1
00:00:04,864 --> 00:00:07,094
Hello. Hai.
2
00:00:07,775 --> 00:00:11,634
Namaku Leslie Knope, dan aku bekerja untuk
Departemen Pertamanan dan Rekreasi.
3
00:00:11,705 --> 00:00:13,935
Boleh bertanya beberapa hal?
4
00:00:14,828 --> 00:00:18,744
Apakah kau,
"Menikmati dan bersenang-senang,
5
00:00:16,649 --> 00:00:18,744
6
00:00:18,864 --> 00:00:22,200
"Merasakan cukup kesenangan
dan bisa dibilang cukup menikmati,
7
00:00:20,623 --> 00:00:22,200
8
00:00:22,320 --> 00:00:25,111
atau "Tak bersenang-senang
dan tak menikmati?"
9
00:00:26,586 --> 00:00:28,252
Aku akan menulis
"Sangat bersenang-senang."
10
00:00:28,372 --> 00:00:31,652
Ms. Knope,
ada pemabuk tersangkut di perosotan.
11
00:00:32,150 --> 00:00:34,075
Sir, ini perosotan anak-anak.
12
00:00:34,105 --> 00:00:35,676
- Kau dilarang tidur di sini.
- Apa?
13
00:00:35,701 --> 00:00:36,820
Saat pertama kali
memberitahu orang-orang...
14
00:00:36,845 --> 00:00:38,189
aku bekerja di pemerintahan,
mereka berkata,
15
00:00:38,220 --> 00:00:40,051
"Oh. Pemerintah.
Pemerintah payah.
16
00:00:40,099 --> 00:00:42,180
"Antriannya terlalu panjang
di Samsat."
17
00:00:42,220 --> 00:00:43,847
Tapi sekarang semua
sudah berubah.
18
00:00:43,903 --> 00:00:45,564
Orang-orang
butuh bantuan kami.
19
00:00:45,639 --> 00:00:47,937
Dan rasanya senang
saat dibutuhkan.
20
00:00:48,008 --> 00:00:49,508
Bisa tolong letakkan
lenganmu di samping?
21
00:00:49,542 --> 00:00:50,246
Tunggu...
22
00:00:50,273 --> 00:00:51,917
Itu mungkin membantumu
meluncur lebih mudah.
23
00:00:51,950 --> 00:00:53,319
- Kami tidak...
- Kau mau begini?
24
00:00:53,338 --> 00:00:54,771
Okay, kau harus keluar.
25
00:00:54,811 --> 00:00:56,797
- Bisakah kau pergi?
- Keluar dari perosotan. Okay?
26
00:00:56,917 --> 00:00:58,410
- Kau... Bisa tolong pergi?
- Ini dia!
27
00:00:58,530 --> 00:01:00,746
Okay, bangun. Ini dia.
Keluar dari perosotan.
28
00:01:00,866 --> 00:01:03,489
Kau tahu, Pemerintah
bukan hanya milik kaum pria.
29
00:01:03,556 --> 00:01:08,550
Wanita ada di mana-mana. Ini adalah saat tepat
bagi wanita terjun ke politik.
30
00:01:08,628 --> 00:01:12,428
Hillary Clinton,
Sarah Palin, aku, Nancy Pelosi.
31
00:01:12,766 --> 00:01:14,097
Kita berhasil!
32
00:01:14,467 --> 00:01:16,264
Kau tahu,
aku sering mengatakan,
33
00:01:16,336 --> 00:01:18,065
"Naiklah dan
pasang sabuk pengaman,
34
00:01:18,138 --> 00:01:20,470
"karena perjalananku
adalah perjalanan besar."
35
00:01:20,540 --> 00:01:22,167
Dan jika kau mabuk kendaraan,
36
00:01:22,242 --> 00:01:23,800
letakkan kepalamu
di antara lutut...
37
00:01:23,877 --> 00:01:26,744
karena Leslie Knope
takkan berhenti untuk siapa pun.
00:01:27,577 --> 00:01:30,744
Penerjemah:
Amalija [amalija@outlook.com]
38
00:01:58,044 --> 00:02:02,811
Malam ini saatnya forum publik
pelayanan komunitas bulanan.
39
00:02:00,980 --> 00:02:02,811
40
00:02:02,882 --> 00:02:04,679
Dan itu adalah malam ini.
41
00:02:05,085 --> 00:02:06,210
- Itu adalah malam ini.
- Benar.
42
00:02:06,330 --> 00:02:07,624
Leslie yang akan memimpin...
43
00:02:08,306 --> 00:02:09,802
...dan kita perlu satu orang lagi.
44
00:02:10,590 --> 00:02:12,080
Siapa mau ikut?
45
00:02:17,030 --> 00:02:18,292
Tom.
46
00:02:18,364 --> 00:02:19,661
Baiklah.
47
00:02:20,200 --> 00:02:22,259
Ini adalah hal bagus
untuk kalian lihat.
48
00:02:22,335 --> 00:02:27,735
Ini saatnya Pemerintah
bertemu langsung dengan masyarakat.
49
00:02:24,504 --> 00:02:27,735
50
00:02:28,174 --> 00:02:30,574
Saat aku masuk ke pintu itu,
aku harus langsung menyala.
51
00:02:30,643 --> 00:02:33,578
Seperti Sekretaris Pers Gedung Putih.
Apa kau siap?
52
00:02:33,646 --> 00:02:35,045
- Yeah.
- Okay.
53
00:02:35,115 --> 00:02:36,605
Ini dia.
54
00:02:38,318 --> 00:02:39,717
Dikunci.
55
00:02:40,954 --> 00:02:43,320
Okay.
Ini dia.
56
00:02:50,597 --> 00:02:54,055
Terima kasih sudah hadir.
