1
00:00:02,515 --> 00:00:04,627
آماده ای؟ -
آره -
2
00:00:04,657 --> 00:00:06,157
نه، عزیزم
3
00:00:06,581 --> 00:00:08,201
آماده ای؟
4
00:00:08,389 --> 00:00:08,989
آره؟
5
00:00:09,010 --> 00:00:11,085
من از مدیریت خیریه ی سوئیتومز اخراج شدم
6
00:00:11,129 --> 00:00:12,864
با تشکر از من
ببخشید، دوباره
7
00:00:12,895 --> 00:00:14,941
هی، توفیق اجباری شد
8
00:00:14,965 --> 00:00:16,503
من یه کار توی شرکت حسابداری قبول کردم
9
00:00:16,521 --> 00:00:19,084
سه بار تلاش کردن که منو استخدام کنن
بالاخره تسلیم شدم
10
00:00:19,118 --> 00:00:21,703
ولی یه هفته وقت بین انتخاب شغل وقت داشتم
11
00:00:21,730 --> 00:00:24,657
و داشتم یه چیز تقریبا بزرگ میپختم
12
00:00:24,682 --> 00:00:28,646
آخرین بار توی فاصله بین دو تا شغلش، شدیدا
به انیمیشن خمیری علاقه مند شد
13
00:00:28,670 --> 00:00:31,656
پس این باید متفاوت باشه، امیدوارم
14
00:00:32,740 --> 00:00:35,515
معرفی میکنم
"مخروط های دانشایر "
15
00:00:35,540 --> 00:00:39,488
یه تجربه ی جدید بازی، 8 تا 12 نفره
16
00:00:39,526 --> 00:00:42,879
دو جادوگر، یه تک رو
قاضی، دو جنگجو
17
00:00:42,904 --> 00:00:44,572
یه سرجوخه و یه ناخدا
18
00:00:44,606 --> 00:00:48,592
حالا، ناخدا فقط امتیازا رو
میشماره و این کلاه رو میپوشه
19
00:00:48,624 --> 00:00:49,237
اوه، پسر
20
00:00:49,263 --> 00:00:51,662
حالا، هدف بازی جمع کردن مخروط هاست
21
00:00:51,680 --> 00:00:56,057
با چهار تا مخروط برنده میشی، ولی برای
جمع کردن مخروط، باید یه تمدن رو بسازی
22
00:00:56,090 --> 00:00:59,403
چیز جالب دیگه، چالش ـه
23
00:00:59,421 --> 00:01:01,206
راستش، بذار بیشتر درمورد
کارت سوال ها بهت بگم
24
00:01:01,225 --> 00:01:03,130
چون باید اول بیشتر درمورد موانع بدونی
25
00:01:03,149 --> 00:01:05,060
نه، ولش کن، قضیه چالش اینه که
26
00:01:05,094 --> 00:01:06,980
...اساسا بازی
27
00:01:07,761 --> 00:01:08,693
وارونه ـست
28
00:01:08,711 --> 00:01:11,208
بعدش سه تا داس رو پرت میکنی تا
ببینی چند تا تاس باید بندازی
29
00:01:11,232 --> 00:01:13,013
اوه، 16، عالیه
کلی انتخاب دارم
30
00:01:13,037 --> 00:01:16,038
خیلی خب، هر نوبت اینجوریه
پرتاب تاس، خرید، حرکت
31
00:01:16,065 --> 00:01:18,221
یعنی، مشخصا، این توی بازی
اصلی خیلی بلند تر میشه
32
00:01:18,240 --> 00:01:19,923
ولی سرجوخه حق رد داره
33
00:01:19,950 --> 00:01:21,473
اینم باید سبز باشه
این چطور اتفاق افتاد؟
34
00:01:21,491 --> 00:01:23,775
آیا مخروط ها یه استعاره ان؟
خب، هم بله هم نه
35
00:01:23,800 --> 00:01:26,778
اسمش چی بود؟ -
"مخروط های دانشایر" -
36
00:01:26,809 --> 00:01:30,500
اوه، خدای من، "تک رو" باید بتونه
چوب رو با اعتبار کشاورزی معامله کنه
37
00:01:30,536 --> 00:01:32,649
چطور قبلا به این فکر نکرده بودم؟
38
00:01:34,861 --> 00:01:35,911
این هیچی نیست، درسته؟
39
00:01:35,949 --> 00:01:37,476
کِی دوباره برمیگردی سرکار؟
40
00:01:37,501 --> 00:01:39,482
فردا، مشکلی نیست، فقط میندازمش توی آشغالی
41
00:01:39,506 --> 00:01:59,606
SRT زیر نویس و ترجمه از
قسمت 9 فصل 6 - "مخروط های دانشایر"
42
00:02:00,210 --> 00:02:03,687
همین که نوپ بره، همه جای اتاق از اینا میزنم
43
00:02:03,711 --> 00:02:05,393
!جم میره برای 3 امتیازی
44
00:02:05,406 --> 00:02:08,358
ها ها! چیه، میخوای با اون بریک ها (آجر ها) یه خونه بسازی؟
[پرتاب ناموفق در بسکتبال رو بریک میگن]
45
00:02:08,400 --> 00:02:10,613
!اووه
دختره داره بهم حمله میکنه
46
00:02:10,652 --> 00:02:12,352
کار دیگه ای قبل از تعطیل شدن نیست؟
47
00:02:12,389 --> 00:02:14,040
آره، من یکی دارم
48
00:02:14,078 --> 00:02:15,011
مردم پاونی
49
00:02:15,034 --> 00:02:15,897
اوه، پسر
50
00:02:15,927 --> 00:02:19,731
پول "مردم پاونی"، یا به عبارتی
بهترین پارک آینده توی دنیا
51
00:02:19,758 --> 00:02:21,371
یا به عبارتی پروژه رویایی شخصی من
52
00:02:21,384 --> 00:02:23,251
...یا به عبارتی
53
00:02:23,464 --> 00:02:25,539
بودجه ـش الان آماده ی استفاده ـست
54
00:02:25,563 --> 00:02:28,866
دوست دارم که به یه صندوق امانات منتقلش کنیم
تا مطمئن بشیم برای این پروژه استفاده میشه
55
00:02:28,900 --> 00:02:31,711
قضیه اینه که، لزلی، اینجور تصمیم ها
56
00:02:31,729 --> 00:02:33,530
دیگه واقعا به تو بستگی نداره
57
00:02:33,554 --> 00:02:36,760
چون که رای دهنده ها، بذار از یه اصطلاح فنی سیاسی استفاده کنم
58
00:02:36,799 --> 00:02:38,799
شوتت کردن بیرون
59
00:02:38,812 --> 00:02:40,955
ولی پولت رو در امان نگه میداریم، دختر جون
60
00:02:40,987 --> 00:02:44,031
چیه، فکر کردی میخوام ازش برای یه
