1 00:00:05,010 --> 00:00:07,945 وجدت هذه الآلة الكاتبة بجانب مقلب قمامة في الحي 2 00:00:07,946 --> 00:00:11,615 الجيل الخامس من آلات (اندروود) مع أداة نقل اصلية 3 00:00:13,251 --> 00:00:15,786 أخذتها معي إلى المنزل لمّعتها 4 00:00:16,726 --> 00:00:20,729 وأشتريت شريط جديد لها من على الموقع الألكتروني 5 00:00:20,796 --> 00:00:23,715 حسناً، يجب أن يفعل شخص ما شيئاً 6 00:00:23,783 --> 00:00:25,266 أشعر بصداع رهيب 7 00:00:25,334 --> 00:00:28,269 انه يغادر 8 00:00:28,337 --> 00:00:29,002 لنذهب 9 00:00:29,055 --> 00:00:31,474 سأرميها خارجاً 10 00:00:31,525 --> 00:00:33,409 لا، لن أفعل إنها تزن مليون طن 11 00:00:33,477 --> 00:00:34,877 ماذا يكتب على أيّ حال؟ 12 00:00:34,945 --> 00:00:37,813 لو حاولتم تحريك الآلة الكاتبة" أيها الحمقى 13 00:00:37,864 --> 00:00:40,816 "سأقتلكم 14 00:00:40,884 --> 00:00:44,987 سأكتب كل كلمة أعرفها 15 00:00:45,038 --> 00:00:46,222 مستطيل 16 00:00:46,289 --> 00:00:47,990 أمريكا 17 00:00:48,041 --> 00:00:49,575 مكبر صوت 18 00:00:49,659 --> 00:00:52,328 الأثنين 19 00:00:52,379 --> 00:00:53,863 حمقى 20 00:00:54,392 --> 00:01:06,873 :ترجمة وتعديل أحمد السيد ومحمود السيسي 21 00:01:14,017 --> 00:01:17,069 أكره أن أجلب الأخبار السيئة 22 00:01:17,154 --> 00:01:19,605 ولكن هذه المقابلات مهمة اكثر مما نتخيل 23 00:01:19,689 --> 00:01:22,074 مهرجان الحصاد بعد أسبوعين 24 00:01:22,159 --> 00:01:24,326 والوعي منخفض جداً 25 00:01:24,394 --> 00:01:25,728 35% 26 00:01:25,795 --> 00:01:27,496 %لا إنه 34.2 27 00:01:27,564 --> 00:01:28,781 %34.2 28 00:01:28,865 --> 00:01:30,633 أنا (بن) الإنسان الآلى الخاص بالأرقام 29 00:01:30,700 --> 00:01:32,284 إنها مجرد حسابات دقيقة 30 00:01:32,369 --> 00:01:33,786 إنها مجرد حسابات دقيقة 31 00:01:33,870 --> 00:01:34,837 حسناً 32 00:01:34,905 --> 00:01:36,739 نحن نصنع حملة إعلانية كبيرة 33 00:01:36,806 --> 00:01:38,591 لكي نعلن عن مهرجان الحصاد 34 00:01:38,675 --> 00:01:41,544 ولدينا التلفزيون والجرائد والراديو 35 00:01:41,611 --> 00:01:44,680 وأنا حتى اتصلت بـ(أوبرا) *أوبرا: مقدمة برامج حوارية أمريكية* 36 00:01:44,748 --> 00:01:46,615 حسناً، لقد حاولت أن أتصل بها 37 00:01:46,683 --> 00:01:48,083 لم أستطع الحصول على رقم هاتفها 38 00:01:48,134 --> 00:01:51,220 أنا أضعه هناك مثل السر 39 00:01:51,288 --> 00:01:53,923 وأنا على أمل أن تتصل بي 40 00:01:53,990 --> 00:01:56,058 مقابلتنا الأولى على تردد 93.7 على الراديو 41 00:01:56,126 --> 00:01:57,259 مع (أيرا) المجنون و(الدوش) 42 00:01:57,327 --> 00:02:00,429 (أيرا) المجنون والـ(دوش) 43 00:02:00,480 --> 00:02:03,315 انهم أكثر مقدمي برامج الراديو مرحاً في مدينة (باوني) 44 00:02:03,400 --> 00:02:04,817 هم أفضل من (توبى تونى) و (بابايا) 45 00:02:04,901 --> 00:02:05,951 هل أنا على حق؟ 46 00:02:06,036 --> 00:02:07,736 إنهم مرحون جداً 47 00:02:07,804 --> 00:02:09,271 هل هذا صحيح؟ 48 00:02:09,322 --> 00:02:11,073 أشعر بالكمال تقريباً 49 00:02:11,124 --> 00:02:15,244 ولكن أظن أن نواتك وصلت لمرحلة المرونة 50 00:02:15,295 --> 00:02:17,663 سأعود فى وقت آخر إذا كنتما تتصرفا بغرابة 51 00:02:17,747 --> 00:02:19,114 لا،لا،لا 52 00:02:19,165 --> 00:02:20,666 انتِ الشخص الذى أريد التحدث إليه 53 00:02:20,750 --> 00:02:21,967 فى هذه اللحظة 54 00:02:22,052 --> 00:02:23,785 ولكمة 55 00:02:23,837 --> 00:02:25,621 هل أعطيتي عرضى مزيد من التفكير؟ 56 00:02:25,672 --> 00:02:28,557 ماذا سيحدث إذا قلت نعم؟ 57 00:02:28,625 --> 00:02:30,626 ستعملي في مجلس الولاية 58 00:02:30,677 --> 00:02:31,961 ستنسقي 59 00:02:32,028 --> 00:02:33,295 جدولي الشخصي والعملي 60 00:02:33,363 --> 00:02:34,980 وسنعطيك مبلغ قليل 61 00:02:35,065 --> 00:02:36,148 للإقامة في مدينة (إنديانابوليس) 62 00:02:36,233 --> 00:02:37,900 هذا يبدو مملاً 63 00:02:37,968 --> 00:02:40,736 ولكن لا يوجد شيء يربطني بهذا المكان 64 00:02:40,804 --> 00:02:42,771 هل لديك إنترنت في مكتبك؟ 65 00:02:42,822 --> 00:02:44,807 نعم 66 00:02:44,874 --> 00:02:46,742 حسناً، سأقبل بالعرض 67 00:02:46,809 --> 00:02:48,143 هذه أفضل أخبار سمعتها 68 00:02:48,211 --> 00:02:49,745 في هذا اليوم 69 00:02:49,812 --> 00:02:52,648 على عكس (ابريل) مازلت لا أعرف 70 00:02:52,716 --> 00:02:54,683 ماذا يحمل لي المستقبل مع (كريس) 71 00:02:54,751 --> 00:02:57,620 وهذا بدأ يضجرني 72 00:02:57,687 --> 00:02:59,988 "D"أحتاج إلى المزيد من فيتامين 73 00:03:00,040 --> 00:03:01,823 نعم 74 00:03:01,875 --> 00:03:05,377 مرحباً أيتها المجنونة عمّا كان يدور هذا الإجتماع؟ 