1 00:00:00,381 --> 00:00:04,565 !تد! تد! تد! تد! تد! تد! تد 2 00:00:04,592 --> 00:00:08,627 بند دوم، بخش دوم منشور پاونی 3 00:00:08,649 --> 00:00:11,495 بر مبنای مالیات چای 4 00:00:11,532 --> 00:00:13,325 بخاطر افزایش غیر قابل قبول" 5 00:00:13,373 --> 00:00:16,709 "شهروندان، تد رو داخل دریاچه ی رمزت میندازن 6 00:00:18,515 --> 00:00:20,176 کسی اعتراض داره؟ 7 00:00:20,207 --> 00:00:22,020 مثل همیشه، من اعتراض دارم 8 00:00:22,056 --> 00:00:23,704 نه، تعلل بسه 9 00:00:23,710 --> 00:00:25,173 !این خدا نشناس رو پرتش کنید !هووو 10 00:00:27,196 --> 00:00:30,284 امروز روز جشن تد ـه که ما روز بزرگ پرتاب چای 1817 11 00:00:30,302 --> 00:00:33,195 رو گرامی میداریم 12 00:00:33,220 --> 00:00:34,588 نکته ی جالب تاریخی 13 00:00:34,622 --> 00:00:36,920 وقتی پدران بنیان گذار ما منشور رو نوشتن 14 00:00:36,933 --> 00:00:40,117 متن قدیمیشون جرف نوشته بود d رو شبیه a حرف 15 00:00:40,150 --> 00:00:41,684 و "چای" تبدیل به "تد" شد 16 00:00:41,705 --> 00:00:43,039 این فقط یکی از اون چیزای کوچیکه 17 00:00:43,061 --> 00:00:45,885 که گذشته ی غنی و مرتعش پاونی رو به یادمون میندازه 18 00:00:45,928 --> 00:00:49,035 به علاوه، میتونیم یه نفر به اسم تد رو پیدا کنیم و بندازیمش توی دریاچه 19 00:00:49,109 --> 00:00:50,269 !یک 20 00:00:50,288 --> 00:00:51,888 !من حتی اسمم تد نیست 21 00:00:51,903 --> 00:00:54,172 !دو - اسمم تئودوره - 22 00:00:54,184 --> 00:00:56,101 !سه - !آآه - 23 00:00:58,662 --> 00:01:18,762 SRT زیر نویس و ترجمه از قسمت 19 فصل 5 - "بند دو" 24 00:01:19,072 --> 00:01:20,847 هی، تد امروز کارت عالی بود 25 00:01:20,866 --> 00:01:22,048 خیلی بامزه بودی 26 00:01:22,067 --> 00:01:24,338 "وقتی که گفتی، "تلفنم، توی جیبم بود 27 00:01:24,351 --> 00:01:26,508 بعدش چکش کردی، یادته، و کار نمیکرد 28 00:01:26,708 --> 00:01:27,765 آره، خیلی خنده دار بود 29 00:01:27,784 --> 00:01:29,573 گوش کنید، من فقط اینجام که بگم 30 00:01:29,600 --> 00:01:31,144 از روز جشن تد خسته شدم 31 00:01:31,176 --> 00:01:33,761 ها! تد خودمون - جدی میگم - 32 00:01:33,795 --> 00:01:35,371 دیگه توی اون دریاچه نمیپرم 33 00:01:35,389 --> 00:01:37,767 و با بقیه تد های شهر هم حرف زدم و اونا هم دیگه انجامش نمیدن 34 00:01:37,773 --> 00:01:39,648 یالا، روز جشن تد توسط بند دو 35 00:01:39,667 --> 00:01:41,339 داخل منشور شهر محافظت شده 36 00:01:41,358 --> 00:01:43,798 و ما حق داریم، نه، وظیفه داریم 37 00:01:43,825 --> 00:01:45,543 هر سال تد رو بندازیم تو دریاچه 38 00:01:45,557 --> 00:01:46,911 همیشه اینجوری بوده 39 00:01:46,940 --> 00:01:48,924 "خیلی خب، اول از همه "همیشه اینجوری بود 40 00:01:48,936 --> 00:01:51,216 دلیل خوبی برای ادامه به انجام دادن چیزی نیست 41 00:01:51,253 --> 00:01:53,962 ثانیا، یه اشتباه چاپی بوده مشخصه که منظورشون "چای" بوده 42 00:01:53,984 --> 00:01:57,989 من فقط فکر میکنم که باید مراقب طرز فکرت درمورد قصد بنیانگذارا باشی 43 00:01:58,007 --> 00:01:59,809 وقتی که داشتن منشور شهر رو مینوشتن 44 00:01:59,815 --> 00:02:00,518 خیلی خب، باشه 45 00:02:00,530 --> 00:02:02,996 میخوای همه قوانین قدیمی که توی کتابامون داریم رو اجرا کنی؟ 46 00:02:03,029 --> 00:02:04,825 هی، میتونم یه ثانیه کلیداتو ببینم؟ 47 00:02:05,352 --> 00:02:06,719 اینم یه 25 سنتی 48 00:02:06,834 --> 00:02:08,237 ماشینت دیگه مال منه 49 00:02:08,272 --> 00:02:09,972 ...چی - ببخشید - 50 00:02:09,992 --> 00:02:12,614 منشور پاونی به وضوح بیان میکنه که هر شهروند سفید پوستی 51 00:02:12,632 --> 00:02:15,813 حق اینو داره که هر دارایی سرخپوستی رو با 25 سنت صاحب بشه 52 00:02:15,844 --> 00:02:18,572 این یه قانون تاریخ گذشته و نژاد پرستانه ـست 53 00:02:18,584 --> 00:02:20,657 و مشخصه که منظورشون "سرخپوست آمریکایی" بوده 54 00:02:20,669 --> 00:02:22,171 ووا، فکر میکنم باید مراقب 55 00:02:22,189 --> 00:02:25,413 طرز فکرمون درمورد نیت بنیانگذارا موقع نوشتن منشور باشیم 56 00:02:25,433 --> 00:02:27,264 خیلی خب، تد میدونم داری چی کار میکنی 57 00:02:27,283 --> 00:02:28,809 داری حرفای خودم رو به خودم میگی 58 00:02:28,835 --> 00:02:30,448 ولی منم حرف خودم رو بهت میگم و میگم 59 00:02:30,472 --> 00:02:32,514 روز جشن تد هیچوقت عوض نمیشه 60 00:02:32,549 --> 00:02:33,207 آه اوه 61 00:02:33,232 --> 00:02:36,067 تو، یه زن، صدات رو برای 62 00:02:36,095 --> 00:02:37,502 یه مرد صاحب زمین بلند کردی 63 00:02:37,520 --> 00:02:40,238 طبق اساسنامه پاونی تصویب شده در 1868 64 00:02:40,316 --> 00:02:43,073 میتونم این کارو بکنم 65 00:02:46,111 --> 00:02:48,746 از اون اساسنامه خبر نداشتم 66 00:02:50,438 --> 00:02:51,694 ران، باید بهم کمک کنی 67 00:02:51,724 --> 00:02:54,886 کرس داره مجبورم میکنه که چند تا دوره ی تمرین مدیریت احمقانه رو بگذرونم 68 00:02:54,964 --> 00:02:56,765 حالا که تو دپارتمان کنترل حیوانات رو مدیریت میکنی [4دقیقه ی قبل] 69 00:02:56,773 --> 00:03:00,123 برای سمینار تمرین مدیریت کریس تریگر واجد شرایط شدی 70 00:03:00,156 --> 00:03:01,740 "یا "ستمکت 71 00:03:01,950 --> 00:03:04,268 مخفف خوبی نیست ولی سمینار عالی ایه 72 00:03:04,745 --> 00:03:06,083 میتونی منو ازش بکشی بیرون؟ 