1 00:00:04,864 --> 00:00:07,094 Hello. Hai. 2 00:00:07,775 --> 00:00:11,634 Namaku Leslie Knope, dan aku bekerja untuk Departemen Pertamanan dan Rekreasi. 3 00:00:11,705 --> 00:00:13,935 Boleh bertanya beberapa hal? 4 00:00:14,828 --> 00:00:18,744 Apakah kau, "Menikmati dan bersenang-senang, 5 00:00:16,649 --> 00:00:18,744 6 00:00:18,864 --> 00:00:22,200 "Merasakan cukup kesenangan dan bisa dibilang cukup menikmati, 7 00:00:20,623 --> 00:00:22,200 8 00:00:22,320 --> 00:00:25,111 atau "Tak bersenang-senang dan tak menikmati?" 9 00:00:26,586 --> 00:00:28,252 Aku akan menulis "Sangat bersenang-senang." 10 00:00:28,372 --> 00:00:31,652 Ms. Knope, ada pemabuk tersangkut di perosotan. 11 00:00:32,150 --> 00:00:34,075 Sir, ini perosotan anak-anak. 12 00:00:34,105 --> 00:00:35,676 - Kau dilarang tidur di sini. - Apa? 13 00:00:35,701 --> 00:00:36,820 Saat pertama kali memberitahu orang-orang... 14 00:00:36,845 --> 00:00:38,189 aku bekerja di pemerintahan, mereka berkata, 15 00:00:38,220 --> 00:00:40,051 "Oh. Pemerintah. Pemerintah payah. 16 00:00:40,099 --> 00:00:42,180 "Antriannya terlalu panjang di Samsat." 17 00:00:42,220 --> 00:00:43,847 Tapi sekarang semua sudah berubah. 18 00:00:43,903 --> 00:00:45,564 Orang-orang butuh bantuan kami. 19 00:00:45,639 --> 00:00:47,937 Dan rasanya senang saat dibutuhkan. 20 00:00:48,008 --> 00:00:49,508 Bisa tolong letakkan lenganmu di samping? 21 00:00:49,542 --> 00:00:50,246 Tunggu... 22 00:00:50,273 --> 00:00:51,917 Itu mungkin membantumu meluncur lebih mudah. 23 00:00:51,950 --> 00:00:53,319 - Kami tidak... - Kau mau begini? 24 00:00:53,338 --> 00:00:54,771 Okay, kau harus keluar. 25 00:00:54,811 --> 00:00:56,797 - Bisakah kau pergi? - Keluar dari perosotan. Okay? 26 00:00:56,917 --> 00:00:58,410 - Kau... Bisa tolong pergi? - Ini dia! 27 00:00:58,530 --> 00:01:00,746 Okay, bangun. Ini dia. Keluar dari perosotan. 28 00:01:00,866 --> 00:01:03,489 Kau tahu, Pemerintah bukan hanya milik kaum pria. 29 00:01:03,556 --> 00:01:08,550 Wanita ada di mana-mana. Ini adalah saat tepat bagi wanita terjun ke politik. 30 00:01:08,628 --> 00:01:12,428 Hillary Clinton, Sarah Palin, aku, Nancy Pelosi. 31 00:01:12,766 --> 00:01:14,097 Kita berhasil! 32 00:01:14,467 --> 00:01:16,264 Kau tahu, aku sering mengatakan, 33 00:01:16,336 --> 00:01:18,065 "Naiklah dan pasang sabuk pengaman, 34 00:01:18,138 --> 00:01:20,470 "karena perjalananku adalah perjalanan besar." 35 00:01:20,540 --> 00:01:22,167 Dan jika kau mabuk kendaraan, 36 00:01:22,242 --> 00:01:23,800 letakkan kepalamu di antara lutut... 37 00:01:23,877 --> 00:01:26,744 karena Leslie Knope takkan berhenti untuk siapa pun. 00:01:27,577 --> 00:01:30,744 Penerjemah: Amalija [amalija@outlook.com] 38 00:01:58,044 --> 00:02:02,811 Malam ini saatnya forum publik pelayanan komunitas bulanan. 39 00:02:00,980 --> 00:02:02,811 40 00:02:02,882 --> 00:02:04,679 Dan itu adalah malam ini. 41 00:02:05,085 --> 00:02:06,210 - Itu adalah malam ini. - Benar. 42 00:02:06,330 --> 00:02:07,624 Leslie yang akan memimpin... 43 00:02:08,306 --> 00:02:09,802 ...dan kita perlu satu orang lagi. 44 00:02:10,590 --> 00:02:12,080 Siapa mau ikut? 45 00:02:17,030 --> 00:02:18,292 Tom. 46 00:02:18,364 --> 00:02:19,661 Baiklah. 47 00:02:20,200 --> 00:02:22,259 Ini adalah hal bagus untuk kalian lihat. 48 00:02:22,335 --> 00:02:27,735 Ini saatnya Pemerintah bertemu langsung dengan masyarakat. 49 00:02:24,504 --> 00:02:27,735 50 00:02:28,174 --> 00:02:30,574 Saat aku masuk ke pintu itu, aku harus langsung menyala. 51 00:02:30,643 --> 00:02:33,578 Seperti Sekretaris Pers Gedung Putih. Apa kau siap? 52 00:02:33,646 --> 00:02:35,045 - Yeah. - Okay. 53 00:02:35,115 --> 00:02:36,605 Ini dia. 54 00:02:38,318 --> 00:02:39,717 Dikunci. 55 00:02:40,954 --> 00:02:43,320 Okay. Ini dia. 56 00:02:50,597 --> 00:02:54,055 Terima kasih sudah hadir. Hadirin yang luar biasa. 57 00:02:54,601 --> 00:02:55,693 Namaku Leslie Knope. 