1 00:00:26,442 --> 00:00:27,443 Glinda! 2 00:00:27,527 --> 00:00:29,570 Je l' ona baš skroz mrtva? 3 00:00:36,536 --> 00:00:40,039 Ima toliko glasina i nagađanja… 4 00:00:43,626 --> 00:00:45,878 da vam ispričam celu priču. 5 00:00:50,424 --> 00:00:53,177 Prema satu vremenskog zmaja, 6 00:00:54,095 --> 00:00:56,889 topljenje se dogodilo u trinaestom satu. 7 00:01:00,101 --> 00:01:03,729 Direktna posledica toga što je žensko dete prosulo kofu vode. 8 00:01:15,408 --> 00:01:18,744 Da, Zla Veštica Zapada je mrtva. 9 00:02:19,388 --> 00:02:21,682 Počujte! Zla Veštica! Mrtva je! 10 00:02:27,271 --> 00:02:29,524 Počujte! Žvakači, budite se! 11 00:02:29,607 --> 00:02:30,775 ZEMLJA ŽVAKAČA 12 00:02:30,858 --> 00:02:32,318 Izađite! Izađite! Gotova je! 13 00:02:34,612 --> 00:02:37,114 Počujte! Zla Veštica je mrtva! 14 00:02:37,198 --> 00:02:41,786 Počujte 15 00:02:41,869 --> 00:02:44,622 Mrtva je 16 00:02:44,705 --> 00:02:46,249 Zla Veštica Zapada! 17 00:02:47,041 --> 00:02:49,293 Do koske je bila loša skroz 18 00:02:49,377 --> 00:02:51,921 Neprijatelj svakoga iz zemlje Oz 19 00:02:52,004 --> 00:02:55,883 Mrtva je 20 00:02:55,967 --> 00:03:04,141 Počujte 21 00:03:06,644 --> 00:03:10,690 Radujmo se 22 00:03:10,773 --> 00:03:13,067 Gle! To je Glinda! 23 00:03:13,818 --> 00:03:17,697 Zahvalimo se nebu 24 00:03:20,700 --> 00:03:25,997 Dobrotu slavimo što sija pobedom 25 00:03:26,080 --> 00:03:33,087 Nad zlobom stravičnom već znate čijom 26 00:03:43,222 --> 00:03:44,807 Zdravo! -Glinda! 27 00:03:46,434 --> 00:03:48,394 Baš je dobro videti me, zar ne? 28 00:03:54,525 --> 00:03:58,112 Dragi Ozovci, da odmah nešto raščistimo. 29 00:03:59,989 --> 00:04:01,073 Da, 30 00:04:03,451 --> 00:04:05,578 Zla Veštica Zapada je mrtva! 31 00:04:09,373 --> 00:04:14,170 Neka sad svako zna 32 00:04:14,253 --> 00:04:19,717 Dobrota je jača od zla 33 00:04:19,800 --> 00:04:23,471 Ta istina će proći 34 00:04:23,554 --> 00:04:28,684 vekove 35 00:04:28,768 --> 00:04:33,940 Kroz laži sve 36 00:04:34,023 --> 00:04:37,109 I naše sne 37 00:04:37,193 --> 00:04:40,446 Za Zlobu nema tuge 38 00:04:40,530 --> 00:04:43,699 Nikome neće faliti 39 00:04:43,783 --> 00:04:48,371 Čak ni ljiljan neće venuti 40 00:04:48,454 --> 00:04:51,791 Zlobu treba seći 41 00:04:51,874 --> 00:04:55,127 Kroz život decu učimo 42 00:04:55,211 --> 00:04:59,799 Šta će biti kada zlobni smo 43 00:04:59,882 --> 00:05:03,469 I Dobrota zna 44 00:05:03,553 --> 00:05:07,640 Da Zloba uvek samuje 45 00:05:07,723 --> 00:05:10,184 Dobrota zna 46 00:05:10,268 --> 00:05:14,647 Da Zloba sama umire 47 00:05:14,730 --> 00:05:18,067 Jasno je, kad si zloban 48 00:05:18,150 --> 00:05:20,611 Sreća nestaće 49 00:05:21,487 --> 00:05:23,155 Zauvek 50 00:05:23,239 --> 00:05:27,410 Da, Dobrota zna 51 00:05:27,493 --> 00:05:31,831 Da Zloba sama umire 52 00:05:31,914 --> 00:05:34,333 Dobrota zna 53 00:05:34,417 --> 00:05:38,296 Da Zlobi dođe kraj 54 00:05:38,796 --> 00:05:41,966 Za Zlobu ništa neće rasti 55 00:05:42,049 --> 00:05:46,762 Neka žanje to što sadi 56 00:05:46,846 --> 00:05:48,973 Ali, gospođice Glinda? -Da? 57 00:05:49,724 --> 00:05:51,851 Zašto se opakost dešava? 58 00:05:54,979 --> 00:05:56,480 To je dobro pitanje. 59 00:05:56,856 --> 00:05:59,859 Mnogima je zbunjujuće. 60 00:06:00,401 --> 00:06:02,445 Da li su ljudi rođeni zli? 61 00:06:02,528 --> 00:06:04,864 Ili im opakost pada s neba? 62 00:06:06,157 --> 00:06:07,325 Napokon, 63 00:06:07,408 --> 00:06:09,994 Zla Veštica je imala detinjstvo. 64 00:06:10,077 --> 00:06:11,162 Imala je oca, 65 00:06:11,245 --> 00:06:14,248 koji je, inače, bio guverner Zemlje Žvakača. 66 00:06:14,332 --> 00:06:15,541 Idem na sabor, dušo. 67 00:06:15,625 --> 00:06:18,044 Imala je i majku, kao mnogi. 68 00:06:18,127 --> 00:06:22,131 Baš me tišti kada čekaš sama 69 00:06:22,215 --> 00:06:25,968 Ma za jednu noć samo, pa kraj 70 00:06:26,761 --> 00:06:29,889 Al' znaj da u srcu si mom 71 00:06:29,972 --> 00:06:36,979 Uvek čuvam te ja 72 00:06:38,314 --> 00:06:39,815 Kao i svaka porodica 73 00:06:40,608 --> 00:06:42,068 i oni su imali tajne. 74 00:06:56,582 --> 00:06:59,669 Evo ti još jedna čaša Crnko moja lepa 75 00:06:59,752 --> 00:07:02,463 Ja još samo jednu noć ostajem 76 00:07:02,547 --> 00:07:05,842 Hajde malo probaj zeleni napitak 77 00:07:05,925 --> 00:07:09,136 Na zadovoljstvo naše, jedan užitak 78 00:07:09,220 --> 00:07:11,889 Nek sa usana ti sija kao štras 79 00:07:11,973 --> 00:07:15,601 Ta ludačka strast 80 00:07:16,644 --> 00:07:20,439 Jedno vodi drugom, kao što obično biva. 81 00:07:22,650 --> 00:07:24,777 Ali od samog rođenja veštica, ona je bila… 82 00:07:24,861 --> 00:07:26,529 Dadiljo! -…pa… 83 00:07:27,780 --> 00:07:29,073 drugačija. 84 00:07:29,156 --> 00:07:31,075 Stiže! -Sad? 85 00:07:31,158 --> 00:07:32,285 Beba je na putu. 86 00:07:32,368 --> 00:07:33,703 Evo šećera pad! 87 00:07:33,786 --> 00:07:35,079 Ja vidim nos 88 00:07:35,162 --> 00:07:36,706 Ma lepotica! 89 00:07:36,789 --> 00:07:41,294 To je zdrava, divna, sjajna, mala… 90 00:07:41,377 --> 00:07:42,962 Oh, Oza mu! 91 00:07:43,462 --> 00:07:45,047 Šta je bilo? Šta se desilo? 92 00:07:45,131 --> 00:07:46,132 Oh, nebesa mi! 93 00:07:46,215 --> 00:07:48,509 Ja nisam živ! 94 00:07:49,218 --> 00:07:50,219 To je bolest 95 00:07:50,303 --> 00:07:53,848 Bauci 96 00:07:53,931 --> 00:07:56,475 Kao žaba, buđav kupus 97 00:07:56,559 --> 00:07:59,187 Oba beba poput prokelja… 98 00:08:02,023 --> 00:08:03,024 Zelena. 99 00:08:14,744 --> 00:08:15,578 Nosite je. 100 00:08:24,378 --> 00:08:25,588 Nosite je! 101 00:08:35,723 --> 00:08:37,391 U redu je, malena. 102 00:08:39,894 --> 00:08:41,269 Brinućemo o tebi. 103 00:08:45,107 --> 00:08:47,944 Tako ju je njena dadilja, medved, odgajila. 104 00:08:48,861 --> 00:08:52,323 Ali kako je rasla, izazovi su bivali sve veći. 105 00:08:53,074 --> 00:08:54,325 Dadiljo. 106 00:08:54,408 --> 00:08:55,785 Stižem, guverneru. 107 00:08:56,369 --> 00:08:58,496 Malena, čuvaj sestricu. 108 00:08:58,579 --> 00:08:59,914 Eto me za tili čas. 109 00:09:02,041 --> 00:09:04,919 Nesaroza. Ništa ne brini. 110 00:09:05,002 --> 00:09:06,379 Ovde sam. 111 00:09:06,921 --> 00:09:09,382 Da ti pokažem nešto neverovatno? 112 00:09:09,465 --> 00:09:10,299 Da. 113 00:09:10,383 --> 00:09:14,637 Reč je o čudesnom Čarobnjaku iz Oza. 114 00:09:14,720 --> 00:09:16,597 Znaš li kako je došao ovamo? 115 00:09:16,681 --> 00:09:17,682 Ne. 116 00:09:18,349 --> 00:09:21,644 Sa neba. U balonu. Vidiš? 117 00:09:22,353 --> 00:09:25,773 Zatim je izgradio grad od smaragda, 118 00:09:25,857 --> 00:09:27,817 jer baš voli smaragde. 119 00:09:28,359 --> 00:09:29,735 Iako su zeleni. 120 00:09:30,361 --> 00:09:33,447 I, Nesa, da ti otkrijem tajnu? 121 00:09:33,531 --> 00:09:37,410 Ako ga upoznaš, ispuniće ti najveću želju. 122 00:09:38,369 --> 00:09:41,080 Elfaba Trop, zeleni sklop. 123 00:09:41,163 --> 00:09:44,458 Nek joj neko kaže, njen miris ne laže. 124 00:09:45,001 --> 00:09:46,627 Fuj, zelena i ružna? 125 00:09:46,711 --> 00:09:48,588 Zašto je toliko zelena? 126 00:09:48,671 --> 00:09:51,757 Odakle si došla? Ne pripadaš ovde. 127 00:09:55,178 --> 00:09:56,971 Zelena je kao drveće! 128 00:10:07,064 --> 00:10:08,191 Dosta! 129 00:10:10,276 --> 00:10:11,527 Elfaba. 130 00:10:11,611 --> 00:10:13,154 Elfaba Trop. 131 00:10:13,863 --> 00:10:15,406 Šta si ovoga puta uradila? 132 00:10:15,907 --> 00:10:17,617 Dobro. To je u redu. Dođi tatici. 133 00:10:17,700 --> 00:10:19,660 I sad si rasplakala sestru. 134 00:10:19,744 --> 00:10:23,539 Hajde da predivnoj curici kupim predivno parče torte. 135 00:10:23,623 --> 00:10:27,376 Sve je u redu, malena. Nije trebalo da te krivi. 136 00:10:28,336 --> 00:10:29,337 Dadiljo. 137 00:10:29,420 --> 00:10:30,505 {\an8}PRIČA O OZU 138 00:10:35,885 --> 00:10:37,136 I tako 139 00:10:37,720 --> 00:10:39,388 nije joj bilo lako. 140 00:10:40,848 --> 00:10:43,726 Za Zlobu nema tuge 141 00:10:43,809 --> 00:10:46,103 UBIJTE VEŠTICU 142 00:10:46,187 --> 00:10:51,442 Slavite, što je nema 143 00:10:51,526 --> 00:10:56,948 Slavite, što radost rađa se 144 00:10:57,031 --> 00:11:03,538 Da, Dobrota zna -Dobrota zna 145 00:11:03,621 --> 00:11:07,208 Svako dete oseća 146 00:11:07,291 --> 00:11:09,418 Dobrota zna 147 00:11:09,502 --> 00:11:11,712 Zloba sama umire 148 00:11:11,796 --> 00:11:13,339 Sama je umrla 149 00:11:13,422 --> 00:11:17,510 Kakav bol 150 00:11:17,593 --> 00:11:20,346 Što dobrotu skloniše 151 00:11:20,429 --> 00:11:26,227 {\an8}Od srca svog 152 00:11:26,310 --> 00:11:28,855 Za Zlobu nema tuge 153 00:11:28,938 --> 00:11:32,275 Počujte 154 00:11:32,942 --> 00:11:35,444 Za Zlobu nema tuge 155 00:11:35,528 --> 00:11:38,698 Počujte 156 00:11:40,074 --> 00:11:45,621 Za Zlobu nema tuge 157 00:11:48,165 --> 00:11:50,376 Tuge 158 00:11:53,337 --> 00:12:00,094 Tuge 159 00:12:07,059 --> 00:12:08,060 Da. 160 00:12:09,478 --> 00:12:11,480 Pa, zabavila sam se. 161 00:12:11,564 --> 00:12:12,565 Kao što vidite, 162 00:12:12,648 --> 00:12:15,902 mnogo toga moram da obavim pošto je Čarobnjak iznenada otišao. 163 00:12:15,985 --> 00:12:19,697 Ako nema više pitanja, odoh ja. 164 00:12:20,615 --> 00:12:22,033 Glinda, 165 00:12:22,116 --> 00:12:24,076 jeste li se stvarno družile? 166 00:12:24,160 --> 00:12:25,161 Šta? 167 00:12:25,661 --> 00:12:27,121 Izvini. Sekund. 168 00:12:29,123 --> 00:12:29,957 Šta? 169 00:12:30,500 --> 00:12:32,877 Jeste li se stvarno družile? 170 00:12:36,547 --> 00:12:37,548 Družile? 171 00:12:40,176 --> 00:12:41,177 Da. 172 00:12:43,095 --> 00:12:44,597 Mislim, poznavale smo se. 173 00:12:47,058 --> 00:12:48,059 Odnosno, 174 00:12:49,268 --> 00:12:50,895 putevi su nam se ukrstili. 175 00:13:02,114 --> 00:13:03,115 U školi. 176 00:13:07,578 --> 00:13:09,247 Ali morate da razumete, 177 00:13:09,830 --> 00:13:11,332 to je bilo baš davno. 178 00:13:32,395 --> 00:13:36,232 ZLICA 179 00:13:36,315 --> 00:13:40,570 {\an8}DEO I 180 00:13:41,863 --> 00:13:44,532 {\an8}UNIVERZITET ŠIZ 181 00:14:00,298 --> 00:14:02,175 Zdravo! -Galinda je! 182 00:14:05,219 --> 00:14:06,846 {\an8}Ponosimo se tobom! 183 00:14:06,929 --> 00:14:09,432 Hvala vam. Volim vas. Zapamtite, 184 00:14:09,515 --> 00:14:11,767 ovo nije zbogom, ovo je doviđenja. -Volimo te. 185 00:14:11,851 --> 00:14:12,935 Ponela si sve torbe? -Da. 186 00:14:13,019 --> 00:14:14,312 I pisaćeš? -Da. 187 00:14:14,395 --> 00:14:15,938 Volim vas. Moram da idem. -Dušo moja! 188 00:14:16,480 --> 00:14:18,941 Već mi nedostajete. Tatičice, ukrcajte se. 189 00:14:19,567 --> 00:14:21,319 Baš ću im mnogo nedostajati. 190 00:14:21,903 --> 00:14:23,905 Moji i ne znaju da sam otišao. 191 00:14:27,033 --> 00:14:28,034 Ja sam Bok. 192 00:14:29,118 --> 00:14:30,494 Iz Zemlje Žvakača. 193 00:14:31,871 --> 00:14:34,290 Znam da se nismo upoznali… još, ali… 194 00:14:34,373 --> 00:14:36,000 Znaš šta mislim, Bik? 195 00:14:36,876 --> 00:14:38,503 Ja sam Bik… Ja sam Bok. 196 00:14:38,586 --> 00:14:40,254 Da su stranci… 197 00:14:40,880 --> 00:14:42,507 samo ljudi koje još nisam upoznala. 198 00:14:46,427 --> 00:14:47,762 Ćao. 199 00:14:48,554 --> 00:14:53,309 O, hodnici i zidovi 200 00:14:53,392 --> 00:14:56,562 O, kakav nas ponos prožima 201 00:14:56,646 --> 00:14:58,397 Ponos prožima 202 00:14:58,481 --> 00:15:03,110 Kad pobeli nam skoro svaka vlas 203 00:15:03,194 --> 00:15:08,658 Znanje ostaće u srcu, britak glas 204 00:15:08,741 --> 00:15:13,496 Znanje koje nam dade Šiz 205 00:15:13,579 --> 00:15:18,125 Znanje koje nam dade… 206 00:15:20,211 --> 00:15:25,341 Dade… 207 00:15:26,551 --> 00:15:30,263 Šiz -Dobri stari Šiz 208 00:15:35,268 --> 00:15:36,269 O, Oz. 209 00:15:37,186 --> 00:15:39,188 Šta? U šta blenete? 210 00:15:40,815 --> 00:15:42,316 Nešto mi je zapalo za zube? 211 00:15:43,025 --> 00:15:44,110 Ne, samo… 212 00:15:45,570 --> 00:15:46,571 Ti si zelena. 213 00:15:48,990 --> 00:15:49,991 Jesam. 214 00:15:56,539 --> 00:15:59,292 Dobro. Da završimo s ovim. 215 00:15:59,375 --> 00:16:01,043 Ne, nemam morsku bolest. 216 00:16:01,586 --> 00:16:04,672 Ne, nikad nisam jela travu kao mala. 217 00:16:04,755 --> 00:16:07,675 I da, oduvek sam zelena. 218 00:16:09,427 --> 00:16:10,428 Pa, 219 00:16:11,470 --> 00:16:13,764 meni je, iskreno, zaista žao 220 00:16:14,765 --> 00:16:17,643 što si primorana da živiš 221 00:16:19,270 --> 00:16:20,271 s tim. 222 00:16:20,354 --> 00:16:21,355 Nije valjda? 223 00:16:21,439 --> 00:16:22,440 Da. 224 00:16:24,317 --> 00:16:27,612 Namera mi je da se usavršim u čarobnjaštvu. 225 00:16:28,571 --> 00:16:31,991 Pa, ako, bilo kad, poželiš da pričaš o 226 00:16:33,576 --> 00:16:34,744 problemu. 227 00:16:35,661 --> 00:16:36,495 Problemu. 228 00:16:37,205 --> 00:16:38,372 Možda mogu da pomognem. 229 00:16:40,166 --> 00:16:43,252 Tako je dobra. Tako je dobra. -Tako si dobra. Volimo te. 230 00:16:46,380 --> 00:16:47,381 Hvala vam. 231 00:16:50,801 --> 00:16:51,802 U redu. 232 00:16:52,553 --> 00:16:54,931 Ponudila si da pomogneš nekom koga ne poznaješ 233 00:16:55,014 --> 00:16:56,724 veštinama koje ne poseduješ. 234 00:16:57,308 --> 00:16:59,727 Sigurna sam da su svi zadivljeni. 235 00:16:59,810 --> 00:17:01,562 Briga me je šta drugi misle. 236 00:17:01,646 --> 00:17:03,439 Nije me. -Šta? 237 00:17:03,523 --> 00:17:06,107 Nije te briga šta drugi misle. 238 00:17:06,651 --> 00:17:09,194 Mada, čisto sumnjam. 239 00:17:10,070 --> 00:17:12,865 Elfaba. Elfaba Trop. 240 00:17:15,116 --> 00:17:16,577 Ovo je moja mlađa sestra, Nesaroza. 241 00:17:16,661 --> 00:17:19,038 Kao što vidiš, ona je savršeno prihvatljive boje. 242 00:17:22,208 --> 00:17:24,626 Prestani da skrećeš pažnju na sebe. 243 00:17:25,586 --> 00:17:27,755 Htela sam da budem fina. -Bila si baš fina i dobra. 244 00:17:27,838 --> 00:17:29,590 Uradila sam nešto loše? Samo sam… -Ne. 245 00:17:29,674 --> 00:17:32,009 Kako je delovalo? -Ne primećujem boju. 246 00:17:33,594 --> 00:17:34,762 Draga moja devojčice. 247 00:17:34,846 --> 00:17:36,222 Oče. 248 00:17:38,266 --> 00:17:39,851 Poklon za rastanak. 249 00:17:45,565 --> 00:17:47,692 Majčine kristalne cipele. 250 00:17:48,317 --> 00:17:53,948 Da svi mogu da vide da si prelepa od glave do pete. 251 00:17:54,031 --> 00:17:55,533 Hvala. 252 00:17:56,367 --> 00:17:58,661 Mnogo ti hvala. Prelepe su. 253 00:17:58,744 --> 00:18:00,413 Daj da ih stavim u kutiju. 254 00:18:00,496 --> 00:18:02,206 Naravno. 255 00:18:05,668 --> 00:18:07,336 Nije trebalo onako da blebećem. 256 00:18:08,671 --> 00:18:10,464 Ne, nije trebalo. 