75 00:03:05,462 --> 00:03:07,630 اتضح أن (كريس) هو والدي الحقيقي 76 00:03:07,681 --> 00:03:08,864 أعتقد أنكِ تكذبين 77 00:03:08,932 --> 00:03:10,832 أعتقد أني أعرف عمّا كان يدور هذا الإجتماع 78 00:03:10,884 --> 00:03:12,768 لا يمكنكِ الذهاب إلى مدينة (إنديانابوليس) 79 00:03:12,835 --> 00:03:14,737 يجب أن يكون هنالك شيء لأسطيع إقناعك 80 00:03:14,804 --> 00:03:16,772 إنّي أهتم بكِ كثيراً 81 00:03:16,840 --> 00:03:19,241 أخبريني بأسوأ شيء 82 00:03:19,309 --> 00:03:21,610 تفعليه يومياً وأنا سأفعله مكانك كل يوم لمدة شهر 83 00:03:21,678 --> 00:03:23,362 حسناً 84 00:03:23,446 --> 00:03:25,414 لو فعلت كل شيء أكرهه لمدة شهر 85 00:03:25,482 --> 00:03:28,117 سأبدأ في التفكير في احتمال 86 00:03:28,184 --> 00:03:31,553 التفكير عن ربما الجلوس 87 00:03:31,621 --> 00:03:34,623 إذاً عليّ الإستماع 88 00:03:34,691 --> 00:03:37,859 لن تعيشي لتندمي على ذلك 89 00:03:37,911 --> 00:03:40,462 مالم يتمكن (اندي) من عدم تقبيل (آن) 90 00:03:40,530 --> 00:03:43,365 عندها لن أغير رأيي 91 00:03:43,433 --> 00:03:45,134 لكن لو أراد أن يأخذ أختي الحمقاء 92 00:03:45,201 --> 00:03:46,468 إلي درس الرقص الأحمق 93 00:03:46,536 --> 00:03:50,472 عندها لن أوقفه 94 00:03:50,540 --> 00:03:53,475 (أيرا) المجنون والـ(الدوش) 93.7 95 00:03:53,543 --> 00:03:56,111 هل تعرف لماذا لا أريد أن أكون رائد فضاء؟ 96 00:03:56,179 --> 00:03:58,897 كلمتين.. ظرط الفضاء 97 00:03:58,982 --> 00:04:01,684 لا تستطيع إنزال شباك المكوك 98 00:04:01,751 --> 00:04:02,718 هل أنا على حق؟ 99 00:04:02,769 --> 00:04:04,436 ..هيوستن) لدينا) *Apollo 13*يسخرون من جملة مشهورة فى فيلم 100 00:04:04,521 --> 00:04:06,689 الآن ماذا تعتقد عن هذا، (نيل ارمسترونج)؟ 101 00:04:06,740 --> 00:04:09,858 هذه خطوة صغيرة لرجل مثلي علي القمر 102 00:04:09,909 --> 00:04:13,262 ولكنها قفزة عملاقة للبشرية 103 00:04:13,330 --> 00:04:15,230 حسناً، سنغير الموضوع الآن 104 00:04:15,298 --> 00:04:18,083 لدينا هنا (ليزلي نوب) و(توم هافرفارت) 105 00:04:18,168 --> 00:04:20,569 و (بن وايت) وهم هنا 106 00:04:20,620 --> 00:04:24,707 للحديث عن الحدث القادم والذي يطلق عليه مهرجان الحصاد 107 00:04:24,774 --> 00:04:26,759 حسناً (دوش)، إنه تقليد فى مدينة (باوني) 108 00:04:26,843 --> 00:04:30,279 وعندها يتقابل المرح مع المتعة 109 00:04:30,347 --> 00:04:31,964 مع الزراعة 110 00:04:32,048 --> 00:04:34,767 وسيكون فى الشهر القادم هنا في مدينة (باوني) 111 00:04:34,851 --> 00:04:35,951 وهذا تنبيه حرق 112 00:04:36,019 --> 00:04:38,287 سيكون هناك متاهة ذرة على الإطلاق 113 00:04:38,355 --> 00:04:40,723 لقد فقدت عذريتك في متهة الذرة أهذا صحيح (دوش)؟ 114 00:04:40,774 --> 00:04:42,157 هذا صحيح، مع أمك 115 00:04:43,860 --> 00:04:46,595 (أيرا) المجنون نظف غرفتك 116 00:04:46,663 --> 00:04:48,947 وسيكون هناك عربات قش 117 00:04:49,032 --> 00:04:51,433 "أنت، اركبني" هذا ما قالته أم (أيرا) المجنون 118 00:04:51,484 --> 00:04:53,101 توقف 119 00:04:54,537 --> 00:04:56,955 (جو) الصيني، أنت شاعر 120 00:04:58,708 --> 00:05:00,142 طائري مفقود 121 00:05:00,210 --> 00:05:01,810 أريد تصريح لأضع ملصقات 122 00:05:01,878 --> 00:05:04,496 دعني أبحث عن هذه الورقة 123 00:05:04,581 --> 00:05:06,915 لا يوجد وقت إنه يستطيع الطيران 124 00:05:06,966 --> 00:05:09,184 تسع أشياء (ابريل) تكره فعلها 125 00:05:09,252 --> 00:05:11,503 رقم واحد تسليم التصاريح لمدة" "ساعة 126 00:05:11,588 --> 00:05:12,988 هذه ليست مشكلة 127 00:05:13,056 --> 00:05:15,591 أنا آكل تسليم التصاريح على وجبة الفطور 128 00:05:17,660 --> 00:05:19,194 (هنري) توقف 129 00:05:19,262 --> 00:05:22,097 حسناً، (هنري) فتى لطيف 130 00:05:22,148 --> 00:05:25,000 (أندى) هل لديك لحظة؟ 131 00:05:25,068 --> 00:05:27,969 نعم - (هنري) - 132 00:05:28,021 --> 00:05:30,105 لماذا تعمل فى مكتب التصاريح؟ 133 00:05:30,173 --> 00:05:33,992 ولماذا كان يضربك هذا الطفل فى خصيتيك؟ 134 00:05:34,077 --> 00:05:37,179 أحاول أن أوقف (ابريل) عن أخذ وظيفة مع (كريس) 135 00:05:37,247 --> 00:05:40,616 لذلك أفعل كل شيء تكرهه لمدة شهر 136 00:05:40,683 --> 00:05:43,368 هل سينجح هذا؟ - لقد قالت ربما - 137 00:05:43,453 --> 00:05:45,704 ولكن هذا كل ما لديّ 138 00:05:47,190 --> 00:05:49,007 أعطني هذه القائمة 139 00:05:49,092 --> 00:05:50,459 سأساعدك 140 00:05:50,527 --> 00:05:53,495 يا إلهي شكراً 141 00:05:55,865 --> 00:05:57,533 حصلت عليها 142 00:05:57,600 --> 00:05:59,334 لا، لست مهتم بعلاقتهم الشخصية 143 00:05:59,402 --> 00:06:01,904 لكن لا أريد أن أفقد (ابريل) 144 00:06:01,971 --> 00:06:06,108 لن أستطيع الحصول على مساعدة أسوأ 145 00:06:06,176 --> 00:06:07,609 حسناً، شكراً (ليزلي) 146 00:06:07,677 --> 00:06:10,245 ولكن هل تعلمي ماذا نريد أن نفعل اليوم 147 00:06:10,313 --> 00:06:13,849 دردشة مع (بن وايت) 148 00:06:13,900 --> 00:06:15,250 هيا، (بن) 149 00:06:15,318 --> 00:06:17,085 أنا مثل الشخص خلف الكواليس 150 00:06:17,153 --> 00:06:20,255 تعال معنا أو سنسخر منك 151 00:06:20,323 --> 00:06:22,057 ربما هذا هو وقت المقابلة 152 00:06:22,125 --> 00:06:23,826 حسناً جميعاً صفقوا له 153 00:06:23,877 --> 00:06:26,295 هيا، (بن) 154 00:06:26,362 --> 00:06:28,547 حسناً هذا الشخص (بن وايت) 155 00:06:28,631 --> 00:06:30,716 (نحن نبحث عنه في (ألتا فيستا *ألتا فيستا: هو محرك بحث تم إنشاؤه فى عام 1995* 156 00:06:30,800 --> 00:06:35,571 هو من بلدة صغيرة بلدة (بارتيدج) في ولاية (مينيسوتا) 157 00:06:35,638 --> 00:06:40,142 وعندما كان عمره 18 عام أُختيٍر كمحافظ 158 00:06:48,217 --> 00:06:50,486 هذا مضحك 159 00:06:50,553 --> 00:06:52,588 عنده 18 عام وأصبح المحافظ 160 00:06:52,655 --> 00:06:56,024 وصرف الميزانية كلها على حلبة تزحلق على الجليد 161 00:06:56,075 --> 00:06:57,192 وقد أفلست المدينة 162 00:06:57,243 --> 00:06:59,828 أنت اخرج من هنا 163 00:06:59,896 --> 00:07:01,396 ماذا تطلق عليها (بن)؟ 164 00:07:01,447 --> 00:07:04,233 ماذا كان يطلق عليها؟ قل 165 00:07:04,300 --> 00:07:05,834 مدينة الجليد 166 00:07:08,237 --> 00:07:09,738 كنت طفل 167 00:07:09,806 --> 00:07:13,342 وعندما تكون 168 00:07:13,409 --> 00:07:16,778 وعندما ينتهي بك المطاف 169 00:07:16,846 --> 00:07:19,081 كنت أتنمى أنكم تستطيعوا رؤيته الآن 170 00:07:19,148 --> 00:07:21,099 فهو غارق في العرق 171 00:07:21,184 --> 00:07:24,186 سيكون هناك أحصنة فى مهرجان الحصاد 172 00:07:24,253 --> 00:07:27,272 لنأخذ مكالمة من متابعي البرنامج 173 00:07:27,357 --> 00:07:29,191 تحدث معي أيها المتصل - ما الأخبار يارفاق؟ - 174 00:07:29,258 --> 00:07:30,926 أتسكع هنا في مدينة (إيجلتون) 175 00:07:30,977 --> 00:07:32,294 رائع 176 00:07:32,362 --> 00:07:34,763 يبدو أن سن الـ 18 سن صغير لتكون فى منصب محافظ 177 00:07:34,831 --> 00:07:37,766 ماذا كنت فى الثانية عشر؟ 178 00:07:37,817 --> 00:07:39,868 المضحك 179 00:07:39,936 --> 00:07:41,269 عندما 180 00:07:41,321 --> 00:07:44,039 أعتقد 181 00:07:44,107 --> 00:07:46,458 الحظ 182 00:07:46,543 --> 00:07:49,111 هل يمكننا أن 183 00:07:50,997 --> 00:07:53,181 انتهت اللعبة 184 00:07:54,464 --> 00:07:55,387 أحسنت 185 00:07:55,507 --> 00:07:56,975 هل هذه المرة الأولى التي تتحدث فيها إلى أحد؟ 186 00:07:57,042 --> 00:07:58,142 لأنها بدت مثل هذا 187 00:07:58,210 --> 00:07:59,577 لقد أحرجتني أمام (دوش) 188 00:07:59,628 --> 00:08:01,346 أنا آسف يا أصدقاء، أنا فقط لم أستطع 189 00:08:02,313 --> 00:08:03,747 التعامل مع مهام المحافظ لمدة 17 عام 190 00:08:03,815 --> 00:08:05,082 أعتقد أننى لم أستحقها 191 00:08:05,149 --> 00:08:07,267 لا تقلق، كانت فقط عقبة في الطريق 192 00:08:08,786 --> 00:08:10,654 لحسن الحظ العمل مع (ليزلي) متاح دائماً 193 00:08:10,722 --> 00:08:12,923 كل شيء يخص (بن) جيد 194 00:08:12,990 --> 00:08:14,575 أريد التحدث معك بمفردنا 195 00:08:14,642 --> 00:08:17,761 عن شيء آخر غير خاص بـ(بن) 196 00:08:17,828 --> 00:08:20,013 (بن) عمل جيد 197 00:08:20,098 --> 00:08:23,100 موظفك كالكابوس - أعرف، ولكننا نحتاجه - 198 00:08:23,167 --> 00:08:25,536 إذا سألونا عن الميزانية فهو المُحاسِب 199 00:08:25,603 --> 00:08:26,770 علينا أن نضع 200 00:08:26,837 --> 00:08:28,105 اثنان من (بن) على الآلة الحاسبة 201 00:08:28,172 --> 00:08:29,439 لأن هذا سيكون أفضل 202 00:08:29,507 --> 00:08:31,108 سأقوم أنا بمقابلة الجريدة 203 00:08:31,176 --> 00:08:33,443 وانت و(بن) اذهبوا للقناة الرابعة 204 00:08:33,511 --> 00:08:36,013 (بيرد هابلي) هاديء جداً ستكون مقابلة لطيفة 205 00:08:36,080 --> 00:08:37,114 ستمكن من فعلها 206 00:08:37,182 --> 00:08:39,182 إذاً كيف تحب مدينة (باوني)؟ 