Hadirin yang luar biasa.
57
00:02:54,601 --> 00:02:55,693
Namaku Leslie Knope.
58
00:02:55,769 --> 00:02:59,000
Aku adalah Wakil Direktur
Departemen Pertamanan dan Rekreasi,
59
00:02:59,072 --> 00:03:03,475
dan malam ini kami akan
menerima pertanyaan anda... Hello?
60
00:03:04,778 --> 00:03:07,076
Kami sedang rapat di sini.
61
00:03:10,650 --> 00:03:12,880
Apakah ada pertanyaan
mengenai perizinan?
62
00:03:13,553 --> 00:03:15,783
Jadi, panggung kedua.
63
00:03:15,855 --> 00:03:19,655
Aku Leslie Knope, dan bersamaku adalah
Anggota Departemen, Tom Haverford.
64
00:03:19,726 --> 00:03:23,423
Kami di sini akan menjawab
pertanyaan anda, jadi silakan.
65
00:03:23,496 --> 00:03:27,523
Hari yang indah,
karena bulan lalu aku dipenjara.
66
00:03:27,600 --> 00:03:33,402
Benar sekali. Kepala Polisinya
adalah anggota tertinggi dari Mason.
67
00:03:33,473 --> 00:03:35,964
Tapi musiknya sangat kencang.
68
00:03:36,042 --> 00:03:38,510
Hentikan grafitinya, kumohon.
Kumohon.
69
00:03:38,578 --> 00:03:40,876
Aku tak suka caci maki
sama sepertimu.
70
00:03:40,947 --> 00:03:42,278
Tidak, itu membuatku gila.
Aku punya anak-anak.
71
00:03:42,348 --> 00:03:43,372
Benar. Tapi...
72
00:03:43,449 --> 00:03:44,711
Aku punya anak kecil
berusia 3 tahun...
73
00:03:44,784 --> 00:03:46,308
saat berjalan-jalan
di taman seseorang berkata...
74
00:03:46,386 --> 00:03:47,683
"Hey, dasar ..... "
75
00:03:47,754 --> 00:03:50,018
Dan pria itu,
"Kau yang ...."
76
00:03:50,089 --> 00:03:51,784
Orang-orang ini
adalah anggota komunitas...
77
00:03:51,858 --> 00:03:53,450
yang peduli pada
tempat tinggal mereka,
78
00:03:53,526 --> 00:03:56,859
jadi saat aku dibentak-bentak...
79
00:03:56,930 --> 00:03:59,831
itu tandanya mereka menunjukkan
kepeduliannya dengan kencang.
80
00:04:00,366 --> 00:04:03,597
Sekarang, ada beberapa hal yang
ingin kukatakan mengenai Laura Linney.
81
00:04:03,670 --> 00:04:06,264
Terima kasih banyak, Barry.
Kehadiranmu selalu menyenangkan.
82
00:04:06,339 --> 00:04:08,968
Ada lagi yang ingin
berkontribusi?
83
00:04:08,141 --> 00:04:09,165
84
00:04:09,242 --> 00:04:10,573
Hai. Aku Ann Perkins.
85
00:04:10,643 --> 00:04:16,013
Aku perawat, dan jujur,
aku tak peduli soal politik,
86
00:04:22,455 --> 00:04:26,186
tapi aku di sini untuk membicarakan
tentang kavling terlantar di Sullivan Street.
87
00:04:26,221 --> 00:04:28,147
Bagus. Terdengar seperti ide bagus.
Beritahu kami.
88
00:04:28,177 --> 00:04:31,237
Tidak, itu adalah masalah.
Itu hampir membunuh pacarku.
89
00:04:31,264 --> 00:04:32,356
- Oh.
- Yeah.
90
00:04:32,432 --> 00:04:34,332
Ada kavling di dekat rumahku,
91
00:04:34,400 --> 00:04:37,597
tadinya developer menggali basement
untuk kondo,
92
00:04:37,670 --> 00:04:39,160
kemudian mereka bangkrut,
93
00:04:39,239 --> 00:04:42,208
lalu jadilah lubang raksasa,
94
00:04:42,275 --> 00:04:44,106
dan sudah ada di sana
hampir setahun.
95
00:04:44,177 --> 00:04:45,804
12 bulan. Ya. Lanjutkan.
96
00:04:45,879 --> 00:04:50,680
Yeah, dan pacarku, seorang musisi,
dan aku menyokongnya,
97
00:04:50,750 --> 00:04:54,379
dia terjatuh dan kakinya patah.
98
00:04:54,454 --> 00:04:55,751
Ann, biar aku
bicara sebentar.
99
00:04:55,822 --> 00:04:58,723
Jadi, pacarmu terjatuh
ke dalam lubang ini, benar?
100
00:04:58,791 --> 00:04:59,815
Ya.
101
00:04:59,893 --> 00:05:04,592
Dan, pria ini, apakah serius?
Kalian tinggal bersama?
102
00:05:04,664 --> 00:05:06,359
- Ya.
- Wow,
103
00:05:06,432 --> 00:05:07,865
aku yakin ini pasti
sangat berat bagimu.
104
00:05:07,934 --> 00:05:11,301
Kau tahu, pria ini kedengarannya
tak punya banyak kegiatan...
105
00:05:11,371 --> 00:05:13,635
sejak awal,
dan sekarang kakinya patah.
106
00:05:13,706 --> 00:05:16,266
Dia lemah.
Kau harus merawatnya.
107
00:05:16,342 --> 00:05:17,900
Kau mungkin akan merasa
harus melanjutkan hidup.
108
00:05:17,977 --> 00:05:19,877
- Apa hubungan...
- Semakin mempererat...
