1 00:00:04,830 --> 00:00:06,180 Olá. 2 00:00:06,181 --> 00:00:07,181 Oi. 3 00:00:07,820 --> 00:00:11,480 Sou a Leslie Knope e trabalho no depto. de Parques e Recreação. 4 00:00:11,790 --> 00:00:13,940 Posso te fazer algumas perguntas? 5 00:00:15,060 --> 00:00:19,040 Você diria que está: se divertindo e aproveitando, 6 00:00:19,130 --> 00:00:23,000 se divertindo moderamente, mas mesmo assim aproveitando, 7 00:00:23,001 --> 00:00:26,201 ou não está se divertindo, nem aproveitando? 8 00:00:26,660 --> 00:00:28,510 Vou colocar: "se divertindo". 9 00:00:28,630 --> 00:00:32,180 Srta. Knope, tem um bêbado preso no escorregador. 10 00:00:32,300 --> 00:00:34,200 Sr. este é um escorregador infantil. 11 00:00:34,290 --> 00:00:35,790 Não pode dormir aqui. 12 00:00:35,860 --> 00:00:38,228 A primeira vez que conto a alguém que trabalho no governo, 13 00:00:38,289 --> 00:00:40,620 eles dizem: "oh, o governo, o governo fede, 14 00:00:40,621 --> 00:00:42,149 as filas são muito longas no Detran. 15 00:00:42,150 --> 00:00:43,920 Agoras as coisas mudaram. 16 00:00:43,930 --> 00:00:45,650 As pessoas precisam de nossa ajuda. 17 00:00:45,680 --> 00:00:48,090 E é bom se sentir útil. 18 00:00:48,170 --> 00:00:50,010 Pode colocar os braços de lado? 19 00:00:50,070 --> 00:00:51,980 Talvez te ajude a deslizar mais facilmente. 20 00:00:52,070 --> 00:00:53,950 Quer vir para cima? 21 00:00:53,960 --> 00:00:55,730 Preciso que saia. Saia do escorregador. 22 00:00:56,650 --> 00:01:01,100 - Vá embora. - Ok, acorde. Vamos. Fora. 23 00:01:01,150 --> 00:01:03,660 O governo não é mais um "Clube do Bolinha". 24 00:01:03,700 --> 00:01:06,150 As mulheres estão em todo lugar. 25 00:01:06,230 --> 00:01:08,710 É uma ótima época para ser mulher na política. 26 00:01:08,780 --> 00:01:12,800 Hillary Clinton, Sarah Palin, eu, Nancy Pelosi. 27 00:01:12,820 --> 00:01:14,430 Conseguimos! 28 00:01:14,640 --> 00:01:17,760 Gosto de falar para as pessoas: "Venha a bordo 29 00:01:17,761 --> 00:01:21,561 e aperte os cintos". Pois minha viagem será das grandes. 30 00:01:21,620 --> 00:01:24,520 E se você ficar enjoado, coloque a cabeça entre os joelhos 31 00:01:24,650 --> 00:01:27,260 pois Leslie não vai parar para ninguém. 32 00:01:27,590 --> 00:01:31,470 S01E01 "Make My Pit a Park" 33 00:01:32,540 --> 00:01:37,100 - DarkSide - No Mercy 34 00:01:49,780 --> 00:01:54,370 Legenda: lukas1 botafoguense 35 00:01:58,060 --> 00:02:02,980 Esta noite é nosso próximo fórum mensal de reclamações públicas. 36 00:02:03,060 --> 00:02:04,810 Que é hoje a noite. 37 00:02:05,250 --> 00:02:06,310 É hoje a noite. 38 00:02:06,400 --> 00:02:08,050 Leslie estará no comando. 39 00:02:08,290 --> 00:02:10,590 E precisamos de mais um. 40 00:02:10,760 --> 00:02:12,670 Quem quer? 41 00:02:17,040 --> 00:02:18,360 Tom? 42 00:02:18,570 --> 00:02:20,370 Tudo bem. 43 00:02:20,400 --> 00:02:22,260 Esta é uma ótima coisa para vocês verem. 44 00:02:22,370 --> 00:02:26,410 Aqui é onde a goma do governo encontra o caminho com 45 00:02:26,411 --> 00:02:27,811 seres humanos de verdade. 46 00:02:28,090 --> 00:02:30,810 Quando eu atravessar essas portas preciso estar ligada. 47 00:02:30,820 --> 00:02:32,670 Como a secretária de imprensa da Casa Branca. 48 00:02:32,750 --> 00:02:33,680 Está preparado? 49 00:02:33,760 --> 00:02:35,110 - Sim. - Ok. 50 00:02:35,180 --> 00:02:36,680 Vamos nessa. 51 00:02:38,290 --> 00:02:39,750 Está trancada. 52 00:02:40,470 --> 00:02:42,450 Ok. 53 00:02:42,690 --> 00:02:44,240 Vamos nessa. 54 00:02:50,690 --> 00:02:53,740 Muito obrigada por virem. Que público maravilhoso. 55 00:02:54,040 --> 00:02:55,810 Meu nome é Leslie Knope. 56 00:02:55,900 --> 00:02:59,000 Sou a sub-diretora do depto. de Parques e Recreação. 