حموم سنگی توی دفترم استفاده کنم؟
61
00:02:44,062 --> 00:02:45,062
آره، حالا میدونم
62
00:02:45,099 --> 00:02:49,715
من پیشنهاد میدم که این بحث رو به تاخیر بندازیم
تا موقعی که، بذار بگیم، لحظه ای که لزلی بره
63
00:02:50,453 --> 00:02:52,374
!فعلا، مشنگا،پرتاب
64
00:02:54,373 --> 00:02:56,405
ویدئو به درخواست ران
65
00:02:56,432 --> 00:02:57,869
چی دستته، رفیق؟
66
00:02:57,882 --> 00:03:00,363
وقتش رسیده که کابینم رو بفروشم
67
00:03:00,375 --> 00:03:02,225
ولی هنوز نتونستم خریداری پیدا کنم
68
00:03:02,264 --> 00:03:05,627
برای فروش، خانه ی کوچک"
"موقعیت: جنگل
69
00:03:05,653 --> 00:03:07,028
یه خورده شلوغه
اینطور فکر نمیکنی؟
70
00:03:07,052 --> 00:03:12,229
صاحب فعلی، پوکه های شاتگان و"
"لاشه ی حیوانات را جمع نمی کند
71
00:03:12,450 --> 00:03:15,406
مشکلت چیه، سوانسون؟ -
باشه، پوکه های شاتگان رو جمع میکنم
72
00:03:15,419 --> 00:03:18,012
ولی لاشه ها می مونن تا بوته
های توت ـم رو کود دهی کنن
73
00:03:18,037 --> 00:03:20,038
اگه واقعا میخوای اون کابین وحشت رو بفروشی
74
00:03:20,072 --> 00:03:22,473
به یه حرفه ای نیاز داری
تا به درستی نمایشش بده
75
00:03:22,514 --> 00:03:27,117
از خوش شانسی تو، من اخیرا
مجوز معاملات املاکم رو گرفتم
76
00:03:27,290 --> 00:03:28,873
!داشته باش
77
00:03:29,240 --> 00:03:31,721
ببینش -
"معاملاتی شاهانه ی میگل" -
78
00:03:32,363 --> 00:03:34,130
"قلعه ـت رو پیدا کن"
79
00:03:34,609 --> 00:03:37,130
باشه، فکر کنم بتونم از
یه کم کمک استفاده کنم
80
00:03:37,155 --> 00:03:40,097
هی، دانا، بذار منم بیام تو بازی
شاید کمیسیونش رو تقسیم کردیم
81
00:03:40,122 --> 00:03:42,807
خیلی خب، نشونم بده چی بارته
کمیسیون رو باهات تقسیم میکنم
82
00:03:43,081 --> 00:03:44,637
♪ کمیسیون رو تقسیم کن ♪
83
00:03:44,664 --> 00:03:47,020
سوالی که همیشه از خودم میپرسم اینه که
84
00:03:47,064 --> 00:03:48,770
چه جور آدم مهمی باید باشم؟
85
00:03:48,787 --> 00:03:51,462
آدم مهم توی فشن، نوشیدنی انرژی زا
86
00:03:51,480 --> 00:03:54,288
حتی به اسکی از تپه هم فکر کردم
آدم مهم اسکی موگول
87
00:03:54,433 --> 00:03:56,585
ولی یه آدم مهم توی معاملات املاک؟
88
00:03:56,611 --> 00:03:59,020
هممم، اون آدم مهم جذابیه
89
00:03:59,820 --> 00:04:02,045
بن وایت، آماده برای خدمت
90
00:04:02,088 --> 00:04:03,619
حالت چطوره، بارنی؟
از دیدن دوباره ـت خوشحالم
91
00:04:03,637 --> 00:04:06,793
فقط باورم نمیشه بالاخره داره اتفاق میفته
92
00:04:07,776 --> 00:04:09,847
!تد! اون اینجاست
93
00:04:09,878 --> 00:04:11,363
!واقعا اومد
94
00:04:11,386 --> 00:04:13,166
سلام، بن، من فرانکم
95
00:04:13,204 --> 00:04:15,748
وقتی که دفعه قبل کار رو رد کردی، من گرفتمش
96
00:04:15,778 --> 00:04:16,859
خیلی درموردت شنیدم
97
00:04:16,877 --> 00:04:18,622
خب، امیدوارم چیزای خوبی باشه
98
00:04:18,636 --> 00:04:19,798
یه خورده زیادی خوب
99
00:04:19,826 --> 00:04:21,310
بذار ببینیم واقعا چی تو چنته داری
100
00:04:23,284 --> 00:04:24,728
شوخی نمیکنم
101
00:04:24,797 --> 00:04:25,678
اوه
102
00:04:25,864 --> 00:04:27,851
فرانک به نظر باحال میاد
103
00:04:28,525 --> 00:04:30,509
خب، به همه توی میشیگان بگو که سلام رسوندم
104
00:04:30,543 --> 00:04:33,912
و به مامانت بگو که عاشق کیک موزی
ای که توی پینترست پست کرده شدم
105
00:04:34,168 --> 00:04:35,658
اوه، پدر بچه ـت اینجاست
106
00:04:35,677 --> 00:04:37,046
باید برم
به زودی باهات حرف میزنم
107
00:04:37,065 --> 00:04:38,164
عاشقتم -
ان بود؟ -
108
00:04:38,185 --> 00:04:39,985
امیدوارم با صدای آرومی باهاش حرف میزدی
109
00:04:40,013 --> 00:04:41,757
چون بچه ها میتونن همه چیز رو بشنون
110
00:04:41,793 --> 00:04:44,355
بچه، اگه هنوز میتونی صدام رو بشنوی
عاشقتم
111
00:04:44,415 --> 00:04:46,115
تلفن قطع شده -
اوه -
112
00:04:46,149 --> 00:04:48,927
پیامم رو درمورد کله پوک شدن جم دریافت کردی؟
113
00:04:48,952 --> 00:04:51,520
آره، ولی به عنوان مدیر شهر
نمیتونم طرف کسی رو بگیرم
114
00:04:51,542 --> 00:04:54,093
و من فکر میکنم که بعضی وقتا
کله های ما هم میتونه پوک باشه
115
00:04:54,121 --> 00:04:55,746
باشه، ولی اون پوک ترینه
116
00:04:55,780 --> 00:04:57,799
و من میدونم چون حسابش دستمه
117
00:04:57,825 --> 00:04:59,826
از وقتی که من وارد شورای شهر شدم
118
00:04:59,858 --> 00:05:03,234
112بار با جم رو در رو شدم
119
00:05:03,336 --> 00:05:06,322
اون 56 بار برده
منم 56 بار بردم
120
00:05:06,355 --> 00:05:09,286
آخرین نبردمون رو نمیبازم
121
00:05:09,474 --> 00:05:11,002
کمکم میکنی؟
122
