1 00:00:02,321 --> 00:00:06,259 باید بگم این گزارش واقعا تاثیرگزاره، خانم نوپ 2 00:00:06,282 --> 00:00:08,082 خیلی ممنون، آقای مدیر شهر 3 00:00:08,102 --> 00:00:10,315 و من باید بگم، جوری که اون شلوار به شما میاد 4 00:00:10,341 --> 00:00:12,388 هم واقعا تاثیرگزاره - خب، ممنون - 5 00:00:13,581 --> 00:00:15,114 میشه عجله کنیم، لطفا؟ - چی؟ - 6 00:00:15,127 --> 00:00:16,733 هیچ مشکلی با تصدیق 7 00:00:16,760 --> 00:00:19,428 کار فوق العاده یکی از کارمندات، وجود نداره 8 00:00:19,460 --> 00:00:21,027 مخصوصا اگه ایشون ناز هم باشن 9 00:00:21,041 --> 00:00:23,868 من برگشتم به دپارتمان پارک ها و بن هم مدیر شهره 10 00:00:23,885 --> 00:00:25,298 ولی ما ازدواج کردیم پس حلاله 11 00:00:25,319 --> 00:00:27,072 و عالیه ...ما با هم زندگی میکنیم 12 00:00:27,094 --> 00:00:28,634 و با هم کار میکنیم - ...و ما خیلی - 13 00:00:28,669 --> 00:00:29,460 ...هماهنگیم 14 00:00:29,483 --> 00:00:31,626 ...که جمله های همدیگه رو - !تموم میکنیم - 15 00:00:32,533 --> 00:00:34,007 ما اینو تو خونه تمرین کردیم 16 00:00:34,361 --> 00:00:35,468 لخت توی تخت 17 00:00:35,502 --> 00:00:37,138 !چی - !چی - 18 00:00:37,244 --> 00:00:39,151 لطفا فرم رو مهر کن 19 00:00:40,635 --> 00:00:42,942 فقط میخوام یه بار دیگه ستایشش کنم 20 00:00:42,962 --> 00:00:45,430 بازم میگم، کار عالی ای بود 21 00:00:45,552 --> 00:00:47,886 ...درواقع، انقدر کار خوبی بود 22 00:00:48,175 --> 00:00:49,501 که فکر کنم عاشقت شدم 23 00:00:49,517 --> 00:00:52,330 اوه، خدای من، این خبر عالی ایه چون منم عاشقتم 24 00:00:52,360 --> 00:00:54,240 چی؟ - چی؟ - فرم رو مهر کن - 25 00:00:54,261 --> 00:00:56,281 باشه، بیا اجازه ندیم که ران حس تنهایی بکنه 26 00:00:56,301 --> 00:00:57,308 ما عاشق تو هم هستیم، ران 27 00:00:57,332 --> 00:00:59,239 فرم لعنتی رو مهر کن - بغل گروهی - 28 00:00:59,253 --> 00:01:00,553 اوه، من پایه ی یه بغل گروهی هستم 29 00:01:00,581 --> 00:01:02,061 یه ب.گ کوچیک - بیا وسط - 30 00:01:02,090 --> 00:01:03,706 ...بیا 31 00:01:05,966 --> 00:01:06,933 واو 32 00:01:06,954 --> 00:01:08,461 فکر کنم عشقمون عصبانیش کرد 33 00:01:08,474 --> 00:01:10,486 فکر کنم مچم رو شکوند، شوخی نمیکنم - واقعا؟ 34 00:01:10,540 --> 00:01:30,640 SRT زیر نویس و ترجمه از قسمت 12 فصل 6 - "بازار کشاورزان" 35 00:01:31,129 --> 00:01:33,276 صبح بخیر، ان پرکینز امروز حالت چطوره؟ 36 00:01:33,298 --> 00:01:34,416 عالی 37 00:01:34,429 --> 00:01:36,846 به جز این که من یه نهنگم و پاهام دارن منو میکشن 38 00:01:37,697 --> 00:01:40,590 نهنگ ها پا ندارن - من وضع بدنیم افتضاحه - 39 00:01:40,612 --> 00:01:43,092 امروز صبح وقتی از تخت پاشدم، فقط به جلو افتادم 40 00:01:43,122 --> 00:01:45,142 مثل یه پین بولینگ بد کیفیت 41 00:01:45,157 --> 00:01:47,364 اشاره کردم که پاهام تمام وقت داره منو میکشه؟ 42 00:01:47,392 --> 00:01:49,025 اوه! بذار بمالمشون 43 00:01:49,047 --> 00:01:50,736 اوه، وایسا، نه 44 00:01:50,755 --> 00:01:52,869 خوندم raddadsolutions.net یه چیزی توی 45 00:01:52,891 --> 00:01:55,746 یه نقطه فشار توی پا هاست که میتونه زایمان رو جلو بندازه 46 00:01:55,759 --> 00:01:57,499 اوه، مهم نیست اهمیتی نمیدم 47 00:01:57,562 --> 00:02:00,075 میرم اون قرص های اسبی که باید هر روز بخورم بندازم تو حلقم 48 00:02:00,099 --> 00:02:01,766 اوه، نه، نه، برات نصفشون میکنم 49 00:02:01,788 --> 00:02:05,301 و برات یه لیوان شیر دونه ی کتان میریزم تا بشوره ببره پایین 50 00:02:05,317 --> 00:02:06,317 همه چی عالیه 51 00:02:06,331 --> 00:02:08,164 امروز بی نقصه 52 00:02:08,196 --> 00:02:09,394 و من عاشقتم 53 00:02:09,621 --> 00:02:13,528 کریس خیلی فوق العاده و با ملاحظه و مثبته 54 00:02:14,884 --> 00:02:16,731 داره کاری میکنه از دیوار ____ برم بالا 55 00:02:16,755 --> 00:02:17,828 !نوشیدنی آماده ـست 56 00:02:20,406 --> 00:02:22,492 باز کردن این بازار کشاورز ها 57 00:02:22,514 --> 00:02:25,041 یکی از بزرگترین دستاورد های من به عنوان شورای شهر بود 58 00:02:25,057 --> 00:02:27,622 برای اقتصاد خوبه برای خانواده ها خوبه 59 00:02:27,648 --> 00:02:29,722 و برای بهبود سبک زندگی سلامت هم خوبه 60 00:02:29,748 --> 00:02:32,049 که پاونی شدیدا بهش نیاز داره 61 00:02:32,064 --> 00:02:34,390 این درخت کوچولو رو ببین 62 00:02:34,426 --> 00:02:36,013 میشه خوردش؟ 63 00:02:36,034 --> 00:02:38,617 آووو، این پژمرده شده 64 00:02:40,545 --> 00:02:43,345 هی، کانی کاهو امروز چه خبره؟ 65 00:02:43,376 --> 00:02:45,436 کاهوی سبز همیشه مورد اطمینانه 66 00:02:45,457 --> 00:02:46,830 کاهوی قرمز هم خوبه 67 00:02:46,843 --> 00:02:48,777 یعنی، نمیتونی اشتباه کنی 68 00:02:48,808 --> 00:02:50,535 چیز جالب راجع به کاهو همینه 69 00:02:50,562 --> 00:02:52,095 یکی از چیزای جالب - اوه - 70 00:02:54,874 --> 00:02:58,094 وقتشه این بازارو یه تکونی بدیم، همگی 71 00:02:58,117 --> 00:03:00,861 بدنای برگ چغندری: یه برگ چغندر بردار"؟" 