73 00:03:06,110 --> 00:03:07,560 آره 74 00:03:07,586 --> 00:03:10,971 معمولا، اگه بهم انتخاب انجام چیزی و هیچی رو بدن 75 00:03:10,993 --> 00:03:12,360 من انتخاب میکنم که هیچ کاری نکنم 76 00:03:12,381 --> 00:03:15,092 ولی یه کاری میکنم اگه کمک کنه که یه نفر دیگه کاری نکنه 77 00:03:15,127 --> 00:03:16,210 تمام شب رو کار میکنم 78 00:03:16,244 --> 00:03:18,212 اگه هیچ کاری انجام نشه 79 00:03:18,230 --> 00:03:19,930 ران سوانسون و اپریل لادگیت 80 00:03:19,981 --> 00:03:22,721 به معنای واقعی کلمه دو تا از آدم های مورد علاقم توی دنیا 81 00:03:22,864 --> 00:03:25,039 اپریل توی دوره ی بی هدفت 82 00:03:25,070 --> 00:03:26,357 شرکت نمیکنه 83 00:03:26,370 --> 00:03:28,513 چون کارای مهم تری برای انجام دادن، داره 84 00:03:28,623 --> 00:03:32,136 مثل شرکت نکردن توی دوره ی بی هدفت 85 00:03:32,188 --> 00:03:35,580 فقط میخواستم که اپریل مثل تو یه رئیس دپارتمان عالی بشه 86 00:03:35,605 --> 00:03:37,532 بخاطر همینه که این بی معنیه 87 00:03:37,552 --> 00:03:40,158 من 12 ساله رئیس دپارتمان پارک ها هستم 88 00:03:40,189 --> 00:03:42,858 و هیچوقت هیچ دوره ی "تمرین مدیریت" ـی نداشتم 89 00:03:42,874 --> 00:03:46,055 ران، تو هیچوقت "ستمکت" نشدی؟ 90 00:03:46,169 --> 00:03:49,222 من قانونا موظفم که همه ی رئیس های دپارتمان ها رو ستمکت کنم 91 00:03:49,252 --> 00:03:51,186 وگرنه، ممکنه دچار بی کفایتی بشیم 92 00:03:51,229 --> 00:03:52,216 چی داری میگی؟ 93 00:03:52,241 --> 00:03:54,105 میگم که فردا در طول سمینار 94 00:03:54,133 --> 00:03:55,633 اپریل قراره یه هم کلاسی داشته باشه 95 00:03:55,680 --> 00:03:56,914 ...و خطر لو رفتن 96 00:03:56,932 --> 00:03:59,188 آلف ـه - تویی - 97 00:03:59,959 --> 00:04:01,690 بد پیش رفت 98 00:04:03,192 --> 00:04:05,183 !چی، نه، لعنتی 99 00:04:05,234 --> 00:04:06,443 داری رو چی قیمت میزاری؟ 100 00:04:06,461 --> 00:04:09,154 بهتره رکابی ترنس هاوارد از فیلم شتاب و طغیان نباشه 101 00:04:09,188 --> 00:04:10,712 نیست - خوبه - 102 00:04:10,737 --> 00:04:13,026 چون من دارم روش قیمت میذارم و حاضرم انقدر بابتش پول بدم 103 00:04:13,039 --> 00:04:15,489 که حسابدارم میگه "خطرناک و بی مسئولیتی" ـه 104 00:04:15,506 --> 00:04:17,993 غذاخوری جی جی یه قالب وافل قدیمی برای مزایده گذاشته 105 00:04:18,011 --> 00:04:20,768 بی نقص ترین هدیه روز صبحانه برای لزلی ـه 106 00:04:20,840 --> 00:04:21,690 روز صبحانه"؟" 107 00:04:21,702 --> 00:04:23,854 لزلی برای همه چیز سالگرد داره 108 00:04:23,895 --> 00:04:26,163 روز باغ وحش"، اولین باری" که با هم رفتیم باغ وحش 109 00:04:26,201 --> 00:04:27,235 "روز قرار دوتایی" 110 00:04:27,247 --> 00:04:28,564 اولین باری که قرار دو تایی رفتیم 111 00:04:28,586 --> 00:04:29,836 "روز دنیل دی لوئیس" 112 00:04:29,854 --> 00:04:30,971 "روز حرف زدن مثل دزد دریایی" 113 00:04:31,005 --> 00:04:32,755 "روز حرف زدن مثل دزد دریایی پیتسبورگی" 114 00:04:32,773 --> 00:04:34,398 که چرا و چطور؟ 115 00:04:34,419 --> 00:04:37,516 این تقویم خودش هدیه ی روز تقویم پارسال بود 116 00:04:37,534 --> 00:04:40,898 برای جشن گرفتن اولین باری که برام تقویم گرفته 117 00:04:42,637 --> 00:04:44,355 باید برای تک تک اینا هدیه بخری؟ 118 00:04:44,389 --> 00:04:46,573 همیشه بهم میگه که لازم نیست ولی بعدش یه چیزی برام میخره 119 00:04:46,598 --> 00:04:48,681 که عالی و بافکره و بعدش من حس بدی دارم 120 00:04:48,700 --> 00:04:50,704 ولی قضیه همینه این هدیه بی نقصیه 121 00:04:50,716 --> 00:04:52,609 ولی همش از حراجی بیرون انداخته میشم 122 00:04:52,621 --> 00:04:54,160 "توسط یه نفر به اسم "تایرین لنیستر قدبلند 123 00:04:54,182 --> 00:04:56,315 آخه تایریون چه جور اسمیه؟ 124 00:04:56,433 --> 00:04:58,946 شوخی میکنی، درسته؟ تیریون لنیستر؟ 125 00:04:59,057 --> 00:05:01,917 لرد کسترلی راک؟ مرد نصفه؟ 126 00:05:02,035 --> 00:05:03,367 بازی تاج و تخت رو نمیبینی؟ 127 00:05:03,385 --> 00:05:05,401 نه، تو میبینی؟ - معلومه که آره - 128 00:05:05,420 --> 00:05:07,694 اون مردای دوتراکی رو دیدی؟ 129 00:05:07,712 --> 00:05:08,971 میتونن گیرش بیارن 130 00:05:08,994 --> 00:05:12,327 هر کسی توی اون برنامه میتونه بگیرش 131 00:05:12,913 --> 00:05:15,240 فکر کنم بدونم دارم دربرابر کی پیشنهاد میدم 132 00:05:15,709 --> 00:05:18,006 حالا متوجه شدم که اشتباه میکردم 133 00:05:18,024 --> 00:05:20,047 و وقتشه که کتاب ها رو 134 00:05:20,090 --> 00:05:23,909 از کلی قوانین تاریخ گذشته و مبهم شهرمون پاکنویسی کنیم 135 00:05:24,039 --> 00:05:26,948 لایحه ای که من نوشتم با حمایت شورای شهر 136 00:05:26,980 --> 00:05:30,032 صد و ده قانون منسوخ رو لغو میکنه 137 00:05:30,053 --> 00:05:33,855 مثل همه ی زنان دوران قاعدگی باید توی وان حموم بمونن 138 00:05:33,889 --> 00:05:37,502 و بند دو، یا به عبارتی، روز جشن تد 139 00:05:37,526 --> 00:05:39,584 حالا اجازه هست که نظرات عمومی رو بشنویم 140 00:05:39,607 --> 00:05:40,550 اوه، بفرما 141 00:05:40,569 --> 00:05:42,284 ممنون اسم من گارث بلاندین ـه 142 00:05:42,312 --> 00:05:44,872 و به پیشنهاد مسخرتون اعتراض دارم 143 00:05:44,897 --> 00:05:48,477 منشور پاونی نباید تغییر کنه 144 00:05:48,498 --> 00:05:50,238 !