00:05:13,600 --> 00:05:14,787
نه
123
00:05:14,837 --> 00:05:18,082
اوه، جوری که بلند شدی فکر
کردم میخوای یه چیز دیگه بگی
124
00:05:18,101 --> 00:05:20,699
نه، نمیتونم مستقیما کمک کنم
ولی من طرف تو ام
125
00:05:20,731 --> 00:05:23,005
و از هر راهی که بتونم بهت کمک میکنم
126
00:05:23,127 --> 00:05:27,035
شاید بتونم میانجی گری کنم،
مثل دکتر فیل، فقط واجد شرایطم
127
00:05:29,218 --> 00:05:31,337
خب داستان چیه، ران؟ دایان
مجبورت کرده اینجا رو بفروشی؟
128
00:05:31,358 --> 00:05:32,408
اصلا
129
00:05:32,435 --> 00:05:36,316
اخیرا یه کابین جدید خریدم که به
اندازه کافی برای کل خانواده بزرگه
130
00:05:36,658 --> 00:05:39,984
فقط نمیتونم داشتن 4 تا کابین رو توجیه کنم
131
00:05:40,718 --> 00:05:42,645
دو تا کابین
132
00:05:42,682 --> 00:05:45,333
کابین جدیدی که خریدم یه تاب لاستیکی عالی
133
00:05:45,364 --> 00:05:49,282
برای دخترا داره، دسترسی به
دریاچه برای بازی بچه ها داره
134
00:05:51,381 --> 00:05:53,272
به علاوه، این تخته های نوک تیز
135
00:05:53,304 --> 00:05:56,389
محدوده ی دفاعی که توی زمین هستن رو نداره
136
00:05:56,411 --> 00:05:59,568
من معمولا 5% کمیسیون میگیرم
ولی با 3% انجامش میدم
137
00:05:59,680 --> 00:06:01,793
تخفیف دوستان و خانواده -
بکنش 5 درصد -
138
00:06:01,890 --> 00:06:04,684
نمیخوام فکری راجع به
دوست بودنمون به سرت بزنه
139
00:06:04,703 --> 00:06:06,153
احترام -
دانا، عزیزم -
140
00:06:06,183 --> 00:06:08,405
برای شومینه، به شاخ گوزن مصنوعی فکر میکنم
141
00:06:08,434 --> 00:06:11,336
ولی چه نوع شالی رو میخوایم از
شاخ های مصنوعی آویزون کنیم؟
142
00:06:11,560 --> 00:06:13,771
اوه، معلومه، قلاب دوزی -
قطعا -
143
00:06:13,788 --> 00:06:16,363
کنار اون پوستر های قدیمی "به فرانسه
سر بزنید" خیلی خوب به نظر میان
144
00:06:16,389 --> 00:06:18,265
ممم
145
00:06:18,620 --> 00:06:19,845
ران، میخوای بیرون بمونی
146
00:06:19,867 --> 00:06:22,211
و هیچ کاری نکنی وقتی اونا
کابینت رو شبیه آشغالدونی میکنن؟
147
00:06:22,230 --> 00:06:23,867
خیلی دوست دارم
148
00:06:23,944 --> 00:06:26,157
میتونیم بلند شدن سایه ها رو ببینیم
149
00:06:26,231 --> 00:06:27,356
باشه
150
00:06:27,565 --> 00:06:31,467
واو، شما کاغذ بازی شروع کار
رو اینجا خیلی جدی میگیرین
151
00:06:31,479 --> 00:06:35,550
ببخشید که اینجوری کارت
شروع شد، اونم تو روز جمعه
152
00:06:35,869 --> 00:06:37,804
ولی این سخت ترین پروندمونه
153
00:06:37,875 --> 00:06:41,431
ائتلاف سه خانواده در
حال رقابت، یه وصیت مشکوک
154
00:06:41,997 --> 00:06:44,218
!یه معمای واقعیه
155
00:06:45,152 --> 00:06:49,509
!خب ببینیم چی بلدی، نابغه
156
00:06:50,097 --> 00:06:54,165
اگه امشب به قتل رسیدم، تحقیقات
رو با اون دو تا شروع کنید
157
00:07:03,354 --> 00:07:04,602
شما خوره ها اینجا چه غلطی میکنید؟
158
00:07:04,624 --> 00:07:07,219
حرفمون درمورد جعبه امانات تموم نشده
این هنوز تموم نشده
159
00:07:07,251 --> 00:07:08,897
و من اینجام تا میانجی گری کنم
160
00:07:09,845 --> 00:07:11,391
نمیتونید همینجوری بیایید در خونم
161
00:07:11,409 --> 00:07:14,552
ببین، میدونم که ما اختلافاتمون رو داشتیم
ولی این خیلی برام مهمه
162
00:07:14,575 --> 00:07:17,327
و من جایی نمیرم تا وقتی که این رو حل کنیم
163
00:07:17,353 --> 00:07:20,203
به پر روییت احترام میذارم، نوپ
میتونید یه دقیقه بیایید تو
164
00:07:20,229 --> 00:07:22,217
بدون کفش، اینجا خونه ی احترامه
165
00:07:22,240 --> 00:07:23,938
خب، من نیازی نیست این کارو بکنم
پاهام خیلی تمیزن
166
00:07:23,950 --> 00:07:25,983
بدون کفش، میبازی
167
00:07:25,993 --> 00:07:27,281
بدون کفش، میبازی"؟"
168
00:07:27,320 --> 00:07:29,735
این یعنی باید کفش پامون باشه، درسته؟
169
00:07:29,772 --> 00:07:31,572
...بدون کفش
170
00:07:32,798 --> 00:07:34,090
هممم
171
00:07:34,727 --> 00:07:37,379
آره، خب این دوجوی آخر هفته ی منه
172
00:07:37,756 --> 00:07:39,619
ببخشید که یه خورده به هم ریخته ـست
173
00:07:39,640 --> 00:07:41,878
زنم واسه 8 ماه رفته اوکلاهوما
174
00:07:42,250 --> 00:07:44,883
شاید برای همیشه، میبینیم
که منو می بخشه یا نه
175
00:07:44,991 --> 00:07:47,063
اون کیه، میشل وی؟ -
چیز جنسی ای نیست -
176
00:07:47,095 --> 00:07:48,839
من فقط طرفدار بزرگ بازیشم
177
00:07:48,857 --> 00:07:49,852
واقعا؟ -
آره -
178
00:07:49,884 --> 00:07:52,461
چون توی اون عکس، بیکینی تنشه
179
00:07:52,491 --> 00:07:54,631
آره، ممنون
خودم فوتوشاپش کردم
180
00:07:54,651 --> 00:07:55,375
شگفت انگیزه
181
00:07:55,387 --> 00:07:57,909
خب، تقریبا زمان خوابمه، پس؟
