1 00:00:02,088 --> 00:00:06,319 اندی دو روز پیش از لندن برگشت و هنوز پرواز زدگی داره 2 00:00:06,345 --> 00:00:09,465 واقعا اعصاب خوردکنه، ما کاملا برنامه هامون جدا شده 3 00:00:09,484 --> 00:00:12,317 دیشب ساعت 2 اون چمن ها رو کوتاه کرد 4 00:00:12,597 --> 00:00:14,929 !اندی !اندی 5 00:00:14,954 --> 00:00:16,574 یه آبجو برام میاری؟ - خلی خب - 6 00:00:16,593 --> 00:00:19,746 همین که من بیدار میشم، اون سنگین میخوابه 7 00:00:20,373 --> 00:00:22,034 !این باید تموم بشه 8 00:00:23,072 --> 00:00:24,369 عزیزم، بیدار شو 9 00:00:24,395 --> 00:00:26,715 اون اسپاگتی منه، چوباکا 10 00:00:26,757 --> 00:00:27,615 !عزیزم 11 00:00:30,110 --> 00:00:32,091 گرسنته، قهرمان؟ 12 00:00:33,296 --> 00:00:35,509 اوه، خدای من! شوخیت گرفته؟ 13 00:00:39,675 --> 00:00:42,419 هی، اوه، مرد دوباره خوابم برد 14 00:00:42,425 --> 00:00:46,052 اندی، باید بیدار بمونی و به برنامه منظم برگردی 15 00:00:46,079 --> 00:00:49,222 میخواستی که با شلنگ توی خونه بهم آب بپاشی؟ 16 00:00:49,245 --> 00:00:50,578 آره 17 00:00:50,603 --> 00:00:51,876 یه جورایی ازت میخوام که الان انجامش بدی 18 00:00:51,894 --> 00:00:54,081 خیلی خب - !آآه! آآه - 19 00:00:54,096 --> 00:00:55,513 !آآآآآآه 20 00:00:55,534 --> 00:00:58,271 !نه، نه، نه، نه، نه، نه 21 00:01:02,495 --> 00:01:22,595 SRT زیر نویس و ترجمه از قسمت 10 فصل 6 - "احمق دوم" 22 00:01:22,882 --> 00:01:27,048 خیلی خب، جهت یادآوری، امروز آخرین روز لزلی به عنوان عضو شورای شهره 23 00:01:27,061 --> 00:01:29,140 پس همه حسابی حمایت کننده باشید 24 00:01:29,180 --> 00:01:30,287 از قبل انجام شده 25 00:01:30,313 --> 00:01:34,217 امروز صبح وقتی از کنارم رد شد یه سر خوب براش تکون دادم 26 00:01:34,812 --> 00:01:39,039 دلگرم کنندست، همچنین میخوام که برای یه کادو بخرم تا توی روز آخر خوشحالش کنه 27 00:01:39,065 --> 00:01:39,992 فکری دارین؟ 28 00:01:40,028 --> 00:01:42,054 یه هدیه ی "متاسفم که شغل رویاییت رو از دست دادی"؟ 29 00:01:42,067 --> 00:01:44,291 ممم، سخته از شراب دور بمون 30 00:01:44,323 --> 00:01:45,631 شراب، شربت گریه ـست 31 00:01:45,658 --> 00:01:47,271 خب، یعنی، تو از هرکسی بهتر میشناسیش 32 00:01:47,284 --> 00:01:50,542 اون واقعا چی میخواد؟ بیشتر از هر چیزی توی دنیا؟ 33 00:01:51,174 --> 00:01:53,159 یه شمع خوب دهنم سرویسه 34 00:01:53,598 --> 00:01:55,139 !نه! اندی 35 00:01:55,159 --> 00:01:56,575 !اندی - !اوه! بیخیال - 36 00:01:56,616 --> 00:01:58,504 !اندی - الان میام بیرون - 37 00:01:59,319 --> 00:02:02,456 خب، این اتاق شورای شهر پاونی ـه 38 00:02:02,482 --> 00:02:04,096 خونه ی جدیدت دور از خونه ـت 39 00:02:04,122 --> 00:02:06,838 خب، از لحاظ فنی، خونه ی دور از خونه ـم توی زوریخ ـه 40 00:02:06,864 --> 00:02:09,573 فرانک گری طراحیش کرده ولی اینم خوبه 41 00:02:09,603 --> 00:02:12,980 امروز، روز آخر من به عنوان... ببخشید 42 00:02:13,792 --> 00:02:16,199 ...بذارید دوباره امتحان کنم، امروز، آخرین روز من 43 00:02:16,231 --> 00:02:17,967 ...امروز، آخرین روز 44 00:02:18,334 --> 00:02:19,401 ...امروز، آخرین روز من 45 00:02:19,435 --> 00:02:20,642 میدونید چیه؟ خودتون فهمیدید 46 00:02:20,661 --> 00:02:22,901 دوست قدیمی من اینگرید دی فورست انتخابات مجدد رو برنده شد 47 00:02:22,921 --> 00:02:24,715 و از دوشنبه صبح جای من رو میگیره 48 00:02:24,734 --> 00:02:27,295 ولی، میدونید، خوشبختانه، من همه ی احساساتم رو پردازش کردم 49 00:02:27,314 --> 00:02:29,341 :و پنج مرحله ی سوگواری رو گذروندم 50 00:02:29,364 --> 00:02:31,893 انکار، خشم، کامنت گذاری اینترنتی 51 00:02:31,913 --> 00:02:35,753 گرفتن گربه، رقص آفریقایی برگردوندن گربه به محل پذیرش 52 00:02:35,786 --> 00:02:39,410 دیدن همه ی قسمت های "مورفی براون" و اهمیت ندادن بهش 53 00:02:40,010 --> 00:02:41,663 چند مرحله شد؟ 54 00:02:41,683 --> 00:02:43,976 نمیدونم، نکته اینه که الان خوبم 55 00:02:44,735 --> 00:02:46,594 این باید برات سخت باشه 56 00:02:46,601 --> 00:02:48,353 این مثل چیزیه که سر ایان مککلن 57 00:02:48,366 --> 00:02:50,726 روزی که قایقم رو به کارل :لاگرفلد فروختم، بهم گفت 58 00:02:50,746 --> 00:02:53,073 "فراق، اندوه شیرینیه" 59 00:02:53,100 --> 00:02:55,033 اوه، خدای من زندگی تو چطوره؟ 60 00:02:55,050 --> 00:02:58,481 اگه تفاوتی ایجاد میکنه، کار تو یه الهام بخش واقعی برای من بوده 61 00:02:58,499 --> 00:03:02,361 من بهترین تلاشم رو میکنم تا میراثت رو ادامه بدم 62 00:03:02,536 --> 00:03:04,484 خب، از نیتت سپاسگزارم 63 00:03:09,193 --> 00:03:10,534 لزلی 64 00:03:10,728 --> 00:03:14,008 ببخشید، داشتم خداحافظ جاده ی زرد رنگ رو بلند میخوندم؟ 65 00:03:14,041 --> 00:03:16,276 نه، ولی دوست داری بخونی؟ 