1
00:00:05,010 --> 00:00:07,945
وجدت هذه الآلة الكاتبة بجانب مقلب
قمامة في الحي
2
00:00:07,946 --> 00:00:11,615
الجيل الخامس من آلات (اندروود) مع
أداة نقل اصلية
3
00:00:13,251 --> 00:00:15,786
أخذتها معي إلى المنزل
لمّعتها
4
00:00:16,726 --> 00:00:20,729
وأشتريت شريط جديد لها
من على الموقع الألكتروني
5
00:00:20,796 --> 00:00:23,715
حسناً، يجب أن يفعل شخص ما شيئاً
6
00:00:23,783 --> 00:00:25,266
أشعر بصداع رهيب
7
00:00:25,334 --> 00:00:28,269
انه يغادر
8
00:00:28,337 --> 00:00:29,002
لنذهب
9
00:00:29,055 --> 00:00:31,474
سأرميها خارجاً
10
00:00:31,525 --> 00:00:33,409
لا، لن أفعل
إنها تزن مليون طن
11
00:00:33,477 --> 00:00:34,877
ماذا يكتب على أيّ حال؟
12
00:00:34,945 --> 00:00:37,813
لو حاولتم تحريك الآلة الكاتبة"
أيها الحمقى
13
00:00:37,864 --> 00:00:40,816
"سأقتلكم
14
00:00:40,884 --> 00:00:44,987
سأكتب كل كلمة أعرفها
15
00:00:45,038 --> 00:00:46,222
مستطيل
16
00:00:46,289 --> 00:00:47,990
أمريكا
17
00:00:48,041 --> 00:00:49,575
مكبر صوت
18
00:00:49,659 --> 00:00:52,328
الأثنين
19
00:00:52,379 --> 00:00:53,863
حمقى
20
00:00:54,392 --> 00:01:06,873
:ترجمة وتعديل
أحمد السيد ومحمود السيسي
21
00:01:14,017 --> 00:01:17,069
أكره أن أجلب الأخبار السيئة
22
00:01:17,154 --> 00:01:19,605
ولكن هذه المقابلات مهمة
اكثر مما نتخيل
23
00:01:19,689 --> 00:01:22,074
مهرجان الحصاد بعد أسبوعين
24
00:01:22,159 --> 00:01:24,326
والوعي منخفض جداً
25
00:01:24,394 --> 00:01:25,728
35%
26
00:01:25,795 --> 00:01:27,496
%لا إنه 34.2
27
00:01:27,564 --> 00:01:28,781
%34.2
28
00:01:28,865 --> 00:01:30,633
أنا (بن) الإنسان الآلى الخاص بالأرقام
29
00:01:30,700 --> 00:01:32,284
إنها مجرد حسابات دقيقة
30
00:01:32,369 --> 00:01:33,786
إنها مجرد حسابات دقيقة
31
00:01:33,870 --> 00:01:34,837
حسناً
32
00:01:34,905 --> 00:01:36,739
نحن نصنع حملة إعلانية كبيرة
33
00:01:36,806 --> 00:01:38,591
لكي نعلن عن مهرجان الحصاد
34
00:01:38,675 --> 00:01:41,544
ولدينا التلفزيون
والجرائد والراديو
35
00:01:41,611 --> 00:01:44,680
وأنا حتى اتصلت بـ(أوبرا)
*أوبرا: مقدمة برامج حوارية أمريكية*
36
00:01:44,748 --> 00:01:46,615
حسناً، لقد حاولت أن أتصل بها
37
00:01:46,683 --> 00:01:48,083
لم أستطع الحصول على رقم هاتفها
38
00:01:48,134 --> 00:01:51,220
أنا أضعه هناك مثل السر
39
00:01:51,288 --> 00:01:53,923
وأنا على أمل أن تتصل بي
40
00:01:53,990 --> 00:01:56,058
مقابلتنا الأولى على تردد 93.7
على الراديو
41
00:01:56,126 --> 00:01:57,259
مع (أيرا) المجنون و(الدوش)
42
00:01:57,327 --> 00:02:00,429
(أيرا) المجنون والـ(دوش)
43
00:02:00,480 --> 00:02:03,315
انهم أكثر مقدمي برامج الراديو مرحاً
في مدينة (باوني)
44
00:02:03,400 --> 00:02:04,817
هم أفضل من (توبى تونى) و (بابايا)
45
00:02:04,901 --> 00:02:05,951
هل أنا على حق؟
46
00:02:06,036 --> 00:02:07,736
إنهم مرحون جداً
47
00:02:07,804 --> 00:02:09,271
هل هذا صحيح؟
48
00:02:09,322 --> 00:02:11,073
أشعر بالكمال تقريباً
49
00:02:11,124 --> 00:02:15,244
ولكن أظن أن نواتك
وصلت لمرحلة المرونة
50
00:02:15,295 --> 00:02:17,663
سأعود فى وقت آخر
إذا كنتما تتصرفا بغرابة
51
00:02:17,747 --> 00:02:19,114
لا،لا،لا
52
00:02:19,165 --> 00:02:20,666
انتِ الشخص الذى أريد
التحدث إليه
53
00:02:20,750 --> 00:02:21,967
فى هذه اللحظة
54
00:02:22,052 --> 00:02:23,785
ولكمة
55
00:02:23,837 --> 00:02:25,621
هل أعطيتي عرضى مزيد من التفكير؟
56
00:02:25,672 --> 00:02:28,557
ماذا سيحدث إذا قلت نعم؟
57
00:02:28,625 --> 00:02:30,626
ستعملي في مجلس الولاية
58
00:02:30,677 --> 00:02:31,961
ستنسقي
59
00:02:32,028 --> 00:02:33,295
جدولي الشخصي والعملي
60
00:02:33,363 --> 00:02:34,980
وسنعطيك مبلغ قليل
61
00:02:35,065 --> 00:02:36,148
للإقامة في مدينة (إنديانابوليس)
62
00:02:36,233 --> 00:02:37,900
هذا يبدو مملاً
63
00:02:37,968 --> 00:02:40,736
ولكن لا يوجد شيء يربطني
بهذا المكان
64
00:02:40,804 --> 00:02:42,771
هل لديك إنترنت في مكتبك؟
65
00:02:42,822 --> 00:02:44,807
نعم
66
00:02:44,874 --> 00:02:46,742
حسناً، سأقبل بالعرض
67
00:02:46,809 --> 00:02:48,143
هذه أفضل أخبار سمعتها
68
00:02:48,211 --> 00:02:49,745
في هذا اليوم
69
00:02:49,812 --> 00:02:52,648
على عكس (ابريل) مازلت لا أعرف
70
00:02:52,716 --> 00:02:54,683
ماذا يحمل لي المستقبل مع (كريس)
71
