1
00:00:02,321 --> 00:00:06,259
باید بگم این گزارش واقعا
تاثیرگزاره، خانم نوپ
2
00:00:06,282 --> 00:00:08,082
خیلی ممنون، آقای مدیر شهر
3
00:00:08,102 --> 00:00:10,315
و من باید بگم، جوری که
اون شلوار به شما میاد
4
00:00:10,341 --> 00:00:12,388
هم واقعا تاثیرگزاره -
خب، ممنون -
5
00:00:13,581 --> 00:00:15,114
میشه عجله کنیم، لطفا؟ -
چی؟ -
6
00:00:15,127 --> 00:00:16,733
هیچ مشکلی با تصدیق
7
00:00:16,760 --> 00:00:19,428
کار فوق العاده یکی از کارمندات، وجود نداره
8
00:00:19,460 --> 00:00:21,027
مخصوصا اگه ایشون ناز هم باشن
9
00:00:21,041 --> 00:00:23,868
من برگشتم به دپارتمان پارک ها
و بن هم مدیر شهره
10
00:00:23,885 --> 00:00:25,298
ولی ما ازدواج کردیم
پس حلاله
11
00:00:25,319 --> 00:00:27,072
و عالیه
...ما با هم زندگی میکنیم
12
00:00:27,094 --> 00:00:28,634
و با هم کار میکنیم -
...و ما خیلی -
13
00:00:28,669 --> 00:00:29,460
...هماهنگیم
14
00:00:29,483 --> 00:00:31,626
...که جمله های همدیگه رو -
!تموم میکنیم -
15
00:00:32,533 --> 00:00:34,007
ما اینو تو خونه تمرین کردیم
16
00:00:34,361 --> 00:00:35,468
لخت توی تخت
17
00:00:35,502 --> 00:00:37,138
!چی -
!چی -
18
00:00:37,244 --> 00:00:39,151
لطفا فرم رو مهر کن
19
00:00:40,635 --> 00:00:42,942
فقط میخوام یه بار دیگه ستایشش کنم
20
00:00:42,962 --> 00:00:45,430
بازم میگم، کار عالی ای بود
21
00:00:45,552 --> 00:00:47,886
...درواقع، انقدر کار خوبی بود
22
00:00:48,175 --> 00:00:49,501
که فکر کنم عاشقت شدم
23
00:00:49,517 --> 00:00:52,330
اوه، خدای من، این خبر عالی ایه
چون منم عاشقتم
24
00:00:52,360 --> 00:00:54,240
چی؟ -
چی؟ -
فرم رو مهر کن -
25
00:00:54,261 --> 00:00:56,281
باشه، بیا اجازه ندیم که ران حس تنهایی بکنه
26
00:00:56,301 --> 00:00:57,308
ما عاشق تو هم هستیم، ران
27
00:00:57,332 --> 00:00:59,239
فرم لعنتی رو مهر کن -
بغل گروهی -
28
00:00:59,253 --> 00:01:00,553
اوه، من پایه ی یه بغل گروهی هستم
29
00:01:00,581 --> 00:01:02,061
یه ب.گ کوچیک -
بیا وسط -
30
00:01:02,090 --> 00:01:03,706
...بیا
31
00:01:05,966 --> 00:01:06,933
واو
32
00:01:06,954 --> 00:01:08,461
فکر کنم عشقمون عصبانیش کرد
33
00:01:08,474 --> 00:01:10,486
فکر کنم مچم رو شکوند، شوخی نمیکنم -
واقعا؟
34
00:01:10,540 --> 00:01:30,640
SRT زیر نویس و ترجمه از
قسمت 12 فصل 6 - "بازار کشاورزان"
35
00:01:31,129 --> 00:01:33,276
صبح بخیر، ان پرکینز
امروز حالت چطوره؟
36
00:01:33,298 --> 00:01:34,416
عالی
37
00:01:34,429 --> 00:01:36,846
به جز این که من یه نهنگم
و پاهام دارن منو میکشن
38
00:01:37,697 --> 00:01:40,590
نهنگ ها پا ندارن -
من وضع بدنیم افتضاحه -
39
00:01:40,612 --> 00:01:43,092
امروز صبح وقتی از تخت
پاشدم، فقط به جلو افتادم
40
00:01:43,122 --> 00:01:45,142
مثل یه پین بولینگ بد کیفیت
41
00:01:45,157 --> 00:01:47,364
اشاره کردم که پاهام
تمام وقت داره منو میکشه؟
42
00:01:47,392 --> 00:01:49,025
اوه! بذار بمالمشون
43
00:01:49,047 --> 00:01:50,736
اوه، وایسا، نه
44
00:01:50,755 --> 00:01:52,869
خوندم raddadsolutions.net یه چیزی توی
45
00:01:52,891 --> 00:01:55,746
یه نقطه فشار توی پا هاست که
میتونه زایمان رو جلو بندازه
46
00:01:55,759 --> 00:01:57,499
اوه، مهم نیست
اهمیتی نمیدم
47
00:01:57,562 --> 00:02:00,075
میرم اون قرص های اسبی که باید
هر روز بخورم بندازم تو حلقم
48
00:02:00,099 --> 00:02:01,766
اوه، نه، نه، برات نصفشون میکنم
49
00:02:01,788 --> 00:02:05,301
و برات یه لیوان شیر دونه ی
کتان میریزم تا بشوره ببره پایین
50
00:02:05,317 --> 00:02:06,317
همه چی عالیه
51
00:02:06,331 --> 00:02:08,164
امروز بی نقصه
52
00:02:08,196 --> 00:02:09,394
و من عاشقتم
53
00:02:09,621 --> 00:02:13,528
کریس خیلی فوق العاده و با ملاحظه و مثبته
54
00:02:14,884 --> 00:02:16,731
داره کاری میکنه از دیوار ____ برم بالا
55
00:02:16,755 --> 00:02:17,828
!نوشیدنی آماده ـست
56
00:02:20,406 --> 00:02:22,492
باز کردن این بازار کشاورز ها
57
00:02:22,514 --> 00:02:25,041
یکی از بزرگترین دستاورد های
من به عنوان شورای شهر بود
58
00:02:25,057 --> 00:02:27,622
برای اقتصاد خوبه
برای خانواده ها خوبه
59
00:02:27,648 --> 00:02:29,722
و برای بهبود سبک زندگی سلامت هم خوبه
60
00:02:29,748 --> 00:02:32,049
که پاونی شدیدا بهش نیاز داره
61
00:02:32,064 --> 00:02:34,390
این درخت کوچولو رو ببین
62
00:02:34,426 --> 00:02:36,013
میشه خوردش؟
63
00:02:36,034 --> 00:02:38,617
آووو، این پژمرده شده
64
00:02:40,545 --> 00:02:43,345
هی، کانی کاهو
امروز چه خبره؟
65
00:02:43,376 --> 00:02:45,436
کاهوی سبز همیشه مورد اطمینانه
66
00:02:45,457 --> 00:02:46,830
کاهوی قرمز هم خوبه
67
00:02:46,843 --> 00:02:48,777
یعنی، نمیتونی اشتباه کنی
68
00:02:48,808 --> 00:02:50,535
چیز جالب راجع به کاهو همینه
69
00:02:50,562 --> 00:02:52,095
یکی از چیزای جالب -
اوه -
70
00:02:54,874 --> 00:02:58,094
وقتشه این بازارو یه تکونی بدیم، همگی
71
