1
00:00:00,856 --> 00:00:04,122
من دنبال رونالد یولسیس سوانسون میگردم؟
2
00:00:04,418 --> 00:00:07,054
الان رفت بیرون
میتونم پیامتون رو بگیرم؟
3
00:00:07,103 --> 00:00:08,945
حتما، بهش بگین که یه شام رایگان
4
00:00:08,976 --> 00:00:10,333
از استیک فروشی سنت المو برنده شده
5
00:00:12,483 --> 00:00:14,134
!من ران سوانسونم
6
00:00:14,489 --> 00:00:16,964
ازتون شکایت شده
روز خوبی داشته باشین
7
00:00:17,275 --> 00:00:18,894
!ازت خوشم نمیاد
8
00:00:19,207 --> 00:00:20,674
ولی به تلاشت احترام میذارم
9
00:00:20,733 --> 00:00:22,005
اوه، مرد، احضار؟
10
00:00:22,023 --> 00:00:24,140
کدوم زن سابقته، تیم یک یا تمی دو؟
11
00:00:24,164 --> 00:00:25,374
هیچکدوم
12
00:00:25,684 --> 00:00:28,349
به نظر عضو شورا جرمی جم از اینکه
13
00:00:28,361 --> 00:00:31,332
توی شب عروسی لزلی با مشت
زدم به صورتش خوشحال نشده
14
00:00:31,353 --> 00:00:32,620
داره ازم شکایت میکنه
15
00:00:32,812 --> 00:00:35,497
13000دلار برای جراحی ارتدنسی
16
00:00:35,521 --> 00:00:37,277
6000تا برای تعمیر مینای دندان
17
00:00:37,292 --> 00:00:40,426
و 46 میلیون دلار برای آسیب های روانی
18
00:00:40,455 --> 00:00:42,206
آره، به نظر دقیق میاد
19
00:00:42,262 --> 00:00:44,113
اون یارو بدترینه
20
00:00:44,237 --> 00:00:45,681
باید از والدین جم شکایت کنیم
21
00:00:45,700 --> 00:00:47,815
برای تولید یه همچین گوهی
22
00:00:47,834 --> 00:00:49,794
ران، هی، بذار من وکیلت بشم
23
00:00:49,826 --> 00:00:51,384
هر کی هر چیزی بگه اعتراض میکنم
24
00:00:51,402 --> 00:00:53,462
دادگاه تا ابد طول میکشه
لازم نیست هیچ پولی بدی
25
00:00:53,554 --> 00:00:54,754
مشکل حل شد
26
00:00:54,788 --> 00:00:55,893
پیشنهاد قشنگیه، اندرو
27
00:00:55,912 --> 00:00:57,681
ولی من وکیل استخدام نمیکنم
28
00:00:57,910 --> 00:00:59,354
خودم از خودم دفاع میکنم
29
00:00:59,372 --> 00:01:02,307
همون طور که توی همه ی مسائل
قانونی و حراجی ها این کارو میکنم
30
00:01:02,967 --> 00:01:05,130
ای کاش من 46 میلیون دلار داشتم
31
00:01:05,166 --> 00:01:06,987
میتونستیم خونه ی والدینم رو بخریم و بندازیمشون بیرون
32
00:01:07,055 --> 00:01:08,277
تعجب میکنم که انقدر خوب قبولش کرد
33
00:01:08,330 --> 00:01:09,480
!آآآآآه
34
00:01:12,152 --> 00:01:15,021
اپریل، میشه به تاسیسات زنگ بزنی؟
35
00:01:16,579 --> 00:01:36,679
SRT زیر نویس و ترجمه از
قسمت 17 فصل 5 - "پارتریج"
36
00:01:37,565 --> 00:01:39,560
خیلی خب، یه خورده برو به چپ
37
00:01:39,578 --> 00:01:41,021
و بچرخ به داخل
38
00:01:41,044 --> 00:01:43,322
خیلی خب، و بی حرکت
39
00:01:43,508 --> 00:01:45,489
این دقیقا همون نقطه ـست
40
00:01:45,534 --> 00:01:48,094
که بن وایت 18 ساله به عنوان
41
00:01:48,112 --> 00:01:49,692
شهردار پارتریج، مینسوتا معرفی شد
42
00:01:49,711 --> 00:01:52,357
اوه، خب، خیلی ممنون
بله، تبریک میگم
43
00:01:52,425 --> 00:01:53,694
نمیدونم -
مو هام سیخ شده -
44
00:01:53,718 --> 00:01:55,950
باورم نمیشه که بالاخره
دارن کلید شهر رو بهم میدن
45
00:01:55,962 --> 00:01:57,807
باورم نمیشه که انقدر طول کشیده
46
00:01:57,832 --> 00:02:00,490
به همه ی شهردار های دیگه
تاریخ این شهر کلید رو دادن
47
00:02:00,509 --> 00:02:03,195
و تضمین میکنم که هیچکدومشون
باسنی به نازی مال تو نداشتن
48
00:02:03,213 --> 00:02:06,926
و هیچکدومشون باعث نشدن که
نرخ بیکاری شهر تا 30% برسه
49
00:02:06,944 --> 00:02:09,082
وقتی درباره درصد حرف میزنی خیلی جذاب میشی
50
00:02:09,369 --> 00:02:12,117
وقتی که بن شهردار بود
همه ی پول شهر رو
51
00:02:12,141 --> 00:02:14,977
خرج یه مجمتع ورزشی به اسم "شهر یخی" کرد
52
00:02:15,139 --> 00:02:16,479
و ورشکست شدن
53
00:02:16,498 --> 00:02:19,509
حالا به خاطر نشون دادن
حسن نیست دوباره دعوتش کردن
54
00:02:19,527 --> 00:02:22,980
و بالاخره برای این فصل آشفته ی
زندگیش یه پایان مناسب پیدا میکنه
55
00:02:23,736 --> 00:02:24,773
!هورا، بن
56
00:02:24,805 --> 00:02:25,724
!قهرمان شهر
57
00:02:25,761 --> 00:02:28,610
!آره -
!ووو -
58
00:02:30,556 --> 00:02:34,088
خب، ببین کی اینجاست، ران سوان-ساک
59
00:02:35,242 --> 00:02:36,404
چرا داری این کارو میکنی، جم؟
60
00:02:36,429 --> 00:02:38,283
این شکایت به شدت مسخره ـست
61
00:02:38,301 --> 00:02:39,221
بهت میگم چرا
62
00:02:39,270 --> 00:02:41,796
چون از این گروه پارک ها و تفریحات خسته شدم
63
00:02:41,889 --> 00:02:42,703
بخاطر همینه
64
00:02:42,728 --> 00:02:45,101
این ریزه میزه منو انداخت تو استخر
65
00:02:45,397 --> 00:02:47,176
پرستاره هنوز باهام سکس نمیکنه
66
00:02:47,188 --> 00:02:48,545
و اون حتی یه همجنسباز نیست
67
00:02:48,592 --> 00:02:50,802
حالا سوان ساک هم با مشت میزنه تو دهنم
68
00:02:51,001 --> 00:02:53,620
...این چیزیه که خانواده جم بهش میگه
69
00:02:53,781 --> 00:02:54,648