182
00:07:57,952 --> 00:07:59,502
چرا همه نریم بخوابیم؟
183
00:07:59,694 --> 00:08:01,349
ما اینجا میمونیم
شب خوب میخوابیم
184
00:08:01,380 --> 00:08:03,532
و میتونیم مذاکره رو فردا شروع کنیم
185
00:08:03,589 --> 00:08:05,593
توی راه اینجا جلوی یه فروشگاه توقف کردیم
186
00:08:05,614 --> 00:08:09,292
برای خودمون کیسه خواب
یه قوطی بزرگ ذرت کاراملی
187
00:08:09,315 --> 00:08:12,736
و یه دامن عجیب از دیکیانوای گرفتیم
188
00:08:13,062 --> 00:08:14,618
دوختش کج ـه ولی فقط 8 دلار بود
189
00:08:14,637 --> 00:08:17,235
نکته اینه که، تا وقتی صندوق
امانات رو نگیرم، نمیرم
190
00:08:17,256 --> 00:08:18,623
اوه، میخوای سفت بازی کنی، ها؟
191
00:08:19,283 --> 00:08:21,635
هی، مشکل من نیست
میتونی رو مبل بخوابی
192
00:08:21,665 --> 00:08:24,879
اگه بتونی وسایل ورزشم رو از سر راه برداری
193
00:08:27,178 --> 00:08:29,129
فکر کنم بتونم از پسش بربیام
194
00:08:35,956 --> 00:08:38,155
این میز چقدر خفنه، ها؟
195
00:08:38,197 --> 00:08:40,141
از یه رستوران بنیهانای واقعی گرفتمش
196
00:08:40,173 --> 00:08:42,802
4هزار تا برام خرج برداشت
هر پنی ـش ازرشش رو داره
197
00:08:42,827 --> 00:08:47,771
های! میتونم توجهتون رو به یه
صبحانه ی معتبر ژاپنی جلب کنم؟
198
00:08:47,795 --> 00:08:50,239
تخم مرغ هم زده که با چاپ استیک بخوریم؟ باشه
199
00:08:50,274 --> 00:08:51,575
!های
200
00:08:51,776 --> 00:08:53,229
میدونی، شاید باید موقع خوردن
201
00:08:53,264 --> 00:08:54,685
مذاکره کنیم -
نه، چه عجله ایه؟ -
202
00:08:54,704 --> 00:08:56,405
بعدا براش کلی وقت داریم
203
00:08:56,424 --> 00:09:00,857
میدونی چی ممکنه برای حرف زدن
سرحالت بیاره، یه جفت بروسکی
204
00:09:01,082 --> 00:09:05,211
و یه تقویم با حضور چند تا از
کشتی گیر های زن مورد علاقه ـت
205
00:09:07,157 --> 00:09:10,163
اوه، آره، نوپ، راه قلب یه مرد رو بلدی
206
00:09:10,195 --> 00:09:11,876
آره، باشه
بیا حرف بزنیم
207
00:09:11,913 --> 00:09:12,794
حتما
208
00:09:12,845 --> 00:09:14,523
این آدما نمیرن
209
00:09:14,574 --> 00:09:16,262
یه نفر حتی توی دستشویی رو هم نگاه کرد
210
00:09:16,288 --> 00:09:18,171
آره، یعنی از اینجا خوششون میاد
211
00:09:18,219 --> 00:09:21,019
اگه تنهاشون بذاری، فکر کنم
ممکنه چند تا پیشنهاد بهمون بدن
212
00:09:21,042 --> 00:09:24,493
این شمع معطر همیشه بهار باید به
مردم کمک کنه که حس خریدن پیدا کنن
213
00:09:24,767 --> 00:09:28,116
میتونستی فقط در رو باز کنی و
بذاری بوی واقعی کاج بیاد تو
214
00:09:28,148 --> 00:09:30,817
درخت ها چسبناکن و توشون حشره هست
215
00:09:34,021 --> 00:09:36,693
اینجا خیلی تصادفیه
216
00:09:36,740 --> 00:09:39,208
نمیدونم، یه جورایی وسط ناکجا آباده
217
00:09:39,232 --> 00:09:41,415
میدونم، این بخش خنده دارشه
218
00:09:41,452 --> 00:09:44,273
مثل یه جوک میمونه که چقدر
طول میکشه تا برسی اینجا
219
00:09:44,299 --> 00:09:45,553
مثل یه متا-کابین ـه
220
00:09:45,581 --> 00:09:48,025
اوه، آره -
این چیزیه که بهش فکر میکردم، آره -
221
00:09:48,049 --> 00:09:50,330
شنیدم که دیو ایگرز یه داستان کوتاه
222
00:09:50,348 --> 00:09:53,155
درمورد یه نوار کاست که زیر
اون درخت پیدا کرده بود، نوشته
223
00:09:53,174 --> 00:09:54,843
اوه، خدای من -
داری چی کار میکنی؟ -
224
00:09:54,883 --> 00:09:57,848
دارم این احمقا رو مجبور میکنم
که پول بیشتری برای کابینت بدن
225
00:09:57,878 --> 00:09:59,374
ادامه بده
226
00:09:59,865 --> 00:10:03,418
اوه، خدای من، شنیدم که نیکو کیس
و بن گیبارد یه بار اینجا لب گرفتن
227
00:10:03,528 --> 00:10:04,559
چی؟
228
00:10:05,316 --> 00:10:08,215
شنبه توی شرکت با بن
229
00:10:08,248 --> 00:10:11,711
خیلی خب، ما وام رو حل میکنم
و اعلام ورشکستگی میکنیم
230
00:10:11,729 --> 00:10:14,495
اینجوری فقط موکل ها ما مدعی اموال هستن
231
00:10:14,520 --> 00:10:16,758
...ایده عالی ایه
232
00:10:16,988 --> 00:10:19,282
که ما یه ماه پیش داشتیم
233
00:10:19,459 --> 00:10:22,575
مشکل اینه که، ائتلاف هنوز مدعی ملک ـه
234
00:10:23,774 --> 00:10:25,757
پس ائتلاف رو حل میکنیم
235
00:10:26,202 --> 00:10:29,827
موکل های الف، ب و ج باید موافقت کنن
236
00:10:29,852 --> 00:10:32,265
ولی اگه برن دنبالش، ما میتونیم حکمیت کنیم
237
00:10:32,615 --> 00:10:35,376
اون درست میگه، ما هیچوقت بهش فکر نکردیم
238
00:10:36,600 --> 00:10:38,617
!اوه، اوه
بن، بن
239
00:10:38,629 --> 00:10:43,573
دوباره بگو ولی این بار چراغ رو روشن
میکنم، که انگار تازه یه فکری به ذهنت رسیده
240
00:10:43,603 --> 00:10:46,025
حتما، حتما، آره، من باهاتم