109
00:05:19,946 --> 00:05:21,573
hubunganmu dengan tubuhmu...
110
00:05:21,648 --> 00:05:24,913
Apa kau sedang merayuku sekarang?
111
00:05:24,984 --> 00:05:27,782
Oh. Tuhan, tidak. Aku tak merayumu.
Aku sudah menikah.
112
00:05:27,854 --> 00:05:31,153
Aku hanya orang yang terbuka,
dan suka berhubungan dengan orang.
113
00:05:31,224 --> 00:05:34,125
Aku, sangat nyaman berada
di antara wanita, wanita cantik.
114
00:05:34,193 --> 00:05:37,321
Aku menghabiskan banyak waktu bersama mereka.
Dan aku... Entahlah.
115
00:05:37,397 --> 00:05:39,422
Kurasa kita menghabiskan
terlalu banyak waktu dari forum ini.
116
00:05:39,499 --> 00:05:42,093
Mungkin kita bisa
bertukar nomor saja.
117
00:05:42,168 --> 00:05:45,365
Mungkin keluar saat akhir pekan
dan membicarakan soal ini.
118
00:05:45,438 --> 00:05:47,030
- Dengar...
- Aku ingin melakukannya.
119
00:05:47,106 --> 00:05:51,372
Intinya adalah aku sudah minta ditanggapi
selama berbulan-bulan,
120
00:05:51,444 --> 00:05:54,208
dan tak ada yang bertindak,
dan itu jelek sekali, dan berbahaya,
121
00:05:54,280 --> 00:05:55,747
dan itu milik Pemerintah,
122
00:05:55,815 --> 00:05:57,874
dan kau harus
melakukan sesuatu soal itu.
123
00:06:03,656 --> 00:06:04,816
Okay.
124
00:06:06,159 --> 00:06:07,922
- Akan kulakukan sesuatu soal itu.
- Benarkah?
125
00:06:07,994 --> 00:06:10,087
Ya, kami...
Aku akan membantumu.
126
00:06:10,163 --> 00:06:12,097
Apakah itu janji?
127
00:06:13,032 --> 00:06:16,229
Lebih dari janji.
Itu adalah janji kelingking.
128
00:06:17,337 --> 00:06:21,296
Aku berjanji kelingking
pada kalian bahwa aku akan membantu,
129
00:06:22,542 --> 00:06:25,204
dan aku akan mendatangi
lokasi itu besok,
130
00:06:25,278 --> 00:06:27,473
dan kami akan
mengisi lubang itu,
131
00:06:27,547 --> 00:06:32,678
kemudian saat itu selesai,
kami akan membangun taman di sana.
132
00:06:35,755 --> 00:06:36,744
Okay.
133
00:06:41,327 --> 00:06:43,124
Aku bekerja di Departemen Pertamanan ini
selama 6 tahun,
134
00:06:43,196 --> 00:06:45,357
dan aku sudah melakukan
banyak hal yang kubanggakan.
135
00:06:45,431 --> 00:06:47,490
Baru-baru ini, aku mengajak
seluruh kota...
136
00:06:47,567 --> 00:06:49,228
untuk membersihkan kotak pasir...
137
00:06:49,302 --> 00:06:52,169
usai ada masalah
dengan kucing-kucing.
138
00:06:52,805 --> 00:06:54,705
Tapi lubang ini,
139
00:06:54,774 --> 00:06:57,971
kesempatan membangun
taman baru dari awal,
140
00:06:59,746 --> 00:07:01,941
ini bisa jadi
Bendungan Hoover-ku.
141
00:07:06,382 --> 00:07:07,644
Tidak, kedengarannya hebat.
142
00:07:07,717 --> 00:07:11,619
Masalahnya adalah, semua di atas
harga $25 harus kulaporkan,
143
00:07:11,687 --> 00:07:16,124
jadi mungkin teleponlah istriku
dan berikan setelan itu,
144
00:07:16,192 --> 00:07:18,956
dan jika ternyata tak pas,
mungkin dia akan memberikan padaku.
145
00:07:20,196 --> 00:07:21,458
Pagi.
146
00:07:22,532 --> 00:07:25,501
Baiklah, Tuan Walikota.
Terdengar bagus.
147
00:07:25,568 --> 00:07:28,366
Sampai jumpa Sabtu untuk
pertandingan Frisbee.
148
00:07:28,437 --> 00:07:29,426
149
00:07:30,072 --> 00:07:31,699
Leslie, hello.
150
00:07:31,774 --> 00:07:33,264
Kau bicara dengan Walikota?
151
00:07:33,342 --> 00:07:36,277
Yep, kami hanya berbincang
tentang sesuatu.
152
00:07:36,345 --> 00:07:39,940
Tom dan aku bekerjasama dengan baik.
Kami berdua "orang luar."
153
00:07:40,016 --> 00:07:43,577
Aku adalah wanita, dan dia...
Sepertinya dia orang Libya.
154
00:07:44,053 --> 00:07:46,283
Aku asli Bennettsville,
South Carolina.
155
00:07:46,355 --> 00:07:48,789
Atau yang biasa
kalian juluki "redneck."
156
00:07:48,858 --> 00:07:51,520
Okay, tukar pendapat.
Bagaimana cara mewujudkan taman ini?
157
00:07:51,594 --> 00:07:53,986
Mari langsung ke Dewan Kota
dan minta mereka memberi uangnya.
158
00:07:52,962 --> 00:07:53,986
159
00:07:54,063 --> 00:07:56,361
Tidak, taman bukan prioritas.
160
00:07:56,432 --> 00:07:59,663
Aku butuh senjata lebih.
Senjata yang lebih besar.
161
00:07:59,735 --> 00:08:02,397
Kau tahu apa yang harus kulakukan?