00:02:54,751 --> 00:02:57,620
وهذا بدأ يضجرني
72
00:02:57,687 --> 00:02:59,988
"D"أحتاج إلى المزيد من فيتامين
73
00:03:00,040 --> 00:03:01,823
نعم
74
00:03:01,875 --> 00:03:05,377
مرحباً أيتها المجنونة
عمّا كان يدور هذا الإجتماع؟
75
00:03:05,462 --> 00:03:07,630
اتضح أن (كريس) هو والدي الحقيقي
76
00:03:07,681 --> 00:03:08,864
أعتقد أنكِ تكذبين
77
00:03:08,932 --> 00:03:10,832
أعتقد أني أعرف عمّا
كان يدور هذا الإجتماع
78
00:03:10,884 --> 00:03:12,768
لا يمكنكِ الذهاب إلى مدينة (إنديانابوليس)
79
00:03:12,835 --> 00:03:14,737
يجب أن يكون هنالك شيء لأسطيع
إقناعك
80
00:03:14,804 --> 00:03:16,772
إنّي أهتم بكِ كثيراً
81
00:03:16,840 --> 00:03:19,241
أخبريني بأسوأ شيء
82
00:03:19,309 --> 00:03:21,610
تفعليه يومياً
وأنا سأفعله مكانك كل يوم لمدة شهر
83
00:03:21,678 --> 00:03:23,362
حسناً
84
00:03:23,446 --> 00:03:25,414
لو فعلت كل شيء أكرهه لمدة شهر
85
00:03:25,482 --> 00:03:28,117
سأبدأ في التفكير في احتمال
86
00:03:28,184 --> 00:03:31,553
التفكير عن ربما الجلوس
87
00:03:31,621 --> 00:03:34,623
إذاً عليّ الإستماع
88
00:03:34,691 --> 00:03:37,859
لن تعيشي لتندمي على ذلك
89
00:03:37,911 --> 00:03:40,462
مالم يتمكن (اندي) من عدم
تقبيل (آن)
90
00:03:40,530 --> 00:03:43,365
عندها لن أغير رأيي
91
00:03:43,433 --> 00:03:45,134
لكن لو أراد أن يأخذ
أختي الحمقاء
92
00:03:45,201 --> 00:03:46,468
إلي درس الرقص الأحمق
93
00:03:46,536 --> 00:03:50,472
عندها لن أوقفه
94
00:03:50,540 --> 00:03:53,475
(أيرا) المجنون والـ(الدوش)
93.7
95
00:03:53,543 --> 00:03:56,111
هل تعرف لماذا لا أريد
أن أكون رائد فضاء؟
96
00:03:56,179 --> 00:03:58,897
كلمتين.. ظرط الفضاء
97
00:03:58,982 --> 00:04:01,684
لا تستطيع إنزال شباك
المكوك
98
00:04:01,751 --> 00:04:02,718
هل أنا على حق؟
99
00:04:02,769 --> 00:04:04,436
..هيوستن) لدينا)
*Apollo 13*يسخرون من جملة مشهورة فى فيلم
100
00:04:04,521 --> 00:04:06,689
الآن ماذا تعتقد عن هذا، (نيل ارمسترونج)؟
101
00:04:06,740 --> 00:04:09,858
هذه خطوة صغيرة لرجل مثلي
علي القمر
102
00:04:09,909 --> 00:04:13,262
ولكنها قفزة عملاقة للبشرية
103
00:04:13,330 --> 00:04:15,230
حسناً، سنغير الموضوع الآن
104
00:04:15,298 --> 00:04:18,083
لدينا هنا (ليزلي نوب)
و(توم هافرفارت)
105
00:04:18,168 --> 00:04:20,569
و (بن وايت) وهم هنا
106
00:04:20,620 --> 00:04:24,707
للحديث عن الحدث القادم والذي
يطلق عليه مهرجان الحصاد
107
00:04:24,774 --> 00:04:26,759
حسناً (دوش)، إنه تقليد
فى مدينة (باوني)
108
00:04:26,843 --> 00:04:30,279
وعندها يتقابل المرح مع المتعة
109
00:04:30,347 --> 00:04:31,964
مع الزراعة
110
00:04:32,048 --> 00:04:34,767
وسيكون فى الشهر القادم
هنا في مدينة (باوني)
111
00:04:34,851 --> 00:04:35,951
وهذا تنبيه حرق
112
00:04:36,019 --> 00:04:38,287
سيكون هناك متاهة ذرة
على الإطلاق
113
00:04:38,355 --> 00:04:40,723
لقد فقدت عذريتك في متهة الذرة
أهذا صحيح (دوش)؟
114
00:04:40,774 --> 00:04:42,157
هذا صحيح، مع أمك
115
00:04:43,860 --> 00:04:46,595
(أيرا) المجنون
نظف غرفتك
116
00:04:46,663 --> 00:04:48,947
وسيكون هناك عربات قش
117
00:04:49,032 --> 00:04:51,433
"أنت، اركبني"
هذا ما قالته أم (أيرا) المجنون
118
00:04:51,484 --> 00:04:53,101
توقف
119
00:04:54,537 --> 00:04:56,955
(جو) الصيني، أنت شاعر
120
00:04:58,708 --> 00:05:00,142
طائري مفقود
121
00:05:00,210 --> 00:05:01,810
أريد تصريح لأضع ملصقات
122
00:05:01,878 --> 00:05:04,496
دعني أبحث عن هذه الورقة
123
00:05:04,581 --> 00:05:06,915
لا يوجد وقت
إنه يستطيع الطيران
124
00:05:06,966 --> 00:05:09,184
تسع أشياء (ابريل) تكره فعلها
125
00:05:09,252 --> 00:05:11,503
رقم واحد تسليم التصاريح لمدة"
"ساعة
126
00:05:11,588 --> 00:05:12,988
هذه ليست مشكلة
127
00:05:13,056 --> 00:05:15,591
أنا آكل تسليم التصاريح على
وجبة الفطور
128
00:05:17,660 --> 00:05:19,194
(هنري) توقف
129
00:05:19,262 --> 00:05:22,097
حسناً، (هنري)
فتى لطيف
130
00:05:22,148 --> 00:05:25,000
(أندى) هل لديك لحظة؟
131
00:05:25,068 --> 00:05:27,969
نعم -
(هنري) -
132
00:05:28,021 --> 00:05:30,105
لماذا تعمل فى مكتب التصاريح؟
133
00:05:30,173 --> 00:05:33,992
ولماذا كان يضربك هذا الطفل
فى خصيتيك؟
134
00:05:34,077 --> 00:05:37,179
أحاول أن أوقف (ابريل) عن أخذ
وظيفة مع (كريس)
135
00:05:37,247 --> 00:05:40,616
لذلك أفعل كل شيء تكرهه لمدة شهر
136