57 00:02:59,090 --> 00:03:02,590 E hoje estaremos respondendo as suas dúvidas... 58 00:03:02,690 --> 00:03:04,620 Olá? 59 00:03:04,860 --> 00:03:06,890 Estamos em uma reunião aqui. 60 00:03:10,710 --> 00:03:13,500 Alguém tem alguma pergunta sobre permissões? 61 00:03:13,640 --> 00:03:15,760 Ok, tomada dois. 62 00:03:15,890 --> 00:03:18,740 Sou Leslie Knope e comigo está o membro do departamento 63 00:03:18,741 --> 00:03:19,641 Tom Haverford. 64 00:03:19,645 --> 00:03:22,450 Estamos aqui para responder todas e quaisquer perguntas. 65 00:03:22,460 --> 00:03:23,560 Então, mandem bala. 66 00:03:23,650 --> 00:03:27,140 É um ótimo dia, pois mês passado fui preso. 67 00:03:27,690 --> 00:03:29,380 Isso mesmo. 68 00:03:29,490 --> 00:03:33,590 O chefe da polícia, é um maçom de nono grau. 69 00:03:33,650 --> 00:03:35,830 Mas a música é tão alta. 70 00:03:35,890 --> 00:03:38,570 Pare com os grafites. Por favor. 71 00:03:38,640 --> 00:03:41,100 Não gosto de obsenidade, assim como você não gosta. 72 00:03:41,170 --> 00:03:42,710 Não, acredite, é louco, eu tenho filhos. 73 00:03:42,780 --> 00:03:43,860 Certo, mas... 74 00:03:43,930 --> 00:03:46,300 Eu vou com meu filho de três anos no parque e eles falam: 75 00:03:46,360 --> 00:03:50,150 "Ei, meu *", e os outros "você seu *..." 76 00:03:50,230 --> 00:03:52,350 Essas pessoas são membros de uma comunidade 77 00:03:52,351 --> 00:03:53,951 que se preocupa com onde eles vivem. 78 00:03:54,040 --> 00:03:57,430 O que escuto quando pessoas gritam comigo, 79 00:03:57,431 --> 00:03:59,731 são pessoas se preocupando em voz alta. 80 00:03:59,900 --> 00:04:03,700 Agora, quero dizer algumas coisas sobre a Laura Linney. 81 00:04:03,750 --> 00:04:04,830 Muito obrigada, Barry. 82 00:04:04,900 --> 00:04:06,340 Sempre ótimo te ver aqui. 83 00:04:06,430 --> 00:04:09,430 Alguém mais quer contribuir... 84 00:04:09,710 --> 00:04:10,760 Sou Ann Perkins. 85 00:04:10,900 --> 00:04:16,650 Sou uma enfermeira e sinceramente não ligo para política. 86 00:04:21,700 --> 00:04:26,310 Mas estou aqui para falar do lote abandonado na rua Sullivan. 87 00:04:26,370 --> 00:04:28,100 Excelente. Parece uma boa ideia. Conte tudo 88 00:04:28,150 --> 00:04:29,590 Não, é um problema. 89 00:04:29,660 --> 00:04:31,320 Quase matou meu namorado. 90 00:04:31,400 --> 00:04:32,590 Sim. 91 00:04:32,750 --> 00:04:36,700 Tem um lote perto da minha casa, e uma empresa cavou uma base 92 00:04:36,701 --> 00:04:39,300 para alguns apartamentos, e ela faliu. 93 00:04:39,310 --> 00:04:44,190 Agora tem esse buraco gigante, que está lá por quase um ano. 94 00:04:44,230 --> 00:04:45,890 12 meses, sim, continue. 95 00:04:45,930 --> 00:04:49,650 Sim, e meu namorado, que é um músico, na verdade, 96 00:04:49,690 --> 00:04:54,570 eu o apoio, mas de qualquer modo ele caiu e quebrou as duas pernas 97 00:04:54,630 --> 00:04:56,140 Ann, me deixe falar com você. 98 00:04:56,210 --> 00:04:58,890 Então seu namorado caiu nesse buraco, certo? 99 00:04:59,030 --> 00:05:00,180 Sim. 100 00:05:00,220 --> 00:05:04,140 E, esse cara, é sério? Vocês vivem juntos? 101 00:05:04,680 --> 00:05:05,510 Sim. 102 00:05:05,700 --> 00:05:08,070 Acredito que isso deve ser dificil para você. 103 00:05:08,080 --> 00:05:11,980 Esse cara parece que não tinha muito acontecendo de começo, 104 00:05:12,040 --> 00:05:15,110 e agora tem duas pernas quebrada. Ele é apenas fraco. 105 00:05:15,180 --> 00:05:16,430 Você tem que cuidar dele. 106 00:05:16,490 --> 00:05:18,360 Você provavelmente sente que precisa seguir em frente. 107 00:05:18,430 --> 00:05:21,630 Torna-se mais aventureira nas relações com seu corpo, apenas... 108 00:05:21,690 --> 00:05:24,980 Você... está dando em cima de mim agora? 109 00:05:25,070 --> 00:05:26,050 Oh, Deus, não. 110 00:05:26,140 --> 00:05:27,800 Não estou dando em cima de você. Sou casado. 