1
00:00:01,715 --> 00:00:03,529
منظورت چیه نمیتونی؟
...ببین
2
00:00:03,564 --> 00:00:06,194
من دارم یه مهمونی خداحافظی برای
بهترین دوستم، ان پرکینز راه میندازم
3
00:00:06,212 --> 00:00:08,167
و اگه اون 3 سال پیش اشاره کرده
4
00:00:08,173 --> 00:00:10,707
که آتیش بازی تو خونه باحال میشه
5
00:00:10,730 --> 00:00:12,903
پس حدس بزن چی میشه، برام آتیش
بازی تو خونه برگزار میکنی
6
00:00:12,916 --> 00:00:16,240
سورپرایز بزرگ امشب 5 سال در حال ساخته
7
00:00:16,263 --> 00:00:18,856
همش برمیگرده به وقتی که من
با بهترین دوستم آشنا شدم
8
00:00:18,877 --> 00:00:21,690
من اینجام تا درمورد قطعه ی رها
شده توی خیابون سالیوان صحبت کنم
9
00:00:21,710 --> 00:00:24,783
ماه هاست دارم تلاش میکنم
این چیزه رو درست کنم
10
00:00:24,801 --> 00:00:27,801
و ملک دولتیه و تو باید یه کاری درموردش بکنی
11
00:00:27,821 --> 00:00:29,554
من بهت کمک میکنم -
این یه قوله؟ -
12
00:00:29,581 --> 00:00:31,044
بیشتر از یه قول ـه
13
00:00:31,521 --> 00:00:32,854
قول بند انگشتی ـه
14
00:00:33,006 --> 00:00:35,546
اون قول یه دوستی رو راه
انداخت که انقدر بزرگه
15
00:00:35,566 --> 00:00:38,006
که 103 تا دفترچه لازم داشت تا ثبتش کنه
16
00:00:38,053 --> 00:00:40,760
من مخفیانه ترتیبش رو دادم که به صورت رسمی
17
00:00:40,776 --> 00:00:42,560
در نیمه شب کلنگ مردم پاونی رو بزنیم
18
00:00:42,577 --> 00:00:45,868
تحقق قول بند انگشتی ای که 5 سال پیش دادم
19
00:00:46,591 --> 00:00:49,271
اوه، امتحان مزه ی ساندویچ بستنی
20
00:00:49,948 --> 00:00:51,595
این بزرگترین دعوامون بود
21
00:00:51,628 --> 00:00:53,301
هی، نوپ -
هارولد -
22
00:00:53,326 --> 00:00:55,866
امشب کلنگ مردم پاونی رو میخوای بزنی؟
23
00:00:55,894 --> 00:00:57,482
فواید عامه هیچوقت اینو قبول نکرده
24
00:00:57,495 --> 00:00:59,279
ببین، دفتر تو داشت بهم سخت میگرفت
25
00:00:59,292 --> 00:01:01,239
پس مجبور شدم چند تا دِین رو ادا کنم
26
00:01:01,257 --> 00:01:03,478
خوشم نمیاد وقتی مردم دورم میزنن
27
00:01:03,510 --> 00:01:06,203
متوجه شدم، یادم میمونه
یه شیرینی میخوای؟
28
00:01:06,319 --> 00:01:08,132
من اون دپارتمان رو مدیریت میکنم
29
00:01:08,172 --> 00:01:10,070
...و خوشم نمیاد
30
00:01:11,482 --> 00:01:12,922
لعنتی، این واقعا خوبه -
درسته؟ -
31
00:01:12,935 --> 00:01:14,267
کلی از اینا قراره تو مهمونی باشن
32
00:01:14,286 --> 00:01:15,613
باید یه سر بزنی -
میدو... میفهمم -
33
00:01:15,635 --> 00:01:16,728
میدونم داری چی کار میکنی
34
00:01:16,761 --> 00:01:19,094
و من هنوز... یه خورده توش ترده؟
35
00:01:19,121 --> 00:01:20,121
مغز فندوق -
اوه -
36
00:01:20,148 --> 00:01:22,210
اوه، درسته؟ امشب میبینمت
37
00:01:22,381 --> 00:01:24,574
خیلی خب، بیا بریم مهمونی رو راه بندازیم
38
00:01:24,609 --> 00:01:26,119
اپریل، ممنون
39
00:01:26,281 --> 00:01:30,122
میدونم شاید ان رو اذیت کنی، ولی ته
قلبت میتونم بگم که واقعا اهمیت میدی
40
00:01:30,321 --> 00:01:35,068
ان داره شهر رو ترک میکنه و خداحافظی
های دردناک با کسایی که دوست داره میکنه
41
00:01:35,929 --> 00:01:37,748
!بهترین روز زندگیم
42
00:01:38,889 --> 00:01:48,889
SRT زیر نویس و ترجمه از
قسمت 13 فصل 6 - "ان و کریس"
43
00:02:00,691 --> 00:02:03,262
خیلی ازتون ممنونم که با
این جعبه ها کمکم کردین
44
00:02:03,281 --> 00:02:06,116
فقط یه خورده عقبم، چون
...هر بار که شروع میکنم
45
00:02:07,511 --> 00:02:09,024
یه کم احساساتی میشم
46
00:02:09,058 --> 00:02:10,645
هی، اون جعبه اسم من روشه
47
00:02:10,674 --> 00:02:12,267
هی، اینم اسم من روشه
48
00:02:12,299 --> 00:02:14,320
این یکی هم اسم بشقاب ها روشه
49
00:02:14,850 --> 00:02:17,283
جعبه های دوستی تون رو پیدا کردین
50
00:02:17,303 --> 00:02:19,763
هر جعبه شامل یه یادبود از دوستیمونه
51
00:02:19,779 --> 00:02:22,032
...میخواستم بعدا بهتون بدمش، ولی
52
00:02:22,053 --> 00:02:24,385
هیچ زمانی مثل حال (هدیه) نیست
53
00:02:24,900 --> 00:02:26,382
جناس جالبی بود
54
00:02:27,432 --> 00:02:28,939
یه همبرگر برنزی
55
00:02:28,951 --> 00:02:31,318
این مال مسابقه آشپزی گوشت
بوقلمون دربرابر گوشت گاوه، یادته؟
56
00:02:31,341 --> 00:02:32,648
تو یه رقیب شایسته بودی
57
00:02:32,675 --> 00:02:37,432
یه همبرگر معمولی رو برای خوردن
ترجیح میدادم ولی اینم خیلی خوبه
58
00:02:37,448 --> 00:02:40,551
صفحه داده های حسابرسی 2008 ایالت ایندیانا؟
59
00:02:40,571 --> 00:02:43,371
!مرد، اون سال دیوونه کننده بود
60
