1
00:00:26,442 --> 00:00:27,443
Glinda!
2
00:00:27,527 --> 00:00:29,570
Je naozaj mŕtva?
3
00:00:36,536 --> 00:00:40,039
Keďže koluje veľa rečí a dohadov,
4
00:00:43,626 --> 00:00:45,878
poviem vám celý príbeh.
5
00:00:50,424 --> 00:00:53,177
Podľa Hodín Draka času
6
00:00:54,095 --> 00:00:56,889
došlo k rozpusteniu o trinástej hodine.
7
00:01:00,101 --> 00:01:03,729
A to v dôsledku vedra vody,
ktorú chrstlo ľudské dievča.
8
00:01:15,408 --> 00:01:18,744
Áno, zlá čarodejnica zo západu je mŕtva.
9
00:02:19,388 --> 00:02:21,682
Dobré správy! Čarodejnica je mŕtva!
10
00:02:27,271 --> 00:02:29,524
Dobré správy! Mančkinovia, vstávajte!
11
00:02:29,607 --> 00:02:30,775
KRAJINA MANČKINOV
12
00:02:30,858 --> 00:02:32,318
Vyjdite von! Je po nej!
13
00:02:34,612 --> 00:02:37,114
Zlá čarodejnica zo západu je mŕtva!
14
00:02:37,198 --> 00:02:41,786
Dobré správy
15
00:02:41,869 --> 00:02:44,622
Je mŕtva
16
00:02:44,705 --> 00:02:46,249
Zlá čarodejnica je mŕtva
17
00:02:47,041 --> 00:02:49,293
Tá najhoršia čarodejnica na svete
18
00:02:49,377 --> 00:02:51,921
Nepriateľka všetkých
Obyvateľov krajiny Oz
19
00:02:52,004 --> 00:02:55,883
Je mŕtva
20
00:02:55,967 --> 00:03:04,141
Dobré správy
21
00:03:06,644 --> 00:03:10,690
Radujme sa
22
00:03:10,773 --> 00:03:13,067
Pozrite! To je Glinda!
23
00:03:13,818 --> 00:03:17,697
Vzdajme vďaku
24
00:03:20,700 --> 00:03:25,997
Tešradujme sa
Že dobro opäť zvíťazilo
25
00:03:26,080 --> 00:03:33,087
Nad zlými skutkami veď viete koho
26
00:03:43,222 --> 00:03:44,807
- Ahoj!
- Glinda!
27
00:03:46,434 --> 00:03:48,394
Veľmi radi ma vidíte, však?
28
00:03:54,525 --> 00:03:58,112
Drahí Ozania,
uveďme veci na pravú mieru.
29
00:03:59,989 --> 00:04:01,073
Áno,
30
00:04:03,451 --> 00:04:05,578
zlá čarodejnica zo západu je mŕtva!
31
00:04:09,373 --> 00:04:14,170
Nie je krásne vedieť
32
00:04:14,253 --> 00:04:19,717
Že dobro zlo porazí?
33
00:04:19,800 --> 00:04:23,471
Že pravda, v ktorú veríme
34
00:04:23,554 --> 00:04:28,684
Napokon
35
00:04:28,768 --> 00:04:33,940
Nad klamstvom zvíťazí
36
00:04:34,023 --> 00:04:37,109
Lebo vy a…
37
00:04:37,193 --> 00:04:40,446
Za bosorkou nikto slzu nestratí
38
00:04:40,530 --> 00:04:43,699
Nik neplače: „Tá sa už nevráti.“
39
00:04:43,783 --> 00:04:48,371
Na hrob jej nikto nedá kvety
40
00:04:48,454 --> 00:04:51,791
Zlými dobrý človek pohŕda
41
00:04:51,874 --> 00:04:55,127
Z ich životov sa učia naše deti
42
00:04:55,211 --> 00:04:59,799
Čo nám chýba, keď sme samá zloba
43
00:04:59,882 --> 00:05:03,469
A dobro vie
44
00:05:03,553 --> 00:05:07,640
Že zlí vedú život osamelý
45
00:05:07,723 --> 00:05:10,184
Dobro vie
46
00:05:10,268 --> 00:05:14,647
Že zlí zomrú v osamení
47
00:05:14,730 --> 00:05:18,067
A ten, kto je zlý
48
00:05:18,150 --> 00:05:20,611
Zostane sám
49
00:05:21,487 --> 00:05:23,155
Ako prst
50
00:05:23,239 --> 00:05:27,410
Áno, dobro vie
51
00:05:27,493 --> 00:05:31,831
Že zlí vedú život osamelý
52
00:05:31,914 --> 00:05:34,333
Dobro vie
53
00:05:34,417 --> 00:05:38,296
Že zlí plačú v osamení
54
00:05:38,796 --> 00:05:41,966
Od zlých nič dobré nevzíde
55
00:05:42,049 --> 00:05:46,762
Žnú len to, čo zasiali
56
00:05:46,846 --> 00:05:48,973
- Slečna Glinda?
- Áno?
57
00:05:49,724 --> 00:05:51,851
Kde sa berie zloba?
58
00:05:54,979 --> 00:05:56,480
To je dobrá otázka.
59
00:05:56,856 --> 00:05:59,859
A mnohých ľudí mäpletie.
60
00:06:00,401 --> 00:06:02,445
Narodí sa niekto zlý?
61
00:06:02,528 --> 00:06:04,864
Alebo naňho zlobu niekto uvalí?
62
00:06:06,157 --> 00:06:07,325
Viete,
63
00:06:07,408 --> 00:06:09,994
aj zlá čarodejnica mala detstvo.
64
00:06:10,077 --> 00:06:11,162
Mala otca,
65
00:06:11,245 --> 00:06:14,248
mimochodom, bol to
guvernér Krajiny Mančkinov.
66
00:06:14,332 --> 00:06:15,541
Drahá, idem na zasadnutie.
67
00:06:15,625 --> 00:06:18,044
A mala matku, ako mnohí z nás.
68
00:06:18,127 --> 00:06:22,131
Veľmi nerád od teba odchádzam
69
00:06:22,215 --> 00:06:25,968
Veď je to len jeden večer
70
00:06:26,761 --> 00:06:29,889
Ale vedz, že ťa v srdci mám
71
00:06:29,972 --> 00:06:36,979
Zatiaľ čo ti zídem z očí
72
00:06:38,314 --> 00:06:39,815
Ale každá rodina
73
00:06:40,608 --> 00:06:42,068
má svoje tajomstvá.
74
00:06:56,582 --> 00:06:59,669
Napi sa ešte, moja čiernooká kráska
75
00:06:59,752 --> 00:07:02,463
Mám túto noc v meste voľno
76
00:07:02,547 --> 00:07:05,842
Napi sa ešte zo zeleného elixíru
77
00:07:05,925 --> 00:07:09,136
A potom sa trochu zabavíme
78
00:07:09,220 --> 00:07:11,889
Napi sa ešte, panička moja
79
00:07:11,973 --> 00:07:15,601
A poď so mnou dolu
80
00:07:16,644 --> 00:07:20,439
Jedna vec viedla k druhej,
ako to už chodí.
81
00:07:22,650 --> 00:07:24,777
No keď sa čarodejnica narodila, bola…
82
00:07:24,861 --> 00:07:26,529
- Dulcibear!
- …nuž…
83
00:07:27,780 --> 00:07:29,073
iná.
84
00:07:29,156 --> 00:07:31,075
- Už ide!
- Už?
85
00:07:31,158 --> 00:07:32,285
Dieťatko už ide.
86
00:07:32,368 --> 00:07:33,703
Čo to bude?
87
00:07:33,786 --> 00:07:35,079
Vidím nos
88
00:07:35,162 --> 00:07:36,706
A kučierky
89
00:07:36,789 --> 00:07:41,294
Je to zdravé, krásne, milé, malé…
90
00:07:41,377 --> 00:07:42,962
Drahý Oz!
91
00:07:43,462 --> 00:07:45,047
Čo je? Čo sa deje?
92
00:07:45,131 --> 00:07:46,132
Ako je to možné?
93
00:07:46,215 --> 00:07:48,509
Čo to znamená?
94
00:07:49,218 --> 00:07:50,219
Je to záhadné
95
00:07:50,303 --> 00:07:53,848
Je to nechutné
96
00:07:53,931 --> 00:07:56,475
Ako žaba, ako kapusta
97
00:07:56,559 --> 00:07:59,187
Tá malá je neprirodzene…
98
00:08:02,023 --> 00:08:03,024
Zelená.
99
00:08:14,744 --> 00:08:15,578
Berte to preč!
100
00:08:24,378 --> 00:08:25,588
Berte to preč!
101
00:08:35,723 --> 00:08:37,391
To nič, maličká.
102
00:08:39,894 --> 00:08:41,269
Postaráme sa o teba.
103
00:08:45,107 --> 00:08:47,944
A tak ju vychovala
jej pestúnka Dulcibear.
104
00:08:48,861 --> 00:08:52,323
Ako rástla, všetko bolo len ťažšie.
105
00:08:53,074 --> 00:08:54,325
Dulcibear.
106
00:08:54,408 --> 00:08:55,785
Už idem, pán guvernér.
107
00:08:56,369 --> 00:08:58,496
Maličká, dozri na sestričku.
108
00:08:58,579 --> 00:08:59,914
Hneď som späť.
109
00:09:02,041 --> 00:09:04,919
Nessarose, neboj sa.
110
00:09:05,002 --> 00:09:06,379
Som tu.
111
00:09:06,921 --> 00:09:09,382
Chceš vidieť niečo úžasné?
112
00:09:09,465 --> 00:09:10,299
Áno.
113
00:09:10,383 --> 00:09:14,637
Tu sa píše o našom
čarodejníkovi z krajiny Oz.
114
00:09:14,720 --> 00:09:16,597
Vieš, ako sa sem dostal?
115
00:09:16,681 --> 00:09:17,682
Nie.
116
00:09:18,349 --> 00:09:21,644
Z oblohy. Na balóne. Vidíš?
117
00:09:22,353 --> 00:09:25,773
Potom postavil mesto zo smaragdov,
118
00:09:25,857 --> 00:09:27,817
lebo miluje smaragdy.
119
00:09:28,359 --> 00:09:29,735
Aj keď sú zelené.
120
00:09:30,361 --> 00:09:33,447
Nessa, chceš počuť tajomstvo?
121
00:09:33,531 --> 00:09:37,410
Ak sa s ním stretneš, splní ti to,
čo si želáš najviac na svete.
122
00:09:38,369 --> 00:09:41,080
Elphaba Throppová je celá hrachová.
123
00:09:41,163 --> 00:09:44,458
Povedzte jej, že smrdí
ako hnusné zelené prdy.
124
00:09:45,001 --> 00:09:46,627
Fuj, zelená a škaredá?
125
00:09:46,711 --> 00:09:48,588
Prečo je taká zelená?
126
00:09:48,671 --> 00:09:51,757
Odkiaľ si? Sem nepatríš.
127
00:09:55,178 --> 00:09:56,971
Je zelená ako stromy!
128
00:10:07,064 --> 00:10:08,191
Prestaňte!
129
00:10:10,276 --> 00:10:11,527
Elphaba.
130
00:10:11,611 --> 00:10:13,154
Elphaba Throppová.
131
00:10:13,863 --> 00:10:15,406
Čo to zase stváraš?
132
00:10:15,907 --> 00:10:17,617
To nič. Poď k ockovi.
133
00:10:17,700 --> 00:10:19,660
A ešte si aj rozplakala sestru.
134
00:10:19,744 --> 00:10:23,539
Poď, moja peknučká, dáme si koláčik.
135
00:10:23,623 --> 00:10:27,376
To nič, maličká. Nebola to tvoja vina.
136
00:10:28,336 --> 00:10:29,337
Dulcibear.
137
00:10:29,420 --> 00:10:30,505
{\an8}PRÍBEH OZA
138
00:10:35,885 --> 00:10:37,136
Takže
139
00:10:37,720 --> 00:10:39,388
to určite nemala ľahké.
140
00:10:40,848 --> 00:10:43,726
Za bosorkou nikto nesmúti
141
00:10:43,809 --> 00:10:46,103
ZABITE ČARODEJNICU
142
00:10:46,187 --> 00:10:51,442
Konečne je po nej, už je preč
143
00:10:51,526 --> 00:10:56,948
Konečne sa raduje
Celá naša zem
144
00:10:57,031 --> 00:11:03,538
- A dobro vie
- Dobro vie
145
00:11:03,621 --> 00:11:07,208
Vieme, čo dobro je
146
00:11:07,291 --> 00:11:09,418
Dobro to vie
147
00:11:09,502 --> 00:11:11,712
Že zlí zomrú v osamení
148
00:11:11,796 --> 00:11:13,339
Ako ona
149
00:11:13,422 --> 00:11:17,510
Beda tomu
150
00:11:17,593 --> 00:11:20,346
Kto si neváži dobro
151
00:11:20,429 --> 00:11:26,227
{\an8}Čo sa mu dostane
152
00:11:26,310 --> 00:11:28,855
Za bosorkou nikto nesmúti
153
00:11:28,938 --> 00:11:32,275
Dobré správy
154
00:11:32,942 --> 00:11:35,444
Za bosorkou nikto nesmúti
155
00:11:35,528 --> 00:11:38,698
Dobré správy
156
00:11:40,074 --> 00:11:45,621
Za bosorkou nikto nesmúti
157
00:11:48,165 --> 00:11:50,376
Za bosorkou
158
00:11:53,337 --> 00:12:00,094
Za bosorkou
159
00:12:07,059 --> 00:12:08,060
Dobre.
160
00:12:09,478 --> 00:12:11,480
Zabavili sme sa.
161
00:12:11,564 --> 00:12:12,565
Ako iste viete,
162
00:12:12,648 --> 00:12:15,902
mám plné ruky práce,
lebo čarodejník nečakane odišiel.
163
00:12:15,985 --> 00:12:19,697
Takže ak nemáte otázky, pôjdem.
164
00:12:20,615 --> 00:12:22,033
Glinda,
165
00:12:22,116 --> 00:12:24,076
je pravda, že ste boli priateľky?
166
00:12:24,160 --> 00:12:25,161
Čože?
167
00:12:25,661 --> 00:12:27,121
Pardon, sekundu.
168
00:12:29,123 --> 00:12:29,957
Čože?
169
00:12:30,500 --> 00:12:32,877
Je pravda, že ste boli priateľky?
170
00:12:36,547 --> 00:12:37,548
Priateľky?
171
00:12:40,176 --> 00:12:41,177
Áno.
172
00:12:43,095 --> 00:12:44,597
Teda poznala som ju.
173
00:12:47,058 --> 00:12:48,059
Vlastne,
174
00:12:49,268 --> 00:12:50,895
skrížili sa nám cesty.
175
00:13:02,114 --> 00:13:03,115
V škole.
176
00:13:07,578 --> 00:13:09,247
Ale pochopte, prosím,
177
00:13:09,830 --> 00:13:11,332
stalo sa to veľmi dávno.
178
00:13:32,395 --> 00:13:36,232
ČARODEJKA
179
00:13:36,315 --> 00:13:40,570
{\an8}PRVÁ ČASŤ
180
00:13:41,863 --> 00:13:44,532
{\an8}UNIVERZITA SHIZ
181
00:14:00,298 --> 00:14:02,175
- Ahoj!
- To je Galinda!
182
00:14:05,219 --> 00:14:06,846
{\an8}Sme na teba veľmi hrdí!
183
00:14:06,929 --> 00:14:09,432
Ďakujem. Ľúbim vás. A nezabúdajte,
184
00:14:09,515 --> 00:14:11,767
- toto nie je dovidenia, ale zbohom.
- Ľúbime ťa.
185
00:14:11,851 --> 00:14:12,935
- Máš všetko?
- Áno.
186
00:14:13,019 --> 00:14:14,312
- Budeš nám písať?
- Áno.
187
00:14:14,395 --> 00:14:15,938
- Ľúbim vás, ale je čas.
- Zlatko!
188
00:14:16,480 --> 00:14:18,941
Už teraz mi chýbate.
Tatuško, nastúp na loď.
189
00:14:19,567 --> 00:14:21,319
Ako im len budem chýbať.
190
00:14:21,903 --> 00:14:23,905
Naši ani nevedia, že som preč.
191
00:14:27,033 --> 00:14:28,034
Som Boq.
192
00:14:29,118 --> 00:14:30,494
Z Krajiny Mančkinov.
193
00:14:31,871 --> 00:14:34,290
Viem, že sa ešte nepoznáme, ale…
194
00:14:34,373 --> 00:14:36,000
Vieš, čomu verím, Bick?
195
00:14:36,876 --> 00:14:38,503
Som Bick, teda Boq.
196
00:14:38,586 --> 00:14:40,254
Že cudzinci
197
00:14:40,880 --> 00:14:42,507
sú len ľudia, ktorých ešte nepoznám.
198
00:14:46,427 --> 00:14:47,762
Maj sa.
199
00:14:48,554 --> 00:14:53,309
Rozľahlé siene a múry obrastené
200
00:14:53,392 --> 00:14:56,562
Sú znakom našej pýchy
201
00:14:56,646 --> 00:14:58,397
Našej pýchy
202
00:14:58,481 --> 00:15:03,110
Keď vlasy nám zrednú a vykvitnú šediny
203
00:15:03,194 --> 00:15:08,658
Budeme si pamätať, čo nám dali hodiny
204
00:15:08,741 --> 00:15:13,496
Za krásnych dní na našej škole Shiz
205
00:15:13,579 --> 00:15:18,125
Za krásnych dní na našej škole
206
00:15:20,211 --> 00:15:25,341
Škole
207
00:15:26,551 --> 00:15:30,263
- Shiz
- Škole Shiz
208
00:15:35,268 --> 00:15:36,269
Pre pána Oza!
209
00:15:37,186 --> 00:15:39,188
Čo je? Na čo zízate?
210
00:15:40,815 --> 00:15:42,316
Mám niečo medzi zubami?
211
00:15:43,025 --> 00:15:44,110
Nie, iba…
212
00:15:45,570 --> 00:15:46,571
Si zelená.
213
00:15:48,990 --> 00:15:49,991
To som.
214
00:15:56,539 --> 00:15:59,292
Dobre, nech to máme za sebou.
215
00:15:59,375 --> 00:16:01,043
Nie, nie je mi zle.
216
00:16:01,586 --> 00:16:04,672
Nie, ako malá som nejedla trávu.
217
00:16:04,755 --> 00:16:07,675
A áno, zelená som od narodenia.
218
00:16:09,427 --> 00:16:10,428
No,
219
00:16:11,470 --> 00:16:13,764
a mňa veľmi mrzí,
220
00:16:14,765 --> 00:16:17,643
že musíš žiť s…
221
00:16:19,270 --> 00:16:20,271
týmto.
222
00:16:20,354 --> 00:16:21,355
Skutočne?
223
00:16:21,439 --> 00:16:22,440
Áno.
224
00:16:24,317 --> 00:16:27,612
Mám v pláne zamerať sa na čarodejníctvo.
225
00:16:28,571 --> 00:16:31,991
Takže keby si sa niekedy
chcela venovať tomuto
226
00:16:33,576 --> 00:16:34,744
problému…
227
00:16:35,661 --> 00:16:36,495
Problému.
228
00:16:37,205 --> 00:16:38,372
Rada ti pomôžem.
229
00:16:40,166 --> 00:16:43,252
- Aká je len dobrá.
- Si naozaj dobrá. Zbožňujeme ťa.
230
00:16:46,380 --> 00:16:47,381
Ďakujem vám.
231
00:16:50,801 --> 00:16:51,802
Dobre.
232
00:16:52,553 --> 00:16:54,931
Ponúkaš pomoc niekomu,
koho ani nepoznáš,
233
00:16:55,014 --> 00:16:56,724
pomocou schopností, ktoré nemáš.
234
00:16:57,308 --> 00:16:59,727
Všetci sú určite ohromení.
235
00:16:59,810 --> 00:17:01,562
Názor druhých ma môže zaujímať menej.
236
00:17:01,646 --> 00:17:03,439
- Nemôže.
- Prosím?
237
00:17:03,523 --> 00:17:06,107
Názor druhých ťa „nemôže“ zaujímať menej.
238
00:17:06,651 --> 00:17:09,194
Aj keď o tom pochybujem.
239
00:17:10,070 --> 00:17:12,865
Elphaba. Elphaba Throppová.
240
00:17:15,116 --> 00:17:16,577
Moja mladšia sestra Nessarose.
241
00:17:16,661 --> 00:17:19,038
Ako vidíte, má úplne prijateľnú farbu.
242
00:17:22,208 --> 00:17:24,626
Prestaň sa predvádzať.
243
00:17:25,586 --> 00:17:27,755
- Len som chcela byť milá.
- Bola si.
244
00:17:27,838 --> 00:17:29,590
- Spravila som niečo zle?
- Nie.
245
00:17:29,674 --> 00:17:32,009
- Ako to vyznelo?
- Ja farby nevnímam.
246
00:17:33,594 --> 00:17:34,762
Moja drahé dievčatko.
247
00:17:34,846 --> 00:17:36,222
Otec.
248
00:17:38,266 --> 00:17:39,851
Darček na rozlúčku.
249
00:17:45,565 --> 00:17:47,692
Mamine črievičky s drahokamami.
250
00:17:48,317 --> 00:17:53,948
Aby videli, aká si nádherná
až po prsty na nohách.
251
00:17:54,031 --> 00:17:55,533
Ďakujem.
252
00:17:56,367 --> 00:17:58,661
Veľmi pekne ďakujem. Sú úžasné.
253
00:17:58,744 --> 00:18:00,413
Dám ti ich ku kufrom.
254
00:18:00,496 --> 00:18:02,206
Samozrejme.
255
00:18:05,668 --> 00:18:07,336
Nemala som tak vybuchnúť.
256
00:18:08,671 --> 00:18:10,464
Nie, nemala si.
257
00:18:12,300 --> 00:18:13,301
Dnes…
258
00:18:13,384 --> 00:18:15,136
Sa začína tvoj nový život.
259
00:18:16,888 --> 00:18:18,055
Noví priatelia.
