1 00:00:26,442 --> 00:00:27,443 Glinda! 2 00:00:27,527 --> 00:00:29,570 Je naozaj mŕtva? 3 00:00:36,536 --> 00:00:40,039 Keďže koluje veľa rečí a dohadov, 4 00:00:43,626 --> 00:00:45,878 poviem vám celý príbeh. 5 00:00:50,424 --> 00:00:53,177 Podľa Hodín Draka času 6 00:00:54,095 --> 00:00:56,889 došlo k rozpusteniu o trinástej hodine. 7 00:01:00,101 --> 00:01:03,729 A to v dôsledku vedra vody, ktorú chrstlo ľudské dievča. 8 00:01:15,408 --> 00:01:18,744 Áno, zlá čarodejnica zo západu je mŕtva. 9 00:02:19,388 --> 00:02:21,682 Dobré správy! Čarodejnica je mŕtva! 10 00:02:27,271 --> 00:02:29,524 Dobré správy! Mančkinovia, vstávajte! 11 00:02:29,607 --> 00:02:30,775 KRAJINA MANČKINOV 12 00:02:30,858 --> 00:02:32,318 Vyjdite von! Je po nej! 13 00:02:34,612 --> 00:02:37,114 Zlá čarodejnica zo západu je mŕtva! 14 00:02:37,198 --> 00:02:41,786 Dobré správy 15 00:02:41,869 --> 00:02:44,622 Je mŕtva 16 00:02:44,705 --> 00:02:46,249 Zlá čarodejnica je mŕtva 17 00:02:47,041 --> 00:02:49,293 Tá najhoršia čarodejnica na svete 18 00:02:49,377 --> 00:02:51,921 Nepriateľka všetkých Obyvateľov krajiny Oz 19 00:02:52,004 --> 00:02:55,883 Je mŕtva 20 00:02:55,967 --> 00:03:04,141 Dobré správy 21 00:03:06,644 --> 00:03:10,690 Radujme sa 22 00:03:10,773 --> 00:03:13,067 Pozrite! To je Glinda! 23 00:03:13,818 --> 00:03:17,697 Vzdajme vďaku 24 00:03:20,700 --> 00:03:25,997 Tešradujme sa Že dobro opäť zvíťazilo 25 00:03:26,080 --> 00:03:33,087 Nad zlými skutkami veď viete koho 26 00:03:43,222 --> 00:03:44,807 - Ahoj! - Glinda! 27 00:03:46,434 --> 00:03:48,394 Veľmi radi ma vidíte, však? 28 00:03:54,525 --> 00:03:58,112 Drahí Ozania, uveďme veci na pravú mieru. 29 00:03:59,989 --> 00:04:01,073 Áno, 30 00:04:03,451 --> 00:04:05,578 zlá čarodejnica zo západu je mŕtva! 31 00:04:09,373 --> 00:04:14,170 Nie je krásne vedieť 32 00:04:14,253 --> 00:04:19,717 Že dobro zlo porazí? 33 00:04:19,800 --> 00:04:23,471 Že pravda, v ktorú veríme 34 00:04:23,554 --> 00:04:28,684 Napokon 35 00:04:28,768 --> 00:04:33,940 Nad klamstvom zvíťazí 36 00:04:34,023 --> 00:04:37,109 Lebo vy a… 37 00:04:37,193 --> 00:04:40,446 Za bosorkou nikto slzu nestratí 38 00:04:40,530 --> 00:04:43,699 Nik neplače: „Tá sa už nevráti.“ 39 00:04:43,783 --> 00:04:48,371 Na hrob jej nikto nedá kvety 40 00:04:48,454 --> 00:04:51,791 Zlými dobrý človek pohŕda 41 00:04:51,874 --> 00:04:55,127 Z ich životov sa učia naše deti 42 00:04:55,211 --> 00:04:59,799 Čo nám chýba, keď sme samá zloba 43 00:04:59,882 --> 00:05:03,469 A dobro vie 44 00:05:03,553 --> 00:05:07,640 Že zlí vedú život osamelý 45 00:05:07,723 --> 00:05:10,184 Dobro vie 46 00:05:10,268 --> 00:05:14,647 Že zlí zomrú v osamení 47 00:05:14,730 --> 00:05:18,067 A ten, kto je zlý 48 00:05:18,150 --> 00:05:20,611 Zostane sám 49 00:05:21,487 --> 00:05:23,155 Ako prst 50 00:05:23,239 --> 00:05:27,410 Áno, dobro vie 51 00:05:27,493 --> 00:05:31,831 Že zlí vedú život osamelý 52 00:05:31,914 --> 00:05:34,333 Dobro vie 53 00:05:34,417 --> 00:05:38,296 Že zlí plačú v osamení 54 00:05:38,796 --> 00:05:41,966 Od zlých nič dobré nevzíde 55 00:05:42,049 --> 00:05:46,762 Žnú len to, čo zasiali 56 00:05:46,846 --> 00:05:48,973 - Slečna Glinda? - Áno? 57 00:05:49,724 --> 00:05:51,851 Kde sa berie zloba? 58 00:05:54,979 --> 00:05:56,480 To je dobrá otázka. 59 00:05:56,856 --> 00:05:59,859 A mnohých ľudí mäpletie. 60 00:06:00,401 --> 00:06:02,445 Narodí sa niekto zlý? 61 00:06:02,528 --> 00:06:04,864 Alebo naňho zlobu niekto uvalí? 62 00:06:06,157 --> 00:06:07,325 Viete, 63 00:06:07,408 --> 00:06:09,994 aj zlá čarodejnica mala detstvo. 64 00:06:10,077 --> 00:06:11,162 Mala otca, 65 00:06:11,245 --> 00:06:14,248 mimochodom, bol to guvernér Krajiny Mančkinov. 66 00:06:14,332 --> 00:06:15,541 Drahá, idem na zasadnutie. 67 00:06:15,625 --> 00:06:18,044 A mala matku, ako mnohí z nás. 68 00:06:18,127 --> 00:06:22,131 Veľmi nerád od teba odchádzam 69 00:06:22,215 --> 00:06:25,968 Veď je to len jeden večer 70 00:06:26,761 --> 00:06:29,889 Ale vedz, že ťa v srdci mám 71 00:06:29,972 --> 00:06:36,979 Zatiaľ čo ti zídem z očí 72 00:06:38,314 --> 00:06:39,815 Ale každá rodina 73 00:06:40,608 --> 00:06:42,068 má svoje tajomstvá. 74 00:06:56,582 --> 00:06:59,669 Napi sa ešte, moja čiernooká kráska 75 00:06:59,752 --> 00:07:02,463 Mám túto noc v meste voľno 76 00:07:02,547 --> 00:07:05,842 Napi sa ešte zo zeleného elixíru 77 00:07:05,925 --> 00:07:09,136 A potom sa trochu zabavíme 78 00:07:09,220 --> 00:07:11,889 Napi sa ešte, panička moja 79 00:07:11,973 --> 00:07:15,601 A poď so mnou dolu 80 00:07:16,644 --> 00:07:20,439 Jedna vec viedla k druhej, ako to už chodí. 81 00:07:22,650 --> 00:07:24,777 No keď sa čarodejnica narodila, bola… 82 00:07:24,861 --> 00:07:26,529 - Dulcibear! - …nuž… 83 00:07:27,780 --> 00:07:29,073 iná. 84 00:07:29,156 --> 00:07:31,075 - Už ide! - Už? 85 00:07:31,158 --> 00:07:32,285 Dieťatko už ide. 86 00:07:32,368 --> 00:07:33,703 Čo to bude? 87 00:07:33,786 --> 00:07:35,079 Vidím nos 88 00:07:35,162 --> 00:07:36,706 A kučierky 89 00:07:36,789 --> 00:07:41,294 Je to zdravé, krásne, milé, malé… 90 00:07:41,377 --> 00:07:42,962 Drahý Oz! 91 00:07:43,462 --> 00:07:45,047 Čo je? Čo sa deje? 92 00:07:45,131 --> 00:07:46,132 Ako je to možné? 93 00:07:46,215 --> 00:07:48,509 Čo to znamená? 94 00:07:49,218 --> 00:07:50,219 Je to záhadné 95 00:07:50,303 --> 00:07:53,848 Je to nechutné 96 00:07:53,931 --> 00:07:56,475 Ako žaba, ako kapusta 97 00:07:56,559 --> 00:07:59,187 Tá malá je neprirodzene… 98 00:08:02,023 --> 00:08:03,024 Zelená. 99 00:08:14,744 --> 00:08:15,578 Berte to preč! 100 00:08:24,378 --> 00:08:25,588 Berte to preč! 101 00:08:35,723 --> 00:08:37,391 To nič, maličká. 102 00:08:39,894 --> 00:08:41,269 Postaráme sa o teba. 103 00:08:45,107 --> 00:08:47,944 A tak ju vychovala jej pestúnka Dulcibear. 104 00:08:48,861 --> 00:08:52,323 Ako rástla, všetko bolo len ťažšie. 105 00:08:53,074 --> 00:08:54,325 Dulcibear. 106 00:08:54,408 --> 00:08:55,785 Už idem, pán guvernér. 107 00:08:56,369 --> 00:08:58,496 Maličká, dozri na sestričku. 108 00:08:58,579 --> 00:08:59,914 Hneď som späť. 109 00:09:02,041 --> 00:09:04,919 Nessarose, neboj sa. 110 00:09:05,002 --> 00:09:06,379 Som tu. 111 00:09:06,921 --> 00:09:09,382 Chceš vidieť niečo úžasné? 112 00:09:09,465 --> 00:09:10,299 Áno. 113 00:09:10,383 --> 00:09:14,637 Tu sa píše o našom čarodejníkovi z krajiny Oz. 114 00:09:14,720 --> 00:09:16,597 Vieš, ako sa sem dostal? 115 00:09:16,681 --> 00:09:17,682 Nie. 116 00:09:18,349 --> 00:09:21,644 Z oblohy. Na balóne. Vidíš? 117 00:09:22,353 --> 00:09:25,773 Potom postavil mesto zo smaragdov, 118 00:09:25,857 --> 00:09:27,817 lebo miluje smaragdy. 119 00:09:28,359 --> 00:09:29,735 Aj keď sú zelené. 120 00:09:30,361 --> 00:09:33,447 Nessa, chceš počuť tajomstvo? 121 00:09:33,531 --> 00:09:37,410 Ak sa s ním stretneš, splní ti to, čo si želáš najviac na svete. 122 00:09:38,369 --> 00:09:41,080 Elphaba Throppová je celá hrachová. 123 00:09:41,163 --> 00:09:44,458 Povedzte jej, že smrdí ako hnusné zelené prdy. 124 00:09:45,001 --> 00:09:46,627 Fuj, zelená a škaredá? 125 00:09:46,711 --> 00:09:48,588 Prečo je taká zelená? 126 00:09:48,671 --> 00:09:51,757 Odkiaľ si? Sem nepatríš. 127 00:09:55,178 --> 00:09:56,971 Je zelená ako stromy! 128 00:10:07,064 --> 00:10:08,191 Prestaňte! 129 00:10:10,276 --> 00:10:11,527 Elphaba. 130 00:10:11,611 --> 00:10:13,154 Elphaba Throppová. 131 00:10:13,863 --> 00:10:15,406 Čo to zase stváraš? 132 00:10:15,907 --> 00:10:17,617 To nič. Poď k ockovi. 133 00:10:17,700 --> 00:10:19,660 A ešte si aj rozplakala sestru. 134 00:10:19,744 --> 00:10:23,539 Poď, moja peknučká, dáme si koláčik. 135 00:10:23,623 --> 00:10:27,376 To nič, maličká. Nebola to tvoja vina. 136 00:10:28,336 --> 00:10:29,337 Dulcibear. 137 00:10:29,420 --> 00:10:30,505 {\an8}PRÍBEH OZA 138 00:10:35,885 --> 00:10:37,136 Takže 139 00:10:37,720 --> 00:10:39,388 to určite nemala ľahké. 140 00:10:40,848 --> 00:10:43,726 Za bosorkou nikto nesmúti 141 00:10:43,809 --> 00:10:46,103 ZABITE ČARODEJNICU 142 00:10:46,187 --> 00:10:51,442 Konečne je po nej, už je preč 143 00:10:51,526 --> 00:10:56,948 Konečne sa raduje Celá naša zem 144 00:10:57,031 --> 00:11:03,538 - A dobro vie - Dobro vie 145 00:11:03,621 --> 00:11:07,208 Vieme, čo dobro je 146 00:11:07,291 --> 00:11:09,418 Dobro to vie 147 00:11:09,502 --> 00:11:11,712 Že zlí zomrú v osamení 148 00:11:11,796 --> 00:11:13,339 Ako ona 149 00:11:13,422 --> 00:11:17,510 Beda tomu 150 00:11:17,593 --> 00:11:20,346 Kto si neváži dobro 151 00:11:20,429 --> 00:11:26,227 {\an8}Čo sa mu dostane 152 00:11:26,310 --> 00:11:28,855 Za bosorkou nikto nesmúti 153 00:11:28,938 --> 00:11:32,275 Dobré správy 154 00:11:32,942 --> 00:11:35,444 Za bosorkou nikto nesmúti 155 00:11:35,528 --> 00:11:38,698 Dobré správy 156 00:11:40,074 --> 00:11:45,621 Za bosorkou nikto nesmúti 157 00:11:48,165 --> 00:11:50,376 Za bosorkou 158 00:11:53,337 --> 00:12:00,094 Za bosorkou 159 00:12:07,059 --> 00:12:08,060 Dobre. 160 00:12:09,478 --> 00:12:11,480 Zabavili sme sa. 161 00:12:11,564 --> 00:12:12,565 Ako iste viete, 162 00:12:12,648 --> 00:12:15,902 mám plné ruky práce, lebo čarodejník nečakane odišiel. 163 00:12:15,985 --> 00:12:19,697 Takže ak nemáte otázky, pôjdem. 164 00:12:20,615 --> 00:12:22,033 Glinda, 165 00:12:22,116 --> 00:12:24,076 je pravda, že ste boli priateľky? 166 00:12:24,160 --> 00:12:25,161 Čože? 167 00:12:25,661 --> 00:12:27,121 Pardon, sekundu. 168 00:12:29,123 --> 00:12:29,957 Čože? 169 00:12:30,500 --> 00:12:32,877 Je pravda, že ste boli priateľky? 170 00:12:36,547 --> 00:12:37,548 Priateľky? 171 00:12:40,176 --> 00:12:41,177 Áno. 172 00:12:43,095 --> 00:12:44,597 Teda poznala som ju. 173 00:12:47,058 --> 00:12:48,059 Vlastne, 174 00:12:49,268 --> 00:12:50,895 skrížili sa nám cesty. 175 00:13:02,114 --> 00:13:03,115 V škole. 176 00:13:07,578 --> 00:13:09,247 Ale pochopte, prosím, 177 00:13:09,830 --> 00:13:11,332 stalo sa to veľmi dávno. 178 00:13:32,395 --> 00:13:36,232 ČARODEJKA 179 00:13:36,315 --> 00:13:40,570 {\an8}PRVÁ ČASŤ 180 00:13:41,863 --> 00:13:44,532 {\an8}UNIVERZITA SHIZ 181 00:14:00,298 --> 00:14:02,175 - Ahoj! - To je Galinda! 182 00:14:05,219 --> 00:14:06,846 {\an8}Sme na teba veľmi hrdí! 183 00:14:06,929 --> 00:14:09,432 Ďakujem. Ľúbim vás. A nezabúdajte, 184 00:14:09,515 --> 00:14:11,767 - toto nie je dovidenia, ale zbohom. - Ľúbime ťa. 185 00:14:11,851 --> 00:14:12,935 - Máš všetko? - Áno. 186 00:14:13,019 --> 00:14:14,312 - Budeš nám písať? - Áno. 187 00:14:14,395 --> 00:14:15,938 - Ľúbim vás, ale je čas. - Zlatko! 188 00:14:16,480 --> 00:14:18,941 Už teraz mi chýbate. Tatuško, nastúp na loď. 189 00:14:19,567 --> 00:14:21,319 Ako im len budem chýbať. 190 00:14:21,903 --> 00:14:23,905 Naši ani nevedia, že som preč. 191 00:14:27,033 --> 00:14:28,034 Som Boq. 192 00:14:29,118 --> 00:14:30,494 Z Krajiny Mančkinov. 193 00:14:31,871 --> 00:14:34,290 Viem, že sa ešte nepoznáme, ale… 194 00:14:34,373 --> 00:14:36,000 Vieš, čomu verím, Bick? 195 00:14:36,876 --> 00:14:38,503 Som Bick, teda Boq. 196 00:14:38,586 --> 00:14:40,254 Že cudzinci 197 00:14:40,880 --> 00:14:42,507 sú len ľudia, ktorých ešte nepoznám. 198 00:14:46,427 --> 00:14:47,762 Maj sa. 199 00:14:48,554 --> 00:14:53,309 Rozľahlé siene a múry obrastené 200 00:14:53,392 --> 00:14:56,562 Sú znakom našej pýchy 201 00:14:56,646 --> 00:14:58,397 Našej pýchy 202 00:14:58,481 --> 00:15:03,110 Keď vlasy nám zrednú a vykvitnú šediny 203 00:15:03,194 --> 00:15:08,658 Budeme si pamätať, čo nám dali hodiny 204 00:15:08,741 --> 00:15:13,496 Za krásnych dní na našej škole Shiz 205 00:15:13,579 --> 00:15:18,125 Za krásnych dní na našej škole 206 00:15:20,211 --> 00:15:25,341 Škole 207 00:15:26,551 --> 00:15:30,263 - Shiz - Škole Shiz 208 00:15:35,268 --> 00:15:36,269 Pre pána Oza! 209 00:15:37,186 --> 00:15:39,188 Čo je? Na čo zízate? 210 00:15:40,815 --> 00:15:42,316 Mám niečo medzi zubami? 211 00:15:43,025 --> 00:15:44,110 Nie, iba… 212 00:15:45,570 --> 00:15:46,571 Si zelená. 213 00:15:48,990 --> 00:15:49,991 To som. 214 00:15:56,539 --> 00:15:59,292 Dobre, nech to máme za sebou. 215 00:15:59,375 --> 00:16:01,043 Nie, nie je mi zle. 216 00:16:01,586 --> 00:16:04,672 Nie, ako malá som nejedla trávu. 217 00:16:04,755 --> 00:16:07,675 A áno, zelená som od narodenia. 218 00:16:09,427 --> 00:16:10,428 No, 219 00:16:11,470 --> 00:16:13,764 a mňa veľmi mrzí, 220 00:16:14,765 --> 00:16:17,643 že musíš žiť s… 221 00:16:19,270 --> 00:16:20,271 týmto. 222 00:16:20,354 --> 00:16:21,355 Skutočne? 223 00:16:21,439 --> 00:16:22,440 Áno. 224 00:16:24,317 --> 00:16:27,612 Mám v pláne zamerať sa na čarodejníctvo. 225 00:16:28,571 --> 00:16:31,991 Takže keby si sa niekedy chcela venovať tomuto 226 00:16:33,576 --> 00:16:34,744 problému… 227 00:16:35,661 --> 00:16:36,495 Problému. 228 00:16:37,205 --> 00:16:38,372 Rada ti pomôžem. 229 00:16:40,166 --> 00:16:43,252 - Aká je len dobrá. - Si naozaj dobrá. Zbožňujeme ťa. 230 00:16:46,380 --> 00:16:47,381 Ďakujem vám. 231 00:16:50,801 --> 00:16:51,802 Dobre. 232 00:16:52,553 --> 00:16:54,931 Ponúkaš pomoc niekomu, koho ani nepoznáš, 233 00:16:55,014 --> 00:16:56,724 pomocou schopností, ktoré nemáš. 234 00:16:57,308 --> 00:16:59,727 Všetci sú určite ohromení. 235 00:16:59,810 --> 00:17:01,562 Názor druhých ma môže zaujímať menej. 236 00:17:01,646 --> 00:17:03,439 - Nemôže. - Prosím? 237 00:17:03,523 --> 00:17:06,107 Názor druhých ťa „nemôže“ zaujímať menej. 238 00:17:06,651 --> 00:17:09,194 Aj keď o tom pochybujem. 239 00:17:10,070 --> 00:17:12,865 Elphaba. Elphaba Throppová. 240 00:17:15,116 --> 00:17:16,577 Moja mladšia sestra Nessarose. 241 00:17:16,661 --> 00:17:19,038 Ako vidíte, má úplne prijateľnú farbu. 242 00:17:22,208 --> 00:17:24,626 Prestaň sa predvádzať. 243 00:17:25,586 --> 00:17:27,755 - Len som chcela byť milá. - Bola si. 244 00:17:27,838 --> 00:17:29,590 - Spravila som niečo zle? - Nie. 245 00:17:29,674 --> 00:17:32,009 - Ako to vyznelo? - Ja farby nevnímam. 246 00:17:33,594 --> 00:17:34,762 Moja drahé dievčatko. 247 00:17:34,846 --> 00:17:36,222 Otec. 248 00:17:38,266 --> 00:17:39,851 Darček na rozlúčku. 249 00:17:45,565 --> 00:17:47,692 Mamine črievičky s drahokamami. 250 00:17:48,317 --> 00:17:53,948 Aby videli, aká si nádherná až po prsty na nohách. 251 00:17:54,031 --> 00:17:55,533 Ďakujem. 252 00:17:56,367 --> 00:17:58,661 Veľmi pekne ďakujem. Sú úžasné. 253 00:17:58,744 --> 00:18:00,413 Dám ti ich ku kufrom. 254 00:18:00,496 --> 00:18:02,206 Samozrejme. 255 00:18:05,668 --> 00:18:07,336 Nemala som tak vybuchnúť. 256 00:18:08,671 --> 00:18:10,464 Nie, nemala si. 257 00:18:12,300 --> 00:18:13,301 Dnes… 258 00:18:13,384 --> 00:18:15,136 Sa začína tvoj nový život. 259 00:18:16,888 --> 00:18:18,055 Noví priatelia. 260 00:18:19,056 --> 00:18:20,224 Nové knihy. 