Bentuk komite. Benar?
162
00:08:02,471 --> 00:08:04,598
- Yeah, itu mungkin berhasil.
- Yeah, karena komite adalah kekuatan,
163
00:08:04,674 --> 00:08:06,232
dan komite membuat
hal-hal terwujud.
164
00:08:06,309 --> 00:08:09,836
Komite adalah sumber kehidupan
dari sistem demokrasi kita.
165
00:08:09,912 --> 00:08:11,436
Itu sangat bagus.
Tuliskan.
166
00:08:11,514 --> 00:08:12,640
Yep.
167
00:08:12,715 --> 00:08:15,582
Dari waktu ke waktu,
saat aku fasih mengatakan sesuatu,
168
00:08:15,651 --> 00:08:16,913
aku menyuruh Tom menuliskannya.
169
00:08:16,986 --> 00:08:18,613
Dia mencatatkanya untuk memoarku.
170
00:08:18,688 --> 00:08:21,316
Ini kutipan Leslie Rabu kemarin.
171
00:08:21,958 --> 00:08:23,619
Okay, bacakan kembali padaku.
172
00:08:23,693 --> 00:08:24,955
173
00:08:25,895 --> 00:08:28,762
"Komite melumuri demokrasi kita
dengan darah."
174
00:08:28,831 --> 00:08:29,923
175
00:08:31,901 --> 00:08:34,267
Terdengar lebih baik
saat aku mengatakannya.
176
00:08:34,337 --> 00:08:36,100
Tapi masih tetap bagus.
177
00:08:36,172 --> 00:08:40,131
Okay, aku ada ide.
Bagaimana jika mengajak Mark?
178
00:08:40,209 --> 00:08:42,074
- Mark mana?
- Mark mana?
179
00:08:42,511 --> 00:08:45,503
Mark Brendanawicz.
Mark mana?
180
00:08:45,581 --> 00:08:47,121
Jika kau ingin
menyelesaikan sesuatu di kota ini,
181
00:08:47,146 --> 00:08:48,334
panggil Mark Brendanawicz...
182
00:08:48,351 --> 00:08:50,785
karena, dia adalah Perencana Kota,
tapi dia lebih dari itu.
183
00:08:50,853 --> 00:08:52,821
Dia semacam ahli memperbaiki.
Dia memperbaiki hal-hal.
184
00:08:52,888 --> 00:08:56,483
Dia adalah pria yang
cerdas dan cakap.
185
00:08:56,559 --> 00:08:59,494
Dia... Dia tahu di mana
mayat-mayat dikuburkan.
186
00:08:59,562 --> 00:09:02,827
Apa kabar, Brendanawicz?
pria Polandia tua yang sinting.
187
00:09:04,033 --> 00:09:06,968
Balai Kota bagai ruang ganti,
dan kau harus masuk ke sana,
188
00:09:07,036 --> 00:09:09,527
dan kau harus menyentakkan handuk
pada orang-orang,
189
00:09:09,605 --> 00:09:12,540
dan kau harus menyerahkan urusan,
dan jika kau tak berhasil...
190
00:09:12,608 --> 00:09:14,803
Maka kau tak berhasil.
191
00:09:14,877 --> 00:09:17,311
Kau harus meninggalkan
ruang ganti.
192
00:09:18,347 --> 00:09:19,405
Mari langsung diskusikan.
193
00:09:19,482 --> 00:09:20,710
Aku tahu kau tak punya
banyak waktu...
194
00:09:20,783 --> 00:09:23,946
dan aku ingin berterima kasih
karena menemuiku hari ini.
195
00:09:24,020 --> 00:09:25,351
Kantorku di situ.
196
00:09:25,421 --> 00:09:27,082
Terima kasih sudah
mengosongkan jadwalmu.
197
00:09:27,156 --> 00:09:28,350
Aku tak mengosongkan apa pun.
198
00:09:28,424 --> 00:09:30,187
Kau tahu kavling
yang kubicarakan ini, kan?
199
00:09:30,259 --> 00:09:32,489
Yeah, Kavling 48.
200
00:09:32,561 --> 00:09:36,327
Developer kondo.
Menggali basement, kemudian bangkrut.
201
00:09:36,399 --> 00:09:39,493
Aku memeriksanya sebulan lalu.
Lumayan jorok.
202
00:09:39,568 --> 00:09:41,627
Bagaimana pendapatmu
jika aku mengatakan...
203
00:09:41,704 --> 00:09:45,105
aku berpikir akan
mengubahnya jadi taman?
204
00:09:45,174 --> 00:09:48,200
Taman, ya? Okay.
205
00:09:48,277 --> 00:09:50,370
Saat aku memikirkan logistik,
206
00:09:50,446 --> 00:09:53,244
bermacam "lingkaran"
yang harus kau lompati,
207
00:09:53,316 --> 00:09:58,811
Aku akan berkata, masuk akalkah?
Tidak, tak masuk akal.
208
00:09:58,888 --> 00:10:02,756
Tapi, apakah mungkin?
209
00:10:03,426 --> 00:10:05,826
Tidak. Tidak mungkin.
210
00:10:05,895 --> 00:10:08,223
- Aku akan menyerah soal itu.
- Apa? Kenapa?
211
00:10:07,029 --> 00:10:08,223
212
00:10:08,297 --> 00:10:11,630
Kenapa? Entahlah.
Ada jutaan alasan.
213
00:10:11,701 --> 00:10:16,104
Asosiasi pemilik rumah, kelompok anti-pemerintah,
birokrat, banyak sekali peraturan...
214
00:10:14,670 --> 00:10:16,104
215
00:10:16,172 --> 00:10:18,197
Benarkah? Kedengarannya kau
menyuruhku melakukannya.