58 00:02:55,769 --> 00:02:59,000 Aku adalah Wakil Direktur Departemen Pertamanan dan Rekreasi, 59 00:02:59,072 --> 00:03:03,475 dan malam ini kami akan menerima pertanyaan anda... Hello? 60 00:03:04,778 --> 00:03:07,076 Kami sedang rapat di sini. 61 00:03:10,650 --> 00:03:12,880 Apakah ada pertanyaan mengenai perizinan? 62 00:03:13,553 --> 00:03:15,783 Jadi, panggung kedua. 63 00:03:15,855 --> 00:03:19,655 Aku Leslie Knope, dan bersamaku adalah Anggota Departemen, Tom Haverford. 64 00:03:19,726 --> 00:03:23,423 Kami di sini akan menjawab pertanyaan anda, jadi silakan. 65 00:03:23,496 --> 00:03:27,523 Hari yang indah, karena bulan lalu aku dipenjara. 66 00:03:27,600 --> 00:03:33,402 Benar sekali. Kepala Polisinya adalah anggota tertinggi dari Mason. 67 00:03:33,473 --> 00:03:35,964 Tapi musiknya sangat kencang. 68 00:03:36,042 --> 00:03:38,510 Hentikan grafitinya, kumohon. Kumohon. 69 00:03:38,578 --> 00:03:40,876 Aku tak suka caci maki sama sepertimu. 70 00:03:40,947 --> 00:03:42,278 Tidak, itu membuatku gila. Aku punya anak-anak. 71 00:03:42,348 --> 00:03:43,372 Benar. Tapi... 72 00:03:43,449 --> 00:03:44,711 Aku punya anak kecil berusia 3 tahun... 73 00:03:44,784 --> 00:03:46,308 saat berjalan-jalan di taman seseorang berkata... 74 00:03:46,386 --> 00:03:47,683 "Hey, dasar ..... " 75 00:03:47,754 --> 00:03:50,018 Dan pria itu, "Kau yang ...." 76 00:03:50,089 --> 00:03:51,784 Orang-orang ini adalah anggota komunitas... 77 00:03:51,858 --> 00:03:53,450 yang peduli pada tempat tinggal mereka, 78 00:03:53,526 --> 00:03:56,859 jadi saat aku dibentak-bentak... 79 00:03:56,930 --> 00:03:59,831 itu tandanya mereka menunjukkan kepeduliannya dengan kencang. 80 00:04:00,366 --> 00:04:03,597 Sekarang, ada beberapa hal yang ingin kukatakan mengenai Laura Linney. 81 00:04:03,670 --> 00:04:06,264 Terima kasih banyak, Barry. Kehadiranmu selalu menyenangkan. 82 00:04:06,339 --> 00:04:08,968 Ada lagi yang ingin berkontribusi? 83 00:04:08,141 --> 00:04:09,165 84 00:04:09,242 --> 00:04:10,573 Hai. Aku Ann Perkins. 85 00:04:10,643 --> 00:04:16,013 Aku perawat, dan jujur, aku tak peduli soal politik, 86 00:04:22,455 --> 00:04:26,186 tapi aku di sini untuk membicarakan tentang kavling terlantar di Sullivan Street. 87 00:04:26,221 --> 00:04:28,147 Bagus. Terdengar seperti ide bagus. Beritahu kami. 88 00:04:28,177 --> 00:04:31,237 Tidak, itu adalah masalah. Itu hampir membunuh pacarku. 89 00:04:31,264 --> 00:04:32,356 - Oh. - Yeah. 90 00:04:32,432 --> 00:04:34,332 Ada kavling di dekat rumahku, 91 00:04:34,400 --> 00:04:37,597 tadinya developer menggali basement untuk kondo, 92 00:04:37,670 --> 00:04:39,160 kemudian mereka bangkrut, 93 00:04:39,239 --> 00:04:42,208 lalu jadilah lubang raksasa, 94 00:04:42,275 --> 00:04:44,106 dan sudah ada di sana hampir setahun. 95 00:04:44,177 --> 00:04:45,804 12 bulan. Ya. Lanjutkan. 96 00:04:45,879 --> 00:04:50,680 Yeah, dan pacarku, seorang musisi, dan aku menyokongnya, 97 00:04:50,750 --> 00:04:54,379 dia terjatuh dan kakinya patah. 98 00:04:54,454 --> 00:04:55,751 Ann, biar aku bicara sebentar. 99 00:04:55,822 --> 00:04:58,723 Jadi, pacarmu terjatuh ke dalam lubang ini, benar? 100 00:04:58,791 --> 00:04:59,815 Ya. 101 00:04:59,893 --> 00:05:04,592 Dan, pria ini, apakah serius? Kalian tinggal bersama? 102 00:05:04,664 --> 00:05:06,359 - Ya. - Wow, 103 00:05:06,432 --> 00:05:07,865 aku yakin ini pasti sangat berat bagimu. 104 00:05:07,934 --> 00:05:11,301 Kau tahu, pria ini kedengarannya tak punya banyak kegiatan... 105 00:05:11,371 --> 00:05:13,635 sejak awal, dan sekarang kakinya patah. 106 00:05:13,706 --> 00:05:16,266 Dia lemah. Kau harus merawatnya. 107 00:05:16,342 --> 00:05:17,900 Kau mungkin akan merasa harus melanjutkan hidup. 108 00:05:17,977 --> 00:05:19,877 - Apa hubungan... - Semakin mempererat... 109 00:05:19,946 --> 00:05:21,573 hubunganmu dengan tubuhmu... 110 00:05:21,648 --> 00:05:24,913 Apa kau sedang merayuku sekarang? 