1 00:00:01,620 --> 00:00:05,844 Obrigado, velho Gus, por ter iluminado nossas vidas, corações 2 00:00:05,845 --> 00:00:07,613 e sobretudo nossos sapatos. 3 00:00:09,751 --> 00:00:12,950 Este é um dia de emoções conflitantes para mim. 4 00:00:12,951 --> 00:00:15,106 Estou triste porque o velho Gus está saindo. 5 00:00:15,107 --> 00:00:17,995 Mas assim posso ajudar Andy a recomeçar sua vida. 6 00:00:17,996 --> 00:00:20,631 Como novo engraxate da Pioneer Hall. 7 00:00:20,632 --> 00:00:25,081 Bem, ouvi seus discursos chatos nos últimos 50 anos, 8 00:00:25,082 --> 00:00:27,318 e agora é a hora de ouvirem um dos meus. 9 00:00:28,948 --> 00:00:32,318 Sabem, dias como esse fazem um homem refletir sobre a vida. 10 00:00:32,319 --> 00:00:34,561 E cheguei à conclusão que... 11 00:00:34,562 --> 00:00:36,562 desperdicei completamente a minha. 12 00:00:38,031 --> 00:00:43,040 E só para que saibam, nunca gostei de ser chamado velho Gus. 13 00:00:43,041 --> 00:00:47,208 Não entendia nos meus 20 anos, e certamente odeio agora. 14 00:00:47,209 --> 00:00:49,487 Vão para o inferno, todos vocês! 15 00:00:49,488 --> 00:00:52,988 Foda-se Pawnee, e fodam-se seus malditos sapatos. 16 00:00:55,337 --> 00:00:57,537 O velho Gus é clássico. 17 00:00:57,538 --> 00:01:00,838 http://twitter.com/darklegenders _DarkSide_ 18 00:01:03,052 --> 00:01:08,239 S01E08 "Ron and Tammy" 19 00:01:08,240 --> 00:01:12,940 Darks: Klug | tsimoes lukas1 20 00:01:19,245 --> 00:01:21,697 Por isso, proponho a mudança do nome 21 00:01:21,698 --> 00:01:24,080 de Subcomitê para Embelezamento do Buraco, 22 00:01:24,081 --> 00:01:26,390 para Subcomissão para Embelezamento do Lote. 23 00:01:27,351 --> 00:01:29,629 April, pare. Para quem está escrevendo? 24 00:01:29,630 --> 00:01:30,630 Você. 25 00:01:31,813 --> 00:01:32,963 Mensagem para mim. 26 00:01:36,157 --> 00:01:38,157 Sinto muito que está entediada. 27 00:01:39,292 --> 00:01:41,749 Oi, pessoal. Oi, Ann. 28 00:01:41,750 --> 00:01:43,654 Leslie, posso falar com você? 29 00:01:43,655 --> 00:01:45,751 Claro. Tom, está no comando. 30 00:01:45,752 --> 00:01:48,111 Mantenha essas mentes trabalhando. 31 00:01:48,112 --> 00:01:50,399 Com certeza, chefe. Certo... 32 00:01:50,400 --> 00:01:53,239 prefeririam saber voar ou falar francês fluente? 33 00:01:53,240 --> 00:01:55,286 -Donna, você começa. -Francês. 34 00:01:55,287 --> 00:01:57,644 Não quero te assustar, mas outro departamento 35 00:01:57,645 --> 00:02:00,626 entregou um planejamento para o lote 48. 36 00:02:00,627 --> 00:02:01,627 Quem? 37 00:02:03,116 --> 00:02:04,464 Não... 38 00:02:04,465 --> 00:02:06,115 -É. -Droga! 39 00:02:06,719 --> 00:02:08,127 A biblioteca? 40 00:02:08,990 --> 00:02:11,349 O departamento da biblioteca é o mais diabólico 41 00:02:11,350 --> 00:02:13,731 e sem escrúpulos grupo de burocratas que já vi. 42 00:02:13,732 --> 00:02:15,737 São como uma gangue de motoqueiros. 43 00:02:15,738 --> 00:02:18,171 Mas em vez de espingardas e metanfetamina 44 00:02:18,172 --> 00:02:20,817 usam a política, 45 00:02:20,818 --> 00:02:21,968 e o calar a boca. 46 00:02:22,781 --> 00:02:26,011 Tudo vai ficar bem. Não é definitivo. 47 00:02:26,012 --> 00:02:29,314 É, tem razão. Obrigada por ter me tirado de lá. 48 00:02:29,315 --> 00:02:32,526 Preciso de um bom plano. Não quero causar pânico. 49 00:02:32,527 --> 00:02:33,885 Notícia: estamos fodidos. 50 00:02:33,886 --> 00:02:35,764 Temos um problema com a biblioteca. 51 00:02:35,765 --> 00:02:37,466 Malditos ratos de biblioteca. 52 00:02:37,467 --> 00:02:39,180 Por que odiamos a biblioteca? 53 00:02:39,181 --> 00:02:42,035 Os da biblioteca são o pior grupo de pessoas da história. 54 00:02:42,036 --> 00:02:43,986 São malvados, calculistas, rudes 55 00:02:43,987 --> 00:02:46,342 e muito letrados, o que os torna perigosos. 