"وقت انتقام"
70
00:02:54,666 --> 00:02:55,782
همه به این همینو میگن
71
00:02:55,801 --> 00:02:57,466
آره، چون من اختراعش کردم
72
00:02:57,502 --> 00:03:00,201
آره، قرار نیست 50 میلیون دلار ببری، عجیب غریب
73
00:03:00,241 --> 00:03:01,186
شاید نه
74
00:03:01,245 --> 00:03:04,514
ولی نمیرم که چیزی نبرم
75
00:03:05,160 --> 00:03:06,443
پال
76
00:03:07,750 --> 00:03:08,875
اون یارو یه شوخیه
77
00:03:08,887 --> 00:03:10,805
این شکایت قطعا پذیرفته نمیشه
78
00:03:10,855 --> 00:03:12,937
نمیدونم، اونا وکیل های جان-رالفیو بودن
79
00:03:12,949 --> 00:03:14,539
یه بار 60000 دلار
80
00:03:14,576 --> 00:03:16,549
بخاطر این که توی خونه وحشت
خیلی ترسیده بود، گرفتن
81
00:03:19,940 --> 00:03:21,913
خیلی خب، تموم کردی؟
تموم کردیم؟ برنده شدیم؟
82
00:03:21,944 --> 00:03:24,652
نمیتونی اینو ببری -
میتونی هر چیزی رو ببری -
83
00:03:24,715 --> 00:03:26,717
پارسال مسابقه ی کشاورزی ارگانیک رو بردم
84
00:03:26,849 --> 00:03:28,382
با کی مسابقه میدادی؟
85
00:03:28,410 --> 00:03:29,567
دستگاه چشایی ـم
86
00:03:29,810 --> 00:03:33,194
من میخوام بچه دار شم، و
کریس قبول کرده که پدرش بشه
87
00:03:33,390 --> 00:03:35,903
مشاور بارداریم این تست
آنلاین رو بهم نشون داده
88
00:03:35,921 --> 00:03:38,356
که مشخص میکنه که آیا ما
والدین سازگاری هستیم یا نه
89
00:03:38,444 --> 00:03:40,684
اگه دهه 80 بود، همه کاری که
لازم بود بکنیم این بود که
90
00:03:40,747 --> 00:03:43,058
مثلا یه روز کامل تخم مرغ رو نندازی
91
00:03:43,163 --> 00:03:44,929
اینترنت احمق
92
00:03:45,175 --> 00:03:49,572
خیلی خب، امتیاز رسمی والدینیمون
93
00:03:49,735 --> 00:03:52,048
58%مطابقت
94
00:03:52,235 --> 00:03:53,599
خیلی فوق العاده نیست
95
00:03:53,632 --> 00:03:54,975
اوه، من فکر میکنم شگفت انگیزه
96
00:03:55,007 --> 00:03:57,412
فکر میکنم به معنای واقعی کلمه بهترین
امتیازیه که میتونستیم بهش امید داشته باشیم
97
00:03:57,442 --> 00:03:59,826
مطمئن نیستم که این درست باشه -
اوه، اینجا رو -
98
00:03:59,851 --> 00:04:01,200
واسه تفریح فرم رو پر کردم
99
00:04:01,224 --> 00:04:04,195
کریس و من 81% مطابقت داریم
100
00:04:04,799 --> 00:04:06,181
میخوای یه بچه بسازیم، تریگر؟
101
00:04:06,363 --> 00:04:08,578
مو های تو، بقیه چیزای من
102
00:04:08,808 --> 00:04:10,785
اون بچه توقف ناپذیر میشه
103
00:04:10,968 --> 00:04:13,150
بچه ها، نتونستم مقاومت کنم
منم انجامش دادم
104
00:04:13,163 --> 00:04:15,949
ان و من 84% ـییم
105
00:04:16,508 --> 00:04:20,106
خب، این مزخرفه -
آره، ما نبردیم -
106
00:04:21,586 --> 00:04:24,098
خب بن، یه داداش بزرگتر رئیس بود؟
107
00:04:24,117 --> 00:04:26,433
مجبورت میکردم فیلمهای جنگ ستارگان رو ببینی؟
108
00:04:26,509 --> 00:04:27,609
مجبورم کنه؟
109
00:04:27,825 --> 00:04:29,796
منم به اندازه اون، از اون فیلما خوشم میومد
110
00:04:29,812 --> 00:04:31,515
خیلی نازه
111
00:04:31,987 --> 00:04:33,968
اوه، خیلی بغل میکنی
112
00:04:34,005 --> 00:04:36,075
آره، بهش عادت کن
الان دیگه خواهریم
113
00:04:37,639 --> 00:04:39,611
بنجی، خیلی خوشحالم که بخاطر این برگشتی
114
00:04:39,629 --> 00:04:41,534
کلی عوضی فکر میکردن که پیدات نمیشه
115
00:04:41,559 --> 00:04:44,279
خب، مطمئن نبودم، ولی لزلی هولم داد
116
00:04:44,303 --> 00:04:48,057
و متوجه شدم خوبه که یه بار برای
همیشه قضیه شهر یخی رو پشت سر بذارم
117
00:04:48,288 --> 00:04:50,240
حالا که هر دوتون اینجایین، بیایید شروع کنیم
118
00:04:50,435 --> 00:04:52,641
فقط چند تا سوال دارم
119
00:04:53,373 --> 00:04:55,314
یه پوشه داری؟ -
درسته -
120
00:04:55,345 --> 00:04:56,830
دوست دختر های دبیرستان بن کیا بودن
121
00:04:56,873 --> 00:04:58,700
و فکر میکنی تا چه مرحله ای پیش رفتن؟
122
00:04:58,852 --> 00:05:00,910
...آم -
چی شده؟ -
123
00:05:01,256 --> 00:05:03,269
و دقیقا شاهد چه چیزی بودین؟
124
00:05:03,328 --> 00:05:05,522
متهم، یا به عبارتی ران سوانسون
125
00:05:05,540 --> 00:05:07,738
یا به عبارتی رئیسم
126
00:05:07,806 --> 00:05:10,744
از زور مناسبی برای جلوگیری از خسارت بیشتر
127
00:05:10,775 --> 00:05:12,681
به عروسی لزلی نوپ استفاده کرد
128
00:05:12,721 --> 00:05:14,519
به عبارت دیگه اون یکی رئیسم
129
00:05:14,596 --> 00:05:16,886
به نظر میرسه علاقه زیادی به اجرای قانون داری
130
00:05:16,901 --> 00:05:18,532
بله، قربان
درواقع، یه زمانی
131
00:05:18,551 --> 00:05:20,523
داشتم تلاش میکردم که افسر پلیس بشم
132
00:05:20,548 --> 00:05:22,054
ولی عقیده داشتن که برای نیرو هاشون مناسب نیستم
133
00:05:22,079 --> 00:05:23,198
و چی شد؟
134
00:05:23,223 --> 00:05:23,961
نمیدونم
135
00:05:23,991 --> 00:05:25,911
خب، امتحان عقلی رو گند زدم
136
00:05:25,949 --> 00:05:29,827
فقط محض اطمینان، من جاتون بودم هر