00:05:40,683 --> 00:05:43,368
هل سينجح هذا؟ -
لقد قالت ربما -
137
00:05:43,453 --> 00:05:45,704
ولكن هذا كل ما لديّ
138
00:05:47,190 --> 00:05:49,007
أعطني هذه القائمة
139
00:05:49,092 --> 00:05:50,459
سأساعدك
140
00:05:50,527 --> 00:05:53,495
يا إلهي
شكراً
141
00:05:55,865 --> 00:05:57,533
حصلت عليها
142
00:05:57,600 --> 00:05:59,334
لا، لست مهتم بعلاقتهم
الشخصية
143
00:05:59,402 --> 00:06:01,904
لكن لا أريد أن أفقد (ابريل)
144
00:06:01,971 --> 00:06:06,108
لن أستطيع الحصول على
مساعدة أسوأ
145
00:06:06,176 --> 00:06:07,609
حسناً، شكراً (ليزلي)
146
00:06:07,677 --> 00:06:10,245
ولكن هل تعلمي ماذا نريد أن
نفعل اليوم
147
00:06:10,313 --> 00:06:13,849
دردشة مع (بن وايت)
148
00:06:13,900 --> 00:06:15,250
هيا، (بن)
149
00:06:15,318 --> 00:06:17,085
أنا مثل الشخص خلف الكواليس
150
00:06:17,153 --> 00:06:20,255
تعال معنا أو سنسخر منك
151
00:06:20,323 --> 00:06:22,057
ربما هذا هو وقت المقابلة
152
00:06:22,125 --> 00:06:23,826
حسناً جميعاً صفقوا له
153
00:06:23,877 --> 00:06:26,295
هيا، (بن)
154
00:06:26,362 --> 00:06:28,547
حسناً هذا الشخص (بن وايت)
155
00:06:28,631 --> 00:06:30,716
(نحن نبحث عنه في (ألتا فيستا
*ألتا فيستا: هو محرك بحث تم إنشاؤه فى عام 1995*
156
00:06:30,800 --> 00:06:35,571
هو من بلدة صغيرة
بلدة (بارتيدج) في ولاية (مينيسوتا)
157
00:06:35,638 --> 00:06:40,142
وعندما كان عمره 18 عام
أُختيٍر كمحافظ
158
00:06:48,217 --> 00:06:50,486
هذا مضحك
159
00:06:50,553 --> 00:06:52,588
عنده 18 عام وأصبح المحافظ
160
00:06:52,655 --> 00:06:56,024
وصرف الميزانية كلها على حلبة
تزحلق على الجليد
161
00:06:56,075 --> 00:06:57,192
وقد أفلست المدينة
162
00:06:57,243 --> 00:06:59,828
أنت اخرج من هنا
163
00:06:59,896 --> 00:07:01,396
ماذا تطلق عليها (بن)؟
164
00:07:01,447 --> 00:07:04,233
ماذا كان يطلق عليها؟ قل
165
00:07:04,300 --> 00:07:05,834
مدينة الجليد
166
00:07:08,237 --> 00:07:09,738
كنت طفل
167
00:07:09,806 --> 00:07:13,342
وعندما تكون
168
00:07:13,409 --> 00:07:16,778
وعندما ينتهي بك المطاف
169
00:07:16,846 --> 00:07:19,081
كنت أتنمى أنكم تستطيعوا رؤيته
الآن
170
00:07:19,148 --> 00:07:21,099
فهو غارق في العرق
171
00:07:21,184 --> 00:07:24,186
سيكون هناك أحصنة فى مهرجان الحصاد
172
00:07:24,253 --> 00:07:27,272
لنأخذ مكالمة من متابعي البرنامج
173
00:07:27,357 --> 00:07:29,191
تحدث معي أيها المتصل -
ما الأخبار يارفاق؟ -
174
00:07:29,258 --> 00:07:30,926
أتسكع هنا في
مدينة (إيجلتون)
175
00:07:30,977 --> 00:07:32,294
رائع
176
00:07:32,362 --> 00:07:34,763
يبدو أن سن الـ 18 سن صغير لتكون
فى منصب محافظ
177
00:07:34,831 --> 00:07:37,766
ماذا كنت فى الثانية عشر؟
178
00:07:37,817 --> 00:07:39,868
المضحك
179
00:07:39,936 --> 00:07:41,269
عندما
180
00:07:41,321 --> 00:07:44,039
أعتقد
181
00:07:44,107 --> 00:07:46,458
الحظ
182
00:07:46,543 --> 00:07:49,111
هل يمكننا أن
183
00:07:50,997 --> 00:07:53,181
انتهت اللعبة
184
00:07:54,464 --> 00:07:55,387
أحسنت
185
00:07:55,507 --> 00:07:56,975
هل هذه المرة الأولى التي
تتحدث فيها إلى أحد؟
186
00:07:57,042 --> 00:07:58,142
لأنها بدت مثل هذا
187
00:07:58,210 --> 00:07:59,577
لقد أحرجتني أمام (دوش)
188
00:07:59,628 --> 00:08:01,346
أنا آسف يا أصدقاء، أنا فقط
لم أستطع
189
00:08:02,313 --> 00:08:03,747
التعامل مع مهام المحافظ
لمدة 17 عام
190
00:08:03,815 --> 00:08:05,082
أعتقد أننى لم أستحقها
191
00:08:05,149 --> 00:08:07,267
لا تقلق، كانت فقط عقبة في الطريق
192
00:08:08,786 --> 00:08:10,654
لحسن الحظ العمل مع (ليزلي) متاح دائماً
193
00:08:10,722 --> 00:08:12,923
كل شيء يخص (بن) جيد
194
00:08:12,990 --> 00:08:14,575
أريد التحدث معك بمفردنا
195
00:08:14,642 --> 00:08:17,761
عن شيء آخر غير خاص بـ(بن)
196
00:08:17,828 --> 00:08:20,013
(بن) عمل جيد
197
00:08:20,098 --> 00:08:23,100
موظفك كالكابوس -
أعرف، ولكننا نحتاجه -
198
00:08:23,167 --> 00:08:25,536
إذا سألونا عن الميزانية فهو المُحاسِب
199
00:08:25,603 --> 00:08:26,770
علينا أن نضع
200
00:08:26,837 --> 00:08:28,105
اثنان من (بن) على الآلة
الحاسبة
201
00:08:28,172 --> 00:08:29,439
لأن هذا سيكون أفضل
202
00:08:29,507 --> 00:08:31,108
سأقوم أنا بمقابلة الجريدة
203
00:08:31,176 --> 00:08:33,443
وانت و(بن) اذهبوا للقناة الرابعة
204
00:08:33,511 --> 00:08:36,013