56 00:02:46,343 --> 00:02:49,314 E querem roubar o lote 48 para uma nova filial. 57 00:02:49,315 --> 00:02:50,459 -O quê? -É. 58 00:02:51,327 --> 00:02:53,014 -No 48? É ridículo. -Sim! 59 00:02:53,015 --> 00:02:56,855 Na verdade, seria legal ter uma biblioteca perto de casa. 60 00:02:56,856 --> 00:02:58,017 É! 61 00:02:58,018 --> 00:03:00,095 Mas não direi isso ali dentro. 62 00:03:00,096 --> 00:03:01,894 -Uma filial? -É! 63 00:03:01,895 --> 00:03:03,245 Eu os odeio. 64 00:03:04,891 --> 00:03:07,039 Precisamos um contato lá dentro. 65 00:03:07,040 --> 00:03:09,829 Conhecem alguém que trabalha na biblioteca? 66 00:03:09,830 --> 00:03:12,717 Bem, nós meio que conhecemos. 67 00:03:12,718 --> 00:03:16,700 A nova vice diretora do departamento é Tammy Swanson. 68 00:03:16,701 --> 00:03:18,415 A ex-mulher do Ron? 69 00:03:18,416 --> 00:03:20,901 É ótimo. Ou péssimo? 70 00:03:20,902 --> 00:03:23,216 Quer dizer, ele a odeia, mas a conhece. 71 00:03:23,217 --> 00:03:25,781 Está tudo bem. Ou está tudo igual? 72 00:03:25,782 --> 00:03:27,479 Leslie, está pensando em voz alta. 73 00:03:27,480 --> 00:03:29,402 Estou? É mesmo. 74 00:03:29,403 --> 00:03:31,936 É claro, aquela vadia da minha ex 75 00:03:31,937 --> 00:03:33,849 está trabalhando para a biblioteca, 76 00:03:33,850 --> 00:03:35,207 isso é perfeito. 77 00:03:35,208 --> 00:03:39,356 A pior pessoa do mundo, trabalha no pior lugar do mundo. 78 00:03:39,357 --> 00:03:40,539 Preciso falar com ela. 79 00:03:40,540 --> 00:03:44,118 E precisa me ajudar. Ela tem alguma fraqueza? 80 00:03:44,119 --> 00:03:45,119 Não. 81 00:03:45,120 --> 00:03:47,152 Como assim, não? Todos têm fraquezas. 82 00:03:47,153 --> 00:03:48,589 As máquinas não. 83 00:03:48,590 --> 00:03:50,642 Acredito que ela foi programada 84 00:03:50,643 --> 00:03:54,092 por alguém do futuro, para voltar e destruir a felicidade. 85 00:03:54,093 --> 00:03:57,485 Entendo. Sabia que tem 2 ex que se chamam Tammy. 86 00:03:57,486 --> 00:04:00,159 Então esperava que você gostasse de uma. 87 00:04:00,160 --> 00:04:01,710 Não. Odeio as duas. 88 00:04:02,368 --> 00:04:05,572 No meu leito de morte, meu desejo final é 89 00:04:05,573 --> 00:04:09,089 que minhas ex-mulheres estejam ao meu lado, para dizer-lhes, 90 00:04:09,090 --> 00:04:12,411 com meu último suspiro, que vão ao inferno uma última vez. 91 00:04:12,412 --> 00:04:13,909 Me casaria de novo? 92 00:04:13,910 --> 00:04:15,003 Com certeza! 93 00:04:15,004 --> 00:04:17,293 Se não acredita no amor, por que viver? 94 00:04:18,814 --> 00:04:22,036 Espero ter um sério debate com Tammy 95 00:04:22,037 --> 00:04:25,734 sobre as vantagens de parques sobre bibliotecas. 96 00:04:25,735 --> 00:04:30,191 E, se algo der errado, estou usando meus anéis mais afiados. 97 00:04:30,192 --> 00:04:31,921 Este realmente corta. 98 00:04:35,429 --> 00:04:37,138 Olá. Oi. 99 00:04:37,139 --> 00:04:40,126 Sou Leslie Knope. Liguei há pouco. 100 00:04:40,127 --> 00:04:43,185 É muito corajoso vir aqui. 101 00:04:43,186 --> 00:04:44,322 Desculpe? 102 00:04:44,323 --> 00:04:48,504 Tem um débito de 3 dólares de livros em atraso, Srta. 103 00:04:48,505 --> 00:04:49,888 É tão típico. 104 00:04:49,889 --> 00:04:52,084 Deveria saber que usaria um golpe baixo, 105 00:04:52,085 --> 00:04:55,577 sem escrúpulos e imoral. Por isso odeiam a biblioteca. 106 00:04:55,578 --> 00:04:56,916 Aqui, seus 3 dólares. 107 00:04:56,917 --> 00:04:58,424 -Leslie, não. -Nos vemos no inferno. 108 00:04:58,425 --> 00:05:00,879 Leslie, Leslie, Leslie, era brincadeira. 109 00:05:00,880 --> 00:05:04,200 Minha nossa. Quer dizer, você tinha 3 dólares de multas, 110 00:05:04,201 --> 00:05:05,796 mas eu cancelei. 