نه امروز، نه هیچوقت دیگه 145 00:05:50,250 --> 00:05:52,576 واو، خیلی اشتیاق دارین، آقای بلاندین خیلی ممنون 146 00:05:52,595 --> 00:05:54,567 اعتراض شما رو شنیدیم و به صورت رسمی ثبت شد 147 00:05:54,579 --> 00:05:57,306 میتونیم به رای گیری برسیم؟ - نه، نه، نمیشه - 148 00:05:57,332 --> 00:05:59,706 بند هفت، بخش سوم اجازه 149 00:05:59,724 --> 00:06:01,659 به یک "اطاله بررسی" میده [طولانی کردن روند مذاکره برای لغو رای گیری] 150 00:06:01,696 --> 00:06:05,034 اگه من اینجا بایستم و قبول نکنم که زمانم رو بدم 151 00:06:05,066 --> 00:06:08,169 شما از رای گیری درمورد لایحه منع میشین 152 00:06:08,335 --> 00:06:10,519 اون بخش گفته که "گوشت بوفالو" 153 00:06:10,545 --> 00:06:11,895 یه واحد پولی قابل قبولیه 154 00:06:11,912 --> 00:06:13,496 اون مربوط به گوشت بوفالو ـه؟ اوهوم - 155 00:06:13,978 --> 00:06:17,463 منظورم بند سه، بخش هفت بود 156 00:06:18,452 --> 00:06:21,094 اجازه بدید که اطاله بررسی شروع شه 157 00:06:21,113 --> 00:06:22,513 حالا میخوام که ایده هایی که 158 00:06:22,533 --> 00:06:26,372 برای فصل هفتم 159 00:06:26,396 --> 00:06:27,928 حماسه جنگ ستارگان جی جی آبرامز دارم رو درمیون بذارم 160 00:06:27,953 --> 00:06:30,824 دوربین از خورشید های دوقلوی توتائین پایین میاد 161 00:06:30,849 --> 00:06:34,008 حالا نزدیک دهانه ی گودال سارلاک هستیم 162 00:06:34,031 --> 00:06:34,911 بعد از لحظاتی 163 00:06:34,930 --> 00:06:39,383 دستکش زرهپوش ماندالورینیِ بوبا فت 164 00:06:39,437 --> 00:06:42,142 شن های بیرون گودال سارلک رو میگیره 165 00:06:42,176 --> 00:06:45,357 و جایزه بگیر ترسیده خودش رو 166 00:06:45,389 --> 00:06:48,139 از شکم هیولای شنی بالا میکشه 167 00:06:48,171 --> 00:06:50,156 آه، درست میگه میتونه این کارو بکنه 168 00:06:50,181 --> 00:06:53,054 دقیقا به همین دلیل ما باید این قوانین رو مدرنیزه کنیم 169 00:06:53,113 --> 00:06:55,762 این چیزا وقتی معنی میداد که شورامون توی انباری بود 170 00:06:55,787 --> 00:06:57,542 و کلا 80 نفر توی شهر زندگی میکردن 171 00:06:57,566 --> 00:06:59,143 ولی الان احمقانه ـست 172 00:06:59,168 --> 00:07:00,993 اگه اون سنگ واقعیت رو دستش بگیره 173 00:07:01,036 --> 00:07:04,063 یعنی میتونه بین واقعیت ها سفر کنه 174 00:07:04,082 --> 00:07:05,579 این ارتباط ما 175 00:07:05,610 --> 00:07:08,739 با دنیای مارول از دنیای جنگ ستارگان میشه 176 00:07:09,355 --> 00:07:12,143 اونایی رو تصور کنید که دربرابر چوباکا ایستادگی میکنن 177 00:07:12,162 --> 00:07:15,057 چون بعد از چند لحظه این اتفاق میفته لوک میگه 178 00:07:15,093 --> 00:07:17,599 "دارث ویدر پدر من بود، ولی بن کنوبی استادم بود" 179 00:07:17,619 --> 00:07:19,396 و بعدش هانیبال لکتر رو از وسط نصف میکنه 180 00:07:19,415 --> 00:07:20,606 آقای بلاندین 181 00:07:20,744 --> 00:07:22,459 ببین، قوانینی که دارم سعی میکنم از شرشون خلاص شم 182 00:07:22,484 --> 00:07:24,455 دیگه ارتباطی با جامعه ی مدرن ندارن 183 00:07:24,461 --> 00:07:26,138 و دارن پاونی رو شرمنده میکنن 184 00:07:26,167 --> 00:07:29,151 لغو اونا نشون میده که ما داریم با زمان پیش میریم 185 00:07:29,169 --> 00:07:31,954 خوشت بیاد یا نه نمیتونی منشور رو همینجوری عوض کنی 186 00:07:31,978 --> 00:07:34,885 اول با لغو چند تا "قانون قدیمی" شروع میکنی 187 00:07:34,909 --> 00:07:37,301 تا چشم به هم بزنم، نیرو های طوفان چکمه پوشت 188 00:07:37,328 --> 00:07:39,858 دارن در خونه منو میزنن و زنم رو 189 00:07:39,876 --> 00:07:41,247 اگه ازدواج کرده بودن بی دلیل دستگیر میکنن 190 00:07:41,267 --> 00:07:42,467 توسط "نیروهای طوفان چکمه پوش"؟ 191 00:07:42,484 --> 00:07:44,370 منظورت دپارتمان پلیس پاونیه؟ 192 00:07:44,419 --> 00:07:46,972 هی، کلاید - سلام، لزلی - 193 00:07:47,025 --> 00:07:48,442 شیرینی دانمارکی امروز خوبه 194 00:07:48,570 --> 00:07:51,418 منشور پاونی یه "سند زنده" نیست، خانم نوپ [سندی که به صورت مستمر به روز رسانی می شود] 195 00:07:51,454 --> 00:07:53,507 تو هیچ احترامی برای سنت های این شهر نداری 196 00:07:53,525 --> 00:07:55,099 خیلی هم دارم 197 00:07:55,111 --> 00:07:57,799 من قبلا توی خانه ی تاریخ پاونی تور راهنما بودم 198 00:07:57,813 --> 00:07:59,624 "سه بار، "کارمند برتر قلعه 199 00:07:59,648 --> 00:08:02,607 اوه، چه کاری، چند ساعت لباس فرم پوشیدی 200 00:08:02,638 --> 00:08:04,951 با این منطق، هر شب که من میرم بخوابم 201 00:08:04,963 --> 00:08:06,749 من یه ولورینم 202 00:08:06,819 --> 00:08:08,233 پیژامه ایکس من خریدی؟ 