1 00:00:00,628 --> 00:00:02,563 خب، ماه عسل فوق العاده بود 2 00:00:02,587 --> 00:00:03,697 ایستگاه اتوبوسی رو دیدیم 3 00:00:03,727 --> 00:00:06,388 که باراک اوبامای جوون قبلا توش مینشست و منتظر اتوبوس میموند 4 00:00:06,453 --> 00:00:08,020 از لحاظ تئوری - امکانش هست - 5 00:00:08,077 --> 00:00:11,246 بعدش رفتیم و از شورای شهر هونولولو دیدن کردیم 6 00:00:11,303 --> 00:00:12,815 خفه شو - میدونم - 7 00:00:12,846 --> 00:00:14,819 اوه، خدای من، چه شکلی بود؟ - عالی بود - 8 00:00:14,844 --> 00:00:16,099 خب، به نظر عالی میومد ولی بسته بود 9 00:00:16,117 --> 00:00:17,439 اوه، خدای من، چه بد 10 00:00:17,469 --> 00:00:18,677 !خیلی خب، کادو آوردم 11 00:00:18,695 --> 00:00:22,124 آم...، کریس، برات یه درخت آسای گرفتیم 12 00:00:22,136 --> 00:00:24,566 چون میوه ی آسای یه اَبَر غذاست 13 00:00:24,607 --> 00:00:26,474 و یه اَبَر کادو 14 00:00:26,500 --> 00:00:28,806 دانا، برات یه کم قهوه گرفتیم چون تو گفتی و من نقل قول میکنم 15 00:00:28,831 --> 00:00:30,303 قهوه ـم رو مثل مردهام دوست دارم" 16 00:00:30,322 --> 00:00:31,519 "سیاه، غنی و قوی" 17 00:00:31,561 --> 00:00:32,751 بله، البته 18 00:00:32,763 --> 00:00:35,873 ان، برای تو یه چای باروری خیلی کمیاب گرفتیم 19 00:00:35,891 --> 00:00:37,359 تضمین میکنه که بچه دار میشی 20 00:00:37,381 --> 00:00:39,187 خیلی خوبه از کجا پیداش کردی؟ 21 00:00:39,205 --> 00:00:41,105 خب، گارسون رستورانمون 22 00:00:41,131 --> 00:00:43,660 درباره یه یارو بهمون گفت که توی پارکینگ دیدیمش 23 00:00:43,678 --> 00:00:45,671 و بعدش اون یه کوله پشتی پر از این چیزا داشت 24 00:00:45,690 --> 00:00:47,965 و حالا دارم متوجه میشم که این چایی نیست 25 00:00:48,010 --> 00:00:49,057 و میندازمش دور 26 00:00:49,085 --> 00:00:52,622 ران، این خدای خشم هاواییه 27 00:00:52,756 --> 00:00:55,303 ما رو یاد تو وقتی که سر کاری مینداخت 28 00:00:55,333 --> 00:00:56,667 یه آقای خوش تیپ 29 00:00:56,725 --> 00:00:58,291 ما جری رو فراموش نکردیم - درسته، درسته - 30 00:00:58,304 --> 00:01:01,232 واسه جری چند تا ایرباد 31 00:01:01,291 --> 00:01:03,525 و یه بسته بادوم زمینی 32 00:01:03,570 --> 00:01:05,227 و کاتالوگ اسکای مال 33 00:01:05,235 --> 00:01:08,070 دقیقا همون چیزایی که از !سفرت به واشنگتن برام گرفتی 34 00:01:08,089 --> 00:01:10,877 تام، برای تو یه عکس امضا شده 35 00:01:10,883 --> 00:01:12,308 از قهرمان شخصیت گرفتیم 36 00:01:12,340 --> 00:01:13,805 !امکان نداره 37 00:01:13,812 --> 00:01:15,513 !اسکات کان از مأموریت در هاوایی 38 00:01:15,557 --> 00:01:16,824 اپریل، طبق درخواستت 39 00:01:16,848 --> 00:01:19,598 اون جعبه ای که بهمون دادی رو توی اون آتش فشان انداختیم 40 00:01:20,086 --> 00:01:21,014 ممنون 41 00:01:21,051 --> 00:01:22,570 اندی، طبق درخواست تو 42 00:01:22,599 --> 00:01:24,874 برای تو یه بسته سه تایی تیشرت سفید 43 00:01:24,917 --> 00:01:25,917 از تارگت گرفتیم 44 00:01:25,936 --> 00:01:28,328 ممنون، همه ی تیشرتای خودم کثیفن 45 00:01:28,642 --> 00:01:29,873 ممنون، هاوایی 46 00:01:30,097 --> 00:01:50,197 SRT زیر نویس و ترجمه از قسمت 15 فصل 5 - "نهار خبرنگاران" 47 00:01:51,590 --> 00:01:52,406 خیلی ممنون 48 00:01:52,424 --> 00:01:54,042 عالیه که اینجا 49 00:01:54,076 --> 00:01:55,632 در نهار خبرنگاران پاونی هستم 50 00:01:55,638 --> 00:01:57,833 کلی خبرنگار فوق العاده و با استعداد اینجا هست 51 00:01:57,863 --> 00:02:00,559 همچنین چند تا گزارشگر هم از "آفتاب پاونی" هست 52 00:02:01,817 --> 00:02:03,325 اوه، هی، هی 53 00:02:03,366 --> 00:02:05,138 من عاشق "آفتاب پاونی" هستم 54 00:02:05,168 --> 00:02:07,529 بعضیا میگن که فقط یه روزنامه ی به درد نخوره 55 00:02:07,555 --> 00:02:08,649 ولی من فکر نمیکنم به درد نخور باشه 56 00:02:08,673 --> 00:02:10,975 فکر میکنم برای خرابکاری توله سگ ها عالیه 57 00:02:12,761 --> 00:02:15,629 من دارم از نهار خبرنگاران پاونی حمایت میکنم 58 00:02:15,658 --> 00:02:18,909 یه اتفاق سالانه ـست که رسانه و دولت همدیگه رو روست میکنن [شوخی هایی که معمولا توهین آمیز هستند] 59 00:02:19,031 --> 00:02:20,437 هدف شماره ی یک من 60 00:02:20,788 --> 00:02:22,056 آفتاب پاونی 61 00:02:22,114 --> 00:02:25,590 توی 364 روز سال، اونا منو زیر زغال سنگ دفن میکنن 62 00:02:25,871 --> 00:02:27,835 امروز، من اون زغال سنگ های سوزان رو برمیدارم 63 00:02:27,855 --> 00:02:29,889 میکنمشون تو حلقشون 64 00:02:29,908 --> 00:02:34,352 و نگاه میکنم که گوشتشون از !