72 00:03:00,887 --> 00:03:04,100 بیایید اینجا "برگ چغندر" بشیم 73 00:03:04,122 --> 00:03:06,135 چه اتفاقی داره میفته؟ - اوه، آره - 74 00:03:06,157 --> 00:03:08,258 این صحنه ی جدید برگ چغندره 75 00:03:08,280 --> 00:03:10,709 فکر کنم اینم یه راه برای فروش سبزیجاته 76 00:03:10,730 --> 00:03:14,437 برگ چغندر سوئیسی داریم، برگ چغندر سفید داریم، خوراک برگ چغندر داریم 77 00:03:14,459 --> 00:03:17,646 ...و برای شما گیاهخوارای دیوونه ی اون بیرون 78 00:03:17,676 --> 00:03:19,543 !شات های برگ چغندر داریم 79 00:03:19,564 --> 00:03:20,891 !آره 80 00:03:21,100 --> 00:03:23,727 ممم، برگ چغندر خیلی تلخه 81 00:03:23,883 --> 00:03:25,356 بن، یه کاری بکن 82 00:03:25,723 --> 00:03:27,856 میخوای چی کار کنم؟ - خب، تو مدیر شهری - 83 00:03:27,881 --> 00:03:30,233 بندازشون بیرون، دارن تک تک قوانین رفتاری 84 00:03:30,252 --> 00:03:32,073 بازار کشاورز ها رو زیر پا میذارن 85 00:03:32,110 --> 00:03:35,165 از "قوانین رفتاری" منظورت اون تابلوی چوبیه که خودت درست کردی 86 00:03:35,171 --> 00:03:37,132 "که روش نوشته، "نخود با دیگران مهربان باشید 87 00:03:37,161 --> 00:03:39,741 "آره، و "درصورت آتش سوزی کاهو-سرد باشید 88 00:03:39,758 --> 00:03:43,158 و " برگ بوتون نمیشه که "چقدر فروشنده های ما زیتونن 89 00:03:43,194 --> 00:03:45,347 من از سبزیجات خوشم نمیاد، ولی توی ساختن جناس سبزیجاتی خوبم 90 00:03:45,364 --> 00:03:47,611 خیلی خب، قوبل دارم این یه ...خورده منزجر کنندست، ولی 91 00:03:47,623 --> 00:03:51,552 یه خورده منزجر کننده؟ - نمیتونم کاری کنم تاوقتی که قوانین فروشنده های شهری رو چک کنم - 92 00:03:51,823 --> 00:03:53,000 !کاهو 93 00:03:53,270 --> 00:03:55,278 بیایید... بگیریدش 94 00:03:55,300 --> 00:03:56,813 کانی، نه 95 00:03:56,842 --> 00:03:58,350 اونا رو بنداز تو 96 00:03:59,237 --> 00:04:01,725 ♪ اپریل روی پاهام نشسته ♪ 97 00:04:01,738 --> 00:04:04,115 ♪ نباید بهش بگم که باید برم دستشویی ♪ 98 00:04:04,136 --> 00:04:05,543 ♪ اوه، نه ♪ 99 00:04:05,757 --> 00:04:07,617 نه - ♪ باید برم ♪ - 100 00:04:07,646 --> 00:04:09,199 اوه، خدای من تو گیتار میزنی؟ 101 00:04:09,227 --> 00:04:11,000 نه، این یه پیانوی فوق کوچیکه 102 00:04:11,029 --> 00:04:14,416 خیلی خب، میخوام که طعنه زدنتون بره پی کارش 103 00:04:14,433 --> 00:04:17,573 برادرزاده ی مزخرفم، سباستین این آخر هفته تولد 6 سالگیشه 104 00:04:17,596 --> 00:04:19,409 و دلقکی که استخدام کردن زونا داره 105 00:04:19,435 --> 00:04:21,189 فکر میکنی گروهتون بتونه یه ساعت اجرا کنه؟ 106 00:04:21,219 --> 00:04:22,701 چقدر؟ - 75 - 107 00:04:22,727 --> 00:04:24,103 75هزار دلار؟ 108 00:04:24,281 --> 00:04:27,629 300چطوره؟ - 300هزار دلار؟ - 109 00:04:27,665 --> 00:04:29,085 150 - انجامش میدن - 110 00:04:29,114 --> 00:04:31,121 آه، ممنون حسابی خیالم راحت شد 111 00:04:31,142 --> 00:04:33,529 خیلی برادرزادم رو دوست دارم ولی اون یه ظالم افتضاح کوچیکه 112 00:04:33,553 --> 00:04:35,599 !پس این روز رو براش خراب نکن 113 00:04:36,141 --> 00:04:37,981 150دلار؟ 114 00:04:38,009 --> 00:04:39,850 تقسیم بر چهارش کن، بوم 115 00:04:39,878 --> 00:04:41,984 600دلار 116 00:04:42,334 --> 00:04:46,281 دوباره میگم، دستشویی مردونه به یه شوینده جدا برای صورت لازم داره 117 00:04:46,305 --> 00:04:48,118 نمیتونم صورتم رو با شوینده ی دست بشورم 118 00:04:48,141 --> 00:04:50,068 این منافذ رو ببین دارن گشاد میشن 119 00:04:50,096 --> 00:04:51,663 هی، بچه ها - تایم-اوت - 120 00:04:51,690 --> 00:04:54,510 بیایید یه استراحت کوتاه بکنیم میتونیم کمکت کنیم، ان؟ 121 00:04:54,532 --> 00:04:56,952 دنبال لزلی بودم، ولی الان کنجکاوم 122 00:04:56,971 --> 00:05:00,381 چرا شما ها اینجا نشستین هیچ کاری نمیکنین و سر کار دارین مست میکنین؟ 123 00:05:00,406 --> 00:05:01,962 کلوب ناله و پنیره، خوشگله 124 00:05:01,994 --> 00:05:03,314 یه دورهمی ماهانه ـست 125 00:05:03,349 --> 00:05:05,829 که دور هم جمع میشیم و درمورد چیزایی که سر کار اذیتمون میکنه خودمونو خالی میکنیم 126 00:05:05,850 --> 00:05:07,990 درکنار شراب و پنیر های خوب، البته 127 00:05:08,440 --> 00:05:10,073 !لری، گوشت سالامی 128 00:05:10,115 --> 00:05:11,935 دپارتمان منابع انسانی 129 00:05:11,956 --> 00:05:14,656 ازم میخواد که ماهی یه بار دردسترس باشم 130 00:05:14,686 --> 00:05:18,366 تا درمورد اختلافات محیط کار با کارمندام صحبت کنم 131 00:05:18,390 --> 00:05:21,352 قوانین مشخص نکردن که من اجازه دارم با هدفون 132 00:05:21,366 --> 00:05:23,866 به ویلی نلسون گوش بدم یا نه 133 00:05:24,650 --> 00:05:26,990 و کایل دوباره توی محل من پارک کرد 134 00:05:26,996 --> 00:05:28,750 حالا، این چهارمین بار توی این ماهه 135 00:05:28,780 --> 00:05:30,385 ♪ سلام، دیوار ها ♪ 136 00:05:30,416 --> 00:05:33,263 ♪ سلام ♪ - ♪ سلام ♪ - 137 00:05:33,284 --> 00:05:37,011 ♪ امروز اوضاع برات چطوره؟ ♪ 138 00:05:37,036 --> 00:05:39,103 فقط میخوام خفه ـش کنم تاوقتی که بیهوش شه 139 00:05:39,124 --> 00:05:41,304 وقتت تموم - به نظر باحال میاد، میخوام امتحان کنم - 140 00:05:41,354 --> 00:05:43,927 ممم، قانون داره، قشنگم بعدش نوبت داناست 141 00:05:43,968 --> 00:05:45,435 من زمانم رو در اختیار ان میذارم 142 00:05:45,457 --> 00:05:46,917 حس میکنم قراره خوب باشه 143 00:05:46,939 --> 00:05:49,746 باشه، خب، من خیلی زیاد حرف نمیزنم چون قراره دوباره بشاشم 144 00:05:49,775 --> 00:05:51,042 چون باید هر 6 دقیقه بشاشم 145 00:05:51,057 --> 00:05:54,470 چون یه توپ ساحلی توی شکمم دارم که داره به مثانه ـم مشت میزنه 146 00:05:55,402 --> 00:05:57,400 خیلی بده - میدونم - 147 00:05:57,427 --> 00:05:59,187 و هیچوقت سیر نیستم - اوه، خب، یه کم پنیر بخوره - 148 00:05:59,212 --> 00:06:01,799 نمیتونم پنیر بخورم، لری و نمیتونم شراب هم بخورم 149 00:06:01,820 --> 00:06:03,360 هیچ چیز خوبی نمیتونم بخورم 150 00:06:03,375 --> 00:06:06,402 میدونی، چییزی که میتونم بخورم دونه ی کتان مایع شده ـست 151 00:06:06,424 --> 00:06:08,132 ولی اونو نمیخوام میدونی چی میخوام؟ 152 00:06:08,145 --> 00:06:09,981 پوست خوک میخوام آب‌نبات ژله‌ای میخوام 153 00:06:10,001 --> 00:06:12,788 و یه کیسه زباله بزرگ پر از پوره سیب زمینی میخوام 154 00:06:12,804 --> 00:06:16,368 میخوام پک-من باشم، و به جای نقطه، میخوام شیرینی دارچینی بذارن 155 00:06:16,401 --> 00:06:18,542 میخوام که یه کله ی گنده و یه دهن باشم 156 00:06:18,564 --> 00:06:21,364 و میخوام صف پشت صف غذای آشغال بخورم 157 00:06:21,376 --> 00:06:24,035 و کیسه زباله ی سیب زمینیم کجاست؟ 158 00:06:27,645 --> 00:06:28,946 وقت تموم 159 00:06:29,007 --> 00:06:30,100 یا خدا 160 00:06:30,408 --> 00:06:32,614 خیلی خب، شب فیلم هریسون فورد 161 00:06:32,631 --> 00:06:35,731 قبل از اینکه اون کارو بکنیم، داشتم به یارو برگ چغندریه فکر میکردم 162 00:06:35,761 --> 00:06:38,494 یعنی، برات خیلی راحته که مجوزشون رو لغو کنی 163 00:06:38,530 --> 00:06:41,283 خیلی خب، لزلی، این تجارت شهریه 164 00:06:41,314 --> 00:06:44,481 و من یه امپراطور نیستم نمیتونم بی دلیل بندازمشون بیرون 165 00:06:44,503 --> 00:06:46,463 دلیلش اینه که اون پورن سبزیجاته 166 00:06:46,484 --> 00:06:47,710 پورن روی چوب ذرت 167 00:06:47,723 --> 00:06:49,130 ببخشید، فقط خیلی توی این خوبم 168 00:06:49,160 --> 00:06:51,893 ببین، من کوتاه فکر نیستم ولی نکته اینه که 169 00:06:51,917 --> 00:06:53,217 مردم نباید نیمه لخت باشن 170 00:06:53,238 --> 00:06:55,985 میدونی، توی مکان عمومی، وسط روز، جلوی بچه ها 171 00:06:56,004 --> 00:06:58,205 اینم دلیلت بندازشون بیرون 172 00:06:58,237 --> 00:07:01,005 ببین، حالا که داریم دوباره با هم کار میکنیم 173 00:07:01,031 --> 00:07:03,765 شاید بهتر باشه زندگی خونگیمون 174 00:07:03,802 --> 00:07:05,982 و زندگی کاریمون رو جدا نگه داریم 175 00:07:06,064 --> 00:07:09,018 مثلا درباره مسائل کاری فقط وقتی که توی شورای شهر هستیم، حرف بزنیم 176 00:07:09,042 --> 00:07:11,022 مثل یه سیستم فایروال 177 00:07:11,469 --> 00:07:13,542 آره، آره، باشه این هوشمندانه ـست 178 00:07:13,565 --> 00:07:14,996 خونه خونه ـست و کار هم کاره 179 00:07:15,002 --> 00:07:16,829 همیشه میتونیم فردا توی اداره درموردش حرف بزنیم 180 00:07:16,855 --> 00:07:18,942 خوبه خوشحالم که موافقی 181 00:07:19,277 --> 00:07:21,290 خیلی خب، جمجمه بلورین پس 182 00:07:22,107 --> 00:07:24,317 نه، مسخره ـست که فکر کنی میتونی 183 00:07:24,337 --> 00:07:27,093 از یه انفجار هسته ای با پریدن توی یخچال، نجات پیدا کنی 184 00:07:27,112 --> 00:07:28,674 اوهوم، آره، آها - ...ولی بازم، مثل اینه - 185 00:07:28,706 --> 00:07:30,466 خیلی خب، من یه سابقه حقوقی پیدا کردم 186 00:07:30,489 --> 00:07:32,542 تا اون دستفروشای کثافت سبزیجات رو نابود کنی 187 00:07:32,571 --> 00:07:33,911 چه اتفاقی داره میفته؟ 188 00:07:33,959 --> 00:07:34,962 فایروال، مرد 189 00:07:34,975 --> 00:07:38,282 ما وارد محوطه پارکینگ شدیم و اینجا از نظر فنی ملک شورای شهره 190 00:07:38,315 --> 00:07:40,035 پس حالا سر کاریم... بیا انجامش بدیم 191 00:07:40,059 --> 00:07:42,360 بازار کشاورز ها یه محل تجمع عمومیه 192 00:07:42,374 --> 00:07:45,401 و اون نمایش رقاص های همه جنسگرا اساسا همه ی اهدافش رو نفی میکنه 193 00:07:45,421 --> 00:07:49,066 پس اگه دنبال یه دلیل برای بیرون انداختنشون هستی، اینجا 158 تا هست 194 00:07:49,094 --> 00:07:50,907 قوانین جدید بازار کشاورز ها 195 00:07:50,936 --> 00:07:52,704 خیلی خب، کی اینو درست کردی؟ 196 00:07:52,738 --> 00:07:54,002 کل شب رو بیدار موندم 197 00:07:54,020 --> 00:07:55,847 همچنین اینا رو درست کردم 198 00:07:55,875 --> 00:07:57,968 سورپرایز تافی لزلی 199 00:07:58,196 --> 00:08:00,543 سورپرایزش اینه که تافی داخلشه 200 00:08:00,559 --> 00:08:04,126 وقتی که مجوز فروشنده های برگ چغندر رو باطل کردی میتونی اینا رو بخوری 201 00:08:04,144 --> 00:08:06,095 روز خوش، همکار 202 00:08:06,850 --> 00:08:08,423 باشه 203 00:08:09,993 --> 00:08:11,666 !