00:02:58,117 --> 00:03:00,861
بدنای برگ چغندری: یه برگ چغندر بردار"؟"
72
00:03:00,887 --> 00:03:04,100
بیایید اینجا "برگ چغندر" بشیم
73
00:03:04,122 --> 00:03:06,135
چه اتفاقی داره میفته؟ -
اوه، آره -
74
00:03:06,157 --> 00:03:08,258
این صحنه ی جدید برگ چغندره
75
00:03:08,280 --> 00:03:10,709
فکر کنم اینم یه راه برای فروش سبزیجاته
76
00:03:10,730 --> 00:03:14,437
برگ چغندر سوئیسی داریم، برگ چغندر
سفید داریم، خوراک برگ چغندر داریم
77
00:03:14,459 --> 00:03:17,646
...و برای شما گیاهخوارای دیوونه ی اون بیرون
78
00:03:17,676 --> 00:03:19,543
!شات های برگ چغندر داریم
79
00:03:19,564 --> 00:03:20,891
!آره
80
00:03:21,100 --> 00:03:23,727
ممم، برگ چغندر خیلی تلخه
81
00:03:23,883 --> 00:03:25,356
بن، یه کاری بکن
82
00:03:25,723 --> 00:03:27,856
میخوای چی کار کنم؟ -
خب، تو مدیر شهری -
83
00:03:27,881 --> 00:03:30,233
بندازشون بیرون، دارن تک تک قوانین رفتاری
84
00:03:30,252 --> 00:03:32,073
بازار کشاورز ها رو زیر پا میذارن
85
00:03:32,110 --> 00:03:35,165
از "قوانین رفتاری" منظورت اون
تابلوی چوبیه که خودت درست کردی
86
00:03:35,171 --> 00:03:37,132
"که روش نوشته، "نخود با دیگران مهربان باشید
87
00:03:37,161 --> 00:03:39,741
"آره، و "درصورت آتش سوزی کاهو-سرد باشید
88
00:03:39,758 --> 00:03:43,158
و " برگ بوتون نمیشه که
"چقدر فروشنده های ما زیتونن
89
00:03:43,194 --> 00:03:45,347
من از سبزیجات خوشم نمیاد، ولی
توی ساختن جناس سبزیجاتی خوبم
90
00:03:45,364 --> 00:03:47,611
خیلی خب، قوبل دارم این یه
...خورده منزجر کنندست، ولی
91
00:03:47,623 --> 00:03:51,552
یه خورده منزجر کننده؟ -
نمیتونم کاری کنم تاوقتی که قوانین فروشنده های شهری رو چک کنم -
92
00:03:51,823 --> 00:03:53,000
!کاهو
93
00:03:53,270 --> 00:03:55,278
بیایید... بگیریدش
94
00:03:55,300 --> 00:03:56,813
کانی، نه
95
00:03:56,842 --> 00:03:58,350
اونا رو بنداز تو
96
00:03:59,237 --> 00:04:01,725
♪ اپریل روی پاهام نشسته ♪
97
00:04:01,738 --> 00:04:04,115
♪ نباید بهش بگم که باید برم دستشویی ♪
98
00:04:04,136 --> 00:04:05,543
♪ اوه، نه ♪
99
00:04:05,757 --> 00:04:07,617
نه -
♪ باید برم ♪ -
100
00:04:07,646 --> 00:04:09,199
اوه، خدای من
تو گیتار میزنی؟
101
00:04:09,227 --> 00:04:11,000
نه، این یه پیانوی فوق کوچیکه
102
00:04:11,029 --> 00:04:14,416
خیلی خب، میخوام که طعنه زدنتون بره پی کارش
103
00:04:14,433 --> 00:04:17,573
برادرزاده ی مزخرفم، سباستین
این آخر هفته تولد 6 سالگیشه
104
00:04:17,596 --> 00:04:19,409
و دلقکی که استخدام کردن زونا داره
105
00:04:19,435 --> 00:04:21,189
فکر میکنی گروهتون بتونه یه ساعت اجرا کنه؟
106
00:04:21,219 --> 00:04:22,701
چقدر؟ -
75 -
107
00:04:22,727 --> 00:04:24,103
75هزار دلار؟
108
00:04:24,281 --> 00:04:27,629
300چطوره؟ -
300هزار دلار؟ -
109
00:04:27,665 --> 00:04:29,085
150 -
انجامش میدن -
110
00:04:29,114 --> 00:04:31,121
آه، ممنون
حسابی خیالم راحت شد
111
00:04:31,142 --> 00:04:33,529
خیلی برادرزادم رو دوست دارم
ولی اون یه ظالم افتضاح کوچیکه
112
00:04:33,553 --> 00:04:35,599
!پس این روز رو براش خراب نکن
113
00:04:36,141 --> 00:04:37,981
150دلار؟
114
00:04:38,009 --> 00:04:39,850
تقسیم بر چهارش کن، بوم
115
00:04:39,878 --> 00:04:41,984
600دلار
116
00:04:42,334 --> 00:04:46,281
دوباره میگم، دستشویی مردونه به
یه شوینده جدا برای صورت لازم داره
117
00:04:46,305 --> 00:04:48,118
نمیتونم صورتم رو با شوینده ی دست بشورم
118
00:04:48,141 --> 00:04:50,068
این منافذ رو ببین
دارن گشاد میشن
119
00:04:50,096 --> 00:04:51,663
هی، بچه ها -
تایم-اوت -
120
00:04:51,690 --> 00:04:54,510
بیایید یه استراحت کوتاه بکنیم
میتونیم کمکت کنیم، ان؟
121
00:04:54,532 --> 00:04:56,952
دنبال لزلی بودم، ولی الان کنجکاوم
122
00:04:56,971 --> 00:05:00,381
چرا شما ها اینجا نشستین هیچ کاری
نمیکنین و سر کار دارین مست میکنین؟
123
00:05:00,406 --> 00:05:01,962
کلوب ناله و پنیره، خوشگله
124
00:05:01,994 --> 00:05:03,314
یه دورهمی ماهانه ـست
125
00:05:03,349 --> 00:05:05,829
که دور هم جمع میشیم و درمورد چیزایی که
سر کار اذیتمون میکنه خودمونو خالی میکنیم
126
00:05:05,850 --> 00:05:07,990
درکنار شراب و پنیر های خوب، البته
127
00:05:08,440 --> 00:05:10,073
!لری، گوشت سالامی
128
00:05:10,115 --> 00:05:11,935
دپارتمان منابع انسانی
129
00:05:11,956 --> 00:05:14,656
ازم میخواد که ماهی یه بار دردسترس باشم
130
00:05:14,686 --> 00:05:18,366
تا درمورد اختلافات محیط
کار با کارمندام صحبت کنم
131
00:05:18,390 --> 00:05:21,352
قوانین مشخص نکردن که من اجازه دارم با هدفون
132
00:05:21,366 --> 00:05:23,866
به ویلی نلسون گوش بدم یا نه
133
00:05:24,650 --> 00:05:26,990
و کایل دوباره توی محل من پارک کرد
134
00:05:26,996 --> 00:05:28,750
حالا، این چهارمین بار توی این ماهه
135
00:05:28,780 --> 00:05:30,385
♪ سلام، دیوار ها ♪
136
00:05:30,416 --> 00:05:33,263
♪ سلام ♪ -
♪ سلام ♪ -
137
