1
00:00:01,540 --> 00:00:03,489
لزلی نوپ و بن وایت یک سال پیش در این هفته"
2
00:00:03,509 --> 00:00:06,117
در شورای شهر پاونی ازدواج کردن
3
00:00:06,132 --> 00:00:08,979
عروس لباسی رو پوشیده بود که توسط
دوستش، ان پرکینز درست شده بود
4
00:00:08,992 --> 00:00:12,001
و باسن داماد انقدر بی نقص بود که میتونست
"باعث بشه یه فرشته خودش رو حلق آویز کنه
5
00:00:12,017 --> 00:00:14,097
تو اینو نوشتی، مگه نه؟ -
آره -
6
00:00:14,118 --> 00:00:16,065
خیلی کمش کردن -
خدا رو شکر -
7
00:00:16,088 --> 00:00:18,875
خیلی خب، پس روز بزرگ فرداست
8
00:00:18,894 --> 00:00:21,838
پس بیا دوباره مرور کنیم
قوانین سالگرد چی هستن؟
9
00:00:21,850 --> 00:00:23,575
حداقل 100 بوسه
10
00:00:23,588 --> 00:00:24,668
شام ساعت 7
11
00:00:24,681 --> 00:00:27,093
و بدون هدیه -
درسته، بدون هدیه -
12
00:00:27,118 --> 00:00:28,340
بدون هدیه
13
00:00:29,354 --> 00:00:30,881
بدون هدیه
14
00:00:30,900 --> 00:00:32,434
اوه، براش یه هدیه میگیریم
15
00:00:32,457 --> 00:00:34,153
همیشه میگم که براش هدیه نمیگیرم
16
00:00:34,181 --> 00:00:37,694
و بن همیشه حرفم رو باور میکنه
و بعدش، بم! با بهترین هدیه ی تاریخ
17
00:00:37,719 --> 00:00:39,116
غافلگیرش میکنم
18
00:00:39,135 --> 00:00:43,344
اون ناز ترین و باحال ترین چهره
رو وقتی غافلگیر میشه درمیاره
19
00:00:43,377 --> 00:00:46,479
اینجوری... چــــــی؟
20
00:00:46,907 --> 00:00:49,016
امسال دیگه قیافه ی غافلگیر
شده ی احمقانم رو در نمیارم
21
00:00:49,037 --> 00:00:51,871
چون این بار من براش فوق العاده
ترین هدیه تاریخ رو گرفتم
22
00:00:51,893 --> 00:00:55,826
و هیچوقت انتظارش رو نداره چون
من امروز بهش میدمش، یه روز زودتر
23
00:00:55,844 --> 00:00:58,284
پس اون امسال اون قیافه رو درست میکنه
24
00:00:58,312 --> 00:01:00,361
!اونه که اون قیافه ی احمقانه رو درمیاره
25
00:01:00,451 --> 00:01:20,551
SRT زیر نویس و ترجمه از
قسمت 14 فصل 6 - "سالگرد ها"
26
00:01:21,042 --> 00:01:23,507
حمایت مضاعف برای رادیوی عمومی پاونی
27
00:01:23,513 --> 00:01:27,247
از طرف موسسه ی لاموی ادگار سی و جنیس آر
28
00:01:27,276 --> 00:01:30,798
و موسسه ی موسسه ی ریچارد
و لویس والنبرگ محقق میشود
29
00:01:30,825 --> 00:01:33,297
که وقف این ایده شده است که همه ی انسان ها
30
00:01:33,323 --> 00:01:36,325
شایسته ی یه شانس برای
شنیدن درمورد موسسه ها هستن
31
00:01:37,485 --> 00:01:40,238
به افکاری برای افکارتان خوش اومدین
32
00:01:40,262 --> 00:01:42,958
من میزبان اهل پاونی شما، دری مربلز هستم
33
00:01:42,971 --> 00:01:46,547
و من میبزان اهل ایگلتون
شما، آگست کلمنتاین هستم
34
00:01:46,586 --> 00:01:50,030
بله، اگه مدتی هست که
برنامه ـمون رو گوش ندادین
35
00:01:50,051 --> 00:01:52,634
افکاری برای افکارتان حالا
یه میزبان اشتراکی دیگه داره
36
00:01:52,654 --> 00:01:55,652
با تشکر از ادغام پاونی-ایگلتون
37
00:01:55,684 --> 00:01:59,488
باور دارم که درستش ادغام
ایگلتون-پاونی باشه، اینطور نیست؟
38
00:01:59,520 --> 00:02:01,986
دوست دارم که از شنونده هامون
39
00:02:02,009 --> 00:02:06,298
بخاطر طغیان شدید و ناگهانیش عذرخواهی کنم
40
00:02:06,321 --> 00:02:10,601
مهمان ما عضو سابق شورای شهر، لزلی نوپ ـه
41
00:02:10,618 --> 00:02:13,678
...لزلی افکاری -
برای افکارتان -
42
00:02:13,955 --> 00:02:15,108
گفتمش
43
00:02:15,134 --> 00:02:17,993
خشم رو کنترل کن، دری
44
00:02:18,019 --> 00:02:20,518
خشم رو کنترل کن
45
00:02:20,535 --> 00:02:23,861
خب، فقط میخوام بگم که
ممنونم که منو دعوت کردین
46
00:02:23,884 --> 00:02:25,031
از اینجا بودن هیجان زده ام
47
00:02:25,060 --> 00:02:28,281
به عنوان یه شنونده، فکر
میکنم ادغام برنامه های شما
48
00:02:28,294 --> 00:02:33,077
واقعا یه شادی بزرگ و کامل
و کمتر درک شده ای رو ساخته
49
00:02:33,114 --> 00:02:36,756
چند ماهی میشه که پاونی
و ایگلتون رسما ادغام شدن
50
00:02:36,778 --> 00:02:39,365
قضایا... خوب پیش میره
51
00:02:39,388 --> 00:02:42,224
هنوز یه خورده دشمنی بین دو تا شهر وجود داره
52
00:02:42,256 --> 00:02:44,029
تا حالا ندیده بودم اهالی
پاونی انقدر عصبانی شده باشن
53
00:02:44,049 --> 00:02:48,238
از وقتی که رستوران فرانکی تولید
پیتزای هسته پیتزایی رو متوقف کرد
54
00:02:48,456 --> 00:02:52,190
یه پیتزا بود که داخلش با
پیتزای های کوچیک پر شده بود
55
00:02:52,196 --> 00:02:54,738
و داخل اون پیتزای های کوچیک
56
00:02:54,755 --> 00:02:56,175
از شکلات درست شده بود
57
00:02:56,191 --> 00:03:00,261
خانم نوپ، متوجهم که شما اینجا