چیزی رو که میگم رو جدی نمیگرفتم
137
00:05:30,963 --> 00:05:32,291
شاهد بعدی، عالیجناب
138
00:05:32,351 --> 00:05:34,997
خانم لادگیت، تا حالا شنیدین که آقای سوانسون
139
00:05:35,014 --> 00:05:37,009
تهدید کنه که به عضو شورا جم آسیب برسونه؟
140
00:05:37,033 --> 00:05:38,890
رانی؟
شوخیتون گرفته؟
141
00:05:39,130 --> 00:05:41,664
من تا حالا نشنیدم کسی یا چیزی رو تهدید کنه
142
00:05:41,702 --> 00:05:44,630
این یارو، مثل یه گیاهخواره
143
00:05:44,815 --> 00:05:47,878
نگاش کنید، مثل یه خرس عروسکی بزرگ و پیر و نرمه
144
00:05:47,903 --> 00:05:49,228
لقبش توی اداره
145
00:05:49,253 --> 00:05:52,318
نازک نارنجی بغل کردنی" ـه"
146
00:05:52,586 --> 00:05:53,853
تا حالا شنیدین که آقای سوانسون
147
00:05:53,887 --> 00:05:56,103
بگه که قصد داره عضو شورا جم رو مجروح کنه
148
00:05:56,127 --> 00:05:57,678
قبل از روز عروسی؟
149
00:05:57,792 --> 00:06:00,354
جوابتون یه "نه" رک و راسته
150
00:06:00,488 --> 00:06:02,635
ران خیلی به بقیه توجه نمیکنه
151
00:06:02,654 --> 00:06:04,304
شک دارم اصلا بدونه که تو وجود داری
152
00:06:04,323 --> 00:06:07,511
همچنین، میتونم جهت اطلاع
بگم، چه دستمال جیبی خفنیه
153
00:06:07,538 --> 00:06:08,908
میتونم اون پسر بد رو ببینم؟
154
00:06:08,934 --> 00:06:12,528
تام و اپریل شاهد های فوق
العاده ای در دفاع از من بودن
155
00:06:12,618 --> 00:06:16,032
متاسفانه، تک تک کلماتی که از
دهنشون بیرون اومد، دروغ بود
156
00:06:16,126 --> 00:06:18,594
فقط یه چیز هست که از دروغ گفتن بیشتر متنفرم
157
00:06:18,747 --> 00:06:19,947
شیر بدون چربی
158
00:06:20,068 --> 00:06:23,731
که آب ـه و داره دروغ میگه که شیره
159
00:06:24,724 --> 00:06:27,283
برخلاف همه چیزایی که 20 سال پیش اتفاق افتاد
160
00:06:27,308 --> 00:06:30,019
اینجا همیشه شهر خونگی من خواهد بود
161
00:06:31,178 --> 00:06:32,208
دوباره داری گریه میکنی؟
162
00:06:32,239 --> 00:06:34,342
فقط هر بار که اون سخنرانی رو انجام میدی
163
00:06:34,367 --> 00:06:36,688
به این که کجا بودی و کجا داری میری
164
00:06:36,707 --> 00:06:39,465
و بچه های آیندمون و آمریکا
165
00:06:39,490 --> 00:06:41,635
و تاریخمون به عنوان یه ملت فکر میکنم
166
00:06:41,681 --> 00:06:43,459
واو، من به هیچکدوم از اونا فکر نکردم
167
00:06:43,484 --> 00:06:45,692
ولی فکر میکنم خوب بود -
ممنون، استف -
168
00:06:45,717 --> 00:06:48,240
آه، احساس عرقی بودن میکنم
به نظر عرقی میام؟
169
00:06:48,259 --> 00:06:51,614
حس میکنم... اوه، باید یه بار دیگه برم دستشویی
170
00:06:51,634 --> 00:06:53,339
تقریبا 5 بار توی یه ساعت گذشته شده
171
00:06:53,360 --> 00:06:55,500
خب، یه نفر درمورد مراسم نگرانه
172
00:06:55,506 --> 00:06:56,388
سرزنشش نمیکنم
173
00:06:56,399 --> 00:06:59,391
پارتریج رو دقیقا به عنوان
محبوب ترین آدم شهر ترک نکرد
174
00:07:00,602 --> 00:07:02,022
بن؟
175
00:07:02,099 --> 00:07:03,047
اوه، خدای من
176
00:07:05,022 --> 00:07:06,847
حالت خوبه؟
177
00:07:07,467 --> 00:07:09,165
فکر میکنم دارم زایمان میکنم
178
00:07:09,673 --> 00:07:11,082
امکانش هست؟
نه، درسته؟
179
00:07:11,106 --> 00:07:12,541
نه، نه، نه، نه -
اوه، خدایا -
180
00:07:12,550 --> 00:07:13,851
من به آمبولانس زنگ میزنم
181
00:07:13,869 --> 00:07:15,558
!اوه، خدایا! دو قلوئه
182
00:07:15,583 --> 00:07:17,872
!دارم دوقلو به دنیا میارم -
!اوه! خیلی خب -
183
00:07:19,850 --> 00:07:23,037
سنگ کلیه؟ -
آره، گنده هم هست -
184
00:07:23,149 --> 00:07:25,178
باید تا وقتی که دفعش میکنه اینجا نگهش داریم
185
00:07:25,199 --> 00:07:28,579
لزلی و دکتر کلیپرتون
186
00:07:28,917 --> 00:07:32,721
واو، مرد، خیلی خوشحالم که با هم آشنا شدین
187
00:07:32,828 --> 00:07:35,966
مثل برخورد دنیا هاست
میدونی، عاشقشم
188
00:07:36,392 --> 00:07:38,092
من شکلات میخوام
189
00:07:38,284 --> 00:07:39,398
چی بهش دادین؟
190
00:07:39,422 --> 00:07:41,218
مورفین
چیز خوبیه
191
00:07:41,249 --> 00:07:42,493
لزلی، بیا اینجا
192
00:07:42,530 --> 00:07:44,737
اصلا میدونی چقدر قشنگی؟
193
00:07:44,813 --> 00:07:47,730
جدی میگم
تو مثل یه گل میمونی
194
00:07:47,779 --> 00:07:52,167
یا، نه، مثل یه حشره آروم یا نقاشی آروم
195
00:07:52,205 --> 00:07:53,505
یا یه همچین چیزی
196
00:07:53,540 --> 00:07:56,141
ما فقط باید بریم سراغش، میدونی؟
197
00:07:56,525 --> 00:07:57,731
زندگی
198
00:07:57,763 --> 00:08:00,953
ما یه مراسم داریم که باید تا 2 ساعت دیگه اونجا باشیم
199
00:08:00,978 --> 00:08:02,591
کاری هست که بتونیم بکنیم؟
200
00:08:02,625 --> 00:08:05,406
متاسفم، شهر یخی، حداقل تا یه روز جایی نمیری
201
00:08:05,942 --> 00:08:07,712
خیلی خب، خب، به شهردار استایس زنگ میزنم
202
00:08:07,724 --> 00:08:09,290
و مراسم رو عقب میندازیم
203
00:08:09,310 --> 00:08:11,591