111 00:05:05,797 --> 00:05:09,813 Nós, garotas do governo, temos que cuidar umas das outras, não? 112 00:05:09,814 --> 00:05:12,415 Sei que é uma armadilha. Mas não sei como. 113 00:05:12,416 --> 00:05:14,572 Certo. Falou com Ron? 114 00:05:16,129 --> 00:05:19,898 Ron tende a exagerar quanto a mim. 115 00:05:19,899 --> 00:05:22,426 Eu juro, não tenho pés ungulados. 116 00:05:22,427 --> 00:05:23,827 Por favor, sente-se. 117 00:05:26,058 --> 00:05:28,323 Lustro, lustro, sapatos lustrados? 118 00:05:28,324 --> 00:05:30,644 Que tal, senhor? Senhora, engraxate? 119 00:05:30,645 --> 00:05:33,017 Não olharei por baixo da saia. 120 00:05:33,018 --> 00:05:34,647 Ann, nossa. 121 00:05:34,648 --> 00:05:37,852 Meu Deus... Incrível! O que faz aqui? Sou eu, Andy. 122 00:05:37,853 --> 00:05:40,569 -Oi, Andy. -Então, Ann, como está? 123 00:05:40,570 --> 00:05:43,358 Bem. Leslie me disse que trabalha aqui agora. 124 00:05:43,359 --> 00:05:46,975 É, entrei na corrida, atrás do queijo, contra os ratos, 125 00:05:46,976 --> 00:05:48,474 tentando pegar o queijo. 126 00:05:48,475 --> 00:05:51,039 Chega de assuntos técnicos, você está linda. 127 00:05:51,040 --> 00:05:52,606 Não muitos clientes, é? 128 00:05:52,607 --> 00:05:55,949 Está meio parado. Com certeza a culpa é... 129 00:05:55,950 --> 00:05:57,750 da economia. 130 00:05:58,579 --> 00:06:03,717 Ouço muita gente dizer isso, sobre muitas coisas. 131 00:06:03,718 --> 00:06:05,103 Mark! 132 00:06:05,104 --> 00:06:06,613 Quer engraxar os sapatos? 133 00:06:06,614 --> 00:06:08,647 Tem desconto porque é amigo da Ann. 134 00:06:08,648 --> 00:06:11,208 Bem, sou mais que amigo da Ann. 135 00:06:11,209 --> 00:06:13,580 -Não por muito tempo. -Desculpe? 136 00:06:13,581 --> 00:06:16,866 Não sei... Pelo menos ele tem um emprego de verdade. 137 00:06:16,867 --> 00:06:19,764 Quando namorávamos, seu emprego era mandar fitas 138 00:06:19,765 --> 00:06:22,131 para o No Limite e o Topa ou Não Topa. 139 00:06:22,132 --> 00:06:23,661 Oi, meu nome é Andy Dwyer, 140 00:06:23,662 --> 00:06:26,729 e seria perfeito para o Topa ou Não Topa. 141 00:06:29,411 --> 00:06:31,378 Quero que seja um parque perfeito, 142 00:06:31,379 --> 00:06:35,106 com balanços maravilhosos, quadras de basquete, 143 00:06:35,107 --> 00:06:37,389 e do lado uma área com bancos, 144 00:06:37,390 --> 00:06:39,732 para crianças com asma assistirem outros jogar. 145 00:06:39,733 --> 00:06:44,231 Uau! Se tivesse um parque assim quando era criança, não teria 146 00:06:44,232 --> 00:06:47,500 por uma fase tão longa de piranha do shopping. 147 00:06:47,501 --> 00:06:50,535 Bem... é esse o objetivo, Tammy. 148 00:06:50,536 --> 00:06:53,061 Escute, vocês chegaram primeiro. 149 00:06:53,062 --> 00:06:55,368 Vou retirar o pedido do lote, 150 00:06:55,369 --> 00:06:57,679 como favor profissional para você. 151 00:06:57,680 --> 00:07:00,247 Garotas do governo, certo? 152 00:07:00,248 --> 00:07:01,900 Garotas do governo. 153 00:07:03,503 --> 00:07:05,153 Então falou com Tammy. 154 00:07:05,763 --> 00:07:08,960 Como é encarar o olho da bunda do diabo? 155 00:07:08,961 --> 00:07:11,347 Ela mudou. É uma pessoa diferente. 156 00:07:11,348 --> 00:07:12,765 Seria ótimo 157 00:07:12,766 --> 00:07:15,198 ter uma conclusão. Olhe para Mark e eu. 158 00:07:15,199 --> 00:07:17,311 Nós transamos, falamos disso Nós somos amigos. 159 00:07:18,297 --> 00:07:19,855 Transou com Brendanawicz? 160 00:07:22,400 --> 00:07:24,018 Tammy e eu não funcionamos. 161 00:07:24,019 --> 00:07:25,602 Somos óleo e água. 162 00:07:25,603 --> 00:07:28,029 Ou óleo e TNT e C-4 163 00:07:28,030 --> 00:07:30,230 e um detonador e uma tocha de butano. 164 00:07:30,884 --> 00:07:32,242 Nada bom sairá. 165 00:07:33,808 --> 00:07:34,808 Espere... 166 00:07:39,043 --> 00:07:40,584 Ela está aqui, não é? 167 00:07:53,105 --> 00:07:54,556 Ótimo. Ótimo começo. 