66 00:03:16,290 --> 00:03:19,509 من توی سوربون، اپرا خوندم خوشحال میشم که هدایتت کنم 67 00:03:20,143 --> 00:03:22,170 ...خداحافظ - ...خداحافظ - 68 00:03:22,199 --> 00:03:23,550 نه 69 00:03:24,652 --> 00:03:25,985 و بالاخره 70 00:03:25,998 --> 00:03:29,252 اینم یه چم برای خرید کامل لباس اجاره کن 71 00:03:29,259 --> 00:03:33,025 و اینم یه نوشته ی شخصی از طرف موکلم، دکتر سپرستین 72 00:03:33,045 --> 00:03:36,259 تام عزیز، من بردم، تو ریدی" صفحه رو برگردون 73 00:03:36,301 --> 00:03:39,171 هنوزم ریدی "صفحه رو برگردون 74 00:03:39,200 --> 00:03:41,167 خیلی خب، سپرستین نمیتونست حتی خودش باهام رو به رو بشه؟ 75 00:03:41,187 --> 00:03:42,600 باید نوکرش رو میفرستاد؟ 76 00:03:42,620 --> 00:03:44,891 موکلم توی این جلسه نیست چون مجبور نیست که باشه 77 00:03:44,916 --> 00:03:46,366 افراد موفق، آقای هورفورد 78 00:03:46,379 --> 00:03:48,435 از پولشون استفاده میکنن تا بقیه کارشون رو براشون انجام بدن 79 00:03:48,456 --> 00:03:50,836 هممم، ایده جالبیه، رفیق-وکیلی 80 00:03:51,207 --> 00:03:54,034 اگه 5 دلار بهت بدم تا یه کیسه گه بذاری توی ماشین سپرستین چی؟ 81 00:03:54,046 --> 00:03:55,174 نه 82 00:03:55,209 --> 00:03:57,202 حدودا بهم بگو، هزینه ـش چقدر میشه؟ 83 00:03:57,702 --> 00:03:59,085 10هزار دلار 84 00:03:59,243 --> 00:04:00,816 پیشنهاد متقابل 85 00:04:00,836 --> 00:04:02,183 چرا فقط برای داستانش انجامش نمیدی؟ 86 00:04:02,202 --> 00:04:03,696 خداحافظ، آقای هورفورد 87 00:04:04,918 --> 00:04:06,324 تموم شد؟ 88 00:04:06,356 --> 00:04:09,351 خب، چند بار برگه رو چرخوند؟ 89 00:04:10,132 --> 00:04:12,731 اوه، این ناامید کنندست 90 00:04:13,230 --> 00:04:14,217 ...خب 91 00:04:14,230 --> 00:04:15,163 این بچه رو ببینید 92 00:04:15,182 --> 00:04:18,031 این متقارن ترین جنینی ـه که تا حالا دیدم 93 00:04:18,065 --> 00:04:20,518 این ممکنه یه اَبَرقهرمان باشه 94 00:04:20,545 --> 00:04:22,018 دکتر سپرستین؟ - بله - 95 00:04:22,038 --> 00:04:23,345 میدونم که باید ازت متنفر باشیم 96 00:04:23,366 --> 00:04:24,964 چون تجارت دوستمون رو نابود کردی 97 00:04:24,984 --> 00:04:26,964 !ولی خیلی دوستت داریم - ما عاشقتیم - 98 00:04:26,979 --> 00:04:28,248 !من دوست داشتنی ام 99 00:04:28,267 --> 00:04:30,090 خی میخواین جنسیتش رو بدونید؟ 100 00:04:30,116 --> 00:04:31,849 اوه، خدای من باید بدونیم؟ 101 00:04:31,878 --> 00:04:34,232 نه، درسته؟ یا شاید آره؟ 102 00:04:34,252 --> 00:04:36,025 گزینه ای به جز آره و نه هست؟ 103 00:04:36,045 --> 00:04:37,545 بهتون میگم چی کار میکنم 104 00:04:37,578 --> 00:04:38,558 مینویسمش 105 00:04:38,577 --> 00:04:42,150 بعدش میزارمش توی پاکت میبندمش، و وقتی آماده بودین 106 00:04:42,170 --> 00:04:43,117 !وولا 107 00:04:43,138 --> 00:04:45,373 !باحال میشه - مثل اسکار میمونه - 108 00:04:46,445 --> 00:04:48,725 هی، بیا یه کم غذا بگیریم خیلی گرسنمه 109 00:04:48,750 --> 00:04:50,157 وایسا، نه، باید برم دستشویی 110 00:04:50,170 --> 00:04:51,844 وایسا، نه، باید بالا بیارم 111 00:04:52,169 --> 00:04:55,094 راستش، هر سه تاش حاملگی عالیه 112 00:04:55,597 --> 00:04:58,057 و درنهایت، سود سهم لری 113 00:04:58,083 --> 00:04:59,767 ووا! لری بودن چه خوبه 114 00:04:59,773 --> 00:05:01,343 نه، نیست، پدربزرگ خسته کننده 115 00:05:01,349 --> 00:05:03,516 در همین حال، تامی بالا میپره 116 00:05:03,535 --> 00:05:05,162 32هزار دلار 117 00:05:05,181 --> 00:05:06,495 من اساس یه میلیونرم 118 00:05:06,508 --> 00:05:07,908 میخوای با پول چی کار کنی، تام؟ 119 00:05:07,921 --> 00:05:11,037 خوشحالم که پرسیدی، یه مرد وحشتناک اخیرا یه توصیه عالی بهم کرد 120 00:05:11,058 --> 00:05:13,378 برای سال ها، من خودم ایده میدادم 121 00:05:13,407 --> 00:05:15,253 مثل یه احمق غیر ثروتمند 122 00:05:15,272 --> 00:05:17,353 حالا میذارم که مردم بیان پیش من 123 00:05:17,373 --> 00:05:19,440 و پولم رو روی بهترین ایده ای که میشنوم، سرمایه گذاری میکنم 124 00:05:19,465 --> 00:05:22,271 این به نظر استفاده موثر از بازار آزاد میاد 125 00:05:22,291 --> 00:05:23,944 برات آرزوی موفقیت میکردم 126 00:05:23,960 --> 00:05:26,800 ولی باور دارم که شانس یه موضوعه که توسط افراد ضعیف اختراغ شده 127 00:05:26,827 --> 00:05:28,534 تا شکست هاشون رو توجیه کنن 128 00:05:28,551 --> 00:05:29,751 بیا با من ایده ها رو بشنو، ران 129 00:05:29,773 --> 00:05:31,781 میتونم از نصیحت خردمند پدربزرگانه ـت استفاده کنم 130 00:05:31,793 --> 00:05:33,948 فکر میکنی همه اینجا پدربزرگن؟ 