1
00:00:00,863 --> 00:00:02,501
اگه بخوام یه خلاصه از جلسه منافع پاونی
2
00:00:02,525 --> 00:00:04,643
تو یه کلمه بگم، میشه
3
00:00:04,925 --> 00:00:06,183
دینامیت
4
00:00:06,214 --> 00:00:09,355
دینامیت مخففِ شهامت، دوستدار جوانان
5
00:00:09,378 --> 00:00:11,878
طبیعی، شگفت انگیز، فراخ، مجذوب کننده
6
00:00:11,899 --> 00:00:14,968
جاذبه توریستی و سازگار با محیط زیست
7
00:00:15,006 --> 00:00:16,556
...متشکرم نماینده نوپ
8
00:00:16,595 --> 00:00:17,934
خیلیخیلی کامل بود
9
00:00:18,037 --> 00:00:20,056
و مخفف زیادی داشت -
میدونم -
10
00:00:20,157 --> 00:00:22,195
نماینده جم؟ -
متشکرم بیل -
11
00:00:22,272 --> 00:00:24,839
نه، خواهش میکنم
از جاتـون بلند نشید
12
00:00:24,878 --> 00:00:27,886
بنویس که تحسین ایستاده حضار رو به همراه داشته
13
00:00:28,096 --> 00:00:29,595
نه، نخیرم -
نوچ -
14
00:00:29,616 --> 00:00:30,780
تاریخ تصمیم میگیره
15
00:00:30,835 --> 00:00:33,240
برنامهی من برای زمین ۴۸ سادهست
16
00:00:33,275 --> 00:00:34,607
اما چرا وقتی میتونم
17
00:00:34,640 --> 00:00:37,006
بهتون نشون بدم، به زبون بیارمش؟
18
00:00:37,140 --> 00:00:38,794
من میخوام این زمینـو به پانچ برگر بفروشم
19
00:00:38,840 --> 00:00:39,554
دلیلش اینـه
20
00:00:39,566 --> 00:00:41,329
ما پول در میارم
اونها پول در میارن
21
00:00:41,401 --> 00:00:43,426
اونها همبرگر درست میکنن
ما همبرگر میخوریم
22
00:00:43,444 --> 00:00:46,570
اوهوم -
چهار سر» برده» -
23
00:00:46,624 --> 00:00:48,664
ارائـه تموم شد
کار جم هم همینطور
24
00:00:48,708 --> 00:00:49,692
اوه رفیق
25
00:00:49,723 --> 00:00:51,615
سیب زمینی حلقهایـه؟ عاشقشونم
26
00:00:51,639 --> 00:00:52,592
اَن
27
00:00:52,809 --> 00:00:55,239
خب، هیئت برنامه ریزی یه هفته وقت داره تصمیم بگیره
28
00:00:55,267 --> 00:00:58,024
که یه پارک اجتماع ابداعی و زیبا میخوان
29
00:00:58,189 --> 00:01:00,214
یا یه مشت بمبهای چرب و چیل از چربی خوک
30
00:01:00,259 --> 00:01:01,558
از خودم نمیگم
31
00:01:01,628 --> 00:01:03,977
پر فروشترین همبرِ پانچ برگر
32
00:01:03,996 --> 00:01:05,796
یه بمبِ چرب از چربیِ خوکـه
33
00:01:05,817 --> 00:01:08,275
یه اشارهای کن که کدوم برنامه مد نظرتونـه
34
00:01:08,312 --> 00:01:10,318
بین خودمون باشه؟ نظرمون رو جمـه
35
00:01:10,330 --> 00:01:12,779
چرا؟ میدونی که برنامهی من
برای جامعه مفیدتره
36
00:01:12,791 --> 00:01:16,124
اوه، خیلی بهتره ولی
تو پنجاه هزار دلار کم داری
37
00:01:16,157 --> 00:01:18,257
نمیتونم یه پروژهای که کمبود بودجه داره رو قبول کنیم
38
00:01:18,291 --> 00:01:19,690
بهت میگم، باقی پولـو جور کن
39
00:01:19,710 --> 00:01:21,210
پارکتـو میگیری
40
00:01:21,275 --> 00:01:22,741
فقط یه هفته وقت داری
41
00:01:23,255 --> 00:01:24,468
چیکار کنیم بچهها؟
42
00:01:24,495 --> 00:01:25,682
چطوری پول رو گیر بیاریم؟
43
00:01:25,707 --> 00:01:28,207
هی، بیخیال. خوشحال باش، توله
44
00:01:28,406 --> 00:01:29,572
ثبت ازدواجـت
45
00:01:29,605 --> 00:01:31,472
مهمترین لحظهی زندگیت بود
46
00:01:31,542 --> 00:01:33,376
عشق... عشق از بین میره
47
00:01:33,404 --> 00:01:35,284
...ولی اشیا
48
00:01:36,108 --> 00:01:38,325
اشیا تا ابد میمونه -
قشنگ گفتی -
49
00:01:38,338 --> 00:01:39,850
دالایی لاما این حرف رو گفته؟
50
00:01:39,885 --> 00:01:42,719
اوه! آبمیوه گیر
51
00:01:42,752 --> 00:01:44,752
اوه، آدم فقط با همین میتونه
آبِ مرکباتـو بگیره
52
00:01:44,779 --> 00:01:46,817
دوتا لازمت میشه -
من آبمیوه گیر نمیخوام -
53
00:01:46,850 --> 00:01:48,134
هیچکدوم اینها رو نمیخوام
54
00:01:48,147 --> 00:01:50,647
ببین، من فقط میخوام با تو ازدواج کنم
55
00:01:50,672 --> 00:01:53,262
و به هر طریقی پنجاه هزار دلار گیر بیارم
56
00:01:53,648 --> 00:01:55,255
هی، صبر کن
57
00:01:55,479 --> 00:01:58,485
به جای اینکه وسایل بخریم، نظرت چیه
واسه پارک چیزی بخریم؟
58
00:01:58,772 --> 00:02:00,865
میتونیم یه مراسم رسمی
59
00:02:00,880 --> 00:02:01,835
با غذا و موسیقی راه بندازیم
60
00:02:01,847 --> 00:02:03,865
و شایده یه مزایده بذاریم
واسه پول در اوردن
61
00:02:03,894 --> 00:02:05,249
آره، و مردم میتونن
کمک مالی کنـن
62
00:02:05,274 --> 00:02:07,687
یا میتونن واسه هرچیزی تو پارکـه پیشنهاد بدن
63
00:02:07,706 --> 00:02:09,339
مثل نیمکت، سنگ فرش
64
00:02:09,368 --> 00:02:10,835
درختها، مورچهها، هوا
65
00:02:10,860 --> 00:02:12,255
درسته، بعضیهاش ممکنـه
66
00:02:12,293 --> 00:02:13,785
آدم باهوشی هستی، بریم -
خیلیخب -
67
00:02:13,835 --> 00:02:15,000
بچهها
68
00:02:15,095 --> 00:02:18,064
این ملحفهها رو با جون و دل
حس میکنم، خیلی راحتـن
69
00:02:18,088 --> 00:02:28,088
سینما آرت مرجع دانلود زیرنویس فارسی
www.cinamaart.com
70
00:02:32,788 --> 00:02:38,788
:ما را در تلگرام دنبال کنید
@cinamaart
71
00:02:38,813 --> 00:02:41,442
فقط میخوام بابتِ سختکوشیتون
توی این هفته تبریک بگم