نه، این شهر ازم انتظار داره که عقب بکشم
204
00:08:11,603 --> 00:08:12,931
من اون سخنرانی رو انجام میدم
205
00:08:12,947 --> 00:08:16,515
و به سادگی برای جمعیت توضیح
میدم که عشق همه جا هست
206
00:08:16,546 --> 00:08:19,835
و باید تسلیم موج دنیا بشن، میدونی؟
207
00:08:19,893 --> 00:08:21,727
قیمت صحیحه رو داره میده، فکر کنم
208
00:08:22,302 --> 00:08:26,416
اوه، یادته که وقتی مریض بودیم مدرسه نمیرفتیم
209
00:08:27,409 --> 00:08:29,628
قیمت صحیحه رو نگاه میکردیم؟
210
00:08:29,742 --> 00:08:31,770
اوه، خدایا
211
00:08:32,934 --> 00:08:34,724
ببین، میدونم که این فقط یه تست احمقانه ـست
212
00:08:34,757 --> 00:08:37,146
ولی خیلی دلسردکنندست که بد انجامش بدیم
213
00:08:37,164 --> 00:08:40,595
خب، ببین، این تنها راهی نیست که
بفهمیم والدین خوبی میشیم یا نه
214
00:08:40,780 --> 00:08:41,953
میدونم که یه کم ضایع ـست
215
00:08:41,977 --> 00:08:43,903
ولی دو جین تخم مرغ از مغازه خریدم
216
00:08:43,934 --> 00:08:47,124
و فکر کردم بتونیم اون کارو بکنیم که
برای یه روز وانمود میکنیم تخم مرغ بچمونه
217
00:08:47,149 --> 00:08:48,724
!ایده عالی ایه
218
00:08:48,855 --> 00:08:50,618
پیداشون نمیکنم
219
00:08:51,161 --> 00:08:52,204
اوه، خدای من
220
00:08:52,355 --> 00:08:54,490
تو مغازه جاشون گذاشتم -
اوه، پسر -
221
00:08:54,641 --> 00:08:55,855
12تا بچه خریدم
222
00:08:55,861 --> 00:08:57,862
و فورا توی مغازه کروگر جاشون گذاشتم
223
00:08:57,874 --> 00:08:59,817
ببین، میتونیم از هر چیزی به عنوان بچه استفاده کنیم
224
00:08:59,848 --> 00:09:02,550
یعنی، میتونیم از این فنجون استفاده کنیم
225
00:09:08,896 --> 00:09:10,452
نمیفهمم، من عالی بودم
226
00:09:10,464 --> 00:09:12,336
مثل مارک ز توی فیلم شبکه اجتماعی بودم
227
00:09:12,364 --> 00:09:13,994
شهادتم برای پروندت عالی بود
228
00:09:14,045 --> 00:09:15,558
ولی حقیقت نبود
229
00:09:15,614 --> 00:09:17,011
و مال تو هم همینطور
230
00:09:17,047 --> 00:09:19,536
تو حتی به من گفتی... گیاهخوار
231
00:09:19,912 --> 00:09:21,512
اگه اون شهادت لو بره چی؟
232
00:09:21,555 --> 00:09:23,074
مردم چطور دیگه به من احترام میزارن؟
233
00:09:23,118 --> 00:09:25,837
آه، هر چی
حقیقت احمقانه ـست
234
00:09:26,119 --> 00:09:28,744
من فقط وقتی راست میگم که
به نظر بیاد دارم دروغ میگم
235
00:09:28,788 --> 00:09:30,644
آره، دروغ گفتن تنها چیزیه که من بلدم
236
00:09:30,650 --> 00:09:33,074
اینطوری تونستم وارد خیابونای بمبئی بشم
237
00:09:33,111 --> 00:09:35,333
و وارد ورژن هندی "کی میخواد میلیونر بشه" بشم
238
00:09:35,351 --> 00:09:37,189
و با عشق زندگیم دوباره دیدار کنم
239
00:09:37,224 --> 00:09:38,155
لاتیکا
240
00:09:38,189 --> 00:09:40,297
هر دوتاتون میتونید از اندرو یه درس یاد بگیرین
241
00:09:40,309 --> 00:09:42,747
هر چیزی که ازش پرسیدن راستش رو گفت
242
00:09:42,772 --> 00:09:44,860
حتی وقتی که براش تحقیر آمیز بود
243
00:09:44,878 --> 00:09:47,371
درسته، من عاشق گفتن حقیقتم
244
00:09:47,400 --> 00:09:48,416
برای مثال
245
00:09:48,428 --> 00:09:50,135
بعضی وقتی وقتی دماغمو خالی میکنم
راست میکنم
246
00:09:50,160 --> 00:09:52,429
نمیدونم چرا ولی پیش میاد
247
00:09:52,470 --> 00:09:53,620
بمب حقیقت
248
00:09:53,723 --> 00:09:55,547
هر دوتون رو برمیگردونم به اون اتاق
249
00:09:55,566 --> 00:09:57,122
و شهادتتون رو انکار میکنید
250
00:09:57,147 --> 00:09:59,566
!نه -
مرتکب شهادت دروغ شدین -
251
00:09:59,665 --> 00:10:02,390
ولی مهم تر از اون، خودتون رو بی آبرو کردین
252
00:10:02,690 --> 00:10:04,028
اوه، برادر
253
00:10:06,496 --> 00:10:08,128
اونا خیلی جوونن
254
00:10:08,166 --> 00:10:10,237
خیلی مونده تا یاد بگیرن
255
00:10:11,114 --> 00:10:14,002
داری درباره چی حرف میزنی؟ -
میدونم، درسته؟ -
256
00:10:15,300 --> 00:10:16,567
خِرَد
257
00:10:17,069 --> 00:10:18,093
مریضه؟
258
00:10:18,123 --> 00:10:20,945
واقعا انتظار داری که باور کنم؟
چش شده، جا زدن حاد؟
259
00:10:20,957 --> 00:10:22,995
نه، سنگ کلیه داره
ما مدرک داریم
260
00:10:23,013 --> 00:10:27,213
آره، یه ساعت پیش توی بیمارستان ازش فیلم گرفتم
261
00:10:27,609 --> 00:10:30,465
حس میکنم هیچوقت به اندازه کافی به مایز دیوید بها ندادم
[نوازنده تروپت]
262
00:10:30,516 --> 00:10:32,577
انگار، فقط خیلی جذبش نمیشدم
263
00:10:32,619 --> 00:10:35,821
ولی خبر خوب اینه که من اینجام تا کلید رو از طرفش دریافت کنم
264
00:10:36,357 --> 00:10:37,726
پسر، واقعا شرم آوره
265
00:10:37,739 --> 00:10:40,420
که باید امروز اتفاق میفتاد
از بین این همه روز
266
00:10:40,435 --> 00:10:41,567
!لعنتی
267
00:10:42,577 --> 00:10:44,034
ببخشید
268
00:10:44,512 --> 00:10:45,805
سلام، همه چی خوبه؟
269
00:10:45,818 --> 00:10:47,142
میخوای برگردم به بیمارستان؟