00:02:43,389 --> 00:02:46,489
اون سالی بود که تو از یه
حسابرس تبدیل به یه اسطوره شدی
61
00:02:46,514 --> 00:02:47,861
!ووا
62
00:02:47,889 --> 00:02:50,782
یه عکس از من که عروسی
لزلی و بن رو اجرا میکنم
63
00:02:50,790 --> 00:02:53,383
و ببین، تقریبا میتونی سرم رو ببینی
64
00:02:53,411 --> 00:02:54,751
خیلی ممنون
65
00:02:54,785 --> 00:02:56,294
!شربت مار
66
00:02:56,483 --> 00:02:58,223
فکر میکردم اینا توسط
سازمان غذا و دارو نابود شدن
67
00:02:58,233 --> 00:03:00,301
برای پیدا کردنش مجبور
شدم به یه جای وحشتناک برم
68
00:03:00,323 --> 00:03:03,546
ولی حالا میدونم که کجا برم تا
روی مبارزه اسب ها شرط ببندم
69
00:03:06,143 --> 00:03:09,011
خیلی خب، هیچی در مورد کلنگ زنی به ان نگو
70
00:03:09,038 --> 00:03:10,111
اینو برام تکرار کن
71
00:03:10,131 --> 00:03:12,495
به ان در مورد کلنگ زنی بگم
برای ان پاپوش قتل درست کنم
72
00:03:12,515 --> 00:03:14,342
یه ویروس مرگبار رو توی منبع آب رها کنم
73
00:03:14,359 --> 00:03:15,656
!خوبه، اوه
74
00:03:16,383 --> 00:03:18,156
سفر بخیر، ان
75
00:03:18,164 --> 00:03:21,032
خدای من، این فوق العادست -
اون آب سیب گازداره -
76
00:03:21,049 --> 00:03:24,262
چرا یه ساعت ثانیه شمار سال
نو و خرگوش عید پاک اینجاست؟
77
00:03:24,292 --> 00:03:26,130
نمیدونستم که کی قراره
دوباره همدیگه رو ببینیم
78
00:03:26,149 --> 00:03:29,962
پس محض اطمینان این مهمونی
جشن همه ی مراسم هاییه
79
00:03:29,981 --> 00:03:31,282
که امسال قراره اتفاق بیفته
80
00:03:31,297 --> 00:03:34,597
تولدت، سال نو، سال نوی چینی، روز پرچم
81
00:03:34,623 --> 00:03:36,424
هیچ مهمونی ای مثل مهمونی لزلی نوپ نیست
82
00:03:36,449 --> 00:03:39,056
چون به مهمونی لزلی نوپ درواقع 30 تا مهمونیه
83
00:03:39,070 --> 00:03:41,176
نوپ، فرا-نوپ کار کردی
84
00:03:41,557 --> 00:03:43,650
به نظر مهمونی داره تموم میشه، عجیبه
85
00:03:43,676 --> 00:03:46,175
ان، احتمالا بخوای برای همیشه بری به میشیگان
86
00:03:46,188 --> 00:03:48,824
پس رفتم توی خونه ـت رو
ساکت رو برات جمع کردم، بای
87
00:03:48,845 --> 00:03:51,452
این فقط یه مشت سوتین و چاقو ـه
88
00:03:51,471 --> 00:03:53,384
و پیاز های نرم
89
00:03:53,437 --> 00:03:56,039
خیلی خب، مهمونی! الکل نخور! خوش بگذره
90
00:03:56,663 --> 00:04:00,311
هی، ما یه هدیه خدافظی کوچیک برات داریم
91
00:04:00,324 --> 00:04:02,463
همه سهم گذاشتیم و برات یه کارت هدیه
92
00:04:02,476 --> 00:04:04,960
از اون مغازه خونگی "قابله و ماهیتابه" گرفتیم
93
00:04:05,298 --> 00:04:08,195
ما خیلی دنبال چند تا
قابلمه فوق العاده میگشتیم
94
00:04:08,371 --> 00:04:11,276
خب، اون کارت برای 3 تا ماهیتابه ـست
95
00:04:11,771 --> 00:04:13,624
به هر حال، این عالیه
96
00:04:13,660 --> 00:04:15,847
میدونید چیه؟ باید بریم به مهمونی خداحافظی
97
00:04:15,870 --> 00:04:17,297
اگرچه میدونم بیشتر برای ان ـه
98
00:04:17,324 --> 00:04:19,704
آره، ولی یه گوشه برای تو هست
99
00:04:19,723 --> 00:04:21,284
و فقط شیرینی های خرنوب و گیلاس داره
[نام یک گونه گیاه دارویی]
100
00:04:21,308 --> 00:04:25,580
شیرینی های خرنوب و گیلاس به معنای واقعی
کلمه دسر های جایگزین موردعلاقم هستن
101
00:04:25,587 --> 00:04:26,947
میرم لباس بپوشم
102
00:04:28,423 --> 00:04:30,802
مرد، اون خیلی کار واسه هدیه های ما کرده بود
103
00:04:30,823 --> 00:04:32,870
یه جورایی حس بدی دارم که
فقط بهش کارت هدیه دادیم
104
00:04:32,893 --> 00:04:35,253
من همچنین باهاش دست دادم، دو بار
105
00:04:35,272 --> 00:04:37,302
هر چیزی بیشتر از اون دیگه زیاده رویه
106
00:04:37,313 --> 00:04:38,792
بیایید فکرامون رو روی هم بذاریم و فکر کنیم
107
00:04:38,819 --> 00:04:40,759
باید این یارو رو با یه
هدیه بی نقص راهی کنیم
108
00:04:40,786 --> 00:04:42,620
من میگم با سه تا ک شروع کنیم
109
00:04:42,647 --> 00:04:45,182
کشمیر، بلیط کنسرت و کلی پول
110
00:04:45,211 --> 00:04:47,304
حس میکنم اونا هدیه های بی نقص برای تو هستن
111
00:04:47,340 --> 00:04:49,033
اونا هدیه های بی نقص برای هر کسی هستن
112
00:04:49,050 --> 00:04:51,091
آه، آرزو میکردم شما ها دانا بودین
113
00:04:52,985 --> 00:04:57,169
من 100% مطمئنم که یه دانا
میگل دیگه توی میشیگان نمیبینم
114
00:04:57,714 --> 00:04:58,660
دلم برات تنگ میشه
115
00:04:58,682 --> 00:05:00,475
میدونی، منم دلم برات تنگ میشه، پرکینز
116
00:05:00,500 --> 00:05:02,244
ولی حالا که رسما از لیست
قرار گذاشتن بیرون رفتی
117
00:05:02,263 --> 00:05:04,089