111 00:05:24,984 --> 00:05:27,782 Oh. Tuhan, tidak. Aku tak merayumu. Aku sudah menikah. 112 00:05:27,854 --> 00:05:31,153 Aku hanya orang yang terbuka, dan suka berhubungan dengan orang. 113 00:05:31,224 --> 00:05:34,125 Aku, sangat nyaman berada di antara wanita, wanita cantik. 114 00:05:34,193 --> 00:05:37,321 Aku menghabiskan banyak waktu bersama mereka. Dan aku... Entahlah. 115 00:05:37,397 --> 00:05:39,422 Kurasa kita menghabiskan terlalu banyak waktu dari forum ini. 116 00:05:39,499 --> 00:05:42,093 Mungkin kita bisa bertukar nomor saja. 117 00:05:42,168 --> 00:05:45,365 Mungkin keluar saat akhir pekan dan membicarakan soal ini. 118 00:05:45,438 --> 00:05:47,030 - Dengar... - Aku ingin melakukannya. 119 00:05:47,106 --> 00:05:51,372 Intinya adalah aku sudah minta ditanggapi selama berbulan-bulan, 120 00:05:51,444 --> 00:05:54,208 dan tak ada yang bertindak, dan itu jelek sekali, dan berbahaya, 121 00:05:54,280 --> 00:05:55,747 dan itu milik Pemerintah, 122 00:05:55,815 --> 00:05:57,874 dan kau harus melakukan sesuatu soal itu. 123 00:06:03,656 --> 00:06:04,816 Okay. 124 00:06:06,159 --> 00:06:07,922 - Akan kulakukan sesuatu soal itu. - Benarkah? 125 00:06:07,994 --> 00:06:10,087 Ya, kami... Aku akan membantumu. 126 00:06:10,163 --> 00:06:12,097 Apakah itu janji? 127 00:06:13,032 --> 00:06:16,229 Lebih dari janji. Itu adalah janji kelingking. 128 00:06:17,337 --> 00:06:21,296 Aku berjanji kelingking pada kalian bahwa aku akan membantu, 129 00:06:22,542 --> 00:06:25,204 dan aku akan mendatangi lokasi itu besok, 130 00:06:25,278 --> 00:06:27,473 dan kami akan mengisi lubang itu, 131 00:06:27,547 --> 00:06:32,678 kemudian saat itu selesai, kami akan membangun taman di sana. 132 00:06:35,755 --> 00:06:36,744 Okay. 133 00:06:41,327 --> 00:06:43,124 Aku bekerja di Departemen Pertamanan ini selama 6 tahun, 134 00:06:43,196 --> 00:06:45,357 dan aku sudah melakukan banyak hal yang kubanggakan. 135 00:06:45,431 --> 00:06:47,490 Baru-baru ini, aku mengajak seluruh kota... 136 00:06:47,567 --> 00:06:49,228 untuk membersihkan kotak pasir... 137 00:06:49,302 --> 00:06:52,169 usai ada masalah dengan kucing-kucing. 138 00:06:52,805 --> 00:06:54,705 Tapi lubang ini, 139 00:06:54,774 --> 00:06:57,971 kesempatan membangun taman baru dari awal, 140 00:06:59,746 --> 00:07:01,941 ini bisa jadi Bendungan Hoover-ku. 141 00:07:06,382 --> 00:07:07,644 Tidak, kedengarannya hebat. 142 00:07:07,717 --> 00:07:11,619 Masalahnya adalah, semua di atas harga $25 harus kulaporkan, 143 00:07:11,687 --> 00:07:16,124 jadi mungkin teleponlah istriku dan berikan setelan itu, 144 00:07:16,192 --> 00:07:18,956 dan jika ternyata tak pas, mungkin dia akan memberikan padaku. 145 00:07:20,196 --> 00:07:21,458 Pagi. 146 00:07:22,532 --> 00:07:25,501 Baiklah, Tuan Walikota. Terdengar bagus. 147 00:07:25,568 --> 00:07:28,366 Sampai jumpa Sabtu untuk pertandingan Frisbee. 148 00:07:28,437 --> 00:07:29,426 149 00:07:30,072 --> 00:07:31,699 Leslie, hello. 150 00:07:31,774 --> 00:07:33,264 Kau bicara dengan Walikota? 151 00:07:33,342 --> 00:07:36,277 Yep, kami hanya berbincang tentang sesuatu. 152 00:07:36,345 --> 00:07:39,940 Tom dan aku bekerjasama dengan baik. Kami berdua "orang luar." 153 00:07:40,016 --> 00:07:43,577 Aku adalah wanita, dan dia... Sepertinya dia orang Libya. 154 00:07:44,053 --> 00:07:46,283 Aku asli Bennettsville, South Carolina. 155 00:07:46,355 --> 00:07:48,789 Atau yang biasa kalian juluki "redneck." 156 00:07:48,858 --> 00:07:51,520 Okay, tukar pendapat. Bagaimana cara mewujudkan taman ini? 157 00:07:51,594 --> 00:07:53,986 Mari langsung ke Dewan Kota dan minta mereka memberi uangnya. 158 00:07:52,962 --> 00:07:53,986 159 00:07:54,063 --> 00:07:56,361 Tidak, taman bukan prioritas. 160 00:07:56,432 --> 00:07:59,663 Aku butuh senjata lebih. Senjata yang lebih besar. 161 00:07:59,735 --> 00:08:02,397 Kau tahu apa yang harus kulakukan? Bentuk komite. Benar? 