203 00:08:08,263 --> 00:08:10,769 برنده شدم، خانم، توی قرعه کشی 204 00:08:10,793 --> 00:08:13,945 نکته اینه که پدران بنیانگذار ما باهوش و شجاع بودن 205 00:08:13,969 --> 00:08:17,391 ولی همچنین دندون چوبی داشتن و واسه دستشویی توی زمین سوراخ میکندن 206 00:08:17,476 --> 00:08:20,971 زمان قدیم بوده - زمان بهتری بود - 207 00:08:21,586 --> 00:08:23,851 توی اون روزا دو هفته هم دووم نمیاوردی 208 00:08:23,876 --> 00:08:26,028 اوه، واقعا؟ نظرت راجع به یه خورده شرط بندی چیه؟ 209 00:08:26,059 --> 00:08:28,650 چطوره که من و تو بریم توی اون خونه ی تاریخی زندگی کنیم 210 00:08:28,670 --> 00:08:31,614 بدون تکنولوژی مدرن قوانین 1817 211 00:08:31,632 --> 00:08:33,583 اگه بیشتر دووم آوردی، لایحه ـم رو پس میگیرم 212 00:08:33,615 --> 00:08:35,827 من بردم، این مسخره بازی رو تموم میکنی 213 00:08:35,980 --> 00:08:39,375 یه قرار واسه خودت جور کردی 214 00:08:39,712 --> 00:08:42,865 لطفا بنویسید که امیدوارید از سمینار چی بدست بیارین 215 00:08:42,892 --> 00:08:45,494 بذاریدش توی پاکت دربسته و وقتی تموم شد بازش میکنیم 216 00:08:45,528 --> 00:08:47,173 کی تموم میشه؟ 217 00:08:47,192 --> 00:08:48,473 همین که یاد بگیرین که 218 00:08:48,493 --> 00:08:50,961 قدرت انگیزه مثبت رو تو آغوش بگیرین 219 00:08:51,256 --> 00:08:52,909 یه سمینار 9 ساعته توی 2 روزه 220 00:08:52,939 --> 00:08:54,899 !نه - اوه، خوبه - 221 00:08:54,942 --> 00:08:56,018 خیلی خب، بیایید شروع کنیم 222 00:08:56,063 --> 00:08:58,068 بپرید بالا روی "قطار مدیریت" 223 00:08:58,087 --> 00:09:00,962 توقف اول ایستگاه انگیزشی 224 00:09:02,150 --> 00:09:03,433 !همه سوار شن 225 00:09:04,285 --> 00:09:06,407 انقدر روی قالب وافلم پیشنهاد نده 226 00:09:06,426 --> 00:09:08,341 تو خانم آینده ی تایگروودزی؟ 227 00:09:08,381 --> 00:09:10,740 حدود 10 سال پیش اون پروفایل رو ساختم نمیدونم چطوری تغییرش بدم 228 00:09:10,759 --> 00:09:12,879 نکته اینه که من اون قالب وافل رو 229 00:09:12,886 --> 00:09:14,397 برای لزلی برای روز صبحانه میگیرم 230 00:09:14,416 --> 00:09:17,431 آه، نه، نمیگیری، من اونو براش واسه روز وافل میگیرم 231 00:09:17,457 --> 00:09:19,086 وایسا، تو هم روز صبحانه داری؟ 232 00:09:19,104 --> 00:09:20,960 مال من تو ژوئن ـه - لطفا، بن - 233 00:09:20,978 --> 00:09:24,262 این جشن سالگرد اولین باریه که توی غذاخوری جی جی گذروندیم 234 00:09:24,280 --> 00:09:26,187 که به نظرش این شروع دوستیمونه 235 00:09:26,212 --> 00:09:28,106 خب، تصور کن باهاش ازدواج کردی 236 00:09:28,137 --> 00:09:30,801 مثل اینه که با یه بالشت دست دوزی شده 237 00:09:30,825 --> 00:09:32,642 پر از خاطرات محبوب خفه ـت کنن 238 00:09:32,704 --> 00:09:35,445 باورم نمیشه دارم درمورد با فکر بودن همسرم شکایت میکنم 239 00:09:35,506 --> 00:09:36,781 ببخشید، عزیزم عاشقتم 240 00:09:36,800 --> 00:09:38,349 ببین، من مدت بیشتری اونو میشناسم 241 00:09:38,362 --> 00:09:41,270 من پنج سال واسه سالگرد پیشش دارم، پس من مقامم بالاتره 242 00:09:41,294 --> 00:09:42,129 اوه، خدا، اوه، نه 243 00:09:42,154 --> 00:09:43,920 مزایده رو باختیم - چی؟ نه - 244 00:09:43,938 --> 00:09:45,411 یکی ثانیه آخر پرید وسط 245 00:09:45,436 --> 00:09:47,902 و حالا دهن هر دوتامون سرویسه - نه - 246 00:09:47,916 --> 00:09:50,809 خیلی خب، تیریون لنیستر، چرا طلسم نمیخونی 247 00:09:50,840 --> 00:09:52,898 و برامون قالب وافل رو پس نمیگیری؟ اوه، خیلی خب - 248 00:09:52,929 --> 00:09:55,156 اصلا وقت ندارم بهت بگم که چقدر داری اشتباه میکنی 249 00:09:55,196 --> 00:09:56,602 راستش، اذیتم میکنه اگه بهت نگم 250 00:09:56,626 --> 00:09:58,629 لنیستر ها، در حالی که خیلی ثروتمندن 251 00:09:58,647 --> 00:10:00,658 دارای هیچ قدرت جادویی 252 00:10:00,677 --> 00:10:02,838 مثل ساحرین کارث نیستن مثلا 253 00:10:02,901 --> 00:10:05,707 واسه اینه که با هم وقت نمیگذرونیم 254 00:10:06,598 --> 00:10:08,243 به خودتون به عنوان مهندسانی فکر کنید 255 00:10:08,266 --> 00:10:10,358 که یه لوکوموتیو مثبت اندیشی رو میرونن 256 00:10:10,417 --> 00:10:11,909 که با سوخت تیم حرکت میکنه 257 00:10:11,922 --> 00:10:14,827 اول از همه، تو لوکوموتیو رو نمیرونی 258 00:10:14,906 --> 00:10:16,079 ریل این کارو میکنه 259 00:10:16,143 --> 00:10:17,677 ثانیا، فقط سه راه 260 00:10:17,691 --> 00:10:20,617 برای انگیزه دادن به مردم هست پول، ترس و گرسنگی 261 00:10:20,642 --> 00:10:21,807 اوه، من مخالفم 262 00:10:21,835 --> 00:10:24,266 نظرت درمورد تشویق، ستایش 263 00:10:24,293 --> 00:10:26,162 و لبخند چیه 264 00:10:26,189 --> 00:10:27,289 مردم وقتی حس میکنن ازشون حمایت شده 265 00:10:27,314 --> 00:10:29,900 به معنای واقعی کلمه با بهره وری منفجر میشن 266 00:10:29,927 --> 00:10:31,820 میشه شما ها بفهمید کدوم راه بهتره 267 00:10:31,844 --> 00:10:33,053 و بهم بگید تا بتونیم بریم؟ 