1 00:00:01,699 --> 00:00:04,942 خیلی خب، ران، دیگه کافیه بیا درمورد برنامه های مهمونی سیسمونی دایان حرف بزنیم 2 00:00:04,961 --> 00:00:07,094 خدای عزیز، زن - سه فعالیت اصلی - 3 00:00:07,121 --> 00:00:09,641 بازی بینگوی بچه، چشیدن غذای بچه 4 00:00:09,647 --> 00:00:13,006 و مورد علاقه ی خودم ایستگاه تزئین لباس بچه 5 00:00:13,018 --> 00:00:14,614 مال خودم رو میخوام شبیه یه فضانورد بکنم 6 00:00:14,625 --> 00:00:17,419 توی فضا چی کار میکنی، بچه؟ آه! خیلی نازه! خیلی خب 7 00:00:17,439 --> 00:00:20,189 چند تا ایده برای هدیه دارم داشتم به این کالسکه ی ناز نگاه میکردم 8 00:00:20,208 --> 00:00:22,168 ما کالسکه داریم 9 00:00:22,189 --> 00:00:23,373 اوه، لعنتی، واقعا؟ 10 00:00:23,393 --> 00:00:25,766 باید به یه چیز دیگه فکر کنم 11 00:00:25,786 --> 00:00:27,113 اوه، خدای من، اون بچه ی کیه؟ 12 00:00:27,126 --> 00:00:28,333 مال منه 13 00:00:28,355 --> 00:00:30,435 !بچه ها، بیایید اینجا ران بچه دار شده 14 00:00:30,448 --> 00:00:32,806 اوه، ران، بچه ی باحالیه - ممنون، اندرو - 15 00:00:32,842 --> 00:00:36,145 همگی، میخوام که به پسرم معرفیتون کنم 16 00:00:36,161 --> 00:00:38,741 جان - اسم وسط محفوظه - سوانسون 17 00:00:38,766 --> 00:00:43,368 جان چند وقت پیش به دنیا اومد چندین پوند و چند اونس هم وزنش بود 18 00:00:43,390 --> 00:00:46,337 درست مثل پدرش، طرفدار سکوته 19 00:00:46,362 --> 00:00:47,619 لطفا صداهاتون رو پایین بیارید 20 00:00:47,637 --> 00:00:51,107 چطور میتونم صدام رو پایین نگه دارم، وقتی بچه دار شدی 21 00:00:51,133 --> 00:00:52,783 و بهم نگفتی که بچه دار شدی؟ 22 00:00:52,800 --> 00:00:56,140 چرا باید بخوای همچین چیزی رو بدونی؟ - چرا باید ... اوه، خدای من - 23 00:00:56,157 --> 00:00:58,077 حتی برای دایان هدیه هم نفرستادم 24 00:00:58,104 --> 00:00:59,684 اون الان داره راه میره 25 00:00:59,703 --> 00:01:01,717 به این فکر میکنه که چرا براش هدیه نفرستادم 26 00:01:01,755 --> 00:01:04,158 باید کاری بکنیم؟ - فقط بذار خودشو خسته کنه - 27 00:01:04,184 --> 00:01:06,629 اگه چیز از ما خواستی، ران لطفا بهمون خبر بده 28 00:01:06,656 --> 00:01:08,107 راستش یه چیزی هست 29 00:01:08,125 --> 00:01:10,288 کسی میتونه جلوی مغازه حیوانات خانگی توقف کنه 30 00:01:10,307 --> 00:01:12,581 و برام یه کم غذای ماهی بگیره؟ 31 00:01:12,953 --> 00:01:14,138 کِی ماهی گرفتی؟ 32 00:01:14,293 --> 00:01:34,393 SRT زیر نویس و ترجمه از قسمت 15 فصل 6 - "دیوار" 33 00:01:36,186 --> 00:01:39,180 خیلی خب، کمیته ی نوجوانان، بروزرسانی درمورد کنسرت اتحاد، مدیسون 34 00:01:39,206 --> 00:01:41,273 تا الان، 12 تا گروه بله دادن 35 00:01:41,302 --> 00:01:44,367 و از همه ـشون خواستیم که یه آهنگ برای سرود جشن شهر جدید ثبت کنن 36 00:01:44,373 --> 00:01:47,516 فکر میکنم باید اورین رو به عنوان ستاره ی نمایش قرار بدیم، به نظرم نیازی به فکر نداره 37 00:01:47,529 --> 00:01:51,058 آم، اون یه بار شونه ـش با آهنگ بیلی جوئل از جا در رفت 38 00:01:51,071 --> 00:01:53,333 مجله ی پاونی بهش گفت، "چرا "یه نفر باید این کارو بکنه؟ 39 00:01:53,346 --> 00:01:55,192 انقدر اورین رو پیشنهاد نده 40 00:01:55,205 --> 00:01:56,999 کریگ، خبری از چادرهای هنری نشد؟ 41 00:01:57,012 --> 00:01:59,122 14هنرمند محلی ثبت نام کردن که کارشون رو نشون بدن 42 00:01:59,142 --> 00:02:00,940 قرار بود 15 تا باشن ولی بعدش یه نفر 43 00:02:00,953 --> 00:02:02,695 خودش رو به عنوان "شِبه جکسون پولاک" معرفی کرد 44 00:02:02,714 --> 00:02:05,622 و من بهش گفتم اون نقاشی انگشتی !برای بزرگسالاست و من ازش متنفرم 45 00:02:05,635 --> 00:02:08,402 ادغام پاونی-ایگلتون یه سال سخت رو پشت سر گذاشت 46 00:02:08,418 --> 00:02:09,998 هم برای من و هم شهر 47 00:02:10,024 --> 00:02:12,240 ولی اگه بتونم این کنسرت اتحاد رو برگزار کنم 48 00:02:12,260 --> 00:02:14,813 و ثابت کنم که این ادغام یه موفقیت بوده 49 00:02:14,835 --> 00:02:18,567 پاونی ممکنه یه بار دیگه با قدرت بهم بی محلی کنه 50 00:02:19,433 --> 00:02:21,186 میدونم که به نظر بد میاد ولی برای یه سیاستمدار 51 00:02:21,199 --> 00:02:22,719 تقریبا بهترین سناریوی ممکنه 52 00:02:22,746 --> 00:02:25,386 خب، شما هاممکنه یه توده برگ باشین 53 00:02:25,393 --> 00:02:27,359 چون قراره باد ببرتون 54 00:02:27,381 --> 00:02:31,803 یه جلسه با یگانه گرنت لارسون ترتیب دادم 55 00:02:33,186 --> 00:02:34,859 هیچکس نمیدونه اون کیه؟ - آم، من میدونم - 56 00:02:34,865 --> 00:02:36,939 گرنت لارسون"، یا معروف به التون جان 57 00:02:36,964 --> 00:02:39,498 تبریک میگم، لزلی - نه، گرنت لارسون مدیر 58 00:02:39,518 --> 00:02:42,217 شعبه ی غرب میانه ی سرویس پارک ملی 59 00:02:42,246 --> 00:02:45,711 اون اساسا لیام بانویل میانه ی غربیه 60 00:02:46,463 --> 00:02:47,463 لیام بانویل؟ 