هستین تا ما رو قانع کنید
58
00:03:00,288 --> 00:03:05,913
که این ادغام فاجعه آمیز
دو شهرمون، فکر خوبی بوده
59
00:03:05,933 --> 00:03:07,933
آره، چند تا دست انداز توی راه بوده
60
00:03:07,963 --> 00:03:10,665
و یه مختصر آتش سوزی عمدی
61
00:03:10,678 --> 00:03:14,426
و یه جنگ تقریبا بزرگ توی آشغالدونی
62
00:03:14,463 --> 00:03:19,036
ولی در مجموع، وضعیت ادغام خیلی قوی ـه
63
00:03:19,054 --> 00:03:20,194
ریشخند
64
00:03:20,214 --> 00:03:22,121
الان کلمه ی "ریشخند" رو گفتی؟
65
00:03:22,150 --> 00:03:26,501
باید قبول کنید، خانم نوپ
که ادغام شهر ها
66
00:03:26,508 --> 00:03:28,457
مملو از بیزاری بوده
67
00:03:28,476 --> 00:03:31,545
برای مثال، الان من باید استودیوم رو
68
00:03:31,574 --> 00:03:35,498
با یه احمق چاقالو به اشتراک
بزارم که نامی ازش نمیبرم
69
00:03:35,504 --> 00:03:41,134
این احمق یه اسم دارم و اون آگست انگوتو لیبوویتز-کلمنتاین ـه
70
00:03:41,649 --> 00:03:42,976
...بچه ها
71
00:03:43,290 --> 00:03:44,142
سلام
72
00:03:44,746 --> 00:03:47,727
خیلی ازت ممنونم که اجازه دادی
سالگردتون رو برنامه ریزی کنم
73
00:03:47,760 --> 00:03:50,563
خیلی فوق العادست که جزئی
از همچین روز خاص باشی
74
00:03:50,589 --> 00:03:52,562
باشه، یادت باشه، تحت هیچ شرایطی
75
00:03:52,588 --> 00:03:54,649
لزلی نمیتونه بفهمه که قضیه چیه
76
00:03:54,675 --> 00:03:56,931
باید اون قیافه رو دربیاره
متوجهی؟
77
00:03:56,944 --> 00:03:59,229
نه، کاملا نه، ولی، دهنم قرصه
78
00:03:59,253 --> 00:04:02,765
از لری کمک خواستم چون اون موفق ترین
ازدواج رو بین کسایی که میشناسم، داره
79
00:04:02,784 --> 00:04:04,918
با یه زن زیبا
80
00:04:04,939 --> 00:04:07,785
که، راستش، هنوز برام یه رازه
81
00:04:07,815 --> 00:04:11,037
مثلا، یه اشتباه هیپنوتیزمی
بوده یا همچین چیزی
82
00:04:11,072 --> 00:04:14,380
که گیل رو تحتش قرار دادن
و مجبورش کردن عاشق لری بشه
83
00:04:14,402 --> 00:04:16,955
و هیچوقت کلمه جادویی رو
نگفتن تا از زیرش بیرون بیاد؟
84
00:04:17,265 --> 00:04:21,194
یعنی، اگه بگم "جوز هندی"، اون
بیدار میشه و شروع به جیغ زدن میکنه؟
85
00:04:21,562 --> 00:04:23,684
به چه نوع حیوون خونگی ای
برای قبول کردن، علاقه داری؟
86
00:04:23,697 --> 00:04:25,848
سگ، گربه، خرگوش داریم
87
00:04:25,861 --> 00:04:28,795
آم، من اینجا کار میکنم، پس
قانونا، میتونی منو قبول کنی
88
00:04:28,810 --> 00:04:31,443
دخترا یه سگ واقعی میخوان
89
00:04:31,462 --> 00:04:33,356
و میخوان که شبیه این باشه
90
00:04:33,381 --> 00:04:37,738
جالبه، پس، یه موزد که از عنکبوت درست شده؟
91
00:04:37,791 --> 00:04:42,117
قبلا گفتم و دوباره هم میگم،
بچه ها هنرمند های افتضاحی هستن
92
00:04:42,137 --> 00:04:44,187
و هنرمند ها کلاهبردارن
93
00:04:44,771 --> 00:04:46,218
فکر کنم یه سگ خوب بشناسم
94
00:04:47,536 --> 00:04:50,203
ایناهاش! ران، این آقا چطوره؟
95
00:04:50,225 --> 00:04:53,316
آره، اون آقای خوش تیپیه
96
00:04:53,348 --> 00:04:54,800
سلام، سگ
97
00:04:55,009 --> 00:04:56,969
میبرمش -
آسون بود -
98
00:04:57,430 --> 00:05:01,304
عالیه، خب، دانا میتونه بهت کمک
کنه که کاغذبازی هاش رو انجام بدی
99
00:05:02,476 --> 00:05:03,256
دانا؟
100
00:05:03,269 --> 00:05:06,480
دروغ چرا؟ دارم خرید میکنم"
"تا یه ساعت دیگه برمیگردم
101
00:05:06,500 --> 00:05:10,210
آخ! اون همیشه بدون گفتن به من از اینجا میره
102
00:05:11,279 --> 00:05:13,166
سلام، تماس گیرنده، نظری دارین؟
103
00:05:13,179 --> 00:05:17,449
آره، از زمان ادغام، ما
مشکل واقعا بد زباله داریم
104
00:05:17,471 --> 00:05:20,750
خب، بله، یه سری سردرگمی ها با
مسیر های جمع آوری زباله بوده
105
00:05:20,770 --> 00:05:23,399
و دپارتمان بهداشت یه کم تحت فشارن
106
00:05:23,423 --> 00:05:26,314
نه، منظورم اینه که ایگلتونی
ها زباله های انسانی ان
107
00:05:26,333 --> 00:05:28,426
و ما باید بندازیمشون توی آشغالدونی
108
00:05:28,439 --> 00:05:29,433
!کاپاو
109
00:05:29,457 --> 00:05:34,165
آره، من واقعا از ادغام خوشم میاد، ولی متنفرم
از اینکه ایگلتون مجبور شد به پاونی ملحق بشه
110
00:05:34,189 --> 00:05:36,162
خب، ادغام همینه
111
00:05:36,184 --> 00:05:38,685
اوه، آره، پس از ادغام متنفرم
112
00:05:39,113 --> 00:05:41,181
فکر میکنم ادغام عالی بود
113
00:05:41,202 --> 00:05:44,860
و فکر میکنم لزلی نوپ یه
کار فوق العاده انجام داد
114
00:05:44,872 --> 00:05:46,920
نمیدونم این کیه، ولی موافقم
115
00:05:46,941 --> 00:05:48,208
!اندی ام -
هی -
116
00:05:48,229 --> 00:05:49,763