(بيرد هابلي) هاديء جداً
ستكون مقابلة لطيفة
205
00:08:36,080 --> 00:08:37,114
ستمكن من فعلها
206
00:08:37,182 --> 00:08:39,182
إذاً كيف تحب مدينة (باوني)؟
207
00:08:39,234 --> 00:08:41,418
هناك الكثير من السيارات
208
00:08:41,486 --> 00:08:43,787
أعني ليس الكثير
209
00:08:43,855 --> 00:08:45,622
حافلات وأشياء
210
00:08:47,909 --> 00:08:49,726
جيد
211
00:08:49,794 --> 00:08:51,912
حديث جيد، يا صاحب مدينة الثلج -
حسناً -
212
00:08:56,183 --> 00:08:58,902
من كان يعرف أن هذا الجرجير
وحبات الحمص
213
00:08:58,986 --> 00:09:00,687
وحبات الجوز يمكنهم أن يعطونا
هذا المذاق
214
00:09:00,755 --> 00:09:02,722
وطعام جيد أيضاً، أليس كذلك؟
215
00:09:02,790 --> 00:09:04,090
بذور الكتان والصبار
216
00:09:04,158 --> 00:09:06,710
نفس المكونات الأساسية لعلف الطيور
217
00:09:08,462 --> 00:09:11,865
سأقول هذا بشكل مباشر
218
00:09:11,933 --> 00:09:13,733
أريد تحديد الهالة الخاصة بك
219
00:09:13,801 --> 00:09:17,537
حسناً، ما هذا؟ -
إنها طريقة (فانج شوى) -
220
00:09:17,605 --> 00:09:20,873
الطاقة في هذا البيت
ضئيلة
221
00:09:20,925 --> 00:09:23,393
ولكن أعتقد أنني أستطيع
أن أجد هالتك
222
00:09:23,477 --> 00:09:26,112
بطريقة إيجابية جداً
223
00:09:26,180 --> 00:09:28,265
عظيم
أنا حقاً لست مرتبطة
224
00:09:28,349 --> 00:09:30,066
بكيفية مع هذه الأشياء
225
00:09:30,151 --> 00:09:33,987
كهذه المادة أو هذا البيت
226
00:09:34,055 --> 00:09:35,238
عظيم
لنفعلها
227
00:09:35,323 --> 00:09:37,908
ألم أكن واضحة كفاية؟
228
00:09:37,992 --> 00:09:39,793
أشعر وكأنني كنت واضحة
229
00:09:39,860 --> 00:09:41,428
هذا ليس فقط
230
00:09:41,495 --> 00:09:43,930
مهرجان الحصاد؟
لا إنه أفضل مهرجان حصاد
231
00:09:43,998 --> 00:09:45,832
قسم الحدائق قد
زرع البذور
232
00:09:45,900 --> 00:09:47,901
والآن يحصدون الجوائز
233
00:09:47,969 --> 00:09:49,402
عظيم، هل انتهيتِ؟
234
00:09:49,453 --> 00:09:51,288
سيضعون المرح في كيكة المرح
235
00:09:51,372 --> 00:09:52,405
الآن انتهيت
236
00:09:52,456 --> 00:09:54,574
أخبريني عن (بن وايت) -
بالتأكيد -
237
00:09:54,642 --> 00:09:56,009
إنه يعمل لدى مجلس الحكومة
238
00:09:56,077 --> 00:09:58,094
وهو هنا لينصحنا عن كيفية
إدارة ميزانيتنا
239
00:09:58,179 --> 00:09:59,379
هيا (ليزلي)
240
00:09:59,447 --> 00:10:01,131
الـ(دوش) قد فجر الحقيقة
241
00:10:01,215 --> 00:10:03,283
(بن وايت) قد أفلس مدينة ما
والآن هو هنا في (باوني)
242
00:10:03,351 --> 00:10:04,784
لكي يخبرنا كيف ننفق أموالنا؟
243
00:10:04,852 --> 00:10:06,186
لا يوجد قصة هنا (شاونا)
244
00:10:06,254 --> 00:10:08,104
إنه فقط عامل مجته
245
00:10:08,189 --> 00:10:09,973
ويفعل كل ما في جهده لكي
يتأكد من
246
00:10:10,057 --> 00:10:13,443
أن يكون هذا أفضل مهرجان
حصاد على الإطلاق
247
00:10:13,527 --> 00:10:16,930
إنه جذاب أيضاً
248
00:10:16,998 --> 00:10:19,466
ما هي طبيعة علاقتك معه؟
249
00:10:19,533 --> 00:10:21,368
مهنية جداً
نحن مجرد أصدقاء
250
00:10:21,435 --> 00:10:22,802
هل أنتم زملاء عمل
أم أصدقاء؟
251
00:10:22,870 --> 00:10:26,873
نحن زملاء عمل نمارس الجنس
252
00:10:26,941 --> 00:10:29,976
نحن زملاء عمل الذين يستفيدون
من حقيقة
253
00:10:30,044 --> 00:10:31,645
أننا أيضاً أصدقاء
254
00:10:31,712 --> 00:10:34,464
أنا آسفة (شاونا) عليّ الذهاب
الآن
255
00:10:34,548 --> 00:10:36,149
ولكن شكراً لك
256
00:10:36,217 --> 00:10:37,834
وكالعادة كل ما قلته خارج
التسجيل
257
00:10:37,918 --> 00:10:38,952
حسناً؟
مع السلامة
258
00:10:39,020 --> 00:10:41,504
ما هي المهمة القادمة؟
259
00:10:41,589 --> 00:10:43,223
علينا كتابة بطاقة معايدة لجدتها
260
00:10:43,290 --> 00:10:44,841
بمناسبة عيد ميلادها
261
00:10:44,925 --> 00:10:46,626
هذا جيد أيضاً، لأنه مضى عليه أكثر
من خمسة أشهر
262
00:10:46,694 --> 00:10:48,228
لم أكتب بطاقة معايدة من قبل
263
00:10:48,295 --> 00:10:49,396
ذلك سيكون ممتعاً
264
00:10:49,463 --> 00:10:51,231
ماذا تدعوها؟
265
00:10:51,299 --> 00:10:53,299
(جاما)
لا، (ناناو)
266
00:10:53,351 --> 00:10:55,201
أو (نان)
(جيزمو)
267
00:10:55,169 --> 00:10:56,937
شيء من هذا القبيل
268
00:10:59,924 --> 00:11:01,841
هذا لأجل (جيزمو)
269
00:11:01,793 --> 00:11:04,177
أظن أنكِ ستجديه جيد جداً
270
00:11:04,245 --> 00:11:06,213
"عزيزتي جدة (ابريل)"
271
00:11:06,280 --> 00:11:07,881