61 00:02:47,469 --> 00:02:49,737 پسر بد دپارتمان مقیم داخلی؟ 62 00:02:49,762 --> 00:02:52,109 اون اساسا تیم دوئک... خیلی خب، بیخیال 63 00:02:52,126 --> 00:02:55,946 من از گرنت خواستم که تپه های ایگلتون رو یه عنوان پارک ملی قلمداد کنه 64 00:02:55,953 --> 00:02:58,165 به عنوان اختتامیه بزرگ کنسرت اتحادمون 65 00:02:58,178 --> 00:02:59,478 ایده عالی ایه، لزلی 66 00:02:59,485 --> 00:03:00,758 و با این خبر 67 00:03:00,781 --> 00:03:04,820 ...کنسرت اتحاد روز بنیانگذاران پاونی رسما 68 00:03:04,840 --> 00:03:06,692 !جلو تر از برنامه ـست 69 00:03:06,714 --> 00:03:10,178 و باز شدن این بنر نشان دهنده ی 100مین باریه 70 00:03:10,191 --> 00:03:12,521 ...که یکی از پروژه های من 71 00:03:14,321 --> 00:03:15,519 جلو تر از برنامه بودن 72 00:03:15,872 --> 00:03:17,472 این شانسیه که دارین تا اسمتون رو 73 00:03:17,496 --> 00:03:22,086 روی کنسرت اتحاد پاونی بذارید بزرگترین اتفاق سال 2014 74 00:03:22,098 --> 00:03:23,699 در کنار رونمایی از هایلایت های جدید تریشیا 75 00:03:23,723 --> 00:03:26,121 فکر کردی متوجه نمیشم؟ خیلی خوشگل شدی، دختر 76 00:03:27,101 --> 00:03:29,352 این کنسرت اتحاد، نیاز به اسپانسر شرکتی داره 77 00:03:29,379 --> 00:03:31,479 پس بن و من داریم با کله گنده ها ملاقات میکنیم 78 00:03:31,505 --> 00:03:34,052 من کاری رو میکنم که توش بهترین... بستن قرارداد 79 00:03:34,065 --> 00:03:36,706 و خوره-سورس اینجا، ترتیب کارای خسته کننده رو میده 80 00:03:36,736 --> 00:03:40,558 تو گفتی واقعا برای تیزبینی تجاری من ارزش قائلی 81 00:03:40,578 --> 00:03:42,861 همچنین، من رئیستم 82 00:03:44,301 --> 00:03:45,648 اوه، خدای من، اون خیلی نازه 83 00:03:45,673 --> 00:03:47,665 تو ناز ترین خرس کوچولویی هستی که تا حالا دیدم 84 00:03:47,678 --> 00:03:50,546 تو ناز ترین بچه ی دنیایی و من عاشقتم 85 00:03:50,552 --> 00:03:52,724 !تو خیلی با ارزشی 86 00:03:52,737 --> 00:03:54,176 ببین گیل برای بچه چی درست کرده 87 00:03:54,189 --> 00:03:56,759 "نوشته "جزء املاک دولت پاونی 88 00:03:56,784 --> 00:03:58,529 ناز نیست؟ 89 00:03:59,923 --> 00:04:01,475 یالا، جان 90 00:04:04,069 --> 00:04:05,497 خدایا 91 00:04:05,646 --> 00:04:06,763 ...بفرمایید 92 00:04:06,780 --> 00:04:09,020 پارکی که مرز بین پاونی و ایگلتون رو مشخص میکنه 93 00:04:09,033 --> 00:04:11,992 این بهترین مکان برای کنفرانس خبری اعلام کنسرت اتحاده 94 00:04:12,005 --> 00:04:13,825 مردم دست میزنن تشویق میکنن 95 00:04:13,857 --> 00:04:16,309 امروز ممکنه روزی باشه که من بالاخره موج سواری روی جمعیت انجام میدم 96 00:04:16,329 --> 00:04:18,576 باید محض اطمینان جیب هامو خالی کنم 97 00:04:18,589 --> 00:04:19,703 هی، یه سوال 98 00:04:19,729 --> 00:04:21,801 آم، فکر میکنی قراره کجا بایستی؟ 99 00:04:21,821 --> 00:04:24,618 "جلوی دیوار نگاری که نوشته "پاونی، ریدی 100 00:04:24,646 --> 00:04:27,066 "یا "برید خونه، ایگلتونی های افاده ای 101 00:04:27,072 --> 00:04:30,031 یه هفته قبل روی اون دیوار نگاری رو رنگ کردم این آدما بد ترینن 102 00:04:30,056 --> 00:04:31,917 نمیتونم کنسرت اتحاد رو 103 00:04:31,930 --> 00:04:34,610 جلوی یه عقاب سرسفید که انگشت وسطش رو نشون داده، اعلام کنم 104 00:04:34,635 --> 00:04:37,455 آره، احتمالا بخوای کنارش وایسی تا مردم بتونن ببیننش 105 00:04:37,480 --> 00:04:39,393 میدونید، چرا اصلا این دیوار رو داریم؟ 106 00:04:39,416 --> 00:04:43,264 قرار بود دو تا شهر رو متحد کنیم، و این به معنای واقعی کلمه جداشون میکنه 107 00:04:44,481 --> 00:04:46,826 باید خرابش کنیم - دارمش، رئیس - 108 00:04:48,535 --> 00:04:49,802 !آه 109 00:04:49,815 --> 00:04:50,549 آو 110 00:04:50,574 --> 00:04:52,993 تبلیغ نوشیدنی کول-اید یه جوری انجامش میده انگار آسونه 111 00:04:56,114 --> 00:04:58,861 توی زمانی که اینجا کار کردم خیلی سختی کشیدم تا 112 00:04:58,874 --> 00:05:01,334 تا جایی که ممکنه کمتر این ساختمون رو ببینم 113 00:05:01,354 --> 00:05:04,390 معلوم شد که طبقه ی سوم ساکت، خالی 114 00:05:04,403 --> 00:05:07,117 و کاملا خالی از کار دولتیه 115 00:05:07,880 --> 00:05:11,323 نمیتونم به چیزی قشنگ تر از این برای به اشتراک گذاشتن با پسرم فکر کنم 116 00:05:12,604 --> 00:05:16,589 اگه یه جعبه ابزار داشتم میتونستم ترتیب اون رادیاتو خراب رو بدم 117 00:05:17,244 --> 00:05:20,365 اوه! این جا بهشته 118 00:05:21,227 --> 00:05:23,820 آفرین، تام، 15 تا پیشنهاد اسپانسری داریم 119 00:05:23,840 --> 00:05:25,960 بکنش 16 تا میچ سونر 120 00:05:25,979 --> 00:05:27,579 !مواد شوینده و سفیدکننده ی سونر - خودشه - 121 00:05:27,598 --> 00:05:29,527 شما نوار های سفید کننده دندون مورد علاقم رو میسازین 122 00:05:29,533 --> 00:05:31,671 مروارید برای دختران !