00:05:33,284 --> 00:05:37,011
♪ امروز اوضاع برات چطوره؟ ♪
138
00:05:37,036 --> 00:05:39,103
فقط میخوام خفه ـش کنم تاوقتی که بیهوش شه
139
00:05:39,124 --> 00:05:41,304
وقتت تموم -
به نظر باحال میاد، میخوام امتحان کنم -
140
00:05:41,354 --> 00:05:43,927
ممم، قانون داره، قشنگم
بعدش نوبت داناست
141
00:05:43,968 --> 00:05:45,435
من زمانم رو در اختیار ان میذارم
142
00:05:45,457 --> 00:05:46,917
حس میکنم قراره خوب باشه
143
00:05:46,939 --> 00:05:49,746
باشه، خب، من خیلی زیاد حرف نمیزنم
چون قراره دوباره بشاشم
144
00:05:49,775 --> 00:05:51,042
چون باید هر 6 دقیقه بشاشم
145
00:05:51,057 --> 00:05:54,470
چون یه توپ ساحلی توی شکمم دارم
که داره به مثانه ـم مشت میزنه
146
00:05:55,402 --> 00:05:57,400
خیلی بده -
میدونم -
147
00:05:57,427 --> 00:05:59,187
و هیچوقت سیر نیستم -
اوه، خب، یه کم پنیر بخوره -
148
00:05:59,212 --> 00:06:01,799
نمیتونم پنیر بخورم، لری
و نمیتونم شراب هم بخورم
149
00:06:01,820 --> 00:06:03,360
هیچ چیز خوبی نمیتونم بخورم
150
00:06:03,375 --> 00:06:06,402
میدونی، چییزی که میتونم بخورم
دونه ی کتان مایع شده ـست
151
00:06:06,424 --> 00:06:08,132
ولی اونو نمیخوام
میدونی چی میخوام؟
152
00:06:08,145 --> 00:06:09,981
پوست خوک میخوام
آبنبات ژلهای میخوام
153
00:06:10,001 --> 00:06:12,788
و یه کیسه زباله بزرگ پر
از پوره سیب زمینی میخوام
154
00:06:12,804 --> 00:06:16,368
میخوام پک-من باشم، و به جای
نقطه، میخوام شیرینی دارچینی بذارن
155
00:06:16,401 --> 00:06:18,542
میخوام که یه کله ی گنده و یه دهن باشم
156
00:06:18,564 --> 00:06:21,364
و میخوام صف پشت صف غذای آشغال بخورم
157
00:06:21,376 --> 00:06:24,035
و کیسه زباله ی سیب زمینیم کجاست؟
158
00:06:27,645 --> 00:06:28,946
وقت تموم
159
00:06:29,007 --> 00:06:30,100
یا خدا
160
00:06:30,408 --> 00:06:32,614
خیلی خب، شب فیلم هریسون فورد
161
00:06:32,631 --> 00:06:35,731
قبل از اینکه اون کارو بکنیم، داشتم
به یارو برگ چغندریه فکر میکردم
162
00:06:35,761 --> 00:06:38,494
یعنی، برات خیلی راحته که مجوزشون رو لغو کنی
163
00:06:38,530 --> 00:06:41,283
خیلی خب، لزلی، این تجارت شهریه
164
00:06:41,314 --> 00:06:44,481
و من یه امپراطور نیستم
نمیتونم بی دلیل بندازمشون بیرون
165
00:06:44,503 --> 00:06:46,463
دلیلش اینه که اون پورن سبزیجاته
166
00:06:46,484 --> 00:06:47,710
پورن روی چوب ذرت
167
00:06:47,723 --> 00:06:49,130
ببخشید، فقط خیلی توی این خوبم
168
00:06:49,160 --> 00:06:51,893
ببین، من کوتاه فکر نیستم
ولی نکته اینه که
169
00:06:51,917 --> 00:06:53,217
مردم نباید نیمه لخت باشن
170
00:06:53,238 --> 00:06:55,985
میدونی، توی مکان عمومی،
وسط روز، جلوی بچه ها
171
00:06:56,004 --> 00:06:58,205
اینم دلیلت
بندازشون بیرون
172
00:06:58,237 --> 00:07:01,005
ببین، حالا که داریم دوباره با هم کار میکنیم
173
00:07:01,031 --> 00:07:03,765
شاید بهتر باشه زندگی خونگیمون
174
00:07:03,802 --> 00:07:05,982
و زندگی کاریمون رو جدا نگه داریم
175
00:07:06,064 --> 00:07:09,018
مثلا درباره مسائل کاری فقط وقتی
که توی شورای شهر هستیم، حرف بزنیم
176
00:07:09,042 --> 00:07:11,022
مثل یه سیستم فایروال
177
00:07:11,469 --> 00:07:13,542
آره، آره، باشه
این هوشمندانه ـست
178
00:07:13,565 --> 00:07:14,996
خونه خونه ـست و کار هم کاره
179
00:07:15,002 --> 00:07:16,829
همیشه میتونیم فردا توی
اداره درموردش حرف بزنیم
180
00:07:16,855 --> 00:07:18,942
خوبه
خوشحالم که موافقی
181
00:07:19,277 --> 00:07:21,290
خیلی خب، جمجمه بلورین پس
182
00:07:22,107 --> 00:07:24,317
نه، مسخره ـست که فکر کنی میتونی
183
00:07:24,337 --> 00:07:27,093
از یه انفجار هسته ای با پریدن
توی یخچال، نجات پیدا کنی
184
00:07:27,112 --> 00:07:28,674
اوهوم، آره، آها -
...ولی بازم، مثل اینه -
185
00:07:28,706 --> 00:07:30,466
خیلی خب، من یه سابقه حقوقی پیدا کردم
186
00:07:30,489 --> 00:07:32,542
تا اون دستفروشای کثافت سبزیجات رو نابود کنی
187
00:07:32,571 --> 00:07:33,911
چه اتفاقی داره میفته؟
188
00:07:33,959 --> 00:07:34,962
فایروال، مرد
189
00:07:34,975 --> 00:07:38,282
ما وارد محوطه پارکینگ شدیم و
اینجا از نظر فنی ملک شورای شهره
190
00:07:38,315 --> 00:07:40,035
پس حالا سر کاریم... بیا انجامش بدیم
191
00:07:40,059 --> 00:07:42,360
بازار کشاورز ها یه محل تجمع عمومیه
192
00:07:42,374 --> 00:07:45,401
و اون نمایش رقاص های همه جنسگرا
اساسا همه ی اهدافش رو نفی میکنه
193
00:07:45,421 --> 00:07:49,066
پس اگه دنبال یه دلیل برای بیرون
انداختنشون هستی، اینجا 158 تا هست
194
00:07:49,094 --> 00:07:50,907
قوانین جدید بازار کشاورز ها
195
00:07:50,936 --> 00:07:52,704
خیلی خب، کی اینو درست کردی؟
196
00:07:52,738 --> 00:07:54,002
کل شب رو بیدار موندم
197
00:07:54,020 --> 00:07:55,847
همچنین اینا رو درست کردم
198
00:07:55,875 --> 00:07:57,968
سورپرایز تافی لزلی
199
00:07:58,196 --> 00:08:00,543
سورپرایزش اینه که تافی داخلشه
200
00:08:00,559 --> 00:08:04,126