168 00:07:56,578 --> 00:07:59,407 Desculpe por isso, mas quero muito falar com você. 169 00:07:59,408 --> 00:08:02,147 Podemos tomar café? 170 00:08:05,023 --> 00:08:06,610 Vamos acabar com isso. 171 00:08:09,614 --> 00:08:10,933 Significa muito para mim. 172 00:08:10,934 --> 00:08:12,324 Você é uma milagreira. 173 00:08:15,240 --> 00:08:17,394 -Sabe o que fez? -Sim, Donna. 174 00:08:17,395 --> 00:08:19,832 Fiz duas pessoas esquecerem anos de hostilidade 175 00:08:19,833 --> 00:08:22,126 e abrirem uma porta para uma amizade. 176 00:08:22,127 --> 00:08:24,333 Não estava aqui quando eles se separaram. Eu estava. 177 00:08:24,334 --> 00:08:26,138 Eles são loucos. 178 00:08:26,139 --> 00:08:28,135 E você abriu o portal. 179 00:08:28,136 --> 00:08:29,842 Da cidade da loucura. 180 00:08:29,843 --> 00:08:32,369 Sinceramente, acho que Ron estava agindo como uma criança.. 181 00:08:32,370 --> 00:08:33,846 Um pouco. 182 00:08:33,847 --> 00:08:35,534 Ele tem medo do quê? 183 00:08:35,535 --> 00:08:37,100 Tammy é só uma mulher. 184 00:08:37,101 --> 00:08:38,803 Uma ótima mulher. 185 00:08:38,804 --> 00:08:40,853 Não uma assassina. 186 00:08:40,854 --> 00:08:42,686 Ela não é um dragão. 187 00:08:42,687 --> 00:08:44,648 É ótimo te ver, Ron. 188 00:08:45,845 --> 00:08:47,395 Envelheceu muito mal. 189 00:08:48,359 --> 00:08:49,600 Seu 190 00:08:49,601 --> 00:08:51,322 filho da puta. 191 00:08:51,323 --> 00:08:54,659 -Nem precisou de muito. -Qual o seu problema? 192 00:08:54,660 --> 00:08:56,160 Nada mudou. 193 00:08:56,161 --> 00:08:57,661 Quem botou fogo na cama? 194 00:08:57,662 --> 00:08:58,662 Eu botei. 195 00:09:00,002 --> 00:09:01,081 Estamos bem. 196 00:09:02,141 --> 00:09:03,225 Vai com calma. 197 00:09:04,664 --> 00:09:06,939 Quando se intromete na vida de alguém, 198 00:09:06,940 --> 00:09:08,623 é tão... 199 00:09:08,624 --> 00:09:09,636 recompensador. 200 00:09:21,906 --> 00:09:23,326 Vamos. 201 00:09:23,327 --> 00:09:24,605 Lugar de sempre? 202 00:09:46,043 --> 00:09:49,026 Bom dia, Jerry. Que suéter lindo. 203 00:09:50,466 --> 00:09:52,522 Parece que precisa de $20,00. 204 00:09:52,523 --> 00:09:54,479 -Certo? -Por que? 205 00:09:54,480 --> 00:09:56,892 Porque é uma criança, e sempre precisam de dinheiro. 206 00:09:56,893 --> 00:09:58,442 Preciso de dinheiro. 207 00:09:58,443 --> 00:10:00,224 Por isso é meu preferido. 208 00:10:00,225 --> 00:10:03,896 Quando Tiger Woods fica ótimo, ele usa vermelho e preto. 209 00:10:03,897 --> 00:10:05,586 Bom dia, vice. 210 00:10:05,587 --> 00:10:07,965 Ron sempre usa isso depois que faz sexo. 211 00:10:07,966 --> 00:10:09,613 Sou um homem simples. 212 00:10:09,614 --> 00:10:12,324 Gosto de lindas mulheres de cabelo preto e café-da-manhã. 213 00:10:12,325 --> 00:10:16,065 Mas essa foto, comprei em uma loja, não é real. 214 00:10:16,066 --> 00:10:17,574 Hoje eu tive a de verdade. 215 00:10:18,488 --> 00:10:21,288 Tammy nua, me fez café-da-manhã. 216 00:10:22,454 --> 00:10:24,471 Deveria ter tirado uma foto. 217 00:10:26,751 --> 00:10:27,783 E aí? 218 00:10:27,784 --> 00:10:30,809 O ex da minha namorada está a poucos metros de mim. 219 00:10:30,810 --> 00:10:33,445 E ele foi claro em dizer que a quer de volta. 220 00:10:33,446 --> 00:10:35,467 O que faço com isso? 221 00:10:35,468 --> 00:10:38,554 Difícil. Separe-se dela e mande ela sair comigo. 222 00:10:38,555 --> 00:10:42,034 Ótimo. Posso perguntar algo? Por que te peço conselhos? 223 00:10:43,697 --> 00:10:46,118 Você tem que relaxar, cara. Seja o adulto. 224 00:10:46,119 --> 00:10:47,978 Pegue a grande estrada. 225 00:10:47,979 --> 00:10:49,453 Ann é cheia de classe. 226 00:10:49,454 --> 00:10:52,067 Se entrar na lama, ela não vai te respeitar mais. 227 00:10:53,209 --> 00:10:55,833 Surpreendentemente, você falou algo certo. 