[ یک هفته بعد ]
72
00:02:41,448 --> 00:02:42,497
واسه خودتـون دست بزنید
73
00:02:43,862 --> 00:02:45,765
ولی تشویقتـون بدموقع بود
74
00:02:45,796 --> 00:02:47,199
خودت الان گفتی تشویق کنید
75
00:02:47,211 --> 00:02:49,580
گیرم که گفتم، یعنی من بگم
از پل بپر، میپری؟
76
00:02:49,642 --> 00:02:52,191
امیدوارم بپری، چون تنها راهیـه که
این مراسم برگزار میشه اینـه که
77
00:02:52,222 --> 00:02:53,585
هرچی میگم گوش کنید
78
00:02:53,634 --> 00:02:54,809
تام، ازت میخوام
79
00:02:54,828 --> 00:02:56,512
بری سراغ سه تا فروشنده غذای توی این لیست
80
00:02:56,530 --> 00:02:57,779
و میخوام مجانی انجام بدن
81
00:02:57,808 --> 00:02:58,643
من املتـم
82
00:02:58,668 --> 00:03:00,110
«گرفتید؟ «میرم سروقتش» «من املتم
83
00:03:00,155 --> 00:03:01,063
فهمیدم و عاشقش شدم
84
00:03:01,075 --> 00:03:02,483
اما فعلا واسه جناسهای غذاییـت وقت ندارم
85
00:03:02,502 --> 00:03:04,076
خیلیخب، من رفتم
گودپای
86
00:03:04,112 --> 00:03:05,388
برو
87
00:03:05,497 --> 00:03:07,497
رفتم، ماست
من حرف ندارم
88
00:03:07,543 --> 00:03:09,560
میبینمتون -
...خیلیخب. دانا، جری -
89
00:03:10,889 --> 00:03:11,733
!لزلی
90
00:03:11,750 --> 00:03:13,702
!لزلی، تو مرکز فرماندهی بهت نیاز داریم
91
00:03:13,722 --> 00:03:15,272
یه مشکل اضطراری شهری برخوردیم
92
00:03:15,293 --> 00:03:16,982
خدای من. گیل
93
00:03:17,024 --> 00:03:18,437
!دخترهام
94
00:03:18,473 --> 00:03:19,743
مورد اضطراری چیـه؟
95
00:03:20,071 --> 00:03:21,133
اوه، مانوره فقط
96
00:03:21,176 --> 00:03:23,310
ولی خیلی حال میکنم جوری وانمود
میکنم انگار واقعیـه
97
00:03:23,329 --> 00:03:24,373
شوخی میکنی؟
98
00:03:24,379 --> 00:03:26,269
آمادگی مواجه با فاجعه افتاده امروز؟
99
00:03:26,306 --> 00:03:28,775
هر ساله، هر شهر از ایندیانا توسط
100
00:03:28,794 --> 00:03:31,063
دپارتمان آمادگی اضطراری مورد بررسی قرار میگیره
101
00:03:31,113 --> 00:03:34,519
و پاونی ۱۲ سال پشت سر هم شکست خورده
102
00:03:34,631 --> 00:03:36,606
توی گزارش پارسال، نوشتن
103
00:03:36,646 --> 00:03:39,447
هربار که بارون در پاونی نمنم میزنه »
104
00:03:39,480 --> 00:03:40,935
شهر در خطرِ فروپاشی
105
00:03:40,953 --> 00:03:43,550
به سبک اغتشاش و پسا آخرالزمانیـه
106
00:03:44,480 --> 00:03:46,375
خیلیخب، نمیدونیم لزلی قراره
چند ساعت نباشه
107
00:03:46,412 --> 00:03:48,946
پس چندتا از این کارها رو بیخیال میشیم
108
00:03:49,208 --> 00:03:51,541
یکی نباید جلوی جری رو بگیره؟
109
00:03:52,768 --> 00:03:54,740
!گیل
110
00:03:55,193 --> 00:03:57,904
بالاخره خودش میفهمه
111
00:03:58,384 --> 00:04:00,034
اولش امتحان کتبی میدیم
112
00:04:00,050 --> 00:04:02,342
و بعدش ارزیابی شخصیتی
113
00:04:02,366 --> 00:04:04,950
که حس میکنم قراره بترکونم
چون همیشه مردم بهم میگن
114
00:04:04,979 --> 00:04:07,338
«ولی شخصیت خوبی داره»
115
00:04:08,574 --> 00:04:09,949
خیلیخب، ازم سوال بپرس
116
00:04:10,411 --> 00:04:13,930
خیلیخب، وقتی یه مامور اعلام
کدِ ۳۵۴۲ چی میکنه، یعنی چی؟
117
00:04:13,966 --> 00:04:16,133
حمله و ضرب جرح
من اینطوری یاد گرفتم
118
00:04:16,190 --> 00:04:20,423
نقاشی ۳۵تا نمکدون و ۴۲ تا باطری رو تصور کردم
119
00:04:20,505 --> 00:04:22,718
عالیه، کدِ آتیش سوزی عمدی چیه؟
120
00:04:22,743 --> 00:04:24,233
آتیش سوزی عمدی میشه ۵۳۳
121
00:04:24,258 --> 00:04:27,827
میدونی چطوری یاد گرفتم؟ ۵۳۳ تا
نمک پاش و باطریـو تصور کردم
122
00:04:27,845 --> 00:04:29,322
که دارن یه ساختمونـو آتیش میزنن
123
00:04:29,352 --> 00:04:30,695
اوه، مضطربـم
124
00:04:31,245 --> 00:04:32,339
عزیزم، منـو نگاه کن
125
00:04:32,369 --> 00:04:35,188
این امتحان رو قبول میشی
و پلیس میشی
126
00:04:35,269 --> 00:04:37,419
و اگه قبول نشدی، ازت طلاق میگیرم
127
00:04:37,443 --> 00:04:38,709
و با یکی دیگه ازدواج میکنم
128
00:04:38,739 --> 00:04:40,184
و بعدش با تو بهش خیانت میکنم
129
00:04:41,334 --> 00:04:42,697
چقدر قشنگ
130
00:04:42,711 --> 00:04:44,964
تازه واست مهرهی شانس گرفتم
131
00:04:45,710 --> 00:04:47,329
یه خرگوش مرده اونطرف خیابون پیدا کردم
132
00:04:47,364 --> 00:04:49,284
و پاشـو قطع کردم و کردمش مهرهی شانس
133
00:04:49,328 --> 00:04:51,903
عزیزم، تو خیلی چندشی
134
00:04:52,346 --> 00:04:54,712
ممنونـم. دوستش دارم
135
00:04:55,034 --> 00:04:57,001
دوایر، نوبت توئـه
136
00:04:57,190 --> 00:04:58,590
من لئونارد چالم هستم
137
00:04:58,592 --> 00:05:01,655
من رییس دپارتمان آمادگی اضطراری ایندیانا هستم
138
00:05:01,693 --> 00:05:03,005
و امروز قراره
139
00:05:03,042 --> 00:05:05,238
مرگ و خرابی رو به شهرتون بیارم
140
00:05:05,433 --> 00:05:07,915
من لزلی نوپ هستم، مسئول تامِ
موارد اضطراری شهر پاونی
141
00:05:07,946 --> 00:05:09,990
و امسال، ما واسه آزمونت خیلی خیلی آمادهایـم
142
00:05:10,011 --> 00:05:13,134
ولی دست بر قضا امروز یکم بد موقعست
143