"لقد قلت "جدي
272
00:11:07,948 --> 00:11:10,250
حسناً
273
00:11:10,318 --> 00:11:12,285
"أنت جميلة امرأة عظيمة" هو "رجل"
274
00:11:12,336 --> 00:11:14,521
آمل في يوم من الأيام أن أصبح"
"نصف ما أنتِ عليه الآن
275
00:11:14,589 --> 00:11:15,655
إنه رجل
276
00:11:15,723 --> 00:11:16,790
"شكراً لك على الـ500 دولار"
277
00:11:16,858 --> 00:11:17,958
إنها كانت 5 دولارات
278
00:11:18,025 --> 00:11:19,676
"استمتعي بهذه الأسطوانة الموسيقية"
279
00:11:19,760 --> 00:11:22,679
إنه أصم
280
00:11:22,763 --> 00:11:26,233
هل تريدني عمل هذه التغييرات
أم هذا جيد؟
281
00:11:26,300 --> 00:11:27,767
قبل أن نقوم بهذه المقابلة
282
00:11:27,819 --> 00:11:29,653
هناك سر صغير أريد
أن أخبرك عنه
283
00:11:29,737 --> 00:11:31,971
إنه يُدعى
وصفة (هافرفورد) للعلاقات
284
00:11:32,023 --> 00:11:33,540
تم أخذي على حين غرة
أنا بخير الآن
285
00:11:33,608 --> 00:11:34,741
ثلاث طرق سهلة
286
00:11:34,808 --> 00:11:36,443
الإبتسامة
287
00:11:36,494 --> 00:11:39,946
الإتصال الجسدي الودي
والتملق
288
00:11:39,997 --> 00:11:42,916
مرحباً (بيرد) هل أباك هو (روبوكب)
لأن يداك مثل السلاح
289
00:11:42,983 --> 00:11:44,951
(روبوكب) لم يكن لديه أسلحة
فى يديه
290
00:11:45,002 --> 00:11:47,087
يا إلهي، هذه ليست النقطة
أيها الأبله
291
00:11:47,154 --> 00:11:49,539
.أنا فقط أقول هذا
لماذا نذهب إلى المجمع التجاري؟
292
00:11:49,624 --> 00:11:51,208
لكي نتشري لك بدلة جديدة
293
00:11:51,292 --> 00:11:52,876
لقد أجلت هذا لمدة طويلة
294
00:11:52,960 --> 00:11:55,045
انا أحب هذه البدلة -
لا يجب عليك -
295
00:11:55,129 --> 00:11:57,047
لأنها تبدو مثل القمامة
296
00:11:57,131 --> 00:11:59,266
بدلتك تبدو مثل القمامة
297
00:11:59,333 --> 00:12:00,717
حقاً؟ -
نعم -
298
00:12:00,801 --> 00:12:03,336
لأن (الأخوة بروكس) لا يصنعون
القمامة
299
00:12:03,404 --> 00:12:06,273
الشيء القادم هو مهمة
درس التصوير الفوتغرافي
300
00:12:06,340 --> 00:12:07,440
هل تستطيع معرفة هذا؟
301
00:12:07,508 --> 00:12:10,443
"نقل الحزن من الماضي إلى المستقبل"
302
00:12:11,979 --> 00:12:13,180
بلطافة
303
00:12:13,247 --> 00:12:15,181
مكتب حزين
304
00:12:15,233 --> 00:12:18,418
حائط حزين
305
00:12:18,486 --> 00:12:20,904
إنه فن
أيّ شيء هو أيّ شيء
306
00:12:20,988 --> 00:12:22,322
حسناً
307
00:12:22,390 --> 00:12:23,790
سأترك هذا وألتقط البريد
308
00:12:23,857 --> 00:12:26,226
أرضية حزينة
309
00:12:26,294 --> 00:12:28,912
لا تبدو حزينة إنها مثل
310
00:12:28,996 --> 00:12:32,249
آسف لأنني أسير عليكي أيتها الأرضية
311
00:12:35,002 --> 00:12:36,269
انتظري
312
00:12:36,337 --> 00:12:37,904
هل تركت (اندي) يفعل كل
واجباتك؟
313
00:12:37,972 --> 00:12:40,607
نعم لكنه قال أنه يريد
أيفعل هذا
314
00:12:40,675 --> 00:12:42,442
أنا افعلها فقط لأنني
315
00:12:42,510 --> 00:12:43,560
أنا لا أهتم
316
00:12:43,644 --> 00:12:45,145
لديّ شيء لأضيفه لقائمتكِ
317
00:12:45,212 --> 00:12:48,248
نعم
هذا جيد
318
00:12:48,316 --> 00:12:49,950
هذا هو الإسترخاء
319
00:12:50,017 --> 00:12:52,569
هل (ابريل) تفعل هذه كل يوم؟
320
00:12:52,653 --> 00:12:54,588
نعم
دلّك كعب القدم
321
00:12:54,655 --> 00:12:55,906
(اندى) هل يمكنني أن أكون التالي؟
322
00:12:55,990 --> 00:12:57,890
نعم
323
00:12:57,942 --> 00:13:01,328
لدي حبوب كبيرة جداً لدرجه أنك
يمكنك وضع الزبدة عليها
324
00:13:01,395 --> 00:13:03,896
مرحباً بكم في "هل تستمعون؟" مع (بيرد)
325
00:13:03,948 --> 00:13:05,232
أنا (بيرد هابلي)
326
00:13:05,299 --> 00:13:07,400
قصة ضيوفنا اليوم هي أنهم من
327
00:13:07,468 --> 00:13:09,402
قسم الحدائق والمنتجعات الترفيهية
328
00:13:09,470 --> 00:13:11,004
(بن وايت) و(توم هافرفورد)
329
00:13:11,072 --> 00:13:13,173
كيف الأحوال (بيرد)؟
أنا معجب كبير
330
00:13:13,241 --> 00:13:16,009
أنا ايضاً (بيرد)
ما الأحوال؟
331
00:13:16,076 --> 00:13:17,677
أول سؤال هو
332
00:13:17,745 --> 00:13:20,079
أريد أن أسألك عن مهرجان الحصاد
333
00:13:20,131 --> 00:13:22,082
(بيرد) سيكون رائعاً
334
00:13:22,149 --> 00:13:23,516
عربات الكرنفال، الألعاب
335
00:13:23,584 --> 00:13:26,853
حتى (سويتم) سيقوم ببناء سفينة
دوارة كبيرة
336
00:13:26,921 --> 00:13:29,222
من أجل بعض سكان مدينة (باوني) الذين
يعانون من السمنة
337
00:13:29,290 --> 00:13:30,757
يجب أن تكون فى مثل هذا الحجم
لتركبها