257 00:18:12,300 --> 00:18:13,301 Danas je… 258 00:18:13,384 --> 00:18:15,136 Novi početak za tebe. 259 00:18:16,888 --> 00:18:18,055 Novi prijatelji. 260 00:18:19,056 --> 00:18:20,224 Nove knjige. 261 00:18:22,643 --> 00:18:23,644 Drago mi je zbog tebe. 262 00:18:24,228 --> 00:18:25,479 Nedostajaćeš mi. 263 00:18:26,147 --> 00:18:27,231 Ne, neću. 264 00:18:27,857 --> 00:18:29,275 Dobro ćeš se provoditi. 265 00:18:34,989 --> 00:18:38,367 Svi novi studenti Šiza, dođite u dvorište. 266 00:18:38,451 --> 00:18:39,911 Ne pomaži joj. -Ne pomaži mi. 267 00:18:43,331 --> 00:18:44,624 Biće ona dobro. 268 00:18:45,833 --> 00:18:50,463 Svi novi studenti Šiza, dođite u dvorište. 269 00:18:54,634 --> 00:18:57,845 Hej, drago mi je. -Zdravo. I meni je drago. 270 00:18:58,429 --> 00:18:59,430 Hajde da idemo kući. 271 00:18:59,514 --> 00:19:01,641 Pođi s njom. -Šta? 272 00:19:01,724 --> 00:19:03,976 Samo dok se ne smesti u sobu. 273 00:19:04,060 --> 00:19:06,896 Uveri se da ima sve što joj treba. 274 00:19:06,979 --> 00:19:08,272 Oče, osamostaljuje se. 275 00:19:08,356 --> 00:19:09,774 Ne mogu samo… -Prestani da brbljaš. 276 00:19:09,857 --> 00:19:11,234 Uradi kako ti kažem. 277 00:19:13,569 --> 00:19:15,655 Ako joj se išta dogodi… 278 00:19:25,998 --> 00:19:29,210 Hvala vam na doprinosu fakultetu. 279 00:19:29,293 --> 00:19:34,257 U vašem daljem školovanju učestvovaće dva predavača 280 00:19:34,340 --> 00:19:39,512 istaknuta u oblastima šumarstva i agrokulture, 281 00:19:41,013 --> 00:19:44,308 a tu i je i Mombi, profesorka bioloških veština, 282 00:19:44,392 --> 00:19:48,354 i, naravno, glavni na Odseku za istoriju, doktor Dilamond. 283 00:19:50,898 --> 00:19:54,110 Znate, izuzev našeg čudesnog čarobnjaka, 284 00:19:54,193 --> 00:19:57,029 prava čarolija je postala retkost, 285 00:19:57,113 --> 00:20:03,411 zbog čega je ovde naša diva ekspert u čarobnjaštvu 286 00:20:03,494 --> 00:20:05,037 Madam Moribl. 287 00:20:22,013 --> 00:20:23,055 Možeš li… 288 00:20:25,349 --> 00:20:26,225 Ne znam… 289 00:20:26,309 --> 00:20:28,102 Majko mila. To je stvarno ona. 290 00:20:37,612 --> 00:20:39,447 Dobro došli, novi studenti. 291 00:20:39,530 --> 00:20:43,534 Čestitujem vam što ste primljeni u Šiz. 292 00:20:44,243 --> 00:20:48,664 Studirate li zakon, logiku ili jezikoslovlje, 293 00:20:49,207 --> 00:20:52,710 znam da govorim u ime kolega 294 00:20:53,419 --> 00:20:59,091 kad kažem da svi polažemo najveće nade 295 00:20:59,175 --> 00:21:01,177 u neke od vas. 296 00:21:03,846 --> 00:21:06,766 A sada, gospođo Kodl, molim vas. 297 00:21:06,849 --> 00:21:10,645 Ja sam gospođa Kodl, šizpravnica. 298 00:21:10,728 --> 00:21:14,232 Ovo su oznake spavaonica i podela po sobama. 299 00:21:14,315 --> 00:21:15,358 {\an8}ZAPADNA SPAVAONICA 300 00:21:15,942 --> 00:21:17,193 {\an8}ISTOČNA SPAVAONICA 301 00:21:17,276 --> 00:21:20,863 {\an8}Srećno, i dobro došli u Šiz. 302 00:21:31,791 --> 00:21:33,292 Madam Moribl, zdravo. 303 00:21:33,376 --> 00:21:37,922 Ja sam Galinda Apland, iz klana Arduenasa. 304 00:21:38,005 --> 00:21:40,174 Ako se radi o rasporedu po sobama… 305 00:21:40,258 --> 00:21:43,469 Veliko vam hvala, ali već sam dobila privatan smeštaj. 306 00:21:43,553 --> 00:21:46,264 Radi se o mojoj prijavi za seminar iz čarobnjaštva. 307 00:21:46,347 --> 00:21:50,726 Možda se sećate mog eseja "Čarobni štapići, je l' dužina bitna?" 308 00:21:50,810 --> 00:21:54,647 Pa, vidite, draga, ne držim seminar svakog semestra. 309 00:21:54,730 --> 00:21:58,192 Naravno, ako se neko zaista poseban pojavi… 310 00:21:59,068 --> 00:22:01,487 Tačno. Zato sam htela da razgovaramo. 311 00:22:02,613 --> 00:22:03,865 Bićemo na vezi. 312 00:22:04,907 --> 00:22:05,908 Tu ste. 313 00:22:08,160 --> 00:22:09,871 Gospođica Nesaroza, zar ne? -Da. 314 00:22:09,954 --> 00:22:11,205 Guvernerova ćerka? 315 00:22:12,164 --> 00:22:15,668 Vi ste zaista tragično prelepi. 316 00:22:16,210 --> 00:22:18,754 Velika je čast upo… 317 00:22:20,006 --> 00:22:21,174 Ja sam druga ćerka. 318 00:22:21,257 --> 00:22:22,884 Ja sam prelepo tragična. 319 00:22:22,967 --> 00:22:25,511 Druga ćerka? 320 00:22:25,595 --> 00:22:27,680 Elfaba. Šta to radiš? 321 00:22:27,763 --> 00:22:30,933 Pa, nisam čula za vas. 322 00:22:31,017 --> 00:22:33,269 Znam. Samo sam… -Bez brige. 323 00:22:33,352 --> 00:22:35,563 To je samo gaf. 324 00:22:36,606 --> 00:22:39,108 Negde ćemo vas sakriti. 325 00:22:39,192 --> 00:22:41,861 Mislim, smestiti. 326 00:22:42,528 --> 00:22:44,655 To nije potrebno. 327 00:22:44,739 --> 00:22:46,657 Nisam se upisala. -O, divno. 328 00:22:47,241 --> 00:22:48,409 Zašto si još ovde? 329 00:22:48,492 --> 00:22:49,952 Izvini, Nesa. Otac je insistirao… 330 00:22:50,036 --> 00:22:52,663 Guverner je rekao da je zabrinut za vašu sestru. 331 00:22:52,747 --> 00:22:53,581 Čekaj. 332 00:22:53,664 --> 00:22:56,292 Recite mu da ću joj sa zadovoljstvom pomoći. 333 00:22:56,375 --> 00:22:59,253 Nije joj potrebna pomoć. -Dosta. Idem da nađem svoju sobu. 334 00:22:59,337 --> 00:23:02,256 Lično ću vas tamo odvesti. -Gospođo Kodl, ja, 335 00:23:02,340 --> 00:23:05,009 Sad, celo osoblje vam je… -Gđo Kodl, obećala sam ocu. 336 00:23:05,092 --> 00:23:07,553 …na raspolaganju 24 sata… -Stanite, gđo Kodl, 337 00:23:07,637 --> 00:23:08,971 …sedam dana u nedelji… -Može ona sama. 338 00:23:09,055 --> 00:23:10,806 …365 dana… -Molim vas, ne razumete. 339 00:23:10,890 --> 00:23:12,016 Dosta! 340 00:23:12,642 --> 00:23:13,851 Pustite je! 341 00:23:26,030 --> 00:23:27,198 Ne! 342 00:23:51,472 --> 00:23:54,475 Ovo mi je bila prilika, moj novi početak. 343 00:23:55,393 --> 00:23:56,978 Žao mi je, Nesa. Ja prosto… 344 00:23:58,271 --> 00:23:59,355 Nisam… 345 00:23:59,438 --> 00:24:03,025 Magija je samo pokušaj uma 346 00:24:03,526 --> 00:24:06,946 da se upusti u nemoguće. 347 00:24:07,530 --> 00:24:10,449 Da, to je moje maslo. 348 00:24:12,493 --> 00:24:19,041 Da naučite da očekujete neočekivano ovde u Šizu. 349 00:24:25,840 --> 00:24:27,383 Videla si to svojim očima? -Da. 350 00:24:27,466 --> 00:24:29,135 Moram da upadnem na njen seminar. 351 00:24:29,218 --> 00:24:33,306 A kad smo kod neočekivanog. 352 00:24:40,563 --> 00:24:44,066 Ko se od vas prijavljuje da deli sobu sa… 353 00:24:45,693 --> 00:24:47,195 Madam Morible… 354 00:24:47,278 --> 00:24:48,487 Hvala vam, draga. 355 00:24:49,322 --> 00:24:51,032 Baš lepo od vas. 356 00:24:51,115 --> 00:24:52,116 Šta? 357 00:24:52,742 --> 00:24:54,994 Gospođice? -Elfaba. 358 00:24:58,331 --> 00:24:59,332 Elfaba. 359 00:25:01,501 --> 00:25:03,419 U sobi ste s gospođicom Galindom. 360 00:25:03,503 --> 00:25:05,588 Šta? Ja… Šta? 361 00:25:05,671 --> 00:25:08,174 A sad, idite. Idite svi. 362 00:25:10,259 --> 00:25:11,302 Iš. 363 00:25:12,053 --> 00:25:13,596 A vi. 364 00:25:14,472 --> 00:25:16,390 Pođite sa mnom. -Naravno. 365 00:25:16,474 --> 00:25:17,725 Ne vi. 366 00:25:20,686 --> 00:25:21,854 Vi. 367 00:25:32,073 --> 00:25:36,410 Držala bih vam privatne časove, bez ostalih studenata. 368 00:25:36,911 --> 00:25:38,454 Veliko vam hvala. 369 00:25:41,249 --> 00:25:43,376 Šta se desilo? -Šta se desilo? 370 00:25:43,459 --> 00:25:45,586 Nešto stvarno nije u redu. 371 00:25:45,670 --> 00:25:47,213 Ništa nije po mom. 372 00:25:48,005 --> 00:25:49,465 Moram da prilegnem. -Da. 373 00:25:49,549 --> 00:25:50,716 Moram da prilegnem. -Držite je. 374 00:25:50,800 --> 00:25:52,093 'Ajde, 'ajde, 'ajde. Hvatajte je. 375 00:25:52,176 --> 00:25:53,761 Kako? -Treba nam pecivo. 376 00:25:53,845 --> 00:25:54,887 Treba nam pecivo. 377 00:25:54,971 --> 00:25:56,848 Hvala vam što ste me izvukli. 378 00:25:56,931 --> 00:25:59,308 I hvala na velikodušnoj ponudi, 379 00:25:59,392 --> 00:26:01,102 ali moj otac to ne bi dozvolio. 380 00:26:01,185 --> 00:26:04,605 Pustite vašeg oca meni. Smesta ću popričati s njim. 381 00:26:05,106 --> 00:26:09,360 Pa, koliko dugo imate taj dar? 382 00:26:10,027 --> 00:26:11,529 Dar? 383 00:26:11,612 --> 00:26:12,613 Ne. 384 00:26:13,406 --> 00:26:14,740 Nešto me samo… 385 00:26:15,950 --> 00:26:18,119 Nešto me samo obuzme, i… 386 00:26:19,328 --> 00:26:20,830 Ne mogu to da kontrolišem. 387 00:26:21,497 --> 00:26:22,498 A kad me obuzme, 388 00:26:23,249 --> 00:26:24,667 bude baš loše. 389 00:26:30,548 --> 00:26:35,052 Ako naučite da koristite moći na pravi način… 390 00:26:37,805 --> 00:26:39,223 Gospođice Elfaba… 391 00:26:40,474 --> 00:26:45,938 Godinama čekam Taj dar kao tvoj nije hir 392 00:26:46,647 --> 00:26:53,404 A verujem čak, da Čarobnjak će hteti da budeš Veliki Čarobni Vezir 393 00:26:53,487 --> 00:26:54,947 Čarobnjak? 394 00:26:55,031 --> 00:27:00,203 O, draga, draga! Ja odmah ću pisati njemu 395 00:27:00,828 --> 00:27:04,248 O tebi da sve odmah zna 396 00:27:04,332 --> 00:27:10,338 Jer taj dar kao tvoj, dušo moja Nema baš svak 397 00:27:10,421 --> 00:27:14,675 A ti radi uporno 398 00:27:15,301 --> 00:27:20,431 I kreni uzvodno 399 00:27:23,935 --> 00:27:25,228 Dobro došli u Šiz. 400 00:27:28,606 --> 00:27:30,107 Vidimo se na času. 401 00:27:36,989 --> 00:27:38,950 Ma šta se to zbilo? 402 00:27:39,992 --> 00:27:42,703 Da l' sam dobro čula sad to? 403 00:27:43,538 --> 00:27:48,209 Taj moj zvrk što sam krila ceo vek, o, da 404 00:27:48,960 --> 00:27:55,925 To je dar što me Čarobnjaku vodi 405 00:27:57,593 --> 00:28:02,682 Da budem najbolja? 406 00:28:02,765 --> 00:28:09,772 E, pa, biću ja 407 00:28:13,401 --> 00:28:16,612 Kad Čarobnjaka vidim 408 00:28:16,696 --> 00:28:18,781 Kad pokažem šta znam 409 00:28:19,657 --> 00:28:22,285 Ja upoznaću ga tada 410 00:28:22,368 --> 00:28:25,496 Što od malena još, pa zamišljam 411 00:28:25,580 --> 00:28:28,791 I on će u svojoj mudrosti 412 00:28:28,875 --> 00:28:35,756 Videti moje blagosti Pa, Čarobnjak nije baš lud 413 00:28:35,840 --> 00:28:39,177 Il' k'o Žvakači plitke pameti? 414 00:28:39,260 --> 00:28:45,600 On će mi reći "Ja vidim ko si ti, devojka ispravna sva!" 415 00:28:45,683 --> 00:28:48,519 I tako počinje 416 00:28:48,603 --> 00:28:53,274 Čarobnjak i ja 417 00:28:56,777 --> 00:29:03,075 Kad budem pored njega Život moj krenuće 418 00:29:03,159 --> 00:29:08,831 A kad si s Čarobnjakom Svako voli te 419 00:29:08,915 --> 00:29:12,293 Otac s ponosom te gleda 420 00:29:12,376 --> 00:29:16,088 A sestra ceni te 421 00:29:16,172 --> 00:29:22,386 I ceo Oz te voli Kad Čarobnjak uzdiže 422 00:29:22,470 --> 00:29:28,935 Ova kletva il' dar, ne znam ni šta Pokazaće istina sva 423 00:29:29,018 --> 00:29:31,938 Dok vredno radimo 424 00:29:32,021 --> 00:29:36,025 Čarobnjak i ja 425 00:29:36,108 --> 00:29:42,573 I jednom će kazati: "Elfaba, devojka toliko uporna 426 00:29:42,657 --> 00:29:48,579 Devojka toliko divna predobra Treba i tako da izgleda? 427 00:29:48,913 --> 00:29:55,461 A ovde je svakog do apsurda Zaludela ta tvoja patina 428 00:29:56,045 --> 00:30:00,091 Da li se slažeš da ja, 429 00:30:00,174 --> 00:30:05,471 rešim te zelenila?" 430 00:30:05,555 --> 00:30:08,891 A ja ću suptilno razmisliti 431 00:30:08,975 --> 00:30:12,228 "Pa, može, što da ne?" pristajem 432 00:30:12,311 --> 00:30:14,856 O, dvojac predivni 433 00:30:14,939 --> 00:30:18,985 Čarobnjak i ja, 434 00:30:19,068 --> 00:30:21,779 Da, dvojac predivni 435 00:30:21,863 --> 00:30:23,447 Čarobnjak i ja 436 00:30:35,585 --> 00:30:39,255 Beskrajna 437 00:30:39,338 --> 00:30:44,177 Budućnost je beskrajna 438 00:30:44,260 --> 00:30:49,140 I vizija u meni kao da naslućuje 439 00:30:49,223 --> 00:30:53,477 Ja znam, da nisam luda 440 00:30:54,604 --> 00:30:57,940 I, da, jeste malo mutna 441 00:30:58,024 --> 00:31:05,031 Ali znam, ja osećam Slaviće baš ceo Oz 442 00:31:05,114 --> 00:31:07,241 A slavljenik 443 00:31:08,075 --> 00:31:13,789 Sam ja 444 00:31:15,708 --> 00:31:21,088 I ja stajaću s čarobnjakom 445 00:31:21,172 --> 00:31:25,468 Sa osećanjima novim 446 00:31:25,551 --> 00:31:31,766 I ako niko ne zna Da od sreće ja se topim 447 00:31:31,849 --> 00:31:35,102 I tak će biti do kraja vremena 448 00:31:35,186 --> 00:31:37,813 Da umrem tad nasmejana 449 00:31:37,897 --> 00:31:40,191 Da se ponosim 450 00:31:42,777 --> 00:31:45,655 Sebe zavolim, 451 00:31:45,738 --> 00:31:52,078 Kažu najbolji si tim. 452 00:31:54,497 --> 00:31:56,415 Čarobnjak 453 00:31:57,291 --> 00:32:03,631 I ja 454 00:32:33,286 --> 00:32:34,287 Uđi. 455 00:32:41,460 --> 00:32:43,713 Uskoro stiže ostatak mojih torbi. 456 00:32:48,259 --> 00:32:50,094 Stvarno misliš da je ovo fer? 457 00:32:50,761 --> 00:32:54,265 Ne mislim. Obećali su mi privatan smeštaj. 458 00:32:55,016 --> 00:32:56,517 Ali hvala na pitanju. 459 00:32:59,854 --> 00:33:00,980 Čekaj. -Šta? 460 00:33:01,063 --> 00:33:02,440 Šta? -Samo sam… 461 00:33:02,982 --> 00:33:05,234 Htela sam da zatvorim vrata. 462 00:33:08,196 --> 00:33:12,200 Molim te, nemoj? Izvini. Samo… Baš mi prija vazduh. 463 00:33:15,453 --> 00:33:16,871 Znaš na šta mislim? 464 00:33:21,167 --> 00:33:22,877 Sačuvala sam ti malo mesta. 465 00:33:24,921 --> 00:33:27,298 Evo ovde! 466 00:33:27,381 --> 00:33:28,674 Unutra. 467 00:33:35,348 --> 00:33:37,934 SJAJNO JE! 468 00:33:40,061 --> 00:33:41,145 Sjajno je. 469 00:33:43,856 --> 00:33:45,691 Nije to ništa. 470 00:33:45,775 --> 00:33:47,902 Cimeri uvek čine jedni drugima. 471 00:33:48,569 --> 00:33:49,946 Tako sam čula. 472 00:33:54,575 --> 00:33:57,995 A zauzvrat, možda možeš… 473 00:33:58,079 --> 00:33:59,121 Da vidimo. 474 00:33:59,205 --> 00:34:02,416 Da kažeš par lepih o meni madam Moribl? Važi? 475 00:34:05,545 --> 00:34:07,922 Ti si izvela sva ona čudesa, tamo dole. 476 00:34:08,004 --> 00:34:09,298 Znam to. 477 00:34:09,381 --> 00:34:10,800 Čula si madam Moribl. 478 00:34:14,762 --> 00:34:15,763 Kako si to uradila? 479 00:34:16,430 --> 00:34:18,432 Reci mi, molim te. Umem da čuvam tajnu. 480 00:34:20,309 --> 00:34:21,394 Dobro. 481 00:34:22,395 --> 00:34:23,604 Neka ti bude. 482 00:34:23,687 --> 00:34:25,356 Ali to je veoma sebično od tebe. 483 00:34:25,439 --> 00:34:27,899 Znaš, lepo sam te pitala, i sačuvala ti celu ovu komodu. 484 00:34:27,984 --> 00:34:29,609 Ne znam. Nemam predstavu! 485 00:34:39,995 --> 00:34:42,164 Eto. Uživaj u vazduhu. 486 00:34:47,503 --> 00:34:49,754 Dragi, najdraži mamice i tatičice… 487 00:34:50,715 --> 00:34:51,924 Dragi moj oče. 488 00:34:52,008 --> 00:34:54,593 Hvala što si dozvolio da ostanem. 489 00:34:54,677 --> 00:34:56,262 Znaš šta? 490 00:34:56,345 --> 00:35:00,016 Što se tiče našeg zahteva da živim s Nesom, 491 00:35:00,099 --> 00:35:06,898 ne čujem da li ste pogodili jer ovo je pismo. 