00:05:13,147 --> 00:05:16,397
خوبـه، چون بهترین روز مانور، وقتیـه
که برای همه بدموقع باشه
144
00:05:16,497 --> 00:05:18,492
مادر من امروز نوبتِ کولونوسکوپی داره
145
00:05:18,584 --> 00:05:20,768
و حتی مطمئن نیستم که کسی باشه
اون رو برسونه خونه
146
00:05:20,814 --> 00:05:22,927
پس همهمون داریم چیزهایی رو
فدا میکنیم، خانم نوپ
147
00:05:22,970 --> 00:05:24,803
خب، خیلی متاسفم که چنین چیزی رو
دربارهی مادرتـون میشنوم
148
00:05:24,836 --> 00:05:26,381
رابطهمون خیلی نزدیک نیست
149
00:05:26,432 --> 00:05:27,931
اوه، خوبـه
150
00:05:28,822 --> 00:05:30,666
خیلیخب، قربانیهای داوطلب
151
00:05:30,691 --> 00:05:32,810
لطفا پلاکاردهای شناساییتون رو گردنـتون بندازید
152
00:05:32,840 --> 00:05:34,750
و به محلهای مشخص شدهی شهر برید
153
00:05:34,768 --> 00:05:36,708
اعزام کنندهها، لطفا
به ایستگاه خودتون برگردید
154
00:05:36,761 --> 00:05:38,761
...و شبیه سازی شـ
155
00:05:38,788 --> 00:05:41,572
156
00:05:44,445 --> 00:05:46,471
از صفر گذشت
157
00:05:46,747 --> 00:05:49,331
...حالا باید صبر کنم تا
158
00:05:51,043 --> 00:05:52,060
خیلیخب، شروع
159
00:05:52,080 --> 00:05:53,672
خیلیخب مامورها
درها رو قفل کنید
160
00:05:53,713 --> 00:05:55,742
ما رسما در وضعیت محبوس هستیم
161
00:05:55,779 --> 00:05:59,457
درها تا وقتی که لئونارد اعلام نکرده
مانور تکمیل شده، باز نمیشه
162
00:05:59,492 --> 00:06:02,417
مهمترین رویدادی که تو عمرم تدارک دیدم
163
00:06:02,429 --> 00:06:05,762
هشت ساعت دیگه رخ میده
و من تو این اتاق گیر افتادم
164
00:06:05,949 --> 00:06:08,033
مثل کابوس میمونه
165
00:06:08,395 --> 00:06:10,795
صبر کن، شاید کابوس باشه
166
00:06:13,676 --> 00:06:15,391
نه، نمیتونم پرواز کنم
167
00:06:15,522 --> 00:06:16,772
زندگی واقعیـه
168
00:06:17,660 --> 00:06:20,848
حالا میخوام یکی از ده پاکت رو به صورت اتفاقی بردارم
169
00:06:21,654 --> 00:06:23,354
تا فاجعهی شبیه سازی شده رو مشخص کنم
170
00:06:24,116 --> 00:06:26,341
...پاونی در
171
00:06:26,884 --> 00:06:28,461
تقلای آنفولانزای پرندگانـه
172
00:06:28,488 --> 00:06:30,521
!ايول! آنفلونزای پرندگان
زدیم به هدف
173
00:06:30,541 --> 00:06:31,635
این سادهست، بچهها
174
00:06:31,659 --> 00:06:33,490
همه کتابشونـو باز کنن، باشه؟
175
00:06:33,632 --> 00:06:35,976
نوپ پروتکل؟ -
اصلاح میکنم -
176
00:06:36,001 --> 00:06:39,393
ماموریت غیر پاونی ممکن پروتکل نوپـه
177
00:06:39,422 --> 00:06:41,112
حالا اگه همگی از دستورات من پیروی کنن
178
00:06:41,124 --> 00:06:43,787
نمره کاملـو میگیریم و کارمون
توی نود دقیقه تموم میشه
179
00:06:43,829 --> 00:06:46,492
«قدم اول، سناریو دیویدی رو پخش کنید»
180
00:06:46,523 --> 00:06:48,523
همم، چی میتونه توش باشه؟
181
00:06:48,787 --> 00:06:50,611
عصر بخیر، مجری چنل ۴
182
00:06:50,629 --> 00:06:52,242
ویلو ترمین هستم با خبرهای مهم
در خدمت شما هستم
183
00:06:52,260 --> 00:06:54,848
پاونی در معرض آنفولانزای پرندگان قرار گرفته
184
00:06:54,890 --> 00:06:58,571
گزارش زندهای داریم از بیمارستان سنت جوزف
185
00:06:58,959 --> 00:07:00,030
...سلام، من
186
00:07:00,048 --> 00:07:01,922
دکتر دوناتلا برکریندج هستم
187
00:07:01,947 --> 00:07:03,748
و بعنوان شاگرد اول کلاس در دانشکده پزشکی هاروارد
فارغ التحصیل شدم
188
00:07:03,767 --> 00:07:04,985
پس میدونم دارم از چی حرف میزنم
189
00:07:05,043 --> 00:07:08,178
این بیماری آنفلولانزای پرندگان هست
یا ما بهش میگیم اچ۱ان۵
190
00:07:08,324 --> 00:07:11,049
دانا، برای بخش چادر طبق برنامه هستیم؟
191
00:07:11,086 --> 00:07:13,013
میزها رسیده که خوبـه
192
00:07:13,025 --> 00:07:14,885
اما خبری از صندلیها نیست، که بده
193
00:07:14,918 --> 00:07:18,965
خیلیخب، از یه جایی صندلی گیر بیار
194
00:07:19,131 --> 00:07:21,631
عجب رهبری... الهام بخشی
195
00:07:21,662 --> 00:07:24,345
خدای من، لزلی قرار بود
واسه تبلیغ مراسم
196
00:07:24,371 --> 00:07:27,217
تو برنامهی «پاونی تودی» باشه -
من میرم -
197
00:07:27,244 --> 00:07:29,912
بهت برنخوره، ران، ولی فکر نمیکنم
تو تلویزیون خیلی کارت خوب باشه
198
00:07:30,065 --> 00:07:33,153
میتونم کامل حرف بزنم و گریه نکنم
199
00:07:33,646 --> 00:07:36,034
راست گفتی، آخرین بار گریه کردم
200
00:07:36,051 --> 00:07:37,721
خدا یارت
201
00:07:39,089 --> 00:07:42,231
ممم! چه بوی خوبی، آشپز
چی میپزی؟
202
00:07:42,262 --> 00:07:44,607
یکمی «ککاوین»؟ یکمی «بویوبس»؟
203
00:07:44,731 --> 00:07:46,659
پاچه خواری بسه، هاورفورد
204
00:07:46,691 --> 00:07:49,075
میدونم چرا اینجایی
نمیتونم بیام واسه مراسم
205
00:07:49,097 --> 00:07:50,293
از نظر کاری منطقی نیست
206
00:07:50,311 --> 00:07:52,051
که پذیرایی بزرگی رو مفت و مجانی انجام بدم
207
00:07:52,139 --> 00:07:54,229
لطفا، اگه مراسم عالی برگزار نشه
208
00:07:54,241 --> 00:07:55,741
اون زمینـه ممکنه برسه به پانچ برگر
209
00:07:55,756 --> 00:07:58,260