!توی رادیو ام
117
00:05:49,818 --> 00:05:52,542
این تمام زمانی بود که توی
افکاری برای افکارتان داشتیم
118
00:05:52,562 --> 00:05:55,830
من دری مربلز -
و من آگست کلمنتاین هستم -
119
00:05:55,856 --> 00:05:58,984
و من آخر حرف زدم
روز خوش
120
00:06:01,342 --> 00:06:04,266
این مین زمینی هنوز کار میکنه؟ -
بخشی ازش -
121
00:06:06,726 --> 00:06:09,155
چرا؟ -
چون میخوام میز دانا رو منفجر کنم -
122
00:06:09,183 --> 00:06:11,962
تا بتونم یه درسی بهش بدم که
اگه کار رو بپیچونه چی میشه
123
00:06:11,987 --> 00:06:14,154
مطمئن نیستم که این روشی
باشه که باید انجامش بدی
124
00:06:14,175 --> 00:06:18,547
من یه جورایی الان رئیسشم، ولی هنوز
از دستور دادن بهش حس عجیبی دارم
125
00:06:18,572 --> 00:06:23,044
چی کار کنم؟ -
توی چشم هاش نگاه کن و دقیقا بهش بگو ازش چی انتظار داری -
126
00:06:23,064 --> 00:06:25,893
بالغ، مستقیم و محکم باش
127
00:06:26,674 --> 00:06:29,474
چی؟ یه احمقی توی یلپ ازم بد گفته
128
00:06:29,490 --> 00:06:30,902
من به نصیحت ران عمل کردم
129
00:06:30,918 --> 00:06:33,829
خیلی بالغانه و مستقیمانه
130
00:06:33,848 --> 00:06:36,647
یه کامنت ناشناس درمورد
دانا توی اینترنت گذاشتم
131
00:06:37,051 --> 00:06:41,058
رفته بودم تا یه سگ بگیرم"
ولی کارمندشون، دانا میگل
132
00:06:41,075 --> 00:06:45,821
هیچجایی پیدا نمیشد، ممنون
"بخاطر هیچی، دانا میگل، هووووو
133
00:06:45,846 --> 00:06:47,614
"با پنج تا "و
134
00:06:47,635 --> 00:06:49,068
اوه، خدای من، خیلی بده
135
00:06:49,084 --> 00:06:51,151
فکر کنم باید سخت تر کار کنی، ها؟
136
00:06:51,166 --> 00:06:54,318
این دیوونه فکر کرده میتونه پشت
یه نام کاربری ناشناس قایم بشه؟
137
00:06:54,348 --> 00:06:57,394
شکارت میکنم
138
00:06:58,019 --> 00:07:00,472
ناراحت نباش، لزلی
هیچکس به رادیو گوش نمیده
139
00:07:00,498 --> 00:07:02,748
منم حتی گوش نمیدادم
داشتم به یه پادکست گوش میدادم
140
00:07:02,757 --> 00:07:04,413
پادکست ها عالین
رادیو خسته کنندست
141
00:07:04,439 --> 00:07:06,367
...تام، این ادغام به یه برد نیاز داره
142
00:07:06,386 --> 00:07:08,368
یه چیز سمبلیک، روشن و شاد
143
00:07:08,383 --> 00:07:10,744
که نشون بده که آخر تونل، نور هست
144
00:07:10,757 --> 00:07:12,564
خدایا، من خیلی پریشونم
145
00:07:12,587 --> 00:07:15,040
آه، لزلی، میتونم یه ثانیه قرضت بگیرم؟
146
00:07:15,063 --> 00:07:16,336
یه چیز خیلی خاص که بهت نشون بدم
147
00:07:16,357 --> 00:07:18,530
الان وقتش نیست، لری
لطفا برو
148
00:07:18,553 --> 00:07:21,113
...فکر کنم -
لری! هنوز اینجا چی کار میکنی؟ -
149
00:07:21,149 --> 00:07:22,356
آو، خدایا، باشه
150
00:07:22,370 --> 00:07:26,170
فقط ای کاش پاونی و ایگلتون
به اندازه بن و من خوشحال بودن
151
00:07:26,673 --> 00:07:29,777
آره، به هر حال، میخواستم اشاره کنم
توی این عکس واقعا پیر به نظر میای
152
00:07:29,923 --> 00:07:30,996
چی؟
153
00:07:31,038 --> 00:07:32,725
اندی، این عکس ماست
154
00:07:32,754 --> 00:07:35,707
این یه عکس از یه زوج سالمنده
روزی و داگ دمارکو
155
00:07:35,727 --> 00:07:37,280
50سال متاهل بودن
156
00:07:37,300 --> 00:07:41,089
روزی زاده ی پاونیه، درحالی که
"داگ اصالتا از ایگلتون سابقه
157
00:07:42,195 --> 00:07:43,382
اوه، خدای من، این عالیه
158
00:07:43,404 --> 00:07:46,540
یه زوج پاونی-ایگلتونی
که 50 ساله ازدواج کردن
159
00:07:46,554 --> 00:07:49,521
یه سمبل بی نقص از اینه که
چطوری شهرهامون میتونن کنار بیان
160
00:07:49,537 --> 00:07:53,601
و ما اونا رو به عنوان یه مثال از
اتحاد پاونی-ایگلتون بالا میبریم
161
00:07:53,635 --> 00:07:56,151
وووو! دارم عرق الهی میکنم
162
00:07:59,065 --> 00:08:01,218
هر جا که هستی وایسا و لباس هات رو دربیار
163
00:08:01,248 --> 00:08:04,636
ماساژ زوجیه
آه، لزلی کجاست؟
164
00:08:04,663 --> 00:08:06,676
اوه، خب، اون به نظر پریشان بود
165
00:08:06,703 --> 00:08:09,617
و بعدش سرم داد زد و گفت
که خیلی سرش شلوغه که بیاد
166
00:08:09,642 --> 00:08:12,577
و از اونجا که تو گفتی تحت
هیچ شرایطی راز رو بهش نگم
167
00:08:12,597 --> 00:08:13,944
آو، مرد
168
00:08:13,960 --> 00:08:16,984
خب، فکر کنم این خطر انجام
کار ها توی یه روز قبل ـه
169
00:08:17,016 --> 00:08:18,516
باید بهش پیام بدم و دوباره تلاش کنم؟
170
00:08:18,531 --> 00:08:20,667
چرا تو ادامه نمیدی و ماساژت رو بگیری
171
00:08:20,686 --> 00:08:22,686
و بعدش امیدوارم بتونیم به چیز بعدی برسیم
172
00:08:22,706 --> 00:08:24,751
باشه، اخیرا یه خورده فشار روم بوده