آم، باشه
241
00:10:47,652 --> 00:10:50,760
چی میشه اگه... ما ائتلاف رو حل کنیم؟
242
00:10:50,802 --> 00:10:53,324
آره! تو الان پرونده رو حل کردی
243
00:10:53,358 --> 00:10:54,575
فقط دارم کارم رو انجام میدم
244
00:10:56,313 --> 00:10:57,436
خیلی خب، این یه فکریه
245
00:10:57,454 --> 00:11:01,072
شاید اسم یه قسمتی از پارک رو بذاریم "منطقه ی جم"؟ -
هممم -
246
00:11:01,106 --> 00:11:03,010
آره، جم خوشش میاد
247
00:11:03,581 --> 00:11:05,944
نظرتون چیه اگه توی منطقه ی جم
ورود زنان متاهل ممنوع باشه؟
248
00:11:05,977 --> 00:11:07,502
اخطار، جرمی
249
00:11:07,526 --> 00:11:10,375
فکر میکنم آدمایی هستن که
منطقه ی "زنان متاهل ممنوع" رو
250
00:11:10,413 --> 00:11:12,757
هم از نظر اخلاقی زننده
بدونن و اجراش هم سخته
251
00:11:12,782 --> 00:11:13,539
خیلی خب
252
00:11:13,566 --> 00:11:20,364
گوش کنید، بیایید این پیشرفت رو با به اشتراک
گذاشتن این ادامامه های معتبر جشن بگیریم
253
00:11:20,408 --> 00:11:22,452
یا همون لوبیا های توکیو
254
00:11:22,555 --> 00:11:25,174
حالا میخوام که موقع خوردن
اینا خیلی مراقب باشین
255
00:11:25,198 --> 00:11:27,280
پوستش رو میخورید ولی
هسته ـش رو میندازید بیرون
256
00:11:27,297 --> 00:11:30,186
واو، تو واقعا توی فرهنگ آسیایی غرق شدی
257
00:11:30,348 --> 00:11:32,961
حالا فکر میکنم باید ایده ی
نگه داشتن بودجه رو مرور کنیم
258
00:11:32,978 --> 00:11:34,997
آه، لزلی، بیخیال
داره حوصلم سر میره
259
00:11:35,045 --> 00:11:37,531
یعنی، ما ساعت هاست داریم درموردش حرف میزنیم
میشه لطفا یه استراحتی بکنیم؟
260
00:11:37,567 --> 00:11:40,294
شاید اون راست میگه و ما یه کم پیشرفت کردیم
261
00:11:40,315 --> 00:11:42,420
شاید بریم خونه و بقیه ـش
رو بذاریم برای دوشنبه
262
00:11:42,438 --> 00:11:45,559
نه، نمیتونم تا دوشنبه صبر کنم، باید الان
این معامله رو انجام بدم، پس من یه فکری دارم
263
00:11:45,584 --> 00:11:49,733
بیایید مکان رو عوض کنیم و به مذاکره
ادامه بدیم درحالی که خوش میگذرونیم
264
00:11:49,963 --> 00:11:55,168
اگه درست یادم باشه، تو از
هنر کارائوکی لذت میبری، آره؟
265
00:11:55,240 --> 00:11:58,196
درسته، و احسنت به اون تلفظت
266
00:11:58,226 --> 00:12:00,314
و آهنگ دونفره ی مورد علاقه ـت رو یادمه
267
00:12:00,379 --> 00:12:02,981
شاید وقتشه که این مهمونی
رو ببریم به سمت رایدل های
268
00:12:03,017 --> 00:12:04,367
!ووا
269
00:12:04,400 --> 00:12:08,123
نمیتونم صبر کنم تا صدای تراولتا ـت رو بشنوم -
اوه، نه، نه، نه من ساندرا دی ام -
270
00:12:08,159 --> 00:12:09,859
بیشتر به من میخوره
271
00:12:10,120 --> 00:12:11,474
تو زوکویی
[اشاره به فیلم گریس محصول 1978]
272
00:12:13,161 --> 00:12:16,888
♪ وقتی دستام رو گرفته بود، دوستانه شده بود ♪
273
00:12:16,913 --> 00:12:20,768
♪ توی شن، دوستانه شده بود ♪
274
00:12:20,787 --> 00:12:24,418
♪ اون شیرین بود، تازه 18 سالش شده بود ♪
275
00:12:24,459 --> 00:12:27,532
♪ خب، خوب بود، میدونید منظورم چیه؟ ♪
276
00:12:27,563 --> 00:12:28,501
♪ آه ♪
277
00:12:28,510 --> 00:12:31,262
♪ گرمای تابستون، دختر و پسر آشنا شدن ♪
278
00:12:31,314 --> 00:12:35,008
♪ ولی آه، اوه، اون شب های تابستون ♪
279
00:12:35,095 --> 00:12:36,952
میخوام که 5 تا دی وی دی این رو بخرم
280
00:12:36,961 --> 00:12:40,067
نه 20، نه 60تا! نه، این دیوونگیه
20تا
281
00:12:40,114 --> 00:12:41,924
♪ دوبی دو دوبی دو ♪
282
00:12:41,960 --> 00:12:44,544
♪ دوبی دوبی دوبی داو ♪
283
00:12:45,527 --> 00:12:48,141
خبرای خوب، چندین پیشنهاد دهنده داریم
284
00:12:48,191 --> 00:12:49,854
اون یارو داره پولشو جور میکنه
285
00:12:49,869 --> 00:12:52,628
نقشه داره که کل چیزا رو خراب کنه
فقط برای زمینش میخوادش
286
00:12:52,685 --> 00:12:55,071
چرا باید یه کابین کاملا خوب رو خراب کنه؟
287
00:12:55,098 --> 00:12:58,497
فکر کنم یه توسعه دهنده ـست،
میخواد که یه "محل گلمپ" لوکس بسازه
288
00:12:58,951 --> 00:13:00,669
"گلمپ ینی "کمپ زدن درخشان
289
00:13:00,678 --> 00:13:02,529
چادر با وسیله گرمایی، غذای آماده، وای فای
290
00:13:02,561 --> 00:13:04,189
داری یه هتل رو تعریف میکنی
291
00:13:04,579 --> 00:13:06,241
و فکر کنم هنوز با اون دو تا کار داریم
292
00:13:06,259 --> 00:13:08,147
اوه، هی مرد
عاشق سیبیلتم
293
00:13:08,195 --> 00:13:10,765
خیلی بامزست، تا حالا به این فکر
کردی که آخرش رو بپیچونی، ها؟
294
00:13:10,790 --> 00:13:12,099
یه خورده موم روش بزنی؟
295
00:13:12,142 --> 00:13:14,048
فروش خانه تعطیل شد
296
00:13:14,076 --> 00:13:16,245
در این لحظه پیشنهادی قبول نمیکنیم
297