261 00:18:22,643 --> 00:18:23,644 Teším sa s tebou. 262 00:18:24,228 --> 00:18:25,479 Budeš mi chýbať. 263 00:18:26,147 --> 00:18:27,231 Ale nebudem. 264 00:18:27,857 --> 00:18:29,275 Užiješ si to tu. 265 00:18:34,989 --> 00:18:38,367 Noví študenti Shizu, zhromaždite sa na nádvorí. 266 00:18:38,451 --> 00:18:39,911 - Nepomáhaj jej. - Nepomáhaj mi. 267 00:18:43,331 --> 00:18:44,624 Zvládne to. 268 00:18:45,833 --> 00:18:50,463 Noví študenti Shizu, zhromaždite sa na nádvorí. 269 00:18:54,634 --> 00:18:57,845 - Ahoj. Teší ma. - Ahoj. Aj mňa. 270 00:18:58,429 --> 00:18:59,430 Poďme už. 271 00:18:59,514 --> 00:19:01,641 - Choď s ňou. - Čože? 272 00:19:01,724 --> 00:19:03,976 Iba kým sa ubytuje. 273 00:19:04,060 --> 00:19:06,896 Dozri, aby mala všetko, čo treba. 274 00:19:06,979 --> 00:19:08,272 Už je to len na nej. 275 00:19:08,356 --> 00:19:09,774 - Nemôžem… - Netrep. 276 00:19:09,857 --> 00:19:11,234 Rob, čo ti vravím. 277 00:19:13,569 --> 00:19:15,655 Ak sa jej niečo stane… 278 00:19:25,998 --> 00:19:29,210 Ďakujeme za váš príspevok našej univerzite. 279 00:19:29,293 --> 00:19:34,257 A k našej fakulte patria aj dvaja učenci, 280 00:19:34,340 --> 00:19:39,512 významné osobnosti v oblasti lesného a poľného hospodárstva, 281 00:19:41,013 --> 00:19:44,308 ako aj profesorka Mombi na biologické vedy 282 00:19:44,392 --> 00:19:48,354 a, samozrejme, vedúci Oddelenia histórie doktor Dillamond. 283 00:19:50,898 --> 00:19:54,110 Viete, že s výnimkou nášho čarodejníka 284 00:19:54,193 --> 00:19:57,029 je mágia čoraz zriedkavejšia, 285 00:19:57,113 --> 00:20:03,411 preto sme poctení, že máme našu váženú dekanku čarodejníctva 286 00:20:03,494 --> 00:20:05,037 madam Morriblovú. 287 00:20:22,013 --> 00:20:23,055 Mohli by ste… 288 00:20:25,349 --> 00:20:26,225 Ja nie. 289 00:20:26,309 --> 00:20:28,102 Nebesá! Je to naozaj ona. 290 00:20:37,612 --> 00:20:39,447 Vitajte, noví študenti. 291 00:20:39,530 --> 00:20:43,534 Gratuželám, že vás prijali na Shiz. 292 00:20:44,243 --> 00:20:48,664 Či už študujete právo, logiku alebo lingvistovedu, 293 00:20:49,207 --> 00:20:52,710 dovolím si v mene svojich kolegov povedať, 294 00:20:53,419 --> 00:20:59,091 že vkladáme veľké nádeje 295 00:20:59,175 --> 00:21:01,177 do niektorých z vás. 296 00:21:03,846 --> 00:21:06,766 A teraz, nech sa páči, slečna Coddlová. 297 00:21:06,849 --> 00:21:10,645 Som slečna Coddlová, shizditeľka. 298 00:21:10,728 --> 00:21:14,232 Tu je rozpis internátov a izieb. 299 00:21:14,315 --> 00:21:15,358 {\an8}ZÁPADNÝ INTERNÁT 300 00:21:15,942 --> 00:21:17,193 {\an8}VÝCHODNÝ INTERNÁT 301 00:21:17,276 --> 00:21:20,863 {\an8}Veľa šťastia a vitajte v Shize. 302 00:21:31,791 --> 00:21:33,292 Madam Morriblová, dobrý deň. 303 00:21:33,376 --> 00:21:37,922 Som Galinda Uplandová z Horného Uplandu. 304 00:21:38,005 --> 00:21:40,174 Ak ide o pridelenie izby… 305 00:21:40,258 --> 00:21:43,469 Ďakujem, ale už mi pridelili vlastný apartmán. 306 00:21:43,553 --> 00:21:46,264 Ide o moju prihlášku na váš seminár čarodejníctva. 307 00:21:46,347 --> 00:21:50,726 Možno si pamätáte moju prácu „Prečo nie sú prútiky tupé“? 308 00:21:50,810 --> 00:21:54,647 Drahá, nevyučujem v každom semestri. 309 00:21:54,730 --> 00:21:58,192 No keby sa objavil niekto výnimočný… 310 00:21:59,068 --> 00:22:01,487 Presne. Preto chcem s vami hovoriť. 311 00:22:02,613 --> 00:22:03,865 Uvidíme sa. 312 00:22:04,907 --> 00:22:05,908 Tu ste. 313 00:22:08,160 --> 00:22:09,871 - Slečna Nessarose, však? - Áno. 314 00:22:09,954 --> 00:22:11,205 Guvernérova dcéra? 315 00:22:12,164 --> 00:22:15,668 Aká ste len tragicky krásna. 316 00:22:16,210 --> 00:22:18,754 Je nám obrovskou cťou… 317 00:22:20,006 --> 00:22:21,174 Ja som tá druhá dcéra. 318 00:22:21,257 --> 00:22:22,884 Som krásne tragická. 319 00:22:22,967 --> 00:22:25,511 Tá druhá dcéra? 320 00:22:25,595 --> 00:22:27,680 Elphaba. Čo to robíš? 321 00:22:27,763 --> 00:22:30,933 Nikto ma nevaroval. 322 00:22:31,017 --> 00:22:33,269 - Viem. Ja len… - Žiadnu paniku. 323 00:22:33,352 --> 00:22:35,563 Iba malý prekážnik. 324 00:22:36,606 --> 00:22:39,108 Niekde vás ukryjeme. 325 00:22:39,192 --> 00:22:41,861 Teda ubytujeme. 326 00:22:42,528 --> 00:22:44,655 To netreba. 327 00:22:44,739 --> 00:22:46,657 - Nechodím sem. - Výborne. 328 00:22:47,241 --> 00:22:48,409 Prečo si ešte tu? 329 00:22:48,492 --> 00:22:49,952 Prepáč. Otec naliehal… 330 00:22:50,036 --> 00:22:52,663 Pán guvernér chce, aby sme sa o slečnu postarali. 331 00:22:52,747 --> 00:22:53,581 Moment. 332 00:22:53,664 --> 00:22:56,292 Odkážte mu, že mi bude cťou pomáhať jej. 333 00:22:56,375 --> 00:22:59,253 - Nepotrebuje pomoc. - Len chcem nájsť svoju izbu. 334 00:22:59,337 --> 00:23:02,256 - Odveziem vás tam. - Slečna Coddlová… 335 00:23:02,340 --> 00:23:05,009 - Všetci zamestnanci… - Sľúbila som to otcovi. 336 00:23:05,092 --> 00:23:07,553 - …sú vám k dispozícii… - Stojte, slečna! 337 00:23:07,637 --> 00:23:08,971 - …neustále… - Zvládne to. 338 00:23:09,055 --> 00:23:10,806 - …po celý rok… - Vy to nechápete. 339 00:23:10,890 --> 00:23:12,016 Stojte! 340 00:23:12,642 --> 00:23:13,851 Pustite ju! 341 00:23:26,030 --> 00:23:27,198 Nie! 342 00:23:51,472 --> 00:23:54,475 Toto bola moja šanca na nový začiatok. 343 00:23:55,393 --> 00:23:56,978 Prepáč, Nessa. Nechcela… 344 00:23:58,271 --> 00:23:59,355 Nemohla… 345 00:23:59,438 --> 00:24:03,025 Mágia je len snaha mysle 346 00:24:03,526 --> 00:24:06,946 vyrovnať sa s nemožným. 347 00:24:07,530 --> 00:24:10,449 Áno, to som spôsobila ja. 348 00:24:12,493 --> 00:24:19,041 Aby ste sa v Shize naučili očakávať neočakávané. 349 00:24:25,840 --> 00:24:27,383 - Videli ste to? - Áno. 350 00:24:27,466 --> 00:24:29,135 Musím sa dostať na jej seminár. 351 00:24:29,218 --> 00:24:33,306 A keď sme pri neočakávaných veciach, 352 00:24:40,563 --> 00:24:44,066 kto z vás sa podelí o izbu… 353 00:24:45,693 --> 00:24:47,195 Madam Morriblová. 354 00:24:47,278 --> 00:24:48,487 Ďakujem, drahá. 355 00:24:49,322 --> 00:24:51,032 To je od vás veľmi milé. 356 00:24:51,115 --> 00:24:52,116 Čo? 357 00:24:52,742 --> 00:24:54,994 - Slečna? - Elphaba. 358 00:24:58,331 --> 00:24:59,332 Elphaba. 359 00:25:01,501 --> 00:25:03,419 Máte izbu so slečnou Galindou. 360 00:25:03,503 --> 00:25:05,588 Čože? Čo? 361 00:25:05,671 --> 00:25:08,174 Teraz choďte, rozíďte sa. 362 00:25:10,259 --> 00:25:11,302 Choďte. 363 00:25:12,053 --> 00:25:13,596 A vy. 364 00:25:14,472 --> 00:25:16,390 - Poďte so mnou. - Isteže. 365 00:25:16,474 --> 00:25:17,725 Nie vy. 366 00:25:20,686 --> 00:25:21,854 Vy. 367 00:25:32,073 --> 00:25:36,410 Chcem vás vyučovať súkromne a nebrať iných študentov. 368 00:25:36,911 --> 00:25:38,454 Ďakujem vám. 369 00:25:41,249 --> 00:25:43,376 - Čo sa stalo? - Čo sa stalo? 370 00:25:43,459 --> 00:25:45,586 Niečo je veľmi zle. 371 00:25:45,670 --> 00:25:47,213 Nebolo po mojom. 372 00:25:48,005 --> 00:25:49,465 - Musím si ľahnúť. - Áno. 373 00:25:49,549 --> 00:25:50,716 - Ľahnúť. - Chyť ju. 374 00:25:50,800 --> 00:25:52,093 - Choď. - Drž ju. 375 00:25:52,176 --> 00:25:53,761 - Ako? - Treba niečo sladké. 376 00:25:53,845 --> 00:25:54,887 Niečo sladké. 377 00:25:54,971 --> 00:25:56,848 Vďaka, že ste to vzali na seba. 378 00:25:56,931 --> 00:25:59,308 Som poctená vašou veľkorysou ponukou, 379 00:25:59,392 --> 00:26:01,102 ale otec by to nedovolil. 380 00:26:01,185 --> 00:26:04,605 Otca nechajte na mňa. Porozprávam sa s ním. 381 00:26:05,106 --> 00:26:09,360 Ako dlho máte tento talent? 382 00:26:10,027 --> 00:26:11,529 Talent? 383 00:26:11,612 --> 00:26:12,613 Nie. 384 00:26:13,406 --> 00:26:14,740 Len ma niečo… 385 00:26:15,950 --> 00:26:18,119 Niečo ma posadne a… 386 00:26:19,328 --> 00:26:20,830 Neviem to ovládať. 387 00:26:21,497 --> 00:26:22,498 A vtedy 388 00:26:23,249 --> 00:26:24,667 sa dejú zlé veci. 389 00:26:30,548 --> 00:26:35,052 Ak sa naučíte používať svoju moc správne, 390 00:26:37,805 --> 00:26:39,223 slečna Elphaba… 391 00:26:40,474 --> 00:26:45,938 Toľké roky som čakala Kedy sa zjaví taký dar 392 00:26:46,647 --> 00:26:53,404 Priam vidím, že z vás čarodejník spraví svojho veľkovezíra 393 00:26:53,487 --> 00:26:54,947 Čarodejník? 394 00:26:55,031 --> 00:27:00,203 Moja drahá, moja drahá Zaraz čarodejníkovi napíšem 395 00:27:00,828 --> 00:27:04,248 Vopred ho o vás informujem 396 00:27:04,332 --> 00:27:10,338 S vaším talentom, drahá Je šanca skorodaná 397 00:27:10,421 --> 00:27:14,675 Ak sa budete snažiť 398 00:27:15,301 --> 00:27:20,431 Môžete dobro robiť 399 00:27:23,935 --> 00:27:25,228 Vitajte v Shize. 400 00:27:28,606 --> 00:27:30,107 Uvidíme sa v triede. 401 00:27:36,989 --> 00:27:38,950 Naozaj sa to stalo? 402 00:27:39,992 --> 00:27:42,703 Žeby som naozaj pochopila 403 00:27:43,538 --> 00:27:48,209 Tú zvláštnu črtu Čo chcem držať skrytú 404 00:27:48,960 --> 00:27:55,925 Je to talent, čo mi pomôže Stretnúť čarodejníka 405 00:27:57,593 --> 00:28:02,682 Ak mi to pôjde dobre 406 00:28:02,765 --> 00:28:09,772 Musí mi to ísť dobre 407 00:28:13,401 --> 00:28:16,612 Keď stretnem čarodejníka 408 00:28:16,696 --> 00:28:18,781 A dokážem, že za niečo stojím 409 00:28:19,657 --> 00:28:22,285 Tak stretnem čarodejníka 410 00:28:22,368 --> 00:28:25,496 Na to predsa čakám, odkedy žijem 411 00:28:25,580 --> 00:28:28,791 A so svojou veľkou múdrosťou 412 00:28:28,875 --> 00:28:32,461 Nedá sa zaslepiť mojou inakosťou 413 00:28:32,545 --> 00:28:35,756 Vari je čarodejník hlúpy? 414 00:28:35,840 --> 00:28:39,177 Či ako Mančkinovia dutí? Nie. 415 00:28:39,260 --> 00:28:45,600 Povie mi: „Vidím, kto si naozaj, Dievča, na ktoré sa spolieham!“ 416 00:28:45,683 --> 00:28:48,519 Tak sa to isto začne 417 00:28:48,603 --> 00:28:53,274 Čarodejník a ja… 418 00:28:56,777 --> 00:29:03,075 Keď sa k nemu dostanem Môj život sa pretvorí 419 00:29:03,159 --> 00:29:08,831 Lebo keď ste s ním Nie ste pre druhých netvory 420 00:29:08,915 --> 00:29:12,293 Otec sa za vás nehanbí 421 00:29:12,376 --> 00:29:16,088 Sestre pri vás nie je trápne 422 00:29:16,172 --> 00:29:22,386 A celý Oz vás rád má Keď vás čarodejník uznáva 423 00:29:22,470 --> 00:29:28,935 A možno sa konečne dozviem Prečo si ten dar či kliatbu nesiem 424 00:29:29,018 --> 00:29:31,938 Keď budeme pracovať bok po boku 425 00:29:32,021 --> 00:29:36,025 Čarodejník a ja 426 00:29:36,108 --> 00:29:42,573 A jedného dňa mi povie: „Elphaba, ty si skutočne výnimočná 427 00:29:42,657 --> 00:29:48,579 Dievčina s dobrom v srdci By mala byť aj na pohľad pekná 428 00:29:48,913 --> 00:29:55,461 A keďže títo ľudkovia až prehnane Vnímajú tvoje črty zelené 429 00:29:56,045 --> 00:30:00,091 Budeš súhlasiť s tým 430 00:30:00,174 --> 00:30:05,471 Ak ťa odzelením?“ 431 00:30:05,555 --> 00:30:08,891 Hoci mi, prirodzene, Nezáleží na tejto zmene 432 00:30:08,975 --> 00:30:12,228 „Ale iste, prečo nie?“ odpoveď dám 433 00:30:12,311 --> 00:30:14,856 Ach, aký len budeme pár 434 00:30:14,939 --> 00:30:18,985 Čarodejník a ja 435 00:30:19,068 --> 00:30:21,779 Áno, aký len budeme pár 436 00:30:21,863 --> 00:30:23,447 Čarodejník a ja 437 00:30:35,585 --> 00:30:39,255 Bez hraníc 438 00:30:39,338 --> 00:30:44,177 Moja budúcnosť je bez hraníc 439 00:30:44,260 --> 00:30:49,140 Práve som mala víziu Priam ako proroctvo 440 00:30:49,223 --> 00:30:53,477 Viem, znie to úplne bláznivo 441 00:30:54,604 --> 00:30:57,940 A iste, vidím to len hmlisto 442 00:30:58,024 --> 00:31:05,031 Ale prisahám, že jedného dňa Bude v celom Oze oslava 443 00:31:05,114 --> 00:31:07,241 Ktorá bude patriť 444 00:31:08,075 --> 00:31:13,789 Iba mne 445 00:31:15,708 --> 00:31:21,088 Budem stáť po jeho boku 446 00:31:21,172 --> 00:31:25,468 Cítiť sa tak, ako ešte nikdy 447 00:31:25,551 --> 00:31:31,766 A aj keď to nedám znať Budem sa od šťastia roztápať 448 00:31:31,849 --> 00:31:35,102 A tak to bude už život celý 449 00:31:35,186 --> 00:31:37,813 Až do smrti nebudem to chcieť meniť 450 00:31:37,897 --> 00:31:40,191 Všetci si ma budú vážiť 451 00:31:42,777 --> 00:31:45,655 Keď ma uvidia, nezostanú vlažní 452 00:31:45,738 --> 00:31:52,078 Budeme na všetko dvaja 453 00:31:54,497 --> 00:31:56,415 Čarodejník 454 00:31:57,291 --> 00:32:03,631 A ja 455 00:32:33,286 --> 00:32:34,287 Poď ďalej. 456 00:32:41,460 --> 00:32:43,713 Čoskoro mi privezú zvyšné kufre. 457 00:32:48,259 --> 00:32:50,094 Tebe toto pripadá fér? 458 00:32:50,761 --> 00:32:54,265 Nie. Sľúbili mi vlastný apartmán. 459 00:32:55,016 --> 00:32:56,517 Ale si zlatá, že sa pýtaš. 460 00:32:59,854 --> 00:33:00,980 - Počkaj. - Čo je? 461 00:33:01,063 --> 00:33:02,440 - Čo? - Len som… 462 00:33:02,982 --> 00:33:05,234 Len som chcela zavrieť. 463 00:33:08,196 --> 00:33:12,200 Radšej nie. Prepáč. Užívam si čerstvý vzduch. 464 00:33:15,453 --> 00:33:16,871 Chápeš? 465 00:33:21,167 --> 00:33:22,877 Ale vyhradila som ti miesto. 466 00:33:24,921 --> 00:33:27,298 Tak tu je! 467 00:33:27,381 --> 00:33:28,674 Tuto. 468 00:33:35,348 --> 00:33:37,934 JE TO SUPER! 469 00:33:40,061 --> 00:33:41,145 Je to super. 470 00:33:43,856 --> 00:33:45,691 Nemáš za čo. 471 00:33:45,775 --> 00:33:47,902 Spolubývajúce bývajú k sebe milé. 472 00:33:48,569 --> 00:33:49,946 To som aspoň počula. 473 00:33:54,575 --> 00:33:57,995 A na oplátku by si sa mohla… 474 00:33:58,079 --> 00:33:59,121 povedzme… 475 00:33:59,205 --> 00:34:02,416 za mňa prihovoriť u madam Morriblovej. Dobre? 476 00:34:05,545 --> 00:34:07,922 Ten rozruch dole si spôsobila ty. 477 00:34:08,004 --> 00:34:09,298 Ja viem, že hej. 478 00:34:09,381 --> 00:34:10,800 Počula si madam. 479 00:34:14,762 --> 00:34:15,763 Ako si to urobila? 480 00:34:16,430 --> 00:34:18,432 Povedz mi to. Udržím tajomstvo. 481 00:34:20,309 --> 00:34:21,394 Dobre. 482 00:34:22,395 --> 00:34:23,604 Len buď taká. 483 00:34:23,687 --> 00:34:25,356 Ale je to od teba sebecké. 484 00:34:25,439 --> 00:34:27,899 Poprosila som ťa a nechám ti tento šuplík… 485 00:34:27,984 --> 00:34:29,609 Neviem. Netuším! 486 00:34:39,995 --> 00:34:42,164 Tak, vychutnaj si vzduch. 487 00:34:47,503 --> 00:34:49,754 Najdramilší mamička a tatuško, 488 00:34:50,715 --> 00:34:51,924 Milý otec. 489 00:34:52,008 --> 00:34:54,593 Ďakujem, že si súhlasil, aby som zostala. 490 00:34:54,677 --> 00:34:56,262 Hádajte čo? 491 00:34:56,345 --> 00:35:00,016 Pokiaľ ide o bývanie s Nessou… 492 00:35:00,099 --> 00:35:06,898 Nepočujem, čo hádate, lebo toto je list. 493 00:35:07,440 --> 00:35:10,026 Viem, ako veľmi chce byť… 494 00:35:13,821 --> 00:35:15,323 Tak vám to poviem. 495 00:35:16,782 --> 00:35:21,120 S bývaním tu v Shize Nastali isté zmätky 496 00:35:21,204 --> 00:35:23,706 Ale isteže na Nessu dozriem 497 00:35:23,789 --> 00:35:27,668 Ale isteže sa nad to povznesiem 498 00:35:27,752 --> 00:35:31,756 Lebo viem, že tak by ste chceli, Aby som to brala 499 00:35:31,839 --> 00:35:35,426 Áno, nastali isté zmätky 500 00:35:35,510 --> 00:35:39,514 Viete, moja spolubývajúca je 501 00:35:41,057 --> 00:35:45,811 Nezvyčajne a nesmierne čudná 502 00:35:45,895 --> 00:35:52,276 A vlastne tak celkovo V podstate neopísateľná 503 00:35:53,736 --> 00:35:54,737 Blondína. 