173
00:08:24,770 --> 00:08:26,947
!که به ادامه ی بعدی جنگ ستارگان فکر میکردم
174
00:08:26,953 --> 00:08:29,801
میترسم خیلی روی جلوه های ویژه تکیه کنن
175
00:08:29,829 --> 00:08:31,993
و همه ـش رو روی شونه هام دارم حمل میکنم
176
00:08:32,011 --> 00:08:33,358
فقط تو؟
177
00:08:33,676 --> 00:08:35,139
پول یه زوج رو دادی
178
00:08:35,194 --> 00:08:38,265
...خب، باورم نمیشه دارم اینو میگم، ولی، آه
179
00:08:39,337 --> 00:08:42,544
لری، دوست داری با من یه
ماساژ زوجی داشته باشی؟
180
00:08:42,735 --> 00:08:43,815
خیلی دوست دارم
181
00:08:44,850 --> 00:08:45,840
مطمئنیم که باید این کار رو انجام بدیم؟
182
00:08:45,866 --> 00:08:47,979
آخرین باری که یه آدم پیر رو ترسوندیم
لری یه حمله ی قلبی کرد
183
00:08:48,332 --> 00:08:50,772
اون عالی بود
خیلی گوزید
184
00:08:50,803 --> 00:08:52,533
خیلی خب، ببینید، مشخصا، ما خیلی
185
00:08:52,546 --> 00:08:56,870
این آدما رو نمیشناسیم، پس بیایید چیزا رو
باحال و مثبت و جشنی و ادغامانه نگه داریم
186
00:08:59,530 --> 00:09:00,411
میتونم کمکتون کنم؟
187
00:09:00,424 --> 00:09:02,461
سلام، خانم دمارکو
من لزلی نوپ هستم
188
00:09:02,488 --> 00:09:04,419
و اطلاعیه ـتون رو توی روزنامه دیدیم
189
00:09:04,425 --> 00:09:08,817
و دوست داریم که به شما و شوهرتون
یه روز خیلی خاص رو هدیه بدیم
190
00:09:08,848 --> 00:09:11,388
خیلی خب، چقد پول برنده شدیم؟
191
00:09:11,430 --> 00:09:13,875
اوه، نه، هیچ پولی نبردین
یه چیز بهتر از پول بردین
192
00:09:13,888 --> 00:09:16,523
یه جشن سالگرد طلایی
193
00:09:16,763 --> 00:09:18,763
پس هیچ پولی؟
194
00:09:19,217 --> 00:09:20,424
نه
195
00:09:20,449 --> 00:09:23,316
و حالا دارم متوجه میشم که
این چک گنده چقدر گیج کنندست
196
00:09:23,349 --> 00:09:24,462
بهت گفتم -
آره، گفتی تام -
197
00:09:24,481 --> 00:09:27,437
ممنون، حالا وقتش نیست
!ما... هی! هی
198
00:09:27,457 --> 00:09:28,864
یه کم پول بهتون میدیم
باشه؟
199
00:09:28,888 --> 00:09:30,520
بیا، اینم یه کم پول
همه بهشون پول بدین
200
00:09:30,526 --> 00:09:34,304
من کارت های فوتبال و دهان شویه مسافرتی دارم
201
00:09:34,324 --> 00:09:36,115
!واو! این عالیه
202
00:09:36,133 --> 00:09:37,934
!بیایید شروع کنیم
203
00:09:38,474 --> 00:09:39,951
فقط بهم آدرس آی پی این یارو رو
204
00:09:39,971 --> 00:09:42,306
که بهم اون نقد احمقانه توی یلپ رو داده، بده
205
00:09:42,558 --> 00:09:47,015
خیلی خب، بفرما، آدرس آی پی میگه
که از یه نفر داخل شورای شهر بوده
206
00:09:47,036 --> 00:09:49,707
توی این ساختمون؟
اوه، جهنم، نه
207
00:09:49,727 --> 00:09:53,275
خب، کی اهمیت میده؟ فقط یه
آدم اینترنتی احمقه، ولش کن
208
00:09:53,296 --> 00:09:57,709
ولش کنم؟ میخوام مثل چکش ثور،
میولنیر، روی این یارو خراب شم
209
00:09:57,920 --> 00:10:00,947
!میخوام میولنری پاره ـش کنم
210
00:10:02,258 --> 00:10:04,131
...حالا که حرف نقد بد شد
211
00:10:04,156 --> 00:10:07,378
کامپیوتر ها اغلب بی استفاده ان
ولی اون چیز یلپ
212
00:10:07,404 --> 00:10:11,184
بهم یه ایده عالی درمورد این که چطوری
از از مردم و مکان ها شکایت بکنم، داد
213
00:10:12,214 --> 00:10:14,674
دارم نامه های تند و تیز
214
00:10:14,701 --> 00:10:18,215
درمورد چیز هایی که مخالفشون هستم، مینویسم
و دارم از اینترنت استفاده میکنم
215
00:10:18,228 --> 00:10:20,442
تا آدرس جایی که باید بفرستمشون رو پیدا کنم
216
00:10:20,463 --> 00:10:22,796
تا الان برای یه مزرعه سبزیجات
217
00:10:22,809 --> 00:10:27,377
چند تا سفیر اروپایی
یه تولید کننده ی ادکلن مردونه
218
00:10:27,415 --> 00:10:30,505
و یه مغازه ماست یخ زده بدون چربی، نوشتم
219
00:10:31,054 --> 00:10:34,541
ماست یخ زده ی عزیز"
تو کرفسِ دسر هایی
220
00:10:34,563 --> 00:10:38,650
یا بستنی باش یا هیچی
"صفر ستاره
221
00:10:40,149 --> 00:10:43,660
اوه، نمیتونم صبر کنم که
لزلی این سورپرایز رو ببینه
222
00:10:43,680 --> 00:10:47,918
من خیلی آماده ام، فیلم افسونزده رو
سه بار دیدم تا همه جزئیات رو درست کنم
223
00:10:47,944 --> 00:10:51,840
و دو بار دیگه، چون اون فیلم عالیه
224
00:10:51,860 --> 00:10:53,597
اوه، واقعا هست
225
00:10:53,630 --> 00:10:55,923
سلام؟ -
اوه، هی، لزلی -
226
00:10:55,936 --> 00:10:58,016
میخوای با هم نهار بخوریم؟
227
00:10:58,029 --> 00:11:00,718
من بیرونم، خیلی معمولی -
متاسفم، عزیزم -
228
00:11:00,737 --> 00:11:03,773
حتی توی دفترم هم نیستم
بیرون دارم ادغام رو نجات میدم
229
00:11:03,793 --> 00:11:04,853
میشه بذاریم بعدا؟