260
00:18:19,056 --> 00:18:20,224
Nové knihy.
261
00:18:22,643 --> 00:18:23,644
Teším sa s tebou.
262
00:18:24,228 --> 00:18:25,479
Budeš mi chýbať.
263
00:18:26,147 --> 00:18:27,231
Ale nebudem.
264
00:18:27,857 --> 00:18:29,275
Užiješ si to tu.
265
00:18:34,989 --> 00:18:38,367
Noví študenti Shizu,
zhromaždite sa na nádvorí.
266
00:18:38,451 --> 00:18:39,911
- Nepomáhaj jej.
- Nepomáhaj mi.
267
00:18:43,331 --> 00:18:44,624
Zvládne to.
268
00:18:45,833 --> 00:18:50,463
Noví študenti Shizu,
zhromaždite sa na nádvorí.
269
00:18:54,634 --> 00:18:57,845
- Ahoj. Teší ma.
- Ahoj. Aj mňa.
270
00:18:58,429 --> 00:18:59,430
Poďme už.
271
00:18:59,514 --> 00:19:01,641
- Choď s ňou.
- Čože?
272
00:19:01,724 --> 00:19:03,976
Iba kým sa ubytuje.
273
00:19:04,060 --> 00:19:06,896
Dozri, aby mala všetko, čo treba.
274
00:19:06,979 --> 00:19:08,272
Už je to len na nej.
275
00:19:08,356 --> 00:19:09,774
- Nemôžem…
- Netrep.
276
00:19:09,857 --> 00:19:11,234
Rob, čo ti vravím.
277
00:19:13,569 --> 00:19:15,655
Ak sa jej niečo stane…
278
00:19:25,998 --> 00:19:29,210
Ďakujeme za váš príspevok
našej univerzite.
279
00:19:29,293 --> 00:19:34,257
A k našej fakulte patria
aj dvaja učenci,
280
00:19:34,340 --> 00:19:39,512
významné osobnosti v oblasti
lesného a poľného hospodárstva,
281
00:19:41,013 --> 00:19:44,308
ako aj profesorka Mombi
na biologické vedy
282
00:19:44,392 --> 00:19:48,354
a, samozrejme, vedúci Oddelenia histórie
doktor Dillamond.
283
00:19:50,898 --> 00:19:54,110
Viete, že s výnimkou nášho čarodejníka
284
00:19:54,193 --> 00:19:57,029
je mágia čoraz zriedkavejšia,
285
00:19:57,113 --> 00:20:03,411
preto sme poctení, že máme
našu váženú dekanku čarodejníctva
286
00:20:03,494 --> 00:20:05,037
madam Morriblovú.
287
00:20:22,013 --> 00:20:23,055
Mohli by ste…
288
00:20:25,349 --> 00:20:26,225
Ja nie.
289
00:20:26,309 --> 00:20:28,102
Nebesá! Je to naozaj ona.
290
00:20:37,612 --> 00:20:39,447
Vitajte, noví študenti.
291
00:20:39,530 --> 00:20:43,534
Gratuželám, že vás prijali na Shiz.
292
00:20:44,243 --> 00:20:48,664
Či už študujete právo,
logiku alebo lingvistovedu,
293
00:20:49,207 --> 00:20:52,710
dovolím si v mene
svojich kolegov povedať,
294
00:20:53,419 --> 00:20:59,091
že vkladáme veľké nádeje
295
00:20:59,175 --> 00:21:01,177
do niektorých z vás.
296
00:21:03,846 --> 00:21:06,766
A teraz, nech sa páči, slečna Coddlová.
297
00:21:06,849 --> 00:21:10,645
Som slečna Coddlová, shizditeľka.
298
00:21:10,728 --> 00:21:14,232
Tu je rozpis internátov a izieb.
299
00:21:14,315 --> 00:21:15,358
{\an8}ZÁPADNÝ INTERNÁT
300
00:21:15,942 --> 00:21:17,193
{\an8}VÝCHODNÝ INTERNÁT
301
00:21:17,276 --> 00:21:20,863
{\an8}Veľa šťastia a vitajte v Shize.
302
00:21:31,791 --> 00:21:33,292
Madam Morriblová, dobrý deň.
303
00:21:33,376 --> 00:21:37,922
Som Galinda Uplandová z Horného Uplandu.
304
00:21:38,005 --> 00:21:40,174
Ak ide o pridelenie izby…
305
00:21:40,258 --> 00:21:43,469
Ďakujem, ale už mi pridelili
vlastný apartmán.
306
00:21:43,553 --> 00:21:46,264
Ide o moju prihlášku
na váš seminár čarodejníctva.
307
00:21:46,347 --> 00:21:50,726
Možno si pamätáte moju prácu
„Prečo nie sú prútiky tupé“?
308
00:21:50,810 --> 00:21:54,647
Drahá, nevyučujem v každom semestri.
309
00:21:54,730 --> 00:21:58,192
No keby sa objavil niekto výnimočný…
310
00:21:59,068 --> 00:22:01,487
Presne. Preto chcem s vami hovoriť.
311
00:22:02,613 --> 00:22:03,865
Uvidíme sa.
312
00:22:04,907 --> 00:22:05,908
Tu ste.
313
00:22:08,160 --> 00:22:09,871
- Slečna Nessarose, však?
- Áno.
314
00:22:09,954 --> 00:22:11,205
Guvernérova dcéra?
315
00:22:12,164 --> 00:22:15,668
Aká ste len tragicky krásna.
316
00:22:16,210 --> 00:22:18,754
Je nám obrovskou cťou…
317
00:22:20,006 --> 00:22:21,174
Ja som tá druhá dcéra.
318
00:22:21,257 --> 00:22:22,884
Som krásne tragická.
319
00:22:22,967 --> 00:22:25,511
Tá druhá dcéra?
320
00:22:25,595 --> 00:22:27,680
Elphaba. Čo to robíš?
321
00:22:27,763 --> 00:22:30,933
Nikto ma nevaroval.
322
00:22:31,017 --> 00:22:33,269
- Viem. Ja len…
- Žiadnu paniku.
323
00:22:33,352 --> 00:22:35,563
Iba malý prekážnik.
324
00:22:36,606 --> 00:22:39,108
Niekde vás ukryjeme.
325
00:22:39,192 --> 00:22:41,861
Teda ubytujeme.
326
00:22:42,528 --> 00:22:44,655
To netreba.
327
00:22:44,739 --> 00:22:46,657
- Nechodím sem.
- Výborne.
328
00:22:47,241 --> 00:22:48,409
Prečo si ešte tu?
329
00:22:48,492 --> 00:22:49,952
Prepáč. Otec naliehal…
330
00:22:50,036 --> 00:22:52,663
Pán guvernér chce,
aby sme sa o slečnu postarali.
331
00:22:52,747 --> 00:22:53,581
Moment.
332
00:22:53,664 --> 00:22:56,292
Odkážte mu,
že mi bude cťou pomáhať jej.
333
00:22:56,375 --> 00:22:59,253
- Nepotrebuje pomoc.
- Len chcem nájsť svoju izbu.
334
00:22:59,337 --> 00:23:02,256
- Odveziem vás tam.
- Slečna Coddlová…
335
00:23:02,340 --> 00:23:05,009
- Všetci zamestnanci…
- Sľúbila som to otcovi.
336
00:23:05,092 --> 00:23:07,553
- …sú vám k dispozícii…
- Stojte, slečna!
337
00:23:07,637 --> 00:23:08,971
- …neustále…
- Zvládne to.
338
00:23:09,055 --> 00:23:10,806
- …po celý rok…
- Vy to nechápete.
339
00:23:10,890 --> 00:23:12,016
Stojte!
340
00:23:12,642 --> 00:23:13,851
Pustite ju!
341
00:23:26,030 --> 00:23:27,198
Nie!
342
00:23:51,472 --> 00:23:54,475
Toto bola moja šanca na nový začiatok.
343
00:23:55,393 --> 00:23:56,978
Prepáč, Nessa. Nechcela…
344
00:23:58,271 --> 00:23:59,355
Nemohla…
345
00:23:59,438 --> 00:24:03,025
Mágia je len snaha mysle
346
00:24:03,526 --> 00:24:06,946
vyrovnať sa s nemožným.
347
00:24:07,530 --> 00:24:10,449
Áno, to som spôsobila ja.
348
00:24:12,493 --> 00:24:19,041
Aby ste sa v Shize
naučili očakávať neočakávané.
349
00:24:25,840 --> 00:24:27,383
- Videli ste to?
- Áno.
350
00:24:27,466 --> 00:24:29,135
Musím sa dostať na jej seminár.
351
00:24:29,218 --> 00:24:33,306
A keď sme pri neočakávaných veciach,
352
00:24:40,563 --> 00:24:44,066
kto z vás sa podelí o izbu…
353
00:24:45,693 --> 00:24:47,195
Madam Morriblová.
354
00:24:47,278 --> 00:24:48,487
Ďakujem, drahá.
355
00:24:49,322 --> 00:24:51,032
To je od vás veľmi milé.
356
00:24:51,115 --> 00:24:52,116
Čo?
357
00:24:52,742 --> 00:24:54,994
- Slečna?
- Elphaba.
358
00:24:58,331 --> 00:24:59,332
Elphaba.
359
00:25:01,501 --> 00:25:03,419
Máte izbu so slečnou Galindou.
360
00:25:03,503 --> 00:25:05,588
Čože? Čo?
361
00:25:05,671 --> 00:25:08,174
Teraz choďte, rozíďte sa.
362
00:25:10,259 --> 00:25:11,302
Choďte.
363
00:25:12,053 --> 00:25:13,596
A vy.
364
00:25:14,472 --> 00:25:16,390
- Poďte so mnou.
- Isteže.
365
00:25:16,474 --> 00:25:17,725
Nie vy.
366
00:25:20,686 --> 00:25:21,854
Vy.
367
00:25:32,073 --> 00:25:36,410
Chcem vás vyučovať súkromne
a nebrať iných študentov.
368
00:25:36,911 --> 00:25:38,454
Ďakujem vám.
369
00:25:41,249 --> 00:25:43,376
- Čo sa stalo?
- Čo sa stalo?
370
00:25:43,459 --> 00:25:45,586
Niečo je veľmi zle.
371
00:25:45,670 --> 00:25:47,213
Nebolo po mojom.
372
00:25:48,005 --> 00:25:49,465
- Musím si ľahnúť.
- Áno.
373
00:25:49,549 --> 00:25:50,716
- Ľahnúť.
- Chyť ju.
374
00:25:50,800 --> 00:25:52,093
- Choď.
- Drž ju.
375
00:25:52,176 --> 00:25:53,761
- Ako?
- Treba niečo sladké.
376
00:25:53,845 --> 00:25:54,887
Niečo sladké.
377
00:25:54,971 --> 00:25:56,848
Vďaka, že ste to vzali na seba.
378
00:25:56,931 --> 00:25:59,308
Som poctená vašou veľkorysou ponukou,
379
00:25:59,392 --> 00:26:01,102
ale otec by to nedovolil.
380
00:26:01,185 --> 00:26:04,605
Otca nechajte na mňa.
Porozprávam sa s ním.
381
00:26:05,106 --> 00:26:09,360
Ako dlho máte tento talent?
382
00:26:10,027 --> 00:26:11,529
Talent?
383
00:26:11,612 --> 00:26:12,613
Nie.
384
00:26:13,406 --> 00:26:14,740
Len ma niečo…
385
00:26:15,950 --> 00:26:18,119
Niečo ma posadne a…
386
00:26:19,328 --> 00:26:20,830
Neviem to ovládať.
387
00:26:21,497 --> 00:26:22,498
A vtedy
388
00:26:23,249 --> 00:26:24,667
sa dejú zlé veci.
389
00:26:30,548 --> 00:26:35,052
Ak sa naučíte používať
svoju moc správne,
390
00:26:37,805 --> 00:26:39,223
slečna Elphaba…
391
00:26:40,474 --> 00:26:45,938
Toľké roky som čakala
Kedy sa zjaví taký dar
392
00:26:46,647 --> 00:26:53,404
Priam vidím, že z vás čarodejník
spraví svojho veľkovezíra
393
00:26:53,487 --> 00:26:54,947
Čarodejník?
394
00:26:55,031 --> 00:27:00,203
Moja drahá, moja drahá
Zaraz čarodejníkovi napíšem
395
00:27:00,828 --> 00:27:04,248
Vopred ho o vás informujem
396
00:27:04,332 --> 00:27:10,338
S vaším talentom, drahá
Je šanca skorodaná
397
00:27:10,421 --> 00:27:14,675
Ak sa budete snažiť
398
00:27:15,301 --> 00:27:20,431
Môžete dobro robiť
399
00:27:23,935 --> 00:27:25,228
Vitajte v Shize.
400
00:27:28,606 --> 00:27:30,107
Uvidíme sa v triede.
401
00:27:36,989 --> 00:27:38,950
Naozaj sa to stalo?
402
00:27:39,992 --> 00:27:42,703
Žeby som naozaj pochopila
403
00:27:43,538 --> 00:27:48,209
Tú zvláštnu črtu
Čo chcem držať skrytú
404
00:27:48,960 --> 00:27:55,925
Je to talent, čo mi pomôže
Stretnúť čarodejníka
405
00:27:57,593 --> 00:28:02,682
Ak mi to pôjde dobre
406
00:28:02,765 --> 00:28:09,772
Musí mi to ísť dobre
407
00:28:13,401 --> 00:28:16,612
Keď stretnem čarodejníka
408
00:28:16,696 --> 00:28:18,781
A dokážem, že za niečo stojím
409
00:28:19,657 --> 00:28:22,285
Tak stretnem čarodejníka
410
00:28:22,368 --> 00:28:25,496
Na to predsa čakám, odkedy žijem
411
00:28:25,580 --> 00:28:28,791
A so svojou veľkou múdrosťou
412
00:28:28,875 --> 00:28:32,461
Nedá sa zaslepiť mojou inakosťou
413
00:28:32,545 --> 00:28:35,756
Vari je čarodejník hlúpy?
414
00:28:35,840 --> 00:28:39,177
Či ako Mančkinovia dutí? Nie.
415
00:28:39,260 --> 00:28:45,600
Povie mi: „Vidím, kto si naozaj,
Dievča, na ktoré sa spolieham!“
416
00:28:45,683 --> 00:28:48,519
Tak sa to isto začne
417
00:28:48,603 --> 00:28:53,274
Čarodejník a ja…
418
00:28:56,777 --> 00:29:03,075
Keď sa k nemu dostanem
Môj život sa pretvorí
419
00:29:03,159 --> 00:29:08,831
Lebo keď ste s ním
Nie ste pre druhých netvory
420
00:29:08,915 --> 00:29:12,293
Otec sa za vás nehanbí
421
00:29:12,376 --> 00:29:16,088
Sestre pri vás nie je trápne
422
00:29:16,172 --> 00:29:22,386
A celý Oz vás rád má
Keď vás čarodejník uznáva
423
00:29:22,470 --> 00:29:28,935
A možno sa konečne dozviem
Prečo si ten dar či kliatbu nesiem
424
00:29:29,018 --> 00:29:31,938
Keď budeme pracovať bok po boku
425
00:29:32,021 --> 00:29:36,025
Čarodejník a ja
426
00:29:36,108 --> 00:29:42,573
A jedného dňa mi povie:
„Elphaba, ty si skutočne výnimočná
427
00:29:42,657 --> 00:29:48,579
Dievčina s dobrom v srdci
By mala byť aj na pohľad pekná
428
00:29:48,913 --> 00:29:55,461
A keďže títo ľudkovia až prehnane
Vnímajú tvoje črty zelené
429
00:29:56,045 --> 00:30:00,091
Budeš súhlasiť s tým
430
00:30:00,174 --> 00:30:05,471
Ak ťa odzelením?“
431
00:30:05,555 --> 00:30:08,891
Hoci mi, prirodzene,
Nezáleží na tejto zmene
432
00:30:08,975 --> 00:30:12,228
„Ale iste, prečo nie?“ odpoveď dám
433
00:30:12,311 --> 00:30:14,856
Ach, aký len budeme pár
434
00:30:14,939 --> 00:30:18,985
Čarodejník a ja
435
00:30:19,068 --> 00:30:21,779
Áno, aký len budeme pár
436
00:30:21,863 --> 00:30:23,447
Čarodejník a ja
437
00:30:35,585 --> 00:30:39,255
Bez hraníc
438
00:30:39,338 --> 00:30:44,177
Moja budúcnosť je bez hraníc
439
00:30:44,260 --> 00:30:49,140
Práve som mala víziu
Priam ako proroctvo
440
00:30:49,223 --> 00:30:53,477
Viem, znie to úplne bláznivo
441
00:30:54,604 --> 00:30:57,940
A iste, vidím to len hmlisto
442
00:30:58,024 --> 00:31:05,031
Ale prisahám, že jedného dňa
Bude v celom Oze oslava
443
00:31:05,114 --> 00:31:07,241
Ktorá bude patriť
444
00:31:08,075 --> 00:31:13,789
Iba mne
445
00:31:15,708 --> 00:31:21,088
Budem stáť po jeho boku
446
00:31:21,172 --> 00:31:25,468
Cítiť sa tak, ako ešte nikdy
447
00:31:25,551 --> 00:31:31,766
A aj keď to nedám znať
Budem sa od šťastia roztápať
448
00:31:31,849 --> 00:31:35,102
A tak to bude už život celý
449
00:31:35,186 --> 00:31:37,813
Až do smrti nebudem to chcieť meniť
450
00:31:37,897 --> 00:31:40,191
Všetci si ma budú vážiť
451
00:31:42,777 --> 00:31:45,655
Keď ma uvidia, nezostanú vlažní
452
00:31:45,738 --> 00:31:52,078
Budeme na všetko dvaja
453
00:31:54,497 --> 00:31:56,415
Čarodejník
454
00:31:57,291 --> 00:32:03,631
A ja
455
00:32:33,286 --> 00:32:34,287
Poď ďalej.
456
00:32:41,460 --> 00:32:43,713
Čoskoro mi privezú zvyšné kufre.
457
00:32:48,259 --> 00:32:50,094
Tebe toto pripadá fér?
458
00:32:50,761 --> 00:32:54,265
Nie. Sľúbili mi vlastný apartmán.
459
00:32:55,016 --> 00:32:56,517
Ale si zlatá, že sa pýtaš.
460
00:32:59,854 --> 00:33:00,980
- Počkaj.
- Čo je?
461
00:33:01,063 --> 00:33:02,440
- Čo?
- Len som…
462
00:33:02,982 --> 00:33:05,234
Len som chcela zavrieť.
463
00:33:08,196 --> 00:33:12,200
Radšej nie. Prepáč.
Užívam si čerstvý vzduch.
464
00:33:15,453 --> 00:33:16,871
Chápeš?
465
00:33:21,167 --> 00:33:22,877
Ale vyhradila som ti miesto.
466
00:33:24,921 --> 00:33:27,298
Tak tu je!
467
00:33:27,381 --> 00:33:28,674
Tuto.
468
00:33:35,348 --> 00:33:37,934
JE TO SUPER!
469
00:33:40,061 --> 00:33:41,145
Je to super.
470
00:33:43,856 --> 00:33:45,691
Nemáš za čo.
471
00:33:45,775 --> 00:33:47,902
Spolubývajúce bývajú k sebe milé.
472
00:33:48,569 --> 00:33:49,946
To som aspoň počula.
473
00:33:54,575 --> 00:33:57,995
A na oplátku by si sa mohla…
474
00:33:58,079 --> 00:33:59,121
povedzme…
475
00:33:59,205 --> 00:34:02,416
za mňa prihovoriť
u madam Morriblovej. Dobre?
476
00:34:05,545 --> 00:34:07,922
Ten rozruch dole si spôsobila ty.
477
00:34:08,004 --> 00:34:09,298
Ja viem, že hej.
478
00:34:09,381 --> 00:34:10,800
Počula si madam.
479
00:34:14,762 --> 00:34:15,763
Ako si to urobila?
480
00:34:16,430 --> 00:34:18,432
Povedz mi to. Udržím tajomstvo.
481
00:34:20,309 --> 00:34:21,394
Dobre.
482
00:34:22,395 --> 00:34:23,604
Len buď taká.
483
00:34:23,687 --> 00:34:25,356
Ale je to od teba sebecké.
484
00:34:25,439 --> 00:34:27,899
Poprosila som ťa
a nechám ti tento šuplík…
485
00:34:27,984 --> 00:34:29,609
Neviem. Netuším!
486
00:34:39,995 --> 00:34:42,164
Tak, vychutnaj si vzduch.
487
00:34:47,503 --> 00:34:49,754
Najdramilší mamička a tatuško,
488
00:34:50,715 --> 00:34:51,924
Milý otec.
489
00:34:52,008 --> 00:34:54,593
Ďakujem, že si súhlasil,
aby som zostala.
490
00:34:54,677 --> 00:34:56,262
Hádajte čo?
491
00:34:56,345 --> 00:35:00,016
Pokiaľ ide o bývanie s Nessou…
492
00:35:00,099 --> 00:35:06,898
Nepočujem, čo hádate,
lebo toto je list.
493
00:35:07,440 --> 00:35:10,026
Viem, ako veľmi chce byť…
494
00:35:13,821 --> 00:35:15,323
Tak vám to poviem.
495
00:35:16,782 --> 00:35:21,120
S bývaním tu v Shize
Nastali isté zmätky
496
00:35:21,204 --> 00:35:23,706
Ale isteže na Nessu dozriem
497
00:35:23,789 --> 00:35:27,668
Ale isteže sa nad to povznesiem
498
00:35:27,752 --> 00:35:31,756
Lebo viem, že tak by ste chceli,
Aby som to brala
499
00:35:31,839 --> 00:35:35,426
Áno, nastali isté zmätky
500
00:35:35,510 --> 00:35:39,514
Viete, moja spolubývajúca je
501
00:35:41,057 --> 00:35:45,811
Nezvyčajne a nesmierne čudná
502
00:35:45,895 --> 00:35:52,276
A vlastne tak celkovo
V podstate neopísateľná
503
00:35:53,736 --> 00:35:54,737
Blondína.