ان پرکینز حالت چطوره؟ 204 00:08:11,693 --> 00:08:14,039 نمیخوای بدونی - این همه چیزیه که میخوام بدونم 205 00:08:14,949 --> 00:08:16,522 خیلی خب، مرد خودت خواستی 206 00:08:16,535 --> 00:08:19,425 درد از باسن تا گردنم داره تیر میکشه 207 00:08:19,445 --> 00:08:21,069 شکمم انقدر خط روش افتاده 208 00:08:21,088 --> 00:08:22,669 که انگار یه کُره ی قدیمیه 209 00:08:22,696 --> 00:08:24,089 ممه هام خیلی درد میکنن 210 00:08:24,110 --> 00:08:26,740 همچنین، الان کتاب بروک شیلدز رو درمورد افسردگی بعد از زایمان خوندم 211 00:08:26,766 --> 00:08:29,977 حالا پیش اضطراب افسردگی پس از زایمان دارم 212 00:08:30,423 --> 00:08:31,696 خب، هیچوقت نترس 213 00:08:31,718 --> 00:08:34,940 تایلنول برای دردت میارم و روغن درخت برای شکمت 214 00:08:34,968 --> 00:08:37,530 و شکل ظاهریت هم فقط به این معنیه که بدنت داره کار میکنه 215 00:08:37,549 --> 00:08:39,671 دقیقا همونطوری که طبیعت قبلا تعیین کرده 216 00:08:39,699 --> 00:08:41,734 بیا، همه چیز خوبه بهتر شد؟ 217 00:08:41,934 --> 00:08:43,034 آره، ممنون 218 00:08:43,050 --> 00:08:44,257 داشتم درمورد نوک سینه ها میخوندم 219 00:08:44,290 --> 00:08:45,842 دلیل اینکه حساسیت نوک سینه رو حس میکنی 220 00:08:45,859 --> 00:08:48,572 بخاطر اینه که مجاری شیرت توی نوک سینه ـت دارن باز میشن 221 00:08:48,592 --> 00:08:50,928 بخاطر همینه که برات این کیت نوک سینه رو خریدم 222 00:08:50,951 --> 00:08:52,451 مال کرنستن ـه آدمای نوک سینه ای 223 00:08:52,480 --> 00:08:56,653 کرم نوک سینه، پد های نوک سینه و همچنین یه پماد جوش نوک سینه داره 224 00:08:56,683 --> 00:08:58,350 محض این که روی نوک سینه ـت جوش بزنه 225 00:08:58,365 --> 00:09:01,263 اوه، خدای من، باید استفاده از کلمه ی "نوک سینه" رو متوقف کنی 226 00:09:01,729 --> 00:09:03,176 باشه، به هر حال 227 00:09:03,203 --> 00:09:06,798 امیدوارم با حساسیت هایی که دور 228 00:09:08,675 --> 00:09:09,986 کلاه ممه ـت داری، کمکت کنه 229 00:09:10,431 --> 00:09:11,798 لری، برو تو، یالا 230 00:09:11,818 --> 00:09:13,165 چی کار... اصلا نمیدونم داریم چی کار میکنیم 231 00:09:13,186 --> 00:09:14,646 معنی این چیه، پرستار؟ 232 00:09:14,661 --> 00:09:16,468 کلوب اورژانسی ناله و پنیر 233 00:09:16,496 --> 00:09:18,776 هدفونت رو بذار، ران کلی شکایت دارم 234 00:09:18,798 --> 00:09:20,766 بشینید، میخوام که خالی بشم 235 00:09:20,800 --> 00:09:24,090 و تحت هیچ شرایطی به هر چیزی که میگم جواب ندین 236 00:09:24,224 --> 00:09:25,324 خیلی خب 237 00:09:25,345 --> 00:09:26,998 بیایید درباره ی استفراغ حرف بزنیم، بچه ها 238 00:09:27,033 --> 00:09:28,778 من کل روز انجامش میدم 239 00:09:29,176 --> 00:09:30,509 ♪ خیلی باحال ♪ 240 00:09:30,524 --> 00:09:32,384 ♪ حس خیلی خوبی داره ♪ 241 00:09:32,397 --> 00:09:35,576 ♪ میخوام همیشه انجامش بدم ♪ 242 00:09:35,788 --> 00:09:39,424 ♪ سکس باحاله ♪ 243 00:09:39,499 --> 00:09:41,526 خیلی خب، سکس باحاله، گرفتم 244 00:09:41,554 --> 00:09:44,581 من میگم با "خر مست کردن" تموم کنیم 245 00:09:44,596 --> 00:09:47,026 و فکر کنم باید "سکس توی فضا" رو هم بزنیم 246 00:09:47,053 --> 00:09:49,079 20دقیقه ـست ولی واقعا خوبه 247 00:09:49,116 --> 00:09:51,163 عزیزم، فکر نمیکنم باید هیچکدوم از اون آهنگا رو 248 00:09:51,182 --> 00:09:54,169 برای یه گروه بچه 6 ساله بزنی - ووا، وایسا، 6 ساله؟ - 249 00:09:54,213 --> 00:09:56,173 برامون کار توی مهمونی بچه ها گیر آوردی؟ 250 00:09:56,201 --> 00:09:57,722 گفتی قراره توی یه جشنواره بزنیم 251 00:09:57,743 --> 00:09:59,050 گفتی شاید دیو گرول ممکنه اونجا باشه 252 00:09:59,086 --> 00:10:01,693 دیو گرول ممکنه اونجا باشه نمیدونم 253 00:10:01,715 --> 00:10:02,828 ممکنه هر جایی باشه 254 00:10:02,862 --> 00:10:04,695 یارو عالیه و غیر قابل پیش بینیه 255 00:10:04,708 --> 00:10:07,103 نه، نه، من برای یه مشت بچه ی جیغ جیغو آهنگ نمیزنم 256 00:10:07,126 --> 00:10:09,293 موش موشی یه گروه راک ـه ما که ویگلز نیستیم 257 00:10:09,322 --> 00:10:09,989 !بیخیال 258 00:10:10,002 --> 00:10:12,109 از مسخره بازیای این گروه خسته شدم 259 00:10:12,139 --> 00:10:14,659 من... من استعفا میدم برمیگردم به مدرسه ی ربانی 260 00:10:15,490 --> 00:10:16,903 مدرسه ی بند ناف؟ 261 00:10:16,924 --> 00:10:19,657 ریورز، برگرد، ریورز !این کارو نکن، هی 262 00:10:19,685 --> 00:10:21,438 !شکیل ممکنه اونجا باشه 263 00:10:22,489 --> 00:10:25,412 هی، فرصت کردی اون جزوه ای که بهت دادم رو امضا کنی؟ 264 00:10:25,432 --> 00:10:29,101 خب، خوندمش، ولی به نظر میاد قوانین بازار کشاورز هات 265 00:10:29,115 --> 00:10:31,602 شاید به طور ویژه "بدن های برگ چغندری" رو هدف گرفته 266 00:10:31,618 --> 00:10:33,631 چی؟ چطور؟ 267 00:10:33,965 --> 00:10:35,199 شکاف سینه قابل دیدن ممنوع" 268 00:10:35,208 --> 00:10:38,315 نور پردازی ممنوع "کنایه های مرتبط با برگ چغندر ممنوع 269 00:10:38,338 --> 00:10:40,038 اونا برای همه ی فروشنده ها صدق میکنه 270 00:10:40,060 --> 00:10:42,540 به هر حال، دیگه دیر شده قطار از ایستگاه حرکت کرده 271 00:10:42,570 --> 00:10:44,457 خیلی خب، کدوم قطار از کدوم ایستگاه؟ 272 00:10:44,478 --> 00:10:46,358 داری مجوز من رو لغو میکنی؟ - اوه، پسر - 273 00:10:46,393 --> 00:10:49,399 آره، نولان، تحت حسن توجه دفتر مدیریت شهری 274 00:10:49,412 --> 00:10:52,759 و غیره و غیره، مهم نیست تو کلی قانون رو زیر پا گذاشتی 275 00:10:52,779 --> 00:10:54,559 و به همین دلیل دیگه نمیتونی محصولاتت رو 276 00:10:54,574 --> 00:10:57,861 توی بازار کشاورز های پاونی بفروشی بن، بدون درنگ ازم پشتیبانی کن 277 00:10:57,878 --> 00:10:59,871 ...نولان، میتونم یه ثانیه با همسـ 278 00:10:59,893 --> 00:11:01,726 با خانم نوپ، صحبت کنم؟ 279 00:11:01,755 --> 00:11:03,626 ببین، برگ چغندر حال بهم زنه 280 00:11:03,638 --> 00:11:06,491 برو سعی کن بدون رقاص های جذاب بفروشیش غیرممکنه 281 00:11:06,520 --> 00:11:08,060 مثل اینه بگی هی، کاهو دوست داری؟" 282 00:11:08,095 --> 00:11:10,876 اینو بگیر، بدتره، مزه ی اینو میده "که انگار یه کلم روی اسفناج ریده 283 00:11:10,899 --> 00:11:12,826 دوست دارم بهش مثل کرفس با بوی بدن فکر کنم 284 00:11:12,832 --> 00:11:15,226 ولی اگه انقدر چندشه باید یه چیز دیگه بفروشی 285 00:11:15,256 --> 00:11:17,603 من این مزرعه رو از پدرم به ارث گرفتم تنها چیزیه که دارم 286 00:11:17,617 --> 00:11:19,637 بعلاوه، بقیه ی فروشنده ها میخوان که اونجا باشم من برای تجارتشون خوبم 287 00:11:19,660 --> 00:11:21,520 ما مجوزت رو لغو نمیکنیم 288 00:11:21,540 --> 00:11:22,487 فعلا 289 00:11:22,506 --> 00:11:24,312 متاسفم که مجبور شدی بیای اینجا 290 00:11:25,325 --> 00:11:28,245 !یهودا - خوشم نمیاد برام کمین کرده باشن، لزلی - 291 00:11:28,267 --> 00:11:29,575 بیا بریم خونه - نه - 292 00:11:29,603 --> 00:11:31,916 میدونم تلاش داری چی کار کنی اگه بریم خونه، فایروال میاد بالا 293 00:11:31,932 --> 00:11:33,439 و بعدش مجبور نیستی با من سروکله بزنی 294 00:11:33,452 --> 00:11:35,096 به جاش، همکار گرامی 295 00:11:35,115 --> 00:11:38,724 ساعت 6 تو اتاق کنفرانس زیرزمین میبینمت 296 00:11:38,759 --> 00:11:41,639 و این مشکل برگ چغندر رو یه بار برای همیشه حل میکنیم 297 00:11:41,668 --> 00:11:43,181 خودکار تاییدت یادت نره 298 00:11:43,216 --> 00:11:45,609 چی؟ همچین چیزی نداریم - چرا، داریم - 299 00:11:45,645 --> 00:11:47,376 دیشب برات درستش کردم 300 00:11:48,741 --> 00:11:50,548 آخ، و کلاس لاماز 301 00:11:50,557 --> 00:11:52,817 صبر کنید تا درباره اون کلاهبرداری بهتون بگم 302 00:11:52,837 --> 00:11:53,644 آخ 303 00:11:53,673 --> 00:11:55,646 اوه، هی، دانا، چه مرگته؟ 304 00:11:55,675 --> 00:11:58,562 میدونی که نمیتونم اطراف دود و تن چرب باشم 305 00:11:58,592 --> 00:11:59,479 ران 306 00:11:59,505 --> 00:12:01,818 اولش، باحال بود، ولی از کنترل خارج شده 307 00:12:01,841 --> 00:12:05,581 این شانس ما درمورد خالی شدن درمورد کار بود، و تو به دست گرفتیش 308 00:12:05,607 --> 00:12:06,461 !آره 309 00:12:06,486 --> 00:12:08,293 الان دیگه کلوپ سوشی و سیگاره 310 00:12:08,315 --> 00:12:10,082 واو، باشه 311 00:12:10,142 --> 00:12:11,607 میبینم قضیه چیه 312 00:12:12,873 --> 00:12:13,806 حس بدی دارم 313 00:12:13,841 --> 00:12:15,273 من ندارم، این کوباییه 314 00:12:15,286 --> 00:12:16,970 اینم دم طلاست احساس فوق العاده ای دارم 315 00:12:16,996 --> 00:12:18,749 ووا! هیولا توی پنجره 316 00:12:19,046 --> 00:12:20,639 میدونید بزرگترین شکایتم چیه؟ 317 00:12:20,661 --> 00:12:22,641 یه میلیون چیز دارم که درموردش شکایت کنم 318 00:12:22,670 --> 00:12:24,257 و نمیتونم ببرمشون خونه، چون کریس 319 00:12:24,270 --> 00:12:25,830 با ملاحظه ترین آدم توی دنیاست 320 00:12:25,859 --> 00:12:28,226 و اون فقط میخواد کمکم کنه و من حس بدی درموردش دارم 321 00:12:28,248 --> 00:12:29,771 و بعدش اعصابم خورد میشه که میخواد کمکم کنه 322 00:12:29,809 --> 00:12:31,030 !و حتی حس بدتری درمورد اون پیدا میکنم 323 00:12:31,051 --> 00:12:33,808 فکر میکردم شما با شکایت کردن من مشکلی نداشته باشین، چون تنها کاری که میکنین 324 00:12:33,828 --> 00:12:36,581 اینجا نشستن و شکایت !بدون قضاوت یا حس گناهه 325 00:12:36,609 --> 00:12:38,236 ولی میدونید چیه؟ فکر کنم اشتباه میکردم 326 00:12:38,251 --> 00:12:39,811 و میدونید چیه؟ بیشتر هم داد میزدم 327 00:12:39,826 --> 00:12:42,313 ولی فکر کنم یه کم توی شلوارم شاشیدم 328 00:12:43,136 --> 00:12:45,696 الان چه خبره؟ پرستار ناراحته؟ 329 00:12:45,726 --> 00:12:47,074 برام مهم نیست 330 00:12:47,974 --> 00:12:50,001 خیلی خب، ساعت 6 بیا انجامش بدیم 331 00:12:50,021 --> 00:12:52,074 لری؟ - ممم، هی، لزلی - 332 00:12:52,105 --> 00:12:54,783 بن نتونست بیاد، پس ازم خواست که اینو برات بخونم 333 00:12:54,796 --> 00:12:56,470 "...عسل عزیزم" اوه، چه قشنگ 334 00:12:56,503 --> 00:12:58,154 بخون - اوه - 335 00:12:58,399 --> 00:13:01,139 ببخشید، ولی فکر میکنم درمورد" این مشکل کاری باید دست نگه داریم 336 00:13:01,161 --> 00:13:02,519 لطفا دندونات رو خیلی به هم فشار نده 337 00:13:02,552 --> 00:13:05,212 وقتی که اینو میشنوی، توی "ماشین میبینمت، عاشقتم 338 00:13:05,232 --> 00:13:07,425 اوه، خیلی قشنگه که هنوز نامه های عاشقانه مینویسین 339 00:13:11,217 --> 00:13:12,517 این بیرون چی کار میکنی؟ 340 00:13:12,536 --> 00:13:15,257 ببخشید، عزیزم، من خارج از ملک شورای شهرم 341 00:13:15,455 --> 00:13:16,575 باید بس کنی 342 00:13:16,590 --> 00:13:17,556 فایروال 343 00:13:17,578 --> 00:13:20,353 غلطه، همه ی خیابون ها و پل ها تحت قلمرو 344 00:13:20,379 --> 00:13:22,206 دپارتمان حمل و نقل پاونی ـه 345 00:13:22,229 --> 00:13:24,729 که توی طبقه ی چهارم شورای شهر قرار داره 346 00:13:24,751 --> 00:13:26,011 فایروال از کار افتاد 347 00:13:26,032 --> 00:13:28,008 محکم باش، وایت 348 00:13:28,168 --> 00:13:29,621 تازه داریم شروع میکنیم 349 00:13:29,648 --> 00:13:31,675 باشه، خب، این جالبه 350 00:13:31,710 --> 00:13:32,423 میدونی چرا؟ 351 00:13:32,446 --> 00:13:34,022 چرا؟ - ...چون - 352 00:13:35,774 --> 00:13:37,085 ...مادر 353 00:13:39,170 --> 00:13:40,136 !ها-ها 354 00:13:40,170 --> 00:13:41,938 !بانک! ملک شخصی 355 00:13:41,972 --> 00:13:43,425 !فایروال بازگردانی شد 356 00:13:43,460 --> 00:13:44,445 !ها-ها-ها 357 00:13:44,458 --> 00:13:48,989 بتنی که روش وایسادی توسط کارگران شهرداری ریخته شده 358 00:13:51,955 --> 00:13:54,089 فواره ی شخصی ملک شخصی 359 00:13:54,117 --> 00:13:55,084 من در امانم 360 00:13:55,112 --> 00:13:56,932 حدس بزن آب از کجا میاد؟ 361 00:13:56,959 --> 00:13:58,760 مخزن سد پاونی 362 00:14:00,490 --> 00:14:03,270 !نمیتونی از شورای شهر فرار کنی، احمق 363 00:14:03,293 --> 00:14:04,700 بیا برقصیم 364 00:14:08,010 --> 00:14:10,437 هی، دوستان، داشتم برای دوی شبانه ـم میرفتم 365 00:14:10,476 --> 00:14:12,796 دوست دارین بهم ملحق بشین؟ - ممم، بشدت رد میکنم - 366 00:14:12,836 --> 00:14:15,069 اینجاییم چون باید به زنت برسی 367 00:14:15,090 --> 00:14:17,990 داره درمورد همه چی شکایت میکنه کلوب ناله و پنیر رو خراب میکنه 368 00:14:18,008 --> 00:14:20,021 من به معنای واقعی کلمه، 1000 تا سوال دارم 369 00:14:20,055 --> 00:14:21,422 چرا ران هدفون پوشیده؟ 370 00:14:21,445 --> 00:14:23,865 کلوب ناله و پنیر چیه؟ و ان راجع به چی شکایت میکنه؟ 371 00:14:23,893 --> 00:14:25,800 ...بیشتر درمورد تو اینکه چطور نمیذاری خودشو خالی کنه 372 00:14:25,813 --> 00:14:28,178 چون همیشه مشغول حل کردن همه چیز براش هستی 373 00:14:28,203 --> 00:14:29,750 اون ناراحته که من تلاش میکنم بهش کمک کنم 374 00:14:29,773 --> 00:14:32,596 توی یه تله ی کلاسیک افتادی، کریستوفر 375 00:14:32,616 --> 00:14:36,589 سعی برای حل مشکلات یه زن به جای اینکه فقط گوش بدی چی هستن 376 00:14:36,607 --> 00:14:37,874 چرا داد میزنی؟ 377 00:14:37,895 --> 00:14:40,741 تام همه ی آهنگام رو توی این مستطیل ریخته 378 00:14:40,924 --> 00:14:43,804 هی، مرد، اگه ان به تایلنول نیاز داره خودش میتونه گیر بیاره 379 00:14:43,826 --> 00:14:46,753 چیزی که از تو میخواد اینه که فقط توی چشم هاش نگاه کنی 380 00:14:46,783 --> 00:14:49,283 سرت رو تکون بدی، و و اون دو کلمه ی جادویی رو بگی 381 00:14:49,485 --> 00:14:51,520 "خیلی بده" 382 00:14:51,975 --> 00:14:53,108 خیلی بده"؟" 383 00:14:53,121 --> 00:14:55,866 من کل زندگیم رو صرف خوندن کتاب های راهنما درمورد روابط کردم 384 00:14:55,886 --> 00:14:57,493 برای این که زنا رو گول بزنم تا از من خوششون بیاد 385 00:14:57,527 --> 00:14:59,107 وقتی ان بهت میگه چی اذیتش میکنه 386 00:14:59,136 --> 00:15:01,850 سعی نکن درستش کنی فقط بگو 387 00:15:02,011 --> 00:15:04,191 "لعنتی، خیلی بده" 388 00:15:04,587 --> 00:15:07,247 !آهنگ ها پشت هم دیگه پخش میشن 389 00:15:07,270 --> 00:15:09,600 !این یه مستطیل عالیه 390 00:15:14,138 --> 00:15:15,618 خیلی خب، این دیوونگیه 391 00:15:15,637 --> 00:15:17,958 40درجه ـست و ما توی آب در حال یخ زدن وایسادیم 392 00:15:17,994 --> 00:15:19,707 نه، این محرک ماست 393 00:15:19,736 --> 00:15:23,083 تا وقتی که یه بار برای همیشه اینو حل نکردیم از این فواره بیرون نمیریم 394 00:15:23,100 --> 00:15:24,967 باشه، چرا توی این از من حمایت نمیکنی؟ 395 00:15:24,980 --> 00:15:26,320 فکر میکردم با من موافقی 396 00:15:26,355 --> 00:15:28,361 هستم، به عنوان یه شخص 397 00:15:28,378 --> 00:15:32,105 ولی به عنوان مدیر شهر، 100% مطمئن نیستم که یه پرونده داشته باشی 398 00:15:32,128 --> 00:15:33,975 به سمت من گوش نمیدی 399 00:15:33,998 --> 00:15:36,256 یعنی، بعضی موقعا وقتی اختلاف داریم، انقدر اشتیاق داری 400 00:15:36,262 --> 00:15:38,276 حس میکنم دارم با خورشید بحث میکنم 401 00:15:38,308 --> 00:15:41,921 !