111 00:05:27,920 --> 00:05:31,010 Sou apenas uma pessoa aberta, e gosto de me conectar com pessoas. 112 00:05:31,170 --> 00:05:34,170 Eu fico bem confortável ao redor de mulheres, mulheres atraentes. 113 00:05:34,250 --> 00:05:37,250 Eu passo bastantes tempo com elas. E eu... não sei. 114 00:05:37,340 --> 00:05:39,470 Sinto que estamos pegando muito tempo desse fórum. 115 00:05:39,510 --> 00:05:41,950 Talvez possamos trocar nossos telefones. 116 00:05:42,150 --> 00:05:45,530 Talvez sair um fim de semana e apenas falar sobre isso. 117 00:05:45,610 --> 00:05:46,490 Escuta. 118 00:05:46,580 --> 00:05:47,170 Adoraria. 119 00:05:47,250 --> 00:05:50,740 Concluindo: tenho tentado fazer algo para resolver isso 120 00:05:50,741 --> 00:05:52,430 há meses e ninguém fez nada, 121 00:05:52,490 --> 00:05:57,760 e é feio, perigoso, é do governo, e você precisa resolver isso. 122 00:06:03,710 --> 00:06:05,010 Ok. 123 00:06:06,150 --> 00:06:08,020 - Irei resolver isso. - Sério? 124 00:06:08,080 --> 00:06:10,120 Sim, nós... eu vou te ajudar. 125 00:06:10,270 --> 00:06:12,250 É uma promessa? 126 00:06:13,150 --> 00:06:15,090 É mais do que uma promessa. 127 00:06:15,160 --> 00:06:17,250 É um juramento. 128 00:06:17,590 --> 00:06:24,020 Eu juro para todos que vou ajudar e irei para esse lugar amanhã 129 00:06:24,120 --> 00:06:29,000 e iremos encher aquele buraco, e depois disso, 130 00:06:29,001 --> 00:06:33,201 nós colocaremos um parque naquela terra. 131 00:06:35,870 --> 00:06:37,570 Ok. 132 00:06:41,360 --> 00:06:43,760 Eu trabalho no departamento de parques por 6 anos, 133 00:06:43,761 --> 00:06:45,461 e cuidei de várias coisas que me orgulho. 134 00:06:45,480 --> 00:06:49,310 Recentemente eu guiei uma passeata para desinfetar a areia 135 00:06:49,311 --> 00:06:52,511 das caixas depois que tivemos aqueles problemas com os gatos. 136 00:06:52,900 --> 00:06:57,940 Mas esse buraco, a chance de construir um novo parque do nada 137 00:06:59,790 --> 00:07:02,160 pode ser meu maior feito. 138 00:07:06,600 --> 00:07:07,960 Não, parece ótimo. 139 00:07:08,020 --> 00:07:11,270 O problema é que tudo acima de $ 25 eu tenho que relatar. 140 00:07:11,430 --> 00:07:16,450 Então, ligue para minha mulher e lhe dê os trajes, 141 00:07:16,530 --> 00:07:19,770 e se eles não servirem nela, talvez ela os dê para mim. 142 00:07:20,410 --> 00:07:21,900 Bom dia. 143 00:07:23,030 --> 00:07:24,720 Tudo bem, sr. prefeito. 144 00:07:24,820 --> 00:07:25,820 Parece ótimo. 145 00:07:25,900 --> 00:07:28,670 Eu te vejo no sábado, para a final do jogo de frisbee. 146 00:07:28,720 --> 00:07:30,280 Tchau. 147 00:07:30,360 --> 00:07:31,990 Leslie, olá. 148 00:07:32,050 --> 00:07:33,580 Estava falando com o prefeito? 149 00:07:33,660 --> 00:07:35,610 Sim, estavamos falando sobre algumas coisas. 150 00:07:36,590 --> 00:07:38,770 Tom e eu trabalhamos muito bem juntos. 151 00:07:38,820 --> 00:07:40,280 Somos dois forasteiros. 152 00:07:40,360 --> 00:07:44,180 Sou uma mulher, ele é um... acho que é líbio. 153 00:07:44,370 --> 00:07:46,590 Sou de Bennettsville, Carolina do Sul. 154 00:07:46,640 --> 00:07:49,100 Sou o que vocês chamam de "caipira". 155 00:07:49,170 --> 00:07:50,360 Ok, ideias. 156 00:07:50,450 --> 00:07:51,900 Como fazemos esse parque acontecer? 157 00:07:51,970 --> 00:07:54,460 Vamos para a prefeitura e pedir para eles arrecadarem dinheiro. 158 00:07:54,470 --> 00:07:56,470 Não, parques não são prioridade. 159 00:07:56,610 --> 00:07:58,340 Preciso de mais poder de fogo. 160 00:07:58,410 --> 00:07:59,970 Preciso de armas maiores. 161 00:08:00,050 --> 00:08:02,690 Sabe do que preciso? Formar um comitê, certo? 162 00:08:02,760 --> 00:08:03,600 É, pode ser. 163 00:08:03,660 --> 00:08:06,390 Sim, pois comitês são o poder, e eles fazem as coisas acontecerem. 