230
00:11:05,075 --> 00:11:07,362
اوه، آره، آره، آره، آره
مشکلی نیست
231
00:11:07,395 --> 00:11:09,585
خیلی خب، عالیه، موقع شام میبینمت، عاشقتم
232
00:11:10,516 --> 00:11:11,596
اوه، پسر
233
00:11:11,615 --> 00:11:14,982
خب، خیلی دیر نشده تا بوفه ی وافل
یا جعل کننده ی هیلاری رو لغو کنیم
234
00:11:15,002 --> 00:11:18,011
ولی خیلی از این پرداخت
ها قابل استرداد نیستن
235
00:11:18,961 --> 00:11:20,088
هی، لری
236
00:11:20,109 --> 00:11:23,081
پایه یه بیرون رفتن پسرونه
توی کالکسه با اسب هستی؟
237
00:11:23,386 --> 00:11:25,526
حتما، به درک
238
00:11:25,561 --> 00:11:28,181
خب، بنابراین ماجراجویی
افسون زده ـمون شروع میشه
239
00:11:29,099 --> 00:11:30,926
خدایا، اون فیلم واقعا عالیه
240
00:11:30,946 --> 00:11:33,039
و میدونی به چی توی اون فیلم خیلی بها نمیدن؟
241
00:11:33,062 --> 00:11:34,487
موسیقی متن فیلم -
موسیقی -
242
00:11:35,726 --> 00:11:36,951
آقای خوب
243
00:11:37,227 --> 00:11:38,427
حرکت کن
244
00:11:38,440 --> 00:11:41,880
!خدایا، اون... از فیلم بود -
این قطعا از فیلم بود -
245
00:11:42,224 --> 00:11:44,251
خیلی خب، شما دو تا، برید اون بالا
246
00:11:44,263 --> 00:11:47,177
میخوایم عکسای عروسیتون از
50 سال پیش رو بازسازی کنیم
247
00:11:47,203 --> 00:11:49,821
خیلی خب، بیایید دوباره اون روز رو بسازیم
248
00:11:50,127 --> 00:11:52,300
فقط این بار میتونیم سیبیلش رو بزنیم؟
249
00:11:53,145 --> 00:11:55,052
اوه، پسر، نمیدونم
250
00:11:55,084 --> 00:11:57,744
یه جورایی نگرانم که این دو تا
رو ببریم جلوی تلویزیون زنده
251
00:11:57,757 --> 00:11:59,344
یه جورایی بد اخلاقن
252
00:11:59,380 --> 00:12:01,782
چرا اصلا داریم وقتمون رو
با این آدمای پیر میگذرونیم؟
253
00:12:01,797 --> 00:12:03,323
مثل نسخه ی قدیمی آیتونز هستن
254
00:12:03,336 --> 00:12:05,243
ما مثل نسخه ی جدید آیتونز هستیم، عزیزم
255
00:12:05,256 --> 00:12:07,738
ما برای همیشه اینجا میمونیم
256
00:12:08,571 --> 00:12:09,938
اوه، خدای من
257
00:12:10,407 --> 00:12:12,027
منم یه روزی میمیرم
258
00:12:12,047 --> 00:12:14,649
خب، بیایید فقط ته قلبمون امیدوار
باشیم که این دو تا هنوز عاشق همن
259
00:12:14,658 --> 00:12:17,655
هی، دست نزن
امروز که تولدت نیست
260
00:12:19,342 --> 00:12:22,631
حالا، میبینی، فوت و فن پایِیا اینه که به اندازه کافی زعفرون بزنی
[غذای اسپانیایی]
261
00:12:22,644 --> 00:12:24,906
تا صدف رو تکمیل کنی -
خیلی خب -
262
00:12:26,289 --> 00:12:28,662
اوه، مرد، این خیلی خوبه -
اوه، آره -
263
00:12:28,851 --> 00:12:31,511
واو، هیجان انگیز نیست؟
فقط تا چند دقیقه دیگه
264
00:12:31,543 --> 00:12:34,698
قرار عشقتون رو توی تلویزیون نشون بدین
265
00:12:34,731 --> 00:12:36,391
میشه قبل از رفتن یه لیوان آب بهم بدین؟
266
00:12:36,412 --> 00:12:38,962
آب بهش ندین، همیشه این کار
اعصاب خورد کن رو میکنه که هر وقت
267
00:12:38,985 --> 00:12:41,240
"...آب میخوره میگه، "آه
268
00:12:41,370 --> 00:12:42,983
اونم این کار اعصاب خوردکن رو میکنه که هر بار
269
00:12:42,996 --> 00:12:45,361
که آب میخوره، یه غرغروی پیر میشه
270
00:12:45,389 --> 00:12:49,372
آه، شوخی های بامزه ی یه زوج توی یه تیم
271
00:12:49,391 --> 00:12:53,016
همینه دیگه، درسته؟ -
خیلی خب، بیایید این شمع رو بسوزونیم -
272
00:12:53,049 --> 00:12:56,356
جوآن، اگه میشه یه لحظه داشته باشیم
باید آماده بشیم
273
00:12:56,382 --> 00:12:59,220
اوه، نه، نه، باید بریم
آره، موادم داره اثرشو میذاره
274
00:12:59,233 --> 00:13:02,462
همین الان چند تا "لود" خوردم تا میزونش کنم
الان دقیقا توی اون نقطه خوبم
[داروی خواب آور]
275
00:13:02,479 --> 00:13:05,700
حدودا 20 دقیقه وقت دارم قبل
از این که یا خیلی خسته بشم
276
00:13:05,713 --> 00:13:09,221
یا خیلی حشری
پس، بزن بریم
277
00:13:09,485 --> 00:13:12,232
داگی، مطمئنی که میخوای بری جلوی تلویزیون؟
278
00:13:12,261 --> 00:13:14,654
شبیه یه دستکش چرمی هستی
که توی چمن زن گیر افتاده
279
00:13:14,673 --> 00:13:17,162
خیلی خب، میدونید چیه؟
میخوام به یه چیزی اعتراف کنم
280
00:13:17,193 --> 00:13:19,521
من ادغام پاونی-ایگلتون رو رهبری کردم
281
00:13:19,548 --> 00:13:22,503
و امیدوار بودم که ازدواج
شما به مردم نشون بده
282
00:13:22,522 --> 00:13:24,750
که یه اتحاد شاد ممکنه
283
00:13:24,777 --> 00:13:27,269
پس وقتی میرید اون جلو
اگه تونستید فقط، میدونید
284
00:13:27,289 --> 00:13:32,908
به 50 سال گذشته که با هم گذروندین نگاه
کنید و روی اوقات خوشتون تمرکز کنید، باشه؟
285