رو صورت بی ارزششون ذوب میشه 65 00:02:35,531 --> 00:02:36,886 خوش میگذره 66 00:02:36,915 --> 00:02:38,717 خیلی خب، جوک های بیشتری نیاز دارم، بچه ها 67 00:02:38,753 --> 00:02:41,384 بن داره روز اول کارش رو میگذرونه پس اون نمیتونه کمکم کنه 68 00:02:41,408 --> 00:02:42,808 پس از شما ها میخوام که جاش رو پر کنین 69 00:02:42,853 --> 00:02:44,868 من یه جوک برات دارم - خیلی خب - 70 00:02:44,906 --> 00:02:47,556 دولت توی این شهر عالیه 71 00:02:47,599 --> 00:02:50,350 و از مالیاتتون به صورت موثر استفاده میکنه 72 00:02:52,579 --> 00:02:54,780 اون واقعا یه جوک نیست، ران - من مخالفم - 73 00:02:54,811 --> 00:02:56,512 به نظرم خنده داره 74 00:02:58,572 --> 00:03:00,078 !ان پرکینز - هی، کریس - 75 00:03:00,113 --> 00:03:01,147 باید سریع برم به یه جلسه 76 00:03:01,179 --> 00:03:02,242 با ران 77 00:03:02,273 --> 00:03:04,925 فکر عالی ایه! منم تا جلسه بعدیم میدوم 78 00:03:08,910 --> 00:03:10,711 ببخشید، در باز بود 79 00:03:10,943 --> 00:03:13,203 ای کاش این دفتر فقط دیوار داشت 80 00:03:13,221 --> 00:03:14,957 کریس یه هفته قبل با دوست دخترش به هم زد 81 00:03:14,979 --> 00:03:16,897 و من تصمیم گرفتم که ازش بخوام 82 00:03:16,922 --> 00:03:19,083 که پدر بچه ـم بشه 83 00:03:19,360 --> 00:03:21,613 به جز این که نمیتونم با استرس انجام دادنش کنار بیام 84 00:03:21,982 --> 00:03:23,768 معلوم شد که اونا کارت تبریک 85 00:03:23,783 --> 00:03:27,344 واسه درخواست از دوست پسرتون برای لقاح مصنوعی درست نمیکن 86 00:03:28,132 --> 00:03:30,871 راستش، ران، میتونم از نصیحتت استفاده کنم 87 00:03:30,891 --> 00:03:33,474 درمورد اینکه چطور رک و صادق باشم 88 00:03:33,988 --> 00:03:36,730 میخوام که دوستم یه کاری برام انجام بده 89 00:03:36,742 --> 00:03:38,477 و نمیدونم چطوری ازش بخوام 90 00:03:38,507 --> 00:03:40,908 میخوای برات چی کار کنه؟ 91 00:03:41,209 --> 00:03:43,078 ...درخت انجیر 92 00:03:43,647 --> 00:03:45,415 توی حیاط جلوییم بکاره 93 00:03:45,441 --> 00:03:47,356 چندش ترین استعاره تاریخ 94 00:03:47,597 --> 00:03:48,597 خونه ـت رو دیدم 95 00:03:48,630 --> 00:03:49,830 شانست بیشتره 96 00:03:49,868 --> 00:03:52,770 اگه درخت انجیر رو تو حیاط عقبت بکاره 97 00:03:53,134 --> 00:03:54,774 نه، فکر نمیکنم 98 00:03:54,869 --> 00:03:57,979 به هر حال، چی میشه اگه فکر کنه دارم زیادی ازش درخواست میکنم 99 00:03:57,991 --> 00:04:00,059 و ازش بخوام که درخت انجیر بکاره 100 00:04:00,088 --> 00:04:01,906 و اون دلش نخواد و به نظر عجیب باشه 101 00:04:01,931 --> 00:04:03,098 و دوستیمون رو خراب کنه؟ 102 00:04:03,136 --> 00:04:05,170 پس درخت انجیر لامصب رو خودت بکار 103 00:04:06,183 --> 00:04:08,183 ای کاش امکانش بود 104 00:04:09,090 --> 00:04:12,093 خیلی هیجان زده ایم که میخوای برای ما 105 00:04:12,111 --> 00:04:15,445 اینجا در موسسه کاملا جدید سوئیتومز کار کنی 106 00:04:15,488 --> 00:04:18,258 این دفتر توئه 107 00:04:18,596 --> 00:04:20,360 این فوق العاده ـست 108 00:04:20,436 --> 00:04:22,770 و اون اثر هنری رو ببین 109 00:04:22,883 --> 00:04:25,551 آه، آره شوهر مرحومم 110 00:04:25,627 --> 00:04:27,567 خیلی سالخورده بود 111 00:04:28,771 --> 00:04:30,329 من واقعا از کمک به مردم خوشم میاد 112 00:04:30,357 --> 00:04:32,325 مدیریت موسسه خیریه ی جدید سوئیتومز 113 00:04:32,344 --> 00:04:33,832 بهم اجازه میده که اون کار رو بکنم 114 00:04:33,862 --> 00:04:37,700 و کار توی دفتری که بیشتر از جنگلهای بارونی آمازون 115 00:04:37,718 --> 00:04:41,277 چوب ماهاگونی داره 116 00:04:41,441 --> 00:04:43,485 پس، برد-برد 117 00:04:44,103 --> 00:04:45,572 به جز برای جنگلهای بارانی 118 00:04:45,611 --> 00:04:49,043 ازت میخوام که تا فردا اولین کار خیریه ـت رو انتخاب کنی 119 00:04:49,305 --> 00:04:51,688 تصویر عموی سوئیتومز درحال حاضر 120 00:04:51,700 --> 00:04:52,850 توی پایین ترین رده تاریخشه 121 00:04:52,868 --> 00:04:54,432 آره، حتی یه شایعه هم هست 122 00:04:54,451 --> 00:04:55,992 که شکلات از اعضای موش ها درست میشه 123 00:04:56,011 --> 00:04:57,144 ...خب 124 00:04:57,160 --> 00:04:58,754 میدونی که درمورد شایعات چی میگن 125 00:04:58,774 --> 00:05:00,874 آره - اکثرشون درستن - 126 00:05:01,156 --> 00:05:02,744 شامل قضیه موش ها هم میشه؟ 127 00:05:02,768 --> 00:05:03,887 آره میخوای چی کار کنی؟ 128 00:05:03,898 --> 00:05:05,381 همه مزه ـش از اونجا میاد 129 00:05:05,413 --> 00:05:08,952 اوه، اونو نگاه میکنی یه لکه پشتم افتاده 130 00:05:09,386 --> 00:05:10,736 !اوه 131 00:05:13,231 --> 00:05:15,078 بهتر شد 132 00:05:16,105 --> 00:05:19,335 خانم ها و آقایان، به نهار خبرنگاران پاونی خوش آمدید 133 00:05:19,623 --> 00:05:22,242 جایی که سیاستمداران و رسانه ها همدیگه رو مسخره میکنن 134 00:05:22,273 --> 00:05:23,381 ولی اگه از من بپرسین 135 00:05:23,406 --> 00:05:25,169 باید غذا رو مسخره کنیم 136 00:05:25,209 --> 00:05:27,009 "من آشپز نیستم" [ادای ریچارد نیکسون] 137 00:05:28,411 --> 00:05:29,810 اوه، خب، خب، خب 138 00:05:29,830 --> 00:05:32,363 اگه کیم ترلاندو از آفتاب پاونی اینجا نیست پس کیه 139 00:05:32,402 --> 00:05:34,042 احیانا درباز کن همراهت نیست؟ 