216
00:10:18,274 --> 00:10:19,707
Tak mungkin bisa terwujud.
217
00:10:19,775 --> 00:10:23,074
Aku bisa melakukan ini.
Aku hanya perlu sedikit bantuan.
218
00:10:24,380 --> 00:10:28,214
Bisakah kau membantuku,
demi masa lalu?
219
00:10:31,721 --> 00:10:34,849
Mark dan aku...
Rumit.
220
00:10:35,558 --> 00:10:39,392
Saat kau bekerja dekat dengan seseorang
dan berbagi ketertarikan yang sama...
221
00:10:39,462 --> 00:10:41,930
dan kau memiliki
pandangan hidup yang sama...
222
00:10:41,997 --> 00:10:45,831
dan kau berhasrat pada hal
yang sama, hal-hal bisa terjadi.
223
00:10:47,770 --> 00:10:49,533
Kami pernah tidur bersama.
224
00:10:49,872 --> 00:10:51,897
Leslie? Tidak.
225
00:10:55,878 --> 00:10:58,642
Oh, Tuhan.
Kau tahu apa?
226
00:10:58,714 --> 00:11:01,982
Yeah, memang, sekitar,
5 tahun lalu. Aku semacam...
227
00:11:03,686 --> 00:11:07,053
Tidak, tapi yeah.
Yeah, kami melakukannya.
228
00:11:07,456 --> 00:11:09,424
Sayang, bisa kau bersihkan
tempatmu sedikit?
229
00:11:09,492 --> 00:11:11,892
Karena mereka datang
sebentar lagi.
230
00:11:11,961 --> 00:11:15,124
Bisakah... Terima kasih.
231
00:11:15,197 --> 00:11:17,028
Wanita Pertamanan itu akan datang,
232
00:11:17,099 --> 00:11:19,829
dan kami akan
melihat lubang itu.
233
00:11:19,902 --> 00:11:22,894
Sepertinya itu hanya
pencitraan untuknya.
234
00:11:22,972 --> 00:11:25,304
Menurutku Pemerintah takkan ada
yang benar-benar peduli untuk...
235
00:11:25,374 --> 00:11:27,535
Sayang, kau keberatan
melakukan itu di tempat lain?
236
00:11:27,610 --> 00:11:29,271
Aku sedang nonton TV.
237
00:11:29,345 --> 00:11:31,142
Aku sedang membicarakan
lubang tempatmu terjatuh.
238
00:11:32,348 --> 00:11:34,339
Ini rumah Ms. Perkins.
239
00:11:37,386 --> 00:11:38,546
Bel pintu!
240
00:11:38,621 --> 00:11:39,952
Yeah, aku dengar.
241
00:11:42,858 --> 00:11:43,847
Bel pintu!
242
00:11:43,926 --> 00:11:45,655
Aku dengar.
Ini kubuka.
243
00:11:47,363 --> 00:11:49,490
Aku datang.
244
00:11:49,565 --> 00:11:51,396
- Lihat itu.
- Keamanan.
245
00:11:51,448 --> 00:11:52,967
Kau ingat Tom dari semalam.
246
00:11:52,982 --> 00:11:54,592
- Hey, Ann, apa kabar?
- Tentu ingat.
247
00:11:54,607 --> 00:11:56,302
Dan ini mahasiswa magang, April.
248
00:11:56,338 --> 00:11:58,670
Dia akan mendokumentasikan
misi pencarian fakta kita.
249
00:11:58,741 --> 00:12:00,003
Hey, April.
250
00:12:00,075 --> 00:12:01,838
Apakah ini menyenangkan bagimu?
251
00:12:01,911 --> 00:12:03,469
Yeah, sangat menyenangkan.
252
00:12:03,546 --> 00:12:06,572
Aku akan mengambil ponselku sebentar.
253
00:12:10,386 --> 00:12:12,320
Ini pasti pahlawan kita.
254
00:12:13,289 --> 00:12:16,522
Pria yang diceritakan
ke seluruh dunia.
255
00:12:15,191 --> 00:12:16,522
256
00:12:16,592 --> 00:12:17,820
Bagaimana kabarmu, Nak?
257
00:12:17,893 --> 00:12:19,019
Cukup baik.
258
00:12:19,094 --> 00:12:20,755
Aku Leslie Knope.
259
00:12:21,697 --> 00:12:26,430
Dan seluruh Pemerintah Pawnee
ingin menyampaikan...
260
00:12:26,502 --> 00:12:29,494
bahwa kami akan melakukan segalanya
untuk membantumu.
261
00:12:29,572 --> 00:12:31,039
Bisa ambilkan penggarukku?
262
00:12:31,106 --> 00:12:32,539
Tentu saja.
263
00:12:47,122 --> 00:12:50,649
Jadi, Andy melompati pagar ini.
264
00:12:50,726 --> 00:12:55,163
Dia menyeberang menuju rumah,
dan dia terjatuh di sini.
265
00:12:55,231 --> 00:12:58,428
Oh, Tuhan.
Kenapa kita membiarkan ini terjadi?
266
00:13:00,002 --> 00:13:01,663
Bermimpilah sebentar
bersamaku, Ann.
267
00:13:01,737 --> 00:13:05,195
Bukankah lingkungan ini
berhak mendapat taman kelas satu?
268
00:13:05,307 --> 00:13:09,710
Bayangkan taman bermain baru
dengan panjatan dan ayunan,
269
00:13:09,778 --> 00:13:14,147
kolam, lapangan tenis,
lapangan voli, lapangan bola raket,
270
00:13:14,216 --> 00:13:16,411
lapangan basket,
lapangan bola resmi.