207 00:08:39,234 --> 00:08:41,418 هناك الكثير من السيارات 208 00:08:41,486 --> 00:08:43,787 أعني ليس الكثير 209 00:08:43,855 --> 00:08:45,622 حافلات وأشياء 210 00:08:47,909 --> 00:08:49,726 جيد 211 00:08:49,794 --> 00:08:51,912 حديث جيد، يا صاحب مدينة الثلج - حسناً - 212 00:08:56,183 --> 00:08:58,902 من كان يعرف أن هذا الجرجير وحبات الحمص 213 00:08:58,986 --> 00:09:00,687 وحبات الجوز يمكنهم أن يعطونا هذا المذاق 214 00:09:00,755 --> 00:09:02,722 وطعام جيد أيضاً، أليس كذلك؟ 215 00:09:02,790 --> 00:09:04,090 بذور الكتان والصبار 216 00:09:04,158 --> 00:09:06,710 نفس المكونات الأساسية لعلف الطيور 217 00:09:08,462 --> 00:09:11,865 سأقول هذا بشكل مباشر 218 00:09:11,933 --> 00:09:13,733 أريد تحديد الهالة الخاصة بك 219 00:09:13,801 --> 00:09:17,537 حسناً، ما هذا؟ - إنها طريقة (فانج شوى) - 220 00:09:17,605 --> 00:09:20,873 الطاقة في هذا البيت ضئيلة 221 00:09:20,925 --> 00:09:23,393 ولكن أعتقد أنني أستطيع أن أجد هالتك 222 00:09:23,477 --> 00:09:26,112 بطريقة إيجابية جداً 223 00:09:26,180 --> 00:09:28,265 عظيم أنا حقاً لست مرتبطة 224 00:09:28,349 --> 00:09:30,066 بكيفية مع هذه الأشياء 225 00:09:30,151 --> 00:09:33,987 كهذه المادة أو هذا البيت 226 00:09:34,055 --> 00:09:35,238 عظيم لنفعلها 227 00:09:35,323 --> 00:09:37,908 ألم أكن واضحة كفاية؟ 228 00:09:37,992 --> 00:09:39,793 أشعر وكأنني كنت واضحة 229 00:09:39,860 --> 00:09:41,428 هذا ليس فقط 230 00:09:41,495 --> 00:09:43,930 مهرجان الحصاد؟ لا إنه أفضل مهرجان حصاد 231 00:09:43,998 --> 00:09:45,832 قسم الحدائق قد زرع البذور 232 00:09:45,900 --> 00:09:47,901 والآن يحصدون الجوائز 233 00:09:47,969 --> 00:09:49,402 عظيم، هل انتهيتِ؟ 234 00:09:49,453 --> 00:09:51,288 سيضعون المرح في كيكة المرح 235 00:09:51,372 --> 00:09:52,405 الآن انتهيت 236 00:09:52,456 --> 00:09:54,574 أخبريني عن (بن وايت) - بالتأكيد - 237 00:09:54,642 --> 00:09:56,009 إنه يعمل لدى مجلس الحكومة 238 00:09:56,077 --> 00:09:58,094 وهو هنا لينصحنا عن كيفية إدارة ميزانيتنا 239 00:09:58,179 --> 00:09:59,379 هيا (ليزلي) 240 00:09:59,447 --> 00:10:01,131 الـ(دوش) قد فجر الحقيقة 241 00:10:01,215 --> 00:10:03,283 (بن وايت) قد أفلس مدينة ما والآن هو هنا في (باوني) 242 00:10:03,351 --> 00:10:04,784 لكي يخبرنا كيف ننفق أموالنا؟ 243 00:10:04,852 --> 00:10:06,186 لا يوجد قصة هنا (شاونا) 244 00:10:06,254 --> 00:10:08,104 إنه فقط عامل مجته 245 00:10:08,189 --> 00:10:09,973 ويفعل كل ما في جهده لكي يتأكد من 246 00:10:10,057 --> 00:10:13,443 أن يكون هذا أفضل مهرجان حصاد على الإطلاق 247 00:10:13,527 --> 00:10:16,930 إنه جذاب أيضاً 248 00:10:16,998 --> 00:10:19,466 ما هي طبيعة علاقتك معه؟ 249 00:10:19,533 --> 00:10:21,368 مهنية جداً نحن مجرد أصدقاء 250 00:10:21,435 --> 00:10:22,802 هل أنتم زملاء عمل أم أصدقاء؟ 251 00:10:22,870 --> 00:10:26,873 نحن زملاء عمل نمارس الجنس 252 00:10:26,941 --> 00:10:29,976 نحن زملاء عمل الذين يستفيدون من حقيقة 253 00:10:30,044 --> 00:10:31,645 أننا أيضاً أصدقاء 254 00:10:31,712 --> 00:10:34,464 أنا آسفة (شاونا) عليّ الذهاب الآن 255 00:10:34,548 --> 00:10:36,149 ولكن شكراً لك 256 00:10:36,217 --> 00:10:37,834 وكالعادة كل ما قلته خارج التسجيل 257 00:10:37,918 --> 00:10:38,952 حسناً؟ مع السلامة 258 00:10:39,020 --> 00:10:41,504 ما هي المهمة القادمة؟ 259 00:10:41,589 --> 00:10:43,223 علينا كتابة بطاقة معايدة لجدتها 260 00:10:43,290 --> 00:10:44,841 بمناسبة عيد ميلادها 261 00:10:44,925 --> 00:10:46,626 هذا جيد أيضاً، لأنه مضى عليه أكثر من خمسة أشهر 262 00:10:46,694 --> 00:10:48,228 لم أكتب بطاقة معايدة من قبل 263 00:10:48,295 --> 00:10:49,396 ذلك سيكون ممتعاً 264 00:10:49,463 --> 00:10:51,231 ماذا تدعوها؟ 