1 00:00:00,856 --> 00:00:04,122 من دنبال رونالد یولسیس سوانسون میگردم؟ 2 00:00:04,418 --> 00:00:07,054 الان رفت بیرون میتونم پیامتون رو بگیرم؟ 3 00:00:07,103 --> 00:00:08,945 حتما، بهش بگین که یه شام رایگان 4 00:00:08,976 --> 00:00:10,333 از استیک فروشی سنت المو برنده شده 5 00:00:12,483 --> 00:00:14,134 !من ران سوانسونم 6 00:00:14,489 --> 00:00:16,964 ازتون شکایت شده روز خوبی داشته باشین 7 00:00:17,275 --> 00:00:18,894 !ازت خوشم نمیاد 8 00:00:19,207 --> 00:00:20,674 ولی به تلاشت احترام میذارم 9 00:00:20,733 --> 00:00:22,005 اوه، مرد، احضار؟ 10 00:00:22,023 --> 00:00:24,140 کدوم زن سابقته، تیم یک یا تمی دو؟ 11 00:00:24,164 --> 00:00:25,374 هیچکدوم 12 00:00:25,684 --> 00:00:28,349 به نظر عضو شورا جرمی جم از اینکه 13 00:00:28,361 --> 00:00:31,332 توی شب عروسی لزلی با مشت زدم به صورتش خوشحال نشده 14 00:00:31,353 --> 00:00:32,620 داره ازم شکایت میکنه 15 00:00:32,812 --> 00:00:35,497 13000دلار برای جراحی ارتدنسی 16 00:00:35,521 --> 00:00:37,277 6000تا برای تعمیر مینای دندان 17 00:00:37,292 --> 00:00:40,426 و 46 میلیون دلار برای آسیب های روانی 18 00:00:40,455 --> 00:00:42,206 آره، به نظر دقیق میاد 19 00:00:42,262 --> 00:00:44,113 اون یارو بدترینه 20 00:00:44,237 --> 00:00:45,681 باید از والدین جم شکایت کنیم 21 00:00:45,700 --> 00:00:47,815 برای تولید یه همچین گوهی 22 00:00:47,834 --> 00:00:49,794 ران، هی، بذار من وکیلت بشم 23 00:00:49,826 --> 00:00:51,384 هر کی هر چیزی بگه اعتراض میکنم 24 00:00:51,402 --> 00:00:53,462 دادگاه تا ابد طول میکشه لازم نیست هیچ پولی بدی 25 00:00:53,554 --> 00:00:54,754 مشکل حل شد 26 00:00:54,788 --> 00:00:55,893 پیشنهاد قشنگیه، اندرو 27 00:00:55,912 --> 00:00:57,681 ولی من وکیل استخدام نمیکنم 28 00:00:57,910 --> 00:00:59,354 خودم از خودم دفاع میکنم 29 00:00:59,372 --> 00:01:02,307 همون طور که توی همه ی مسائل قانونی و حراجی ها این کارو میکنم 30 00:01:02,967 --> 00:01:05,130 ای کاش من 46 میلیون دلار داشتم 31 00:01:05,166 --> 00:01:06,987 میتونستیم خونه ی والدینم رو بخریم و بندازیمشون بیرون 32 00:01:07,055 --> 00:01:08,277 تعجب میکنم که انقدر خوب قبولش کرد 33 00:01:08,330 --> 00:01:09,480 !آآآآآه 34 00:01:12,152 --> 00:01:15,021 اپریل، میشه به تاسیسات زنگ بزنی؟ 35 00:01:16,579 --> 00:01:36,679 SRT زیر نویس و ترجمه از قسمت 17 فصل 5 - "پارتریج" 36 00:01:37,565 --> 00:01:39,560 خیلی خب، یه خورده برو به چپ 37 00:01:39,578 --> 00:01:41,021 و بچرخ به داخل 38 00:01:41,044 --> 00:01:43,322 خیلی خب، و بی حرکت 39 00:01:43,508 --> 00:01:45,489 این دقیقا همون نقطه ـست 40 00:01:45,534 --> 00:01:48,094 که بن وایت 18 ساله به عنوان 41 00:01:48,112 --> 00:01:49,692 شهردار پارتریج، مینسوتا معرفی شد 42 00:01:49,711 --> 00:01:52,357 اوه، خب، خیلی ممنون بله، تبریک میگم 43 00:01:52,425 --> 00:01:53,694 نمیدونم - مو هام سیخ شده - 44 00:01:53,718 --> 00:01:55,950 باورم نمیشه که بالاخره دارن کلید شهر رو بهم میدن 45 00:01:55,962 --> 00:01:57,807 باورم نمیشه که انقدر طول کشیده 46 00:01:57,832 --> 00:02:00,490 به همه ی شهردار های دیگه تاریخ این شهر کلید رو دادن 47 00:02:00,509 --> 00:02:03,195 و تضمین میکنم که هیچکدومشون باسنی به نازی مال تو نداشتن 48 00:02:03,213 --> 00:02:06,926 و هیچکدومشون باعث نشدن که نرخ بیکاری شهر تا 30% برسه 49 00:02:06,944 --> 00:02:09,082 وقتی درباره درصد حرف میزنی خیلی جذاب میشی 50 00:02:09,369 --> 00:02:12,117 وقتی که بن شهردار بود همه ی پول شهر رو 51 00:02:12,141 --> 00:02:14,977 خرج یه مجمتع ورزشی به اسم "شهر یخی" کرد 52 00:02:15,139 --> 00:02:16,479 و ورشکست شدن 53 00:02:16,498 --> 00:02:19,509 حالا به خاطر نشون دادن حسن نیست دوباره دعوتش کردن 54 00:02:19,527 --> 00:02:22,980 و بالاخره برای این فصل آشفته ی زندگیش یه پایان مناسب پیدا میکنه 55 00:02:23,736 --> 00:02:24,773 !هورا، بن 56 00:02:24,805 --> 00:02:25,724 !قهرمان شهر 57 00:02:25,761 --> 00:02:28,610 !آره - !ووو - 58 00:02:30,556 --> 00:02:34,088 خب، ببین کی اینجاست، ران سوان-ساک 59 00:02:35,242 --> 00:02:36,404 چرا داری این کارو میکنی، جم؟ 60 00:02:36,429 --> 00:02:38,283 این شکایت به شدت مسخره ـست 61 00:02:38,301 --> 00:02:39,221 بهت میگم چرا 62 00:02:39,270 --> 00:02:41,796 چون از این گروه پارک ها و تفریحات خسته شدم 63 00:02:41,889 --> 00:02:42,703 بخاطر همینه 64 00:02:42,728 --> 00:02:45,101 این ریزه میزه منو انداخت تو استخر 65 00:02:45,397 --> 00:02:47,176 پرستاره هنوز باهام سکس نمیکنه 66 00:02:47,188 --> 00:02:48,545 و اون حتی یه همجنسباز نیست 67 00:02:48,592 --> 00:02:50,802 حالا سوان ساک هم با مشت میزنه تو دهنم 68 00:02:51,001 --> 00:02:53,620 ...