این به احساساتِ پاریسی لطیفت توهین نمیکنه؟
210
00:07:58,367 --> 00:07:59,661
من اهل اورلاندو هستم
211
00:07:59,731 --> 00:08:01,514
و اهمیتی به پانچ برگر نمیدم
212
00:08:01,566 --> 00:08:04,567
اگه یه رستوران فرانسوی دیگه بود
شاید نگران میشدم
213
00:08:06,777 --> 00:08:07,944
هی! خب، میدونی چیه؟
214
00:08:07,996 --> 00:08:09,696
چیه؟ چیه؟
215
00:08:09,715 --> 00:08:11,462
چی واسم داری؟ از
!آشپزخونهی من برو بیرون
216
00:08:11,493 --> 00:08:12,768
خیلیخب، خیلیخب، خیلیخب
متاسفم، متاسفم، متاسفم
217
00:08:12,790 --> 00:08:14,041
!معذرت! معذرت
218
00:08:14,687 --> 00:08:15,819
هی، صدامـو میشنوی؟
219
00:08:15,845 --> 00:08:18,122
!اوه! لزلی، تو تلویزیونی
220
00:08:18,140 --> 00:08:19,693
خب، تو تلویزیون منـم هستی، برت
221
00:08:19,717 --> 00:08:22,074
داریم ویدیو کنفرانس میکنیم -
اوه، باشه -
222
00:08:22,146 --> 00:08:24,621
پاونی رو آنفلولانزای پرندگان گرفته
223
00:08:24,779 --> 00:08:26,492
ایول -
نه، این خبر بدیـه -
224
00:08:26,531 --> 00:08:28,539
میخوام تمام افراد کنترل حیوانات
225
00:08:28,564 --> 00:08:31,272
تمام پرندههای آلودهی شهر رو ریشه کن کنن
226
00:08:31,303 --> 00:08:34,220
همهی پرندهها رو بکشید
227
00:08:34,351 --> 00:08:36,032
این واسه مانور دیگه، درسته؟ -
آره -
228
00:08:36,058 --> 00:08:38,392
ولی واقعا قراره پرندهها رو بکشم؟
229
00:08:38,688 --> 00:08:40,554
نه، نه، وانمود کن
230
00:08:40,575 --> 00:08:43,733
صحیح، حالا چطوری بکشمشون؟ با اسلحه؟
231
00:08:43,790 --> 00:08:44,585
نه
232
00:08:44,622 --> 00:08:47,180
میتونم وان رو پر آب کنم
و به نوبت خفهشون کنـم
233
00:08:47,202 --> 00:08:48,783
خیلیخب، فراموش کن
چی گفتیم اصلا
234
00:08:48,802 --> 00:08:49,918
گرفتم، بکشمشون
235
00:08:49,976 --> 00:08:52,231
خیلیخب، آمار بروز تلفات
فقط چهارتا مرگ داشتیم
236
00:08:52,243 --> 00:08:54,877
دوتاشون خیلی مریض بودن
و داداش هم بودن
237
00:08:54,891 --> 00:08:56,584
این خانواده بدجوری به خاک سیاه نشسته
238
00:08:56,611 --> 00:08:57,588
خب، عجب خبر خوبی
239
00:08:57,600 --> 00:08:59,466
کجا با این عجله، متاسفانه باید بگم
240
00:08:59,495 --> 00:09:01,796
که یه نفر توی این اتاق
...علائم بیماری از خودش نشون داده
241
00:09:02,011 --> 00:09:04,178
کریستوفر تریگر -
چی؟ -
242
00:09:04,250 --> 00:09:07,534
چند ماه پیش، فکر کردن به بیماری عفونی
243
00:09:07,557 --> 00:09:09,223
حتی بصورت فرضی
244
00:09:09,259 --> 00:09:11,325
یه وری میفرستادم سمت [منطقه مسکونی]بامرویل
245
00:09:11,559 --> 00:09:15,245
ولی حالا به یک بیماری کشنده آلوده شدم
246
00:09:16,120 --> 00:09:17,564
و خوبِ خوبـم
247
00:09:17,983 --> 00:09:19,139
!مشاوره
248
00:09:19,193 --> 00:09:20,609
این خیلی غیر عادیـه
249
00:09:20,635 --> 00:09:22,367
ما از پروتکل پیروی کردیم
250
00:09:22,401 --> 00:09:23,303
نخیر
251
00:09:23,322 --> 00:09:25,543
متاسفانه کسی به سازمان حمل و نقل زنگ نزد
252
00:09:25,562 --> 00:09:26,899
تا سرویس دهی اتوبوسها رو تعطیل کنه
253
00:09:26,923 --> 00:09:29,299
پس تو با یه مرد واگیردار اتوبوس رو روندی
254
00:09:29,318 --> 00:09:31,452
و تو و ۳۹ نفر دیگه رو آلوده کرد
255
00:09:31,469 --> 00:09:33,352
غیر ممکنـه، من اتوبوس نمیرونم
256
00:09:33,378 --> 00:09:35,384
من با دوچرخهام بعنوان بادشکن پشت اتوبوس بودم
257
00:09:35,406 --> 00:09:37,087
مهم نیست، آمادهی اسهال باش
258
00:09:37,125 --> 00:09:39,792
خیلیخب، حالا کی قرار بود با
سازمان حمل و نقل تماس بگیره؟
259
00:09:43,790 --> 00:09:47,135
تقصیر من بود، دوستان، تقصیر من بود
کریس، خیلی متاسفم
260
00:09:47,174 --> 00:09:48,305
لعنت بهت، جم
261
00:09:48,330 --> 00:09:50,013
باید میدادم کنترل حیوانات تو رو بکشه
262
00:09:50,031 --> 00:09:52,113
اوه، کیـو میخوام بکشم؟ -
هیچکس -
263
00:09:52,167 --> 00:09:53,499
...من میکشمش
264
00:09:53,520 --> 00:09:55,871
به محض اینکه کارم با این پرندهها تموم شد
265
00:09:56,533 --> 00:09:57,823
سلام
266
00:09:57,939 --> 00:10:00,528
من واسه مصاحبهی مراسم امشب اومدم
267
00:10:00,540 --> 00:10:03,357
آره، گوش کن، من یکم ناخوشم
268
00:10:03,497 --> 00:10:05,116
هفته پیش رفتم واسه کشتی تفریحی
مخصوص مشروب خوری
269
00:10:05,135 --> 00:10:07,347
همین یه ساعت پیش خوردم
270
00:10:07,949 --> 00:10:12,732
در ضمن اینـم بگم، من حساسیتهای افتضاحی دارم
271
00:10:12,783 --> 00:10:14,453
متاسفم -
آره -
272
00:10:14,606 --> 00:10:16,669
ولی باید این مراسمـو تبلیغ کنم
273
00:10:16,706 --> 00:10:18,756
نگرانِ من نباش
من حرفهای هستم
274
00:10:18,786 --> 00:10:20,800
برنامه باید ادامه پیدا کنه -
...با شمارش پنج، چهار، سه -
275
00:10:20,820 --> 00:10:22,287
...دو
276
00:10:22,614 --> 00:10:25,716
سلام، من جوان کالمازو هستم
277
00:10:25,771 --> 00:10:29,504
برنامهی امروز پخش نمیشه
278
00:10:35,476 --> 00:10:37,434
بنظر حساسیتهاش داره عود میکنه