162 00:08:02,471 --> 00:08:04,598 - Yeah, itu mungkin berhasil. - Yeah, karena komite adalah kekuatan, 163 00:08:04,674 --> 00:08:06,232 dan komite membuat hal-hal terwujud. 164 00:08:06,309 --> 00:08:09,836 Komite adalah sumber kehidupan dari sistem demokrasi kita. 165 00:08:09,912 --> 00:08:11,436 Itu sangat bagus. Tuliskan. 166 00:08:11,514 --> 00:08:12,640 Yep. 167 00:08:12,715 --> 00:08:15,582 Dari waktu ke waktu, saat aku fasih mengatakan sesuatu, 168 00:08:15,651 --> 00:08:16,913 aku menyuruh Tom menuliskannya. 169 00:08:16,986 --> 00:08:18,613 Dia mencatatkanya untuk memoarku. 170 00:08:18,688 --> 00:08:21,316 Ini kutipan Leslie Rabu kemarin. 171 00:08:21,958 --> 00:08:23,619 Okay, bacakan kembali padaku. 172 00:08:23,693 --> 00:08:24,955 173 00:08:25,895 --> 00:08:28,762 "Komite melumuri demokrasi kita dengan darah." 174 00:08:28,831 --> 00:08:29,923 175 00:08:31,901 --> 00:08:34,267 Terdengar lebih baik saat aku mengatakannya. 176 00:08:34,337 --> 00:08:36,100 Tapi masih tetap bagus. 177 00:08:36,172 --> 00:08:40,131 Okay, aku ada ide. Bagaimana jika mengajak Mark? 178 00:08:40,209 --> 00:08:42,074 - Mark mana? - Mark mana? 179 00:08:42,511 --> 00:08:45,503 Mark Brendanawicz. Mark mana? 180 00:08:45,581 --> 00:08:47,121 Jika kau ingin menyelesaikan sesuatu di kota ini, 181 00:08:47,146 --> 00:08:48,334 panggil Mark Brendanawicz... 182 00:08:48,351 --> 00:08:50,785 karena, dia adalah Perencana Kota, tapi dia lebih dari itu. 183 00:08:50,853 --> 00:08:52,821 Dia semacam ahli memperbaiki. Dia memperbaiki hal-hal. 184 00:08:52,888 --> 00:08:56,483 Dia adalah pria yang cerdas dan cakap. 185 00:08:56,559 --> 00:08:59,494 Dia... Dia tahu di mana mayat-mayat dikuburkan. 186 00:08:59,562 --> 00:09:02,827 Apa kabar, Brendanawicz? pria Polandia tua yang sinting. 187 00:09:04,033 --> 00:09:06,968 Balai Kota bagai ruang ganti, dan kau harus masuk ke sana, 188 00:09:07,036 --> 00:09:09,527 dan kau harus menyentakkan handuk pada orang-orang, 189 00:09:09,605 --> 00:09:12,540 dan kau harus menyerahkan urusan, dan jika kau tak berhasil... 190 00:09:12,608 --> 00:09:14,803 Maka kau tak berhasil. 191 00:09:14,877 --> 00:09:17,311 Kau harus meninggalkan ruang ganti. 192 00:09:18,347 --> 00:09:19,405 Mari langsung diskusikan. 193 00:09:19,482 --> 00:09:20,710 Aku tahu kau tak punya banyak waktu... 194 00:09:20,783 --> 00:09:23,946 dan aku ingin berterima kasih karena menemuiku hari ini. 195 00:09:24,020 --> 00:09:25,351 Kantorku di situ. 196 00:09:25,421 --> 00:09:27,082 Terima kasih sudah mengosongkan jadwalmu. 197 00:09:27,156 --> 00:09:28,350 Aku tak mengosongkan apa pun. 198 00:09:28,424 --> 00:09:30,187 Kau tahu kavling yang kubicarakan ini, kan? 199 00:09:30,259 --> 00:09:32,489 Yeah, Kavling 48. 200 00:09:32,561 --> 00:09:36,327 Developer kondo. Menggali basement, kemudian bangkrut. 201 00:09:36,399 --> 00:09:39,493 Aku memeriksanya sebulan lalu. Lumayan jorok. 202 00:09:39,568 --> 00:09:41,627 Bagaimana pendapatmu jika aku mengatakan... 203 00:09:41,704 --> 00:09:45,105 aku berpikir akan mengubahnya jadi taman? 204 00:09:45,174 --> 00:09:48,200 Taman, ya? Okay. 205 00:09:48,277 --> 00:09:50,370 Saat aku memikirkan logistik, 206 00:09:50,446 --> 00:09:53,244 bermacam "lingkaran" yang harus kau lompati, 207 00:09:53,316 --> 00:09:58,811 Aku akan berkata, masuk akalkah? Tidak, tak masuk akal. 208 00:09:58,888 --> 00:10:02,756 Tapi, apakah mungkin? 209 00:10:03,426 --> 00:10:05,826 Tidak. Tidak mungkin. 210 00:10:05,895 --> 00:10:08,223 - Aku akan menyerah soal itu. - Apa? Kenapa? 211 00:10:07,029 --> 00:10:08,223 212 00:10:08,297 --> 00:10:11,630 Kenapa? Entahlah. Ada jutaan alasan. 213 00:10:11,701 --> 00:10:16,104 Asosiasi pemilik rumah, kelompok anti-pemerintah, birokrat, banyak sekali peraturan... 214 00:10:14,670 --> 00:10:16,104 215 00:10:16,172 --> 00:10:18,197 Benarkah? Kedengarannya kau menyuruhku melakukannya. 