492 00:35:07,440 --> 00:35:10,026 Znam koliko ona želi da bude… 493 00:35:13,821 --> 00:35:15,323 Pa ću vam ispričati. 494 00:35:16,782 --> 00:35:21,120 Nastala je zabuna zbog našeg smeštaja 495 00:35:21,204 --> 00:35:23,706 Ali brinem ja za Nesu 496 00:35:23,789 --> 00:35:27,668 Ali ja sam iznad toga 497 00:35:27,752 --> 00:35:31,756 Jer ja znam da bi ti tako želeo 498 00:35:31,839 --> 00:35:35,426 Nastala je zabuna 499 00:35:35,510 --> 00:35:39,514 Jer cimerka mi je 500 00:35:41,057 --> 00:35:45,811 Neobično specifična i čudna 501 00:35:45,895 --> 00:35:52,276 A i generalno neopisiva naglas 502 00:35:53,736 --> 00:35:54,737 Plavuša. 503 00:36:02,912 --> 00:36:04,288 Osećam nešto 504 00:36:04,372 --> 00:36:05,790 Kao nikada pre? 505 00:36:06,374 --> 00:36:09,043 I ja takođe kad pogledam te 506 00:36:09,126 --> 00:36:10,628 Srce mi tumba 507 00:36:10,711 --> 00:36:11,963 A glava mi puca 508 00:36:12,046 --> 00:36:13,881 E, pa crvena sam kao bulka 509 00:36:13,965 --> 00:36:15,591 Osećam nešto? 510 00:36:15,675 --> 00:36:18,678 Jako kao plam 511 00:36:18,761 --> 00:36:21,931 Htela bih da znam 512 00:36:22,014 --> 00:36:28,229 Šta 513 00:36:28,312 --> 00:36:29,605 Gadost 514 00:36:29,689 --> 00:36:32,733 Sveprožimajuća gadost 515 00:36:32,817 --> 00:36:33,860 Za tvoju facu 516 00:36:33,943 --> 00:36:35,903 Tvoj glas Nažalost 517 00:36:35,987 --> 00:36:39,115 Da kažemo, baš gadno je 518 00:36:39,991 --> 00:36:45,872 Svaki deo tebe prezirem Iz kože svoje ću da izađem 519 00:36:45,955 --> 00:36:48,291 Kroz ovu jaku gadost 520 00:36:48,374 --> 00:36:54,505 Javlja se i ushićenje Uz ovo gadno ogorčenje 521 00:36:55,381 --> 00:36:58,926 Tako je iskreno 522 00:36:59,010 --> 00:37:02,054 Mada priznajem Desilo se sad 523 00:37:02,138 --> 00:37:05,224 Ali verujem trajaće blam 524 00:37:05,308 --> 00:37:07,435 Tebe ja se gadim gadim 525 00:37:07,518 --> 00:37:08,978 Shvati ozbiljno 526 00:37:09,061 --> 00:37:12,690 Čitav život svoj 527 00:37:12,773 --> 00:37:15,902 Draga Galinda, ti si predobra 528 00:37:15,985 --> 00:37:18,487 Kako to trpiš? Stvarno svaka ti čast 529 00:37:18,571 --> 00:37:20,198 K'o aždaja! Da poludiš! 530 00:37:20,281 --> 00:37:23,743 Ništa lično protiv nje, Ali, Galinda, ti se mučiš 531 00:37:23,826 --> 00:37:25,453 Pa 532 00:37:25,536 --> 00:37:32,543 Za sve postoji razlog 533 00:37:40,426 --> 00:37:45,890 Jadna Galinda zatvorena Sa svom alom ograđnea 534 00:37:45,973 --> 00:37:51,270 Cela škola s tobom Sad saoseća 535 00:37:51,354 --> 00:37:54,232 Delimo tu gadost -Osećam nešto 536 00:37:54,315 --> 00:37:56,067 Kao nikad pre? -Sveprožimajuću gadost. 537 00:37:56,150 --> 00:37:59,153 Kad pogledam te -Za njen lik, njen glas 538 00:37:59,237 --> 00:38:02,240 Srce mi tumba, glava mi lupa -Da kažemo 539 00:38:02,323 --> 00:38:05,618 Baš gadna je -O, osećam nešto? 540 00:38:05,701 --> 00:38:08,621 Svaki deo nje je odvratan -Htela bih da znam 541 00:38:08,704 --> 00:38:12,124 Kao jeziv san gadan košmaran -Da 542 00:38:15,253 --> 00:38:16,587 Gadost -Gadost 543 00:38:16,671 --> 00:38:19,799 Javlja se i ushićenje -Gadost 544 00:38:19,882 --> 00:38:23,219 Uz ovo gadno ogorčenje -Gadost 545 00:38:23,302 --> 00:38:26,848 I tako je iskreno -Tako je iskreno 546 00:38:26,931 --> 00:38:29,475 Mada priznajem desilo se sad 547 00:38:29,559 --> 00:38:33,020 Ali verujem trajaće blam 548 00:38:33,104 --> 00:38:37,108 Tebe ja se gadim zauvek -Gadost 549 00:38:37,191 --> 00:38:40,194 Gadim mnogo, stvarno -Gadost 550 00:38:40,278 --> 00:38:45,366 Odvratno -Gadost 551 00:38:45,449 --> 00:38:50,538 Shvati ozbiljno -Gadost! Sveprožimajuća gadost 552 00:38:55,751 --> 00:38:56,752 Bu! 553 00:39:16,981 --> 00:39:19,692 U redu. U redu je, narode. Smirite se. 554 00:39:19,775 --> 00:39:21,986 Dame i gospodo, smirite se. 555 00:39:22,069 --> 00:39:24,071 Tišina! Ljudi, dosta je. 556 00:39:25,072 --> 00:39:26,073 Dobro onda, 557 00:39:26,157 --> 00:39:29,076 pročitao sam vaše najnovije radove, 558 00:39:29,160 --> 00:39:32,580 i raduje me što uočavam napredak. 559 00:39:32,663 --> 00:39:33,664 Hvala vam. 560 00:39:33,748 --> 00:39:38,669 Neki od vas i dalje stavljaju formu ispred suštine, gđice Glinda. 561 00:39:40,338 --> 00:39:43,591 Zapravo, ja sam Galinda. Sa "Ga". 562 00:39:44,091 --> 00:39:46,344 Da, naravno. 563 00:39:46,886 --> 00:39:48,638 Glinda. 564 00:39:48,721 --> 00:39:50,431 Ne. -Ni blizu. 565 00:39:50,515 --> 00:39:52,141 Ne vidim u čemu je problem. 566 00:39:52,225 --> 00:39:55,311 Znate, svi ostali profesori tačno izgovaraju moje ime. 567 00:39:55,895 --> 00:39:58,147 Možda izgovorljivost tvog cenjenog imena 568 00:39:58,231 --> 00:40:00,733 nije najbitnija stvar doktoru Dilamondu. 569 00:40:00,816 --> 00:40:03,903 Možda doktor Dilamond nije kao svi ostali profesori. 570 00:40:04,403 --> 00:40:06,906 Možda su neki od nas drugačiji. 571 00:40:08,199 --> 00:40:11,619 Pa, ova artičoka će prekipeti. 572 00:40:12,203 --> 00:40:16,332 Jao meni… -Najgori način da skuvaš artičoku. 573 00:40:16,415 --> 00:40:18,709 Tišina, molim vas. Molim vas! 574 00:40:19,335 --> 00:40:22,755 Da, mi jarčevi nemamo gornje prednje zube, 575 00:40:22,839 --> 00:40:26,884 otud često pogrešan izgovor, gospođice Glina. 576 00:40:28,928 --> 00:40:31,556 Vidite, zaista, 577 00:40:32,098 --> 00:40:33,724 neki od nas su drugačiji. 578 00:40:35,101 --> 00:40:40,481 Primetili ste da sam od poslednjih životinjskih profesora u Šizu. 579 00:40:40,565 --> 00:40:44,443 Znam da nije poželjno o tome govoriti na časovima, 580 00:40:44,527 --> 00:40:48,197 ali dogodiše se velike promene u Ozu 581 00:40:48,281 --> 00:40:50,908 zbog odbacivanja životinjske kulture. 582 00:40:51,909 --> 00:40:54,745 Međutim, postojao je period, pre vašeg rođenja, 583 00:40:55,246 --> 00:40:57,957 kad život u Ozu beše drugačiji. 584 00:41:00,209 --> 00:41:01,961 Kad ste mogli da šetate hodnicima 585 00:41:02,044 --> 00:41:05,214 i čujete leoparda kako rešava jednačinu, 586 00:41:05,298 --> 00:41:08,176 ili antilopu koja kazuje stihove. 587 00:41:08,259 --> 00:41:12,889 Pa, kad i zašto se ovo promenilo? 588 00:41:12,972 --> 00:41:14,640 Po svemu sudeći, zbog Velike suše. 589 00:41:15,600 --> 00:41:17,852 Dobro, izvini. -Podigni ruku. 590 00:41:18,394 --> 00:41:19,395 Baš tako. 591 00:41:20,521 --> 00:41:21,689 Nestade hrane. 592 00:41:21,772 --> 00:41:24,525 A kad su ljudi gladni i besni, 593 00:41:24,609 --> 00:41:27,403 pa, onda traže nekog da… -Da ga okrive. 594 00:41:28,738 --> 00:41:30,990 Tačno tako, gospođice Elfaba. 595 00:41:34,785 --> 00:41:37,496 Da, gospođice Glinda? 596 00:41:37,580 --> 00:41:39,916 Ja sam Galinda. 597 00:41:39,999 --> 00:41:42,251 Galinda. Galinda. 598 00:41:42,335 --> 00:41:44,420 I ne razumem zašto ne predajete istoriju 599 00:41:44,504 --> 00:41:46,672 nego stalno kukate za prošlošću. 600 00:41:47,673 --> 00:41:50,176 Jer nema bega od prošlosti, 601 00:41:50,718 --> 00:41:53,137 ako je ignorišemo, u opasnosti smo. 602 00:41:54,096 --> 00:41:57,266 Prošlost objašnjava našu sadašnjost. 603 00:41:57,350 --> 00:42:00,937 Na primer, ako bismo izučili ovo vreme… 604 00:42:02,480 --> 00:42:04,106 ŽIVOTINJE NE SMEJU DA GOVORE 605 00:42:16,661 --> 00:42:18,871 Ko je ovo napisao? 606 00:42:25,127 --> 00:42:29,131 Pitam, ko je ovo napisao? 607 00:42:33,719 --> 00:42:36,013 Dobro onda. Čas je završen. 608 00:42:38,391 --> 00:42:40,476 Rekoh, čas je završen. 609 00:42:51,988 --> 00:42:52,989 Doktore Dilamonde. 610 00:42:54,115 --> 00:42:55,366 Gospođice Elfaba. 611 00:42:58,369 --> 00:43:00,121 Gospođice Elfaba, ne morate da… 612 00:43:02,498 --> 00:43:04,792 Hvala vam. Vrlo ste ljubazni. 613 00:43:12,842 --> 00:43:13,843 Nije loše. 614 00:43:18,723 --> 00:43:20,641 Mnogo volim makove. 615 00:43:21,309 --> 00:43:22,351 I ja. 616 00:43:23,769 --> 00:43:26,230 Razvesele me u ovim smutnim vremenima. 617 00:43:29,108 --> 00:43:32,153 Gospođice Elfaba, molim vas. Idite kod vaših prijatelja. 618 00:43:32,236 --> 00:43:34,363 Nema potrebe. Ja nemam prijatelje. 619 00:43:34,864 --> 00:43:37,158 Pa, možda jednog. 620 00:43:53,090 --> 00:43:54,050 Pokušajte ponovo. 621 00:43:56,177 --> 00:43:57,595 Oči zatvorene. 622 00:43:58,471 --> 00:44:00,139 Prsti stegnuti. 623 00:44:01,891 --> 00:44:02,892 Sad… 624 00:44:04,435 --> 00:44:06,187 neka novčić poleti. 625 00:44:33,214 --> 00:44:35,216 ČASOVI ČAROBNJAŠTVA 626 00:44:44,600 --> 00:44:46,269 U redu je. 627 00:44:47,144 --> 00:44:48,646 Potrebno je vreme. 628 00:44:56,279 --> 00:45:00,491 Čula sam da je došlo do male pometnje 629 00:45:00,575 --> 00:45:02,952 na času doktora Dilamonda. 630 00:45:07,623 --> 00:45:10,042 To vas je sigurno mnogo poremetilo. 631 00:45:10,710 --> 00:45:11,711 Pa, 632 00:45:12,420 --> 00:45:14,422 neko je napisao užasnjikave reči, 633 00:45:15,173 --> 00:45:17,425 namerno, da on vidi. 634 00:45:20,803 --> 00:45:21,888 Volela bih da… 635 00:45:22,597 --> 00:45:23,681 Šta? 636 00:45:24,390 --> 00:45:25,641 Voleli biste šta? 637 00:45:26,350 --> 00:45:28,769 Volela bih da mogu nešto da učinim. Jer nikog… 638 00:45:30,855 --> 00:45:33,357 Nikog… Šta tačno? 639 00:45:37,528 --> 00:45:39,030 Ne treba prezirati, 640 00:45:40,364 --> 00:45:41,532 ili ismevati. 641 00:45:45,203 --> 00:45:46,537 Ili gledati s visine, 642 00:45:48,331 --> 00:45:52,460 ili mu govoriti da ne brblja ili ućuti. 643 00:45:58,716 --> 00:45:59,800 Predivno. 644 00:46:00,885 --> 00:46:02,720 Zaista predivno. 645 00:46:04,597 --> 00:46:07,225 Kad naučite da savladate emocije, 646 00:46:09,018 --> 00:46:10,561 nebo je granica. 647 00:46:11,312 --> 00:46:14,023 To će vas možda dovesti do samog Čarobnjaka. 648 00:46:22,615 --> 00:46:26,118 Laka vam noć, dr Dilamonde. -Zbogom dr Dilamonde. 649 00:46:28,120 --> 00:46:30,122 UNIVERZITET ŠIZ 650 00:46:32,208 --> 00:46:33,334 Doktore Dilamonde. 651 00:46:34,627 --> 00:46:35,795 Jeste li otkrili ko… 652 00:46:45,179 --> 00:46:47,598 …novi problem ovde u Šizu. 653 00:46:48,099 --> 00:46:52,562 Nas životinje sada krive za sve što pođe naopako. 654 00:46:52,645 --> 00:46:55,773 Primoravaju nas na otkaz, govore da ćutimo. 655 00:46:55,857 --> 00:46:59,569 Ovo je mnogo veće od par reči na tabli. 656 00:46:59,652 --> 00:47:02,780 Bar još uvek možemo da govorimo nasamo, hvala Ozu. 657 00:47:02,864 --> 00:47:04,365 Moja draga prijateljica… 658 00:47:04,448 --> 00:47:06,200 Srna? -Krava, zapravo. 659 00:47:06,742 --> 00:47:08,870 Držala je govore na protestima. 660 00:47:08,953 --> 00:47:11,789 Nedavno mi je pisala, reče da se moramo videti. 661 00:47:12,456 --> 00:47:13,958 Reče i da je hitno. 662 00:47:14,041 --> 00:47:15,543 Šta je još rekla? 663 00:47:15,626 --> 00:47:18,504 Nije se pojavila. Otad je niko nije video. 664 00:47:18,588 --> 00:47:22,008 Mnoge životinje su nestale, ili se odselile. 665 00:47:22,091 --> 00:47:25,136 Juče je, drug jazavac, advokat, 666 00:47:25,219 --> 00:47:28,181 šutnut zato što je imao argumente. 667 00:47:28,264 --> 00:47:29,640 Barem još može da govori. 668 00:47:29,724 --> 00:47:31,058 Šta hoćeš da kažeš? 669 00:47:31,601 --> 00:47:32,602 Pokazaću vam. 670 00:47:35,646 --> 00:47:36,647 Čuo sam losa 671 00:47:36,731 --> 00:47:38,232 Da je profesor iz Kvoksa 672 00:47:38,316 --> 00:47:40,359 Oteran s mesta svog 673 00:47:40,443 --> 00:47:42,570 Svoj glas izgubio skroz 674 00:47:42,653 --> 00:47:44,363 O, ne. -Ne mogu da govorim. 675 00:47:44,447 --> 00:47:46,574 Iz Žvakačeve klisure 676 00:47:46,657 --> 00:47:49,160 Otac Sova iz parohije 677 00:47:49,243 --> 00:47:50,536 Službu mu skinuše 678 00:47:50,620 --> 00:47:51,621 Ne! 679 00:47:51,704 --> 00:47:53,539 Sad može samo da huče 680 00:47:54,415 --> 00:47:57,168 Glasine jesu al' pitam se ja 681 00:47:57,251 --> 00:47:59,545 Šta ćemo mi sa šapama 682 00:47:59,629 --> 00:48:03,299 Loše je u našoj zemlji Oz 683 00:48:04,300 --> 00:48:07,386 Loše je u našoj zemlji 684 00:48:07,470 --> 00:48:11,390 Gotovo je. Napuštam Oz dok još mogu da kažem "zbogom". 685 00:48:11,474 --> 00:48:13,267 Ne, ne možeš. -Napuštaš Oz? 686 00:48:15,770 --> 00:48:16,812 Nosite je! 687 00:48:16,896 --> 00:48:17,730 Ne brbljaj. 688 00:48:22,777 --> 00:48:23,611 Neko je tamo. 689 00:48:23,694 --> 00:48:24,904 Šta se dešava? 690 00:48:24,987 --> 00:48:27,406 Gospođice Elfaba, šta ćete vi ovde? 691 00:48:27,907 --> 00:48:29,116 Pa, samo sam… 692 00:48:29,951 --> 00:48:30,952 U redu je. 693 00:48:31,035 --> 00:48:33,120 Brzo, uđite unutra. 694 00:48:43,130 --> 00:48:44,298 Ne plašite se. 695 00:48:46,217 --> 00:48:47,760 Da vam donesem čaja. 696 00:48:48,886 --> 00:48:51,305 Doktore Dilamonde, ono što se malopre rekli, 697 00:48:52,640 --> 00:48:54,141 može li to zaista da se desi? 698 00:48:55,017 --> 00:48:56,227 Već se dešava. 699 00:48:57,270 --> 00:49:00,398 Videćete da, ako nekog dovoljno obeshrabrite, 700 00:49:00,481 --> 00:49:03,276 svakoga ćete i ućutkati. 701 00:49:11,826 --> 00:49:14,579 Ali ako životinje gube moć govora, 702 00:49:15,162 --> 00:49:16,414 ako napuštaju Oz, 703 00:49:16,497 --> 00:49:18,457 onda, neko mora to reći Čarobnjaku. 704 00:49:18,541 --> 00:49:20,168 Slušajte me. 705 00:49:20,251 --> 00:49:22,962 Niko živi saznati ne sme šta ste čuli i videli noćas. 706 00:49:23,045 --> 00:49:24,839 Ali zato i imamo Čarobnjaka. 707 00:49:25,882 --> 00:49:27,258 Sve je u redu 708 00:49:27,341 --> 00:49:29,093 NEMA TUNELA ZA PUT VAN OZA 709 00:49:29,177 --> 00:49:30,428 Možda si u pravu. 710 00:49:30,511 --> 00:49:32,722 Sve je u redu 711 00:49:32,805 --> 00:49:35,016 SAFIR GRAD - PLANINA ŽVAKAČA VAN OZA - NEPROHODNA PUSTINJA 712 00:49:35,558 --> 00:49:38,769 Znači dobro je. 713 00:49:41,731 --> 00:49:42,732 Izvini. 714 00:49:43,816 --> 00:49:44,817 Loše je. 715 00:49:45,526 --> 00:49:47,445 Mora da sam prehlađen. 716 00:49:51,574 --> 00:49:53,367 Oz vas blagoslovio, doktore Dilamonde. 717 00:49:59,957 --> 00:50:02,627 Bolje idite. Ponesite lampu. 718 00:50:18,142 --> 00:50:20,645 Ej! Ej! Ej, čoveče. 719 00:50:21,437 --> 00:50:24,315 Ej! -Nisam je video. 720 00:50:24,398 --> 00:50:25,691 Da, nisam ni ja. 721 00:50:27,151 --> 00:50:30,613 Možda hoćeš da… znaš. -Dobro. Rešiću ja ovo. 722 00:50:31,280 --> 00:50:34,367 Izvinite, gospođice. Nije vas lako uočiti. Mora da ste se… 723 00:50:36,202 --> 00:50:37,662 stopili sa okolinom. 724 00:50:37,745 --> 00:50:39,455 Je l' ti ovako ideš kroz život, 725 00:50:39,539 --> 00:50:41,999 jurcaš kao ludak i gaziš sve pred sobom. 