279
00:10:38,548 --> 00:10:40,399
من ران سوانسون هستم
280
00:10:40,751 --> 00:10:44,864
امروز میخوام دربارهی مراسم کمک مالی پاونی
281
00:10:44,894 --> 00:10:46,152
که امشب برگزار میشه صحبت کنم
282
00:10:46,225 --> 00:10:48,959
تمامی عایدات مراسم
صرف پارک سازی میشه
283
00:10:49,004 --> 00:10:50,649
خوش میگذره
284
00:10:50,690 --> 00:10:52,623
تماس... تماس جواب بده
285
00:10:52,849 --> 00:10:54,999
ظاهرا جواب تماسهاتون رو میدم
286
00:10:55,033 --> 00:10:56,516
بله؟
287
00:10:56,543 --> 00:10:58,412
جوان، به نظر تو
288
00:10:58,458 --> 00:11:00,471
جذابترین زوج تاریخ کیه؟
289
00:11:00,500 --> 00:11:02,716
رابرت پتینسون و کریستین استوارت
...یا جاستین بیبر و
290
00:11:06,257 --> 00:11:07,363
اوضاع چطوره؟
291
00:11:07,387 --> 00:11:10,720
خب، این فاجعه شبیه سازی
یه فاجعه تمام عیاره
292
00:11:10,764 --> 00:11:11,846
تو چطوری؟
293
00:11:11,867 --> 00:11:14,255
«ران جای تو رفته برنامه «پاونی تودی
294
00:11:14,288 --> 00:11:17,083
کدوم ران؟ ران سوانسون؟
رفته تلویزیون؟
295
00:11:17,114 --> 00:11:19,403
میدونی که میخوایم مردم
بیان مراسم، درسته؟
296
00:11:19,422 --> 00:11:21,330
دانا هنوز نتونسته صندلی پیدا کنه
297
00:11:21,355 --> 00:11:22,924
نمیدونیم جری کجاست
298
00:11:22,952 --> 00:11:24,843
و حالا آتشنشانها دارن
299
00:11:24,867 --> 00:11:27,708
از زمین واسه مرکز درمانیِ
مانور اضطراری استفاده میکنن
300
00:11:27,729 --> 00:11:29,279
خیلیخب، این کار رو بکن
...میخوام با دقت بهم گـ
301
00:11:29,303 --> 00:11:32,341
توجه کنید، وحشت از شیوع بیماری موجب
شلوغی بیش از حد برجهای مخابراتی شده
302
00:11:32,366 --> 00:11:34,316
لطفا موبایلهاتون رو توی جعبه بذارید
303
00:11:34,341 --> 00:11:35,897
خدای من، این مانور تموم بشو نیست
304
00:11:35,916 --> 00:11:37,624
...خیلیخب، به آتشنشانها بگو -
تمام موبایلها -
305
00:11:37,649 --> 00:11:39,332
تا واسه مرکز درمانی از
...دبیرستان استفاده کنن
306
00:11:39,351 --> 00:11:40,257
همهی موبایلها -
...و بعدش -
307
00:11:40,294 --> 00:11:41,532
دارم با یه آدم مهم حرف میزنم
308
00:11:41,557 --> 00:11:42,982
همه موبایلها -
بذار یه چیز مهم بهش بگم -
309
00:11:43,018 --> 00:11:44,912
!درستش کن، بن! درستش کن -
خیلیخب -
310
00:11:45,503 --> 00:11:46,660
چی؟
311
00:11:47,448 --> 00:11:50,282
یه صندلی پیدا کردم، میرم سراغ دومی
312
00:11:51,110 --> 00:11:52,855
در جریانـم بذار
313
00:11:53,110 --> 00:11:54,820
خب این آزمون نشون میده
314
00:11:54,846 --> 00:11:56,613
که آیا داری شخصیت مناسبی
315
00:11:56,631 --> 00:11:57,769
برای مامور پلیس شدن هستی یا نه
316
00:11:57,828 --> 00:11:59,647
واسه مطمئن شدن از
کار کردن دستگاه میپرسم
317
00:11:59,712 --> 00:12:01,553
اسم شما اندیـه؟
318
00:12:02,134 --> 00:12:04,301
نمیدونم چطوری جواب بدم
319
00:12:04,516 --> 00:12:07,092
فقط بله یا خیر -
خب، همه صدام میزنن اندی -
320
00:12:07,116 --> 00:12:09,836
ولی اسم کاملـم اندروئـه، فکر کنم
321
00:12:10,008 --> 00:12:11,665
...پس
322
00:12:12,320 --> 00:12:13,616
نه؟
323
00:12:13,727 --> 00:12:15,728
صبر کن، آره
324
00:12:16,224 --> 00:12:17,193
بگذریم
325
00:12:17,228 --> 00:12:19,219
...یه سناریو میپرسم
یه بچه دبیرستانی ازت میخواد
326
00:12:19,231 --> 00:12:21,098
تا هفت تیرت رو بهش بدی
327
00:12:21,137 --> 00:12:21,945
چیکار میکنی؟
328
00:12:21,970 --> 00:12:23,992
آره، بهش میدم
329
00:12:24,060 --> 00:12:26,428
وقتی بچه بودم، همیشه دلم میخواست
اسلحه پلیسها رو دست بگیرم
330
00:12:26,467 --> 00:12:28,973
واسه برآورده شدن آرزوی یه بچهی دیگه... خب
331
00:12:29,225 --> 00:12:31,600
پلیس شدنـم واسه همینـه
332
00:12:32,157 --> 00:12:34,522
یه سناریو داریم... ماشینی رو
برای داشتن سرعت زیاد کنار میزنی
333
00:12:34,561 --> 00:12:36,054
میفهمی که راننده پدرتـه
334
00:12:36,123 --> 00:12:38,088
به وضعیت چطوری رسیدگی میکنی؟ -
اوه -
335
00:12:38,134 --> 00:12:40,603
خب، اولش میگم
336
00:12:40,900 --> 00:12:42,416
...بابا »
337
00:12:42,536 --> 00:12:45,062
تو زندهای؟ یعنی چی؟
338
00:12:45,137 --> 00:12:47,403
بعدش میگم میدونی
دستکش بیسبالم کجاست؟
339
00:12:47,769 --> 00:12:50,038
نباید یه جایی بخوابونیش؟
340
00:12:50,069 --> 00:12:52,268
نه، اگه بفهمه از جلوی دوربین تکونش دادیم
341
00:12:52,299 --> 00:12:53,549
همهمونـو اخراج میکنه
342
00:12:53,611 --> 00:12:55,627
پس فقط به تماسها جواب بده
داری عالی پیش میری
343
00:12:55,645 --> 00:12:57,258
...سه، دو
344
00:12:57,683 --> 00:12:58,908
سلامی دوباره
345
00:12:58,935 --> 00:13:00,116
من ران سوانسون هستم
346
00:13:00,134 --> 00:13:02,088
...و هنوز دارم تماسهاتون رو جواب میدم
347
00:13:02,114 --> 00:13:03,981
امیدوارم، درباره مراسم امشب باشه
348
00:13:04,509 --> 00:13:05,453
روی خط هستید
349
00:13:05,479 --> 00:13:07,745
سلام، جوان چش شده؟
350