228 00:10:57,018 --> 00:10:58,955 Nunca peguei a grande estrada. 229 00:10:58,956 --> 00:11:00,463 Mas falo para os outros pegarem. 230 00:11:00,464 --> 00:11:03,321 Pois sobra espaço para mim, na outra estrada. 231 00:11:05,719 --> 00:11:08,417 Então, como foi com a Tammy? 232 00:11:08,418 --> 00:11:10,740 Leslie, nem sei como te agradecer 233 00:11:10,741 --> 00:11:12,838 por se intrometer onde não foi chamada. 234 00:11:12,839 --> 00:11:14,039 Eu sabia. 235 00:11:14,040 --> 00:11:16,498 Sobre o que falaram? Velhos tempos? 236 00:11:16,499 --> 00:11:18,355 Adoro falar dos velhos tempos. 237 00:11:18,356 --> 00:11:20,596 Dos novos também, mas os velhos são ótimos. 238 00:11:20,597 --> 00:11:22,860 -Entende o que digo? -Não conversamos. 239 00:11:22,861 --> 00:11:23,890 Fizemos amor. 240 00:11:26,426 --> 00:11:28,710 Ótimo. Poupe-me dos detalhes. 241 00:11:28,711 --> 00:11:30,555 -Estou feliz que... -Foi tão intenso. 242 00:11:30,556 --> 00:11:33,484 Não sabia quando meu corpo acabava e começava o dela. 243 00:11:33,485 --> 00:11:35,035 Entende o que digo? 244 00:11:36,209 --> 00:11:38,372 Nosso casamento sempre foi um desastre, 245 00:11:38,373 --> 00:11:40,949 mas tínhamos aquilo, 246 00:11:41,692 --> 00:11:42,913 nós dois. 247 00:11:42,914 --> 00:11:46,016 É como usar drogas e ficar espirrando por seis horas 248 00:11:46,017 --> 00:11:47,372 bem lentamente. 249 00:11:47,373 --> 00:11:51,075 -Parece um assunto pessoal. -Ela sabe como mexer um penis. 250 00:11:53,639 --> 00:11:57,466 Fico feliz que tudo foi bem, e que aproveitou o café. 251 00:11:58,082 --> 00:12:01,136 Acredito que todos deviam ser amigos de seus ex. 252 00:12:02,211 --> 00:12:05,612 Já fui há vários casamentos de meus ex. 253 00:12:11,744 --> 00:12:13,809 Estão lendo os antigos papéis de divórcio. 254 00:12:14,609 --> 00:12:16,409 Três punhados de cabelo? 255 00:12:16,410 --> 00:12:18,475 Isso nem é possível. 256 00:12:18,476 --> 00:12:21,855 Tenho muita classe para dizer: Eu avisei, Donna. 257 00:12:21,856 --> 00:12:23,756 Então escrevi. 258 00:12:29,326 --> 00:12:32,026 Por que não tira o resto do dia de folga? 259 00:12:33,356 --> 00:12:36,494 Você passa muito tempo se preocupando com o parque. 260 00:12:36,495 --> 00:12:38,445 Mas sério, quem se importa? 261 00:12:39,499 --> 00:12:40,601 Eu me importo. 262 00:12:40,602 --> 00:12:42,123 Muito. 263 00:12:42,124 --> 00:12:43,683 É algo meu. 264 00:12:43,684 --> 00:12:45,689 Mas no fim das contas, importa 265 00:12:45,690 --> 00:12:49,085 se o terreno vire um parque, ou um museu, 266 00:12:49,086 --> 00:12:51,645 ou uma igreja imensa? 267 00:12:51,646 --> 00:12:52,687 Ou uma biblioteca? 268 00:12:53,992 --> 00:12:55,215 Ninguém disse biblioteca. 269 00:12:56,237 --> 00:12:58,568 Tem falado com Tammy sobre o terreno? 270 00:13:01,155 --> 00:13:02,733 Eu juro sobre... 271 00:13:02,734 --> 00:13:04,088 um túmulo. 272 00:13:04,089 --> 00:13:05,654 Oh, meu Deus. 273 00:13:05,655 --> 00:13:07,024 Fale a verdade. 274 00:13:07,025 --> 00:13:08,412 Está dando o terreno para ela? 275 00:13:09,532 --> 00:13:10,532 Não estou dando. 276 00:13:11,553 --> 00:13:13,533 Discutimos uma troca. 277 00:13:13,534 --> 00:13:14,534 Pelo que? 278 00:13:15,627 --> 00:13:16,670 Como? 279 00:13:17,638 --> 00:13:18,638 Mais sexo. 280 00:13:22,229 --> 00:13:24,553 Tammy, posso falar com você? 281 00:13:25,423 --> 00:13:27,860 Sei o que está fazendo. Não se importa com Ron. 282 00:13:27,861 --> 00:13:30,309 Está o usando para conseguir o terreno. 283 00:13:30,310 --> 00:13:32,366 Leslie, isso é uma loucura. 284 00:13:32,367 --> 00:13:33,849 E correto. 285 00:13:33,850 --> 00:13:35,429 Por que está fazendo isso? 286 00:13:35,430 --> 00:13:38,180 Les, tem dois tipos de mulheres no mundo. 