وقتی که مجوز فروشنده های برگ چغندر
رو باطل کردی میتونی اینا رو بخوری
201
00:08:04,144 --> 00:08:06,095
روز خوش، همکار
202
00:08:06,850 --> 00:08:08,423
باشه
203
00:08:09,993 --> 00:08:11,666
!ان پرکینز
حالت چطوره؟
204
00:08:11,693 --> 00:08:14,039
نمیخوای بدونی -
این همه چیزیه که میخوام بدونم
205
00:08:14,949 --> 00:08:16,522
خیلی خب، مرد
خودت خواستی
206
00:08:16,535 --> 00:08:19,425
درد از باسن تا گردنم داره تیر میکشه
207
00:08:19,445 --> 00:08:21,069
شکمم انقدر خط روش افتاده
208
00:08:21,088 --> 00:08:22,669
که انگار یه کُره ی قدیمیه
209
00:08:22,696 --> 00:08:24,089
ممه هام خیلی درد میکنن
210
00:08:24,110 --> 00:08:26,740
همچنین، الان کتاب بروک شیلدز رو
درمورد افسردگی بعد از زایمان خوندم
211
00:08:26,766 --> 00:08:29,977
حالا پیش اضطراب افسردگی پس از زایمان دارم
212
00:08:30,423 --> 00:08:31,696
خب، هیچوقت نترس
213
00:08:31,718 --> 00:08:34,940
تایلنول برای دردت میارم
و روغن درخت برای شکمت
214
00:08:34,968 --> 00:08:37,530
و شکل ظاهریت هم فقط به این
معنیه که بدنت داره کار میکنه
215
00:08:37,549 --> 00:08:39,671
دقیقا همونطوری که طبیعت قبلا تعیین کرده
216
00:08:39,699 --> 00:08:41,734
بیا، همه چیز خوبه
بهتر شد؟
217
00:08:41,934 --> 00:08:43,034
آره، ممنون
218
00:08:43,050 --> 00:08:44,257
داشتم درمورد نوک سینه ها میخوندم
219
00:08:44,290 --> 00:08:45,842
دلیل اینکه حساسیت نوک سینه رو حس میکنی
220
00:08:45,859 --> 00:08:48,572
بخاطر اینه که مجاری شیرت توی
نوک سینه ـت دارن باز میشن
221
00:08:48,592 --> 00:08:50,928
بخاطر همینه که برات این
کیت نوک سینه رو خریدم
222
00:08:50,951 --> 00:08:52,451
مال کرنستن ـه
آدمای نوک سینه ای
223
00:08:52,480 --> 00:08:56,653
کرم نوک سینه، پد های نوک سینه و
همچنین یه پماد جوش نوک سینه داره
224
00:08:56,683 --> 00:08:58,350
محض این که روی نوک سینه ـت جوش بزنه
225
00:08:58,365 --> 00:09:01,263
اوه، خدای من، باید استفاده از
کلمه ی "نوک سینه" رو متوقف کنی
226
00:09:01,729 --> 00:09:03,176
باشه، به هر حال
227
00:09:03,203 --> 00:09:06,798
امیدوارم با حساسیت هایی که دور
228
00:09:08,675 --> 00:09:09,986
کلاه ممه ـت داری، کمکت کنه
229
00:09:10,431 --> 00:09:11,798
لری، برو تو، یالا
230
00:09:11,818 --> 00:09:13,165
چی کار... اصلا نمیدونم داریم چی کار میکنیم
231
00:09:13,186 --> 00:09:14,646
معنی این چیه، پرستار؟
232
00:09:14,661 --> 00:09:16,468
کلوب اورژانسی ناله و پنیر
233
00:09:16,496 --> 00:09:18,776
هدفونت رو بذار، ران
کلی شکایت دارم
234
00:09:18,798 --> 00:09:20,766
بشینید، میخوام که خالی بشم
235
00:09:20,800 --> 00:09:24,090
و تحت هیچ شرایطی به هر
چیزی که میگم جواب ندین
236
00:09:24,224 --> 00:09:25,324
خیلی خب
237
00:09:25,345 --> 00:09:26,998
بیایید درباره ی استفراغ حرف بزنیم، بچه ها
238
00:09:27,033 --> 00:09:28,778
من کل روز انجامش میدم
239
00:09:29,176 --> 00:09:30,509
♪ خیلی باحال ♪
240
00:09:30,524 --> 00:09:32,384
♪ حس خیلی خوبی داره ♪
241
00:09:32,397 --> 00:09:35,576
♪ میخوام همیشه انجامش بدم ♪
242
00:09:35,788 --> 00:09:39,424
♪ سکس باحاله ♪
243
00:09:39,499 --> 00:09:41,526
خیلی خب، سکس باحاله، گرفتم
244
00:09:41,554 --> 00:09:44,581
من میگم با "خر مست کردن" تموم کنیم
245
00:09:44,596 --> 00:09:47,026
و فکر کنم باید "سکس توی فضا" رو هم بزنیم
246
00:09:47,053 --> 00:09:49,079
20دقیقه ـست ولی واقعا خوبه
247
00:09:49,116 --> 00:09:51,163
عزیزم، فکر نمیکنم باید
هیچکدوم از اون آهنگا رو
248
00:09:51,182 --> 00:09:54,169
برای یه گروه بچه 6 ساله بزنی -
ووا، وایسا، 6 ساله؟ -
249
00:09:54,213 --> 00:09:56,173
برامون کار توی مهمونی بچه ها گیر آوردی؟
250
00:09:56,201 --> 00:09:57,722
گفتی قراره توی یه جشنواره بزنیم
251
00:09:57,743 --> 00:09:59,050
گفتی شاید دیو گرول ممکنه اونجا باشه
252
00:09:59,086 --> 00:10:01,693
دیو گرول ممکنه اونجا باشه
نمیدونم
253
00:10:01,715 --> 00:10:02,828
ممکنه هر جایی باشه
254
00:10:02,862 --> 00:10:04,695
یارو عالیه و غیر قابل پیش بینیه
255
00:10:04,708 --> 00:10:07,103
نه، نه، من برای یه مشت
بچه ی جیغ جیغو آهنگ نمیزنم
256
00:10:07,126 --> 00:10:09,293
موش موشی یه گروه راک ـه
ما که ویگلز نیستیم
257
00:10:09,322 --> 00:10:09,989
!بیخیال
258
00:10:10,002 --> 00:10:12,109
از مسخره بازیای این گروه خسته شدم
259
00:10:12,139 --> 00:10:14,659
من... من استعفا میدم
برمیگردم به مدرسه ی ربانی
260
00:10:15,490 --> 00:10:16,903
مدرسه ی بند ناف؟
261
00:10:16,924 --> 00:10:19,657
ریورز، برگرد، ریورز
!این کارو نکن، هی
262
00:10:19,685 --> 00:10:21,438
!شکیل ممکنه اونجا باشه
263
00:10:22,489 --> 00:10:25,412
هی، فرصت کردی اون جزوه ای
که بهت دادم رو امضا کنی؟
264
00:10:25,432 --> 00:10:29,101
خب، خوندمش، ولی به نظر میاد
قوانین بازار کشاورز هات
265
00:10:29,115 --> 00:10:31,602
شاید به طور ویژه "بدن های
برگ چغندری" رو هدف گرفته
266