504
00:36:02,912 --> 00:36:04,288
Čo je to za pocit
505
00:36:04,372 --> 00:36:05,790
Taký náhly a nový?
506
00:36:06,374 --> 00:36:09,043
Cítim ho od chvíle, čo som ťa uvidela
507
00:36:09,126 --> 00:36:10,628
Srdce mi búši
508
00:36:10,711 --> 00:36:11,963
V hlave mi hučí
509
00:36:12,046 --> 00:36:13,881
Aj tvár mi úplne horí
510
00:36:13,965 --> 00:36:15,591
Čo je to za pocit?
511
00:36:15,675 --> 00:36:18,678
Páli ako plameň
512
00:36:18,761 --> 00:36:21,931
Aké je meno preň?
513
00:36:22,014 --> 00:36:28,229
Áno
514
00:36:28,312 --> 00:36:29,605
Nenávisť
515
00:36:29,689 --> 00:36:32,733
Číra nenávisť
516
00:36:32,817 --> 00:36:33,860
Neznášam tvoju tvár
517
00:36:33,943 --> 00:36:35,903
- Tvoj hlas
- Tvoje šaty
518
00:36:35,987 --> 00:36:39,115
Nenávidím všetko na tvojej osobe
519
00:36:39,991 --> 00:36:45,872
Z každej maličkosti na tebe
Ma svrbia až kosti
520
00:36:45,955 --> 00:36:48,291
Od prostej a úplnej nenávisti
521
00:36:48,374 --> 00:36:54,505
Nenávidieť takto absolútne
Povznáša ťa úplne
522
00:36:55,381 --> 00:36:58,926
Tak čisto a mocne
523
00:36:59,010 --> 00:37:02,054
A hoci ma zasiahla nečakane
524
00:37:02,138 --> 00:37:05,224
Pevne verím, že pretrvá nerušene
525
00:37:05,308 --> 00:37:07,435
A budem ťa nenávidieť
526
00:37:07,518 --> 00:37:08,978
Nenávidieť
527
00:37:09,061 --> 00:37:12,690
Až do konca života
528
00:37:12,773 --> 00:37:15,902
Drahá Galinda, ty si príliš dobrá
529
00:37:15,985 --> 00:37:18,487
Ako ju znesieš?
To ja by som sotva mohla
530
00:37:18,571 --> 00:37:20,198
Je to hrôza! Je to striga!
531
00:37:20,281 --> 00:37:23,743
Ja nechcem byť zaujatá
Ale, Galinda, ty si svätá!
532
00:37:23,826 --> 00:37:25,453
Nuž
533
00:37:25,536 --> 00:37:32,543
Občas nás život skúša
534
00:37:40,426 --> 00:37:45,890
Chúďa Galinda, musí bývať
S odpobludou, čo sa má skrývať
535
00:37:45,973 --> 00:37:51,270
Len ti chceme povedať
Že sme na tvojej strane
536
00:37:51,354 --> 00:37:54,232
- Tiež cítime nenávisť
- Čo je to za pocit
537
00:37:54,315 --> 00:37:56,067
- Taký náhly a nový?
- Nenávisť
538
00:37:56,150 --> 00:37:59,153
- Od chvíle, čo som ťa uvidela
- Jej tvár, jej hlas, jej šaty
539
00:37:59,237 --> 00:38:02,240
- Srdce mi búši, v hlave mi hučí
- Nech sa vie
540
00:38:02,323 --> 00:38:05,618
- Všetci to nenávidíme
- Čo je to za pocit?
541
00:38:05,701 --> 00:38:08,621
- Z každej maličkosti na tebe
- Aké je meno preň?
542
00:38:08,704 --> 00:38:12,124
- Ma až svrbia kosti
- Áno
543
00:38:15,253 --> 00:38:16,587
- Nenávisť
- Nenávisť
544
00:38:16,671 --> 00:38:19,799
- Nenávidieť takto absolútne
- Nenávisť
545
00:38:19,882 --> 00:38:23,219
- Povznáša ťa úplne
- Nenávisť
546
00:38:23,302 --> 00:38:26,848
- Tak čisto a mocne
- Mocne
547
00:38:26,931 --> 00:38:29,475
A hoci ma zasiahla nečakane
548
00:38:29,559 --> 00:38:33,020
Pevne verím, že pretrvá nerušene
549
00:38:33,104 --> 00:38:37,108
- A navždy budem nenávidieť
- Nenávidieť
550
00:38:37,191 --> 00:38:40,194
- Nenávidieť hlboko
- Nenávidieť
551
00:38:40,278 --> 00:38:45,366
- Nenávidieť teba
- Nenávidieť teba
552
00:38:45,449 --> 00:38:50,538
- Celý svoj život
- Čírou nenávisťou
553
00:38:55,751 --> 00:38:56,752
Bu!
554
00:39:16,981 --> 00:39:19,692
Dobre, trieda. Utíšte sa.
555
00:39:19,775 --> 00:39:21,986
Študenti a študentky, usaďte sa.
556
00:39:22,069 --> 00:39:24,071
Ticho, prosím!
557
00:39:25,072 --> 00:39:26,073
Takže,
558
00:39:26,157 --> 00:39:29,076
čítal som vaše posledné referáty
559
00:39:29,160 --> 00:39:32,580
a som nadšený, ako ste pokročili.
560
00:39:32,663 --> 00:39:33,664
Ďakujem.
561
00:39:33,748 --> 00:39:38,669
Hoci niektorí naďalej uprednostňujú
formu pred obsahom, slečna Glinda.
562
00:39:40,338 --> 00:39:43,591
Som Galinda. S „Ga“.
563
00:39:44,091 --> 00:39:46,344
Áno, isteže.
564
00:39:46,886 --> 00:39:48,638
Glinda.
565
00:39:48,721 --> 00:39:50,431
- Nie.
- Úplne mimo.
566
00:39:50,515 --> 00:39:52,141
Nechápem, v čom je problém.
567
00:39:52,225 --> 00:39:55,311
Všetci profesori
vyslovňujú moje meno správne.
568
00:39:55,895 --> 00:39:58,147
Možno vyslovňovanie tvojho mena
569
00:39:58,231 --> 00:40:00,733
nie je pre doktora Dillamonda
hlavná téma.
570
00:40:00,816 --> 00:40:03,903
A možno doktor
nie je ako ostatní profesori.
571
00:40:04,403 --> 00:40:06,906
Možno sú niektorí z nás skrátka iní.
572
00:40:08,199 --> 00:40:11,619
Artičok sa akosi naparuje.
573
00:40:12,203 --> 00:40:16,332
- No teda…
- Artičok na pare, fuj.
574
00:40:16,415 --> 00:40:18,709
Ticho, prosím!
575
00:40:19,335 --> 00:40:22,755
Áno, my kozy nemáme
horné predné zuby,
576
00:40:22,839 --> 00:40:26,884
preto máme problémy s výslovnosťou,
slečna Glinda.
577
00:40:28,928 --> 00:40:31,556
Takže skutočne,
578
00:40:32,098 --> 00:40:33,724
niektorí z nás sú iní.
579
00:40:35,101 --> 00:40:40,481
Iste vám neuniklo, že som tu jeden
z posledných zvieracích profesorov.
580
00:40:40,565 --> 00:40:44,443
A hoci to nemáme preberať na hodinách,
581
00:40:44,527 --> 00:40:48,197
vedzte, že v Oze došlo k veľkým zmenám
582
00:40:48,281 --> 00:40:50,908
v odmietaní zvieracej kultúry.
583
00:40:51,909 --> 00:40:54,745
No kedysi, skôr než ste sa narodili,
584
00:40:55,246 --> 00:40:57,957
bol život v Oze iný.
585
00:41:00,209 --> 00:41:01,961
Tu v týchto sieňach
586
00:41:02,044 --> 00:41:05,214
ste počuli snežného leoparda
riešiť rovnice
587
00:41:05,298 --> 00:41:08,176
či antilopu rozoberať sonet.
588
00:41:08,259 --> 00:41:12,889
Kedy sa to však zmenilo?
589
00:41:12,972 --> 00:41:14,640
Vraj počas Veľkého sucha.
590
00:41:15,600 --> 00:41:17,852
- No pardon.
- Aspoň zdvihni ruku.
591
00:41:18,394 --> 00:41:19,395
Presne tak.
592
00:41:20,521 --> 00:41:21,689
Úroda bola slabá.
593
00:41:21,772 --> 00:41:24,525
A keď sú ľudia hladní a nahnevaní,
594
00:41:24,609 --> 00:41:27,403
- začnú hľadať…
- Niekoho, kto za to môže.
595
00:41:28,738 --> 00:41:30,990
Veru tak, slečna Elphaba.
596
00:41:34,785 --> 00:41:37,496
Áno, slečna Glinda?
597
00:41:37,580 --> 00:41:39,916
Som Galinda.
598
00:41:39,999 --> 00:41:42,251
Galinda.
599
00:41:42,335 --> 00:41:44,420
Nechápem, prečo nás neučíte dejiny,
600
00:41:44,504 --> 00:41:46,672
ale len omieľate minulosť.
601
00:41:47,673 --> 00:41:50,176
Pretože minulosti neunikneme
602
00:41:50,718 --> 00:41:53,137
a je nebezpečné ju ignorovať.
603
00:41:54,096 --> 00:41:57,266
Minulosť pomáha ozrejmiť
naše súčasné okolnosti.
604
00:41:57,350 --> 00:42:00,937
Napríklad, ak sa pozrieme na…
605
00:42:02,480 --> 00:42:04,106
ZVIERATÁ MÁ BYŤ VIDIEŤ
NIE POČUŤ
606
00:42:16,661 --> 00:42:18,871
Kto to urobil?
607
00:42:25,127 --> 00:42:29,131
Pýtam sa, kto to urobil?
608
00:42:33,719 --> 00:42:36,013
Dobre teda. Hodina sa končí.
609
00:42:38,391 --> 00:42:40,476
Môžete ísť.
610
00:42:51,988 --> 00:42:52,989
Doktor Dillamond.
611
00:42:54,115 --> 00:42:55,366
Slečna Elphaba.
612
00:42:58,369 --> 00:43:00,121
Nemusíte…
613
00:43:02,498 --> 00:43:04,792
Ďakujem, ste veľmi milá.
614
00:43:12,842 --> 00:43:13,843
Nie zlé.
615
00:43:18,723 --> 00:43:20,641
Maky mám najradšej.
616
00:43:21,309 --> 00:43:22,351
Aj ja.
617
00:43:23,769 --> 00:43:26,230
Prinášajú mi radosť v ťažkých časoch.
618
00:43:29,108 --> 00:43:32,153
Prosím vás, choďte za kamarátmi.
619
00:43:32,236 --> 00:43:34,363
To nič, žiadnych kamarátov nemám.
620
00:43:34,864 --> 00:43:37,158
Jedného už áno.
621
00:43:53,090 --> 00:43:54,050
Skúste znova.
622
00:43:56,177 --> 00:43:57,595
Zavrieť oči.
623
00:43:58,471 --> 00:44:00,139
Zatnúť palce na nohách.
624
00:44:01,891 --> 00:44:02,892
A…
625
00:44:04,435 --> 00:44:06,187
levitujte mincu.
626
00:44:33,214 --> 00:44:35,216
ČARODEJNÍCKE ŠTÚDIÁ
627
00:44:44,600 --> 00:44:46,269
To nič.
628
00:44:47,144 --> 00:44:48,646
Chce to čas.
629
00:44:56,279 --> 00:45:00,491
Počula som, že dnes čosi narušilo
630
00:45:00,575 --> 00:45:02,952
hodinu doktora Dillamonda.
631
00:45:07,623 --> 00:45:10,042
To vás muselo veľmi rozrušiť.
632
00:45:10,710 --> 00:45:11,711
Viete,
633
00:45:12,420 --> 00:45:14,422
niekto napísal tie príšerné slová
634
00:45:15,173 --> 00:45:17,425
naschvál, aby ich našiel.
635
00:45:20,803 --> 00:45:21,888
Keby som mohla…
636
00:45:22,597 --> 00:45:23,681
Čo?
637
00:45:24,390 --> 00:45:25,641
Čo by ste chceli?
638
00:45:26,350 --> 00:45:28,769
Keby som mohla niečo urobiť.
Lebo nikto…
639
00:45:30,855 --> 00:45:33,357
Nikto… čo?
640
00:45:37,528 --> 00:45:39,030
Nikto si nezaslúži pohŕdanie
641
00:45:40,364 --> 00:45:41,532
ani výsmech.
642
00:45:45,203 --> 00:45:46,537
Aby nad ním ohŕňali nos
643
00:45:48,331 --> 00:45:52,460
alebo ho okrikovali, nech je ticho.
644
00:45:58,716 --> 00:45:59,800
Pozoruhodné.
645
00:46:00,885 --> 00:46:02,720
Naozaj pozoruhodné.
646
00:46:04,597 --> 00:46:07,225
Keď sa naučíte ovládať pocity,
647
00:46:09,018 --> 00:46:10,561
môžete vystúpiť do výšin.
648
00:46:11,312 --> 00:46:14,023
Dostať sa priamo k čarodejníkovi.
649
00:46:22,615 --> 00:46:26,118
- Dobrú noc, doktor Dillamond.
- Dobrú noc.
650
00:46:28,120 --> 00:46:30,122
UNIVERZITA SHIZ
651
00:46:32,208 --> 00:46:33,334
Doktor Dillamond.
652
00:46:34,627 --> 00:46:35,795
Zistili ste, kto…
653
00:46:45,179 --> 00:46:47,598
…ďalší incident tu v škole.
654
00:46:48,099 --> 00:46:52,562
Nás zvieratá obviňujú zo všetkého,
čo sa pokazí.
655
00:46:52,645 --> 00:46:55,773
Dávajú nám výpovede,
kážu nám mlčať.
656
00:46:55,857 --> 00:46:59,569
Zďaleka nejde len o nápis na tabuli.
657
00:46:59,652 --> 00:47:02,780
Vďaka Ozovi, že aspoň v súkromí
sa môžeme porozprávať.
658
00:47:02,864 --> 00:47:04,365
Môj drahý priateľ…
659
00:47:04,448 --> 00:47:06,200
- Ďateľ?
- Vlastne krava.
660
00:47:06,742 --> 00:47:08,870
Hovorila na proteste.
661
00:47:08,953 --> 00:47:11,789
Nedávno mi napísala,
že sa stretneme v kaviarni.
662
00:47:12,456 --> 00:47:13,958
Vraj je to naliehavé.
663
00:47:14,041 --> 00:47:15,543
A čo ti povedala?
664
00:47:15,626 --> 00:47:18,504
Neprišla. A nik ju odvtedy nevidel.
665
00:47:18,588 --> 00:47:22,008
Veľa zvierat je nezvestných
alebo odchádzajú.
666
00:47:22,091 --> 00:47:25,136
Včera môjho známeho bobra, právnika,
667
00:47:25,219 --> 00:47:28,181
vyhodili iba za to,
že mal námietku k prípadu.
668
00:47:28,264 --> 00:47:29,640
Aspoň ešte môže namietať.
669
00:47:29,724 --> 00:47:31,058
Ako to myslíš?
670
00:47:31,601 --> 00:47:32,602
Ukážem vám.
671
00:47:35,646 --> 00:47:36,647
Počul som o býkovi
672
00:47:36,731 --> 00:47:38,232
Z Quoxu profesorovi
673
00:47:38,316 --> 00:47:40,359
Spred katedry musel preč
674
00:47:40,443 --> 00:47:42,570
Lebo úplne stratil reč
675
00:47:42,653 --> 00:47:44,363
- Nie.
- Nevie hovoriť.
676
00:47:44,447 --> 00:47:46,574
A sova u Mančkinov v Skale
677
00:47:46,657 --> 00:47:49,160
kázala vždy plnej sále
678
00:47:49,243 --> 00:47:50,536
No už viac kázať nesmie
679
00:47:50,620 --> 00:47:51,621
Nie!
680
00:47:51,704 --> 00:47:53,539
A len škrek sa od nej nesie
681
00:47:54,415 --> 00:47:57,168
Len prázdne slová
No strach to vyvolá
682
00:47:57,251 --> 00:47:59,545
V každom na štyroch nohách
683
00:47:59,629 --> 00:48:03,299
V Oze sa deje niečo zlé
684
00:48:04,300 --> 00:48:07,386
Niečo zlé? Deje sa…
685
00:48:07,470 --> 00:48:11,390
Stačilo. Odchádzam, kým som
ešte schopný povedať „dovidenia“.
686
00:48:11,474 --> 00:48:13,267
- Nie!
- Odchádzaš z Ozu?
687
00:48:15,770 --> 00:48:16,812
Berte to preč!
688
00:48:16,896 --> 00:48:17,730
Netrep!
689
00:48:22,777 --> 00:48:23,611
Vonku niekto je.
690
00:48:23,694 --> 00:48:24,904
Čo je to?
691
00:48:24,987 --> 00:48:27,406
Slečna Elphaba, čo tu robíte?
692
00:48:27,907 --> 00:48:29,116
Ja som len…
693
00:48:29,951 --> 00:48:30,952
V poriadku.
694
00:48:31,035 --> 00:48:33,120
Poďte rýchlo dnu.
695
00:48:43,130 --> 00:48:44,298
Nebojte sa.
696
00:48:46,217 --> 00:48:47,760
Nalejem vám čaj.
697
00:48:48,886 --> 00:48:51,305
Pán doktor, to, čo ste práve hovorili,
698
00:48:52,640 --> 00:48:54,141
sa naozaj môže stať?
699
00:48:55,017 --> 00:48:56,227
Už sa to deje.
700
00:48:57,270 --> 00:49:00,398
Viete, ak ľudí dostatočne odradíte,
701
00:49:00,481 --> 00:49:03,276
viete umlčať každého.
702
00:49:11,826 --> 00:49:14,579
Ale ak zvieratá prichádzajú o reč
703
00:49:15,162 --> 00:49:16,414
a odchádzajú z Ozu,
704
00:49:16,497 --> 00:49:18,457
treba to oznámiť čarodejníkovi.
705
00:49:18,541 --> 00:49:20,168
Počúvajte ma.
706
00:49:20,251 --> 00:49:22,962
Nevravte živej duši,
čo ste tu videli a počuli.
707
00:49:23,045 --> 00:49:24,839
Ale na to máme čarodejníka.
708
00:49:25,882 --> 00:49:27,258
Nech sa nič zlé
709
00:49:27,341 --> 00:49:29,093
NEZVESTNÝ
TUNEL PREČ Z OZU
710
00:49:29,177 --> 00:49:30,428
Možno máte pravdu.
711
00:49:30,511 --> 00:49:32,722
Nič naozaj zlé
712
00:49:32,805 --> 00:49:35,016
HORA MANČ
ZA OZOM - NEPREKROČITEĽNÁ PÚŠŤ
713
00:49:35,558 --> 00:49:38,769
Nič naozaj zlé
714
00:49:41,731 --> 00:49:42,732
Pardon.
715
00:49:43,816 --> 00:49:44,817
Zlé.
716
00:49:45,526 --> 00:49:47,445
Asi som prechladol.
717
00:49:51,574 --> 00:49:53,367
Na zdravie, pán doktor.
718
00:49:59,957 --> 00:50:02,627
Radšej choďte. Vezmite si lampáš.
719
00:50:18,142 --> 00:50:20,645
Pozor.
720
00:50:21,437 --> 00:50:24,315
- Pozor!
- Nevidel som ju.
721
00:50:24,398 --> 00:50:25,691
To ani ja.
722
00:50:27,151 --> 00:50:30,613
- Asi by si mal… veď vieš.
- Nechaj to na mňa.
723
00:50:31,280 --> 00:50:34,367
Prepáčte, slečna.
Nevideli sme vás. Asi ste…
724
00:50:36,202 --> 00:50:37,662
splynuli s lístím.
725
00:50:37,745 --> 00:50:39,455
Vždy beháte ako blázon?
726
00:50:39,539 --> 00:50:41,999
A zrazíte každého,
kto vám stojí v ceste?
727
00:50:42,792 --> 00:50:43,876
Nie.
728
00:50:45,002 --> 00:50:46,963
Nie. Občas aj spím.
729
00:50:50,716 --> 00:50:51,843
Iste.
730
00:50:52,468 --> 00:50:54,762
Poďme na to. Nie, nie je mi zle.
731
00:50:54,846 --> 00:50:55,930
To ani mne.
732
00:50:56,013 --> 00:50:57,640
Ako malá som nejedla trávu.
733
00:50:57,723 --> 00:50:58,724
Vážne? Ja hej.
734
00:50:58,808 --> 00:51:01,519
A áno, zelená som od narodenia.
735
00:51:02,144 --> 00:51:04,438
A táto obrana, tú máte novú?
736
00:51:15,533 --> 00:51:16,534
Nie, nie.
737
00:51:20,329 --> 00:51:22,707
Idem ešte niekoho zraziť.
Zveziem vás?
738
00:51:22,790 --> 00:51:24,834
Nie, vďaka. Dajte sa vypchať.
739
00:51:26,544 --> 00:51:27,545
Nuž.
740
00:51:28,337 --> 00:51:30,882
Feldspur, práve nás zotrelo dievča.
741
00:51:31,507 --> 00:51:32,842
Veru.
742
00:51:32,925 --> 00:51:34,719
Všetko je raz prvý raz.
743
00:51:36,470 --> 00:51:39,557
Študenti, pozor.
Je mi cťou oznámiť vám,
744
00:51:39,640 --> 00:51:44,896
príchod nového študenta,
princa Fiyera Tigelaara z Krajiny Winkiov.
745
00:51:45,730 --> 00:51:48,774
Prestúpil k nám
z Kráľovskej akadémie Winkie.
746
00:51:50,484 --> 00:51:52,320
Prosím vás, prijmite ho medzi seba,
747
00:51:52,862 --> 00:51:54,989
ale bez priameho očného kontaktu.
748
00:52:07,418 --> 00:52:09,253
- Ahoj.
- Ahoj.
749
00:52:09,337 --> 00:52:10,338
Ahoj.
750
00:52:12,173 --> 00:52:13,174
Ahoj.
751
00:52:21,140 --> 00:52:22,892
Zapisuješ sa sem často?