00:13:34,611 --> 00:13:36,168
دانا، میخواستی منو ببینی؟
286
00:13:36,187 --> 00:13:38,023
آره، میخواستم، ترول
287
00:13:38,047 --> 00:13:41,274
چی؟ -
تو سعی کردی هفته قبل یه گربه بگیری و من قبولت نکردم -
288
00:13:41,287 --> 00:13:44,387
چون فکر میکردم که برات غم
انگیزه که 6 تا گربه داشته باشی
289
00:13:44,414 --> 00:13:46,987
بعدش تو تلاش کردی که
توی اینترنت منو خراب کنی
290
00:13:47,010 --> 00:13:48,161
تو اخراجی
291
00:13:48,173 --> 00:13:51,016
تو رئیسم نیستی، من برای
دفتر دادستان شهر کار میکنم
292
00:13:51,027 --> 00:13:53,787
تو اخراجی
293
00:13:55,417 --> 00:13:58,816
چقدر تمبر لازمه تا یه
نامه رو به کانادا بفرستی؟
294
00:13:58,833 --> 00:14:00,618
برای کی میفرستی؟ -
کانادا -
295
00:14:01,097 --> 00:14:03,656
"___ ،نوشته، "کانادای عزیز
296
00:14:04,612 --> 00:14:07,685
داگ و روزی دمارکو، 50 سال
297
00:14:07,698 --> 00:14:08,345
آه
298
00:14:08,365 --> 00:14:10,325
بهمون بگین چطور آشنا شدین
299
00:14:10,351 --> 00:14:13,173
خب، سال 1963 بود
300
00:14:13,191 --> 00:14:17,128
و ما آشنا شدیم، و عالی بود
301
00:14:17,454 --> 00:14:19,381
عشق واقعا عظیم نیست؟
302
00:14:19,537 --> 00:14:23,752
50سال ازدواج، کمک میکنه تا اختلاف بی معنی
303
00:14:23,772 --> 00:14:27,143
بین پاونی و ایگلتون رو کنار بذاریم -
آره، برنامه ی من، سوالای من -
304
00:14:27,177 --> 00:14:29,860
پس اون سس مخفی که باید همه ـمون
305
00:14:29,886 --> 00:14:32,467
روی برگر های ازدواجمون بریزیم، چیه؟
306
00:14:32,591 --> 00:14:34,324
خب، ما هیچوقت عصبانی به تختخواب نمیریم
307
00:14:34,343 --> 00:14:36,324
هیچوقت، هرگز بهش فکر نمیکردم
308
00:14:36,407 --> 00:14:38,332
آه -
خیلی خب -
309
00:14:38,517 --> 00:14:41,097
نمیتونم این کارو بکنم، لزلی،
میتونی پولت رو نگه داری
310
00:14:41,125 --> 00:14:42,205
پـ... پول؟
311
00:14:43,567 --> 00:14:45,127
بهشون رشوه دادی تا بیان اینجا؟
312
00:14:45,160 --> 00:14:48,823
...نه، من -
لزلی به هر کدوممون 200 دلار پیشنهاد داد تا به این ادامه بدیم -
313
00:14:48,846 --> 00:14:50,832
...آه -
ولی غیر ممکنه -
314
00:14:50,859 --> 00:14:52,585
میخوای بدونی چرا ازدواج کردیم؟
315
00:14:52,610 --> 00:14:56,577
رو کن -
من هیچ چشم اندازی نداشتم و داگی اینجا مشکل الکل داشت -
316
00:14:56,596 --> 00:14:58,862
بعلاوه، جنگ سرد داشت رخ میداد
317
00:14:58,870 --> 00:15:01,102
و رو راست بگم، همه فکر
میکردیم که قراره بمیریم
318
00:15:01,121 --> 00:15:03,875
خب، من فکر کردم که میتونم والدینم رو
319
00:15:03,895 --> 00:15:06,588
با ریختن رو هم با یه
آشغال پاونی، عصبانی کنم
320
00:15:06,621 --> 00:15:08,259
یا-تا-تا-تا-تا-تا، باشه
321
00:15:08,285 --> 00:15:10,951
همه موافقیم که ازدواج ها پستی و بلندی دارن
322
00:15:10,975 --> 00:15:14,144
ولی در آخر روز
...ارزشش رو دارن ،چون
323
00:15:15,913 --> 00:15:17,153
کی تپ دنس دوست داره؟
324
00:15:18,080 --> 00:15:20,071
تو سال 1979 با شارون خوابیدم
325
00:15:20,091 --> 00:15:23,789
قبلا جلوی داداشت عمدا از حموم میومدم بیرون
326
00:15:25,978 --> 00:15:28,211
هی، لزلی، کی اهمیت میده؟
اونا آدمای پیرن
327
00:15:28,231 --> 00:15:30,566
میخورن، میخوابن، شکایت
میکنن و "فمیلی فیود" میبینن
328
00:15:30,593 --> 00:15:32,540
اوه، خدای من
من میخوام پیرمرد بشم
329
00:15:32,568 --> 00:15:34,188
خدایا، نمیدونم چی کار کنم
330
00:15:34,201 --> 00:15:36,636
ای کاش بن اینجا بود
الان داره چی کار میکنه؟
331
00:15:55,372 --> 00:15:57,048
!اوه، مرد
332
00:15:57,076 --> 00:15:58,216
!خوب انجامش دادی -
!لری -
333
00:15:58,235 --> 00:16:00,605
ووا! واو، ممنون
334
00:16:02,909 --> 00:16:03,756
میتونم کمکت کنم؟
335
00:16:03,773 --> 00:16:07,300
آره، من صاحب "کاهو خور" هستم
رستوران گیاهی توی خیابون لوول
336
00:16:07,320 --> 00:16:10,415
و میخواستم بدونم چرا این
نامه رو به در من چسبوندی؟
337
00:16:10,436 --> 00:16:16,168
گیاهخواری مطلق نتیجه ی غم انگیز یه ذهن"
"فاسد اخلاقیه، توی زندگیت تجدید نظر کن
338
00:16:17,144 --> 00:16:19,744
چون بهش باور دارم
روز خوش
339
00:16:19,779 --> 00:16:22,554
گوشت خوار ها، همه ـتون مثل هم هستین
340
00:16:23,631 --> 00:16:25,484
اون یارو از کجا میدونست چطوری پیدات کنه؟
341
00:16:25,512 --> 00:16:27,232
فکر میکنم که اسم و آدرسم رو
342
00:16:27,252 --> 00:16:29,647
پایین نامه ای که به در خونه ـش زدم، دیده
343
00:16:29,669 --> 00:16:31,930
با اسم واقعیت امضا کردی؟ -
البته که کردم -
344