271
00:13:16,485 --> 00:13:19,648
Kita bisa membangun teater terbuka
di sana dengan Shakespeare in the Park.
272
00:13:19,722 --> 00:13:21,280
Lubangnya tak sebesar itu.
273
00:13:21,357 --> 00:13:23,757
Kita bisa membuat beberapa.
274
00:13:23,826 --> 00:13:28,092
Butuh sedikit kerja keras.
Tapi kenapa tak dicoba?
275
00:13:29,265 --> 00:13:30,857
Kurasa akan luar biasa.
276
00:13:30,933 --> 00:13:32,195
Menurutku juga.
277
00:13:33,135 --> 00:13:34,432
Aku akan turun.
278
00:13:34,503 --> 00:13:36,437
- Kenapa?
- Jangan cemas. Aku pakai topi.
279
00:13:36,505 --> 00:13:38,166
- Aku tahu, tapi...
- Yeah.
280
00:13:38,240 --> 00:13:39,730
- April, dokumentasikan.
- Dokumentasikan apa?
281
00:13:39,808 --> 00:13:41,070
Kunci dari
misi pencarian fakta...
282
00:13:41,143 --> 00:13:44,306
adalah terjun langsung
ke zona pertempuran, kau tahu?
283
00:13:44,380 --> 00:13:46,712
Seperti George Bush
saat dia terbang di atas New Orleans...
284
00:13:46,782 --> 00:13:50,047
atau Richard Nixon
saat dia ke Cina...
285
00:13:50,119 --> 00:13:52,952
untuk melihat bagaimana
kabar orang Cina. Tidak!
286
00:13:56,959 --> 00:13:58,859
Leslie, kau baik-baik saja?
287
00:14:02,398 --> 00:14:05,834
Leslie! Bertahanlah,
April akan mengambil foto untuk website.
288
00:14:05,901 --> 00:14:07,027
Bisa kau diam?
289
00:14:07,102 --> 00:14:09,127
Jangan banyak bergerak.
290
00:14:09,204 --> 00:14:11,934
Okay, remas jariku. Bagus.
291
00:14:14,443 --> 00:14:16,035
- Apakah sakit sekali?
- Tidak.
292
00:14:16,111 --> 00:14:17,806
Aku baik-baik saja.
293
00:14:18,314 --> 00:14:19,508
Tidak baik-baik saja.
294
00:14:19,582 --> 00:14:21,812
Untungnya aku memakai topi itu.
295
00:14:21,884 --> 00:14:23,511
Tapi... Itu terjatuh.
296
00:14:24,320 --> 00:14:26,185
Setelah kepalaku
menghantam tangkai itu.
297
00:14:27,556 --> 00:14:28,614
Wow.
298
00:14:28,691 --> 00:14:30,682
Aku tak percaya kau terjatuh juga.
Itu keren.
299
00:14:30,759 --> 00:14:32,386
Itu tidak keren, Andy.
300
00:14:32,461 --> 00:14:35,487
Setidaknya bosku akan mendengarkan sekarang
setelah tulang selangkaku patah.
301
00:14:35,564 --> 00:14:37,555
- Tidak patah.
- Patah.
302
00:14:38,067 --> 00:14:41,833
Kau punya semacam
kerah busa penahan leher itu?
303
00:14:41,904 --> 00:14:43,565
Sejujurnya, kau baik-baik saja.
304
00:14:43,639 --> 00:14:46,107
Sejujurnya,
tulang selangkaku patah.
305
00:14:47,431 --> 00:14:48,971
Oh, hey, sayang,
jika kau ke dapur,
306
00:14:48,996 --> 00:14:50,959
bisa buatkan pancake cepat?
307
00:14:51,013 --> 00:14:52,310
Tentu.
308
00:14:52,381 --> 00:14:54,611
Apakah pancake sedang dibuat?
309
00:14:55,784 --> 00:14:57,411
- Terima kasih.
- Tentu.
310
00:14:59,188 --> 00:15:02,646
Entahlah, dia agak aneh,
tapi manis.
311
00:15:06,161 --> 00:15:07,788
Ron, kumohon.
312
00:15:07,863 --> 00:15:09,091
Tidak bisa.
313
00:15:09,164 --> 00:15:11,792
Ayolah, Ron.
Aku sudah jadi bawahan yang loyal.
314
00:15:11,867 --> 00:15:15,303
Beri aku kesempatan.
Biarkan aku menangani Kavling 48.
315
00:15:16,071 --> 00:15:18,403
Apakah itu bantal di lehermu?
316
00:15:18,474 --> 00:15:20,669
Ron, entah bagaimana
menjelaskan ini padamu.
317
00:15:20,743 --> 00:15:23,837
Saat kau turun ke lubang...
Pernahkah kau turun?
318
00:15:23,912 --> 00:15:25,846
Tidak,
aku belum pernah ke sana.
319
00:15:25,914 --> 00:15:26,938
Yah, aku sudah.
320
00:15:27,016 --> 00:15:28,005
Saat kau terjatuh.
321
00:15:28,083 --> 00:15:32,247
Saat aku mengunjungi dasar lubang
pada misi pencarian fakta.
322
00:15:32,855 --> 00:15:38,657
Dan saat kau di sana, kau memperoleh
perspektif tentang makna segalanya.
323
00:15:39,061 --> 00:15:41,325
Dan biar kuberitahu sesuatu, Ron.
324
00:15:41,397 --> 00:15:45,766
Maknanya adalah
aku ingin sub-komite ini.
325
00:15:48,170 --> 00:15:50,104
Aku sudah mengemukakan ini
di seluruh kantor.
326
00:15:50,172 --> 00:15:53,141
Aku tak ingin Departemen Pertamanan ini
membangun taman apa pun...
