1 00:00:01,338 --> 00:00:02,754 السيد هافر فورد في صباح يوم الحادثة 2 00:00:02,838 --> 00:00:04,504 -هل كنت بمفردك في السيارة؟ -نعم. 3 00:00:04,629 --> 00:00:06,795 حضرة القاضي، كان حادثا بكل بساطة. 4 00:00:06,878 --> 00:00:08,295 لا أحاول قول ما لم تقله، 5 00:00:08,378 --> 00:00:09,920 ولكن "أغلقت القضية." 6 00:00:10,003 --> 00:00:11,545 وكنت تكتب رسائل نصية حينها؟ 7 00:00:11,628 --> 00:00:13,962 كيف تجرؤ يا سيدي؟ كنت أكتب في حسابي بتويتر. 8 00:00:14,045 --> 00:00:16,544 إقرأ من فضلك المستند سي، نسخة من صفحتك بتويتر 9 00:00:16,627 --> 00:00:18,586 قبل و مباشرة بعد الحادث. 10 00:00:18,669 --> 00:00:22,086 "9:15 أربعة أضواء خضراء على التوالي. محظوظ." 11 00:00:22,169 --> 00:00:27,293 "9:17. هيا يا سيارة سيفيك الزرقاء، أسرعي. اللعنة. ربات البيت." 12 00:00:27,376 --> 00:00:30,710 "9:18. علي أن أتجاوز هذه المرأة في اشاآثمح." 13 00:00:30,793 --> 00:00:32,375 إنه وقت اصطدامي بصنبور الحريق. 14 00:00:32,459 --> 00:00:35,500 آسف، اصطدامي المزعوم بصنبور الحريق. 15 00:00:35,792 --> 00:00:38,584 " 9:20. لقد اصطدمت للتو بصنبور للحريق، ولكنني نجوت. 16 00:00:38,667 --> 00:00:42,416 "لا يمكن تحطيمه. ما أخبارك هذه الأيام يا سيد غلاس؟" 17 00:00:42,499 --> 00:00:43,833 لمذا ليس هناك تتمة؟"" 18 00:00:44,458 --> 00:00:45,916 انتهى الادعاء حضرة القاضي. 19 00:00:46,874 --> 00:00:49,832 يا سيد هافرفورد، لديك مشكل في التركيز على الطريق 20 00:00:49,915 --> 00:00:51,498 والانشغال بأجهزتك الإلكترونية. 21 00:00:51,790 --> 00:00:54,123 سأختار عقوبة تناسب هذه الجناية. 22 00:00:54,707 --> 00:00:56,415 أسبوع واحد بدون شاشات. 23 00:00:56,498 --> 00:00:59,997 لا هاتف، ولا أجهزة لوحية، ولا حواسب، ولا تلفزة. لا شيء. 24 00:01:00,081 --> 00:01:01,622 لا أرجوك، أرسلني إلى السجن! 25 00:01:01,706 --> 00:01:04,039 أي هفوة، وسيتحول الأسبوع إلى شهر. 26 00:01:04,122 --> 00:01:05,289 سلم هاتفك من فضلك. 27 00:01:05,372 --> 00:01:07,871 -لا بأس. تغريدة أخيرة؟ -بايليف! 28 00:01:09,205 --> 00:01:11,121 اضغط على "إرسال" يا بايليف! 29 00:01:13,371 --> 00:01:14,746 حدائق ومتنزهات 30 00:01:31,828 --> 00:01:34,118 -أهلا. -مرحبا! ما خطب الرداء؟ 31 00:01:34,410 --> 00:01:36,160 لقد عدت للتو من المنتجع مع ريكي. 32 00:01:36,243 --> 00:01:38,160 كان ذلك ممتعا حقا. لقد اشتراه لي كهدية. 33 00:01:38,368 --> 00:01:42,035 قبعة رعات البقر من صديقك راعي البقر. يجعله الأمر يبدو كبقرة. 34 00:01:42,284 --> 00:01:44,576 من حبيبك راعي البقر. رجلك البقرة راعي البقر. 35 00:01:44,659 --> 00:01:46,367 -ناديه "ريكي" فقط. -حسنا، رائع. 36 00:01:46,701 --> 00:01:47,992 من فضلكم، جميعا. 37 00:01:48,659 --> 00:01:51,491 أخبار سارة، الكثير من المسنين مصابون بالكلاميديا. 38 00:01:52,241 --> 00:01:54,783 لدى المسنين في باوني الكثير من الوقت الفرغ، 39 00:01:54,866 --> 00:01:58,741 إنهم يستمتعون بوقت فراغهم هذا على طريقة المسنين. 40 00:01:58,825 --> 00:02:01,199 والكثير منهم لم يحصلوا على ثقافة جنسية صحيحة، 41 00:02:01,282 --> 00:02:03,865 ونتيجة لذلك، تتجول الأمراض المنقولة جنسيا بكل حرية. 42 00:02:03,949 --> 00:02:06,532 مدهش ما باستطاعة بعض الرجال المسنين فعله 43 00:02:06,615 --> 00:02:09,114 بقليل من الجادبية وكثير من وجبات من سرطانات البحر. 44 00:02:09,198 --> 00:02:10,614 حسنا، أيها الثوار الجنسيون، 45 00:02:10,781 --> 00:02:12,906 هؤلاء الشيوخ متمسكون جدا بآرائهم. 46 00:02:12,989 --> 00:02:16,406 إنهم مُخدرون بأدوية الضعف الجنسي وليس لديهم شيء ليخسروه. 47 00:02:16,489 --> 00:02:19,905 -لأنهم يقتربون من الموت. -بالإضافة إلى أنهم عنيدون. 48 00:02:20,363 --> 00:02:22,322 في الواقع، إنها تنطق "هائجون." 49 00:02:22,738 --> 00:02:25,280 لدي فكرة. دعنا نتظاهر أننا مسنون، 50 00:02:25,363 --> 00:02:29,279 ويمكن أن نسأل آن أسئلتنا الجنسية الأقرف،والأكثر انحرافا. 51 00:02:29,654 --> 00:02:33,196 سأبدأ. أنا سيدة عجوز، لماذا أحتاج إلى وسائل منع الحمل؟ 52 00:02:33,279 --> 00:02:36,153 لقد توقفت دورتي الشهرية منذ كان ليندون جونسون رئيسا. 53 00:02:36,236 --> 00:02:39,403 في الواقع، لسنا قلقون بشأن الحمل عند المسنات. 54 00:02:39,486 --> 00:02:41,195 نحن قلقون أكثر بشأن الأمراض. 55 00:02:41,278 --> 00:02:43,569 هل يزداد طول شعر العانة كلما كبرت في السن؟ 56 00:02:43,735 --> 00:02:46,152 -لا أعتقد ذلك، لا. -لأن هذا يحصل لي. 57 00:02:46,319 --> 00:02:47,735 ما الذي يجب علي فعله؟ 58 00:02:47,819 --> 00:02:49,569 أي يمكنني أن أجد مزلقا يمكن أكله؟ 