726 00:50:42,792 --> 00:50:43,876 Ne. 727 00:50:45,002 --> 00:50:46,963 Ne. Nekad se i komiram. 728 00:50:50,716 --> 00:50:51,843 Dobro. 729 00:50:52,468 --> 00:50:54,762 Polako. Nemam morsku bolest. 730 00:50:54,846 --> 00:50:55,930 Nemam ni ja. 731 00:50:56,013 --> 00:50:57,640 Ne, nikad nisam jela travu, ni kao mala. 732 00:50:57,723 --> 00:50:58,724 Nisi? Ja jesam. 733 00:50:58,808 --> 00:51:01,519 I, da, oduvek sam zelena. 734 00:51:02,144 --> 00:51:04,438 Odbrambeni mehanizam, to si skoro razvila? 735 00:51:15,533 --> 00:51:16,534 O, ne, ne. 736 00:51:20,329 --> 00:51:22,707 Odoh dalje da gazim. Mogu li da te povezem? 737 00:51:22,790 --> 00:51:24,834 Ne, hvala. Hvataj maglu. 738 00:51:26,544 --> 00:51:27,545 Pa. 739 00:51:28,337 --> 00:51:30,882 Feldspure, devojka nas je upravo oladila. 740 00:51:31,507 --> 00:51:32,842 Jašta. 741 00:51:32,925 --> 00:51:34,719 Za sve postoji prvi put. 742 00:51:36,470 --> 00:51:39,557 Pažnja, studenti. Čast mi je da vas obavestim 743 00:51:39,640 --> 00:51:44,896 da će princ Fijero Tigelar iz Zemlje Žmirkača postati novi student, 744 00:51:45,730 --> 00:51:48,774 prebacuje se sa Kraljevske žmirkačke akademije. 745 00:51:50,484 --> 00:51:52,320 Poželite mu dobrodošlicu 746 00:51:52,862 --> 00:51:54,989 ali nemojte da blenete u njega. 747 00:52:07,418 --> 00:52:09,253 Zdravo. -Zdravo. 748 00:52:09,337 --> 00:52:10,338 Zdravo. 749 00:52:12,173 --> 00:52:13,174 Zdravo. 750 00:52:21,140 --> 00:52:22,892 Često ovde visiš? 751 00:52:22,975 --> 00:52:24,644 Mogu li da zamolim… 752 00:52:25,520 --> 00:52:27,730 Bilo šta. Što god poželiš. 753 00:52:28,272 --> 00:52:29,398 …da se skloniš s puta? 754 00:52:29,482 --> 00:52:31,484 Naravno. Da, to je bilo šta. 755 00:52:32,527 --> 00:52:34,946 Kako si? -Zdravo. Da. 756 00:52:47,542 --> 00:52:50,169 Tražiš li nešto? Ili… 757 00:52:51,963 --> 00:52:52,964 nekog? 758 00:52:53,047 --> 00:52:54,632 Ne, samo sam… 759 00:52:57,385 --> 00:52:58,636 Šta sam ono radio? 760 00:52:59,846 --> 00:53:01,055 Otkud ja znam? 761 00:53:01,597 --> 00:53:03,015 Naša prva svađa. 762 00:53:11,315 --> 00:53:12,316 Još si ovde. 763 00:53:14,318 --> 00:53:18,114 Obećala sam da ću povesti u obilazak svakog novog studenta, pa… 764 00:53:20,908 --> 00:53:24,912 Čekaj. Da li si ti novi student? 765 00:53:24,996 --> 00:53:26,414 Jesam, da. 766 00:53:26,497 --> 00:53:28,207 Nisam znala. 767 00:53:28,291 --> 00:53:32,253 Mada, ne znam da li ću ovde izdržati duže no u drugim školama. 768 00:53:32,879 --> 00:53:36,382 Nikad nisam išla u neku drugu školu. 769 00:54:06,537 --> 00:54:08,539 A ovde 770 00:54:09,332 --> 00:54:10,416 stoje knjige. 771 00:54:11,834 --> 00:54:15,588 Imamo kolekciju debelih knjiga ovde negde, 772 00:54:15,671 --> 00:54:17,423 a i nekih malo mršavijih. 773 00:54:18,216 --> 00:54:20,009 Ima ih stvarno mnogo. 774 00:54:20,593 --> 00:54:21,594 Je l' da? 775 00:54:35,775 --> 00:54:37,693 Kako se, inače, ovde provodite? 776 00:54:38,194 --> 00:54:39,570 Pa, nikako. 777 00:54:39,654 --> 00:54:40,821 Do sad. 778 00:54:40,905 --> 00:54:42,490 Išla si u dvoranu Ozoprah? 779 00:54:42,573 --> 00:54:44,575 Dvoranu Ozoprah? 780 00:54:44,659 --> 00:54:46,661 Mislim, zar nije zabranjeno? 781 00:54:47,161 --> 00:54:48,621 I skandaloznjikavo. 782 00:54:48,704 --> 00:54:50,456 Jeste, i jedno i drugo. Da. 783 00:54:50,998 --> 00:54:53,751 I veoma je blizu, šta je isto plus. 784 00:54:57,004 --> 00:54:58,005 Jesi li dobro? 785 00:54:59,590 --> 00:55:00,550 Da. 786 00:55:02,718 --> 00:55:04,095 Ja sam Fijero Tigelar. 787 00:55:05,847 --> 00:55:06,889 Iz Zemlje Žmirkača. 788 00:55:06,973 --> 00:55:08,558 Oza mu. 789 00:55:09,100 --> 00:55:10,309 Bok Vudsman, 790 00:55:12,395 --> 00:55:13,729 iz Zemlje Žvakača. 791 00:55:15,857 --> 00:55:17,024 Sjajno. 792 00:55:17,108 --> 00:55:19,151 Izvinite. Dobro je znati. 793 00:55:19,235 --> 00:55:24,282 Šta si ono pričao o Ozoprahu i provodu, o tebi i meni? 794 00:55:24,365 --> 00:55:27,201 Nažalost, protiv pravila Šiza je da se izlazi kad padne mrak. 795 00:55:27,285 --> 00:55:31,873 To kapiram, ponavljam, odgovornost da pokvarim ostale je na meni. 796 00:55:33,291 --> 00:55:34,709 Izvinite. 797 00:55:45,553 --> 00:55:47,221 Problem sa školom je… 798 00:55:47,763 --> 00:55:51,142 Uvek ti nešto svi pridikuju 799 00:55:56,355 --> 00:55:57,857 Verujte, 800 00:55:57,940 --> 00:56:01,319 Izbacili su me toliko puta da znam 801 00:56:03,696 --> 00:56:05,907 Žele da ste ozbiljni, 802 00:56:05,990 --> 00:56:07,325 Baš stoički 803 00:56:09,035 --> 00:56:13,915 Ali pitam se čemu to nerviranje? 804 00:56:20,379 --> 00:56:22,798 Slušajte novi plan 805 00:56:25,760 --> 00:56:29,096 I udahnite 806 00:56:30,515 --> 00:56:37,522 Život neispitan 807 00:56:43,694 --> 00:56:45,571 Igrom kroz svet 808 00:56:45,655 --> 00:56:47,323 I tako u život 809 00:56:47,406 --> 00:56:51,661 Srce nek uživa 810 00:56:51,744 --> 00:56:53,829 Kakva dilema 811 00:56:53,913 --> 00:56:55,581 Kad mozga nema 812 00:56:55,665 --> 00:56:57,750 Što razmišljaš? 813 00:56:57,834 --> 00:56:59,710 Kad sve je u redu 814 00:56:59,794 --> 00:57:01,420 Igrom kroz svet 815 00:57:01,504 --> 00:57:03,464 Ništa na silu 816 00:57:03,548 --> 00:57:07,468 Leti ko ptica sloboda je tu 817 00:57:07,552 --> 00:57:09,262 Nije važno 818 00:57:09,345 --> 00:57:11,889 Ma ništa nije važno 819 00:57:11,973 --> 00:57:13,599 To je to 820 00:57:13,683 --> 00:57:18,354 Živi ko u snu 821 00:57:30,825 --> 00:57:32,827 Igrom kroz svet 822 00:57:32,910 --> 00:57:34,453 Lagano njišem 823 00:57:34,537 --> 00:57:38,791 I sve mi je uvek kul 824 00:57:38,875 --> 00:57:40,668 Šta da smeta 825 00:57:40,751 --> 00:57:42,420 Vijuga nema 826 00:57:42,503 --> 00:57:44,046 Da trošiš se sad 827 00:57:44,589 --> 00:57:46,424 I posle se kaješ 828 00:57:46,507 --> 00:57:48,176 Igrom kroz svet 829 00:57:48,259 --> 00:57:50,178 Bezumno vedar 830 00:57:50,261 --> 00:57:53,598 Gde ima problema, ti nalevo krug 831 00:57:53,681 --> 00:57:55,766 Kad jad se sprema 832 00:57:55,850 --> 00:57:58,186 Ja mu to ne dam 833 00:57:58,269 --> 00:58:03,858 Život vredan ko san 834 00:58:12,074 --> 00:58:13,242 Hej! 835 00:58:21,667 --> 00:58:23,711 Idem napolje da učim. Ne mogu… 836 00:58:35,056 --> 00:58:38,392 Hajdemo do Dvorane Ozoprah 837 00:58:38,476 --> 00:58:41,312 Svi dođite kad padne mrak 838 00:58:42,522 --> 00:58:45,650 Čekamo sunčev zrak 839 00:58:45,733 --> 00:58:48,027 Zgrabi devojčicu 840 00:58:48,110 --> 00:58:50,238 Zavrti lepoticu 841 00:58:50,321 --> 00:58:54,659 Hajdemo do Dvorane Ozoprah 842 00:58:54,742 --> 00:58:58,120 Vamo pratite me 843 00:58:58,204 --> 00:59:01,791 Znate da moraćete, da 844 00:59:01,874 --> 00:59:03,793 Igrom kroz svet 845 00:59:03,876 --> 00:59:05,586 Pravo u Ozoprah 846 00:59:05,670 --> 00:59:09,465 I nije nas strah da se prepustimo 847 00:59:09,549 --> 00:59:13,594 Nije važno Ma ništa nije važno 848 00:59:14,345 --> 00:59:23,604 To je to 849 00:59:23,688 --> 00:59:29,068 Ti živi ko u snu 850 00:59:32,321 --> 00:59:33,990 Galinda. Galinda. 851 00:59:34,073 --> 00:59:35,199 Hej. Evo. 852 00:59:38,786 --> 00:59:39,954 Zadrži je. 853 00:59:40,454 --> 00:59:41,706 Imam ih mnogo. 854 00:59:41,789 --> 00:59:43,124 Često plačem. 855 00:59:43,875 --> 00:59:44,917 Pa, hvala ti. 856 00:59:45,001 --> 00:59:47,670 Nadao sam se da ćemo plesati večeras. 857 00:59:47,753 --> 00:59:50,006 Biću baš ovde, čekaću. 858 00:59:50,548 --> 00:59:53,217 Celu noć. -To je baš lepo. 859 00:59:53,759 --> 00:59:55,428 Znaš li šta bi bilo bolje? 860 00:59:55,511 --> 00:59:58,472 Gledaj sirotu prelepu nju 861 00:59:58,556 --> 01:00:00,099 U kolicima tu 862 01:00:01,726 --> 01:00:03,394 Život je grub 863 01:00:03,477 --> 01:00:05,563 Kreće ludovanje 864 01:00:05,646 --> 01:00:07,899 Al' bez nje, bože 865 01:00:07,982 --> 01:00:10,818 Meni pravi bi heroj sad bio 866 01:00:10,902 --> 01:00:13,321 Da neko 867 01:00:14,030 --> 01:00:16,908 Pozove je 868 01:00:17,992 --> 01:00:20,661 Možda bih ja mogao. 869 01:00:22,246 --> 01:00:23,915 O, Bik, stvarno? 870 01:00:24,540 --> 01:00:27,168 Predivan si. 871 01:00:30,922 --> 01:00:32,840 Sve bih učinio za tebe. 872 01:00:33,382 --> 01:00:34,383 Pa? 873 01:00:35,384 --> 01:00:36,677 Odmah? -Što da ne? 874 01:00:36,761 --> 01:00:37,970 Da je pitam odmah? 875 01:00:38,054 --> 01:00:39,472 Što da ne? Eno je tamo. 876 01:00:50,483 --> 01:00:52,777 Ćao, Nesa. -Ćao. 877 01:00:56,697 --> 01:00:57,782 Dobra si. 878 01:00:59,659 --> 01:01:00,993 Ne znam na šta misliš. 879 01:01:02,119 --> 01:01:03,454 Volim da pomažem. 880 01:01:05,790 --> 01:01:08,209 Igrom slučaja sam slobodna večeras. Ipak… 881 01:01:09,252 --> 01:01:12,797 Zajedno napokon ti i ja 882 01:01:12,880 --> 01:01:16,759 Sudbina tako je htela 883 01:01:16,843 --> 01:01:18,344 Savršen si. -Ti si savršena. 884 01:01:18,427 --> 01:01:21,389 Mi smo savršen par 885 01:01:21,472 --> 01:01:24,517 U srcu gori žar 886 01:01:24,600 --> 01:01:28,813 Igrom kroz svet 887 01:01:35,444 --> 01:01:37,363 Nećeš verovati šta mi se upravo dogodilo. 888 01:01:37,446 --> 01:01:38,447 Šta? 889 01:01:38,531 --> 01:01:42,410 Onaj slatki dečko Žvakač hoće da izađemo. 890 01:01:42,493 --> 01:01:47,081 Rekao je da se prvo stideo da pita, ali ga je onda Galinda ohrabrila. 891 01:01:47,164 --> 01:01:49,208 Čekaj. Galinda? -Nemoj. 892 01:01:49,625 --> 01:01:52,628 Da ti nije palo na um da kažeš nešto protiv nje. 893 01:01:53,379 --> 01:01:56,507 Ovo će mi biti najlepša noć u životu, 894 01:01:57,592 --> 01:01:59,218 zahvaljujući Galindi. 895 01:02:01,429 --> 01:02:03,931 Došla je i ta noć 896 01:02:04,015 --> 01:02:07,476 Kad ću dočekati ponoć 897 01:02:07,560 --> 01:02:12,315 Sa slatkim momkom što Galinda sredi mi 898 01:02:12,398 --> 01:02:15,067 I samo kada bi 899 01:02:15,151 --> 01:02:21,115 Mogla joj uzvratiti Poklon dati 900 01:02:21,616 --> 01:02:24,368 Elfaba, znaš? 901 01:02:24,452 --> 01:02:26,579 To sudbina je htela 902 01:02:26,662 --> 01:02:30,082 A Galinda je pomogla 903 01:02:31,125 --> 01:02:34,837 To sudbina je htela, ja i Bok 904 01:02:35,379 --> 01:02:38,341 Molim te, Elfaba, razumi me. 905 01:02:38,424 --> 01:02:41,761 Razumem 906 01:02:43,012 --> 01:02:44,263 I jen', dva, tri! 907 01:02:44,347 --> 01:02:46,432 To je to! To je to! -Upali smo. 908 01:02:46,516 --> 01:02:48,267 I savršeno je. -Oza mu. 909 01:02:48,351 --> 01:02:50,937 A ja sam najskandaloznjikavija slobodna ptičica? 910 01:02:51,020 --> 01:02:55,608 Jesi. Fijero će sad totalno sići s uma. 911 01:02:55,691 --> 01:02:57,443 Razbili smo. 912 01:02:57,527 --> 01:02:59,737 Sad požurite. 913 01:02:59,820 --> 01:03:02,573 Ne mogu da verujem da ovaj momak zna kako se ulazi u Ozoprah. 914 01:03:02,657 --> 01:03:03,658 Znam. 915 01:03:03,741 --> 01:03:06,786 I da su nam se putevi danas ukrstili. U pravu sam? 916 01:03:10,665 --> 01:03:11,958 Šta je to uopšte? 917 01:03:12,041 --> 01:03:13,167 Galinda? 918 01:03:15,127 --> 01:03:16,796 Šta će ti to? 919 01:03:17,463 --> 01:03:19,423 Znam. Bakin je. 920 01:03:19,507 --> 01:03:21,676 Uvek mi pravi nagroznjikavije šešire. 921 01:03:22,218 --> 01:03:25,847 Poklonila bih ga, ali nikog ne mrzim baš toliko. 922 01:03:28,808 --> 01:03:29,892 Ne mrzim. 923 01:03:31,644 --> 01:03:32,728 Zar ne? 924 01:03:34,313 --> 01:03:35,565 Ne. 925 01:03:38,109 --> 01:03:39,652 Hej. -Zdravo. 926 01:03:40,570 --> 01:03:43,281 Treba da krenemo. -Da, moramo da se picnemo. 927 01:03:43,364 --> 01:03:44,407 Znam. -Uradi to. 928 01:03:44,490 --> 01:03:46,659 Da. -Picni se. To stalno radim. 929 01:03:46,742 --> 01:03:48,786 Ćao, Elfaba. Lepe su ti naramenice. 930 01:03:48,870 --> 01:03:51,455 Da. Ti uvek izgledaš… Baš veselo. 931 01:03:51,539 --> 01:03:53,291 Baš lepo i veselo. 932 01:03:56,711 --> 01:03:58,087 Galinda, 933 01:03:58,171 --> 01:03:59,130 STUDIJE ČAROBNJAŠTVA 934 01:03:59,213 --> 01:04:01,549 Nesa i ja smo upravo pričale o tebi, i… 935 01:04:01,632 --> 01:04:03,301 Mi smo pričale o vama, 936 01:04:03,843 --> 01:04:05,386 trebalo bi da nam se pridružite. 937 01:04:06,888 --> 01:04:07,889 Ne kapiram. 938 01:04:08,514 --> 01:04:11,893 Da idete s nama u Ozoprah. 939 01:04:12,435 --> 01:04:13,603 Pozivam vas. 940 01:04:13,686 --> 01:04:14,687 Zašto? 941 01:04:14,770 --> 01:04:17,273 Svi će biti tamo. 942 01:04:17,356 --> 01:04:20,067 I nemoj mi govoriti da nemaš šta da obučeš, 943 01:04:20,151 --> 01:04:21,652 jer možeš da nosiš ovo. 944 01:04:23,821 --> 01:04:26,908 Ide ti uz sve što imaš. 945 01:04:28,117 --> 01:04:31,204 Ovo je baš šik! Zar ne misliš? 946 01:04:31,287 --> 01:04:33,789 Crna je nova roze i baš je in 947 01:04:34,540 --> 01:04:38,044 To je sudbina htela, kapa i ti 948 01:04:38,127 --> 01:04:40,046 Fazon je fin 949 01:04:40,880 --> 01:04:44,175 To je sudbina htela, na ti 950 01:04:44,258 --> 01:04:47,637 Iz sveg srca poklanjam ti 951 01:05:03,861 --> 01:05:05,196 Uhapsiće nas. 952 01:05:06,280 --> 01:05:07,823 Previše je svetla. 953 01:05:08,574 --> 01:05:10,743 Mrdajte. Hajde, hajde, hajde, hajde. 954 01:05:15,790 --> 01:05:19,752 Izvinite na smetnji, madam Moribl, ali treba mi jedna usluga. 955 01:05:50,992 --> 01:05:53,411 OZOPRAH 956 01:05:58,749 --> 01:06:00,626 Krećemo. Hajde! Spremni? 957 01:06:00,710 --> 01:06:01,711 Da! 958 01:06:04,213 --> 01:06:05,840 Hej, hej! 959 01:06:05,923 --> 01:06:07,175 Da! Tako je! 960 01:06:38,456 --> 01:06:39,290 Slušaj, Nesa 961 01:06:39,373 --> 01:06:40,458 Da? 962 01:06:40,541 --> 01:06:41,584 Uh, Nesa 963 01:06:41,667 --> 01:06:44,170 Kako da ti kažem bez stresa 964 01:06:44,253 --> 01:06:47,006 Razlog taj, pa 965 01:06:47,089 --> 01:06:49,634 Pa, za ovaj noćni ugođaj 966 01:06:49,717 --> 01:06:52,261 I znam da nije fer 967 01:06:52,345 --> 01:06:53,888 Bok, znam razlog. 968 01:06:53,971 --> 01:06:55,431 Znaš? 969 01:06:56,057 --> 01:06:59,143 Pa, zbog kolica je, zar ne? 970 01:06:59,227 --> 01:07:01,187 I žao bilo ti je 971 01:07:02,688 --> 01:07:03,731 Zar nije zbog toga? 972 01:07:03,814 --> 01:07:05,816 Ne. Ne, ne. 973 01:07:05,900 --> 01:07:07,735 Ne sažaljevam te. 974 01:07:07,818 --> 01:07:09,904 Ti si divna. Izveo sam te zato… 975 01:07:11,364 --> 01:07:12,365 Zato… 976 01:07:14,450 --> 01:07:17,787 Što si tako prelepa. 