میدونی من قراره به این
شهر حکومت کنم، درسته؟
118
00:05:04,704 --> 00:05:05,755
اوه
119
00:05:06,629 --> 00:05:08,830
اوه، آره، دلت نمیخواد توی این جاده پا بذاری
120
00:05:08,852 --> 00:05:10,219
بهم اعتماد کن، من امتحانش کردم
121
00:05:10,562 --> 00:05:12,292
سلام، استیفن -
هی، ان -
122
00:05:12,312 --> 00:05:15,173
برآمدگی بچه ی خیلی نازیه -
مرسی -
123
00:05:15,739 --> 00:05:17,220
خوب هشدار دادی
124
00:05:18,801 --> 00:05:20,974
هی، ران، اپریل رو ندیدی؟
125
00:05:20,994 --> 00:05:22,944
بیشتر روی این دنده ها تمرکز کرده بودم
126
00:05:22,966 --> 00:05:27,153
به هر حال، همبرگر های عید پاک
و بوقلمون شکرگزاری تموم شد
127
00:05:27,185 --> 00:05:28,025
مهمونی عالی ایه
128
00:05:29,568 --> 00:05:30,655
هی
129
00:05:30,674 --> 00:05:32,281
توی قطعه ای؟
همه چیز مرتبه؟
130
00:05:32,292 --> 00:05:34,193
آه، نه راستش
131
00:05:34,211 --> 00:05:36,918
فواید عامه یه قفل گنده روی حصار زده
132
00:05:36,931 --> 00:05:39,831
"و یه تابلو که نوشته "ورود ممنوع
133
00:05:39,856 --> 00:05:41,423
اون احتمالا شامل ما نمیشه
134
00:05:41,436 --> 00:05:44,061
همچنین یه تابلو هم هست که نوشته
"خصوصا لزلی نوپ"
135
00:05:44,087 --> 00:05:46,260
خب، لزلی نوپ یه اسم خیلی رایجه
136
00:05:46,284 --> 00:05:48,498
یه پروفسور توی کپنهاگن به اسم لزلی نوپ هست
137
00:05:48,520 --> 00:05:50,188
احتمالا منظورشون اونه
138
00:05:50,422 --> 00:05:51,475
منظورشون پروفسوره؟
139
00:05:51,500 --> 00:05:54,184
آره، همچنین یه عکس از تو هم هست
140
00:05:54,743 --> 00:05:57,036
و دو تا نگهابان امنیتی گنده
141
00:05:57,058 --> 00:05:58,858
!یا مادر مقدس مالیا
142
00:05:58,887 --> 00:05:59,960
و ساشا
[مالیا و ساشا، فرزندان باراک اوباما]
143
00:05:59,972 --> 00:06:03,392
جفتشون رو به یه اندازه دوست دارم، خیلی خب
اون هارولد احمق پشت این قضیه ـست
144
00:06:03,412 --> 00:06:05,453
بیا اینجا و یه نقشه میکشیم
145
00:06:07,201 --> 00:06:08,644
چقدر باید این کارو بکنم؟
146
00:06:08,664 --> 00:06:10,677
!تا وقتی که من بگم، اورین
147
00:06:10,695 --> 00:06:12,319
توی شخصیت بمون
148
00:06:16,768 --> 00:06:19,052
لزلی نمیتونه هیچی که جولی اندروز توشه رو
149
00:06:19,065 --> 00:06:21,131
قبل از وقت خواب ببینه چون
خیلی هیجان زده ـش میکنه
150
00:06:21,150 --> 00:06:23,599
باشه، اگه کریس حوالی ظهر بدخلق شد
151
00:06:23,620 --> 00:06:25,873
فقط چند تا دونه چیا بکن توی یه انجیر
152
00:06:25,893 --> 00:06:27,120
همیشه جواب میده
153
00:06:27,136 --> 00:06:28,836
عالیه، ممنون
154
00:06:28,857 --> 00:06:30,973
واو، ما واقعا آدمای حساسی رو
155
00:06:31,000 --> 00:06:33,501
برای گذروندن زندگیمون انتخاب کردیم، ها؟ -
آره -
156
00:06:33,521 --> 00:06:34,939
لزلی کجاست؟ یه مدته ندیدمش
157
00:06:34,959 --> 00:06:37,272
اوه، داره این اطراف میگرده سعی میکنه یه
158
00:06:37,291 --> 00:06:38,469
سورپرایز بافکر برات ترتیب بده
159
00:06:38,487 --> 00:06:40,174
البته -
کریس کجاست؟ -
160
00:06:40,187 --> 00:06:42,586
"بهش گفتم که آهنگ "وان هدلایت" از "وال فلاورز
161
00:06:42,606 --> 00:06:46,111
یه آهنگ "رقص" نیست و اون گفت
"نه با این اخلاق"
162
00:06:48,530 --> 00:06:49,998
البته
163
00:06:50,542 --> 00:06:53,614
رفیق، ان، میدونی الان چی یادم اومد؟
164
00:06:54,662 --> 00:06:56,209
ما قبلا قرار میذاشتیم
165
00:06:56,236 --> 00:06:57,869
آره، دو سال با هم زندگی میکردیم
166
00:06:57,882 --> 00:07:00,287
میدونم، دیوونه کنندست، درسته؟
167
00:07:00,306 --> 00:07:02,825
به هر حال، تو بهترینی
توی مکزیک خوش بگذره
168
00:07:05,291 --> 00:07:07,691
هارولد، دوباره لزلی نوپ هستم
میدونم که داری تماس هام رو میبینی
169
00:07:07,704 --> 00:07:09,064
...ولی اگه تونستی بهم زنگ
170
00:07:09,079 --> 00:07:10,726
و صندوق پیام صوتیش پر شد
171
00:07:10,967 --> 00:07:12,700
موفق شدی؟ -
آئین نامه رو ورق زدم -
172
00:07:12,712 --> 00:07:14,220
فکر نمیکنم کاری باشه که من بتونم انجام بدم
173
00:07:14,450 --> 00:07:16,398
فایده ی ازدواج کردن با مدیر شهری چیه
174
00:07:16,423 --> 00:07:19,223
اگه نتونه قدرت دست نیافتنیش رو
برای خورد کردن دشمنام استفاده کنه؟
175
00:07:19,245 --> 00:07:20,825
امیدوارم دلیل های دیگه ای باشه
176
00:07:20,838 --> 00:07:22,492
آره -
به نظرم به بن بست خوردیم -
177
00:07:22,507 --> 00:07:24,397
اوه، خدایا
178
00:07:24,593 --> 00:07:26,846
اپریل؟ حالت خوبه؟
چه اتفاقی افتاده؟
179
00:07:26,951 --> 00:07:30,434