چی؟ این کاملا دیوونه کنندست من همیشه خیلی آرومم 402 00:15:43,827 --> 00:15:46,547 ببین، بیا فقط قبول کنیم ما توی موقعیت عجیبی هستیم 403 00:15:46,583 --> 00:15:49,832 ازدواج کردیم، وضعیت حرفه ایمون حدود 5 بار تغییر کرده 404 00:15:49,854 --> 00:15:51,534 یعنی، الان من رئیستم 405 00:15:52,082 --> 00:15:54,529 این یه منطقه ی "بدون برگ چغندری" برای ماست 406 00:15:54,551 --> 00:15:56,664 اوه، خوب بود 407 00:15:56,686 --> 00:15:58,615 ممنون، از بهترین یاد گرفتم 408 00:15:59,136 --> 00:16:01,769 نکته اینه که فایروال رو فراموش کن 409 00:16:01,805 --> 00:16:05,258 بیا فقط احترام بذاریم و ارتباط برقرار کنیم 410 00:16:05,271 --> 00:16:06,838 و تعادل درست رو پیدا میکنیم 411 00:16:06,870 --> 00:16:07,885 درست میگی 412 00:16:07,910 --> 00:16:10,858 ببخشید، باید سمت تو رو هم درنظر میگرفتم 413 00:16:11,040 --> 00:16:13,837 عاشقتم و همچنین تو یه آدم خیلی باهوشی 414 00:16:17,661 --> 00:16:20,027 بیا از این فواره بریم بیرون - نمیتونم، چون پاهام بی حس شدن - 415 00:16:20,050 --> 00:16:22,589 آره، منم نمیتونم تکون بخورم، قراره اینجا بمیریم؟ - آره - 416 00:16:23,300 --> 00:16:24,887 نه، اون کارو نکن 417 00:16:24,935 --> 00:16:27,008 از این بازی خوشم نمیاد نمیدونم قوانینش چین 418 00:16:27,036 --> 00:16:28,376 خیلی خب، عزیزم، این کارو کردم 419 00:16:28,378 --> 00:16:30,391 بهم بگو اگه این آهنگ مناسبی واسه بچه هاست 420 00:16:30,417 --> 00:16:33,206 ...متن آهنگ "موی سکس" رو به 421 00:16:33,257 --> 00:16:35,457 ♪ تو خرس های سکسی داری ♪ 422 00:16:35,472 --> 00:16:37,465 ♪ از طرف من دارینشون، بچه ها ♪ 423 00:16:37,500 --> 00:16:39,007 ♪ خرس های سکسی ♪ 424 00:16:39,029 --> 00:16:40,142 ♪ خرس های سکسی گنده ♪ 425 00:16:40,168 --> 00:16:43,517 اندی، کلمه ی "مو" توی "موی سکس" مشکل نبود 426 00:16:44,107 --> 00:16:46,628 !اوه، سکس بود !اوه، لعنتی 427 00:16:46,650 --> 00:16:48,283 حالا چه کوفتی بخونم؟ 428 00:16:48,303 --> 00:16:50,356 وقتشه، اندرو، این بچه ها دارن خونمو نصف میکنن 429 00:16:50,375 --> 00:16:52,155 و میخوام که با قدرت آهنگ، آرومشون کنی 430 00:16:52,169 --> 00:16:54,497 اوه، خدایا، قضیه اینه... نمیتونم انجامش بدم 431 00:16:54,571 --> 00:16:56,129 لارنژیت دارم 432 00:16:56,159 --> 00:16:59,312 منو قال نمیذاری، اندرو دوایر اجرا میکنی 433 00:16:59,343 --> 00:17:01,154 برادرزادم توی مدرسه منزویه 434 00:17:01,186 --> 00:17:03,762 و من اریکا سوروین رو مجبور کردم بیاد، که آوردنش خیلی سخت بود 435 00:17:03,787 --> 00:17:05,147 توی کلاس اول سروری میکنه 436 00:17:05,160 --> 00:17:08,300 و این مهمونی وضعیت اجتماعیش رو برای صد سال آینده مشخص میکنه 437 00:17:08,324 --> 00:17:10,717 پس بهتره بری اجرا کنی وگرنه کنترلم رو از دست میدم 438 00:17:10,747 --> 00:17:11,887 الان از دست ندادی؟ 439 00:17:11,914 --> 00:17:13,347 !اوه، تو اصلا نمیدونی 440 00:17:13,510 --> 00:17:16,385 عزیزم، من ترس برم داشته - بهم گوش کن - 441 00:17:16,433 --> 00:17:20,146 تو همیشه سریع آهنگ به ذهنت میرسه تو این کارو میکنی 442 00:17:20,170 --> 00:17:22,563 از پسش برمیای ...و بعدش 443 00:17:22,591 --> 00:17:25,161 میتونیم کیک بخوریم - من کیک خوردم - 444 00:17:25,662 --> 00:17:26,995 !اندی 445 00:17:27,992 --> 00:17:30,485 خیلی خب، تمرکز کنید، هیولاهای کوچیک 446 00:17:30,712 --> 00:17:33,379 تو نه، اریکا. تو یه فرشته ای و ما خیلی خوشحالی که اینجایی 447 00:17:33,409 --> 00:17:35,055 حالا، همه آماده ان تا 448 00:17:35,075 --> 00:17:38,102 بهترین آهنگی که توی زندگی های کوچیک رقت بارتون شنیدین رو بشنوین؟ 449 00:17:38,141 --> 00:17:39,821 !نه 450 00:17:39,843 --> 00:17:42,096 خیلی خب، پس، آقایون و خانم ها 451 00:17:42,119 --> 00:17:43,953 ...لطفا خوش آمد بگین به 452 00:17:44,047 --> 00:17:45,756 اصلا چی خودت رو صدا میکنی؟ 453 00:17:46,430 --> 00:17:48,497 ...آره، من - اوه، دیر شده - 454 00:17:48,645 --> 00:17:54,424 لطفا به جانی کاراته و دسته گیتار جادوییش خوش آمد بگین 455 00:17:56,660 --> 00:17:57,653 ...آه 456 00:17:59,029 --> 00:18:01,296 ♪ خیلی حال خوبی میده ♪ 457 00:18:01,322 --> 00:18:02,982 ♪ خیلی باحاله ♪ 458 00:18:03,006 --> 00:18:06,926 ♪ میخوام همیشه اوقات انجامش بدم ♪ 459 00:18:09,118 --> 00:18:10,786 ♪ دست تو دماغ کردن ♪ 460 00:18:13,977 --> 00:18:16,510 ♪ چون عن دماغ، چندشه ♪ 461 00:18:16,547 --> 00:18:17,981 ♪ دماغت رو تمیز میکنه ♪ 462 00:18:20,484 --> 00:18:22,917 ♪ میتونی دست تو دماغت کنی ♪ 463 00:18:22,943 --> 00:18:25,097 ♪ با پاهای بوگندوت ♪ 464 00:18:25,122 --> 00:18:26,743 !ایووو 465 00:18:28,518 --> 00:18:29,925 !