140 00:05:34,078 --> 00:05:36,761 چون میخوام این رو روت باز کنم 141 00:05:36,807 --> 00:05:38,731 تو یه قوطی "دهن سرویس" رو 142 00:05:38,764 --> 00:05:40,164 دقیقا واسه این لحظه درست کردی؟ 143 00:05:40,264 --> 00:05:41,765 آره، آماده اومدم 144 00:05:41,798 --> 00:05:43,186 انتظار کمتر هم نداشتم 145 00:05:43,229 --> 00:05:44,124 توی سخنرانیت موفق باشی 146 00:05:44,143 --> 00:05:45,651 آه، سخنرانیم نیاز به آرزوی موفقیت تو نداره 147 00:05:45,692 --> 00:05:47,238 به هشدار یه جراح عمومی نیاز داره 148 00:05:47,250 --> 00:05:49,086 چون برای سلامتیت خیلی ضرر داره 149 00:05:49,111 --> 00:05:50,912 اوه، ببین، داره 150 00:05:50,943 --> 00:05:52,710 دقیقا انقدر آماده ام 151 00:05:52,802 --> 00:05:54,267 خوشحالم که انقدر مطمئنی 152 00:05:54,355 --> 00:05:56,882 از دیدنت خوشحال شدم - منم از دیدنت خوشحال شدم - 153 00:05:59,372 --> 00:06:01,217 کریس، میتونم یه ثانیه باهات حرف بزنم؟ 154 00:06:01,248 --> 00:06:02,849 قطعا، نمیتونم صبر کنم 155 00:06:02,874 --> 00:06:04,121 یه ثانیه ببخشید، آقا 156 00:06:04,139 --> 00:06:06,051 فکر میکنم تصادفا غذای گوشتی به من رسیده 157 00:06:06,076 --> 00:06:07,677 آره، و منم سبزیجات بهم رسیده 158 00:06:07,703 --> 00:06:10,136 شانا مالوی-توئیپ 159 00:06:10,156 --> 00:06:11,125 دوست دختر سابقم 160 00:06:11,143 --> 00:06:13,430 به نظر تو و من قاطی شدیم 161 00:06:13,515 --> 00:06:15,374 آره، خیلی از دیدنت اینجا خوشحالم 162 00:06:15,442 --> 00:06:17,032 این که برات ناراحت کننده نیست، هست؟ 163 00:06:17,049 --> 00:06:18,115 کریس، مشکلی نیست 164 00:06:18,147 --> 00:06:20,283 میخوای عوض کنیم؟ من دارم میمیرم از گرسنگی - قطعا - 165 00:06:24,122 --> 00:06:26,578 ووا! بند و بساط جدیدو داشته باش 166 00:06:26,595 --> 00:06:28,697 اینجا دیوونه کنندست - ممنون که اومدین، بچه ها - 167 00:06:28,715 --> 00:06:31,149 حسابی کار ریخته سرم و به کمکتون نیاز دارم 168 00:06:31,340 --> 00:06:32,083 رد میکنم 169 00:06:32,102 --> 00:06:34,531 تا اینجا اومدی تا کمک کردن بهم رو رد کنی؟ 170 00:06:34,594 --> 00:06:37,344 آره، میخواستم ببینم صورتت چه شکلی میشه وقتی بهت "نه" میگم 171 00:06:37,707 --> 00:06:39,407 کاملا ارزشش رو داشت 172 00:06:40,002 --> 00:06:41,416 اندی، حالت خوبه؟ 173 00:06:41,459 --> 00:06:42,368 اوه، خوبم 174 00:06:42,387 --> 00:06:43,953 فقط این که زندگی بی معنیه 175 00:06:43,965 --> 00:06:45,866 و هیچی مهم نیست و همیشه خسته ام 176 00:06:45,965 --> 00:06:48,287 همچنین، نمیتونم بخوابم پر خوری میکنم 177 00:06:48,310 --> 00:06:50,196 هیچکدوم از تفریحات قدیمیم برام جالب نیستن 178 00:06:50,443 --> 00:06:53,074 از وقتی که اندی امتحان آکادمی پلیس رو رد شد 179 00:06:53,099 --> 00:06:55,652 اعتماد به نفسش به ته دیگ خورده 180 00:06:55,739 --> 00:06:57,952 همیشه ناراحت و عرقی ـه 181 00:06:58,537 --> 00:07:00,568 معمولا شاد و عرقی ـه 182 00:07:00,984 --> 00:07:03,148 باید تا فردا اولین کار خیریه مون رو انتخاب کنم 183 00:07:03,167 --> 00:07:05,503 و یه میلیون درخواست وجود داره 184 00:07:05,522 --> 00:07:07,222 میتونید کمکم کنید مرتبشون کنیم؟ 185 00:07:07,410 --> 00:07:09,597 میدونی چیه؟ این به نظر باحال میاد 186 00:07:09,631 --> 00:07:10,818 عزیزم، یالا 187 00:07:10,844 --> 00:07:13,096 بیا کمکش کنیم خوش میگذره 188 00:07:13,127 --> 00:07:15,144 خب، به نظر شما ها ترتیب همه چی رو دادین 189 00:07:15,173 --> 00:07:17,729 من میرم بیرون، راستش خیریه خودم رو باید بهش برسم 190 00:07:17,795 --> 00:07:19,452 موسسه ی شکم تامی 191 00:07:19,489 --> 00:07:21,164 خب، برام نهار تجملاتی میارن اینجا 192 00:07:21,176 --> 00:07:22,510 اگه بمونی، میتونی یه کم بخوری 193 00:07:22,571 --> 00:07:25,209 چی؟ خرچنگ؟ خاویار؟ 194 00:07:25,271 --> 00:07:27,679 از طرف موسسه ی شکم تامی 195 00:07:27,750 --> 00:07:30,300 این اهدایی سخاوتمندانه رو با خوشحالی میپذیرم 196 00:07:30,746 --> 00:07:32,498 لطفا به کیم ترلاندو خوش آمد بگین 197 00:07:37,082 --> 00:07:38,282 ممنون، مارتین 198 00:07:38,290 --> 00:07:39,810 خیلی خوبه که اینجا باشی 199 00:07:39,838 --> 00:07:42,423 بین این همه خبرنگار عالی 200 00:07:42,629 --> 00:07:44,711 و همچنین کسایی که با من 201 00:07:44,717 --> 00:07:46,061 توی آفتاب پاونی کار میکنن 202 00:07:47,943 --> 00:07:48,888 لعنتی 203 00:07:48,916 --> 00:07:49,973 این اول سخنرانی من بود 204 00:07:50,004 --> 00:07:52,932 من عاشق کار کردن توی آفتاب هستم، خب؟ 