فقط خیلی میترسم که این معنیش
این باشه که ان واقعا نره
180
00:07:33,127 --> 00:07:34,507
زندگی، ها؟
181
00:07:34,731 --> 00:07:36,113
یه جور سواریه
182
00:07:37,900 --> 00:07:39,820
آره، تام، هست
183
00:07:39,840 --> 00:07:41,822
برات یه هدیه ی بدرقه گرفتم
184
00:07:42,180 --> 00:07:43,866
تو رو از توی گوشیم پاک میکنم
185
00:07:44,300 --> 00:07:46,393
بالاخره از جذابیت حیوانی من رها شدی
186
00:07:46,424 --> 00:07:49,647
شاید یه روز سال ها بعد
وقتی که جفتمون پیر شدیم
187
00:07:49,905 --> 00:07:52,459
کریس مرده، یه جایی بهم بربخوری
188
00:07:52,477 --> 00:07:55,117
دارم آخرین مگا کلوپم رو افتتاح میکنم
189
00:07:55,156 --> 00:07:57,243
تو رو توی خیابون تنها میبینم
190
00:07:57,268 --> 00:07:59,568
به دربان/بادیگاردم میگم
191
00:07:59,955 --> 00:08:03,433
هی، اون زن خیلی برای وارد"
شدن به این کلوپ، پیره
192
00:08:03,708 --> 00:08:06,059
"ولی چرا از در عقب نیاریش تو؟
193
00:08:06,075 --> 00:08:07,992
این خیلی سخاوتمندانه ـست
194
00:08:08,012 --> 00:08:09,632
طلایی بمون، عزیزم
195
00:08:09,659 --> 00:08:11,806
منم دلم برات تنگ میشه، تام -
ششش -
196
00:08:12,001 --> 00:08:14,386
و تو مهربون و باملاحظه ای
197
00:08:14,399 --> 00:08:16,792
و همیشه بودن در کنارت باعث لذته
198
00:08:16,811 --> 00:08:20,191
من مطمئنم که یه مادر فوق العاده میشی
199
00:08:20,204 --> 00:08:21,872
ممنون، لری، قشنگ بود
200
00:08:21,945 --> 00:08:23,424
خداحافظ، ان
201
00:08:24,052 --> 00:08:27,113
بخشی از وقتمون رو باهم لذت بردم
202
00:08:28,607 --> 00:08:30,305
اوه، خدایا، ران
203
00:08:33,803 --> 00:08:35,703
این واقعا یه چیزی بود
204
00:08:37,168 --> 00:08:38,501
خیلی خب، چی برای کریس داریم؟
205
00:08:38,518 --> 00:08:41,213
من این فنجون شهر پاونی رو گرفتم
206
00:08:41,240 --> 00:08:43,120
همچنین، این کت خفن
207
00:08:43,141 --> 00:08:44,681
نه، فکر کنم این کت کریس باشه
208
00:08:44,720 --> 00:08:46,687
باشه، خوبه، پس میدونیم که ازش خوشش میاد
209
00:08:46,698 --> 00:08:47,765
خودتو برسون، لری
210
00:08:47,786 --> 00:08:51,259
باشه، من چند تا رسید قدیمی از نهار
هایی که با هم خوردیم پیدا کردم
211
00:08:51,278 --> 00:08:54,018
این بدرد میخوره؟ -
اینم اهدایی من -
212
00:08:54,026 --> 00:08:55,073
"نوشته "ران
213
00:08:55,097 --> 00:08:56,637
هی، بچه ها، چه خبره؟
214
00:08:56,657 --> 00:08:58,985
اوه، ما فقط داریم بهت یه
مشت هدیه ی باحال میدیم
215
00:08:59,005 --> 00:09:02,125
نه، خدایا، اوه... خدایا -
انتظارت رو ببر بالا، کریس -
216
00:09:02,145 --> 00:09:05,522
بذار ببینیم چی اینجاست
چند تا وسیله متنوع
217
00:09:05,991 --> 00:09:08,511
و... چند تا تیکه کاغذ
218
00:09:08,719 --> 00:09:10,019
بووم، ترکوندیم
خیلی خب
219
00:09:10,032 --> 00:09:11,952
حالا میتونیم از این مهمونی لذت ببریم
220
00:09:14,010 --> 00:09:18,617
لزلی، این فوق العاده ترین
مراسمیه که تا حالا برگزار شده
221
00:09:18,636 --> 00:09:21,022
یه صف رقص زائری با یه جعبه شکلات هست
222
00:09:21,046 --> 00:09:22,800
چرا انقدر حالت گرفته ـست؟
223
00:09:24,074 --> 00:09:27,424
داشتیم برات یه سورپرایز
کلنگ زنی توی مردم پاونی
224
00:09:27,444 --> 00:09:30,244
برنامه ریزی میکردیم، یه شروع واقعی
برای پروژه ای که ما رو به هم رسوند
225
00:09:30,267 --> 00:09:33,009
ولی حالا نمیتونیم انجامش
بدیم چون هارولد یه عوضیه
226
00:09:33,025 --> 00:09:35,929
اون دور قطعه رو سیم خاردار
کشیده و حالا اتفاق نمیفته
227
00:09:36,971 --> 00:09:38,018
متاسفم، ان
228
00:09:38,033 --> 00:09:40,173
اول از همه، معذرت خواهی نکن
229
00:09:40,185 --> 00:09:42,737
و دوم از همه، گوربابای هارولد
230
00:09:42,764 --> 00:09:44,431
اگه یه چیز از لزلی نوپ یاد گرفته باشم
231
00:09:44,444 --> 00:09:46,901
اینه که ما "نه" رو به
عنوان جواب قبول نمیکنیم
232
00:09:46,927 --> 00:09:48,800
هر چیزی با سخت کوشی ممکنه
233
00:09:48,812 --> 00:09:51,056
بیا انجامش بدیم -
اوه، خدای من! ان پرکینز برای نجات اومد -
234
00:09:51,062 --> 00:09:52,864
خیلی خب، همگی دست ها روی هم
235
00:09:52,891 --> 00:09:54,024
یک، دو، سه
236
00:09:54,052 --> 00:09:56,245
!کلنگ زنی -
!بزن بریم -
نیروی تاریکی، قیام میکند -
237
00:09:56,257 --> 00:09:57,864
خیلی خب، برنامه بریزی
نکرده بودم که قراره چی بگیم
238
00:09:57,883 --> 00:09:59,710
اشتباه من بود، بیا، ان، بزن بریم
239
00:10:03,931 --> 00:10:05,504
خیلی خب، در بزنم یا زنگ؟