00:13:16,288 --> 00:13:19,617
خورشید تا 95 دقیقه دیگه غروب میکنه
روز خوش
298
00:13:23,008 --> 00:13:24,918
این بخشی از جذابیت اینجاست
299
00:13:24,939 --> 00:13:26,995
این پیرمرد بدخلق کسیه که صاحب اینجاست
300
00:13:27,010 --> 00:13:28,477
!معتبره
301
00:13:28,664 --> 00:13:31,070
باید بگم، اون بالا خیلی خوش گذشت
302
00:13:31,106 --> 00:13:33,387
وقتی با هم همکاری میکنیم
خوش میگذره، درسته؟
303
00:13:33,417 --> 00:13:36,034
با هم کار میکنیم؟
صندوق امانات، درسته؟
304
00:13:36,048 --> 00:13:40,525
میدونی، از یه جهت عجیب منحرفانه
ی جنسی دلم برات تنگ میشه وقتی بری
305
00:13:40,543 --> 00:13:42,744
اوه -
تو دشمن منی -
306
00:13:42,771 --> 00:13:44,288
تو سوپرمنِ لکس لوثر منی
307
00:13:44,309 --> 00:13:46,034
میخوای که لکس لوثر باشی؟
308
00:13:46,061 --> 00:13:49,143
آه، اره، لکس لوثر پولداره
309
00:13:49,194 --> 00:13:51,300
خب، باشه، نمیتونم با این بحث کنم
310
00:13:51,329 --> 00:13:55,031
خب من برات زوکو رو اجرا کردم
حالا تو بهم صندوق امانات رو بده
311
00:13:55,056 --> 00:13:57,747
لزلی، یه ضربدر قشنگ بزن روی صندوق
312
00:13:57,771 --> 00:13:59,442
جرمی، وقتشه که با سر بزنی توش
313
00:13:59,481 --> 00:14:02,006
خیلی خب، نوپ، چی میتونم بگم؟
منو تسلیم کردی
314
00:14:02,080 --> 00:14:06,914
بهت قول میدم و مینویسمش تا نتونم زیرش بزنم
315
00:14:07,036 --> 00:14:09,704
تا یه سال به پول دست نمیزنیم
316
00:14:09,809 --> 00:14:12,898
و اگه اقتصاد پا برجا موند
میتونی ساخت و ساز رو اون موقع شروع کنی
317
00:14:14,794 --> 00:14:16,711
لزلی، صندوق اماناتت رو بدست آوردی
318
00:14:16,729 --> 00:14:18,504
و یه اژدهای سه گانه روی آهنگت گرفتی
319
00:14:18,531 --> 00:14:21,879
نه، نمیتونم یه سال صبر کنم
میخوام الان شروع کنم
320
00:14:21,892 --> 00:14:24,617
میخوام ساخت و ساز، دوشنبه شروع شه -
تو قولش رو داری -
321
00:14:24,647 --> 00:14:26,594
و این پر از غلط املاییه
322
00:14:26,606 --> 00:14:28,642
ولی لازم الاجراست -
به اندازه کافی خوب نیست -
323
00:14:28,674 --> 00:14:31,491
جم، من آهنگ احمقانه ـت رو خوندم
324
00:14:31,539 --> 00:14:33,770
غذای آسیایی احمقانه ی الکی ـت رو خوردم
325
00:14:33,790 --> 00:14:36,738
و به هر حال، باید بدونی که با
سالاد تُن، سوشی درست نمیکنن
326
00:14:36,769 --> 00:14:37,582
شاید تو نمیدونی
327
00:14:37,600 --> 00:14:41,281
من واقعا هر کاری خواستی امروز کردم
وتو امروز اینو بهم نمیدی؟
328
00:14:41,312 --> 00:14:42,475
!گور بابات
329
00:14:43,959 --> 00:14:46,004
داری به من کارت میدی؟ -
برام چاره ای نذاشتی -
330
00:14:46,016 --> 00:14:48,918
!اوه، خدای من! اوه، خدای من -
لطفا، میشه ما رو ببخشی؟ -
331
00:14:49,651 --> 00:14:51,595
لزلی، تو باید خوش حال باشی
332
00:14:51,664 --> 00:14:54,256
تو جم رو توی نبرد آخر شکست دادی
333
00:14:54,522 --> 00:14:57,574
مگه اینکه چیز بیشتری در جریان باشه
334
00:14:57,617 --> 00:14:59,037
ان، این درمورد ان ـه
335
00:14:59,068 --> 00:15:00,632
ان پرکینز؟
من عاشق ان پرکینزم
336
00:15:00,670 --> 00:15:03,951
مردم پاونی دلیل اینه که 5
سال پیش با ان آشنا شدم
337
00:15:03,976 --> 00:15:05,707
و میدونم که شما درمورد رفتن حرف میزنید
338
00:15:05,725 --> 00:15:09,119
ولی فکر کردم که اگه ان
فردا از میشیگان برگرده
339
00:15:09,138 --> 00:15:13,424
و بتونم به چشم های دودیِ
با اخلاقِ مبهمش نگاه کنم
340
00:15:13,449 --> 00:15:16,826
و بهش بگم که داریم پارک
...جدید رو میسازیم، شاید
341
00:15:18,109 --> 00:15:20,705
شاید بخواد که بمونه -
لزلی، من متاسفم -
342
00:15:20,724 --> 00:15:23,283
ان فقط برای دیدن خانوادش به ان آربور نرفته
343
00:15:23,305 --> 00:15:25,318
میخواد برای اجاره خونه
ی جدیدمون قرارداد ببنده
344
00:15:25,344 --> 00:15:27,595
ان آربور به نظر حال به هم زن میاد
345
00:15:27,630 --> 00:15:29,511
اون از قبل خانواده ـش اونجان
346
00:15:29,552 --> 00:15:32,108
و منم یه شغل توی دانشگاه میشیگان پیدا کردم
347
00:15:32,140 --> 00:15:33,347
!به پیش آبی
348
00:15:34,095 --> 00:15:35,339
شهر خوبیه
349
00:15:35,363 --> 00:15:36,997
و جای عالی ای برای بزرگ کردن خانوادست
350
00:15:37,022 --> 00:15:39,736
چیش عالیه؟
اونجا که غذاخوری جی جی نداره
351
00:15:39,761 --> 00:15:41,749
علامت "به پاونی خوش آمدید" نداره
352
00:15:41,774 --> 00:15:45,685
یعنی، ایالت احمقانه به دو
قسمت تقسیم شده! مسخره ـست
353
00:15:45,715 --> 00:15:47,778
حرکت غیرمنتظره ای بود، سوپرمن
354
00:15:47,830 --> 00:15:50,060
دقیقا نمیدونم دنبال چی هستی، ولی متوجه گامبی شدم