یونیسکس ـه 123 00:05:31,684 --> 00:05:33,733 پرنسس کارتونی روی برچسبش هم همینو میگه 124 00:05:33,754 --> 00:05:35,080 من اسپانسر کنسرتتون میشم 125 00:05:35,093 --> 00:05:37,033 ولی همچنین دنبال سرمایه گزاری روی معاملات دیگه هم هستم 126 00:05:37,066 --> 00:05:39,820 یه حسی دارم که آدم باهوشی مثل تو ایده های خودشو داره 127 00:05:39,850 --> 00:05:42,752 شاید چند تا تخم مرغ آماده شکستن توی آشیانه ی ایده ها داشته باشم 128 00:05:42,772 --> 00:05:46,252 چرا فردا به دفترم نمیای و بهترین ایده ـت رو بهم بدی؟ 129 00:05:46,259 --> 00:05:48,054 عالیه! می بینمتون پس 130 00:05:48,806 --> 00:05:51,033 اوه، این خیلی باحاله - داره اتفاق میفته، بن - 131 00:05:51,062 --> 00:05:54,164 به زودی من یه شغل جدید دارم یه جای جدید، دوستای جدید 132 00:05:54,902 --> 00:05:58,603 اگه همه چیز خوب پیش بره، این ممکنه یکی از آخرین دفعه هایی باشه که من مجبورم باهات حرف بزنم 133 00:05:59,269 --> 00:06:01,031 باهام بیا، به کمکت نیاز دارم 134 00:06:02,248 --> 00:06:04,304 خیلی ممنون، همگی، که اومدین 135 00:06:04,330 --> 00:06:06,745 و یه تشکر ویژه از شورای شهر برای حمایتشون 136 00:06:06,771 --> 00:06:08,535 بهم گفتن قراره یه بوفه ی رایگان باربیکیو باشه 137 00:06:08,554 --> 00:06:10,777 فقط چند تا لایه گوشت بگیر و... هیس 138 00:06:10,791 --> 00:06:15,020 این بهار ما یه کنسرت بزرگ اتحاد خواهیم داشت 139 00:06:15,035 --> 00:06:18,102 تا بزرگداشت ادغام بین پاونی و ایگلتون رو انجام بدیم 140 00:06:18,128 --> 00:06:20,455 این جشنواره ی سه روزه ی موسیقی و هنر 141 00:06:20,474 --> 00:06:24,012 توی روزی تموم میشه که ما بهش "میگیم "روز بنیانگذاران جدید 142 00:06:24,037 --> 00:06:26,250 یه شروع رسمی برای شهر جدیدمون 143 00:06:26,276 --> 00:06:29,829 چند سال پیش، ایگلتون این دیوار رو روی مرز کشید 144 00:06:29,849 --> 00:06:33,928 حالا وقتشه که این دیوار رو با خاک یکسان کنیم 145 00:06:35,937 --> 00:06:40,440 بخاطر اتحاد، اولین ضربه رو به چند تا ایگلتونی سابق دادم 146 00:06:40,455 --> 00:06:42,255 شروع کنید، بچه ها 147 00:06:44,840 --> 00:06:47,727 ...امروز روز عالی ای برای 148 00:06:47,786 --> 00:06:50,064 !زنبور! زنبور! اوه 149 00:06:50,091 --> 00:06:50,958 !کسی وحشت نکنه 150 00:06:50,979 --> 00:06:53,052 !اوه، نــــــــه 151 00:06:53,065 --> 00:06:54,975 آه! تخم چشمم رو نیش زد 152 00:06:55,847 --> 00:06:57,967 اوه، مرد، این فوق العادست، مرد 153 00:06:57,980 --> 00:07:01,920 ایگلتونی های احمق دارن توسط این زنبور ها سرویس میشن 154 00:07:01,926 --> 00:07:04,348 اینو مستقیم برای تاش میفرستم 155 00:07:04,375 --> 00:07:06,266 !___ !___ ،آو 156 00:07:06,301 --> 00:07:08,234 نگران نباش، عزیزم ازت محافظت میکنم 157 00:07:08,269 --> 00:07:12,745 یه بار نیشم زدن، دیگه بدنم ایمنه یالا نیشم بزنید، زنبورا، هیچ تاثیری نداره 158 00:07:13,720 --> 00:07:17,147 لزلی، به نظر میرسه که اکثر افرادی که نیش زده شدن از ایگلتون بودن 159 00:07:17,173 --> 00:07:20,101 اینو چطور انجام دادی؟ - من کاری نکردم - 160 00:07:20,120 --> 00:07:22,393 ایگلتونی ها فقط به دیوار نزدیک تر بودن 161 00:07:22,419 --> 00:07:25,597 ...به علاوه، یه نفر از پاونی هم نیش زده شده توی دهنش 162 00:07:25,618 --> 00:07:27,393 چون داشت به ایگلتونی ها میخندید 163 00:07:27,413 --> 00:07:30,100 چطوری زنبوراتون رو وارد دیوار کردین 164 00:07:30,120 --> 00:07:34,734 و چقدر طول کشید تا این شوخی خنده دار علیه ایگلتون رو برنامه ریزی کنی؟ 165 00:07:34,757 --> 00:07:37,344 اونا زنبور های من نبودن، تراد 166 00:07:37,357 --> 00:07:40,018 و برای آخرین بار، این یه شوخی نبود 167 00:07:40,047 --> 00:07:42,260 نمیدونستم که زنبور ها توی دیوارن 168 00:07:42,285 --> 00:07:44,571 یعنی، درواقع شما باید اینو به عنوان یه بیانه ی خدمات عمومی درنظر بگیرید 169 00:07:44,590 --> 00:07:47,106 همگی... باید دیوارهاشون رو برای زنبور ها چک کنن 170 00:07:47,119 --> 00:07:49,433 تلاش خوبی بود، ملکه ی شوخی احتمالا زنبور اونجاست 171 00:07:49,456 --> 00:07:51,090 خیلی خب، این تمام وقتی بود که داشتم 172 00:07:51,097 --> 00:07:53,776 دیگه با زنبور هات چی کار میتونی بکنی؟ - لزلی، شوخی بعدیت چیه؟ - 173 00:07:54,390 --> 00:07:55,342 اوه 174 00:07:55,362 --> 00:07:58,327 لزلی، گرنت لارسون از سرویس پارک ملی پشت خطه 175 00:07:58,347 --> 00:08:00,948 نمیتونم الان باهاش ملاقات کنم ما توی شرایط بحرانی هستیم، خیلی خب؟ 176 00:08:00,964 --> 00:08:03,017 لری، فقط بهش بگو باید جلسه رو عقب بندازم 177 00:08:03,030 --> 00:08:05,037 چون دارم فاجعه ی سوراخ زنبوریم رو درست میکنم 178 00:08:05,064 --> 00:08:06,577 باشه - وایسا! نه، وایسا - 179 00:08:06,612 --> 00:08:08,664 !