504 00:36:02,912 --> 00:36:04,288 Čo je to za pocit 505 00:36:04,372 --> 00:36:05,790 Taký náhly a nový? 506 00:36:06,374 --> 00:36:09,043 Cítim ho od chvíle, čo som ťa uvidela 507 00:36:09,126 --> 00:36:10,628 Srdce mi búši 508 00:36:10,711 --> 00:36:11,963 V hlave mi hučí 509 00:36:12,046 --> 00:36:13,881 Aj tvár mi úplne horí 510 00:36:13,965 --> 00:36:15,591 Čo je to za pocit? 511 00:36:15,675 --> 00:36:18,678 Páli ako plameň 512 00:36:18,761 --> 00:36:21,931 Aké je meno preň? 513 00:36:22,014 --> 00:36:28,229 Áno 514 00:36:28,312 --> 00:36:29,605 Nenávisť 515 00:36:29,689 --> 00:36:32,733 Číra nenávisť 516 00:36:32,817 --> 00:36:33,860 Neznášam tvoju tvár 517 00:36:33,943 --> 00:36:35,903 - Tvoj hlas - Tvoje šaty 518 00:36:35,987 --> 00:36:39,115 Nenávidím všetko na tvojej osobe 519 00:36:39,991 --> 00:36:45,872 Z každej maličkosti na tebe Ma svrbia až kosti 520 00:36:45,955 --> 00:36:48,291 Od prostej a úplnej nenávisti 521 00:36:48,374 --> 00:36:54,505 Nenávidieť takto absolútne Povznáša ťa úplne 522 00:36:55,381 --> 00:36:58,926 Tak čisto a mocne 523 00:36:59,010 --> 00:37:02,054 A hoci ma zasiahla nečakane 524 00:37:02,138 --> 00:37:05,224 Pevne verím, že pretrvá nerušene 525 00:37:05,308 --> 00:37:07,435 A budem ťa nenávidieť 526 00:37:07,518 --> 00:37:08,978 Nenávidieť 527 00:37:09,061 --> 00:37:12,690 Až do konca života 528 00:37:12,773 --> 00:37:15,902 Drahá Galinda, ty si príliš dobrá 529 00:37:15,985 --> 00:37:18,487 Ako ju znesieš? To ja by som sotva mohla 530 00:37:18,571 --> 00:37:20,198 Je to hrôza! Je to striga! 531 00:37:20,281 --> 00:37:23,743 Ja nechcem byť zaujatá Ale, Galinda, ty si svätá! 532 00:37:23,826 --> 00:37:25,453 Nuž 533 00:37:25,536 --> 00:37:32,543 Občas nás život skúša 534 00:37:40,426 --> 00:37:45,890 Chúďa Galinda, musí bývať S odpobludou, čo sa má skrývať 535 00:37:45,973 --> 00:37:51,270 Len ti chceme povedať Že sme na tvojej strane 536 00:37:51,354 --> 00:37:54,232 - Tiež cítime nenávisť - Čo je to za pocit 537 00:37:54,315 --> 00:37:56,067 - Taký náhly a nový? - Nenávisť 538 00:37:56,150 --> 00:37:59,153 - Od chvíle, čo som ťa uvidela - Jej tvár, jej hlas, jej šaty 539 00:37:59,237 --> 00:38:02,240 - Srdce mi búši, v hlave mi hučí - Nech sa vie 540 00:38:02,323 --> 00:38:05,618 - Všetci to nenávidíme - Čo je to za pocit? 541 00:38:05,701 --> 00:38:08,621 - Z každej maličkosti na tebe - Aké je meno preň? 542 00:38:08,704 --> 00:38:12,124 - Ma až svrbia kosti - Áno 543 00:38:15,253 --> 00:38:16,587 - Nenávisť - Nenávisť 544 00:38:16,671 --> 00:38:19,799 - Nenávidieť takto absolútne - Nenávisť 545 00:38:19,882 --> 00:38:23,219 - Povznáša ťa úplne - Nenávisť 546 00:38:23,302 --> 00:38:26,848 - Tak čisto a mocne - Mocne 547 00:38:26,931 --> 00:38:29,475 A hoci ma zasiahla nečakane 548 00:38:29,559 --> 00:38:33,020 Pevne verím, že pretrvá nerušene 549 00:38:33,104 --> 00:38:37,108 - A navždy budem nenávidieť - Nenávidieť 550 00:38:37,191 --> 00:38:40,194 - Nenávidieť hlboko - Nenávidieť 551 00:38:40,278 --> 00:38:45,366 - Nenávidieť teba - Nenávidieť teba 552 00:38:45,449 --> 00:38:50,538 - Celý svoj život - Čírou nenávisťou 553 00:38:55,751 --> 00:38:56,752 Bu! 554 00:39:16,981 --> 00:39:19,692 Dobre, trieda. Utíšte sa. 555 00:39:19,775 --> 00:39:21,986 Študenti a študentky, usaďte sa. 556 00:39:22,069 --> 00:39:24,071 Ticho, prosím! 557 00:39:25,072 --> 00:39:26,073 Takže, 558 00:39:26,157 --> 00:39:29,076 čítal som vaše posledné referáty 559 00:39:29,160 --> 00:39:32,580 a som nadšený, ako ste pokročili. 560 00:39:32,663 --> 00:39:33,664 Ďakujem. 561 00:39:33,748 --> 00:39:38,669 Hoci niektorí naďalej uprednostňujú formu pred obsahom, slečna Glinda. 562 00:39:40,338 --> 00:39:43,591 Som Galinda. S „Ga“. 563 00:39:44,091 --> 00:39:46,344 Áno, isteže. 564 00:39:46,886 --> 00:39:48,638 Glinda. 565 00:39:48,721 --> 00:39:50,431 - Nie. - Úplne mimo. 566 00:39:50,515 --> 00:39:52,141 Nechápem, v čom je problém. 567 00:39:52,225 --> 00:39:55,311 Všetci profesori vyslovňujú moje meno správne. 568 00:39:55,895 --> 00:39:58,147 Možno vyslovňovanie tvojho mena 569 00:39:58,231 --> 00:40:00,733 nie je pre doktora Dillamonda hlavná téma. 570 00:40:00,816 --> 00:40:03,903 A možno doktor nie je ako ostatní profesori. 571 00:40:04,403 --> 00:40:06,906 Možno sú niektorí z nás skrátka iní. 572 00:40:08,199 --> 00:40:11,619 Artičok sa akosi naparuje. 573 00:40:12,203 --> 00:40:16,332 - No teda… - Artičok na pare, fuj. 574 00:40:16,415 --> 00:40:18,709 Ticho, prosím! 575 00:40:19,335 --> 00:40:22,755 Áno, my kozy nemáme horné predné zuby, 576 00:40:22,839 --> 00:40:26,884 preto máme problémy s výslovnosťou, slečna Glinda. 577 00:40:28,928 --> 00:40:31,556 Takže skutočne, 578 00:40:32,098 --> 00:40:33,724 niektorí z nás sú iní. 579 00:40:35,101 --> 00:40:40,481 Iste vám neuniklo, že som tu jeden z posledných zvieracích profesorov. 580 00:40:40,565 --> 00:40:44,443 A hoci to nemáme preberať na hodinách, 581 00:40:44,527 --> 00:40:48,197 vedzte, že v Oze došlo k veľkým zmenám 582 00:40:48,281 --> 00:40:50,908 v odmietaní zvieracej kultúry. 583 00:40:51,909 --> 00:40:54,745 No kedysi, skôr než ste sa narodili, 584 00:40:55,246 --> 00:40:57,957 bol život v Oze iný. 585 00:41:00,209 --> 00:41:01,961 Tu v týchto sieňach 586 00:41:02,044 --> 00:41:05,214 ste počuli snežného leoparda riešiť rovnice 587 00:41:05,298 --> 00:41:08,176 či antilopu rozoberať sonet. 588 00:41:08,259 --> 00:41:12,889 Kedy sa to však zmenilo? 589 00:41:12,972 --> 00:41:14,640 Vraj počas Veľkého sucha. 590 00:41:15,600 --> 00:41:17,852 - No pardon. - Aspoň zdvihni ruku. 591 00:41:18,394 --> 00:41:19,395 Presne tak. 592 00:41:20,521 --> 00:41:21,689 Úroda bola slabá. 593 00:41:21,772 --> 00:41:24,525 A keď sú ľudia hladní a nahnevaní, 594 00:41:24,609 --> 00:41:27,403 - začnú hľadať… - Niekoho, kto za to môže. 595 00:41:28,738 --> 00:41:30,990 Veru tak, slečna Elphaba. 596 00:41:34,785 --> 00:41:37,496 Áno, slečna Glinda? 597 00:41:37,580 --> 00:41:39,916 Som Galinda. 598 00:41:39,999 --> 00:41:42,251 Galinda. 599 00:41:42,335 --> 00:41:44,420 Nechápem, prečo nás neučíte dejiny, 600 00:41:44,504 --> 00:41:46,672 ale len omieľate minulosť. 601 00:41:47,673 --> 00:41:50,176 Pretože minulosti neunikneme 602 00:41:50,718 --> 00:41:53,137 a je nebezpečné ju ignorovať. 603 00:41:54,096 --> 00:41:57,266 Minulosť pomáha ozrejmiť naše súčasné okolnosti. 604 00:41:57,350 --> 00:42:00,937 Napríklad, ak sa pozrieme na… 605 00:42:02,480 --> 00:42:04,106 ZVIERATÁ MÁ BYŤ VIDIEŤ NIE POČUŤ 606 00:42:16,661 --> 00:42:18,871 Kto to urobil? 607 00:42:25,127 --> 00:42:29,131 Pýtam sa, kto to urobil? 608 00:42:33,719 --> 00:42:36,013 Dobre teda. Hodina sa končí. 609 00:42:38,391 --> 00:42:40,476 Môžete ísť. 610 00:42:51,988 --> 00:42:52,989 Doktor Dillamond. 611 00:42:54,115 --> 00:42:55,366 Slečna Elphaba. 612 00:42:58,369 --> 00:43:00,121 Nemusíte… 613 00:43:02,498 --> 00:43:04,792 Ďakujem, ste veľmi milá. 614 00:43:12,842 --> 00:43:13,843 Nie zlé. 615 00:43:18,723 --> 00:43:20,641 Maky mám najradšej. 616 00:43:21,309 --> 00:43:22,351 Aj ja. 617 00:43:23,769 --> 00:43:26,230 Prinášajú mi radosť v ťažkých časoch. 618 00:43:29,108 --> 00:43:32,153 Prosím vás, choďte za kamarátmi. 619 00:43:32,236 --> 00:43:34,363 To nič, žiadnych kamarátov nemám. 620 00:43:34,864 --> 00:43:37,158 Jedného už áno. 621 00:43:53,090 --> 00:43:54,050 Skúste znova. 622 00:43:56,177 --> 00:43:57,595 Zavrieť oči. 623 00:43:58,471 --> 00:44:00,139 Zatnúť palce na nohách. 624 00:44:01,891 --> 00:44:02,892 A… 625 00:44:04,435 --> 00:44:06,187 levitujte mincu. 626 00:44:33,214 --> 00:44:35,216 ČARODEJNÍCKE ŠTÚDIÁ 627 00:44:44,600 --> 00:44:46,269 To nič. 628 00:44:47,144 --> 00:44:48,646 Chce to čas. 629 00:44:56,279 --> 00:45:00,491 Počula som, že dnes čosi narušilo 630 00:45:00,575 --> 00:45:02,952 hodinu doktora Dillamonda. 631 00:45:07,623 --> 00:45:10,042 To vás muselo veľmi rozrušiť. 632 00:45:10,710 --> 00:45:11,711 Viete, 633 00:45:12,420 --> 00:45:14,422 niekto napísal tie príšerné slová 634 00:45:15,173 --> 00:45:17,425 naschvál, aby ich našiel. 635 00:45:20,803 --> 00:45:21,888 Keby som mohla… 636 00:45:22,597 --> 00:45:23,681 Čo? 637 00:45:24,390 --> 00:45:25,641 Čo by ste chceli? 638 00:45:26,350 --> 00:45:28,769 Keby som mohla niečo urobiť. Lebo nikto… 639 00:45:30,855 --> 00:45:33,357 Nikto… čo? 640 00:45:37,528 --> 00:45:39,030 Nikto si nezaslúži pohŕdanie 641 00:45:40,364 --> 00:45:41,532 ani výsmech. 642 00:45:45,203 --> 00:45:46,537 Aby nad ním ohŕňali nos 643 00:45:48,331 --> 00:45:52,460 alebo ho okrikovali, nech je ticho. 644 00:45:58,716 --> 00:45:59,800 Pozoruhodné. 645 00:46:00,885 --> 00:46:02,720 Naozaj pozoruhodné. 646 00:46:04,597 --> 00:46:07,225 Keď sa naučíte ovládať pocity, 647 00:46:09,018 --> 00:46:10,561 môžete vystúpiť do výšin. 648 00:46:11,312 --> 00:46:14,023 Dostať sa priamo k čarodejníkovi. 649 00:46:22,615 --> 00:46:26,118 - Dobrú noc, doktor Dillamond. - Dobrú noc. 650 00:46:28,120 --> 00:46:30,122 UNIVERZITA SHIZ 651 00:46:32,208 --> 00:46:33,334 Doktor Dillamond. 652 00:46:34,627 --> 00:46:35,795 Zistili ste, kto… 653 00:46:45,179 --> 00:46:47,598 …ďalší incident tu v škole. 654 00:46:48,099 --> 00:46:52,562 Nás zvieratá obviňujú zo všetkého, čo sa pokazí. 655 00:46:52,645 --> 00:46:55,773 Dávajú nám výpovede, kážu nám mlčať. 656 00:46:55,857 --> 00:46:59,569 Zďaleka nejde len o nápis na tabuli. 657 00:46:59,652 --> 00:47:02,780 Vďaka Ozovi, že aspoň v súkromí sa môžeme porozprávať. 658 00:47:02,864 --> 00:47:04,365 Môj drahý priateľ… 659 00:47:04,448 --> 00:47:06,200 - Ďateľ? - Vlastne krava. 660 00:47:06,742 --> 00:47:08,870 Hovorila na proteste. 661 00:47:08,953 --> 00:47:11,789 Nedávno mi napísala, že sa stretneme v kaviarni. 662 00:47:12,456 --> 00:47:13,958 Vraj je to naliehavé. 663 00:47:14,041 --> 00:47:15,543 A čo ti povedala? 664 00:47:15,626 --> 00:47:18,504 Neprišla. A nik ju odvtedy nevidel. 665 00:47:18,588 --> 00:47:22,008 Veľa zvierat je nezvestných alebo odchádzajú. 666 00:47:22,091 --> 00:47:25,136 Včera môjho známeho bobra, právnika, 667 00:47:25,219 --> 00:47:28,181 vyhodili iba za to, že mal námietku k prípadu. 668 00:47:28,264 --> 00:47:29,640 Aspoň ešte môže namietať. 669 00:47:29,724 --> 00:47:31,058 Ako to myslíš? 670 00:47:31,601 --> 00:47:32,602 Ukážem vám. 671 00:47:35,646 --> 00:47:36,647 Počul som o býkovi 672 00:47:36,731 --> 00:47:38,232 Z Quoxu profesorovi 673 00:47:38,316 --> 00:47:40,359 Spred katedry musel preč 674 00:47:40,443 --> 00:47:42,570 Lebo úplne stratil reč 675 00:47:42,653 --> 00:47:44,363 - Nie. - Nevie hovoriť. 676 00:47:44,447 --> 00:47:46,574 A sova u Mančkinov v Skale 677 00:47:46,657 --> 00:47:49,160 kázala vždy plnej sále 678 00:47:49,243 --> 00:47:50,536 No už viac kázať nesmie 679 00:47:50,620 --> 00:47:51,621 Nie! 680 00:47:51,704 --> 00:47:53,539 A len škrek sa od nej nesie 681 00:47:54,415 --> 00:47:57,168 Len prázdne slová No strach to vyvolá 682 00:47:57,251 --> 00:47:59,545 V každom na štyroch nohách 683 00:47:59,629 --> 00:48:03,299 V Oze sa deje niečo zlé 684 00:48:04,300 --> 00:48:07,386 Niečo zlé? Deje sa… 685 00:48:07,470 --> 00:48:11,390 Stačilo. Odchádzam, kým som ešte schopný povedať „dovidenia“. 686 00:48:11,474 --> 00:48:13,267 - Nie! - Odchádzaš z Ozu? 687 00:48:15,770 --> 00:48:16,812 Berte to preč! 688 00:48:16,896 --> 00:48:17,730 Netrep! 689 00:48:22,777 --> 00:48:23,611 Vonku niekto je. 690 00:48:23,694 --> 00:48:24,904 Čo je to? 691 00:48:24,987 --> 00:48:27,406 Slečna Elphaba, čo tu robíte? 692 00:48:27,907 --> 00:48:29,116 Ja som len… 693 00:48:29,951 --> 00:48:30,952 V poriadku. 694 00:48:31,035 --> 00:48:33,120 Poďte rýchlo dnu. 695 00:48:43,130 --> 00:48:44,298 Nebojte sa. 696 00:48:46,217 --> 00:48:47,760 Nalejem vám čaj. 697 00:48:48,886 --> 00:48:51,305 Pán doktor, to, čo ste práve hovorili, 698 00:48:52,640 --> 00:48:54,141 sa naozaj môže stať? 699 00:48:55,017 --> 00:48:56,227 Už sa to deje. 700 00:48:57,270 --> 00:49:00,398 Viete, ak ľudí dostatočne odradíte, 701 00:49:00,481 --> 00:49:03,276 viete umlčať každého. 702 00:49:11,826 --> 00:49:14,579 Ale ak zvieratá prichádzajú o reč 703 00:49:15,162 --> 00:49:16,414 a odchádzajú z Ozu, 704 00:49:16,497 --> 00:49:18,457 treba to oznámiť čarodejníkovi. 705 00:49:18,541 --> 00:49:20,168 Počúvajte ma. 706 00:49:20,251 --> 00:49:22,962 Nevravte živej duši, čo ste tu videli a počuli. 707 00:49:23,045 --> 00:49:24,839 Ale na to máme čarodejníka. 708 00:49:25,882 --> 00:49:27,258 Nech sa nič zlé 709 00:49:27,341 --> 00:49:29,093 NEZVESTNÝ TUNEL PREČ Z OZU 710 00:49:29,177 --> 00:49:30,428 Možno máte pravdu. 711 00:49:30,511 --> 00:49:32,722 Nič naozaj zlé 712 00:49:32,805 --> 00:49:35,016 HORA MANČ ZA OZOM - NEPREKROČITEĽNÁ PÚŠŤ 713 00:49:35,558 --> 00:49:38,769 Nič naozaj zlé 714 00:49:41,731 --> 00:49:42,732 Pardon. 715 00:49:43,816 --> 00:49:44,817 Zlé. 716 00:49:45,526 --> 00:49:47,445 Asi som prechladol. 717 00:49:51,574 --> 00:49:53,367 Na zdravie, pán doktor. 718 00:49:59,957 --> 00:50:02,627 Radšej choďte. Vezmite si lampáš. 719 00:50:18,142 --> 00:50:20,645 Pozor. 720 00:50:21,437 --> 00:50:24,315 - Pozor! - Nevidel som ju. 721 00:50:24,398 --> 00:50:25,691 To ani ja. 722 00:50:27,151 --> 00:50:30,613 - Asi by si mal… veď vieš. - Nechaj to na mňa. 723 00:50:31,280 --> 00:50:34,367 Prepáčte, slečna. Nevideli sme vás. Asi ste… 724 00:50:36,202 --> 00:50:37,662 splynuli s lístím. 725 00:50:37,745 --> 00:50:39,455 Vždy beháte ako blázon? 726 00:50:39,539 --> 00:50:41,999 A zrazíte každého, kto vám stojí v ceste? 727 00:50:42,792 --> 00:50:43,876 Nie. 728 00:50:45,002 --> 00:50:46,963 Nie. Občas aj spím. 729 00:50:50,716 --> 00:50:51,843 Iste. 730 00:50:52,468 --> 00:50:54,762 Poďme na to. Nie, nie je mi zle. 731 00:50:54,846 --> 00:50:55,930 To ani mne. 732 00:50:56,013 --> 00:50:57,640 Ako malá som nejedla trávu. 733 00:50:57,723 --> 00:50:58,724 Vážne? Ja hej. 734 00:50:58,808 --> 00:51:01,519 A áno, zelená som od narodenia. 735 00:51:02,144 --> 00:51:04,438 A táto obrana, tú máte novú? 736 00:51:15,533 --> 00:51:16,534 Nie, nie. 737 00:51:20,329 --> 00:51:22,707 Idem ešte niekoho zraziť. Zveziem vás? 738 00:51:22,790 --> 00:51:24,834 Nie, vďaka. Dajte sa vypchať. 739 00:51:26,544 --> 00:51:27,545 Nuž. 740 00:51:28,337 --> 00:51:30,882 Feldspur, práve nás zotrelo dievča. 741 00:51:31,507 --> 00:51:32,842 Veru. 742 00:51:32,925 --> 00:51:34,719 Všetko je raz prvý raz. 743 00:51:36,470 --> 00:51:39,557 Študenti, pozor. Je mi cťou oznámiť vám, 744 00:51:39,640 --> 00:51:44,896 príchod nového študenta, princa Fiyera Tigelaara z Krajiny Winkiov. 