287 00:13:38,181 --> 00:13:40,558 Há as que trabalham muito 288 00:13:40,559 --> 00:13:42,811 e se estressam fazendo a coisa certa 289 00:13:42,812 --> 00:13:44,614 e há as outras que são fodas. 290 00:13:45,527 --> 00:13:47,851 Você pode ser uma Cleópatra, 291 00:13:47,852 --> 00:13:50,787 ou pode ser uma Eleanor Roosevelt. 292 00:13:50,788 --> 00:13:52,585 Prefiro ser Cleópatra. 293 00:13:53,207 --> 00:13:55,201 Que louca preferia ser Cleópatra 294 00:13:55,202 --> 00:13:56,852 ao invés de Eleanor Roosevelt? 295 00:13:57,773 --> 00:14:01,638 Nunca manipulou um homem pra ver o que consegue dele? 296 00:14:01,677 --> 00:14:04,629 A gente faz o tempo todo no Departamento de Bibliotecas. 297 00:14:04,702 --> 00:14:06,958 Podia se juntar com a gente qualquer dia. 298 00:14:06,959 --> 00:14:09,978 Eu nunca trabalharia no Departamento de Bibliotecas. 299 00:14:10,038 --> 00:14:11,779 Vou contar pro Ron o que me disse 300 00:14:11,830 --> 00:14:13,408 e seu plano não funcionará. 301 00:14:13,409 --> 00:14:16,216 -Beleza. -É melhor correr. 302 00:14:16,470 --> 00:14:18,613 Não somos mais garotas do governo. 303 00:14:19,097 --> 00:14:20,559 Precisamos conversar. 304 00:14:20,594 --> 00:14:22,076 Ron, não! 305 00:14:22,558 --> 00:14:24,986 O documento de Priorização do Departamento? 306 00:14:25,044 --> 00:14:26,449 Calma, não assinei ainda. 307 00:14:26,464 --> 00:14:28,755 Mas vai, porque Tammy quer que você assine 308 00:14:28,796 --> 00:14:30,347 e você faz tudo que ela quer. 309 00:14:30,421 --> 00:14:32,909 Ela mostrou a relevância sobre Bibliotecas. 310 00:14:33,006 --> 00:14:34,426 Você já ouviu se ouviu? 311 00:14:34,529 --> 00:14:36,389 Está defendendo Bibliotecas agora? 312 00:14:36,443 --> 00:14:37,461 Ron, a biblioteca. 313 00:14:37,488 --> 00:14:40,195 De todas as coisas tristes e horríveis no mundo. 314 00:14:40,249 --> 00:14:42,364 Algumas pessoas gostam de bibliotecas. 315 00:14:42,477 --> 00:14:43,587 Não acredito nisso. 316 00:14:43,610 --> 00:14:45,369 "Alguns gostam de bibliotecas". 317 00:14:45,370 --> 00:14:46,951 Ron, ela está na sua cabeça. 318 00:14:47,008 --> 00:14:49,496 Você disse que ela era um monstro manipulador 319 00:14:49,561 --> 00:14:50,980 e está certo. 320 00:14:51,020 --> 00:14:52,044 Não, a Tammy mudou. 321 00:14:52,103 --> 00:14:54,300 Olhe nos meus olhos e diga isso. 322 00:14:55,674 --> 00:14:57,485 Olhe nos meus olhos. 323 00:15:00,064 --> 00:15:02,249 Eu estou tão ferrado agora. 324 00:15:02,250 --> 00:15:04,128 Ela brinca com a minha cabeça. 325 00:15:04,213 --> 00:15:07,264 Ela tem todo o poder e eu não tenho nada. 326 00:15:07,750 --> 00:15:09,675 Sou tão pequeno. 327 00:15:14,093 --> 00:15:16,579 EU TE AVISEI! 328 00:15:21,237 --> 00:15:23,545 Por que não termina com ela? 329 00:15:23,580 --> 00:15:24,905 Acho que não posso. 330 00:15:25,601 --> 00:15:28,418 Quando a gente estava pelado, dei pra ela seu terreno, 331 00:15:28,478 --> 00:15:31,017 minha casa e só Deus sabe o que mais. 332 00:15:31,214 --> 00:15:33,150 Não tenho controle das minhas ações. 333 00:15:33,207 --> 00:15:35,251 É como se ela me possuísse por dentro. 334 00:15:35,252 --> 00:15:38,697 Credo Ron, não quero mais ouvir sobre seu sexo nojento. 335 00:15:39,740 --> 00:15:44,353 Agora se recomponha. Você é o foda Ron Swanson. 336 00:15:44,354 --> 00:15:46,049 Perto dela eu não sou. 337 00:15:46,050 --> 00:15:48,962 Precisei de anos de intenso ódio focado 338 00:15:49,054 --> 00:15:52,557 pra superar ela. Agora perdi todo que consegui. 339 00:15:54,140 --> 00:15:56,282 Tem que me ajudar a terminar com ela. 340 00:15:56,283 --> 00:15:58,606 Não acho que deve me envolver nisso. 341 00:15:58,607 --> 00:16:00,711 Agora não quer se envolver? 