1 00:00:00,627 --> 00:00:01,569 خیلی خب، همگی 2 00:00:01,589 --> 00:00:04,873 به پوشه هاتون نگاه کنید، طلاعاتی در مورد هفته ی بنیانگذار پیدا میکنید 3 00:00:04,885 --> 00:00:06,198 و قبل از شروع به تفکر 4 00:00:06,210 --> 00:00:08,533 فقط میخوام از ران بخاطر قرض دادن کابینش تشکر کنم 5 00:00:08,569 --> 00:00:09,431 قرض؟ 6 00:00:09,450 --> 00:00:11,400 یه جوری میگی انگار انتخابی داشتم 7 00:00:11,425 --> 00:00:14,729 هیچوقت نباید اینو قبول میکردم یا میذاشتم بفهمی که من کابین دارم 8 00:00:14,822 --> 00:00:16,674 یا هیچکدوم از شما رو میشناختم 9 00:00:16,692 --> 00:00:17,780 به این میگن روحیه 10 00:00:17,827 --> 00:00:20,960 هفته ی بنیانگذار یه جشن سالانه برای همه چیز پاونی ـه 11 00:00:20,995 --> 00:00:22,695 مسابقه کیک خوری داریم 12 00:00:22,707 --> 00:00:23,951 یه باغ وحش بزرگ حیوانات اهلی 13 00:00:23,976 --> 00:00:25,643 و پدربزرگ همه ـشون 14 00:00:25,669 --> 00:00:27,269 رژه ی هفته ی بنیانگذار [رژه ی هفته ی بنیانگذار سال 2012] 15 00:00:27,307 --> 00:00:28,588 نمیخوام زیادی انتظارا رو بالا ببرم [رژه ی هفته ی بنیانگذار سال 2012] 16 00:00:28,619 --> 00:00:31,152 ولی رژه ی ما باعث میشه که رژه ی رز بول 17 00:00:31,190 --> 00:00:33,221 مثل گردهمایی احمقا به نظر بیاد 18 00:00:33,282 --> 00:00:34,388 بیایید یه تمرین انجام بدیم 19 00:00:34,400 --> 00:00:36,839 اپریل، چی باعث شده پاونی بهترین شهر دنیا بشه؟ 20 00:00:36,870 --> 00:00:39,386 آسونه: بیشترین قتل به ازای هر نفر 21 00:00:39,398 --> 00:00:41,388 گیوتین اینجا اختراع شده 22 00:00:41,413 --> 00:00:43,632 شورای شهر توسط مافیای گراز ماهی دولت میشه 23 00:00:43,656 --> 00:00:46,560 دانا، کمکم کنه چی پاونی رو خیلی عالی میکنه؟ 24 00:00:46,609 --> 00:00:47,695 هزینه زندگیش ارزونه 25 00:00:47,701 --> 00:00:49,414 توی حدود سه سال به اندازه کافی جمع میکنم 26 00:00:49,432 --> 00:00:51,452 تا پول خونه ـم توی سیاتل رو بدم 27 00:00:51,478 --> 00:00:53,155 تو توی سیاتل خونه داری؟ 28 00:00:53,167 --> 00:00:55,199 آره، از ماهی و بازار ماهی خوشم میاد 29 00:00:55,229 --> 00:00:56,498 بچه ها، ما باید تمرکز کنیم 30 00:00:56,510 --> 00:00:58,911 میخوام که این بهترین هفته ی بنیانگذار تاریخ بشه، خیلی خب؟ 31 00:00:58,947 --> 00:01:02,966 دیگه حواس پرتی نداریم - من حوصلم سر رفته - 32 00:01:02,990 --> 00:01:04,615 بیا بریم توی یه درخت سکس کنیم 33 00:01:04,817 --> 00:01:06,124 هشت دقیقه دیگه برمیگرده 34 00:01:06,299 --> 00:01:07,899 چرا باید اونو میاوردی اینجا؟ 35 00:01:07,931 --> 00:01:09,579 من واقعا هیچ قدرتی توی این رابطه ندارم 36 00:01:09,591 --> 00:01:10,872 توی درخت به ایده ها فکر میکنم 37 00:01:10,906 --> 00:01:13,197 !هر کسی خواست میتونه بیاد توی درخت پیش ما 38 00:01:13,230 --> 00:01:33,330 SRT زیر نویس و ترجمه از قسمت 22 فصل 5 - "آیا وضع بهتری دارین؟" 39 00:01:34,185 --> 00:01:36,147 واقعا؟ 40 00:01:36,708 --> 00:01:38,767 خیلی خب، ممنون 41 00:01:39,102 --> 00:01:40,593 خدافظ 42 00:01:41,033 --> 00:01:42,849 حالت خوبه؟ 43 00:01:43,346 --> 00:01:44,279 آره، خوبم 44 00:01:44,315 --> 00:01:45,612 صبح بخیر 45 00:01:45,631 --> 00:01:48,127 یاران، همکاران، دوستان 46 00:01:48,207 --> 00:01:50,143 ...همه حالشون خوبه 47 00:01:50,612 --> 00:01:51,443 امروز؟ 48 00:01:51,473 --> 00:01:52,359 این اتفاق افتاده 49 00:01:52,397 --> 00:01:54,162 سوئیشرتم رو توی کابین ران جا گذاشتم 50 00:01:54,180 --> 00:01:57,901 وقتی برگشتم که برش دارم اینو توی آشغالا پیدا کردم 51 00:01:57,973 --> 00:01:59,842 تست مثبت بارداری 52 00:02:00,238 --> 00:02:02,250 نکته جانبی: من اشتباها سوئیشرتم رو انداخته بودم دور 53 00:02:02,275 --> 00:02:03,936 بخاطر همین داشتم توی آشغالا میگشتم 54 00:02:03,975 --> 00:02:05,594 اونم پیدا کردم خیلی خوب بود 55 00:02:05,635 --> 00:02:07,434 پس اگه علم من درست باشه 56 00:02:07,452 --> 00:02:10,701 یکی از پنج زنی که توی کابین بودن 57 00:02:10,727 --> 00:02:15,240 لزلی، دانا، ان، مونا-لیزا یا اپریل 58 00:02:15,260 --> 00:02:16,865 حامله ـست 59 00:02:16,934 --> 00:02:18,415 نمیتونه اپریل باشه 60 00:02:18,555 --> 00:02:19,643 اگه بود بهم میگفت 61 00:02:19,692 --> 00:02:22,052 چهار تا مظنون برامون میمونه 62 00:02:22,712 --> 00:02:24,729 فقط یه نفر برای این کار مناسبه 63 00:02:25,127 --> 00:02:27,952 برت مکلین، اف بی آی 64 00:02:28,049 --> 00:02:29,550 گفتن که من بازنشسته شدم 65 00:02:29,568 --> 00:02:32,543 گفتن که برای دپارتمان پلیس پاونی زیادی خطرناکم 66 00:02:32,601 --> 00:02:34,315 ...