270
00:10:47,179 --> 00:10:49,391
پففف، نه
من خوب خوبم
271
00:10:49,429 --> 00:10:51,601
تو کار خودت رو بکن اسمورف کوچولو
272
00:10:51,620 --> 00:10:53,126
یعنی، ای کاش اینجا بودی
273
00:10:53,145 --> 00:10:55,064
به نظر باحال و شاده
274
00:10:55,093 --> 00:10:56,391
عروسک شهر اینجاست
275
00:10:56,422 --> 00:10:57,738
فرد سورتمه ای؟
276
00:10:57,772 --> 00:11:00,740
فقط برای موقعیت های خاص میارنش
277
00:11:00,916 --> 00:11:03,318
باورم نمیشه دارن همه این کارا رو واسه من میکنن
278
00:11:03,638 --> 00:11:05,418
دنیا عشقه
279
00:11:05,512 --> 00:11:07,912
خیلی خب، از چیزای تیز دور بمون
280
00:11:08,218 --> 00:11:09,484
خب، خب، خب
281
00:11:09,502 --> 00:11:12,034
شنیدم که میخوای بیانیه قبلیتون رو تکذیب کنید
282
00:11:12,172 --> 00:11:14,852
آره، چند تا چیز رو اشتباهی یاد آوری کردم
283
00:11:14,902 --> 00:11:17,289
راستش واقعا شنیدم که ران سوانسون بگه
284
00:11:17,320 --> 00:11:20,136
که قصد داره جرمی جم رو مجروح کنه
285
00:11:20,225 --> 00:11:21,646
بووم، میدونستم
286
00:11:21,671 --> 00:11:24,287
در موردش بهمون بگو، لطفا -
کدوم دفعه؟ -
287
00:11:24,564 --> 00:11:26,095
خب، چند بار مگه بوده؟
288
00:11:26,126 --> 00:11:27,757
...خب
289
00:11:28,070 --> 00:11:29,180
آره، یه معامله کردیم
[4سال قبل]
290
00:11:29,199 --> 00:11:30,968
واسه زنش مینای جدید کاشتم
[4سال قبل]
291
00:11:31,105 --> 00:11:33,120
اونم واسه زنم ممه های جدید گذاشت
292
00:11:33,387 --> 00:11:34,921
اون آقا کیه؟
293
00:11:35,048 --> 00:11:36,595
جرمی جم، عضو شورای شهر
294
00:11:36,607 --> 00:11:38,312
نمیشناسیش؟ -
تا به حال ندیدمش -
295
00:11:38,345 --> 00:11:41,345
به نظر میتونه از یه مشت
سریع توی صورتش استفاده کنه
296
00:11:41,686 --> 00:11:42,880
!آره
297
00:11:42,898 --> 00:11:46,196
و قبل از اینکه بتونه چیزی بگه، دویدم و هولش دادم توی استخر
[6ماه قبل]
298
00:11:46,227 --> 00:11:47,264
واسه تو خوبه
299
00:11:47,303 --> 00:11:50,662
اگه من بودم، فقط یه مشت میزدم تو صورتش
300
00:11:50,663 --> 00:11:51,928
[4ماه قبل]
301
00:11:51,953 --> 00:11:53,353
چه خبر، ران؟
302
00:11:53,437 --> 00:11:56,510
دارم فقط در مورد مشت زدن
تو صورت جم رویاپردازی میکنم
303
00:11:56,560 --> 00:11:57,935
و چند بار دیگه هم بودن
304
00:11:57,960 --> 00:12:00,472
متوجه شدیم، پسرم -
صبر کن -
305
00:12:00,484 --> 00:12:03,664
ما به شهادت کامل حقیقیت به طور رسمی نیاز داریم
306
00:12:03,703 --> 00:12:05,932
ادامه بده، تام
307
00:12:06,798 --> 00:12:09,132
ولی حالا 20 سال بعد
308
00:12:09,223 --> 00:12:11,418
شهر بالاخره از زخم گندیده ی شهر یخی
309
00:12:11,461 --> 00:12:14,955
شفا پیدا کرده
310
00:12:14,980 --> 00:12:19,022
امروز ما اون خاطرات دردناک و
وحشتناک رو پشت سرمون میزاریم
311
00:12:19,087 --> 00:12:23,014
همونطور که به شهردارمون خوش آمد میگیم
که تونست همه ی اون ها رو محقق کنه
312
00:12:24,535 --> 00:12:25,698
بن وایت
313
00:12:25,722 --> 00:12:27,404
[خوش برگشتی دلقک یخی]
314
00:12:27,705 --> 00:12:29,699
اوه، اون اشتباه تایپیه
یه اشتباه تایپی بزرگ
315
00:12:29,718 --> 00:12:31,624
"نوشته "دلقک یخی
316
00:12:31,682 --> 00:12:33,421
حالا متوجه شدم که اشتباه تایپی نیست
317
00:12:33,439 --> 00:12:35,541
هی، تو خواهرش نیستی؟
318
00:12:35,861 --> 00:12:37,061
باید از اینجا برم
319
00:12:37,096 --> 00:12:38,346
موفق باشی، لزلی
320
00:12:38,371 --> 00:12:41,609
اینجا برای دریافت کلید شهر پارتریج
321
00:12:41,622 --> 00:12:44,745
بخاطر مریضی به موقع بن وایت
322
00:12:44,870 --> 00:12:47,171
همسرشون لزلی نوپ حضور دارن
323
00:12:50,128 --> 00:12:51,384
و آبه
324
00:12:52,681 --> 00:12:56,342
آه اوه، کلید از یخ درست شده بود
325
00:12:56,461 --> 00:13:00,253
و درست مثل امید ها و رویا های مردم پارتریج
326
00:13:00,292 --> 00:13:02,208
ذوب شده
327
00:13:02,503 --> 00:13:05,239
دوباره میگم، اگه بن اینجا بود
همه اینا خیلی لذت بخش تر بود
328
00:13:05,258 --> 00:13:06,989
خیلی خب، ببخشید
329
00:13:07,027 --> 00:13:08,943
میخوام اشاره کنم که ما
330
00:13:08,953 --> 00:13:10,914
از پاونی، ایندیانا تا اینجا رانندگی کردیم
331
00:13:10,938 --> 00:13:13,404
یه شهر که یه خورده کلاس داره، به هر حال
332
00:13:13,890 --> 00:13:17,952
و، درسته، همسر من 20 سال قبل
یه اشتباه غیر عمدی انجام داده
333
00:13:18,118 --> 00:13:19,949
...ولی خیلی براش مهم بود که شما بالاخره
334
00:13:19,961 --> 00:13:21,514
سلام، لزلی -
بتونید ببخشیدش -
335
00:13:21,533 --> 00:13:23,767
اگه براش خیلی مهمه، پس کجاست؟
336
00:13:23,803 --> 00:13:25,372
توی بیمارستانه، آقا
337
00:13:25,397 --> 00:13:28,327
یه سنگ سفت توی آلتش قرار داره
338
00:13:29,295 --> 00:13:32,178
رو راست بگم، بن وایت بهترین چیزیه که