205 00:07:52,981 --> 00:07:55,853 و میدونم که همتون فکر میکنید که یه روزنامه ی به درد نخوره 206 00:07:55,872 --> 00:07:56,928 ولی نیست 207 00:07:56,944 --> 00:07:58,277 عالیه 208 00:07:58,353 --> 00:07:59,830 واسه خرابکاری توله سگ ها 209 00:08:01,428 --> 00:08:02,792 اوه، خدای من اونا جوک های منه 210 00:08:02,856 --> 00:08:04,361 داره جوک های منو میدزده 211 00:08:04,413 --> 00:08:05,701 بعضیا میگن 212 00:08:05,726 --> 00:08:08,598 که آفتاب با حقیقت یه مشکلی داره 213 00:08:08,747 --> 00:08:11,187 مشکلی نیست ما فقط بهش اهمیت نمیدیم 214 00:08:16,171 --> 00:08:18,552 جری، نخند اونا جوک های دزدی هستن 215 00:08:18,665 --> 00:08:19,584 کاملا نابودم 216 00:08:19,615 --> 00:08:20,948 چی کار کنم؟ 217 00:08:21,093 --> 00:08:23,851 اوه! همین الان قوطی دهن سرویس رو روی خودم باز کردم 218 00:08:24,735 --> 00:08:28,002 اولین نهار خبرنگاران رو یادم میاد 219 00:08:28,066 --> 00:08:30,433 با اسب و کالسکه اومدم تا اینجا 220 00:08:31,953 --> 00:08:34,670 نه، نه، نه، این جوک نبود 221 00:08:34,695 --> 00:08:37,036 واقعا اومدم 222 00:08:37,128 --> 00:08:38,659 این هم جوک نبود 223 00:08:38,680 --> 00:08:41,415 ران، کیم همه ی جوک های من رو گفت، همه ـشون رو 224 00:08:41,491 --> 00:08:43,439 حتما یه کپی از سخنرانیم گیر آورده 225 00:08:43,470 --> 00:08:44,813 کسی کپی خودش رو گم کرده؟ 226 00:08:44,832 --> 00:08:45,757 نوچ - اینجاست - 227 00:08:45,790 --> 00:08:47,413 مال من اینجاست 228 00:08:49,430 --> 00:08:50,537 اوه، خدایا 229 00:08:50,589 --> 00:08:53,060 برو اون گوشه وایسا و به کاری که کردی فکر کن 230 00:08:53,158 --> 00:08:54,533 !و خبری از دسر هم نیست 231 00:08:54,672 --> 00:08:56,691 به نوشته های جدید نیاز دارم و باید عالی باشن 232 00:08:56,710 --> 00:08:58,160 و باید لگد به همه بزنه 233 00:08:58,186 --> 00:09:01,281 و باید فرا تر از ژانر طنز روست باشه 234 00:09:01,305 --> 00:09:02,698 پرکینز، بگو - اوه، واو - 235 00:09:02,735 --> 00:09:04,302 آم، خیلی خب 236 00:09:04,322 --> 00:09:07,099 خب عضوشورا میلتون پیره، درسته؟ 237 00:09:07,127 --> 00:09:08,470 و یه کراوات سبز پوشیده 238 00:09:08,487 --> 00:09:09,708 پس، شاید، یه چیزی اونجا ها باشه 239 00:09:09,727 --> 00:09:11,396 که، مثلا، با رفقایش که دایناسور بودن 240 00:09:11,426 --> 00:09:13,709 رفته مدرسه 241 00:09:13,740 --> 00:09:14,822 و کراواتش سبزه 242 00:09:14,841 --> 00:09:16,890 اونا هم سبزن 243 00:09:18,082 --> 00:09:20,185 اوه، ان، تو زیادی قشنگی تا بامزه باشی 244 00:09:20,212 --> 00:09:20,971 تقصیر تو نیست 245 00:09:21,002 --> 00:09:22,511 هیچ وقت مجبور نبودی چیزی رو جبران کنی 246 00:09:22,539 --> 00:09:25,675 بقیه شما زشت ها باید سریع برام جوک جور کنید 247 00:09:25,932 --> 00:09:27,318 بن؟ 248 00:09:27,894 --> 00:09:29,094 بن؟ 249 00:09:29,338 --> 00:09:30,209 بله، اندی 250 00:09:30,215 --> 00:09:32,828 فکر میکنم یه چیزی پیدا کردم که واقعا باحاله 251 00:09:32,868 --> 00:09:35,074 خیلی خب، خب، فقط بذارش کنار و بعدا میخونمش 252 00:09:35,130 --> 00:09:36,498 نه، اندی پیداش کرده 253 00:09:36,512 --> 00:09:39,179 و الان درموردش بهت میگه، بگو، عزیزم 254 00:09:39,298 --> 00:09:42,778 آه، برنامه موسیقی ردووده 255 00:09:42,831 --> 00:09:46,217 یه کلاس فوق برنامه موسیقی برای کودکان در خطره 256 00:09:46,235 --> 00:09:47,702 اونا رو از توی خیابون میکشونه بیرون - !ووا - 257 00:09:47,736 --> 00:09:50,949 و خیابون ها، همونطور که میدونی، خطرناکن 258 00:09:51,222 --> 00:09:53,271 مثلا، یه بار تو دریچه فاضلاب افتادم 259 00:09:53,288 --> 00:09:54,433 یه روز کامل اونجا بودم 260 00:09:54,539 --> 00:09:55,733 در نتیجه 261 00:09:55,765 --> 00:09:58,434 نمیتونیم بذاریم بچه هامون بیشتر از این توی فاضلاب زندگی کنن 262 00:09:58,463 --> 00:10:01,796 برنامه موسیقی ردوود بفرما، قربان، آمین 263 00:10:02,768 --> 00:10:03,868 فکر عالی ایه 264 00:10:03,892 --> 00:10:05,793 کسی چیز خوب دیگه ای پیدا نکرده؟ 265 00:10:06,093 --> 00:10:07,438 تام؟ 266 00:10:08,629 --> 00:10:09,942 آم، آره 267 00:10:09,986 --> 00:10:11,654 من یه خوبشو دارم 268 00:10:12,224 --> 00:10:15,022 بهش میگن موسسه ی ملافه ی تمیز 269 00:10:15,668 --> 00:10:17,168 انتخاب من اینه 270 00:10:17,525 --> 00:10:20,858 اونا به "ک ک ک" مشاوره حقوقی میدن [گروه نژاد پرست] 271 00:10:21,230 --> 00:10:22,564 انتخاب تو اینه؟ 272 00:10:22,683 --> 00:10:24,471 آره، میتونی آب نباتا رو بندازی؟ 273 00:10:24,577 --> 00:10:26,702 پرد هپلی امروز اینجاست 274 00:10:26,797 --> 00:10:28,534 یا، همونطور که پرد میگه 275 00:10:28,553 --> 00:10:30,482 اسم من پرد هپلی ـه" 276 00:10:30,494 --> 00:10:33,732 "و شخصی که امروز اینجا میبینیم... خودمم 277 00:10:36,029 --> 00:10:38,025 به نظر الان همه میخندن 278 00:10:38,313 --> 00:10:41,057 میبینی بین کریس و شانا چه اتفاقی داره میفته؟ 