00:16:31,950 --> 00:16:34,878
چی میخواد بشه؟ یه گیاهخوار مطلق
به صورت فیزیکی بهم صدمه بزنه؟
345
00:16:35,810 --> 00:16:37,917
اونا اساسا از شیشه ساخته شدن
346
00:16:37,957 --> 00:16:41,178
ولی مهم تر از همه، اگه به چیزی
باور داری، اسمت رو مینویسی
347
00:16:41,198 --> 00:16:43,729
بخاطر همینه که سازنده های آب کربنات
348
00:16:43,749 --> 00:16:46,588
به زودی میدونن که دقیقا کجا منو پیدا کنن
349
00:16:49,309 --> 00:16:52,882
دانا، کایل اون چیزا رو ننوشته بود، خیلی خب؟
350
00:16:52,913 --> 00:16:54,346
من نوشتم
351
00:16:54,635 --> 00:16:56,099
میدونم -
میدونی؟ -
352
00:16:56,119 --> 00:16:58,174
بقیه چیزایی که اون کاربر
نوشته بود رو چک کردم
353
00:16:58,191 --> 00:17:01,392
یه نقد از خانه تشیع بود که نوشته
"بود "محل عالی برای اولین قرار
354
00:17:01,749 --> 00:17:03,636
کایل رو کشیدم اینجا تا
ببینم اعتراف میکنی یا نه
355
00:17:03,662 --> 00:17:07,292
خب، تو زیادی دست بالا گرفتی که چقدر
من به بلایی که سر کایل میاد اهمیت میدم
356
00:17:07,548 --> 00:17:09,978
...یا هر کسی دیگه، واقعا، ولی
357
00:17:10,468 --> 00:17:13,007
ببخشید که فقط باهات حرف نزدم
358
00:17:13,033 --> 00:17:14,606
و منم معذرت میخوام که کار رو پیچوندم
359
00:17:14,628 --> 00:17:17,268
و ببخشید که باهات بازی کردم
به جای این که مستقیم بیام پیشت
360
00:17:17,490 --> 00:17:20,210
از الان به بعد، چیزی رو که حس کنیم رو میگیم
361
00:17:20,227 --> 00:17:21,734
خوبه؟ -
خوبه -
362
00:17:22,081 --> 00:17:23,562
رژ لبت به نظر عجیبه
363
00:17:23,589 --> 00:17:25,476
الان بهتره دهنت رو ببندی
364
00:17:25,505 --> 00:17:26,739
صحبت خوبی بود
365
00:17:27,526 --> 00:17:31,470
نمیدونم، شاید اهالی پاونی و
ایگلتون قسمت نیست که کنار هم باشن
366
00:17:31,485 --> 00:17:33,878
خب، حداقل ادغام ما داره خوب پیش میره
367
00:17:34,100 --> 00:17:35,585
به سلامتی -
به سلامتی -
368
00:17:37,097 --> 00:17:40,584
میدونی، اندی و تام حق داشتن
وقتی میگفتن که دمارکو ها اهمیتی ندارن
369
00:17:40,597 --> 00:17:42,284
نسل اونا گذشته
370
00:17:42,315 --> 00:17:45,491
روشی که برای حفظ ادغام لازمه
اینه که روی آینده تمرکز کنی
371
00:17:45,932 --> 00:17:47,336
البته
372
00:17:47,981 --> 00:17:50,781
بچه ها، بچه ها آینده ی ما هستن
373
00:17:50,807 --> 00:17:53,928
ویتنی هیوستون و تو میدونستین
و حالا منم میدونم
374
00:17:53,948 --> 00:17:55,172
کمکت رو روی یه چیزی لازم دارم
375
00:17:55,192 --> 00:17:56,470
...فکر میکنم باید بریم سر کار -
اوه -
376
00:17:56,483 --> 00:17:58,949
ولی نه الان، داریم شام میخوریم
377
00:17:59,472 --> 00:18:02,285
لعنتی، این پایِیا خوبه
زعفرون توش ریخته؟
378
00:18:02,316 --> 00:18:04,676
باعث میشه صدف خوش مزه بشه
379
00:18:05,498 --> 00:18:08,036
آره، آره، میشه
380
00:18:09,308 --> 00:18:10,688
خیلی خب، افراد توی این اتاق
381
00:18:10,708 --> 00:18:13,688
اولین اعضای کمیته ی
نوجوانان پاونی-ایگلتون هستن
382
00:18:13,707 --> 00:18:17,220
حالا، اپریل میگه که افراد جوون حس
میکنن که کلمه ی "کمیته" ضایع ـست
383
00:18:17,239 --> 00:18:21,205
پس بیایید به این مثل یه خوشگذرونی
الکترونیکی خیلی خفن فکر کنیم
384
00:18:21,214 --> 00:18:22,901
بدتره، این بدتره
385
00:18:22,914 --> 00:18:25,244
خیلی خب، آدمای جدید
بیایید خودمونو معرفی کنیم
386
00:18:25,265 --> 00:18:28,445
کریگ میدلبروکس، سامانتا توی اتاق کار
میراندا توی اتاق خواب
387
00:18:28,475 --> 00:18:30,964
میدونه ایده آل نیست
ولی این منم
388
00:18:31,324 --> 00:18:35,510
این دوست من مدیسونه، اون فوق العادست
و اون منو به اینجا رسوند
389
00:18:36,043 --> 00:18:36,910
باشه
390
00:18:36,950 --> 00:18:39,663
این گروه یه کار فوق العاده مهم داره
391
00:18:39,702 --> 00:18:43,180
باید بفهمید که چطوری این
شهر رو دور هم نگه دارید
392
00:18:43,209 --> 00:18:46,704
دو بار در هفته باید جلسه
بذارید و شما بخاطر انرژیتون
393
00:18:46,723 --> 00:18:48,949
و جوونیتون و برای بعضیاتون
بخاطر سن عقلیتون، اینجا هستید
394
00:18:48,961 --> 00:18:51,664
و یه راهی پیدا میکنید
تا این ادغام دووم بیاره
395
00:18:51,691 --> 00:18:53,678
پس براتون یه خورده پیتزا سفارش میدیم
396
00:18:53,693 --> 00:18:56,424
شما به ط.ف برسید
طوفان فکری
397
00:18:56,450 --> 00:18:58,559
حالشو ببرید، فعلا
398
00:18:59,551 --> 00:19:01,351
خیلی خب، یه ساعت گذشته
399
00:19:01,377 --> 00:19:02,879
از اون بیرون به نظر میاد که شما ها
400
00:19:02,885 --> 00:19:04,618
خوش میگذروندید با هم آشنا میشدید