تا حالا از این شهر آشغال بوجود اومده
339
00:13:32,191 --> 00:13:34,514
اوه، آره؟
جودی گارلند چی؟
340
00:13:34,696 --> 00:13:36,156
جودی گارلند اهل پارتریجه؟
341
00:13:36,189 --> 00:13:38,141
یه مدت اینجا زندگی کرد
342
00:13:38,180 --> 00:13:39,534
و لی جانزن
343
00:13:39,547 --> 00:13:40,605
لی جانزن کیه؟
344
00:13:40,623 --> 00:13:42,464
یه گلف بازه
تقریبا کارش خوبه
345
00:13:42,502 --> 00:13:44,483
خب، بن وایت بهتر از لی جنزن ـه
346
00:13:44,502 --> 00:13:45,927
و از جولی گارلند هم بهتره
347
00:13:46,895 --> 00:13:48,401
این احمقانه ـست
جودی گارلند فوق العاده ـست
348
00:13:48,419 --> 00:13:52,091
بن وایت از همه تون بهتره
چون به این شهر اهمیت میداد
349
00:13:52,104 --> 00:13:53,435
و سعی کرد تا کمکش کنه
350
00:13:53,476 --> 00:13:55,143
میدونید، گور باباتون، پارتریج
351
00:13:56,883 --> 00:14:00,219
و یه سورتمه، عروسک احمقانه ایه
352
00:14:01,515 --> 00:14:03,253
ممنون، خانم لادگیت
353
00:14:03,278 --> 00:14:05,934
تقریبا واضحه که در موقعیت های بیشماری
354
00:14:05,952 --> 00:14:08,948
ران سوانسون گفته که قصد
داره با مشت به صورت
355
00:14:08,960 --> 00:14:10,866
عضو شورا جم بزنه، و زد
356
00:14:10,882 --> 00:14:12,298
آره، ولی کی اهمیت میده؟
357
00:14:12,323 --> 00:14:13,476
اون خیلی چیزا میگه
358
00:14:13,492 --> 00:14:15,463
اون همیشه درباره سرنگونی دولت حرف میزنه
359
00:14:15,482 --> 00:14:16,517
ولی هیچوقت این کارو نکرده
360
00:14:16,536 --> 00:14:17,981
خب، نکته جالبی میشه
361
00:14:18,006 --> 00:14:21,004
برای مقاله درمورد من که شما رو لو میدم
362
00:14:21,246 --> 00:14:24,972
آقای سوانسون اگه میخواین بیانه
ای داشته باشین، اجازه دارین
363
00:14:25,222 --> 00:14:27,798
توی شبی که با مشت به صورت عضو شورا جم زدم
364
00:14:27,810 --> 00:14:30,029
چندین بار بهش هشدار دادم که عقب بکشه
365
00:14:30,051 --> 00:14:33,061
و به جاش، اون دو بار به من حمله کرد
366
00:14:33,173 --> 00:14:35,886
حقیقتش، حمله ـش رو خیلی حساب نمیکنم
367
00:14:36,092 --> 00:14:38,636
اون به شدت نحیفه و دستاش خیلی ضعیفن
368
00:14:38,747 --> 00:14:40,759
و وقتی بهش مشت زدم
خیلی زود افتاد
369
00:14:40,784 --> 00:14:43,243
فکر کردم داره سمت زمین شیرجه میره
370
00:14:43,483 --> 00:14:45,929
از هیچی پشیمون نیستم
پایان
371
00:14:45,978 --> 00:14:50,226
خب، این بهتر از چیزی که فکر میکردم دراومد
372
00:14:50,251 --> 00:14:52,237
توسط تیم خودت جم شدی
373
00:14:52,345 --> 00:14:53,490
!خود-جم
374
00:14:53,546 --> 00:14:54,790
توی دادگاه میبینمت، سوانسون
375
00:14:54,814 --> 00:14:57,258
و، آه، دسته چکت رو بیار
376
00:14:57,283 --> 00:14:59,921
دوست دارم دوباره با مشت بزنم به صورتت
377
00:15:00,558 --> 00:15:03,139
خیلی خب، پال، بزن بریم
378
00:15:04,962 --> 00:15:06,206
خوشحالم که حالت بهتره
379
00:15:06,231 --> 00:15:08,354
خب، تا وقتی که میتونی
380
00:15:08,385 --> 00:15:09,535
مکالمه عادیت رو با من داشته باش
381
00:15:09,559 --> 00:15:12,232
حدود 20 دقیقه وقت داریم
تا دوباره برم تو هپروت
382
00:15:12,715 --> 00:15:14,696
ممم، بذار کلید رو ببینم
383
00:15:14,740 --> 00:15:16,990
اوه، آه، پسش گرفتن
384
00:15:17,028 --> 00:15:18,636
میخواستن که روش حکاکی بکنن
385
00:15:18,656 --> 00:15:19,288
ها
386
00:15:19,313 --> 00:15:20,929
میدونی کلید فقط یه استعاره ـست
387
00:15:20,953 --> 00:15:24,045
یعنی، کلید واقعی همیشه تو وجودت بوده
388
00:15:24,220 --> 00:15:25,427
یه تله بود، مگه نه؟
389
00:15:25,458 --> 00:15:27,250
میخواستن مسخرم کنن؟
390
00:15:28,362 --> 00:15:29,543
آره
391
00:15:29,710 --> 00:15:32,745
شهر یخی یه افتضاحه که هیچوقت فراموشش نمیکنن
392
00:15:32,918 --> 00:15:34,410
فقط نمیدونم چرا امیدم رو انقد بالا بردم
393
00:15:34,428 --> 00:15:36,346
خیلی ناعادلانه ـست
تو خیلی سخت تلاش کردی
394
00:15:36,371 --> 00:15:37,626
خیلی کارای عالی ای انجام دادی
395
00:15:37,645 --> 00:15:40,867
...و این که شهر زادگاهت اینطوری باهات رفتار کنن
396
00:15:42,222 --> 00:15:43,414
میدونی چیه، گور باباش
397
00:15:43,426 --> 00:15:44,955
قبل از ترک شهر یه جای دیگه توقف میکنیم
398
00:15:44,973 --> 00:15:47,186
پیرهنت رو بکن تو شلوارت
داریم میریم به شورای شهر
399
00:15:47,533 --> 00:15:50,162
خب، دکتر ون داین، ما تست مطابقتی
400
00:15:50,179 --> 00:15:52,929
که شما پیشنهاد داده بودین رو
انجام دادیم و خیلی عالی نبود
401
00:15:53,049 --> 00:15:56,305
ولی مطمئنم که برای خیلی از
زوج ها اتفاق میفته، درسته؟
402
00:15:56,337 --> 00:15:57,625
و اینجور نیست که بگی شکست خوردیم
403
00:15:57,642 --> 00:15:59,046
58%گرفتیم
404
00:15:59,070 --> 00:16:02,087
که حالا که دارم میگمش، به نظر
میاد خیلی واضح شکست خوردیم
405
00:16:02,131 --> 00:16:04,764