164 00:08:06,460 --> 00:08:09,300 Comitês são o sangue vital do nosso sistema democrático. 165 00:08:10,160 --> 00:08:11,810 Isso foi bom. Escreva isso. 166 00:08:11,890 --> 00:08:12,960 Sim. 167 00:08:13,010 --> 00:08:15,970 De vez em quando, quando eu penso em uma fala expressiva, 168 00:08:15,971 --> 00:08:17,171 peço ao Tom que a anote. 169 00:08:17,220 --> 00:08:19,040 Ele está colecionando para minhas memórias. 170 00:08:19,050 --> 00:08:21,430 Aqui está a citação de Leslie de quarta-feira. 171 00:08:22,180 --> 00:08:24,660 Ok, leia para mim. 172 00:08:26,050 --> 00:08:29,090 "Comitês cobrem nossa democracia com sangue". 173 00:08:32,030 --> 00:08:34,360 Parecia melhor quando eu disse. 174 00:08:34,600 --> 00:08:36,410 Mas ainda é bom. 175 00:08:36,500 --> 00:08:38,140 Ok, tenho uma ideia. 176 00:08:38,210 --> 00:08:40,440 Que tal trazer Mark para ajudar? 177 00:08:40,490 --> 00:08:42,430 - Qual Mark? - Qual Mark? 178 00:08:42,790 --> 00:08:45,730 Mark Brendanawicz. Qual Mark? 179 00:08:45,830 --> 00:08:47,690 Se você quer algo feito nessa cidade, 180 00:08:47,691 --> 00:08:49,300 você chama Mark Brendanawicz, pois 181 00:08:49,350 --> 00:08:50,940 ele é o planejador da cidade, mas ele é mais que isso. 182 00:08:50,941 --> 00:08:52,141 Ele é como um "arrumador". 183 00:08:52,300 --> 00:08:56,780 Ele conserta coisas. Ele é um cara esperto e capaz. 184 00:08:56,820 --> 00:08:59,780 Ele sabe onde os corpos estão enterrados. 185 00:08:59,820 --> 00:09:01,300 E aí, Brendanawicz? 186 00:09:01,390 --> 00:09:04,130 Pessoa louca, velha e polonesa. 187 00:09:04,320 --> 00:09:07,490 Prefeitura é como um vestiário, e você tem que entrar lá 188 00:09:07,491 --> 00:09:09,600 e tem que agarrar as toalhas das pessoas 189 00:09:09,670 --> 00:09:12,770 e você tem que dar-lhes negócios, e se não conseguir aguentar, 190 00:09:12,860 --> 00:09:15,110 então você não aguenta. 191 00:09:15,170 --> 00:09:17,900 Aí você tem que sair... do vestiário. 192 00:09:18,720 --> 00:09:19,760 Vou logo ao assunto. 193 00:09:19,840 --> 00:09:21,370 Sei que não tem muito tempo 194 00:09:21,371 --> 00:09:24,171 e agradeço por me encontrar aqui hoje. 195 00:09:24,230 --> 00:09:25,730 Eu trabalho logo ali. 196 00:09:25,860 --> 00:09:27,420 Bem, obrigada por me encaixar em sua agenda. 197 00:09:27,520 --> 00:09:28,670 Não precisei encaixar. 198 00:09:28,770 --> 00:09:30,740 Você sabe desse lote que estou falando, né? 199 00:09:30,780 --> 00:09:32,690 Sim, lote 48. 200 00:09:32,830 --> 00:09:34,400 Companhia de apartamentos. 201 00:09:34,480 --> 00:09:36,710 Ela cavou uma base e depois faliu. 202 00:09:36,780 --> 00:09:38,270 Eu conferi há um mês. 203 00:09:38,390 --> 00:09:39,860 Está bem ruim. 204 00:09:39,910 --> 00:09:42,670 O que diria se eu dissesse que estava 205 00:09:42,671 --> 00:09:45,371 pensando em transformá-lo em um parque? 206 00:09:45,470 --> 00:09:47,060 Um parque? 207 00:09:47,310 --> 00:09:48,550 Ok. 208 00:09:48,700 --> 00:09:51,740 Quando penso na logística, nas várias situações 209 00:09:51,741 --> 00:09:53,541 que terá que enfrentar. 210 00:09:53,590 --> 00:09:56,430 Eu diria: é provável? 211 00:09:56,740 --> 00:09:59,140 Não, não é provável, você sabe. 212 00:09:59,180 --> 00:10:02,820 Mas é possível? 213 00:10:03,720 --> 00:10:06,170 Não, não é possível. 214 00:10:06,240 --> 00:10:07,390 Eu desistiria. 215 00:10:07,450 --> 00:10:08,550 O que? Por quê? 216 00:10:08,640 --> 00:10:11,810 Por quê? Não sei. Tem um milhão de razões. 217 00:10:11,890 --> 00:10:14,340 Os donos de associações, as tolices do governo, 218 00:10:14,341 --> 00:10:16,441 burocracias... 219 00:10:16,490 --> 00:10:18,540 Sério? Parece que está dizendo para eu seguir em frente. 