131 00:05:33,972 --> 00:05:36,039 اساسا، اگه بزرگتر از من باشی، پدربزرگی 132 00:05:36,052 --> 00:05:37,685 و اگه پدربزرگ هستی، مُردی 133 00:05:37,714 --> 00:05:39,241 به نظر درسته - آه، اوپس - 134 00:05:39,266 --> 00:05:40,959 این چک برای "لنی" نوشته شده 135 00:05:40,981 --> 00:05:42,468 که فکر کنم اشتباه تایپی به جای "لری"ـه 136 00:05:42,490 --> 00:05:44,143 که حتی درواقع اسم واقعیم نیست 137 00:05:44,414 --> 00:05:46,464 خب، به بانک بگو، لنی 138 00:05:46,820 --> 00:05:48,835 الان... الان لنی هستم؟ 139 00:05:49,329 --> 00:05:51,636 میخوام که یه پیام آور آوازخوان سفارش بدم 140 00:05:51,798 --> 00:05:55,265 خب، زنم شغلش رو از دست داده پس شاید یه چیز غمگین و ناراحت 141 00:05:55,291 --> 00:05:58,304 چیزی از موسیقی متن "مرثیه‌ای بر یک رویا" میشناسین؟ 142 00:05:58,442 --> 00:06:00,609 این فکر بدیه، الان قطع میکنم، بای 143 00:06:00,626 --> 00:06:02,473 خب، اینگرید توی دفترم جاگیر شد 144 00:06:02,480 --> 00:06:04,352 و این جعبه شامل آخرین وسایل منه 145 00:06:04,375 --> 00:06:06,467 اگرچه ممکنه چند تا بسته نمک توی میزم جا گذاشته باشم 146 00:06:06,486 --> 00:06:07,860 شاید باید واسه اونا برگردم؟ 147 00:06:07,886 --> 00:06:09,953 عسلم، مشکلی نیست، بازم بسته نمک هست 148 00:06:09,982 --> 00:06:12,082 ولی نه از اونا که نصف میشن 149 00:06:12,103 --> 00:06:13,965 خیلی خب، میدونم که انگار نوارم گیر کرده 150 00:06:13,983 --> 00:06:16,101 ولی دور شدن از شورای شهر 151 00:06:16,127 --> 00:06:19,323 بهترین چیز برای توئه، بهم اعتماد کن 152 00:06:20,604 --> 00:06:24,726 پرد هپلی هستم که درمورد اتفاق امروز صحبت میکنم 153 00:06:24,760 --> 00:06:27,642 ما زنده در شورای شهر هستیم که عضوشورا دکسهارت 154 00:06:27,655 --> 00:06:30,119 به آخرین رسوایی جنسیش اشاره میکنه 155 00:06:30,165 --> 00:06:32,620 اخیرا، اتهامات مشخصی 156 00:06:32,633 --> 00:06:35,277 درمورد حرکات نامناسبم، رو شدن 157 00:06:35,555 --> 00:06:38,066 من اینجام تا حقیقت رو بگم 158 00:06:38,569 --> 00:06:41,029 همه ی اونا رو انجام دادم 159 00:06:41,059 --> 00:06:43,973 یه رسوایی جنسی دیگه؟ این یارو باور نکردنیه 160 00:06:43,993 --> 00:06:45,344 چطوری وقتش رو پیدا میکنه؟ 161 00:06:45,376 --> 00:06:48,283 من همچنین درگیر پیام های نامناسب 162 00:06:48,318 --> 00:06:51,491 پیامک سکسی و پیامک مکزیکی بودم 163 00:06:51,507 --> 00:06:54,125 که به فرستادن عکس از اونجاتون 164 00:06:54,145 --> 00:06:56,611 از دستشویی سفارش چیلی میگن 165 00:06:56,637 --> 00:06:57,471 هممم - ایوو - 166 00:06:57,484 --> 00:07:00,234 این من رو یه پسر بد میکنه؟ 167 00:07:00,490 --> 00:07:02,018 شما بهم بگین 168 00:07:02,360 --> 00:07:04,014 نه، واقعا، بهم بگین 169 00:07:04,027 --> 00:07:06,048 وقتی زنا اینو بهم میگن، ارضا میشم 170 00:07:06,075 --> 00:07:08,448 اون داره اینو میخونه خودش اینو نوشته 171 00:07:08,467 --> 00:07:11,223 من این پیامک ها رو برای حدود 100 تا زن 172 00:07:11,242 --> 00:07:13,310 :تحت اسم های مستعار زیر فرستادم 173 00:07:13,601 --> 00:07:15,184 انریکه موج شوک 174 00:07:15,534 --> 00:07:17,088 ویلی دینامیت 175 00:07:17,348 --> 00:07:19,508 ...لی هاروی تی بگ 176 00:07:19,530 --> 00:07:22,009 خب، حداقل دیگه لازم نیست با این یارو سر و کله بزنی 177 00:07:22,035 --> 00:07:24,088 درست میگی 178 00:07:24,138 --> 00:07:26,511 نه وقتی توی انتخابات بعدی یکی شکستش بده 179 00:07:26,530 --> 00:07:28,483 کسی که باهوش و سخت کوشه 180 00:07:28,499 --> 00:07:30,933 و کار رو میشناسه چون قبلا انجامش داده 181 00:07:30,961 --> 00:07:34,037 و همچنین بلونده و اسمش لزلیه و عاشقته 182 00:07:34,823 --> 00:07:36,692 تویی؟ - آره، منم - 183 00:07:36,734 --> 00:07:38,047 دوباره میخوام شرکت کنم 184 00:07:38,068 --> 00:07:39,288 !دکسهارت رو شکست میدم 185 00:07:39,304 --> 00:07:40,798 و آنتونی دودولی 186 00:07:41,525 --> 00:07:43,533 یه کمپین شورای شهر دیگه؟ 187 00:07:43,555 --> 00:07:44,982 لزلی، به چیزی که میگی فکر کن 188 00:07:44,995 --> 00:07:47,661 میکنم، اگه میتونی یه نقص توی نقشه ـم پیدا کن 189 00:07:47,674 --> 00:07:50,116 خب، اولا، ما حتی توی منطقه ی دکسهارت زندگی نمیکنیم 190 00:07:50,125 --> 00:07:51,476 !نه هنوز 191 00:07:51,496 --> 00:07:53,470 ولی میتونیم بریم و یه آپارتمان دیگه اجاره کنیم 192 00:07:53,481 --> 00:07:55,468 و میتونیم 51% وقتمون رو اونجا بگذرونیم 193 00:07:55,487 --> 00:07:58,189 و بعدش من فرم کمپین رو از اون آدرس ثبت میکنم 194 00:07:58,216 --> 00:08:00,743 من نمیخوام 51% وقتمون رو توی منطقه اون بگذرونم 195 00:08:00,769 --> 00:08:03,658 این اساسا یه محل دفن زباله برای بار کشتی هاست 196 00:08:03,671 --> 00:08:06,454 مثل حلی آباد راکون هاست - اوه، انقدر هم بد نیست - 197 00:08:06,482 --> 00:08:08,653 و همچنین، دکسهارت کثیف میجنگه 198 00:08:08,666 --> 00:08:12,634 اون هیچوقت انتخاباتی رو شکست نخورده چون کمپین های بی رحم و پدرسوخته ای رو اجرا میکنه 199 00:08:12,654 --> 00:08:14,714 خب که چی؟ من کلی کثافت از اون عوضی دارم 200 00:08:14,733 --> 00:08:15,760 "میگم، "بیا وسط 201 00:08:15,785 --> 00:08:18,764 پس من حملات منفیم رو ...علیه دکسهارت شروع میکنم و 202 00:08:18,777 --> 00:08:21,839 ببین، فقط فکر میکنم باید یه نفس عمیق بکشیم 203 00:08:22,489 --> 00:08:24,262 فکر کنیم که آیا واقعا ارزشش رو داره 204 00:08:24,373 --> 00:08:27,079 هرچیزی ارزش برگشت من به شورای شهر رو داره 205 00:08:28,452 --> 00:08:29,384 خیلی خب 206 00:08:29,413 --> 00:08:33,136 بذار ببینیم کدوم یکی از این رویاپرداز های خوش شانس منو پولدار میکنه 207 00:08:33,363 --> 00:08:35,077 !گرگ فیلیپس 208 00:08:35,725 --> 00:08:38,378 سلام، بچه ها، ممنونم که منو قبول کردین - حرف زدن بسه، حرکتت چیه، بچه؟ - 209 00:08:38,404 --> 00:08:40,322 یالا، وقت طلاست، طلا قدرته 210 00:08:40,334 --> 00:08:41,900 قدرت پیتزاست پیتزا علمه 211 00:08:41,933 --> 00:08:43,127 بزن بریم - باشه - 212 00:08:43,159 --> 00:08:47,480 خب ایده من یه چرتکه ـست ولی روی گوشیتون 213 00:08:47,609 --> 00:08:50,026 "بهش میگم "چرت-گوشی 214 00:08:50,238 --> 00:08:52,866 پسرم، تو الان ماشین حساب رو تعریف کردی 215 00:08:52,885 --> 00:08:55,181 هی، ولی داری درموردش حرف میزنی، درسته؟ 216 00:08:55,377 --> 00:08:56,523 :سه کلمه 217 00:08:56,551 --> 00:08:59,022 شمارش کلمات خودکار 218 00:08:59,140 --> 00:09:00,107 برو بیرون 219 00:09:00,132 --> 00:09:01,872 دو کلمه 220 00:09:01,892 --> 00:09:03,938 نه - یک کلمه - 221 00:09:03,986 --> 00:09:05,620 همونطور که شاید بدونید 222 00:09:05,648 --> 00:09:08,001 دوست دارم که چیز هام رو توی گاراژ سر هم کنم 223 00:09:08,030 --> 00:09:10,037 تا این اینجاست من میرم دستشویی 224 00:09:10,068 --> 00:09:15,917 خب فکر میکنم من یه راه برای تولید انرژی پاک و تجدید پذیر پیدا کردم 225 00:09:16,361 --> 00:09:17,801 ...فکر میکنم دنیا رو 226 00:09:19,288 --> 00:09:21,409 !اوه! چندش - !خدایا، لری - 227 00:09:21,436 --> 00:09:23,457 همه جامون رو عطسه ای کردی - من اون چیزو نمیخرم - 228 00:09:23,484 --> 00:09:25,357 با یه گالن از آب دماغت پوشیده شده 229 00:09:25,370 --> 00:09:26,938 کاملا میفهمم 230 00:09:30,952 --> 00:09:32,623 آه، خدایا 231 00:09:33,179 --> 00:09:35,093 اگه دختر دار بشیم، هیجان زده میشم 232 00:09:35,129 --> 00:09:37,362 اوه، لباس های کوچولو؟ 233 00:09:37,368 --> 00:09:39,995 مو بافتن؟ اکلیل روی همه چیز؟ فراموشش کن 234 00:09:40,002 --> 00:09:41,817 و همچنین اسم های دخترا خیلی نازن 235 00:09:41,837 --> 00:09:44,146 دیزی، آنابل، لیلی 236 00:09:44,169 --> 00:09:47,963 زیتون، رزماری، مرغ، پنجاه تا بوریتو 237 00:09:47,976 --> 00:09:50,024 اوه، خدای من، من گرسنمه خانم، سلام 238 00:09:50,037 --> 00:09:52,100 من حامله ام و یه خورده دیوونه ام 239 00:09:52,119 --> 00:09:54,346 پس اگه تا 30 ثانیه دیگه پیش غذامون رو نیاری 240 00:09:54,373 --> 00:09:57,288 صورتت رو توی یه ماهیتابه فرو میکنم 241 00:09:57,995 --> 00:09:59,946 و همچنین دو لیوان آب، لطفا اما عجله ای نیست 242 00:10:00,778 --> 00:10:02,045 ممنون 243 00:10:02,138 --> 00:10:04,385 لزلی، نمیدونم که داستانی توی این ایمیل ها هست یا نه 244 00:10:04,427 --> 00:10:07,663 شک برانگیزن، ولی دکسهارت 8 بار انتخاب شده 245 00:10:07,682 --> 00:10:09,283 فکر نمیکنم رای دهنده ها اهمیت بدن 246 00:10:09,308 --> 00:10:11,509 بعد از رسوایی ارقام نظرسنجیش بالا هم رفتن 247 00:10:11,515 --> 00:10:14,468 خب، این فقط بخاطر اینه که مردم فهمیدن اون پسرعموی مایلی سایرس بوده 248 00:10:14,493 --> 00:10:16,146 هست؟ - صبح بخیر، لزلی - 249 00:10:16,165 --> 00:10:17,634 "ممه قشنگ" 250 00:10:20,602 --> 00:10:22,589 چیه؟ یه جورایی بامزست 251 00:10:22,598 --> 00:10:24,421 اوه، خدایا، شانا، نه 252 00:10:24,543 --> 00:10:26,939 فقط حس میکنم میتونم درستش کنم، میدونی؟ 253 00:10:28,598 --> 00:10:29,462 !این مزخرفه 254 00:10:29,489 --> 00:10:31,699 صد تا ایده شنیدیم و همه ـشون افتضاحن 255 00:10:31,718 --> 00:10:32,996 برنامه عوض میشه 256 00:10:33,009 --> 00:10:34,398 شما ها شرکت ایده ی من هستین 257 00:10:34,417 --> 00:10:36,155 اپریل، برو - خیلی خب، یکی دارم - 258 00:10:36,181 --> 00:10:38,059 ماکارونی و سم 259 00:10:38,065 --> 00:10:40,655 مثل ماکارونی و پنیره ولی با مواد اولیه ی خاص 260 00:10:40,694 --> 00:10:45,015 ران؟ - هر پریز برقی که خریدم فقط 0.5 اینچ جا داره - 261 00:10:45,021 --> 00:10:46,948 دوست دارم چند سایز بزرگتر بشن 262 00:10:46,976 --> 00:10:49,004 ببریمش بالا تا 5/8 263 00:10:49,736 --> 00:10:50,529 اندی؟ 