مشخص شد که درست میگفتن 67 00:02:34,477 --> 00:02:35,765 و اشتباه 68 00:02:35,786 --> 00:02:37,496 مکلین 69 00:02:37,627 --> 00:02:39,627 ای حروم زاده 70 00:02:40,791 --> 00:02:41,987 سلام، اهالی پاونی 71 00:02:42,018 --> 00:02:44,085 همونطور که میدونید، جشن های هفته ی بنیانگذار 72 00:02:44,110 --> 00:02:45,160 فردا شروع میشن 73 00:02:45,198 --> 00:02:46,577 :آم، یه اطلاعیه ی کوچیک 74 00:02:46,595 --> 00:02:48,385 بخاطر یه سوء تفاهم بزرگ 75 00:02:48,397 --> 00:02:50,516 مراسم زیبا ترین خوک 76 00:02:50,537 --> 00:02:54,307 توسط مسابقه ی کباب دنده ی خوک جایگزین شد 77 00:02:54,920 --> 00:02:55,945 اوه، نه 78 00:02:55,982 --> 00:02:57,582 ولی حالا یه خبر کمتر وحشتناک 79 00:02:57,701 --> 00:03:01,321 ممنون که در اجتماع عمومی ویژه ی هفته ی بنیانگذار 80 00:03:01,347 --> 00:03:03,673 با مدیریت لزلی نوپ شرکت کردین 81 00:03:05,648 --> 00:03:08,793 با تشکر از کلی سخت کوشی و چندین شهروند خدمتگذار فداکار 82 00:03:08,839 --> 00:03:11,654 امسال یه سال نمونه برای شهرمون بوده 83 00:03:11,685 --> 00:03:14,029 اضافه وزن و دیابت سقوط کردن 84 00:03:14,216 --> 00:03:15,294 نمرات آزمون بالا رفته 85 00:03:15,314 --> 00:03:17,428 حملات راکون پاونی کاهش یافتن 86 00:03:17,452 --> 00:03:19,180 مردم حالا میتونن توی 87 00:03:19,220 --> 00:03:21,126 پارک ها، مغازه ها و بیمارستان ها احساس امنیت بکنن 88 00:03:21,163 --> 00:03:23,495 خیلی به چیزی که دست یافتیم افتخار میکنم 89 00:03:23,646 --> 00:03:25,775 ...درواقع، این اجتماع 90 00:03:26,186 --> 00:03:28,017 دور پیروزی منه 91 00:03:28,069 --> 00:03:30,492 من امروز اینجام تا یه سوال ازتون بپرسم 92 00:03:30,687 --> 00:03:34,762 الان نسب به یک سال پیش وضع بهتری دارین؟ 93 00:03:34,856 --> 00:03:36,544 کی میخواد شروع کنه؟ آه-اوه 94 00:03:36,605 --> 00:03:39,831 کاترین پاینوود، انجمن رستوران پاونی 95 00:03:40,041 --> 00:03:41,698 این شهر وضع بهتری نداره 96 00:03:41,732 --> 00:03:43,747 سالی که گذشت یه فاجعه بوده 97 00:03:43,766 --> 00:03:45,697 و این دولت هر کاری میکنه 98 00:03:45,741 --> 00:03:49,580 تا اساسی ترین آزادی های شخصی ما رو ازمون بگیره 99 00:03:49,611 --> 00:03:51,017 خیلی خب، نقطه مقابل 100 00:03:51,038 --> 00:03:54,101 خانم پاینوود، من هیچوقت آزادی های کسی رو ازش نگرفتم 101 00:03:54,132 --> 00:03:55,838 به سادگی فقط جلوی یه رستوران 102 00:03:55,857 --> 00:04:00,035 رو از سرو نوشابه های دیوانه وار 500 اونسی به مشتری هاش گرفتم [8ماه قبل] 103 00:04:00,041 --> 00:04:01,593 که فقط باعث میشه شهروندانمون سلامت تر باشن 104 00:04:01,611 --> 00:04:05,053 و صادقانه بگم، نمیبینم که هیچکدوم ...از اون شهروندان بلند شن و اعتراض 105 00:04:07,569 --> 00:04:09,001 خیلی خب، حالا، میبینمشون 106 00:04:09,960 --> 00:04:11,648 ووا! درن! آروم 107 00:04:11,667 --> 00:04:13,661 اون سوئیشرت واسه عرق کردن نیست، خیلی خب؟ 108 00:04:13,673 --> 00:04:14,719 جنسش مخمله 109 00:04:14,725 --> 00:04:16,932 اگه تند باهاش راه بری، از هم میپاشه 110 00:04:16,950 --> 00:04:19,440 این خیلی خفن شده بیا پولش رو بدیم 111 00:04:19,458 --> 00:04:21,290 تجارتم داره میترکونه 112 00:04:21,315 --> 00:04:23,415 اگه همیجوری پیش بره، شاید دپارتمان پارک ها رو ترک کنم 113 00:04:23,434 --> 00:04:26,282 و لباس اجاره کن رو تمام وقت انجام بدم شاید حتی گسترش بدم 114 00:04:26,313 --> 00:04:27,926 میتونم یه بخش کودک اون طرف اضافه کنم 115 00:04:27,948 --> 00:04:29,055 "اسمشو بزارم "خوش تیپای کوچولو 116 00:04:29,066 --> 00:04:31,435 میتونم چیزای پیرمردا رو اضافه "کنم، اسمشو بزار "چروک اجاره کن 117 00:04:31,478 --> 00:04:33,832 آه، نه آدمای مسن چندشن 118 00:04:34,221 --> 00:04:35,740 اوه، ایول 119 00:04:35,758 --> 00:04:38,208 !هی، احمق میتونم برم خونه؟ 120 00:04:38,244 --> 00:04:39,795 شکمم حس بدی داره 121 00:04:39,819 --> 00:04:42,469 و همچنین، از کار کردن متنفرم 122 00:04:42,746 --> 00:04:44,871 باشه، ولی یه نفرو پیدا کن که جات رو پر کنه، باشه؟ 123 00:04:44,890 --> 00:04:46,065 چون الان خیلی سرمون شلوغه 124 00:04:47,269 --> 00:04:49,734 همچنین، یه وکیل بهت زنگ زد 125 00:04:49,769 --> 00:04:52,169 صداش پشت تلفن خیلی جذاب بود 126 00:04:52,181 --> 00:04:53,850 و من خیلی تو کف ـش بودم 127 00:04:53,875 --> 00:04:56,581 یعنی، خیلی، تو کف بودم 128 00:04:56,593 --> 00:04:57,989 خیلی خب، بیا یه خورده حد و مرز تعیین کنیم 129 00:04:58,008 --> 00:04:59,648 درمورد چیزایی که اشکال نداره به من بگی، خیلی خب؟ 130 00:04:59,673 --> 00:05:01,889 باشه، یه بار از پسرعموم لب گرفتم 131 00:05:02,051 --> 00:05:02,895 این حال به هم زنه 132 00:05:02,911 --> 00:05:04,118 ممکنه هنوز عاشقش باشم 133 00:05:04,168 --> 00:05:06,347 لطفا برو - خیلی خب، خدافظ - 134 00:05:08,507 --> 00:05:10,457 تام هورفورد، اسم من ترور نلسون ـه 135 00:05:10,494 --> 00:05:13,428 من نماینده ی موکلم هستم که میخواد به شما یه پیشنهاد بده 136 00:05:13,475 --> 00:05:15,089 بیبی فیس دمو ـم رو گوش داد؟ 137 00:05:15,121 --> 00:05:16,671 قرارداد ضبط رو قبول میکنم 138 00:05:16,794 --> 00:05:18,746 نه، به شدت بد متوجه شدین 139 00:05:18,754 --> 00:05:21,190 موکل من نظرش به لباس اجاره کن جلب شده 140 00:05:21,213 --> 00:05:22,990 میخواد بدونه که اگه دنبال 141 00:05:23,003 --> 00:05:25,057 فروش اکثر سهامتون هستین یا نه 142 00:05:25,069 --> 00:05:27,680 ووا، دی دی میخواد که لباس اجاره کن رو بخره؟ 