327
00:15:53,208 --> 00:15:54,835
karena aku tak percaya
pada Pemerintah.
328
00:15:54,910 --> 00:15:59,244
Menurutku semua Pemerintah adalah
pemborosan uang pembayar pajak.
329
00:15:59,314 --> 00:16:04,047
Impianku adalah menjadikan
sistem taman terprivatisasi...
330
00:16:04,253 --> 00:16:07,245
dan sepenuhnya mencari keuntungan
yang dikelola oleh perusahaan.
331
00:16:08,090 --> 00:16:09,921
Seperti Chuck E. Cheese.
332
00:16:10,626 --> 00:16:12,457
Mereka adalah
contoh bisnis tanpa cela.
333
00:16:12,528 --> 00:16:14,723
Aku lebih suka bekerja
untuk Chuck E. Cheese.
334
00:16:14,797 --> 00:16:17,960
Aku pasti akan memikirkannya.
335
00:16:18,701 --> 00:16:20,134
Aku suka kata "pasti" itu.
336
00:16:20,202 --> 00:16:23,137
Aku akan pergi
sebelum kau berubah pikiran.
337
00:16:34,557 --> 00:16:39,187
Mr. Swanson, sepertinya.
Kavling 48. Pendapat? Ya? Tidak? Aku?
338
00:16:39,262 --> 00:16:40,559
Taman? Berikan tamannya padaku?
339
00:16:40,630 --> 00:16:41,688
Masih kupikirkan.
340
00:16:41,764 --> 00:16:43,129
Dia tak puas-puas.
341
00:16:43,199 --> 00:16:47,602
Dia seperti anjing kecil
dengan mainan kunyah.
342
00:16:47,670 --> 00:16:49,661
Baiklah, kalian. Baik, baik.
Akan kutanyakan.
343
00:16:49,739 --> 00:16:51,366
Semua orang ingin tahu
apa keputusanmu.
344
00:16:51,441 --> 00:16:53,306
Seseorang menelepon soal taman.
345
00:16:53,376 --> 00:16:56,140
Kau tahu, sepertinya
aku tak menginginkannya.
346
00:16:57,413 --> 00:17:00,610
Oh. Man, tulang selangkaku
masih sakit.
347
00:17:05,188 --> 00:17:06,655
Ini jepretan bagus.
348
00:17:06,723 --> 00:17:08,384
Aku tahu.
Itu keren.
349
00:17:08,458 --> 00:17:10,983
Sepertinya dia menangis di sini.
Lihat yang ini.
350
00:17:11,060 --> 00:17:12,527
- Hey, Nak.
- Itu juga bagus.
351
00:17:12,595 --> 00:17:14,495
- Hey.
- Hey, Brendanawicz.
352
00:17:14,564 --> 00:17:16,088
Kau harus melihat ini.
353
00:17:16,165 --> 00:17:18,099
Leslie mengajak kami melihat
lubang di Kavling 48,
354
00:17:18,167 --> 00:17:19,600
dan dia terjatuh.
355
00:17:19,669 --> 00:17:21,068
Dan kami punya foto-foto keren.
356
00:17:21,137 --> 00:17:22,934
- Apakah dia baik-baik saja?
- Yeah, dia baik-baik saja.
357
00:17:23,006 --> 00:17:25,732
- Oh! Ini klasik.
- Itu yang terbaik.
358
00:17:24,674 --> 00:17:25,732
359
00:17:25,808 --> 00:17:28,436
Foto rok terangkat.
Keren.
360
00:17:31,180 --> 00:17:35,310
Hey, man. Kembalikan fotonya.
Ada apa?
361
00:17:36,719 --> 00:17:38,186
Jangan khawatir.
Bisa kucetakkan lagi.
362
00:17:40,056 --> 00:17:42,388
Leslie itu unik.
363
00:17:43,293 --> 00:17:46,285
Pekerjaan Pemerintah
bisa menghabisimu.
364
00:17:46,362 --> 00:17:51,026
Bisa kubilang aku kehilangan optimisme
pada Pemerintah dalam 2 bulan.
365
00:17:51,768 --> 00:17:54,202
Leslie mempertahankan
optimismenya selama 6 tahun.
366
00:17:55,004 --> 00:17:58,599
Aku punya aturan untuk bertahan dan tetap makmur
saat bekerja di Pemerintahan,
367
00:17:58,675 --> 00:18:01,906
dan sepertinya aku akan melanggar
salah satu aturan itu.
368
00:18:03,279 --> 00:18:05,008
Aku ingin kau memberi
Kavling 48 pada Leslie...
369
00:18:05,081 --> 00:18:07,072
agar dia bisa berusaha
membangun taman.
370
00:18:08,918 --> 00:18:10,044
Kenapa harus?
371
00:18:10,119 --> 00:18:12,110
Kau berutang padaku, ingat?
372
00:18:12,188 --> 00:18:14,486
Dan kau mau "menguangkannya"
untuk ini?
373
00:18:15,191 --> 00:18:16,818
Yeah, benar.
374
00:18:17,427 --> 00:18:21,124
Jadi ini dibangun pada 1935.
Namanya Pioneer Hall.
375
00:18:21,664 --> 00:18:23,063
Dan sedikit trivia,
376
00:18:23,132 --> 00:18:26,363
ini adalah salah satu bangunan pertama
di Amerika yang punya kunci.
377
00:18:27,003 --> 00:18:27,992
Wow!
378
00:18:28,071 --> 00:18:30,198
Oh, yeah.
Ini adalah koleksi berharga kami.
379
00:18:30,273 --> 00:18:31,672
Salah satu mural terbaik.
380
00:18:31,741 --> 00:18:34,904
Menggambarkan pertempuran yang
sangat terkenal di Conega Creek.