00:10:31,618 --> 00:10:33,631
چی؟ چطور؟
267
00:10:33,965 --> 00:10:35,199
شکاف سینه قابل دیدن ممنوع"
268
00:10:35,208 --> 00:10:38,315
نور پردازی ممنوع
"کنایه های مرتبط با برگ چغندر ممنوع
269
00:10:38,338 --> 00:10:40,038
اونا برای همه ی فروشنده ها صدق میکنه
270
00:10:40,060 --> 00:10:42,540
به هر حال، دیگه دیر شده
قطار از ایستگاه حرکت کرده
271
00:10:42,570 --> 00:10:44,457
خیلی خب، کدوم قطار از کدوم ایستگاه؟
272
00:10:44,478 --> 00:10:46,358
داری مجوز من رو لغو میکنی؟ -
اوه، پسر -
273
00:10:46,393 --> 00:10:49,399
آره، نولان، تحت حسن توجه دفتر مدیریت شهری
274
00:10:49,412 --> 00:10:52,759
و غیره و غیره، مهم نیست
تو کلی قانون رو زیر پا گذاشتی
275
00:10:52,779 --> 00:10:54,559
و به همین دلیل دیگه نمیتونی محصولاتت رو
276
00:10:54,574 --> 00:10:57,861
توی بازار کشاورز های پاونی بفروشی
بن، بدون درنگ ازم پشتیبانی کن
277
00:10:57,878 --> 00:10:59,871
...نولان، میتونم یه ثانیه با همسـ
278
00:10:59,893 --> 00:11:01,726
با خانم نوپ، صحبت کنم؟
279
00:11:01,755 --> 00:11:03,626
ببین، برگ چغندر حال بهم زنه
280
00:11:03,638 --> 00:11:06,491
برو سعی کن بدون رقاص های جذاب بفروشیش
غیرممکنه
281
00:11:06,520 --> 00:11:08,060
مثل اینه بگی
هی، کاهو دوست داری؟"
282
00:11:08,095 --> 00:11:10,876
اینو بگیر، بدتره، مزه ی اینو میده
"که انگار یه کلم روی اسفناج ریده
283
00:11:10,899 --> 00:11:12,826
دوست دارم بهش مثل کرفس با بوی بدن فکر کنم
284
00:11:12,832 --> 00:11:15,226
ولی اگه انقدر چندشه
باید یه چیز دیگه بفروشی
285
00:11:15,256 --> 00:11:17,603
من این مزرعه رو از پدرم به ارث گرفتم
تنها چیزیه که دارم
286
00:11:17,617 --> 00:11:19,637
بعلاوه، بقیه ی فروشنده ها میخوان که اونجا باشم
من برای تجارتشون خوبم
287
00:11:19,660 --> 00:11:21,520
ما مجوزت رو لغو نمیکنیم
288
00:11:21,540 --> 00:11:22,487
فعلا
289
00:11:22,506 --> 00:11:24,312
متاسفم که مجبور شدی بیای اینجا
290
00:11:25,325 --> 00:11:28,245
!یهودا -
خوشم نمیاد برام کمین کرده باشن، لزلی -
291
00:11:28,267 --> 00:11:29,575
بیا بریم خونه -
نه -
292
00:11:29,603 --> 00:11:31,916
میدونم تلاش داری چی کار کنی
اگه بریم خونه، فایروال میاد بالا
293
00:11:31,932 --> 00:11:33,439
و بعدش مجبور نیستی با من سروکله بزنی
294
00:11:33,452 --> 00:11:35,096
به جاش، همکار گرامی
295
00:11:35,115 --> 00:11:38,724
ساعت 6 تو اتاق کنفرانس زیرزمین میبینمت
296
00:11:38,759 --> 00:11:41,639
و این مشکل برگ چغندر رو یه
بار برای همیشه حل میکنیم
297
00:11:41,668 --> 00:11:43,181
خودکار تاییدت یادت نره
298
00:11:43,216 --> 00:11:45,609
چی؟ همچین چیزی نداریم -
چرا، داریم -
299
00:11:45,645 --> 00:11:47,376
دیشب برات درستش کردم
300
00:11:48,741 --> 00:11:50,548
آخ، و کلاس لاماز
301
00:11:50,557 --> 00:11:52,817
صبر کنید تا درباره اون کلاهبرداری بهتون بگم
302
00:11:52,837 --> 00:11:53,644
آخ
303
00:11:53,673 --> 00:11:55,646
اوه، هی، دانا، چه مرگته؟
304
00:11:55,675 --> 00:11:58,562
میدونی که نمیتونم اطراف دود و تن چرب باشم
305
00:11:58,592 --> 00:11:59,479
ران
306
00:11:59,505 --> 00:12:01,818
اولش، باحال بود، ولی از کنترل خارج شده
307
00:12:01,841 --> 00:12:05,581
این شانس ما درمورد خالی شدن
درمورد کار بود، و تو به دست گرفتیش
308
00:12:05,607 --> 00:12:06,461
!آره
309
00:12:06,486 --> 00:12:08,293
الان دیگه کلوپ سوشی و سیگاره
310
00:12:08,315 --> 00:12:10,082
واو، باشه
311
00:12:10,142 --> 00:12:11,607
میبینم قضیه چیه
312
00:12:12,873 --> 00:12:13,806
حس بدی دارم
313
00:12:13,841 --> 00:12:15,273
من ندارم، این کوباییه
314
00:12:15,286 --> 00:12:16,970
اینم دم طلاست
احساس فوق العاده ای دارم
315
00:12:16,996 --> 00:12:18,749
ووا! هیولا توی پنجره
316
00:12:19,046 --> 00:12:20,639
میدونید بزرگترین شکایتم چیه؟
317
00:12:20,661 --> 00:12:22,641
یه میلیون چیز دارم که درموردش شکایت کنم
318
00:12:22,670 --> 00:12:24,257
و نمیتونم ببرمشون خونه، چون کریس
319
00:12:24,270 --> 00:12:25,830
با ملاحظه ترین آدم توی دنیاست
320
00:12:25,859 --> 00:12:28,226
و اون فقط میخواد کمکم کنه
و من حس بدی درموردش دارم
321
00:12:28,248 --> 00:12:29,771
و بعدش اعصابم خورد میشه که میخواد کمکم کنه
322
00:12:29,809 --> 00:12:31,030
!و حتی حس بدتری درمورد اون پیدا میکنم
323
00:12:31,051 --> 00:12:33,808
فکر میکردم شما با شکایت کردن من مشکلی
نداشته باشین، چون تنها کاری که میکنین
324
00:12:33,828 --> 00:12:36,581
اینجا نشستن و شکایت
!بدون قضاوت یا حس گناهه
325
00:12:36,609 --> 00:12:38,236
ولی میدونید چیه؟
فکر کنم اشتباه میکردم
326
00:12:38,251 --> 00:12:39,811
و میدونید چیه؟
بیشتر هم داد میزدم
327
00:12:39,826 --> 00:12:42,313
ولی فکر کنم یه کم توی شلوارم شاشیدم
328
00:12:43,136 --> 00:12:45,696
الان چه خبره؟
پرستار ناراحته؟
329
00:12:45,726 --> 00:12:47,074
برام مهم نیست
330
00:12:47,974 --> 00:12:50,001
خیلی خب، ساعت 6
بیا انجامش بدیم