143 00:05:27,692 --> 00:05:30,043 من اینو نگفتم - این خیلی برای هضم زیاده - 144 00:05:30,133 --> 00:05:32,972 دی دی هم به جلسه میاد؟ 145 00:05:33,005 --> 00:05:35,049 اجازه ندارم که بگم موکلم کیه 146 00:05:35,062 --> 00:05:37,190 حریم محرمانه رو نقض میکنه 147 00:05:37,426 --> 00:05:39,876 متوجهم - دی دی نیست - 148 00:05:39,898 --> 00:05:40,979 گرفتم 149 00:05:50,433 --> 00:05:52,492 اوه - اوه، سلام... ان - 150 00:05:52,517 --> 00:05:54,555 اوه، پسر چی میخوای، مکلین؟ 151 00:05:54,598 --> 00:05:55,800 من؟ 152 00:05:55,911 --> 00:05:59,055 فقط نگاه میکنم، یه چیز کوچیکه که توی کوانتیکو بهمون یاد دادن 153 00:05:59,107 --> 00:06:00,766 خب، فکر کنم دست از سرت بردارم 154 00:06:00,785 --> 00:06:03,814 وایسا، فقط یه سوال دیگه هم هست 155 00:06:03,937 --> 00:06:06,254 تبریک میگم - این یه سواله؟ - 156 00:06:06,279 --> 00:06:08,516 یه اتهام ـه، چون رازت رو میدونم 157 00:06:09,495 --> 00:06:11,955 تو حامله ای - چی؟ من حامله نیستم - 158 00:06:11,993 --> 00:06:14,008 نیستی؟ لعنتی پس کیه؟ 159 00:06:14,033 --> 00:06:15,605 چون اینو توی کابین ران سوانسون پیدا کردم 160 00:06:15,629 --> 00:06:17,174 یه تست حاملگیه - اوه، خدای من - 161 00:06:17,192 --> 00:06:18,478 یه نفر که ما میشناسیم، حامله ـست؟ 162 00:06:18,491 --> 00:06:20,562 من دارم سعی میکنم که حامله بشم، این عادلانه نیست 163 00:06:20,618 --> 00:06:23,477 یعنی، عالیه، و خوشبحالشون و تبریک میگم، هرچی 164 00:06:23,489 --> 00:06:25,507 !ولی اووه !نه! هووو 165 00:06:25,539 --> 00:06:26,783 باید بفهمیم این کیه 166 00:06:26,810 --> 00:06:29,941 ووا، فکر نمیکنم برت مکلین تنها کار میکنه 167 00:06:29,966 --> 00:06:30,887 برات نهار میخرم 168 00:06:30,905 --> 00:06:32,443 میتونی هرچقدر همبرگر بخوای، بخوری 169 00:06:32,490 --> 00:06:34,022 به اف بی آی خوش اومدی 170 00:06:35,408 --> 00:06:37,452 خانم پاینوود، ابتکار سلامت عمومی لزلی 171 00:06:37,470 --> 00:06:38,896 یه موفقیت بزرگ بوده 172 00:06:38,940 --> 00:06:41,565 پاونی دیگه چهارمین شهر دارای اضافه وزن آمریکا نیست 173 00:06:41,583 --> 00:06:42,746 حالا نهم هستیم 174 00:06:42,769 --> 00:06:47,057 با هم، به عنوان یه شهر، ما به اندازه ی 800تا گاو دریایی حامله وزن کم کردیم 175 00:06:47,100 --> 00:06:49,569 یه باشگاه باز شد و ورشکست نشد 176 00:06:49,581 --> 00:06:51,260 و مراجعه ی مردم به اورژانس 177 00:06:51,278 --> 00:06:54,435 بعد از خوردن کامل پوست شکلات 40% کاهش داشته 178 00:06:54,457 --> 00:06:55,998 ولی کجا تموم میشه؟ 179 00:06:56,004 --> 00:06:58,018 حالا، میخوای شادی بچه هامون رو 180 00:06:58,036 --> 00:07:00,701 با حمله به برنامه ی نهار مدرسه ی سوئیتومز، بدزدی 181 00:07:00,731 --> 00:07:02,931 به معنای واقعی کلمه یعنی گرفتن شکلات از دست بچه ها 182 00:07:02,950 --> 00:07:05,162 اون نهار های مدرسه به شدت ناسلامتن 183 00:07:05,182 --> 00:07:08,577 تو یه جوری مدیران مدرسه رو قانع کردی که دستمال همون سبزیجاته 184 00:07:08,596 --> 00:07:09,971 از گیاه درست شدن 185 00:07:10,005 --> 00:07:12,771 دست از محدود کردن آزادیمون بردار 186 00:07:12,804 --> 00:07:14,941 !آره 187 00:07:17,854 --> 00:07:20,210 اسم من دوئی ـه از دپارتمان بهداشتم 188 00:07:20,254 --> 00:07:22,085 از وقتی که آزادیمون رو [4ماه قبل] 189 00:07:22,104 --> 00:07:23,522 با مجبور کردنمون به استخدام زنا گرفتی 190 00:07:23,573 --> 00:07:25,340 مجبور شدیم یکی از دستشویی هامون رو 191 00:07:25,366 --> 00:07:26,900 به دستشویی زنان تبدیل کنیم 192 00:07:26,942 --> 00:07:28,440 ما الان فقط یه دستشویی داریم 193 00:07:28,465 --> 00:07:29,490 خیلی متاسفم، دوئی 194 00:07:29,502 --> 00:07:31,220 به نظر بهای زیادی 195 00:07:31,250 --> 00:07:33,728 برای یه چیز بدیهی مثل برابری جنسیته 196 00:07:33,783 --> 00:07:35,146 پس تو هم موافقی 197 00:07:35,194 --> 00:07:37,594 بیورن لرپیس از خانواده ی لرپیس پاونی 198 00:07:37,624 --> 00:07:40,659 قرار بود یه برگر شکمو کنار خونه ی من باشه [3ماه قبل] 199 00:07:40,685 --> 00:07:43,029 و بعدش تو آزادیم رو با قرار دادن یه پارک اونجا گرفتی 200 00:07:43,070 --> 00:07:46,176 حالا، اگه بخوام روزم رو با یه پیتزای صبحانه ی پن کیک سه طبقه شروع کنم 201 00:07:46,197 --> 00:07:47,623 باید برم جایی که 10 دقیقه ازم فاصله داره 202 00:07:47,648 --> 00:07:49,791 و این باعث میشه هر روز 20 دقیقه دیر سر کار برم 203 00:07:49,923 --> 00:07:50,754 من تو خونه کار میکنم 204 00:07:50,782 --> 00:07:52,651 تا حالا در نظر گرفتین که اونو برای صبحانه نخورین؟ 205 00:07:52,680 --> 00:07:54,590 هیچوقت اونو در نظر نمیگیرم 206 00:07:54,599 --> 00:07:57,046 این به شدت شخصی میاد 207 00:07:57,072 --> 00:07:58,416 شاید بخاطر اینه که همه ـشون ایستادن 208 00:07:58,424 --> 00:08:00,050 میگن که چقدر 209 00:08:00,075 --> 00:08:01,656 به عنوان یه شخص ازم متنفرن 210 00:08:02,346 --> 00:08:04,877 با چند نفر دارم صحبت میکنم، دانا؟ 211 00:08:04,927 --> 00:08:07,134 یک یا 1/9؟ 212 00:08:07,167 --> 00:08:08,916 داری ازم میپرسی که من حامله ام؟ 