745 00:51:45,730 --> 00:51:48,774 Prestúpil k nám z Kráľovskej akadémie Winkie. 746 00:51:50,484 --> 00:51:52,320 Prosím vás, prijmite ho medzi seba, 747 00:51:52,862 --> 00:51:54,989 ale bez priameho očného kontaktu. 748 00:52:07,418 --> 00:52:09,253 - Ahoj. - Ahoj. 749 00:52:09,337 --> 00:52:10,338 Ahoj. 750 00:52:12,173 --> 00:52:13,174 Ahoj. 751 00:52:21,140 --> 00:52:22,892 Zapisuješ sa sem často? 752 00:52:22,975 --> 00:52:24,644 Smiem ťa požiadať… 753 00:52:25,520 --> 00:52:27,730 O všetko, o čo len chceš. 754 00:52:28,272 --> 00:52:29,398 …aby si mi uhol? 755 00:52:29,482 --> 00:52:31,484 Isteže… Áno, samozrejme. 756 00:52:32,527 --> 00:52:34,946 - Ako sa darí? - Ahoj. 757 00:52:47,542 --> 00:52:50,169 Hľadáš niečo? Alebo… 758 00:52:51,963 --> 00:52:52,964 niekoho? 759 00:52:53,047 --> 00:52:54,632 Nie, iba som… 760 00:52:57,385 --> 00:52:58,636 Čo som to robil? 761 00:52:59,846 --> 00:53:01,055 Ako to mám vedieť? 762 00:53:01,597 --> 00:53:03,015 Naša prvá hádka. 763 00:53:11,315 --> 00:53:12,316 Ešte si tu. 764 00:53:14,318 --> 00:53:18,114 Sľúbila som, že tu prevediem každého nového študenta, takže… 765 00:53:20,908 --> 00:53:24,912 Počkať, si nový študent? 766 00:53:24,996 --> 00:53:26,414 Áno, som. 767 00:53:26,497 --> 00:53:28,207 To som netušila. 768 00:53:28,291 --> 00:53:32,253 Ale asi tu nevydržím dlhšie ako na iných školách. 769 00:53:32,879 --> 00:53:36,382 Na iných školách som nebola ja. 770 00:54:06,537 --> 00:54:08,539 A toto je… 771 00:54:09,332 --> 00:54:10,416 miesto s knihami. 772 00:54:11,834 --> 00:54:15,588 Niekde je tu zbierka vzácnych kníh 773 00:54:15,671 --> 00:54:17,423 a aj takých menej vzácnych. 774 00:54:18,216 --> 00:54:20,009 Je ich tu toľko na výber. 775 00:54:20,593 --> 00:54:21,594 Však? 776 00:54:35,775 --> 00:54:37,693 A ako sa tu zabávate? 777 00:54:38,194 --> 00:54:39,570 No, nijako. 778 00:54:39,654 --> 00:54:40,821 Až doteraz. 779 00:54:40,905 --> 00:54:42,490 Bola si v tančiarni Ozdust? 780 00:54:42,573 --> 00:54:44,575 V tančiarni Ozdust? 781 00:54:44,659 --> 00:54:46,661 Nie je tak trochu ilegálna? 782 00:54:47,161 --> 00:54:48,621 A škandaliózna? 783 00:54:48,704 --> 00:54:50,456 Áno, aj aj. 784 00:54:50,998 --> 00:54:53,751 A je tu neďaleko, čo je ďalšie plus. 785 00:54:57,004 --> 00:54:58,005 Si v poriadku? 786 00:54:59,590 --> 00:55:00,550 Hej. 787 00:55:02,718 --> 00:55:04,095 Ja som Fiyero Tigelaar. 788 00:55:05,847 --> 00:55:06,889 Z Krajiny Winkiov. 789 00:55:06,973 --> 00:55:08,558 Pre pána Oza. 790 00:55:09,100 --> 00:55:10,309 Boq Woodsman 791 00:55:12,395 --> 00:55:13,729 z Krajiny Mančkinov. 792 00:55:15,857 --> 00:55:17,024 Výborne. 793 00:55:17,108 --> 00:55:19,151 Prepáč. Tešilo nás. 794 00:55:19,235 --> 00:55:24,282 Čo si to hovoril o Ozduste a zábave, o tebe a o mne? 795 00:55:24,365 --> 00:55:27,201 Žiaľ, nesmieme chodiť po zotmení do mesta. 796 00:55:27,285 --> 00:55:31,873 Vidím, že opäť je povinnosť kaziť študentov na mojich pleciach. 797 00:55:33,291 --> 00:55:34,709 Dovolíš? 798 00:55:45,553 --> 00:55:47,221 Problém so školami je… 799 00:55:47,763 --> 00:55:51,142 Večne nás učia len nepotrebné veci 800 00:55:56,355 --> 00:55:57,857 Verte mi 801 00:55:57,940 --> 00:56:01,319 Vykopli ma z toľkých, že viem, o čom hovorím 802 00:56:03,696 --> 00:56:05,907 Chcú, aby ste odchádzali zrelší 803 00:56:05,990 --> 00:56:07,325 A hlbší 804 00:56:09,035 --> 00:56:13,915 Ale ja vravím, načo toľký stres? 805 00:56:20,379 --> 00:56:22,798 Prestaňte sa nad učením drieť 806 00:56:25,760 --> 00:56:29,096 A učte sa žiť 807 00:56:30,515 --> 00:56:37,522 Život plný prekvapení 808 00:56:43,694 --> 00:56:45,571 Tancujem životom 809 00:56:45,655 --> 00:56:47,323 Kĺžem po povrchu 810 00:56:47,406 --> 00:56:51,661 Idem len tade, kde som v suchu 811 00:56:51,744 --> 00:56:53,829 Život menej bolí 812 00:56:53,913 --> 00:56:55,581 Tých, čo majú prázdne hlavy 813 00:56:55,665 --> 00:56:57,750 Načo si trápiť mozog 814 00:56:57,834 --> 00:56:59,710 Keď môžem s pokojom 815 00:56:59,794 --> 00:57:01,420 Tancovať životom 816 00:57:01,504 --> 00:57:03,464 Načo sa namáhať 817 00:57:03,548 --> 00:57:07,468 Keď môžeš preplávať ako ja 818 00:57:07,552 --> 00:57:09,262 Nezáleží na ničom 819 00:57:09,345 --> 00:57:11,889 Vezte, že nezáleží na ničom 820 00:57:11,973 --> 00:57:13,599 To je skrátka život 821 00:57:13,683 --> 00:57:18,354 Tak ním tancuj 822 00:57:30,825 --> 00:57:32,827 Životom tancuj 823 00:57:32,910 --> 00:57:34,453 Kníš sa a kĺž sa 824 00:57:34,537 --> 00:57:38,791 Frajersky tvár sa 825 00:57:38,875 --> 00:57:40,668 Život ide na plné obrátky 826 00:57:40,751 --> 00:57:42,420 Keď si na myslenie prikrátky 827 00:57:42,503 --> 00:57:44,046 A kým to neskúsiš 828 00:57:44,589 --> 00:57:46,424 Nikdy sa nestrápniš 829 00:57:46,507 --> 00:57:48,176 Tak životom tancuj 830 00:57:48,259 --> 00:57:50,178 Bez starostí a v pohode 831 00:57:50,261 --> 00:57:53,598 A vždy tam buď Kde máš od starostí kľud 832 00:57:53,681 --> 00:57:55,766 Strasti sa rozplynú 833 00:57:55,850 --> 00:57:58,186 Starosti pominú 834 00:57:58,269 --> 00:58:03,858 Keď tancuješ životom 835 00:58:12,074 --> 00:58:13,242 Hej! 836 00:58:21,667 --> 00:58:23,711 Idem sa učiť von, lebo tu… 837 00:58:35,056 --> 00:58:38,392 Poďme do tančiarne Ozdust 838 00:58:38,476 --> 00:58:41,312 Stretnime sa tam dnes po zotmení 839 00:58:42,522 --> 00:58:45,650 Rozídeme sa až na svitaní 840 00:58:45,733 --> 00:58:48,027 Pozvi si aj dievča krásne 841 00:58:48,110 --> 00:58:50,238 Vykrúť ju, nech žasne 842 00:58:50,321 --> 00:58:54,659 Poďme všetci do tančiarne Ozdust 843 00:58:54,742 --> 00:58:58,120 Poďte so mnou, poďte 844 00:58:58,204 --> 00:59:01,791 Budete radi, že tam ste 845 00:59:01,874 --> 00:59:03,793 Tancujte životom 846 00:59:03,876 --> 00:59:05,586 Až do tančiarne Ozdust 847 00:59:05,670 --> 00:59:09,465 Aj tak len prach zostane z nás 848 00:59:09,549 --> 00:59:13,594 Nezáleží na ničom Vedzte, že nezáleží na ničom 849 00:59:14,345 --> 00:59:23,604 To je skrátka život 850 00:59:23,688 --> 00:59:29,068 Tak tancuje ním živo 851 00:59:32,321 --> 00:59:33,990 Galinda. 852 00:59:34,073 --> 00:59:35,199 Ukáž. 853 00:59:38,786 --> 00:59:39,954 Nechaj si ju. 854 00:59:40,454 --> 00:59:41,706 Mám ich kopu. 855 00:59:41,789 --> 00:59:43,124 Často plačem. 856 00:59:43,875 --> 00:59:44,917 Ďakujem. 857 00:59:45,001 --> 00:59:47,670 Dúfam, že si so mnou večer zatancuješ. 858 00:59:47,753 --> 00:59:50,006 Budem tam a budem čakať. 859 00:59:50,548 --> 00:59:53,217 - Celú noc. - To je milé. 860 00:59:53,759 --> 00:59:55,428 Ale vieš, čo by bolo milšie? 861 00:59:55,511 --> 00:59:58,472 Vidíš to tragicky krásne dievča 862 00:59:58,556 --> 01:00:00,099 Tam na vozíku 863 01:00:01,726 --> 01:00:03,394 Nie je to vôbec fér 864 01:00:03,477 --> 01:00:05,563 My sa ideme baviť 865 01:00:05,646 --> 01:00:07,899 A ona nie, no ver 866 01:00:07,982 --> 01:00:10,818 Bol by hneď môj hrdina 867 01:00:10,902 --> 01:00:13,321 Ten, kto by ju pozval 868 01:00:14,030 --> 01:00:16,908 Na ten bál 869 01:00:17,992 --> 01:00:20,661 Veď by som ju mohol pozvať ja. 870 01:00:22,246 --> 01:00:23,915 Naozaj, Bick? 871 01:00:24,540 --> 01:00:27,168 To by si pre mňa urobil? 872 01:00:30,922 --> 01:00:32,840 Urobím pre teba hocičo. 873 01:00:33,382 --> 01:00:34,383 Nuž? 874 01:00:35,384 --> 01:00:36,677 - Hneď teraz? - Prečo nie? 875 01:00:36,761 --> 01:00:37,970 Mám ju teraz pozvať? 876 01:00:38,054 --> 01:00:39,472 Prečo nie? Veď je tu. 877 01:00:50,483 --> 01:00:52,777 - Ahoj, Nessa. - Ahoj. 878 01:00:56,697 --> 01:00:57,782 Si dobrá. 879 01:00:59,659 --> 01:01:00,993 Neviem, o čom hovoríš. 880 01:01:02,119 --> 01:01:03,454 Rada pomáham druhým. 881 01:01:05,790 --> 01:01:08,209 A náhodou mám dnes večer čas. 882 01:01:09,252 --> 01:01:12,797 Teraz keď sme sa takto stretli 883 01:01:12,880 --> 01:01:16,759 Je jasné, že sme pre seba perfektní 884 01:01:16,843 --> 01:01:18,344 - Si dokonalý. - Si dokonalá. 885 01:01:18,427 --> 01:01:21,389 Sme pre seba stvorení 886 01:01:21,472 --> 01:01:24,517 Odjakživa sme si súdení 887 01:01:24,600 --> 01:01:28,813 Tancovať spolu životom 888 01:01:35,444 --> 01:01:37,363 Neuhádneš, čo sa mi práve stalo. 889 01:01:37,446 --> 01:01:38,447 Čo? 890 01:01:38,531 --> 01:01:42,410 Ten strašne zlatý Mančkin ma pozval na rande. 891 01:01:42,493 --> 01:01:47,081 Vraj sa hrozne hanbil, ale Galinda ho posmelila. 892 01:01:47,164 --> 01:01:49,208 - Galinda? - Nezačínaj. 893 01:01:49,625 --> 01:01:52,628 Neopováž sa na ňu frflať. 894 01:01:53,379 --> 01:01:56,507 Čaká ma najkrajšia noc v živote 895 01:01:57,592 --> 01:01:59,218 a iba vďaka Galinde. 896 01:02:01,429 --> 01:02:03,931 Konečne po úplne prvýkrát 897 01:02:04,015 --> 01:02:07,476 Budem sa v noci zabávať 898 01:02:07,560 --> 01:02:12,315 S tým zlatým Mančkinom po zásahu Galindinom 899 01:02:12,398 --> 01:02:15,067 Len keby som jej to 900 01:02:15,151 --> 01:02:21,115 Mohla oplatiť nejako 901 01:02:21,616 --> 01:02:24,368 Chápeš, Elphaba? 902 01:02:24,452 --> 01:02:26,579 Sme si súdení 903 01:02:26,662 --> 01:02:30,082 A Galinda nás dala dokopy 904 01:02:31,125 --> 01:02:34,837 Sme si súdení, Boq a ja 905 01:02:35,379 --> 01:02:38,341 Prosím ťa, skús ma pochopiť. 906 01:02:38,424 --> 01:02:41,761 Chápem ťa 907 01:02:43,012 --> 01:02:44,263 Raz, dva, tri! 908 01:02:44,347 --> 01:02:46,432 - To je ono. - A je to. 909 01:02:46,516 --> 01:02:48,267 - Dokonalé. - Drahý Oz. 910 01:02:48,351 --> 01:02:50,937 Kto je tu najškandalióznejšia rybka v mori? 911 01:02:51,020 --> 01:02:55,608 Ty. Fiyero stratí aj ten zvyšok zdravého rozumu. 912 01:02:55,691 --> 01:02:57,443 Zmákli sme to. 913 01:02:57,527 --> 01:02:59,737 - Ale už si pohnime. - Možno ešte… 914 01:02:59,820 --> 01:03:02,573 Neverím, že vie, ako sa dostať do tančiarne. 915 01:03:02,657 --> 01:03:03,658 Veď to. 916 01:03:03,741 --> 01:03:06,786 A že práve dnes sme na seba narazili. Však? 917 01:03:10,665 --> 01:03:11,958 Čo je toto? 918 01:03:12,041 --> 01:03:13,167 Galinda? 919 01:03:15,127 --> 01:03:16,796 Čo to znamená? 920 01:03:17,463 --> 01:03:19,423 Ja viem. To moja starká. 921 01:03:19,507 --> 01:03:21,676 Vyrába mi úplne hrozpríšerné klobúky. 922 01:03:22,218 --> 01:03:25,847 Dala by som ho niekomu, ale nikoho neznášam až tak veľmi. 923 01:03:28,808 --> 01:03:29,892 To nemôžem. 924 01:03:31,644 --> 01:03:32,728 Môžem? 925 01:03:34,313 --> 01:03:35,565 Nie. 926 01:03:38,109 --> 01:03:39,652 - Ahoj. - Čau. 927 01:03:40,570 --> 01:03:43,281 - My ideme. - Musíme si narúžovať kolená. 928 01:03:43,364 --> 01:03:44,407 - Však? - Choď už. 929 01:03:44,490 --> 01:03:46,659 - Hej. - Narúžovať. Ako každý deň. 930 01:03:46,742 --> 01:03:48,786 Maj sa, Elphaba. Úžasné vypchávky… 931 01:03:48,870 --> 01:03:51,455 Skrátka vyzeráš vždy… Radosť pozrieť… 932 01:03:51,539 --> 01:03:53,291 Tak dobre a radostne. 933 01:03:56,711 --> 01:03:58,087 Galinda… 934 01:03:58,171 --> 01:03:59,130 ČARODEJNÍCKE ŠTÚDIÁ 935 01:03:59,213 --> 01:04:01,549 …práve sme s Nessou o tebe hovorili… 936 01:04:01,632 --> 01:04:03,301 A my zase o tebe, 937 01:04:03,843 --> 01:04:05,386 že by si dnes mala ísť tiež. 938 01:04:06,888 --> 01:04:07,889 Nechápem. 939 01:04:08,514 --> 01:04:11,893 Poď si zatancovať do Ozdustu. 940 01:04:12,435 --> 01:04:13,603 Pozývam ťa. 941 01:04:13,686 --> 01:04:14,687 Prečo? 942 01:04:14,770 --> 01:04:17,273 Lebo tam budú všetci. 943 01:04:17,356 --> 01:04:20,067 A nehovor, že si nemáš čo obliecť, 944 01:04:20,151 --> 01:04:21,652 lebo si môžeš dať toto. 945 01:04:23,821 --> 01:04:26,908 Chápeš, tebe sa hodí ku všetkému. 946 01:04:28,117 --> 01:04:31,204 Je špicatý, čo povieš, a moderný 947 01:04:31,287 --> 01:04:33,789 A čierna je ružová tejto sezóny 948 01:04:34,540 --> 01:04:38,044 Ste si súdení, tento klobúk a ty 949 01:04:38,127 --> 01:04:40,046 Obaja ste ostrí 950 01:04:40,880 --> 01:04:44,175 Ste si súdení, tak ho nos ty 951 01:04:44,258 --> 01:04:47,637 Z dobroty môjho srdca 952 01:05:03,861 --> 01:05:05,196 Zatknú nás. 953 01:05:06,280 --> 01:05:07,823 Je tu strašne veľa svetla. 954 01:05:08,574 --> 01:05:10,743 No tak, šup, šup. 955 01:05:15,790 --> 01:05:19,752 Prepáčte, že ruším, madam Morriblová, ale chcem vás o niečo poprosiť. 956 01:05:58,749 --> 01:06:00,626 Poďme na to. Pripravení? 957 01:06:00,710 --> 01:06:01,711 Áno! 958 01:06:04,213 --> 01:06:05,840 Hej! 959 01:06:05,923 --> 01:06:07,175 Áno, poď! 960 01:06:38,456 --> 01:06:39,290 Počuj, Nessa 961 01:06:39,373 --> 01:06:40,458 Áno? 962 01:06:40,541 --> 01:06:41,584 No, Nessa 963 01:06:41,667 --> 01:06:44,170 Musím sa ti priznať 964 01:06:44,253 --> 01:06:47,006 Prečo som ťa dnes 965 01:06:47,089 --> 01:06:49,634 Pozval na tanec 966 01:06:49,717 --> 01:06:52,261 A viem, že to nie je fér 967 01:06:52,345 --> 01:06:53,888 Boq, ja viem prečo. 968 01:06:53,971 --> 01:06:55,431 Naozaj? 969 01:06:56,057 --> 01:06:59,143 Lebo sedím na tomto vozíku 970 01:06:59,227 --> 01:07:01,187 A ľutuješ ma 971 01:07:02,688 --> 01:07:03,731 Nie je to tak? 972 01:07:03,814 --> 01:07:05,816 Nie. 973 01:07:05,900 --> 01:07:07,735 Neľutujem ťa. 974 01:07:07,818 --> 01:07:09,904 Si skvelá. Pozval som ťa, lebo… 975 01:07:11,364 --> 01:07:12,365 lebo… 976 01:07:14,450 --> 01:07:17,787 Lebo si veľmi krásna 977 01:07:17,870 --> 01:07:21,249 Boq, a ty si čarovný 978 01:07:21,332 --> 01:07:23,668 My dvaja sme si súdení 979 01:07:23,751 --> 01:07:26,963 Nechápeš? Toto je naša šanca 980 01:07:28,047 --> 01:07:30,132 My dvaja sme si súdení 981 01:07:30,216 --> 01:07:31,592 Však, Boq? 982 01:07:32,510 --> 01:07:33,761 Vieš ty čo? 983 01:07:33,845 --> 01:07:35,346 Poďme si zatancovať 984 01:07:36,222 --> 01:07:37,098 Čože? 985 01:07:37,932 --> 01:07:42,019 Poďme si zatancovať 986 01:07:53,155 --> 01:07:53,990 Áno! 987 01:08:07,920 --> 01:08:10,298 Sú všetci Tigelaarovci takí ohybní? 988 01:08:11,090 --> 01:08:12,425 Vy. 989 01:08:12,508 --> 01:08:13,467 Ja? 990 01:08:13,551 --> 01:08:16,845 A vy choďte robiť to, čo sa tu robí. 991 01:08:17,972 --> 01:08:19,974 Choď. 992 01:08:21,767 --> 01:08:23,853 Madam Morriblová, vy ste… 993 01:08:24,562 --> 01:08:27,231 - Naozaj, obdivujem vás… - Stačilo. 994 01:08:30,067 --> 01:08:31,485 Čarovný prútik? 995 01:08:32,195 --> 01:08:33,528 To je cvičný prútik. 996 01:08:33,612 --> 01:08:36,490 Cvičný? Pre mňa? 997 01:08:36,574 --> 01:08:39,285 Ako vám len vyjadrím svoju vďaku? 998 01:08:40,119 --> 01:08:42,455 Najviac na svete túžim stať sa čarodejnicou. 999 01:08:42,537 --> 01:08:45,875 Ďakujem, že mi veríte. 1000 01:08:45,958 --> 01:08:48,586 Ja vám vlastne vôbec neverím. 1001 01:08:49,336 --> 01:08:52,590 Toto vymyslela vaša spolubývajúca. 1002 01:08:54,175 --> 01:08:55,300 Som zmätená. 