338
00:13:30,825 --> 00:13:33,627
هذا رائع، ستكون سفينة
دوارة كبيرة
339
00:13:33,694 --> 00:13:35,595
نعم
340
00:13:35,663 --> 00:13:37,096
مرحباً، يا أصدقاء كيف كانت
المقابلة؟
341
00:13:37,148 --> 00:13:39,098
حسناً، كان هناك بعض اللحظات الحرجة
342
00:13:39,150 --> 00:13:41,468
لنذهب لنرى شريط الفيديو
343
00:13:41,535 --> 00:13:43,270
انظروا
344
00:13:43,337 --> 00:13:45,105
من لم يكن لديه أفكار عن المثليين؟
345
00:13:45,172 --> 00:13:46,373
من؟
346
00:13:46,440 --> 00:13:47,657
هل أنت بخير؟ -
نعم أنا بخير -
347
00:13:47,742 --> 00:13:49,009
أنا أعني، أنت تعرف في بعض
الأوقات أشعر
348
00:13:49,076 --> 00:13:50,176
أنني أحتاج نظارات
349
00:13:50,244 --> 00:13:52,712
هل هناك طائر هنا؟
350
00:13:52,780 --> 00:13:55,165
أقسم انني أظل أرى طائر
في هذا الأستوديو
351
00:13:55,249 --> 00:13:56,716
كيف حدث هذا؟
352
00:13:56,784 --> 00:13:58,385
كان بخير حتى بدأ (بيرد) في سؤاله
353
00:13:58,452 --> 00:13:59,786
عندما كان محافظ فى سن صغير
354
00:13:59,837 --> 00:14:01,888
ماذا بك؟
تبدو كمريض نفسي
355
00:14:01,956 --> 00:14:04,391
كنت في سن الثامنة عشر عندما
انتخبت كمحافظ حسناً؟
356
00:14:04,458 --> 00:14:06,559
لذلك اعذرني عن هذا
357
00:14:06,627 --> 00:14:08,728
(سيندي ايكرد) قد رفضتني
في الحفلة الموسيقية
358
00:14:08,796 --> 00:14:10,563
هل تعلم ما هذا الشعور
عليّ أن أتصل بها
359
00:14:10,631 --> 00:14:12,399
لا لم يجب عليّ
360
00:14:12,466 --> 00:14:15,485
لن أقوم بهذا، وأنا فخور بنفسي لفعلي هذا
361
00:14:15,569 --> 00:14:18,238
وبعد هذا تحدث عن مشاعره
لـ(سيندي ايكرد)
362
00:14:18,306 --> 00:14:20,573
لأول مرة بعد خمس دقائق
363
00:14:20,641 --> 00:14:22,242
ومن ثم انتهى البرنامج
364
00:14:22,310 --> 00:14:24,744
كما سينتهي مشوارنا المهني
وربما مهرجان الحصاد
365
00:14:26,580 --> 00:14:29,149
الحزن
هذه هي الصورة
366
00:14:33,042 --> 00:14:34,856
(ناتالي)، مرحباً
367
00:14:34,976 --> 00:14:36,143
إنه إنا (اندي)
368
00:14:36,210 --> 00:14:37,728
أنت متأخر لأكثر من ساعة ونصف
369
00:14:37,796 --> 00:14:38,796
أنا أعرف
370
00:14:38,864 --> 00:14:40,698
كان عليّ أن أُدلك أقدام الكثير
من الناس
371
00:14:40,749 --> 00:14:42,300
آسف جداً
372
00:14:42,368 --> 00:14:44,402
هيا اركبي، عليّ فعل كل شيء في
في قائمة (ابريل)
373
00:14:44,470 --> 00:14:46,237
وإلا لن تخرج معي
374
00:14:46,305 --> 00:14:47,972
أنت تحب (ابريل)؟
375
00:14:48,040 --> 00:14:49,507
هيا
376
00:14:49,558 --> 00:14:51,059
سنتحدث عن هذا في السيارة
377
00:14:51,143 --> 00:14:52,710
انتظر سأحضر كتبي
378
00:14:52,761 --> 00:14:54,145
حسناً
379
00:14:54,213 --> 00:14:56,598
حسناً، عظيم
اتصل بي
380
00:14:56,665 --> 00:14:59,317
بهذا يمكننا السيطرة على الضرر
381
00:14:59,385 --> 00:15:00,618
سأتناول العشاء
مع (بيرد هابلي)
382
00:15:00,686 --> 00:15:01,803
(توم) ماذا نملك؟
383
00:15:01,870 --> 00:15:03,755
لديّ الكثير من المكالمات من رجال
الأعمال
384
00:15:03,822 --> 00:15:05,290
الذين يريدون سحب عرضهم
385
00:15:05,357 --> 00:15:06,741
(سويتم) يمكن أن يلغي السفينة
الدوّارة العملاقة
386
00:15:06,825 --> 00:15:07,825
يا إلهي
387
00:15:07,893 --> 00:15:09,427
علينا أن نركز
388
00:15:09,495 --> 00:15:11,162
مازال لدينا مقابلة مع (باوني اليوم)
389
00:15:11,229 --> 00:15:12,730
هل هذا وقت متأخر لإلغاءها؟
390
00:15:12,798 --> 00:15:15,750
نعم، لا يمكننا إلغاءها
391
00:15:15,834 --> 00:15:17,902
(جون كالاميزو) يدير هذه المدينة
392
00:15:17,953 --> 00:15:19,137
ولكن (بن) لا تقلق حيال هذا
393
00:15:19,204 --> 00:15:20,405
لن تكون أمام الكاميرا
394
00:15:20,472 --> 00:15:22,090
هذا جيد بالنسبة لي
395
00:15:22,174 --> 00:15:24,292
هل تحاول غغراء هذه الفتاة لكي
تأتي معك؟
396
00:15:24,376 --> 00:15:25,927
نعم
397
00:15:26,011 --> 00:15:28,079
ولكن صعب جداً إرضاءها
398
00:15:28,147 --> 00:15:30,448
وهذه ليست حافلتي
399
00:15:30,516 --> 00:15:32,450
لقد سرقتها من صديق لي
400
00:15:32,518 --> 00:15:34,251
عملياً لا يجب عليّ قيادتها
401
00:15:34,303 --> 00:15:37,822
لأن رخصتي منتهية منذ زمن
402
00:15:39,058 --> 00:15:40,425
هنا (دواير)
403
00:15:40,492 --> 00:15:42,894
د-و-ا-ي-ر
404
00:15:42,945 --> 00:15:44,228
يا رجل
405
00:15:44,280 --> 00:15:46,464
هيا، عليّ أن أذهب من هنا
406