اون داره انجامش میده 466 00:18:30,131 --> 00:18:32,231 داری دست میکنی تو دماغت و میزنیش به دوستت 467 00:18:32,272 --> 00:18:34,352 ها ها، من شروعش کردم عالیه 468 00:18:34,388 --> 00:18:37,641 ♪ همه تختشون رو خیس میکنن ♪ 469 00:18:37,671 --> 00:18:40,352 ♪ فقط کاریه که ما میکنیم ♪ 470 00:18:41,008 --> 00:18:44,212 ♪ من به عنوان مثل تختم رو خیس کردم ♪ 471 00:18:44,350 --> 00:18:46,117 ♪ تا وقتی که 32 سالم بود ♪ 472 00:18:46,137 --> 00:18:47,363 !ایووو 473 00:18:47,387 --> 00:18:48,894 ♪ با کبریت بازی نکنید ♪ 474 00:18:48,915 --> 00:18:50,342 ♪ واقعا ایمن نیستن ♪ 475 00:18:50,355 --> 00:18:52,502 ♪ والدینتون توی کشو میذارنش ♪ 476 00:18:52,522 --> 00:18:54,289 ♪ کنار کِش و باتری ها ♪ 477 00:18:54,321 --> 00:18:55,988 اسم من برت مکلین ـه 478 00:18:56,021 --> 00:18:59,589 من از پاهای بوگندو رو برای اف بی آی بازجویی میکنم 479 00:18:59,607 --> 00:19:01,607 ♪ گشت پا بوگندو ♪ 480 00:19:01,755 --> 00:19:03,562 ♪ گشت پا بوگندو ♪ 481 00:19:04,546 --> 00:19:06,903 ♪ !گشت پا بوگندو ♪ 482 00:19:07,135 --> 00:19:08,899 ♪ !گشت پا بوگندو ♪ 483 00:19:11,598 --> 00:19:13,238 این خیلی باحاله 484 00:19:13,267 --> 00:19:16,231 باورم نمیشه این فقط برام 150 دلار خرج داشت 485 00:19:17,789 --> 00:19:19,369 اوه، هی، روزت چطور بود؟ 486 00:19:19,902 --> 00:19:21,289 خوب بود 487 00:19:21,316 --> 00:19:22,470 حالا پاهام خیلی درد میکنن 488 00:19:22,500 --> 00:19:25,268 مثل اینه که یه سردرد شدید دارم ولی توی ساق پام 489 00:19:25,302 --> 00:19:27,210 هر روز یه سورپرایز جدید 490 00:19:28,912 --> 00:19:30,005 خیلی بده 491 00:19:30,025 --> 00:19:31,265 میدونم 492 00:19:31,301 --> 00:19:32,808 و خیلی باد دارم 493 00:19:32,829 --> 00:19:35,409 انگار یه جریان گوز بلند و آروم 494 00:19:35,422 --> 00:19:37,696 از وقتی که شروع به صحبت کردیم داره ازم میاد بیرون 495 00:19:37,721 --> 00:19:38,929 از امروز صبح 496 00:19:38,948 --> 00:19:40,218 این واقعا بده 497 00:19:40,251 --> 00:19:42,376 آره، واقعا 498 00:19:44,207 --> 00:19:45,336 ممنون 499 00:19:47,004 --> 00:19:49,457 ببخشید که سعی میکردم همه ی مشکلاتت رو حل کنم 500 00:19:49,473 --> 00:19:51,786 اوه، خدایا، عذرخواهی نکن 501 00:19:52,049 --> 00:19:53,993 من عذرمیخوام که انقدر دیوونه بودم 502 00:19:54,498 --> 00:19:58,698 تو مهربون ترین و با ملاحظه ترین پدر بچه ای هستی که یه دختر میتونه بخواد 503 00:20:00,670 --> 00:20:04,256 این فوق العاده بود، تو سرشار از استعدادی و من ستایشت میکنم 504 00:20:04,273 --> 00:20:05,391 اوه - ببخشید؟ - 505 00:20:05,410 --> 00:20:07,323 آقای کاراته؟ - !آقای کاراته - 506 00:20:07,349 --> 00:20:10,722 پسرم میخواد که آخر هفته ی بعد توی جشن تولدش بخونید 507 00:20:10,740 --> 00:20:12,327 در دسترس هستین؟ - هست - 508 00:20:12,350 --> 00:20:15,622 ولی راستش 250 دلار بخاطر دیر خبر دادن میشه 509 00:20:15,642 --> 00:20:18,235 میتونید با این شماره تماس بگیرین و سراغ اپریل کاراته رو بگیرین 510 00:20:18,248 --> 00:20:19,568 آره، میزنم 511 00:20:19,602 --> 00:20:21,015 ...عزیزم - اوه، خدای من - 512 00:20:21,021 --> 00:20:22,402 اون فوق العاده بود 513 00:20:22,425 --> 00:20:24,932 فکر میکنم بتونی ازش یه کار خوب دربیاری 514 00:20:25,334 --> 00:20:26,754 ولی، یعنی، نمیدونم 515 00:20:26,783 --> 00:20:29,405 ...منو تبدیل به چی میکنه یه اجرا کننده برای بچه ها؟ 516 00:20:29,411 --> 00:20:30,838 من قرار بود یه ستاره راک بشم 517 00:20:30,860 --> 00:20:32,807 الان اون جا خوش گذروندی و 150 دلار گیرت اومد 518 00:20:32,836 --> 00:20:34,847 کی اهمیت میده قرار بود چی بشی؟ 519 00:20:35,078 --> 00:20:36,482 آره - به علاوه، تو هیچ وقت - 520 00:20:36,488 --> 00:20:38,849 برام به اندازه وقتی که برای اون بچه ها میخوندی، جذاب نبودی 521 00:20:38,876 --> 00:20:39,842 واقعا؟ - آره - 522 00:20:39,876 --> 00:20:41,260 خب، این عجیبه 523 00:20:42,512 --> 00:20:45,915 نولان، ببخشید که زیاده روی کردم و پامو از گلیمم دراز تر کردم 524 00:20:45,949 --> 00:20:46,862 متوجهم 525 00:20:46,896 --> 00:20:49,910 وقتی وارد بازی برگ چغندر شدم، میدونستم بعضیا رو عصبانی میکنم 526 00:20:49,999 --> 00:20:52,919 حتما، فقط خوشحالم که به یه توافقی رسیدیم 527 00:20:52,950 --> 00:20:55,102 خیلی خب، همگی الان ساعت 5 ـه 528 00:20:55,122 --> 00:20:57,482 که یعنی بازار کشاورز ها بسته ـست 529 00:20:57,506 --> 00:21:02,193 !و بازار کشاورز های بعد از تاریکی باز میشه 530 00:21:06,957 --> 00:21:09,955 خب، اگه مردم میخوان اینجوری محصولاتشون رو بخرن، خب بذار بخرن 531 00:21:10,065 --> 00:21:12,522 این شهر پر از روانیه 532 00:21:16,679 --> 00:21:17,479 !آه 533 00:21:17,514 --> 00:21:19,481 اوه، خدای من، این ایده افتضاحیه 534 00:21:19,500 --> 00:21:22,470 آره، مثل اینه که یه درخت توی دهنم بالا آورده 535 00:21:23,395 --> 00:21:31,604 SRT زیر نویس و ترجمه از