752
00:52:22,975 --> 00:52:24,644
Smiem ťa požiadať…
753
00:52:25,520 --> 00:52:27,730
O všetko, o čo len chceš.
754
00:52:28,272 --> 00:52:29,398
…aby si mi uhol?
755
00:52:29,482 --> 00:52:31,484
Isteže… Áno, samozrejme.
756
00:52:32,527 --> 00:52:34,946
- Ako sa darí?
- Ahoj.
757
00:52:47,542 --> 00:52:50,169
Hľadáš niečo? Alebo…
758
00:52:51,963 --> 00:52:52,964
niekoho?
759
00:52:53,047 --> 00:52:54,632
Nie, iba som…
760
00:52:57,385 --> 00:52:58,636
Čo som to robil?
761
00:52:59,846 --> 00:53:01,055
Ako to mám vedieť?
762
00:53:01,597 --> 00:53:03,015
Naša prvá hádka.
763
00:53:11,315 --> 00:53:12,316
Ešte si tu.
764
00:53:14,318 --> 00:53:18,114
Sľúbila som, že tu prevediem
každého nového študenta, takže…
765
00:53:20,908 --> 00:53:24,912
Počkať, si nový študent?
766
00:53:24,996 --> 00:53:26,414
Áno, som.
767
00:53:26,497 --> 00:53:28,207
To som netušila.
768
00:53:28,291 --> 00:53:32,253
Ale asi tu nevydržím dlhšie
ako na iných školách.
769
00:53:32,879 --> 00:53:36,382
Na iných školách som nebola ja.
770
00:54:06,537 --> 00:54:08,539
A toto je…
771
00:54:09,332 --> 00:54:10,416
miesto s knihami.
772
00:54:11,834 --> 00:54:15,588
Niekde je tu zbierka vzácnych kníh
773
00:54:15,671 --> 00:54:17,423
a aj takých menej vzácnych.
774
00:54:18,216 --> 00:54:20,009
Je ich tu toľko na výber.
775
00:54:20,593 --> 00:54:21,594
Však?
776
00:54:35,775 --> 00:54:37,693
A ako sa tu zabávate?
777
00:54:38,194 --> 00:54:39,570
No, nijako.
778
00:54:39,654 --> 00:54:40,821
Až doteraz.
779
00:54:40,905 --> 00:54:42,490
Bola si v tančiarni Ozdust?
780
00:54:42,573 --> 00:54:44,575
V tančiarni Ozdust?
781
00:54:44,659 --> 00:54:46,661
Nie je tak trochu ilegálna?
782
00:54:47,161 --> 00:54:48,621
A škandaliózna?
783
00:54:48,704 --> 00:54:50,456
Áno, aj aj.
784
00:54:50,998 --> 00:54:53,751
A je tu neďaleko, čo je ďalšie plus.
785
00:54:57,004 --> 00:54:58,005
Si v poriadku?
786
00:54:59,590 --> 00:55:00,550
Hej.
787
00:55:02,718 --> 00:55:04,095
Ja som Fiyero Tigelaar.
788
00:55:05,847 --> 00:55:06,889
Z Krajiny Winkiov.
789
00:55:06,973 --> 00:55:08,558
Pre pána Oza.
790
00:55:09,100 --> 00:55:10,309
Boq Woodsman
791
00:55:12,395 --> 00:55:13,729
z Krajiny Mančkinov.
792
00:55:15,857 --> 00:55:17,024
Výborne.
793
00:55:17,108 --> 00:55:19,151
Prepáč. Tešilo nás.
794
00:55:19,235 --> 00:55:24,282
Čo si to hovoril o Ozduste a zábave,
o tebe a o mne?
795
00:55:24,365 --> 00:55:27,201
Žiaľ, nesmieme
chodiť po zotmení do mesta.
796
00:55:27,285 --> 00:55:31,873
Vidím, že opäť je povinnosť
kaziť študentov na mojich pleciach.
797
00:55:33,291 --> 00:55:34,709
Dovolíš?
798
00:55:45,553 --> 00:55:47,221
Problém so školami je…
799
00:55:47,763 --> 00:55:51,142
Večne nás učia len nepotrebné veci
800
00:55:56,355 --> 00:55:57,857
Verte mi
801
00:55:57,940 --> 00:56:01,319
Vykopli ma z toľkých,
že viem, o čom hovorím
802
00:56:03,696 --> 00:56:05,907
Chcú, aby ste odchádzali zrelší
803
00:56:05,990 --> 00:56:07,325
A hlbší
804
00:56:09,035 --> 00:56:13,915
Ale ja vravím, načo toľký stres?
805
00:56:20,379 --> 00:56:22,798
Prestaňte sa nad učením drieť
806
00:56:25,760 --> 00:56:29,096
A učte sa žiť
807
00:56:30,515 --> 00:56:37,522
Život plný prekvapení
808
00:56:43,694 --> 00:56:45,571
Tancujem životom
809
00:56:45,655 --> 00:56:47,323
Kĺžem po povrchu
810
00:56:47,406 --> 00:56:51,661
Idem len tade, kde som v suchu
811
00:56:51,744 --> 00:56:53,829
Život menej bolí
812
00:56:53,913 --> 00:56:55,581
Tých, čo majú prázdne hlavy
813
00:56:55,665 --> 00:56:57,750
Načo si trápiť mozog
814
00:56:57,834 --> 00:56:59,710
Keď môžem s pokojom
815
00:56:59,794 --> 00:57:01,420
Tancovať životom
816
00:57:01,504 --> 00:57:03,464
Načo sa namáhať
817
00:57:03,548 --> 00:57:07,468
Keď môžeš preplávať ako ja
818
00:57:07,552 --> 00:57:09,262
Nezáleží na ničom
819
00:57:09,345 --> 00:57:11,889
Vezte, že nezáleží na ničom
820
00:57:11,973 --> 00:57:13,599
To je skrátka život
821
00:57:13,683 --> 00:57:18,354
Tak ním tancuj
822
00:57:30,825 --> 00:57:32,827
Životom tancuj
823
00:57:32,910 --> 00:57:34,453
Kníš sa a kĺž sa
824
00:57:34,537 --> 00:57:38,791
Frajersky tvár sa
825
00:57:38,875 --> 00:57:40,668
Život ide na plné obrátky
826
00:57:40,751 --> 00:57:42,420
Keď si na myslenie prikrátky
827
00:57:42,503 --> 00:57:44,046
A kým to neskúsiš
828
00:57:44,589 --> 00:57:46,424
Nikdy sa nestrápniš
829
00:57:46,507 --> 00:57:48,176
Tak životom tancuj
830
00:57:48,259 --> 00:57:50,178
Bez starostí a v pohode
831
00:57:50,261 --> 00:57:53,598
A vždy tam buď
Kde máš od starostí kľud
832
00:57:53,681 --> 00:57:55,766
Strasti sa rozplynú
833
00:57:55,850 --> 00:57:58,186
Starosti pominú
834
00:57:58,269 --> 00:58:03,858
Keď tancuješ životom
835
00:58:12,074 --> 00:58:13,242
Hej!
836
00:58:21,667 --> 00:58:23,711
Idem sa učiť von, lebo tu…
837
00:58:35,056 --> 00:58:38,392
Poďme do tančiarne Ozdust
838
00:58:38,476 --> 00:58:41,312
Stretnime sa tam dnes po zotmení
839
00:58:42,522 --> 00:58:45,650
Rozídeme sa až na svitaní
840
00:58:45,733 --> 00:58:48,027
Pozvi si aj dievča krásne
841
00:58:48,110 --> 00:58:50,238
Vykrúť ju, nech žasne
842
00:58:50,321 --> 00:58:54,659
Poďme všetci do tančiarne Ozdust
843
00:58:54,742 --> 00:58:58,120
Poďte so mnou, poďte
844
00:58:58,204 --> 00:59:01,791
Budete radi, že tam ste
845
00:59:01,874 --> 00:59:03,793
Tancujte životom
846
00:59:03,876 --> 00:59:05,586
Až do tančiarne Ozdust
847
00:59:05,670 --> 00:59:09,465
Aj tak len prach zostane z nás
848
00:59:09,549 --> 00:59:13,594
Nezáleží na ničom
Vedzte, že nezáleží na ničom
849
00:59:14,345 --> 00:59:23,604
To je skrátka život
850
00:59:23,688 --> 00:59:29,068
Tak tancuje ním živo
851
00:59:32,321 --> 00:59:33,990
Galinda.
852
00:59:34,073 --> 00:59:35,199
Ukáž.
853
00:59:38,786 --> 00:59:39,954
Nechaj si ju.
854
00:59:40,454 --> 00:59:41,706
Mám ich kopu.
855
00:59:41,789 --> 00:59:43,124
Často plačem.
856
00:59:43,875 --> 00:59:44,917
Ďakujem.
857
00:59:45,001 --> 00:59:47,670
Dúfam, že si so mnou večer zatancuješ.
858
00:59:47,753 --> 00:59:50,006
Budem tam a budem čakať.
859
00:59:50,548 --> 00:59:53,217
- Celú noc.
- To je milé.
860
00:59:53,759 --> 00:59:55,428
Ale vieš, čo by bolo milšie?
861
00:59:55,511 --> 00:59:58,472
Vidíš to tragicky krásne dievča
862
00:59:58,556 --> 01:00:00,099
Tam na vozíku
863
01:00:01,726 --> 01:00:03,394
Nie je to vôbec fér
864
01:00:03,477 --> 01:00:05,563
My sa ideme baviť
865
01:00:05,646 --> 01:00:07,899
A ona nie, no ver
866
01:00:07,982 --> 01:00:10,818
Bol by hneď môj hrdina
867
01:00:10,902 --> 01:00:13,321
Ten, kto by ju pozval
868
01:00:14,030 --> 01:00:16,908
Na ten bál
869
01:00:17,992 --> 01:00:20,661
Veď by som ju mohol pozvať ja.
870
01:00:22,246 --> 01:00:23,915
Naozaj, Bick?
871
01:00:24,540 --> 01:00:27,168
To by si pre mňa urobil?
872
01:00:30,922 --> 01:00:32,840
Urobím pre teba hocičo.
873
01:00:33,382 --> 01:00:34,383
Nuž?
874
01:00:35,384 --> 01:00:36,677
- Hneď teraz?
- Prečo nie?
875
01:00:36,761 --> 01:00:37,970
Mám ju teraz pozvať?
876
01:00:38,054 --> 01:00:39,472
Prečo nie? Veď je tu.
877
01:00:50,483 --> 01:00:52,777
- Ahoj, Nessa.
- Ahoj.
878
01:00:56,697 --> 01:00:57,782
Si dobrá.
879
01:00:59,659 --> 01:01:00,993
Neviem, o čom hovoríš.
880
01:01:02,119 --> 01:01:03,454
Rada pomáham druhým.
881
01:01:05,790 --> 01:01:08,209
A náhodou mám dnes večer čas.
882
01:01:09,252 --> 01:01:12,797
Teraz keď sme sa takto stretli
883
01:01:12,880 --> 01:01:16,759
Je jasné, že sme pre seba perfektní
884
01:01:16,843 --> 01:01:18,344
- Si dokonalý.
- Si dokonalá.
885
01:01:18,427 --> 01:01:21,389
Sme pre seba stvorení
886
01:01:21,472 --> 01:01:24,517
Odjakživa sme si súdení
887
01:01:24,600 --> 01:01:28,813
Tancovať spolu životom
888
01:01:35,444 --> 01:01:37,363
Neuhádneš, čo sa mi práve stalo.
889
01:01:37,446 --> 01:01:38,447
Čo?
890
01:01:38,531 --> 01:01:42,410
Ten strašne zlatý Mančkin
ma pozval na rande.
891
01:01:42,493 --> 01:01:47,081
Vraj sa hrozne hanbil,
ale Galinda ho posmelila.
892
01:01:47,164 --> 01:01:49,208
- Galinda?
- Nezačínaj.
893
01:01:49,625 --> 01:01:52,628
Neopováž sa na ňu frflať.
894
01:01:53,379 --> 01:01:56,507
Čaká ma najkrajšia noc v živote
895
01:01:57,592 --> 01:01:59,218
a iba vďaka Galinde.
896
01:02:01,429 --> 01:02:03,931
Konečne po úplne prvýkrát
897
01:02:04,015 --> 01:02:07,476
Budem sa v noci zabávať
898
01:02:07,560 --> 01:02:12,315
S tým zlatým Mančkinom
po zásahu Galindinom
899
01:02:12,398 --> 01:02:15,067
Len keby som jej to
900
01:02:15,151 --> 01:02:21,115
Mohla oplatiť nejako
901
01:02:21,616 --> 01:02:24,368
Chápeš, Elphaba?
902
01:02:24,452 --> 01:02:26,579
Sme si súdení
903
01:02:26,662 --> 01:02:30,082
A Galinda nás dala dokopy
904
01:02:31,125 --> 01:02:34,837
Sme si súdení, Boq a ja
905
01:02:35,379 --> 01:02:38,341
Prosím ťa, skús ma pochopiť.
906
01:02:38,424 --> 01:02:41,761
Chápem ťa
907
01:02:43,012 --> 01:02:44,263
Raz, dva, tri!
908
01:02:44,347 --> 01:02:46,432
- To je ono.
- A je to.
909
01:02:46,516 --> 01:02:48,267
- Dokonalé.
- Drahý Oz.
910
01:02:48,351 --> 01:02:50,937
Kto je tu
najškandalióznejšia rybka v mori?
911
01:02:51,020 --> 01:02:55,608
Ty. Fiyero stratí
aj ten zvyšok zdravého rozumu.
912
01:02:55,691 --> 01:02:57,443
Zmákli sme to.
913
01:02:57,527 --> 01:02:59,737
- Ale už si pohnime.
- Možno ešte…
914
01:02:59,820 --> 01:03:02,573
Neverím, že vie,
ako sa dostať do tančiarne.
915
01:03:02,657 --> 01:03:03,658
Veď to.
916
01:03:03,741 --> 01:03:06,786
A že práve dnes
sme na seba narazili. Však?
917
01:03:10,665 --> 01:03:11,958
Čo je toto?
918
01:03:12,041 --> 01:03:13,167
Galinda?
919
01:03:15,127 --> 01:03:16,796
Čo to znamená?
920
01:03:17,463 --> 01:03:19,423
Ja viem. To moja starká.
921
01:03:19,507 --> 01:03:21,676
Vyrába mi úplne hrozpríšerné klobúky.
922
01:03:22,218 --> 01:03:25,847
Dala by som ho niekomu,
ale nikoho neznášam až tak veľmi.
923
01:03:28,808 --> 01:03:29,892
To nemôžem.
924
01:03:31,644 --> 01:03:32,728
Môžem?
925
01:03:34,313 --> 01:03:35,565
Nie.
926
01:03:38,109 --> 01:03:39,652
- Ahoj.
- Čau.
927
01:03:40,570 --> 01:03:43,281
- My ideme.
- Musíme si narúžovať kolená.
928
01:03:43,364 --> 01:03:44,407
- Však?
- Choď už.
929
01:03:44,490 --> 01:03:46,659
- Hej.
- Narúžovať. Ako každý deň.
930
01:03:46,742 --> 01:03:48,786
Maj sa, Elphaba.
Úžasné vypchávky…
931
01:03:48,870 --> 01:03:51,455
Skrátka vyzeráš vždy… Radosť pozrieť…
932
01:03:51,539 --> 01:03:53,291
Tak dobre a radostne.
933
01:03:56,711 --> 01:03:58,087
Galinda…
934
01:03:58,171 --> 01:03:59,130
ČARODEJNÍCKE ŠTÚDIÁ
935
01:03:59,213 --> 01:04:01,549
…práve sme s Nessou o tebe hovorili…
936
01:04:01,632 --> 01:04:03,301
A my zase o tebe,
937
01:04:03,843 --> 01:04:05,386
že by si dnes mala ísť tiež.
938
01:04:06,888 --> 01:04:07,889
Nechápem.
939
01:04:08,514 --> 01:04:11,893
Poď si zatancovať do Ozdustu.
940
01:04:12,435 --> 01:04:13,603
Pozývam ťa.
941
01:04:13,686 --> 01:04:14,687
Prečo?
942
01:04:14,770 --> 01:04:17,273
Lebo tam budú všetci.
943
01:04:17,356 --> 01:04:20,067
A nehovor, že si nemáš čo obliecť,
944
01:04:20,151 --> 01:04:21,652
lebo si môžeš dať toto.
945
01:04:23,821 --> 01:04:26,908
Chápeš, tebe sa hodí ku všetkému.
946
01:04:28,117 --> 01:04:31,204
Je špicatý, čo povieš, a moderný
947
01:04:31,287 --> 01:04:33,789
A čierna je ružová tejto sezóny
948
01:04:34,540 --> 01:04:38,044
Ste si súdení, tento klobúk a ty
949
01:04:38,127 --> 01:04:40,046
Obaja ste ostrí
950
01:04:40,880 --> 01:04:44,175
Ste si súdení, tak ho nos ty
951
01:04:44,258 --> 01:04:47,637
Z dobroty môjho srdca
952
01:05:03,861 --> 01:05:05,196
Zatknú nás.
953
01:05:06,280 --> 01:05:07,823
Je tu strašne veľa svetla.
954
01:05:08,574 --> 01:05:10,743
No tak, šup, šup.
955
01:05:15,790 --> 01:05:19,752
Prepáčte, že ruším, madam Morriblová,
ale chcem vás o niečo poprosiť.
956
01:05:58,749 --> 01:06:00,626
Poďme na to. Pripravení?
957
01:06:00,710 --> 01:06:01,711
Áno!
958
01:06:04,213 --> 01:06:05,840
Hej!
959
01:06:05,923 --> 01:06:07,175
Áno, poď!
960
01:06:38,456 --> 01:06:39,290
Počuj, Nessa
961
01:06:39,373 --> 01:06:40,458
Áno?
962
01:06:40,541 --> 01:06:41,584
No, Nessa
963
01:06:41,667 --> 01:06:44,170
Musím sa ti priznať
964
01:06:44,253 --> 01:06:47,006
Prečo som ťa dnes
965
01:06:47,089 --> 01:06:49,634
Pozval na tanec
966
01:06:49,717 --> 01:06:52,261
A viem, že to nie je fér
967
01:06:52,345 --> 01:06:53,888
Boq, ja viem prečo.
968
01:06:53,971 --> 01:06:55,431
Naozaj?
969
01:06:56,057 --> 01:06:59,143
Lebo sedím na tomto vozíku
970
01:06:59,227 --> 01:07:01,187
A ľutuješ ma
971
01:07:02,688 --> 01:07:03,731
Nie je to tak?
972
01:07:03,814 --> 01:07:05,816
Nie.
973
01:07:05,900 --> 01:07:07,735
Neľutujem ťa.
974
01:07:07,818 --> 01:07:09,904
Si skvelá. Pozval som ťa, lebo…
975
01:07:11,364 --> 01:07:12,365
lebo…
976
01:07:14,450 --> 01:07:17,787
Lebo si veľmi krásna
977
01:07:17,870 --> 01:07:21,249
Boq, a ty si čarovný
978
01:07:21,332 --> 01:07:23,668
My dvaja sme si súdení
979
01:07:23,751 --> 01:07:26,963
Nechápeš? Toto je naša šanca
980
01:07:28,047 --> 01:07:30,132
My dvaja sme si súdení
981
01:07:30,216 --> 01:07:31,592
Však, Boq?
982
01:07:32,510 --> 01:07:33,761
Vieš ty čo?
983
01:07:33,845 --> 01:07:35,346
Poďme si zatancovať
984
01:07:36,222 --> 01:07:37,098
Čože?
985
01:07:37,932 --> 01:07:42,019
Poďme si zatancovať
986
01:07:53,155 --> 01:07:53,990
Áno!
987
01:08:07,920 --> 01:08:10,298
Sú všetci Tigelaarovci takí ohybní?
988
01:08:11,090 --> 01:08:12,425
Vy.
989
01:08:12,508 --> 01:08:13,467
Ja?
990
01:08:13,551 --> 01:08:16,845
A vy choďte robiť to, čo sa tu robí.
991
01:08:17,972 --> 01:08:19,974
Choď.
992
01:08:21,767 --> 01:08:23,853
Madam Morriblová, vy ste…
993
01:08:24,562 --> 01:08:27,231
- Naozaj, obdivujem vás…
- Stačilo.
994
01:08:30,067 --> 01:08:31,485
Čarovný prútik?
995
01:08:32,195 --> 01:08:33,528
To je cvičný prútik.
996
01:08:33,612 --> 01:08:36,490
Cvičný? Pre mňa?
997
01:08:36,574 --> 01:08:39,285
Ako vám len vyjadrím svoju vďaku?
998
01:08:40,119 --> 01:08:42,455
Najviac na svete túžim
stať sa čarodejnicou.
999
01:08:42,537 --> 01:08:45,875
Ďakujem, že mi veríte.
1000
01:08:45,958 --> 01:08:48,586
Ja vám vlastne vôbec neverím.
1001
01:08:49,336 --> 01:08:52,590
Toto vymyslela vaša spolubývajúca.
1002
01:08:54,175 --> 01:08:55,300
Som zmätená.
1003
01:08:55,800 --> 01:09:00,848
Slečna Elphaba ma poprosila,
aby som vás učila čarodejníctvo,
1004
01:09:00,932 --> 01:09:05,019
a mala som vám to povedať
dnes večer, inak ku mne nebude chodiť.
1005
01:09:05,102 --> 01:09:06,103
Elphaba?
1006
01:09:07,688 --> 01:09:09,273
Ale prečo?
1007
01:09:09,773 --> 01:09:13,611
Som čarodejka, neviem čítať myšlienky.
Nemám potuchy.
1008
01:09:13,693 --> 01:09:16,072
Ale nechcem o ňu prísť,
1009
01:09:16,155 --> 01:09:17,406
preto som tu.
1010
01:09:18,532 --> 01:09:23,036
Podľa môjho názoru, drahá,
nemáte potrebné nadanie.
1011
01:09:23,579 --> 01:09:25,206
Dúfam, že mi dokážete opak.