977 01:07:17,870 --> 01:07:21,249 O, Bok, i ti si tako predivan 978 01:07:21,332 --> 01:07:23,668 To je sudbina htela 979 01:07:23,751 --> 01:07:26,963 Vidiš li, trenutak taj? 980 01:07:28,047 --> 01:07:30,132 To je sudbina htela 981 01:07:30,216 --> 01:07:31,592 Zar ne, Bok? 982 01:07:32,510 --> 01:07:33,761 Znaš šta? 983 01:07:33,845 --> 01:07:35,346 Plešimo 984 01:07:36,222 --> 01:07:37,098 Šta? 985 01:07:37,932 --> 01:07:42,019 Plešimo 986 01:07:53,155 --> 01:07:53,990 Da! 987 01:08:07,920 --> 01:08:10,298 Jesu li svi Tigelari tako okretni? 988 01:08:11,090 --> 01:08:12,425 Vi. 989 01:08:12,508 --> 01:08:13,467 Ja? 990 01:08:13,551 --> 01:08:16,845 A vi možete da nastavite da radite što god to bilo. 991 01:08:17,972 --> 01:08:19,974 Hajde. 992 01:08:21,767 --> 01:08:23,853 Madam Moribl, vi ste… 993 01:08:24,562 --> 01:08:27,231 Zaista, divim vam se baš. -Dosta. 994 01:08:30,067 --> 01:08:31,485 Čarobni štapić? 995 01:08:32,195 --> 01:08:33,528 To je štapić za vežbu. 996 01:08:33,612 --> 01:08:36,490 Štapić za vežbu? Za mene? 997 01:08:36,574 --> 01:08:39,285 Madam Moribl, kako da iskažem zahvaljivost? 998 01:08:40,119 --> 01:08:42,455 Moja životna želja je da postanem čarobnica. 999 01:08:42,537 --> 01:08:45,875 Hvala vam što verujete u mene. 1000 01:08:45,958 --> 01:08:48,586 Zapravo, ja ne verujem u vas. 1001 01:08:49,336 --> 01:08:52,590 Ovo je bila ideja vaše cimerke, nije moja. 1002 01:08:54,175 --> 01:08:55,300 Zbunjena sam. 1003 01:08:55,800 --> 01:09:00,848 Gospođica Elfaba je insistirala da vas primim na čarobnjaštvo 1004 01:09:00,932 --> 01:09:05,019 i da to uradim ove noći, ili će ona otići. 1005 01:09:05,102 --> 01:09:06,103 Zar stvarno? 1006 01:09:07,688 --> 01:09:09,273 Ali zašto? 1007 01:09:09,773 --> 01:09:13,611 Ja sam čarobnica, nisam vidovita. Nemam pojma zašto. 1008 01:09:13,693 --> 01:09:16,072 Ali ne smem da je izgubim, 1009 01:09:16,155 --> 01:09:17,406 tako da eto. 1010 01:09:18,532 --> 01:09:23,036 Moje lično mišljenje, draga, jeste da niste dorasli. 1011 01:09:23,579 --> 01:09:25,206 Nadam se da ćete me razuveriti. 1012 01:09:26,290 --> 01:09:27,583 Sumnjam u to. 1013 01:09:30,044 --> 01:09:32,295 Idite da joj se zahvalite. Upravo je stigla. 1014 01:09:33,047 --> 01:09:34,048 Šta? 1015 01:10:13,838 --> 01:10:15,756 Šta to ona nosi? 1016 01:10:19,677 --> 01:10:21,304 Kakva smejurija od šešira. 1017 01:11:11,145 --> 01:11:13,314 Šešir joj je odvratnjikav. 1018 01:11:17,652 --> 01:11:18,736 Gledajte je šta radi. 1019 01:11:22,031 --> 01:11:23,449 Šta to izvodi? 1020 01:11:23,533 --> 01:11:24,951 Je l' đuska? 1021 01:12:22,800 --> 01:12:23,968 Da vam kažem nešto, 1022 01:12:24,051 --> 01:12:26,220 nju baš nije briga šta ko misli. 1023 01:12:26,804 --> 01:12:27,889 Naravno da jeste. 1024 01:12:29,515 --> 01:12:31,017 Samo se folira da nije. 1025 01:12:39,442 --> 01:12:40,526 Ne mogu da gledam. 1026 01:12:43,112 --> 01:12:44,280 Sramota me je. 1027 01:12:44,822 --> 01:12:45,907 Zašto? 1028 01:12:46,574 --> 01:12:48,159 Nisi ti kriva. 1029 01:12:58,336 --> 01:12:59,337 Izvinite. 1030 01:13:52,390 --> 01:13:53,975 Šta to radiš? -Dosta. 1031 01:13:58,229 --> 01:13:59,230 Ne. 1032 01:15:14,430 --> 01:15:15,431 U redu je. 1033 01:16:12,113 --> 01:16:13,906 Igrom kroz svet 1034 01:16:13,990 --> 01:16:15,783 I tako u Ozoprahu 1035 01:16:15,867 --> 01:16:20,288 I nije nas strah da se prepustimo 1036 01:16:20,371 --> 01:16:22,123 Al' ima caka 1037 01:16:22,206 --> 01:16:24,333 Što menja sve u nama 1038 01:16:24,876 --> 01:16:28,671 Živi ko u 1039 01:16:28,754 --> 01:16:34,177 Snu 1040 01:16:41,350 --> 01:16:43,519 Čekaj malo. 1041 01:16:43,603 --> 01:16:47,190 Kažeš mi da ti je ovo prva žurka u životu? 1042 01:16:47,273 --> 01:16:48,608 Pa, sahrane se ne računaju? 1043 01:16:51,110 --> 01:16:52,320 To je duhovito. 1044 01:16:52,403 --> 01:16:53,404 Hvala ti. 1045 01:16:54,447 --> 01:16:57,200 Oka nisam sklopila. -Nisam ni ja. 1046 01:16:57,283 --> 01:17:00,953 Znam. Hajde da poverimo jedna drugoj nešto što niko ne zna. 1047 01:17:01,037 --> 01:17:02,622 Dobro. Ja ću prva. 1048 01:17:05,666 --> 01:17:07,376 Fijero i ja ćemo se venčati. 1049 01:17:10,838 --> 01:17:11,923 Već te je zaprosio? 1050 01:17:12,006 --> 01:17:13,382 On još ne zna. 1051 01:17:14,675 --> 01:17:15,635 Dobro. 1052 01:17:16,385 --> 01:17:17,929 Sad ti meni odaj tajnu. 1053 01:17:18,012 --> 01:17:19,972 Kakvu tačno? 1054 01:17:21,307 --> 01:17:22,475 Recimo, 1055 01:17:23,309 --> 01:17:26,354 zašto spavaš sa ovom čudnom zelenom bočicom pod jastukom? 1056 01:17:26,437 --> 01:17:28,314 Nemoj, vrati mi, molim te. -Šta je to? Hoću da znam. 1057 01:17:28,397 --> 01:17:29,899 Vrati mi, molim te. -Hoću da znam. 1058 01:17:29,982 --> 01:17:31,567 Ozbiljno… -Vrati mi! 1059 01:17:34,529 --> 01:17:36,239 Pripadala je mojoj mami. To je sve. 1060 01:17:39,116 --> 01:17:40,535 Nije fer. 1061 01:17:40,618 --> 01:17:42,286 Ja sam tebi otkrila veliku tajnu. 1062 01:18:04,892 --> 01:18:06,060 Moj otac me mrzi. 1063 01:18:06,978 --> 01:18:08,020 Šta? 1064 01:18:08,104 --> 01:18:09,605 To nije tajna. 1065 01:18:11,440 --> 01:18:13,526 Tajna je 1066 01:18:14,402 --> 01:18:15,736 da ima dobar razlog. 1067 01:18:25,496 --> 01:18:27,039 Ja sam kriva. 1068 01:18:28,165 --> 01:18:29,417 Za šta? 1069 01:18:33,713 --> 01:18:35,464 Što je moja sestra ovakva kakva je. 1070 01:18:39,510 --> 01:18:41,179 Kad je trebalo da dobiju Nesu, 1071 01:18:41,262 --> 01:18:44,390 otac se brinuo da će i ona možda biti… 1072 01:18:44,473 --> 01:18:45,725 Zelena. -…zelena. 1073 01:18:48,019 --> 01:18:52,440 Toliko se brinuo da je majka morala da žvaće mlečiku dan i noć. 1074 01:18:54,859 --> 01:18:55,860 Ali, 1075 01:18:57,153 --> 01:18:59,780 zbog biljke se Nesa prerano rodila, i, 1076 01:19:02,116 --> 01:19:03,618 i njene nožice, one… 1077 01:19:07,121 --> 01:19:08,456 I moja majka… 1078 01:19:12,043 --> 01:19:13,586 Nije se probudila. 1079 01:19:15,046 --> 01:19:17,423 Ništa od svega toga se ne bi desilo da nije 1080 01:19:19,717 --> 01:19:20,676 mene. 1081 01:19:22,553 --> 01:19:23,554 Pa… 1082 01:19:24,972 --> 01:19:26,140 ja sam kriva. 1083 01:19:27,767 --> 01:19:29,435 Šta? Ne. 1084 01:19:30,436 --> 01:19:34,607 Kriva je mlečika, nisi ti. 1085 01:19:36,651 --> 01:19:39,570 Ovo možda jeste tvoja tajna, Elfaba, ali ne znači da je istina. 1086 01:19:44,450 --> 01:19:45,910 Vidi. 1087 01:19:45,993 --> 01:19:47,411 Sutra je. 1088 01:19:52,291 --> 01:19:53,668 I, Elfi… 1089 01:19:54,544 --> 01:19:56,963 Mogu li da te zovem "Elfi"? -Pa, malo je njanjavo. 1090 01:19:57,046 --> 01:19:59,882 Znam. Znam. Tako ću da te zovem. -Nisam baš… 1091 01:20:01,342 --> 01:20:03,219 A ti mene zovi… 1092 01:20:03,302 --> 01:20:04,303 Galinda. 1093 01:20:04,387 --> 01:20:05,555 Tako se i zoveš. 1094 01:20:05,638 --> 01:20:06,639 Ne cepidlači. 1095 01:20:08,391 --> 01:20:09,392 Elfi? 1096 01:20:10,268 --> 01:20:11,519 Pošto smo prijateljice, 1097 01:20:12,895 --> 01:20:15,147 od danas si ti moj novi projekat. 1098 01:20:15,231 --> 01:20:16,858 Mislim da to stvarno nije problem. 1099 01:20:16,941 --> 01:20:18,192 Znam. 1100 01:20:18,693 --> 01:20:20,403 Zato sam tako fina. 1101 01:20:22,363 --> 01:20:27,034 A kad neko nije blažen Baš kao što sam ja 1102 01:20:27,118 --> 01:20:28,661 Da se razumemo, mislim, 1103 01:20:28,744 --> 01:20:31,914 Ko je još blažen kao ja? 1104 01:20:32,498 --> 01:20:36,127 Moje krhko srce tada slama se 1105 01:20:36,210 --> 01:20:37,837 A kad nekom treba lickanje 1106 01:20:37,920 --> 01:20:39,881 Ja prva tada pitam se 1107 01:20:39,964 --> 01:20:42,633 Ja znam, ja znam 1108 01:20:45,178 --> 01:20:50,224 Potrebno je, 1109 01:20:50,308 --> 01:20:53,436 Čak i u slučaju tvom 1110 01:21:00,276 --> 01:21:01,277 Nema veze. 1111 01:21:01,819 --> 01:21:05,031 Je l' treba… Dobro. -Da. Odmah ove vraćam. 1112 01:21:07,033 --> 01:21:10,119 I ako je izazov 1113 01:21:10,661 --> 01:21:13,080 Za mene nov 1114 01:21:13,164 --> 01:21:17,210 Bez brige, ja ću ipak uspeti 1115 01:21:18,002 --> 01:21:21,839 Slušaj me ti 1116 01:21:21,923 --> 01:21:24,800 I, da, bićeš mi 1117 01:21:25,635 --> 01:21:27,053 Ti 1118 01:21:27,136 --> 01:21:28,679 Bićeš 1119 01:21:28,763 --> 01:21:31,098 Mi 1120 01:21:40,775 --> 01:21:41,901 Popularna 1121 01:21:42,401 --> 01:21:45,196 Bićeš popularna 1122 01:21:45,279 --> 01:21:47,114 Znaćeš manire sve 1123 01:21:47,198 --> 01:21:48,658 Jedne damice 1124 01:21:48,741 --> 01:21:50,743 Da se smeškaš i flertuješ 1125 01:21:50,826 --> 01:21:54,038 I koje cipele Idu baš uz sve 1126 01:21:54,121 --> 01:21:56,916 Zato slušaj, pa ćeš postati 1127 01:21:56,999 --> 01:21:58,376 Popularna 1128 01:21:58,459 --> 01:22:01,337 Ma bićeš mi popularna 1129 01:22:01,420 --> 01:22:04,715 I u visokom društvu dama I u sportu sjajna 1130 01:22:04,799 --> 01:22:07,343 Al' da radimo moramo 1131 01:22:07,426 --> 01:22:08,553 Pa, hajmo 1132 01:22:08,636 --> 01:22:13,891 Jer ima mnogo da giljamo 1133 01:22:16,018 --> 01:22:18,688 Neću da te plašim analizama 1134 01:22:18,771 --> 01:22:21,440 Ali tvoja narav je na dijalizama 1135 01:22:21,524 --> 01:22:25,027 Sada kao ortak ja insistiram Da slušaš savet 1136 01:22:25,111 --> 01:22:26,696 Ovo ti je zavet 1137 01:22:26,779 --> 01:22:28,239 Ako hoćeš da si 1138 01:22:28,322 --> 01:22:29,323 Popularna 1139 01:22:29,866 --> 01:22:32,410 Ma bićeš ti popularna 1140 01:22:32,493 --> 01:22:34,453 A ja ti sad govorim 1141 01:22:34,537 --> 01:22:35,830 Da se otvoriš 1142 01:22:35,913 --> 01:22:38,708 A ne tako kao mrgud, Mislim, znaš 1143 01:22:38,791 --> 01:22:42,044 Popularna bićeš Makar sve izgorilo! 1144 01:22:43,296 --> 01:22:44,297 …relo. 1145 01:22:45,047 --> 01:22:50,386 La, la, la, la 1146 01:22:50,469 --> 01:22:53,514 Bićeš meni popularna 1147 01:22:55,850 --> 01:22:57,101 Ovo nema šanse da uspe. 1148 01:22:58,102 --> 01:22:58,936 Šta? 1149 01:22:59,020 --> 01:23:02,356 Elfi, ne smeš tako da razmišljaš. 1150 01:23:02,440 --> 01:23:06,485 Celi život će ti se promeniti, i to sve zbog mene. 1151 01:23:07,653 --> 01:23:08,654 Hajdemo. 1152 01:23:09,363 --> 01:23:11,574 A kad vidim tužne ljude 1153 01:23:11,657 --> 01:23:14,702 Bore mučne što se ljute 1154 01:23:14,785 --> 01:23:17,413 Ja ih tada podsetim da samo 1155 01:23:17,496 --> 01:23:19,707 Silazi odatle. -Pomisle 1156 01:23:19,790 --> 01:23:25,796 Predsednike, kraljeve I harizmatične vazale 1157 01:23:25,880 --> 01:23:27,965 Da li su oni bili pametni il' obrazovani? 1158 01:23:28,049 --> 01:23:30,384 Pa, u stvari… -Ne zasmejavaj me! 1159 01:23:30,468 --> 01:23:31,844 Oni su bili… -Popularni. 1160 01:23:31,928 --> 01:23:32,762 Tako je! 1161 01:23:32,845 --> 01:23:35,223 I bićeš ti popularna 1162 01:23:35,306 --> 01:23:38,809 Ma nije do talenta Već do karaktera 1163 01:23:38,893 --> 01:23:41,521 Zato budi lukava 1164 01:23:41,604 --> 01:23:43,731 Popu, popularna 1165 01:23:43,814 --> 01:23:45,066 Kao ja 1166 01:23:48,486 --> 01:23:49,612 Dođi. 1167 01:23:49,695 --> 01:23:51,489 Prvo, kosa. 1168 01:23:52,156 --> 01:23:53,783 Sad menjamo friz. 1169 01:23:54,367 --> 01:23:55,576 Spremna? 1170 01:23:56,118 --> 01:23:57,203 Friz, friz. 1171 01:24:00,540 --> 01:24:01,624 Friz, friz. 1172 01:24:04,877 --> 01:24:05,878 Dobar izbor. 1173 01:24:07,296 --> 01:24:11,175 Zatim, pretvoriću ovaj prost frak crtica mantil, 1174 01:24:11,259 --> 01:24:14,679 ovaj prost fraktil… bup… u veličanstvenu balsku haljinu. 1175 01:24:16,806 --> 01:24:17,807 Balska haljina. 1176 01:24:22,520 --> 01:24:23,521 Balska haljina. 1177 01:24:24,188 --> 01:24:25,189 Balska haljina. 1178 01:24:25,690 --> 01:24:26,691 Hajde! 1179 01:24:27,233 --> 01:24:29,110 Hajde. Uzdam se u tebe. 1180 01:24:39,871 --> 01:24:41,205 Balska haljina. 1181 01:24:43,207 --> 01:24:44,667 Ozbiljno? -Treba li ti pomoć? 1182 01:24:44,750 --> 01:24:46,961 Ne! Nosi taj fraktil. Sladak je. 1183 01:24:49,630 --> 01:24:52,049 Hajde da počnemo od sitnica. 1184 01:24:52,133 --> 01:24:53,551 Posle vas, madam. 1185 01:24:54,385 --> 01:24:55,469 Da vidimo. -Hvala vam. 1186 01:25:01,017 --> 01:25:02,018 Možda 1187 01:25:03,686 --> 01:25:05,104 samo ovo. 1188 01:25:10,234 --> 01:25:11,861 Roze se složi sa zelenom. 1189 01:25:12,403 --> 01:25:13,863 "Se slaže" sa zelenom. 1190 01:25:13,946 --> 01:25:15,740 O, nego šta. 1191 01:25:32,006 --> 01:25:33,508 Pa, gospođice Elfaba… 1192 01:25:36,302 --> 01:25:37,553 vidi ti to. 1193 01:25:41,265 --> 01:25:42,517 Prelepa si. 1194 01:25:46,646 --> 01:25:47,813 Moram da idem. 1195 01:25:48,397 --> 01:25:49,565 Šta… 1196 01:25:56,572 --> 01:25:57,657 Nema na čemu. 1197 01:25:59,992 --> 01:26:01,494 Zdravo. 1198 01:26:06,833 --> 01:26:09,627 Još se opireš 1199 01:26:10,503 --> 01:26:14,465 Sve to prezireš 1200 01:26:14,549 --> 01:26:21,514 Ali znaš u tajnosti 1201 01:26:23,349 --> 01:26:25,434 Sve ćeš lepo da istrpiš 1202 01:26:25,518 --> 01:26:28,020 Zbog nove popularnosti 1203 01:26:29,272 --> 01:26:39,323 La, la, la, la 1204 01:26:39,407 --> 01:26:41,951 La, la 1205 01:26:47,123 --> 01:26:49,876 Bićeš popularna 1206 01:26:53,171 --> 01:27:00,136 Ali ne baš previše kao ja 1207 01:27:10,021 --> 01:27:11,856 Ćao, Elfaba. -Ćao. 1208 01:27:11,939 --> 01:27:13,191 Ćao, Elfaba. 1209 01:27:19,947 --> 01:27:21,616 Friz, friz. 1210 01:27:22,283 --> 01:27:23,284 Ne. 1211 01:27:35,171 --> 01:27:36,589 Galindificirana si. 1212 01:27:40,801 --> 01:27:42,553 Ne moraš to da radiš, znaš. 1213 01:27:45,932 --> 01:27:47,767 Hajde. Idemo na čas. 1214 01:27:49,393 --> 01:27:51,646 Doktor Dili. -Doktor Dili ne možeš tako… 1215 01:27:51,729 --> 01:27:53,314 Pa, one mene zove… -Doktor Dilamond. 1216 01:27:53,397 --> 01:27:54,982 Nije on kriv. -Mora da prihvati nadimak. 1217 01:27:55,066 --> 01:27:56,442 On nema gornje prednje zube. 1218 01:27:58,861 --> 01:28:00,530 Dr Dilamonde, ubrala sam malo makova. 1219 01:28:00,613 --> 01:28:02,490 Ne sad, gospođice Elfaba. 1220 01:28:03,032 --> 01:28:05,868 Molim vas, narode, sedite. 1221 01:28:05,952 --> 01:28:08,371 Moram nešto da kažem, a vremena je malo. 1222 01:28:10,414 --> 01:28:12,250 Dragi moji studenti, 1223 01:28:12,333 --> 01:28:15,044 ovo je moj poslednji dan ovde u Šizu. 1224 01:28:15,670 --> 01:28:19,340 Vidite, životinjama više nije dozvoljeno da predaju. 1225 01:28:19,423 --> 01:28:20,424 Šta? 1226 01:28:20,508 --> 01:28:23,511 U redu je, gospođice Elfaba. Biću ja dobro. Ja… 1227 01:28:31,394 --> 01:28:35,064 Studenti, smirite se, molim vas. Nema razloga za paniku. 1228 01:28:35,147 --> 01:28:36,566 Šta je ovo? Šta se dešava? 1229 01:28:36,649 --> 01:28:37,817 Hajde, jarče. 1230 01:28:40,111 --> 01:28:40,945 Ej! 1231 01:28:41,028 --> 01:28:42,029 Morate ovo da sprečite. 