401
00:19:04,638 --> 00:19:06,854
پس چرا این جلسه اول رو
موفقیت آمیز قلمداد نکنیم
402
00:19:06,874 --> 00:19:08,677
و بعدش توی این هفته دور هم جمع بشیم
403
00:19:08,696 --> 00:19:10,425
صبر کن، قشنگم
یه فکری داریم
404
00:19:10,445 --> 00:19:12,815
بهش میگن کنسرت اتحاد
405
00:19:12,848 --> 00:19:15,921
یه جشنواره بزرگ موسیقی و
هنر برای جشن گرفتن ادغامه
406
00:19:15,937 --> 00:19:18,940
هنرمند ها و موزیسین هایی
رو از دو تا شهر جمع میکنیم
407
00:19:18,960 --> 00:19:20,430
شبیه یه وودستاک بزرگ میشه
[فستیوال موسیقی در سال 1969]
408
00:19:20,449 --> 00:19:22,643
به جز این که به جای این که توی گل غلت بزنن
409
00:19:22,664 --> 00:19:24,124
توی شادی غلت میزنن
410
00:19:24,165 --> 00:19:26,392
یا شاید گِل، نمیدونم
نمیتونم آب و هوا رو کنترل کنم
411
00:19:26,421 --> 00:19:28,334
میخوایم که چند تا استیج
مختلف گروه ها رو داشته باشیم
412
00:19:28,363 --> 00:19:31,170
میدونی، مردم میرن به بخش
هایی از شهر که معمولا نمیرن
413
00:19:31,183 --> 00:19:33,106
به علاوه، چادر هایی برای نمایشگاه های هنری
414
00:19:33,119 --> 00:19:35,456
و پنل ها و شاید یه جشنواره فیلم کوتاه داریم
415
00:19:35,483 --> 00:19:37,684
دانا گفت شاید بتونه جینووین رو بیاره
[خواننده آمریکایی]
416
00:19:37,699 --> 00:19:39,050
این بهم یه دلیل برای زندگی داد
417
00:19:39,063 --> 00:19:40,922
آره، مثل این نیست که همه یه دفعه
418
00:19:40,935 --> 00:19:42,595
شروع به گرفتن دستای همدیگه و لب گرفتن بکنن
419
00:19:42,617 --> 00:19:46,088
و فکر کردیم که چرا یه مهمونی
خارج از خونه سه روزه نگیریم
420
00:19:46,108 --> 00:19:49,698
به همه اوقات خوبی رو نشون بدیم، و
شاید این چیزای احمقانه رو یادشون بره
421
00:19:50,477 --> 00:19:51,257
نظرت چیه؟
422
00:19:51,912 --> 00:19:54,862
نمی... نمی... حتی نمی... میدونی منظورم چیه
423
00:19:54,896 --> 00:19:57,496
مشکلش چیه؟ چرا اون صدا ها رو درمیاره؟
424
00:19:58,462 --> 00:20:00,036
اوه، درسته، تو لزلی رو نمیشناسی
425
00:20:00,061 --> 00:20:03,281
این یعنی انقدر دوستش
داره که نمیتونه حرف بزنه
426
00:20:03,305 --> 00:20:06,465
...بچه ها، این
نمیدونم.... فوق العادست
427
00:20:06,488 --> 00:20:08,655
یعنی... کاری که کردین
428
00:20:08,676 --> 00:20:10,036
سالگرد مبارک
429
00:20:10,058 --> 00:20:11,603
خب میدونم که روی هدیه ندادن، توافق کردیم
430
00:20:11,626 --> 00:20:13,387
چی؟ -
ولی من برات یه هدیه گرفتم -
431
00:20:13,401 --> 00:20:14,801
نه -
راستش چند تا برات گرفتم -
432
00:20:14,814 --> 00:20:18,452
میخواستم دیروز با اینا سورپرایزت
کنم ولی هیچوقت به دستت نرسیدن
433
00:20:19,821 --> 00:20:21,288
اِهِم
434
00:20:21,469 --> 00:20:24,596
اوه، خدای من
435
00:20:25,407 --> 00:20:28,880
همه ی اینا رو برای من برنامه ریزی کرده بودی؟
کالسکه ی افسون زده؟
436
00:20:28,890 --> 00:20:30,399
این فوق العادست
437
00:20:30,426 --> 00:20:33,727
اوه، و غریزه ی دفترچه درست کردنت خیلی خوبه
438
00:20:33,746 --> 00:20:36,809
یعنی، یه خورده سخته
ولی کلی استعداد اینجا داری
439
00:20:36,832 --> 00:20:40,019
اوه، باورم نمیشه واقعا لزلی
نوپ رو توی هدیه دادن شکست دادم
440
00:20:40,035 --> 00:20:42,574
!آره -
آه، آره -
441
00:20:43,071 --> 00:20:44,227
درمورد اون
442
00:20:44,612 --> 00:20:46,279
سالگرد مبارک
443
00:20:50,829 --> 00:20:51,950
تخت آهنین ـه
444
00:20:51,974 --> 00:20:53,686
اوه! تخت آهنین ـه
445
00:20:53,705 --> 00:20:54,939
آره، هست
446
00:20:54,971 --> 00:20:57,804
یه یارو رو توی مغازه مدل سازی
داشتم که بدلش رو درست کرد
447
00:20:57,826 --> 00:21:00,366
از تو هم بیشتر طرفدار بازی تاج و تخت ـه
448
00:21:01,909 --> 00:21:04,442
باشه، میدونم دارم اون قیافه ی سورپرایز
احمقانه رو درمیارم، ولی نمیتونم کاریش کنم
449
00:21:04,455 --> 00:21:07,139
این بهترین هدیه ایه که تا حالا گرفتم، لزلی
450
00:21:07,562 --> 00:21:10,801
وقتی که بازی تاج و تخت رو انجام میدی
یا میبری یا میمیری
451
00:21:11,131 --> 00:21:12,012
آره
452
00:21:12,026 --> 00:21:13,360
نه
453
00:21:13,615 --> 00:21:14,802
آره
454
00:21:14,816 --> 00:21:15,848
!نه
455
00:21:15,868 --> 00:21:19,136
بیا اینجا، بیا نزدیک، رعیت
بیا اینجا، تو کی هستی؟
456
00:21:19,447 --> 00:21:21,872
کشی فضاییمون توی دردسر افتاده -
خیلی خب، لزلی، گوش کن -
457
00:21:21,898 --> 00:21:23,976
اگه نمیدونی...
اگه نمیدونی درمورد چی حرف میزنی
458
00:21:24,015 --> 00:21:32,515
SRT زیر نویس و ترجمه از