1012
01:09:26,290 --> 01:09:27,583
Ale pochybujem o tom.
1013
01:09:30,044 --> 01:09:32,295
Môžete sa jej poďakovať. Práve prišla.
1014
01:09:33,047 --> 01:09:34,048
Čože?
1015
01:10:13,838 --> 01:10:15,756
Čo to má na sebe?
1016
01:10:19,677 --> 01:10:21,304
Aký otrasný klobúk.
1017
01:11:11,145 --> 01:11:13,314
Ten klobúk je nechutný.
1018
01:11:17,652 --> 01:11:18,736
Pozrite na ňu.
1019
01:11:22,031 --> 01:11:23,449
Čo to akože robí?
1020
01:11:23,533 --> 01:11:24,951
To tancuje?
1021
01:12:22,800 --> 01:12:23,968
Poviem ti,
1022
01:12:24,051 --> 01:12:26,220
tej je úplne fuk, čo si ľudia myslia.
1023
01:12:26,804 --> 01:12:27,889
Jasné, že nie je.
1024
01:12:29,515 --> 01:12:31,017
Len sa tvári, že je.
1025
01:12:39,442 --> 01:12:40,526
Nemôžem to vidieť.
1026
01:12:43,112 --> 01:12:44,280
Cítim sa hrozne.
1027
01:12:44,822 --> 01:12:45,907
Prečo?
1028
01:12:46,574 --> 01:12:48,159
Nie je to tvoja vina.
1029
01:12:58,336 --> 01:12:59,337
Počkaj tu.
1030
01:13:52,390 --> 01:13:53,975
- Čo robíš?
- Prestaň.
1031
01:13:58,229 --> 01:13:59,230
Nie.
1032
01:15:14,430 --> 01:15:15,431
To je v poriadku.
1033
01:16:12,113 --> 01:16:13,906
Tancujeme životom
1034
01:16:13,990 --> 01:16:15,783
V tančiarni Ozdust
1035
01:16:15,867 --> 01:16:20,288
Aj tak len prach zostane z nás
1036
01:16:20,371 --> 01:16:22,123
A to je zvláštne na tom
1037
01:16:22,206 --> 01:16:24,333
Život sa zmení obratom
1038
01:16:24,876 --> 01:16:28,671
Keď tancuješ
1039
01:16:28,754 --> 01:16:34,177
Životom
1040
01:16:41,350 --> 01:16:43,519
Tak počkaj.
1041
01:16:43,603 --> 01:16:47,190
Toto bol vážne tvoj prvý večierok?
1042
01:16:47,273 --> 01:16:48,608
Rátajú sa aj pohreby?
1043
01:16:51,110 --> 01:16:52,320
To bolo vtipné.
1044
01:16:52,403 --> 01:16:53,404
Ďakujem.
1045
01:16:54,447 --> 01:16:57,200
- Teraz ani náhodou nezaspím.
- Ani ja.
1046
01:16:57,283 --> 01:17:00,953
Už viem. Povedzme si niečo,
čo sme ešte nikomu nepovedali.
1047
01:17:01,037 --> 01:17:02,622
Dobre, idem prvá.
1048
01:17:05,666 --> 01:17:07,376
S Fiyerom sa vezmeme.
1049
01:17:10,838 --> 01:17:11,923
Požiadal ťa o ruku?
1050
01:17:12,006 --> 01:17:13,382
Ešte o tom nevie.
1051
01:17:14,675 --> 01:17:15,635
Aha.
1052
01:17:16,385 --> 01:17:17,929
Teraz tvoje tajomstvo.
1053
01:17:18,012 --> 01:17:19,972
- Ale aké?
- Napríklad…
1054
01:17:21,307 --> 01:17:22,475
Napríklad…
1055
01:17:23,309 --> 01:17:26,354
prečo spávaš s touto
zelenou fľaštičkou pod vankúšom?
1056
01:17:26,437 --> 01:17:28,314
- Vráť mi ju.
- Čo je to?
1057
01:17:28,397 --> 01:17:29,899
- Vráť mi ju.
- Povedz.
1058
01:17:29,982 --> 01:17:31,567
- Vážne…
- Vráť mi ju!
1059
01:17:34,529 --> 01:17:36,239
Patrila mame. To je celé.
1060
01:17:39,116 --> 01:17:40,535
To nie je fér.
1061
01:17:40,618 --> 01:17:42,286
Moje tajomstvo bolo lepšie.
1062
01:18:04,892 --> 01:18:06,060
Otec ma nenávidí.
1063
01:18:06,978 --> 01:18:08,020
Čože?
1064
01:18:08,104 --> 01:18:09,605
To nie je tajomstvo.
1065
01:18:11,440 --> 01:18:13,526
Tajomstvo je,
1066
01:18:14,402 --> 01:18:15,736
že má na to dobrý dôvod.
1067
01:18:25,496 --> 01:18:27,039
Je to moja vina.
1068
01:18:28,165 --> 01:18:29,417
Čo také?
1069
01:18:33,713 --> 01:18:35,464
Že je moja sestra taká, aká je.
1070
01:18:39,510 --> 01:18:41,179
Keď mama čakala Nessu,
1071
01:18:41,262 --> 01:18:44,390
otec sa bál, že sa narodí…
1072
01:18:44,473 --> 01:18:45,725
- Zelená.
- …zelená.
1073
01:18:48,019 --> 01:18:52,440
Tak sa bál, že neustále
mamu nútil jesť bielu vŕbovku.
1074
01:18:54,859 --> 01:18:55,860
Ibaže
1075
01:18:57,153 --> 01:18:59,780
pre vŕbovku sa Nessa narodila skôr
1076
01:19:02,116 --> 01:19:03,618
a jej nožičky…
1077
01:19:07,121 --> 01:19:08,456
A mama…
1078
01:19:12,043 --> 01:19:13,586
Viac sa neprebrala.
1079
01:19:15,046 --> 01:19:17,423
A nič z toho by sa nestalo,
keby nebolo…
1080
01:19:19,717 --> 01:19:20,676
mňa.
1081
01:19:22,553 --> 01:19:23,554
Takže…
1082
01:19:24,972 --> 01:19:26,140
je to moja vina.
1083
01:19:27,767 --> 01:19:29,435
Čože? Nie.
1084
01:19:30,436 --> 01:19:34,607
Môže za to vŕbovka, nie ty.
1085
01:19:36,651 --> 01:19:39,570
Možno je to tvoje tajomstvo,
ale nie je to pravda.
1086
01:19:44,450 --> 01:19:45,910
Pozri.
1087
01:19:45,993 --> 01:19:47,411
Už je zajtra.
1088
01:19:52,291 --> 01:19:53,668
A, Elphie…
1089
01:19:54,544 --> 01:19:56,963
- Smiem ťa volať Elphie?
- Znie to tak živo.
1090
01:19:57,046 --> 01:19:59,882
- Viem, budem ťa tak volať.
- Nemyslím, že…
1091
01:20:01,342 --> 01:20:03,219
A ty ma môžeš volať
1092
01:20:03,302 --> 01:20:04,303
Galinda.
1093
01:20:04,387 --> 01:20:05,555
Tak sa voláš.
1094
01:20:05,638 --> 01:20:06,639
Nehádajme sa.
1095
01:20:08,391 --> 01:20:09,392
Elphie?
1096
01:20:10,268 --> 01:20:11,519
Keď sme už kamarátky,
1097
01:20:12,895 --> 01:20:15,147
urobím z teba svoj nový projekt.
1098
01:20:15,231 --> 01:20:16,858
To vážne nemusíš.
1099
01:20:16,941 --> 01:20:18,192
Viem.
1100
01:20:18,693 --> 01:20:20,403
Preto som taká úžasná.
1101
01:20:22,363 --> 01:20:27,034
Keď vidím, že je niekto
Kto nemá také šťastie ako ja
1102
01:20:27,118 --> 01:20:28,661
A povedzme si úprimne
1103
01:20:28,744 --> 01:20:31,914
Také šťastie nemá nikto
1104
01:20:32,498 --> 01:20:36,127
Krváca mi moje nežné srdce
1105
01:20:36,210 --> 01:20:37,837
A keď to premenu chce
1106
01:20:37,920 --> 01:20:39,881
Raz-dva sa do toho pustím
1107
01:20:39,964 --> 01:20:42,633
Ja viem, ja viem
1108
01:20:45,178 --> 01:20:50,224
Presne toto to chce
1109
01:20:50,308 --> 01:20:53,436
A dokonca aj v tvojom prípade
1110
01:21:00,276 --> 01:21:01,277
Tak nič.
1111
01:21:01,819 --> 01:21:05,031
- Mám… Dobre.
- Dáme ti ich späť.
1112
01:21:07,033 --> 01:21:10,119
Pri vážne ťažkom prípade
1113
01:21:10,661 --> 01:21:13,080
Sa nejako vynájdem
1114
01:21:13,164 --> 01:21:17,210
Som rozhodnutá uspieť, neboj sa nič
1115
01:21:18,002 --> 01:21:21,839
Len sleduj moju niť
1116
01:21:21,923 --> 01:21:24,800
A šance sa chyť
1117
01:21:25,635 --> 01:21:27,053
Lebo
1118
01:21:27,136 --> 01:21:28,679
Ty
1119
01:21:28,763 --> 01:21:31,098
Budeš
1120
01:21:40,775 --> 01:21:41,901
Obľúbená
1121
01:21:42,401 --> 01:21:45,196
Ty budeš obľúbená
1122
01:21:45,279 --> 01:21:47,114
Ukážem ti zopár trikov
1123
01:21:47,198 --> 01:21:48,658
Čo platia na chlapcov
1124
01:21:48,741 --> 01:21:50,743
Ako správne flirtovať, fuj
1125
01:21:50,826 --> 01:21:54,038
Ukážem ti, aké topánky nosiť
Ako si upraviť vlasy
1126
01:21:54,121 --> 01:21:56,916
Všetko, čo treba, aby si bola
1127
01:21:56,999 --> 01:21:58,376
Obľúbená
1128
01:21:58,459 --> 01:22:01,337
Pomôžem ti byť obľúbená
1129
01:22:01,420 --> 01:22:04,715
Pridáš sa k tej správnej sorte
Budeš vynikať v športe
1130
01:22:04,799 --> 01:22:07,343
Naučím ťa ten správny slang
1131
01:22:07,426 --> 01:22:08,553
Tak začnime
1132
01:22:08,636 --> 01:22:13,891
Máš pred sebou dlhú cestu
Kým získaš cveng
1133
01:22:16,018 --> 01:22:18,688
Prepáč mi túto úprimnú analýzu
1134
01:22:18,771 --> 01:22:21,440
Ber ju ako osobnostnú dialýzu
1135
01:22:21,524 --> 01:22:25,027
Keď som teraz tvoja kamoška
Poradkyňa a sestra
1136
01:22:25,111 --> 01:22:26,696
Do mojich rúk zver sa
1137
01:22:26,779 --> 01:22:28,239
Ak chceš byť u všetkých
1138
01:22:28,322 --> 01:22:29,323
Obľúbená
1139
01:22:29,866 --> 01:22:32,410
O tom ja niečo viem
1140
01:22:32,493 --> 01:22:34,453
A keď odo mňa pomoc prijmeš
1141
01:22:34,537 --> 01:22:35,830
Budeš tým, kým budeš
1142
01:22:35,913 --> 01:22:38,708
A nie tou nudou, ktorou bola si
Teda si
1143
01:22:38,791 --> 01:22:42,044
Nič ti už nezabráni
Byť obľúbe…
1144
01:22:43,296 --> 01:22:44,297
ná
1145
01:22:50,469 --> 01:22:53,514
So mnou budeš obľúbená
1146
01:22:55,850 --> 01:22:57,101
Toto nikdy nevyjde.
1147
01:22:58,102 --> 01:22:58,936
Čože?
1148
01:22:59,020 --> 01:23:02,356
Elphie, to nehovor.
1149
01:23:02,440 --> 01:23:06,485
Celý život sa ti zmení iba vďaka mne.
1150
01:23:07,653 --> 01:23:08,654
Tak poď.
1151
01:23:09,363 --> 01:23:11,574
Keď vidím bytosti depresívne
1152
01:23:11,657 --> 01:23:14,702
Čo nemajú tváre atraktívne
1153
01:23:14,785 --> 01:23:17,413
V ich vlastnom záujme im pripomeniem
1154
01:23:17,496 --> 01:23:19,707
- Zlez.
- Aby si predstavili
1155
01:23:19,790 --> 01:23:25,796
Úctyhodné hlavy štátov
Či významných rečníkov
1156
01:23:25,880 --> 01:23:27,965
Zavážil u nich mozog či vedomosti?
1157
01:23:28,049 --> 01:23:30,384
- Vlastne…
- Nechci ma rozosmiať!
1158
01:23:30,468 --> 01:23:31,844
- Boli…
- Obľúbení.
1159
01:23:31,928 --> 01:23:32,762
Presne!
1160
01:23:32,845 --> 01:23:35,223
Treba byť obľúbený
1161
01:23:35,306 --> 01:23:38,809
Nejde o tvoje nadanie
Ale o to, aké budíš zdanie
1162
01:23:38,893 --> 01:23:41,521
Takže je veľmi múdre byť
1163
01:23:41,604 --> 01:23:43,731
Veľmi obľúbená
1164
01:23:43,814 --> 01:23:45,066
Ako ja
1165
01:23:48,486 --> 01:23:49,612
Poď sem.
1166
01:23:49,695 --> 01:23:51,489
Najprv vlasy.
1167
01:23:52,156 --> 01:23:53,783
Vlasmi pohadzujeme.
1168
01:23:54,367 --> 01:23:55,576
Pripravená?
1169
01:23:56,118 --> 01:23:57,203
Švih, švih.
1170
01:24:00,540 --> 01:24:01,624
Švih, švih.
1171
01:24:04,877 --> 01:24:05,878
Aj tak sa dá.
1172
01:24:07,296 --> 01:24:11,175
Ďalej premením tieto šaty pomlčka kabát,
1173
01:24:11,259 --> 01:24:14,679
tento „šabát“ na úchvatnú plesovú róbu.
1174
01:24:16,806 --> 01:24:17,807
Plesová róba.
1175
01:24:22,520 --> 01:24:23,521
Plesová róba.
1176
01:24:24,188 --> 01:24:25,189
Plesová róba.
1177
01:24:25,690 --> 01:24:26,691
No tak!
1178
01:24:27,233 --> 01:24:29,110
Spolieham sa na teba.
1179
01:24:39,871 --> 01:24:41,205
Plesová róba.
1180
01:24:43,207 --> 01:24:44,667
- Vážne?
- Mám ti pomôcť?
1181
01:24:44,750 --> 01:24:46,961
Nie! Tak nos ten „šabát“, je fajn.
1182
01:24:49,630 --> 01:24:52,049
Začnime niečím menším.
1183
01:24:52,133 --> 01:24:53,551
Až po vás, madam.
1184
01:24:54,385 --> 01:24:55,469
- Pozrime sa.
- Vďaka.
1185
01:25:01,017 --> 01:25:02,018
Možno…
1186
01:25:03,686 --> 01:25:05,104
postačí toto.
1187
01:25:10,234 --> 01:25:11,861
Ružová sa k zelenej hádže.
1188
01:25:12,403 --> 01:25:13,863
Sa k zelenej „hodí“.
1189
01:25:13,946 --> 01:25:15,740
Veď práve.
1190
01:25:32,006 --> 01:25:33,508
Slečna Elphaba,
1191
01:25:36,302 --> 01:25:37,553
pozri sa na seba.
1192
01:25:41,265 --> 01:25:42,517
Si krásna.
1193
01:25:46,646 --> 01:25:47,813
Musím ísť.
1194
01:25:48,397 --> 01:25:49,565
Čo…
1195
01:25:56,572 --> 01:25:57,657
Nemáš za čo.
1196
01:25:59,992 --> 01:26:01,494
Ahojky.
1197
01:26:06,833 --> 01:26:09,627
Aj keď ukazuješ
1198
01:26:10,503 --> 01:26:14,465
Svoj nezáujem
1199
01:26:14,549 --> 01:26:21,514
Viem, že v duchu
1200
01:26:23,349 --> 01:26:25,434
Prijmeš s úsmevom od ucha k uchu
1201
01:26:25,518 --> 01:26:28,020
Že si zrazu obľúbená
1202
01:26:47,123 --> 01:26:49,876
Budeš obľúbená
1203
01:26:53,171 --> 01:27:00,136
Ale nie až taká obľúbená ako ja
1204
01:27:10,021 --> 01:27:11,856
- Ahoj, Elphaba.
- Ahoj.
1205
01:27:11,939 --> 01:27:13,191
Ahoj, Elphaba.
1206
01:27:19,947 --> 01:27:21,616
Švih, švih.
1207
01:27:22,283 --> 01:27:23,284
Nie.
1208
01:27:35,171 --> 01:27:36,589
Zgalindovala ťa.
1209
01:27:40,801 --> 01:27:42,553
Vieš, že to nemusíš robiť.
1210
01:27:45,932 --> 01:27:47,767
Tak poď na hodinu.
1211
01:27:49,393 --> 01:27:51,646
- Doktor Dilly.
- Lebo nemôžeš…
1212
01:27:51,729 --> 01:27:53,314
- On ma volá…
- Doktor Dillamond.
1213
01:27:53,397 --> 01:27:54,982
- Nemôže za to.
- Musí to prijať.
1214
01:27:55,066 --> 01:27:56,442
Nemá horné predné zuby.
1215
01:27:58,861 --> 01:28:00,530
Pán doktor, mám pre vás maky.
1216
01:28:00,613 --> 01:28:02,490
Teraz nie, slečna Ephaba.
1217
01:28:03,032 --> 01:28:05,868
Posadajte si, prosím.
1218
01:28:05,952 --> 01:28:08,371
Chcem vám niečo povedať,
ale nemám veľa času.
1219
01:28:10,414 --> 01:28:12,250
Drahí študenti,
1220
01:28:12,333 --> 01:28:15,044
toto je môj posledný deň v Shize.
1221
01:28:15,670 --> 01:28:19,340
Zvieratá už viac nesmú vyučovať.
1222
01:28:19,423 --> 01:28:20,424
Čože?
1223
01:28:20,508 --> 01:28:23,511
To nič, slečna Elphaba.
Bude to v poriadku.
1224
01:28:31,394 --> 01:28:35,064
Študenti, zachovajte pokoj.
Nie je dôvod znepokojovať sa.
1225
01:28:35,147 --> 01:28:36,566
Čo je? Čo sa deje?
1226
01:28:36,649 --> 01:28:37,817
Ideme, cap.
1227
01:28:40,111 --> 01:28:40,945
Hej!
1228
01:28:41,028 --> 01:28:42,029
To nesmiete dovoliť.
1229
01:28:42,113 --> 01:28:44,198
Slečna, toto nie je v našej moci.
1230
01:28:44,282 --> 01:28:45,783
Môžu ma pripraviť o prácu,
1231
01:28:45,867 --> 01:28:48,286
- ale nezostanem ticho.
- Doktor Dillamond.
1232
01:28:48,369 --> 01:28:52,373
Počúvajte ma!
Nehovoria vám celú pravdu!
1233
01:28:56,836 --> 01:28:59,088
To tu všetci budeme len tak sedieť?
1234
01:29:01,340 --> 01:29:04,719
To by stačilo, slečna Elphaba.
1235
01:29:06,804 --> 01:29:07,889
Sadnite si.
1236
01:29:24,697 --> 01:29:25,698
Študenti…
1237
01:29:26,282 --> 01:29:27,283
Si v poriadku?
1238
01:29:27,366 --> 01:29:31,662
…váš nový učiteľ dejepisu
si pripravil špeciálnu prezentáciu.
1239
01:29:47,803 --> 01:29:50,389
Dobrý deň, študenti.
1240
01:29:53,518 --> 01:29:55,937
- Dobrý deň.
- Dobrý deň.
1241
01:29:56,020 --> 01:29:57,688
V takýchto pohnutých časoch
1242
01:29:57,772 --> 01:30:02,193
je na mieste nielen študovať minulosť,
1243
01:30:02,276 --> 01:30:05,112
ale aj hľadieť do budúcnosti.
1244
01:30:09,116 --> 01:30:12,787
Toto sa nazýva klietka.
1245
01:30:18,751 --> 01:30:21,754
Táto pozoruhodná inovácia
poslúži dobru celého Ozu,
1246
01:30:21,838 --> 01:30:24,215
ako aj dobru zvieraťa. Ako vidíte…
1247
01:30:24,298 --> 01:30:26,300
Ak je to dobré, prečo sa trasie?
1248
01:30:31,055 --> 01:30:33,140
Od radosti, že je tu.
1249
01:30:34,892 --> 01:30:37,728
K výhodám umiestnenia
mladého zvieraťa do klietky
1250
01:30:37,812 --> 01:30:40,690
patrí predpoklad,
že sa zrejme nenaučí rozprávať.
1251
01:30:41,274 --> 01:30:42,275
To nie.
1252
01:30:42,358 --> 01:30:45,152
Rozmery klietky sa budú meniť
podľa veľkosti zvieraťa.
1253
01:30:45,236 --> 01:30:47,488
Ale základný tvar zostáva.
1254
01:30:47,572 --> 01:30:49,240
Ukážem vám to.
1255
01:30:52,243 --> 01:30:54,662
Viete si predstaviť zvieratá v klietkach,
1256
01:30:54,745 --> 01:30:56,330
kde sa nenaučia rozprávať?
1257
01:30:56,414 --> 01:30:58,082
To levíča vyzerá vystrašené.
1258
01:30:58,749 --> 01:30:59,959
Čo s tým urobíme?
1259
01:31:00,042 --> 01:31:01,627
Prepáč, my?
1260
01:31:01,711 --> 01:31:03,546
Niekto musí niečo urobiť.
1261
01:31:35,411 --> 01:31:38,247
Hej, no tak.
1262
01:31:40,791 --> 01:31:41,834
Čo sa deje?
1263
01:31:43,085 --> 01:31:44,921
Neviem, naštvala som sa a…
1264
01:31:47,173 --> 01:31:48,758
Fiyero, čo robíš?
1265
01:31:50,676 --> 01:31:52,512
Ideš, či čo?