268 00:10:33,089 --> 00:10:34,140 ممنون بابت صحبتت، اپریل 269 00:10:34,158 --> 00:10:37,113 ولی ستمکت نیاز داره که از سرفصل های بخصوصی پیروی کنیم 270 00:10:37,188 --> 00:10:38,800 خیلی جامع صحبت نمیکنی، کریس 271 00:10:38,865 --> 00:10:41,036 حس میکنم صحبتم خیلی مورد ستایش قرار نمیگیره 272 00:10:41,185 --> 00:10:42,802 روحیه ـم رو کشتی 273 00:10:43,230 --> 00:10:45,575 خون روحم الان به گردن توئه 274 00:10:46,213 --> 00:10:48,069 خدای من، تا الانم خیلی چیزا یاد گرفتم 275 00:10:48,100 --> 00:10:50,123 ران، یه چالش رو پیشنهاد میکنم 276 00:10:50,174 --> 00:10:52,059 تا ببینیم که روش انگیزشی 277 00:10:52,134 --> 00:10:53,268 کی بیشتر تاثیر گذاره 278 00:10:53,298 --> 00:10:54,987 چالش قبول شد 279 00:10:55,012 --> 00:10:57,041 نمیخوام به نظر خیلی هیجان زده بیام 280 00:10:57,087 --> 00:11:00,106 ولی این به معنای واقعی کلمه یه نبرد برای روح اپریله 281 00:11:00,214 --> 00:11:02,265 نمیخوام به نظر خیلی هیجان زده بیام 282 00:11:02,454 --> 00:11:05,106 ولی واقعا خیلی برام مهم نیست چه اتفاقی بیفته 283 00:11:05,639 --> 00:11:07,444 اوه، خدایا 284 00:11:07,456 --> 00:11:08,889 از اینجا متنفرم 285 00:11:08,938 --> 00:11:11,669 همه چی قدیمیه چیزای قدیمی احمقانه ان 286 00:11:11,739 --> 00:11:13,752 انگار، فقط نو باشید 287 00:11:13,770 --> 00:11:14,670 نمیدونم، تام 288 00:11:14,689 --> 00:11:16,498 به نظرم اون موقعا چیزای باحالی داشتن 289 00:11:16,516 --> 00:11:18,086 کلاه خفنیه 290 00:11:18,119 --> 00:11:19,971 اوه، میبینم که تازه رسیدین 291 00:11:19,989 --> 00:11:21,882 وای دیشب اینجا خوابیدی؟ 292 00:11:21,915 --> 00:11:25,112 البته، میخواستم موقع خوندن خروس اینجا باشم تا کارهای روزانه رو انجام بدم 293 00:11:25,130 --> 00:11:26,781 تا الان، مربا رو درست کردم 294 00:11:26,800 --> 00:11:29,668 و دنبال کابل نصب کن دوییدم 295 00:11:29,702 --> 00:11:33,424 خیلی خب، بیایید همه ی وسایل مدرن رو توی این سطل بذاریم 296 00:11:33,462 --> 00:11:36,344 هیچ چیزی که بعد از 1817 اختراع شده قابل استفاده نیست 297 00:11:36,377 --> 00:11:38,461 اندی، تام، شما داور های ما میشین 298 00:11:38,485 --> 00:11:40,553 ممنون بابت داوطلب شدنتون - من قطعا داوطلب نشدم - 299 00:11:40,581 --> 00:11:41,794 خیلی کارای بهتر داشتم 300 00:11:41,806 --> 00:11:43,057 لزلی گفت بهم 100 دلار میده 301 00:11:43,069 --> 00:11:44,423 و من هیچ کار بهتری ندارم 302 00:11:44,435 --> 00:11:45,475 رایگان انجامش میدم 303 00:11:45,500 --> 00:11:47,303 امکان نداره که این مسابقه رو ببازم 304 00:11:47,327 --> 00:11:48,848 لباس قدیمی؟ تیک 305 00:11:48,878 --> 00:11:50,826 دانش زیاد درمورد زندگی توی چمنزار؟ 306 00:11:50,857 --> 00:11:51,595 درست اینجا 307 00:11:51,643 --> 00:11:52,749 راشیتیسم؟ درمان شده 308 00:11:52,776 --> 00:11:53,913 نیازی نیست راجع به راشیتیسم نگران باشم 309 00:11:53,939 --> 00:11:56,870 ضد عرق؟ اجازه ندارم 310 00:11:57,470 --> 00:11:59,383 ممکنه یه خورده سخت بگذره 311 00:11:59,660 --> 00:12:02,212 داشتم فکر میکردم که میتونی کمکم کنی 312 00:12:02,246 --> 00:12:03,713 دیگه هیچی نگو 313 00:12:03,866 --> 00:12:05,472 این یه مشت تفنگه 314 00:12:05,807 --> 00:12:06,438 نوچ 315 00:12:06,457 --> 00:12:07,869 یه چیز دیگه 316 00:12:07,885 --> 00:12:11,667 دیدم که اخیرا یه مزایده برای قالب وافل غذاخوری جی جی رو برنده شدی 317 00:12:11,692 --> 00:12:13,426 ...و میخوام که خودشه، اونجا 318 00:12:13,439 --> 00:12:15,902 میخوام که بخرمش - تو و بقیه - 319 00:12:16,458 --> 00:12:17,738 سلام، بن 320 00:12:17,775 --> 00:12:20,399 به نظر من لزلی رو بیشتر از تو دوست دارم 321 00:12:20,438 --> 00:12:22,322 برو تو صف - آره - 322 00:12:22,381 --> 00:12:23,565 برو تو صف، رفیق 323 00:12:23,599 --> 00:12:24,853 تو کی هستی؟ - من راز هستم - 324 00:12:24,877 --> 00:12:27,352 نامه رسون لزلی هستم و باید براش 325 00:12:27,364 --> 00:12:29,879 تا چهارشنبه ی هفته ی بعد هدیه ی روز نامه بگیرم 326 00:12:29,912 --> 00:12:31,290 ...سالگرد اولین باریه 327 00:12:31,320 --> 00:12:33,819 که براش نامه آوردی، آره، میفهمیم 328 00:12:33,825 --> 00:12:34,978 به نظر واسه خودمون 329 00:12:34,997 --> 00:12:38,086 یه جنگ مزایده ی سنتی قالب وافل مغازه سمساری جور کردیم 330 00:12:38,120 --> 00:12:40,803 بیایید پیشنهاد رو با 650 هزار دلار شروع کنیم 331 00:12:40,821 --> 00:12:43,165 خیلی خب، من با 100 دلار شروع میکنم 332 00:12:43,205 --> 00:12:43,867 200 333 00:12:43,873 --> 00:12:45,761 میزارم هر چیزی که بخوای از این کیف برداری 334 00:12:45,809 --> 00:12:46,715 بهت میگم چی، ان 335 00:12:46,744 --> 00:12:48,769 اگه باهام سر قرار بری بهت میدمش 336 00:12:49,066 --> 00:12:49,841 اوه، خدایا 337 00:12:49,859 --> 00:12:51,793 باورم نمیشه میخوام این کارو بکنم، ولی باشه 338 00:12:51,817 --> 00:12:54,472 ...یه قرار، ولی بذار یه چیز رو کاملا روشن کنم 339 00:12:54,506 --> 00:12:56,190 500دلار - فروخته شد - 340 00:12:56,225 --> 00:12:57,969 چی؟ - هنوز میخوای بریم بیرون؟ - 341 00:12:57,985 --> 00:13:01,538 همین الان یه خورده پول گیرم اومد با 500 دلار میشه کلی نیتروژن خرید 342 00:13:02,068 --> 00:13:03,858 آره، هیچی خون رو 343 00:13:03,876 --> 00:13:06,668 مثل یه هم زدن کره گیر، گرم نمیکنه 344 00:13:06,687 --> 00:13:08,342 اِه، لزلی؟ - دقیقا - 345 00:13:08,645 --> 00:13:10,370 مرد، این یارو از چیزی که فکر میکردم سرسخت تره 346 00:13:10,388 --> 00:13:12,284 نمیدونم هر دوتون چطوری دارین این کارو میکنید 347 00:13:12,309 --> 00:13:13,954 یه بار یخچالم خراب شد 348 00:13:13,973 --> 00:13:15,854 نمیدونستم چی کار کنم فقط اسباب کشی کردم 349 00:13:15,873 --> 00:13:17,786 فقط فکر نمیکنم هیچوقت پس بکشه 350 00:13:17,829 --> 00:13:21,975 اون نگاهی رو تو چشماش داره که بن موقع بازی ریسک داره 351 00:13:23,890 --> 00:13:25,884 اوه، واو این واقعا خوبه 352 00:13:25,915 --> 00:13:27,365 اندی - نه، ببخشید - 353 00:13:27,395 --> 00:13:28,676 این مزه ـش عالیه 354 00:13:28,709 --> 00:13:30,159 همه ی غذا های مورد علاقم روش کره هست 355 00:13:30,190 --> 00:13:33,387 پن کیک، نون تست، پاپ کورن، انگور 356 00:13:35,064 --> 00:13:36,632 کره غذای مورد علاقمه 357 00:13:36,676 --> 00:13:38,454 خب، پس باید عاشق چیزی که من درست کردم بشی 358 00:13:38,466 --> 00:13:40,555 یه نگاه بنداز... اوه، خدای من این وحشتناکه 359 00:13:40,586 --> 00:13:42,005 کسی اونو نخوره 360 00:13:42,024 --> 00:13:43,798 فکر کنم زیادی خودمو درگیر کردم 361 00:13:43,822 --> 00:13:45,704 گارث واقعا همه چیز بلده 362 00:13:45,731 --> 00:13:47,971 یه زمین جو ی کامل رو کاشته 363 00:13:47,996 --> 00:13:50,298 چقدر قصد داره اینجا بمونه؟ 364 00:13:50,641 --> 00:13:54,267 هی، آم، ما توی این سناریو زن و شوهر نیستیم؟ 365 00:13:54,291 --> 00:13:56,000 ...یعنی، مثلا، نباید تو - امکان نداره - 366 00:13:56,024 --> 00:13:58,008 باشه 367 00:14:01,826 --> 00:14:03,107 وایسا، اون چیه؟ 368 00:14:03,207 --> 00:14:05,338 شما هم اینو حس میکنید؟ 369 00:14:06,640 --> 00:14:07,434 !آآه 370 00:14:07,446 --> 00:14:08,652 چند وقته اون زیره؟ 371 00:14:08,664 --> 00:14:10,744 مرد، گارث مثل یه ماشین میمونه 372 00:14:10,791 --> 00:14:12,899 با خودش چربی نهنگ آورده تا چراغا رو روشن کنه 373 00:14:12,933 --> 00:14:14,906 فکر کردم نهایتا یه ساعت دووم بیاره 374 00:14:14,938 --> 00:14:17,478 انگار هر چی بیشتر اینجا میمونه قوی تر میشه 375 00:14:17,504 --> 00:14:20,682 !ویییی حلقه ـم رو ببین، لزلی 376 00:14:20,707 --> 00:14:22,120 !حلقه ـم رو ببین 377 00:14:22,164 --> 00:14:23,993 آه! کی میتونه اینجوری زندگی کنه؟ 378 00:14:24,018 --> 00:14:26,323 هیچکس بخاطر همینه که پیشرفت کردیم 379 00:14:26,370 --> 00:14:29,186 واسه یه اردوی مدرسه کیف داره که اینجا باشی 380 00:14:29,204 --> 00:14:31,342 خیلی خیلی خوش میگذره - خیلی خیلی باحاله - 381 00:14:31,348 --> 00:14:33,748 ولی این که اینجوری زندگی کنی، دیوونه کنندست 382 00:14:33,830 --> 00:14:35,686 یه جوری باید تقلب کرده باشه 383 00:14:35,717 --> 00:14:37,663 یعنی، امکان نداره یه نفر که انقدر تو کف ایکس منه 384 00:14:37,688 --> 00:14:39,519 انقدر بتونه از اینترنت دور بمونه 385 00:14:39,657 --> 00:14:40,847 باید گوشیش رو چک کنیم 386 00:14:40,893 --> 00:14:42,969 ♪ خدایا، چقدر خوشمزست ♪ 387 00:14:42,987 --> 00:14:45,363 ♪ خوردن نخود فرنگی ♪ 388 00:14:45,949 --> 00:14:47,383 جری گرگیچ 389 00:14:47,417 --> 00:14:49,311 میخوام هر کاری که میکنی رو متوقف کنی 390 00:14:49,342 --> 00:14:51,740 و تا جایی که میتونی اینا رو دسته بندی کنی 391 00:14:51,766 --> 00:14:56,044 واو، پرونده های آ350 قرمز؟ 392 00:14:56,619 --> 00:14:58,737 افتخارش همه ـش مال منه - خب - 393 00:14:58,759 --> 00:15:00,440 میدونستم تو آدم مناسب این کاری 394 00:15:00,471 --> 00:15:02,999 تو باهوش و توانایی 395 00:15:03,024 --> 00:15:05,957 و من باور دارم که میتونی هر کاری رو انجام بدی 396 00:15:06,060 --> 00:15:07,578 خیلی ممنون 397 00:15:07,604 --> 00:15:09,355 مال خودته، قهرمان، شروع به دسته بندی کن 398 00:15:10,011 --> 00:15:11,536 باشه، باشه، کاپیتان 399 00:15:12,030 --> 00:15:14,311 اون یه زنبور کارگر با انگیزه ـست 400 00:15:14,338 --> 00:15:16,113 دارین روی جری آزمایش انجام میدین؟ 401 00:15:16,175 --> 00:15:17,088 آره 402 00:15:17,214 --> 00:15:18,781 خوبه 403 00:15:23,035 --> 00:15:24,402 گرفتم 404 00:15:24,436 --> 00:15:26,030 خیلی خب، بیایید چیزی رو نخونیم 405 00:15:26,036 --> 00:15:27,305 این تجاوز به حریم خصوصیه 406 00:15:27,324 --> 00:15:29,160 بیایید فقط به تاریخچه مرورگرش 407 00:15:29,191 --> 00:15:31,283 و صندوق ورودی و خروجی و صفحه فیسبوکش رو ببینیم 408 00:15:31,295 --> 00:15:32,896 آره، اون هیچ ایمیل جدیدی نداره 409 00:15:32,925 --> 00:15:34,608 اوه، خدای من، حقیقت داره 410 00:15:34,627 --> 00:15:36,413 ...اون 411 00:15:36,719 --> 00:15:38,140 !12روزه هیچ ایمیل نداشته 412 00:15:38,158 --> 00:15:39,423 اون یه روحه؟ 413 00:15:39,462 --> 00:15:41,213 تنها چیزی که میگیره اسپم ـه 414 00:15:41,250 --> 00:15:42,969 و بهشون جواب میده 415 00:15:43,008 --> 00:15:44,188 فکر کنم حالم بد بشه 416 00:15:44,213 --> 00:15:46,651 اون، مرد، این یارو هیچ دوستی نداره 417 00:15:46,711 --> 00:15:48,996 نمیدونم، به نظر با اون قاطر دوسته 418 00:15:52,591 --> 00:15:53,956 اون چیه؟ 