59 00:02:49,652 --> 00:02:52,235 لقد دهست على خصيتي بكرسي جازي المتحرك. 60 00:02:52,318 --> 00:02:55,818 أعتقد أنك على ما يرام أريد أن أقفز داخل القطار. 61 00:02:56,026 --> 00:02:59,193 لا يجب عليك أبدا أكل المزلق، يجب عليك زيارة الطبيب. 62 00:02:59,276 --> 00:03:02,567 وأنا آسفة يا سيدتي، عليك أن تكون تحت الأربعين لركوب ذلك القطار. 63 00:03:03,483 --> 00:03:05,358 -وهكذا تنجز المهمة يا أولاد. -رائع. 64 00:03:06,150 --> 00:03:08,775 لورون جيمس. هل مازلنا سنتناول الإفطار معا؟ 65 00:03:08,983 --> 00:03:10,941 أنت متأخر ساعة ونصف عن العمل. 66 00:03:11,024 --> 00:03:14,399 أجل. آسف. لا أستطيع استخدام الجي بي إس،ولكنن وجدت الحل. 67 00:03:14,482 --> 00:03:17,274 ظللت أقود حول المكان حتى رأيت شيء مألوفا. 68 00:03:17,357 --> 00:03:18,898 أنت تسكن على بعد ٣ أميال من هنا. 69 00:03:18,981 --> 00:03:22,481 ٣.٤، اعتمادا على إحداثيات الجي بي إس، الذي اعتدت على استعماله كل يوم. 70 00:03:22,565 --> 00:03:24,523 لا أستطيع استخدام الشاشات لمدة أسبوع. 71 00:03:24,606 --> 00:03:26,023 مشكلة كبيرة! أنا أتكيف. 72 00:03:26,315 --> 00:03:28,189 لقد صنعت لوحة بينترست حقيقية. 73 00:03:32,814 --> 00:03:34,105 أتمنى لو أمكنك الضغط عليها. 74 00:03:35,272 --> 00:03:36,979 ها هو ذا، باراك أوباما. 75 00:03:37,063 --> 00:03:41,188 إسمه المستشار ديفيد موراي، إنه مديرنا وهو أبيض. 76 00:03:41,271 --> 00:03:42,313 لا تحرجيني. 77 00:03:42,396 --> 00:03:45,770 سيدي المستشار مراي، أنا بين وايت، المدير التنسيقي لعمليات دي سي. 78 00:03:45,853 --> 00:03:47,395 وأنا أبريل بلارت، شرطية المركز التجاري. 79 00:03:47,478 --> 00:03:50,187 عظيم! تسعدني مقابلتك أخيرا يا بين. 80 00:03:50,270 --> 00:03:51,437 سمعت عنك أمورا رائعة. 81 00:03:51,520 --> 00:03:53,228 صراحة، أنا فعلا أحس أني أعرفك. 82 00:03:53,312 --> 00:03:55,602 فلقد شاهدت جميع خطاباتك ومناقشاتك. 83 00:03:55,686 --> 00:03:56,894 إنه شيء ملهم للغاية. 84 00:03:56,977 --> 00:03:57,977 شكرا يا بين. 85 00:03:58,227 --> 00:04:00,102 وشكرا لكم جميعا على عملكم الدؤوب. 86 00:04:00,519 --> 00:04:02,976 والآن، ابقوا هادئين. إنه يوم حار. 87 00:04:03,393 --> 00:04:06,351 صحيح، يمكنك تقريبا صلق بيضة على الرصيف. 88 00:04:06,976 --> 00:04:08,351 مذهل. 89 00:04:10,560 --> 00:04:13,392 حسنا، لنتأكد من أننا مستعدون للجلسة الاستراتيجية غدا. 90 00:04:13,559 --> 00:04:14,559 -نعم. -نعم؟ 91 00:04:14,642 --> 00:04:16,225 إسمع، سنقوم باغتياله، أليس كذلك؟ 92 00:04:17,267 --> 00:04:18,934 -لا تقولي هذا. -بين! 93 00:04:24,308 --> 00:04:25,558 ما الذي يفعله؟ 94 00:04:27,849 --> 00:04:29,390 المسنون والممارسة الآمنه للجنس احمي سنواتك الذهبية 95 00:04:29,473 --> 00:04:31,807 -مرحبا، هل تسمعونني بوضوح. -لا. 96 00:04:31,890 --> 00:04:33,890 حسنا، رائع. أنا المستشارة ليزلي نوب، 97 00:04:33,973 --> 00:04:36,223 نحن هنا اليوم لنتحدث عن الممارسة الآمنه للجنس. 98 00:04:36,307 --> 00:04:38,264 أعرف أنه سؤال شخصي، 99 00:04:38,347 --> 00:04:40,556 ولكن من منكم ما زال نشطا جنسيا؟ 100 00:04:41,347 --> 00:04:43,306 -يا للهول. -أنا مع شريكان جنسيان. 101 00:04:43,389 --> 00:04:44,931 وفي الغالب في الوقت نفسه. 102 00:04:45,014 --> 00:04:46,305 شكرا. 103 00:04:46,388 --> 00:04:50,180 هل يعرف أحدكم مخاطر العلاقات الجنسية دون وقاية؟ 104 00:04:50,596 --> 00:04:52,096 -نوبة قلبية. -الوقوع في الحب 105 00:04:52,180 --> 00:04:53,721 تموت شريكتك بينما هي فوقك! 106 00:04:53,805 --> 00:04:57,304 أجل، ولكن في الحقيقة، أكبر خطر تواجهونه هو 107 00:04:57,387 --> 00:04:59,179 الأمراض المنقولة جنسيا. 108 00:04:59,512 --> 00:05:02,012 هل يمارس فعلا هؤلاء المسنون الجنس مع بعضهم البعض؟ 109 00:05:02,304 --> 00:05:03,886 أجل، ماذا كنت تظنهم يفعلون؟ 110 00:05:03,969 --> 00:05:06,136 لا أدري، كنت أظن أننا نتحدث فقط عن الأمر. 111 00:05:10,511 --> 00:05:13,218 وأفضل طريقة لتفاديها هو استعمال سبل الحماية. 112 00:05:13,302 --> 00:05:14,677 حسنا، لا بأس بهذا، 113 00:05:14,760 --> 00:05:19,427 ولكن ماذا لو كانت الموزة ناعمة ولزجة، وتنعطف بشدة نحو اليسار؟ 114 00:05:20,885 --> 00:05:22,051 مجلس المدينة 115 00:05:26,301 --> 00:05:28,801 يا إلهي، جيري، عندما تريد تفقد بريدك الإكتروني، 116 00:05:28,884 --> 00:05:31,425 هل تدخل إلى موقع ألتافيستا وتكتب "اذهب إلى موقع ياهو من فضلك"؟ 117 00:05:31,508 --> 00:05:32,508 حسنا، هل هناك طريقة أخرى؟ 118 00:05:32,591 --> 00:05:35,133 ألم تضع بريدك الإكتروني في قائمة المفضلة؟ ألديك قائمة؟ 119 00:05:35,216 --> 00:05:36,300 ماذا تعني؟ 120 00:05:36,591 --> 00:05:38,675 يا إلهي، جيري! أنت لا تستحق الانترنت! 121 00:05:39,090 --> 00:05:41,965 أنا أفقد صوابي يا رون! الحياة بدون شاشات بلا معنى. 122 00:05:42,049 --> 00:05:44,715 لقد صنعت أيفون من ورق. على الرغم من أنه ليس نفس الشيء. 123 00:05:48,631 --> 00:05:50,173 إن هذا عمل شخص مجنون. 124 00:05:50,964 --> 00:05:52,298 عليك معالجة إدمانك. 125 00:05:52,381 --> 00:05:54,548 غدا، سندهب إلى كوخي في الغابة. 126 00:05:54,798 --> 00:05:56,547 إنه بعيد جدا عن الحضارة، 127 00:05:56,630 --> 00:05:59,422 ولا تعلم شركة الكهرباء حتى أن البناية موجدة هناك. 128 00:06:00,172 --> 00:06:01,172 شكرا يا رون. 129 00:06:01,255 --> 00:06:03,380 اسمع، هل يمكنك إيصالي إلى المنزل بعد العمل؟ 130 00:06:03,463 --> 00:06:05,129 يستحيل علي أن أجد طريق العودة إلى البيت. 131 00:06:07,212 --> 00:06:08,212 أعضاء مركز رعاية المسنين 132 00:06:08,296 --> 00:06:12,379 وإذا واجهتم هذا السيناريو، فعليكم ببساطة القيام بهذه المناورة. 133 00:06:12,671 --> 00:06:14,711 والآن توقفوا! 134 00:06:15,628 --> 00:06:17,170 عمل رائع، ومفيد للغاية، 135 00:06:17,253 --> 00:06:20,003 ولكن علينا أن نتوقف نهائيا ونتظاهر بأن هذا لم يحدث قط. 136 00:06:20,086 --> 00:06:21,128 لمذا؟ ما الذي يحصل؟ 137 00:06:23,544 --> 00:06:24,585 يا إلهي. 138 00:06:24,669 --> 00:06:28,294 مارسيا و مارشل لانغمان هما هيئة رقابة الأخلاقيات في المدينة. 139 00:06:28,377 --> 00:06:31,709 مارسيا متحمسة، وماكرة، وهي حذرة للغاية. 140 00:06:31,793 --> 00:06:33,293 وزوجها مارشل، 141 00:06:34,918 --> 00:06:36,084 مفعم بالحيوية 142 00:06:36,168 --> 00:06:39,793 ما يحصل هنا غير مسموح به. 143 00:06:40,126 --> 00:06:43,083 نحن الجمعية الاجتماعية للاستقرار الأسري 144 00:06:43,167 --> 00:06:45,875 نعارض تدريس هذه الأمور البديئة. 145 00:06:46,292 --> 00:06:49,999 إنها تعرض قانون باوني لتربية الامتناع عن ممارسة الجنس. 146 00:06:50,082 --> 00:06:52,457 -إن القانون معمول به في المدارس فقط. -بصراحة، لا. 147 00:06:52,541 --> 00:06:55,374 يمنع مشروع القانون هذا أي موظف حكومي 148 00:06:55,582 --> 00:06:57,748 من تدريس أي شيء ما عدا العفة، في جميع أرجاء المدينة. 149 00:06:58,290 --> 00:07:00,165 -شكرا يا كريس. -العفو. 150 00:07:00,248 --> 00:07:02,998 إذا سمحنا بتدريس هذه البذاءة لهؤلاء المسنين، 151 00:07:03,081 --> 00:07:04,748 بعدها مباسرة، ستدرس في مدارسنا الثانوية، 152 00:07:04,831 --> 00:07:06,455 وبعدها الحضانات، وقبل أن تستوعب الأمر، 153 00:07:06,539 --> 00:07:08,164 ستجد الأطفال بألبس غير محتشمة. 154 00:07:08,247 --> 00:07:09,247 أهذا ما تريدينه. 155 00:07:09,330 --> 00:07:10,664 أجل، هذا ما أريده. 156 00:07:10,747 --> 00:07:13,330 سيداتي سادتي، لقد انتهى هذا العرض الجنسي الفظ. 157 00:07:13,414 --> 00:07:15,788 أطلب منكم نسيان كل ما قلته لكم هذه المرأة البغيظة. 158 00:07:15,871 --> 00:07:19,538 لم ينته الأمر بعد. بل هو بعيد كل البعد عن النهاية. 159 00:07:20,371 --> 00:07:22,996 أندي، اجمع موزنا! 160 00:07:29,203 --> 00:07:30,203 إنها فكرة رائعة. 161 00:07:30,495 --> 00:07:31,912 هواء نقي، لا شاشات. 162 00:07:32,328 --> 00:07:34,494 ولقد أصبحت بارعا في قطع الخشب أيضا. 163 00:07:35,036 --> 00:07:36,452 أنت فقط بول بونين العادي. 164 00:07:37,286 --> 00:07:38,327 لقد لذغني الخشب. 165 00:07:38,702 --> 00:07:41,036 لا، إنها شوكة. علي أن أزور موقع ويبميد الآن! 166 00:07:41,327 --> 00:07:43,868 أحتاج إلى أيفون أو سامسونغ، أي شيء متصل بأنترنت سريع. 167 00:07:43,951 --> 00:07:45,326 لا وقت لاتصال أنترنيت بطيء. 168 00:07:45,535 --> 00:07:46,826 ماذا تفعل؟ ماذا... 169 00:07:47,243 --> 00:07:48,368 أخرجتها. 170 00:07:49,285 --> 00:07:52,950 ما زلت أظن أنه علي أن أجد حاسوبا وأبحث في غوغل عن "تقنيات التعقيم." 171 00:07:53,034 --> 00:07:54,409 أجل، عندي فكرة. 172 00:07:54,492 --> 00:07:57,034 عليك أن تخرج كل هذا الهراء من جسمك. 173 00:07:57,117 --> 00:07:59,324 تكلم عن كل الأمور التي تقوم بها على الشاشات، 174 00:07:59,408 --> 00:08:01,908 واسمح لتلك الكلمات بالتحليق بعيدا في الهواء النقي. 175 00:08:01,991 --> 00:08:04,324 -وبعدها سنكون قد انتهينا. -حسنا، يستحق المحاولة. 176 00:08:04,991 --> 00:08:08,782 كل يوم أدخل إلى فيسبوك، وتيتر، وتامبلر، وإنستاغرام. 177 00:08:09,115 --> 00:08:12,948 أحيانا أحب أن أدخل إلى لينكدين، من أجل فتيات الفئة المهنية. 178 00:08:13,198 --> 00:08:14,448 أترى؟ كان الأمر سهلا. 179 00:08:15,157 --> 00:08:16,323 وبعدها أدخل على موقع ريديت. 180 00:08:16,407 --> 00:08:18,864 موقع ريديت رائع لأنه يعطيك كل الروابط التي تهمك. 181 00:08:21,656 --> 00:08:22,781 -قميص جديد؟ -أجل. 182 00:08:23,197 --> 00:08:25,156 لقد اشتريته أنا وصديقي من المنتجع. 183 00:08:25,322 --> 00:08:27,446 -هل تحبينه؟ -إنه ليس قميصي المفضل، 184 00:08:27,613 --> 00:08:29,696 ولكنه أقل قميص أفضله. 185 00:08:30,780 --> 00:08:36,154 بيرد، نحن نؤمن بشدة بضرورة تدريس وممارسة العفة 186 00:08:36,279 --> 00:08:38,237 كلنا لدينا رغبات جامحة من حين لآخر، 187 00:08:38,320 --> 00:08:39,320 مارسيا لانغمان مارشل لانغمان 188 00:08:39,404 --> 00:08:40,987 ولكن لا يمكننا الاستسلام لها. 189 00:08:41,070 --> 00:08:43,653 يجب علينا دفنها عميقا بداخلنا. 190 00:08:43,736 --> 00:08:46,319 يجب عليكم أن تقولوا،"أخرجي من هنا أيتها الرغبات الحمقاء"! "? 191 00:08:46,486 --> 00:08:48,444 "أنت غير مرحب بك في عقلي." 192 00:08:48,528 --> 00:08:51,486 أريد أن أتقاسم معكم بعض الإحصاءات الآن، 193 00:08:51,569 --> 00:08:52,735 وهي أرقام. 194 00:08:52,818 --> 00:08:57,777 يساند 85 بالمئة من سكان "باوني" تربية الامتناع عن ممارسة الجنس. 195 00:08:57,860 --> 00:09:00,277 والـ15 بالمئة الآخرون هم من المنحرفين. 196 00:09:00,901 --> 00:09:01,901 أنا أمزح يا شباب. 197 00:09:01,984 --> 00:09:05,276 ومئة بالمئة من سكان "باوني" هم "بيرد فيرتس". 198 00:09:05,359 --> 00:09:09,566 أنادي جمهورنا بهذا الاسم على أساس أن إسمي بيرد. 199 00:09:10,066 --> 00:09:12,066 سنراكم بعد الفاصل بيرد فيرتس. 200 00:09:12,733 --> 00:09:14,775 اسمعوا، نحتاج إلى اجتماع طارئ. 201 00:09:14,858 --> 00:09:15,858 ماذا علينا فعله؟ 202 00:09:15,941 --> 00:09:17,275 أظهرت دراسات موضوعية 203 00:09:17,358 --> 00:09:19,274 أن تربية الامتناع عن ممارسة الجنس غير ناجحة. 204 00:09:19,482 --> 00:09:20,565 ما زال الناس يمارسون الجنس. 205 00:09:20,649 --> 00:09:23,774 فهم لا يعرفون كيف يحمون أنفسهم عند ممارسةالجنس وبالتالي تنتشر الأمراض. 206 00:09:23,857 --> 00:09:25,649 علينا أن نمنح الناس معرفة عملية. 207 00:09:25,732 --> 00:09:29,731 آن بيركينز، خبرتك واسعة، وبصراحة، إنها مثيرة تقريبا، 208 00:09:30,564 --> 00:09:31,689 ولكن القانون قانون. 209 00:09:31,773 --> 00:09:33,523 حسنا، أنت عضو في مجلس المدينة الآن. 210 00:09:33,606 --> 00:09:35,980 -غيري القانون. -يساند الناس هذه القضية. 211 00:09:36,063 --> 00:09:38,438 ليس باستطاعتي محاربة هذه الأرقام حتى وإن أردت. 212 00:09:38,522 --> 00:09:39,647 إنه انتحار سياسي. 213 00:09:39,730 --> 00:09:41,730 إذن، سنقوم بفعل الشيء الذي نعرف أنه لن ينجح؟ 214 00:09:41,813 --> 00:09:43,605 -هذه خطة رائعة. -ليس هناك خيار آخر يا آن. 215 00:09:43,688 --> 00:09:46,479 ضعي ألعابك الجنسي جانبا والعبي بها في وقت فراغك. 216 00:09:46,687 --> 00:09:50,437 لقد أكلت الموز كله، وبالتالي لا يمكنك اللعب بها. 217 00:09:50,854 --> 00:09:51,937 601 شلرع بنسلفانيا 218 00:09:52,062 --> 00:09:54,561 -مرحبا، كان عملا رائعا ما قمت به. -أنظر. 219 00:09:57,395 --> 00:09:58,936 أنظر إلى ماذا؟ إنه لا يفعل أي شيء. 220 00:09:59,020 --> 00:10:00,020 بالضبط. 221 00:10:00,103 --> 00:10:02,227 دخل هذا الصباح، وجلس على كرسي مكتبه، 222 00:10:02,310 --> 00:10:04,644 وظل يحدق مباشرة أمامه دون أن يفعل شيء. 223 00:10:05,560 --> 00:10:07,227 -إنه رجل آلي. -إنه ليس رجلا آليا. 224 00:10:07,310 --> 00:10:09,644 إنه فقط يفكر. إنه منشغل البال كثيرا. 225 00:10:09,727 --> 00:10:14,101 أجل، أفكار مثل، "واحد،، صفر، واحد. يجب أكل الأطفال للحصول على وقود." 226 00:10:14,184 --> 00:10:16,601 لماذا يحتاج إنسان آلي إلى استهلاك مواد عضوية؟ 227 00:10:17,226 --> 00:10:18,226 آسف. 228 00:10:18,601 --> 00:10:20,850 أتعرفين ماذا، ربما وضعوا جهاز تلفاز بالداخل، 229 00:10:20,933 --> 00:10:24,308 وهو يشاهد خطابات قديمة استعدادا لحدث مثلا. 230 00:10:24,558 --> 00:10:25,558 لنذهب ونرى. 231 00:10:26,642 --> 00:10:27,642 حضرة المستشار، 232 00:10:27,808 --> 00:10:30,599 هذه أوراق توجيهية بخصوص الاجتماع الاستراتيجي لاحقا. 233 00:10:30,724 --> 00:10:32,224 ممتاز، شكرا. 234 00:10:34,516 --> 00:10:36,806 ألديكم شيء آخر أستطيع أن أخدمكم به؟ 235 00:10:36,890 --> 00:10:38,765 كلا يا سيدي، كافة الأنظمة تعمل بكفاءة. 236 00:10:38,890 --> 00:10:41,598 رائع. ابقوا باردين. إنه يوم حار. 237 00:10:42,806 --> 00:10:44,223 شكرا أيها المستشار. 