1266
01:31:53,262 --> 01:31:54,430
Tak poď.
1267
01:31:56,682 --> 01:31:58,518
UNIVERZITA SHIZ
1268
01:31:59,519 --> 01:32:00,520
Pozri.
1269
01:32:00,603 --> 01:32:01,604
Poď.
1270
01:32:03,523 --> 01:32:05,191
Tak poď, maličké.
1271
01:32:05,816 --> 01:32:08,486
- A je to.
- Áno.
1272
01:32:33,344 --> 01:32:34,679
Pre pána Oza, čo to má byť?
1273
01:32:59,203 --> 01:33:00,538
SÚRNE
1274
01:33:00,621 --> 01:33:03,624
ČARODEJNÍK Z KRAJINY OZ
SMARAGDOVÉ MESTO
1275
01:33:11,465 --> 01:33:13,259
Nechcela som ťa vystrašiť.
1276
01:33:15,553 --> 01:33:18,389
Prečo vždy spôsobíš nejaký rozruch?
1277
01:33:18,472 --> 01:33:20,558
Ja nepôsobím rozruch. Ja som rozruch.
1278
01:33:20,641 --> 01:33:22,602
No to teda.
1279
01:33:22,685 --> 01:33:25,688
Takže mám byť radšej ticho?
To mi chceš naznačiť?
1280
01:33:25,771 --> 01:33:27,231
Čo? Nie, len vravím…
1281
01:33:27,315 --> 01:33:29,025
- Podľa teba chcem byť takáto?
- Nie…
1282
01:33:29,108 --> 01:33:31,235
- A chcem všetko tak riešiť?
- Nie…
1283
01:33:31,319 --> 01:33:33,279
Viem, že by som mala ľahší život…
1284
01:33:33,362 --> 01:33:35,114
Pustíš k slovu aj druhých?
1285
01:33:37,450 --> 01:33:38,451
Prepáč.
1286
01:33:40,203 --> 01:33:42,163
- Len som…
- Môžem ešte jednu vec?
1287
01:33:44,040 --> 01:33:45,917
Mohol si len tak odísť.
1288
01:33:46,459 --> 01:33:47,502
No a?
1289
01:33:47,585 --> 01:33:50,880
Tváriš sa, aký si plytký a egocentrický…
1290
01:33:50,963 --> 01:33:53,049
Prepáč, ale to nie je pretvárka.
1291
01:33:53,132 --> 01:33:55,218
Ja som egocentrický a hlboko plytký.
1292
01:33:55,301 --> 01:33:57,220
Ale prosím ťa, nie si.
1293
01:33:57,303 --> 01:33:59,013
Inak by si nebol taký nešťastný.
1294
01:34:08,481 --> 01:34:09,482
Dobre.
1295
01:34:11,901 --> 01:34:14,237
- Ak nechceš moju pomoc…
- Chcem.
1296
01:35:02,159 --> 01:35:03,911
Čo si tam v triede urobila?
1297
01:35:06,664 --> 01:35:08,916
A prečo si to neurobila aj mne?
1298
01:35:15,673 --> 01:35:16,674
Tečie ti krv.
1299
01:35:18,009 --> 01:35:19,010
Vážne?
1300
01:35:35,026 --> 01:35:36,027
Tu.
1301
01:35:41,032 --> 01:35:42,825
Asi som ťa poškriabala.
1302
01:35:42,909 --> 01:35:43,910
Hej.
1303
01:35:47,246 --> 01:35:49,415
Alebo ma poškriabalo to malé.
1304
01:35:52,710 --> 01:35:53,878
Radšej idem do bezpečia.
1305
01:35:55,004 --> 01:35:56,005
S tým malým.
1306
01:35:57,173 --> 01:35:59,550
- Vezmem to malé do bezpečia.
- Jasné.
1307
01:36:06,849 --> 01:36:07,850
Fiyero.
1308
01:36:18,778 --> 01:36:20,863
Ruky sa dotknú
1309
01:36:23,824 --> 01:36:26,244
Oči sa stretnú
1310
01:36:29,121 --> 01:36:32,291
Náhle ticho
1311
01:36:33,042 --> 01:36:36,087
Náhle teplo
1312
01:36:37,588 --> 01:36:44,387
Srdcia tlčú v šialenom tanci
1313
01:36:45,096 --> 01:36:51,435
On by sa mi mohol páčiť
1314
01:36:52,728 --> 01:36:58,484
Ale ja nie som dievča preňho
1315
01:36:59,151 --> 01:37:05,074
Nesnívaj bláznivé sny
1316
01:37:05,783 --> 01:37:11,581
Nezabúdaj, kto si
1317
01:37:11,664 --> 01:37:18,296
Spomienka na radosť ti musí stačiť
1318
01:37:18,379 --> 01:37:24,719
On by sa mi mohol páčiť
1319
01:37:24,802 --> 01:37:30,099
Ale ja nie som dievča preňho
1320
01:37:30,183 --> 01:37:34,228
Často túžime len žiť
1321
01:37:34,312 --> 01:37:38,566
Podľa toho, čo by mohlo byť
1322
01:37:38,649 --> 01:37:43,613
No aj tak nás zakaždým bolí
1323
01:37:43,696 --> 01:37:49,368
Keď nás svet vráti do našich rolí
1324
01:37:51,204 --> 01:37:57,376
Veselý úsmev, pružný krok
1325
01:37:58,002 --> 01:38:03,466
Jej krása mu vojde do myšlienok
1326
01:38:04,175 --> 01:38:10,264
Zlaté vlasy a jemné kučery
1327
01:38:10,348 --> 01:38:15,978
To je dievča, ktoré si vyvolil
1328
01:38:16,604 --> 01:38:21,943
A každý vie
1329
01:38:22,944 --> 01:38:28,783
Že mňa nie
1330
01:38:32,745 --> 01:38:33,746
Drahúšik!
1331
01:38:34,580 --> 01:38:36,707
Nebesá! Veľmi som sa o teba bála.
1332
01:38:38,376 --> 01:38:42,839
Nesnívaj, ani nezačni
1333
01:38:44,632 --> 01:38:49,804
Srdce ničia také sny
1334
01:38:50,596 --> 01:38:57,603
Nie som zrodená pre ruže a perly
1335
01:38:59,313 --> 01:39:05,319
Poznám dievča, čo tam s ním je
1336
01:39:05,862 --> 01:39:10,199
Ktoré on tak miluje
1337
01:39:17,957 --> 01:39:24,463
Ale nie som to ja
1338
01:39:37,518 --> 01:39:39,061
Slečna Elphaba!
1339
01:39:39,687 --> 01:39:40,688
Poďte rýchlo sem!
1340
01:39:47,612 --> 01:39:48,779
Pozrite!
1341
01:39:51,324 --> 01:39:53,743
Elphie, musíš ísť tam dole.
1342
01:39:58,331 --> 01:40:01,709
Slečna Elphaba, konečne prišla
odpoveď od čarodejníka.
1343
01:40:01,792 --> 01:40:03,085
Pozrite!
1344
01:40:11,511 --> 01:40:13,012
- Prestaň.
- Ja viem.
1345
01:40:13,095 --> 01:40:15,848
Ja… nemôžem.
1346
01:40:25,066 --> 01:40:26,275
SLEČNA ELPHABA THROPPOVÁ
1347
01:40:27,276 --> 01:40:29,111
Je váš. Otvorte ho.
1348
01:40:35,868 --> 01:40:39,413
„Jeho oznosť
čarodejník z krajiny Oz
1349
01:40:40,414 --> 01:40:42,875
vás oslávnostnene pozýva
1350
01:40:42,959 --> 01:40:46,087
do svojho paláca v Smaragdovom meste.“
1351
01:40:46,712 --> 01:40:48,047
Moment.
1352
01:40:48,589 --> 01:40:50,174
„Pozvánka je neprenosná.“
1353
01:41:01,644 --> 01:41:04,564
To je vaša šanca zažiariť.
1354
01:41:05,857 --> 01:41:09,110
Samozrejme, najprv sa musíte osvedčiť.
1355
01:41:09,193 --> 01:41:10,361
Osvedčiť?
1356
01:41:10,444 --> 01:41:12,029
Osvedčiť, že na to máte.
1357
01:41:12,113 --> 01:41:15,825
Drahá, je to čarodejník z krajiny Oz.
1358
01:41:16,576 --> 01:41:18,744
Ak vám má splniť najväčšie želanie…
1359
01:41:18,828 --> 01:41:20,913
Ale ako sa mám osvedčiť?
1360
01:41:21,706 --> 01:41:23,541
Nie som pripravená. Ešte nie.
1361
01:41:23,624 --> 01:41:25,334
Nebuďte taká pesi-mystická.
1362
01:41:25,418 --> 01:41:28,713
Aj ja som sa musela osvedčiť,
keď som ho spoznala.
1363
01:41:29,255 --> 01:41:32,008
Na niečo prídete. Verím vám.
1364
01:41:36,929 --> 01:41:40,141
Len pokoj. Počasie je moja špecialita.
1365
01:41:43,186 --> 01:41:44,729
Nesmiete nám zmoknúť.
1366
01:41:45,396 --> 01:41:46,939
Spravím ti dáždnik z ruky.
1367
01:41:47,023 --> 01:41:49,108
Moje vlasy. Ďakujem.
1368
01:41:57,491 --> 01:42:00,244
Nie keď vás čaká taký veľký deň.
1369
01:42:31,692 --> 01:42:35,196
Nastupovať, smer Smaragdové mesto!
1370
01:42:35,279 --> 01:42:37,949
Otec, toto je Boq,
o ktorom som ti písala.
1371
01:42:38,991 --> 01:42:41,994
Pán guvernér, teší ma.
1372
01:42:42,078 --> 01:42:44,288
Veľa som už o tebe počul.
1373
01:42:44,372 --> 01:42:47,375
Moja Nessarose je môj poklad,
1374
01:42:47,458 --> 01:42:49,961
takže sa o ňu dobre staraj.
1375
01:42:52,255 --> 01:42:53,631
Rozumiem.
1376
01:42:54,715 --> 01:42:55,758
Dobre.
1377
01:42:57,593 --> 01:42:58,928
Elphie!
1378
01:42:59,011 --> 01:43:00,388
Elphie, je tu vlak!
1379
01:43:00,471 --> 01:43:03,474
Aj s roztomilým mužíčkom s fúzami.
Poď si ho pozrieť.
1380
01:43:04,308 --> 01:43:06,269
Elphie, ako to bez teba zvládneme?
1381
01:43:06,811 --> 01:43:08,229
Ani si nevšimneš, že som preč.
1382
01:43:08,312 --> 01:43:09,313
Máš Fiyera.
1383
01:43:10,231 --> 01:43:11,941
Ozaj, a ten je kde?
1384
01:43:12,024 --> 01:43:14,026
Teda nečakám, že sa príde rozlúčiť,
1385
01:43:14,110 --> 01:43:16,529
veď sa sotva poznáme.
1386
01:43:16,612 --> 01:43:18,781
Už aj ja ho sotva spoznávam.
1387
01:43:18,865 --> 01:43:20,283
Zmenil sa.
1388
01:43:21,492 --> 01:43:23,536
Je odmeraný a náladňový.
1389
01:43:25,079 --> 01:43:27,331
A rozmýšľa,
1390
01:43:28,082 --> 01:43:29,333
čo ma vážne desí.
1391
01:43:30,251 --> 01:43:32,086
Začalo sa to, keď vyhodili doktora.
1392
01:43:32,170 --> 01:43:34,755
Kto by tušil, že mu na tom
starom capovi tak záleží?
1393
01:43:35,798 --> 01:43:37,383
Pozri, predsa prišiel.
1394
01:43:37,466 --> 01:43:38,634
Drahúšik.
1395
01:43:38,718 --> 01:43:41,721
Tu sme, drahý. Poď sem.
1396
01:43:42,263 --> 01:43:43,264
Ahoj.
1397
01:43:45,183 --> 01:43:47,268
- Elphaba.
- Fiyero.
1398
01:43:49,145 --> 01:43:50,313
Mám z teba radosť.
1399
01:43:50,897 --> 01:43:51,898
Ďakujem.
1400
01:43:52,523 --> 01:43:55,359
Áno, obaja máme radosť.
1401
01:43:55,443 --> 01:43:58,738
- Rozmýšľal som…
- Áno, počula som.
1402
01:43:58,821 --> 01:44:01,699
…o tom levíčati a doktorovi Dillamondovi.
1403
01:44:03,618 --> 01:44:05,119
Často na ten deň myslím.
1404
01:44:06,245 --> 01:44:07,538
Aj ja.
1405
01:44:14,295 --> 01:44:15,505
Ja tiež.
1406
01:44:16,339 --> 01:44:17,715
Ja tiež.
1407
01:44:18,758 --> 01:44:20,343
Myslím naň neustále.
1408
01:44:20,843 --> 01:44:22,553
Chápete, chudák doktor.
1409
01:44:23,471 --> 01:44:25,389
Človek by až chcel…
1410
01:44:27,225 --> 01:44:28,601
vyjadriť postoj.
1411
01:44:30,144 --> 01:44:32,396
Vlastne, prepáčte.
1412
01:44:32,480 --> 01:44:36,067
Haló, chcem urobiť vyhlásenie.
1413
01:44:40,530 --> 01:44:42,657
Mením si meno.
1414
01:44:43,950 --> 01:44:44,951
- Čože?
- Čo?
1415
01:44:45,660 --> 01:44:47,286
- Svoje meno?
- Áno.
1416
01:44:47,370 --> 01:44:49,121
- Si si istá?
- Áno.
1417
01:44:49,205 --> 01:44:54,001
Keďže doktor Dillamond ho vyslovňoval
svojím kozím spôsobom,
1418
01:44:54,085 --> 01:44:55,503
zo solidarity
1419
01:44:55,586 --> 01:44:59,006
a aby som vyjadrila svoje pohoršenie,
1420
01:44:59,090 --> 01:45:02,802
sa už odteraz nebudem volať „Galinda“,
1421
01:45:04,262 --> 01:45:05,429
ale iba…
1422
01:45:08,474 --> 01:45:09,642
Glinda.
1423
01:45:10,476 --> 01:45:11,477
Potlesk!
1424
01:45:12,186 --> 01:45:14,272
- Je taká dobrá.
- Je.
1425
01:45:14,355 --> 01:45:16,482
Toľká gurážnosť.
1426
01:45:19,360 --> 01:45:20,194
Glinda!
1427
01:45:21,529 --> 01:45:25,032
Už nie Galinda, už len Glinda!
1428
01:45:25,116 --> 01:45:26,909
Glinda, si úžasná!
1429
01:45:29,412 --> 01:45:30,413
Glinda!
1430
01:45:44,427 --> 01:45:45,595
Veľa šťastia.
1431
01:45:53,019 --> 01:45:54,937
Vidíš?
1432
01:45:55,855 --> 01:45:57,190
Čo to má byť?
1433
01:45:57,273 --> 01:45:58,274
Netráp sa, Galinda.
1434
01:45:58,357 --> 01:46:01,194
Už som „Glinda“. Ja hlúpa.
Prečo som to povedala?
1435
01:46:01,277 --> 01:46:02,570
Je fuk, ako sa voláš.
1436
01:46:02,653 --> 01:46:04,822
- Každý ťa miluje.
- No a čo.
1437
01:46:04,906 --> 01:46:06,073
Ja chcem jeho.
1438
01:46:07,241 --> 01:46:09,869
Už mi nepripadá dokonalý,
ale aj tak ho chcem.
1439
01:46:10,620 --> 01:46:12,705
Takto sa asi ľudia cítia.
1440
01:46:13,789 --> 01:46:14,999
Ako s tým môžu žiť?
1441
01:46:16,459 --> 01:46:19,754
Nastupovať, smer Smaragdové mesto!
1442
01:46:19,837 --> 01:46:21,005
Fúzatý mužíček.
1443
01:46:21,756 --> 01:46:23,508
Tak poď, nastupuj.
1444
01:46:23,591 --> 01:46:25,676
NECH JE SHIZ HRDÝ!
1445
01:46:26,802 --> 01:46:27,762
Ďakujem.
1446
01:46:33,935 --> 01:46:35,770
Áno! Milujeme ťa!
1447
01:46:49,575 --> 01:46:51,869
- Odstúpte od dverí!
- Dovidenia!
1448
01:46:51,953 --> 01:46:54,497
UŽI SI FANTASKVELÝ VÝLET!
1449
01:46:58,668 --> 01:47:00,419
Počkať. Prepáčte.
1450
01:47:01,462 --> 01:47:03,923
Elphie, tu máš, toto som ti zabudla dať.
1451
01:47:05,967 --> 01:47:07,218
Ahoj.
1452
01:47:08,594 --> 01:47:09,887
SMARAGDOVÉ MESTO
1453
01:47:09,971 --> 01:47:13,724
{\an8}NECH SA TI SPLNÍ NAJVÄČŠIE ŽELANIE
GALINDA
1454
01:47:16,060 --> 01:47:17,979
- Poď so mnou.
- Čože?
1455
01:47:18,062 --> 01:47:19,063
Za čarodejníkom.
1456
01:47:19,146 --> 01:47:20,606
Čo hovoríš?
1457
01:47:20,690 --> 01:47:22,692
Naskoč na vlak. Ujde ti.
1458
01:47:22,775 --> 01:47:23,985
Nechcem sa vtierať.
1459
01:47:24,068 --> 01:47:25,778
To je fuk, proste poď so mnou.
1460
01:47:25,862 --> 01:47:28,197
To nemôžem,
je to tvoja chvíľa. Idem!
1461
01:47:46,716 --> 01:47:49,510
Jeden deň
1462
01:47:49,594 --> 01:47:53,723
Keby ste mali
Keby ste mali
1463
01:47:53,806 --> 01:47:59,645
Jeden deň
1464
01:48:00,396 --> 01:48:05,359
Jeden deň
V Smaragdovom meste
1465
01:48:06,277 --> 01:48:08,446
Prichádzate do Smaragdového mesta
1466
01:48:08,529 --> 01:48:14,785
Jeden deň
V Smaragdovom meste
1467
01:48:14,869 --> 01:48:16,412
- Jeden deň
- Len jeden deň
1468
01:48:16,495 --> 01:48:18,581
- Jeden deň
- Len jeden…
1469
01:48:18,998 --> 01:48:21,167
Deň
1470
01:48:21,626 --> 01:48:33,513
V Smaragdovom meste
1471
01:48:33,596 --> 01:48:37,475
Jeden deň
V Smaragdovom meste
1472
01:48:37,558 --> 01:48:41,437
Jeden deň
Stále je čo robiť
1473
01:48:41,521 --> 01:48:45,191
Kam sa pozriem
V tomto úžasnom meste
1474
01:48:45,274 --> 01:48:49,153
Je niečo skvelé
Čo ste nevideli ešte
1475
01:48:49,237 --> 01:48:51,489
Skôr než sa deň skončí
1476
01:48:52,990 --> 01:48:55,159
Sú tu domy vysoké ako quoxské stromy
1477
01:48:55,243 --> 01:48:57,370
- Módne salóny
- Knižnice
1478
01:48:57,453 --> 01:48:58,871
- Paláce
- Múzeá
1479
01:48:58,955 --> 01:49:01,207
Sú ich tu stovky
1480
01:49:01,290 --> 01:49:03,626
Divy jakživ nevidené
1481
01:49:03,709 --> 01:49:05,503
- Sú úžasné
- A sú zelené
1482
01:49:05,586 --> 01:49:08,714
Asi sme našli miesto
Kam patríme isto
1483
01:49:08,798 --> 01:49:13,469
Chcem žiť v tomto chaose
1484
01:49:13,553 --> 01:49:15,513
Raz sa určite vrátim sem
1485
01:49:15,596 --> 01:49:17,598
A budem tu žiť, ako chcem
1486
01:49:17,682 --> 01:49:23,813
Ale dnes sa tu prejdime a radujme
1487
01:49:23,896 --> 01:49:27,817
Jeden deň
V Smaragdovom meste
1488
01:49:27,900 --> 01:49:31,654
Jeden deň
A zábavný je celý život
1489
01:49:31,737 --> 01:49:33,155
Jeden deň
1490
01:49:33,239 --> 01:49:35,700
Varujeme celé mesto
1491
01:49:35,783 --> 01:49:39,412
Keď sme raz tu
Celé mesto vie to
1492
01:49:39,495 --> 01:49:42,540
Ešte tu nekončíme
1493
01:49:42,623 --> 01:49:47,503
Predstavujeme vám úplne pravdivý príbeh
čarodejníka z krajiny Oz,
1494
01:49:47,587 --> 01:49:49,922
v ktorom hrajú Herci Smaragdového mesta.
1495
01:49:50,464 --> 01:49:55,720
Veľmi dávno kedysi
Čo nik živý nepamätá si
1496
01:49:55,803 --> 01:50:01,142
Žili tu v Oze
Čarovní mudrci
1497
01:50:03,477 --> 01:50:06,439
Čarovní mudrci
1498
01:50:06,522 --> 01:50:09,650
- Najmúdrejší z nás
- Najmúdrejší z nás
1499
01:50:17,742 --> 01:50:22,330
Nebudeme žiť večne
To vidím celkom jasne
1500
01:50:22,413 --> 01:50:25,833
Zapíšme naše čary, ako býva zvykom
1501
01:50:25,917 --> 01:50:28,252
Čudným a veľmi tajným jazykom
1502
01:50:28,336 --> 01:50:29,921
Do knihy menom
1503
01:50:30,004 --> 01:50:36,469
Grimeár
1504
01:50:36,552 --> 01:50:41,307
No čas deň za dňom neprestal tikať
1505
01:50:41,390 --> 01:50:46,312
A zomrel aj posledný
Kto z knihy vedel čítať
1506
01:50:46,395 --> 01:50:50,816
A nikto jej už nerozumel
1507
01:50:51,651 --> 01:50:55,446
No Mudrci zanechali proroctvo.