220 00:10:18,600 --> 00:10:19,980 Não tem como isso acontecer. 221 00:10:20,080 --> 00:10:21,600 Posso conseguir. 222 00:10:21,720 --> 00:10:23,600 Só preciso de uma ajudinha. 223 00:10:24,600 --> 00:10:26,620 Poderia me fazer um favor? 224 00:10:27,220 --> 00:10:29,490 Pelos bons e velhos tempos? 225 00:10:32,000 --> 00:10:35,570 Mark e eu... é complicado. 226 00:10:35,860 --> 00:10:39,660 Quando se trabalha com alguém, compartilhando interesses, 227 00:10:39,760 --> 00:10:45,700 paixões e tendo uma mesma visão do mundo, coisas acontecem. 228 00:10:47,890 --> 00:10:49,960 Dormimos juntos. 229 00:10:50,140 --> 00:10:51,260 Leslie? 230 00:10:51,330 --> 00:10:53,200 Não. 231 00:10:56,140 --> 00:10:57,880 Meu Deus! 232 00:10:57,950 --> 00:10:58,950 Quer saber? 233 00:10:59,070 --> 00:11:00,940 Dormimos há cinco anos. 234 00:11:01,010 --> 00:11:02,450 Eu meio que... 235 00:11:03,900 --> 00:11:07,210 Mas sim, dormimos juntos. 236 00:11:07,740 --> 00:11:09,780 Querido pode arrumar a sua área? 237 00:11:09,830 --> 00:11:11,680 Logo eles vão chegar. 238 00:11:12,230 --> 00:11:15,350 Pode... obrigada. 239 00:11:15,470 --> 00:11:19,690 A mulher dos Parques está vindo para darmos uma olhada no buraco. 240 00:11:20,150 --> 00:11:23,160 Acho que ela só vai tirar algumas fotos. 241 00:11:23,240 --> 00:11:25,740 Quero dizer, não acho que o governo se preocupa com... 242 00:11:25,770 --> 00:11:27,800 Querida, se importa de fazer isso em outro lugar? 243 00:11:27,870 --> 00:11:29,710 Estou tentando ver TV. 244 00:11:29,770 --> 00:11:31,890 Estou falando sobre o buraco que você caiu. 245 00:11:32,600 --> 00:11:34,650 Essa é a casa da senhora Perkins. 246 00:11:37,790 --> 00:11:39,070 Campainha! 247 00:11:39,160 --> 00:11:40,800 Eu ouvi. 248 00:11:43,100 --> 00:11:43,860 Campainha! 249 00:11:43,980 --> 00:11:45,980 Eu ouvi. Vou atender. 250 00:11:47,910 --> 00:11:48,720 Cheguei! 251 00:11:49,870 --> 00:11:50,710 Olhe isso. 252 00:11:50,790 --> 00:11:51,730 Segurança. 253 00:11:51,820 --> 00:11:53,330 Lembra de Tom da noite passada? 254 00:11:53,450 --> 00:11:54,780 - Como está? - Claro que lembro. 255 00:11:54,850 --> 00:11:56,480 E essa é nossa universitária, April. 256 00:11:56,560 --> 00:11:59,000 Ela estará documentando nossa comissão de inquérito. 257 00:11:59,110 --> 00:12:00,350 Oi April. 258 00:12:00,460 --> 00:12:02,180 Isso é divertido para você? 259 00:12:02,280 --> 00:12:03,850 Sim, muito. 260 00:12:03,950 --> 00:12:06,400 Vou só pegar meu telefone rapidinho. 261 00:12:10,600 --> 00:12:12,430 Esse deve ser nosso herói. 262 00:12:13,610 --> 00:12:15,580 O homem falado pelo mundo. 263 00:12:16,800 --> 00:12:18,240 Como está, filho? 264 00:12:18,280 --> 00:12:19,370 Muito bem. 265 00:12:19,460 --> 00:12:20,770 Sou Leslie Knope. 266 00:12:22,040 --> 00:12:29,490 Gostaria de informá-lo que faremos o possível para ajudá-lo. 267 00:12:29,780 --> 00:12:31,470 Pode passar meu graveto de coçar? 268 00:12:31,600 --> 00:12:33,410 Claro. 269 00:12:47,380 --> 00:12:51,210 Então, Andy pulou aquela cerca. 270 00:12:51,270 --> 00:12:55,300 Atravessou para chegar em casa e caiu bem ali. 271 00:12:55,480 --> 00:12:57,160 Meu Deus. 272 00:12:57,240 --> 00:12:59,170 Como deixamos isso acontecer? 273 00:13:00,240 --> 00:13:01,990 Pense comigo um instante, Ann. 274 00:13:02,060 --> 00:13:05,560 Essa vizinhança não merece um parque de primeira linha? 275 00:13:05,620 --> 00:13:12,000 Imagine um parque com balanços, piscina, quadras de tênis, 276 00:13:12,060 --> 00:13:16,680 volei, squash, basquete e campos de futebol. 277 00:13:16,750 --> 00:13:19,820 Poderiamos fazer um estádio ali com Shakespere lá dentro. 278 00:13:19,880 --> 00:13:21,590 Não é um buraco tão grande. 