00:13:07,776 --> 00:13:09,473
خماری ناجوری داره
351
00:13:09,497 --> 00:13:11,797
که داره وانمود میکنه حساسیت داره
352
00:13:11,994 --> 00:13:13,494
خوب میشه؟
353
00:13:13,533 --> 00:13:16,016
نمیدونم... هیچوقت خمار نشدم
354
00:13:16,231 --> 00:13:17,754
من بعد از اینکه یه عالمه ویسکی میخورم
355
00:13:17,779 --> 00:13:21,023
واسه خودم یه استیک پهلوی گاو بزرگ توی
ماهیتابه با کرهی نمکی درست میکنم
356
00:13:21,063 --> 00:13:22,963
میخورمش و یه جفت جوراب خیس پام میکنم
357
00:13:22,994 --> 00:13:23,993
و میگیرم میخوابم
358
00:13:24,019 --> 00:13:25,894
فایده هم داره؟ -
آره -
359
00:13:26,031 --> 00:13:29,438
لطفا اگه سوالی دربارهی مراسم امشب
360
00:13:29,656 --> 00:13:31,744
یا علایق دیگه من دارید تماس بگیرید
361
00:13:31,790 --> 00:13:35,123
نجاری، رمانهایی در مورد
قایقهای بزرگ
362
00:13:35,154 --> 00:13:37,621
گوشت و اینجور چیزها
363
00:13:38,048 --> 00:13:39,934
متاسفانه خبر بدی دارم
364
00:13:40,064 --> 00:13:44,512
من، کریس تریگر، بعد از ساعتها تحملِ اسهال »
365
00:13:44,609 --> 00:13:47,176
به همراه سرفهی شدید و تب سوزان
366
00:13:47,278 --> 00:13:49,241
که اسهال بیشتری رو به همراه داشت
367
00:13:49,674 --> 00:13:51,858
« بدست آنفولانزای پرندگان از پا در آمدم
368
00:13:53,287 --> 00:13:54,304
من مُردم
369
00:13:54,344 --> 00:13:55,791
باید بگم لئونارد، یجورایی احساس میکنم
370
00:13:55,809 --> 00:13:57,486
انگار داری ما رو تو منگنه قرار میدی
371
00:13:57,512 --> 00:13:59,266
میتونی بهمون بگی این مانور
قراره چقدر طول بکشه؟
372
00:13:59,322 --> 00:14:00,422
...آ
373
00:14:00,493 --> 00:14:01,781
احتمالا شیش تا هشت ساعت دیگه
374
00:14:01,805 --> 00:14:03,558
هشت ساعت دیگه؟ -
نه ساعت -
375
00:14:03,595 --> 00:14:05,761
همهی مانورهای اضطراری
انقدر فشرده و شدیده؟
376
00:14:05,791 --> 00:14:09,042
نه، به ندرت پیش میاد
نماینده جم درخواست داده
377
00:14:09,207 --> 00:14:10,119
واقعا؟
378
00:14:10,137 --> 00:14:12,019
به خصوص درخواست کرده که
مانور امروز باید تموم بشه
379
00:14:12,050 --> 00:14:14,013
و گفت باید هرچی که دارم رو در اختیارت بذارم
[ نوبت توئه ]
380
00:14:14,301 --> 00:14:15,026
اوهوم
381
00:14:15,044 --> 00:14:16,256
بچهها! بیاید اینجا
382
00:14:16,465 --> 00:14:17,491
مانور سرکاریـه
383
00:14:17,548 --> 00:14:19,019
جم، لئونارد رو دعوت کرده
384
00:14:19,044 --> 00:14:21,563
و از عمد به قضیه اتوبوس گند زده
تا سرعتمون رو کم کنه
385
00:14:21,817 --> 00:14:24,001
با قلبی آکنده میگم
386
00:14:24,059 --> 00:14:25,438
« جم شدیم »
387
00:14:25,462 --> 00:14:27,410
!خدایا، این یارو افتضاحه
388
00:14:27,424 --> 00:14:30,172
ببین، ما تا مانور تموم بشه
تو این اتاق گیر افتادیم
389
00:14:30,296 --> 00:14:32,713
چیکار کنیم؟ -
تنها کاری که میتونیم بکنیم -
390
00:14:32,734 --> 00:14:34,824
...برای نجات شهرمون
391
00:14:35,335 --> 00:14:37,689
باید تمام شهر رو نابود کنیم
392
00:14:39,313 --> 00:14:40,612
خانمها و آقایون
393
00:14:40,625 --> 00:14:43,184
توی پروتکل نوپ تغییراتی ایجاد میکنیم
394
00:14:43,283 --> 00:14:46,521
اَن، هنوز چندنا واکسن آنفلونزا
تو بیمارستان واسمون مونده؟
395
00:14:46,543 --> 00:14:48,209
به اندازهی دو هزار نفر
396
00:14:48,224 --> 00:14:49,868
عالیه، چرا به مدیر بیمارستان نمیگی
397
00:14:49,893 --> 00:14:51,875
همهشونو بریزه تو دستشویی -
باشه -
398
00:14:51,942 --> 00:14:54,726
رییس فوگبرگ، میخوام به مامورهات بگی
399
00:14:54,753 --> 00:14:58,246
به همهی پرندههای آلوده منطقه رو پیدا کنن
و روشون احیای قلبی انجام بدن
400
00:14:58,265 --> 00:14:59,827
ببخشید، خودشون آلوده نمیشن؟
401
00:14:59,852 --> 00:15:01,218
خطریـه که باید به جون بخریم
402
00:15:01,256 --> 00:15:05,089
اولیت اولمون حالا نجات همهی پرندههاست
403
00:15:05,117 --> 00:15:07,785
و میدونید چیه؟ چرا اوضاع
رو هیجانیتر نمیکنیم؟
404
00:15:07,813 --> 00:15:10,793
...ای وای! پاونی داره
405
00:15:10,848 --> 00:15:12,047
!طوفان تورنادو میاد
406
00:15:13,168 --> 00:15:15,239
ران هستم، بفرمایید
407
00:15:15,252 --> 00:15:15,858
سلام
408
00:15:15,883 --> 00:15:19,799
سگِ نژادِ یورکشایر تریرِ من
پایههای میز آشپزخونهام رو خورده
409
00:15:19,855 --> 00:15:22,105
راه ارزون قیمتی هست
که بتونم درستش کنم؟
410
00:15:22,133 --> 00:15:23,390
سوال خوبی پرسیدی
411
00:15:23,459 --> 00:15:26,303
یکم گردو بردار و بمال به پایههای میزت
412
00:15:26,316 --> 00:15:27,748
جای خراشها رو میپوشونه
413
00:15:27,805 --> 00:15:30,089
کار بعدی که میکنه اینـه که
سگت رو بدی بره
414
00:15:30,116 --> 00:15:31,866
و واسه خودت یه سگ درست میگیری
415
00:15:31,893 --> 00:15:33,932
هرسگی زیر ۲۲ کیلو باشه
گربه به حساب میاد
416
00:15:33,951 --> 00:15:35,250
و گربهها هم بی مصرفـن
417
00:15:35,329 --> 00:15:37,363
بیا مراسم. نفر بعد
418
00:15:37,390 --> 00:15:41,263