342 00:16:01,262 --> 00:16:03,011 "É só café, Ron" 343 00:16:03,123 --> 00:16:04,623 "Ela mudou, Ron" 344 00:16:04,685 --> 00:16:07,147 "Transei com o Mark e continuamos amigos" 345 00:16:07,148 --> 00:16:08,950 Eu nunca usaria essas palavras. 346 00:16:09,042 --> 00:16:10,120 Nunca diria que... 347 00:16:10,155 --> 00:16:11,197 Entendi. 348 00:16:12,296 --> 00:16:15,200 Vamos lá, terminar com sua ex. 349 00:16:15,201 --> 00:16:16,522 Obrigado. 350 00:16:17,565 --> 00:16:20,114 Quer estar na sala quando eu disser que acabou 351 00:16:20,202 --> 00:16:21,556 ou prefere ficar de fora? 352 00:16:21,587 --> 00:16:24,305 Na sala. Não quero que ela pense que amarelei. 353 00:16:24,596 --> 00:16:25,847 Você é o prejudicado. 354 00:16:25,881 --> 00:16:26,938 Não fale com ela. 355 00:16:26,943 --> 00:16:28,587 Não mantenha contato visual. 356 00:16:28,666 --> 00:16:30,449 Não acredite em nada que ela diz. 357 00:16:30,520 --> 00:16:32,436 Só fica quieto como nerds em festas. 358 00:16:32,521 --> 00:16:35,157 -Pode fazer isso? -Vamos. 359 00:16:36,687 --> 00:16:37,866 Mark! 360 00:16:37,909 --> 00:16:39,430 -Oi. -Oi. 361 00:16:39,431 --> 00:16:40,552 Oi Donna. 362 00:16:40,631 --> 00:16:42,324 Como está o plano Shoeshine? 363 00:16:42,427 --> 00:16:43,856 Estou fazendo um intervalo. 364 00:16:43,912 --> 00:16:46,919 Uma das grandes vantagens de ter seu próprio negócio. 365 00:16:46,920 --> 00:16:49,644 Sabe que não é bem assim, certo? 366 00:16:50,355 --> 00:16:51,558 Sim. 367 00:16:51,559 --> 00:16:54,181 Escuta... Donna, pergunta rápida. 368 00:16:54,182 --> 00:16:57,253 Ann está tentando se decidir entre o Mark e eu, então... 369 00:16:57,307 --> 00:16:59,235 -Mentira. -Se tivesse que escolher 370 00:16:59,314 --> 00:17:00,751 quem escolheria agora? 371 00:17:00,752 --> 00:17:03,020 Não tenho certeza, dêem uma volta pra mim. 372 00:17:03,021 --> 00:17:04,931 Podemos conversar em particular? 373 00:17:04,932 --> 00:17:06,539 -Claro. -Ali. 374 00:17:10,572 --> 00:17:12,373 Escolho o Andy. 375 00:17:12,998 --> 00:17:15,075 Tammy, por este e vários outro motivos 376 00:17:15,130 --> 00:17:17,792 Ron decidiu terminar este relacionamento. 377 00:17:21,798 --> 00:17:24,490 Espera um pouco... Ron te trouxe aqui 378 00:17:24,565 --> 00:17:27,165 pra terminar comigo por ele? 379 00:17:27,166 --> 00:17:28,921 Ela se ofereceu. 380 00:17:30,135 --> 00:17:33,929 Leslie, o Ron não quer terminar comigo. 381 00:17:33,991 --> 00:17:39,071 O que ele quer é sair daqui agora, 382 00:17:39,137 --> 00:17:42,762 ir para o motel mais perto 383 00:17:42,843 --> 00:17:47,141 e se enrolar em mim como uma cobra. 384 00:17:47,163 --> 00:17:50,151 -Ele não quer. -Tenho certeza que quer. 385 00:17:52,162 --> 00:17:54,860 Viu? Ele já te superou completamente. 386 00:17:54,861 --> 00:18:00,246 Eu entendo que essa situação com a Ann é estranha. 387 00:18:00,310 --> 00:18:03,040 Mas eu gosto muito de você como pessoa 388 00:18:03,138 --> 00:18:05,604 e espero que tenha alguma maneira 389 00:18:05,616 --> 00:18:08,581 de ambos sermos maduros e talvez sermos amigos? 390 00:18:08,630 --> 00:18:10,350 Duvido. 391 00:18:10,351 --> 00:18:14,855 Também te acho legal e gosto de você. 392 00:18:14,904 --> 00:18:17,455 Mas continuo apaixonado pela Ann. 393 00:18:18,356 --> 00:18:21,417 Não poderia ser mais óbvio quanto a isso. 394 00:18:22,121 --> 00:18:24,528 Estou ficando de saco cheio disso. 395 00:18:25,129 --> 00:18:28,675 Desculpa Leslie, ela ganhou. 396 00:18:29,949 --> 00:18:31,299 Não consigo resistir. 397 00:18:31,300 --> 00:18:33,015 Não Ron, você tem que resistir. 398 00:18:33,050 --> 00:18:35,658 Fique fora disso. Este é o nosso relacionamento. 399 00:18:35,693 --> 00:18:39,575 Ele é o meu homem e temos algo intenso e bonito. 400 00:18:40,529 --> 00:18:44,047 Você quer o Ron. Então é isso. 401 00:18:44,048 --> 00:18:46,382 Não, isso é loucura. 