238 00:10:49,430 --> 00:10:51,930 موقع ويكيبيديا هو أعضم الاختراعات البشرية، 239 00:10:52,014 --> 00:10:53,430 من خلاله يمكنك تعلم أي شيء. 240 00:10:53,514 --> 00:10:54,679 لنأخذ الفنان راي جي. 241 00:10:55,013 --> 00:10:57,138 كلنا نعرف أنه مغني، وهو أخ للفنانة براندي، 242 00:10:57,346 --> 00:10:59,804 ولقد كان في الشريط الإباحي مع كيم كارداشين، 243 00:11:00,054 --> 00:11:03,095 ولكن هل تعلم أنه أيضا قريب الفنان سنوب دوغ. 244 00:11:03,178 --> 00:11:06,262 وأنه مثل في فيلم تيم بورتون "مارس يهاجم" سنة 96 245 00:11:06,345 --> 00:11:08,345 وفجأة تجد نفسك في صفحة "مارس يهاجم." 246 00:11:08,428 --> 00:11:10,845 أحب موقع جيشات. يمكنك التحدث مع أي شخص. 247 00:11:11,137 --> 00:11:13,594 ضغطت على براد.بيت، ولكنه لم يكن الممثل. 248 00:11:13,927 --> 00:11:17,261 في الحقيقة، كان رجلا إسمه براد وهو معلم في بيتسبرغ. 249 00:11:19,677 --> 00:11:21,801 ليس بيننا قواسم مشتركة كثيرة، ولكننا ندردش معا أحيانا. 250 00:11:21,885 --> 00:11:24,301 إيموجي هي أيقونات صغيرة تستعملها عوض عن الكلمات. 251 00:11:24,385 --> 00:11:25,635 فبدل قول "كيف الحال، ب"و"؟ 252 00:11:25,718 --> 00:11:27,468 يمكنك كتابة "ما حالك" وإظافة شبحا ظريفا، 253 00:11:27,551 --> 00:11:28,551 لأنه يعوض "بو." 254 00:11:28,635 --> 00:11:29,800 هناك حتى رجل هندي صغير، 255 00:11:29,884 --> 00:11:32,134 ولكنه يضع عمامة على رأسه، وأظن أن هذا عنصري، 256 00:11:32,217 --> 00:11:34,675 ولكن الرجل الآسيوي يضع قبعة عنصرية أيضا، 257 00:11:34,759 --> 00:11:37,092 ويدفعك الأمر للتسائل، "ألم يخترع اليابانيون ذلك؟" 258 00:11:37,175 --> 00:11:40,549 التدوينات الصوتية. هناك الملاين منها، وكلها رائعة. 259 00:11:40,633 --> 00:11:43,549 كنت أتابع أنا و جين رالفيو تدوينة تسمى "تقيم الناتشو" 260 00:11:43,799 --> 00:11:45,299 حيث كنا نقيم أنواعا مختلفة من الناتشوز. 261 00:11:45,383 --> 00:11:46,965 -يبدو ك... -حسنا، هذا يكفي! 262 00:11:47,173 --> 00:11:48,173 توقف عن الكلام. 263 00:11:48,257 --> 00:11:49,715 ولكنك طلبت مني إخراجها من جسمي. 264 00:11:49,798 --> 00:11:52,298 لم تكن لدي أدنى فكر عن حجمها دخل جسمك. 265 00:11:52,590 --> 00:11:53,715 إنه مشكل حقيقي يا طوم. 266 00:11:53,798 --> 00:11:56,714 أنت مدمن وعليك التخلص من إدمانك. 267 00:11:57,422 --> 00:12:00,006 لقد حملت جميع حلقات المسلسل التدخل. 268 00:12:01,756 --> 00:12:02,881 أعرف ما علي القيام به. 269 00:12:04,339 --> 00:12:06,713 أنت على حق. أنا مدمن. 270 00:12:07,171 --> 00:12:09,713 لقد تسببت بالأدى لكل أصدقائي وعائلتي بسبب هذا الإدمان. 271 00:12:10,171 --> 00:12:12,505 سأقبل هذية إعادة التأهيل هذه. 272 00:12:12,588 --> 00:12:13,754 أنا فخور بك، 273 00:12:14,045 --> 00:12:16,295 ولكنني أيضا متخوف قليلا تجاه كوننا متوجهون نحو 274 00:12:16,379 --> 00:12:18,254 ما أسميه "منطقة الأحاسيس،" 275 00:12:19,045 --> 00:12:21,129 إذا لننظر إلى النار في صمت. 276 00:12:21,420 --> 00:12:22,753 لقد أحرزت تقدما يا رون. 277 00:12:23,128 --> 00:12:24,961 ما رأيك في أن تذهب لقطع بعض الخشب، 278 00:12:25,044 --> 00:12:27,628 وأنا سأخذ سيارتك وأذهب لإحضار بضعة شرائح اللحم؟ 279 00:12:31,168 --> 00:12:32,127 ممتاز. 280 00:12:32,210 --> 00:12:34,377 أنا سعيد جدا لأنك عدت إلى رشدك. 281 00:12:34,460 --> 00:12:36,002 هذه كراستنا التثقيفية. 282 00:12:36,418 --> 00:12:38,502 أنصحك ببداية القراءة من الفصل الثالث. 283 00:12:38,752 --> 00:12:39,876 "الفصل الثال"ث". 284 00:12:39,959 --> 00:12:41,834 "هناك حفلة داخل سروالك ولا أحد مدعو لها." 285 00:12:41,917 --> 00:12:43,709 هذا لا يعقل. أعني، بطبيعة الحال، 286 00:12:43,792 --> 00:12:46,667 أفضل طريقة لتجنب الأمراض هي الامتناع عن ممارسة الجنس بشكل سحري، 287 00:12:46,751 --> 00:12:47,917 ولكن هذا لن يحدث. 288 00:12:48,001 --> 00:12:51,208 ربما ليس من أين أتيتي "ترامب سيلفينيا." 289 00:12:51,333 --> 00:12:52,375 هذا طريف، عزيزتي! 290 00:12:54,000 --> 00:12:55,583 أنا من ميشيغان! 291 00:12:55,916 --> 00:12:58,290 لم يكن الأمر يستحق ذلك. لماذا تفعلين ذلك؟ 292 00:12:58,374 --> 00:13:00,624 ستصعدين إلى هناك وتقولين أشياء لا تؤمنين بها؟ 293 00:13:00,707 --> 00:13:02,915 -حسنا، هذا هو القانون. -أفهم هذا. ولكني... 294 00:13:03,582 --> 00:13:05,124 أنت لا تتصرفين على طبيعتكي. 295 00:13:05,499 --> 00:13:07,956 حقا؟ تريدين الذهاب إلى هناك؟ 296 00:13:08,164 --> 00:13:09,956 -الذهاب إلى أين؟ -تعرفين إلى أي اتجاه سنذهب. 297 00:13:10,039 --> 00:13:11,581 لا. بصراحة ليس لذي أدنى فكرة. 298 00:13:11,664 --> 00:13:13,331 -حسنا، أظن أننا سنذهب هناك. -هل سنرحل؟ 