کتابِ خوشههاش خشم، بستنی
با تیکههای شکلات و جانی کش
419
00:15:41,345 --> 00:15:43,520
به بانکهای بزرگ و کوچیک اعتماد نکنید
420
00:15:43,550 --> 00:15:46,299
بانکها ترفند پانزی هستند
که به دست عقب موندهها مدیریت میشه
421
00:15:46,386 --> 00:15:48,953
خونهات جنزده نشده
تو فقط تنهایی
422
00:15:48,992 --> 00:15:51,305
هر اتفاقی که افتاده برای «سلام، من چندتا سیب دارم
423
00:15:51,339 --> 00:15:53,220
«دوست داری بخری» «بله، ممنون
424
00:15:53,247 --> 00:15:56,885
به پیچیدگی که باید برای تاسیس
یه کسب و کار تو این کشور باشه، هست
425
00:15:56,984 --> 00:15:59,335
...من سه تا فیلم تو عمرم دیدم
426
00:15:59,368 --> 00:16:01,568
پل رودخانه کوای، پاتن
427
00:16:01,757 --> 00:16:03,770
و هِربی: کاملاً مجهز
428
00:16:03,858 --> 00:16:05,858
بچههای دوستدخترم دوست داشتن
429
00:16:06,485 --> 00:16:07,898
خیلی بامزه بود
430
00:16:08,117 --> 00:16:09,688
تماس بعدی
431
00:16:12,031 --> 00:16:13,160
صبح بخیر
432
00:16:13,334 --> 00:16:15,134
و... تموم شد
433
00:16:15,142 --> 00:16:17,147
اهالی پاونی مُردن
434
00:16:17,185 --> 00:16:19,407
از جمله نماینده جم
435
00:16:19,499 --> 00:16:22,018
چی؟ نه، نه
نمیتونی اینکار کنی
436
00:16:22,059 --> 00:16:25,313
اینجا نوشته، تو مُردی
همینطوری کسایی که بهشون اهمیت میدی
437
00:16:25,410 --> 00:16:27,160
خب، خودتـو مسخره کردی
438
00:16:27,191 --> 00:16:29,152
من به کسی اهمیت نمیدم
439
00:16:29,197 --> 00:16:30,322
خانم نوپ، متاسفانه
440
00:16:30,342 --> 00:16:32,972
باید یه بار دیگه به پاونی نمره قبول نشدن بدم
441
00:16:32,991 --> 00:16:35,477
بد بود، به اندازه شهر فورت وین
442
00:16:35,726 --> 00:16:37,345
چه ضدحال، ممنون از وقتـت
443
00:16:37,360 --> 00:16:38,361
فکر کنم کارمون اینجا تموم شده
444
00:16:38,386 --> 00:16:41,458
همه رو تو مراسم میبینم
و تو رو توی جهنم
445
00:16:41,595 --> 00:16:43,816
آره، دیگه دیره، نوپ
زمین مال منـه
446
00:16:43,878 --> 00:16:45,672
صداتـو نمیشنوم، من روحـم
447
00:16:45,807 --> 00:16:48,108
خب، منم روحـم
!پس صدامو میشنوی
448
00:16:48,167 --> 00:16:49,482
!روح جم
449
00:16:50,723 --> 00:16:54,096
تا شهر مانسی راه زیادی بود
قبل اینکه بفهمیم مانوره
450
00:16:54,123 --> 00:16:57,021
میگم که میتونستید بهم زنگ بزنید
451
00:16:57,067 --> 00:16:58,623
هیچکس شمارهاتو نداره، جی جون
452
00:16:58,648 --> 00:16:59,630
باورش سخته
453
00:16:59,661 --> 00:17:01,118
خدای من، چرا همه وایسادن؟
454
00:17:01,149 --> 00:17:02,798
کار داریم، گزارش وضعیت بدین
455
00:17:02,831 --> 00:17:03,848
!گزارش وضعیت -
...خب -
456
00:17:03,867 --> 00:17:05,065
نوچ، وقت واسه اینکارها نداریم
457
00:17:05,084 --> 00:17:06,417
باید مراسمـو به تعویض بندازیم
458
00:17:06,449 --> 00:17:07,876
ولی نمیتونیم چون تا فردا
بیشتر فرصت نداریم
459
00:17:07,907 --> 00:17:09,973
خدای من، سر هیچ و پوچ
شهر رو زدم نابود کردم
460
00:17:10,018 --> 00:17:12,084
لزلی، چیزی نیست
461
00:17:15,009 --> 00:17:18,342
خدای من، تو همهی
اینکارها رو کردی؟
462
00:17:19,179 --> 00:17:20,449
غذا از کجا گرفتی؟
463
00:17:20,492 --> 00:17:22,827
یه حرکت کلاسیک از هاورفورد نابغه پیاده کردم
464
00:17:22,870 --> 00:17:25,004
کی بیشترین ضرر رو از شعبهی جدید پانچ برگر میبره؟
465
00:17:25,031 --> 00:17:26,207
رقباش
466
00:17:26,246 --> 00:17:29,152
همهی فستفودهای شهر رو
اوردم تا غذای مجانی بدن
467
00:17:29,194 --> 00:17:32,249
میدونم پاپیون مشکی و
فیله مرغ ترکیب خوبی نیست
468
00:17:32,287 --> 00:17:34,181
...اما -
نه تام، دوستش دارم -
469
00:17:34,254 --> 00:17:37,587
و مهمتر از اون، مردم خوش غذامون خوششون میاد
470
00:17:37,685 --> 00:17:38,935
چطوری مراسمـو تبلیغ کردین؟
471
00:17:38,959 --> 00:17:41,588
خب، ران رفت برنامهی جوان و ترکوند
472
00:17:41,619 --> 00:17:44,343
همینطور به یه بچه کمک کردم
473
00:17:44,374 --> 00:17:45,907
تا نایِ عموی پیرش رو ببره
474
00:17:46,104 --> 00:17:47,866
روز پر اجری بوده
475
00:17:47,957 --> 00:17:50,854
تازه به آتشنشانها گفتم باید از زمین
بعنوان مرکز درمانی استفاده کنن
476
00:17:50,894 --> 00:17:53,619
و بهشون و مردهها و زخمیها
477
00:17:53,658 --> 00:17:55,775
دوتا بلیط نوشیدنی رایگان دادم
478
00:17:56,165 --> 00:17:59,198
عالیـه، خیلی ممنون
479
00:17:59,948 --> 00:18:01,417
مراسمـو شروع کنیم
480
00:18:01,911 --> 00:18:04,401
و ممنون بابت کت شلوارت، جری
481
00:18:13,730 --> 00:18:15,415
سلام، رییس فوبرگ -
سلام -
482
00:18:15,473 --> 00:18:17,389
اون رفیقت، اندی دوایره، نه؟
483
00:18:17,403 --> 00:18:19,890
واقعا حیفه -
ای وای -
484
00:18:20,035 --> 00:18:21,848
امتحان رو رد شد؟ -
عجیبـه -
485
00:18:21,879 --> 00:18:23,896
...از امتحان کتبی نمره کامل رو گرفت
486
00:18:23,993 --> 00:18:25,399
اولین کسی که تو تاریخ
...نمره کامل گرفته
487
00:18:25,430 --> 00:18:27,569