264 00:10:50,553 --> 00:10:53,924 خرس هایی که توی جاده های ترامپولینی میپرن 265 00:10:55,031 --> 00:10:57,624 احتمالش هست که خوابش رو دیده باشم 266 00:10:57,647 --> 00:10:59,867 خیلی خب، وقتشه برگردیم به دفتر 267 00:10:59,903 --> 00:11:01,583 یه روز کامل کاری رو از دست دادم 268 00:11:01,602 --> 00:11:04,693 پس حداقل یه چیز خوب از این بدست اومد 269 00:11:05,738 --> 00:11:06,985 چی کار میکنی؟ 270 00:11:07,012 --> 00:11:08,368 خب، نتونستن سر وقت یه بنر برای 271 00:11:08,388 --> 00:11:11,559 کنفرانس خبریم بسازن پس من دارم 272 00:11:11,573 --> 00:11:13,933 یه بنر از همه ی بنر های دور ریخته شده میدوزم 273 00:11:13,949 --> 00:11:17,536 احمق دوم چهار لزل" 274 00:11:17,566 --> 00:11:20,882 ...دکسهرت منحر مساوی است با 275 00:11:21,264 --> 00:11:23,336 موش تولد"؟ - دروغگو - 276 00:11:23,606 --> 00:11:25,253 خب، اون نزدیک ترین چیزیه که تونستم به دروغگو پیدا کنم 277 00:11:25,989 --> 00:11:27,316 لزلی، لزلی به خودت گوش کن 278 00:11:27,336 --> 00:11:30,896 نقاط ضعف، سیاستهای سوخته این تو نیستی 279 00:11:30,923 --> 00:11:33,344 !باورم نمیشه توی این از من حمایت نمیکنی 280 00:11:33,370 --> 00:11:36,425 دکسهارت دقیقا همون روزی که من دارم دولت رو ترک میکنم، یه رسوایی جنسی داره 281 00:11:36,452 --> 00:11:38,072 این تصادفی نیست 282 00:11:38,103 --> 00:11:40,103 این قسمت بوده - میدونی چیه؟ - 283 00:11:40,114 --> 00:11:41,931 چرا همه رو اینجا جمع نکنیم 284 00:11:41,951 --> 00:11:43,887 تو چیزی رو که فکر میکنی براشون توضیح بده 285 00:11:43,910 --> 00:11:45,453 و، آه، بازخوردشون رو بگیریم 286 00:11:45,480 --> 00:11:46,807 حالا شد یه چیزی 287 00:11:47,546 --> 00:11:49,521 اگه پسر دار باشیم، هیجان زده میشم 288 00:11:49,545 --> 00:11:52,287 من هنر تراشیدن صورت انسان رو به تکامل رسوندم 289 00:11:52,300 --> 00:11:54,153 و دوست دارم که بتونم اینو به یکی منتقل کنم 290 00:11:54,176 --> 00:11:56,477 کامیون های اسباب بازی؟ لباس های اَبَر قهرمانی؟ 291 00:11:56,510 --> 00:11:58,875 آلت کوچیک بلوطی؟ فراموشش کن 292 00:11:59,068 --> 00:11:59,895 تصویر عجیبی بود 293 00:11:59,913 --> 00:12:02,114 ولی چیزی نیست که اشتیاق منو کاهش بده 294 00:12:02,148 --> 00:12:05,834 خب، ان پرکینز، آماده ای که جنسیت بچه ـمون رو بفهمیم؟ 295 00:12:06,726 --> 00:12:07,646 آماده ام 296 00:12:07,671 --> 00:12:09,868 ...ما یه 297 00:12:10,386 --> 00:12:11,889 "توزیع داریم" 298 00:12:12,497 --> 00:12:15,020 اینطور به نظر میاد: توزیع - بذار ببینمش - 299 00:12:15,571 --> 00:12:17,831 نوشته "تبریک میگم"، فکر کنم 300 00:12:17,870 --> 00:12:18,990 بعد نوشته 301 00:12:19,010 --> 00:12:20,770 "من... پای اسمورف" 302 00:12:20,803 --> 00:12:22,035 قراره اسمورف داشته باشیم؟ 303 00:12:22,058 --> 00:12:25,458 ما یه... "11-توالت جواهری" خواهیم داشت 304 00:12:25,485 --> 00:12:27,754 نمیتونم بفهمم کدومش کلمه ـست و کدومش علامت گذاری 305 00:12:27,787 --> 00:12:30,067 !این آویزونی داره منو میکشه - دارم به دکتر سپرستین زنگ میزنم - 306 00:12:30,099 --> 00:12:31,705 من به پیتزا فروشی دومینو زنگ میزنم 307 00:12:31,731 --> 00:12:33,284 فکر میکنی پیتزایی دومینو به رستوران تحویل میده؟ 308 00:12:33,297 --> 00:12:34,851 امیدوارم - اوه، نه - 309 00:12:34,890 --> 00:12:36,383 !بقیه روز اینجا نیست 310 00:12:36,417 --> 00:12:40,197 من به معنای واقعی کلمه هیچوقت انقدر استرس نداشتم 311 00:12:40,534 --> 00:12:42,738 !اوه، خوبه! شما اینجایین خیلی خب، همه دور هم جمع بشین 312 00:12:42,776 --> 00:12:43,849 من یه اعلامیه ی بزرگ دارم 313 00:12:43,878 --> 00:12:46,238 من رسما به دنبال دوباره انتخاب شدن 314 00:12:46,260 --> 00:12:47,798 برای شورای شهر پاونی هستم 315 00:12:47,838 --> 00:12:49,784 من میخوام برای جای دکسهارت نامزد بشم 316 00:12:49,807 --> 00:12:52,563 و کمپین از الان شروع میشه 317 00:12:54,033 --> 00:12:58,407 اوه، من عاشق صدای سکوت قبل از یه تشویق بلندم 318 00:12:58,431 --> 00:13:00,058 داره این اتفاق میفته، درسته؟ 319 00:13:00,077 --> 00:13:01,484 لزلی، بی احترامی نباشه 320 00:13:01,503 --> 00:13:03,427 امروز کلی ایده ی بد شنیدم 321 00:13:03,468 --> 00:13:05,141 این بد ترینه - اپریل؟ - 322 00:13:05,174 --> 00:13:07,690 من خیلی دوست دارم اگه یه کمپین دیوونه وار راه بندازی 323 00:13:07,704 --> 00:13:09,910 و اساسا تبدیل به مضحکه بشه 324 00:13:10,300 --> 00:13:11,926 ولی این یعنی احتمالا نباید انجامش بدی 325 00:13:11,951 --> 00:13:14,404 اندی؟ - نمیدونم، لزلی، به نظر ریسکی میاد 326 00:13:14,427 --> 00:13:16,827 و دوست ندارم ببینم وارد یه مبارزه سخت دیگه شدی 327 00:13:16,963 --> 00:13:19,187 ولی ممکنه اشتباه کنم، سه روزه که نریدم 328 00:13:19,200 --> 00:13:22,027 خیلی خب، ران، تو همیشه مشاوره های حکیمانه ای به من میدی 329 00:13:22,054 --> 00:13:24,438 ...و کلماتت نفوذ زیادی دارن، پس 330 00:13:24,649 --> 00:13:27,151 فکر میکنی چی کار باید بکنم؟ - فکر نمیکنم دوباره باید نامزد شی - 331 00:13:27,177 --> 00:13:28,624 تو چی میدونی، احمق؟ 332 00:13:28,643 --> 00:13:30,849 همه ـتون! ببینید، این تنها گزینه ی منه 333 00:13:30,864 --> 00:13:32,730 با یا بدون شما نامزد میشم 334 00:13:32,762 --> 00:13:35,146 لزلی، دوباره داری نامزد میشی؟ 335 00:13:35,287 --> 00:13:37,880 !چه ایده ی عالی ای چطور میتونم کمک کنم؟ 336 00:13:38,157 --> 00:13:39,389 ...آه 337 00:13:40,885 --> 00:13:43,284 خب، هیچکس دیگه برام ایده های تجاری خوب نیاورد 338 00:13:43,317 --> 00:13:45,301 پس تصمیم گرفتم خودم انجامش بدم 339 00:13:46,637 --> 00:13:47,786 !دستمال کاغذی سخنگو 340 00:13:47,834 --> 00:13:50,685 هر وقت که یکی میکشی بیرون یه پیام میده تا سرحالت کنه 341 00:13:50,717 --> 00:13:52,388 !دماغتو خالی کن، رفیق 342 00:13:52,414 --> 00:13:55,044 نه - این مزخرفه - 343 00:13:55,724 --> 00:13:58,517 مجبورم فقط برگردم سر شغل عاقلانه قبلیم که یه عمره دارم 344 00:13:58,560 --> 00:14:00,160 آره، میفهمم چرا ناراحتی 345 00:14:00,187 --> 00:14:01,400 یعنی، منو نگاه کن 346 00:14:01,436 --> 00:14:03,998 من از تو جوون ترم و همین الان دپارتمان خودم رو دارم 347 00:14:04,033 --> 00:14:06,541 به علاوه متاهلم و از تو بیشتر پول درمیارم 348 00:14:06,582 --> 00:14:09,369 حالا هر چی، تو فقط دپارتمانت رو با پارک ها ادغام کردی بعدش عنوانت رو ساختی 349 00:14:09,401 --> 00:14:10,517 آره 350 00:14:10,528 --> 00:14:11,978 عالیه 351 00:14:12,476 --> 00:14:14,556 من خالی ام پرم کن 352 00:14:17,238 --> 00:14:18,706 یه بار دیگه انجامش بده 353 00:14:21,875 --> 00:14:24,315 ساعت 6 صبح چی ممکنه احتیاج داشته باشین؟ 354 00:14:24,334 --> 00:14:27,200 نتونستیم دست خطت رو بخونیم و میخوایم جنسیت بچه ـمون رو بدونیم 355 00:14:27,211 --> 00:14:29,704 دارم با پسرم کارتون میبینم 356 00:14:29,881 --> 00:14:30,848 !بابایی 357 00:14:30,868 --> 00:14:32,436 !المر فاد داره میده 358 00:14:32,450 --> 00:14:34,184 تمومش کن، هی، چه خبر، خوشگله؟ 359 00:14:34,204 --> 00:14:36,177 جان-رالفیو هستم توی خانه ی مهمان زندگی میکنم 360 00:14:36,197 --> 00:14:39,044 نظرت چیه از یه لحاظ خاصی تو و من با هم باشیم؟ 361 00:14:39,066 --> 00:14:39,973 من حامله ام 362 00:14:39,991 --> 00:14:41,723 هر چی بیشتر، بهتر - بچه ی منه - 363 00:14:41,768 --> 00:14:43,463 خب، تو هم میتونی بیای، خوشگله 364 00:14:43,494 --> 00:14:46,249 اینو ببین، فکر کنم بعضی "وقتا به مردا هم میگم "خوشگله 365 00:14:46,256 --> 00:14:50,032 ♪ فکر کنم حسابی روشن فکرم ♪ 366 00:14:50,064 --> 00:14:52,052 ♪ و فکر میکنم تو خیلی خوشگلی ♪ 367 00:14:52,080 --> 00:14:53,320 ممنون - میشه فقط اینو بخونی؟ - 368 00:14:53,354 --> 00:14:55,067 و بهمون بگی جنسیتش چیه، لطفا؟ 369 00:14:55,109 --> 00:14:56,196 واو 370 00:14:56,234 --> 00:14:59,214 به نظر مرغی که اینو نوشته روی کاغذ سکته کرده 371 00:15:00,108 --> 00:15:02,116 گوش کنید، یه جورایی یادم میاد 372 00:15:02,129 --> 00:15:04,306 ولی نمیخوام چیز اشتباهی بهتون بگم 373 00:15:04,387 --> 00:15:06,556 15دقیقه بهم وقت بدین، لباس میپوشم 374 00:15:06,573 --> 00:15:08,490 میریم به دفترم، خیلی خب 375 00:15:08,518 --> 00:15:10,453 خب، روز خوبی سر کار داشته باشی، بابایی 376 00:15:10,480 --> 00:15:14,009 همچنین، اگه تا الان نمیدونی تلویزیون یه مشکلی داره 377 00:15:14,027 --> 00:15:16,557 که مدام پورن سفارش میده، کلی پورن 378 00:15:16,593 --> 00:15:19,375 یعنی، چطوری یه نفر میتونه انقدر پورن نگاه کنه؟ 379 00:15:19,395 --> 00:15:20,473 فقط وقتی که تو بیرون از خونه ای 380 00:15:20,492 --> 00:15:22,906 پس اگه توی قبض دیدیش، بخاطر همینه 381 00:15:23,102 --> 00:15:25,555 و بنابراین، با کمک تو" 382 00:15:25,741 --> 00:15:27,454 ما میتونیم آینده ـمون رو روشن کنیم 383 00:15:27,480 --> 00:15:31,115 من باور دارم که هنوز چیزای زیادی "برای پیشکشی به این شهر دارم 384 00:15:31,297 --> 00:15:33,124 من بودم اون دو خط رو جا به جا میکردم 385 00:15:33,162 --> 00:15:35,647 همیشه کمک میکنه که با درخواست به عمل، تموم کنی 386 00:15:36,336 --> 00:15:38,629 ببخشید که به نظر اومد انگار همه منفی نگر بودن 387 00:15:38,658 --> 00:15:40,525 ما فقط صادق بودیم 388 00:15:40,690 --> 00:15:43,677 ولی اگه واقعا میخوای این کارو بکنی البته که ازت حمایت میکنیم 389 00:15:44,119 --> 00:15:46,159 ممنون، ببخشید که عصبانی شدم 390 00:15:46,372 --> 00:15:48,389 میدونی، داشتم هفته ها به این فکر میکردم که چی برات 391 00:15:48,409 --> 00:15:50,529 به عنوان هدیه ی "روز آخر توی شورای شهر" بگیرم 392 00:15:50,657 --> 00:15:52,297 و بالاخره فهمیدم 393 00:15:52,319 --> 00:15:55,312 جن بارکلی، مشاور سیاسی و کارگزار قدرتمند رو یادته؟ 