299 00:13:13,414 --> 00:13:15,830 هل تريدين أن أتصرف على طبيعتي؟ أنت تبدين كراعية بقر بهذا الزي! 300 00:13:16,580 --> 00:13:18,663 وليكن؟ إنه ممتع وأنا أحبه. 301 00:13:18,747 --> 00:13:21,038 عندما كنت تواعدين أندي، كنت ترتدين الفانلات. 302 00:13:21,122 --> 00:13:23,454 عندما كنت تواعدين كريس، كنت ترتدين الاسباندكس 303 00:13:23,829 --> 00:13:26,287 أن، أرجوكي لا تعطيني محاضرة عن تصرفي الطبيعي. 304 00:13:26,371 --> 00:13:30,454 لباسك يجعلك تبدين كفتاة عفيفة من الخارج. 305 00:13:31,121 --> 00:13:32,620 يا إلهي، أنا خارج اللعبة الآن. 306 00:13:32,703 --> 00:13:34,328 أتعلمين ماذا؟ لا أهتم، افعلي ما شئتي. 307 00:13:34,411 --> 00:13:35,411 حسنا. 308 00:13:36,328 --> 00:13:38,911 يا فتاة، تبدين كطفلة آني أوكلي و بيبي 309 00:13:38,995 --> 00:13:40,578 ذات الجورب الطويل وهذا رائع. 310 00:13:43,077 --> 00:13:44,535 لقد قفز غزال أمام السيارة، 311 00:13:44,619 --> 00:13:46,369 وبعدها قفز دب أمام الغزال! 312 00:13:47,160 --> 00:13:49,535 "لقد عاد تومي إداماميه إلى الشبكة من جدي"د". 313 00:13:49,619 --> 00:13:51,868 "قل للجميع أن يضيؤوا طريقي بأرقامه"م". 314 00:13:51,951 --> 00:13:53,534 "لأن علي أن أحملها في هاتفي." 315 00:13:53,659 --> 00:13:56,159 أجل، ذهبت إلى محل أفضل صفقة واشتريت هاتفا. 316 00:13:56,243 --> 00:13:57,868 أخرج من السيارة، الآن. 317 00:13:59,117 --> 00:14:00,283 إلى أين سنذهب يا رون؟ 318 00:14:00,450 --> 00:14:02,367 هل سنذهب إلى محل أفضل صفقة لشراء هاتف أفضل؟ 319 00:14:02,450 --> 00:14:03,700 "الانتظار رائع" باوني من أجل العفة 320 00:14:03,783 --> 00:14:06,075 أنا مارشال لانغمان وجئت لأقول 321 00:14:06,158 --> 00:14:08,407 أن المعاشرة قبل الزواج ليست الطريق الصحيح 322 00:14:08,491 --> 00:14:10,741 انتظرت حتى الزواج وبعدها قمت بذلك 323 00:14:10,824 --> 00:14:12,616 إذا قررت أن تذنب فستفسد الأمر 324 00:14:12,699 --> 00:14:13,949 كلمة. 325 00:14:16,365 --> 00:14:17,823 شكرا جزيلا يا مارشال 326 00:14:18,198 --> 00:14:19,615 أهل بكم أصدقائي المسنون. 327 00:14:19,698 --> 00:14:22,240 قد يتذكر بعضكم أنه سبق لي وأن جئت إلى هنا. 328 00:14:22,323 --> 00:14:24,365 -أنا لا أتذكر ذلك. -حسنا، لقد كنت هنا. 329 00:14:24,739 --> 00:14:26,572 ولكن عندي رسالة جديدة لكم. 330 00:14:26,655 --> 00:14:31,280 أفضل طريقة لنحمي أنفسنا هي ببساطة تأجيل ممارسة الجنس 331 00:14:31,530 --> 00:14:34,113 -بعد الزواج. -لن يقول لي أحد 332 00:14:34,196 --> 00:14:37,863 يصغرني بعشرة أعوام أن أمتنع عن ممارسة الجنس. 333 00:14:37,946 --> 00:14:39,654 نعم يا غلاديس. أنت على حق! 334 00:14:39,863 --> 00:14:41,988 ليس بشأن السن، بل بشأن الشيء الآخر. 335 00:14:42,071 --> 00:14:45,528 ربما قد تفهمون أكثر إذا قرأت لكم مباشرة من هذه الكراسة، 336 00:14:45,820 --> 00:14:47,695 "هل تظن إذا أنك تعرف أكثر من الله؟" 337 00:14:47,987 --> 00:14:49,487 "أجسامنا هي هذية من الله،" 338 00:14:49,570 --> 00:14:51,444 "ولكنها كذلك ملعب الشيطان"."? 339 00:14:52,027 --> 00:14:55,652 يحب الشيطان أن يختبئ في كل لزوايكما والأركانكم المظلمة، 340 00:14:55,902 --> 00:14:59,694 "وإذا فتحتم الباب على مصراعيها، فقد يخرج أو يدخل." ماذا... 341 00:14:59,776 --> 00:15:02,693 هل يمكننا رأي تجربة الواقي الذكري من جديد؟ 342 00:15:03,110 --> 00:15:05,776 لأنني لا أعرف أين ذهب لو. 343 00:15:06,276 --> 00:15:08,318 في الواقع، ليتني 344 00:15:09,734 --> 00:15:10,734 أستطيع، ولكني... 345 00:15:14,442 --> 00:15:17,441 سحقا لذلك. أجل، هذا عضو ذكري، أليس كذلك؟ 346 00:15:17,524 --> 00:15:19,358 تضعون الواقي الذكري، وتسحبون الرأس هكذا، 347 00:15:19,441 --> 00:15:21,483 وتنزله إلى الأسفل هكذا. 348 00:15:21,566 --> 00:15:23,066 أتعلمون ماذا، الواقي الذكري للجميع! 349 00:15:23,399 --> 00:15:24,358 من يريد بعضا منها؟ 350 00:15:24,608 --> 00:15:26,024 ممارسة جنسية آمنة للجميع! 351 00:15:26,107 --> 00:15:27,065 -هيا! -هذا... 352 00:15:27,148 --> 00:15:28,565 هيا من يريد الاحتفال؟ 353 00:15:31,398 --> 00:15:34,023 إنه توبيخ من مكتب العمدة. إنه رسمي للغاية. 354 00:15:34,107 --> 00:15:35,689 أعني، أنظر إلى جودة الورقة. 355 00:15:35,772 --> 00:15:37,314 هذه ليست مزحة. 356 00:15:37,397 --> 00:15:39,189 أعلم أنه يفترض بي أن أساعد في توعية الناس، 357 00:15:39,272 --> 00:15:41,772 ولكنني ملزمة أيضا بالتقيد بالقوانين. 358 00:15:42,356 --> 00:15:45,688 -أنت رئيسي. ماذا علي فعله؟ -في الواقع، ليزلي، أنت هي رئيستي الآن. 359 00:15:45,771 --> 00:15:48,063 هذا صحيح. لماذا مازلت أخافك بغرابة. 360 00:15:48,146 --> 00:15:50,646 أنا واثق من نفسي وأتواصل بصريا بشكل كثير. 361 00:15:51,563 --> 00:15:55,895 بصفتي مدير للبلدية، أنصحكي بأن تقدمي اعتذارا رسميا 362 00:15:56,187 --> 00:15:59,020 وأن تلتزمي في المستقبل بنص القانون. 363 00:15:59,645 --> 00:16:01,603 ولأكون صادقا معك، بصفتي صديقك المفضل... 364 00:16:01,894 --> 00:16:04,186 -ماذا... -أنا أحترم نوعا ما، قمت به هناك. 365 00:16:04,561 --> 00:16:07,103 أحسست بالسعادة لأني صوت عليك كعضو في مجلس المدينة. 366 00:16:09,228 --> 00:16:10,268 حسنا، هذا رائع، 367 00:16:10,352 --> 00:16:12,935 تأكد فقط من أنك لا تركز كثيرا عليه، مفهوم؟ 368 00:16:13,018 --> 00:16:14,435 أهلا، هل يمكنني أن أسئلك سؤالا؟ 369 00:16:14,518 --> 00:16:16,685 ما خطب المستشار؟ 370 00:16:16,768 --> 00:16:19,601 حقا، يبدو آليا بعض الشيء. 371 00:16:19,892 --> 00:16:22,017 -أو شيء من هذا القبيل؟ -أجل، إنه رائع، أجل. 372 00:16:22,142 --> 00:16:25,101 يشغلها عند الضرورة، وعندما لا يحتاجها، يكتفي بالجلوس. 373 00:16:25,184 --> 00:16:27,267 لا توجد مفاجئات، هذا ممتاز. 374 00:16:27,558 --> 00:16:31,350 سيدي، هل يمكنك الجلوس على الكرسي لتجربة بث القمر الاصطناعي؟ 375 00:16:31,975 --> 00:16:32,975 بالتأكيد. 376 00:16:33,391 --> 00:16:35,308 قم فقط بتلاوة بعض الجمل من خطابك السياسي. 377 00:16:36,100 --> 00:16:41,015 لقد مررنا بظروف عصيبة، ولكننا من أوهايو. نحن أقوياء. 378 00:16:41,099 --> 00:16:43,682 لن ننجوا من هذه الأوقات العصيبة فقط، 379 00:16:44,140 --> 00:16:46,223 ولكننا سننجح! 380 00:16:46,431 --> 00:16:49,264 -هذا رائع. جيد. -هذا عمل ممتاز. 381 00:16:51,139 --> 00:16:52,139 أراكم لاحقا يا رفاق. 382 00:16:54,930 --> 00:16:57,263 يا إلهي، أحبه. إنه الأفضل. 383 00:16:59,430 --> 00:17:00,847 أنا آسف لأني حطمت سيارتك. 384 00:17:01,472 --> 00:17:03,346 أرجوك سامحني يا رون. أرجوك يا رون؟ 385 00:17:03,596 --> 00:17:04,596 أرجوك؟ 386 00:17:05,679 --> 00:17:07,262 ماذا تفعل؟ هل ستقتلني؟ 387 00:17:08,221 --> 00:17:10,929 لماذا عليك أن تكون مشتت البال دائما يا توم؟ 388 00:17:13,303 --> 00:17:16,303 الحقيقة أني أمضي وقتا طويلا أنظر إلى الشاشات 389 00:17:16,553 --> 00:17:19,428 لأن كثيرا من الأمور في حياتي الواقعية مؤخرا 390 00:17:19,511 --> 00:17:20,635 لا تسير بشكل جيد. 391 00:17:20,969 --> 00:17:23,760 لذلك، أفضل أن ألعب لعبة قفزة الدودل على أن أفكر فيها. 392 00:17:24,260 --> 00:17:26,927 مفهوم؟ أنا حقا آسف. 393 00:17:28,260 --> 00:17:29,343 إذهب إلى مكتبك 394 00:17:29,551 --> 00:17:32,134 بينما أنظر في ما إذا كنت سأسلمك للقاضي. 395 00:17:32,801 --> 00:17:35,926 ولا أريدك أن تلعب لا القفز ولا الدودل في المكتب. 396 00:17:40,675 --> 00:17:43,758 أهلا. أردت فقط أن آتي لأقدم الدعم. 397 00:17:44,217 --> 00:17:46,133 -ماذا ستقولينه على الهواء؟ -لا أدري. 398 00:17:46,217 --> 00:17:47,882 لقد وجه اللوم لي، إنه أمر جلل. 399 00:17:47,966 --> 00:17:51,799 في الواقع، إذا سألتني، انتخبتي لتقودي لا لتتبعي. 400 00:17:52,341 --> 00:17:55,965 وربما هذا ما كان علي قوله عوض عما قلته. 401 00:17:56,048 --> 00:17:59,173 -أنا أيضا أشعر بالأسف لما قلته. -لا، لقد كنت محقة. 402 00:17:59,256 --> 00:18:01,340 أعلم، ولكن مازلت أحس بالأسف. 403 00:18:01,798 --> 00:18:02,965 أنا أسفة، تابعي. 404 00:18:03,048 --> 00:18:04,964 أحس أنني فقد شخصيتي نوعا ما في هذه العلاقة. 405 00:18:05,255 --> 00:18:07,922 -اشتريت وهقا عبر الأنترنيت يا ليزلي. -مقرف. 406 00:18:08,005 --> 00:18:10,630 لقد حولت كل سراويلي إلى سراويل قصيرة. 407 00:18:10,714 --> 00:18:12,671 وكأن شخصيتي تنمحي 408 00:18:12,754 --> 00:18:15,379 مع أي رجل أواعده، وأريد أن أغير هذا. 409 00:18:16,213 --> 00:18:17,504 لقد أنهيت علاقتي مع ريكي. 410 00:18:17,588 --> 00:18:21,338 حسنا، هذا جيد، ولكن سأقولها لك، لن يمسك بقرة 411 00:18:21,420 --> 00:18:23,545 جيدة مثلك يا آني أوكلي. 412 00:18:25,128 --> 00:18:28,045 قصة الفاصل الإشهار انتهت. 413 00:18:28,545 --> 00:18:31,086 ليزلي، ماذا تعنيه كلمة "توبيخ" بالظبط؟ 414 00:18:31,169 --> 00:18:34,419 إنها تعني أنني تعرضت لعقوبة تأديبية لخرقي للقانون. 415 00:18:34,502 --> 00:18:36,794 حسنا، تعرفين ما يقولونه، "إن كسرتها فستدفع ثمنها." 416 00:18:37,836 --> 00:18:39,335 لا ينطبق هذا المثل على هذه الحالة. 