216 00:10:18,274 --> 00:10:19,707 Tak mungkin bisa terwujud. 217 00:10:19,775 --> 00:10:23,074 Aku bisa melakukan ini. Aku hanya perlu sedikit bantuan. 218 00:10:24,380 --> 00:10:28,214 Bisakah kau membantuku, demi masa lalu? 219 00:10:31,721 --> 00:10:34,849 Mark dan aku... Rumit. 220 00:10:35,558 --> 00:10:39,392 Saat kau bekerja dekat dengan seseorang dan berbagi ketertarikan yang sama... 221 00:10:39,462 --> 00:10:41,930 dan kau memiliki pandangan hidup yang sama... 222 00:10:41,997 --> 00:10:45,831 dan kau berhasrat pada hal yang sama, hal-hal bisa terjadi. 223 00:10:47,770 --> 00:10:49,533 Kami pernah tidur bersama. 224 00:10:49,872 --> 00:10:51,897 Leslie? Tidak. 225 00:10:55,878 --> 00:10:58,642 Oh, Tuhan. Kau tahu apa? 226 00:10:58,714 --> 00:11:01,982 Yeah, memang, sekitar, 5 tahun lalu. Aku semacam... 227 00:11:03,686 --> 00:11:07,053 Tidak, tapi yeah. Yeah, kami melakukannya. 228 00:11:07,456 --> 00:11:09,424 Sayang, bisa kau bersihkan tempatmu sedikit? 229 00:11:09,492 --> 00:11:11,892 Karena mereka datang sebentar lagi. 230 00:11:11,961 --> 00:11:15,124 Bisakah... Terima kasih. 231 00:11:15,197 --> 00:11:17,028 Wanita Pertamanan itu akan datang, 232 00:11:17,099 --> 00:11:19,829 dan kami akan melihat lubang itu. 233 00:11:19,902 --> 00:11:22,894 Sepertinya itu hanya pencitraan untuknya. 234 00:11:22,972 --> 00:11:25,304 Menurutku Pemerintah takkan ada yang benar-benar peduli untuk... 235 00:11:25,374 --> 00:11:27,535 Sayang, kau keberatan melakukan itu di tempat lain? 236 00:11:27,610 --> 00:11:29,271 Aku sedang nonton TV. 237 00:11:29,345 --> 00:11:31,142 Aku sedang membicarakan lubang tempatmu terjatuh. 238 00:11:32,348 --> 00:11:34,339 Ini rumah Ms. Perkins. 239 00:11:37,386 --> 00:11:38,546 Bel pintu! 240 00:11:38,621 --> 00:11:39,952 Yeah, aku dengar. 241 00:11:42,858 --> 00:11:43,847 Bel pintu! 242 00:11:43,926 --> 00:11:45,655 Aku dengar. Ini kubuka. 243 00:11:47,363 --> 00:11:49,490 Aku datang. 244 00:11:49,565 --> 00:11:51,396 - Lihat itu. - Keamanan. 245 00:11:51,448 --> 00:11:52,967 Kau ingat Tom dari semalam. 246 00:11:52,982 --> 00:11:54,592 - Hey, Ann, apa kabar? - Tentu ingat. 247 00:11:54,607 --> 00:11:56,302 Dan ini mahasiswa magang, April. 248 00:11:56,338 --> 00:11:58,670 Dia akan mendokumentasikan misi pencarian fakta kita. 249 00:11:58,741 --> 00:12:00,003 Hey, April. 250 00:12:00,075 --> 00:12:01,838 Apakah ini menyenangkan bagimu? 251 00:12:01,911 --> 00:12:03,469 Yeah, sangat menyenangkan. 252 00:12:03,546 --> 00:12:06,572 Aku akan mengambil ponselku sebentar. 253 00:12:10,386 --> 00:12:12,320 Ini pasti pahlawan kita. 254 00:12:13,289 --> 00:12:16,522 Pria yang diceritakan ke seluruh dunia. 255 00:12:15,191 --> 00:12:16,522 256 00:12:16,592 --> 00:12:17,820 Bagaimana kabarmu, Nak? 257 00:12:17,893 --> 00:12:19,019 Cukup baik. 258 00:12:19,094 --> 00:12:20,755 Aku Leslie Knope. 259 00:12:21,697 --> 00:12:26,430 Dan seluruh Pemerintah Pawnee ingin menyampaikan... 260 00:12:26,502 --> 00:12:29,494 bahwa kami akan melakukan segalanya untuk membantumu. 261 00:12:29,572 --> 00:12:31,039 Bisa ambilkan penggarukku? 262 00:12:31,106 --> 00:12:32,539 Tentu saja. 263 00:12:47,122 --> 00:12:50,649 Jadi, Andy melompati pagar ini. 264 00:12:50,726 --> 00:12:55,163 Dia menyeberang menuju rumah, dan dia terjatuh di sini. 265 00:12:55,231 --> 00:12:58,428 Oh, Tuhan. Kenapa kita membiarkan ini terjadi? 266 00:13:00,002 --> 00:13:01,663 Bermimpilah sebentar bersamaku, Ann. 267 00:13:01,737 --> 00:13:05,195 Bukankah lingkungan ini berhak mendapat taman kelas satu? 268 00:13:05,307 --> 00:13:09,710 Bayangkan taman bermain baru dengan panjatan dan ayunan, 269 00:13:09,778 --> 00:13:14,147 kolam, lapangan tenis, lapangan voli, lapangan bola raket, 270 00:13:14,216 --> 00:13:16,411 lapangan basket, lapangan bola resmi. 