419 00:15:54,043 --> 00:15:56,760 خب، از اونجایی که برای روز صبحانه نمیتونم براش قالب وافل بخرم 420 00:15:56,785 --> 00:15:58,745 دارم با غذای صبحانه 421 00:15:58,776 --> 00:16:00,668 یه لزلی مینیاتوری درست میکنم - خدای من - 422 00:16:00,715 --> 00:16:01,840 خب، گوش کن، من داشتم فکر میکردم 423 00:16:01,858 --> 00:16:04,529 نظرت چیه قالب وافل رو با هم بدیم؟ 424 00:16:04,541 --> 00:16:05,377 واقعا؟ 425 00:16:05,383 --> 00:16:06,626 عالی میشه 426 00:16:06,658 --> 00:16:08,362 ولی مناسبت کی رو داریم جشن میگیریم؟ 427 00:16:08,380 --> 00:16:09,731 خب، فکر کنم یه نقشه دارم 428 00:16:09,750 --> 00:16:12,169 که ما رو از روز صبحانه و وافل 429 00:16:12,175 --> 00:16:14,032 و بقیه روزا نجات میده بدون این که 430 00:16:14,056 --> 00:16:17,988 به نظر بیاد آدما قدرنشناسی هستیم که از فوق العاده بودن لزلی خسته شدیم 431 00:16:18,031 --> 00:16:20,151 رفیق، هر چی که هست، من پایه ام 432 00:16:20,168 --> 00:16:22,169 خیلی خب، عالیه - اینو چی کارش کنم؟ - 433 00:16:22,821 --> 00:16:26,126 فقط بسوزونش و خاکسترش رو دفن کن و دعا کن تسخیرت نکنه 434 00:16:28,486 --> 00:16:29,433 جری 435 00:16:29,464 --> 00:16:31,817 همین الان مرتب کردن اون پوشه های قرمز رو متوقف کن 436 00:16:31,830 --> 00:16:33,741 شروع به مرتب کردن این آبیا بکن 437 00:16:33,747 --> 00:16:35,825 اوه، متاسفم، ران ...به کریس قول دادم که 438 00:16:35,843 --> 00:16:37,398 این اولویت اوله 439 00:16:37,423 --> 00:16:39,209 میخوام که الان پوشه های آبی انجام بشن 440 00:16:39,229 --> 00:16:40,781 وقتی تموم کردی 441 00:16:41,118 --> 00:16:42,681 میتونی بخوری 442 00:16:43,040 --> 00:16:43,790 !دسته بندی کن 443 00:16:43,830 --> 00:16:45,875 اوه، خدای من 444 00:16:46,263 --> 00:16:49,832 پول، ترس، گرسنگی 445 00:16:52,149 --> 00:16:54,152 هی، گارث، چی میتراشی؟ 446 00:16:54,175 --> 00:16:55,295 یه چوب زایمان 447 00:16:55,301 --> 00:16:56,164 چی هست؟ 448 00:16:56,188 --> 00:16:58,691 نمیخوای که بدونی - اوه، خدای من - 449 00:16:58,703 --> 00:16:59,803 تو قشنگ شدی 450 00:16:59,829 --> 00:17:01,683 یعنی، تو لباسات رو عوض کردی 451 00:17:01,720 --> 00:17:03,588 تخلف اعتراض دارم 452 00:17:03,600 --> 00:17:05,285 تو کلاه نپوشیدی - آره، درست میگی - 453 00:17:05,322 --> 00:17:07,333 قبول میکنم، دیگه نمیتونم تحمل کنم، تو بردی 454 00:17:07,376 --> 00:17:10,378 مرحبا! امروز مال منه 455 00:17:12,411 --> 00:17:14,325 دلم برای "مرحبا" گفتن تنگ میشه - آره - 456 00:17:14,350 --> 00:17:16,270 گارث، یه پیشنهاد دیگه دارم 457 00:17:16,289 --> 00:17:18,086 آره، باهات سر قرار میام 458 00:17:18,111 --> 00:17:20,152 ولی متوجه شدم که تو یه زن مدرنی 459 00:17:20,171 --> 00:17:21,871 پس میذارم تو پولشو بدی 460 00:17:22,414 --> 00:17:23,023 نه 461 00:17:23,035 --> 00:17:24,549 داشتم فکر میکردم دوست داری 462 00:17:24,574 --> 00:17:26,193 به کمیسیون تاریخچه ی پاونی اضافه بشی؟ 463 00:17:26,205 --> 00:17:28,768 اون دلقکا؟ نه، ممنون 464 00:17:28,962 --> 00:17:30,777 اونا حتی به یکی از شکایت های من درمورد 465 00:17:30,802 --> 00:17:33,952 استفاده از فونت نامربوط توی خبرنامه ـشون جواب ندادن 466 00:17:34,055 --> 00:17:36,747 خب، من یه عضوم، و فکر میکنم میتونیم ازت استفاده کنیم 467 00:17:36,849 --> 00:17:39,912 ولی تنها مشکل اینه که کلی جلسه داره 468 00:17:39,931 --> 00:17:43,110 کلی کار با آدمایی که عاشق تاریخن 469 00:17:43,154 --> 00:17:46,728 و کلی موقعیت های اجتماعی که باید بری 470 00:17:46,752 --> 00:17:48,493 مثل مهمونی نوشیدنی و اینجور چیزا 471 00:17:48,638 --> 00:17:51,153 متوجه میشم اگه این کاریه که نمیخوای انجام بدی 472 00:17:51,310 --> 00:17:54,292 به نظر یه گاز گنده از زمان صابون سازیمه 473 00:17:55,025 --> 00:17:56,772 دادگاه پسرعموم توی ماه می ـه 474 00:17:56,803 --> 00:17:59,385 ولی اون فقط یه روزه، سریع پرواز میکنم، همون روز برمیگردم 475 00:17:59,642 --> 00:18:00,942 برحسب یه موقعیت آزمایشی، آره 476 00:18:00,972 --> 00:18:02,289 آره، آره 477 00:18:02,379 --> 00:18:04,531 عالیه، به تیم خوش اومدی 478 00:18:04,543 --> 00:18:06,690 گارث اعتراضش رو کنار گذاشت و تونستیم از شر 479 00:18:06,714 --> 00:18:08,971 همه ی قانون های تاریخ گذشته ی منشور خلاص بشیم 480 00:18:09,002 --> 00:18:11,193 یعنی، منشور یه سند فوق العاده ـست 481 00:18:11,225 --> 00:18:15,284 ولی ما تقریبا 200 سال مزایای یادگیری و پیشرفت رو داشتیم 482 00:18:15,309 --> 00:18:17,077 به نظر من دیگه باید ازشون استفاده کنیم 483 00:18:17,405 --> 00:18:19,545 البته، بند دو رو تغییر ندادم 484 00:18:19,583 --> 00:18:22,415 فقط نتونستم ضد یه پرتاب سنتی توی دریاچه رای بدم 485 00:18:22,479 --> 00:18:24,290 البته گارث و من به یه توافقی رسیدیم 486 00:18:24,304 --> 00:18:26,185 که فکر میکنیم همه رو خوشحال کنه 487 00:18:26,224 --> 00:18:27,420 از امسال به بعد 488 00:18:27,438 --> 00:18:29,825 یه داوطلب نماینده ی تد 489 00:18:29,858 --> 00:18:32,999 در با ارزش ترین و تاریخی ترین سنت شهرمون خواهد بود 490 00:18:33,035 --> 00:18:36,520 امسال، افتخار نصیب گارث بلاندین میشه 491 00:18:39,190 --> 00:18:42,122 !