شهر انجام دادی
433
00:19:13,191 --> 00:19:15,558
و مردم مثل این مرد جوونی که اینجاست
434
00:19:15,580 --> 00:19:17,547
از کار سختت سود میبره
435
00:19:17,566 --> 00:19:20,179
اون یه پسر قشنگه -
خیلی خوش قیافه ـست -
436
00:19:20,201 --> 00:19:21,722
ممنون، ران
437
00:19:25,407 --> 00:19:26,959
چی شد؟ -
هیچی -
438
00:19:28,763 --> 00:19:30,283
گلوم رو صاف میکردم
439
00:19:32,775 --> 00:19:35,164
داشتم به پیشنهادت فکر میکردم
440
00:19:35,934 --> 00:19:38,979
و باید بگم که نمیتونم به یه
دلیل برای قبول نکردنش، فکر کنم
441
00:19:39,014 --> 00:19:40,281
!عالیه
442
00:19:40,317 --> 00:19:41,657
کاغذ بازیاش رو شروع میکنم
443
00:19:41,690 --> 00:19:43,858
...متاسفم، منظورم اینه که
444
00:19:43,878 --> 00:19:47,284
چون میتونم به کلی دلیل
برای قبول نکردنش، فکر کنم
445
00:19:47,305 --> 00:19:50,305
خیلی خب، واو، این یه
اصطلاح خیلی گمراه کننده بود
446
00:19:50,325 --> 00:19:51,372
متاسفم
447
00:19:51,378 --> 00:19:53,578
پیشنهاد فوق العاده ایه
و من خیلی بهش علاقه مندم
448
00:19:53,607 --> 00:19:56,015
...ولی اگه قراره پاونی رو ترک کنم
449
00:19:56,050 --> 00:19:58,018
باید بدونم بدون من مشکلی نداره
450
00:19:58,046 --> 00:20:01,396
و نمیتونم بفهمم تا اینکه چیزی
رو که شروع کردم رو تموم کنم
451
00:20:01,786 --> 00:20:03,086
کی جواب رو میخوای؟
452
00:20:03,104 --> 00:20:04,908
خب، چرخ دنده های دولت فدرال
453
00:20:04,921 --> 00:20:07,141
تقریبا آروم میچرخن
پس یه خورده وقت داری
454
00:20:07,147 --> 00:20:10,421
ولی نمیتونیم تا ابد صبر کنیم
باهات درتماس خواهم بود
455
00:20:10,434 --> 00:20:12,065
عالیه، ممنون
456
00:20:12,837 --> 00:20:14,484
این دستت نیست، ایناهاشش
457
00:20:14,515 --> 00:20:17,066
ببخشید، درک عمقم کاملا به هم ریخته
458
00:20:17,671 --> 00:20:19,551
واقعا خوشحالم که برات جواب داد، تام
459
00:20:19,584 --> 00:20:22,085
ولی اونجا یه جورایی منو فروختی
460
00:20:22,116 --> 00:20:23,363
میدونم و متاسفم
461
00:20:23,390 --> 00:20:26,190
ولی میچ ازم پرسید که درمورد چی مشتاقم
462
00:20:26,197 --> 00:20:30,114
و راستش هیچوقت درمورد شوینده
های خشک شویی مشتاق نخواهم شد
463
00:20:30,148 --> 00:20:31,235
فکر کنم، هر کی نظری داره
464
00:20:31,248 --> 00:20:34,288
میدونم که باز کردن یه رستوران
پر ریسکه، ولی میتونم عملیش کنم
465
00:20:34,309 --> 00:20:35,977
!میدونم که میتونم
466
00:20:36,537 --> 00:20:40,157
پس منو به عنوان دومین سرمایه
گذار بیستروی تام در نظر بگیر
467
00:20:40,208 --> 00:20:41,521
ممنون، مرد
468
00:20:41,539 --> 00:20:45,340
میدونم که این یه حرکت نمادین ـه
ولی کف سرمایه گذاریم 1000 دلاره
469
00:20:45,352 --> 00:20:47,213
پس الان تو صفر سهم داری
470
00:20:47,225 --> 00:20:48,818
خوبه! ممنون که مشخصش کردی
471
00:20:48,836 --> 00:20:51,983
حالا برو سر کار، وگرنه اخراجت میکنم
شوخی نمیکنم
472
00:20:52,014 --> 00:20:53,025
!آره
473
00:20:55,444 --> 00:20:57,931
اوه، ببین، جان
کاج قرمزه
474
00:20:57,958 --> 00:20:59,751
میخواستن کف پوش طرح دار
475
00:20:59,764 --> 00:21:03,076
روی این کاج قرمز قشنگ سالم نصب کنن
476
00:21:03,111 --> 00:21:06,449
اکثر مردم توی این دنیا ____ هستن
477
00:21:06,467 --> 00:21:09,196
این بهترین روزیه که توی
یه ساختمون دولتی گذروندم
478
00:21:09,215 --> 00:21:11,803
و خوشبختانه پسرم اینجا بودم
تا با من به اشتراکش بذاره
479
00:21:11,833 --> 00:21:16,423
اون الان اون قیافه ی راضی ای رو
داره که فقط با غرور کارگری بدست میاد
480
00:21:16,974 --> 00:21:18,229
یا خرابکاری کرده
481
00:21:18,958 --> 00:21:21,541
در هر صورت، کارت خوب بود، جان
482
00:21:24,096 --> 00:21:31,096
SRT زیر نویس و ترجمه از