271 00:13:16,485 --> 00:13:19,648 Kita bisa membangun teater terbuka di sana dengan Shakespeare in the Park. 272 00:13:19,722 --> 00:13:21,280 Lubangnya tak sebesar itu. 273 00:13:21,357 --> 00:13:23,757 Kita bisa membuat beberapa. 274 00:13:23,826 --> 00:13:28,092 Butuh sedikit kerja keras. Tapi kenapa tak dicoba? 275 00:13:29,265 --> 00:13:30,857 Kurasa akan luar biasa. 276 00:13:30,933 --> 00:13:32,195 Menurutku juga. 277 00:13:33,135 --> 00:13:34,432 Aku akan turun. 278 00:13:34,503 --> 00:13:36,437 - Kenapa? - Jangan cemas. Aku pakai topi. 279 00:13:36,505 --> 00:13:38,166 - Aku tahu, tapi... - Yeah. 280 00:13:38,240 --> 00:13:39,730 - April, dokumentasikan. - Dokumentasikan apa? 281 00:13:39,808 --> 00:13:41,070 Kunci dari misi pencarian fakta... 282 00:13:41,143 --> 00:13:44,306 adalah terjun langsung ke zona pertempuran, kau tahu? 283 00:13:44,380 --> 00:13:46,712 Seperti George Bush saat dia terbang di atas New Orleans... 284 00:13:46,782 --> 00:13:50,047 atau Richard Nixon saat dia ke Cina... 285 00:13:50,119 --> 00:13:52,952 untuk melihat bagaimana kabar orang Cina. Tidak! 286 00:13:56,959 --> 00:13:58,859 Leslie, kau baik-baik saja? 287 00:14:02,398 --> 00:14:05,834 Leslie! Bertahanlah, April akan mengambil foto untuk website. 288 00:14:05,901 --> 00:14:07,027 Bisa kau diam? 289 00:14:07,102 --> 00:14:09,127 Jangan banyak bergerak. 290 00:14:09,204 --> 00:14:11,934 Okay, remas jariku. Bagus. 291 00:14:14,443 --> 00:14:16,035 - Apakah sakit sekali? - Tidak. 292 00:14:16,111 --> 00:14:17,806 Aku baik-baik saja. 293 00:14:18,314 --> 00:14:19,508 Tidak baik-baik saja. 294 00:14:19,582 --> 00:14:21,812 Untungnya aku memakai topi itu. 295 00:14:21,884 --> 00:14:23,511 Tapi... Itu terjatuh. 296 00:14:24,320 --> 00:14:26,185 Setelah kepalaku menghantam tangkai itu. 297 00:14:27,556 --> 00:14:28,614 Wow. 298 00:14:28,691 --> 00:14:30,682 Aku tak percaya kau terjatuh juga. Itu keren. 299 00:14:30,759 --> 00:14:32,386 Itu tidak keren, Andy. 300 00:14:32,461 --> 00:14:35,487 Setidaknya bosku akan mendengarkan sekarang setelah tulang selangkaku patah. 301 00:14:35,564 --> 00:14:37,555 - Tidak patah. - Patah. 302 00:14:38,067 --> 00:14:41,833 Kau punya semacam kerah busa penahan leher itu? 303 00:14:41,904 --> 00:14:43,565 Sejujurnya, kau baik-baik saja. 304 00:14:43,639 --> 00:14:46,107 Sejujurnya, tulang selangkaku patah. 305 00:14:47,431 --> 00:14:48,971 Oh, hey, sayang, jika kau ke dapur, 306 00:14:48,996 --> 00:14:50,959 bisa buatkan pancake cepat? 307 00:14:51,013 --> 00:14:52,310 Tentu. 308 00:14:52,381 --> 00:14:54,611 Apakah pancake sedang dibuat? 309 00:14:55,784 --> 00:14:57,411 - Terima kasih. - Tentu. 310 00:14:59,188 --> 00:15:02,646 Entahlah, dia agak aneh, tapi manis. 311 00:15:06,161 --> 00:15:07,788 Ron, kumohon. 312 00:15:07,863 --> 00:15:09,091 Tidak bisa. 313 00:15:09,164 --> 00:15:11,792 Ayolah, Ron. Aku sudah jadi bawahan yang loyal. 314 00:15:11,867 --> 00:15:15,303 Beri aku kesempatan. Biarkan aku menangani Kavling 48. 315 00:15:16,071 --> 00:15:18,403 Apakah itu bantal di lehermu? 316 00:15:18,474 --> 00:15:20,669 Ron, entah bagaimana menjelaskan ini padamu. 317 00:15:20,743 --> 00:15:23,837 Saat kau turun ke lubang... Pernahkah kau turun? 318 00:15:23,912 --> 00:15:25,846 Tidak, aku belum pernah ke sana. 319 00:15:25,914 --> 00:15:26,938 Yah, aku sudah. 320 00:15:27,016 --> 00:15:28,005 Saat kau terjatuh. 321 00:15:28,083 --> 00:15:32,247 Saat aku mengunjungi dasar lubang pada misi pencarian fakta. 322 00:15:32,855 --> 00:15:38,657 Dan saat kau di sana, kau memperoleh perspektif tentang makna segalanya. 323 00:15:39,061 --> 00:15:41,325 Dan biar kuberitahu sesuatu, Ron. 324 00:15:41,397 --> 00:15:45,766 Maknanya adalah aku ingin sub-komite ini. 325 00:15:48,170 --> 00:15:50,104 Aku sudah mengemukakan ini di seluruh kantor. 326 00:15:50,172 --> 00:15:53,141 Aku tak ingin Departemen Pertamanan ini membangun taman apa pun... 327 00:15:53,208 --> 00:15:54,835 karena aku tak percaya pada Pemerintah. 