این چیزیه که خانواده جم بهش میگه 69 00:02:53,781 --> 00:02:54,648 "وقت انتقام" 70 00:02:54,666 --> 00:02:55,782 همه به این همینو میگن 71 00:02:55,801 --> 00:02:57,466 آره، چون من اختراعش کردم 72 00:02:57,502 --> 00:03:00,201 آره، قرار نیست 50 میلیون دلار ببری، عجیب غریب 73 00:03:00,241 --> 00:03:01,186 شاید نه 74 00:03:01,245 --> 00:03:04,514 ولی نمیرم که چیزی نبرم 75 00:03:05,160 --> 00:03:06,443 پال 76 00:03:07,750 --> 00:03:08,875 اون یارو یه شوخیه 77 00:03:08,887 --> 00:03:10,805 این شکایت قطعا پذیرفته نمیشه 78 00:03:10,855 --> 00:03:12,937 نمیدونم، اونا وکیل های جان-رالفیو بودن 79 00:03:12,949 --> 00:03:14,539 یه بار 60000 دلار 80 00:03:14,576 --> 00:03:16,549 بخاطر این که توی خونه وحشت خیلی ترسیده بود، گرفتن 81 00:03:19,940 --> 00:03:21,913 خیلی خب، تموم کردی؟ تموم کردیم؟ برنده شدیم؟ 82 00:03:21,944 --> 00:03:24,652 نمیتونی اینو ببری - میتونی هر چیزی رو ببری - 83 00:03:24,715 --> 00:03:26,717 پارسال مسابقه ی کشاورزی ارگانیک رو بردم 84 00:03:26,849 --> 00:03:28,382 با کی مسابقه میدادی؟ 85 00:03:28,410 --> 00:03:29,567 دستگاه چشایی ـم 86 00:03:29,810 --> 00:03:33,194 من میخوام بچه دار شم، و کریس قبول کرده که پدرش بشه 87 00:03:33,390 --> 00:03:35,903 مشاور بارداریم این تست آنلاین رو بهم نشون داده 88 00:03:35,921 --> 00:03:38,356 که مشخص میکنه که آیا ما والدین سازگاری هستیم یا نه 89 00:03:38,444 --> 00:03:40,684 اگه دهه 80 بود، همه کاری که لازم بود بکنیم این بود که 90 00:03:40,747 --> 00:03:43,058 مثلا یه روز کامل تخم مرغ رو نندازی 91 00:03:43,163 --> 00:03:44,929 اینترنت احمق 92 00:03:45,175 --> 00:03:49,572 خیلی خب، امتیاز رسمی والدینیمون 93 00:03:49,735 --> 00:03:52,048 58%مطابقت 94 00:03:52,235 --> 00:03:53,599 خیلی فوق العاده نیست 95 00:03:53,632 --> 00:03:54,975 اوه، من فکر میکنم شگفت انگیزه 96 00:03:55,007 --> 00:03:57,412 فکر میکنم به معنای واقعی کلمه بهترین امتیازیه که میتونستیم بهش امید داشته باشیم 97 00:03:57,442 --> 00:03:59,826 مطمئن نیستم که این درست باشه - اوه، اینجا رو - 98 00:03:59,851 --> 00:04:01,200 واسه تفریح فرم رو پر کردم 99 00:04:01,224 --> 00:04:04,195 کریس و من 81% مطابقت داریم 100 00:04:04,799 --> 00:04:06,181 میخوای یه بچه بسازیم، تریگر؟ 101 00:04:06,363 --> 00:04:08,578 مو های تو، بقیه چیزای من 102 00:04:08,808 --> 00:04:10,785 اون بچه توقف ناپذیر میشه 103 00:04:10,968 --> 00:04:13,150 بچه ها، نتونستم مقاومت کنم منم انجامش دادم 104 00:04:13,163 --> 00:04:15,949 ان و من 84% ـییم 105 00:04:16,508 --> 00:04:20,106 خب، این مزخرفه - آره، ما نبردیم - 106 00:04:21,586 --> 00:04:24,098 خب بن، یه داداش بزرگتر رئیس بود؟ 107 00:04:24,117 --> 00:04:26,433 مجبورت میکردم فیلمهای جنگ ستارگان رو ببینی؟ 108 00:04:26,509 --> 00:04:27,609 مجبورم کنه؟ 109 00:04:27,825 --> 00:04:29,796 منم به اندازه اون، از اون فیلما خوشم میومد 110 00:04:29,812 --> 00:04:31,515 خیلی نازه 111 00:04:31,987 --> 00:04:33,968 اوه، خیلی بغل میکنی 112 00:04:34,005 --> 00:04:36,075 آره، بهش عادت کن الان دیگه خواهریم 113 00:04:37,639 --> 00:04:39,611 بنجی، خیلی خوشحالم که بخاطر این برگشتی 114 00:04:39,629 --> 00:04:41,534 کلی عوضی فکر میکردن که پیدات نمیشه 115 00:04:41,559 --> 00:04:44,279 خب، مطمئن نبودم، ولی لزلی هولم داد 116 00:04:44,303 --> 00:04:48,057 و متوجه شدم خوبه که یه بار برای همیشه قضیه شهر یخی رو پشت سر بذارم 117 00:04:48,288 --> 00:04:50,240 حالا که هر دوتون اینجایین، بیایید شروع کنیم 118 00:04:50,435 --> 00:04:52,641 فقط چند تا سوال دارم 119 00:04:53,373 --> 00:04:55,314 یه پوشه داری؟ - درسته - 120 00:04:55,345 --> 00:04:56,830 دوست دختر های دبیرستان بن کیا بودن 121 00:04:56,873 --> 00:04:58,700 و فکر میکنی تا چه مرحله ای پیش رفتن؟ 122 00:04:58,852 --> 00:05:00,910 ...آم - چی شده؟ - 123 00:05:01,256 --> 00:05:03,269 و دقیقا شاهد چه چیزی بودین؟ 124 00:05:03,328 --> 00:05:05,522 متهم، یا به عبارتی ران سوانسون 125 00:05:05,540 --> 00:05:07,738 یا به عبارتی رئیسم 126 00:05:07,806 --> 00:05:10,744 از زور مناسبی برای جلوگیری از خسارت بیشتر 127 00:05:10,775 --> 00:05:12,681 به عروسی لزلی نوپ استفاده کرد 128 00:05:12,721 --> 00:05:14,519 به عبارت دیگه اون یکی رئیسم 129 00:05:14,596 --> 00:05:16,886 به نظر میرسه علاقه زیادی به اجرای قانون داری 130 00:05:16,901 --> 00:05:18,532 بله، قربان درواقع، یه زمانی 131 00:05:18,551 --> 00:05:20,523 داشتم تلاش میکردم که افسر پلیس بشم 132 00:05:20,548 --> 00:05:22,054 ولی عقیده داشتن که برای نیرو هاشون مناسب نیستم 133 00:05:22,079 --> 00:05:23,198 و چی شد؟ 