1003 01:08:55,800 --> 01:09:00,848 Slečna Elphaba ma poprosila, aby som vás učila čarodejníctvo, 1004 01:09:00,932 --> 01:09:05,019 a mala som vám to povedať dnes večer, inak ku mne nebude chodiť. 1005 01:09:05,102 --> 01:09:06,103 Elphaba? 1006 01:09:07,688 --> 01:09:09,273 Ale prečo? 1007 01:09:09,773 --> 01:09:13,611 Som čarodejka, neviem čítať myšlienky. Nemám potuchy. 1008 01:09:13,693 --> 01:09:16,072 Ale nechcem o ňu prísť, 1009 01:09:16,155 --> 01:09:17,406 preto som tu. 1010 01:09:18,532 --> 01:09:23,036 Podľa môjho názoru, drahá, nemáte potrebné nadanie. 1011 01:09:23,579 --> 01:09:25,206 Dúfam, že mi dokážete opak. 1012 01:09:26,290 --> 01:09:27,583 Ale pochybujem o tom. 1013 01:09:30,044 --> 01:09:32,295 Môžete sa jej poďakovať. Práve prišla. 1014 01:09:33,047 --> 01:09:34,048 Čože? 1015 01:10:13,838 --> 01:10:15,756 Čo to má na sebe? 1016 01:10:19,677 --> 01:10:21,304 Aký otrasný klobúk. 1017 01:11:11,145 --> 01:11:13,314 Ten klobúk je nechutný. 1018 01:11:17,652 --> 01:11:18,736 Pozrite na ňu. 1019 01:11:22,031 --> 01:11:23,449 Čo to akože robí? 1020 01:11:23,533 --> 01:11:24,951 To tancuje? 1021 01:12:22,800 --> 01:12:23,968 Poviem ti, 1022 01:12:24,051 --> 01:12:26,220 tej je úplne fuk, čo si ľudia myslia. 1023 01:12:26,804 --> 01:12:27,889 Jasné, že nie je. 1024 01:12:29,515 --> 01:12:31,017 Len sa tvári, že je. 1025 01:12:39,442 --> 01:12:40,526 Nemôžem to vidieť. 1026 01:12:43,112 --> 01:12:44,280 Cítim sa hrozne. 1027 01:12:44,822 --> 01:12:45,907 Prečo? 1028 01:12:46,574 --> 01:12:48,159 Nie je to tvoja vina. 1029 01:12:58,336 --> 01:12:59,337 Počkaj tu. 1030 01:13:52,390 --> 01:13:53,975 - Čo robíš? - Prestaň. 1031 01:13:58,229 --> 01:13:59,230 Nie. 1032 01:15:14,430 --> 01:15:15,431 To je v poriadku. 1033 01:16:12,113 --> 01:16:13,906 Tancujeme životom 1034 01:16:13,990 --> 01:16:15,783 V tančiarni Ozdust 1035 01:16:15,867 --> 01:16:20,288 Aj tak len prach zostane z nás 1036 01:16:20,371 --> 01:16:22,123 A to je zvláštne na tom 1037 01:16:22,206 --> 01:16:24,333 Život sa zmení obratom 1038 01:16:24,876 --> 01:16:28,671 Keď tancuješ 1039 01:16:28,754 --> 01:16:34,177 Životom 1040 01:16:41,350 --> 01:16:43,519 Tak počkaj. 1041 01:16:43,603 --> 01:16:47,190 Toto bol vážne tvoj prvý večierok? 1042 01:16:47,273 --> 01:16:48,608 Rátajú sa aj pohreby? 1043 01:16:51,110 --> 01:16:52,320 To bolo vtipné. 1044 01:16:52,403 --> 01:16:53,404 Ďakujem. 1045 01:16:54,447 --> 01:16:57,200 - Teraz ani náhodou nezaspím. - Ani ja. 1046 01:16:57,283 --> 01:17:00,953 Už viem. Povedzme si niečo, čo sme ešte nikomu nepovedali. 1047 01:17:01,037 --> 01:17:02,622 Dobre, idem prvá. 1048 01:17:05,666 --> 01:17:07,376 S Fiyerom sa vezmeme. 1049 01:17:10,838 --> 01:17:11,923 Požiadal ťa o ruku? 1050 01:17:12,006 --> 01:17:13,382 Ešte o tom nevie. 1051 01:17:14,675 --> 01:17:15,635 Aha. 1052 01:17:16,385 --> 01:17:17,929 Teraz tvoje tajomstvo. 1053 01:17:18,012 --> 01:17:19,972 - Ale aké? - Napríklad… 1054 01:17:21,307 --> 01:17:22,475 Napríklad… 1055 01:17:23,309 --> 01:17:26,354 prečo spávaš s touto zelenou fľaštičkou pod vankúšom? 1056 01:17:26,437 --> 01:17:28,314 - Vráť mi ju. - Čo je to? 1057 01:17:28,397 --> 01:17:29,899 - Vráť mi ju. - Povedz. 1058 01:17:29,982 --> 01:17:31,567 - Vážne… - Vráť mi ju! 1059 01:17:34,529 --> 01:17:36,239 Patrila mame. To je celé. 1060 01:17:39,116 --> 01:17:40,535 To nie je fér. 1061 01:17:40,618 --> 01:17:42,286 Moje tajomstvo bolo lepšie. 1062 01:18:04,892 --> 01:18:06,060 Otec ma nenávidí. 1063 01:18:06,978 --> 01:18:08,020 Čože? 1064 01:18:08,104 --> 01:18:09,605 To nie je tajomstvo. 1065 01:18:11,440 --> 01:18:13,526 Tajomstvo je, 1066 01:18:14,402 --> 01:18:15,736 že má na to dobrý dôvod. 1067 01:18:25,496 --> 01:18:27,039 Je to moja vina. 1068 01:18:28,165 --> 01:18:29,417 Čo také? 1069 01:18:33,713 --> 01:18:35,464 Že je moja sestra taká, aká je. 1070 01:18:39,510 --> 01:18:41,179 Keď mama čakala Nessu, 1071 01:18:41,262 --> 01:18:44,390 otec sa bál, že sa narodí… 1072 01:18:44,473 --> 01:18:45,725 - Zelená. - …zelená. 1073 01:18:48,019 --> 01:18:52,440 Tak sa bál, že neustále mamu nútil jesť bielu vŕbovku. 1074 01:18:54,859 --> 01:18:55,860 Ibaže 1075 01:18:57,153 --> 01:18:59,780 pre vŕbovku sa Nessa narodila skôr 1076 01:19:02,116 --> 01:19:03,618 a jej nožičky… 1077 01:19:07,121 --> 01:19:08,456 A mama… 1078 01:19:12,043 --> 01:19:13,586 Viac sa neprebrala. 1079 01:19:15,046 --> 01:19:17,423 A nič z toho by sa nestalo, keby nebolo… 1080 01:19:19,717 --> 01:19:20,676 mňa. 1081 01:19:22,553 --> 01:19:23,554 Takže… 1082 01:19:24,972 --> 01:19:26,140 je to moja vina. 1083 01:19:27,767 --> 01:19:29,435 Čože? Nie. 1084 01:19:30,436 --> 01:19:34,607 Môže za to vŕbovka, nie ty. 1085 01:19:36,651 --> 01:19:39,570 Možno je to tvoje tajomstvo, ale nie je to pravda. 1086 01:19:44,450 --> 01:19:45,910 Pozri. 1087 01:19:45,993 --> 01:19:47,411 Už je zajtra. 1088 01:19:52,291 --> 01:19:53,668 A, Elphie… 1089 01:19:54,544 --> 01:19:56,963 - Smiem ťa volať Elphie? - Znie to tak živo. 1090 01:19:57,046 --> 01:19:59,882 - Viem, budem ťa tak volať. - Nemyslím, že… 1091 01:20:01,342 --> 01:20:03,219 A ty ma môžeš volať 1092 01:20:03,302 --> 01:20:04,303 Galinda. 1093 01:20:04,387 --> 01:20:05,555 Tak sa voláš. 1094 01:20:05,638 --> 01:20:06,639 Nehádajme sa. 1095 01:20:08,391 --> 01:20:09,392 Elphie? 1096 01:20:10,268 --> 01:20:11,519 Keď sme už kamarátky, 1097 01:20:12,895 --> 01:20:15,147 urobím z teba svoj nový projekt. 1098 01:20:15,231 --> 01:20:16,858 To vážne nemusíš. 1099 01:20:16,941 --> 01:20:18,192 Viem. 1100 01:20:18,693 --> 01:20:20,403 Preto som taká úžasná. 1101 01:20:22,363 --> 01:20:27,034 Keď vidím, že je niekto Kto nemá také šťastie ako ja 1102 01:20:27,118 --> 01:20:28,661 A povedzme si úprimne 1103 01:20:28,744 --> 01:20:31,914 Také šťastie nemá nikto 1104 01:20:32,498 --> 01:20:36,127 Krváca mi moje nežné srdce 1105 01:20:36,210 --> 01:20:37,837 A keď to premenu chce 1106 01:20:37,920 --> 01:20:39,881 Raz-dva sa do toho pustím 1107 01:20:39,964 --> 01:20:42,633 Ja viem, ja viem 1108 01:20:45,178 --> 01:20:50,224 Presne toto to chce 1109 01:20:50,308 --> 01:20:53,436 A dokonca aj v tvojom prípade 1110 01:21:00,276 --> 01:21:01,277 Tak nič. 1111 01:21:01,819 --> 01:21:05,031 - Mám… Dobre. - Dáme ti ich späť. 1112 01:21:07,033 --> 01:21:10,119 Pri vážne ťažkom prípade 1113 01:21:10,661 --> 01:21:13,080 Sa nejako vynájdem 1114 01:21:13,164 --> 01:21:17,210 Som rozhodnutá uspieť, neboj sa nič 1115 01:21:18,002 --> 01:21:21,839 Len sleduj moju niť 1116 01:21:21,923 --> 01:21:24,800 A šance sa chyť 1117 01:21:25,635 --> 01:21:27,053 Lebo 1118 01:21:27,136 --> 01:21:28,679 Ty 1119 01:21:28,763 --> 01:21:31,098 Budeš 1120 01:21:40,775 --> 01:21:41,901 Obľúbená 1121 01:21:42,401 --> 01:21:45,196 Ty budeš obľúbená 1122 01:21:45,279 --> 01:21:47,114 Ukážem ti zopár trikov 1123 01:21:47,198 --> 01:21:48,658 Čo platia na chlapcov 1124 01:21:48,741 --> 01:21:50,743 Ako správne flirtovať, fuj 1125 01:21:50,826 --> 01:21:54,038 Ukážem ti, aké topánky nosiť Ako si upraviť vlasy 1126 01:21:54,121 --> 01:21:56,916 Všetko, čo treba, aby si bola 1127 01:21:56,999 --> 01:21:58,376 Obľúbená 1128 01:21:58,459 --> 01:22:01,337 Pomôžem ti byť obľúbená 1129 01:22:01,420 --> 01:22:04,715 Pridáš sa k tej správnej sorte Budeš vynikať v športe 1130 01:22:04,799 --> 01:22:07,343 Naučím ťa ten správny slang 1131 01:22:07,426 --> 01:22:08,553 Tak začnime 1132 01:22:08,636 --> 01:22:13,891 Máš pred sebou dlhú cestu Kým získaš cveng 1133 01:22:16,018 --> 01:22:18,688 Prepáč mi túto úprimnú analýzu 1134 01:22:18,771 --> 01:22:21,440 Ber ju ako osobnostnú dialýzu 1135 01:22:21,524 --> 01:22:25,027 Keď som teraz tvoja kamoška Poradkyňa a sestra 1136 01:22:25,111 --> 01:22:26,696 Do mojich rúk zver sa 1137 01:22:26,779 --> 01:22:28,239 Ak chceš byť u všetkých 1138 01:22:28,322 --> 01:22:29,323 Obľúbená 1139 01:22:29,866 --> 01:22:32,410 O tom ja niečo viem 1140 01:22:32,493 --> 01:22:34,453 A keď odo mňa pomoc prijmeš 1141 01:22:34,537 --> 01:22:35,830 Budeš tým, kým budeš 1142 01:22:35,913 --> 01:22:38,708 A nie tou nudou, ktorou bola si Teda si 1143 01:22:38,791 --> 01:22:42,044 Nič ti už nezabráni Byť obľúbe… 1144 01:22:43,296 --> 01:22:44,297 1145 01:22:50,469 --> 01:22:53,514 So mnou budeš obľúbená 1146 01:22:55,850 --> 01:22:57,101 Toto nikdy nevyjde. 1147 01:22:58,102 --> 01:22:58,936 Čože? 1148 01:22:59,020 --> 01:23:02,356 Elphie, to nehovor. 1149 01:23:02,440 --> 01:23:06,485 Celý život sa ti zmení iba vďaka mne. 1150 01:23:07,653 --> 01:23:08,654 Tak poď. 1151 01:23:09,363 --> 01:23:11,574 Keď vidím bytosti depresívne 1152 01:23:11,657 --> 01:23:14,702 Čo nemajú tváre atraktívne 1153 01:23:14,785 --> 01:23:17,413 V ich vlastnom záujme im pripomeniem 1154 01:23:17,496 --> 01:23:19,707 - Zlez. - Aby si predstavili 1155 01:23:19,790 --> 01:23:25,796 Úctyhodné hlavy štátov Či významných rečníkov 1156 01:23:25,880 --> 01:23:27,965 Zavážil u nich mozog či vedomosti? 1157 01:23:28,049 --> 01:23:30,384 - Vlastne… - Nechci ma rozosmiať! 1158 01:23:30,468 --> 01:23:31,844 - Boli… - Obľúbení. 1159 01:23:31,928 --> 01:23:32,762 Presne! 1160 01:23:32,845 --> 01:23:35,223 Treba byť obľúbený 1161 01:23:35,306 --> 01:23:38,809 Nejde o tvoje nadanie Ale o to, aké budíš zdanie 1162 01:23:38,893 --> 01:23:41,521 Takže je veľmi múdre byť 1163 01:23:41,604 --> 01:23:43,731 Veľmi obľúbená 1164 01:23:43,814 --> 01:23:45,066 Ako ja 1165 01:23:48,486 --> 01:23:49,612 Poď sem. 1166 01:23:49,695 --> 01:23:51,489 Najprv vlasy. 1167 01:23:52,156 --> 01:23:53,783 Vlasmi pohadzujeme. 1168 01:23:54,367 --> 01:23:55,576 Pripravená? 1169 01:23:56,118 --> 01:23:57,203 Švih, švih. 1170 01:24:00,540 --> 01:24:01,624 Švih, švih. 1171 01:24:04,877 --> 01:24:05,878 Aj tak sa dá. 1172 01:24:07,296 --> 01:24:11,175 Ďalej premením tieto šaty pomlčka kabát, 1173 01:24:11,259 --> 01:24:14,679 tento „šabát“ na úchvatnú plesovú róbu. 1174 01:24:16,806 --> 01:24:17,807 Plesová róba. 1175 01:24:22,520 --> 01:24:23,521 Plesová róba. 1176 01:24:24,188 --> 01:24:25,189 Plesová róba. 1177 01:24:25,690 --> 01:24:26,691 No tak! 1178 01:24:27,233 --> 01:24:29,110 Spolieham sa na teba. 1179 01:24:39,871 --> 01:24:41,205 Plesová róba. 1180 01:24:43,207 --> 01:24:44,667 - Vážne? - Mám ti pomôcť? 1181 01:24:44,750 --> 01:24:46,961 Nie! Tak nos ten „šabát“, je fajn. 1182 01:24:49,630 --> 01:24:52,049 Začnime niečím menším. 1183 01:24:52,133 --> 01:24:53,551 Až po vás, madam. 1184 01:24:54,385 --> 01:24:55,469 - Pozrime sa. - Vďaka. 1185 01:25:01,017 --> 01:25:02,018 Možno… 1186 01:25:03,686 --> 01:25:05,104 postačí toto. 1187 01:25:10,234 --> 01:25:11,861 Ružová sa k zelenej hádže. 1188 01:25:12,403 --> 01:25:13,863 Sa k zelenej „hodí“. 1189 01:25:13,946 --> 01:25:15,740 Veď práve. 1190 01:25:32,006 --> 01:25:33,508 Slečna Elphaba, 1191 01:25:36,302 --> 01:25:37,553 pozri sa na seba. 1192 01:25:41,265 --> 01:25:42,517 Si krásna. 1193 01:25:46,646 --> 01:25:47,813 Musím ísť. 1194 01:25:48,397 --> 01:25:49,565 Čo… 1195 01:25:56,572 --> 01:25:57,657 Nemáš za čo. 1196 01:25:59,992 --> 01:26:01,494 Ahojky. 1197 01:26:06,833 --> 01:26:09,627 Aj keď ukazuješ 1198 01:26:10,503 --> 01:26:14,465 Svoj nezáujem 1199 01:26:14,549 --> 01:26:21,514 Viem, že v duchu 1200 01:26:23,349 --> 01:26:25,434 Prijmeš s úsmevom od ucha k uchu 1201 01:26:25,518 --> 01:26:28,020 Že si zrazu obľúbená 1202 01:26:47,123 --> 01:26:49,876 Budeš obľúbená 1203 01:26:53,171 --> 01:27:00,136 Ale nie až taká obľúbená ako ja 1204 01:27:10,021 --> 01:27:11,856 - Ahoj, Elphaba. - Ahoj. 1205 01:27:11,939 --> 01:27:13,191 Ahoj, Elphaba. 1206 01:27:19,947 --> 01:27:21,616 Švih, švih. 1207 01:27:22,283 --> 01:27:23,284 Nie. 1208 01:27:35,171 --> 01:27:36,589 Zgalindovala ťa. 1209 01:27:40,801 --> 01:27:42,553 Vieš, že to nemusíš robiť. 1210 01:27:45,932 --> 01:27:47,767 Tak poď na hodinu. 1211 01:27:49,393 --> 01:27:51,646 - Doktor Dilly. - Lebo nemôžeš… 1212 01:27:51,729 --> 01:27:53,314 - On ma volá… - Doktor Dillamond. 1213 01:27:53,397 --> 01:27:54,982 - Nemôže za to. - Musí to prijať. 1214 01:27:55,066 --> 01:27:56,442 Nemá horné predné zuby. 1215 01:27:58,861 --> 01:28:00,530 Pán doktor, mám pre vás maky. 1216 01:28:00,613 --> 01:28:02,490 Teraz nie, slečna Ephaba. 1217 01:28:03,032 --> 01:28:05,868 Posadajte si, prosím. 1218 01:28:05,952 --> 01:28:08,371 Chcem vám niečo povedať, ale nemám veľa času. 1219 01:28:10,414 --> 01:28:12,250 Drahí študenti, 1220 01:28:12,333 --> 01:28:15,044 toto je môj posledný deň v Shize. 1221 01:28:15,670 --> 01:28:19,340 Zvieratá už viac nesmú vyučovať. 1222 01:28:19,423 --> 01:28:20,424 Čože? 1223 01:28:20,508 --> 01:28:23,511 To nič, slečna Elphaba. Bude to v poriadku. 1224 01:28:31,394 --> 01:28:35,064 Študenti, zachovajte pokoj. Nie je dôvod znepokojovať sa. 1225 01:28:35,147 --> 01:28:36,566 Čo je? Čo sa deje? 1226 01:28:36,649 --> 01:28:37,817 Ideme, cap. 1227 01:28:40,111 --> 01:28:40,945 Hej! 1228 01:28:41,028 --> 01:28:42,029 To nesmiete dovoliť. 1229 01:28:42,113 --> 01:28:44,198 Slečna, toto nie je v našej moci. 1230 01:28:44,282 --> 01:28:45,783 Môžu ma pripraviť o prácu, 1231 01:28:45,867 --> 01:28:48,286 - ale nezostanem ticho. - Doktor Dillamond. 1232 01:28:48,369 --> 01:28:52,373 Počúvajte ma! Nehovoria vám celú pravdu! 1233 01:28:56,836 --> 01:28:59,088 To tu všetci budeme len tak sedieť? 1234 01:29:01,340 --> 01:29:04,719 To by stačilo, slečna Elphaba. 1235 01:29:06,804 --> 01:29:07,889 Sadnite si. 1236 01:29:24,697 --> 01:29:25,698 Študenti… 1237 01:29:26,282 --> 01:29:27,283 Si v poriadku? 1238 01:29:27,366 --> 01:29:31,662 …váš nový učiteľ dejepisu si pripravil špeciálnu prezentáciu. 1239 01:29:47,803 --> 01:29:50,389 Dobrý deň, študenti. 1240 01:29:53,518 --> 01:29:55,937 - Dobrý deň. - Dobrý deň. 1241 01:29:56,020 --> 01:29:57,688 V takýchto pohnutých časoch 1242 01:29:57,772 --> 01:30:02,193 je na mieste nielen študovať minulosť, 1243 01:30:02,276 --> 01:30:05,112 ale aj hľadieť do budúcnosti. 1244 01:30:09,116 --> 01:30:12,787 Toto sa nazýva klietka. 1245 01:30:18,751 --> 01:30:21,754 Táto pozoruhodná inovácia poslúži dobru celého Ozu, 1246 01:30:21,838 --> 01:30:24,215 ako aj dobru zvieraťa. Ako vidíte… 1247 01:30:24,298 --> 01:30:26,300 Ak je to dobré, prečo sa trasie? 1248 01:30:31,055 --> 01:30:33,140 Od radosti, že je tu. 1249 01:30:34,892 --> 01:30:37,728 K výhodám umiestnenia mladého zvieraťa do klietky 1250 01:30:37,812 --> 01:30:40,690 patrí predpoklad, že sa zrejme nenaučí rozprávať. 1251 01:30:41,274 --> 01:30:42,275 To nie. 1252 01:30:42,358 --> 01:30:45,152 Rozmery klietky sa budú meniť podľa veľkosti zvieraťa. 1253 01:30:45,236 --> 01:30:47,488 Ale základný tvar zostáva. 1254 01:30:47,572 --> 01:30:49,240 Ukážem vám to. 1255 01:30:52,243 --> 01:30:54,662 Viete si predstaviť zvieratá v klietkach, 1256 01:30:54,745 --> 01:30:56,330 kde sa nenaučia rozprávať? 