394 00:15:55,338 --> 00:15:57,613 هی! جن! چی برت گردوند به پاونی؟ 395 00:15:57,633 --> 00:16:00,433 بن یه ساعت از وقتم رو خرید شنیدم که به مشاوره نیاز داری 396 00:16:00,466 --> 00:16:02,600 خب، آه، فکر کنم 397 00:16:02,620 --> 00:16:06,288 یعنی، حالت چطوره؟ خانوادت چطوره؟ - خیلی خب، من ساعتی 1200 دلار میگیرم - 398 00:16:06,294 --> 00:16:08,151 واقعا میخوای ذره ای از اون زمان رو 399 00:16:08,178 --> 00:16:11,158 برای حرف زدن درمورد مادرم و شوهر 19 ساله کره ایش صرف کنی؟ 400 00:16:11,792 --> 00:16:13,845 خب، به نظر فوق العاده میاد ولی راست میگی، بیا حرف بزنیم 401 00:16:13,858 --> 00:16:16,241 خیلی خب، صندلی رو میارم 402 00:16:17,850 --> 00:16:20,170 !ران 403 00:16:20,189 --> 00:16:21,823 دیگه از الان اینطوری وارد اتاق ها میشم بیشتر دراماتیکه 404 00:16:21,855 --> 00:16:23,348 چرا اصلا وارد بشی؟ 405 00:16:23,370 --> 00:16:25,297 چون خبرای بزرگی دارم 406 00:16:25,350 --> 00:16:29,602 داری به رابط تجاری جدید پاونی نگاه میکنی 407 00:16:29,619 --> 00:16:31,213 من از کلمات فرانسوی خوشم نمیاد 408 00:16:31,226 --> 00:16:33,813 از کلمه "تجارت" خوشم میاد، میتونی ادامه بدی 409 00:16:33,843 --> 00:16:36,566 اپریل یه پُست جدید برای خودش درست کرد، و منم میخوام همین کار رو بکنم 410 00:16:36,594 --> 00:16:39,001 شهر میتونه از پول بخش خصوصی بیشتری بعد از ادغام استفاده کنه 411 00:16:39,031 --> 00:16:42,731 پس به عنوان رابط تجاری، شرکت هایی که به دنبال انتقال یا گسترش هستن رو پیدا میکنم 412 00:16:42,758 --> 00:16:44,856 و قانعشون میکنم که توی پاونی انجامش بدن 413 00:16:44,884 --> 00:16:46,884 حالا این ایده ی خوبیه 414 00:16:47,155 --> 00:16:48,783 راه طولانی ای رو طی کردی، پسرم 415 00:16:48,800 --> 00:16:50,348 ...و وقتی که به اینجا میرسیدم 416 00:16:51,333 --> 00:16:53,385 دستمال کاغذی سخنگو، یکی بردار 417 00:16:54,190 --> 00:16:56,690 هی، سگ! زندگی چیزیه که ازش میسازی 418 00:16:57,770 --> 00:17:00,361 تا وقتی سرپام، برم بیرون؟ حتما 419 00:17:02,251 --> 00:17:04,105 اون سینوس ها رو تمیز کن، عیاش 420 00:17:04,258 --> 00:17:05,386 یه نفر عطسه داره 421 00:17:05,405 --> 00:17:06,731 به مامانت بگو عاشقشی 422 00:17:06,751 --> 00:17:08,452 !بیشتر ویتامین سی بخور، داداش 423 00:17:08,486 --> 00:17:10,270 پس بعد از همه کارایی که براشون کردم، عزلم کردن 424 00:17:10,285 --> 00:17:11,058 مسخره ـست 425 00:17:11,071 --> 00:17:13,551 ولی دکسهارت الان یه رسوایی جنسی دیگه داره - البته که داره - 426 00:17:13,572 --> 00:17:15,652 و نقشه اینه که من برای جایگاهش تلاش میکنم 427 00:17:15,676 --> 00:17:18,276 چون چطور به همچین آدمی میبازم؟ 428 00:17:18,302 --> 00:17:20,002 ایده عالی ایه، درسته؟ - ایده افتضاحیه - 429 00:17:20,017 --> 00:17:21,237 میدونستم، وایسا، چی؟ 430 00:17:21,265 --> 00:17:23,286 اول از همه، میتونی به همچین آدمی ببازی 431 00:17:23,444 --> 00:17:25,704 آدمای افتضاح همیشه خدا آدمای عالی رو شکست میدن 432 00:17:25,724 --> 00:17:28,065 من باید بدونم، آدمای افتضاح انقدر پول بهم دادن 433 00:17:28,078 --> 00:17:29,845 که توی همه ی جزایر ویرجین، خونه دارم 434 00:17:29,887 --> 00:17:31,354 حالا تو ممکنه ببری 435 00:17:31,367 --> 00:17:33,573 تو باهوشی، بن باهوشه، ممکنه ببری 436 00:17:33,675 --> 00:17:35,088 ولی چرا باید بخوای؟ 437 00:17:35,108 --> 00:17:36,955 چون شغل رویاییمه 438 00:17:36,970 --> 00:17:38,521 پس رویای بزرگتر داشته باش 439 00:17:38,691 --> 00:17:41,575 ببین، تو عاشق این شهری، داره توسط هیولا ها و احمق ها اداره میشه 440 00:17:41,595 --> 00:17:43,012 !یه کار بهتر گیر بیار 441 00:17:43,199 --> 00:17:46,082 برو بالا سرشون، توی یه سطح بالاتر تاثیر بذار 442 00:17:46,127 --> 00:17:47,654 بچه ای نباش که از دبیرستان فارغ التحصیل میشه 443 00:17:47,667 --> 00:17:49,319 و توی حیاط مدرسه وقت میگذرونه 444 00:17:49,332 --> 00:17:51,097 زنی باش که میره 445 00:17:51,116 --> 00:17:53,390 از نردبون بالا میره و بعدش با اعتماد به نفس برمیگرده 446 00:17:53,403 --> 00:17:56,194 و فقط واسه تفریح با معلم زبان پیر جذابش سکس میکنه 447 00:17:56,296 --> 00:17:58,783 این کاره که تو کردی؟ - آره، آقای بیکر - 448 00:17:58,875 --> 00:18:00,535 سکس تقریبا خوب بود با تشکر از من 449 00:18:00,582 --> 00:18:02,816 ببین، پاونی یه لطفی بهت کرده 450 00:18:02,849 --> 00:18:04,386 تو ازشون بزرگتری 451 00:18:04,620 --> 00:18:06,767 تو استعداد داری، اسم شناخته شده ای داری 452 00:18:06,787 --> 00:18:11,329 که یعنی یه آینده ی روشن وسیع با هزاران گزینه داری 453 00:18:11,590 --> 00:18:13,174 سناتور ایالتی 454 00:18:13,203 --> 00:18:14,563 شغل های فدرال 455 00:18:14,691 --> 00:18:16,259 حتی کنگره 456 00:18:16,513 --> 00:18:18,526 همه اینا برات قابل انجام دادنه 457 00:18:18,708 --> 00:18:20,607 ...