1 00:00:01,540 --> 00:00:03,489 لزلی نوپ و بن وایت یک سال پیش در این هفته" 2 00:00:03,509 --> 00:00:06,117 در شورای شهر پاونی ازدواج کردن 3 00:00:06,132 --> 00:00:08,979 عروس لباسی رو پوشیده بود که توسط دوستش، ان پرکینز درست شده بود 4 00:00:08,992 --> 00:00:12,001 و باسن داماد انقدر بی نقص بود که میتونست "باعث بشه یه فرشته خودش رو حلق آویز کنه 5 00:00:12,017 --> 00:00:14,097 تو اینو نوشتی، مگه نه؟ - آره - 6 00:00:14,118 --> 00:00:16,065 خیلی کمش کردن - خدا رو شکر - 7 00:00:16,088 --> 00:00:18,875 خیلی خب، پس روز بزرگ فرداست 8 00:00:18,894 --> 00:00:21,838 پس بیا دوباره مرور کنیم قوانین سالگرد چی هستن؟ 9 00:00:21,850 --> 00:00:23,575 حداقل 100 بوسه 10 00:00:23,588 --> 00:00:24,668 شام ساعت 7 11 00:00:24,681 --> 00:00:27,093 و بدون هدیه - درسته، بدون هدیه - 12 00:00:27,118 --> 00:00:28,340 بدون هدیه 13 00:00:29,354 --> 00:00:30,881 بدون هدیه 14 00:00:30,900 --> 00:00:32,434 اوه، براش یه هدیه میگیریم 15 00:00:32,457 --> 00:00:34,153 همیشه میگم که براش هدیه نمیگیرم 16 00:00:34,181 --> 00:00:37,694 و بن همیشه حرفم رو باور میکنه و بعدش، بم! با بهترین هدیه ی تاریخ 17 00:00:37,719 --> 00:00:39,116 غافلگیرش میکنم 18 00:00:39,135 --> 00:00:43,344 اون ناز ترین و باحال ترین چهره رو وقتی غافلگیر میشه درمیاره 19 00:00:43,377 --> 00:00:46,479 اینجوری... چــــــی؟ 20 00:00:46,907 --> 00:00:49,016 امسال دیگه قیافه ی غافلگیر شده ی احمقانم رو در نمیارم 21 00:00:49,037 --> 00:00:51,871 چون این بار من براش فوق العاده ترین هدیه تاریخ رو گرفتم 22 00:00:51,893 --> 00:00:55,826 و هیچوقت انتظارش رو نداره چون من امروز بهش میدمش، یه روز زودتر 23 00:00:55,844 --> 00:00:58,284 پس اون امسال اون قیافه رو درست میکنه 24 00:00:58,312 --> 00:01:00,361 !اونه که اون قیافه ی احمقانه رو درمیاره 25 00:01:00,451 --> 00:01:20,551 SRT زیر نویس و ترجمه از قسمت 14 فصل 6 - "سالگرد ها" 26 00:01:21,042 --> 00:01:23,507 حمایت مضاعف برای رادیوی عمومی پاونی 27 00:01:23,513 --> 00:01:27,247 از طرف موسسه ی لاموی ادگار سی و جنیس آر 28 00:01:27,276 --> 00:01:30,798 و موسسه ی موسسه ی ریچارد و لویس والنبرگ محقق میشود 29 00:01:30,825 --> 00:01:33,297 که وقف این ایده شده است که همه ی انسان ها 30 00:01:33,323 --> 00:01:36,325 شایسته ی یه شانس برای شنیدن درمورد موسسه ها هستن 31 00:01:37,485 --> 00:01:40,238 به افکاری برای افکارتان خوش اومدین 32 00:01:40,262 --> 00:01:42,958 من میزبان اهل پاونی شما، دری مربلز هستم 33 00:01:42,971 --> 00:01:46,547 و من میبزان اهل ایگلتون شما، آگست کلمنتاین هستم 34 00:01:46,586 --> 00:01:50,030 بله، اگه مدتی هست که برنامه ـمون رو گوش ندادین 35 00:01:50,051 --> 00:01:52,634 افکاری برای افکارتان حالا یه میزبان اشتراکی دیگه داره 36 00:01:52,654 --> 00:01:55,652 با تشکر از ادغام پاونی-ایگلتون 37 00:01:55,684 --> 00:01:59,488 باور دارم که درستش ادغام ایگلتون-پاونی باشه، اینطور نیست؟ 38 00:01:59,520 --> 00:02:01,986 دوست دارم که از شنونده هامون 39 00:02:02,009 --> 00:02:06,298 بخاطر طغیان شدید و ناگهانیش عذرخواهی کنم 40 00:02:06,321 --> 00:02:10,601 مهمان ما عضو سابق شورای شهر، لزلی نوپ ـه 41 00:02:10,618 --> 00:02:13,678 ...لزلی افکاری - برای افکارتان - 42 00:02:13,955 --> 00:02:15,108 گفتمش 43 00:02:15,134 --> 00:02:17,993 خشم رو کنترل کن، دری 44 00:02:18,019 --> 00:02:20,518 خشم رو کنترل کن 45 00:02:20,535 --> 00:02:23,861 خب، فقط میخوام بگم که ممنونم که منو دعوت کردین 46 00:02:23,884 --> 00:02:25,031 از اینجا بودن هیجان زده ام 47 00:02:25,060 --> 00:02:28,281 به عنوان یه شنونده، فکر میکنم ادغام برنامه های شما 48 00:02:28,294 --> 00:02:33,077 واقعا یه شادی بزرگ و کامل و کمتر درک شده ای رو ساخته 49 00:02:33,114 --> 00:02:36,756 چند ماهی میشه که پاونی و ایگلتون رسما ادغام شدن 50 00:02:36,778 --> 00:02:39,365 قضایا... خوب پیش میره 51 00:02:39,388 --> 00:02:42,224 هنوز یه خورده دشمنی بین دو تا شهر وجود داره 52 00:02:42,256 --> 00:02:44,029 تا حالا ندیده بودم اهالی پاونی انقدر عصبانی شده باشن 53 00:02:44,049 --> 00:02:48,238 از وقتی که رستوران فرانکی تولید پیتزای هسته پیتزایی رو متوقف کرد 54 00:02:48,456 --> 00:02:52,190 یه پیتزا بود که داخلش با پیتزای های کوچیک پر شده بود 55 00:02:52,196 --> 00:02:54,738 و داخل اون پیتزای های کوچیک 56 00:02:54,755 --> 00:02:56,175 از شکلات درست شده بود 57 00:02:56,191 --> 00:03:00,261 خانم نوپ، متوجهم که شما اینجا هستین تا ما رو قانع کنید 58 00:03:00,288 --> 00:03:05,913 که این ادغام فاجعه آمیز دو شهرمون، فکر خوبی بوده 59 00:03:05,933 --> 00:03:07,933 آره، چند تا دست انداز توی راه بوده 60 00:03:07,963 --> 00:03:10,665 و یه مختصر آتش سوزی عمدی 61 00:03:10,678 --> 00:03:14,426 و یه جنگ تقریبا بزرگ توی آشغالدونی 62 00:03:14,463 --> 00:03:19,036 ولی در مجموع، وضعیت ادغام خیلی قوی ـه 63 00:03:19,054 --> 00:03:20,194 ریشخند 64 00:03:20,214 --> 00:03:22,121 الان کلمه ی "ریشخند" رو گفتی؟ 