1257 01:30:56,414 --> 01:30:58,082 To levíča vyzerá vystrašené. 1258 01:30:58,749 --> 01:30:59,959 Čo s tým urobíme? 1259 01:31:00,042 --> 01:31:01,627 Prepáč, my? 1260 01:31:01,711 --> 01:31:03,546 Niekto musí niečo urobiť. 1261 01:31:35,411 --> 01:31:38,247 Hej, no tak. 1262 01:31:40,791 --> 01:31:41,834 Čo sa deje? 1263 01:31:43,085 --> 01:31:44,921 Neviem, naštvala som sa a… 1264 01:31:47,173 --> 01:31:48,758 Fiyero, čo robíš? 1265 01:31:50,676 --> 01:31:52,512 Ideš, či čo? 1266 01:31:53,262 --> 01:31:54,430 Tak poď. 1267 01:31:56,682 --> 01:31:58,518 UNIVERZITA SHIZ 1268 01:31:59,519 --> 01:32:00,520 Pozri. 1269 01:32:00,603 --> 01:32:01,604 Poď. 1270 01:32:03,523 --> 01:32:05,191 Tak poď, maličké. 1271 01:32:05,816 --> 01:32:08,486 - A je to. - Áno. 1272 01:32:33,344 --> 01:32:34,679 Pre pána Oza, čo to má byť? 1273 01:32:59,203 --> 01:33:00,538 SÚRNE 1274 01:33:00,621 --> 01:33:03,624 ČARODEJNÍK Z KRAJINY OZ SMARAGDOVÉ MESTO 1275 01:33:11,465 --> 01:33:13,259 Nechcela som ťa vystrašiť. 1276 01:33:15,553 --> 01:33:18,389 Prečo vždy spôsobíš nejaký rozruch? 1277 01:33:18,472 --> 01:33:20,558 Ja nepôsobím rozruch. Ja som rozruch. 1278 01:33:20,641 --> 01:33:22,602 No to teda. 1279 01:33:22,685 --> 01:33:25,688 Takže mám byť radšej ticho? To mi chceš naznačiť? 1280 01:33:25,771 --> 01:33:27,231 Čo? Nie, len vravím… 1281 01:33:27,315 --> 01:33:29,025 - Podľa teba chcem byť takáto? - Nie… 1282 01:33:29,108 --> 01:33:31,235 - A chcem všetko tak riešiť? - Nie… 1283 01:33:31,319 --> 01:33:33,279 Viem, že by som mala ľahší život… 1284 01:33:33,362 --> 01:33:35,114 Pustíš k slovu aj druhých? 1285 01:33:37,450 --> 01:33:38,451 Prepáč. 1286 01:33:40,203 --> 01:33:42,163 - Len som… - Môžem ešte jednu vec? 1287 01:33:44,040 --> 01:33:45,917 Mohol si len tak odísť. 1288 01:33:46,459 --> 01:33:47,502 No a? 1289 01:33:47,585 --> 01:33:50,880 Tváriš sa, aký si plytký a egocentrický… 1290 01:33:50,963 --> 01:33:53,049 Prepáč, ale to nie je pretvárka. 1291 01:33:53,132 --> 01:33:55,218 Ja som egocentrický a hlboko plytký. 1292 01:33:55,301 --> 01:33:57,220 Ale prosím ťa, nie si. 1293 01:33:57,303 --> 01:33:59,013 Inak by si nebol taký nešťastný. 1294 01:34:08,481 --> 01:34:09,482 Dobre. 1295 01:34:11,901 --> 01:34:14,237 - Ak nechceš moju pomoc… - Chcem. 1296 01:35:02,159 --> 01:35:03,911 Čo si tam v triede urobila? 1297 01:35:06,664 --> 01:35:08,916 A prečo si to neurobila aj mne? 1298 01:35:15,673 --> 01:35:16,674 Tečie ti krv. 1299 01:35:18,009 --> 01:35:19,010 Vážne? 1300 01:35:35,026 --> 01:35:36,027 Tu. 1301 01:35:41,032 --> 01:35:42,825 Asi som ťa poškriabala. 1302 01:35:42,909 --> 01:35:43,910 Hej. 1303 01:35:47,246 --> 01:35:49,415 Alebo ma poškriabalo to malé. 1304 01:35:52,710 --> 01:35:53,878 Radšej idem do bezpečia. 1305 01:35:55,004 --> 01:35:56,005 S tým malým. 1306 01:35:57,173 --> 01:35:59,550 - Vezmem to malé do bezpečia. - Jasné. 1307 01:36:06,849 --> 01:36:07,850 Fiyero. 1308 01:36:18,778 --> 01:36:20,863 Ruky sa dotknú 1309 01:36:23,824 --> 01:36:26,244 Oči sa stretnú 1310 01:36:29,121 --> 01:36:32,291 Náhle ticho 1311 01:36:33,042 --> 01:36:36,087 Náhle teplo 1312 01:36:37,588 --> 01:36:44,387 Srdcia tlčú v šialenom tanci 1313 01:36:45,096 --> 01:36:51,435 On by sa mi mohol páčiť 1314 01:36:52,728 --> 01:36:58,484 Ale ja nie som dievča preňho 1315 01:36:59,151 --> 01:37:05,074 Nesnívaj bláznivé sny 1316 01:37:05,783 --> 01:37:11,581 Nezabúdaj, kto si 1317 01:37:11,664 --> 01:37:18,296 Spomienka na radosť ti musí stačiť 1318 01:37:18,379 --> 01:37:24,719 On by sa mi mohol páčiť 1319 01:37:24,802 --> 01:37:30,099 Ale ja nie som dievča preňho 1320 01:37:30,183 --> 01:37:34,228 Často túžime len žiť 1321 01:37:34,312 --> 01:37:38,566 Podľa toho, čo by mohlo byť 1322 01:37:38,649 --> 01:37:43,613 No aj tak nás zakaždým bolí 1323 01:37:43,696 --> 01:37:49,368 Keď nás svet vráti do našich rolí 1324 01:37:51,204 --> 01:37:57,376 Veselý úsmev, pružný krok 1325 01:37:58,002 --> 01:38:03,466 Jej krása mu vojde do myšlienok 1326 01:38:04,175 --> 01:38:10,264 Zlaté vlasy a jemné kučery 1327 01:38:10,348 --> 01:38:15,978 To je dievča, ktoré si vyvolil 1328 01:38:16,604 --> 01:38:21,943 A každý vie 1329 01:38:22,944 --> 01:38:28,783 Že mňa nie 1330 01:38:32,745 --> 01:38:33,746 Drahúšik! 1331 01:38:34,580 --> 01:38:36,707 Nebesá! Veľmi som sa o teba bála. 1332 01:38:38,376 --> 01:38:42,839 Nesnívaj, ani nezačni 1333 01:38:44,632 --> 01:38:49,804 Srdce ničia také sny 1334 01:38:50,596 --> 01:38:57,603 Nie som zrodená pre ruže a perly 1335 01:38:59,313 --> 01:39:05,319 Poznám dievča, čo tam s ním je 1336 01:39:05,862 --> 01:39:10,199 Ktoré on tak miluje 1337 01:39:17,957 --> 01:39:24,463 Ale nie som to ja 1338 01:39:37,518 --> 01:39:39,061 Slečna Elphaba! 1339 01:39:39,687 --> 01:39:40,688 Poďte rýchlo sem! 1340 01:39:47,612 --> 01:39:48,779 Pozrite! 1341 01:39:51,324 --> 01:39:53,743 Elphie, musíš ísť tam dole. 1342 01:39:58,331 --> 01:40:01,709 Slečna Elphaba, konečne prišla odpoveď od čarodejníka. 1343 01:40:01,792 --> 01:40:03,085 Pozrite! 1344 01:40:11,511 --> 01:40:13,012 - Prestaň. - Ja viem. 1345 01:40:13,095 --> 01:40:15,848 Ja… nemôžem. 1346 01:40:25,066 --> 01:40:26,275 SLEČNA ELPHABA THROPPOVÁ 1347 01:40:27,276 --> 01:40:29,111 Je váš. Otvorte ho. 1348 01:40:35,868 --> 01:40:39,413 „Jeho oznosť čarodejník z krajiny Oz 1349 01:40:40,414 --> 01:40:42,875 vás oslávnostnene pozýva 1350 01:40:42,959 --> 01:40:46,087 do svojho paláca v Smaragdovom meste.“ 1351 01:40:46,712 --> 01:40:48,047 Moment. 1352 01:40:48,589 --> 01:40:50,174 „Pozvánka je neprenosná.“ 1353 01:41:01,644 --> 01:41:04,564 To je vaša šanca zažiariť. 1354 01:41:05,857 --> 01:41:09,110 Samozrejme, najprv sa musíte osvedčiť. 1355 01:41:09,193 --> 01:41:10,361 Osvedčiť? 1356 01:41:10,444 --> 01:41:12,029 Osvedčiť, že na to máte. 1357 01:41:12,113 --> 01:41:15,825 Drahá, je to čarodejník z krajiny Oz. 1358 01:41:16,576 --> 01:41:18,744 Ak vám má splniť najväčšie želanie… 1359 01:41:18,828 --> 01:41:20,913 Ale ako sa mám osvedčiť? 1360 01:41:21,706 --> 01:41:23,541 Nie som pripravená. Ešte nie. 1361 01:41:23,624 --> 01:41:25,334 Nebuďte taká pesi-mystická. 1362 01:41:25,418 --> 01:41:28,713 Aj ja som sa musela osvedčiť, keď som ho spoznala. 1363 01:41:29,255 --> 01:41:32,008 Na niečo prídete. Verím vám. 1364 01:41:36,929 --> 01:41:40,141 Len pokoj. Počasie je moja špecialita. 1365 01:41:43,186 --> 01:41:44,729 Nesmiete nám zmoknúť. 1366 01:41:45,396 --> 01:41:46,939 Spravím ti dáždnik z ruky. 1367 01:41:47,023 --> 01:41:49,108 Moje vlasy. Ďakujem. 1368 01:41:57,491 --> 01:42:00,244 Nie keď vás čaká taký veľký deň. 1369 01:42:31,692 --> 01:42:35,196 Nastupovať, smer Smaragdové mesto! 1370 01:42:35,279 --> 01:42:37,949 Otec, toto je Boq, o ktorom som ti písala. 1371 01:42:38,991 --> 01:42:41,994 Pán guvernér, teší ma. 1372 01:42:42,078 --> 01:42:44,288 Veľa som už o tebe počul. 1373 01:42:44,372 --> 01:42:47,375 Moja Nessarose je môj poklad, 1374 01:42:47,458 --> 01:42:49,961 takže sa o ňu dobre staraj. 1375 01:42:52,255 --> 01:42:53,631 Rozumiem. 1376 01:42:54,715 --> 01:42:55,758 Dobre. 1377 01:42:57,593 --> 01:42:58,928 Elphie! 1378 01:42:59,011 --> 01:43:00,388 Elphie, je tu vlak! 1379 01:43:00,471 --> 01:43:03,474 Aj s roztomilým mužíčkom s fúzami. Poď si ho pozrieť. 1380 01:43:04,308 --> 01:43:06,269 Elphie, ako to bez teba zvládneme? 1381 01:43:06,811 --> 01:43:08,229 Ani si nevšimneš, že som preč. 1382 01:43:08,312 --> 01:43:09,313 Máš Fiyera. 1383 01:43:10,231 --> 01:43:11,941 Ozaj, a ten je kde? 1384 01:43:12,024 --> 01:43:14,026 Teda nečakám, že sa príde rozlúčiť, 1385 01:43:14,110 --> 01:43:16,529 veď sa sotva poznáme. 1386 01:43:16,612 --> 01:43:18,781 Už aj ja ho sotva spoznávam. 1387 01:43:18,865 --> 01:43:20,283 Zmenil sa. 1388 01:43:21,492 --> 01:43:23,536 Je odmeraný a náladňový. 1389 01:43:25,079 --> 01:43:27,331 A rozmýšľa, 1390 01:43:28,082 --> 01:43:29,333 čo ma vážne desí. 1391 01:43:30,251 --> 01:43:32,086 Začalo sa to, keď vyhodili doktora. 1392 01:43:32,170 --> 01:43:34,755 Kto by tušil, že mu na tom starom capovi tak záleží? 1393 01:43:35,798 --> 01:43:37,383 Pozri, predsa prišiel. 1394 01:43:37,466 --> 01:43:38,634 Drahúšik. 1395 01:43:38,718 --> 01:43:41,721 Tu sme, drahý. Poď sem. 1396 01:43:42,263 --> 01:43:43,264 Ahoj. 1397 01:43:45,183 --> 01:43:47,268 - Elphaba. - Fiyero. 1398 01:43:49,145 --> 01:43:50,313 Mám z teba radosť. 1399 01:43:50,897 --> 01:43:51,898 Ďakujem. 1400 01:43:52,523 --> 01:43:55,359 Áno, obaja máme radosť. 1401 01:43:55,443 --> 01:43:58,738 - Rozmýšľal som… - Áno, počula som. 1402 01:43:58,821 --> 01:44:01,699 …o tom levíčati a doktorovi Dillamondovi. 1403 01:44:03,618 --> 01:44:05,119 Často na ten deň myslím. 1404 01:44:06,245 --> 01:44:07,538 Aj ja. 1405 01:44:14,295 --> 01:44:15,505 Ja tiež. 1406 01:44:16,339 --> 01:44:17,715 Ja tiež. 1407 01:44:18,758 --> 01:44:20,343 Myslím naň neustále. 1408 01:44:20,843 --> 01:44:22,553 Chápete, chudák doktor. 1409 01:44:23,471 --> 01:44:25,389 Človek by až chcel… 1410 01:44:27,225 --> 01:44:28,601 vyjadriť postoj. 1411 01:44:30,144 --> 01:44:32,396 Vlastne, prepáčte. 1412 01:44:32,480 --> 01:44:36,067 Haló, chcem urobiť vyhlásenie. 1413 01:44:40,530 --> 01:44:42,657 Mením si meno. 1414 01:44:43,950 --> 01:44:44,951 - Čože? - Čo? 1415 01:44:45,660 --> 01:44:47,286 - Svoje meno? - Áno. 1416 01:44:47,370 --> 01:44:49,121 - Si si istá? - Áno. 1417 01:44:49,205 --> 01:44:54,001 Keďže doktor Dillamond ho vyslovňoval svojím kozím spôsobom, 1418 01:44:54,085 --> 01:44:55,503 zo solidarity 1419 01:44:55,586 --> 01:44:59,006 a aby som vyjadrila svoje pohoršenie, 1420 01:44:59,090 --> 01:45:02,802 sa už odteraz nebudem volať „Galinda“, 1421 01:45:04,262 --> 01:45:05,429 ale iba… 1422 01:45:08,474 --> 01:45:09,642 Glinda. 1423 01:45:10,476 --> 01:45:11,477 Potlesk! 1424 01:45:12,186 --> 01:45:14,272 - Je taká dobrá. - Je. 1425 01:45:14,355 --> 01:45:16,482 Toľká gurážnosť. 1426 01:45:19,360 --> 01:45:20,194 Glinda! 1427 01:45:21,529 --> 01:45:25,032 Už nie Galinda, už len Glinda! 1428 01:45:25,116 --> 01:45:26,909 Glinda, si úžasná! 1429 01:45:29,412 --> 01:45:30,413 Glinda! 1430 01:45:44,427 --> 01:45:45,595 Veľa šťastia. 1431 01:45:53,019 --> 01:45:54,937 Vidíš? 1432 01:45:55,855 --> 01:45:57,190 Čo to má byť? 1433 01:45:57,273 --> 01:45:58,274 Netráp sa, Galinda. 1434 01:45:58,357 --> 01:46:01,194 Už som „Glinda“. Ja hlúpa. Prečo som to povedala? 1435 01:46:01,277 --> 01:46:02,570 Je fuk, ako sa voláš. 1436 01:46:02,653 --> 01:46:04,822 - Každý ťa miluje. - No a čo. 1437 01:46:04,906 --> 01:46:06,073 Ja chcem jeho. 1438 01:46:07,241 --> 01:46:09,869 Už mi nepripadá dokonalý, ale aj tak ho chcem. 1439 01:46:10,620 --> 01:46:12,705 Takto sa asi ľudia cítia. 1440 01:46:13,789 --> 01:46:14,999 Ako s tým môžu žiť? 1441 01:46:16,459 --> 01:46:19,754 Nastupovať, smer Smaragdové mesto! 1442 01:46:19,837 --> 01:46:21,005 Fúzatý mužíček. 1443 01:46:21,756 --> 01:46:23,508 Tak poď, nastupuj. 1444 01:46:23,591 --> 01:46:25,676 NECH JE SHIZ HRDÝ! 1445 01:46:26,802 --> 01:46:27,762 Ďakujem. 1446 01:46:33,935 --> 01:46:35,770 Áno! Milujeme ťa! 1447 01:46:49,575 --> 01:46:51,869 - Odstúpte od dverí! - Dovidenia! 1448 01:46:51,953 --> 01:46:54,497 UŽI SI FANTASKVELÝ VÝLET! 1449 01:46:58,668 --> 01:47:00,419 Počkať. Prepáčte. 1450 01:47:01,462 --> 01:47:03,923 Elphie, tu máš, toto som ti zabudla dať. 1451 01:47:05,967 --> 01:47:07,218 Ahoj. 1452 01:47:08,594 --> 01:47:09,887 SMARAGDOVÉ MESTO 1453 01:47:09,971 --> 01:47:13,724 {\an8}NECH SA TI SPLNÍ NAJVÄČŠIE ŽELANIE GALINDA 1454 01:47:16,060 --> 01:47:17,979 - Poď so mnou. - Čože? 1455 01:47:18,062 --> 01:47:19,063 Za čarodejníkom. 1456 01:47:19,146 --> 01:47:20,606 Čo hovoríš? 1457 01:47:20,690 --> 01:47:22,692 Naskoč na vlak. Ujde ti. 1458 01:47:22,775 --> 01:47:23,985 Nechcem sa vtierať. 1459 01:47:24,068 --> 01:47:25,778 To je fuk, proste poď so mnou. 1460 01:47:25,862 --> 01:47:28,197 To nemôžem, je to tvoja chvíľa. Idem! 1461 01:47:46,716 --> 01:47:49,510 Jeden deň 1462 01:47:49,594 --> 01:47:53,723 Keby ste mali Keby ste mali 1463 01:47:53,806 --> 01:47:59,645 Jeden deň 1464 01:48:00,396 --> 01:48:05,359 Jeden deň V Smaragdovom meste 1465 01:48:06,277 --> 01:48:08,446 Prichádzate do Smaragdového mesta 1466 01:48:08,529 --> 01:48:14,785 Jeden deň V Smaragdovom meste 1467 01:48:14,869 --> 01:48:16,412 - Jeden deň - Len jeden deň 1468 01:48:16,495 --> 01:48:18,581 - Jeden deň - Len jeden… 1469 01:48:18,998 --> 01:48:21,167 Deň 1470 01:48:21,626 --> 01:48:33,513 V Smaragdovom meste 1471 01:48:33,596 --> 01:48:37,475 Jeden deň V Smaragdovom meste 1472 01:48:37,558 --> 01:48:41,437 Jeden deň Stále je čo robiť 1473 01:48:41,521 --> 01:48:45,191 Kam sa pozriem V tomto úžasnom meste 1474 01:48:45,274 --> 01:48:49,153 Je niečo skvelé Čo ste nevideli ešte 1475 01:48:49,237 --> 01:48:51,489 Skôr než sa deň skončí 1476 01:48:52,990 --> 01:48:55,159 Sú tu domy vysoké ako quoxské stromy 1477 01:48:55,243 --> 01:48:57,370 - Módne salóny - Knižnice 1478 01:48:57,453 --> 01:48:58,871 - Paláce - Múzeá 1479 01:48:58,955 --> 01:49:01,207 Sú ich tu stovky 1480 01:49:01,290 --> 01:49:03,626 Divy jakživ nevidené 1481 01:49:03,709 --> 01:49:05,503 - Sú úžasné - A sú zelené 1482 01:49:05,586 --> 01:49:08,714 Asi sme našli miesto Kam patríme isto 1483 01:49:08,798 --> 01:49:13,469 Chcem žiť v tomto chaose 1484 01:49:13,553 --> 01:49:15,513 Raz sa určite vrátim sem 1485 01:49:15,596 --> 01:49:17,598 A budem tu žiť, ako chcem 1486 01:49:17,682 --> 01:49:23,813 Ale dnes sa tu prejdime a radujme 1487 01:49:23,896 --> 01:49:27,817 Jeden deň V Smaragdovom meste 1488 01:49:27,900 --> 01:49:31,654 Jeden deň A zábavný je celý život 1489 01:49:31,737 --> 01:49:33,155 Jeden deň 1490 01:49:33,239 --> 01:49:35,700 Varujeme celé mesto 1491 01:49:35,783 --> 01:49:39,412 Keď sme raz tu Celé mesto vie to 1492 01:49:39,495 --> 01:49:42,540 Ešte tu nekončíme 1493 01:49:42,623 --> 01:49:47,503 Predstavujeme vám úplne pravdivý príbeh čarodejníka z krajiny Oz, 1494 01:49:47,587 --> 01:49:49,922 v ktorom hrajú Herci Smaragdového mesta. 1495 01:49:50,464 --> 01:49:55,720 Veľmi dávno kedysi Čo nik živý nepamätá si 1496 01:49:55,803 --> 01:50:01,142 Žili tu v Oze Čarovní mudrci 1497 01:50:03,477 --> 01:50:06,439 Čarovní mudrci 1498 01:50:06,522 --> 01:50:09,650 - Najmúdrejší z nás - Najmúdrejší z nás 1499 01:50:17,742 --> 01:50:22,330 Nebudeme žiť večne To vidím celkom jasne 1500 01:50:22,413 --> 01:50:25,833 Zapíšme naše čary, ako býva zvykom 1501 01:50:25,917 --> 01:50:28,252 Čudným a veľmi tajným jazykom 1502 01:50:28,336 --> 01:50:29,921 Do knihy menom 1503 01:50:30,004 --> 01:50:36,469 Grimeár 1504 01:50:36,552 --> 01:50:41,307 No čas deň za dňom neprestal tikať 1505 01:50:41,390 --> 01:50:46,312 A zomrel aj posledný Kto z knihy vedel čítať 1506 01:50:46,395 --> 01:50:50,816 A nikto jej už nerozumel 1507 01:50:51,651 --> 01:50:55,446 No Mudrci zanechali proroctvo. 