279 00:10:41,126 --> 00:10:43,519 دارن دیوونه وار لاس میزنن 280 00:10:43,556 --> 00:10:45,206 حال به هم زنه مثلا جای عمومیه 281 00:10:45,229 --> 00:10:46,897 به اون میگن مکالمه 282 00:10:46,948 --> 00:10:49,886 ران، خبری از درخت انجیر نیست، خیلی خب؟ 283 00:10:49,918 --> 00:10:53,042 میخواستم از کریس بخوام که پدر بچم بشه 284 00:10:53,233 --> 00:10:54,234 خدایا 285 00:10:54,272 --> 00:10:55,672 و استعاره ای که انتخاب کردی 286 00:10:55,716 --> 00:10:58,024 کاشت درخت انجیر توی حیاط جلوییت بود؟ 287 00:10:58,050 --> 00:10:59,773 میخواستم صبر کنم مجرد بشه تا ازش بخوام 288 00:10:59,810 --> 00:11:01,393 ولی دوباره داره با شانا لاس میزنه 289 00:11:01,444 --> 00:11:03,088 چی کار کنم؟ 290 00:11:04,331 --> 00:11:06,699 از حرف زدن باهات لذت بردم - چی؟ - 291 00:11:07,969 --> 00:11:09,799 شاید باید ادای بقیه رو دربیارم 292 00:11:09,968 --> 00:11:11,968 "من بورات هست" این یکیش بود 293 00:11:11,987 --> 00:11:14,200 ولی باید یکی رو انجام بدم که کسی تا حالا نشنیده 294 00:11:14,224 --> 00:11:15,992 مثل، نمیدونم، نو کمپبل؟ [بازیگر کانادایی] 295 00:11:16,025 --> 00:11:17,092 صدای نو کمپبل چطوریه؟ 296 00:11:17,111 --> 00:11:18,892 نمیدونم 297 00:11:19,752 --> 00:11:21,802 یکی ___ بهم بگه صدای نو کمپبل چطوریه؟ 298 00:11:21,837 --> 00:11:23,325 فقط کوتاه انجامش بده و بزن به چاک 299 00:11:24,348 --> 00:11:25,613 ممنون 300 00:11:25,626 --> 00:11:28,513 مهمان بعدیمون ازم خواسته که اینو بخونم 301 00:11:28,534 --> 00:11:30,246 اوه، نه اوه، نه، یادم رفته بود که این کارو کردم 302 00:11:30,264 --> 00:11:31,032 ...جوان، نه 303 00:11:31,057 --> 00:11:32,960 پوشک های بزرگسالتون رو بپوشین، همگی" 304 00:11:32,983 --> 00:11:36,316 چون قراره از خنده خودتون رو خیس کنید 305 00:11:36,504 --> 00:11:38,081 "به افتخار لزلی نوپ 306 00:11:43,540 --> 00:11:45,656 چه خبرااا"، پاونی؟" 307 00:11:47,195 --> 00:11:48,621 ...آم 308 00:11:48,655 --> 00:11:49,792 بورات 309 00:11:52,449 --> 00:11:55,305 خب، زمانم تموم شد دارن با نور بهم علامت میدن 310 00:11:55,421 --> 00:11:57,556 پس، آه، عالی بودم 311 00:11:58,605 --> 00:11:59,784 ممنون، لزلی نوپ 312 00:11:59,809 --> 00:12:01,565 میدونید که چی میگن، درام سخته 313 00:12:01,583 --> 00:12:04,397 و بعضی وقتا کمدی واسه ما سخته نشده 314 00:12:05,880 --> 00:12:08,216 تام، مجبوری الان با اون کار کنی؟ 315 00:12:08,235 --> 00:12:09,204 !اوه، نه، بن 316 00:12:09,241 --> 00:12:11,808 این آبمیوه ها خودشون آبشونو میگیرن 317 00:12:15,728 --> 00:12:16,494 خیلی خب 318 00:12:19,402 --> 00:12:21,715 فکر میکنیم برنده رو پیدا کردیم 319 00:12:21,762 --> 00:12:23,661 بهش میگن آمبو-مراقبت 320 00:12:23,709 --> 00:12:25,053 میخوان که یه آمبولانس بخرن 321 00:12:25,072 --> 00:12:27,309 برای کسایی که دور از بیمارستان زندگی میکنن 322 00:12:27,367 --> 00:12:28,551 آمبولانسا احمقانه ان 323 00:12:28,563 --> 00:12:30,050 کی تا حالا آمبولانس به کسی کمک کرده؟ 324 00:12:30,068 --> 00:12:31,634 چیز موسیقی اندی چی؟ 325 00:12:31,654 --> 00:12:34,437 خب، این سرویس عالی ایه که به خیلی از مردم نیازمند کمک میکنه 326 00:12:34,465 --> 00:12:35,465 متاسفم، اندی 327 00:12:35,485 --> 00:12:37,345 چرا؟ نه، اصلا اشکالی نداره 328 00:12:37,676 --> 00:12:39,421 براشون خوشحالم عالیه 329 00:12:39,503 --> 00:12:40,604 میدونی چی کار میکنم؟ 330 00:12:40,617 --> 00:12:42,559 میرم بیرون، آه، سمت ماشین 331 00:12:42,578 --> 00:12:44,047 اینجا یه خورده گرمه عرق کردم 332 00:12:44,108 --> 00:12:46,198 خب، من شدیدا ناامید شدم 333 00:12:46,248 --> 00:12:49,079 ولی مطمئنم که دکتر ها یا زرافه ها 334 00:12:49,110 --> 00:12:51,423 یا هرچیزی که تصمیم بگیری بهشون کمک کنی 335 00:12:51,484 --> 00:12:55,224 از هر کاری که تصمیم بگیری براشون بکنی، خوشحال میشن 336 00:12:55,280 --> 00:12:56,128 من رفتم 337 00:12:56,146 --> 00:12:57,909 کار عالی ای بود، تیم 338 00:12:58,972 --> 00:12:59,878 چیه؟ 339 00:12:59,957 --> 00:13:01,609 از وقتی که اندی از امتحان پلیس رد شده 340 00:13:01,628 --> 00:13:03,128 واقعا افسرده شده 341 00:13:03,168 --> 00:13:06,101 انتخاب یه کار خیر احمقانه هیجان انگیز ترین چیز توی هفته ها براش بوده 342 00:13:06,195 --> 00:13:07,495 تو خیلی خودخواهی 343 00:13:07,558 --> 00:13:09,589 خودخواه؟ من دارم یه خیریه رو مدیریت میکنم 344 00:13:09,608 --> 00:13:12,189 اوه، پس همش درباره کاریه که تو میکنی، مگه نه؟ 345 00:13:12,250 --> 00:13:14,223 !بن همیشگی 346 00:13:14,458 --> 00:13:16,593 ببخشید، صدف ها رو یادم رفت 347 00:13:16,843 --> 00:13:18,111 امروز کارت عالی بود 348 00:13:20,512 --> 00:13:21,544 کریستوفر 349 00:13:21,660 --> 00:13:23,307 کریس-تو-فر [کریس- انگشت پا- خز] 350 00:13:23,478 --> 00:13:24,872 انگار که انگشت پات خز داره 351 00:13:24,905 --> 00:13:26,025 خنده دار بود 352 00:13:26,059 --> 00:13:28,334 یه سوال... ازت دارم 353 00:13:28,386 --> 00:13:29,936 چیز خیلی مهمیه 354 00:13:29,988 --> 00:13:31,924 ...