134 00:05:23,223 --> 00:05:23,961 نمیدونم 135 00:05:23,991 --> 00:05:25,911 خب، امتحان عقلی رو گند زدم 136 00:05:25,949 --> 00:05:29,827 فقط محض اطمینان، من جاتون بودم هر چیزی رو که میگم رو جدی نمیگرفتم 137 00:05:30,963 --> 00:05:32,291 شاهد بعدی، عالیجناب 138 00:05:32,351 --> 00:05:34,997 خانم لادگیت، تا حالا شنیدین که آقای سوانسون 139 00:05:35,014 --> 00:05:37,009 تهدید کنه که به عضو شورا جم آسیب برسونه؟ 140 00:05:37,033 --> 00:05:38,890 رانی؟ شوخیتون گرفته؟ 141 00:05:39,130 --> 00:05:41,664 من تا حالا نشنیدم کسی یا چیزی رو تهدید کنه 142 00:05:41,702 --> 00:05:44,630 این یارو، مثل یه گیاهخواره 143 00:05:44,815 --> 00:05:47,878 نگاش کنید، مثل یه خرس عروسکی بزرگ و پیر و نرمه 144 00:05:47,903 --> 00:05:49,228 لقبش توی اداره 145 00:05:49,253 --> 00:05:52,318 نازک نارنجی بغل کردنی" ـه" 146 00:05:52,586 --> 00:05:53,853 تا حالا شنیدین که آقای سوانسون 147 00:05:53,887 --> 00:05:56,103 بگه که قصد داره عضو شورا جم رو مجروح کنه 148 00:05:56,127 --> 00:05:57,678 قبل از روز عروسی؟ 149 00:05:57,792 --> 00:06:00,354 جوابتون یه "نه" رک و راسته 150 00:06:00,488 --> 00:06:02,635 ران خیلی به بقیه توجه نمیکنه 151 00:06:02,654 --> 00:06:04,304 شک دارم اصلا بدونه که تو وجود داری 152 00:06:04,323 --> 00:06:07,511 همچنین، میتونم جهت اطلاع بگم، چه دستمال جیبی خفنیه 153 00:06:07,538 --> 00:06:08,908 میتونم اون پسر بد رو ببینم؟ 154 00:06:08,934 --> 00:06:12,528 تام و اپریل شاهد های فوق العاده ای در دفاع از من بودن 155 00:06:12,618 --> 00:06:16,032 متاسفانه، تک تک کلماتی که از دهنشون بیرون اومد، دروغ بود 156 00:06:16,126 --> 00:06:18,594 فقط یه چیز هست که از دروغ گفتن بیشتر متنفرم 157 00:06:18,747 --> 00:06:19,947 شیر بدون چربی 158 00:06:20,068 --> 00:06:23,731 که آب ـه و داره دروغ میگه که شیره 159 00:06:24,724 --> 00:06:27,283 برخلاف همه چیزایی که 20 سال پیش اتفاق افتاد 160 00:06:27,308 --> 00:06:30,019 اینجا همیشه شهر خونگی من خواهد بود 161 00:06:31,178 --> 00:06:32,208 دوباره داری گریه میکنی؟ 162 00:06:32,239 --> 00:06:34,342 فقط هر بار که اون سخنرانی رو انجام میدی 163 00:06:34,367 --> 00:06:36,688 به این که کجا بودی و کجا داری میری 164 00:06:36,707 --> 00:06:39,465 و بچه های آیندمون و آمریکا 165 00:06:39,490 --> 00:06:41,635 و تاریخمون به عنوان یه ملت فکر میکنم 166 00:06:41,681 --> 00:06:43,459 واو، من به هیچکدوم از اونا فکر نکردم 167 00:06:43,484 --> 00:06:45,692 ولی فکر میکنم خوب بود - ممنون، استف - 168 00:06:45,717 --> 00:06:48,240 آه، احساس عرقی بودن میکنم به نظر عرقی میام؟ 169 00:06:48,259 --> 00:06:51,614 حس میکنم... اوه، باید یه بار دیگه برم دستشویی 170 00:06:51,634 --> 00:06:53,339 تقریبا 5 بار توی یه ساعت گذشته شده 171 00:06:53,360 --> 00:06:55,500 خب، یه نفر درمورد مراسم نگرانه 172 00:06:55,506 --> 00:06:56,388 سرزنشش نمیکنم 173 00:06:56,399 --> 00:06:59,391 پارتریج رو دقیقا به عنوان محبوب ترین آدم شهر ترک نکرد 174 00:07:00,602 --> 00:07:02,022 بن؟ 175 00:07:02,099 --> 00:07:03,047 اوه، خدای من 176 00:07:05,022 --> 00:07:06,847 حالت خوبه؟ 177 00:07:07,467 --> 00:07:09,165 فکر میکنم دارم زایمان میکنم 178 00:07:09,673 --> 00:07:11,082 امکانش هست؟ نه، درسته؟ 179 00:07:11,106 --> 00:07:12,541 نه، نه، نه، نه - اوه، خدایا - 180 00:07:12,550 --> 00:07:13,851 من به آمبولانس زنگ میزنم 181 00:07:13,869 --> 00:07:15,558 !اوه، خدایا! دو قلوئه 182 00:07:15,583 --> 00:07:17,872 !دارم دوقلو به دنیا میارم - !اوه! خیلی خب - 183 00:07:19,850 --> 00:07:23,037 سنگ کلیه؟ - آره، گنده هم هست - 184 00:07:23,149 --> 00:07:25,178 باید تا وقتی که دفعش میکنه اینجا نگهش داریم 185 00:07:25,199 --> 00:07:28,579 لزلی و دکتر کلیپرتون 186 00:07:28,917 --> 00:07:32,721 واو، مرد، خیلی خوشحالم که با هم آشنا شدین 187 00:07:32,828 --> 00:07:35,966 مثل برخورد دنیا هاست میدونی، عاشقشم 188 00:07:36,392 --> 00:07:38,092 من شکلات میخوام 189 00:07:38,284 --> 00:07:39,398 چی بهش دادین؟ 190 00:07:39,422 --> 00:07:41,218 مورفین چیز خوبیه 191 00:07:41,249 --> 00:07:42,493 لزلی، بیا اینجا 192 00:07:42,530 --> 00:07:44,737 اصلا میدونی چقدر قشنگی؟ 193 00:07:44,813 --> 00:07:47,730 جدی میگم تو مثل یه گل میمونی 194 00:07:47,779 --> 00:07:52,167 یا، نه، مثل یه حشره آروم یا نقاشی آروم 195 00:07:52,205 --> 00:07:53,505 یا یه همچین چیزی 196 00:07:53,540 --> 00:07:56,141 ما فقط باید بریم سراغش، میدونی؟ 197 00:07:56,525 --> 00:07:57,731 زندگی 198 00:07:57,763 --> 00:08:00,953 ما یه مراسم داریم که باید تا 2 ساعت دیگه اونجا باشیم 199 00:08:00,978 --> 00:08:02,591 کاری هست که بتونیم بکنیم؟ 