1232 01:28:42,113 --> 01:28:44,198 Gospođice Elfaba, mi se ovde ništa ne pitamo. 1233 01:28:44,282 --> 01:28:45,783 Mogu da mi oduzmu posao, 1234 01:28:45,867 --> 01:28:48,286 ali ja i dalje govoriću! -Doktore Dilamonde. 1235 01:28:48,369 --> 01:28:52,373 Slušajte me! Nisu vam ispričali celu priču! 1236 01:28:56,836 --> 01:28:59,088 I stvarno ćemo samo da sedimo i da ćutimo? 1237 01:29:01,340 --> 01:29:04,719 E, sad je dosta, gospođice Elfaba. 1238 01:29:06,804 --> 01:29:07,889 Sedite na mesto. 1239 01:29:24,697 --> 01:29:25,698 Studenti… 1240 01:29:26,282 --> 01:29:27,283 Jesi li dobro? 1241 01:29:27,366 --> 01:29:31,662 …vaš novi profesor istorije je spremio posebnu prezentaciju. 1242 01:29:47,803 --> 01:29:50,389 Dobar vam dan, studenti. 1243 01:29:53,518 --> 01:29:55,937 Dobar dan. -Dobar dan. 1244 01:29:56,020 --> 01:29:57,688 U ovakvim vremenima, 1245 01:29:57,772 --> 01:30:02,193 dužnost nam je ne samo da proučavamo prošlost, 1246 01:30:02,276 --> 01:30:05,112 već da gledamo u budućnost. 1247 01:30:09,116 --> 01:30:12,787 Ovo se zove kavez. 1248 01:30:18,751 --> 01:30:21,754 Ovaj neverovatan izum je za dobrobit Oza, 1249 01:30:21,838 --> 01:30:24,215 ali i za dobro svih životinja. Vidite… 1250 01:30:24,298 --> 01:30:26,300 Ako je toliko dobar, zašto se on trese? 1251 01:30:31,055 --> 01:30:33,140 Drago mu je što je unutra. 1252 01:30:34,892 --> 01:30:37,728 Sad, prednost stavljanja mlade životinje u kavez 1253 01:30:37,812 --> 01:30:40,690 jeste što najverovatnije neće naučiti da govori. 1254 01:30:41,274 --> 01:30:42,275 O, ne. 1255 01:30:42,358 --> 01:30:45,152 Dimenzije kaveza zavisiće od veličine životinje, 1256 01:30:45,236 --> 01:30:47,488 ali osnovni dizajn je isti. 1257 01:30:47,572 --> 01:30:49,240 Da vam pokažem. 1258 01:30:52,243 --> 01:30:54,662 Možete li da zamislite svet u kom su životinje u kavezima 1259 01:30:54,745 --> 01:30:56,330 i nikad ne nauče da govore? 1260 01:30:56,414 --> 01:30:58,082 Ovaj siroti lavić deluje preplašeno. 1261 01:30:58,749 --> 01:30:59,959 Šta ćemo da radimo? 1262 01:31:00,042 --> 01:31:01,627 Koji "mi"? 1263 01:31:01,711 --> 01:31:03,546 Pa, neko mora nešto da preduzme. 1264 01:31:35,411 --> 01:31:38,247 Ej, ej, ej. Dođi ovamo. 1265 01:31:40,791 --> 01:31:41,834 Šta se dešava? 1266 01:31:43,085 --> 01:31:44,921 Nemam pojma. Razbesnela sam se i… 1267 01:31:47,173 --> 01:31:48,758 Fijero, šta to radiš? 1268 01:31:50,676 --> 01:31:52,512 Pa, ideš li? 1269 01:31:53,262 --> 01:31:54,430 Hajde. 1270 01:31:56,682 --> 01:31:58,518 UNIVERZITET ŠIZ 1271 01:31:59,519 --> 01:32:00,520 Gle. 1272 01:32:00,603 --> 01:32:01,604 Hajde. 1273 01:32:03,523 --> 01:32:05,191 Hajde, ortak. To je to. 1274 01:32:05,816 --> 01:32:08,486 Tako treba. Tako treba. -Da. Dobro. 1275 01:32:33,344 --> 01:32:34,679 Šta za ime Oza? 1276 01:32:59,203 --> 01:33:00,538 HITNO 1277 01:33:00,621 --> 01:33:03,624 ČAROBNJAK IZ OZA SMARAGDNI GRAD 1278 01:33:11,465 --> 01:33:13,259 Ne treba da me se plašiš. 1279 01:33:15,553 --> 01:33:18,389 Kako to da ti uvek napraviš nekakav nered? 1280 01:33:18,472 --> 01:33:20,558 Ja ne pravim nered. Ja sam nered. 1281 01:33:20,641 --> 01:33:22,602 Da. To je istina. 1282 01:33:22,685 --> 01:33:25,688 Misliš da treba da držim jezik za zubima? To hoćeš da kažeš? 1283 01:33:25,771 --> 01:33:27,231 Šta Ne. Ne, kažem samo… 1284 01:33:27,315 --> 01:33:29,025 Misliš da volim što sam ovakva? 1285 01:33:29,108 --> 01:33:31,235 Misliš da želim da mi je toliko stalo? 1286 01:33:31,319 --> 01:33:33,279 Znam da bi mi život bio lakši da mi nije stalo, ali… 1287 01:33:33,362 --> 01:33:35,114 Da li uvek toliko brbljaš? 1288 01:33:37,450 --> 01:33:38,451 Izvini. 1289 01:33:40,203 --> 01:33:42,163 Samo sam… -Mogu da kažem samo još nešto? 1290 01:33:44,040 --> 01:33:45,917 Mogao si prosto da odšetaš. 1291 01:33:46,459 --> 01:33:47,502 Pa? 1292 01:33:47,585 --> 01:33:50,880 Pa, koliko god se pretvarao da si plitak i zatvoren tip… 1293 01:33:50,963 --> 01:33:53,049 Izvini. Ja se ne foliram. 1294 01:33:53,132 --> 01:33:55,218 Ja sam zaista izuzetno zatvoren i veoma plitak. 1295 01:33:55,301 --> 01:33:57,220 Ma, daj. Ne, nisi. 1296 01:33:57,303 --> 01:33:59,013 Inače ne bi bio toliko nesrećan. 1297 01:34:08,481 --> 01:34:09,482 Dobro. 1298 01:34:11,901 --> 01:34:14,237 Pa, ako ne želiš moju pomoć… -Ne, želim. 1299 01:35:02,159 --> 01:35:03,911 Šta si htela da uradiš malopre? 1300 01:35:06,664 --> 01:35:08,916 I zašto sam ja jedini kom to nisi uradila? 1301 01:35:15,673 --> 01:35:16,674 Krvariš. 1302 01:35:18,009 --> 01:35:19,010 Stvarno? 1303 01:35:35,026 --> 01:35:36,027 Tako. 1304 01:35:41,032 --> 01:35:42,825 Sigurno si se ogrebao. 1305 01:35:42,909 --> 01:35:43,910 Da. 1306 01:35:47,246 --> 01:35:49,415 Ili me je ono ogrebalo ili tako nešto. 1307 01:35:52,710 --> 01:35:53,878 Odneću ga na bezbedno. 1308 01:35:55,004 --> 01:35:56,005 Mladunče. 1309 01:35:57,173 --> 01:35:59,550 Odneću mladunče na bezbedno. -Naravno. 1310 01:36:06,849 --> 01:36:07,850 Fijero. 1311 01:36:18,778 --> 01:36:20,863 Dodiri 1312 01:36:23,824 --> 01:36:26,244 Pogledi 1313 01:36:29,121 --> 01:36:32,291 Samo ćutnja 1314 01:36:33,042 --> 01:36:36,087 Mirisi 1315 01:36:37,588 --> 01:36:44,387 Srce malo preskače 1316 01:36:45,096 --> 01:36:51,435 On je možda taj 1317 01:36:52,728 --> 01:36:58,484 Ali ja nisam ta 1318 01:36:59,151 --> 01:37:05,074 Budi se iz sna 1319 01:37:05,783 --> 01:37:11,581 Dobro znam ko je prava ja 1320 01:37:11,664 --> 01:37:18,296 Ovoj sreći mora doći kraj 1321 01:37:18,379 --> 01:37:24,719 On je možda taj 1322 01:37:24,802 --> 01:37:30,099 Ali ja nisam ta 1323 01:37:30,183 --> 01:37:34,228 Eto ponekad svi želimo 1324 01:37:34,312 --> 01:37:38,566 Samo delić snene jabuke 1325 01:37:38,649 --> 01:37:43,613 Ali bol te samo jače obuzme 1326 01:37:43,696 --> 01:37:49,368 Od stvarnosti olujne 1327 01:37:51,204 --> 01:37:57,376 Smešak, bez dodira 1328 01:37:58,002 --> 01:38:03,466 Ta što sija ga dobija 1329 01:38:04,175 --> 01:38:10,264 Nežna i zanosna 1330 01:38:10,348 --> 01:38:15,978 Ta je njegova 1331 01:38:16,604 --> 01:38:21,943 A nebo zna 1332 01:38:22,944 --> 01:38:28,783 Ja nisam ta 1333 01:38:32,745 --> 01:38:33,746 Najdraži! 1334 01:38:34,580 --> 01:38:36,707 O, nebesa. Mnogo sam brinula. 1335 01:38:38,376 --> 01:38:42,839 Nemoj, dosta 1336 01:38:44,632 --> 01:38:49,804 Želja srce razara 1337 01:38:50,596 --> 01:38:57,603 Sama na svom, bez ikoga 1338 01:38:59,313 --> 01:39:05,319 Takvu sebe znam 1339 01:39:05,862 --> 01:39:10,199 Nisam njegova 1340 01:39:17,957 --> 01:39:24,463 Ja nisam ta 1341 01:39:37,518 --> 01:39:39,061 Gospođice Elfaba! 1342 01:39:39,687 --> 01:39:40,688 Odmah dođite! 1343 01:39:47,612 --> 01:39:48,779 Eno! 1344 01:39:51,324 --> 01:39:53,743 Elfi, moraš da ideš dole. Hajde. 1345 01:39:58,331 --> 01:40:01,709 Gospođice Elfaba, konačno mi se javio Čarobnjak. 1346 01:40:01,792 --> 01:40:03,085 Gledajte! 1347 01:40:11,511 --> 01:40:13,012 Stani. -Znam. 1348 01:40:13,095 --> 01:40:15,848 Ne mogu. 1349 01:40:25,066 --> 01:40:26,275 GOSPOĐICA ELFABA TROP 1350 01:40:27,276 --> 01:40:29,111 Tvoje je. Otvori. 1351 01:40:35,868 --> 01:40:39,413 "Njegovo kraljevsko ozočanstvo, čudesni Čarobnjak iz Oza, 1352 01:40:40,414 --> 01:40:42,875 najsvečanastije vas poziva 1353 01:40:42,959 --> 01:40:46,087 u njegovu palatu u Smaragdnom Gradu." 1354 01:40:46,712 --> 01:40:48,047 Čekajte. 1355 01:40:48,589 --> 01:40:50,174 "Pozivnica je za vas lično." 1356 01:41:01,644 --> 01:41:04,564 Ovo je prilika da budete najbolji. 1357 01:41:05,857 --> 01:41:09,110 Naravno, prvo morate da se dokažete. 1358 01:41:09,193 --> 01:41:10,361 Da se dokažem? 1359 01:41:10,444 --> 01:41:12,029 Da ste dostojni. 1360 01:41:12,113 --> 01:41:15,825 Dušice, ovo je Čarobnjak iz Oza. 1361 01:41:16,576 --> 01:41:18,744 Ako će da vam ispuni najveću želju… 1362 01:41:18,828 --> 01:41:20,913 Ali kako da se dokažem? Ja… 1363 01:41:21,706 --> 01:41:23,541 Nisam spremna. Prerano je. 1364 01:41:23,624 --> 01:41:25,334 Ne budite pesimističnjavi. 1365 01:41:25,418 --> 01:41:28,713 I ja sam morala da dokažem moći kad sam upoznala Čarobnjaka. 1366 01:41:29,255 --> 01:41:32,008 Naći ćete način. Verujem u vas. 1367 01:41:36,929 --> 01:41:40,141 Bez brige. Vreme mi je specijalnost. 1368 01:41:43,186 --> 01:41:44,729 Ne smete da se pokvasite. 1369 01:41:45,396 --> 01:41:46,939 Dobro. Napraviću kišobran od ruke. 1370 01:41:47,023 --> 01:41:49,108 Moja kosa. Hvala ti. 1371 01:41:57,491 --> 01:42:00,244 Ne kad ste nadomak veličanstvenosti. 1372 01:42:31,692 --> 01:42:35,196 Ukrcajte se za Smaragdni Grad! 1373 01:42:35,279 --> 01:42:37,949 Oče, ovo je Bok, momak o kom sam ti pisala. 1374 01:42:38,991 --> 01:42:41,994 Da. Guverneru Trope, čast mi je upoznati vas. 1375 01:42:42,078 --> 01:42:44,288 Toliko sam toga čuo o tebi. 1376 01:42:44,372 --> 01:42:47,375 Moja Nesaroza je dragocena, 1377 01:42:47,458 --> 01:42:49,961 pa mi se dobro brini o njoj. 1378 01:42:52,255 --> 01:42:53,631 Razumem. 1379 01:42:54,715 --> 01:42:55,758 Dobro. 1380 01:42:57,593 --> 01:42:58,928 Elfi! 1381 01:42:59,011 --> 01:43:00,388 Elfi, voz je stigao. 1382 01:43:00,471 --> 01:43:03,474 A u njemu je najslađi brkati čovečuljak. Moraš da ga vidiš. 1383 01:43:04,308 --> 01:43:06,269 Elfi. Kako ćemo bez tebe? 1384 01:43:06,811 --> 01:43:08,229 Nećete ni primetiti da me nema. 1385 01:43:08,312 --> 01:43:09,313 Tu ti je Fijero. 1386 01:43:10,231 --> 01:43:11,941 Kad smo kod Fijera, gde je on? 1387 01:43:12,024 --> 01:43:14,026 Nije baš da očekujem da dođe da se pozdravimo, 1388 01:43:14,110 --> 01:43:16,529 ali, mislim, jedva se poznajemo. 1389 01:43:16,612 --> 01:43:18,781 I ja kao da ga jedva poznajem. 1390 01:43:18,865 --> 01:43:20,283 Promenio se. 1391 01:43:21,492 --> 01:43:23,536 Hladan je i mrzovoljan. 1392 01:43:25,079 --> 01:43:27,331 I često razmišlja, 1393 01:43:28,082 --> 01:43:29,333 što me jako brine. 1394 01:43:30,251 --> 01:43:32,086 Sve je počelo kad je doktor Dilamond otpušten. 1395 01:43:32,170 --> 01:43:34,755 Ko bi rekao da mu je stalo do starog jarca? 1396 01:43:35,798 --> 01:43:37,383 Gle. Ipak je došao. 1397 01:43:37,466 --> 01:43:38,634 Srećice. 1398 01:43:38,718 --> 01:43:41,721 Ovde smo, dragi. Dođi. 1399 01:43:42,263 --> 01:43:43,264 Ćao. 1400 01:43:45,183 --> 01:43:47,268 Elfaba. -Fijero. 1401 01:43:49,145 --> 01:43:50,313 Želim ti sreću. 1402 01:43:50,897 --> 01:43:51,898 Hvala ti. 1403 01:43:52,523 --> 01:43:55,359 Da. Oboje ti želimo puno sreće. 1404 01:43:55,443 --> 01:43:58,738 Razmišljao sam. -Da. Čula sam. 1405 01:43:58,821 --> 01:44:01,699 …o onom laviću i doktoru Dilamondu. 1406 01:44:03,618 --> 01:44:05,119 Stalno razmišljam o tom danu. 1407 01:44:06,245 --> 01:44:07,538 Kao i ja. 1408 01:44:14,295 --> 01:44:15,505 I ja. 1409 01:44:16,339 --> 01:44:17,715 I ja. I ja. 1410 01:44:18,758 --> 01:44:20,343 Samo mi je to u glavi. 1411 01:44:20,843 --> 01:44:22,553 Siroti doktor Dilamond. 1412 01:44:23,471 --> 01:44:25,389 Zbog toga bih ja… 1413 01:44:27,225 --> 01:44:28,601 napravila protest. 1414 01:44:30,144 --> 01:44:32,396 Zapravo, izvinite. 1415 01:44:32,480 --> 01:44:36,067 Narode. Molim vas, važno obaveštenje. 1416 01:44:40,530 --> 01:44:42,657 Menjam svoje ime. 1417 01:44:43,950 --> 01:44:44,951 Šta? -Šta? 1418 01:44:45,660 --> 01:44:47,286 Ime? -Da. 1419 01:44:47,370 --> 01:44:49,121 Sigurna si? -Da. 1420 01:44:49,205 --> 01:44:54,001 Doktor Dilamond je imao svoj jareći način izgovorivanja mog imena, 1421 01:44:54,085 --> 01:44:55,503 u znak solidarnosti 1422 01:44:55,586 --> 01:44:59,006 i da bih iskazala svoj bes, 1423 01:44:59,090 --> 01:45:02,802 od danas me više nećete zvati "Galinda", 1424 01:45:04,262 --> 01:45:05,429 već prosto 1425 01:45:08,474 --> 01:45:09,642 Glinda. 1426 01:45:10,476 --> 01:45:11,477 Aplauz! 1427 01:45:12,186 --> 01:45:14,272 Ona je predobra. -Jeste. 1428 01:45:14,355 --> 01:45:16,482 Ona je hrabriša. 1429 01:45:19,360 --> 01:45:20,194 Glinda! 1430 01:45:21,529 --> 01:45:25,032 Nema više Galinde, od sad je Glinda! 1431 01:45:25,116 --> 01:45:26,909 Glinda, predivna si! 1432 01:45:29,412 --> 01:45:30,413 Glinda! 1433 01:45:44,427 --> 01:45:45,595 Srećno. 1434 01:45:53,019 --> 01:45:54,937 Vidiš? Eto. 1435 01:45:55,855 --> 01:45:57,190 Šta je to? 1436 01:45:57,273 --> 01:45:58,274 Ne nerviraj se, Galinda. 1437 01:45:58,357 --> 01:46:01,194 Sad sam "Glinda". Glupača. Ne znam odakle mi ideja da to kažem. 1438 01:46:01,277 --> 01:46:02,570 Uopšte nije važno kako se zoveš. 1439 01:46:02,653 --> 01:46:04,822 Svi te vole. -Baš me briga. 1440 01:46:04,906 --> 01:46:06,073 Ja želim njega. 1441 01:46:07,241 --> 01:46:09,869 Više čak i ne mislim da je savršen, i dalje ga želim. 1442 01:46:10,620 --> 01:46:12,705 Ovako se sigurno svi drugi osećaju. 1443 01:46:13,789 --> 01:46:14,999 Kako to podnose? 1444 01:46:16,459 --> 01:46:19,754 Ukrcajte se za Smaragdni Grad! 1445 01:46:19,837 --> 01:46:21,005 Brkati čovek. 1446 01:46:21,756 --> 01:46:23,508 Ej, hajde. 1447 01:46:23,591 --> 01:46:25,676 NEKA SE ŠIZ PONOSI TOBOM! 1448 01:46:26,802 --> 01:46:27,762 Hvala vam. 1449 01:46:33,935 --> 01:46:35,770 Da! Volimo te! 1450 01:46:49,575 --> 01:46:51,869 Sklonite se od vrata! 1451 01:46:51,953 --> 01:46:54,497 ŽELIMO TI FANTABULOZNO PUTOVANJE! 1452 01:46:58,668 --> 01:47:00,419 Čekajte. Izvinite. 1453 01:47:01,462 --> 01:47:03,923 Elfi, evo. Ovo sam htela da ti dam. 1454 01:47:05,967 --> 01:47:07,218 Ćao. 1455 01:47:08,594 --> 01:47:09,887 SMARAGDNI GRAD 1456 01:47:09,971 --> 01:47:13,724 {\an8}NADAM SE DA ĆE TI SE ISPUNITI NAJVEĆA ŽELJA - GALINDA 1457 01:47:16,060 --> 01:47:17,979 Pođi sa mnom. -Šta? 1458 01:47:18,062 --> 01:47:19,063 Da upoznamo Čarobnjaka. 1459 01:47:19,146 --> 01:47:20,606 Šta to pričaš? 1460 01:47:20,690 --> 01:47:22,692 Penji se na voz. Nemaš vremena. 1461 01:47:22,775 --> 01:47:23,985 Ne bih da se namećem. 