265 00:10:51,299 --> 00:10:53,299 (جاما) لا، (ناناو) 266 00:10:53,351 --> 00:10:55,201 أو (نان) (جيزمو) 267 00:10:55,169 --> 00:10:56,937 شيء من هذا القبيل 268 00:10:59,924 --> 00:11:01,841 هذا لأجل (جيزمو) 269 00:11:01,793 --> 00:11:04,177 أظن أنكِ ستجديه جيد جداً 270 00:11:04,245 --> 00:11:06,213 "عزيزتي جدة (ابريل)" 271 00:11:06,280 --> 00:11:07,881 "لقد قلت "جدي 272 00:11:07,948 --> 00:11:10,250 حسناً 273 00:11:10,318 --> 00:11:12,285 "أنت جميلة امرأة عظيمة" هو "رجل" 274 00:11:12,336 --> 00:11:14,521 آمل في يوم من الأيام أن أصبح" "نصف ما أنتِ عليه الآن 275 00:11:14,589 --> 00:11:15,655 إنه رجل 276 00:11:15,723 --> 00:11:16,790 "شكراً لك على الـ500 دولار" 277 00:11:16,858 --> 00:11:17,958 إنها كانت 5 دولارات 278 00:11:18,025 --> 00:11:19,676 "استمتعي بهذه الأسطوانة الموسيقية" 279 00:11:19,760 --> 00:11:22,679 إنه أصم 280 00:11:22,763 --> 00:11:26,233 هل تريدني عمل هذه التغييرات أم هذا جيد؟ 281 00:11:26,300 --> 00:11:27,767 قبل أن نقوم بهذه المقابلة 282 00:11:27,819 --> 00:11:29,653 هناك سر صغير أريد أن أخبرك عنه 283 00:11:29,737 --> 00:11:31,971 إنه يُدعى وصفة (هافرفورد) للعلاقات 284 00:11:32,023 --> 00:11:33,540 تم أخذي على حين غرة أنا بخير الآن 285 00:11:33,608 --> 00:11:34,741 ثلاث طرق سهلة 286 00:11:34,808 --> 00:11:36,443 الإبتسامة 287 00:11:36,494 --> 00:11:39,946 الإتصال الجسدي الودي والتملق 288 00:11:39,997 --> 00:11:42,916 مرحباً (بيرد) هل أباك هو (روبوكب) لأن يداك مثل السلاح 289 00:11:42,983 --> 00:11:44,951 (روبوكب) لم يكن لديه أسلحة فى يديه 290 00:11:45,002 --> 00:11:47,087 يا إلهي، هذه ليست النقطة أيها الأبله 291 00:11:47,154 --> 00:11:49,539 .أنا فقط أقول هذا لماذا نذهب إلى المجمع التجاري؟ 292 00:11:49,624 --> 00:11:51,208 لكي نتشري لك بدلة جديدة 293 00:11:51,292 --> 00:11:52,876 لقد أجلت هذا لمدة طويلة 294 00:11:52,960 --> 00:11:55,045 انا أحب هذه البدلة - لا يجب عليك - 295 00:11:55,129 --> 00:11:57,047 لأنها تبدو مثل القمامة 296 00:11:57,131 --> 00:11:59,266 بدلتك تبدو مثل القمامة 297 00:11:59,333 --> 00:12:00,717 حقاً؟ - نعم - 298 00:12:00,801 --> 00:12:03,336 لأن (الأخوة بروكس) لا يصنعون القمامة 299 00:12:03,404 --> 00:12:06,273 الشيء القادم هو مهمة درس التصوير الفوتغرافي 300 00:12:06,340 --> 00:12:07,440 هل تستطيع معرفة هذا؟ 301 00:12:07,508 --> 00:12:10,443 "نقل الحزن من الماضي إلى المستقبل" 302 00:12:11,979 --> 00:12:13,180 بلطافة 303 00:12:13,247 --> 00:12:15,181 مكتب حزين 304 00:12:15,233 --> 00:12:18,418 حائط حزين 305 00:12:18,486 --> 00:12:20,904 إنه فن أيّ شيء هو أيّ شيء 306 00:12:20,988 --> 00:12:22,322 حسناً 307 00:12:22,390 --> 00:12:23,790 سأترك هذا وألتقط البريد 308 00:12:23,857 --> 00:12:26,226 أرضية حزينة 309 00:12:26,294 --> 00:12:28,912 لا تبدو حزينة إنها مثل 310 00:12:28,996 --> 00:12:32,249 آسف لأنني أسير عليكي أيتها الأرضية 311 00:12:35,002 --> 00:12:36,269 انتظري 312 00:12:36,337 --> 00:12:37,904 هل تركت (اندي) يفعل كل واجباتك؟ 313 00:12:37,972 --> 00:12:40,607 نعم لكنه قال أنه يريد أيفعل هذا 314 00:12:40,675 --> 00:12:42,442 أنا افعلها فقط لأنني 315 00:12:42,510 --> 00:12:43,560 أنا لا أهتم 316 00:12:43,644 --> 00:12:45,145 لديّ شيء لأضيفه لقائمتكِ 317 00:12:45,212 --> 00:12:48,248 نعم هذا جيد 318 00:12:48,316 --> 00:12:49,950 هذا هو الإسترخاء 319 00:12:50,017 --> 00:12:52,569 هل (ابريل) تفعل هذه كل يوم؟ 320 00:12:52,653 --> 00:12:54,588 نعم دلّك كعب القدم 321 00:12:54,655 --> 00:12:55,906 (اندى) هل يمكنني أن أكون التالي؟ 322 00:12:55,990 --> 00:12:57,890 نعم 323 00:12:57,942 --> 00:13:01,328 لدي حبوب كبيرة جداً لدرجه أنك يمكنك وضع الزبدة عليها 324 00:13:01,395 --> 00:13:03,896 مرحباً بكم في "هل تستمعون؟" مع (بيرد) 325 00:13:03,948 --> 00:13:05,232 أنا (بيرد هابلي) 326 00:13:05,299 --> 00:13:07,400 قصة ضيوفنا اليوم هي أنهم من 327 00:13:07,468 --> 00:13:09,402 قسم الحدائق والمنتجعات الترفيهية 328 00:13:09,470 --> 00:13:11,004 (بن وايت) و(توم هافرفورد) 329 00:13:11,072 --> 00:13:13,173 كيف الأحوال (بيرد)؟ أنا معجب كبير 330 00:13:13,241 --> 00:13:16,009 أنا ايضاً (بيرد) ما الأحوال؟ 331 00:13:16,076 --> 00:13:17,677 أول سؤال هو 332 00:13:17,745 --> 00:13:20,079 أريد أن أسألك عن مهرجان الحصاد 333 00:13:20,131 --> 00:13:22,082 (بيرد) سيكون رائعاً 334 00:13:22,149 --> 00:13:23,516 عربات الكرنفال، الألعاب 335 00:13:23,584 --> 00:13:26,853 حتى (سويتم) سيقوم ببناء سفينة دوارة كبيرة 336 00:13:26,921 --> 00:13:29,222 من أجل بعض سكان مدينة (باوني) الذين يعانون من السمنة 337 00:13:29,290 --> 00:13:30,757 يجب أن تكون فى مثل هذا الحجم لتركبها 338 00:13:30,825 --> 00:13:33,627 هذا رائع، ستكون سفينة دوارة كبيرة 339 00:13:33,694 --> 00:13:35,595 نعم 340 00:13:35,663 --> 00:13:37,096 مرحباً، يا أصدقاء كيف كانت المقابلة؟ 