1508
01:50:57,823 --> 01:51:00,368
Že v hodine najťažšej
1509
01:51:00,910 --> 01:51:03,412
Nevieme kedy presnejšie
1510
01:51:03,496 --> 01:51:07,083
Príde niekto mocný znova
1511
01:51:07,166 --> 01:51:11,671
Schopný čítať z Grimeáru slová
1512
01:51:11,754 --> 01:51:15,174
A Oz, ktorý zostal smutný a nudný
1513
01:51:15,258 --> 01:51:17,635
Bude opäť spievať radostne
1514
01:51:22,932 --> 01:51:24,100
Pozrite!
1515
01:51:26,602 --> 01:51:30,189
Po oblohe sa blíži muž v balóne.
1516
01:51:30,898 --> 01:51:33,609
Azda prichádza naplniť proroctvo,
1517
01:51:33,693 --> 01:51:36,153
no bude schopný čítať Grimeár?
1518
01:51:36,237 --> 01:51:41,325
Ten muž, čo sa tu zjavil
Azda prichádza naplniť proroctvo?
1519
01:51:42,034 --> 01:51:45,413
Len jedným spôsobom si budeme načistom
1520
01:51:45,496 --> 01:51:49,292
Prineste Grimeár
1521
01:51:53,588 --> 01:52:00,136
„Omaha. Omaha.“
1522
01:52:00,219 --> 01:52:03,431
Vie ho prečítať! To musí byť…
1523
01:52:04,515 --> 01:52:05,933
čarodejník!
1524
01:52:06,517 --> 01:52:09,729
Proroctvo sa naplnilo
1525
01:52:09,812 --> 01:52:13,107
Naše srdcia potešilo
1526
01:52:13,191 --> 01:52:18,362
Ozania, hlavy hore a spievajte
1527
01:52:18,446 --> 01:52:24,744
Spievajte a spievajte
1528
01:52:26,037 --> 01:52:27,830
Kto je ten mág
1529
01:52:27,914 --> 01:52:32,168
Ktorý prišiel vrátiť iba
Radosť, čo tu dlho chýba?
1530
01:52:32,251 --> 01:52:34,045
Kto je ten mudrc
1531
01:52:34,128 --> 01:52:38,549
Ktorého privial vietor prudký
Aby nám zachránil zadky?
1532
01:52:38,633 --> 01:52:42,178
Vďaka jeho záľube v lietaní
1533
01:52:42,261 --> 01:52:44,972
Sme všetci v Oze takí nadšení
1534
01:52:47,433 --> 01:52:51,437
Nie je skrátka úžasný?
Náš čarodejník zázračný?
1535
01:52:51,521 --> 01:52:54,065
- Jeden deň
- Kto je ten mág, čo prišiel iba
1536
01:52:54,148 --> 01:52:58,027
- V Smaragdovom meste
- Vrátiť radosť, čo tu chýba?
1537
01:52:58,110 --> 01:53:01,280
- Jeden deň
- Mudrc, ktorého privial vietor prudký
1538
01:53:01,364 --> 01:53:04,825
- Pre život plný zábavy
- Aby nám zachránil zadky
1539
01:53:04,909 --> 01:53:10,665
Aký skvelý spôsob
Ako spoznať mesto
1540
01:53:10,748 --> 01:53:12,792
Kde si toľkí hľadajú miesto
1541
01:53:15,086 --> 01:53:17,672
Raz tu budeme bývať isto
1542
01:53:18,965 --> 01:53:23,803
A aj potom budeme môcť povedať
1543
01:53:23,886 --> 01:53:26,556
Že sme dve priateľky
1544
01:53:26,639 --> 01:53:29,100
Dve dobré priateľky
1545
01:53:29,183 --> 01:53:32,687
Najlepšie priateľky
1546
01:53:35,690 --> 01:53:37,733
Prežívame spolu
1547
01:53:37,817 --> 01:53:41,445
Jeden…
1548
01:53:49,704 --> 01:53:52,582
POZVÁNKA OD
ČARODEJNÍKA Z KRAJINY OZ
1549
01:53:53,457 --> 01:53:55,668
Čarodejník vás hneď prijme.
1550
01:53:56,252 --> 01:53:59,881
Deň
1551
01:54:50,556 --> 01:54:51,390
Ahoj.
1552
01:55:16,207 --> 01:55:17,250
Elphaba Throppová.
1553
01:55:17,875 --> 01:55:19,377
Počúvaj ma.
1554
01:55:19,460 --> 01:55:20,962
Zvládneš to.
1555
01:55:21,838 --> 01:55:24,924
Zvládneš všetko.
1556
01:56:02,378 --> 01:56:04,422
- Čo je to za zvuk?
- Neviem.
1557
01:56:06,799 --> 01:56:08,885
- Nie.
- Nie, choď tam.
1558
01:56:08,968 --> 01:56:11,262
- Elphaba, choď.
- Nechcem…
1559
01:56:15,141 --> 01:56:19,854
Ja som Oz.
1560
01:56:19,937 --> 01:56:21,272
Elphie.
1561
01:56:21,355 --> 01:56:26,068
Som veľký a strašný Oz.
1562
01:56:27,403 --> 01:56:29,030
Kto ste vy?
1563
01:56:29,113 --> 01:56:33,367
A prečo ste ma vyhľadali?
1564
01:56:33,451 --> 01:56:35,912
Elphie. Povedz niečo.
1565
01:56:35,995 --> 01:56:37,455
- Čo mám povedať?
- Hocičo.
1566
01:56:37,538 --> 01:56:39,707
Povedzte niečo.
1567
01:56:40,249 --> 01:56:42,418
Povedzte niečo.
1568
01:56:43,794 --> 01:56:45,379
Volám sa Elphaba Throppová.
1569
01:56:46,506 --> 01:56:47,507
Vaša oznosť.
1570
01:56:47,590 --> 01:56:48,883
A toto je…
1571
01:56:48,966 --> 01:56:50,885
Elphaba, to si ty?
1572
01:56:55,014 --> 01:56:56,390
Elphaba Throppová?
1573
01:56:56,474 --> 01:56:57,475
Muž.
1574
01:56:57,558 --> 01:56:59,185
Elphaba Throppová?
1575
01:56:59,268 --> 01:57:00,645
Nevedel som, že si to ty.
1576
01:57:01,187 --> 01:57:02,688
Dokázala si to.
1577
01:57:04,398 --> 01:57:08,444
Prepáč mi toto,
nechcel som ťa vystrašiť.
1578
01:57:10,154 --> 01:57:13,699
Vieš, tam zozadu nevidím ľuďom do tváre.
1579
01:57:14,951 --> 01:57:16,035
Ale je to…
1580
01:57:16,827 --> 01:57:18,329
Veľmi rád ťa spoznávam…
1581
01:57:22,542 --> 01:57:24,752
- Veľmi rád ťa… Moment, čo to je?
- Čo?
1582
01:57:24,836 --> 01:57:26,921
- Pardon, smiem?
- Isteže.
1583
01:57:27,004 --> 01:57:28,256
Len… To nič.
1584
01:57:31,926 --> 01:57:34,136
Pre teba. Môjho výnimočného hosťa.
1585
01:57:34,220 --> 01:57:37,849
To si nechaj a môžeš sa z toho tešiť.
1586
01:57:37,932 --> 01:57:41,435
To je milé, vaša oznosť. Ďakujem.
1587
01:57:42,186 --> 01:57:45,815
A toto je ďalšia, nečakaná…
1588
01:57:46,440 --> 01:57:47,733
Ahoj, ako sa voláš?
1589
01:57:47,817 --> 01:57:49,110
Glinda.
1590
01:57:50,236 --> 01:57:51,529
„Ga“ sa nevyslovuje.
1591
01:57:52,071 --> 01:57:53,739
Ahoj, Bellinda.
1592
01:57:54,740 --> 01:57:56,868
Na čo sa to pozeráš? Aha.
1593
01:57:57,952 --> 01:58:00,329
Neviem, asi je to príliš.
1594
01:58:00,830 --> 01:58:03,541
Ale ľudia tu takéto veci očakávajú.
1595
01:58:03,624 --> 01:58:05,877
A ľuďom treba dať to
1596
01:58:06,919 --> 01:58:08,921
Po čom túžia
1597
01:58:09,005 --> 01:58:10,756
No dobre, ďakujem.
1598
01:58:10,840 --> 01:58:15,261
Ale ak chcete niečo vidieť,
počkajte, niečo vám ukážem.
1599
01:58:15,344 --> 01:58:19,640
Predvediem vám Oz budúcnosti.
1600
01:58:25,146 --> 01:58:27,523
Áno.
1601
01:58:29,150 --> 01:58:31,360
Neviem, či ste už zavadili pohľadom
1602
01:58:31,444 --> 01:58:33,571
o túto dlhú kľukatú cestu.
1603
01:58:33,654 --> 01:58:34,655
Vidíte ju?
1604
01:58:34,739 --> 01:58:36,407
Ľudia potrebujú mať smer.
1605
01:58:36,908 --> 01:58:37,909
Keď sa postaví,
1606
01:58:37,992 --> 01:58:42,246
každý bude vždy vedieť,
že stačí ísť po ceste…
1607
01:58:42,330 --> 01:58:43,873
Choďte po ceste.
1608
01:58:43,956 --> 01:58:47,210
A privedie vás rovno ku mne.
1609
01:58:48,085 --> 01:58:49,504
Ale zasekol som sa
1610
01:58:49,587 --> 01:58:52,757
a neviem, akú farbu
majú mať tehly na tej ceste.
1611
01:58:52,840 --> 01:58:55,259
Tak som zostrojil túto mašinku,
1612
01:58:55,343 --> 01:58:57,303
ktorá robí toto.
1613
01:58:58,137 --> 01:59:00,932
Elphaba, skús si to.
1614
01:59:01,015 --> 01:59:02,558
No dobre.
1615
01:59:06,020 --> 01:59:07,813
Čo tak zelená?
1616
01:59:10,107 --> 01:59:11,692
Žltá.
1617
01:59:12,276 --> 01:59:13,778
Možno fialová.
1618
01:59:14,695 --> 01:59:17,323
Počkaj, vráť sa o jednu, prosím.
1619
01:59:17,406 --> 01:59:18,783
Žltá, vážne?
1620
01:59:18,866 --> 01:59:19,909
Áno.
1621
01:59:20,660 --> 01:59:22,119
To je pre mňa jasná cesta.
1622
01:59:22,203 --> 01:59:23,287
Pozriem sa na to.
1623
01:59:24,163 --> 01:59:25,164
A…
1624
01:59:26,123 --> 01:59:27,416
Žltá tehlová cesta?
1625
01:59:28,626 --> 01:59:29,961
Čo ja viem.
1626
01:59:30,545 --> 01:59:31,754
Hej, poďte sem.
1627
01:59:31,838 --> 01:59:34,632
Poďte za mnou na moje pieskovisko.
1628
01:59:34,715 --> 01:59:36,384
Pristúpte. A pozrite sa.
1629
01:59:36,467 --> 01:59:41,764
Takže my sme tu,
a keď to otvoríte, vnútri…
1630
01:59:42,598 --> 01:59:43,599
To ste vy.
1631
01:59:43,683 --> 01:59:44,809
To som ja.
1632
01:59:44,892 --> 01:59:46,269
Áno, to som ja.
1633
01:59:46,352 --> 01:59:47,520
Páči sa mi to. Nemalo by.
1634
01:59:47,603 --> 01:59:48,980
Stále sem chodím.
1635
01:59:49,063 --> 01:59:50,523
Ale nie…
1636
01:59:52,233 --> 01:59:53,234
Zabudol som.
1637
01:59:53,317 --> 01:59:55,403
Keby som nemal hlavu pevne na krku, tak…
1638
01:59:55,486 --> 01:59:58,447
Zabudol by som ju u Mančkinov.
1639
01:59:58,531 --> 02:00:00,741
Viete, čo som vyrobil?
Pozrite, super.
1640
02:00:04,662 --> 02:00:06,080
Nechaj si ju.
1641
02:00:06,163 --> 02:00:08,332
Nie, vážne, nechaj si ju.
1642
02:00:08,416 --> 02:00:11,419
Lebo jedného dňa, ktovie?
1643
02:00:11,502 --> 02:00:16,674
Možno raz dáme tvoju figúrku
rovno vedľa mojej.
1644
02:00:16,757 --> 02:00:17,884
Lebo možno raz
1645
02:00:17,967 --> 02:00:22,096
bude pre teba táto barabizňa domovom.
1646
02:00:25,099 --> 02:00:26,100
Elphie.
1647
02:00:28,561 --> 02:00:30,104
Je zelená.
1648
02:00:30,188 --> 02:00:31,355
No…
1649
02:00:31,981 --> 02:00:33,900
nemusí byť.
1650
02:00:33,983 --> 02:00:36,777
To by si si želala najviac na svete?
1651
02:00:46,996 --> 02:00:48,039
Nie.
1652
02:00:51,501 --> 02:00:52,543
Nie.
1653
02:00:54,795 --> 02:00:57,173
Najviac si želám,
aby ste pomohli zvieratám.
1654
02:00:57,882 --> 02:01:00,301
Deje sa s nimi niečo zlé
a potrebujú vás.
1655
02:01:01,093 --> 02:01:03,346
Tušil som, že to povieš.
1656
02:01:03,429 --> 02:01:05,389
A úprimne s tebou súhlasím.
1657
02:01:05,473 --> 02:01:07,767
No áno, to sú veci!
1658
02:01:07,850 --> 02:01:11,562
Ako keby som ťa už poznal.
1659
02:01:12,939 --> 02:01:14,357
Vedela som, že to pochopíte.
1660
02:01:15,608 --> 02:01:18,110
Veľmi sa z toho teším.
1661
02:01:18,194 --> 02:01:22,532
To mám zo všetkého najradšej.
Keď druhých poteším.
1662
02:01:25,201 --> 02:01:27,703
Som sentimentálny muž
1663
02:01:28,579 --> 02:01:33,167
Odjakživa túžim byť otcom
1664
02:01:34,418 --> 02:01:38,089
Preto robím, čo môžem
1665
02:01:38,172 --> 02:01:43,386
Aby mi bol každý v Oze synom
1666
02:01:44,220 --> 02:01:45,429
či dcérou
1667
02:01:46,889 --> 02:01:52,436
Preto, Elphaba, povýšiť chcem ťa
1668
02:01:52,520 --> 02:01:59,527
Lebo každý si zaslúži
Šancu lietať
1669
02:02:04,323 --> 02:02:07,994
A keď ti pomôžem robiť veľké veci
1670
02:02:08,077 --> 02:02:11,789
Môžem sa pritom cítiť
1671
02:02:13,791 --> 02:02:15,668
Ako rodič
1672
02:02:18,629 --> 02:02:24,260
Lebo som
1673
02:02:25,636 --> 02:02:29,932
Sentimentálny
1674
02:02:33,144 --> 02:02:36,355
Muž
1675
02:03:03,257 --> 02:03:05,510
To by stačilo.
1676
02:03:06,552 --> 02:03:07,595
Preč s mesiacom.
1677
02:03:09,680 --> 02:03:10,723
Nie je to…
1678
02:03:13,100 --> 02:03:14,393
- Je.
- Je.
1679
02:03:14,477 --> 02:03:17,480
Madam Morriblová, čo tu robíte?
1680
02:03:18,689 --> 02:03:20,691
Drahá.
1681
02:03:20,775 --> 02:03:22,777
Nedám si ujsť vašu veľkú chvíľu.
1682
02:03:28,407 --> 02:03:30,701
Vidím, že ani vy.
1683
02:03:31,244 --> 02:03:32,245
Ja…
1684
02:03:42,880 --> 02:03:43,923
Neverím.
1685
02:03:44,549 --> 02:03:46,050
To je Grimeár?
1686
02:03:46,926 --> 02:03:47,927
Áno.
1687
02:03:49,470 --> 02:03:54,308
Stará kniha múdrostí,
čarodejníctva a zaklínadiel.
1688
02:04:06,320 --> 02:04:07,655
Smiem sa jej dotknúť?
1689
02:04:09,073 --> 02:04:10,074
Nie.
1690
02:04:11,868 --> 02:04:13,870
Moment, momentík.
1691
02:04:13,953 --> 02:04:15,538
Možno nie je pripravená.
1692
02:04:15,621 --> 02:04:20,209
Čarovať s Grimeárom je veľmi náročné.
1693
02:04:21,002 --> 02:04:22,295
Ja by som to mal vedieť.
1694
02:04:22,378 --> 02:04:24,338
Máš pravdu, netlačme na ňu.
1695
02:04:24,422 --> 02:04:26,299
Možno toho na dnes bolo priveľa.
1696
02:04:26,382 --> 02:04:27,717
Nie.
1697
02:04:27,800 --> 02:04:28,843
Prosím vás.
1698
02:04:29,927 --> 02:04:31,095
Chcem to skúsiť.
1699
02:04:32,263 --> 02:04:33,723
Chcem sa osvedčiť.
1700
02:04:34,891 --> 02:04:35,725
Nuž…
1701
02:04:59,332 --> 02:05:00,750
Drahý Oz.
1702
02:05:00,833 --> 02:05:02,710
Otvorila sa jej.
1703
02:05:16,307 --> 02:05:18,809
Tak akým kúzlom začneš?
1704
02:05:18,893 --> 02:05:21,562
Pracovali sme na levitácii.
1705
02:05:21,646 --> 02:05:25,316
Levitácii? Zaujímavé.
1706
02:05:25,399 --> 02:05:28,903
Vedeli ste, že tuto Chistery…
1707
02:05:29,946 --> 02:05:32,615
Už vy dve poznáte Chisteryho,
1708
02:05:32,698 --> 02:05:35,535
veliteľa smaragdových stráží?
1709
02:05:36,077 --> 02:05:37,370
Teší ma.
1710
02:05:37,453 --> 02:05:39,205
Sám by to nepriznal.
1711
02:05:39,288 --> 02:05:40,957
Nerád hovorí o sebe.
1712
02:05:41,666 --> 02:05:46,629
Ale tak túžobne hľadí každé ráno
1713
02:05:46,712 --> 02:05:48,297
na vtáčiky.
1714
02:05:48,840 --> 02:05:49,674
Na vtáčiky?
1715
02:05:51,259 --> 02:05:53,845
- Ako mu môžem pomôcť? Neviem…
- Elphie, pozri.
1716
02:06:01,561 --> 02:06:02,895
To sú slová?
1717
02:06:05,439 --> 02:06:07,358
Zabudnutý jazyk.
1718
02:06:07,441 --> 02:06:10,278
Náš zabudnutý jazyk kúziel.
1719
02:06:10,820 --> 02:06:14,240
Nedajte sa odradiť,
ak ho neviete prečítať.
1720
02:06:15,032 --> 02:06:19,036
Aj ja prečítam len slovko či dve
1721
02:06:19,120 --> 02:06:20,788
a učila som sa to roky.
1722
02:06:26,502 --> 02:06:28,212
- Elphie.
- Chvála Ozovi.
1723
02:06:47,773 --> 02:06:48,941
Čo som ti vravela?
1724
02:07:03,456 --> 02:07:04,749
Chistery, ste v poriadku?
1725
02:07:05,291 --> 02:07:06,542
Chistery?
1726
02:07:09,879 --> 02:07:11,797
To je len premena, drahá.
1727
02:07:11,881 --> 02:07:13,549
Len premena.
1728
02:07:28,814 --> 02:07:30,191
Ale bolí ho to.
1729
02:07:31,317 --> 02:07:32,193
Chistery.
1730
02:07:32,276 --> 02:07:33,819
Nehryz. Nehryz.
1731
02:08:03,975 --> 02:08:05,351
Úchvašokujúce.
1732
02:08:05,434 --> 02:08:08,479
Dokázala si to. Fungovalo to.
1733
02:08:19,490 --> 02:08:20,825
Má bolesti.
1734
02:08:20,908 --> 02:08:22,410
Rýchlo, ako to vrátim späť?
1735
02:08:22,493 --> 02:08:24,453
- Vrátiť…
- Ako to vrátim?
1736
02:08:24,537 --> 02:08:27,123
Kúzlo z Grimeára sa nedá vrátiť späť.
1737
02:08:32,295 --> 02:08:34,213
Elphaba.
1738
02:08:34,297 --> 02:08:35,715
Nie!
1739
02:08:53,149 --> 02:08:56,152
Vedela som, že má moc.
Hovorila som ti.
1740
02:08:56,235 --> 02:08:57,904
To je šokudivujúce.
1741
02:08:57,987 --> 02:09:00,239
Presne v toto sme dúfali.
Oči na oblohe.
1742
02:09:00,323 --> 02:09:03,451
Áno, dokonalí špióni.
1743
02:09:03,534 --> 02:09:04,535
Špióni?
1744
02:09:06,370 --> 02:09:08,748
- Elphaba?
- Nie.
1745
02:09:08,831 --> 02:09:11,125
Elphie?
1746
02:09:13,211 --> 02:09:14,754
Máš pravdu, pritvrdé slovo.
1747
02:09:14,837 --> 02:09:17,298
Čo tak „prieskumníci“?
Budú lietať okolo Ozu
1748
02:09:17,381 --> 02:09:19,300
a hlásiť buričskú aktivitu zvierat…
1749
02:09:19,383 --> 02:09:21,177
Buričskú aktivitu zvierat? Čože?
1750
02:09:21,260 --> 02:09:24,222
Elphie, čarodejník má iste dobrý dôvod.
1751
02:09:28,851 --> 02:09:29,977
To vy.
1752
02:09:31,437 --> 02:09:32,813
Vy ste za tým všetkým.
1753
02:09:34,190 --> 02:09:36,567
Vašou vinou sa ľudia
obracajú proti zvieratám.
1754
02:09:36,651 --> 02:09:37,985
Všetko kvôli vám.
1755
02:09:39,612 --> 02:09:41,405
Len tým chránime ľudí.
1756
02:09:41,489 --> 02:09:43,449
Celý Oz bude mať z toho úžitok.
1757
02:09:43,991 --> 02:09:45,117
A vy to celý čas viete.
1758
02:09:46,786 --> 02:09:48,287
Odkedy ste ma stretli.
1759
02:09:48,829 --> 02:09:51,499
Aj vy z toho budete ťažiť, drahá.
1760
02:09:51,582 --> 02:09:53,793
- Musíte mi veriť.