213 00:08:09,179 --> 00:08:11,457 اوه، جالبه 214 00:08:11,494 --> 00:08:12,939 یادم نمیاد چیزی در مورد 215 00:08:12,969 --> 00:08:14,963 حامله بودن کسی گفته باشم 216 00:08:15,002 --> 00:08:17,371 مطمئنی که تو نیستی؟ 217 00:08:17,412 --> 00:08:19,455 من یه زن بالغ با یه مغز خب روی شونه هام هستم 218 00:08:19,487 --> 00:08:21,093 نگران من نباشید 219 00:08:21,146 --> 00:08:24,954 هووو این پرونده تازه جالب شده 220 00:08:25,015 --> 00:08:25,784 خب، تازه نه 221 00:08:25,807 --> 00:08:27,905 از اول هم تقریبا جالب بود 222 00:08:27,941 --> 00:08:31,886 این پرونده همونطور جالب باقی موند 223 00:08:32,517 --> 00:08:34,452 گوش کن، همسرم و من حس نمیکنیم 224 00:08:34,477 --> 00:08:36,908 که نسبت به سال قبل وضعمون بهتر شده باشه، چون یه سال پیش 225 00:08:36,927 --> 00:08:38,833 این شهر یه آشیانه ی سکس نبود 226 00:08:38,839 --> 00:08:41,689 که مردم بتونن اعضای بدنشون رو هرجایی بخوان بدون مجازات بذارن 227 00:08:41,723 --> 00:08:42,956 و بعدش تو انتخاب شدی 228 00:08:42,987 --> 00:08:45,433 و حالا، این شهر یه آشیانه ی وحشتناک سکس شده 229 00:08:45,452 --> 00:08:49,013 که مردم میتونن اعضای بدنشون رو هر جایی بخوان بدون مجازات بذارن 230 00:08:49,031 --> 00:08:51,531 آره - اگه به مبارزه ی من برای آموزش - 231 00:08:51,556 --> 00:08:54,113 جامع سکس اشاره میکنید 232 00:08:54,156 --> 00:08:55,817 باید حداقل این حقیقت رو قبول کنید [7ماه قبل] 233 00:08:55,829 --> 00:08:58,087 که بیماری های جنسی از سال گذشته 14% کاهش پیدا کرده 234 00:08:58,106 --> 00:09:01,797 !و رفتار های انحرافی در پاونی یه میلیون درصد بالا رفته - ...نه، این - 235 00:09:01,826 --> 00:09:03,433 ...نه، این - این شهر داره 236 00:09:03,452 --> 00:09:05,776 توی یه کیف تقلبی گوچی به جهنم میره، دختر 237 00:09:05,896 --> 00:09:07,739 دیدی؟ دیدی؟ 238 00:09:07,947 --> 00:09:09,738 اونا موافقن یالا 239 00:09:09,770 --> 00:09:12,050 من قطعا نسبت به یه سال پیش وضعم بهتره 240 00:09:12,081 --> 00:09:13,817 و همه اینا بخاطر لزلی نوپ ـه 241 00:09:13,842 --> 00:09:16,451 این زن به تنهایی تجارت منو نجات داد 242 00:09:16,483 --> 00:09:18,458 ممنون، دنیس بفرما، یه مثال بی نقص 243 00:09:18,482 --> 00:09:19,995 نیاز به سوالای دیگه ای نیست 244 00:09:20,013 --> 00:09:22,710 اوه، ببخشید، تجارت شما چی بود، قربان؟ 245 00:09:22,722 --> 00:09:24,855 اوه، من یه بازار بزرگ دی وی دی پورن دارم 246 00:09:24,882 --> 00:09:28,292 خب، اون قبلا یه جای ساده و کوچیک اجاره ی فیلم بود 247 00:09:28,317 --> 00:09:30,003 با یه عالمه ارزش اجتماعی 248 00:09:30,023 --> 00:09:31,642 اوه، الان خیلی بهتر شده - !آره - 249 00:09:34,343 --> 00:09:36,420 لزلی بهترینه - نه، نه، برندی - 250 00:09:36,438 --> 00:09:37,932 سلام، همگی 251 00:09:37,971 --> 00:09:40,459 من برندی مکس هستم - سلام، برندی - 252 00:09:40,479 --> 00:09:43,979 ستاره فیلم هایی مثل برت واندربون شگفت انگیز 253 00:09:44,004 --> 00:09:47,287 یه مرد خوب برای همخوابی سخت و آرگو 254 00:09:47,544 --> 00:09:49,156 یه نقش کوچیک توی فیلم آرگو داشتم 255 00:09:49,283 --> 00:09:51,594 و همینطور ورژن پورنش آور گوو 256 00:09:51,626 --> 00:09:53,259 نود ثانیه ی اولش رو دیدم 257 00:09:53,292 --> 00:09:54,128 هیجان انگیزه 258 00:09:54,158 --> 00:09:55,733 اگه بخاطر لزلی نوپ نبود 259 00:09:55,759 --> 00:09:58,785 خیلی خیلی کمتر پورن توی این شهر بود 260 00:09:58,816 --> 00:10:01,809 نه، اتفاقی که افتاد یه سوء تفاهم بود 261 00:10:01,827 --> 00:10:03,962 و من تصادفا دولت رو درگیر 262 00:10:03,986 --> 00:10:07,239 یه تجارت ناشایست کردم، ولی درستش کردم و الان همه چی مرتبه 263 00:10:07,272 --> 00:10:10,347 اینجور نیست که دیوونه ی اهل سکس یا همچین چیزی باشم 264 00:10:10,378 --> 00:10:11,858 لزلی، تو حامله ای؟ 265 00:10:11,889 --> 00:10:13,077 تو این تست مثبت حاملگی 266 00:10:13,095 --> 00:10:15,915 رو توی آشغالی توی جنگل گذاشتی یا نذاشتی؟ 267 00:10:17,428 --> 00:10:18,969 سلام، همگی 268 00:10:20,968 --> 00:10:22,754 نه - واقعا؟ - 269 00:10:22,793 --> 00:10:24,711 باشه خب، مزاحمتون نمیشم دیگه 270 00:10:24,749 --> 00:10:26,221 ببخشید که مزاحم شدیم 271 00:10:26,271 --> 00:10:28,155 اون برندی مکس بود؟ 272 00:10:29,119 --> 00:10:33,302 سرمایه گذاران، خبرای خیلی هیجان انگیزی درمورد لباس اجاره کن دارم 273 00:10:33,342 --> 00:10:35,526 یه نفر... نمیگم که دی دی ـه 274 00:10:35,546 --> 00:10:37,485 ولی نمیگم که دی دی نیست 275 00:10:37,559 --> 00:10:39,484 پیشنهاد داده که لباس اجاره کن رو 276 00:10:39,532 --> 00:10:41,263 با یه خروار پول بخره 277 00:10:41,295 --> 00:10:42,777 یه خروار چقدره، پسر؟ 278 00:10:42,790 --> 00:10:46,360 همه ـمون اساسا سرمایه مون دوبرابر میشه 279 00:10:46,412 --> 00:10:48,606 شوخیت گرفته؟ بفروشش، عزیزم 280 00:10:48,621 --> 00:10:51,352 تصور کن چه جور روز "از خودت پذیرایی کن"ـی میتونیم با سودش داشته باشیم 281 00:10:51,386 --> 00:10:55,079 درمورد پدیکور روی پدیکور روی پدیکور حرف میزنم 282 00:10:55,116 --> 00:10:56,304 این جالبه 283 00:10:56,335 --> 00:10:58,204 اگه کسی میخواد که تجارتت رو بخره 284 00:10:58,229 --> 00:10:59,873 یعنی داری یه کار درست انجام میدی 285 00:10:59,901 --> 00:11:01,450 من میگم که به رشد ادامه بدی 286 00:11:01,468 --> 00:11:03,619 قدرتت رو انباشته کن این سرمایه گذار رو پیدا کن 287 00:11:03,639 --> 00:11:06,113 و تجارت اونو بخر تا یه درسی بهش بدی 288 00:11:06,322 --> 00:11:08,449 اپریل، تو چی فکر میکنی؟ - من خیلی درموردش فکر کردم - 289 00:11:08,467 --> 00:11:11,269 واقعا فکر میکنم باید یه خالکوبی "سلام پیشی" بزنی 290 00:11:11,306 --> 00:11:12,972 نه، درمورد مغازه - !اوه - 291 00:11:12,999 --> 00:11:15,102 آه، واسه پول بیمه بسوزونش 292 00:11:15,123 --> 00:11:16,814 ...تام، به من گوش کن، اگه یه چیز باشه که 293 00:11:16,834 --> 00:11:18,545 خدایا، هیچکس براش مهم نیست، جری - بسه - 294 00:11:18,570 --> 00:11:21,394 ممنون - دلم براتون تنگ شده بود - 295 00:11:22,463 --> 00:11:24,959 چه مراسم فوق العاده ای همه داره بهشون خوش میگذره 296 00:11:24,977 --> 00:11:26,322 این عالیه 297 00:11:26,336 --> 00:11:28,025 ...کریس، میشه لطفا 298 00:11:28,069 --> 00:11:29,932 ببخشید، فقط داشتم تلاش میکردم سرحالت بیارم 299 00:11:29,950 --> 00:11:31,212 فقط طاقت بیار - ممنون - 300 00:11:31,242 --> 00:11:32,892 خیلی خب، اگه اجازه بدین، من امروز صبح 301 00:11:32,923 --> 00:11:34,517 متوجه شدم که یه نقش ویژه 302 00:11:34,530 --> 00:11:36,902 توی رژه دارم 303 00:11:36,931 --> 00:11:38,209 لو نمیدم 304 00:11:39,476 --> 00:11:41,095 عسلم، دوست ندارم به چیزی که واضحه اشاره کنم 305 00:11:41,110 --> 00:11:43,110 ولی تو زندگی توی سیاست رو انتخاب کردی 306 00:11:43,129 --> 00:11:44,624 یعنی، هر چی بیشتر موفق بشی 307 00:11:44,651 --> 00:11:46,482 تنش بیشتری رو جذب میکنی 308 00:11:46,526 --> 00:11:48,751 آره، میدونم - بیا بریم رژه رو ببینیم - 309 00:11:48,757 --> 00:11:50,326 میدونی که نمیتونی دربرابر رژه مقاومت کنی 310 00:11:50,351 --> 00:11:51,390 حقیقت داره 311 00:11:51,453 --> 00:11:52,926 رژه و باسن تو 312 00:11:52,937 --> 00:11:54,013 بفرما - دو تا رذیلت من - 313 00:11:54,031 --> 00:11:56,156 ووا، چی کار میکنی؟ 314 00:11:56,259 --> 00:11:58,299 دستیارم چیزی رو داره که میخواد نشونت بده 315 00:11:58,759 --> 00:12:00,205 همکار 316 00:12:00,668 --> 00:12:03,441 اوه، دستیارم چیزی رو داره که میخواد نشونت بده، همکار 317 00:12:03,700 --> 00:12:05,300 یه تست مثبت حاملگیه، تام 318 00:12:05,369 --> 00:12:08,044 بیرون کابین ران بعد از جلسه ی تفکر پیداش کردم 319 00:12:08,072 --> 00:12:10,865 احتمالش هست که مونا-لیزا حامله باشه؟ 320 00:12:11,546 --> 00:12:13,546 ...ما همیشه از محافظ استفاده میکنیم 321 00:12:14,013 --> 00:12:15,794 ولی تقریبا مطمئنم که سوراخشون میکنه 322 00:12:15,806 --> 00:12:17,244 چه مارک تست حاملگی ایه؟ 323 00:12:17,295 --> 00:12:19,263 "بهش میگن "رحم ایناهاشش 324 00:12:19,339 --> 00:12:21,127 این برند خودشه 325 00:12:21,593 --> 00:12:23,250 من قراره بابا بشم؟ 326 00:12:23,450 --> 00:12:26,125 قراره با خواهر جان-رالفیو بچه دار شم؟ 327 00:12:26,163 --> 00:12:28,024 اوه، خدایا چی کار کردم؟ 328 00:12:28,048 --> 00:12:29,971 یعنی، سر انسانیت؟ 329 00:12:36,133 --> 00:12:38,796 این بهترین چیزیه که ذهنم رو از دیروز پاک کنه 330 00:12:38,817 --> 00:12:41,803 میخوام وانمود کنم که این رژه ی پیروزی منه 331 00:12:41,825 --> 00:12:44,099 و شهر داره سخت کوشی و فداکاری منو جشن میگیره 332 00:12:44,117 --> 00:12:46,085 بفرما - لزلی، لزلی - 333 00:12:46,104 --> 00:12:47,790 خیلی متاسفم باید باهات حرف بزنم 334 00:12:47,816 --> 00:12:50,464 ...این چی چی؟ 335 00:12:50,920 --> 00:12:52,052 من سلطان پستونکم 336 00:12:52,070 --> 00:12:53,765 شرکت پستونک سازی کرنستون 337 00:12:53,778 --> 00:12:56,810 هر سال برای سوار شدن روی صحنه یه شاه و ملکه ی پستونکی انتخاب میکنه 338 00:12:56,828 --> 00:12:58,927 تبریک میگم، کریس - ممنون - 339 00:12:58,943 --> 00:13:00,999 واقعا افتخار بزرگیه - فوق العادست - 340 00:13:01,017 --> 00:13:03,736 ولی باید باهات درمورد یه صحنه که توی این رژه هست صحبت کنم 341 00:13:03,749 --> 00:13:04,886 ...چون مطمئن نیستم که تو 342 00:13:04,908 --> 00:13:07,137 !واسه شما شادی نداریم - آه اوه - 343 00:13:07,161 --> 00:13:09,032 !واسه شما شادی نداریم 344 00:13:09,056 --> 00:13:11,124 اون منم؟ - شاید تو نیستی - 345 00:13:11,154 --> 00:13:13,777 شاید کیت آپتون باشه - اوه، ممنون - 346 00:13:13,802 --> 00:13:16,408 نه، منم و لعنت بهشون - واسه شما شادی نداریم - 347 00:13:16,450 --> 00:13:17,925 !هی !هی، هی، هی، هی 348 00:13:17,951 --> 00:13:19,481 هی، میشه نگه داری؟ 349 00:13:19,531 --> 00:13:20,942 وایسا! متاسفم، پاونی 350 00:13:20,973 --> 00:13:23,964 متاسفم، قصد ندارم که رژه ـتون یا هرچیزی رو متوقف کنم 351 00:13:23,988 --> 00:13:26,052 ولی الان باید یه چیزی بگم، خیلی خب؟ 352 00:13:26,082 --> 00:13:27,634 !