341 00:13:37,148 --> 00:13:39,098 حسناً، كان هناك بعض اللحظات الحرجة 342 00:13:39,150 --> 00:13:41,468 لنذهب لنرى شريط الفيديو 343 00:13:41,535 --> 00:13:43,270 انظروا 344 00:13:43,337 --> 00:13:45,105 من لم يكن لديه أفكار عن المثليين؟ 345 00:13:45,172 --> 00:13:46,373 من؟ 346 00:13:46,440 --> 00:13:47,657 هل أنت بخير؟ - نعم أنا بخير - 347 00:13:47,742 --> 00:13:49,009 أنا أعني، أنت تعرف في بعض الأوقات أشعر 348 00:13:49,076 --> 00:13:50,176 أنني أحتاج نظارات 349 00:13:50,244 --> 00:13:52,712 هل هناك طائر هنا؟ 350 00:13:52,780 --> 00:13:55,165 أقسم انني أظل أرى طائر في هذا الأستوديو 351 00:13:55,249 --> 00:13:56,716 كيف حدث هذا؟ 352 00:13:56,784 --> 00:13:58,385 كان بخير حتى بدأ (بيرد) في سؤاله 353 00:13:58,452 --> 00:13:59,786 عندما كان محافظ فى سن صغير 354 00:13:59,837 --> 00:14:01,888 ماذا بك؟ تبدو كمريض نفسي 355 00:14:01,956 --> 00:14:04,391 كنت في سن الثامنة عشر عندما انتخبت كمحافظ حسناً؟ 356 00:14:04,458 --> 00:14:06,559 لذلك اعذرني عن هذا 357 00:14:06,627 --> 00:14:08,728 (سيندي ايكرد) قد رفضتني في الحفلة الموسيقية 358 00:14:08,796 --> 00:14:10,563 هل تعلم ما هذا الشعور عليّ أن أتصل بها 359 00:14:10,631 --> 00:14:12,399 لا لم يجب عليّ 360 00:14:12,466 --> 00:14:15,485 لن أقوم بهذا، وأنا فخور بنفسي لفعلي هذا 361 00:14:15,569 --> 00:14:18,238 وبعد هذا تحدث عن مشاعره لـ(سيندي ايكرد) 362 00:14:18,306 --> 00:14:20,573 لأول مرة بعد خمس دقائق 363 00:14:20,641 --> 00:14:22,242 ومن ثم انتهى البرنامج 364 00:14:22,310 --> 00:14:24,744 كما سينتهي مشوارنا المهني وربما مهرجان الحصاد 365 00:14:26,580 --> 00:14:29,149 الحزن هذه هي الصورة 366 00:14:33,042 --> 00:14:34,856 (ناتالي)، مرحباً 367 00:14:34,976 --> 00:14:36,143 إنه إنا (اندي) 368 00:14:36,210 --> 00:14:37,728 أنت متأخر لأكثر من ساعة ونصف 369 00:14:37,796 --> 00:14:38,796 أنا أعرف 370 00:14:38,864 --> 00:14:40,698 كان عليّ أن أُدلك أقدام الكثير من الناس 371 00:14:40,749 --> 00:14:42,300 آسف جداً 372 00:14:42,368 --> 00:14:44,402 هيا اركبي، عليّ فعل كل شيء في في قائمة (ابريل) 373 00:14:44,470 --> 00:14:46,237 وإلا لن تخرج معي 374 00:14:46,305 --> 00:14:47,972 أنت تحب (ابريل)؟ 375 00:14:48,040 --> 00:14:49,507 هيا 376 00:14:49,558 --> 00:14:51,059 سنتحدث عن هذا في السيارة 377 00:14:51,143 --> 00:14:52,710 انتظر سأحضر كتبي 378 00:14:52,761 --> 00:14:54,145 حسناً 379 00:14:54,213 --> 00:14:56,598 حسناً، عظيم اتصل بي 380 00:14:56,665 --> 00:14:59,317 بهذا يمكننا السيطرة على الضرر 381 00:14:59,385 --> 00:15:00,618 سأتناول العشاء مع (بيرد هابلي) 382 00:15:00,686 --> 00:15:01,803 (توم) ماذا نملك؟ 383 00:15:01,870 --> 00:15:03,755 لديّ الكثير من المكالمات من رجال الأعمال 384 00:15:03,822 --> 00:15:05,290 الذين يريدون سحب عرضهم 385 00:15:05,357 --> 00:15:06,741 (سويتم) يمكن أن يلغي السفينة الدوّارة العملاقة 386 00:15:06,825 --> 00:15:07,825 يا إلهي 387 00:15:07,893 --> 00:15:09,427 علينا أن نركز 388 00:15:09,495 --> 00:15:11,162 مازال لدينا مقابلة مع (باوني اليوم) 389 00:15:11,229 --> 00:15:12,730 هل هذا وقت متأخر لإلغاءها؟ 390 00:15:12,798 --> 00:15:15,750 نعم، لا يمكننا إلغاءها 391 00:15:15,834 --> 00:15:17,902 (جون كالاميزو) يدير هذه المدينة 392 00:15:17,953 --> 00:15:19,137 ولكن (بن) لا تقلق حيال هذا 393 00:15:19,204 --> 00:15:20,405 لن تكون أمام الكاميرا 394 00:15:20,472 --> 00:15:22,090 هذا جيد بالنسبة لي 395 00:15:22,174 --> 00:15:24,292 هل تحاول غغراء هذه الفتاة لكي تأتي معك؟ 396 00:15:24,376 --> 00:15:25,927 نعم 397 00:15:26,011 --> 00:15:28,079 ولكن صعب جداً إرضاءها 398 00:15:28,147 --> 00:15:30,448 وهذه ليست حافلتي 399 00:15:30,516 --> 00:15:32,450 لقد سرقتها من صديق لي 400 00:15:32,518 --> 00:15:34,251 عملياً لا يجب عليّ قيادتها 401 00:15:34,303 --> 00:15:37,822 لأن رخصتي منتهية منذ زمن 402 00:15:39,058 --> 00:15:40,425 هنا (دواير) 403 00:15:40,492 --> 00:15:42,894 د-و-ا-ي-ر 404 00:15:42,945 --> 00:15:44,228 يا رجل 405 00:15:44,280 --> 00:15:46,464 هيا، عليّ أن أذهب من هنا 406 00:15:46,532 --> 00:15:49,033 (ناتالي) أخبري هذا الرجل أنكِ تعرفيني 407 00:15:51,937 --> 00:15:53,071 (جون) 408 00:15:53,138 --> 00:15:55,006 لقد اعتقدت أنكِ (جينيفر انيستون) 409 00:15:55,074 --> 00:15:56,708 تصور فيلم هنا 410 00:15:58,043 --> 00:15:59,777 (جون) هيا نعقد صفقة، حسناً؟ 