381
00:18:34,977 --> 00:18:36,410
Banyak anak-anak berkunjung,
382
00:18:36,479 --> 00:18:40,973
jadi seringkali kami harus menutupi
bagian yang mengerikan dengan poster.
383
00:18:41,351 --> 00:18:43,751
Itu menakutkan.
384
00:18:43,820 --> 00:18:45,378
Ya, benar.
385
00:18:46,756 --> 00:18:49,088
Jadi, apa yang ingin kau lihat?
Samsat? Pengendalian hewan?
386
00:18:49,158 --> 00:18:50,955
- Atau kita bisa...
- Leslie!
387
00:18:55,298 --> 00:18:58,426
Kita berhasil.
Ron menyetujui komite kita.
388
00:18:58,835 --> 00:19:00,860
- Oh, Tuhan.
- Itu hebat!
389
00:19:00,937 --> 00:19:02,837
- Itu sangat hebat.
- Itu sangat menyenangkan!
390
00:19:02,905 --> 00:19:04,429
Ini berita besar.
391
00:19:04,507 --> 00:19:05,940
Usiaku belum 34,
392
00:19:06,008 --> 00:19:09,409
dan aku sudah berhasil membentuk
Sub-Komite Penyelidik Departemen Pertamanan.
393
00:19:09,479 --> 00:19:11,970
Aku adalah kapal roket.
394
00:19:12,048 --> 00:19:14,482
Leslie. Baru dengar berita.
395
00:19:14,550 --> 00:19:16,040
- Bukankah itu hebat?
- Selamat.
396
00:19:16,119 --> 00:19:18,815
Terima kasih. Aku sangat senang.
Menyenangkan, bukan?
397
00:19:18,849 --> 00:19:19,838
- Benar.
- Yeah.
398
00:19:19,856 --> 00:19:21,187
Haruskah kupanggil
konferensi pers sekarang, atau...
399
00:19:21,213 --> 00:19:22,475
- Yeah, panggil. Tentunya.
- Baiklah.
400
00:19:22,492 --> 00:19:24,687
Terkadang kami mengadakan
pertemuan kecil,
401
00:19:24,761 --> 00:19:27,821
dan Leslie akan sangat mabuk.
402
00:19:27,897 --> 00:19:31,492
Pernah aku meyakinkannya untuk mencoba
mengirim faks pada seseorang di Fruit Roll-Up.
403
00:19:31,567 --> 00:19:36,129
Dia pernah sekali bercumbu dengan
pria pengantar air di ruangannya.
404
00:19:36,205 --> 00:19:39,106
Saat Halloween,
dia pernah berkostum sebagai Batman.
405
00:19:39,208 --> 00:19:41,176
Bukan Batgirl. Batman.
406
00:19:41,244 --> 00:19:45,044
Dan aku menyuruhnya untuk menghentikan
kejahatan yang terjadi di luar.
407
00:19:45,114 --> 00:19:47,639
Dan itu adalah
favoritku di dunia ini.
408
00:19:47,717 --> 00:19:49,685
Kau tahu apa?
Amerika itu keren.
409
00:19:49,752 --> 00:19:52,778
Sangat penuh harapan
dan kota-kota kecil...
410
00:19:52,855 --> 00:19:55,187
dan kota-kota besar
dan orang-orang...
411
00:19:55,258 --> 00:19:57,886
dan minuman lezat dan pria seksi.
412
00:19:58,461 --> 00:20:00,554
Kau tak pernah tahu
kapan kesempatan akan datang.
413
00:20:00,630 --> 00:20:01,858
- Yeah.
- Kau harus siap untuk itu.
414
00:20:01,931 --> 00:20:03,057
- Yeah.
- Apakah kau bersemangat?
415
00:20:03,132 --> 00:20:04,326
Tentunya. Menggelora.
416
00:20:04,400 --> 00:20:05,867
- Yeah!
- Aku sangat menggelora.
417
00:20:05,935 --> 00:20:08,529
Aku... Kau tahu mereka bilang
demokrasi atau apa pun itu...
418
00:20:08,604 --> 00:20:12,165
hanya berhasil saat orang-orang terlibat?
Nah, aku terlibat.
419
00:20:12,241 --> 00:20:15,438
Jadi aku akan
berikrar sekarang...
420
00:20:15,511 --> 00:20:19,345
bahwa aku akan melakukan segalanya
untuk mengisi lubang ini.
421
00:20:19,415 --> 00:20:21,746
Walaupun jika
perlu waktu dua bulan.
422
00:20:22,418 --> 00:20:26,650
Soul sista, soul sista
Gonna get your phone, sista
423
00:20:26,722 --> 00:20:32,490
Sweet Lady Marmalard
424
00:20:36,505 --> 00:20:37,973
Aku membangun ruangan ini...
425
00:20:38,093 --> 00:20:40,938
sebagai simbol perasaanku
terhadap Pemerintah.
426
00:20:41,058 --> 00:20:44,687
Senapan laras pendek ini
milik penyelundup lokal.
427
00:20:44,807 --> 00:20:47,344
Orang-orang yang datang untuk
meminta sesuatu padaku...
428
00:20:47,464 --> 00:20:49,098
harus menatap langsung
pada larasnya.
429
00:20:49,658 --> 00:20:52,071
Apakah kalian dibiayai
untuk melakukan ini?
430
00:20:52,191 --> 00:20:53,728
Ini lapangan basketku.
431
00:20:53,848 --> 00:20:55,595
Aku tak ingin melihat
dribble dengan 2 tangan.
432
00:20:55,715 --> 00:20:58,068
Aku tak ingin melihat
pelanggaran apa pun.
433
00:20:58,188 --> 00:20:59,669
Bobby Knight!