240
00:10:05,524 --> 00:10:06,917
ناغافل بریم تو
241
00:10:06,939 --> 00:10:08,142
!عاشقشم
242
00:10:10,940 --> 00:10:12,590
هارولد -
چه مرگته، نوپ؟ -
243
00:10:12,611 --> 00:10:15,493
ما کلید حصاری که توی خیابون
سالیوان کشیدی رو میخوایم
244
00:10:15,527 --> 00:10:17,420
تو منو دور زدی
245
00:10:17,431 --> 00:10:19,319
بهت گفتم خوشم نیومد
فراموشش کن
246
00:10:19,341 --> 00:10:20,892
یالا، هارولد، ببین
247
00:10:20,912 --> 00:10:22,963
الان فرصت فوق العاده ای داری
248
00:10:22,978 --> 00:10:27,482
به ما به عنوان غول هایی فکر
کن که هر چیزی بخوای بهت میدن
249
00:10:27,541 --> 00:10:28,873
چیزای چندش نه
250
00:10:29,021 --> 00:10:31,093
خیلی خب، آره، یه چیزی هست که میخوام
251
00:10:32,000 --> 00:10:33,923
نوشیدنی فوق گازدار میوه ای
252
00:10:34,182 --> 00:10:34,807
ببخشید؟
253
00:10:34,820 --> 00:10:37,785
سوئیتومز قبلا دفترهامون رو
با نوشابه مجانی پر میکرد
254
00:10:37,791 --> 00:10:41,457
به عنوان یه چیز ترفیعی، ولی
اون کاترین پاینوود جمعشون کرد
255
00:10:41,892 --> 00:10:45,230
اگه بتونی نوشابه مجانیمون رو
برگردونی، من کلید رو بهت میدم
256
00:10:45,403 --> 00:10:46,895
قبوله -
آسونه -
257
00:10:47,508 --> 00:10:50,741
آسون نیست، کاترین پاینوود آدمی روی
زمینه که بیشتر از همه از من متنفره
258
00:10:50,774 --> 00:10:53,089
خب، خوشبختانه با کسی هستی
که بیشتر از همه دوستت داره
259
00:10:53,108 --> 00:10:54,546
خیلی ضایع بود؟ -
نه، عالی بود -
260
00:10:54,560 --> 00:10:56,221
منم عاشقتم، نرو
یالا
261
00:10:57,334 --> 00:10:59,294
دانا، تو یه زن قابل توجهی
262
00:10:59,307 --> 00:11:02,021
و فقط میخواستم بگم که همیشه
به تو مثل خانواده فکر میکردم
263
00:11:02,049 --> 00:11:04,609
من فقط میخوام بگم که
همیشه فکر میکردم تو جذابی
264
00:11:04,628 --> 00:11:06,367
...آره، میدونم، اپریل
265
00:11:06,390 --> 00:11:08,883
آره، تو خیلی پتانسیل توی من دیدی
266
00:11:08,921 --> 00:11:12,861
من برات مثل دخترتم و دیدن
شکوفایی من شادی بخش بود
267
00:11:12,896 --> 00:11:14,871
بلاه بلاه بلاه، بای
268
00:11:15,712 --> 00:11:18,332
این به شدت نزدیک چیزی بود که میخواستم بگم
269
00:11:18,345 --> 00:11:20,516
همچنین، بهت افتخار میکنم
270
00:11:25,593 --> 00:11:27,027
دانا، باسنم رو گرفتی؟
271
00:11:27,047 --> 00:11:28,956
میتونی سرزنشم کنی؟ -
!نه -
272
00:11:29,959 --> 00:11:31,552
ببخشید، نمیتونم کمکتون کنم خانما
273
00:11:31,572 --> 00:11:34,865
وقت برای سیاستمدار های سابق روسیاه
و حامله های ازدواج نکرده، ندارم
274
00:11:34,878 --> 00:11:37,065
اوه، کاترین، همیشه دیدنت باعث خوشحالیه
275
00:11:37,081 --> 00:11:38,501
گوش کن، میدونم که تو و لزلی
276
00:11:38,520 --> 00:11:40,107
توی گذشته اختلافاتی داشتین
277
00:11:40,113 --> 00:11:42,950
ولی واقعا به کلید نیاز داریم
و فقط وقتی میتونیم کلید رو بگیریم
278
00:11:42,963 --> 00:11:44,483
اگه بتونیم نوشابه ها رو بگیریم، لطفا؟
279
00:11:44,502 --> 00:11:46,117
نمیدونم چرا باید بهتون لطفی بکنم
280
00:11:46,143 --> 00:11:49,481
یعنی، اگه هنوز عضو شورای شهر بود، شاید
281
00:11:49,501 --> 00:11:52,694
ولی یادم میاد که عزل شدی، درسته؟
282
00:11:52,721 --> 00:11:54,534
...چطور جرات می -
خیلی خب، لزلی -
283
00:11:54,554 --> 00:11:56,614
لطفا، ارزشش رو نداره
284
00:11:56,875 --> 00:11:57,808
برای تو
285
00:11:58,276 --> 00:12:00,124
برای من، اهمیتی نمیدم
286
00:12:00,394 --> 00:12:02,421
چه مرگته؟ -
آره، پاینوود، درسته -
287
00:12:02,437 --> 00:12:04,250
من حامله ام و قفلت کردم
288
00:12:04,269 --> 00:12:06,242
و اگه تلاش کنی بجنگی، ازت شکایت میکنم
289
00:12:06,257 --> 00:12:09,024
مگه اینکه بهمون بگی چطور اون
نوشابه ها رو گیر بیاریم، همین الان
290
00:12:09,046 --> 00:12:10,621
خیلی خب، باشه
291
00:12:10,778 --> 00:12:12,651
سوئیتومز ناامیدانه داشت تلاش میکرد
292
00:12:12,663 --> 00:12:15,774
تا یه سخنران مشهور محلی نوشیدنی
جدید ورزشیشون رو حمایت کنه
293
00:12:15,790 --> 00:12:19,175
پس اگه بتونی یه جوری اینو محقق کنی
چیزی رو که میخوای بهت میدن
294
00:12:20,381 --> 00:12:21,915
لعنتی، پرکینز
295
00:12:22,249 --> 00:12:23,542
خیلی خب
296
00:12:23,567 --> 00:12:25,552
سوئیتومز کی رو به عنوان سخنران میخواد؟
297
00:12:25,945 --> 00:12:28,818
قبلا تلاش کردن تا من از نوشیدنی
"ورزشیشون حمایت کنم، من گفتم "نه
298
00:12:28,840 --> 00:12:30,710
ازم میخوان که روی برچسبشون، اسلم دانک بزنم
299