328 00:15:54,910 --> 00:15:59,244 Menurutku semua Pemerintah adalah pemborosan uang pembayar pajak. 329 00:15:59,314 --> 00:16:04,047 Impianku adalah menjadikan sistem taman terprivatisasi... 330 00:16:04,253 --> 00:16:07,245 dan sepenuhnya mencari keuntungan yang dikelola oleh perusahaan. 331 00:16:08,090 --> 00:16:09,921 Seperti Chuck E. Cheese. 332 00:16:10,626 --> 00:16:12,457 Mereka adalah contoh bisnis tanpa cela. 333 00:16:12,528 --> 00:16:14,723 Aku lebih suka bekerja untuk Chuck E. Cheese. 334 00:16:14,797 --> 00:16:17,960 Aku pasti akan memikirkannya. 335 00:16:18,701 --> 00:16:20,134 Aku suka kata "pasti" itu. 336 00:16:20,202 --> 00:16:23,137 Aku akan pergi sebelum kau berubah pikiran. 337 00:16:34,557 --> 00:16:39,187 Mr. Swanson, sepertinya. Kavling 48. Pendapat? Ya? Tidak? Aku? 338 00:16:39,262 --> 00:16:40,559 Taman? Berikan tamannya padaku? 339 00:16:40,630 --> 00:16:41,688 Masih kupikirkan. 340 00:16:41,764 --> 00:16:43,129 Dia tak puas-puas. 341 00:16:43,199 --> 00:16:47,602 Dia seperti anjing kecil dengan mainan kunyah. 342 00:16:47,670 --> 00:16:49,661 Baiklah, kalian. Baik, baik. Akan kutanyakan. 343 00:16:49,739 --> 00:16:51,366 Semua orang ingin tahu apa keputusanmu. 344 00:16:51,441 --> 00:16:53,306 Seseorang menelepon soal taman. 345 00:16:53,376 --> 00:16:56,140 Kau tahu, sepertinya aku tak menginginkannya. 346 00:16:57,413 --> 00:17:00,610 Oh. Man, tulang selangkaku masih sakit. 347 00:17:05,188 --> 00:17:06,655 Ini jepretan bagus. 348 00:17:06,723 --> 00:17:08,384 Aku tahu. Itu keren. 349 00:17:08,458 --> 00:17:10,983 Sepertinya dia menangis di sini. Lihat yang ini. 350 00:17:11,060 --> 00:17:12,527 - Hey, Nak. - Itu juga bagus. 351 00:17:12,595 --> 00:17:14,495 - Hey. - Hey, Brendanawicz. 352 00:17:14,564 --> 00:17:16,088 Kau harus melihat ini. 353 00:17:16,165 --> 00:17:18,099 Leslie mengajak kami melihat lubang di Kavling 48, 354 00:17:18,167 --> 00:17:19,600 dan dia terjatuh. 355 00:17:19,669 --> 00:17:21,068 Dan kami punya foto-foto keren. 356 00:17:21,137 --> 00:17:22,934 - Apakah dia baik-baik saja? - Yeah, dia baik-baik saja. 357 00:17:23,006 --> 00:17:25,732 - Oh! Ini klasik. - Itu yang terbaik. 358 00:17:24,674 --> 00:17:25,732 359 00:17:25,808 --> 00:17:28,436 Foto rok terangkat. Keren. 360 00:17:31,180 --> 00:17:35,310 Hey, man. Kembalikan fotonya. Ada apa? 361 00:17:36,719 --> 00:17:38,186 Jangan khawatir. Bisa kucetakkan lagi. 362 00:17:40,056 --> 00:17:42,388 Leslie itu unik. 363 00:17:43,293 --> 00:17:46,285 Pekerjaan Pemerintah bisa menghabisimu. 364 00:17:46,362 --> 00:17:51,026 Bisa kubilang aku kehilangan optimisme pada Pemerintah dalam 2 bulan. 365 00:17:51,768 --> 00:17:54,202 Leslie mempertahankan optimismenya selama 6 tahun. 366 00:17:55,004 --> 00:17:58,599 Aku punya aturan untuk bertahan dan tetap makmur saat bekerja di Pemerintahan, 367 00:17:58,675 --> 00:18:01,906 dan sepertinya aku akan melanggar salah satu aturan itu. 368 00:18:03,279 --> 00:18:05,008 Aku ingin kau memberi Kavling 48 pada Leslie... 369 00:18:05,081 --> 00:18:07,072 agar dia bisa berusaha membangun taman. 370 00:18:08,918 --> 00:18:10,044 Kenapa harus? 371 00:18:10,119 --> 00:18:12,110 Kau berutang padaku, ingat? 372 00:18:12,188 --> 00:18:14,486 Dan kau mau "menguangkannya" untuk ini? 373 00:18:15,191 --> 00:18:16,818 Yeah, benar. 374 00:18:17,427 --> 00:18:21,124 Jadi ini dibangun pada 1935. Namanya Pioneer Hall. 375 00:18:21,664 --> 00:18:23,063 Dan sedikit trivia, 376 00:18:23,132 --> 00:18:26,363 ini adalah salah satu bangunan pertama di Amerika yang punya kunci. 377 00:18:27,003 --> 00:18:27,992 Wow! 378 00:18:28,071 --> 00:18:30,198 Oh, yeah. Ini adalah koleksi berharga kami. 379 00:18:30,273 --> 00:18:31,672 Salah satu mural terbaik. 380 00:18:31,741 --> 00:18:34,904 Menggambarkan pertempuran yang sangat terkenal di Conega Creek. 