نه لری، اونو بهش نگو 180 00:08:08,694 --> 00:08:09,995 به سوراخ زنبورم اشاره نکن 181 00:08:10,023 --> 00:08:11,916 همونطور که شک داشتیم، جان 182 00:08:11,938 --> 00:08:14,071 ساقه ی شیر رو تعمیر کردیم 183 00:08:14,078 --> 00:08:17,769 و تنها چیزی که میمونه سفت کردن این پیچه 184 00:08:18,498 --> 00:08:20,531 و... این باید کافی باشه 185 00:08:20,557 --> 00:08:22,084 میتونیم کمکت کنیم؟ 186 00:08:22,102 --> 00:08:24,775 نه، همه چیز تحت کنترلمونه 187 00:08:24,801 --> 00:08:26,548 افراد من دارن کل طبقه رو بازسازی میکنن 188 00:08:26,561 --> 00:08:28,388 ما تنها کسایی هستیم که اجازه داریم اینجا باشیم 189 00:08:28,405 --> 00:08:31,240 خب، به کارتون ادامه بدین اصلا متوجه ما نمیشین 190 00:08:32,185 --> 00:08:34,053 خیلی سر و صدا میکنیم 191 00:08:35,013 --> 00:08:36,753 پسرم الان چند هفته ـشه 192 00:08:36,779 --> 00:08:39,599 کاملا با صدای ابزار های قدرتمند آشناست 193 00:08:41,468 --> 00:08:44,225 خیلی خب، این یکی چطوره لیزیک برای ناخن 194 00:08:44,247 --> 00:08:47,006 یه بار ناخن هات رو میگیری و دیگه لازم نیست هیچوقت کوتاهشون کن 195 00:08:47,026 --> 00:08:50,322 تنها چیزی که نیاز داریم یه لیزر پیچیده ـست که اصلا نمیدونم چطوری باید ساختش 196 00:08:50,335 --> 00:08:53,311 به نظر غیرممکن میاد - خیلی خب - 197 00:08:53,340 --> 00:08:56,452 "!آه-اوه! "بیسک-جوون بیسکوئیت برای نوجوون ها 198 00:08:56,482 --> 00:08:58,491 به نظر... غیر ضروری میاد؟ 199 00:08:59,190 --> 00:09:02,984 تنها ایده تجاری که قابل انجام دادن باشه، رستورانه 200 00:09:02,997 --> 00:09:05,127 امکان نداره، رستوران ها رتبه ی اول 201 00:09:05,140 --> 00:09:08,209 مقاله ی پر ریسک ترین تجارت ها رو توی مجله ی حسابداری داره 202 00:09:08,227 --> 00:09:10,194 درواقع، این آخرین مقاله شون بود قبل از این که جمع بشن 203 00:09:10,206 --> 00:09:11,697 مجله ها هم خیلی ریسکی هستن 204 00:09:11,717 --> 00:09:13,877 باورم نمیشه یه فرشته ی سرمایه گذار از بهشت اومده پایین 205 00:09:13,917 --> 00:09:15,610 و من حتی چیزی ندارم که بهش پیشنهاد بدم 206 00:09:15,617 --> 00:09:18,803 یالا، باید حداقل یه ایده تجاری خوب داشته باشی تو 52 سالته 207 00:09:18,816 --> 00:09:21,619 نه، نیستم، ولی یه ایده دارم 208 00:09:21,647 --> 00:09:22,699 تضمینیه 209 00:09:22,719 --> 00:09:25,364 ولی باید بهت هشدار بدم که فوق جذاب نیست 210 00:09:25,391 --> 00:09:27,462 چیه؟ - خیلی خب، گوش کن - 211 00:09:27,897 --> 00:09:30,257 تو مرد واسطه بین خشک شو ها 212 00:09:30,283 --> 00:09:32,849 و شرکت هایی که شوینده 213 00:09:33,285 --> 00:09:34,842 به خشک شو ها میفروشن، میشی 214 00:09:34,855 --> 00:09:37,133 !واو - درسته؟ - 215 00:09:37,153 --> 00:09:40,148 درست میگی، مرد این جذاب نیست 216 00:09:41,067 --> 00:09:44,514 شیرین کاری کوچیک لزلی نوپ سه نفر رو به بیمارستان کشوند 217 00:09:44,527 --> 00:09:46,994 این حادثه ی زنبوری آخرین حمله 218 00:09:47,000 --> 00:09:49,134 از طرف پاونی این ادغام بوده 219 00:09:49,154 --> 00:09:51,526 مایک پترسون سرسخت ترین گزارشگر ایگلتونه 220 00:09:51,538 --> 00:09:54,349 وقتی دندوناش رو توی یه چیزی فرو میکنه !مثل یه سگ با یه استخون میشه 221 00:09:54,369 --> 00:09:57,333 اوه، خدای من! نمیتونی خم بشی و نجوا کنی و بعدش داد بزنی 222 00:09:57,352 --> 00:10:00,072 این عادلانه نیست - این ادغام خیلی شکننده شده - 223 00:10:00,085 --> 00:10:03,205 همه روی لبه ان و هیچکس از کنسرت اتحاد حرف نمیزنه 224 00:10:03,218 --> 00:10:04,905 چرا یه نفر باید فکر کنه که این یه شوخی بوده؟ 225 00:10:04,925 --> 00:10:06,478 خیلی غم انگیزه، مردم هر چیزی رو باور میکنن 226 00:10:06,499 --> 00:10:09,069 شوخی بود دیگه، درسته؟ - دیگه کنفرانس خبری بسه، باشه؟ - 227 00:10:09,096 --> 00:10:10,880 باید یه مدت آروم باشی 228 00:10:10,904 --> 00:10:12,584 قول میدم همش فراموش میشه 229 00:10:12,603 --> 00:10:14,879 اپریل، صلاحیت و سرسختی تو 230 00:10:14,912 --> 00:10:17,179 خیلی برام تکون دهنده ـست و من به نصیحتت گوش میدم 231 00:10:17,211 --> 00:10:19,958 درست بعد از اینکه برم بیمارستان و از همه ی قربانی ها شخصا عذرخواهی کردم 232 00:10:19,971 --> 00:10:21,954 باشه، ولی بدون دوربین - باشه، نمیبرم - 233 00:10:21,975 --> 00:10:24,806 آه! نمیتونم این همه دعوا رو تحمل کنم 234 00:10:24,819 --> 00:10:27,069 مثل عید شکرگزاری 2004 شده دوباره 235 00:10:27,080 --> 00:10:28,698 !و اصلا نپرسید 236 00:10:29,055 --> 00:10:31,473 !یکی دنبالم بیاد، من ناراحتم 237 00:10:31,494 --> 00:10:32,801 آقا گنده کیه؟ 