فکر نمیکنم این خیلی عادلانه باشه 353 00:13:27,675 --> 00:13:29,571 عزیزم... عزیزم، انگشتت رو اونجوری تکون نده 354 00:13:29,600 --> 00:13:31,541 یه سری آدم بخصوص دارن به من 355 00:13:31,590 --> 00:13:33,423 بخاطر کارایی که امسال کردم به من حمله میکنن 356 00:13:33,442 --> 00:13:35,789 ولی سعی نمیکنم جلوی شادی شما رو بگیرم 357 00:13:35,801 --> 00:13:37,586 من به شدت آدم باحالی ام 358 00:13:37,626 --> 00:13:40,070 این صحنه نشان دهنده ی گروهیی 359 00:13:40,101 --> 00:13:43,903 بیش از 300 صاحب تجارت، افراد 360 00:13:43,918 --> 00:13:46,955 و رهبران جامعه هستند که نسبت به 361 00:13:46,986 --> 00:13:49,036 مقررات ناعادلانه ی دولت اعتراض میکنن 362 00:13:49,074 --> 00:13:53,256 ما کمیته ی عزل لزلی نوپ هستیم 363 00:13:53,856 --> 00:13:55,850 بیایید از دولت بندازیمش بیرون 364 00:13:55,911 --> 00:13:57,989 !عزل نوپ 365 00:13:58,165 --> 00:14:00,128 !عزل نوپ 366 00:14:00,165 --> 00:14:01,810 !عزل نوپ 367 00:14:01,930 --> 00:14:05,282 !عزل نوپ - !مواد رو قانونی کنید - 368 00:14:05,376 --> 00:14:07,284 !عزل نوپ - !عزل نوپ - 369 00:14:08,528 --> 00:14:10,441 پس، میخوام ازت یه چیزی بپرسم 370 00:14:10,472 --> 00:14:12,835 و ای کاش جان-رالفیو اینجا نبود 371 00:14:12,886 --> 00:14:15,278 لطفا بگو که داری خواهرم رو میپیچونی 372 00:14:15,303 --> 00:14:18,671 چون خندم میگیره حسابی خندم میگیره 373 00:14:18,798 --> 00:14:20,901 راستش، شاید برعکسش 374 00:14:21,176 --> 00:14:23,710 این مال توئه؟ - نه، نه - 375 00:14:26,235 --> 00:14:27,760 آره 376 00:14:27,785 --> 00:14:29,502 مال منه 377 00:14:29,878 --> 00:14:32,342 من حامله ام - لمونی اسنیکت - [نام مستعار دنیل هندلر، نویسنده کتاب های ماجراهای بچه‌های بدشانس] 378 00:14:32,373 --> 00:14:34,403 اوه، خدای من، جدی میگی؟ 379 00:14:34,438 --> 00:14:35,898 قراره دایی بشم؟ واقعا میگی؟ 380 00:14:35,923 --> 00:14:36,823 قراره اتفاق بیفته؟ 381 00:14:36,859 --> 00:14:38,940 نه، نه، این مسئولیت زیادی واسه منه 382 00:14:38,966 --> 00:14:40,841 باید... باید یه راه فرار ازش پیدا کنم 383 00:14:40,883 --> 00:14:42,044 خب، ای کاش بهم میگفتی 384 00:14:42,062 --> 00:14:44,620 یعنی، قطعا، باید درمورد آیندمون صحبت کنیم 385 00:14:44,655 --> 00:14:46,753 شاید بتونم تجارت رو بفروشم و از سودش برای 386 00:14:46,771 --> 00:14:48,770 ...بیعانه یه خونه یا چیزی استفاده کنیم 387 00:14:48,795 --> 00:14:50,486 !گول خوردی - چی!؟ - 388 00:14:52,219 --> 00:14:55,784 آه، ها، ها قیافه ی احمقانه ـت رو ببین 389 00:14:55,803 --> 00:14:58,400 قیافه ـت احمقانه شده - خیلی خنده دار بود - 390 00:14:58,428 --> 00:15:01,282 ♪ اوه، اون... ♪ خنده دار بود 391 00:15:01,308 --> 00:15:04,951 ♪ این خنده دار بود ♪ 392 00:15:05,108 --> 00:15:07,056 پس حامله نیستی؟ این مال تو نیست؟ 393 00:15:07,088 --> 00:15:08,134 نه ،___ 394 00:15:08,154 --> 00:15:11,770 میدونی چند تا قرص مختلف 395 00:15:11,807 --> 00:15:13,890 جلوگیری از بارداری و چیزای دیگه میخورم؟ 396 00:15:13,981 --> 00:15:16,934 امکان نداره بتونم بچه ی یه انسان رو حامله بشم 397 00:15:16,962 --> 00:15:18,852 خدا رو شکر !آره 398 00:15:18,881 --> 00:15:20,697 !تامی زندگیش برگشته بزنید بریم 399 00:15:20,711 --> 00:15:23,111 چه مشکلی داری، مرد؟ این خواهرمه 400 00:15:23,586 --> 00:15:25,117 نه! دارم شوخی میکنم، مرد 401 00:15:25,148 --> 00:15:28,182 اون بدترینه از گلوله جا خالی دادی، عزیزم 402 00:15:28,194 --> 00:15:29,440 تبریک میگم - ممنون - 403 00:15:29,461 --> 00:15:30,754 بد، بد، بد، بد 404 00:15:30,779 --> 00:15:33,321 خب، مکلین، مونا-لیزا هم نیست 405 00:15:33,352 --> 00:15:35,038 من نیستم، دانا هم نیست لزلی هم نیست 406 00:15:35,059 --> 00:15:37,094 فقط یه زن دیگه توی کابین میمونه 407 00:15:37,119 --> 00:15:38,657 اپریل؟ نه، اون بهم میگفت 408 00:15:38,676 --> 00:15:40,348 به علاوه حسابش درست درنمیاد 409 00:15:40,398 --> 00:15:42,957 چون ما فقط هر روز سکس میکنیم 410 00:15:42,979 --> 00:15:46,085 و از اونجایی که اون تنها کسیه که باهاش حرف نزدیم 411 00:15:46,329 --> 00:15:48,418 باید مال اون باشه 412 00:15:48,662 --> 00:15:50,015 اوه، خدای من 413 00:15:54,580 --> 00:15:56,091 دوست ندارم اینجوری ببینمت 414 00:15:56,123 --> 00:15:57,734 من هیچوقت همچین حسی نداشتم 415 00:15:57,768 --> 00:15:59,099 شاید فقط باید استعفا بدم 416 00:15:59,116 --> 00:16:00,579 شاید باید جفتمون استعفا بدیم 417 00:16:00,607 --> 00:16:02,199 و بریم باهاما 418 00:16:02,249 --> 00:16:05,668 توی ساحل زندگی کنیم با نیزه های خونگی ماهی بگیریم 419 00:16:05,695 --> 00:16:08,089 آره، تقریبا 30 ثانیه بدون کار دووم میاری 420 00:16:08,120 --> 00:16:09,332 وقتی ما رفتیم هاوایی 421 00:16:09,358 --> 00:16:11,316 منو ساعت 3 صبح بیدار کردی تا خبر رو ببینم 422 00:16:11,334 --> 00:16:13,085 خب، الیزابت وارن بود 423 00:16:13,134 --> 00:16:15,352 انگار قرار نیست زنده ببینمش؟ 