65 00:03:22,150 --> 00:03:26,501 باید قبول کنید، خانم نوپ که ادغام شهر ها 66 00:03:26,508 --> 00:03:28,457 مملو از بیزاری بوده 67 00:03:28,476 --> 00:03:31,545 برای مثال، الان من باید استودیوم رو 68 00:03:31,574 --> 00:03:35,498 با یه احمق چاقالو به اشتراک بزارم که نامی ازش نمیبرم 69 00:03:35,504 --> 00:03:41,134 این احمق یه اسم دارم و اون آگست انگوتو لیبوویتز-کلمنتاین ـه 70 00:03:41,649 --> 00:03:42,976 ...بچه ها 71 00:03:43,290 --> 00:03:44,142 سلام 72 00:03:44,746 --> 00:03:47,727 خیلی ازت ممنونم که اجازه دادی سالگردتون رو برنامه ریزی کنم 73 00:03:47,760 --> 00:03:50,563 خیلی فوق العادست که جزئی از همچین روز خاص باشی 74 00:03:50,589 --> 00:03:52,562 باشه، یادت باشه، تحت هیچ شرایطی 75 00:03:52,588 --> 00:03:54,649 لزلی نمیتونه بفهمه که قضیه چیه 76 00:03:54,675 --> 00:03:56,931 باید اون قیافه رو دربیاره متوجهی؟ 77 00:03:56,944 --> 00:03:59,229 نه، کاملا نه، ولی، دهنم قرصه 78 00:03:59,253 --> 00:04:02,765 از لری کمک خواستم چون اون موفق ترین ازدواج رو بین کسایی که میشناسم، داره 79 00:04:02,784 --> 00:04:04,918 با یه زن زیبا 80 00:04:04,939 --> 00:04:07,785 که، راستش، هنوز برام یه رازه 81 00:04:07,815 --> 00:04:11,037 مثلا، یه اشتباه هیپنوتیزمی بوده یا همچین چیزی 82 00:04:11,072 --> 00:04:14,380 که گیل رو تحتش قرار دادن و مجبورش کردن عاشق لری بشه 83 00:04:14,402 --> 00:04:16,955 و هیچوقت کلمه جادویی رو نگفتن تا از زیرش بیرون بیاد؟ 84 00:04:17,265 --> 00:04:21,194 یعنی، اگه بگم "جوز هندی"، اون بیدار میشه و شروع به جیغ زدن میکنه؟ 85 00:04:21,562 --> 00:04:23,684 به چه نوع حیوون خونگی ای برای قبول کردن، علاقه داری؟ 86 00:04:23,697 --> 00:04:25,848 سگ، گربه، خرگوش داریم 87 00:04:25,861 --> 00:04:28,795 آم، من اینجا کار میکنم، پس قانونا، میتونی منو قبول کنی 88 00:04:28,810 --> 00:04:31,443 دخترا یه سگ واقعی میخوان 89 00:04:31,462 --> 00:04:33,356 و میخوان که شبیه این باشه 90 00:04:33,381 --> 00:04:37,738 جالبه، پس، یه موزد که از عنکبوت درست شده؟ 91 00:04:37,791 --> 00:04:42,117 قبلا گفتم و دوباره هم میگم، بچه ها هنرمند های افتضاحی هستن 92 00:04:42,137 --> 00:04:44,187 و هنرمند ها کلاهبردارن 93 00:04:44,771 --> 00:04:46,218 فکر کنم یه سگ خوب بشناسم 94 00:04:47,536 --> 00:04:50,203 ایناهاش! ران، این آقا چطوره؟ 95 00:04:50,225 --> 00:04:53,316 آره، اون آقای خوش تیپیه 96 00:04:53,348 --> 00:04:54,800 سلام، سگ 97 00:04:55,009 --> 00:04:56,969 میبرمش - آسون بود - 98 00:04:57,430 --> 00:05:01,304 عالیه، خب، دانا میتونه بهت کمک کنه که کاغذبازی هاش رو انجام بدی 99 00:05:02,476 --> 00:05:03,256 دانا؟ 100 00:05:03,269 --> 00:05:06,480 دروغ چرا؟ دارم خرید میکنم" "تا یه ساعت دیگه برمیگردم 101 00:05:06,500 --> 00:05:10,210 آخ! اون همیشه بدون گفتن به من از اینجا میره 102 00:05:11,279 --> 00:05:13,166 سلام، تماس گیرنده، نظری دارین؟ 103 00:05:13,179 --> 00:05:17,449 آره، از زمان ادغام، ما مشکل واقعا بد زباله داریم 104 00:05:17,471 --> 00:05:20,750 خب، بله، یه سری سردرگمی ها با مسیر های جمع آوری زباله بوده 105 00:05:20,770 --> 00:05:23,399 و دپارتمان بهداشت یه کم تحت فشارن 106 00:05:23,423 --> 00:05:26,314 نه، منظورم اینه که ایگلتونی ها زباله های انسانی ان 107 00:05:26,333 --> 00:05:28,426 و ما باید بندازیمشون توی آشغالدونی 108 00:05:28,439 --> 00:05:29,433 !کاپاو 109 00:05:29,457 --> 00:05:34,165 آره، من واقعا از ادغام خوشم میاد، ولی متنفرم از اینکه ایگلتون مجبور شد به پاونی ملحق بشه 110 00:05:34,189 --> 00:05:36,162 خب، ادغام همینه 111 00:05:36,184 --> 00:05:38,685 اوه، آره، پس از ادغام متنفرم 112 00:05:39,113 --> 00:05:41,181 فکر میکنم ادغام عالی بود 113 00:05:41,202 --> 00:05:44,860 و فکر میکنم لزلی نوپ یه کار فوق العاده انجام داد 114 00:05:44,872 --> 00:05:46,920 نمیدونم این کیه، ولی موافقم 115 00:05:46,941 --> 00:05:48,208 !اندی ام - هی - 116 00:05:48,229 --> 00:05:49,763 !