- Nie.
1761
02:09:53,876 --> 02:09:55,294
Elphaba.
1762
02:09:55,378 --> 02:09:58,840
Keď som sem prišiel,
panoval tu nesúlad.
1763
02:09:58,923 --> 02:10:00,132
Nespokojnosť.
1764
02:10:00,216 --> 02:10:02,218
A tam, odkiaľ pochádzam,
1765
02:10:02,301 --> 02:10:06,681
každý dobre vie,
že ľudí najlepšie spojíš tak,
1766
02:10:07,348 --> 02:10:10,852
že im dáš fakt dobrého nepriateľa.
1767
02:10:11,811 --> 02:10:14,397
Keď ste chceli špiónov,
prečo ste proste…
1768
02:10:14,480 --> 02:10:16,440
prečo ste si ich nevyrobili sám?
1769
02:10:25,616 --> 02:10:26,701
Elphaba.
1770
02:10:27,618 --> 02:10:28,703
Elphaba.
1771
02:10:29,453 --> 02:10:31,706
Hovoríš s čarodejníkom z krajiny Oz.
1772
02:10:34,250 --> 02:10:35,251
Čítajte.
1773
02:10:36,127 --> 02:10:37,295
Vyslovte zaklínadlo.
1774
02:10:37,795 --> 02:10:39,130
Čítajte!
1775
02:10:39,213 --> 02:10:40,548
- Elphaba.
- Nie…
1776
02:10:45,344 --> 02:10:46,929
Neviete ho čítať, však?
1777
02:10:49,265 --> 02:10:50,641
Však?
1778
02:10:57,440 --> 02:10:58,983
Preto potrebujete toto všetko.
1779
02:10:59,066 --> 02:11:02,778
Preto potrebujete špiónov,
zvieratá v klietkach a nepriateľa.
1780
02:11:02,862 --> 02:11:04,238
Vy…
1781
02:11:04,322 --> 02:11:05,865
Vy nemáte skutočnú moc.
1782
02:11:06,616 --> 02:11:08,326
Presne tak.
1783
02:11:08,409 --> 02:11:09,911
Preto potrebujem teba.
1784
02:11:10,453 --> 02:11:13,915
Predstavte si svoju budúcnosť, drahá.
1785
02:11:13,998 --> 02:11:15,249
Už ani krok.
1786
02:11:18,002 --> 02:11:19,462
Elphie, počúvaj ich.
1787
02:11:21,631 --> 02:11:22,840
Prosím ťa.
1788
02:11:23,466 --> 02:11:24,884
To je dobrá rada.
1789
02:11:24,967 --> 02:11:26,427
Počuj, Elphaba,
1790
02:11:26,511 --> 02:11:31,140
Ak sa ti toto podarí len tak,
na prvý šup…
1791
02:11:32,600 --> 02:11:35,102
Neviem si ani predstaviť…
1792
02:11:35,186 --> 02:11:38,523
Myslel som úplne vážne,
že tu nájdeš domov.
1793
02:11:38,606 --> 02:11:40,983
Len ty a ja,
1794
02:11:41,067 --> 02:11:44,153
a ak ťa to poteší,
1795
02:11:44,237 --> 02:11:47,240
tak aj tvoja kamarátka.
1796
02:11:47,323 --> 02:11:48,533
Naozaj?
1797
02:11:49,867 --> 02:11:51,077
Prečo nie?
1798
02:11:52,828 --> 02:11:54,413
Nie.
1799
02:11:56,415 --> 02:11:57,792
Elphaba.
1800
02:11:58,501 --> 02:12:01,254
Chceš byť konečne užitočná?
Priveď ju späť.
1801
02:12:04,465 --> 02:12:06,801
Elphie!
1802
02:12:13,474 --> 02:12:14,475
Počúvajte.
1803
02:12:19,355 --> 02:12:20,565
Počúvajte ma!
1804
02:12:22,108 --> 02:12:24,902
Ak chcete ochrániť svoje rodiny,
1805
02:12:24,986 --> 02:12:27,780
zostanete verní nášmu čarodejníkovi.
1806
02:12:28,322 --> 02:12:31,200
Za toto môže ona, tá zelená!
1807
02:12:31,284 --> 02:12:33,536
Tak nech vám neujde!
1808
02:13:20,708 --> 02:13:22,251
Elphie, kam ideš?
1809
02:13:22,335 --> 02:13:24,045
Elphie, čo robíš?
1810
02:13:25,171 --> 02:13:26,172
Nie.
1811
02:13:26,839 --> 02:13:29,383
Prosím ťa, vráť sa.
Porozprávaj sa s nimi.
1812
02:13:30,301 --> 02:13:31,719
Elphie.
1813
02:13:31,802 --> 02:13:32,929
Čo to robíš?
1814
02:13:34,514 --> 02:13:35,598
Priveľa.
1815
02:13:38,643 --> 02:13:39,685
Ťahaj.
1816
02:13:41,604 --> 02:13:43,689
Elphie! Nie!
1817
02:13:58,621 --> 02:14:03,042
Stráže!
1818
02:14:03,125 --> 02:14:07,380
V paláci máme utečenku.
1819
02:14:07,463 --> 02:14:10,925
Priveďte mi ju!
1820
02:14:16,138 --> 02:14:17,139
Poďme!
1821
02:14:17,974 --> 02:14:20,268
- Čo to robíš?
- Len poď za mnou.
1822
02:14:20,351 --> 02:14:22,937
Kam? Čo? Zbláznila si sa?
1823
02:14:23,020 --> 02:14:24,689
Elphaba, správaš sa nemožne.
1824
02:14:24,772 --> 02:14:26,941
- Poď už.
- Kam ideš?
1825
02:14:27,817 --> 02:14:28,818
Hore.
1826
02:14:32,405 --> 02:14:34,240
- Sú tu!
- Tam je! Tá zelená!
1827
02:14:36,075 --> 02:14:38,202
- Rýchlo nastúp!
- Úplne nemož…
1828
02:14:41,414 --> 02:14:42,373
Rýchlo, skoč!
1829
02:14:42,456 --> 02:14:44,208
Ja mám skákať?
1830
02:14:45,084 --> 02:14:47,044
Rýchlo, Glinda, skoč!
1831
02:14:48,421 --> 02:14:49,297
Šmýkam sa!
1832
02:14:49,380 --> 02:14:50,464
Chyť sa mojej ruky!
1833
02:14:57,972 --> 02:14:59,974
No tak, drž sa!
1834
02:15:01,225 --> 02:15:02,226
Choď preč!
1835
02:15:03,436 --> 02:15:04,812
Vráť mi moju nohu!
1836
02:15:05,688 --> 02:15:06,939
Vráť mi nohu!
1837
02:15:10,026 --> 02:15:11,527
Počkajte!
1838
02:15:33,799 --> 02:15:35,384
- Pohyb!
- Rýchlo!
1839
02:15:35,468 --> 02:15:36,594
- Tlačte!
- Pomôžte mi!
1840
02:15:36,677 --> 02:15:38,054
Hej! Nie!
1841
02:15:43,976 --> 02:15:45,102
Nie.
1842
02:15:48,189 --> 02:15:49,565
Elphie.
1843
02:15:51,275 --> 02:15:52,777
Rýchlejšie! Pozor!
1844
02:16:02,995 --> 02:16:04,121
Rýchlo! Vylez!
1845
02:16:09,001 --> 02:16:10,419
Neobzeraj sa.
1846
02:16:10,503 --> 02:16:12,380
- Uhnite! Pohyb!
- Pozor!
1847
02:16:17,051 --> 02:16:19,804
Toto nie je dobré.
1848
02:16:19,887 --> 02:16:21,180
Elphie.
1849
02:16:21,264 --> 02:16:22,348
Elphie!
1850
02:16:22,932 --> 02:16:25,268
Upokoj sa.
Nechaj ho, nech ti to vysvetlí.
1851
02:16:25,351 --> 02:16:26,519
Len cez moju mŕtvolu.
1852
02:16:27,228 --> 02:16:28,855
O tomto si predsa snívala.
1853
02:16:36,153 --> 02:16:39,365
Elphaba, toto je hrozne dôležité.
1854
02:16:39,448 --> 02:16:41,492
Prečo si nemohla raz zachovať pokoj
1855
02:16:41,575 --> 02:16:43,451
a musela si hneď vyletieť?
1856
02:16:43,536 --> 02:16:44,829
Dúfam, že si spokojná!
1857
02:16:44,912 --> 02:16:46,247
Snáď si teraz šťastná
1858
02:16:46,330 --> 02:16:49,333
Snáď si už šťastná
Ako si si pokazila budúcnosť
1859
02:16:49,417 --> 02:16:51,544
Myslíš si, že si múdra dosť
1860
02:16:51,627 --> 02:16:52,545
Snáď si spokojná.
1861
02:16:53,087 --> 02:16:54,463
Snáď si aj ty šťastná
1862
02:16:54,547 --> 02:16:58,009
Snáď si tiež šťastná
Podriadiš sa bez slova
1863
02:16:58,092 --> 02:17:00,511
Z vlastnej moci si hotová
1864
02:17:00,595 --> 02:17:04,974
A hoci ma to celé mýli
1865
02:17:05,057 --> 02:17:07,726
Snáď si šťastná
1866
02:17:08,269 --> 02:17:12,647
V tejto chvíli
1867
02:17:12,732 --> 02:17:14,984
Obyvatelia Ozu,
1868
02:17:15,066 --> 02:17:20,865
medzi nami je nepriateľka,
treba ju nájsť a chytiť.
1869
02:17:20,948 --> 02:17:24,201
Neverte jej ani slovo.
1870
02:17:24,285 --> 02:17:27,622
Ukradla nám Grimeár.
1871
02:17:28,164 --> 02:17:30,917
Je zlá,
1872
02:17:31,000 --> 02:17:36,631
to ona premenila
naše úbohé nevinné opice.
1873
02:17:36,714 --> 02:17:37,798
Nie.
1874
02:17:37,882 --> 02:17:41,092
Jej zelená pokožka
1875
02:17:41,177 --> 02:17:46,891
je len vonkajšou prejavukážkou
jej pokrivenej povahy.
1876
02:17:48,351 --> 02:17:50,895
Táto deformácia,
1877
02:17:50,977 --> 02:17:53,897
táto odpornosť,
1878
02:17:53,981 --> 02:17:55,315
táto…
1879
02:17:56,984 --> 02:18:00,071
zlá čarodejnica.
1880
02:18:15,795 --> 02:18:17,547
Neboj sa.
1881
02:18:20,216 --> 02:18:21,467
Nebojím sa.
1882
02:18:24,220 --> 02:18:26,263
To čarodejník by sa mal báť mňa.
1883
02:18:29,725 --> 02:18:30,810
Elphie, počúvaj.
1884
02:18:31,852 --> 02:18:34,438
Vypočuj ma. Proste sa ospravedlň.
1885
02:18:36,607 --> 02:18:40,861
Stále môžeš byť s čarodejníkom
1886
02:18:40,945 --> 02:18:45,658
Mať všetko, o čo si sa snažila
1887
02:18:45,741 --> 02:18:51,372
Môžeš mať všetko, po čom si túžila
1888
02:18:55,208 --> 02:18:56,377
Ja viem.
1889
02:18:58,462 --> 02:19:00,506
Ale už to nechcem
1890
02:19:02,508 --> 02:19:03,592
Nie.
1891
02:19:04,677 --> 02:19:07,930
Už to nemôžem chcieť
1892
02:19:09,473 --> 02:19:16,396
Viac nie
1893
02:19:21,444 --> 02:19:26,156
Čosi sa zmenilo vo mne
1894
02:19:28,200 --> 02:19:31,579
Čosi je zrazu iné
1895
02:19:33,456 --> 02:19:38,544
Už ma nebaví hrať podľa pravidiel
1896
02:19:38,628 --> 02:19:42,423
Akejsi cudzej hry
1897
02:19:43,466 --> 02:19:46,761
Je neskoro na pochybnosti
1898
02:19:47,553 --> 02:19:52,517
Neskoro vrátiť sa k sneniu
1899
02:19:52,600 --> 02:19:56,687
Je načase veriť tušeniu
1900
02:19:56,771 --> 02:19:59,941
Zavrieť oči
1901
02:20:03,110 --> 02:20:05,821
A skočiť
1902
02:20:05,905 --> 02:20:11,869
Je načase vzoprieť sa zemskej tiaži
1903
02:20:11,953 --> 02:20:18,000
Myslím, že skúsim
vzoprieť sa zemskej tiaži
1904
02:20:18,084 --> 02:20:21,379
A ty ma nestiahneš dolu
1905
02:20:21,462 --> 02:20:26,300
Ako ťa presvedčiť mám
Že sa správaš ako megaloman?
1906
02:20:26,384 --> 02:20:29,470
Už neprijímam žiadne hranice
1907
02:20:30,012 --> 02:20:32,306
Tam, kde ich niekto iný chce
1908
02:20:33,057 --> 02:20:35,393
Niektoré veci nezmením
1909
02:20:35,476 --> 02:20:39,313
Ale to nezistím, kým to neskúsim
1910
02:20:39,397 --> 02:20:42,149
Pridlho som sa bála
1911
02:20:42,233 --> 02:20:45,695
Že stratím lásku, ktorú som sotva mala
1912
02:20:45,778 --> 02:20:47,530
Ak je toto láska
1913
02:20:47,613 --> 02:20:52,118
Tak cena za ňu je priveľká čiastka
1914
02:20:52,201 --> 02:20:58,416
Radšej sa vzopriem zemskej tiaži
1915
02:20:58,499 --> 02:21:04,255
Rozlúč sa so mnou
Vzopriem sa zemskej tiaži
1916
02:21:04,338 --> 02:21:09,385
A ty ma nestiahneš dolu
1917
02:21:09,468 --> 02:21:10,887
Sú tam hore!
1918
02:21:14,932 --> 02:21:17,435
Elphie, čo robíš?
1919
02:21:17,518 --> 02:21:18,644
Elphaba, prosím ťa.
1920
02:21:19,854 --> 02:21:21,272
Počúvaj ma. Prestaň.
1921
02:21:25,276 --> 02:21:27,653
Nie to hrozidiotské levitačné kúzlo!
1922
02:21:27,737 --> 02:21:30,198
Nevieš, čo tým spôsobíš, prosím.
1923
02:21:30,740 --> 02:21:32,617
Prestaň!
1924
02:21:33,326 --> 02:21:34,327
Dosť!
1925
02:21:40,750 --> 02:21:41,834
No…
1926
02:21:44,587 --> 02:21:45,838
kde máš krídla?
1927
02:21:49,509 --> 02:21:52,345
Možno nie si taká mocná, ako si myslíš.
1928
02:22:06,567 --> 02:22:08,027
Dobrý Oz.
1929
02:22:53,406 --> 02:22:54,407
Útok!
1930
02:22:54,490 --> 02:22:55,491
Udrite!
1931
02:22:59,161 --> 02:23:00,162
Rýchlo.
1932
02:23:01,914 --> 02:23:04,041
- Nastúp.
- Čože?
1933
02:23:04,125 --> 02:23:06,502
Udrite!
1934
02:23:07,044 --> 02:23:08,212
Udrite!
1935
02:23:08,963 --> 02:23:10,590
Poď so mnou.
1936
02:23:10,673 --> 02:23:13,801
Predstav si, čo by sme spolu dokázali.
1937
02:23:16,888 --> 02:23:20,516
Bez hraníc
1938
02:23:20,600 --> 02:23:25,521
Spolu sme bez hraníc
1939
02:23:25,605 --> 02:23:30,318
Spolu budeme najlepšia dvojica
Čo kedy spojí sa
1940
02:23:30,401 --> 02:23:32,403
Glinda
1941
02:23:32,486 --> 02:23:35,239
Splnia sa nám všetky sny
1942
02:23:35,781 --> 02:23:38,743
Ak budeme spolu ja a ty
1943
02:23:38,826 --> 02:23:43,581
Spolu máme každý boj vyhratý
1944
02:23:43,664 --> 02:23:50,588
Len ja a ty vzoprieme sa zemskej tiaži
1945
02:23:50,671 --> 02:23:56,761
My dve vzoprieme sa zemskej tiaži
1946
02:23:56,844 --> 02:24:01,641
A nikdy nás nestiahnu dolu
1947
02:24:05,311 --> 02:24:06,687
Ideš?
1948
02:24:20,868 --> 02:24:22,370
Elphie, ty sa trasieš.
1949
02:24:44,183 --> 02:24:45,184
Tu máš.
1950
02:24:46,394 --> 02:24:47,854
Zababuš sa.
1951
02:25:49,707 --> 02:25:51,709
Snáď si šťastná
1952
02:25:53,336 --> 02:25:56,088
Keď si si toto vybrala
1953
02:25:56,172 --> 02:25:57,340
Aj ty.
1954
02:25:58,216 --> 02:26:00,718
Dúfam, že budeš šťastná
1955
02:26:00,801 --> 02:26:03,179
Dúfam, že to pochopíš
1956
02:26:03,262 --> 02:26:06,390
A neoľutuješ to, kým budeš žiť
1957
02:26:06,474 --> 02:26:13,147
Snáď budeš na konci šťastná
1958
02:26:13,231 --> 02:26:16,442
Dúfam, že budeš šťastná
1959
02:26:16,984 --> 02:26:22,073
Priateľka
1960
02:26:24,492 --> 02:26:25,535
Pohyb!
1961
02:26:25,618 --> 02:26:26,702
- Tam sú!
- Chyťte ich!
1962
02:26:30,456 --> 02:26:31,457
Chyťte ju!
1963
02:26:31,541 --> 02:26:33,042
Nie, pustite ju!
1964
02:26:33,125 --> 02:26:35,294
- Nič nespravila.
- Pustite ma!
1965
02:26:35,378 --> 02:26:36,671
- Nie!
- Chyťte ich!
1966
02:26:36,754 --> 02:26:37,922
Elphie!
1967
02:26:39,924 --> 02:26:42,218
Nie! Ustúpte!
1968
02:26:42,301 --> 02:26:44,178
- Eplhie, prestaň!
- To mňa chcete.
1969
02:26:44,262 --> 02:26:46,389
- Mňa hľadáte!
- Nie!
1970
02:26:47,807 --> 02:26:49,350
Mňa!
1971
02:26:59,485 --> 02:27:02,446
- Čo to stváraš?
- Elphaba Throppová je celá hrachová.
1972
02:27:02,530 --> 02:27:05,157
Povedzte jej, že smrdí
Ako hnusné zelené prdy
1973
02:27:05,241 --> 02:27:07,702
Netrep! Rob, čo ti vravím.
1974
02:27:08,202 --> 02:27:11,831
Myslite na svoju budúcnosť, drahá.
1975
02:27:11,914 --> 02:27:13,708
Berte to preč!
1976
02:27:46,991 --> 02:27:51,245
To som ja!
1977
02:27:51,329 --> 02:27:54,373
Ak ma budete hľadať
1978
02:27:54,457 --> 02:27:57,543
Pozrite na západ!
1979
02:27:57,627 --> 02:28:00,004
Ako mi ktosi nedávno povedal:
1980
02:28:00,087 --> 02:28:05,676
„Každý si zaslúži šancu lietať.“
1981
02:28:05,760 --> 02:28:08,513
A aj keď lietam sama
1982
02:28:08,596 --> 02:28:11,390
Aspoň nič nepúta ma
1983
02:28:11,474 --> 02:28:14,101
Ak ma chce niekto dolu dostať
1984
02:28:14,185 --> 02:28:18,189
Mám preňho malý odkaz
1985
02:28:18,272 --> 02:28:24,070
Odkazujem, že sa vzpieram zemskej tiaži
1986
02:28:24,695 --> 02:28:29,992
Lietam a vzpieram sa zemskej tiaži
1987
02:28:30,076 --> 02:28:35,373
A čoskoro si ma budete vážiť
1988
02:28:46,717 --> 02:28:52,431
Bez hraníc
1989
02:28:53,015 --> 02:28:54,767
Obyvatelia Ozu,
1990
02:28:55,685 --> 02:29:00,648
medzi nami je nepriateľka,
treba ju nájsť a chytiť.
1991
02:29:02,859 --> 02:29:05,403
Neverte jej ani slovo.
1992
02:29:05,486 --> 02:29:07,989
Ukradla nám Grimeár.
1993
02:29:08,072 --> 02:29:08,948
Pán guvernér?
1994
02:29:09,031 --> 02:29:11,284
Je zlá.
1995
02:29:12,118 --> 02:29:18,207
Bez hraníc
1996
02:29:20,251 --> 02:29:22,503
Jej zelená pokožka
1997
02:29:23,254 --> 02:29:28,467
je len vonkajšou prejavukážkou
jej pokrivenej povahy.
1998
02:29:30,011 --> 02:29:32,305
Táto deformácia,
1999
02:29:32,388 --> 02:29:35,224
táto odpornosť,
2000
02:29:35,308 --> 02:29:36,434
- táto…
- Cválaj!
2001
02:29:36,517 --> 02:29:38,978
Bez hraníc
2002
02:29:39,061 --> 02:29:41,564
…zlá čarodejnica.
2003
02:29:45,443 --> 02:29:48,404
A nikto v Oze celom
2004
02:29:49,405 --> 02:29:53,242
Žiadny čarodejník, ktorý je či bol
2005
02:29:53,576 --> 02:30:00,583
Ma nikdy nestiahne dolu!
2006
02:30:00,666 --> 02:30:05,922
- Snáď si šťastná
- Pozrite, je zlá! Zabite ju!
2007
02:30:06,005 --> 02:30:09,383
- Nestiahne ma dolu
- Za bosorkou nikto nesmúti
2008
02:30:09,467 --> 02:30:15,348
Musíme ju stiahnuť
2009
02:30:22,772 --> 02:30:29,779
Dolu!
2010
02:30:36,953 --> 02:30:43,292
Dolu!
2011
02:30:47,672 --> 02:30:50,925
POKRAČOVANIE NABUDÚCE
2012
02:33:17,530 --> 02:33:23,119
{\an8}ČARODEJKA PRVÁ ČASŤ
2013
02:40:05,479 --> 02:40:07,481
Preklad: Lucia Halová