411 00:15:59,828 --> 00:16:02,380 لو بقينا عُزباء لمدة ساعة، لنتزوج 412 00:16:02,448 --> 00:16:04,132 (توم) أنا متزوجة حالياً 413 00:16:04,216 --> 00:16:05,633 هذا صحيح متزوجة من (سيل) 414 00:16:05,718 --> 00:16:07,518 أنا مرتبك أنتِ متزوجة من (هايدي كلوم) 415 00:16:07,586 --> 00:16:10,305 أراك لاحقاً (جون) 416 00:16:10,389 --> 00:16:11,956 هكذا تفعلها 417 00:16:13,559 --> 00:16:16,427 مرحباً بكم في (باونى اليوم) 418 00:16:16,495 --> 00:16:18,262 أنا (جون كلاميزو) 419 00:16:18,330 --> 00:16:20,098 ضيفة اليوم هي (ليزلي نوب) 420 00:16:20,165 --> 00:16:22,600 وهي هنا لكي تخبرنا كيف أن مهرجان الحصاد 421 00:16:22,668 --> 00:16:24,769 هذه السنة سُيفلِس المدينة 422 00:16:24,837 --> 00:16:26,738 (جون)، في الواقع هناك الكثير 423 00:16:26,805 --> 00:16:28,740 من المعلومات الخاطئة عن هذا الموضوع 424 00:16:28,807 --> 00:16:30,975 مهرجان الحصاد - أنا أقاطعك - 425 00:16:31,043 --> 00:16:32,377 هذا فعل أحمق 426 00:16:32,444 --> 00:16:33,911 أريد أن يعلم الجميع 427 00:16:33,979 --> 00:16:35,780 أن هذا الحدث سيكون غير عادي 428 00:16:35,831 --> 00:16:38,016 ولكن كم تكلفة هذا؟ 429 00:16:38,083 --> 00:16:40,835 كم مدينة يحتاج (بن وايت) إلى تدميرها 430 00:16:40,919 --> 00:16:42,787 قبل أن يُوضع في السجن؟ 431 00:16:42,855 --> 00:16:44,355 (بن وايت) لم يفعل شيء خاطيء 432 00:16:44,423 --> 00:16:47,925 تعرفين ماذا، إذا كنتِ تريدين أن تسأليه سؤالاً 433 00:16:47,993 --> 00:16:49,260 لنفعلها، حسناً؟ 434 00:16:49,328 --> 00:16:51,062 اسألي أيّ سؤال عن ماضيه أو حاضره 435 00:16:51,130 --> 00:16:52,847 .لنتخلص من هذا (بن) تعال هنا 436 00:16:52,931 --> 00:16:54,766 نعم تعال هنا 437 00:16:54,833 --> 00:16:56,267 اسأليه بعض الأسئلة 438 00:16:56,335 --> 00:16:58,102 وسنوضح كل شيء يقف فى الطريق 439 00:16:58,170 --> 00:16:59,404 أهذا جيد؟ 440 00:16:59,471 --> 00:17:00,521 عظيم - جيد - 441 00:17:00,606 --> 00:17:02,140 لنأخذ بعض المكالمات (جون) 442 00:17:02,191 --> 00:17:03,508 لما لا؟ 443 00:17:03,575 --> 00:17:04,976 حسناً أيها المتصل آنت هناك؟ 444 00:17:05,027 --> 00:17:08,079 نعم، كيف يمكنك تبرير رفع الضرائب 445 00:17:08,147 --> 00:17:10,682 لشيء ما يمكنه تدمير المدينة؟ 446 00:17:16,321 --> 00:17:19,123 لنحاول قول ما يتلعثم فيه (بن) 447 00:17:19,191 --> 00:17:21,592 لن نرفع الضرائب 448 00:17:21,660 --> 00:17:24,028 هذا هو 449 00:17:24,079 --> 00:17:25,163 المتصل التالي 450 00:17:26,799 --> 00:17:29,267 هل تصطادي، (ابريل)؟ 451 00:17:29,334 --> 00:17:31,035 لا الصيد شيء فظيع 452 00:17:31,086 --> 00:17:32,970 سأعطيك نصيحة عن الصيد 453 00:17:33,038 --> 00:17:34,138 قلت أننى لا أحب 454 00:17:34,206 --> 00:17:35,423 عندما يكون هناك سمكة على خيط السنارة 455 00:17:35,507 --> 00:17:36,808 لا تجليبها خلف المركب 456 00:17:36,875 --> 00:17:39,944 ستسحبيها أو تحرريها 457 00:17:40,012 --> 00:17:41,979 وخاصةً إذا كانت سمكة لطيفة 458 00:17:42,047 --> 00:17:43,748 مع قلب كبير 459 00:17:43,816 --> 00:17:45,683 أنت لا تعرف عمّا تتكلم 460 00:17:45,734 --> 00:17:48,953 ربما لا ربما أنتِ تكرهين (اندي) حقاً 461 00:17:49,021 --> 00:17:52,557 ربما ذهابكِ إلى مدينة (إنديانابوليس) لكي تنتقمي منه فقط 462 00:17:52,624 --> 00:17:54,892 ستكون فكرة حسنة 463 00:17:54,960 --> 00:17:57,462 ماذا أعرف؟ 464 00:18:03,902 --> 00:18:05,937 ستحبين هذا 465 00:18:06,004 --> 00:18:09,474 هذا الشاي سيشحن الباكتيريا في القاولون 466 00:18:09,541 --> 00:18:11,742 بالإضافة إلي رائحته جميلة شمّيه 467 00:18:11,794 --> 00:18:14,078 هل سنشربه 468 00:18:14,146 --> 00:18:15,713 أم سنظل نشمّه؟ 