مرحبا، من تد هستم! من تد هستم 492 00:18:42,147 --> 00:18:43,810 !منم تد هستم، بچه ها 493 00:18:43,845 --> 00:18:45,389 !اندی - !آره - 494 00:18:45,401 --> 00:18:47,534 !اون لخته، همگی !اونو بذار کنار 495 00:18:47,556 --> 00:18:50,391 !ما همه تد هستیم، آره - !نه، اندی - 496 00:18:52,828 --> 00:18:54,204 !ووو 497 00:18:54,277 --> 00:18:56,705 خدا رو شکر من شنا بلد نیستم 498 00:18:57,716 --> 00:18:59,336 خیلی خب، شمارش نهایی 499 00:18:59,359 --> 00:19:03,458 جری 268 پوشه ی قرمز رو دسته بندی کرد - آره - 500 00:19:03,501 --> 00:19:06,648 و 384 پوشه ی آبی 501 00:19:07,007 --> 00:19:07,775 آره - یه دقیقه صبر کن - 502 00:19:07,809 --> 00:19:08,772 این چطور ممکنه؟ 503 00:19:08,784 --> 00:19:10,986 خب، وقتی بهش گفتی که داره کار عالی ای رو انجا میده انقدر خوشحال بود 504 00:19:11,004 --> 00:19:13,260 که 20 دقیقه رو صرف گفتنش به گیل کرد 505 00:19:13,287 --> 00:19:16,176 و پرونده به پایان رسید - خیلی تند نرو - 506 00:19:16,192 --> 00:19:19,265 شاید آبی های بیشتری رو دسته بندی کرده باشه ولی تقریبا اکثرشون اشتباهن 507 00:19:19,283 --> 00:19:22,048 تعجبی نداره چون بعد از حرف زدن تو حسابی به هم ریخت 508 00:19:22,067 --> 00:19:24,811 "یه نسخه ی شگفت انگیز دیگه از "ستمکت 509 00:19:25,057 --> 00:19:27,468 شاید دقیقا ندونیم کدوم روش بهتر جواب میده 510 00:19:27,509 --> 00:19:28,837 ...ولی این رو میدونم 511 00:19:28,880 --> 00:19:30,464 وقتی که سمینار رو شروع کردیم 512 00:19:30,485 --> 00:19:34,288 امیدوار بودم که تو رو توی پروسه مشغول کنم 513 00:19:34,530 --> 00:19:36,142 و با اون معیار، من موفق شدم 514 00:19:36,172 --> 00:19:40,325 و من پیشبینی کردم که هیچی از پروسه یاد نمیگیریم 515 00:19:41,400 --> 00:19:43,081 ماموریت با موفقیت به پایان رسید 516 00:19:43,220 --> 00:19:44,554 اپریل چی نوشت؟ 517 00:19:44,584 --> 00:19:46,265 اپریل کجاست؟ 518 00:19:48,817 --> 00:19:51,386 ران و کریس رو ضد هم میکنم" 519 00:19:51,416 --> 00:19:53,160 درمورد چیزای احمقانه بحث میکنن 520 00:19:53,188 --> 00:19:55,098 که مهم نیست و من فرار میکنم 521 00:19:55,122 --> 00:19:59,012 بعدش 20 دلار از کیف کریس میدزدم و با اندی پیتزا میخرم 522 00:19:59,076 --> 00:20:02,301 اوه، و همچنین واسه تفریح ساعت ران رو هم میدزدم 523 00:20:02,850 --> 00:20:05,574 فکر میکنم اپریل یه مدیر خوب میشه 524 00:20:05,893 --> 00:20:06,793 موافقم 525 00:20:06,849 --> 00:20:08,831 این نبرد مورد علاقه ی منه 526 00:20:09,036 --> 00:20:12,110 دو مرد وارد میشن، یه دونه من خارج میشم 527 00:20:12,424 --> 00:20:15,309 روز وافل مبارک - روز صبحانه مبارک - 528 00:20:15,331 --> 00:20:17,124 !اوه، خدای من 529 00:20:17,136 --> 00:20:18,753 بچه ها، این بهترین هدیه ی 530 00:20:18,777 --> 00:20:22,609 روز صبحانه/روز وافل مشترکیه که گرفتم 531 00:20:22,633 --> 00:20:24,486 واو، خیلی ممنون 532 00:20:24,516 --> 00:20:25,752 قابلی نداشت 533 00:20:25,792 --> 00:20:27,910 ولی ان و من میخواستیم بهت بگیم 534 00:20:27,931 --> 00:20:30,883 که این آخرین روز صبحانه و روز وافلیه 535 00:20:30,909 --> 00:20:32,031 که جشن میگیریم 536 00:20:32,086 --> 00:20:33,386 وایسا، چی؟ 537 00:20:33,834 --> 00:20:35,168 اوه، خدای من جفتتون دارین میمیرین 538 00:20:35,202 --> 00:20:38,421 نه، نه، فقط نمیتونیم با همه ی سالگرد ها پیش بریم 539 00:20:38,472 --> 00:20:40,585 خیلی زیاده، بخصوص چون تو خیلی توشون خوبی 540 00:20:40,603 --> 00:20:42,105 من بهتر از شما نیستم 541 00:20:42,123 --> 00:20:44,607 این مسخرست، من خیلی بهترم، منظورتونو گرفتم 542 00:20:44,658 --> 00:20:46,096 ولی یه توافقی کردیم 543 00:20:46,119 --> 00:20:48,750 "هر سال، یه روز خواهد بود، "روز ان 544 00:20:48,768 --> 00:20:50,856 که میتونی همه ی مناسبت های ان رو جشن بگیری 545 00:20:50,895 --> 00:20:54,064 و "روز بن" که میتونیم مال خودمون رو جشن بگیریم 546 00:20:54,102 --> 00:20:56,353 نظرتون راجع به ماه ان و ماه بن چیه؟ 547 00:20:56,907 --> 00:20:58,188 یه هفته چطوره؟ 548 00:20:59,379 --> 00:21:00,137 باشه 549 00:21:00,156 --> 00:21:01,857 ما با روز رفتیم داخل 550 00:21:01,946 --> 00:21:03,406 میدونستیم که با ماه جواب میده 551 00:21:03,425 --> 00:21:05,222 ما با هفته مشکلی نداشتیم 552 00:21:05,240 --> 00:21:06,795 آره - آره - 553 00:21:06,822 --> 00:21:09,255 ولی یه هفته ی سومی هم هست که بهش میگیم هفته ی دوستی 554 00:21:09,272 --> 00:21:11,260 برای بزرگداشت این هفته 555 00:21:11,284 --> 00:21:13,901 هفته ای که دو تا از بهترین دوستام بهترین دوستای همدیگه شدن 556 00:21:13,929 --> 00:21:15,797 همین الان یه هدیه ی هفته ی دوستی براتون دارم 557 00:21:15,832 --> 00:21:17,043 بفرمایید 558 00:21:17,055 --> 00:21:19,363 چطوری از قبل اینا رو گرفتی؟ 559 00:21:19,386 --> 00:21:20,569 ممنون - مرسی - 560 00:21:20,593 --> 00:21:29,344 SRT زیر نویس و ترجمه از