1508 01:50:57,823 --> 01:51:00,368 Že v hodine najťažšej 1509 01:51:00,910 --> 01:51:03,412 Nevieme kedy presnejšie 1510 01:51:03,496 --> 01:51:07,083 Príde niekto mocný znova 1511 01:51:07,166 --> 01:51:11,671 Schopný čítať z Grimeáru slová 1512 01:51:11,754 --> 01:51:15,174 A Oz, ktorý zostal smutný a nudný 1513 01:51:15,258 --> 01:51:17,635 Bude opäť spievať radostne 1514 01:51:22,932 --> 01:51:24,100 Pozrite! 1515 01:51:26,602 --> 01:51:30,189 Po oblohe sa blíži muž v balóne. 1516 01:51:30,898 --> 01:51:33,609 Azda prichádza naplniť proroctvo, 1517 01:51:33,693 --> 01:51:36,153 no bude schopný čítať Grimeár? 1518 01:51:36,237 --> 01:51:41,325 Ten muž, čo sa tu zjavil Azda prichádza naplniť proroctvo? 1519 01:51:42,034 --> 01:51:45,413 Len jedným spôsobom si budeme načistom 1520 01:51:45,496 --> 01:51:49,292 Prineste Grimeár 1521 01:51:53,588 --> 01:52:00,136 „Omaha. Omaha.“ 1522 01:52:00,219 --> 01:52:03,431 Vie ho prečítať! To musí byť… 1523 01:52:04,515 --> 01:52:05,933 čarodejník! 1524 01:52:06,517 --> 01:52:09,729 Proroctvo sa naplnilo 1525 01:52:09,812 --> 01:52:13,107 Naše srdcia potešilo 1526 01:52:13,191 --> 01:52:18,362 Ozania, hlavy hore a spievajte 1527 01:52:18,446 --> 01:52:24,744 Spievajte a spievajte 1528 01:52:26,037 --> 01:52:27,830 Kto je ten mág 1529 01:52:27,914 --> 01:52:32,168 Ktorý prišiel vrátiť iba Radosť, čo tu dlho chýba? 1530 01:52:32,251 --> 01:52:34,045 Kto je ten mudrc 1531 01:52:34,128 --> 01:52:38,549 Ktorého privial vietor prudký Aby nám zachránil zadky? 1532 01:52:38,633 --> 01:52:42,178 Vďaka jeho záľube v lietaní 1533 01:52:42,261 --> 01:52:44,972 Sme všetci v Oze takí nadšení 1534 01:52:47,433 --> 01:52:51,437 Nie je skrátka úžasný? Náš čarodejník zázračný? 1535 01:52:51,521 --> 01:52:54,065 - Jeden deň - Kto je ten mág, čo prišiel iba 1536 01:52:54,148 --> 01:52:58,027 - V Smaragdovom meste - Vrátiť radosť, čo tu chýba? 1537 01:52:58,110 --> 01:53:01,280 - Jeden deň - Mudrc, ktorého privial vietor prudký 1538 01:53:01,364 --> 01:53:04,825 - Pre život plný zábavy - Aby nám zachránil zadky 1539 01:53:04,909 --> 01:53:10,665 Aký skvelý spôsob Ako spoznať mesto 1540 01:53:10,748 --> 01:53:12,792 Kde si toľkí hľadajú miesto 1541 01:53:15,086 --> 01:53:17,672 Raz tu budeme bývať isto 1542 01:53:18,965 --> 01:53:23,803 A aj potom budeme môcť povedať 1543 01:53:23,886 --> 01:53:26,556 Že sme dve priateľky 1544 01:53:26,639 --> 01:53:29,100 Dve dobré priateľky 1545 01:53:29,183 --> 01:53:32,687 Najlepšie priateľky 1546 01:53:35,690 --> 01:53:37,733 Prežívame spolu 1547 01:53:37,817 --> 01:53:41,445 Jeden… 1548 01:53:49,704 --> 01:53:52,582 POZVÁNKA OD ČARODEJNÍKA Z KRAJINY OZ 1549 01:53:53,457 --> 01:53:55,668 Čarodejník vás hneď prijme. 1550 01:53:56,252 --> 01:53:59,881 Deň 1551 01:54:50,556 --> 01:54:51,390 Ahoj. 1552 01:55:16,207 --> 01:55:17,250 Elphaba Throppová. 1553 01:55:17,875 --> 01:55:19,377 Počúvaj ma. 1554 01:55:19,460 --> 01:55:20,962 Zvládneš to. 1555 01:55:21,838 --> 01:55:24,924 Zvládneš všetko. 1556 01:56:02,378 --> 01:56:04,422 - Čo je to za zvuk? - Neviem. 1557 01:56:06,799 --> 01:56:08,885 - Nie. - Nie, choď tam. 1558 01:56:08,968 --> 01:56:11,262 - Elphaba, choď. - Nechcem… 1559 01:56:15,141 --> 01:56:19,854 Ja som Oz. 1560 01:56:19,937 --> 01:56:21,272 Elphie. 1561 01:56:21,355 --> 01:56:26,068 Som veľký a strašný Oz. 1562 01:56:27,403 --> 01:56:29,030 Kto ste vy? 1563 01:56:29,113 --> 01:56:33,367 A prečo ste ma vyhľadali? 1564 01:56:33,451 --> 01:56:35,912 Elphie. Povedz niečo. 1565 01:56:35,995 --> 01:56:37,455 - Čo mám povedať? - Hocičo. 1566 01:56:37,538 --> 01:56:39,707 Povedzte niečo. 1567 01:56:40,249 --> 01:56:42,418 Povedzte niečo. 1568 01:56:43,794 --> 01:56:45,379 Volám sa Elphaba Throppová. 1569 01:56:46,506 --> 01:56:47,507 Vaša oznosť. 1570 01:56:47,590 --> 01:56:48,883 A toto je… 1571 01:56:48,966 --> 01:56:50,885 Elphaba, to si ty? 1572 01:56:55,014 --> 01:56:56,390 Elphaba Throppová? 1573 01:56:56,474 --> 01:56:57,475 Muž. 1574 01:56:57,558 --> 01:56:59,185 Elphaba Throppová? 1575 01:56:59,268 --> 01:57:00,645 Nevedel som, že si to ty. 1576 01:57:01,187 --> 01:57:02,688 Dokázala si to. 1577 01:57:04,398 --> 01:57:08,444 Prepáč mi toto, nechcel som ťa vystrašiť. 1578 01:57:10,154 --> 01:57:13,699 Vieš, tam zozadu nevidím ľuďom do tváre. 1579 01:57:14,951 --> 01:57:16,035 Ale je to… 1580 01:57:16,827 --> 01:57:18,329 Veľmi rád ťa spoznávam… 1581 01:57:22,542 --> 01:57:24,752 - Veľmi rád ťa… Moment, čo to je? - Čo? 1582 01:57:24,836 --> 01:57:26,921 - Pardon, smiem? - Isteže. 1583 01:57:27,004 --> 01:57:28,256 Len… To nič. 1584 01:57:31,926 --> 01:57:34,136 Pre teba. Môjho výnimočného hosťa. 1585 01:57:34,220 --> 01:57:37,849 To si nechaj a môžeš sa z toho tešiť. 1586 01:57:37,932 --> 01:57:41,435 To je milé, vaša oznosť. Ďakujem. 1587 01:57:42,186 --> 01:57:45,815 A toto je ďalšia, nečakaná… 1588 01:57:46,440 --> 01:57:47,733 Ahoj, ako sa voláš? 1589 01:57:47,817 --> 01:57:49,110 Glinda. 1590 01:57:50,236 --> 01:57:51,529 „Ga“ sa nevyslovuje. 1591 01:57:52,071 --> 01:57:53,739 Ahoj, Bellinda. 1592 01:57:54,740 --> 01:57:56,868 Na čo sa to pozeráš? Aha. 1593 01:57:57,952 --> 01:58:00,329 Neviem, asi je to príliš. 1594 01:58:00,830 --> 01:58:03,541 Ale ľudia tu takéto veci očakávajú. 1595 01:58:03,624 --> 01:58:05,877 A ľuďom treba dať to 1596 01:58:06,919 --> 01:58:08,921 Po čom túžia 1597 01:58:09,005 --> 01:58:10,756 No dobre, ďakujem. 1598 01:58:10,840 --> 01:58:15,261 Ale ak chcete niečo vidieť, počkajte, niečo vám ukážem. 1599 01:58:15,344 --> 01:58:19,640 Predvediem vám Oz budúcnosti. 1600 01:58:25,146 --> 01:58:27,523 Áno. 1601 01:58:29,150 --> 01:58:31,360 Neviem, či ste už zavadili pohľadom 1602 01:58:31,444 --> 01:58:33,571 o túto dlhú kľukatú cestu. 1603 01:58:33,654 --> 01:58:34,655 Vidíte ju? 1604 01:58:34,739 --> 01:58:36,407 Ľudia potrebujú mať smer. 1605 01:58:36,908 --> 01:58:37,909 Keď sa postaví, 1606 01:58:37,992 --> 01:58:42,246 každý bude vždy vedieť, že stačí ísť po ceste… 1607 01:58:42,330 --> 01:58:43,873 Choďte po ceste. 1608 01:58:43,956 --> 01:58:47,210 A privedie vás rovno ku mne. 1609 01:58:48,085 --> 01:58:49,504 Ale zasekol som sa 1610 01:58:49,587 --> 01:58:52,757 a neviem, akú farbu majú mať tehly na tej ceste. 1611 01:58:52,840 --> 01:58:55,259 Tak som zostrojil túto mašinku, 1612 01:58:55,343 --> 01:58:57,303 ktorá robí toto. 1613 01:58:58,137 --> 01:59:00,932 Elphaba, skús si to. 1614 01:59:01,015 --> 01:59:02,558 No dobre. 1615 01:59:06,020 --> 01:59:07,813 Čo tak zelená? 1616 01:59:10,107 --> 01:59:11,692 Žltá. 1617 01:59:12,276 --> 01:59:13,778 Možno fialová. 1618 01:59:14,695 --> 01:59:17,323 Počkaj, vráť sa o jednu, prosím. 1619 01:59:17,406 --> 01:59:18,783 Žltá, vážne? 1620 01:59:18,866 --> 01:59:19,909 Áno. 1621 01:59:20,660 --> 01:59:22,119 To je pre mňa jasná cesta. 1622 01:59:22,203 --> 01:59:23,287 Pozriem sa na to. 1623 01:59:24,163 --> 01:59:25,164 A… 1624 01:59:26,123 --> 01:59:27,416 Žltá tehlová cesta? 1625 01:59:28,626 --> 01:59:29,961 Čo ja viem. 1626 01:59:30,545 --> 01:59:31,754 Hej, poďte sem. 1627 01:59:31,838 --> 01:59:34,632 Poďte za mnou na moje pieskovisko. 1628 01:59:34,715 --> 01:59:36,384 Pristúpte. A pozrite sa. 1629 01:59:36,467 --> 01:59:41,764 Takže my sme tu, a keď to otvoríte, vnútri… 1630 01:59:42,598 --> 01:59:43,599 To ste vy. 1631 01:59:43,683 --> 01:59:44,809 To som ja. 1632 01:59:44,892 --> 01:59:46,269 Áno, to som ja. 1633 01:59:46,352 --> 01:59:47,520 Páči sa mi to. Nemalo by. 1634 01:59:47,603 --> 01:59:48,980 Stále sem chodím. 1635 01:59:49,063 --> 01:59:50,523 Ale nie… 1636 01:59:52,233 --> 01:59:53,234 Zabudol som. 1637 01:59:53,317 --> 01:59:55,403 Keby som nemal hlavu pevne na krku, tak… 1638 01:59:55,486 --> 01:59:58,447 Zabudol by som ju u Mančkinov. 1639 01:59:58,531 --> 02:00:00,741 Viete, čo som vyrobil? Pozrite, super. 1640 02:00:04,662 --> 02:00:06,080 Nechaj si ju. 1641 02:00:06,163 --> 02:00:08,332 Nie, vážne, nechaj si ju. 1642 02:00:08,416 --> 02:00:11,419 Lebo jedného dňa, ktovie? 1643 02:00:11,502 --> 02:00:16,674 Možno raz dáme tvoju figúrku rovno vedľa mojej. 1644 02:00:16,757 --> 02:00:17,884 Lebo možno raz 1645 02:00:17,967 --> 02:00:22,096 bude pre teba táto barabizňa domovom. 1646 02:00:25,099 --> 02:00:26,100 Elphie. 1647 02:00:28,561 --> 02:00:30,104 Je zelená. 1648 02:00:30,188 --> 02:00:31,355 No… 1649 02:00:31,981 --> 02:00:33,900 nemusí byť. 1650 02:00:33,983 --> 02:00:36,777 To by si si želala najviac na svete? 1651 02:00:46,996 --> 02:00:48,039 Nie. 1652 02:00:51,501 --> 02:00:52,543 Nie. 1653 02:00:54,795 --> 02:00:57,173 Najviac si želám, aby ste pomohli zvieratám. 1654 02:00:57,882 --> 02:01:00,301 Deje sa s nimi niečo zlé a potrebujú vás. 1655 02:01:01,093 --> 02:01:03,346 Tušil som, že to povieš. 1656 02:01:03,429 --> 02:01:05,389 A úprimne s tebou súhlasím. 1657 02:01:05,473 --> 02:01:07,767 No áno, to sú veci! 1658 02:01:07,850 --> 02:01:11,562 Ako keby som ťa už poznal. 1659 02:01:12,939 --> 02:01:14,357 Vedela som, že to pochopíte. 1660 02:01:15,608 --> 02:01:18,110 Veľmi sa z toho teším. 1661 02:01:18,194 --> 02:01:22,532 To mám zo všetkého najradšej. Keď druhých poteším. 1662 02:01:25,201 --> 02:01:27,703 Som sentimentálny muž 1663 02:01:28,579 --> 02:01:33,167 Odjakživa túžim byť otcom 1664 02:01:34,418 --> 02:01:38,089 Preto robím, čo môžem 1665 02:01:38,172 --> 02:01:43,386 Aby mi bol každý v Oze synom 1666 02:01:44,220 --> 02:01:45,429 či dcérou 1667 02:01:46,889 --> 02:01:52,436 Preto, Elphaba, povýšiť chcem ťa 1668 02:01:52,520 --> 02:01:59,527 Lebo každý si zaslúži Šancu lietať 1669 02:02:04,323 --> 02:02:07,994 A keď ti pomôžem robiť veľké veci 1670 02:02:08,077 --> 02:02:11,789 Môžem sa pritom cítiť 1671 02:02:13,791 --> 02:02:15,668 Ako rodič 1672 02:02:18,629 --> 02:02:24,260 Lebo som 1673 02:02:25,636 --> 02:02:29,932 Sentimentálny 1674 02:02:33,144 --> 02:02:36,355 Muž 1675 02:03:03,257 --> 02:03:05,510 To by stačilo. 1676 02:03:06,552 --> 02:03:07,595 Preč s mesiacom. 1677 02:03:09,680 --> 02:03:10,723 Nie je to… 1678 02:03:13,100 --> 02:03:14,393 - Je. - Je. 1679 02:03:14,477 --> 02:03:17,480 Madam Morriblová, čo tu robíte? 1680 02:03:18,689 --> 02:03:20,691 Drahá. 1681 02:03:20,775 --> 02:03:22,777 Nedám si ujsť vašu veľkú chvíľu. 1682 02:03:28,407 --> 02:03:30,701 Vidím, že ani vy. 1683 02:03:31,244 --> 02:03:32,245 Ja… 1684 02:03:42,880 --> 02:03:43,923 Neverím. 1685 02:03:44,549 --> 02:03:46,050 To je Grimeár? 1686 02:03:46,926 --> 02:03:47,927 Áno. 1687 02:03:49,470 --> 02:03:54,308 Stará kniha múdrostí, čarodejníctva a zaklínadiel. 1688 02:04:06,320 --> 02:04:07,655 Smiem sa jej dotknúť? 1689 02:04:09,073 --> 02:04:10,074 Nie. 1690 02:04:11,868 --> 02:04:13,870 Moment, momentík. 1691 02:04:13,953 --> 02:04:15,538 Možno nie je pripravená. 1692 02:04:15,621 --> 02:04:20,209 Čarovať s Grimeárom je veľmi náročné. 1693 02:04:21,002 --> 02:04:22,295 Ja by som to mal vedieť. 1694 02:04:22,378 --> 02:04:24,338 Máš pravdu, netlačme na ňu. 1695 02:04:24,422 --> 02:04:26,299 Možno toho na dnes bolo priveľa. 1696 02:04:26,382 --> 02:04:27,717 Nie. 1697 02:04:27,800 --> 02:04:28,843 Prosím vás. 1698 02:04:29,927 --> 02:04:31,095 Chcem to skúsiť. 1699 02:04:32,263 --> 02:04:33,723 Chcem sa osvedčiť. 1700 02:04:34,891 --> 02:04:35,725 Nuž… 1701 02:04:59,332 --> 02:05:00,750 Drahý Oz. 1702 02:05:00,833 --> 02:05:02,710 Otvorila sa jej. 1703 02:05:16,307 --> 02:05:18,809 Tak akým kúzlom začneš? 1704 02:05:18,893 --> 02:05:21,562 Pracovali sme na levitácii. 1705 02:05:21,646 --> 02:05:25,316 Levitácii? Zaujímavé. 1706 02:05:25,399 --> 02:05:28,903 Vedeli ste, že tuto Chistery… 1707 02:05:29,946 --> 02:05:32,615 Už vy dve poznáte Chisteryho, 1708 02:05:32,698 --> 02:05:35,535 veliteľa smaragdových stráží? 1709 02:05:36,077 --> 02:05:37,370 Teší ma. 1710 02:05:37,453 --> 02:05:39,205 Sám by to nepriznal. 1711 02:05:39,288 --> 02:05:40,957 Nerád hovorí o sebe. 1712 02:05:41,666 --> 02:05:46,629 Ale tak túžobne hľadí každé ráno 1713 02:05:46,712 --> 02:05:48,297 na vtáčiky. 1714 02:05:48,840 --> 02:05:49,674 Na vtáčiky? 1715 02:05:51,259 --> 02:05:53,845 - Ako mu môžem pomôcť? Neviem… - Elphie, pozri. 1716 02:06:01,561 --> 02:06:02,895 To sú slová? 1717 02:06:05,439 --> 02:06:07,358 Zabudnutý jazyk. 1718 02:06:07,441 --> 02:06:10,278 Náš zabudnutý jazyk kúziel. 1719 02:06:10,820 --> 02:06:14,240 Nedajte sa odradiť, ak ho neviete prečítať. 1720 02:06:15,032 --> 02:06:19,036 Aj ja prečítam len slovko či dve 1721 02:06:19,120 --> 02:06:20,788 a učila som sa to roky. 1722 02:06:26,502 --> 02:06:28,212 - Elphie. - Chvála Ozovi. 1723 02:06:47,773 --> 02:06:48,941 Čo som ti vravela? 1724 02:07:03,456 --> 02:07:04,749 Chistery, ste v poriadku? 1725 02:07:05,291 --> 02:07:06,542 Chistery? 1726 02:07:09,879 --> 02:07:11,797 To je len premena, drahá. 1727 02:07:11,881 --> 02:07:13,549 Len premena. 1728 02:07:28,814 --> 02:07:30,191 Ale bolí ho to. 1729 02:07:31,317 --> 02:07:32,193 Chistery. 1730 02:07:32,276 --> 02:07:33,819 Nehryz. Nehryz. 1731 02:08:03,975 --> 02:08:05,351 Úchvašokujúce. 1732 02:08:05,434 --> 02:08:08,479 Dokázala si to. Fungovalo to. 1733 02:08:19,490 --> 02:08:20,825 Má bolesti. 1734 02:08:20,908 --> 02:08:22,410 Rýchlo, ako to vrátim späť? 1735 02:08:22,493 --> 02:08:24,453 - Vrátiť… - Ako to vrátim? 1736 02:08:24,537 --> 02:08:27,123 Kúzlo z Grimeára sa nedá vrátiť späť. 1737 02:08:32,295 --> 02:08:34,213 Elphaba. 1738 02:08:34,297 --> 02:08:35,715 Nie! 1739 02:08:53,149 --> 02:08:56,152 Vedela som, že má moc. Hovorila som ti. 1740 02:08:56,235 --> 02:08:57,904 To je šokudivujúce. 1741 02:08:57,987 --> 02:09:00,239 Presne v toto sme dúfali. Oči na oblohe. 1742 02:09:00,323 --> 02:09:03,451 Áno, dokonalí špióni. 1743 02:09:03,534 --> 02:09:04,535 Špióni? 1744 02:09:06,370 --> 02:09:08,748 - Elphaba? - Nie. 1745 02:09:08,831 --> 02:09:11,125 Elphie? 1746 02:09:13,211 --> 02:09:14,754 Máš pravdu, pritvrdé slovo. 1747 02:09:14,837 --> 02:09:17,298 Čo tak „prieskumníci“? Budú lietať okolo Ozu 1748 02:09:17,381 --> 02:09:19,300 a hlásiť buričskú aktivitu zvierat… 1749 02:09:19,383 --> 02:09:21,177 Buričskú aktivitu zvierat? Čože? 1750 02:09:21,260 --> 02:09:24,222 Elphie, čarodejník má iste dobrý dôvod. 1751 02:09:28,851 --> 02:09:29,977 To vy. 1752 02:09:31,437 --> 02:09:32,813 Vy ste za tým všetkým. 1753 02:09:34,190 --> 02:09:36,567 Vašou vinou sa ľudia obracajú proti zvieratám. 1754 02:09:36,651 --> 02:09:37,985 Všetko kvôli vám. 1755 02:09:39,612 --> 02:09:41,405 Len tým chránime ľudí. 1756 02:09:41,489 --> 02:09:43,449 Celý Oz bude mať z toho úžitok. 