279 00:13:21,640 --> 00:13:23,470 Poderiamos fazer algumas dessas coisas. 280 00:13:24,070 --> 00:13:26,000 Levaria um pouco de trabalho extra. 281 00:13:27,140 --> 00:13:29,250 Mas por que não tentar? 282 00:13:29,570 --> 00:13:31,200 Acho que seria ótimo. 283 00:13:31,260 --> 00:13:32,810 Eu também. 284 00:13:33,380 --> 00:13:34,760 Vou lá 285 00:13:34,860 --> 00:13:36,780 - Por quê? - Não se preocupe. O capacete. 286 00:13:36,860 --> 00:13:38,510 Posso ver, mas... 287 00:13:38,550 --> 00:13:40,060 - April, documente isso. - Por quê? 288 00:13:40,170 --> 00:13:42,460 A chave para qualquer comissão de inquérito 289 00:13:42,461 --> 00:13:44,661 é entrar dentro da zona de batalha, sabe? 290 00:13:44,680 --> 00:13:47,320 É como George Bush sobrevoando Nova Orleans 291 00:13:47,321 --> 00:13:52,521 ou Richard Nixon ao ir à China, para ver os chineses. 292 00:13:52,550 --> 00:13:53,830 Não. 293 00:13:57,230 --> 00:13:59,760 Leslie? Está tudo bem? 294 00:14:02,700 --> 00:14:03,670 Leslie! 295 00:14:03,740 --> 00:14:06,160 April irá tirar algumas fotos para o site. 296 00:14:06,260 --> 00:14:07,420 Pode ficar parada? 297 00:14:07,540 --> 00:14:09,490 Não se mova muito. 298 00:14:09,630 --> 00:14:11,490 Aperte meus dedos. 299 00:14:11,610 --> 00:14:13,410 Bom. 300 00:14:14,650 --> 00:14:15,640 Isso dói? 301 00:14:15,710 --> 00:14:16,980 Não. 302 00:14:17,060 --> 00:14:18,590 Estou bem. 303 00:14:18,640 --> 00:14:19,890 Não. Não está. 304 00:14:19,950 --> 00:14:22,140 Foi uma boa eu estar com aquele capacete. 305 00:14:22,240 --> 00:14:24,360 Mas ele... caiu. 306 00:14:24,570 --> 00:14:26,580 Depois de minha cabeça bater naquele troço. 307 00:14:28,880 --> 00:14:30,970 Não acredito que também caiu. Incrível. 308 00:14:31,030 --> 00:14:32,610 Não é incrível, Andy. 309 00:14:32,710 --> 00:14:35,750 Agora meu chefe vai me escutar já que quebrei minha clavícula. 310 00:14:35,830 --> 00:14:37,160 Não está quebrada. 311 00:14:37,230 --> 00:14:38,340 Está sim. 312 00:14:38,430 --> 00:14:42,150 Você tem algum daqueles protetores de pescoço? 313 00:14:42,210 --> 00:14:43,930 Sinceramente... você está bem. 314 00:14:44,050 --> 00:14:46,840 Sinceramente, minha clavícula está quebrada. 315 00:14:47,850 --> 00:14:51,040 Querida, se for até a cozinha pode preparar panquecas? 316 00:14:51,280 --> 00:14:52,590 Claro. 317 00:14:52,700 --> 00:14:55,120 Estão fazendo panquecas? 318 00:14:56,500 --> 00:14:57,740 Tchau. 319 00:14:59,420 --> 00:15:01,690 Não sei, ela é um pouco estranha 320 00:15:01,810 --> 00:15:03,380 Mas é um doce. 321 00:15:06,450 --> 00:15:07,960 Ron, por favor. 322 00:15:08,120 --> 00:15:09,380 Não, de jeito nenhum. 323 00:15:09,430 --> 00:15:10,760 Por favor, Ron. 324 00:15:10,880 --> 00:15:12,140 Sou uma soldada leal. 325 00:15:12,220 --> 00:15:13,630 Dê minha chance. 326 00:15:13,710 --> 00:15:15,980 Me dê o lote 48. 327 00:15:16,360 --> 00:15:18,710 Isso é um travesseiro de viagem no seu pescoço? 328 00:15:18,790 --> 00:15:21,000 Ron. Não sei como te explicar isso. 329 00:15:21,060 --> 00:15:23,700 Quando se está no fundo de um buraco... já esteve em um? 330 00:15:24,200 --> 00:15:26,250 Não ainda não. 331 00:15:26,320 --> 00:15:28,320 - Eu já. - Quando você caiu. 332 00:15:28,420 --> 00:15:33,010 Quando visitei o fundo do buraco em uma comissão de inquérito. 333 00:15:33,070 --> 00:15:37,050 E quando se está lá, você tem algumas perspectivas 334 00:15:37,051 --> 00:15:39,251 sobre o significado das coisas. 335 00:15:39,370 --> 00:15:41,470 Deixe-me dizer algo, Ron. 336 00:15:41,570 --> 00:15:46,320 O que significa é... que eu quero esse subcomitê. 337 00:15:48,360 --> 00:15:50,340 Fui bastante aberto quanto a isso no escritório. 338 00:15:50,410 --> 00:15:53,440 Não quero esse depto. construindo qualquer parque, 339 00:15:53,441 --> 00:15:55,141 porque não acredito nesse governo. 