331
00:12:50,021 --> 00:12:52,074
لری؟ -
ممم، هی، لزلی -
332
00:12:52,105 --> 00:12:54,783
بن نتونست بیاد، پس ازم
خواست که اینو برات بخونم
333
00:12:54,796 --> 00:12:56,470
"...عسل عزیزم"
اوه، چه قشنگ
334
00:12:56,503 --> 00:12:58,154
بخون -
اوه -
335
00:12:58,399 --> 00:13:01,139
ببخشید، ولی فکر میکنم درمورد"
این مشکل کاری باید دست نگه داریم
336
00:13:01,161 --> 00:13:02,519
لطفا دندونات رو خیلی به هم فشار نده
337
00:13:02,552 --> 00:13:05,212
وقتی که اینو میشنوی، توی
"ماشین میبینمت، عاشقتم
338
00:13:05,232 --> 00:13:07,425
اوه، خیلی قشنگه که هنوز
نامه های عاشقانه مینویسین
339
00:13:11,217 --> 00:13:12,517
این بیرون چی کار میکنی؟
340
00:13:12,536 --> 00:13:15,257
ببخشید، عزیزم، من خارج از ملک شورای شهرم
341
00:13:15,455 --> 00:13:16,575
باید بس کنی
342
00:13:16,590 --> 00:13:17,556
فایروال
343
00:13:17,578 --> 00:13:20,353
غلطه، همه ی خیابون ها و پل ها تحت قلمرو
344
00:13:20,379 --> 00:13:22,206
دپارتمان حمل و نقل پاونی ـه
345
00:13:22,229 --> 00:13:24,729
که توی طبقه ی چهارم شورای شهر قرار داره
346
00:13:24,751 --> 00:13:26,011
فایروال از کار افتاد
347
00:13:26,032 --> 00:13:28,008
محکم باش، وایت
348
00:13:28,168 --> 00:13:29,621
تازه داریم شروع میکنیم
349
00:13:29,648 --> 00:13:31,675
باشه، خب، این جالبه
350
00:13:31,710 --> 00:13:32,423
میدونی چرا؟
351
00:13:32,446 --> 00:13:34,022
چرا؟ -
...چون -
352
00:13:35,774 --> 00:13:37,085
...مادر
353
00:13:39,170 --> 00:13:40,136
!ها-ها
354
00:13:40,170 --> 00:13:41,938
!بانک! ملک شخصی
355
00:13:41,972 --> 00:13:43,425
!فایروال بازگردانی شد
356
00:13:43,460 --> 00:13:44,445
!ها-ها-ها
357
00:13:44,458 --> 00:13:48,989
بتنی که روش وایسادی توسط
کارگران شهرداری ریخته شده
358
00:13:51,955 --> 00:13:54,089
فواره ی شخصی
ملک شخصی
359
00:13:54,117 --> 00:13:55,084
من در امانم
360
00:13:55,112 --> 00:13:56,932
حدس بزن آب از کجا میاد؟
361
00:13:56,959 --> 00:13:58,760
مخزن سد پاونی
362
00:14:00,490 --> 00:14:03,270
!نمیتونی از شورای شهر فرار کنی، احمق
363
00:14:03,293 --> 00:14:04,700
بیا برقصیم
364
00:14:08,010 --> 00:14:10,437
هی، دوستان، داشتم برای دوی شبانه ـم میرفتم
365
00:14:10,476 --> 00:14:12,796
دوست دارین بهم ملحق بشین؟ -
ممم، بشدت رد میکنم -
366
00:14:12,836 --> 00:14:15,069
اینجاییم چون باید به زنت برسی
367
00:14:15,090 --> 00:14:17,990
داره درمورد همه چی شکایت میکنه
کلوب ناله و پنیر رو خراب میکنه
368
00:14:18,008 --> 00:14:20,021
من به معنای واقعی کلمه، 1000 تا سوال دارم
369
00:14:20,055 --> 00:14:21,422
چرا ران هدفون پوشیده؟
370
00:14:21,445 --> 00:14:23,865
کلوب ناله و پنیر چیه؟ و
ان راجع به چی شکایت میکنه؟
371
00:14:23,893 --> 00:14:25,800
...بیشتر درمورد تو
اینکه چطور نمیذاری خودشو خالی کنه
372
00:14:25,813 --> 00:14:28,178
چون همیشه مشغول حل کردن همه چیز براش هستی
373
00:14:28,203 --> 00:14:29,750
اون ناراحته که من تلاش میکنم بهش کمک کنم
374
00:14:29,773 --> 00:14:32,596
توی یه تله ی کلاسیک افتادی، کریستوفر
375
00:14:32,616 --> 00:14:36,589
سعی برای حل مشکلات یه زن به
جای اینکه فقط گوش بدی چی هستن
376
00:14:36,607 --> 00:14:37,874
چرا داد میزنی؟
377
00:14:37,895 --> 00:14:40,741
تام همه ی آهنگام رو توی این مستطیل ریخته
378
00:14:40,924 --> 00:14:43,804
هی، مرد، اگه ان به تایلنول نیاز داره
خودش میتونه گیر بیاره
379
00:14:43,826 --> 00:14:46,753
چیزی که از تو میخواد اینه
که فقط توی چشم هاش نگاه کنی
380
00:14:46,783 --> 00:14:49,283
سرت رو تکون بدی، و و اون
دو کلمه ی جادویی رو بگی
381
00:14:49,485 --> 00:14:51,520
"خیلی بده"
382
00:14:51,975 --> 00:14:53,108
خیلی بده"؟"
383
00:14:53,121 --> 00:14:55,866
من کل زندگیم رو صرف خوندن کتاب
های راهنما درمورد روابط کردم
384
00:14:55,886 --> 00:14:57,493
برای این که زنا رو گول
بزنم تا از من خوششون بیاد
385
00:14:57,527 --> 00:14:59,107
وقتی ان بهت میگه چی اذیتش میکنه
386
00:14:59,136 --> 00:15:01,850
سعی نکن درستش کنی
فقط بگو
387
00:15:02,011 --> 00:15:04,191
"لعنتی، خیلی بده"
388
00:15:04,587 --> 00:15:07,247
!آهنگ ها پشت هم دیگه پخش میشن
389
00:15:07,270 --> 00:15:09,600
!این یه مستطیل عالیه
390
00:15:14,138 --> 00:15:15,618
خیلی خب، این دیوونگیه
391
00:15:15,637 --> 00:15:17,958
40درجه ـست و ما توی آب
در حال یخ زدن وایسادیم
392
00:15:17,994 --> 00:15:19,707
نه، این محرک ماست
393
00:15:19,736 --> 00:15:23,083
تا وقتی که یه بار برای همیشه اینو
حل نکردیم از این فواره بیرون نمیریم
394
00:15:23,100 --> 00:15:24,967
باشه، چرا توی این از من حمایت نمیکنی؟
395
00:15:24,980 --> 00:15:26,320
فکر میکردم با من موافقی
396
00:15:26,355 --> 00:15:28,361
هستم، به عنوان یه شخص
397
00:15:28,378 --> 00:15:32,105
ولی به عنوان مدیر شهر، 100% مطمئن
نیستم که یه پرونده داشته باشی
398
00:15:32,128 --> 00:15:33,975