469 00:18:15,764 --> 00:18:17,748 أحب الشمّ لا تفهمني خطأ 470 00:18:17,800 --> 00:18:20,718 أنتِ مضحكة 471 00:18:20,769 --> 00:18:22,770 إذاً ستذهب قريباً 472 00:18:22,855 --> 00:18:25,156 سأعود إلى مدينة (انديانابوليس) لمدة قصيرة 473 00:18:25,224 --> 00:18:27,608 ثم إلى مدينة تُدعى (سنيرلينج) في ولاية (انديانا) 474 00:18:27,693 --> 00:18:28,793 لبضعة أشهر 475 00:18:28,861 --> 00:18:30,194 لم أسمع بها من قبل 476 00:18:30,262 --> 00:18:31,529 إنها بلدة صغيرة 477 00:18:31,596 --> 00:18:33,531 النسبة بين البقر والناس هي 40 إلى 1 478 00:18:33,599 --> 00:18:35,566 تبدو مذهلة 479 00:18:35,634 --> 00:18:37,434 أنا معجبة بك كثيراً 480 00:18:37,486 --> 00:18:40,471 أحب قضاء الوقت معك 481 00:18:40,539 --> 00:18:43,040 وأنا أيضاً أستمتع بوقتي معك (آن بيركنس) 482 00:18:43,108 --> 00:18:47,211 أعتقد أنه علينا أنت نتكلم عمّا يعني هذا لنا 483 00:18:47,279 --> 00:18:48,713 لا أريد ان أكون متطفلة 484 00:18:48,780 --> 00:18:50,748 رجاءاً، هذا شيء يجب أن نرى له حل 485 00:18:50,799 --> 00:18:52,850 وعلينا إيجاده الآن 486 00:18:52,918 --> 00:18:57,221 أنا سعيدة جداً لأنك قلت هذا 487 00:18:57,289 --> 00:18:58,890 هذا مثير للإشمئزاز 488 00:18:58,957 --> 00:19:02,326 نعم من الصعب شرابه 489 00:19:03,996 --> 00:19:05,997 لماذا يجب علينا الوثوق بـ(بن وايت)؟ 490 00:19:06,064 --> 00:19:08,232 لأنني جدير بالثقة 491 00:19:08,300 --> 00:19:10,034 ثقي بي أنا جدير بالثقة 492 00:19:10,102 --> 00:19:14,572 وأنا أعمل بجد 493 00:19:14,640 --> 00:19:17,875 لكي أتأكد من أن هذه المدينة ستقف على أقدامها ثانية 494 00:19:17,943 --> 00:19:19,476 نحن هنا، حسناً جيد 495 00:19:19,528 --> 00:19:20,611 المتصل التالي 496 00:19:20,662 --> 00:19:22,413 بحثت عنك فى (ألتا فيستا) 497 00:19:22,481 --> 00:19:24,081 وإكتشفت ـن أخر سبع مدن 498 00:19:24,149 --> 00:19:26,250 ذهبت إليها، يالناهية أعلنت إفلاسها 499 00:19:26,318 --> 00:19:27,502 حسناً، أولاً 500 00:19:27,586 --> 00:19:30,755 لماذا كل شخص في هذه المدينة يستخدم (ألتا فيستا)؟ 501 00:19:30,823 --> 00:19:32,890 هل نحن في عام 1997؟ 502 00:19:32,958 --> 00:19:35,326 وثانياً، أنا متخصص في الميزانية 503 00:19:35,394 --> 00:19:38,196 ذهبت إلى هذه المدن لأنها كانت مفلسة 504 00:19:38,263 --> 00:19:39,931 والآن هم ليسوا كذلك 505 00:19:39,998 --> 00:19:41,966 ونعم، لقد فشلت عندما كنت في سن الـ18 506 00:19:42,017 --> 00:19:45,102 ولكن من لم يفعل شيئاً غبياً عندما كان في سن الـ18 507 00:19:45,170 --> 00:19:47,271 (جون) - لقد سرقت - 508 00:19:47,339 --> 00:19:50,541 زوج مدرسة الألعاب الرياضية 509 00:19:50,609 --> 00:19:53,277 ها نحن ذا 510 00:19:53,345 --> 00:19:56,147 حسناً، ماذا لديكم أيها المتصلون؟ 511 00:19:57,282 --> 00:19:59,483 ها نحن ذا - نعم، مرحباً - 512 00:19:59,535 --> 00:20:01,118 هل يمكنكِ أن تخبريني المزيد عن متاهة الذرة 513 00:20:01,186 --> 00:20:02,453 في مهرجان الحصاد؟ 514 00:20:02,521 --> 00:20:03,921 هل مسموح بالكلاب؟ 515 00:20:06,959 --> 00:20:08,593 مرحباً - مرحباً - 516 00:20:08,660 --> 00:20:10,094 ماذا فعلت اليوم؟ 517 00:20:10,162 --> 00:20:11,495 كان ممتع جداً 518 00:20:11,563 --> 00:20:13,030 أكان كذلك؟ - نعم - 519 00:20:13,098 --> 00:20:15,466 هل لديك قائمة للغد؟ 520 00:20:17,035 --> 00:20:18,803 هل تريد فعل هذا مجدداً غداً؟ 521 00:20:18,871 --> 00:20:20,471 نعم أريد أعني هذه هي الصفقة، أليس كذلك؟ 522 00:20:20,539 --> 00:20:21,839 عليّ فعل هذا لمدة شهر 523 00:20:21,907 --> 00:20:25,610 وعندها لن تنتقلي إلى مدينة (انديانابوليس) 524 00:20:25,730 --> 00:20:31,215 :ترجمة أحمد السيد ومحمود السيسي 525 00:20:31,883 --> 00:20:33,684 من الأفضل أن أكون الشخص الوحيد الذي تقبّله اليوم 526 00:20:33,752 --> 00:20:35,653 أنا 527 00:20:35,721 --> 00:20:37,688 أنا متأكد أنكِ الوحيدة 528 00:20:40,942 --> 00:20:42,045 لو أعتقد أنك كنت جاد 529 00:20:42,046 --> 00:20:43,512 لكنت سأغضب (بيرد) ولكننا أصدقاء 530 00:20:43,579 --> 00:20:45,696 وأعرف انك لن تفعل هذا بي 531 00:20:45,697 --> 00:20:48,516 ولكن لا هذه وحمة (بيرد)، حسناً؟ 532 00:20:48,583 --> 00:20:50,684 هذا هو الندب الذي حصلت عليه عندما كنت في التاسعة 533 00:20:50,752 --> 00:20:54,338 عندما سقطت من على الدراجة لذلك، لا أنا لست الأفضل 534 00:20:54,422 --> 00:20:56,507 لا أستطيع أن أنظر بعيداً - هذا رائع - 535 00:20:56,591 --> 00:20:58,325 انتظروا، هذا هو الجزء الأفضل 536 00:20:58,393 --> 00:21:01,862 هذا كل ما نمتلكه من وقت في برنامج (أتسمعون؟) 537 00:21:01,930 --> 00:21:04,014 أنا (بيرد هابلي) من القناة الرابعة 538 00:21:04,099 --> 00:21:06,550 مثل (تيرد) الأحمق 539 00:21:08,303 --> 00:21:10,504 برافو - شكراً جزيلاً -