توی رادیو ام 117 00:05:49,818 --> 00:05:52,542 این تمام زمانی بود که توی افکاری برای افکارتان داشتیم 118 00:05:52,562 --> 00:05:55,830 من دری مربلز - و من آگست کلمنتاین هستم - 119 00:05:55,856 --> 00:05:58,984 و من آخر حرف زدم روز خوش 120 00:06:01,342 --> 00:06:04,266 این مین زمینی هنوز کار میکنه؟ - بخشی ازش - 121 00:06:06,726 --> 00:06:09,155 چرا؟ - چون میخوام میز دانا رو منفجر کنم - 122 00:06:09,183 --> 00:06:11,962 تا بتونم یه درسی بهش بدم که اگه کار رو بپیچونه چی میشه 123 00:06:11,987 --> 00:06:14,154 مطمئن نیستم که این روشی باشه که باید انجامش بدی 124 00:06:14,175 --> 00:06:18,547 من یه جورایی الان رئیسشم، ولی هنوز از دستور دادن بهش حس عجیبی دارم 125 00:06:18,572 --> 00:06:23,044 چی کار کنم؟ - توی چشم هاش نگاه کن و دقیقا بهش بگو ازش چی انتظار داری - 126 00:06:23,064 --> 00:06:25,893 بالغ، مستقیم و محکم باش 127 00:06:26,674 --> 00:06:29,474 چی؟ یه احمقی توی یلپ ازم بد گفته 128 00:06:29,490 --> 00:06:30,902 من به نصیحت ران عمل کردم 129 00:06:30,918 --> 00:06:33,829 خیلی بالغانه و مستقیمانه 130 00:06:33,848 --> 00:06:36,647 یه کامنت ناشناس درمورد دانا توی اینترنت گذاشتم 131 00:06:37,051 --> 00:06:41,058 رفته بودم تا یه سگ بگیرم" ولی کارمندشون، دانا میگل 132 00:06:41,075 --> 00:06:45,821 هیچجایی پیدا نمیشد، ممنون "بخاطر هیچی، دانا میگل، هووووو 133 00:06:45,846 --> 00:06:47,614 "با پنج تا "و 134 00:06:47,635 --> 00:06:49,068 اوه، خدای من، خیلی بده 135 00:06:49,084 --> 00:06:51,151 فکر کنم باید سخت تر کار کنی، ها؟ 136 00:06:51,166 --> 00:06:54,318 این دیوونه فکر کرده میتونه پشت یه نام کاربری ناشناس قایم بشه؟ 137 00:06:54,348 --> 00:06:57,394 شکارت میکنم 138 00:06:58,019 --> 00:07:00,472 ناراحت نباش، لزلی هیچکس به رادیو گوش نمیده 139 00:07:00,498 --> 00:07:02,748 منم حتی گوش نمیدادم داشتم به یه پادکست گوش میدادم 140 00:07:02,757 --> 00:07:04,413 پادکست ها عالین رادیو خسته کنندست 141 00:07:04,439 --> 00:07:06,367 ...تام، این ادغام به یه برد نیاز داره 142 00:07:06,386 --> 00:07:08,368 یه چیز سمبلیک، روشن و شاد 143 00:07:08,383 --> 00:07:10,744 که نشون بده که آخر تونل، نور هست 144 00:07:10,757 --> 00:07:12,564 خدایا، من خیلی پریشونم 145 00:07:12,587 --> 00:07:15,040 آه، لزلی، میتونم یه ثانیه قرضت بگیرم؟ 146 00:07:15,063 --> 00:07:16,336 یه چیز خیلی خاص که بهت نشون بدم 147 00:07:16,357 --> 00:07:18,530 الان وقتش نیست، لری لطفا برو 148 00:07:18,553 --> 00:07:21,113 ...فکر کنم - لری! هنوز اینجا چی کار میکنی؟ - 149 00:07:21,149 --> 00:07:22,356 آو، خدایا، باشه 150 00:07:22,370 --> 00:07:26,170 فقط ای کاش پاونی و ایگلتون به اندازه بن و من خوشحال بودن 151 00:07:26,673 --> 00:07:29,777 آره، به هر حال، میخواستم اشاره کنم توی این عکس واقعا پیر به نظر میای 152 00:07:29,923 --> 00:07:30,996 چی؟ 153 00:07:31,038 --> 00:07:32,725 اندی، این عکس ماست 154 00:07:32,754 --> 00:07:35,707 این یه عکس از یه زوج سالمنده روزی و داگ دمارکو 155 00:07:35,727 --> 00:07:37,280 50سال متاهل بودن 156 00:07:37,300 --> 00:07:41,089 روزی زاده ی پاونیه، درحالی که "داگ اصالتا از ایگلتون سابقه 157 00:07:42,195 --> 00:07:43,382 اوه، خدای من، این عالیه 158 00:07:43,404 --> 00:07:46,540 یه زوج پاونی-ایگلتونی که 50 ساله ازدواج کردن 159 00:07:46,554 --> 00:07:49,521 یه سمبل بی نقص از اینه که چطوری شهرهامون میتونن کنار بیان 160 00:07:49,537 --> 00:07:53,601 و ما اونا رو به عنوان یه مثال از اتحاد پاونی-ایگلتون بالا میبریم 161 00:07:53,635 --> 00:07:56,151 وووو! دارم عرق الهی میکنم 162 00:07:59,065 --> 00:08:01,218 هر جا که هستی وایسا و لباس هات رو دربیار 163 00:08:01,248 --> 00:08:04,636 ماساژ زوجیه آه، لزلی کجاست؟ 164 00:08:04,663 --> 00:08:06,676 اوه، خب، اون به نظر پریشان بود 165 00:08:06,703 --> 00:08:09,617 و بعدش سرم داد زد و گفت که خیلی سرش شلوغه که بیاد 166 00:08:09,642 --> 00:08:12,577 و از اونجا که تو گفتی تحت هیچ شرایطی راز رو بهش نگم 167 00:08:12,597 --> 00:08:13,944 آو، مرد 168 00:08:13,960 --> 00:08:16,984 خب، فکر کنم این خطر انجام کار ها توی یه روز قبل ـه 169 00:08:17,016 --> 00:08:18,516 باید بهش پیام بدم و دوباره تلاش کنم؟ 170 00:08:18,531 --> 00:08:20,667 چرا تو ادامه نمیدی و ماساژت رو بگیری 171 00:08:20,686 --> 00:08:22,686 و بعدش امیدوارم بتونیم به چیز بعدی برسیم 172 00:08:22,706 --> 00:08:24,751 باشه، اخیرا یه خورده فشار روم بوده 173 00:08:24,770 --> 00:08:26,947 !