200 00:08:02,625 --> 00:08:05,406 متاسفم، شهر یخی، حداقل تا یه روز جایی نمیری 201 00:08:05,942 --> 00:08:07,712 خیلی خب، خب، به شهردار استایس زنگ میزنم 202 00:08:07,724 --> 00:08:09,290 و مراسم رو عقب میندازیم 203 00:08:09,310 --> 00:08:11,591 نه، این شهر ازم انتظار داره که عقب بکشم 204 00:08:11,603 --> 00:08:12,931 من اون سخنرانی رو انجام میدم 205 00:08:12,947 --> 00:08:16,515 و به سادگی برای جمعیت توضیح میدم که عشق همه جا هست 206 00:08:16,546 --> 00:08:19,835 و باید تسلیم موج دنیا بشن، میدونی؟ 207 00:08:19,893 --> 00:08:21,727 قیمت صحیحه رو داره میده، فکر کنم 208 00:08:22,302 --> 00:08:26,416 اوه، یادته که وقتی مریض بودیم مدرسه نمیرفتیم 209 00:08:27,409 --> 00:08:29,628 قیمت صحیحه رو نگاه میکردیم؟ 210 00:08:29,742 --> 00:08:31,770 اوه، خدایا 211 00:08:32,934 --> 00:08:34,724 ببین، میدونم که این فقط یه تست احمقانه ـست 212 00:08:34,757 --> 00:08:37,146 ولی خیلی دلسردکنندست که بد انجامش بدیم 213 00:08:37,164 --> 00:08:40,595 خب، ببین، این تنها راهی نیست که بفهمیم والدین خوبی میشیم یا نه 214 00:08:40,780 --> 00:08:41,953 میدونم که یه کم ضایع ـست 215 00:08:41,977 --> 00:08:43,903 ولی دو جین تخم مرغ از مغازه خریدم 216 00:08:43,934 --> 00:08:47,124 و فکر کردم بتونیم اون کارو بکنیم که برای یه روز وانمود میکنیم تخم مرغ بچمونه 217 00:08:47,149 --> 00:08:48,724 !ایده عالی ایه 218 00:08:48,855 --> 00:08:50,618 پیداشون نمیکنم 219 00:08:51,161 --> 00:08:52,204 اوه، خدای من 220 00:08:52,355 --> 00:08:54,490 تو مغازه جاشون گذاشتم - اوه، پسر - 221 00:08:54,641 --> 00:08:55,855 12تا بچه خریدم 222 00:08:55,861 --> 00:08:57,862 و فورا توی مغازه کروگر جاشون گذاشتم 223 00:08:57,874 --> 00:08:59,817 ببین، میتونیم از هر چیزی به عنوان بچه استفاده کنیم 224 00:08:59,848 --> 00:09:02,550 یعنی، میتونیم از این فنجون استفاده کنیم 225 00:09:08,896 --> 00:09:10,452 نمیفهمم، من عالی بودم 226 00:09:10,464 --> 00:09:12,336 مثل مارک ز توی فیلم شبکه اجتماعی بودم 227 00:09:12,364 --> 00:09:13,994 شهادتم برای پروندت عالی بود 228 00:09:14,045 --> 00:09:15,558 ولی حقیقت نبود 229 00:09:15,614 --> 00:09:17,011 و مال تو هم همینطور 230 00:09:17,047 --> 00:09:19,536 تو حتی به من گفتی... گیاهخوار 231 00:09:19,912 --> 00:09:21,512 اگه اون شهادت لو بره چی؟ 232 00:09:21,555 --> 00:09:23,074 مردم چطور دیگه به من احترام میزارن؟ 233 00:09:23,118 --> 00:09:25,837 آه، هر چی حقیقت احمقانه ـست 234 00:09:26,119 --> 00:09:28,744 من فقط وقتی راست میگم که به نظر بیاد دارم دروغ میگم 235 00:09:28,788 --> 00:09:30,644 آره، دروغ گفتن تنها چیزیه که من بلدم 236 00:09:30,650 --> 00:09:33,074 اینطوری تونستم وارد خیابونای بمبئی بشم 237 00:09:33,111 --> 00:09:35,333 و وارد ورژن هندی "کی میخواد میلیونر بشه" بشم 238 00:09:35,351 --> 00:09:37,189 و با عشق زندگیم دوباره دیدار کنم 239 00:09:37,224 --> 00:09:38,155 لاتیکا 240 00:09:38,189 --> 00:09:40,297 هر دوتاتون میتونید از اندرو یه درس یاد بگیرین 241 00:09:40,309 --> 00:09:42,747 هر چیزی که ازش پرسیدن راستش رو گفت 242 00:09:42,772 --> 00:09:44,860 حتی وقتی که براش تحقیر آمیز بود 243 00:09:44,878 --> 00:09:47,371 درسته، من عاشق گفتن حقیقتم 244 00:09:47,400 --> 00:09:48,416 برای مثال 245 00:09:48,428 --> 00:09:50,135 بعضی وقتی وقتی دماغمو خالی میکنم راست میکنم 246 00:09:50,160 --> 00:09:52,429 نمیدونم چرا ولی پیش میاد 247 00:09:52,470 --> 00:09:53,620 بمب حقیقت 248 00:09:53,723 --> 00:09:55,547 هر دوتون رو برمیگردونم به اون اتاق 249 00:09:55,566 --> 00:09:57,122 و شهادتتون رو انکار میکنید 250 00:09:57,147 --> 00:09:59,566 !نه - مرتکب شهادت دروغ شدین - 251 00:09:59,665 --> 00:10:02,390 ولی مهم تر از اون، خودتون رو بی آبرو کردین 252 00:10:02,690 --> 00:10:04,028 اوه، برادر 253 00:10:06,496 --> 00:10:08,128 اونا خیلی جوونن 254 00:10:08,166 --> 00:10:10,237 خیلی مونده تا یاد بگیرن 255 00:10:11,114 --> 00:10:14,002 داری درباره چی حرف میزنی؟ - میدونم، درسته؟ - 256 00:10:15,300 --> 00:10:16,567 خِرَد 257 00:10:17,069 --> 00:10:18,093 مریضه؟ 258 00:10:18,123 --> 00:10:20,945 واقعا انتظار داری که باور کنم؟ چش شده، جا زدن حاد؟ 259 00:10:20,957 --> 00:10:22,995 نه، سنگ کلیه داره ما مدرک داریم 260 00:10:23,013 --> 00:10:27,213 آره، یه ساعت پیش توی بیمارستان ازش فیلم گرفتم 261 00:10:27,609 --> 00:10:30,465 حس میکنم هیچوقت به اندازه کافی به مایز دیوید بها ندادم [نوازنده تروپت] 262 00:10:30,516 --> 00:10:32,577 انگار، فقط خیلی جذبش نمیشدم 263 00:10:32,619 --> 00:10:35,821 ولی خبر خوب اینه که من اینجام تا کلید رو از طرفش دریافت کنم 264 00:10:36,357 --> 00:10:37,726 پسر، واقعا شرم آوره 265 00:10:37,739 --> 00:10:40,420 که باید امروز اتفاق میفتاد از بین این همه روز 266 00:10:40,435 --> 00:10:41,567 !لعنتی 267 00:10:42,577 --> 00:10:44,034 ببخشید 268 00:10:44,512 --> 00:10:45,805 سلام، همه چی خوبه؟ 269 00:10:45,818 --> 00:10:47,142 میخوای برگردم به بیمارستان؟ 