238 00:10:34,844 --> 00:10:36,546 مرد، کار رو فراموش کن 239 00:10:36,559 --> 00:10:38,937 میخوام تمام روز به این بچه زل بزنم 240 00:10:38,958 --> 00:10:41,465 اصل کارتون توی این طبقه چیه؟ 241 00:10:41,485 --> 00:10:43,956 بازسازی کامل، کف،نصب، لوله کشی جدید 242 00:10:43,976 --> 00:10:45,316 چقدر طول میکشه؟ 243 00:10:45,338 --> 00:10:47,205 شش تا هشت هفته 244 00:10:47,783 --> 00:10:48,703 قبوله 245 00:10:48,716 --> 00:10:51,312 من همه کاری که گفتین رو توی زمان اختصاص داده شده، انجام میدم 246 00:10:51,332 --> 00:10:53,807 فقط بگین وسایل و مصالحتون رو بیارن اینجا 247 00:10:53,833 --> 00:10:56,346 دیوونه شدی؟ این کار برای یه گروه کامله 248 00:10:56,352 --> 00:10:59,219 مطمئنم وقتی اینو به دولت گفتی حرفت رو باور کردن 249 00:10:59,246 --> 00:11:03,026 و کلاهم رو بخاطر سودگیری از بی توجهیشون، به احترامت برمیدارم 250 00:11:03,052 --> 00:11:05,751 ولی دارم بهتون دو ماه مرخصی با حقوق 251 00:11:05,764 --> 00:11:10,315 و توانایی گرفتن اعتبار کار من که بی نقصه رو پیشنهاد میدم 252 00:11:11,294 --> 00:11:14,484 خیلی خب، بچه ها، بیایید بریم 253 00:11:15,563 --> 00:11:17,543 همه ی کمکی رو که لازم دارم اینجاست 254 00:11:18,877 --> 00:11:20,797 خیلی خب، این بخش واقعا جالبشه 255 00:11:20,830 --> 00:11:24,339 ما تتراکلرواتیلن رو به ازای هر گالن 1.60 دلار میخریم 256 00:11:24,363 --> 00:11:27,138 ولی هر گالن 2.38 دلار میفروشیمش 257 00:11:27,144 --> 00:11:28,415 حالا میدونم که به چی فکر میکنی 258 00:11:28,428 --> 00:11:31,240 ولی اگه یه مغازه بخواد که گلیکول اتر بخره چی؟ 259 00:11:31,264 --> 00:11:33,299 !بن، بس کن 260 00:11:33,326 --> 00:11:34,984 !این خیلی خسته کنندست 261 00:11:35,003 --> 00:11:37,637 مثل گوش دادن به سخنرانی تد با رنگ بژ ـه 262 00:11:37,666 --> 00:11:40,035 ببین، میدونم که این ایده هیجان زده ـت نمیکنه 263 00:11:40,041 --> 00:11:42,695 ولی بهت قول میدم برات کلی پول درمیاره 264 00:11:42,710 --> 00:11:45,223 خب، کلی چیز باحال فروختم 265 00:11:45,236 --> 00:11:46,561 فکر کنم منطقی باشه که توی چالش بعدیم 266 00:11:46,581 --> 00:11:48,841 یه چیز احمقانه بی مغز بفروشم 267 00:11:48,863 --> 00:11:50,226 احمقانه؟ 268 00:11:50,895 --> 00:11:54,328 این به نظرت احمقانه میاد؟ 269 00:11:54,354 --> 00:11:56,547 آه 270 00:11:56,559 --> 00:11:58,717 من خیلی متاسفم 271 00:11:58,737 --> 00:12:00,459 خیلی لطف دارین، خانم نوپ 272 00:12:00,485 --> 00:12:03,398 امیدوارم به زودی خیلی کمتر چندش باشی 273 00:12:04,818 --> 00:12:05,811 !هی 274 00:12:05,849 --> 00:12:08,836 ممنون که اومدی، نوپ میدونستم دوستای صمیمی هستیم 275 00:12:08,863 --> 00:12:10,610 اینجا چیز برام داری، چند تا مجله کثیف؟ 276 00:12:10,630 --> 00:12:13,614 نه! این سبد های هدیه برای قربانی های بی گناهن 277 00:12:13,635 --> 00:12:17,240 نه برای عوضی هایی که به خاطر خندیدن به درد بقیه، نیش خورده 278 00:12:17,260 --> 00:12:19,987 هر چی، توی کیندلم کلی چیز کثیف دارم 279 00:12:20,006 --> 00:12:21,591 میتونیم فقط وقت بگذرونیم 280 00:12:21,625 --> 00:12:23,185 میخوای بیای بالا؟ - چی؟ - 281 00:12:23,214 --> 00:12:24,321 باید اینو بگیریم - دوربین رو روشن کن - 282 00:12:24,347 --> 00:12:26,467 آماده شدی بگو مو هام خوبن؟ 283 00:12:26,480 --> 00:12:27,160 خوبیم؟ 284 00:12:27,186 --> 00:12:29,584 به "ایگلتون حالا" با مایک پترسون خوش اومدین 285 00:12:29,610 --> 00:12:31,463 ما به صورت زنده برای لزلی نوپ کمین کردیم 286 00:12:31,482 --> 00:12:33,695 که وسط یه تلاش برای کسب محبوبیته 287 00:12:33,707 --> 00:12:36,970 دوربین رو توی صورت این قربانی های بیچاره و زخمی فرو میکنه 288 00:12:36,994 --> 00:12:39,801 این ها دوربین های تو هستن این یه تلاش برای محبوبیت نیست 289 00:12:39,821 --> 00:12:44,075 من فقط تنهایی اومدم اینجا تا از همه ی ایگلتونی هایی که نیش زده شدن، عذرخواهی کنم 290 00:12:44,090 --> 00:12:46,975 واقعا؟ چون تنها چیزی که ما میبینیم حرف زدن با دوستته 291 00:12:46,977 --> 00:12:49,278 شخص متنفر از ایگلتون شناخته شده، جرمی جم 292 00:12:49,291 --> 00:12:51,411 ببخشید، ماک، آه، دوست صمیمی 293 00:12:51,437 --> 00:12:53,753 اهالی پاونی و ایگلتون باید راهی رو پیدا کنن 294 00:12:53,773 --> 00:12:56,233 تا با هم کنار بیان و گذشته ها رو فراموش کنن 295 00:12:56,257 --> 00:13:00,023 مهم نیست که کی به کی کمک کرد یا کی از کی جدا شد 296 00:13:00,044 --> 00:13:01,311 ایده عالی ایه، لزلی 297 00:13:01,338 --> 00:13:04,571 در واقع من میگم که ما باید از ایگلتون جدا بشیم 298 00:13:04,601 --> 00:13:06,948 اصلا ایده احمقانه کی بود که با هم ادغام بشیم؟ 