340 00:15:55,190 --> 00:15:59,550 Acho o governo um ladrão de impostos. 341 00:15:59,600 --> 00:16:04,020 Meu sonho é ter o sistema de Parques 342 00:16:04,221 --> 00:16:08,121 privatizado com direito a lucros das empresas. 343 00:16:08,290 --> 00:16:09,960 Como Chuck E. Cheese. 344 00:16:10,860 --> 00:16:12,840 Eles têm um negócio impecável. 345 00:16:12,890 --> 00:16:14,890 Adoraria trabalhar para eles. 346 00:16:15,080 --> 00:16:18,610 Eu vou pensar sobre isso, claro. 347 00:16:18,940 --> 00:16:20,460 Gostei do som de "claro". 348 00:16:20,510 --> 00:16:22,600 Vou sair antes que mude de ideia. 349 00:16:34,840 --> 00:16:36,520 Sr. Swanson, eu presumo. 350 00:16:36,600 --> 00:16:38,260 Lote 48. Pensou? 351 00:16:38,280 --> 00:16:39,570 Sim? Não? Eu? 352 00:16:39,610 --> 00:16:40,950 Parque? Me dar um parque? 353 00:16:41,030 --> 00:16:42,140 Ainda indeciso. 354 00:16:42,230 --> 00:16:43,550 Ela é insaciável. 355 00:16:43,670 --> 00:16:48,010 Ela é como um... cachorro mordendo um brinquedo. 356 00:16:48,060 --> 00:16:49,950 Certo, pessoal. Vou perguntá-lo. 357 00:16:50,010 --> 00:16:51,820 Todos querem saber qual é sua decisão. 358 00:16:52,220 --> 00:16:53,730 Alguém no telefone sobre o parque. 359 00:16:53,800 --> 00:16:55,610 Sabe, não acho que ainda quero. 360 00:16:57,800 --> 00:16:59,270 Oh, cara. 361 00:16:59,380 --> 00:17:01,700 Minha clavícula está me matando. 362 00:17:06,050 --> 00:17:06,980 Essa é uma ótima foto. 363 00:17:07,080 --> 00:17:08,200 Eu sei. 364 00:17:08,250 --> 00:17:08,870 É incrível. 365 00:17:09,010 --> 00:17:11,270 Acho que ela está chorando nesta aqui. Olhe. 366 00:17:11,400 --> 00:17:12,400 Olá, crianças. 367 00:17:12,490 --> 00:17:13,750 Essa é outra boa. 368 00:17:13,820 --> 00:17:14,940 Brendanawicz! 369 00:17:15,020 --> 00:17:16,470 Precisa ver isso. 370 00:17:16,540 --> 00:17:19,910 Leslie nos levou a um buraco no lote 48 e caiu lá dentro. 371 00:17:19,990 --> 00:17:21,460 Tiramos algumas fotos. 372 00:17:21,620 --> 00:17:23,320 - Está tudo bem com ela? - Sim. 373 00:17:23,380 --> 00:17:25,380 Essa é clássica. 374 00:17:25,480 --> 00:17:26,090 É a melhor. 375 00:17:26,180 --> 00:17:28,180 A foto com a saia pra cima. 376 00:17:28,280 --> 00:17:29,840 Impressionante. 377 00:17:31,580 --> 00:17:33,140 Hei, cara. 378 00:17:33,560 --> 00:17:34,990 Devolva a foto. 379 00:17:35,040 --> 00:17:36,480 O que houve? 380 00:17:37,030 --> 00:17:38,890 Não se preocupe. Posso imprimir mais. 381 00:17:40,370 --> 00:17:43,240 Leslie é... única. 382 00:17:43,650 --> 00:17:46,630 O governo pode derrubá-lo. 383 00:17:46,760 --> 00:17:51,710 Eu diria que perdi meu otimismo no governo em 2 meses. 384 00:17:52,070 --> 00:17:54,490 Leslie ainda o tem há 6 anos. 385 00:17:55,320 --> 00:17:58,990 Tenho algumas regras para sobreviver num trabalho pro governo 386 00:17:59,050 --> 00:18:02,750 e creio que quebrarei uma delas. 387 00:18:03,580 --> 00:18:07,450 Quero que dê o lote 48 para ela tentar construir o parque. 388 00:18:09,200 --> 00:18:10,430 Por que eu deveria? 389 00:18:10,490 --> 00:18:12,470 Me deve uma. Lembra? 390 00:18:12,530 --> 00:18:15,100 Quer me cobrar com isso? 391 00:18:15,440 --> 00:18:17,470 Sim, quero. 392 00:18:17,730 --> 00:18:19,730 Isso foi feito em 1935. 393 00:18:19,800 --> 00:18:21,900 É chamado de "Corredor pioneiro". 394 00:18:22,030 --> 00:18:26,850 Foi uma das primeiras estruturas na América a ter trancas. 395 00:18:27,290 --> 00:18:29,010 Sim. 396 00:18:29,100 --> 00:18:30,620 Essa é a joia da casa. 397 00:18:30,710 --> 00:18:32,120 É um dos nossos melhores quadros. 398 00:18:32,220 --> 00:18:35,280 Descreve a famosa batalha no lago Conega. 