402 00:18:46,387 --> 00:18:48,818 Tá, eu tive um sonho com ele... 403 00:18:48,893 --> 00:18:49,914 Mas não. Não. 404 00:18:49,915 --> 00:18:52,125 Querido, não vê o que tá acontecendo? 405 00:18:52,197 --> 00:18:55,464 Ela está te manipulando porque está com ciúmes de mim 406 00:18:55,531 --> 00:18:59,031 e das coisas que faço com seu corpo e seu rosto. 407 00:18:59,477 --> 00:19:01,567 Estou aqui porque Ron é meu amigo 408 00:19:01,604 --> 00:19:03,749 e não gosto de ver meus amigos tristes. 409 00:19:03,825 --> 00:19:05,490 E você Tammy, deixa ele triste. 410 00:19:05,491 --> 00:19:07,973 Então Ron, pode dar o lote a ela ou não. 411 00:19:08,008 --> 00:19:12,300 Tanto faz. Mas por favor, encontre um jeito de ser feliz. 412 00:19:17,438 --> 00:19:18,446 Knope, espera. 413 00:19:18,495 --> 00:19:20,521 Está tudo bem, pode assinar. 414 00:19:20,522 --> 00:19:21,824 Não está tudo bem. 415 00:19:21,863 --> 00:19:24,346 Você pôs minhas necessidades antes das suas. 416 00:19:24,400 --> 00:19:26,011 Ninguém fez isso por mim antes. 417 00:19:26,055 --> 00:19:27,822 Tenho certeza que não é verdade. 418 00:19:27,823 --> 00:19:29,820 Viu o tipo de mulher que escolho? 419 00:19:29,865 --> 00:19:33,205 Me espere lá em baixo. Se eu não descer em 5 minutos 420 00:19:33,272 --> 00:19:36,243 é só porque estou recebendo um prazer tão intenso... 421 00:19:36,244 --> 00:19:37,430 Ai meu Deus. 422 00:19:41,446 --> 00:19:42,822 Que merda é essa? 423 00:19:42,893 --> 00:19:45,311 Família de Engraxate Andy e Ann? 424 00:19:45,408 --> 00:19:47,447 Achei que já sabia do meu negócio. 425 00:19:47,543 --> 00:19:49,794 Mark está sendo bem legal quanto a isso 426 00:19:49,858 --> 00:19:51,726 e você está jogando na cara dele. 427 00:19:51,808 --> 00:19:54,661 Eu ainda tenho sentimentos por você. Eu disse. 428 00:19:54,775 --> 00:19:57,844 O que quer que eu faça? Não dizer pro seu namorado? 429 00:19:57,915 --> 00:19:58,929 -É! -É! 430 00:19:58,978 --> 00:20:01,100 E poderia tirar essas fotos daqui? 431 00:20:01,396 --> 00:20:04,111 Meu Deus. Tire essas fotos agora. 432 00:20:04,112 --> 00:20:05,846 Tá bom, vou tirar. 433 00:20:05,880 --> 00:20:07,793 Tira Tudo. Agora! 434 00:20:07,993 --> 00:20:11,028 Ai meu Deus. Me dá a de biquíni. 435 00:20:11,063 --> 00:20:13,395 -A pequena? -A de biquíni. 436 00:20:21,159 --> 00:20:23,728 -Você não deu o lote pra ela. -Vamos sair daqui. 437 00:20:23,751 --> 00:20:25,616 Está sem um pedaço do seu bigode? 438 00:20:25,655 --> 00:20:26,841 Sim, continua andando. 439 00:20:26,842 --> 00:20:29,120 -Tem uma tachinha no seu rosto. -Deixa. 440 00:20:29,193 --> 00:20:30,491 Pode andar mais rápido? 441 00:20:30,562 --> 00:20:32,973 Minhas pernas são menores que as suas. 442 00:20:36,959 --> 00:20:39,740 Fizemos uma boa corrida. 443 00:20:43,331 --> 00:20:45,889 Obrigado por salvar meu futuro Parque. 444 00:20:46,014 --> 00:20:48,191 Sei que deve ter sido difícil pra você. 445 00:20:48,895 --> 00:20:51,070 Você não matou a Tammy, matou? 446 00:20:51,071 --> 00:20:53,556 Acho que ela não pode ser morta. 447 00:20:55,294 --> 00:20:59,425 Para os ex, e que continuem assim. 448 00:20:59,954 --> 00:21:01,569 Tammy é... 449 00:21:02,195 --> 00:21:04,163 uma pessoa má. 450 00:21:04,230 --> 00:21:06,751 Qual é Ron, pode fazer melhor que isso. 451 00:21:06,802 --> 00:21:09,259 Ela é uma cadela. 452 00:21:09,301 --> 00:21:10,310 Isso aí 453 00:21:10,385 --> 00:21:13,178 Toda vez que ela ri, um anjo morre. 454 00:21:13,273 --> 00:21:15,781 Até operadores de telemarketing evitam ela. 455 00:21:15,841 --> 00:21:18,942 Seu nascimento foi o castigo pelos pecados do homem. 456 00:21:19,001 --> 00:21:21,657 Mas sabe o que é o pior? 457 00:21:21,699 --> 00:21:26,955 Ela trabalha no Departamento de Bibliotecas.