270 00:10:47,179 --> 00:10:49,391 پففف، نه من خوب خوبم 271 00:10:49,429 --> 00:10:51,601 تو کار خودت رو بکن اسمورف کوچولو 272 00:10:51,620 --> 00:10:53,126 یعنی، ای کاش اینجا بودی 273 00:10:53,145 --> 00:10:55,064 به نظر باحال و شاده 274 00:10:55,093 --> 00:10:56,391 عروسک شهر اینجاست 275 00:10:56,422 --> 00:10:57,738 فرد سورتمه ای؟ 276 00:10:57,772 --> 00:11:00,740 فقط برای موقعیت های خاص میارنش 277 00:11:00,916 --> 00:11:03,318 باورم نمیشه دارن همه این کارا رو واسه من میکنن 278 00:11:03,638 --> 00:11:05,418 دنیا عشقه 279 00:11:05,512 --> 00:11:07,912 خیلی خب، از چیزای تیز دور بمون 280 00:11:08,218 --> 00:11:09,484 خب، خب، خب 281 00:11:09,502 --> 00:11:12,034 شنیدم که میخوای بیانیه قبلیتون رو تکذیب کنید 282 00:11:12,172 --> 00:11:14,852 آره، چند تا چیز رو اشتباهی یاد آوری کردم 283 00:11:14,902 --> 00:11:17,289 راستش واقعا شنیدم که ران سوانسون بگه 284 00:11:17,320 --> 00:11:20,136 که قصد داره جرمی جم رو مجروح کنه 285 00:11:20,225 --> 00:11:21,646 بووم، میدونستم 286 00:11:21,671 --> 00:11:24,287 در موردش بهمون بگو، لطفا - کدوم دفعه؟ - 287 00:11:24,564 --> 00:11:26,095 خب، چند بار مگه بوده؟ 288 00:11:26,126 --> 00:11:27,757 ...خب 289 00:11:28,070 --> 00:11:29,180 آره، یه معامله کردیم [4سال قبل] 290 00:11:29,199 --> 00:11:30,968 واسه زنش مینای جدید کاشتم [4سال قبل] 291 00:11:31,105 --> 00:11:33,120 اونم واسه زنم ممه های جدید گذاشت 292 00:11:33,387 --> 00:11:34,921 اون آقا کیه؟ 293 00:11:35,048 --> 00:11:36,595 جرمی جم، عضو شورای شهر 294 00:11:36,607 --> 00:11:38,312 نمیشناسیش؟ - تا به حال ندیدمش - 295 00:11:38,345 --> 00:11:41,345 به نظر میتونه از یه مشت سریع توی صورتش استفاده کنه 296 00:11:41,686 --> 00:11:42,880 !آره 297 00:11:42,898 --> 00:11:46,196 و قبل از اینکه بتونه چیزی بگه، دویدم و هولش دادم توی استخر [6ماه قبل] 298 00:11:46,227 --> 00:11:47,264 واسه تو خوبه 299 00:11:47,303 --> 00:11:50,662 اگه من بودم، فقط یه مشت میزدم تو صورتش 300 00:11:50,663 --> 00:11:51,928 [4ماه قبل] 301 00:11:51,953 --> 00:11:53,353 چه خبر، ران؟ 302 00:11:53,437 --> 00:11:56,510 دارم فقط در مورد مشت زدن تو صورت جم رویاپردازی میکنم 303 00:11:56,560 --> 00:11:57,935 و چند بار دیگه هم بودن 304 00:11:57,960 --> 00:12:00,472 متوجه شدیم، پسرم - صبر کن - 305 00:12:00,484 --> 00:12:03,664 ما به شهادت کامل حقیقیت به طور رسمی نیاز داریم 306 00:12:03,703 --> 00:12:05,932 ادامه بده، تام 307 00:12:06,798 --> 00:12:09,132 ولی حالا 20 سال بعد 308 00:12:09,223 --> 00:12:11,418 شهر بالاخره از زخم گندیده ی شهر یخی 309 00:12:11,461 --> 00:12:14,955 شفا پیدا کرده 310 00:12:14,980 --> 00:12:19,022 امروز ما اون خاطرات دردناک و وحشتناک رو پشت سرمون میزاریم 311 00:12:19,087 --> 00:12:23,014 همونطور که به شهردارمون خوش آمد میگیم که تونست همه ی اون ها رو محقق کنه 312 00:12:24,535 --> 00:12:25,698 بن وایت 313 00:12:25,722 --> 00:12:27,404 [خوش برگشتی دلقک یخی] 314 00:12:27,705 --> 00:12:29,699 اوه، اون اشتباه تایپیه یه اشتباه تایپی بزرگ 315 00:12:29,718 --> 00:12:31,624 "نوشته "دلقک یخی 316 00:12:31,682 --> 00:12:33,421 حالا متوجه شدم که اشتباه تایپی نیست 317 00:12:33,439 --> 00:12:35,541 هی، تو خواهرش نیستی؟ 318 00:12:35,861 --> 00:12:37,061 باید از اینجا برم 319 00:12:37,096 --> 00:12:38,346 موفق باشی، لزلی 320 00:12:38,371 --> 00:12:41,609 اینجا برای دریافت کلید شهر پارتریج 321 00:12:41,622 --> 00:12:44,745 بخاطر مریضی به موقع بن وایت 322 00:12:44,870 --> 00:12:47,171 همسرشون لزلی نوپ حضور دارن 323 00:12:50,128 --> 00:12:51,384 و آبه 324 00:12:52,681 --> 00:12:56,342 آه اوه، کلید از یخ درست شده بود 325 00:12:56,461 --> 00:13:00,253 و درست مثل امید ها و رویا های مردم پارتریج 326 00:13:00,292 --> 00:13:02,208 ذوب شده 327 00:13:02,503 --> 00:13:05,239 دوباره میگم، اگه بن اینجا بود همه اینا خیلی لذت بخش تر بود 328 00:13:05,258 --> 00:13:06,989 خیلی خب، ببخشید 329 00:13:07,027 --> 00:13:08,943 میخوام اشاره کنم که ما 330 00:13:08,953 --> 00:13:10,914 از پاونی، ایندیانا تا اینجا رانندگی کردیم 331 00:13:10,938 --> 00:13:13,404 یه شهر که یه خورده کلاس داره، به هر حال 332 00:13:13,890 --> 00:13:17,952 و، درسته، همسر من 20 سال قبل یه اشتباه غیر عمدی انجام داده 333 00:13:18,118 --> 00:13:19,949 ...ولی خیلی براش مهم بود که شما بالاخره 334 00:13:19,961 --> 00:13:21,514 سلام، لزلی - بتونید ببخشیدش - 335 00:13:21,533 --> 00:13:23,767 اگه براش خیلی مهمه، پس کجاست؟ 336 00:13:23,803 --> 00:13:25,372 توی بیمارستانه، آقا 337 00:13:25,397 --> 00:13:28,327 یه سنگ سفت توی آلتش قرار داره 338 00:13:29,295 --> 00:13:32,178 رو راست بگم، بن وایت بهترین چیزیه که تا حالا از این شهر آشغال بوجود اومده 339 00:13:32,191 --> 00:13:34,514 اوه، آره؟ جودی گارلند چی؟ 340 00:13:34,696 --> 00:13:36,156 جودی گارلند اهل پارتریجه؟ 341 00:13:36,189 --> 00:13:38,141 یه مدت اینجا زندگی کرد 342 00:13:38,180 --> 00:13:39,534 و لی جانزن 343 00:13:39,547 --> 00:13:40,605 لی جانزن کیه؟ 344 00:13:40,623 --> 00:13:42,464 یه گلف بازه تقریبا کارش خوبه 345 00:13:42,502 --> 00:13:44,483 خب، بن وایت بهتر از لی جنزن ـه 346 00:13:44,502 --> 00:13:45,927 و از جولی گارلند هم بهتره 347 00:13:46,895 --> 00:13:48,401 این احمقانه ـست جودی گارلند فوق العاده ـست 348 00:13:48,419 --> 00:13:52,091 بن وایت از همه تون بهتره چون به این شهر اهمیت میداد 349 00:13:52,104 --> 00:13:53,435 و سعی کرد تا کمکش کنه 350 00:13:53,476 --> 00:13:55,143 میدونید، گور باباتون، پارتریج 351 00:13:56,883 --> 00:14:00,219 و یه سورتمه، عروسک احمقانه ایه 352 00:14:01,515 --> 00:14:03,253 ممنون، خانم لادگیت 353 00:14:03,278 --> 00:14:05,934 تقریبا واضحه که در موقعیت های بیشماری 354 00:14:05,952 --> 00:14:08,948 ران سوانسون گفته که قصد داره با مشت به صورت 355 00:14:08,960 --> 00:14:10,866 عضو شورا جم بزنه، و زد 356 00:14:10,882 --> 00:14:12,298 آره، ولی کی اهمیت میده؟ 357 00:14:12,323 --> 00:14:13,476 اون خیلی چیزا میگه 358 00:14:13,492 --> 00:14:15,463 اون همیشه درباره سرنگونی دولت حرف میزنه 359 00:14:15,482 --> 00:14:16,517 ولی هیچوقت این کارو نکرده 360 00:14:16,536 --> 00:14:17,981 خب، نکته جالبی میشه 361 00:14:18,006 --> 00:14:21,004 برای مقاله درمورد من که شما رو لو میدم 362 00:14:21,246 --> 00:14:24,972 آقای سوانسون اگه میخواین بیانه ای داشته باشین، اجازه دارین 363 00:14:25,222 --> 00:14:27,798 توی شبی که با مشت به صورت عضو شورا جم زدم 364 00:14:27,810 --> 00:14:30,029 چندین بار بهش هشدار دادم که عقب بکشه 365 00:14:30,051 --> 00:14:33,061 و به جاش، اون دو بار به من حمله کرد 366 00:14:33,173 --> 00:14:35,886 حقیقتش، حمله ـش رو خیلی حساب نمیکنم 367 00:14:36,092 --> 00:14:38,636 اون به شدت نحیفه و دستاش خیلی ضعیفن 368 00:14:38,747 --> 00:14:40,759 و وقتی بهش مشت زدم خیلی زود افتاد 369 00:14:40,784 --> 00:14:43,243 فکر کردم داره سمت زمین شیرجه میره 370 00:14:43,483 --> 00:14:45,929 از هیچی پشیمون نیستم پایان 371 00:14:45,978 --> 00:14:50,226 خب، این بهتر از چیزی که فکر میکردم دراومد 372 00:14:50,251 --> 00:14:52,237 توسط تیم خودت جم شدی 373 00:14:52,345 --> 00:14:53,490 !خود-جم 374 00:14:53,546 --> 00:14:54,790 توی دادگاه میبینمت، سوانسون 375 00:14:54,814 --> 00:14:57,258 و، آه، دسته چکت رو بیار 376 00:14:57,283 --> 00:14:59,921 دوست دارم دوباره با مشت بزنم به صورتت 377 00:15:00,558 --> 00:15:03,139 خیلی خب، پال، بزن بریم 378 00:15:04,962 --> 00:15:06,206 خوشحالم که حالت بهتره 379 00:15:06,231 --> 00:15:08,354 خب، تا وقتی که میتونی 380 00:15:08,385 --> 00:15:09,535 مکالمه عادیت رو با من داشته باش 381 00:15:09,559 --> 00:15:12,232 حدود 20 دقیقه وقت داریم تا دوباره برم تو هپروت 382 00:15:12,715 --> 00:15:14,696 ممم، بذار کلید رو ببینم 383 00:15:14,740 --> 00:15:16,990 اوه، آه، پسش گرفتن 384 00:15:17,028 --> 00:15:18,636 میخواستن که روش حکاکی بکنن 385 00:15:18,656 --> 00:15:19,288 ها 386 00:15:19,313 --> 00:15:20,929 میدونی کلید فقط یه استعاره ـست 387 00:15:20,953 --> 00:15:24,045 یعنی، کلید واقعی همیشه تو وجودت بوده 388 00:15:24,220 --> 00:15:25,427 یه تله بود، مگه نه؟ 389 00:15:25,458 --> 00:15:27,250 میخواستن مسخرم کنن؟ 390 00:15:28,362 --> 00:15:29,543 آره 391 00:15:29,710 --> 00:15:32,745 شهر یخی یه افتضاحه که هیچوقت فراموشش نمیکنن 392 00:15:32,918 --> 00:15:34,410 فقط نمیدونم چرا امیدم رو انقد بالا بردم 393 00:15:34,428 --> 00:15:36,346 خیلی ناعادلانه ـست تو خیلی سخت تلاش کردی 394 00:15:36,371 --> 00:15:37,626 خیلی کارای عالی ای انجام دادی 395 00:15:37,645 --> 00:15:40,867 ...و این که شهر زادگاهت اینطوری باهات رفتار کنن 396 00:15:42,222 --> 00:15:43,414 میدونی چیه، گور باباش 397 00:15:43,426 --> 00:15:44,955 قبل از ترک شهر یه جای دیگه توقف میکنیم 398 00:15:44,973 --> 00:15:47,186 پیرهنت رو بکن تو شلوارت داریم میریم به شورای شهر 399 00:15:47,533 --> 00:15:50,162 خب، دکتر ون داین، ما تست مطابقتی 400 00:15:50,179 --> 00:15:52,929 که شما پیشنهاد داده بودین رو انجام دادیم و خیلی عالی نبود 401 00:15:53,049 --> 00:15:56,305 ولی مطمئنم که برای خیلی از زوج ها اتفاق میفته، درسته؟ 