424 00:16:15,389 --> 00:16:16,869 ببین، میتونی بعضی وقتا از کارت متنفر باشی 425 00:16:16,887 --> 00:16:18,841 مجازی ولی بذار اینو ازت بپرسم 426 00:16:18,903 --> 00:16:20,460 تو فکر میکنی این شهر 427 00:16:20,482 --> 00:16:22,456 نسبت به سال گذشته وضع بهتری داره؟ - آره - 428 00:16:22,468 --> 00:16:24,298 پشت همه کارایی که کردی می ایستی؟ 429 00:16:24,328 --> 00:16:26,546 آره - پس گور باباشون - 430 00:16:27,738 --> 00:16:29,891 ولی حتی اگه بخوام با این عزل بجنگم 431 00:16:29,918 --> 00:16:31,332 چطور باید انجامش بدم؟ 432 00:16:32,509 --> 00:16:34,048 ممنون که همه تشریف آوردین 433 00:16:34,060 --> 00:16:35,974 همونطور که اکثرتون احتمالا بدونید 434 00:16:35,998 --> 00:16:38,353 یه کمیته بزرگ هست که برنامه هاشون رو 435 00:16:38,371 --> 00:16:39,917 برای عزل من از دولت اعلام کردن 436 00:16:39,960 --> 00:16:42,513 جواب من به اونا، اینه 437 00:16:43,491 --> 00:16:44,805 بیایید وسط 438 00:16:44,848 --> 00:16:47,359 قدم بردارید "استپ آپ 2: خیابان ها" 439 00:16:47,410 --> 00:16:49,217 ببخشید، آدرنالینم زده بالا 440 00:16:49,235 --> 00:16:51,462 پس الان فقط به فیلمای رقاصی میتونم فکر کنم 441 00:16:51,516 --> 00:16:53,223 "زمین رو تکون بدید" اینم یکی دیگه 442 00:16:53,255 --> 00:16:55,136 ببینید، من خیلی سخت برای این شهر کار کردم 443 00:16:55,165 --> 00:16:56,371 به سختی ای که میتونستم 444 00:16:56,377 --> 00:16:58,549 و تنها چیزی که برام مهمه اینه که 445 00:16:58,562 --> 00:17:01,062 همه اینجا فکر کنن که الان وضع بهتری 446 00:17:01,068 --> 00:17:02,800 نسبت به یه سال پیش دارن یا نه 447 00:17:02,822 --> 00:17:03,991 فکر میکنم دارین 448 00:17:04,012 --> 00:17:06,243 اگه مخالفین، پاشین و عزلم کنید 449 00:17:06,264 --> 00:17:08,765 دیوونه شید "سرو شدین" 450 00:17:08,883 --> 00:17:10,812 دفترچه امیدبخش"، یه خورده" 451 00:17:10,970 --> 00:17:12,514 کمیته میگه که قصد دارن 452 00:17:12,549 --> 00:17:14,016 که تا دو ماه دیگه رای عزل رو جلو بندازن 453 00:17:14,035 --> 00:17:15,508 شما نظری درموردش دارین؟ - نوچ - 454 00:17:15,527 --> 00:17:18,833 دوباره میگم، تنها چیزی که برام مهمه اینه که وضع بهتری دارین؟ 455 00:17:18,958 --> 00:17:20,597 فکر کنم من بهترم 456 00:17:20,646 --> 00:17:21,871 خیلی وقته قرار نزاشتم 457 00:17:21,889 --> 00:17:23,702 ولی خیلی دارم درمورد خودم یاد میگیرم 458 00:17:23,740 --> 00:17:25,260 خب، دقیقا در مورد تو سوال نمیکردم 459 00:17:25,290 --> 00:17:26,559 ولی خوشحالم که اینو میشنوم، شانا 460 00:17:26,587 --> 00:17:29,791 خب، در نتیجه عزل، مزل 461 00:17:30,638 --> 00:17:33,102 نه، نمیتونم کنفرانس خبری بزرگم رو اینجوری تموم کنم 462 00:17:33,139 --> 00:17:34,327 "که بگم "عزل، مزل 463 00:17:34,362 --> 00:17:36,343 مسخرست بن، میتونی اینجا کمکم کنی؟ 464 00:17:36,376 --> 00:17:38,494 این پایان کنفرانس خبری عضو شورا نوپ ـه 465 00:17:38,513 --> 00:17:40,383 ...و اگه سوال دیگه ای دارین 466 00:17:41,721 --> 00:17:43,227 نگهشون دارین 467 00:17:43,264 --> 00:17:44,707 چون خیلی کار برای انجام دادن داره 468 00:17:44,736 --> 00:17:46,344 ممنون، عسلم "عسل" 469 00:17:46,494 --> 00:17:48,734 اینم یه فیلم رقاصی دیگه ـست که جسیکا آلبا توشه 470 00:17:49,649 --> 00:17:50,868 خیلی خب، همگی 471 00:17:50,897 --> 00:17:52,804 رودخونه پاونی خودش خودشو تمیز نمیکنه 472 00:17:52,841 --> 00:17:55,442 گروه عملیات داوطلبان آخر هفته، حرکت کنید 473 00:17:55,461 --> 00:17:57,261 اوه، لزلی، نیازی به گفتن نیست 474 00:17:57,291 --> 00:17:59,725 ولی اگه به سخنرانی یا شهادت نیاز داشتی 475 00:17:59,737 --> 00:18:02,538 یا فقط اشتیاق معمولی برای مبارزه ی عزلت 476 00:18:02,587 --> 00:18:03,345 من آدمتم 477 00:18:03,363 --> 00:18:04,592 ممنون، کریس - قابلی نداشت - 478 00:18:04,604 --> 00:18:06,053 توی رودخونه میبینمت اوه، اوه، اوه 479 00:18:06,071 --> 00:18:08,884 آخرین نفری که 100 تا قوطی زنگ زده برداره 480 00:18:08,903 --> 00:18:10,970 بازم کار خیلی بزرگی کرده 481 00:18:11,063 --> 00:18:13,744 هی، شاید بعدش، بخوای با من و کریس قهوه بخوری 482 00:18:13,769 --> 00:18:15,760 حتما، هی، شما اوضاعتون چطوره؟ 483 00:18:15,796 --> 00:18:18,899 راستش عالی ایم داره بهمون خوش میگذره 484 00:18:18,947 --> 00:18:20,510 سکس مسخره ـست - اوهوم - 485 00:18:20,529 --> 00:18:22,817 امیدواریم که سکس مسخره به بچه منجر بشه 486 00:18:22,854 --> 00:18:24,304 من خیلی براتون خوشحالم 487 00:18:24,323 --> 00:18:25,742 فقط یادت باشه از محافظ استفاده کنی 488 00:18:25,784 --> 00:18:27,459 وایسا، نه، نکن این هدف رو شکست میده 489 00:18:27,477 --> 00:18:29,565 خیلی خب، نه کار خودتو بکن 490 00:18:31,460 --> 00:18:33,300 !آره 491 00:18:33,367 --> 00:18:36,833 همسرم حامله ـست - خیلی خب، بذارم زمین - 492 00:18:36,851 --> 00:18:38,917 هی، نمیتونی ازم قایمش کنی تست حاملگی رو پیدا کردم، عزیزم 493 00:18:38,935 --> 00:18:40,098 عسلم، من حامله نیستم، خیلی خب؟ 494 00:18:40,117 --> 00:18:42,167 و اگه بودم نباید بلندم میکردی 495 00:18:42,284 --> 00:18:43,869 وایسا، مطمئنی که نیستی؟ 496 00:18:43,897 --> 00:18:45,710 آره، درموردش حرف زدیم 497 00:18:45,744 --> 00:18:46,628 یادته؟ 