که به ادامه ی بعدی جنگ ستارگان فکر میکردم 174 00:08:26,953 --> 00:08:29,801 میترسم خیلی روی جلوه های ویژه تکیه کنن 175 00:08:29,829 --> 00:08:31,993 و همه ـش رو روی شونه هام دارم حمل میکنم 176 00:08:32,011 --> 00:08:33,358 فقط تو؟ 177 00:08:33,676 --> 00:08:35,139 پول یه زوج رو دادی 178 00:08:35,194 --> 00:08:38,265 ...خب، باورم نمیشه دارم اینو میگم، ولی، آه 179 00:08:39,337 --> 00:08:42,544 لری، دوست داری با من یه ماساژ زوجی داشته باشی؟ 180 00:08:42,735 --> 00:08:43,815 خیلی دوست دارم 181 00:08:44,850 --> 00:08:45,840 مطمئنیم که باید این کار رو انجام بدیم؟ 182 00:08:45,866 --> 00:08:47,979 آخرین باری که یه آدم پیر رو ترسوندیم لری یه حمله ی قلبی کرد 183 00:08:48,332 --> 00:08:50,772 اون عالی بود خیلی گوزید 184 00:08:50,803 --> 00:08:52,533 خیلی خب، ببینید، مشخصا، ما خیلی 185 00:08:52,546 --> 00:08:56,870 این آدما رو نمیشناسیم، پس بیایید چیزا رو باحال و مثبت و جشنی و ادغامانه نگه داریم 186 00:08:59,530 --> 00:09:00,411 میتونم کمکتون کنم؟ 187 00:09:00,424 --> 00:09:02,461 سلام، خانم دمارکو من لزلی نوپ هستم 188 00:09:02,488 --> 00:09:04,419 و اطلاعیه ـتون رو توی روزنامه دیدیم 189 00:09:04,425 --> 00:09:08,817 و دوست داریم که به شما و شوهرتون یه روز خیلی خاص رو هدیه بدیم 190 00:09:08,848 --> 00:09:11,388 خیلی خب، چقد پول برنده شدیم؟ 191 00:09:11,430 --> 00:09:13,875 اوه، نه، هیچ پولی نبردین یه چیز بهتر از پول بردین 192 00:09:13,888 --> 00:09:16,523 یه جشن سالگرد طلایی 193 00:09:16,763 --> 00:09:18,763 پس هیچ پولی؟ 194 00:09:19,217 --> 00:09:20,424 نه 195 00:09:20,449 --> 00:09:23,316 و حالا دارم متوجه میشم که این چک گنده چقدر گیج کنندست 196 00:09:23,349 --> 00:09:24,462 بهت گفتم - آره، گفتی تام - 197 00:09:24,481 --> 00:09:27,437 ممنون، حالا وقتش نیست !ما... هی! هی 198 00:09:27,457 --> 00:09:28,864 یه کم پول بهتون میدیم باشه؟ 199 00:09:28,888 --> 00:09:30,520 بیا، اینم یه کم پول همه بهشون پول بدین 200 00:09:30,526 --> 00:09:34,304 من کارت های فوتبال و دهان شویه مسافرتی دارم 201 00:09:34,324 --> 00:09:36,115 !واو! این عالیه 202 00:09:36,133 --> 00:09:37,934 !بیایید شروع کنیم 203 00:09:38,474 --> 00:09:39,951 فقط بهم آدرس آی پی این یارو رو 204 00:09:39,971 --> 00:09:42,306 که بهم اون نقد احمقانه توی یلپ رو داده، بده 205 00:09:42,558 --> 00:09:47,015 خیلی خب، بفرما، آدرس آی پی میگه که از یه نفر داخل شورای شهر بوده 206 00:09:47,036 --> 00:09:49,707 توی این ساختمون؟ اوه، جهنم، نه 207 00:09:49,727 --> 00:09:53,275 خب، کی اهمیت میده؟ فقط یه آدم اینترنتی احمقه، ولش کن 208 00:09:53,296 --> 00:09:57,709 ولش کنم؟ میخوام مثل چکش ثور، میولنیر، روی این یارو خراب شم 209 00:09:57,920 --> 00:10:00,947 !میخوام میولنری پاره ـش کنم 210 00:10:02,258 --> 00:10:04,131 ...حالا که حرف نقد بد شد 211 00:10:04,156 --> 00:10:07,378 کامپیوتر ها اغلب بی استفاده ان ولی اون چیز یلپ 212 00:10:07,404 --> 00:10:11,184 بهم یه ایده عالی درمورد این که چطوری از از مردم و مکان ها شکایت بکنم، داد 213 00:10:12,214 --> 00:10:14,674 دارم نامه های تند و تیز 214 00:10:14,701 --> 00:10:18,215 درمورد چیز هایی که مخالفشون هستم، مینویسم و دارم از اینترنت استفاده میکنم 215 00:10:18,228 --> 00:10:20,442 تا آدرس جایی که باید بفرستمشون رو پیدا کنم 216 00:10:20,463 --> 00:10:22,796 تا الان برای یه مزرعه سبزیجات 217 00:10:22,809 --> 00:10:27,377 چند تا سفیر اروپایی یه تولید کننده ی ادکلن مردونه 218 00:10:27,415 --> 00:10:30,505 و یه مغازه ماست یخ زده بدون چربی، نوشتم 219 00:10:31,054 --> 00:10:34,541 ماست یخ زده ی عزیز" تو کرفسِ دسر هایی 220 00:10:34,563 --> 00:10:38,650 یا بستنی باش یا هیچی "صفر ستاره 221 00:10:40,149 --> 00:10:43,660 اوه، نمیتونم صبر کنم که لزلی این سورپرایز رو ببینه 222 00:10:43,680 --> 00:10:47,918 من خیلی آماده ام، فیلم افسون‌زده رو سه بار دیدم تا همه جزئیات رو درست کنم 223 00:10:47,944 --> 00:10:51,840 و دو بار دیگه، چون اون فیلم عالیه 224 00:10:51,860 --> 00:10:53,597 اوه، واقعا هست 225 00:10:53,630 --> 00:10:55,923 سلام؟ - اوه، هی، لزلی - 226 00:10:55,936 --> 00:10:58,016 میخوای با هم نهار بخوریم؟ 227 00:10:58,029 --> 00:11:00,718 من بیرونم، خیلی معمولی - متاسفم، عزیزم - 228 00:11:00,737 --> 00:11:03,773 حتی توی دفترم هم نیستم بیرون دارم ادغام رو نجات میدم 229 00:11:03,793 --> 00:11:04,853 میشه بذاریم بعدا؟ 