که هست 355 00:13:32,619 --> 00:13:36,312 حیوان روحانیت... چیه؟ 356 00:13:36,335 --> 00:13:38,167 جگوار، چرا میپرسی؟ 357 00:13:38,492 --> 00:13:39,617 یه نظرسنجی انجام میدم 358 00:13:39,707 --> 00:13:41,231 خب، نظرسنجی تموم شد 359 00:13:41,282 --> 00:13:42,501 پس فعلا 360 00:13:42,562 --> 00:13:44,342 آه، از من نپرسیدی ولی اگه میپرسیدی 361 00:13:44,373 --> 00:13:46,684 جوابی که بهت میدادم... سگ بود 362 00:13:46,734 --> 00:13:49,495 کریس، ان میخواد الان یه چیزی ازت بپرسه 363 00:13:49,511 --> 00:13:50,622 بپرس، ان 364 00:13:50,709 --> 00:13:52,154 جلوی پرد؟ - آره - 365 00:13:52,179 --> 00:13:54,368 تاخیر دیگه بسه، بپرس 366 00:13:55,354 --> 00:13:57,919 میخوام بچه دار شم تو اهدا کننده ی اسپرم میشی؟ 367 00:14:01,023 --> 00:14:03,324 ...داستان این وضعیت 368 00:14:03,344 --> 00:14:05,302 به شدت شخصیه 369 00:14:05,818 --> 00:14:08,031 بهش فکر کن، بای 370 00:14:09,507 --> 00:14:11,725 لزلی، اجازه برای ول کردن گوشه؟ 371 00:14:11,739 --> 00:14:12,741 رد میشه 372 00:14:12,759 --> 00:14:14,797 ولی، ببین، من سخنرانیت رو گم نکردم 373 00:14:14,956 --> 00:14:15,939 یادم رفته بود 374 00:14:15,964 --> 00:14:18,841 واسه احتیاط گذاشته بودمش تو کفشم 375 00:14:19,106 --> 00:14:21,236 یه خورده مرطوبه ولی هنوز اینجاست 376 00:14:21,307 --> 00:14:23,342 خب، پس کیم چطوری سخنرانی رو گیر آورده؟ 377 00:14:23,704 --> 00:14:24,474 یه دقیقه صبر کن 378 00:14:24,499 --> 00:14:27,091 آفتاب پاونی ماه هاست که یه قدم از من جلو تره 379 00:14:27,144 --> 00:14:30,231 اونا میدونستن که کرنستون حمایتش رو از پروژه مردم پاونی پس میگیره 380 00:14:30,250 --> 00:14:31,617 قبل از اینکه من حتی اعلامش کنم 381 00:14:31,642 --> 00:14:34,450 اونا درمورد فوران فاضلاب پارک رمزت 382 00:14:34,467 --> 00:14:36,268 درست بعد از ایمیل ران، پرس و جو کردن 383 00:14:36,313 --> 00:14:38,126 و کیم ازم پرسید که 384 00:14:38,151 --> 00:14:40,064 از فصل اول همسران ارتشی رو دوست دارم؟ 385 00:14:40,195 --> 00:14:42,851 درست چند لحظه بعد از این که نتفلیکس پرسید 386 00:14:43,153 --> 00:14:45,087 آفتاب پاونی ایمیلم رو هک کرده 387 00:14:45,107 --> 00:14:47,074 !هک شدم 388 00:14:47,237 --> 00:14:49,868 خیلی خب، له کردن گوشت که هک شدن رو متوقف نمیکنه 389 00:14:49,925 --> 00:14:50,987 همچنین اون تلفن من بود 390 00:14:51,005 --> 00:14:53,259 !جری، ساکت این جدیه 391 00:14:54,453 --> 00:14:56,586 خب، پلیس گفت که یه تحقیقات راه میندازن 392 00:14:56,594 --> 00:14:57,794 تا ببینن که هک شدم یا نه 393 00:14:57,831 --> 00:15:00,138 ولی خیلی پیچیده ـست و ممکنه ماه ها طول بکشه 394 00:15:00,168 --> 00:15:02,271 هیچ چیز چندش تر از 395 00:15:02,289 --> 00:15:03,475 تجاوز به حریم خصوصی نیست 396 00:15:03,512 --> 00:15:04,391 و من باید بدونم 397 00:15:04,411 --> 00:15:06,874 کلی زن، زیر پیرهن های منو دزدیدن 398 00:15:06,932 --> 00:15:09,612 من یه کنفرانس خبری تا دو ساعت دیگه درمورد مردم پاونی دارم 399 00:15:09,640 --> 00:15:12,379 پس باید همه ایمیلایی که فرستادم رو چک کنم، همشون رو 400 00:15:12,432 --> 00:15:14,407 باید بدونم ممکنه چی رو علیهم استفاده کنن 401 00:15:14,446 --> 00:15:16,281 نمیتونی دستگاه تایپ رو هک کنی 402 00:15:16,305 --> 00:15:17,375 فقط همینو دارم بگم 403 00:15:17,424 --> 00:15:19,712 میشه، یونابامبر این اورژانسیه 404 00:15:20,647 --> 00:15:22,366 هی، بن - سلام - 405 00:15:22,379 --> 00:15:24,735 میخواستی با من حرف بزنی؟ یا شایدم نه 406 00:15:24,747 --> 00:15:26,506 یعنی، حتی منم دلم نمیخواد با خودم حرف بزنم 407 00:15:26,517 --> 00:15:28,127 نه، میخواستم باهات حرف بزنم - اوه - 408 00:15:28,133 --> 00:15:30,729 میخواستم خیلی از کمکت تشکر کنم، اندی 409 00:15:30,760 --> 00:15:33,534 ببخشید که آخرش برنامه موسیقی بعد از مدرسه رو انتخاب نکردیم 410 00:15:33,552 --> 00:15:34,915 ...فقط - کاملا میفهمم - 411 00:15:34,932 --> 00:15:36,375 برنامه موسیقی تاثیرگذار می بود 412 00:15:36,394 --> 00:15:39,441 ولی آمبولانس الان به مردمی که 413 00:15:39,460 --> 00:15:40,554 مشکل دارن، کمک میکنه 414 00:15:40,654 --> 00:15:42,222 و احتمالا توی رسانه ها خوب به نظر میرسه 415 00:15:42,480 --> 00:15:45,313 آره، دقیقا... درسته 416 00:15:45,423 --> 00:15:46,656 چای صبحتون، آقای وایت 417 00:15:46,681 --> 00:15:47,928 به اون همه پولی که میتونستی ذخیره کنی 418 00:15:47,947 --> 00:15:49,733 اگه لازم نبود واسه این همه چیزای گرون پول بدی، فکر کن 419 00:15:49,772 --> 00:15:50,703 درسته؟ 