ببینید، راه های زیادی برای قضاوت مطابقت هست
406
00:16:04,787 --> 00:16:06,965
خیلی خب، میدونید چیه، بیایید
یه تمرین کوچیک انجام بدیم
407
00:16:07,189 --> 00:16:10,128
من یه چیزی درمورد بچه ی آیندتون میگم
408
00:16:10,203 --> 00:16:12,823
و شما اولین چیزی که به ذهنتون میاد رو بگین
409
00:16:12,888 --> 00:16:14,688
خیلی خب؟
جنسیت
410
00:16:14,713 --> 00:16:15,908
دختر -
پسر -
411
00:16:15,932 --> 00:16:17,666
خیلی خب
مذهب
412
00:16:17,727 --> 00:16:18,863
بودایی -
هر چیزی که بخواد -
413
00:16:18,894 --> 00:16:20,526
هر چیزی که بخواد
414
00:16:20,899 --> 00:16:22,671
آم، شغل چطور؟
415
00:16:22,746 --> 00:16:24,815
معلم -
قهرمان 6 دور تور فرانسه -
[معتبرترین مسابقه دوچرخهسواری]
416
00:16:24,963 --> 00:16:25,567
واقعا؟
417
00:16:25,592 --> 00:16:28,016
خیلی خب، ببخشید، شما دو تا کاملا غریبه این؟
418
00:16:28,041 --> 00:16:30,468
این یکی از اون شرایط که توی
سایت کریگ لیست پدرشو پیدا کردی؟
419
00:16:30,486 --> 00:16:31,342
نه، نه، نه
420
00:16:31,360 --> 00:16:33,450
راستش خیلی خوب همدیگه رو میشناسیم
421
00:16:33,468 --> 00:16:35,429
آره، راستش قبلا قرار میذاشتیم
422
00:16:35,459 --> 00:16:36,880
ولی جواب نداد
423
00:16:36,898 --> 00:16:39,429
چون مشکلات تطابق داشتیم
424
00:16:39,720 --> 00:16:42,618
میدونید چیه، چرا یه تست
تطابق دیگه رو هم اجرا نکنیم؟
425
00:16:42,664 --> 00:16:44,197
!عالیه، بیایید انجامش بدیم -
نه، نمیخواد -
426
00:16:46,341 --> 00:16:48,212
خیلی خب، خب، ما همه حقیقت رو گفتیم
427
00:16:48,231 --> 00:16:50,193
و جم قطعا برنده میشه
428
00:16:50,230 --> 00:16:51,162
حالا چی کار کنیم؟
429
00:16:51,192 --> 00:16:53,178
قصد دارم هر چیزی که دادگاه بگه انجام بدم
430
00:16:53,246 --> 00:16:56,243
میدونید کسی میتونه پول توافق
دادگاه رو با طلا پرداخت کنه؟
431
00:16:56,293 --> 00:16:57,981
همه ی پول من از طلاست
432
00:16:58,268 --> 00:17:00,047
همینطور یه کم پول هم به صورت پالادیم دارم
[فلز کمیاب و گران قیمت]
433
00:17:00,059 --> 00:17:02,591
اگه خیلی زیاد باشه چی؟
از نظر مالی وضعت خوب میشه؟
434
00:17:02,603 --> 00:17:03,379
فکر کنم
435
00:17:03,391 --> 00:17:05,749
راستش مطمئن نیستم که چقدر پول دارم
436
00:17:05,856 --> 00:17:08,325
ولی میدونم چند کیلو پول دارم
437
00:17:08,338 --> 00:17:10,313
ووا، ووا، این عالیه
438
00:17:10,325 --> 00:17:12,705
آره، هست، و من قطعا برای دریک توئیتش میکنم
439
00:17:12,717 --> 00:17:13,970
تا توی شعر بعدیش استفاده کنه
440
00:17:13,995 --> 00:17:16,950
ولی بازم فکر میکنم که تقصیر ماست
441
00:17:16,968 --> 00:17:20,036
آه، الان باید یه کار خوب انجام بدیم؟
442
00:17:21,145 --> 00:17:23,355
بذارید با عذرخواهی شروع کنم
شهردار استایس
443
00:17:23,380 --> 00:17:25,450
حق نداشتم که شهرتون رو بی اعتبار کنم
444
00:17:25,462 --> 00:17:27,632
خب، منم به شما معذرت خواهی بدهکارم
445
00:17:27,650 --> 00:17:30,445
من، آه، اخیرا یه خورده شهرتم لکه دار شده بود
446
00:17:30,469 --> 00:17:34,453
و رو راست بگم، راه راحتیه که با زدن وایت امتیاز بدست بیاری
447
00:17:34,498 --> 00:17:37,707
نمیشه فقط به بن کلید شهر رو بدین
448
00:17:37,745 --> 00:17:39,741
الان، اینجا، توی دفتر
449
00:17:39,784 --> 00:17:41,862
جایی که هیچکس نمیدونه شرمنده این؟
450
00:17:42,208 --> 00:17:43,922
ببخشید، عزیزم -
نگران نباش -
451
00:17:43,941 --> 00:17:45,285
عاشقتم
452
00:17:45,337 --> 00:17:45,969
آو
453
00:17:45,987 --> 00:17:48,290
میدونید، اگه مردم بفهمن
454
00:17:48,309 --> 00:17:50,509
که به وایت کلید شهر رو دادم
455
00:17:50,524 --> 00:17:51,885
دیگه هرگز دوباره انتخاب نمیشم
456
00:17:51,897 --> 00:17:52,834
...پس
457
00:17:52,971 --> 00:17:53,978
نه
458
00:17:54,133 --> 00:17:56,334
داری چی کار میکنی، وایت؟
459
00:17:56,506 --> 00:17:58,556
دارم به عقابت غذا میدم
460
00:17:58,583 --> 00:18:00,478
گرسنشه
461
00:18:00,579 --> 00:18:02,583
بر... برنزیه، عزیزم
462
00:18:02,606 --> 00:18:04,755
چرا؟ -
...عقاب -
463
00:18:04,861 --> 00:18:06,529
ما باید بریم -
آره -
464
00:18:07,402 --> 00:18:08,714
ان پرکینز
465
00:18:08,739 --> 00:18:12,356
میدونم که توی دفتر مشاور خوب پیش نرفت
466
00:18:12,560 --> 00:18:14,997
ولی یه تست جدید پیدا کردم
467
00:18:15,335 --> 00:18:16,648
و فکر میکنم باید انجامش بدیم
468
00:18:16,685 --> 00:18:17,580
مطمئنی؟
469
00:18:17,598 --> 00:18:21,627
هر کاری که انجام میدیم باعث میشه به نظر
بیاد که فکر بدیه که با هم بچه دار شیم
470
00:18:21,750 --> 00:18:23,695
شاید حتی نباید با هم دوست باشیم
471
00:18:23,829 --> 00:18:25,092
یه نگاه بکن
472
00:18:25,679 --> 00:18:27,097
عاشق فرزندمون خواهی بود"
473
00:18:27,128 --> 00:18:30,921
و سخت کار میکنی تا ببینی