00:12:30,723 --> 00:12:31,987
کی این شهر میخواد متوجه بشه
300
00:12:32,007 --> 00:12:34,406
که من بیشتر از یه ستاره
بسکتبال مدرسه ای سابقم؟
301
00:12:34,418 --> 00:12:37,606
من... من فکر نمیکنم این نوشیدنی
ورزشی اصلا درمورد بسکتبال باشه
302
00:12:37,636 --> 00:12:41,518
اسمش "انفجار اسلم-العاده 3
امتیازی بسکتبال سوئیتومز"ـه
303
00:12:41,990 --> 00:12:44,506
شعارش "همه ـش درمورد بسکتباله" ـست
304
00:12:45,192 --> 00:12:48,553
متاسفم، باید برای خودتون یه آدم
معروف اهل پاونی دیگه پیدا کنید
305
00:12:51,636 --> 00:12:53,737
میدونیم که قبلا سوئیتومز سمتت اومده
306
00:12:53,750 --> 00:12:56,165
و تو گفتی "نه" ولی راهی
هست که نظرت رو عوض کنی؟
307
00:12:56,197 --> 00:12:59,786
متاسفم، خانم نوپ، یه چیزی به
اسم صداقت خبرنگار وجود داره
308
00:12:59,805 --> 00:13:04,174
و این چیزیه که من به عنوان
یه خبرنگار صادق، دارم
309
00:13:04,191 --> 00:13:05,758
واقعا مهمه، پرد
310
00:13:05,771 --> 00:13:07,945
لطفا؟
بیخیال
311
00:13:08,078 --> 00:13:09,198
بخاطر قدیما
312
00:13:09,218 --> 00:13:12,436
خب، داستان این درخواست، دلچسب بود
313
00:13:12,676 --> 00:13:17,272
و در جواب اون درخواست، من جواب میدم: باشه
314
00:13:18,716 --> 00:13:20,467
بخاطر قدیما؟
315
00:13:20,502 --> 00:13:23,129
!این یعنی... نه
316
00:13:23,161 --> 00:13:25,796
ان، ای هرزه ی آب زیرکاه -
آره -
317
00:13:25,954 --> 00:13:27,907
با پرد سر قرار رفتم -
چی؟ -
318
00:13:27,935 --> 00:13:30,788
توی دوره ی "کشف آزادیم
به عنوان یه زن مجرد" بود
319
00:13:30,812 --> 00:13:32,811
واو -
فقط یه نوشیدنی خوردیم -
320
00:13:33,070 --> 00:13:35,997
و آخرش اون گفت "الان میخوام تو رو بوس کنم
321
00:13:36,021 --> 00:13:38,134
"با گذاشتن دهنم روی دهن تو
322
00:13:38,162 --> 00:13:40,668
و بعدش من فرار کردم -
این کاملا تصمیم درستی بود
323
00:13:41,121 --> 00:13:43,088
خب، میتونیم فقط حقیقت رو بهش بگیم
324
00:13:43,114 --> 00:13:45,141
ما حس بدی داریم که براش چیز خوبی نگرفتیم
325
00:13:45,949 --> 00:13:47,889
حقیقت رو بگیم؟
مسخره ـست، نه
326
00:13:47,909 --> 00:13:49,709
میگیم که هدیه بی نقصی داشتیم
327
00:13:49,728 --> 00:13:51,442
ولی توی محل حادثه بهمون دستبرد زدن
328
00:13:51,455 --> 00:13:54,483
کریس، اون یه تفنگ داشت"
"همه ی هدایا رو برد
329
00:13:54,501 --> 00:13:56,714
حالا کریس حس بدی پیدا میکنه
برای ما هدیه میخره
330
00:13:56,740 --> 00:13:58,947
تا به خودتون بیایین
تامی یه ساعت جدید داره
331
00:13:58,968 --> 00:14:03,068
دوباره، مشکل رو متوجه نمیشم
من دوبار با اون مرد دست دادم
332
00:14:03,086 --> 00:14:06,616
بچه ها، ببینید توی غرفه ی
روز ریاست جمهوری چی گرفتم
333
00:14:07,522 --> 00:14:11,125
نپرسید که کشورتون براتون چی کار میتونه بکنه
[سخنرانی مراسم معارفه جان اف کندی]
334
00:14:12,892 --> 00:14:14,366
از سریال "مرد خانواده"، درسته؟
335
00:14:14,379 --> 00:14:16,786
گوش کن، کریس، باید یه چیزی بهت بگیم
336
00:14:16,805 --> 00:14:20,115
ما حس بدی داریم چون تو
بهمون هدیه های با فکری دادی
337
00:14:20,135 --> 00:14:24,494
و ما برات سه تا قابلمه
و یه کیسه هیچی گرفتیم
338
00:14:24,822 --> 00:14:27,182
بچه ها، من به چیزی از شما نیاز ندارم
339
00:14:27,188 --> 00:14:29,400
جعبه های دوستام درمورد گذاشته ـست
340
00:14:29,419 --> 00:14:31,941
ولی بیایید روی آینده تمرکز کنیم
341
00:14:31,947 --> 00:14:33,630
چون همیشه قراره دوست باقی بمونیم
342
00:14:33,933 --> 00:14:38,233
و فقط این نکته که درمورد کیسه
هیچی حس بدی دارین، اینو ثابت میکنه
343
00:14:38,250 --> 00:14:39,501
به سلامتی آینده
344
00:14:39,516 --> 00:14:40,796
به سلامتی، به سلامتی -
به سلامتی آینده -
345
00:14:40,817 --> 00:14:42,444
به سلامتی آینده -
به سلامتی -
346
00:14:42,450 --> 00:14:44,387
من یه فکری دارم -
آینده -
347
00:14:47,306 --> 00:14:48,698
شما خانم ها هیچوقت در نمیزنید؟
348
00:14:48,723 --> 00:14:51,853
نه، خیلی خب، ما پرد هپلی رو راضی
کردی که با سوئیتومز قرارداد ببنده
349
00:14:51,876 --> 00:14:53,399
که یعنی شما نوشابه
هاتون رو پس میگیرین
350
00:14:53,428 --> 00:14:54,729
که یعنی ما کلیدمون رو میگیریم
351
00:14:54,749 --> 00:14:57,678
باشه؟ همه چی اینجا نوشته شده
نگهبانات رو بفرست برن
352
00:14:59,251 --> 00:15:01,013
خیلی خب، باشه
353
00:15:01,596 --> 00:15:03,903
شما دو تا حسابی اعصاب
خورد کن هستین، میدونستید؟
354
00:15:03,923 --> 00:15:06,686
هارولد، مغز کوچیک تو متوجه این نمیشه
355