420 00:15:50,723 --> 00:15:52,291 میتونستی به حدود یه زیلیون خیریه دیگه کمک کنی 421 00:15:52,336 --> 00:15:55,443 آره، اینم... دقیقا درسته 422 00:15:55,921 --> 00:15:57,421 حس میکنم باید بهش فکر میکردم 423 00:15:57,616 --> 00:15:59,779 خب، بذار یه چیز دیگه که جالبه رو بهت بگم، بن 424 00:15:59,821 --> 00:16:03,058 چی؟ - پنج دقیقه پیش گوزیدم - 425 00:16:04,096 --> 00:16:05,896 تا الان حتی بوش رو حس نکرده بودم 426 00:16:05,922 --> 00:16:07,638 شلوارم انقد تنگه 427 00:16:07,957 --> 00:16:09,176 ...به هر حال 428 00:16:09,245 --> 00:16:10,612 فعلا، رفقا 429 00:16:13,681 --> 00:16:15,450 خیلی خب، فعلا چیز بدی نیست 430 00:16:15,532 --> 00:16:19,006 یه "اسلاید شو 10 باسن برتر 2012 از بن" اینجا هست 431 00:16:19,060 --> 00:16:21,516 ...به بن و ان 432 00:16:21,885 --> 00:16:23,022 و به وبسایت خبری هفینگتون پست؟ 433 00:16:23,046 --> 00:16:24,375 آره، از این شرمنده نیستم 434 00:16:24,387 --> 00:16:25,968 تودو پاقورباغه ای کیه؟ 435 00:16:26,027 --> 00:16:30,125 یه ایمیل درمورد رفتن به مزارع پلنور با اژدهات نوشتی 436 00:16:30,207 --> 00:16:32,709 و با اسم "چال گونه ی کمربند باکلند" امضا کردی 437 00:16:32,729 --> 00:16:35,748 آره، اون بن و دوست مکاتبه ای ارباب حلقه هام هستن 438 00:16:35,787 --> 00:16:37,253 یه کم از اون شرمنده ام 439 00:16:37,279 --> 00:16:40,127 "این یکی به منه، و فقط نوشته "ممنون 440 00:16:40,769 --> 00:16:41,569 خواهش میکنم 441 00:16:41,595 --> 00:16:43,160 اوه، عالیه، یه ایمیل جدید 442 00:16:43,178 --> 00:16:44,845 درمورد پارکینگ مردم پاونی دریافت کردم 443 00:16:44,867 --> 00:16:46,760 !من همش ایمیل برام میاد 444 00:16:46,766 --> 00:16:49,116 !باید این کنفرانس خبری رو خوب انجام بدم، دانا 445 00:16:49,147 --> 00:16:50,379 گوش کن، دیوونه 446 00:16:50,793 --> 00:16:52,437 تک تک دوست پسرام 447 00:16:52,483 --> 00:16:55,551 سعی کردن که ایمیلم رو هک کنن من یه فکر دارم 448 00:16:55,621 --> 00:16:57,322 همه بیرون 449 00:17:01,894 --> 00:17:04,457 ان پرکینز، پشت اون کیف جذاب دیدمت 450 00:17:04,642 --> 00:17:06,515 هیچکدوم از تماس هام رو جواب ندادی 451 00:17:06,774 --> 00:17:09,965 آره، بخاطر اینه که خجالت زده ام 452 00:17:10,378 --> 00:17:13,634 خیلی عذرمیخوام که انقدر عجیب و رک بودم 453 00:17:13,684 --> 00:17:15,672 باعث افتخارمه و خوشحال شدم 454 00:17:15,685 --> 00:17:18,319 که حتی منو به عنوان پدر بچه ـت در نظر گرفتی 455 00:17:18,425 --> 00:17:20,306 و خوشحالم که اومدی و گفتیش 456 00:17:20,461 --> 00:17:21,995 یعنی، اگه قراره اینو در نظر بگیریم 457 00:17:22,026 --> 00:17:25,359 پس باید با صداقت شروع کنیم 458 00:17:25,667 --> 00:17:26,933 درست میگی 459 00:17:26,995 --> 00:17:28,409 و الان شروع میکنم 460 00:17:28,438 --> 00:17:32,261 تو یه نمونه عالی هستی 461 00:17:32,280 --> 00:17:34,161 انتخاب افتضاحی از کلمات بود 462 00:17:34,434 --> 00:17:38,563 اگه بچه ی من هر چیزی شبیه تو بشه 463 00:17:39,178 --> 00:17:41,173 من خیلی خوش شانسم 464 00:17:42,737 --> 00:17:44,884 میتونم فقط یه کم وقت برای فکر کردن بهش داشته باشم؟ 465 00:17:44,900 --> 00:17:46,197 البته، آره 466 00:17:46,262 --> 00:17:47,629 هر چقدر که میخوای فکر کن 467 00:17:47,662 --> 00:17:48,981 یا فقط، مثلا، چند روز 468 00:17:49,021 --> 00:17:51,848 چون صبرم داره تموم میشه و پنجشنبه تخمک گذاری دارم 469 00:17:51,866 --> 00:17:53,611 پس، یالا 470 00:17:53,871 --> 00:17:55,584 ولی عجله ای نیست 471 00:17:56,728 --> 00:17:58,628 !شلوار گشاد بپوش 472 00:18:02,407 --> 00:18:03,889 باید بهت بگم، ران 473 00:18:03,906 --> 00:18:07,006 تو کاملا و دقیقا درست میگفتی 474 00:18:07,031 --> 00:18:08,966 میدونم، حرف نزن و برو بیرون 475 00:18:08,997 --> 00:18:10,165 آره 476 00:18:12,131 --> 00:18:15,024 آمبولانس ردنک انتخاب عالی ایه 477 00:18:15,048 --> 00:18:16,972 میتونیم یه عکس تبلیغاتی منتشر کنیم 478 00:18:16,991 --> 00:18:19,768 که یه کشاورز دندون خرگوشی برای اولین بار تو زندگیش 479 00:18:19,786 --> 00:18:21,481 دارو دریافت میکنه 480 00:18:21,518 --> 00:18:23,933 میتونیم بعدا درباره عکس تصمیم بگیریم 481 00:18:24,005 --> 00:18:25,436 !اوه، یادم رفته بود 482 00:18:25,462 --> 00:18:27,218 !امروز جمعه فاندوئه، هورا [غذای مرسوم سوئیسی] 483 00:18:27,224 --> 00:18:29,349 آره، همچنین، به عنوان رئیس موسسه 484 00:18:29,367 --> 00:18:30,699 دارم چند تا تغییر ایجاد میکنم 485 00:18:30,738 --> 00:18:32,974 دفتر رو پس میدم 486 00:18:33,030 --> 00:18:34,830 و دیگه خبری از ماساژور 487 00:18:34,845 --> 00:18:36,321 یا نهار تجملاتی نیست 488 00:18:36,351 --> 00:18:37,702 خیلی از دست خارج شده 489 00:18:37,723 --> 00:18:40,897 عزیزم، همه ی پولی که خرج موسسه میکنیم 490 00:18:40,937 --> 00:18:42,387 معاف از مالیاته 491 00:18:42,405 --> 00:18:44,740 میدونم، و کلی پول هدر دادنه 492 00:18:44,768 --> 00:18:47,106 یعنی، کلی دفتر ارزون این اطراف هست 493 00:18:47,125 --> 00:18:48,839 و من یه فکری دارم 494 00:18:48,858 --> 00:18:50,487 برای پولی که ذخیره میکنیم چی کار کنیم 495 00:18:51,289 --> 00:18:53,633 واسه خودت یه نقاشی لختی جور کنی؟ 