00:15:46,532 --> 00:15:49,033
(ناتالي) أخبري هذا الرجل
أنكِ تعرفيني
407
00:15:51,937 --> 00:15:53,071
(جون)
408
00:15:53,138 --> 00:15:55,006
لقد اعتقدت أنكِ (جينيفر انيستون)
409
00:15:55,074 --> 00:15:56,708
تصور فيلم هنا
410
00:15:58,043 --> 00:15:59,777
(جون) هيا نعقد صفقة، حسناً؟
411
00:15:59,828 --> 00:16:02,380
لو بقينا عُزباء لمدة ساعة، لنتزوج
412
00:16:02,448 --> 00:16:04,132
(توم) أنا متزوجة حالياً
413
00:16:04,216 --> 00:16:05,633
هذا صحيح متزوجة من (سيل)
414
00:16:05,718 --> 00:16:07,518
أنا مرتبك
أنتِ متزوجة من (هايدي كلوم)
415
00:16:07,586 --> 00:16:10,305
أراك لاحقاً (جون)
416
00:16:10,389 --> 00:16:11,956
هكذا تفعلها
417
00:16:13,559 --> 00:16:16,427
مرحباً بكم في (باونى اليوم)
418
00:16:16,495 --> 00:16:18,262
أنا (جون كلاميزو)
419
00:16:18,330 --> 00:16:20,098
ضيفة اليوم هي (ليزلي نوب)
420
00:16:20,165 --> 00:16:22,600
وهي هنا لكي تخبرنا كيف أن
مهرجان الحصاد
421
00:16:22,668 --> 00:16:24,769
هذه السنة سُيفلِس المدينة
422
00:16:24,837 --> 00:16:26,738
(جون)، في الواقع هناك الكثير
423
00:16:26,805 --> 00:16:28,740
من المعلومات الخاطئة
عن هذا الموضوع
424
00:16:28,807 --> 00:16:30,975
مهرجان الحصاد -
أنا أقاطعك -
425
00:16:31,043 --> 00:16:32,377
هذا فعل أحمق
426
00:16:32,444 --> 00:16:33,911
أريد أن يعلم الجميع
427
00:16:33,979 --> 00:16:35,780
أن هذا الحدث سيكون غير عادي
428
00:16:35,831 --> 00:16:38,016
ولكن كم تكلفة هذا؟
429
00:16:38,083 --> 00:16:40,835
كم مدينة يحتاج (بن وايت) إلى تدميرها
430
00:16:40,919 --> 00:16:42,787
قبل أن يُوضع في السجن؟
431
00:16:42,855 --> 00:16:44,355
(بن وايت) لم يفعل شيء خاطيء
432
00:16:44,423 --> 00:16:47,925
تعرفين ماذا، إذا كنتِ تريدين أن
تسأليه سؤالاً
433
00:16:47,993 --> 00:16:49,260
لنفعلها، حسناً؟
434
00:16:49,328 --> 00:16:51,062
اسألي أيّ سؤال عن ماضيه
أو حاضره
435
00:16:51,130 --> 00:16:52,847
.لنتخلص من هذا
(بن) تعال هنا
436
00:16:52,931 --> 00:16:54,766
نعم تعال هنا
437
00:16:54,833 --> 00:16:56,267
اسأليه بعض الأسئلة
438
00:16:56,335 --> 00:16:58,102
وسنوضح كل شيء يقف فى الطريق
439
00:16:58,170 --> 00:16:59,404
أهذا جيد؟
440
00:16:59,471 --> 00:17:00,521
عظيم -
جيد -
441
00:17:00,606 --> 00:17:02,140
لنأخذ بعض المكالمات (جون)
442
00:17:02,191 --> 00:17:03,508
لما لا؟
443
00:17:03,575 --> 00:17:04,976
حسناً
أيها المتصل آنت هناك؟
444
00:17:05,027 --> 00:17:08,079
نعم، كيف يمكنك تبرير رفع
الضرائب
445
00:17:08,147 --> 00:17:10,682
لشيء ما يمكنه تدمير المدينة؟
446
00:17:16,321 --> 00:17:19,123
لنحاول قول ما يتلعثم فيه (بن)
447
00:17:19,191 --> 00:17:21,592
لن نرفع الضرائب
448
00:17:21,660 --> 00:17:24,028
هذا هو
449
00:17:24,079 --> 00:17:25,163
المتصل التالي
450
00:17:26,799 --> 00:17:29,267
هل تصطادي، (ابريل)؟
451
00:17:29,334 --> 00:17:31,035
لا
الصيد شيء فظيع
452
00:17:31,086 --> 00:17:32,970
سأعطيك نصيحة عن الصيد
453
00:17:33,038 --> 00:17:34,138
قلت أننى لا أحب
454
00:17:34,206 --> 00:17:35,423
عندما يكون هناك سمكة على خيط السنارة
455
00:17:35,507 --> 00:17:36,808
لا تجليبها خلف المركب
456
00:17:36,875 --> 00:17:39,944
ستسحبيها أو تحرريها
457
00:17:40,012 --> 00:17:41,979
وخاصةً إذا كانت سمكة لطيفة
458
00:17:42,047 --> 00:17:43,748
مع قلب كبير
459
00:17:43,816 --> 00:17:45,683
أنت لا تعرف عمّا تتكلم
460
00:17:45,734 --> 00:17:48,953
ربما لا
ربما أنتِ تكرهين (اندي) حقاً
461
00:17:49,021 --> 00:17:52,557
ربما ذهابكِ إلى مدينة (إنديانابوليس)
لكي تنتقمي منه فقط
462
00:17:52,624 --> 00:17:54,892
ستكون فكرة حسنة
463
00:17:54,960 --> 00:17:57,462
ماذا أعرف؟
464
00:18:03,902 --> 00:18:05,937
ستحبين هذا
465
00:18:06,004 --> 00:18:09,474
هذا الشاي سيشحن الباكتيريا
في القاولون
466
00:18:09,541 --> 00:18:11,742
بالإضافة إلي رائحته جميلة
شمّيه
467
00:18:11,794 --> 00:18:14,078
هل سنشربه
468
00:18:14,146 --> 00:18:15,713
أم سنظل نشمّه؟
469
00:18:15,764 --> 00:18:17,748
أحب الشمّ
لا تفهمني خطأ
470
00:18:17,800 --> 00:18:20,718
أنتِ مضحكة
471
00:18:20,769 --> 00:18:22,770
إذاً ستذهب قريباً
472
00:18:22,855 --> 00:18:25,156
سأعود إلى مدينة (انديانابوليس) لمدة قصيرة
473
00:18:25,224 --> 00:18:27,608
ثم إلى مدينة تُدعى (سنيرلينج)
في ولاية (انديانا)
474
00:18:27,693 --> 00:18:28,793
لبضعة أشهر