399 00:18:35,340 --> 00:18:38,740 Muitas crianças nos visitam, por isso escondemos 400 00:18:38,741 --> 00:18:41,641 as partes mais perigosas dos quadros. 401 00:18:41,650 --> 00:18:44,260 Essa é aterrorizante. 402 00:18:44,330 --> 00:18:46,290 Sim, é. 403 00:18:47,060 --> 00:18:49,300 Então o que quer ver? O Detran, controle de animais? 404 00:18:49,370 --> 00:18:50,720 - Ou nós podemos... - Leslie. 405 00:18:55,580 --> 00:18:57,280 Conseguimos! 406 00:18:57,460 --> 00:18:59,110 Ron aprovou nosso comitê. 407 00:18:59,880 --> 00:19:00,990 - Meu Deus. - Isso é ótimo. 408 00:19:01,060 --> 00:19:02,620 - Isso é tão bom. - Tão excitante. 409 00:19:03,170 --> 00:19:04,760 Isso é gigantesco. 410 00:19:04,850 --> 00:19:09,360 Mal tenho 34 anos e vou comandar a construção de um parque. 411 00:19:10,540 --> 00:19:12,390 Sou um foguete. 412 00:19:12,470 --> 00:19:13,880 Leslie. 413 00:19:14,090 --> 00:19:15,070 Ouvi as notícias. 414 00:19:15,160 --> 00:19:16,370 - Não é ótimo? - Meus parabéns. 415 00:19:16,480 --> 00:19:17,980 Obrigada. Estou tão feliz. 416 00:19:18,070 --> 00:19:19,250 Isso não é excitante? 417 00:19:19,320 --> 00:19:19,840 Sim, é. 418 00:19:19,910 --> 00:19:21,290 Deveria chamar uma conferência de imprensa agora, ou...? 419 00:19:21,470 --> 00:19:22,760 - Sim, chame, claro. - Sim. 420 00:19:22,830 --> 00:19:28,180 Sempre que temos essas reuniões a Leslie pira. 421 00:19:28,280 --> 00:19:31,820 Uma vez a convenci a passar uma fruta por fax para alguém. 422 00:19:31,910 --> 00:19:36,530 Outra vez ela beijou o entregador de água dentro do escritório. 423 00:19:36,650 --> 00:19:39,510 No Halloween, ela se vestiu de Batman. 424 00:19:39,550 --> 00:19:41,590 Não de Batgirl. Batman. 425 00:19:41,650 --> 00:19:45,410 E eu a conveci a combater o crime lá de fora. 426 00:19:45,450 --> 00:19:47,970 E isso é minha coisa favorita no mundo. 427 00:19:48,040 --> 00:19:50,030 Quer saber? América é incrível. 428 00:19:50,110 --> 00:19:55,260 É tão cheia de esperança, pequenas vilas, grandes cidades, 429 00:19:55,340 --> 00:19:58,450 pessoas reais, bebidas deliciosas e caras gostosos. 430 00:19:58,700 --> 00:20:00,930 Você nunca sabe quando a oportunidade vai vir. 431 00:20:00,980 --> 00:20:02,170 - Sim. - Você tem que estar preparado. 432 00:20:02,220 --> 00:20:03,310 - Sim. - Está feliz? 433 00:20:03,410 --> 00:20:05,220 - Sim, muito. - Sim. 434 00:20:05,330 --> 00:20:06,200 Estou realmente entusiasmada. 435 00:20:06,300 --> 00:20:08,900 Sabe quando dizem que democracia ou o que for só funciona 436 00:20:08,901 --> 00:20:10,901 quando as pessoas se envolvem? 437 00:20:10,950 --> 00:20:12,490 Bem, estou me envolvendo. 438 00:20:12,520 --> 00:20:16,840 Então farei a promessa agora de que farei 439 00:20:16,841 --> 00:20:19,641 o possível para encher aquele buraco. 440 00:20:19,690 --> 00:20:22,440 Mesmo que leve dois meses. 441 00:20:22,670 --> 00:20:25,010 "Soul sista, soul sista 442 00:20:25,100 --> 00:20:27,010 - vou pegar seu telefone, sista". - Isso aí. 443 00:20:27,060 --> 00:20:30,830 Doce Lady Marmelady. 444 00:20:34,631 --> 00:20:36,531 - DarkSide - - No Mercy - Prefeitura? 445 00:20:36,720 --> 00:20:39,320 Criei esse escritório como um símbolo 446 00:20:39,321 --> 00:20:41,121 de como me sinto quanto ao governo. 447 00:20:41,190 --> 00:20:44,850 Essa arma perteceu a um contrabandista local. 448 00:20:44,930 --> 00:20:49,600 As pessoas que vem aqui me pedir algo, precisam encará-la. 449 00:20:49,730 --> 00:20:52,260 Vocês têm permissão para fazer isso? 450 00:20:52,340 --> 00:20:54,050 Essa é minha quadra de basquete. 451 00:20:54,120 --> 00:20:55,780 Não quero ver nenhum drible duplo. 452 00:20:55,850 --> 00:20:58,360 Nem nenhuma violação dos 3 segundos. 453 00:20:58,390 --> 00:21:00,220 Bobby Knight!