402 00:15:56,337 --> 00:15:57,625 و اینجور نیست که بگی شکست خوردیم 403 00:15:57,642 --> 00:15:59,046 58%گرفتیم 404 00:15:59,070 --> 00:16:02,087 که حالا که دارم میگمش، به نظر میاد خیلی واضح شکست خوردیم 405 00:16:02,131 --> 00:16:04,764 ببینید، راه های زیادی برای قضاوت مطابقت هست 406 00:16:04,787 --> 00:16:06,965 خیلی خب، میدونید چیه، بیایید یه تمرین کوچیک انجام بدیم 407 00:16:07,189 --> 00:16:10,128 من یه چیزی درمورد بچه ی آیندتون میگم 408 00:16:10,203 --> 00:16:12,823 و شما اولین چیزی که به ذهنتون میاد رو بگین 409 00:16:12,888 --> 00:16:14,688 خیلی خب؟ جنسیت 410 00:16:14,713 --> 00:16:15,908 دختر - پسر - 411 00:16:15,932 --> 00:16:17,666 خیلی خب مذهب 412 00:16:17,727 --> 00:16:18,863 بودایی - هر چیزی که بخواد - 413 00:16:18,894 --> 00:16:20,526 هر چیزی که بخواد 414 00:16:20,899 --> 00:16:22,671 آم، شغل چطور؟ 415 00:16:22,746 --> 00:16:24,815 معلم - قهرمان 6 دور تور فرانسه - [معتبرترین مسابقه دوچرخه‌سواری] 416 00:16:24,963 --> 00:16:25,567 واقعا؟ 417 00:16:25,592 --> 00:16:28,016 خیلی خب، ببخشید، شما دو تا کاملا غریبه این؟ 418 00:16:28,041 --> 00:16:30,468 این یکی از اون شرایط که توی سایت کریگ لیست پدرشو پیدا کردی؟ 419 00:16:30,486 --> 00:16:31,342 نه، نه، نه 420 00:16:31,360 --> 00:16:33,450 راستش خیلی خوب همدیگه رو میشناسیم 421 00:16:33,468 --> 00:16:35,429 آره، راستش قبلا قرار میذاشتیم 422 00:16:35,459 --> 00:16:36,880 ولی جواب نداد 423 00:16:36,898 --> 00:16:39,429 چون مشکلات تطابق داشتیم 424 00:16:39,720 --> 00:16:42,618 میدونید چیه، چرا یه تست تطابق دیگه رو هم اجرا نکنیم؟ 425 00:16:42,664 --> 00:16:44,197 !عالیه، بیایید انجامش بدیم - نه، نمیخواد - 426 00:16:46,341 --> 00:16:48,212 خیلی خب، خب، ما همه حقیقت رو گفتیم 427 00:16:48,231 --> 00:16:50,193 و جم قطعا برنده میشه 428 00:16:50,230 --> 00:16:51,162 حالا چی کار کنیم؟ 429 00:16:51,192 --> 00:16:53,178 قصد دارم هر چیزی که دادگاه بگه انجام بدم 430 00:16:53,246 --> 00:16:56,243 میدونید کسی میتونه پول توافق دادگاه رو با طلا پرداخت کنه؟ 431 00:16:56,293 --> 00:16:57,981 همه ی پول من از طلاست 432 00:16:58,268 --> 00:17:00,047 همینطور یه کم پول هم به صورت پالادیم دارم [فلز کمیاب و گران قیمت] 433 00:17:00,059 --> 00:17:02,591 اگه خیلی زیاد باشه چی؟ از نظر مالی وضعت خوب میشه؟ 434 00:17:02,603 --> 00:17:03,379 فکر کنم 435 00:17:03,391 --> 00:17:05,749 راستش مطمئن نیستم که چقدر پول دارم 436 00:17:05,856 --> 00:17:08,325 ولی میدونم چند کیلو پول دارم 437 00:17:08,338 --> 00:17:10,313 ووا، ووا، این عالیه 438 00:17:10,325 --> 00:17:12,705 آره، هست، و من قطعا برای دریک توئیتش میکنم 439 00:17:12,717 --> 00:17:13,970 تا توی شعر بعدیش استفاده کنه 440 00:17:13,995 --> 00:17:16,950 ولی بازم فکر میکنم که تقصیر ماست 441 00:17:16,968 --> 00:17:20,036 آه، الان باید یه کار خوب انجام بدیم؟ 442 00:17:21,145 --> 00:17:23,355 بذارید با عذرخواهی شروع کنم شهردار استایس 443 00:17:23,380 --> 00:17:25,450 حق نداشتم که شهرتون رو بی اعتبار کنم 444 00:17:25,462 --> 00:17:27,632 خب، منم به شما معذرت خواهی بدهکارم 445 00:17:27,650 --> 00:17:30,445 من، آه، اخیرا یه خورده شهرتم لکه دار شده بود 446 00:17:30,469 --> 00:17:34,453 و رو راست بگم، راه راحتیه که با زدن وایت امتیاز بدست بیاری 447 00:17:34,498 --> 00:17:37,707 نمیشه فقط به بن کلید شهر رو بدین 448 00:17:37,745 --> 00:17:39,741 الان، اینجا، توی دفتر 449 00:17:39,784 --> 00:17:41,862 جایی که هیچکس نمیدونه شرمنده این؟ 450 00:17:42,208 --> 00:17:43,922 ببخشید، عزیزم - نگران نباش - 451 00:17:43,941 --> 00:17:45,285 عاشقتم 452 00:17:45,337 --> 00:17:45,969 آو 453 00:17:45,987 --> 00:17:48,290 میدونید، اگه مردم بفهمن 454 00:17:48,309 --> 00:17:50,509 که به وایت کلید شهر رو دادم 455 00:17:50,524 --> 00:17:51,885 دیگه هرگز دوباره انتخاب نمیشم 456 00:17:51,897 --> 00:17:52,834 ...پس 457 00:17:52,971 --> 00:17:53,978 نه 458 00:17:54,133 --> 00:17:56,334 داری چی کار میکنی، وایت؟ 459 00:17:56,506 --> 00:17:58,556 دارم به عقابت غذا میدم 460 00:17:58,583 --> 00:18:00,478 گرسنشه 461 00:18:00,579 --> 00:18:02,583 بر... برنزیه، عزیزم 462 00:18:02,606 --> 00:18:04,755 چرا؟ - ...عقاب - 463 00:18:04,861 --> 00:18:06,529 ما باید بریم - آره - 464 00:18:07,402 --> 00:18:08,714 ان پرکینز 465 00:18:08,739 --> 00:18:12,356 میدونم که توی دفتر مشاور خوب پیش نرفت 466 00:18:12,560 --> 00:18:14,997 ولی یه تست جدید پیدا کردم 467 00:18:15,335 --> 00:18:16,648 و فکر میکنم باید انجامش بدیم 468 00:18:16,685 --> 00:18:17,580 مطمئنی؟ 469 00:18:17,598 --> 00:18:21,627 هر کاری که انجام میدیم باعث میشه به نظر بیاد که فکر بدیه که با هم بچه دار شیم 470 00:18:21,750 --> 00:18:23,695 شاید حتی نباید با هم دوست باشیم 471 00:18:23,829 --> 00:18:25,092 یه نگاه بکن 472 00:18:25,679 --> 00:18:27,097 عاشق فرزندمون خواهی بود" 473 00:18:27,128 --> 00:18:30,921 و سخت کار میکنی تا ببینی که اون زندگی خوبی داره"؟ 