به سمت من گوش نمیدی
399
00:15:33,998 --> 00:15:36,256
یعنی، بعضی موقعا وقتی اختلاف
داریم، انقدر اشتیاق داری
400
00:15:36,262 --> 00:15:38,276
حس میکنم دارم با خورشید بحث میکنم
401
00:15:38,308 --> 00:15:41,921
!چی؟ این کاملا دیوونه کنندست
من همیشه خیلی آرومم
402
00:15:43,827 --> 00:15:46,547
ببین، بیا فقط قبول کنیم
ما توی موقعیت عجیبی هستیم
403
00:15:46,583 --> 00:15:49,832
ازدواج کردیم، وضعیت حرفه
ایمون حدود 5 بار تغییر کرده
404
00:15:49,854 --> 00:15:51,534
یعنی، الان من رئیستم
405
00:15:52,082 --> 00:15:54,529
این یه منطقه ی "بدون برگ چغندری" برای ماست
406
00:15:54,551 --> 00:15:56,664
اوه، خوب بود
407
00:15:56,686 --> 00:15:58,615
ممنون، از بهترین یاد گرفتم
408
00:15:59,136 --> 00:16:01,769
نکته اینه که فایروال رو فراموش کن
409
00:16:01,805 --> 00:16:05,258
بیا فقط احترام بذاریم
و ارتباط برقرار کنیم
410
00:16:05,271 --> 00:16:06,838
و تعادل درست رو پیدا میکنیم
411
00:16:06,870 --> 00:16:07,885
درست میگی
412
00:16:07,910 --> 00:16:10,858
ببخشید، باید سمت تو رو هم درنظر میگرفتم
413
00:16:11,040 --> 00:16:13,837
عاشقتم و همچنین تو یه آدم خیلی باهوشی
414
00:16:17,661 --> 00:16:20,027
بیا از این فواره بریم بیرون -
نمیتونم، چون پاهام بی حس شدن -
415
00:16:20,050 --> 00:16:22,589
آره، منم نمیتونم تکون بخورم، قراره اینجا بمیریم؟ -
آره -
416
00:16:23,300 --> 00:16:24,887
نه، اون کارو نکن
417
00:16:24,935 --> 00:16:27,008
از این بازی خوشم نمیاد
نمیدونم قوانینش چین
418
00:16:27,036 --> 00:16:28,376
خیلی خب، عزیزم، این کارو کردم
419
00:16:28,378 --> 00:16:30,391
بهم بگو اگه این آهنگ مناسبی واسه بچه هاست
420
00:16:30,417 --> 00:16:33,206
...متن آهنگ "موی سکس" رو به
421
00:16:33,257 --> 00:16:35,457
♪ تو خرس های سکسی داری ♪
422
00:16:35,472 --> 00:16:37,465
♪ از طرف من دارینشون، بچه ها ♪
423
00:16:37,500 --> 00:16:39,007
♪ خرس های سکسی ♪
424
00:16:39,029 --> 00:16:40,142
♪ خرس های سکسی گنده ♪
425
00:16:40,168 --> 00:16:43,517
اندی، کلمه ی "مو" توی "موی سکس" مشکل نبود
426
00:16:44,107 --> 00:16:46,628
!اوه، سکس بود
!اوه، لعنتی
427
00:16:46,650 --> 00:16:48,283
حالا چه کوفتی بخونم؟
428
00:16:48,303 --> 00:16:50,356
وقتشه، اندرو، این بچه
ها دارن خونمو نصف میکنن
429
00:16:50,375 --> 00:16:52,155
و میخوام که با قدرت آهنگ، آرومشون کنی
430
00:16:52,169 --> 00:16:54,497
اوه، خدایا، قضیه اینه... نمیتونم انجامش بدم
431
00:16:54,571 --> 00:16:56,129
لارنژیت دارم
432
00:16:56,159 --> 00:16:59,312
منو قال نمیذاری، اندرو دوایر
اجرا میکنی
433
00:16:59,343 --> 00:17:01,154
برادرزادم توی مدرسه منزویه
434
00:17:01,186 --> 00:17:03,762
و من اریکا سوروین رو مجبور کردم
بیاد، که آوردنش خیلی سخت بود
435
00:17:03,787 --> 00:17:05,147
توی کلاس اول سروری میکنه
436
00:17:05,160 --> 00:17:08,300
و این مهمونی وضعیت اجتماعیش رو
برای صد سال آینده مشخص میکنه
437
00:17:08,324 --> 00:17:10,717
پس بهتره بری اجرا کنی
وگرنه کنترلم رو از دست میدم
438
00:17:10,747 --> 00:17:11,887
الان از دست ندادی؟
439
00:17:11,914 --> 00:17:13,347
!اوه، تو اصلا نمیدونی
440
00:17:13,510 --> 00:17:16,385
عزیزم، من ترس برم داشته -
بهم گوش کن -
441
00:17:16,433 --> 00:17:20,146
تو همیشه سریع آهنگ به ذهنت میرسه
تو این کارو میکنی
442
00:17:20,170 --> 00:17:22,563
از پسش برمیای
...و بعدش
443
00:17:22,591 --> 00:17:25,161
میتونیم کیک بخوریم -
من کیک خوردم -
444
00:17:25,662 --> 00:17:26,995
!اندی
445
00:17:27,992 --> 00:17:30,485
خیلی خب، تمرکز کنید، هیولاهای کوچیک
446
00:17:30,712 --> 00:17:33,379
تو نه، اریکا. تو یه فرشته ای
و ما خیلی خوشحالی که اینجایی
447
00:17:33,409 --> 00:17:35,055
حالا، همه آماده ان تا
448
00:17:35,075 --> 00:17:38,102
بهترین آهنگی که توی زندگی های
کوچیک رقت بارتون شنیدین رو بشنوین؟
449
00:17:38,141 --> 00:17:39,821
!نه
450
00:17:39,843 --> 00:17:42,096
خیلی خب، پس، آقایون و خانم ها
451
00:17:42,119 --> 00:17:43,953
...لطفا خوش آمد بگین به
452
00:17:44,047 --> 00:17:45,756
اصلا چی خودت رو صدا میکنی؟
453
00:17:46,430 --> 00:17:48,497
...آره، من -
اوه، دیر شده -
454
00:17:48,645 --> 00:17:54,424
لطفا به جانی کاراته و دسته
گیتار جادوییش خوش آمد بگین
455
00:17:56,660 --> 00:17:57,653
...آه
456
00:17:59,029 --> 00:18:01,296
♪ خیلی حال خوبی میده ♪
457
00:18:01,322 --> 00:18:02,982
♪ خیلی باحاله ♪
458
00:18:03,006 --> 00:18:06,926
♪ میخوام همیشه اوقات انجامش بدم ♪
459
00:18:09,118 --> 00:18:10,786
♪ دست تو دماغ کردن ♪
460
00:18:13,977 --> 00:18:16,510
♪ چون عن دماغ، چندشه ♪
461
00:18:16,547 --> 00:18:17,981
♪ دماغت رو تمیز میکنه ♪
462
00:18:20,484 --> 00:18:22,917
♪ میتونی دست تو دماغت کنی ♪
463
00:18:22,943 --> 00:18:25,097
♪ با پاهای بوگندوت ♪
464
00:18:25,122 --> 00:18:26,743
!ایووو
465
00:18:28,518 --> 00:18:29,925
!اون داره انجامش میده