و میتونی به من اعتماد کنی 458 00:18:22,907 --> 00:18:26,459 چون انقدر بهت اهمیت نمیدم که دروغ بگم 459 00:18:28,107 --> 00:18:29,671 آه-اوه، اوه، وقتمون تموم شد 460 00:18:29,684 --> 00:18:31,470 خیلی خب، اگه میخوای بازم حرف بزنیم 461 00:18:31,489 --> 00:18:33,429 باید 12000 دلار دیگه بهم بدی 462 00:18:33,455 --> 00:18:34,810 ...فقط میخوام - نه، به خدا قسم - 463 00:18:34,829 --> 00:18:37,668 اگه یه کلمه دیگه بگی، قانونا 12000 دلار بهم بدهکاری 464 00:18:37,688 --> 00:18:40,056 و ازت شکایت میکنم بذار اینجوری تمومش نکنیم 465 00:18:40,073 --> 00:18:42,800 خیلی خب، از دیدنت خوشحال شدم، لزلی اون پنج تا کلمه به حساب من 466 00:18:42,986 --> 00:18:45,205 اینو بذارم سر جاش؟ جواب نده 467 00:18:46,166 --> 00:18:48,046 ...نمیدونم به چی فکر میکنی، ولی 468 00:18:48,094 --> 00:18:50,589 تا ده دقیقه دیگه کنفرانس خبری داری 469 00:18:52,929 --> 00:18:54,495 ...خب، خودشه 470 00:18:54,519 --> 00:18:56,016 لحظه ی نهایی 471 00:18:56,679 --> 00:18:58,171 دلت چی میخواد؟ 472 00:18:58,369 --> 00:19:01,041 واقعا در هر صورت خوشحالم 473 00:19:01,129 --> 00:19:02,089 منم همینطور 474 00:19:02,116 --> 00:19:03,710 پسر یا دختر 475 00:19:03,738 --> 00:19:05,038 مهم نیست 476 00:19:05,072 --> 00:19:07,185 چون به معنای واقعی کلمه 477 00:19:07,215 --> 00:19:09,502 بهترین بچه ای که تا حالا زندگی کرده، میشه 478 00:19:09,854 --> 00:19:12,105 قسم میخوری که هیچ ترجیحی نداری؟ 479 00:19:12,141 --> 00:19:13,158 تو؟ 480 00:19:13,531 --> 00:19:14,797 اصلا 481 00:19:15,451 --> 00:19:17,148 کی آماده ـست؟ دستتون رو بلند کنید 482 00:19:17,333 --> 00:19:19,507 !پسره - !آره - 483 00:19:19,535 --> 00:19:21,071 فکر میکردم ترجیحی نداری 484 00:19:21,090 --> 00:19:23,033 نداشتم، فقط واقعا میخواستم که یه پسر باشه 485 00:19:23,059 --> 00:19:24,240 منم همینطور 486 00:19:24,253 --> 00:19:25,520 نمیدونم چرا 487 00:19:25,540 --> 00:19:27,238 شما ها خیلی خوبین 488 00:19:27,459 --> 00:19:29,716 علاقه ای دارین که بچه های منو به فرزندی قبول کنید؟ 489 00:19:29,729 --> 00:19:32,090 توی اواخر 20 سالگین افتضاحن 490 00:19:32,108 --> 00:19:33,348 نه؟ راه نداره؟ 491 00:19:34,333 --> 00:19:36,230 از همه ی مریض هام میپرسم 492 00:19:36,967 --> 00:19:40,216 همه ـتون رو اینجا جمع کردم چون یه بیانیه دارم 493 00:19:40,242 --> 00:19:42,962 یه بیانیه ی خیلی بزرگ درمورد آینده ـم 494 00:19:45,415 --> 00:19:47,806 امروز برای نهار میرم 495 00:19:47,831 --> 00:19:49,471 با همسرم 496 00:19:49,672 --> 00:19:50,951 در غذاخوری جی جی 497 00:19:50,977 --> 00:19:52,524 وافل میخوریم 498 00:19:52,543 --> 00:19:55,350 و بعدش میریم خونه و روی مبلمون لب میگیریم 499 00:19:55,607 --> 00:19:57,107 این آینده ی منه 500 00:19:57,434 --> 00:19:58,776 برای فعلا 501 00:20:00,882 --> 00:20:03,096 خدمت به این شهر باعث افتخارم بود 502 00:20:04,872 --> 00:20:07,372 و خاطراتش رو تا ابد گرامی میدارم 503 00:20:08,639 --> 00:20:09,546 ممنون 504 00:20:09,566 --> 00:20:11,212 !خانم نوپ - خودتون دیدید - 505 00:20:11,240 --> 00:20:13,520 یه کنفرانس خبریه شوکه کننده ی بدون شوک 506 00:20:13,533 --> 00:20:17,513 که در آن یک زن اخیرا بیکار شده چیز مهمی نگفت 507 00:20:17,549 --> 00:20:21,711 من پرد هپلی هستم و الان متوجه شدم که میکروفونم دستم نیست 508 00:20:22,111 --> 00:20:24,503 این که جن بارکلی بهم بگه یه آینده دارم 509 00:20:24,535 --> 00:20:27,010 بهترین هدیه ای بود که میتونستم بگیرم، ممنون 510 00:20:27,039 --> 00:20:27,926 خواهش میکنم 511 00:20:27,951 --> 00:20:31,099 ولی، یه هدیه دیگه هم برات گرفتم که فکرت رو از همه اینا دور کنه 512 00:20:31,118 --> 00:20:33,656 آوو، تو شیرین ترین مرد دنیایی، کجاست؟ 513 00:20:33,689 --> 00:20:36,256 خب، اینجا نیست 514 00:20:36,308 --> 00:20:37,925 باید بریم بگیریمش 515 00:20:48,413 --> 00:20:51,663 در زمان اضطراب یا لحظات گذار 516 00:20:51,689 --> 00:20:55,035 بعضی اوقات ممکنه حس کنید که کل دنیا داره به روتون بسته میشه 517 00:20:55,330 --> 00:20:59,527 وقتی که این اتفاق میفته، باید چشم هاتون رو ببندید، یه نفس عمیق بکشید 518 00:20:59,562 --> 00:21:02,504 به آدمایی که دوستتون دارن گوش بدین وقتی که دارن نصیحتتون میکنن 519 00:21:02,725 --> 00:21:04,826 و یادتون باشه که واقعا چی اهمیت داره 520 00:21:04,924 --> 00:21:08,365 و اگه توانایی رفتن به پاریس رو داشتین، هر جوری شده 521 00:21:08,402 --> 00:21:09,442 !برین پاریس 522 00:21:09,459 --> 00:21:11,219 !یکی پیدا کردم اوه، عالیه - 523 00:21:11,249 --> 00:21:13,340 ممم، اینجا - آره؟ - 524 00:21:24,235 --> 00:21:33,735 SRT زیر نویس و ترجمه از