1462 01:47:24,068 --> 01:47:25,778 Nije važno. Samo pođi sa mnom. 1463 01:47:25,862 --> 01:47:28,197 Ni u ludilu. Ovo je tvoj trenutak. Dobro, idem. 1464 01:47:46,716 --> 01:47:49,510 Jedan dan 1465 01:47:49,594 --> 01:47:53,723 Kad bi imao Kad bi imao 1466 01:47:53,806 --> 01:47:59,645 Jedan dan 1467 01:48:00,396 --> 01:48:05,359 Jedan dan U Smaragdnom Gradu 1468 01:48:06,277 --> 01:48:08,446 Stižemo u Smaragdni Grad. 1469 01:48:08,529 --> 01:48:14,785 Jedan dan U Smaragdnom Gradu 1470 01:48:14,869 --> 01:48:16,412 Jedan dan -Jedan dan 1471 01:48:16,495 --> 01:48:18,581 Jedan dan -Jedan 1472 01:48:18,998 --> 01:48:21,167 Dan 1473 01:48:21,626 --> 01:48:28,633 U Smaragdnom Gradu 1474 01:48:28,716 --> 01:48:33,513 Smaragdnom Gradu 1475 01:48:33,596 --> 01:48:37,475 Jedan dan U Smaragdnom Gradu 1476 01:48:37,558 --> 01:48:41,437 Jedan dan A tako veliki plan 1477 01:48:41,521 --> 01:48:45,191 Stane dah Kad vidiš tu raskoš 1478 01:48:45,274 --> 01:48:49,153 Svačega ima Raširite krila 1479 01:48:49,237 --> 01:48:51,489 Dan prođe za čas 1480 01:48:52,990 --> 01:48:55,159 Tu su zgrade tako visoke 1481 01:48:55,243 --> 01:48:57,370 Butici -I knjige sve 1482 01:48:57,453 --> 01:48:58,871 Palate -Muzeji 1483 01:48:58,955 --> 01:49:01,207 Na stotine 1484 01:49:01,290 --> 01:49:03,626 Tu su stvari tako čudesne. 1485 01:49:03,709 --> 01:49:05,503 Velike -I sve zelene 1486 01:49:05,586 --> 01:49:08,714 Za ovo mesto mi smo rođene 1487 01:49:08,798 --> 01:49:13,469 Ja hoću žar što nudi grad 1488 01:49:13,553 --> 01:49:15,513 Ja vratiću se jednog dana 1489 01:49:15,596 --> 01:49:17,598 Da živim kao prava dama 1490 01:49:17,682 --> 01:49:23,813 Al' sad je vreme da se uživa 1491 01:49:23,896 --> 01:49:27,817 Jedan dan U Smaragdnom Gradu 1492 01:49:27,900 --> 01:49:31,654 Jedan dan Zato pruži svoj dlan 1493 01:49:31,737 --> 01:49:33,155 Jedan dan 1494 01:49:33,239 --> 01:49:35,700 Ovaj grad nek se čuva 1495 01:49:35,783 --> 01:49:39,412 Sad kad smo ovde Metropola zove 1496 01:49:39,495 --> 01:49:42,540 Nek čuju svi to 1497 01:49:42,623 --> 01:49:47,503 Predstavljamo apsolutnu istinitu priču Čudesnog Čarobnjaka iz Oza, 1498 01:49:47,587 --> 01:49:49,922 pozdravite igrače Smaragdnog Grada. 1499 01:49:50,464 --> 01:49:55,720 Davno davno 1500 01:49:55,803 --> 01:50:01,142 Tu su nekad živeli U Ozu prastari 1501 01:50:03,477 --> 01:50:06,439 Svi Čarobni Mudraci. 1502 01:50:06,522 --> 01:50:09,650 Najmudriji od svih -Najmudriji od svih 1503 01:50:17,742 --> 01:50:22,330 I nama stiže kraj Makar toliko znam 1504 01:50:22,413 --> 01:50:25,833 Ali nek čini naše žive 1505 01:50:25,917 --> 01:50:28,252 Kroz drevne tajne spise 1506 01:50:28,336 --> 01:50:32,673 Čarobne 1507 01:50:32,757 --> 01:50:36,469 Knjiga senki 1508 01:50:36,552 --> 01:50:41,307 Ali vreme svoje žrtve ne bira 1509 01:50:41,390 --> 01:50:46,312 Mudrace sve, smrt je odnela 1510 01:50:46,395 --> 01:50:50,816 I knjiga je zanemela 1511 01:50:51,651 --> 01:50:55,446 Ali Mudraci su imali proročanstvo. 1512 01:50:57,823 --> 01:51:00,368 Kad Ozu tmina dođe 1513 01:51:00,910 --> 01:51:03,412 Kad tačno ne zna se 1514 01:51:03,496 --> 01:51:07,083 Jedan prorok će da dođe 1515 01:51:07,166 --> 01:51:11,671 I opet knjigu čitaće 1516 01:51:11,754 --> 01:51:15,174 A u Ozu tako tužno, bljak 1517 01:51:15,258 --> 01:51:17,635 Opet će da peva srećno 1518 01:51:22,932 --> 01:51:24,100 Gle. 1519 01:51:26,602 --> 01:51:30,189 Čovek u balonu sa neba stiže. 1520 01:51:30,898 --> 01:51:33,609 Proročanstvo će možda on da ostvari 1521 01:51:33,693 --> 01:51:36,153 Ali razume li Knjigu senki? 1522 01:51:36,237 --> 01:51:41,325 Proročanstvo da l' je to? Da l' će ga ostvariti? 1523 01:51:42,034 --> 01:51:45,413 Moramo da saznamo 1524 01:51:45,496 --> 01:51:49,292 Iz Grimorije 1525 01:51:53,588 --> 01:52:00,136 "Omaha. Omaha." 1526 01:52:00,219 --> 01:52:03,431 Zna da čita! To je sigurno… 1527 01:52:04,515 --> 01:52:05,933 Čarobnjak. 1528 01:52:06,517 --> 01:52:09,729 Proročanstvo stvarno je 1529 01:52:09,812 --> 01:52:13,107 Radost divnu doneće 1530 01:52:13,191 --> 01:52:18,362 Sad ceo Oz od sreće pevaće 1531 01:52:18,446 --> 01:52:24,744 pevaće, pevaće 1532 01:52:26,037 --> 01:52:27,830 Ko je mag 1533 01:52:27,914 --> 01:52:32,168 Čiji plan predivno plemenit Čini Oz prelepim? 1534 01:52:32,251 --> 01:52:34,045 Ko je vrač 1535 01:52:34,128 --> 01:52:38,549 Što nebom plovi da nas čini veselim? 1536 01:52:38,633 --> 01:52:42,178 Čija je ljubav to, za balone 1537 01:52:42,261 --> 01:52:44,972 Pokrenula Oz na noge 1538 01:52:47,433 --> 01:52:51,437 Nije li predivan Naš divni Čarobnjak? 1539 01:52:51,521 --> 01:52:54,065 Jedan dan -Ko je mag čiji plan 1540 01:52:54,148 --> 01:52:58,027 U Smaragdnom Gradu -Predivno plemenit čini Oz prelepim? 1541 01:52:58,110 --> 01:53:01,280 Jedan dan -Ko je vrač 1542 01:53:01,364 --> 01:53:04,825 Zato pruži svoj dlan -Što nebom plovi da nas čini veselim? 1543 01:53:04,909 --> 01:53:10,665 Kakav dan Da se šeta po gradu 1544 01:53:10,748 --> 01:53:12,792 Mesto za snove 1545 01:53:15,086 --> 01:53:17,672 Budući dome 1546 01:53:18,965 --> 01:53:23,803 A sada nek čuje nas svak: 1547 01:53:23,886 --> 01:53:26,556 Drugarice 1548 01:53:26,639 --> 01:53:29,100 Solidne 1549 01:53:29,183 --> 01:53:32,687 Najbolje 1550 01:53:35,690 --> 01:53:37,733 Koje su provele 1551 01:53:37,817 --> 01:53:41,445 Divan 1552 01:53:49,704 --> 01:53:52,582 POZIVNICA OD ČUDESNOG ČAROBNJAKA IZ OZA 1553 01:53:53,457 --> 01:53:55,668 Čarobnjak će vas sada primiti. 1554 01:53:56,252 --> 01:53:59,881 Dan 1555 01:54:50,556 --> 01:54:51,390 Zdravo. 1556 01:55:16,207 --> 01:55:17,250 Elfaba Trop. 1557 01:55:17,875 --> 01:55:19,377 Slušaj me. 1558 01:55:19,460 --> 01:55:20,962 To možeš ovo. 1559 01:55:21,838 --> 01:55:24,924 Ti možeš sve. 1560 01:56:02,378 --> 01:56:04,422 Kakav je to zvuk. 1561 01:56:06,799 --> 01:56:08,885 Ne. -Ne. Idi, idi, idi. 1562 01:56:08,968 --> 01:56:11,262 Idi. Elfaba. Idi. -Ja ne… 1563 01:56:15,141 --> 01:56:19,854 Ja sam Oz. 1564 01:56:19,937 --> 01:56:21,272 Elfi. 1565 01:56:21,355 --> 01:56:26,068 Ja sam Oz, veliki i užasni. 1566 01:56:27,403 --> 01:56:29,030 Ko si ti? 1567 01:56:29,113 --> 01:56:33,367 I zašto me tražiš? 1568 01:56:33,451 --> 01:56:35,912 Elfi. Reci nešto. Reci nešto. 1569 01:56:35,995 --> 01:56:37,455 Šta bi trebalo da kažem? -Bilo šta. 1570 01:56:37,538 --> 01:56:39,707 Reci nešto. 1571 01:56:40,249 --> 01:56:42,418 Reci nešto. 1572 01:56:43,794 --> 01:56:45,379 Zovem se Elfaba Trop, 1573 01:56:46,506 --> 01:56:47,507 vaše ozočanstvo. 1574 01:56:47,590 --> 01:56:48,883 A ovo je… 1575 01:56:48,966 --> 01:56:50,885 Elfaba, jesi li to ti? 1576 01:56:55,014 --> 01:56:56,390 Elfaba Trop? 1577 01:56:56,474 --> 01:56:57,475 Čovek. 1578 01:56:57,558 --> 01:56:59,185 Elfaba Trop? 1579 01:56:59,268 --> 01:57:00,645 Nisam te prepoznao. 1580 01:57:01,187 --> 01:57:02,688 Uspela si. 1581 01:57:04,398 --> 01:57:08,444 Žao mi je zbog ovoga. Nisam hteo da te prepadnem. 1582 01:57:10,154 --> 01:57:13,699 Vidiš, kad sam pozadi, ne mogu da prepoznam o kome se radi. 1583 01:57:14,951 --> 01:57:16,035 Baš mi je… 1584 01:57:16,827 --> 01:57:18,329 Zadovoljstvo mi je što mogu da te upoznam. 1585 01:57:22,542 --> 01:57:23,835 Zadovoljstvo mi je… Čekaj. Šta je to? 1586 01:57:23,918 --> 01:57:24,752 Šta? 1587 01:57:24,836 --> 01:57:26,921 Izvinjavam se. Mogu li? -Naravno. Da. 1588 01:57:27,004 --> 01:57:28,256 Samo da… U redu je. 1589 01:57:31,926 --> 01:57:34,136 Za tebe. Mog počasnog gosta. 1590 01:57:34,220 --> 01:57:37,849 Ovo je uspomena koju ćeš čuvati celog života. 1591 01:57:37,932 --> 01:57:41,435 Veoma ste ljubazni, vaše ozočanstvo. Hvala vam. 1592 01:57:42,186 --> 01:57:45,815 A ovo je naročito neočekivano… 1593 01:57:46,440 --> 01:57:47,733 Zdravo. Kako se zoveš? 1594 01:57:47,817 --> 01:57:49,110 Glinda. 1595 01:57:50,236 --> 01:57:51,529 Ono "Ga" se ne izgovara. 1596 01:57:52,071 --> 01:57:53,739 Zdravo, Belinda. 1597 01:57:54,740 --> 01:57:56,868 U šta to zuriš tamo? O, da. 1598 01:57:57,952 --> 01:58:00,329 Pa, ne znam. Mislim da je malo previše. 1599 01:58:00,830 --> 01:58:03,541 Ali svi očekuju te neke stvari od mene. 1600 01:58:03,624 --> 01:58:05,877 Narodu moraš da daš 1601 01:58:06,919 --> 01:58:08,921 Ono što želi 1602 01:58:09,005 --> 01:58:10,756 To je dobro. Hvala, hvala. 1603 01:58:10,840 --> 01:58:15,261 Ali, ako vas je ono oduševilo, ček da vidite ovo. 1604 01:58:15,344 --> 01:58:19,640 Predstavljam vam Oz sutrašnjice! 1605 01:58:25,146 --> 01:58:27,523 Da. Da. 1606 01:58:29,150 --> 01:58:31,360 Sad ne znam da li si bacila oko 1607 01:58:31,444 --> 01:58:33,571 na onaj dug i krivudav put. 1608 01:58:33,654 --> 01:58:34,655 Vidiš li ga? 1609 01:58:34,739 --> 01:58:36,407 Smatram da ljude treba usmeriti. 1610 01:58:36,908 --> 01:58:37,909 kad se završi sa izgradnjom, 1611 01:58:37,992 --> 01:58:42,246 svako će, zauvek, zapamtiti kuda taj puta vodi. 1612 01:58:42,330 --> 01:58:43,873 Pratiš taj put. 1613 01:58:43,956 --> 01:58:47,210 Dovešće te tačno do mene. 1614 01:58:48,085 --> 01:58:49,504 Premišljao sam se 1615 01:58:49,587 --> 01:58:52,757 koje boje treba da budu cigle tog puta. 1616 01:58:52,840 --> 01:58:55,259 Sklepao sam ovu stvar, 1617 01:58:55,343 --> 01:58:57,303 koja radi ovo. 1618 01:58:58,137 --> 01:59:00,932 Elfaba, mogla bi da se poigraš. 1619 01:59:01,015 --> 01:59:02,558 Može. Da probam. 1620 01:59:06,020 --> 01:59:07,813 A možda zelena? 1621 01:59:10,107 --> 01:59:11,692 Žuta. 1622 01:59:12,276 --> 01:59:13,778 Možda ljubičasta? 1623 01:59:14,695 --> 01:59:17,323 Ček, vrati jednu unazad, molim te. 1624 01:59:17,406 --> 01:59:18,783 Žuta, ozbiljno? 1625 01:59:18,866 --> 01:59:19,909 Da. 1626 01:59:20,660 --> 01:59:22,119 Sad smo ga baš picnuli. 1627 01:59:22,203 --> 01:59:23,287 Da vidimo. 1628 01:59:24,163 --> 01:59:25,164 I… 1629 01:59:26,123 --> 01:59:27,416 Put od žutih cigala? 1630 01:59:28,626 --> 01:59:29,961 Ne znam baš. 1631 01:59:30,545 --> 01:59:31,754 Popnite se ovamo. 1632 01:59:31,838 --> 01:59:34,632 Dođite na moje igralište. 1633 01:59:34,715 --> 01:59:36,384 Dođite. Gledajte. 1634 01:59:36,467 --> 01:59:41,764 Dakle, mi smo sad ovde, a kad je otvorimo, unutra… 1635 01:59:42,598 --> 01:59:43,599 To ste vi. 1636 01:59:43,683 --> 01:59:44,809 To jesam ja. 1637 01:59:44,892 --> 01:59:46,269 Da, to sam ja. 1638 01:59:46,352 --> 01:59:47,520 Dopada mi se. Ne bi trebalo. 1639 01:59:47,603 --> 01:59:48,980 Često visim ovde. 1640 01:59:49,063 --> 01:59:50,523 Bilo kako bilo. Ja prosto ne… 1641 01:59:52,233 --> 01:59:53,234 Zaboravih. 1642 01:59:53,317 --> 01:59:55,403 Da mi glava nije pričvršćena, ja bih… 1643 01:59:55,486 --> 01:59:58,447 Ostavio bih je u ovoj Zemlji Žvakača. 1644 01:59:58,531 --> 02:00:00,741 Hej, znaš li šta sam napravio? Gle. Strava. 1645 02:00:04,662 --> 02:00:06,080 Zadrži je. 1646 02:00:06,163 --> 02:00:08,332 Ne, Ozbiljan sam. Zadrži je zauvek. 1647 02:00:08,416 --> 02:00:11,419 Jednog dana, ko zna? 1648 02:00:11,502 --> 02:00:16,674 Možda ćemo tvoje džidža bidže kačiti pored mojih. 1649 02:00:16,757 --> 02:00:17,884 Možda jednog dana 1650 02:00:17,967 --> 02:00:22,096 ove kamene zidurine postanu tvoj dom. 1651 02:00:25,099 --> 02:00:26,100 Elfi. 1652 02:00:28,561 --> 02:00:30,104 Ona je zelena. 1653 02:00:30,188 --> 02:00:31,355 Pa, 1654 02:00:31,981 --> 02:00:33,900 ne mora da bude. 1655 02:00:33,983 --> 02:00:36,777 Da li je to tvoja najveća želja? 1656 02:00:46,996 --> 02:00:48,039 Ne. 1657 02:00:51,501 --> 02:00:52,543 Ne. 1658 02:00:54,795 --> 02:00:57,173 Moja najveća želja je da pomognete životinjama. 1659 02:00:57,882 --> 02:01:00,301 One su u velikoj nevolji i potrebni ste im. 1660 02:01:01,093 --> 02:01:03,346 Pretpostavio sam da ćeš to reći. 1661 02:01:03,429 --> 02:01:05,389 I u potpunosti se slažem. 1662 02:01:05,473 --> 02:01:07,767 Da. Da čovek ne poveruje. 1663 02:01:07,850 --> 02:01:11,562 Kao da te već poznajem. 1664 02:01:12,939 --> 02:01:14,357 Znala sam da ćete razumeti. 1665 02:01:15,608 --> 02:01:18,110 Stvarno ste me usrećili. 1666 02:01:18,194 --> 02:01:22,532 Šta ću, to najviše volim. Da usrećujem ljude. 1667 02:01:25,201 --> 02:01:27,703 Ja sam emotivan tip 1668 02:01:28,579 --> 02:01:33,167 Sanjam da sam nečiji tata 1669 02:01:34,418 --> 02:01:38,089 I zato radim dan i noć 1670 02:01:38,172 --> 02:01:43,386 Jer je svaki Ozovac ko dete 1671 02:01:44,220 --> 02:01:45,429 Od zlata 1672 02:01:46,889 --> 02:01:52,436 Dozvoli meni da te uzdignem 1673 02:01:52,520 --> 02:01:59,527 Jer da letiš mila ti zaslužuješ 1674 02:02:04,323 --> 02:02:07,994 A kad ti, dušo, pomažem 1675 02:02:08,077 --> 02:02:11,789 Od sreće ja ću 1676 02:02:13,791 --> 02:02:15,668 Da plačem 1677 02:02:18,629 --> 02:02:24,260 Jer ja sam baš 1678 02:02:25,636 --> 02:02:29,932 Emotivan 1679 02:02:33,144 --> 02:02:36,355 Tip 1680 02:03:03,257 --> 02:03:05,510 Dosta je bilo. Dobro. 1681 02:03:06,552 --> 02:03:07,595 Da sklonimo mesec. 1682 02:03:09,680 --> 02:03:10,723 Je li to? 1683 02:03:13,100 --> 02:03:14,393 Jeste. -Jeste. 1684 02:03:14,477 --> 02:03:17,480 Madam Moribl, šta radite ovde? 1685 02:03:18,689 --> 02:03:20,691 Dušice. 1686 02:03:20,775 --> 02:03:22,777 Moram videti tvoj svečani trenutak slave. 1687 02:03:28,407 --> 02:03:30,701 A moraš i ti, rekla bih. 1688 02:03:31,244 --> 02:03:32,245 Ja… 1689 02:03:42,880 --> 02:03:43,923 Ne mogu da verujem. 1690 02:03:44,549 --> 02:03:46,050 Je li to "Grimerija"? 1691 02:03:46,926 --> 02:03:47,927 Jeste. 1692 02:03:49,470 --> 02:03:54,308 To je drevna knjiga mudrosti, čudotvorstva i vradžbina. 1693 02:04:06,320 --> 02:04:07,655 Mogu li da je pipnem? 1694 02:04:09,073 --> 02:04:10,074 Ne. 1695 02:04:11,868 --> 02:04:13,870 Samo malo, samo malo. Samo malo. 1696 02:04:13,953 --> 02:04:15,538 Možda nije spremna. 1697 02:04:15,621 --> 02:04:20,209 Bacati čini iz "Grimerije", to je ozbiljan poduhvat. 1698 02:04:21,002 --> 02:04:22,295 Razumete, znam šta govorim. 1699 02:04:22,378 --> 02:04:24,338 Da, ne smemo je požurivati. 1700 02:04:24,422 --> 02:04:26,299 Možda je sve ovo danas previše. 1701 02:04:26,382 --> 02:04:27,717 Ne. 1702 02:04:27,800 --> 02:04:28,843 Molim vas. 1703 02:04:29,927 --> 02:04:31,095 Samo da probam. 1704 02:04:32,263 --> 02:04:33,723 Dokazaću vam se. 1705 02:04:34,891 --> 02:04:35,725 Pa… 1706 02:04:59,332 --> 02:05:00,750 Oza mu. 1707 02:05:00,833 --> 02:05:02,710 Otvorila joj se. 1708 02:05:16,307 --> 02:05:18,809 Dakle, sa kojom čini ćeš početi? 1709 02:05:18,893 --> 02:05:21,562 Uvežbavali smo levitaciju. 1710 02:05:21,646 --> 02:05:25,316 Levitaciju? Baš zanimljivo. 1711 02:05:25,399 --> 02:05:28,903 Znate li da ovaj Čakavac… 1712 02:05:29,946 --> 02:05:32,615 Jeste li vi, dame, upoznale Čakavca, 1713 02:05:32,698 --> 02:05:35,535 vođu moje Smaragdne straže? 1714 02:05:36,077 --> 02:05:37,370 Zadovoljstvo mi je. 1715 02:05:37,453 --> 02:05:39,205 Neće da prizna. 1716 02:05:39,288 --> 02:05:40,957 Ne voli da priča o sebi. 1717 02:05:41,666 --> 02:05:46,629 Ali posmatra ptice čežnjivo 1718 02:05:46,712 --> 02:05:48,297 svako jutro. 