که اون زندگی خوبی داره"؟
474
00:18:31,249 --> 00:18:33,755
میبینی، فکر میکنم این تنها سوالیه که اهمیت داره
475
00:18:33,824 --> 00:18:36,216
بقیش همش جزئیاته
476
00:18:36,391 --> 00:18:37,446
آره
477
00:18:37,527 --> 00:18:39,756
جواب بله ـست
478
00:18:40,400 --> 00:18:42,257
منم دقیقا همینو گفتم
479
00:18:42,295 --> 00:18:45,151
ما 100% هم نظریم
480
00:18:45,194 --> 00:18:46,528
درمورد این مطمئنی؟
481
00:18:46,570 --> 00:18:48,843
تو مهربون
482
00:18:48,873 --> 00:18:49,923
باهوش
483
00:18:49,954 --> 00:18:51,065
و قابل اعتمادی
484
00:18:51,108 --> 00:18:53,855
و من مطئنم که تو به معنای واقعی کلمه
485
00:18:53,880 --> 00:18:55,995
بهترین مامان دنیا میشی
486
00:18:56,785 --> 00:19:00,423
واو، واقعا داره اتفاق میفته
487
00:19:03,336 --> 00:19:05,759
میدونی که هنوز چیزی اونجا نیست، درسته؟ -
آره، ببخشید -
488
00:19:06,424 --> 00:19:08,965
نه، من با جانی کوگار ملینکمپ توی جشنواره موسیقی بودم
489
00:19:08,990 --> 00:19:12,796
...جفتمون فکر میکردیم که بزرگترین ممه
490
00:19:13,138 --> 00:19:14,895
چه خبره؟
اون تماس مهم بود
491
00:19:14,915 --> 00:19:16,632
بازی تمومه، عضو شورا
492
00:19:16,880 --> 00:19:17,768
شکایت رو بیخیال شو
493
00:19:17,810 --> 00:19:20,048
و چرا دقیقا باید این کارو بکنم؟
494
00:19:20,067 --> 00:19:22,146
ما سوگند نامه ـت رو نگاه کردیم
495
00:19:22,170 --> 00:19:24,266
با سوابق تماس
496
00:19:24,278 --> 00:19:26,002
و حساب های عینی مطابقتش دادیم
497
00:19:26,033 --> 00:19:29,197
و، آه اوه، 11 تا دروغ پیدا کردیم
498
00:19:29,235 --> 00:19:31,104
دروغ تحت سوگند رو بهش میگن شهادت دروغ
499
00:19:31,140 --> 00:19:32,874
و اونا باید بدونن، چون دیروز انجامش دادن
500
00:19:33,137 --> 00:19:36,772
خب، یعنی شاید من تصادفا
501
00:19:36,797 --> 00:19:39,764
...چیزی رو گفتم که
502
00:19:39,922 --> 00:19:41,280
بذارید ببینمش
503
00:19:41,319 --> 00:19:43,555
!آو! مچم
504
00:19:43,567 --> 00:19:45,370
!مثل یه روانی مچم رو پیچوندی
505
00:19:45,407 --> 00:19:47,975
!اوه، نه -
ای هیولا -
506
00:19:47,987 --> 00:19:48,963
!آو
507
00:19:48,988 --> 00:19:51,439
تو بهم حمله کردی و من آسیب دیدم
508
00:19:51,457 --> 00:19:52,795
اوه، خدای من، تام، حالت خوبه؟
509
00:19:52,807 --> 00:19:54,522
خیلی خب، میدونید چیه، میبینم دارید چی کار میکنید
510
00:19:54,540 --> 00:19:55,790
من اصلا بهت دست نزدم
511
00:19:55,816 --> 00:19:56,978
این چیزی نبود که من دیدم
512
00:19:57,020 --> 00:19:59,376
!صورتم
صورتم هنوز سر جاشه؟
513
00:19:59,602 --> 00:20:00,735
زانو هام چشون شد؟
514
00:20:00,760 --> 00:20:02,208
یکی لطفا بهم بگه که تام حالش خوبه
515
00:20:02,214 --> 00:20:04,491
جم، ازت شکایت میکنم -
خیلی خب، باشه -
516
00:20:04,522 --> 00:20:08,661
هی، گوش کن، دهنتون رو درمورد سوگند نامه ببندید
517
00:20:08,686 --> 00:20:10,467
منم شکایت رو بیخیال میشم، خیلی خب؟
518
00:20:10,525 --> 00:20:12,577
یالا، تام، بیا ببریمت جراحی
519
00:20:12,602 --> 00:20:13,790
آره
520
00:20:14,709 --> 00:20:16,211
آره، منم
521
00:20:17,467 --> 00:20:19,280
جم شدیم
522
00:20:20,391 --> 00:20:23,349
دوستم جک و من قبلا توی این دریاچه ماهی میگرفتیم
523
00:20:23,375 --> 00:20:26,717
یه بار قایقمون تقریبا چپ شد
524
00:20:26,744 --> 00:20:29,213
ولی بعدش نشد
525
00:20:29,597 --> 00:20:30,894
این داستان عالی ای نیست
526
00:20:30,912 --> 00:20:33,090
آره، من کودکی بی حادثه ای داشتم
527
00:20:33,805 --> 00:20:35,775
یه چیزی برات گرفتم
528
00:20:36,613 --> 00:20:38,449
امکان نداره -
آره -
529
00:20:38,461 --> 00:20:39,979
از کجا گرفتیش؟
530
00:20:39,991 --> 00:20:41,846
از دفتر شهردار استایس دزدیدمش
531
00:20:41,869 --> 00:20:43,825
گور باباش
تو باید داشته باشیش
532
00:20:43,858 --> 00:20:46,693
تو بهترین همسر دنیایی
533
00:20:46,847 --> 00:20:49,253
ولی من اینو نمیخوام
534
00:20:49,502 --> 00:20:50,546
واقعا؟
535
00:20:50,565 --> 00:20:52,353
آره، یعنی، عاشق پارتریجم
536
00:20:52,381 --> 00:20:54,316
ولی الان پاونی رو دارم
537
00:20:54,370 --> 00:20:55,928
و تو رو دارم
538
00:20:56,011 --> 00:20:57,560
خب، من که به استایس پسش نمیدم
539
00:20:57,584 --> 00:20:59,713
اون یارو مزخرفه -
آره -
540
00:21:00,098 --> 00:21:02,433
خب، میدونی چیه پس؟
541
00:21:10,950 --> 00:21:13,385
هی، دریاچه که سطل زباله نیست، رفیق
542
00:21:13,416 --> 00:21:15,499
آره، ببخشید، به صورت نمادین بود
543
00:21:15,529 --> 00:21:16,893
تو بن وایتی؟
544
00:21:17,105 --> 00:21:18,672
!از اینجا گورتو گم کن، شهر یخی
545
00:21:18,691 --> 00:21:20,472
!بدو! بدو -
!برو، برو، برو، برو، برو -
546
00:21:20,553 --> 00:21:21,787
ببخشید
547
00:21:21,811 --> 00:21:30,411
SRT زیر نویس و ترجمه از