[حرکتی در شطرنج که با فدا کردن یک مهره همراه است]
355
00:15:50,086 --> 00:15:52,127
خبری از گامبی اینجا نیست، جم
356
00:15:52,152 --> 00:15:55,569
و کی طرفدار لکس لوثر میشه، به هر حال؟
357
00:15:55,754 --> 00:15:58,794
تو احتمالا فیلم "عزیز میلیون دلاری" رو دیدی و چارپایه رو دوست داشتی
[اشاره به برخورد سر شخصیت اصلی فیلم با چارپایه]
358
00:15:58,816 --> 00:15:59,956
هنوز ندیدمش
359
00:15:59,998 --> 00:16:01,929
خیلی طرفدار مورگان فریمن نیستم
360
00:16:02,048 --> 00:16:03,923
به نظرم صداش گوش خراشه
361
00:16:03,953 --> 00:16:07,187
من الان میرم، جای دیگه نمیریم
من فقط میرم خونه
362
00:16:07,220 --> 00:16:08,606
برمیگردین به خونه ی من؟
363
00:16:08,632 --> 00:16:10,700
...چی... چی
...یا دارین برمیگردین به
364
00:16:10,815 --> 00:16:12,748
آخر هفته ـمون تموم شد؟
365
00:16:15,426 --> 00:16:16,265
نه؟
366
00:16:16,516 --> 00:16:19,651
♪ یه فنجون میخوام، تا سرحال شم ♪
367
00:16:19,731 --> 00:16:21,833
♪ قهوه ی صبح ♪
368
00:16:21,855 --> 00:16:23,956
!سورپرایز -
اوه، خدای من -
369
00:16:25,615 --> 00:16:26,667
امیدوارم ناراحت نشده باشی
370
00:16:26,679 --> 00:16:30,736
تصمیم گرفتیم که یه مهمونی پیتزا برات
بگیریم تا حل کردن پرونده ـت رو تبریک بگیم
371
00:16:30,770 --> 00:16:32,983
اوه، خدای من، بچه ها
372
00:16:33,198 --> 00:16:35,056
ببینیم اینجا چی داریم؟
373
00:16:35,093 --> 00:16:38,030
یه ثانیه صبر کنید، این که پیتزا نیست
!کالزون ـه
374
00:16:39,254 --> 00:16:41,692
!من عاشق کالزونم -
میدونیم -
375
00:16:41,723 --> 00:16:44,754
فکر کنم به راحتی بشه گفت
که انتخاب درست رو کردم
376
00:16:45,900 --> 00:16:48,383
چه خبر، بچه ها؟ -
!هی -
377
00:16:59,255 --> 00:17:01,188
اسلاید شوی بهترین دوست برای همیشه؟
378
00:17:02,675 --> 00:17:05,994
میدونی که حتی بعد از رفتن از پاونی
ان همیشه بهترین دوستت خواهد بود
379
00:17:07,100 --> 00:17:08,544
و انقدر هم سفر طولانی ای نیست
380
00:17:08,572 --> 00:17:11,454
خب، سریعتر میشد اگه
فرماندار تماس هام رو درمورد
381
00:17:11,475 --> 00:17:14,218
ایده ی قطار سریع السیر
پاونی به ان آربور جواب میداد
382
00:17:14,246 --> 00:17:16,173
میدونی، با تو پیش جم اومدم
383
00:17:16,213 --> 00:17:19,809
چون میخواستم که میراث درست رو به جا بذارم
384
00:17:19,868 --> 00:17:21,516
و اون شامل مردم پاونی میشه
385
00:17:21,531 --> 00:17:23,375
خب، فکر کنم اون پل رو با جم سوزوندم
386
00:17:23,387 --> 00:17:25,150
دیگه اون صندوق امانات رو نمیگیریم
387
00:17:25,196 --> 00:17:27,665
و شعر "اخراجی مدرسه زیبایی" رو نمیخونم
388
00:17:27,684 --> 00:17:29,912
تبعضی جنسیه و من اسلو جم نمیخونم
[گونه ای از موسیقی ریتم اند بلوز]
389
00:17:29,945 --> 00:17:31,362
یه فکری دارم
390
00:17:31,850 --> 00:17:33,703
...و
391
00:17:33,728 --> 00:17:37,491
میخوام که به عنوان هدیه ی
خداحافظی من به تو درنظرش بگیری
392
00:17:38,930 --> 00:17:41,688
نه، ممنون
خبرش میکنم
393
00:17:41,726 --> 00:17:43,758
همون زوجی بود که توی روز
فروش ازشون خوشت میومد
394
00:17:43,793 --> 00:17:45,141
ازشون متنفر بودم
395
00:17:45,153 --> 00:17:49,619
خب، اونا با یه پیشنهاد جدید برگشتن
و لامصب رو ببین
396
00:17:49,656 --> 00:17:51,695
خیلی بیشتر از قیمت مورد درخواست
397
00:17:52,042 --> 00:17:54,460
ران، کی اهمیت میده اونا کی هستن؟
این یه پیشنهاد بزرگه
398
00:17:54,492 --> 00:17:55,530
من یه آدم مهم میشم
399
00:17:55,555 --> 00:17:58,605
من اون کابین رو 18 سال پیش 2200 دلار خریدم
400
00:17:58,623 --> 00:17:59,991
به پول اهمیت نمیدم
401
00:18:00,014 --> 00:18:01,695
اصلا الان حتی متوجه نمیشم داری چی میگی
402
00:18:01,728 --> 00:18:04,434
اون کابین یه هدف مهم رو برای من اجرا کرد
403
00:18:04,495 --> 00:18:07,714
به عنوان یه سرپناه آروم
از زندگی مدرن بی معنی
404
00:18:07,745 --> 00:18:10,990
میخوام که صاحب بعدی هدف رو
بفهمه و به اشتراکش بذاره
405
00:18:11,033 --> 00:18:14,202
یکی مثل اون رو برام پیدا کنی
و من با خوشحالی میفروشمش
406
00:18:14,687 --> 00:18:15,856
من میخرمش
407
00:18:15,894 --> 00:18:17,744
پولت به اون خونه نمیرسه
408
00:18:18,019 --> 00:18:20,497
پولت به اون خونه میرسه؟ -
برای چی ازش استفاده میکنی؟ -
409
00:18:20,542 --> 00:18:24,257
میرم اونجا و اندی و قهرمان رو میبرم
410
00:18:24,288 --> 00:18:27,088
و از بقی فاصله میگیریم و
به عنکبوت ها نگاه میکنم
411
00:18:27,107 --> 00:18:31,080
و اون جاییه که جسد اون زوج آزار
دهنده رو بعد از قتلشون، دفن میکنم
412
00:18:31,114 --> 00:18:32,610
این پیشنهاد منه
413