474 00:18:31,249 --> 00:18:33,755 میبینی، فکر میکنم این تنها سوالیه که اهمیت داره 475 00:18:33,824 --> 00:18:36,216 بقیش همش جزئیاته 476 00:18:36,391 --> 00:18:37,446 آره 477 00:18:37,527 --> 00:18:39,756 جواب بله ـست 478 00:18:40,400 --> 00:18:42,257 منم دقیقا همینو گفتم 479 00:18:42,295 --> 00:18:45,151 ما 100% هم نظریم 480 00:18:45,194 --> 00:18:46,528 درمورد این مطمئنی؟ 481 00:18:46,570 --> 00:18:48,843 تو مهربون 482 00:18:48,873 --> 00:18:49,923 باهوش 483 00:18:49,954 --> 00:18:51,065 و قابل اعتمادی 484 00:18:51,108 --> 00:18:53,855 و من مطئنم که تو به معنای واقعی کلمه 485 00:18:53,880 --> 00:18:55,995 بهترین مامان دنیا میشی 486 00:18:56,785 --> 00:19:00,423 واو، واقعا داره اتفاق میفته 487 00:19:03,336 --> 00:19:05,759 میدونی که هنوز چیزی اونجا نیست، درسته؟ - آره، ببخشید - 488 00:19:06,424 --> 00:19:08,965 نه، من با جانی کوگار ملینکمپ توی جشنواره موسیقی بودم 489 00:19:08,990 --> 00:19:12,796 ...جفتمون فکر میکردیم که بزرگترین ممه 490 00:19:13,138 --> 00:19:14,895 چه خبره؟ اون تماس مهم بود 491 00:19:14,915 --> 00:19:16,632 بازی تمومه، عضو شورا 492 00:19:16,880 --> 00:19:17,768 شکایت رو بیخیال شو 493 00:19:17,810 --> 00:19:20,048 و چرا دقیقا باید این کارو بکنم؟ 494 00:19:20,067 --> 00:19:22,146 ما سوگند نامه ـت رو نگاه کردیم 495 00:19:22,170 --> 00:19:24,266 با سوابق تماس 496 00:19:24,278 --> 00:19:26,002 و حساب های عینی مطابقتش دادیم 497 00:19:26,033 --> 00:19:29,197 و، آه اوه، 11 تا دروغ پیدا کردیم 498 00:19:29,235 --> 00:19:31,104 دروغ تحت سوگند رو بهش میگن شهادت دروغ 499 00:19:31,140 --> 00:19:32,874 و اونا باید بدونن، چون دیروز انجامش دادن 500 00:19:33,137 --> 00:19:36,772 خب، یعنی شاید من تصادفا 501 00:19:36,797 --> 00:19:39,764 ...چیزی رو گفتم که 502 00:19:39,922 --> 00:19:41,280 بذارید ببینمش 503 00:19:41,319 --> 00:19:43,555 !آو! مچم 504 00:19:43,567 --> 00:19:45,370 !مثل یه روانی مچم رو پیچوندی 505 00:19:45,407 --> 00:19:47,975 !اوه، نه - ای هیولا - 506 00:19:47,987 --> 00:19:48,963 !آو 507 00:19:48,988 --> 00:19:51,439 تو بهم حمله کردی و من آسیب دیدم 508 00:19:51,457 --> 00:19:52,795 اوه، خدای من، تام، حالت خوبه؟ 509 00:19:52,807 --> 00:19:54,522 خیلی خب، میدونید چیه، میبینم دارید چی کار میکنید 510 00:19:54,540 --> 00:19:55,790 من اصلا بهت دست نزدم 511 00:19:55,816 --> 00:19:56,978 این چیزی نبود که من دیدم 512 00:19:57,020 --> 00:19:59,376 !صورتم صورتم هنوز سر جاشه؟ 513 00:19:59,602 --> 00:20:00,735 زانو هام چشون شد؟ 514 00:20:00,760 --> 00:20:02,208 یکی لطفا بهم بگه که تام حالش خوبه 515 00:20:02,214 --> 00:20:04,491 جم، ازت شکایت میکنم - خیلی خب، باشه - 516 00:20:04,522 --> 00:20:08,661 هی، گوش کن، دهنتون رو درمورد سوگند نامه ببندید 517 00:20:08,686 --> 00:20:10,467 منم شکایت رو بیخیال میشم، خیلی خب؟ 518 00:20:10,525 --> 00:20:12,577 یالا، تام، بیا ببریمت جراحی 519 00:20:12,602 --> 00:20:13,790 آره 520 00:20:14,709 --> 00:20:16,211 آره، منم 521 00:20:17,467 --> 00:20:19,280 جم شدیم 522 00:20:20,391 --> 00:20:23,349 دوستم جک و من قبلا توی این دریاچه ماهی میگرفتیم 523 00:20:23,375 --> 00:20:26,717 یه بار قایقمون تقریبا چپ شد 524 00:20:26,744 --> 00:20:29,213 ولی بعدش نشد 525 00:20:29,597 --> 00:20:30,894 این داستان عالی ای نیست 526 00:20:30,912 --> 00:20:33,090 آره، من کودکی بی حادثه ای داشتم 527 00:20:33,805 --> 00:20:35,775 یه چیزی برات گرفتم 528 00:20:36,613 --> 00:20:38,449 امکان نداره - آره - 529 00:20:38,461 --> 00:20:39,979 از کجا گرفتیش؟ 530 00:20:39,991 --> 00:20:41,846 از دفتر شهردار استایس دزدیدمش 531 00:20:41,869 --> 00:20:43,825 گور باباش تو باید داشته باشیش 532 00:20:43,858 --> 00:20:46,693 تو بهترین همسر دنیایی 533 00:20:46,847 --> 00:20:49,253 ولی من اینو نمیخوام 534 00:20:49,502 --> 00:20:50,546 واقعا؟ 535 00:20:50,565 --> 00:20:52,353 آره، یعنی، عاشق پارتریجم 536 00:20:52,381 --> 00:20:54,316 ولی الان پاونی رو دارم 537 00:20:54,370 --> 00:20:55,928 و تو رو دارم 538 00:20:56,011 --> 00:20:57,560 خب، من که به استایس پسش نمیدم 539 00:20:57,584 --> 00:20:59,713 اون یارو مزخرفه - آره - 540 00:21:00,098 --> 00:21:02,433 خب، میدونی چیه پس؟ 541 00:21:10,950 --> 00:21:13,385 هی، دریاچه که سطل زباله نیست، رفیق 542 00:21:13,416 --> 00:21:15,499 آره، ببخشید، به صورت نمادین بود 543 00:21:15,529 --> 00:21:16,893 تو بن وایتی؟ 544 00:21:17,105 --> 00:21:18,672 !از اینجا گورتو گم کن، شهر یخی 545 00:21:18,691 --> 00:21:20,472 !بدو! بدو - !برو، برو، برو، برو، برو - 546 00:21:20,553 --> 00:21:21,787 ببخشید 547 00:21:21,811 --> 00:21:30,411 SRT زیر نویس و ترجمه از