00:15:06,698 --> 00:15:08,016
ولی این بهترین تعریفی بود
356
00:15:08,036 --> 00:15:10,912
که میتونستی به دو تا
زنی که جلوت وایسادن، بگی
357
00:15:10,944 --> 00:15:12,245
بای، هارولد
358
00:15:12,582 --> 00:15:15,022
سرانجام پیروزی -
359
00:15:15,178 --> 00:15:16,971
خیلی خب -
همه چی ردیفه -
360
00:15:16,993 --> 00:15:20,806
خیلی خب، من به آدم بریدن
روبان مراسم ها زنگ میزنم
361
00:15:20,827 --> 00:15:22,167
چون فکر کنم یادمون رفته
362
00:15:24,003 --> 00:15:25,844
چی کار میکنی؟ -
بخاطر راکون هاست -
363
00:15:25,882 --> 00:15:28,725
باید خیلی بلند هیس کنی و
پاهات رو بکوبی تا تنهات بذارن
364
00:15:28,752 --> 00:15:31,452
و اگه یکیشون خیلی نزدیک شد، خودت
رو خیلی گنده کن مثل یه بادکنک ماهی
365
00:15:32,771 --> 00:15:36,077
راکون های پاونی، یه چیزیه
که دلم براش تنگ نمیشه
366
00:15:36,099 --> 00:15:39,593
خب، میشیگان ولورین داره،
شاید انگشتای پات رو بخورن
367
00:15:40,732 --> 00:15:43,219
خب فکر میکنی چقدر توی پاونی بمونی؟
368
00:15:43,238 --> 00:15:44,723
نمیدونم
369
00:15:45,099 --> 00:15:46,546
اینجا رو دوست داریم
370
00:15:46,591 --> 00:15:49,255
به اندی قول دادم که یه
روزی میریم ترانسیلوانیا
371
00:15:49,277 --> 00:15:51,933
ولی اون احتمالا تا وقتی که
حدود 100سالمون بشه اتفاق نمیفته
372
00:15:52,317 --> 00:15:54,010
خب، اگه ارزشش رو داره
373
00:15:54,029 --> 00:15:56,504
من واقعا خوشحالم که تو و اندی ازدواج کردین
374
00:15:56,538 --> 00:15:57,656
چرا؟
375
00:15:58,369 --> 00:16:02,631
چرا؟ چون دوستش دارم و تو رو هم دوست دارم
376
00:16:02,858 --> 00:16:04,490
چرا نباید خوشحال باشم؟
377
00:16:05,664 --> 00:16:06,965
منم دوستت دارم
378
00:16:07,272 --> 00:16:08,513
چی گفتی؟
379
00:16:09,076 --> 00:16:10,519
منم دوستت دارم
380
00:16:10,832 --> 00:16:12,300
نتونستم... نتونستم دقیق بشنوم
381
00:16:12,317 --> 00:16:14,832
لطفا مجبورم نکن بگم، لطفا
382
00:16:15,626 --> 00:16:17,860
هدیه ی خداحافظی من به تو
383
00:16:17,882 --> 00:16:21,950
اینه که مجبورت نمیکنم
بلند بگی که دوستم داری
384
00:16:22,216 --> 00:16:23,516
ممنون
385
00:16:27,113 --> 00:16:29,244
خیلی خب، لزلی داره برمیگرده
386
00:16:29,264 --> 00:16:31,199
!ولم کن، جنده -
لحظه خاصی رو از دست دادم؟ -
387
00:16:31,211 --> 00:16:32,219
نه -
آره، دادی -
388
00:16:32,238 --> 00:16:34,056
اوه، خوبه
389
00:16:36,973 --> 00:16:39,820
بچه ها، اینجا چی کار میکنید؟ بیایید تو
390
00:16:40,013 --> 00:16:42,326
قبل از اولین دوی روزانم بهم رسیدین
391
00:16:42,407 --> 00:16:46,039
بهش میگم دوی "شکست خورشید"
مسابقه بین من و خورشیده
392
00:16:46,066 --> 00:16:48,433
خب، یه هدیه ی دیگه برات داریم
393
00:16:48,477 --> 00:16:51,657
یک چهارم چوب درخت زبراـه
که با زبانه های شناور
394
00:16:51,681 --> 00:16:54,001
به پایه های گوشه ای چوب
سیاه درخت فندق، وصل شدن
395
00:16:54,099 --> 00:16:57,964
با یه محلول جلادهنده به پایان رسیده
که دستورش یه راز خانوادگی سوانسونه
396
00:16:58,179 --> 00:17:01,766
با دست ساخته شده توی کارگاهم و تو درست میگی
397
00:17:01,784 --> 00:17:03,164
قشنگه
398
00:17:03,274 --> 00:17:05,507
داری یه زندگی جدید با
خانواده ی جدیدت شروع میکنی
399
00:17:05,524 --> 00:17:10,004
پس یه جعبه ی دوستی خالیه تا
با خاطرات رفیق کوچولت پرش کنی
400
00:17:10,037 --> 00:17:11,965
یا... آب نبات توییزلر
401
00:17:12,000 --> 00:17:14,104
این چیز قشنگ درمورد یه جعبه ـست
402
00:17:14,265 --> 00:17:16,840
همه ـمون مخفف اسممون رو داخلش زدیم، میبینی؟
403
00:17:18,053 --> 00:17:20,943
یه دقیقه صبر کن
گ-ج-ل-گ-گ کیه؟
404
00:17:21,113 --> 00:17:23,774
اون گری جری لری گرگیچ گنگرچ ـه
405
00:17:23,986 --> 00:17:27,108
همه ی اسمام رو نوشتم
واقعا... نمیدونستم چی کار کنم
406
00:17:27,685 --> 00:17:29,299
...خب، آم
407
00:17:29,384 --> 00:17:30,655
ممنون
408
00:17:31,893 --> 00:17:35,057
آم، این اشک، آم
409
00:17:35,086 --> 00:17:39,139
که توسط با ملاحظگی دلگرم
کننده ی دوستام بوجود اومد
410
00:17:39,491 --> 00:17:41,788
اولین خاطره ی بچه ـم میشه
411
00:17:42,877 --> 00:17:45,150
آب شور چوب رو خراب میکنه
412
00:17:45,186 --> 00:17:48,745
پس اشک هات رو توی چشم هات نگه
دار، جایی که بهش تعلق دارن
413
00:17:49,441 --> 00:17:50,881
باشه، ران سوانسون
414
00:17:52,083 --> 00:17:55,551
هر وقت درمورد آینده ی جنیفر انیستون
فکری داشتم، میتونم بهت زنگ بزنم؟
415
00:17:55,574 --> 00:17:56,827