299 00:13:06,970 --> 00:13:08,427 من، ایده من بود 300 00:13:08,459 --> 00:13:09,706 برای اولین بار اینجا شنیدید 301 00:13:09,732 --> 00:13:13,479 احمق خودبین لزلی نوپ و عضو شورا جرمی جم 302 00:13:13,492 --> 00:13:15,658 دارن یه جلسه جدایی پاونی رو رهبری میکنن 303 00:13:15,679 --> 00:13:17,486 و من، به شخصه، ازش خسته شدم 304 00:13:17,497 --> 00:13:19,384 خیلی خب، میدونید چیه، ایگلتون، کافیه 305 00:13:19,413 --> 00:13:20,675 این دوربین ها رو از اینجا ببرید بیرون 306 00:13:20,704 --> 00:13:22,749 به دوربینم دست نزن حیوون پاونی ای 307 00:13:22,769 --> 00:13:24,076 اسم رو هم میزاریم، ها؟ 308 00:13:24,100 --> 00:13:25,570 حرکت باکلاسی بود، احمق 309 00:13:25,796 --> 00:13:27,364 اوه! خیلی خب 310 00:13:27,396 --> 00:13:28,570 اینجوری میخوای بازی کنی؟ 311 00:13:28,584 --> 00:13:30,584 !آره! یالا - توی بیمارستان دعوا نکنید - 312 00:13:30,610 --> 00:13:32,185 !نباید توی بیمارستان دعوا کنید 313 00:13:32,213 --> 00:13:34,168 !ای کاش ستاره های نینجاییم رو داشتم 314 00:13:34,187 --> 00:13:36,482 !اوه، خدای من چه اتفاقی داره میفته؟ 315 00:13:36,840 --> 00:13:37,693 !اوه 316 00:13:37,721 --> 00:13:39,938 !مادر... مشت زن 317 00:13:41,161 --> 00:13:43,214 هی، دختر چه خبرا؟ 318 00:13:43,220 --> 00:13:44,101 چی پوشیدی؟ 319 00:13:44,119 --> 00:13:46,446 برای پرت کردن جواس مردم از کبودی چشممه 320 00:13:46,478 --> 00:13:48,262 میبینی؟ داره جواب میده 321 00:13:48,300 --> 00:13:51,895 خوبه، آم... خب، چند تا خبر خوب هست 322 00:13:51,921 --> 00:13:56,147 اون برنامه مایک پترسون الان پخش شد، همه عصبانی ان 323 00:13:56,176 --> 00:13:59,869 و جم داره یه لایحه ی جدایی توی جلسه بعدی شورای شهر ارائه میکنه 324 00:13:59,882 --> 00:14:01,583 اینا کجاش خبر خوبه؟ - نیست - 325 00:14:01,584 --> 00:14:04,937 فقط میخواستم یه لحظه شادی کوتاه قبل از بیشتر ناراحت شدن داشته باشی 326 00:14:04,957 --> 00:14:07,414 اون احمقا که از ادغام متنفرن اقلیت هستن 327 00:14:07,421 --> 00:14:10,027 فقط دارن از بقیه بلند تر داد میزنن 328 00:14:10,049 --> 00:14:13,212 متاسفم که این شهر مدام احمقه و تو رو ناامید میکنه 329 00:14:13,265 --> 00:14:15,470 خیلی بده - مشکلی نیست، اپریل، خوبه - 330 00:14:15,490 --> 00:14:16,570 میدونی، یه چالشه 331 00:14:16,594 --> 00:14:22,813 مثل یه ناگت گوهی بوگندوی بزرگ باحاله خیلی بده 332 00:14:22,837 --> 00:14:26,784 درست میگی، همه چیز بده، هر چیزی که برای این ادغام امتحان میکنم نتیجه معکوس میده 333 00:14:26,810 --> 00:14:31,197 موندم دیگه چه سورپرایز عالی ای توی مغازه منتظر لزلی نوپه 334 00:14:31,216 --> 00:14:34,670 لزلی، گرنت لارسون از سرویس پارک ملی برای جلسه اومده 335 00:14:34,697 --> 00:14:35,690 عالیه 336 00:14:35,710 --> 00:14:40,462 حالا باید با یه آدم مهم ملاقات کنم درحالی که یه گردنبند براق خوفناک پوشیدم 337 00:14:40,479 --> 00:14:42,386 هی، همچنین یه تیشرت رنگرزی گرهی پوشیدی 338 00:14:43,272 --> 00:14:45,432 !اوه، آره! پوشیدم 339 00:14:45,464 --> 00:14:47,048 !فوق العاده ـست 340 00:14:47,082 --> 00:14:48,762 میچ! ممنون که با من ملاقات میکنی 341 00:14:48,781 --> 00:14:49,868 باعث افتخار منه 342 00:14:49,883 --> 00:14:54,091 خیلی معمول نیست که شخصی رو با اشتیاق و درخشش تو ببینم 343 00:14:54,119 --> 00:14:57,406 این چیزیه که باعث میشه !تجارت جواب بده... اشتیاق 344 00:14:57,436 --> 00:14:59,996 خب، آقای هورفورد، بریم سر اصل مطلب 345 00:15:00,523 --> 00:15:03,046 درمورد چه ایده ای مشتاقی؟ 346 00:15:05,941 --> 00:15:08,046 دو کلمه برات دارم 347 00:15:08,970 --> 00:15:10,123 "بیستروی تام" 348 00:15:10,149 --> 00:15:13,116 یه رستوران ایتالیایی، قدیمی و سنتی 349 00:15:13,142 --> 00:15:16,451 یه محیط باکلاس معتبر توی یه شهر کوچیک 350 00:15:16,468 --> 00:15:20,367 چرا اونجا نوشته "شرکت هولدینگ معامله ی مواد شوینده ی خشک شویی"؟ 351 00:15:20,401 --> 00:15:23,129 !بن! سه پایه اشتباهی رو آوردی، خدایا 352 00:15:23,149 --> 00:15:25,850 نمیشه این یارو رو هیچجا برد بذار برات تصویرشو رسم کنم 353 00:15:26,457 --> 00:15:27,917 اوه، آقای لارسون، عذر میخوام 354 00:15:27,933 --> 00:15:30,171 که مجبور شدم به تعویق بندازم هفته ی گیج کننده ای بوده 355 00:15:30,198 --> 00:15:32,238 صورتت چی شده؟ - مهم نیست - 356 00:15:32,276 --> 00:15:36,156 میخوام که در خواست تبدیل بعضی از زمین هامون رو به پارک ملی بدم 357 00:15:36,174 --> 00:15:40,487 درخواستتون رو خوندم، خانم نوپ، و متاسفم ولی ما نمیتونیم عملیش کنیم 358 00:15:40,512 --> 00:15:43,828 عالیه، خب، این هفته همینطور داره بهتر و بهتر میشه 359 00:15:43,841 --> 00:15:48,797 ممنون که اومدین و خنجرتون رو به جنازه ی در حال خونریزیم فرو کردین 360 00:15:48,823 --> 00:15:51,183 اومدم اینجا چون میخواستم ببینمتون 361 00:15:51,199 --> 00:15:53,572 راستش قبل از اینکه بهم زنگ بزنید میخواستم ببینمتون 362 00:15:53,585 --> 00:15:55,890 واقعا؟ میدونی من کی هستم؟ - آره - 363 00:15:55,915 --> 00:15:57,630 تو کسی هستی که اینو نوشته 364 00:15:57,997 --> 00:16:00,144 تو پیشنهاد من رو برای پاکسازی رودخانه پاونی رو خوندی 365 00:16:00,164 --> 00:16:01,617 اینو دو سال پیش نوشتم 366 00:16:01,647 --> 00:16:04,094 یه سال توی داخل ساختمون جا به جا میشد 367 00:16:04,113 --> 00:16:07,427 لیام بانویل درواقع برای تحقیر کارمند ها ازش استفاده میکرد، ولی 368 00:16:08,515 --> 00:16:10,434 اون یه جورایی پسر بدیه - ...لیام ب - 369 00:16:10,453 --> 00:16:12,692 !لازم نیست بهم بگی - این گزارش افسانه ایه - 370 00:16:12,705 --> 00:16:14,959 به راحتی کامل ترین 371 00:16:14,979 --> 00:16:17,951 و مشتاقانه ترین درخواست کمک هزینه ایه که تا حالا دیدم 372 00:16:18,847 --> 00:16:22,054 واو، نمیدونید چقدر برام ارزشمنده که میشنوم اینو میگی 373 00:16:22,074 --> 00:16:25,254 ولی یه خورده دیر کردی، پاکسازی رودخانه به خوبی در حال انجامه 374 00:16:25,280 --> 00:16:27,493 این بزرگتر از پاکسازی رودخانه ـست 375 00:16:27,499 --> 00:16:29,286 داریم یه دفتر جدید توی شیکاگو باز میکنیم 376 00:16:29,299 --> 00:16:31,959 چند هفته گذشته رو داشتم صرف مطالعه درمورد تو و شغلت صرف میکردم 377 00:16:31,965 --> 00:16:34,319 و فکر میکنم که تو بی نقص ترین شخص برای اداره اونجایی 378 00:16:34,339 --> 00:16:38,740 لزلی، دوست داری که یه شعبه از سرویس پارک ملی رو مدیریت کنی؟ 379 00:16:40,646 --> 00:16:42,930 بیستروی تام همه ی عناصر کلاسیک رو خواهد داشت 380 00:16:42,938 --> 00:16:44,645 ...ولی با پیچش مدرن 381 00:16:44,663 --> 00:16:46,776 یه بار بلوطی، موسیقی زنده 382 00:16:46,796 --> 00:16:49,456 و میان وعده ی یکشنبه با تخم مرغ هم زده که انقدر پف کردن 383 00:16:49,478 --> 00:16:51,462 میتونن مثل بالشت های کوچولو برای بیکن هات باشن 384 00:16:51,483 --> 00:16:54,435 بالشت بیکن ازش خوشم اومد 385 00:16:54,453 --> 00:16:56,965 ولی باید بگم، رستوران ها به شدت ریسکی هستن 386 00:16:56,978 --> 00:16:59,111 اکثرشون به محض باز شدن، نابود میشن 387 00:17:00,795 --> 00:17:02,129 ما از این موضوع مطلع هستیم 388 00:17:02,142 --> 00:17:04,896 ولی حرفم رو باور کنید، تام بهش فکر کرده 389 00:17:04,902 --> 00:17:06,815 ببینید، کلی ملک توی 390 00:17:06,841 --> 00:17:08,835 بخش ایگلتون قدیمی شهر وجود داره 391 00:17:08,862 --> 00:17:11,405 و با تعطیلی های اخیر درخواست های زیادی 392 00:17:11,424 --> 00:17:14,578 برای یه غذاخوری ارزون که حس باکلاس بودن میده، وجود داره 393 00:17:15,607 --> 00:17:16,827 !باشه 394 00:17:17,700 --> 00:17:20,327 تا وقتی که تو اداره ـش کنی، من هستم 395 00:17:20,605 --> 00:17:21,933 !عالیه 396 00:17:21,952 --> 00:17:23,260 ...هی، بچه 397 00:17:23,295 --> 00:17:25,636 رئیست قطعا میدونه چی به چیه 398 00:17:32,185 --> 00:17:34,058 ران، اینجا داری چی کار میکنی؟ 399 00:17:34,086 --> 00:17:36,353 مهم ترین کار دولتی ای که تا به حال کردم 400 00:17:36,366 --> 00:17:39,129 سنباده زدن ادرار موش از کف زمین 401 00:17:39,147 --> 00:17:40,317 تو اینجا چی کار میکنی؟ 402 00:17:40,330 --> 00:17:43,275 بعضی وقتا میام اینجا تا فکر کنم، تنهایی 403 00:17:43,948 --> 00:17:45,643 ...ولی حالا که تو اینجایی - لعنتی - 404 00:17:45,656 --> 00:17:49,114 خیلی مبهم درمورد مشکلی که دارم باهات حرف میزنم 405 00:17:49,127 --> 00:17:51,731 و نمیتونی هیچ سوال یا جزئیاتی رو ازم بپرسی 406 00:17:51,757 --> 00:17:55,163 این گفتگوی ایده آل منه به جز گفتگو نکردن 407 00:17:55,176 --> 00:17:56,723 ولی این به نظر اتفاق نمیفته 408 00:17:56,743 --> 00:17:58,896 ببین، میدونی که من چقدر پاونی رو دوست دارم 409 00:17:58,909 --> 00:18:02,314 ولی هر چی بیشتر تلاش میکنم که درستش کنم آدمای بیشتری با من میجنگن 410 00:18:02,337 --> 00:18:06,404 روم اسم میذارن، عزلم میکنن سعی میکنن ادغام رو از بین ببرن 411 00:18:06,435 --> 00:18:08,803 به معنای واقعی کلمه با مشت میزنن تو صورتم 412 00:18:08,833 --> 00:18:11,860 و با اینحال هر بار که به رفتن فکر میکنم 413 00:18:11,890 --> 00:18:15,148 فقط یه بار برای همیشه بکشم کنار 414 00:18:15,894 --> 00:18:17,597 فقط نمیتونم انجامش بدم 415 00:18:18,363 --> 00:18:20,082 مشکلم چیه؟ 416 00:18:22,971 --> 00:18:26,164 دیروز، من اون رادیاتور قدیمی رو درست کردم 417 00:18:26,195 --> 00:18:29,687 یه شیرفلکه ی جدید کنارش نصب کردم دسته رو از پایه حذف کردم 418 00:18:29,706 --> 00:18:32,294 سرپیچ رو از میله باز کردم 419 00:18:32,313 --> 00:18:35,146 این جعبه ابزار متوسط فقط یه آچار داشت 420 00:18:35,170 --> 00:18:39,417 پس خوش شانس بودم که فقط یه سه چهارم بود وگرنه دهنم سرویس بود 421 00:18:39,444 --> 00:18:41,982 آره، مرد، تو خوش شانسی بیخیال، ران 422 00:18:41,998 --> 00:18:43,451 چه مرگته؟ به کمکت نیاز دارم 423 00:18:43,469 --> 00:18:47,888 وقتی که کارم تموم شد، این قطعه ی 100 ساله چدنی آمریکایی 424 00:18:47,900 --> 00:18:50,311 مثل یه پرنده آواز میخوند 425 00:18:50,335 --> 00:18:53,351 حالا... برای اکثر آدما، این داستان به نظر خسته کننده میاد 426 00:18:53,368 --> 00:18:55,421 این مسخره ـست، این یه داستان درمورد رادیاتوره 427 00:18:55,434 --> 00:18:58,317 ولی برای من، بی اندازه لذت بخش بود 428 00:18:58,347 --> 00:19:01,734 چون من از درست کردن رادیاتور ها لذت میبرم 429 00:19:01,754 --> 00:19:05,089 تو از درست کردن این شهر خوشت میاد، لزلی، همیشه میومده 430 00:19:05,123 --> 00:19:08,200 میدونی که یه نبرد توی سربالاییه ولی از درگیری خوشت میاد 431 00:19:08,740 --> 00:19:10,953 همینطور اضافه میکنم که تا الان کلی کار 432 00:19:10,973 --> 00:19:13,166 برای بهتر کردن این شهر انجام دادی 433 00:19:13,191 --> 00:19:15,558 و مردم مثل این مرد جوونی که اینجاست 434 00:19:15,580 --> 00:19:17,547 از کار سختت سود میبره 435 00:19:17,566 --> 00:19:20,179 اون یه پسر قشنگه - خیلی خوش قیافه ـست - 436 00:19:20,201 --> 00:19:21,722 ممنون، ران 437 00:19:25,407 --> 00:19:26,959 چی شد؟ - هیچی - 438 00:19:28,763 --> 00:19:30,283 گلوم رو صاف میکردم 439 00:19:32,775 --> 00:19:35,164 داشتم به پیشنهادت فکر میکردم 440 00:19:35,934 --> 00:19:38,979 و باید بگم که نمیتونم به یه دلیل برای قبول نکردنش، فکر کنم 441 00:19:39,014 --> 00:19:40,281 !عالیه 442 00:19:40,317 --> 00:19:41,657 کاغذ بازیاش رو شروع میکنم 443 00:19:41,690 --> 00:19:43,858 ...متاسفم، منظورم اینه که 444 00:19:43,878 --> 00:19:47,284 چون میتونم به کلی دلیل برای قبول نکردنش، فکر کنم 445 00:19:47,305 --> 00:19:50,305 خیلی خب، واو، این یه اصطلاح خیلی گمراه کننده بود 446 00:19:50,325 --> 00:19:51,372 متاسفم 447 00:19:51,378 --> 00:19:53,578 پیشنهاد فوق العاده ایه و من خیلی بهش علاقه مندم 448 00:19:53,607 --> 00:19:56,015 ...ولی اگه قراره پاونی رو ترک کنم 449 00:19:56,050 --> 00:19:58,018 باید بدونم بدون من مشکلی نداره 450 00:19:58,046 --> 00:20:01,396 و نمیتونم بفهمم تا اینکه چیزی رو که شروع کردم رو تموم کنم 451 00:20:01,786 --> 00:20:03,086 کی جواب رو میخوای؟ 452 00:20:03,104 --> 00:20:04,908 خب، چرخ دنده های دولت فدرال 453 00:20:04,921 --> 00:20:07,141 تقریبا آروم میچرخن پس یه خورده وقت داری 454 00:20:07,147 --> 00:20:10,421 ولی نمیتونیم تا ابد صبر کنیم باهات درتماس خواهم بود 455 00:20:10,434 --> 00:20:12,065 عالیه، ممنون 456 00:20:12,837 --> 00:20:14,484 این دستت نیست، ایناهاشش 457 00:20:14,515 --> 00:20:17,066 ببخشید، درک عمقم کاملا به هم ریخته 458 00:20:17,671 --> 00:20:19,551 واقعا خوشحالم که برات جواب داد، تام 459 00:20:19,584 --> 00:20:22,085 ولی اونجا یه جورایی منو فروختی 460 00:20:22,116 --> 00:20:23,363 میدونم و متاسفم 461 00:20:23,390 --> 00:20:26,190 ولی میچ ازم پرسید که درمورد چی مشتاقم 462 00:20:26,197 --> 00:20:30,114 و راستش هیچوقت درمورد شوینده های خشک شویی مشتاق نخواهم شد 463 00:20:30,148 --> 00:20:31,235 فکر کنم، هر کی نظری داره 464 00:20:31,248 --> 00:20:34,288 میدونم که باز کردن یه رستوران پر ریسکه، ولی میتونم عملیش کنم 465 00:20:34,309 --> 00:20:35,977 !میدونم که میتونم 466 00:20:36,537 --> 00:20:40,157 پس منو به عنوان دومین سرمایه گذار بیستروی تام در نظر بگیر 467 00:20:40,208 --> 00:20:41,521 ممنون، مرد 468 00:20:41,539 --> 00:20:45,340 میدونم که این یه حرکت نمادین ـه ولی کف سرمایه گذاریم 1000 دلاره 469 00:20:45,352 --> 00:20:47,213 پس الان تو صفر سهم داری 470 00:20:47,225 --> 00:20:48,818 خوبه! ممنون که مشخصش کردی 471 00:20:48,836 --> 00:20:51,983 حالا برو سر کار، وگرنه اخراجت میکنم شوخی نمیکنم 472 00:20:52,014 --> 00:20:53,025 !آره 473 00:20:55,444 --> 00:20:57,931 اوه، ببین، جان کاج قرمزه 474 00:20:57,958 --> 00:20:59,751 میخواستن کف پوش طرح دار 475 00:20:59,764 --> 00:21:03,076 روی این کاج قرمز قشنگ سالم نصب کنن 476 00:21:03,111 --> 00:21:06,449 اکثر مردم توی این دنیا ____ هستن 477 00:21:06,467 --> 00:21:09,196 این بهترین روزیه که توی یه ساختمون دولتی گذروندم 478 00:21:09,215 --> 00:21:11,803 و خوشبختانه پسرم اینجا بودم تا با من به اشتراکش بذاره 479 00:21:11,833 --> 00:21:16,423 اون الان اون قیافه ی راضی ای رو داره که فقط با غرور کارگری بدست میاد 480 00:21:16,974 --> 00:21:18,229 یا خرابکاری کرده 481 00:21:18,958 --> 00:21:21,541 در هر صورت، کارت خوب بود، جان 482 00:21:24,096 --> 00:21:31,096 SRT زیر نویس و ترجمه از