498 00:18:46,658 --> 00:18:47,939 میخوام تا وقتی 50 سالم بشه صبر کنم 499 00:18:47,964 --> 00:18:50,616 و بعدش یه جفت دو قلوی بالغ رومانیایی عجیب رو قبول کنم 500 00:18:50,635 --> 00:18:52,258 اوه، آره البته 501 00:18:52,285 --> 00:18:54,060 راستش، یه چیزی هست که باید بهت بگم 502 00:18:54,873 --> 00:18:56,129 تو حامله ای 503 00:18:56,167 --> 00:18:57,464 نه - نه - 504 00:18:57,480 --> 00:18:59,093 الان مشخصش کردیم 505 00:18:59,119 --> 00:19:01,113 آه، لعنتی - خیلی خب، چند وقت پیش - 506 00:19:01,130 --> 00:19:03,104 برای مدرسه ی دامپزشکی توی بلومینگتون درخواست دادم 507 00:19:03,129 --> 00:19:05,565 ...و الان متوجه شدم که 508 00:19:06,208 --> 00:19:08,008 قبول شدم - شدی؟ - 509 00:19:08,135 --> 00:19:09,560 !عالیه 510 00:19:09,572 --> 00:19:11,108 وایسا، چرا بهم نگفتی؟ 511 00:19:11,131 --> 00:19:13,857 چون حتی هنوز نمیدونم که میخوام برم، خیلی خب؟ 512 00:19:13,922 --> 00:19:16,155 یعنی، آره، رویای من بوده که با حیوونا کار کنم 513 00:19:16,169 --> 00:19:17,986 از وقتی که بچه بودم و این چیزا 514 00:19:18,023 --> 00:19:19,656 ولی به این معنیه که کلی وقت 515 00:19:19,681 --> 00:19:21,231 ...رو باید جدا از تو بگذرونم و 516 00:19:21,256 --> 00:19:23,394 اوه، میتونیم از پسش بربیاییم 517 00:19:23,482 --> 00:19:24,936 یعنی، ببین، یه مدت بد میگذره 518 00:19:24,960 --> 00:19:27,798 ...و وقتی نیستی دلم برات تنگ میشه، ولی 519 00:19:28,351 --> 00:19:30,274 همونطور که توی 20 ثانیه اخیر 520 00:19:30,307 --> 00:19:32,260 درموردت فهمیدم 521 00:19:32,649 --> 00:19:34,558 این رویای توئه 522 00:19:35,877 --> 00:19:37,357 خیلی خوشحالم که باهات ازدواج کردم 523 00:19:37,400 --> 00:19:39,250 آره، تصمیم خیلی خوبی گرفتیم 524 00:19:40,543 --> 00:19:42,030 خب، فقط میخواستم بهت خبر بدم 525 00:19:42,056 --> 00:19:44,095 که من لباس اجاره کن رو نمیفروشم 526 00:19:44,129 --> 00:19:46,817 و میتونی بری به موکلت بگی که حالا 527 00:19:47,003 --> 00:19:48,642 فقط 100 تا مشکل داره؟ 528 00:19:48,660 --> 00:19:50,421 جی زی ـه؟ - نه - 529 00:19:50,475 --> 00:19:52,815 ولی از اونجا که معامله رو قبول نمیکنی باید بهتون اطلاع بدم که موکلم 530 00:19:52,840 --> 00:19:55,526 میره سراغ نقشه ی ب مغازه ی خودش رو باز میکنه 531 00:19:55,550 --> 00:19:57,040 درست اون سمت خیابون تو 532 00:19:57,061 --> 00:19:58,129 اون سمت خیابون؟ 533 00:19:58,182 --> 00:19:59,257 چجور مغازه ای قراره باشه؟ 534 00:19:59,263 --> 00:20:00,788 "اسمشو گذاشته "کمد تامی 535 00:20:00,819 --> 00:20:02,976 یه مغازه ی لباس دست دوم باکلاس ـه 536 00:20:02,995 --> 00:20:06,052 که والدین میتونن برای جوون ها، نوجوونا و کودکانشون لباس اجاره کنن 537 00:20:06,079 --> 00:20:09,125 همینطور برای بچه ها، نوازادان، افراد بالغ و افراد مسن 538 00:20:09,158 --> 00:20:10,897 ولی این ایده ی منه و اسم منه 539 00:20:10,928 --> 00:20:13,341 پس یعنی حالا فقط دومینو میتونه پیتزا بفروشه؟ 540 00:20:13,359 --> 00:20:15,334 بهش میگن نظام سرمایه داری، آقای هورفورد 541 00:20:15,350 --> 00:20:17,613 و شما قراره یه درس مجانی بگیرید 542 00:20:17,693 --> 00:20:20,921 فقط این درس مجانی قراره برات هزینه داشته باشه 543 00:20:21,151 --> 00:20:23,301 پس مجانی نیست؟ 544 00:20:24,453 --> 00:20:26,623 درسته گیج کننده بود 545 00:20:26,990 --> 00:20:28,983 این درس برات هزینه خواهد داشت، روز خوش 546 00:20:29,147 --> 00:20:31,645 این بده ولی باید قبول کنم 547 00:20:31,845 --> 00:20:33,414 ولی حرکت خفنی بود 548 00:20:33,914 --> 00:20:35,697 مطمئنی دی دی نیست؟ 549 00:20:38,368 --> 00:20:39,859 دی دی ـه - !می دونستم - 550 00:20:39,877 --> 00:20:41,494 دی دی نیست 551 00:20:43,726 --> 00:20:45,473 مطمئنی که همه چیز درست میشه 552 00:20:45,510 --> 00:20:46,874 اگه اپریل بره به مدرسه ی دامپزشکی؟ 553 00:20:46,905 --> 00:20:49,325 هیچ چیز قطعی ای توی زندگی نیست، پسرم 554 00:20:49,337 --> 00:20:51,767 ولی شما دو تا به نظرم محکم میایین 555 00:20:51,825 --> 00:20:54,582 تغییرات خوبه، به نظرم - واسه من نه - 556 00:20:54,728 --> 00:20:56,522 لزلی داره اطراف میچرخه و از همه میپرسه 557 00:20:56,541 --> 00:20:58,969 که نسبت به سال پیش وضع بهتری دارن 558 00:20:59,070 --> 00:21:01,239 تنها چیزی که برام مهمه اینه که من مثل قبلم 559 00:21:01,374 --> 00:21:04,043 اگه دقیقا مثل سال قبلم باشم، من خوشحالم 560 00:21:04,174 --> 00:21:05,506 وایسا، یادم رفت 561 00:21:05,628 --> 00:21:07,609 بالاخره کی حامله ـست؟ - چی؟ - 562 00:21:07,622 --> 00:21:09,210 توی کابینت یه تست حاملگی پیدا کردم 563 00:21:09,222 --> 00:21:10,847 و با همه ی دخترایی که اونجا بودن چک کردم 564 00:21:10,876 --> 00:21:13,135 هیچکدوم از اونا نبود 565 00:21:13,463 --> 00:21:15,519 سلام، عزیزم چه سورپرایزی 566 00:21:15,537 --> 00:21:16,817 هی 567 00:21:16,867 --> 00:21:19,865 میشه صحبت کنیم؟ شاید خصوصی؟ 568 00:21:22,729 --> 00:21:28,729 SRT زیر نویس و ترجمه از * پایان فصل پنجم *