381 00:18:34,977 --> 00:18:36,410 Banyak anak-anak berkunjung, 382 00:18:36,479 --> 00:18:40,973 jadi seringkali kami harus menutupi bagian yang mengerikan dengan poster. 383 00:18:41,351 --> 00:18:43,751 Itu menakutkan. 384 00:18:43,820 --> 00:18:45,378 Ya, benar. 385 00:18:46,756 --> 00:18:49,088 Jadi, apa yang ingin kau lihat? Samsat? Pengendalian hewan? 386 00:18:49,158 --> 00:18:50,955 - Atau kita bisa... - Leslie! 387 00:18:55,298 --> 00:18:58,426 Kita berhasil. Ron menyetujui komite kita. 388 00:18:58,835 --> 00:19:00,860 - Oh, Tuhan. - Itu hebat! 389 00:19:00,937 --> 00:19:02,837 - Itu sangat hebat. - Itu sangat menyenangkan! 390 00:19:02,905 --> 00:19:04,429 Ini berita besar. 391 00:19:04,507 --> 00:19:05,940 Usiaku belum 34, 392 00:19:06,008 --> 00:19:09,409 dan aku sudah berhasil membentuk Sub-Komite Penyelidik Departemen Pertamanan. 393 00:19:09,479 --> 00:19:11,970 Aku adalah kapal roket. 394 00:19:12,048 --> 00:19:14,482 Leslie. Baru dengar berita. 395 00:19:14,550 --> 00:19:16,040 - Bukankah itu hebat? - Selamat. 396 00:19:16,119 --> 00:19:18,815 Terima kasih. Aku sangat senang. Menyenangkan, bukan? 397 00:19:18,849 --> 00:19:19,838 - Benar. - Yeah. 398 00:19:19,856 --> 00:19:21,187 Haruskah kupanggil konferensi pers sekarang, atau... 399 00:19:21,213 --> 00:19:22,475 - Yeah, panggil. Tentunya. - Baiklah. 400 00:19:22,492 --> 00:19:24,687 Terkadang kami mengadakan pertemuan kecil, 401 00:19:24,761 --> 00:19:27,821 dan Leslie akan sangat mabuk. 402 00:19:27,897 --> 00:19:31,492 Pernah aku meyakinkannya untuk mencoba mengirim faks pada seseorang di Fruit Roll-Up. 403 00:19:31,567 --> 00:19:36,129 Dia pernah sekali bercumbu dengan pria pengantar air di ruangannya. 404 00:19:36,205 --> 00:19:39,106 Saat Halloween, dia pernah berkostum sebagai Batman. 405 00:19:39,208 --> 00:19:41,176 Bukan Batgirl. Batman. 406 00:19:41,244 --> 00:19:45,044 Dan aku menyuruhnya untuk menghentikan kejahatan yang terjadi di luar. 407 00:19:45,114 --> 00:19:47,639 Dan itu adalah favoritku di dunia ini. 408 00:19:47,717 --> 00:19:49,685 Kau tahu apa? Amerika itu keren. 409 00:19:49,752 --> 00:19:52,778 Sangat penuh harapan dan kota-kota kecil... 410 00:19:52,855 --> 00:19:55,187 dan kota-kota besar dan orang-orang... 411 00:19:55,258 --> 00:19:57,886 dan minuman lezat dan pria seksi. 412 00:19:58,461 --> 00:20:00,554 Kau tak pernah tahu kapan kesempatan akan datang. 413 00:20:00,630 --> 00:20:01,858 - Yeah. - Kau harus siap untuk itu. 414 00:20:01,931 --> 00:20:03,057 - Yeah. - Apakah kau bersemangat? 415 00:20:03,132 --> 00:20:04,326 Tentunya. Menggelora. 416 00:20:04,400 --> 00:20:05,867 - Yeah! - Aku sangat menggelora. 417 00:20:05,935 --> 00:20:08,529 Aku... Kau tahu mereka bilang demokrasi atau apa pun itu... 418 00:20:08,604 --> 00:20:12,165 hanya berhasil saat orang-orang terlibat? Nah, aku terlibat. 419 00:20:12,241 --> 00:20:15,438 Jadi aku akan berikrar sekarang... 420 00:20:15,511 --> 00:20:19,345 bahwa aku akan melakukan segalanya untuk mengisi lubang ini. 421 00:20:19,415 --> 00:20:21,746 Walaupun jika perlu waktu dua bulan. 422 00:20:22,418 --> 00:20:26,650 Soul sista, soul sista Gonna get your phone, sista 423 00:20:26,722 --> 00:20:32,490 Sweet Lady Marmalard 424 00:20:36,505 --> 00:20:37,973 Aku membangun ruangan ini... 425 00:20:38,093 --> 00:20:40,938 sebagai simbol perasaanku terhadap Pemerintah. 426 00:20:41,058 --> 00:20:44,687 Senapan laras pendek ini milik penyelundup lokal. 427 00:20:44,807 --> 00:20:47,344 Orang-orang yang datang untuk meminta sesuatu padaku... 428 00:20:47,464 --> 00:20:49,098 harus menatap langsung pada larasnya. 429 00:20:49,658 --> 00:20:52,071 Apakah kalian dibiayai untuk melakukan ini? 430 00:20:52,191 --> 00:20:53,728 Ini lapangan basketku. 431 00:20:53,848 --> 00:20:55,595 Aku tak ingin melihat dribble dengan 2 tangan. 432 00:20:55,715 --> 00:20:58,068 Aku tak ingin melihat pelanggaran apa pun. 433 00:20:58,188 --> 00:20:59,669 Bobby Knight!