1757 02:09:43,991 --> 02:09:45,117 A vy to celý čas viete. 1758 02:09:46,786 --> 02:09:48,287 Odkedy ste ma stretli. 1759 02:09:48,829 --> 02:09:51,499 Aj vy z toho budete ťažiť, drahá. 1760 02:09:51,582 --> 02:09:53,793 - Musíte mi veriť. - Nie. 1761 02:09:53,876 --> 02:09:55,294 Elphaba. 1762 02:09:55,378 --> 02:09:58,840 Keď som sem prišiel, panoval tu nesúlad. 1763 02:09:58,923 --> 02:10:00,132 Nespokojnosť. 1764 02:10:00,216 --> 02:10:02,218 A tam, odkiaľ pochádzam, 1765 02:10:02,301 --> 02:10:06,681 každý dobre vie, že ľudí najlepšie spojíš tak, 1766 02:10:07,348 --> 02:10:10,852 že im dáš fakt dobrého nepriateľa. 1767 02:10:11,811 --> 02:10:14,397 Keď ste chceli špiónov, prečo ste proste… 1768 02:10:14,480 --> 02:10:16,440 prečo ste si ich nevyrobili sám? 1769 02:10:25,616 --> 02:10:26,701 Elphaba. 1770 02:10:27,618 --> 02:10:28,703 Elphaba. 1771 02:10:29,453 --> 02:10:31,706 Hovoríš s čarodejníkom z krajiny Oz. 1772 02:10:34,250 --> 02:10:35,251 Čítajte. 1773 02:10:36,127 --> 02:10:37,295 Vyslovte zaklínadlo. 1774 02:10:37,795 --> 02:10:39,130 Čítajte! 1775 02:10:39,213 --> 02:10:40,548 - Elphaba. - Nie… 1776 02:10:45,344 --> 02:10:46,929 Neviete ho čítať, však? 1777 02:10:49,265 --> 02:10:50,641 Však? 1778 02:10:57,440 --> 02:10:58,983 Preto potrebujete toto všetko. 1779 02:10:59,066 --> 02:11:02,778 Preto potrebujete špiónov, zvieratá v klietkach a nepriateľa. 1780 02:11:02,862 --> 02:11:04,238 Vy… 1781 02:11:04,322 --> 02:11:05,865 Vy nemáte skutočnú moc. 1782 02:11:06,616 --> 02:11:08,326 Presne tak. 1783 02:11:08,409 --> 02:11:09,911 Preto potrebujem teba. 1784 02:11:10,453 --> 02:11:13,915 Predstavte si svoju budúcnosť, drahá. 1785 02:11:13,998 --> 02:11:15,249 Už ani krok. 1786 02:11:18,002 --> 02:11:19,462 Elphie, počúvaj ich. 1787 02:11:21,631 --> 02:11:22,840 Prosím ťa. 1788 02:11:23,466 --> 02:11:24,884 To je dobrá rada. 1789 02:11:24,967 --> 02:11:26,427 Počuj, Elphaba, 1790 02:11:26,511 --> 02:11:31,140 Ak sa ti toto podarí len tak, na prvý šup… 1791 02:11:32,600 --> 02:11:35,102 Neviem si ani predstaviť… 1792 02:11:35,186 --> 02:11:38,523 Myslel som úplne vážne, že tu nájdeš domov. 1793 02:11:38,606 --> 02:11:40,983 Len ty a ja, 1794 02:11:41,067 --> 02:11:44,153 a ak ťa to poteší, 1795 02:11:44,237 --> 02:11:47,240 tak aj tvoja kamarátka. 1796 02:11:47,323 --> 02:11:48,533 Naozaj? 1797 02:11:49,867 --> 02:11:51,077 Prečo nie? 1798 02:11:52,828 --> 02:11:54,413 Nie. 1799 02:11:56,415 --> 02:11:57,792 Elphaba. 1800 02:11:58,501 --> 02:12:01,254 Chceš byť konečne užitočná? Priveď ju späť. 1801 02:12:04,465 --> 02:12:06,801 Elphie! 1802 02:12:13,474 --> 02:12:14,475 Počúvajte. 1803 02:12:19,355 --> 02:12:20,565 Počúvajte ma! 1804 02:12:22,108 --> 02:12:24,902 Ak chcete ochrániť svoje rodiny, 1805 02:12:24,986 --> 02:12:27,780 zostanete verní nášmu čarodejníkovi. 1806 02:12:28,322 --> 02:12:31,200 Za toto môže ona, tá zelená! 1807 02:12:31,284 --> 02:12:33,536 Tak nech vám neujde! 1808 02:13:20,708 --> 02:13:22,251 Elphie, kam ideš? 1809 02:13:22,335 --> 02:13:24,045 Elphie, čo robíš? 1810 02:13:25,171 --> 02:13:26,172 Nie. 1811 02:13:26,839 --> 02:13:29,383 Prosím ťa, vráť sa. Porozprávaj sa s nimi. 1812 02:13:30,301 --> 02:13:31,719 Elphie. 1813 02:13:31,802 --> 02:13:32,929 Čo to robíš? 1814 02:13:34,514 --> 02:13:35,598 Priveľa. 1815 02:13:38,643 --> 02:13:39,685 Ťahaj. 1816 02:13:41,604 --> 02:13:43,689 Elphie! Nie! 1817 02:13:58,621 --> 02:14:03,042 Stráže! 1818 02:14:03,125 --> 02:14:07,380 V paláci máme utečenku. 1819 02:14:07,463 --> 02:14:10,925 Priveďte mi ju! 1820 02:14:16,138 --> 02:14:17,139 Poďme! 1821 02:14:17,974 --> 02:14:20,268 - Čo to robíš? - Len poď za mnou. 1822 02:14:20,351 --> 02:14:22,937 Kam? Čo? Zbláznila si sa? 1823 02:14:23,020 --> 02:14:24,689 Elphaba, správaš sa nemožne. 1824 02:14:24,772 --> 02:14:26,941 - Poď už. - Kam ideš? 1825 02:14:27,817 --> 02:14:28,818 Hore. 1826 02:14:32,405 --> 02:14:34,240 - Sú tu! - Tam je! Tá zelená! 1827 02:14:36,075 --> 02:14:38,202 - Rýchlo nastúp! - Úplne nemož… 1828 02:14:41,414 --> 02:14:42,373 Rýchlo, skoč! 1829 02:14:42,456 --> 02:14:44,208 Ja mám skákať? 1830 02:14:45,084 --> 02:14:47,044 Rýchlo, Glinda, skoč! 1831 02:14:48,421 --> 02:14:49,297 Šmýkam sa! 1832 02:14:49,380 --> 02:14:50,464 Chyť sa mojej ruky! 1833 02:14:57,972 --> 02:14:59,974 No tak, drž sa! 1834 02:15:01,225 --> 02:15:02,226 Choď preč! 1835 02:15:03,436 --> 02:15:04,812 Vráť mi moju nohu! 1836 02:15:05,688 --> 02:15:06,939 Vráť mi nohu! 1837 02:15:10,026 --> 02:15:11,527 Počkajte! 1838 02:15:33,799 --> 02:15:35,384 - Pohyb! - Rýchlo! 1839 02:15:35,468 --> 02:15:36,594 - Tlačte! - Pomôžte mi! 1840 02:15:36,677 --> 02:15:38,054 Hej! Nie! 1841 02:15:43,976 --> 02:15:45,102 Nie. 1842 02:15:48,189 --> 02:15:49,565 Elphie. 1843 02:15:51,275 --> 02:15:52,777 Rýchlejšie! Pozor! 1844 02:16:02,995 --> 02:16:04,121 Rýchlo! Vylez! 1845 02:16:09,001 --> 02:16:10,419 Neobzeraj sa. 1846 02:16:10,503 --> 02:16:12,380 - Uhnite! Pohyb! - Pozor! 1847 02:16:17,051 --> 02:16:19,804 Toto nie je dobré. 1848 02:16:19,887 --> 02:16:21,180 Elphie. 1849 02:16:21,264 --> 02:16:22,348 Elphie! 1850 02:16:22,932 --> 02:16:25,268 Upokoj sa. Nechaj ho, nech ti to vysvetlí. 1851 02:16:25,351 --> 02:16:26,519 Len cez moju mŕtvolu. 1852 02:16:27,228 --> 02:16:28,855 O tomto si predsa snívala. 1853 02:16:36,153 --> 02:16:39,365 Elphaba, toto je hrozne dôležité. 1854 02:16:39,448 --> 02:16:41,492 Prečo si nemohla raz zachovať pokoj 1855 02:16:41,575 --> 02:16:43,451 a musela si hneď vyletieť? 1856 02:16:43,536 --> 02:16:44,829 Dúfam, že si spokojná! 1857 02:16:44,912 --> 02:16:46,247 Snáď si teraz šťastná 1858 02:16:46,330 --> 02:16:49,333 Snáď si už šťastná Ako si si pokazila budúcnosť 1859 02:16:49,417 --> 02:16:51,544 Myslíš si, že si múdra dosť 1860 02:16:51,627 --> 02:16:52,545 Snáď si spokojná. 1861 02:16:53,087 --> 02:16:54,463 Snáď si aj ty šťastná 1862 02:16:54,547 --> 02:16:58,009 Snáď si tiež šťastná Podriadiš sa bez slova 1863 02:16:58,092 --> 02:17:00,511 Z vlastnej moci si hotová 1864 02:17:00,595 --> 02:17:04,974 A hoci ma to celé mýli 1865 02:17:05,057 --> 02:17:07,726 Snáď si šťastná 1866 02:17:08,269 --> 02:17:12,647 V tejto chvíli 1867 02:17:12,732 --> 02:17:14,984 Obyvatelia Ozu, 1868 02:17:15,066 --> 02:17:20,865 medzi nami je nepriateľka, treba ju nájsť a chytiť. 1869 02:17:20,948 --> 02:17:24,201 Neverte jej ani slovo. 1870 02:17:24,285 --> 02:17:27,622 Ukradla nám Grimeár. 1871 02:17:28,164 --> 02:17:30,917 Je zlá, 1872 02:17:31,000 --> 02:17:36,631 to ona premenila naše úbohé nevinné opice. 1873 02:17:36,714 --> 02:17:37,798 Nie. 1874 02:17:37,882 --> 02:17:41,092 Jej zelená pokožka 1875 02:17:41,177 --> 02:17:46,891 je len vonkajšou prejavukážkou jej pokrivenej povahy. 1876 02:17:48,351 --> 02:17:50,895 Táto deformácia, 1877 02:17:50,977 --> 02:17:53,897 táto odpornosť, 1878 02:17:53,981 --> 02:17:55,315 táto… 1879 02:17:56,984 --> 02:18:00,071 zlá čarodejnica. 1880 02:18:15,795 --> 02:18:17,547 Neboj sa. 1881 02:18:20,216 --> 02:18:21,467 Nebojím sa. 1882 02:18:24,220 --> 02:18:26,263 To čarodejník by sa mal báť mňa. 1883 02:18:29,725 --> 02:18:30,810 Elphie, počúvaj. 1884 02:18:31,852 --> 02:18:34,438 Vypočuj ma. Proste sa ospravedlň. 1885 02:18:36,607 --> 02:18:40,861 Stále môžeš byť s čarodejníkom 1886 02:18:40,945 --> 02:18:45,658 Mať všetko, o čo si sa snažila 1887 02:18:45,741 --> 02:18:51,372 Môžeš mať všetko, po čom si túžila 1888 02:18:55,208 --> 02:18:56,377 Ja viem. 1889 02:18:58,462 --> 02:19:00,506 Ale už to nechcem 1890 02:19:02,508 --> 02:19:03,592 Nie. 1891 02:19:04,677 --> 02:19:07,930 Už to nemôžem chcieť 1892 02:19:09,473 --> 02:19:16,396 Viac nie 1893 02:19:21,444 --> 02:19:26,156 Čosi sa zmenilo vo mne 1894 02:19:28,200 --> 02:19:31,579 Čosi je zrazu iné 1895 02:19:33,456 --> 02:19:38,544 Už ma nebaví hrať podľa pravidiel 1896 02:19:38,628 --> 02:19:42,423 Akejsi cudzej hry 1897 02:19:43,466 --> 02:19:46,761 Je neskoro na pochybnosti 1898 02:19:47,553 --> 02:19:52,517 Neskoro vrátiť sa k sneniu 1899 02:19:52,600 --> 02:19:56,687 Je načase veriť tušeniu 1900 02:19:56,771 --> 02:19:59,941 Zavrieť oči 1901 02:20:03,110 --> 02:20:05,821 A skočiť 1902 02:20:05,905 --> 02:20:11,869 Je načase vzoprieť sa zemskej tiaži 1903 02:20:11,953 --> 02:20:18,000 Myslím, že skúsim vzoprieť sa zemskej tiaži 1904 02:20:18,084 --> 02:20:21,379 A ty ma nestiahneš dolu 1905 02:20:21,462 --> 02:20:26,300 Ako ťa presvedčiť mám Že sa správaš ako megaloman? 1906 02:20:26,384 --> 02:20:29,470 Už neprijímam žiadne hranice 1907 02:20:30,012 --> 02:20:32,306 Tam, kde ich niekto iný chce 1908 02:20:33,057 --> 02:20:35,393 Niektoré veci nezmením 1909 02:20:35,476 --> 02:20:39,313 Ale to nezistím, kým to neskúsim 1910 02:20:39,397 --> 02:20:42,149 Pridlho som sa bála 1911 02:20:42,233 --> 02:20:45,695 Že stratím lásku, ktorú som sotva mala 1912 02:20:45,778 --> 02:20:47,530 Ak je toto láska 1913 02:20:47,613 --> 02:20:52,118 Tak cena za ňu je priveľká čiastka 1914 02:20:52,201 --> 02:20:58,416 Radšej sa vzopriem zemskej tiaži 1915 02:20:58,499 --> 02:21:04,255 Rozlúč sa so mnou Vzopriem sa zemskej tiaži 1916 02:21:04,338 --> 02:21:09,385 A ty ma nestiahneš dolu 1917 02:21:09,468 --> 02:21:10,887 Sú tam hore! 1918 02:21:14,932 --> 02:21:17,435 Elphie, čo robíš? 1919 02:21:17,518 --> 02:21:18,644 Elphaba, prosím ťa. 1920 02:21:19,854 --> 02:21:21,272 Počúvaj ma. Prestaň. 1921 02:21:25,276 --> 02:21:27,653 Nie to hrozidiotské levitačné kúzlo! 1922 02:21:27,737 --> 02:21:30,198 Nevieš, čo tým spôsobíš, prosím. 1923 02:21:30,740 --> 02:21:32,617 Prestaň! 1924 02:21:33,326 --> 02:21:34,327 Dosť! 1925 02:21:40,750 --> 02:21:41,834 No… 1926 02:21:44,587 --> 02:21:45,838 kde máš krídla? 1927 02:21:49,509 --> 02:21:52,345 Možno nie si taká mocná, ako si myslíš. 1928 02:22:06,567 --> 02:22:08,027 Dobrý Oz. 1929 02:22:53,406 --> 02:22:54,407 Útok! 1930 02:22:54,490 --> 02:22:55,491 Udrite! 1931 02:22:59,161 --> 02:23:00,162 Rýchlo. 1932 02:23:01,914 --> 02:23:04,041 - Nastúp. - Čože? 1933 02:23:04,125 --> 02:23:06,502 Udrite! 1934 02:23:07,044 --> 02:23:08,212 Udrite! 1935 02:23:08,963 --> 02:23:10,590 Poď so mnou. 1936 02:23:10,673 --> 02:23:13,801 Predstav si, čo by sme spolu dokázali. 1937 02:23:16,888 --> 02:23:20,516 Bez hraníc 1938 02:23:20,600 --> 02:23:25,521 Spolu sme bez hraníc 1939 02:23:25,605 --> 02:23:30,318 Spolu budeme najlepšia dvojica Čo kedy spojí sa 1940 02:23:30,401 --> 02:23:32,403 Glinda 1941 02:23:32,486 --> 02:23:35,239 Splnia sa nám všetky sny 1942 02:23:35,781 --> 02:23:38,743 Ak budeme spolu ja a ty 1943 02:23:38,826 --> 02:23:43,581 Spolu máme každý boj vyhratý 1944 02:23:43,664 --> 02:23:50,588 Len ja a ty vzoprieme sa zemskej tiaži 1945 02:23:50,671 --> 02:23:56,761 My dve vzoprieme sa zemskej tiaži 1946 02:23:56,844 --> 02:24:01,641 A nikdy nás nestiahnu dolu 1947 02:24:05,311 --> 02:24:06,687 Ideš? 1948 02:24:20,868 --> 02:24:22,370 Elphie, ty sa trasieš. 1949 02:24:44,183 --> 02:24:45,184 Tu máš. 1950 02:24:46,394 --> 02:24:47,854 Zababuš sa. 1951 02:25:49,707 --> 02:25:51,709 Snáď si šťastná 1952 02:25:53,336 --> 02:25:56,088 Keď si si toto vybrala 1953 02:25:56,172 --> 02:25:57,340 Aj ty. 1954 02:25:58,216 --> 02:26:00,718 Dúfam, že budeš šťastná 1955 02:26:00,801 --> 02:26:03,179 Dúfam, že to pochopíš 1956 02:26:03,262 --> 02:26:06,390 A neoľutuješ to, kým budeš žiť 1957 02:26:06,474 --> 02:26:13,147 Snáď budeš na konci šťastná 1958 02:26:13,231 --> 02:26:16,442 Dúfam, že budeš šťastná 1959 02:26:16,984 --> 02:26:22,073 Priateľka 1960 02:26:24,492 --> 02:26:25,535 Pohyb! 1961 02:26:25,618 --> 02:26:26,702 - Tam sú! - Chyťte ich! 1962 02:26:30,456 --> 02:26:31,457 Chyťte ju! 1963 02:26:31,541 --> 02:26:33,042 Nie, pustite ju! 1964 02:26:33,125 --> 02:26:35,294 - Nič nespravila. - Pustite ma! 1965 02:26:35,378 --> 02:26:36,671 - Nie! - Chyťte ich! 1966 02:26:36,754 --> 02:26:37,922 Elphie! 1967 02:26:39,924 --> 02:26:42,218 Nie! Ustúpte! 1968 02:26:42,301 --> 02:26:44,178 - Eplhie, prestaň! - To mňa chcete. 1969 02:26:44,262 --> 02:26:46,389 - Mňa hľadáte! - Nie! 1970 02:26:47,807 --> 02:26:49,350 Mňa! 1971 02:26:59,485 --> 02:27:02,446 - Čo to stváraš? - Elphaba Throppová je celá hrachová. 1972 02:27:02,530 --> 02:27:05,157 Povedzte jej, že smrdí Ako hnusné zelené prdy 1973 02:27:05,241 --> 02:27:07,702 Netrep! Rob, čo ti vravím. 1974 02:27:08,202 --> 02:27:11,831 Myslite na svoju budúcnosť, drahá. 1975 02:27:11,914 --> 02:27:13,708 Berte to preč! 1976 02:27:46,991 --> 02:27:51,245 To som ja! 1977 02:27:51,329 --> 02:27:54,373 Ak ma budete hľadať 1978 02:27:54,457 --> 02:27:57,543 Pozrite na západ! 1979 02:27:57,627 --> 02:28:00,004 Ako mi ktosi nedávno povedal: 1980 02:28:00,087 --> 02:28:05,676 „Každý si zaslúži šancu lietať.“ 1981 02:28:05,760 --> 02:28:08,513 A aj keď lietam sama 1982 02:28:08,596 --> 02:28:11,390 Aspoň nič nepúta ma 1983 02:28:11,474 --> 02:28:14,101 Ak ma chce niekto dolu dostať 1984 02:28:14,185 --> 02:28:18,189 Mám preňho malý odkaz 1985 02:28:18,272 --> 02:28:24,070 Odkazujem, že sa vzpieram zemskej tiaži 1986 02:28:24,695 --> 02:28:29,992 Lietam a vzpieram sa zemskej tiaži 1987 02:28:30,076 --> 02:28:35,373 A čoskoro si ma budete vážiť 1988 02:28:46,717 --> 02:28:52,431 Bez hraníc 1989 02:28:53,015 --> 02:28:54,767 Obyvatelia Ozu, 1990 02:28:55,685 --> 02:29:00,648 medzi nami je nepriateľka, treba ju nájsť a chytiť. 1991 02:29:02,859 --> 02:29:05,403 Neverte jej ani slovo. 1992 02:29:05,486 --> 02:29:07,989 Ukradla nám Grimeár. 1993 02:29:08,072 --> 02:29:08,948 Pán guvernér? 1994 02:29:09,031 --> 02:29:11,284 Je zlá. 1995 02:29:12,118 --> 02:29:18,207 Bez hraníc 1996 02:29:20,251 --> 02:29:22,503 Jej zelená pokožka 1997 02:29:23,254 --> 02:29:28,467 je len vonkajšou prejavukážkou jej pokrivenej povahy. 1998 02:29:30,011 --> 02:29:32,305 Táto deformácia, 1999 02:29:32,388 --> 02:29:35,224 táto odpornosť, 2000 02:29:35,308 --> 02:29:36,434 - táto… - Cválaj! 2001 02:29:36,517 --> 02:29:38,978 Bez hraníc 2002 02:29:39,061 --> 02:29:41,564 …zlá čarodejnica. 2003 02:29:45,443 --> 02:29:48,404 A nikto v Oze celom 2004 02:29:49,405 --> 02:29:53,242 Žiadny čarodejník, ktorý je či bol 2005 02:29:53,576 --> 02:30:00,583 Ma nikdy nestiahne dolu! 2006 02:30:00,666 --> 02:30:05,922 - Snáď si šťastná - Pozrite, je zlá! Zabite ju! 2007 02:30:06,005 --> 02:30:09,383 - Nestiahne ma dolu - Za bosorkou nikto nesmúti 2008 02:30:09,467 --> 02:30:15,348 Musíme ju stiahnuť 2009 02:30:22,772 --> 02:30:29,779 Dolu! 2010 02:30:36,953 --> 02:30:43,292 Dolu! 2011 02:30:47,672 --> 02:30:50,925 POKRAČOVANIE NABUDÚCE 2012 02:33:17,530 --> 02:33:23,119 {\an8}ČARODEJKA PRVÁ ČASŤ 2013 02:40:05,479 --> 02:40:07,481 Preklad: Lucia Halová