230 00:11:05,075 --> 00:11:07,362 اوه، آره، آره، آره، آره مشکلی نیست 231 00:11:07,395 --> 00:11:09,585 خیلی خب، عالیه، موقع شام میبینمت، عاشقتم 232 00:11:10,516 --> 00:11:11,596 اوه، پسر 233 00:11:11,615 --> 00:11:14,982 خب، خیلی دیر نشده تا بوفه ی وافل یا جعل کننده ی هیلاری رو لغو کنیم 234 00:11:15,002 --> 00:11:18,011 ولی خیلی از این پرداخت ها قابل استرداد نیستن 235 00:11:18,961 --> 00:11:20,088 هی، لری 236 00:11:20,109 --> 00:11:23,081 پایه یه بیرون رفتن پسرونه توی کالکسه با اسب هستی؟ 237 00:11:23,386 --> 00:11:25,526 حتما، به درک 238 00:11:25,561 --> 00:11:28,181 خب، بنابراین ماجراجویی افسون زده ـمون شروع میشه 239 00:11:29,099 --> 00:11:30,926 خدایا، اون فیلم واقعا عالیه 240 00:11:30,946 --> 00:11:33,039 و میدونی به چی توی اون فیلم خیلی بها نمیدن؟ 241 00:11:33,062 --> 00:11:34,487 موسیقی متن فیلم - موسیقی - 242 00:11:35,726 --> 00:11:36,951 آقای خوب 243 00:11:37,227 --> 00:11:38,427 حرکت کن 244 00:11:38,440 --> 00:11:41,880 !خدایا، اون... از فیلم بود - این قطعا از فیلم بود - 245 00:11:42,224 --> 00:11:44,251 خیلی خب، شما دو تا، برید اون بالا 246 00:11:44,263 --> 00:11:47,177 میخوایم عکسای عروسیتون از 50 سال پیش رو بازسازی کنیم 247 00:11:47,203 --> 00:11:49,821 خیلی خب، بیایید دوباره اون روز رو بسازیم 248 00:11:50,127 --> 00:11:52,300 فقط این بار میتونیم سیبیلش رو بزنیم؟ 249 00:11:53,145 --> 00:11:55,052 اوه، پسر، نمیدونم 250 00:11:55,084 --> 00:11:57,744 یه جورایی نگرانم که این دو تا رو ببریم جلوی تلویزیون زنده 251 00:11:57,757 --> 00:11:59,344 یه جورایی بد اخلاقن 252 00:11:59,380 --> 00:12:01,782 چرا اصلا داریم وقتمون رو با این آدمای پیر میگذرونیم؟ 253 00:12:01,797 --> 00:12:03,323 مثل نسخه ی قدیمی آیتونز هستن 254 00:12:03,336 --> 00:12:05,243 ما مثل نسخه ی جدید آیتونز هستیم، عزیزم 255 00:12:05,256 --> 00:12:07,738 ما برای همیشه اینجا میمونیم 256 00:12:08,571 --> 00:12:09,938 اوه، خدای من 257 00:12:10,407 --> 00:12:12,027 منم یه روزی میمیرم 258 00:12:12,047 --> 00:12:14,649 خب، بیایید فقط ته قلبمون امیدوار باشیم که این دو تا هنوز عاشق همن 259 00:12:14,658 --> 00:12:17,655 هی، دست نزن امروز که تولدت نیست 260 00:12:19,342 --> 00:12:22,631 حالا، میبینی، فوت و فن پایِیا اینه که به اندازه کافی زعفرون بزنی [غذای اسپانیایی] 261 00:12:22,644 --> 00:12:24,906 تا صدف رو تکمیل کنی - خیلی خب - 262 00:12:26,289 --> 00:12:28,662 اوه، مرد، این خیلی خوبه - اوه، آره - 263 00:12:28,851 --> 00:12:31,511 واو، هیجان انگیز نیست؟ فقط تا چند دقیقه دیگه 264 00:12:31,543 --> 00:12:34,698 قرار عشقتون رو توی تلویزیون نشون بدین 265 00:12:34,731 --> 00:12:36,391 میشه قبل از رفتن یه لیوان آب بهم بدین؟ 266 00:12:36,412 --> 00:12:38,962 آب بهش ندین، همیشه این کار اعصاب خورد کن رو میکنه که هر وقت 267 00:12:38,985 --> 00:12:41,240 "...آب میخوره میگه، "آه 268 00:12:41,370 --> 00:12:42,983 اونم این کار اعصاب خوردکن رو میکنه که هر بار 269 00:12:42,996 --> 00:12:45,361 که آب میخوره، یه غرغروی پیر میشه 270 00:12:45,389 --> 00:12:49,372 آه، شوخی های بامزه ی یه زوج توی یه تیم 271 00:12:49,391 --> 00:12:53,016 همینه دیگه، درسته؟ - خیلی خب، بیایید این شمع رو بسوزونیم - 272 00:12:53,049 --> 00:12:56,356 جوآن، اگه میشه یه لحظه داشته باشیم باید آماده بشیم 273 00:12:56,382 --> 00:12:59,220 اوه، نه، نه، باید بریم آره، موادم داره اثرشو میذاره 274 00:12:59,233 --> 00:13:02,462 همین الان چند تا "لود" خوردم تا میزونش کنم الان دقیقا توی اون نقطه خوبم [داروی خواب آور] 275 00:13:02,479 --> 00:13:05,700 حدودا 20 دقیقه وقت دارم قبل از این که یا خیلی خسته بشم 276 00:13:05,713 --> 00:13:09,221 یا خیلی حشری پس، بزن بریم 277 00:13:09,485 --> 00:13:12,232 داگی، مطمئنی که میخوای بری جلوی تلویزیون؟ 278 00:13:12,261 --> 00:13:14,654 شبیه یه دستکش چرمی هستی که توی چمن زن گیر افتاده 279 00:13:14,673 --> 00:13:17,162 خیلی خب، میدونید چیه؟ میخوام به یه چیزی اعتراف کنم 280 00:13:17,193 --> 00:13:19,521 من ادغام پاونی-ایگلتون رو رهبری کردم 281 00:13:19,548 --> 00:13:22,503 و امیدوار بودم که ازدواج شما به مردم نشون بده 282 00:13:22,522 --> 00:13:24,750 که یه اتحاد شاد ممکنه 283 00:13:24,777 --> 00:13:27,269 پس وقتی میرید اون جلو اگه تونستید فقط، میدونید 284 00:13:27,289 --> 00:13:32,908 به 50 سال گذشته که با هم گذروندین نگاه کنید و روی اوقات خوشتون تمرکز کنید، باشه؟ 