نه اگه من اول بهت زنگ نزنم
416
00:17:56,833 --> 00:18:00,220
و میتونیم هنوز موقع
سخنرانی وضعیت کشور آمریکا
417
00:18:00,235 --> 00:18:02,742
و همه ی پوشش فرش قرمز اسکار
418
00:18:02,761 --> 00:18:05,234
و هر بازدید توتسی، تلفنی حرف بزنیم؟
419
00:18:05,253 --> 00:18:06,502
البته
420
00:18:06,972 --> 00:18:08,764
اوه، ان پرکینز
421
00:18:09,111 --> 00:18:11,377
ای آفتاب گردون بی نقص
422
00:18:12,117 --> 00:18:14,064
تو کاملا من رو عوض کردی، میدونی؟
423
00:18:14,084 --> 00:18:17,451
بهم یاد دادی چطور زندگیم رو متعادل کنم
424
00:18:17,477 --> 00:18:19,838
چطور صبور باشم -
...ممم -
425
00:18:19,858 --> 00:18:21,751
چطور بیشتر صبور باشم -
آره، این بهتره -
426
00:18:21,764 --> 00:18:25,759
چطور ملاحظات وابسته به امور اداری
رو وقتی به بن رسیدم، رها کنم
427
00:18:25,926 --> 00:18:30,997
ولی مهم تر از همه، بهم یاد دادی
که دامن لاله ای بهم نمیاد
428
00:18:31,023 --> 00:18:32,707
فقط به بدنت نمیخوره
429
00:18:37,675 --> 00:18:40,915
خب، فکر نمیکنم اون آدم برش
روبان مراسم قرار باشه برسه
430
00:18:40,936 --> 00:18:45,950
یا افتاده یا پاش گیر کرده به یه چیزی
و با قیچی گنده ی خودش خودشو سوراخ کرده
431
00:18:46,097 --> 00:18:47,847
منتظر هیچکس نمیمونیم
432
00:18:47,863 --> 00:18:49,016
بیا انجامش بدیم
433
00:18:49,030 --> 00:18:51,684
!یک، دو، سه
434
00:18:57,198 --> 00:18:59,473
خیلی خب، پارکم رو گرفتم
این تنها چیزی بود که ازت میخواستم
435
00:18:59,499 --> 00:19:00,498
دوستی تموم
436
00:19:02,407 --> 00:19:04,107
حتی درموردش شوخی نکن، ان
437
00:19:08,089 --> 00:19:10,238
فکر تو بود که اون جعبه رو برام بگیرین
438
00:19:10,259 --> 00:19:13,781
آه، تلاش گروهی بود -
ولی اون نشان تجاری -
439
00:19:13,798 --> 00:19:17,041
ترکیب باملاحظگی و مدبرانه بن وایت روش بود
440
00:19:17,962 --> 00:19:21,966
تو به معنای واقعی کلمه بهترین
دوستی هستی که خواهم داشت
441
00:19:23,457 --> 00:19:24,855
تو هم همینطور، مرد
442
00:19:31,669 --> 00:19:33,072
لزلی نوپ
443
00:19:33,301 --> 00:19:34,128
کریس تریگر
444
00:19:34,149 --> 00:19:38,236
فقط میخوام بگم که شناختنت و دیدن کارت
445
00:19:38,623 --> 00:19:41,945
یکی از بهترین تجربه های زندگیم بوده
446
00:19:41,970 --> 00:19:44,674
اون و کار با دکتر ریچارد نایگارد
447
00:19:44,700 --> 00:19:47,056
حتما، و من فقط میخوام بدونی
448
00:19:47,075 --> 00:19:51,410
که من فکر میکردم که هیچ مردی روی زمین
برای ان پرکینز به اندازه کافی خوب نیست
449
00:19:52,036 --> 00:19:53,676
و هنوز این فکرو میکنم -
درسته -
450
00:19:53,692 --> 00:19:57,199
ولی اگه واقعا هیچکس به
اندازه کافی براش خوب نیست
451
00:19:57,234 --> 00:19:59,272
تو خیلی بهش نزدیکی
452
00:20:08,593 --> 00:20:11,380
باشه، خب، این طبیعیه
453
00:20:11,416 --> 00:20:12,623
چیز مهمی نیست
454
00:20:12,642 --> 00:20:14,402
ایمن رانندگی کن -
میکنیم -
455
00:20:14,415 --> 00:20:18,508
برات چند تا ساندویچ و
آیس تی بدون کافئین گرفتم
456
00:20:18,530 --> 00:20:22,198
پس... اوه، و یه سی دی میکس هست که
من درست کردم و الان توی ماشینته
457
00:20:22,746 --> 00:20:25,318
کلی سارا مکلاکلن توشه
پس، کریس، معذرت میخوام
458
00:20:25,337 --> 00:20:27,053
قراره حسابی احساساتی بشین
459
00:20:30,628 --> 00:20:32,059
دوستت دارم
460
00:20:33,256 --> 00:20:34,695
منم دوستت دارم
461
00:20:48,951 --> 00:20:50,499
صبحانه، نوپ؟
462
00:20:51,622 --> 00:20:53,114
اوه، نمیدونم
463
00:20:54,528 --> 00:20:55,795
یالا
464
00:20:56,422 --> 00:20:59,976
تا حالا هیچ غمی نبوده که
با غذای صبحانه درمان نشه
465
00:21:00,677 --> 00:21:02,014
منطقیه
466
00:21:02,745 --> 00:21:04,092
البته یکی دیگه باید رانندگی کنه
467
00:21:04,098 --> 00:21:06,199
الان چشمام اساسا بی استفاده ان
468
00:21:06,226 --> 00:21:07,213
من میرونم
469
00:21:07,232 --> 00:21:08,471
!صندلی جلو
صندلی جلو مال منه
470
00:21:08,497 --> 00:21:10,418
همتون عقبید -
من روی پات میشینم -
471
00:21:10,433 --> 00:21:12,966
!نمیتونی... من... صندلی جلوی دونفره
ما دوتایی جلو میشینیم
472
00:21:12,989 --> 00:21:15,698
چطوره که مردم دیگه این کارو نمیکنن؟ -
غیر قانونیه -
473
00:21:15,711 --> 00:21:18,438
دستتون رو بلند کنید اگه وافل میخواید -
من وافل میخورم -
474
00:21:18,474 --> 00:21:23,637
بیکن و تخم مرغ، لطفا و ممنون -
♪ تو به جایی تعلق داری که احساس آزادی میکنی ♪ -
475
00:21:24,362 --> 00:21:32,462
SRT زیر نویس و ترجمه از