417 00:18:39,418 --> 00:18:41,043 قولي هذا لجماعة شركة بيير1، 418 00:18:41,460 --> 00:18:44,668 وهي مؤسسة لم يعد مسموح لي الدخول لها. 419 00:18:45,126 --> 00:18:47,251 -بيرد، أريد أن أعتدر. -شكرا. 420 00:18:47,335 --> 00:18:50,334 أعتدر عن القوانين العتيقة للمدينة. 421 00:18:50,750 --> 00:18:52,584 إن الولايات التي تدرس العفة 422 00:18:52,667 --> 00:18:55,625 لديها معدلات عالية من المراقات الحوامل والأمراض المنقولة جنسيا. 423 00:18:55,709 --> 00:18:57,916 مواصلة العمل بهذه السياسة هو جنون. 424 00:18:58,291 --> 00:19:00,916 اسمع، كلنا نريد الشيء نفسه، أليس كذلك؟ 425 00:19:00,999 --> 00:19:04,124 نريد حالات وأمراض جنسية أقل. 426 00:19:04,416 --> 00:19:06,498 لماذا لا نستعمل جميع الأسلحة المتوفرة لدينا؟ 427 00:19:06,582 --> 00:19:08,790 أعرف أن أغلبيتكم لا يشاطرونني الرأي في هذه المسألة، 428 00:19:08,873 --> 00:19:11,790 ولكنني سأقاتل ببسالة لكي أغير موقفكم، 429 00:19:12,082 --> 00:19:14,539 وحتى ذلك الحين، سأتقبل هذا التوبيخ، 430 00:19:14,622 --> 00:19:16,206 وسأحمله بكل فخر، 431 00:19:16,747 --> 00:19:18,247 كأنني أحمل وسام شرف. 432 00:19:18,331 --> 00:19:19,539 كلمات ثقيلة بالنسبة 433 00:19:19,622 --> 00:19:22,871 لامرأة تحاول تثبيت ورقة على سترتها. 434 00:19:22,955 --> 00:19:26,038 التالي في البرنامج، لنسمع رأيكم، جمهورنا الكريم 435 00:19:26,413 --> 00:19:29,413 في الفقرة الجديدة من البرنامج، "هل أنتم هنا أيها البيرد فيرتس؟" 436 00:19:29,496 --> 00:19:32,287 بيرد معكم لتقديم الفقرة الجديدة. 437 00:19:34,329 --> 00:19:35,870 أشعر بالملل. 438 00:19:36,287 --> 00:19:37,745 لدي شيء لك يا بني. 439 00:19:37,829 --> 00:19:39,120 -هاتفي الأيفون؟ -لا. 440 00:19:39,454 --> 00:19:42,953 أعطيك كتاب غير إلكتروني مصنوع من ورق. 441 00:19:43,036 --> 00:19:46,411 إسمه دليل إصلاح السيارات: 1982. 442 00:19:47,036 --> 00:19:48,993 ستقرأ الكتاب ورقة، 443 00:19:49,077 --> 00:19:52,243 وبعدها ستساعدني في إصلاح سيارتي. 444 00:19:52,327 --> 00:19:54,160 لن أبلغ القاضي عنك، 445 00:19:54,285 --> 00:19:56,827 ولكن إذا هفوت هفوة أخرى، فعليك أن تخاف أكثر من 446 00:19:56,910 --> 00:19:59,117 أحد موظف الحكومة الضعيف الذين يرتدي فستانا. 447 00:19:59,451 --> 00:20:00,659 -شكرا -شيئان آخران. 448 00:20:00,742 --> 00:20:03,492 عندما تعيد هاتفك، لن تحدق إلى هاتفك 449 00:20:03,576 --> 00:20:05,409 وأنت تتحدث إلى إنسان آخر. 450 00:20:05,742 --> 00:20:07,616 أنظر إلى عيني الشخص عندما تخاطبه. 451 00:20:08,075 --> 00:20:11,575 وثانيا، إذا احتجت يوما ما للحديث عن مشاكلك مع أحد، 452 00:20:13,200 --> 00:20:15,824 اذهب إلى ليزلي، فهي تكرس حياتها من أجل الآخرين. 453 00:20:16,532 --> 00:20:17,532 اذهب للعمل. 454 00:20:19,699 --> 00:20:21,324 أحس بالانزعاج لما تقوله الصحافة عني. 455 00:20:21,490 --> 00:20:24,114 تناديني صحيفة باوني الصن "لوزلي غروب." 456 00:20:24,323 --> 00:20:26,989 ولكن أتعرف ماذا؟ لا يهمن الأمر. سأبرحم جميعا ضربا! 457 00:20:27,073 --> 00:20:28,198 أنا متحمسة كثيرا! 458 00:20:28,281 --> 00:20:30,614 سأذهب فورا وسأشرب حوالي ألف ريدبول 459 00:20:30,698 --> 00:20:33,280 حتى أتمكن من صياغة مشروع قانون جديد لإلغاء العفة. 460 00:20:33,363 --> 00:20:35,113 يا رجل، أنت آلة. 461 00:20:35,947 --> 00:20:37,197 أنجزي هذه الأمور. 462 00:20:37,280 --> 00:20:38,947 لم لا ترسلي لي المسودة عندما تنتهي من صياغتها؟ 463 00:20:39,030 --> 00:20:40,488 -سأحاول مساعدتكي. -أنت الأروع. 464 00:20:40,572 --> 00:20:42,696 ولكن عليك أن تتحمل الكثير من الشتائم، 465 00:20:42,779 --> 00:20:45,571 -لأنه كما قلت سابقا، أنا جد متحمسة. -هيا، نالي منهم. 466 00:20:45,946 --> 00:20:47,779 -أحبك. -أحبك أيضا. 467 00:20:48,237 --> 00:20:49,237 ماذا ترتدي؟ 468 00:20:49,321 --> 00:20:50,736 لايمكنني فعل هذا الآن. 469 00:20:53,236 --> 00:20:56,695 -هل أنت مستعد للرحيل؟ -لماذا، نعم، أنا مستعد يا أبريل! 470 00:20:57,361 --> 00:20:58,528 هيا بنا الآن! 471 00:20:58,945 --> 00:21:00,027 ما خطبك؟ 472 00:21:00,860 --> 00:21:01,860 رائع! 473 00:21:01,944 --> 00:21:05,777 كوني حذرة بالخارج. حركة السير جنونية في الشوارع والطرقات. 474 00:21:05,860 --> 00:21:08,026 لا! لقد نالوا منك! 475 00:21:09,693 --> 00:21:11,443 رائع! اسمعي، أنا جائع. 476 00:21:11,693 --> 00:21:14,109 لنذهب ونتناول بعض البطاريات... أعني، طعاما بشريا. 477 00:21:14,234 --> 00:21:15,484 أجل، بطاريات... 478 00:21:15,568 --> 00:21:18,233 أعني، يبدو الطعاما البشريا جيدا بالنسبة لي. رائع. 479 00:21:21,025 --> 00:21:22,192 هيا بنا.