285 00:13:34,611 --> 00:13:36,168 دانا، میخواستی منو ببینی؟ 286 00:13:36,187 --> 00:13:38,023 آره، میخواستم، ترول 287 00:13:38,047 --> 00:13:41,274 چی؟ - تو سعی کردی هفته قبل یه گربه بگیری و من قبولت نکردم - 288 00:13:41,287 --> 00:13:44,387 چون فکر میکردم که برات غم انگیزه که 6 تا گربه داشته باشی 289 00:13:44,414 --> 00:13:46,987 بعدش تو تلاش کردی که توی اینترنت منو خراب کنی 290 00:13:47,010 --> 00:13:48,161 تو اخراجی 291 00:13:48,173 --> 00:13:51,016 تو رئیسم نیستی، من برای دفتر دادستان شهر کار میکنم 292 00:13:51,027 --> 00:13:53,787 تو اخراجی 293 00:13:55,417 --> 00:13:58,816 چقدر تمبر لازمه تا یه نامه رو به کانادا بفرستی؟ 294 00:13:58,833 --> 00:14:00,618 برای کی میفرستی؟ - کانادا - 295 00:14:01,097 --> 00:14:03,656 "___ ،نوشته، "کانادای عزیز 296 00:14:04,612 --> 00:14:07,685 داگ و روزی دمارکو، 50 سال 297 00:14:07,698 --> 00:14:08,345 آه 298 00:14:08,365 --> 00:14:10,325 بهمون بگین چطور آشنا شدین 299 00:14:10,351 --> 00:14:13,173 خب، سال 1963 بود 300 00:14:13,191 --> 00:14:17,128 و ما آشنا شدیم، و عالی بود 301 00:14:17,454 --> 00:14:19,381 عشق واقعا عظیم نیست؟ 302 00:14:19,537 --> 00:14:23,752 50سال ازدواج، کمک میکنه تا اختلاف بی معنی 303 00:14:23,772 --> 00:14:27,143 بین پاونی و ایگلتون رو کنار بذاریم - آره، برنامه ی من، سوالای من - 304 00:14:27,177 --> 00:14:29,860 پس اون سس مخفی که باید همه ـمون 305 00:14:29,886 --> 00:14:32,467 روی برگر های ازدواجمون بریزیم، چیه؟ 306 00:14:32,591 --> 00:14:34,324 خب، ما هیچوقت عصبانی به تختخواب نمیریم 307 00:14:34,343 --> 00:14:36,324 هیچوقت، هرگز بهش فکر نمیکردم 308 00:14:36,407 --> 00:14:38,332 آه - خیلی خب - 309 00:14:38,517 --> 00:14:41,097 نمیتونم این کارو بکنم، لزلی، میتونی پولت رو نگه داری 310 00:14:41,125 --> 00:14:42,205 پـ... پول؟ 311 00:14:43,567 --> 00:14:45,127 بهشون رشوه دادی تا بیان اینجا؟ 312 00:14:45,160 --> 00:14:48,823 ...نه، من - لزلی به هر کدوممون 200 دلار پیشنهاد داد تا به این ادامه بدیم - 313 00:14:48,846 --> 00:14:50,832 ...آه - ولی غیر ممکنه - 314 00:14:50,859 --> 00:14:52,585 میخوای بدونی چرا ازدواج کردیم؟ 315 00:14:52,610 --> 00:14:56,577 رو کن - من هیچ چشم اندازی نداشتم و داگی اینجا مشکل الکل داشت - 316 00:14:56,596 --> 00:14:58,862 بعلاوه، جنگ سرد داشت رخ میداد 317 00:14:58,870 --> 00:15:01,102 و رو راست بگم، همه فکر میکردیم که قراره بمیریم 318 00:15:01,121 --> 00:15:03,875 خب، من فکر کردم که میتونم والدینم رو 319 00:15:03,895 --> 00:15:06,588 با ریختن رو هم با یه آشغال پاونی، عصبانی کنم 320 00:15:06,621 --> 00:15:08,259 یا-تا-تا-تا-تا-تا، باشه 321 00:15:08,285 --> 00:15:10,951 همه موافقیم که ازدواج ها پستی و بلندی دارن 322 00:15:10,975 --> 00:15:14,144 ولی در آخر روز ...ارزشش رو دارن ،چون 323 00:15:15,913 --> 00:15:17,153 کی تپ دنس دوست داره؟ 324 00:15:18,080 --> 00:15:20,071 تو سال 1979 با شارون خوابیدم 325 00:15:20,091 --> 00:15:23,789 قبلا جلوی داداشت عمدا از حموم میومدم بیرون 326 00:15:25,978 --> 00:15:28,211 هی، لزلی، کی اهمیت میده؟ اونا آدمای پیرن 327 00:15:28,231 --> 00:15:30,566 میخورن، میخوابن، شکایت میکنن و "فمیلی فیود" میبینن 328 00:15:30,593 --> 00:15:32,540 اوه، خدای من من میخوام پیرمرد بشم 329 00:15:32,568 --> 00:15:34,188 خدایا، نمیدونم چی کار کنم 330 00:15:34,201 --> 00:15:36,636 ای کاش بن اینجا بود الان داره چی کار میکنه؟ 331 00:15:55,372 --> 00:15:57,048 !اوه، مرد 332 00:15:57,076 --> 00:15:58,216 !خوب انجامش دادی - !لری - 333 00:15:58,235 --> 00:16:00,605 ووا! واو، ممنون 334 00:16:02,909 --> 00:16:03,756 میتونم کمکت کنم؟ 335 00:16:03,773 --> 00:16:07,300 آره، من صاحب "کاهو خور" هستم رستوران گیاهی توی خیابون لوول 336 00:16:07,320 --> 00:16:10,415 و میخواستم بدونم چرا این نامه رو به در من چسبوندی؟ 337 00:16:10,436 --> 00:16:16,168 گیاهخواری مطلق نتیجه ی غم انگیز یه ذهن" "فاسد اخلاقیه، توی زندگیت تجدید نظر کن 338 00:16:17,144 --> 00:16:19,744 چون بهش باور دارم روز خوش 339 00:16:19,779 --> 00:16:22,554 گوشت خوار ها، همه ـتون مثل هم هستین 340 00:16:23,631 --> 00:16:25,484 اون یارو از کجا میدونست چطوری پیدات کنه؟ 341 00:16:25,512 --> 00:16:27,232 فکر میکنم که اسم و آدرسم رو 342 00:16:27,252 --> 00:16:29,647 پایین نامه ای که به در خونه ـش زدم، دیده 343 00:16:29,669 --> 00:16:31,930 با اسم واقعیت امضا کردی؟ - البته که کردم - 344 00:16:31,950 --> 00:16:34,878 چی میخواد بشه؟ یه گیاهخوار مطلق به صورت فیزیکی بهم صدمه بزنه؟ 345 00:16:35,810 --> 00:16:37,917 اونا اساسا از شیشه ساخته شدن 346 00:16:37,957 --> 00:16:41,178 ولی مهم تر از همه، اگه به چیزی باور داری، اسمت رو مینویسی 347 00:16:41,198 --> 00:16:43,729 بخاطر همینه که سازنده های آب کربنات 348 00:16:43,749 --> 00:16:46,588 به زودی میدونن که دقیقا کجا منو پیدا کنن 349 00:16:49,309 --> 00:16:52,882 دانا، کایل اون چیزا رو ننوشته بود، خیلی خب؟ 350 00:16:52,913 --> 00:16:54,346 من نوشتم 351 00:16:54,635 --> 00:16:56,099 میدونم - میدونی؟ - 352 00:16:56,119 --> 00:16:58,174 بقیه چیزایی که اون کاربر نوشته بود رو چک کردم 353 00:16:58,191 --> 00:17:01,392 یه نقد از خانه تشیع بود که نوشته "بود "محل عالی برای اولین قرار 354 00:17:01,749 --> 00:17:03,636 کایل رو کشیدم اینجا تا ببینم اعتراف میکنی یا نه 355 00:17:03,662 --> 00:17:07,292 خب، تو زیادی دست بالا گرفتی که چقدر من به بلایی که سر کایل میاد اهمیت میدم 356 00:17:07,548 --> 00:17:09,978 ...یا هر کسی دیگه، واقعا، ولی 357 00:17:10,468 --> 00:17:13,007 ببخشید که فقط باهات حرف نزدم 358 00:17:13,033 --> 00:17:14,606 و منم معذرت میخوام که کار رو پیچوندم 359 00:17:14,628 --> 00:17:17,268 و ببخشید که باهات بازی کردم به جای این که مستقیم بیام پیشت 360 00:17:17,490 --> 00:17:20,210 از الان به بعد، چیزی رو که حس کنیم رو میگیم 361 00:17:20,227 --> 00:17:21,734 خوبه؟ - خوبه - 362 00:17:22,081 --> 00:17:23,562 رژ لبت به نظر عجیبه 363 00:17:23,589 --> 00:17:25,476 الان بهتره دهنت رو ببندی 364 00:17:25,505 --> 00:17:26,739 صحبت خوبی بود 365 00:17:27,526 --> 00:17:31,470 نمیدونم، شاید اهالی پاونی و ایگلتون قسمت نیست که کنار هم باشن 366 00:17:31,485 --> 00:17:33,878 خب، حداقل ادغام ما داره خوب پیش میره 367 00:17:34,100 --> 00:17:35,585 به سلامتی - به سلامتی - 368 00:17:37,097 --> 00:17:40,584 میدونی، اندی و تام حق داشتن وقتی میگفتن که دمارکو ها اهمیتی ندارن 369 00:17:40,597 --> 00:17:42,284 نسل اونا گذشته 370 00:17:42,315 --> 00:17:45,491 روشی که برای حفظ ادغام لازمه اینه که روی آینده تمرکز کنی 371 00:17:45,932 --> 00:17:47,336 البته 372 00:17:47,981 --> 00:17:50,781 بچه ها، بچه ها آینده ی ما هستن 373 00:17:50,807 --> 00:17:53,928 ویتنی هیوستون و تو میدونستین و حالا منم میدونم 374 00:17:53,948 --> 00:17:55,172 کمکت رو روی یه چیزی لازم دارم 375 00:17:55,192 --> 00:17:56,470 ...فکر میکنم باید بریم سر کار - اوه - 376 00:17:56,483 --> 00:17:58,949 ولی نه الان، داریم شام میخوریم 377 00:17:59,472 --> 00:18:02,285 لعنتی، این پایِیا خوبه زعفرون توش ریخته؟ 378 00:18:02,316 --> 00:18:04,676 باعث میشه صدف خوش مزه بشه 379 00:18:05,498 --> 00:18:08,036 آره، آره، میشه 380 00:18:09,308 --> 00:18:10,688 خیلی خب، افراد توی این اتاق 381 00:18:10,708 --> 00:18:13,688 اولین اعضای کمیته ی نوجوانان پاونی-ایگلتون هستن 382 00:18:13,707 --> 00:18:17,220 حالا، اپریل میگه که افراد جوون حس میکنن که کلمه ی "کمیته" ضایع ـست 383 00:18:17,239 --> 00:18:21,205 پس بیایید به این مثل یه خوشگذرونی الکترونیکی خیلی خفن فکر کنیم 384 00:18:21,214 --> 00:18:22,901 بدتره، این بدتره 385 00:18:22,914 --> 00:18:25,244 خیلی خب، آدمای جدید بیایید خودمونو معرفی کنیم 386 00:18:25,265 --> 00:18:28,445 کریگ میدلبروکس، سامانتا توی اتاق کار میراندا توی اتاق خواب 387 00:18:28,475 --> 00:18:30,964 میدونه ایده آل نیست ولی این منم 388 00:18:31,324 --> 00:18:35,510 این دوست من مدیسونه، اون فوق العادست و اون منو به اینجا رسوند 389 00:18:36,043 --> 00:18:36,910 باشه 390 00:18:36,950 --> 00:18:39,663 این گروه یه کار فوق العاده مهم داره 391 00:18:39,702 --> 00:18:43,180 باید بفهمید که چطوری این شهر رو دور هم نگه دارید 392 00:18:43,209 --> 00:18:46,704 دو بار در هفته باید جلسه بذارید و شما بخاطر انرژیتون 393 00:18:46,723 --> 00:18:48,949 و جوونیتون و برای بعضیاتون بخاطر سن عقلیتون، اینجا هستید 394 00:18:48,961 --> 00:18:51,664 و یه راهی پیدا میکنید تا این ادغام دووم بیاره 395 00:18:51,691 --> 00:18:53,678 پس براتون یه خورده پیتزا سفارش میدیم 396 00:18:53,693 --> 00:18:56,424 شما به ط.