475
00:18:28,861 --> 00:18:30,194
لم أسمع بها من قبل
476
00:18:30,262 --> 00:18:31,529
إنها بلدة صغيرة
477
00:18:31,596 --> 00:18:33,531
النسبة بين البقر والناس هي 40 إلى 1
478
00:18:33,599 --> 00:18:35,566
تبدو مذهلة
479
00:18:35,634 --> 00:18:37,434
أنا معجبة بك كثيراً
480
00:18:37,486 --> 00:18:40,471
أحب قضاء الوقت معك
481
00:18:40,539 --> 00:18:43,040
وأنا أيضاً أستمتع بوقتي معك
(آن بيركنس)
482
00:18:43,108 --> 00:18:47,211
أعتقد أنه علينا أنت نتكلم عمّا يعني
هذا لنا
483
00:18:47,279 --> 00:18:48,713
لا أريد ان أكون متطفلة
484
00:18:48,780 --> 00:18:50,748
رجاءاً، هذا شيء يجب أن
نرى له حل
485
00:18:50,799 --> 00:18:52,850
وعلينا إيجاده الآن
486
00:18:52,918 --> 00:18:57,221
أنا سعيدة جداً لأنك قلت هذا
487
00:18:57,289 --> 00:18:58,890
هذا مثير للإشمئزاز
488
00:18:58,957 --> 00:19:02,326
نعم من الصعب شرابه
489
00:19:03,996 --> 00:19:05,997
لماذا يجب علينا الوثوق بـ(بن وايت)؟
490
00:19:06,064 --> 00:19:08,232
لأنني جدير بالثقة
491
00:19:08,300 --> 00:19:10,034
ثقي بي
أنا جدير بالثقة
492
00:19:10,102 --> 00:19:14,572
وأنا أعمل بجد
493
00:19:14,640 --> 00:19:17,875
لكي أتأكد من أن هذه المدينة ستقف
على أقدامها ثانية
494
00:19:17,943 --> 00:19:19,476
نحن هنا، حسناً
جيد
495
00:19:19,528 --> 00:19:20,611
المتصل التالي
496
00:19:20,662 --> 00:19:22,413
بحثت عنك فى (ألتا فيستا)
497
00:19:22,481 --> 00:19:24,081
وإكتشفت ـن أخر سبع مدن
498
00:19:24,149 --> 00:19:26,250
ذهبت إليها، يالناهية أعلنت إفلاسها
499
00:19:26,318 --> 00:19:27,502
حسناً، أولاً
500
00:19:27,586 --> 00:19:30,755
لماذا كل شخص في هذه المدينة
يستخدم (ألتا فيستا)؟
501
00:19:30,823 --> 00:19:32,890
هل نحن في عام 1997؟
502
00:19:32,958 --> 00:19:35,326
وثانياً، أنا متخصص في الميزانية
503
00:19:35,394 --> 00:19:38,196
ذهبت إلى هذه المدن لأنها كانت مفلسة
504
00:19:38,263 --> 00:19:39,931
والآن هم ليسوا كذلك
505
00:19:39,998 --> 00:19:41,966
ونعم، لقد فشلت عندما كنت
في سن الـ18
506
00:19:42,017 --> 00:19:45,102
ولكن من لم يفعل شيئاً غبياً
عندما كان في سن الـ18
507
00:19:45,170 --> 00:19:47,271
(جون) -
لقد سرقت -
508
00:19:47,339 --> 00:19:50,541
زوج مدرسة الألعاب الرياضية
509
00:19:50,609 --> 00:19:53,277
ها نحن ذا
510
00:19:53,345 --> 00:19:56,147
حسناً، ماذا لديكم أيها المتصلون؟
511
00:19:57,282 --> 00:19:59,483
ها نحن ذا -
نعم، مرحباً -
512
00:19:59,535 --> 00:20:01,118
هل يمكنكِ أن تخبريني المزيد
عن متاهة الذرة
513
00:20:01,186 --> 00:20:02,453
في مهرجان الحصاد؟
514
00:20:02,521 --> 00:20:03,921
هل مسموح بالكلاب؟
515
00:20:06,959 --> 00:20:08,593
مرحباً -
مرحباً -
516
00:20:08,660 --> 00:20:10,094
ماذا فعلت اليوم؟
517
00:20:10,162 --> 00:20:11,495
كان ممتع جداً
518
00:20:11,563 --> 00:20:13,030
أكان كذلك؟ -
نعم -
519
00:20:13,098 --> 00:20:15,466
هل لديك قائمة للغد؟
520
00:20:17,035 --> 00:20:18,803
هل تريد فعل هذا مجدداً غداً؟
521
00:20:18,871 --> 00:20:20,471
نعم أريد
أعني هذه هي الصفقة، أليس كذلك؟
522
00:20:20,539 --> 00:20:21,839
عليّ فعل هذا لمدة شهر
523
00:20:21,907 --> 00:20:25,610
وعندها لن تنتقلي إلى مدينة
(انديانابوليس)
524
00:20:25,730 --> 00:20:31,215
:ترجمة
أحمد السيد ومحمود السيسي
525
00:20:31,883 --> 00:20:33,684
من الأفضل أن أكون الشخص
الوحيد الذي تقبّله اليوم
526
00:20:33,752 --> 00:20:35,653
أنا
527
00:20:35,721 --> 00:20:37,688
أنا متأكد أنكِ الوحيدة
528
00:20:40,942 --> 00:20:42,045
لو أعتقد أنك كنت جاد
529
00:20:42,046 --> 00:20:43,512
لكنت سأغضب (بيرد)
ولكننا أصدقاء
530
00:20:43,579 --> 00:20:45,696
وأعرف انك لن تفعل هذا بي
531
00:20:45,697 --> 00:20:48,516
ولكن لا هذه وحمة (بيرد)، حسناً؟
532
00:20:48,583 --> 00:20:50,684
هذا هو الندب الذي حصلت عليه
عندما كنت في التاسعة
533
00:20:50,752 --> 00:20:54,338
عندما سقطت من على الدراجة
لذلك، لا أنا لست الأفضل
534
00:20:54,422 --> 00:20:56,507
لا أستطيع أن أنظر بعيداً -
هذا رائع -
535
00:20:56,591 --> 00:20:58,325
انتظروا، هذا هو الجزء الأفضل
536
00:20:58,393 --> 00:21:01,862
هذا كل ما نمتلكه من وقت في برنامج
(أتسمعون؟)
537
00:21:01,930 --> 00:21:04,014
أنا (بيرد هابلي) من القناة الرابعة
538
00:21:04,099 --> 00:21:06,550
مثل (تيرد) الأحمق
539
00:21:08,303 --> 00:21:10,504
برافو -
شكراً جزيلاً -