00:18:32,792 --> 00:18:35,446
هر چی که توی کیفم هست رو بهت میدم
414
00:18:35,622 --> 00:18:39,981
8دلار، یه مشت قطره سرفه
415
00:18:40,011 --> 00:18:42,531
و دستگاه آسم لری
416
00:18:42,569 --> 00:18:44,066
خدا رو شکر
دنبالشون میگشتم
417
00:18:44,084 --> 00:18:46,072
لری، این الان بخشی از یه معامله ی ملکیه
418
00:18:46,093 --> 00:18:47,580
تو هیچ حق قانونی ای روش نداری
419
00:18:47,616 --> 00:18:49,891
ببخشید، اصلا نمیدونستم
420
00:18:50,338 --> 00:18:52,638
این بهترین پیشنهادیه که تا الان شنیدم
421
00:18:52,733 --> 00:18:55,116
آه، داری شوخی میکنی
422
00:18:55,303 --> 00:18:56,234
فروخته شد
423
00:18:56,260 --> 00:18:58,833
شوخی نکن -
کمیسیون شما -
424
00:18:59,471 --> 00:19:01,159
خیلی ممنون
425
00:19:02,603 --> 00:19:04,391
سهم تو، آدم مهم
426
00:19:04,751 --> 00:19:08,064
من قراره با کسی که تقریبا نزدیک بود توی
برنامه تلویزیونی کارآموز باشه، بازی کنم
427
00:19:08,095 --> 00:19:09,639
پس این بهتره خوب باشه
428
00:19:10,059 --> 00:19:13,909
تو به لزلی صندوق اماناتش رو میدی
و من رو توی جیب پشتت داری
429
00:19:13,949 --> 00:19:16,199
با شروع دوره ی بعدی مدیریت شهریم
430
00:19:16,229 --> 00:19:20,499
بهت یه دِین خیلی بزرگ بدهکار میشم
431
00:19:20,524 --> 00:19:21,990
بدون اینکه سوالی بپرسم
432
00:19:22,680 --> 00:19:23,718
هممم
433
00:19:23,762 --> 00:19:25,902
جم از این خوشش میاد
434
00:19:27,094 --> 00:19:29,963
بذار بکنیمش 5 تا دِین، و معامله حله
435
00:19:29,994 --> 00:19:31,888
خیلی سخت معامله میکنی
436
00:19:32,038 --> 00:19:36,986
ولی، برام چاره ای نذاشتی
باشه، پنج تا دِین بزرگ
437
00:19:37,010 --> 00:19:38,464
قبوله، بچه ها
438
00:19:38,495 --> 00:19:41,212
باید واقعا دلتون اون پارک رو بخواد -
میخوام، آره -
439
00:19:41,358 --> 00:19:43,408
و اگه بخوام حقیقت رو بهت بگم
440
00:19:43,496 --> 00:19:45,590
همه ـش رو برای بهترین دوستم انجام میدم
441
00:19:45,804 --> 00:19:47,748
این همه چیزی بود که میخواستم بشنوم
442
00:19:47,790 --> 00:19:50,424
لزلی، تو هم بهترین دوست منی
443
00:19:53,242 --> 00:19:56,439
خب، رای قبول شد، 3-2
444
00:19:56,478 --> 00:19:57,803
جم حسابی عصبانی میشه
445
00:19:57,840 --> 00:20:00,892
وقتی بفهمه که تو داری
میری و دِین هات بی ارزشن
446
00:20:00,919 --> 00:20:02,309
مطمئنی با کاری که کردی مشکلی نداری؟
447
00:20:02,337 --> 00:20:05,588
خب، اخلاقی ترین کاری که کردم، نیست
448
00:20:05,622 --> 00:20:07,489
ولی از اون رو، جم یه آدم بدجنس، نامرده
449
00:20:07,532 --> 00:20:08,804
اوهوم -
و امیدوارم که این -
450
00:20:08,833 --> 00:20:10,617
کمی از درد رفتن ما رو آروم کنه
451
00:20:10,664 --> 00:20:13,114
اوه، من الان عمیقا توی انکار این اتفاقم
452
00:20:13,136 --> 00:20:15,243
حالا که حرفش شد، کار جدید چطوره؟
453
00:20:15,263 --> 00:20:19,501
خب، من یه ترفیع گرفتم و یخچالم
پر از کالزون ـه، پس شکایتی نیست
454
00:20:19,518 --> 00:20:22,395
دلیل این که پرسیدم اینه که شهر
به یه مدیر شهر جدید نیاز داره
455
00:20:22,442 --> 00:20:26,948
و با بعضیا صحبت کردم، و تو
رای رو داری، اگه کار رو بخوای
456
00:20:27,001 --> 00:20:28,168
...چـ
457
00:20:28,343 --> 00:20:29,979
جدی؟
458
00:20:29,992 --> 00:20:34,443
واقعا میگی؟ -
این 100% تایید شده واقعیه -
459
00:20:34,653 --> 00:20:36,670
چی میگی؟ -
یعنی، من... واو -
460
00:20:36,705 --> 00:20:38,812
دیوونه ام اگه بگم نه
461
00:20:39,100 --> 00:20:40,601
اوه، نه
462
00:20:42,784 --> 00:20:43,917
وایت، دیر کردی
463
00:20:45,261 --> 00:20:48,180
شوخی کردم، میتونی هر کاری بخوای بکنی
464
00:20:49,294 --> 00:20:52,705
راستش، بارنی، چند تا خبر بد دارم
465
00:20:53,918 --> 00:20:57,439
امروز روز آخرمه، یه موقعیت برام
پیش اومده که نمیتونستم بهش نه بگم
466
00:20:57,464 --> 00:21:00,181
و باید استعفا بدم، دوباره
467
00:21:00,414 --> 00:21:02,434
نیازی به توضیح نیست
468
00:21:03,206 --> 00:21:05,505
میدونستم زیادی خوبه که حقیقت داشته باشه
469
00:21:05,870 --> 00:21:08,733
اوه، یه هدیه ی رفتن براتون دارم
470
00:21:08,782 --> 00:21:10,582
توی اتاق استراحت گذاشتم
471
00:21:11,268 --> 00:21:13,719
اگه کسی بتونه درکش کنه، شما هستین
472
00:21:14,209 --> 00:21:18,340
میتونید با یه جنگجو هم بازی"
کنید ولی به خوبی قبل نمیشه
473
00:21:18,359 --> 00:21:20,548
لذت ببرید
"بن وایت
474
00:21:20,579 --> 00:21:21,430
بیایید بازی کنیم
475
00:21:21,450 --> 00:21:23,193
!من ناخدا میشم -
نه -
476
00:21:23,272 --> 00:21:31,172
SRT زیر نویس و ترجمه از