466
00:18:30,131 --> 00:18:32,231
داری دست میکنی تو دماغت و میزنیش به دوستت
467
00:18:32,272 --> 00:18:34,352
ها ها، من شروعش کردم
عالیه
468
00:18:34,388 --> 00:18:37,641
♪ همه تختشون رو خیس میکنن ♪
469
00:18:37,671 --> 00:18:40,352
♪ فقط کاریه که ما میکنیم ♪
470
00:18:41,008 --> 00:18:44,212
♪ من به عنوان مثل تختم رو خیس کردم ♪
471
00:18:44,350 --> 00:18:46,117
♪ تا وقتی که 32 سالم بود ♪
472
00:18:46,137 --> 00:18:47,363
!ایووو
473
00:18:47,387 --> 00:18:48,894
♪ با کبریت بازی نکنید ♪
474
00:18:48,915 --> 00:18:50,342
♪ واقعا ایمن نیستن ♪
475
00:18:50,355 --> 00:18:52,502
♪ والدینتون توی کشو میذارنش ♪
476
00:18:52,522 --> 00:18:54,289
♪ کنار کِش و باتری ها ♪
477
00:18:54,321 --> 00:18:55,988
اسم من برت مکلین ـه
478
00:18:56,021 --> 00:18:59,589
من از پاهای بوگندو رو برای
اف بی آی بازجویی میکنم
479
00:18:59,607 --> 00:19:01,607
♪ گشت پا بوگندو ♪
480
00:19:01,755 --> 00:19:03,562
♪ گشت پا بوگندو ♪
481
00:19:04,546 --> 00:19:06,903
♪ !گشت پا بوگندو ♪
482
00:19:07,135 --> 00:19:08,899
♪ !گشت پا بوگندو ♪
483
00:19:11,598 --> 00:19:13,238
این خیلی باحاله
484
00:19:13,267 --> 00:19:16,231
باورم نمیشه این فقط برام 150 دلار خرج داشت
485
00:19:17,789 --> 00:19:19,369
اوه، هی، روزت چطور بود؟
486
00:19:19,902 --> 00:19:21,289
خوب بود
487
00:19:21,316 --> 00:19:22,470
حالا پاهام خیلی درد میکنن
488
00:19:22,500 --> 00:19:25,268
مثل اینه که یه سردرد
شدید دارم ولی توی ساق پام
489
00:19:25,302 --> 00:19:27,210
هر روز یه سورپرایز جدید
490
00:19:28,912 --> 00:19:30,005
خیلی بده
491
00:19:30,025 --> 00:19:31,265
میدونم
492
00:19:31,301 --> 00:19:32,808
و خیلی باد دارم
493
00:19:32,829 --> 00:19:35,409
انگار یه جریان گوز بلند و آروم
494
00:19:35,422 --> 00:19:37,696
از وقتی که شروع به صحبت
کردیم داره ازم میاد بیرون
495
00:19:37,721 --> 00:19:38,929
از امروز صبح
496
00:19:38,948 --> 00:19:40,218
این واقعا بده
497
00:19:40,251 --> 00:19:42,376
آره، واقعا
498
00:19:44,207 --> 00:19:45,336
ممنون
499
00:19:47,004 --> 00:19:49,457
ببخشید که سعی میکردم
همه ی مشکلاتت رو حل کنم
500
00:19:49,473 --> 00:19:51,786
اوه، خدایا، عذرخواهی نکن
501
00:19:52,049 --> 00:19:53,993
من عذرمیخوام که انقدر دیوونه بودم
502
00:19:54,498 --> 00:19:58,698
تو مهربون ترین و با ملاحظه ترین پدر
بچه ای هستی که یه دختر میتونه بخواد
503
00:20:00,670 --> 00:20:04,256
این فوق العاده بود، تو سرشار
از استعدادی و من ستایشت میکنم
504
00:20:04,273 --> 00:20:05,391
اوه -
ببخشید؟ -
505
00:20:05,410 --> 00:20:07,323
آقای کاراته؟ -
!آقای کاراته -
506
00:20:07,349 --> 00:20:10,722
پسرم میخواد که آخر هفته ی
بعد توی جشن تولدش بخونید
507
00:20:10,740 --> 00:20:12,327
در دسترس هستین؟ -
هست -
508
00:20:12,350 --> 00:20:15,622
ولی راستش 250 دلار بخاطر دیر خبر دادن میشه
509
00:20:15,642 --> 00:20:18,235
میتونید با این شماره تماس بگیرین
و سراغ اپریل کاراته رو بگیرین
510
00:20:18,248 --> 00:20:19,568
آره، میزنم
511
00:20:19,602 --> 00:20:21,015
...عزیزم -
اوه، خدای من -
512
00:20:21,021 --> 00:20:22,402
اون فوق العاده بود
513
00:20:22,425 --> 00:20:24,932
فکر میکنم بتونی ازش یه کار خوب دربیاری
514
00:20:25,334 --> 00:20:26,754
ولی، یعنی، نمیدونم
515
00:20:26,783 --> 00:20:29,405
...منو تبدیل به چی میکنه
یه اجرا کننده برای بچه ها؟
516
00:20:29,411 --> 00:20:30,838
من قرار بود یه ستاره راک بشم
517
00:20:30,860 --> 00:20:32,807
الان اون جا خوش گذروندی
و 150 دلار گیرت اومد
518
00:20:32,836 --> 00:20:34,847
کی اهمیت میده قرار بود چی بشی؟
519
00:20:35,078 --> 00:20:36,482
آره -
به علاوه، تو هیچ وقت -
520
00:20:36,488 --> 00:20:38,849
برام به اندازه وقتی که برای
اون بچه ها میخوندی، جذاب نبودی
521
00:20:38,876 --> 00:20:39,842
واقعا؟ -
آره -
522
00:20:39,876 --> 00:20:41,260
خب، این عجیبه
523
00:20:42,512 --> 00:20:45,915
نولان، ببخشید که زیاده روی کردم
و پامو از گلیمم دراز تر کردم
524
00:20:45,949 --> 00:20:46,862
متوجهم
525
00:20:46,896 --> 00:20:49,910
وقتی وارد بازی برگ چغندر شدم،
میدونستم بعضیا رو عصبانی میکنم
526
00:20:49,999 --> 00:20:52,919
حتما، فقط خوشحالم که به یه توافقی رسیدیم
527
00:20:52,950 --> 00:20:55,102
خیلی خب، همگی
الان ساعت 5 ـه
528
00:20:55,122 --> 00:20:57,482
که یعنی بازار کشاورز ها بسته ـست
529
00:20:57,506 --> 00:21:02,193
!و بازار کشاورز های بعد از تاریکی باز میشه
530
00:21:06,957 --> 00:21:09,955
خب، اگه مردم میخوان اینجوری
محصولاتشون رو بخرن، خب بذار بخرن
531
00:21:10,065 --> 00:21:12,522
این شهر پر از روانیه
532
00:21:16,679 --> 00:21:17,479
!آه
533
00:21:17,514 --> 00:21:19,481
اوه، خدای من، این ایده افتضاحیه
534
00:21:19,500 --> 00:21:22,470
آره، مثل اینه که یه
درخت توی دهنم بالا آورده
535
00:21:23,395 --> 00:21:31,604
SRT زیر نویس و ترجمه از