496 00:18:53,786 --> 00:18:55,920 میتونم به نقاش زنگ بزنم - لطفا نزن - 497 00:18:56,614 --> 00:18:58,912 اول، از همه تون میخوام که زیر صندلیتون رو چک کنید 498 00:18:58,939 --> 00:19:02,272 فکر میکنم از چیزی که پیدا میکنید احتمالا غافلگیر و هیجان زده بشین 499 00:19:02,534 --> 00:19:03,872 شکلاته؟ - حتی بهتر - 500 00:19:03,903 --> 00:19:04,834 خاک ـه 501 00:19:04,853 --> 00:19:07,632 سازمان حفاظت محیط زیست اخیرا نمونه های خاکمون رو بررسی کرد 502 00:19:07,650 --> 00:19:09,550 و مشخص کردن که ما 503 00:19:09,577 --> 00:19:12,679 نقل قول میکنم "به حداقل مقدار قابل قبول استاندارد رسیدیم" 504 00:19:12,874 --> 00:19:15,163 ...پس خیلی بد نیست 505 00:19:15,202 --> 00:19:16,796 آه، عضو شورا نوپ 506 00:19:16,818 --> 00:19:19,386 شما ادعا کردین که ساخت و ساز 18 ماه طول میکشه 507 00:19:19,420 --> 00:19:21,581 ولی یه منبع به من میگه که بیشتر طول میکشه 508 00:19:21,652 --> 00:19:23,991 من بودم به اون گزارش توجه نمی کردم 509 00:19:24,018 --> 00:19:28,768 همینطور فهمیدم که سازمان حفاظت از محیط زیست، توی خاک کلر میانی پیدا کرده 510 00:19:28,807 --> 00:19:30,644 این دقیقا چقدر جدیه؟ 511 00:19:30,732 --> 00:19:32,263 خیلی جدیه، کیم 512 00:19:32,351 --> 00:19:34,967 تقریبا به اندازه هک ایمیل جدی ـه 513 00:19:35,143 --> 00:19:36,806 که کاریه که تو با من 514 00:19:36,871 --> 00:19:38,087 هفته هاست میکنی 515 00:19:41,469 --> 00:19:43,407 واقعا فکر میکردم تعجب کنید 516 00:19:43,455 --> 00:19:45,689 این یه اتهام بی اساسه 517 00:19:45,730 --> 00:19:47,886 کلر های میانی یه ماده خیالی هستن 518 00:19:47,911 --> 00:19:50,745 که توی خون شوالیه های جدای پیدا میشه 519 00:19:50,784 --> 00:19:54,290 از فیلم جنگ ستارگان قسمت اول: تهدید شبح 520 00:19:54,308 --> 00:19:56,009 که باید اضافه کنم فیلم مزخرفیه 521 00:19:56,027 --> 00:19:58,046 طبق گفته همسرم تقریبا سری فیلم ها رو داشت نابود میکرد 522 00:19:58,076 --> 00:19:59,004 ولی خیلی مهم نیست 523 00:19:59,028 --> 00:20:01,449 نکته اینه که من برای عضو شورا نوپ 524 00:20:01,479 --> 00:20:04,452 یه ایمیل جعلی درمورد سازمان حفاظت از محیط زیست فرستادم که کلرهای میانی پیدا کردن 525 00:20:04,468 --> 00:20:05,502 ...یه ساعت پیش 526 00:20:05,816 --> 00:20:06,845 به عنوان یه دام 527 00:20:06,884 --> 00:20:08,185 که تو داخلش افتادی 528 00:20:08,204 --> 00:20:09,492 ...خب 529 00:20:09,871 --> 00:20:11,494 من هیچوقت جنگ ستارگان رو ندیدم 530 00:20:11,591 --> 00:20:14,556 چون مشغول تور کردن پسرا بودم 531 00:20:14,631 --> 00:20:15,732 برعکس شما بازنده ها 532 00:20:15,759 --> 00:20:18,966 آه، میخوای عدد ها رو مقایسه کنی، ترلاندو؟ 533 00:20:19,073 --> 00:20:20,320 بزن به چاک 534 00:20:20,406 --> 00:20:21,536 فقط دوست دارم اشاره کنم 535 00:20:21,548 --> 00:20:23,775 که کیم ترلاندو همه ی جوک های منو 536 00:20:23,806 --> 00:20:26,476 برای نهار خبرنگاران دزدیده بود و اونا جوک های عالی ای بودن 537 00:20:26,535 --> 00:20:28,792 پس کل شب رو صرف نوشتن جوک های جدید کردم 538 00:20:28,804 --> 00:20:31,887 خوش بحال شما بیایید... شروع کنیم 539 00:20:31,909 --> 00:20:32,950 خیلی از بودن اینجا خوشحالم 540 00:20:32,975 --> 00:20:34,563 میدونید دیگه کی از اینجا بودن خوشحاله؟ 541 00:20:34,602 --> 00:20:36,103 نو کمپبل - اوه، پسر - 542 00:20:36,142 --> 00:20:38,510 چه مهمونی ... پنج نفره عالی ای [مهمانی پنج نفره، سریالی که نو کمپبل در آن به بازی پرداخت] 543 00:20:38,530 --> 00:20:40,131 خیلی خب، ممنون، بچه ها 544 00:20:41,031 --> 00:20:43,973 نکته اینه، میتونم از یه کمک توی موسسه استفاده کنم 545 00:20:43,996 --> 00:20:47,296 به عنوان دستیار پاره وقت ولی همچنین ایده پرداز 546 00:20:47,334 --> 00:20:49,100 میتونم تام رو پیشنهاد بدم؟ 547 00:20:49,255 --> 00:20:52,090 اون عاشق ایده ـست همچنین یه مرده 548 00:20:52,116 --> 00:20:55,342 چی... نه، اندی، شخص مورد نظرم رو پیدا کردم 549 00:20:55,375 --> 00:20:58,205 ...و تام نیست 550 00:20:59,738 --> 00:21:01,289 پس کیه؟ 551 00:21:01,822 --> 00:21:05,155 خب، اون، آه، الان توی این حیاط نشسته 552 00:21:08,688 --> 00:21:10,480 اون یارو؟ اصلا میشناسیش؟ 553 00:21:10,505 --> 00:21:12,252 اوه، خدای من، اندی، تویی 554 00:21:12,309 --> 00:21:15,437 فکر میکنم یه استعدادی برای خیرخواهی داری 555 00:21:15,525 --> 00:21:17,404 میای برام کار کنی؟ 556 00:21:17,855 --> 00:21:20,417 آه-اوه، چه اتفاقی داره میفته؟ 557 00:21:21,029 --> 00:21:22,397 اوه 558 00:21:23,367 --> 00:21:30,211 SRT زیر نویس و ترجمه از