ولی تو امتحان شخصیت رد شد
488
00:18:27,642 --> 00:18:29,075
...بچه خوبیـه
489
00:18:29,103 --> 00:18:31,028
ولی چیزی که واسه پلیس شدن
لازمـه رو نداره
490
00:18:31,133 --> 00:18:32,466
اوه اندی
491
00:18:32,599 --> 00:18:35,364
خیلی حیف شد، مطمئنا
تواناییهای عالی داره
492
00:18:35,493 --> 00:18:37,514
میتونیم از استعدادش
توی اداره استفاده کنیم
493
00:18:37,596 --> 00:18:40,418
قفل مچِ پلیس، نمیتونی بهم بزنی
...سعی کن بزنیم
494
00:18:41,034 --> 00:18:42,955
یا این یکی، این دستـه
495
00:18:43,034 --> 00:18:45,334
قفل مچ، بوم، حسابی درد میکشی
اصلا نمیتونی منـو بزنی
496
00:18:45,362 --> 00:18:46,556
سعی کنی منـو بزنی
497
00:18:46,645 --> 00:18:49,458
اگه اسلحه داشتم، سعی نمیکردی
منـو بزنی ولی، واسه همینـه
498
00:18:49,875 --> 00:18:52,243
میشه لطفا همه توجه کنن؟
499
00:18:52,283 --> 00:18:55,551
خیلی خوشحالم که اعلام کنم ما یک دقیقه پیش
500
00:18:55,579 --> 00:18:57,179
به هدف جمع آوری اعانهمون رسیدیم
501
00:19:00,680 --> 00:19:04,235
هر دلاری که در امشب توسط شما خرج شده
502
00:19:04,260 --> 00:19:06,910
برای همین پروژه خارق العاده خرج و برمیگرده
503
00:19:06,996 --> 00:19:08,638
...و صحبت از جامعه شد
504
00:19:08,794 --> 00:19:11,861
میخوام از جامعهی خودم، دوستانم، تشکر کنم
505
00:19:11,919 --> 00:19:14,146
درسیـه که بارها بارها یاد گرفتم
506
00:19:14,175 --> 00:19:15,500
ولی ارزش تکرار رو داره
507
00:19:15,525 --> 00:19:17,192
هیچکس به تنهایی به موفقیت نمیرسه
508
00:19:18,759 --> 00:19:21,163
...بدون معطلی، میریم سراغ بهترین گروه پاونی
509
00:19:21,238 --> 00:19:22,237
ماوس رت
510
00:19:23,943 --> 00:19:25,170
♪ پارک ♪
511
00:19:25,234 --> 00:19:28,567
♪ پارک رو میسازیم ♪
512
00:19:28,600 --> 00:19:31,551
♪ هنوز پارک ساخته نشده ♪
513
00:19:31,766 --> 00:19:35,017
♪ بزودی یه پارک اینجا ساخته میشه ♪
514
00:19:35,153 --> 00:19:36,670
ممنون
515
00:19:36,778 --> 00:19:38,144
♪ پارک ♪
516
00:19:39,047 --> 00:19:41,880
فکر کردم باید ببینی چرا لزلی
مانور رو خراب کرد
517
00:19:41,965 --> 00:19:44,596
نماینده جم از تو بعنوان تاکتیکی
واسه معطل کردن استفاده کرد
518
00:19:44,628 --> 00:19:47,605
به این امید که پروژه پارک لزلی رو خراب میکنه
519
00:19:48,228 --> 00:19:50,599
اگه مانور یه روز دیگه بود
لزلی نمره الف میگرفت
520
00:19:50,629 --> 00:19:51,443
حرفت رو باور میکنم
521
00:19:51,481 --> 00:19:54,474
شاید یه ماه دیگه واسه آزمون دوباره برگشتم
522
00:19:54,655 --> 00:19:56,355
ممنون
523
00:19:57,691 --> 00:19:59,772
تا حالا فکر کردم اهدای اسپرم کنی؟
524
00:19:59,797 --> 00:20:00,572
من ناتوانی جنسی دارم
525
00:20:00,603 --> 00:20:02,135
آره، لازم نیست بدونـم
526
00:20:02,461 --> 00:20:04,804
بهترین کادوی عروسی تاریخ
527
00:20:04,840 --> 00:20:06,257
بهترین شب عمرمـه
528
00:20:06,284 --> 00:20:07,571
کاش همین امشب ازدواج میکردیم
529
00:20:07,613 --> 00:20:09,219
خب، فقط سه ماه دیگه مونده
530
00:20:09,251 --> 00:20:10,968
نمیتونم سه ماه دیگه صبر کنم
531
00:20:11,005 --> 00:20:14,074
خدایا، از این احساسی که
باهات ازدواج نکردم متنفرم
532
00:20:15,221 --> 00:20:16,888
...خب
533
00:20:17,939 --> 00:20:20,055
پس بیا انجامش بدیم
534
00:20:20,843 --> 00:20:23,830
ازدواج کنیم... اینجا، امشب
535
00:20:24,568 --> 00:20:26,124
یعنی همهمون پاپیون و کروات مشکی زدیم
536
00:20:26,142 --> 00:20:29,475
...کلی غذا و خواننده داریم
537
00:20:29,640 --> 00:20:32,813
و میخواستی کل شهر رو
واسه عروسی دعوت کنی، درسته؟
538
00:20:33,810 --> 00:20:35,466
...لزلی
539
00:20:36,897 --> 00:20:39,514
بیا امشب ازدواج کنیم
540
00:20:42,716 --> 00:20:44,684
ادامه دارد
541
00:20:46,269 --> 00:20:48,236
خبر فوری، تازه این خبر بدستم رسیده
542
00:20:48,305 --> 00:20:50,756
یک زمین لرزه ویران کننده در پاونی رخ داده
543
00:20:50,838 --> 00:20:52,906
میریم به سراغ گزارشگرمون
544
00:20:52,931 --> 00:20:55,549
وینفرید میکپیس برای گزارش زنده
وینفرید؟
545
00:20:55,627 --> 00:20:58,396
متشکرم جسیکا، من در مرکز هواشناسی پاونی
546
00:20:58,428 --> 00:21:00,778
به همراه زمین شناسِ نامی، ایزابلا وینچستر، هستم
547
00:21:00,790 --> 00:21:03,211
ایزابلا،میشه در مورد این زمین لرزهی کشنده بیشتر توضیح بدی؟
548
00:21:03,231 --> 00:21:04,501
درسته وینفرید
549
00:21:04,519 --> 00:21:07,037
زمین لرزه ۸.۵ ریشتر ثبت شده
550
00:21:07,065 --> 00:21:08,814
درسته، زمین لرزهی بزرگی بوده
551
00:21:08,839 --> 00:21:10,445
ممنون از همگی
552
00:21:10,471 --> 00:21:12,650
از چنل ۴ خدمت شما هستیم
553
00:21:12,687 --> 00:21:14,350
من جسیکا ربریت هستم
554
00:21:14,425 --> 00:21:17,157
عصر خوبی داشته باشید
و در امان باشید
555
00:21:17,181 --> 00:21:21,181
سینما آرت مرجع دانلود زیرنویس فارسی
www.cinamaart.com
556
00:21:21,205 --> 00:21:25,205
:ما را در تلگرام دنبال کنید
@cinamaart