ف برسید طوفان فکری 397 00:18:56,450 --> 00:18:58,559 حالشو ببرید، فعلا 398 00:18:59,551 --> 00:19:01,351 خیلی خب، یه ساعت گذشته 399 00:19:01,377 --> 00:19:02,879 از اون بیرون به نظر میاد که شما ها 400 00:19:02,885 --> 00:19:04,618 خوش میگذروندید با هم آشنا میشدید 401 00:19:04,638 --> 00:19:06,854 پس چرا این جلسه اول رو موفقیت آمیز قلمداد نکنیم 402 00:19:06,874 --> 00:19:08,677 و بعدش توی این هفته دور هم جمع بشیم 403 00:19:08,696 --> 00:19:10,425 صبر کن، قشنگم یه فکری داریم 404 00:19:10,445 --> 00:19:12,815 بهش میگن کنسرت اتحاد 405 00:19:12,848 --> 00:19:15,921 یه جشنواره بزرگ موسیقی و هنر برای جشن گرفتن ادغامه 406 00:19:15,937 --> 00:19:18,940 هنرمند ها و موزیسین هایی رو از دو تا شهر جمع میکنیم 407 00:19:18,960 --> 00:19:20,430 شبیه یه وودستاک بزرگ میشه [فستیوال موسیقی در سال 1969] 408 00:19:20,449 --> 00:19:22,643 به جز این که به جای این که توی گل غلت بزنن 409 00:19:22,664 --> 00:19:24,124 توی شادی غلت میزنن 410 00:19:24,165 --> 00:19:26,392 یا شاید گِل، نمیدونم نمیتونم آب و هوا رو کنترل کنم 411 00:19:26,421 --> 00:19:28,334 میخوایم که چند تا استیج مختلف گروه ها رو داشته باشیم 412 00:19:28,363 --> 00:19:31,170 میدونی، مردم میرن به بخش هایی از شهر که معمولا نمیرن 413 00:19:31,183 --> 00:19:33,106 به علاوه، چادر هایی برای نمایشگاه های هنری 414 00:19:33,119 --> 00:19:35,456 و پنل ها و شاید یه جشنواره فیلم کوتاه داریم 415 00:19:35,483 --> 00:19:37,684 دانا گفت شاید بتونه جینووین رو بیاره [خواننده آمریکایی] 416 00:19:37,699 --> 00:19:39,050 این بهم یه دلیل برای زندگی داد 417 00:19:39,063 --> 00:19:40,922 آره، مثل این نیست که همه یه دفعه 418 00:19:40,935 --> 00:19:42,595 شروع به گرفتن دستای همدیگه و لب گرفتن بکنن 419 00:19:42,617 --> 00:19:46,088 و فکر کردیم که چرا یه مهمونی خارج از خونه سه روزه نگیریم 420 00:19:46,108 --> 00:19:49,698 به همه اوقات خوبی رو نشون بدیم، و شاید این چیزای احمقانه رو یادشون بره 421 00:19:50,477 --> 00:19:51,257 نظرت چیه؟ 422 00:19:51,912 --> 00:19:54,862 نمی... نمی... حتی نمی... میدونی منظورم چیه 423 00:19:54,896 --> 00:19:57,496 مشکلش چیه؟ چرا اون صدا ها رو درمیاره؟ 424 00:19:58,462 --> 00:20:00,036 اوه، درسته، تو لزلی رو نمیشناسی 425 00:20:00,061 --> 00:20:03,281 این یعنی انقدر دوستش داره که نمیتونه حرف بزنه 426 00:20:03,305 --> 00:20:06,465 ...بچه ها، این نمیدونم.... فوق العادست 427 00:20:06,488 --> 00:20:08,655 یعنی... کاری که کردین 428 00:20:08,676 --> 00:20:10,036 سالگرد مبارک 429 00:20:10,058 --> 00:20:11,603 خب میدونم که روی هدیه ندادن، توافق کردیم 430 00:20:11,626 --> 00:20:13,387 چی؟ - ولی من برات یه هدیه گرفتم - 431 00:20:13,401 --> 00:20:14,801 نه - راستش چند تا برات گرفتم - 432 00:20:14,814 --> 00:20:18,452 میخواستم دیروز با اینا سورپرایزت کنم ولی هیچوقت به دستت نرسیدن 433 00:20:19,821 --> 00:20:21,288 اِهِم 434 00:20:21,469 --> 00:20:24,596 اوه، خدای من 435 00:20:25,407 --> 00:20:28,880 همه ی اینا رو برای من برنامه ریزی کرده بودی؟ کالسکه ی افسون زده؟ 436 00:20:28,890 --> 00:20:30,399 این فوق العادست 437 00:20:30,426 --> 00:20:33,727 اوه، و غریزه ی دفترچه درست کردنت خیلی خوبه 438 00:20:33,746 --> 00:20:36,809 یعنی، یه خورده سخته ولی کلی استعداد اینجا داری 439 00:20:36,832 --> 00:20:40,019 اوه، باورم نمیشه واقعا لزلی نوپ رو توی هدیه دادن شکست دادم 440 00:20:40,035 --> 00:20:42,574 !آره - آه، آره - 441 00:20:43,071 --> 00:20:44,227 درمورد اون 442 00:20:44,612 --> 00:20:46,279 سالگرد مبارک 443 00:20:50,829 --> 00:20:51,950 تخت آهنین ـه 444 00:20:51,974 --> 00:20:53,686 اوه! تخت آهنین ـه 445 00:20:53,705 --> 00:20:54,939 آره، هست 446 00:20:54,971 --> 00:20:57,804 یه یارو رو توی مغازه مدل سازی داشتم که بدلش رو درست کرد 447 00:20:57,826 --> 00:21:00,366 از تو هم بیشتر طرفدار بازی تاج و تخت ـه 448 00:21:01,909 --> 00:21:04,442 باشه، میدونم دارم اون قیافه ی سورپرایز احمقانه رو درمیارم، ولی نمیتونم کاریش کنم 449 00:21:04,455 --> 00:21:07,139 این بهترین هدیه ایه که تا حالا گرفتم، لزلی 450 00:21:07,562 --> 00:21:10,801 وقتی که بازی تاج و تخت رو انجام میدی یا میبری یا میمیری 451 00:21:11,131 --> 00:21:12,012 آره 452 00:21:12,026 --> 00:21:13,360 نه 453 00:21:13,615 --> 00:21:14,802 آره 454 00:21:14,816 --> 00:21:15,848 !نه 455 00:21:15,868 --> 00:21:19,136 بیا اینجا، بیا نزدیک، رعیت بیا اینجا، تو کی هستی؟ 456 00:21:19,447 --> 00:21:21,872 کشی فضاییمون توی دردسر افتاده - خیلی خب، لزلی، گوش کن - 457 00:21:21,898 --> 00:21:23,976 اگه نمیدونی... اگه نمیدونی درمورد چی حرف میزنی 458 00:21:24,015 --> 00:21:32,515 SRT زیر نویس و ترجمه از