1719 02:05:48,840 --> 02:05:49,674 Ptice? 1720 02:05:51,259 --> 02:05:53,845 Kako da mu pomognem? Ja ne… -Elfi, gledaj. 1721 02:06:01,561 --> 02:06:02,895 Jesu li to reči? 1722 02:06:05,439 --> 02:06:07,358 Zaboravljeni jezik. 1723 02:06:07,441 --> 02:06:10,278 Naš prastari jezik senki. 1724 02:06:10,820 --> 02:06:14,240 Nemoj se obeshrabrivati ako ne uspeš da pročitaš. 1725 02:06:15,032 --> 02:06:19,036 Dušice, ja mogu da pročitam samo reč il' dve, 1726 02:06:19,120 --> 02:06:20,788 uz godine učenja. 1727 02:06:26,502 --> 02:06:28,212 O, Elfi. -Hvaljen Oz. 1728 02:06:47,773 --> 02:06:48,941 Šta sam vam rekla? 1729 02:07:03,456 --> 02:07:04,749 Čakavče, jesi li dobro? 1730 02:07:05,291 --> 02:07:06,542 Čakavče? 1731 02:07:09,879 --> 02:07:11,797 To je samo preobražaj, dušice. 1732 02:07:11,881 --> 02:07:13,549 Samo preobražaj. 1733 02:07:28,814 --> 02:07:30,191 Ali to ga boli. 1734 02:07:31,317 --> 02:07:32,193 Čakavac. 1735 02:07:32,276 --> 02:07:33,819 Ne grizi. Ne grizi. 1736 02:08:03,975 --> 02:08:05,351 Stravica. 1737 02:08:05,434 --> 02:08:08,479 Uspela si. Stvarno si uspela. 1738 02:08:19,490 --> 02:08:20,825 On pati. 1739 02:08:20,908 --> 02:08:22,410 Brzo. Kako da je raščinim? 1740 02:08:22,493 --> 02:08:24,453 Da raščiniš… -Kako da raščinim? 1741 02:08:24,537 --> 02:08:27,123 Čini iz "Grimerije" ne možeš da raščiniš. 1742 02:08:32,295 --> 02:08:34,213 Elfaba. Elfaba. 1743 02:08:34,297 --> 02:08:35,715 Ne. Ne! 1744 02:08:53,149 --> 02:08:56,152 Znala sam da ima moći. Rekla sam vam. 1745 02:08:56,235 --> 02:08:57,904 Elfi, ovo je zadivljujuće. 1746 02:08:57,987 --> 02:09:00,239 Tome smo se nadali. Oči na nebu. 1747 02:09:00,323 --> 02:09:03,451 Da. Biće odlični špijuni. 1748 02:09:03,534 --> 02:09:04,535 Špijuni? 1749 02:09:06,370 --> 02:09:08,748 Elfaba? Elfaba? -Ne. Ne. 1750 02:09:08,831 --> 02:09:11,125 Elfi? Elfi? 1751 02:09:13,211 --> 02:09:14,754 Imaš pravo. To je prejaka reč. 1752 02:09:14,837 --> 02:09:17,298 Može "izviđači"? Jer će leteti Ozom 1753 02:09:17,381 --> 02:09:19,300 i prijavljivati sumnjivo životinjsko ponašanje. 1754 02:09:19,383 --> 02:09:21,177 Sumnjivo ponašanje? Šta to znači? 1755 02:09:21,260 --> 02:09:24,222 Elfi. Sigurna sam da Čarobnjak ima plemenite motive. 1756 02:09:28,851 --> 02:09:29,977 To si ti. 1757 02:09:31,437 --> 02:09:32,813 Ti stojiš iza svega. 1758 02:09:34,190 --> 02:09:36,567 Zbog tebe se ljudi okreću protiv životinja. 1759 02:09:36,651 --> 02:09:37,985 Zbog tebe. 1760 02:09:39,612 --> 02:09:41,405 Mi ovo radimo zbog bezbednosti ljudi. 1761 02:09:41,489 --> 02:09:43,449 Za dobrobit celog Oza. 1762 02:09:43,991 --> 02:09:45,117 Znala si to sve vreme. 1763 02:09:46,786 --> 02:09:48,287 Otkako si me upoznala. 1764 02:09:48,829 --> 02:09:51,499 Za tvoje dobro, dušice. 1765 02:09:51,582 --> 02:09:53,793 Moraš mi verovati. -Nemoj! 1766 02:09:53,876 --> 02:09:55,294 Elfaba. 1767 02:09:55,378 --> 02:09:58,840 Kad sam tek došao ovde, zatekao sam raskol. 1768 02:09:58,923 --> 02:10:00,132 Veliki nesklad. 1769 02:10:00,216 --> 02:10:02,218 Tamo odakle ja dolazim, 1770 02:10:02,301 --> 02:10:06,681 zna se, najbolji način da udružiš narod 1771 02:10:07,348 --> 02:10:10,852 jeste da mu daš jednog baš dobrog neprijatelja. 1772 02:10:11,811 --> 02:10:14,397 Ako si hteo špijune, zašto nisi samo… 1773 02:10:14,480 --> 02:10:16,440 Zašto ih nisi sam napravio? Ti… 1774 02:10:25,616 --> 02:10:26,701 Elfaba. 1775 02:10:27,618 --> 02:10:28,703 Elfaba. 1776 02:10:29,453 --> 02:10:31,706 Razgovaraš sa Čarobnjakom iz Oza. 1777 02:10:34,250 --> 02:10:35,251 Čitaj. 1778 02:10:36,127 --> 02:10:37,295 Baci čini. Čitaj. 1779 02:10:37,795 --> 02:10:39,130 Čitaj! 1780 02:10:39,213 --> 02:10:40,548 Elfaba. -Nemoj… 1781 02:10:45,344 --> 02:10:46,929 Ne možeš, zar ne? 1782 02:10:49,265 --> 02:10:50,641 Ne možeš? 1783 02:10:57,440 --> 02:10:58,983 Zato ti treba sve ovo. 1784 02:10:59,066 --> 02:11:02,778 Zato hoćeš špijune, a životinje u kavezima i neprijatelja. 1785 02:11:02,862 --> 02:11:04,238 Ti… 1786 02:11:04,322 --> 02:11:05,865 Ti nemaš prave moći. 1787 02:11:06,616 --> 02:11:08,326 U pravu si. 1788 02:11:08,409 --> 02:11:09,911 Zato si mi potrebna ti. 1789 02:11:10,453 --> 02:11:13,915 Misli o budućnosti, dušice. 1790 02:11:13,998 --> 02:11:15,249 Skloni se. 1791 02:11:18,002 --> 02:11:19,462 Elfi, saslušaj ih. 1792 02:11:21,631 --> 02:11:22,840 Molim te. 1793 02:11:23,466 --> 02:11:24,884 Mudro zboriš, mlada damo. 1794 02:11:24,967 --> 02:11:26,427 Slušaj, Elfaba. 1795 02:11:26,511 --> 02:11:31,140 Ako ti ovo pođe za rukom i to iz prve… 1796 02:11:32,600 --> 02:11:35,102 O, radosti. Ne mogu ni da zamislim… 1797 02:11:35,186 --> 02:11:38,523 A ozbiljno sam mislio ono o tvom domu ovde. 1798 02:11:38,606 --> 02:11:40,983 Bićemo tu ti i ja 1799 02:11:41,067 --> 02:11:44,153 i hej, ako ti to želiš, 1800 02:11:44,237 --> 02:11:47,240 možda i tvoja drugarica. 1801 02:11:47,323 --> 02:11:48,533 Stvarno? 1802 02:11:49,867 --> 02:11:51,077 Što da ne? 1803 02:11:52,828 --> 02:11:54,413 Ne. 1804 02:11:56,415 --> 02:11:57,792 Elfaba. 1805 02:11:58,501 --> 02:12:01,254 Vi hoćete da budete od koristi? Dovedite je. 1806 02:12:04,465 --> 02:12:06,801 Elfi, Elfi! 1807 02:12:13,474 --> 02:12:14,475 Slušajte. 1808 02:12:19,355 --> 02:12:20,565 Slušajte me! 1809 02:12:22,108 --> 02:12:24,902 Ako vam je stalo do vaših porodica, 1810 02:12:24,986 --> 02:12:27,780 bićete odani našem Čarobnjaku. 1811 02:12:28,322 --> 02:12:31,200 Ona je to uradila. Ona zelena. 1812 02:12:31,284 --> 02:12:33,536 Ne dajte joj da pobegne! 1813 02:13:20,708 --> 02:13:22,251 Elfi, kud si krenula? 1814 02:13:22,335 --> 02:13:24,045 Elfi, Šta to radiš? 1815 02:13:25,171 --> 02:13:26,172 Ne. 1816 02:13:26,839 --> 02:13:29,383 Elfaba, molim te. Vrati se. Hajde da popričamo s njima. 1817 02:13:30,301 --> 02:13:31,719 Elfi. Elfi. 1818 02:13:31,802 --> 02:13:32,929 Šta to radiš? 1819 02:13:34,514 --> 02:13:35,598 Previše. 1820 02:13:38,643 --> 02:13:39,685 Uzmi! 1821 02:13:41,604 --> 02:13:43,689 Elfi! Ne… 1822 02:13:58,621 --> 02:14:03,042 Straža. Straža. Straža. 1823 02:14:03,125 --> 02:14:07,380 Odbegla Zlica je ovde u palati. 1824 02:14:07,463 --> 02:14:10,925 Dovedite mi je. 1825 02:14:16,138 --> 02:14:17,139 Idemo. 1826 02:14:17,974 --> 02:14:20,268 Elfaba, šta to radiš? -Samo me prati. Pođi za mnom. 1827 02:14:20,351 --> 02:14:22,937 Gde? Šta? Jesi li poludela? 1828 02:14:23,020 --> 02:14:24,689 Majko mila, Elfaba, ovo je suludo. 1829 02:14:24,772 --> 02:14:26,941 Samo dođi. -Šta to radiš? 1830 02:14:27,817 --> 02:14:28,818 Gore. 1831 02:14:32,405 --> 02:14:34,240 Unutra su! -Eno je! Ona zelena. 1832 02:14:36,075 --> 02:14:38,202 Ulazi brzo. 1833 02:14:41,414 --> 02:14:42,373 Brzo. Skači. 1834 02:14:42,456 --> 02:14:44,208 Da skočim? Ja da skočim? 1835 02:14:45,084 --> 02:14:47,044 Brzo. Skači, Glinda. Skoči sad! 1836 02:14:48,421 --> 02:14:49,297 Klizim… 1837 02:14:49,380 --> 02:14:50,464 Uhvati me za ruku. Hajde! 1838 02:14:57,972 --> 02:14:59,974 Hajde. Uhvati me! 1839 02:15:01,225 --> 02:15:02,226 Pusti me! 1840 02:15:03,436 --> 02:15:04,812 Pusti mi nogu. 1841 02:15:05,688 --> 02:15:06,939 Pusti mi nogu. 1842 02:15:10,026 --> 02:15:11,527 Ljudi, čekajte! 1843 02:15:33,799 --> 02:15:35,384 Pokret! -Brže! 1844 02:15:35,468 --> 02:15:36,594 Gurajte! -Pomozite mi! 1845 02:15:36,677 --> 02:15:38,054 Hej! Ne! 1846 02:15:43,976 --> 02:15:45,102 Ne, ne. 1847 02:15:48,189 --> 02:15:49,565 Elfi, Elfi, Elfi. 1848 02:15:51,275 --> 02:15:52,777 Brže! Pazi! 1849 02:16:02,995 --> 02:16:04,121 Brzo! Ostavi me. 1850 02:16:09,001 --> 02:16:10,419 Ne okreći se! 1851 02:16:10,503 --> 02:16:12,380 Sklanjaj se s puta! Miči se! -Pazi! 1852 02:16:17,051 --> 02:16:19,804 Ovo nije dobro. Nije dobro. Ovo nije dobro. 1853 02:16:19,887 --> 02:16:21,180 Elfi. 1854 02:16:21,264 --> 02:16:22,348 Elfi! 1855 02:16:22,932 --> 02:16:25,268 Smiri se. Daj mu šansu da se opravda. 1856 02:16:25,351 --> 02:16:26,519 Samo preko mene mrtve. 1857 02:16:27,228 --> 02:16:28,855 To je sve o čemu si sanjala. 1858 02:16:36,153 --> 02:16:39,365 Elfaba, ovo je mnogo važnije od nas. 1859 02:16:39,448 --> 02:16:41,492 Zašto nisi mogla da se suzdržiš, jednom, 1860 02:16:41,575 --> 02:16:43,451 umesto da praviš džumbus? 1861 02:16:43,536 --> 02:16:44,829 Nadam se da si srećna! 1862 02:16:44,912 --> 02:16:46,247 Pa, valjda si srećna 1863 02:16:46,330 --> 02:16:49,333 Valjda si srećna sad kad si uništila svoj motiv 1864 02:16:49,417 --> 02:16:51,544 Tvoj ego je nepodnošljiv 1865 02:16:51,627 --> 02:16:52,545 Pa budi ti srećna. 1866 02:16:53,087 --> 02:16:54,463 Srećna budi bestraga 1867 02:16:54,547 --> 02:16:58,009 Ti budi ponosna kako to Kičmu svoju kriviš 1868 02:16:58,092 --> 02:17:00,511 I ničeg se ne stidiš 1869 02:17:00,595 --> 02:17:04,974 I ako steže mi se glas 1870 02:17:05,057 --> 02:17:07,726 Ti srećna budi 1871 02:17:08,269 --> 02:17:12,647 Budi sad 1872 02:17:12,732 --> 02:17:14,984 Građani Oza, 1873 02:17:15,066 --> 02:17:20,865 pojavio se neprijatelj kog moramo naći i uhvatiti. 1874 02:17:20,948 --> 02:17:24,201 Ne verujte njenim lažima. 1875 02:17:24,285 --> 02:17:27,622 Ukrala je našu "Grimeriju". 1876 02:17:28,164 --> 02:17:30,917 Ona je zla, 1877 02:17:31,000 --> 02:17:36,631 njeno je maslo ono što je zadesilo nesrećne majmune. 1878 02:17:36,714 --> 02:17:37,798 O, ne. 1879 02:17:37,882 --> 02:17:41,092 Njena zelena koža 1880 02:17:41,177 --> 02:17:46,891 samo je otelotvorenje njene izopačene prirode. 1881 02:17:48,351 --> 02:17:50,895 Ona je deformisana, 1882 02:17:50,977 --> 02:17:53,897 ona je nakaza, 1883 02:17:53,981 --> 02:17:55,315 ona je 1884 02:17:56,984 --> 02:18:00,071 Zla Veštica. 1885 02:18:15,795 --> 02:18:17,547 Ne boj se. 1886 02:18:20,216 --> 02:18:21,467 Ne bojim se. 1887 02:18:24,220 --> 02:18:26,263 Čarobnjak treba mene da se plaši. 1888 02:18:29,725 --> 02:18:30,810 Elfi, slušaj me. 1889 02:18:31,852 --> 02:18:34,438 Slušaj me. Samo reci da ti je žao. 1890 02:18:36,607 --> 02:18:40,861 I dalje budi s Čarobnjakom 1891 02:18:40,945 --> 02:18:45,658 Za to si toliko radila 1892 02:18:45,741 --> 02:18:51,372 Imaćeš sve što poželiš 1893 02:18:55,208 --> 02:18:56,377 Znam. 1894 02:18:58,462 --> 02:19:00,506 Ali ne želim 1895 02:19:02,508 --> 02:19:03,592 Ne. 1896 02:19:04,677 --> 02:19:07,930 Ja to neću 1897 02:19:09,473 --> 02:19:16,396 Nipošto 1898 02:19:21,444 --> 02:19:26,156 Nešto se u meni menja 1899 02:19:28,200 --> 02:19:31,579 Nisam više to ja 1900 02:19:33,456 --> 02:19:38,544 To je što sam trpela tuđa 1901 02:19:38,628 --> 02:19:42,423 Neka pravila 1902 02:19:43,466 --> 02:19:46,761 Za pitanja je kasno 1903 02:19:47,553 --> 02:19:52,517 I kasno je da opet snim 1904 02:19:52,600 --> 02:19:56,687 Sad osećaj me zove 1905 02:19:56,771 --> 02:19:59,941 Nek me vodi 1906 02:20:03,110 --> 02:20:05,821 S njim 1907 02:20:05,905 --> 02:20:18,000 Ja odričem se gravitacije 1908 02:20:18,084 --> 02:20:21,379 I samo pusti me 1909 02:20:21,462 --> 02:20:26,300 Slušaj kad ti kažem sad Sve ovo ti ide u glavu 1910 02:20:26,384 --> 02:20:29,470 Ma dosta granica 1911 02:20:30,012 --> 02:20:32,306 Ko pravi pravila? 1912 02:20:33,057 --> 02:20:35,393 Kažu to se ne menja 1913 02:20:35,476 --> 02:20:39,313 Dok ne probam, otkud znam 1914 02:20:39,397 --> 02:20:42,149 Predugo se plašim svega 1915 02:20:42,233 --> 02:20:45,695 Da gubim ljubav, a nemam je 1916 02:20:45,778 --> 02:20:47,530 Pa ako je to ljubav 1917 02:20:47,613 --> 02:20:52,118 Neka ode zauvek 1918 02:20:52,201 --> 02:20:58,416 Da se uzdignem bez gravitacije 1919 02:20:58,499 --> 02:21:04,255 I zato pusti me da se uzdignem bez gravitacije 1920 02:21:04,338 --> 02:21:09,385 I samo pusti me 1921 02:21:09,468 --> 02:21:10,887 Gore su! 1922 02:21:14,932 --> 02:21:17,435 Elfi, šta to radiš? 1923 02:21:17,518 --> 02:21:18,644 Elfaba, molim te. 1924 02:21:19,854 --> 02:21:21,272 Slušaj me. Prestani. 1925 02:21:25,276 --> 02:21:27,653 Ne tu groznjikavu čaroliju za levitaciju. Elfaba, molim te. 1926 02:21:27,737 --> 02:21:30,198 Nemaš predstavu šta radiš. Molim te. 1927 02:21:30,740 --> 02:21:32,617 Prestani! Prestani! 1928 02:21:33,326 --> 02:21:34,327 Prestani! 1929 02:21:40,750 --> 02:21:41,834 Pa… 1930 02:21:44,587 --> 02:21:45,838 gde su ti krila? 1931 02:21:49,509 --> 02:21:52,345 Možda nisi toliko moćna kao što misliš. 1932 02:22:06,567 --> 02:22:08,027 Oza mu. 1933 02:22:53,406 --> 02:22:54,407 Juriš! 1934 02:22:54,490 --> 02:22:55,491 Gurajte! 1935 02:22:59,161 --> 02:23:00,162 Brzo. 1936 02:23:01,914 --> 02:23:04,041 Penji se. -Šta? 1937 02:23:04,125 --> 02:23:06,502 Guraj! 1938 02:23:07,044 --> 02:23:08,212 Guraj! 1939 02:23:08,963 --> 02:23:10,590 Hajde sa mnom. 1940 02:23:10,673 --> 02:23:13,801 Zamisli šta sve možemo zajedno. 1941 02:23:16,888 --> 02:23:25,521 Beskrajne zajedno smo 1942 02:23:25,605 --> 02:23:30,318 Jedan stvarno nepobediv par 1943 02:23:30,401 --> 02:23:32,403 Glinda 1944 02:23:32,486 --> 02:23:35,239 Snovi, čitav spektar 1945 02:23:35,781 --> 02:23:38,743 Da smo dvojac vredan 1946 02:23:38,826 --> 02:23:43,581 Svaka bitka naša je 1947 02:23:43,664 --> 02:23:50,588 Ja odričem se gravitacije 1948 02:23:50,671 --> 02:23:56,761 Samo ti i ja bez gravitacije 1949 02:23:56,844 --> 02:24:01,641 I neka puste nas 1950 02:24:05,311 --> 02:24:06,687 Dolaziš? 1951 02:24:20,868 --> 02:24:22,370 Elfi, drhtiš. 1952 02:24:44,183 --> 02:24:45,184 Evo. 1953 02:24:46,394 --> 02:24:47,854 Ogrni se ovim. 1954 02:25:49,707 --> 02:25:51,709 Pa budi srećna 1955 02:25:53,336 --> 02:25:56,088 Kad ovo htela si 1956 02:25:56,172 --> 02:25:57,340 I ti. 1957 02:25:58,216 --> 02:26:00,718 Imaj puno radosti 1958 02:26:00,801 --> 02:26:03,179 Želim ti da uspeš 1959 02:26:03,262 --> 02:26:06,390 Bez kajanja da budeš 1960 02:26:06,474 --> 02:26:13,147 Želim da sreća prati te 1961 02:26:13,231 --> 02:26:16,442 Nikud da ideš 1962 02:26:16,984 --> 02:26:22,073 Bez nje 1963 02:26:24,492 --> 02:26:25,535 Mičite se! 1964 02:26:25,618 --> 02:26:26,702 Tu su! -Držite ih! 1965 02:26:30,456 --> 02:26:31,457 Držite je! 1966 02:26:31,541 --> 02:26:33,042 Ne. Pustite je na miru. 1967 02:26:33,125 --> 02:26:35,294 Nije uradila ništa loše. -Sklanjajte se od mene. 1968 02:26:35,378 --> 02:26:36,671 Ne! -Hvatajte ih! 1969 02:26:36,754 --> 02:26:37,922 Elfi! 1970 02:26:39,924 --> 02:26:42,218 Ne! Mičite se. Mičite se! 1971 02:26:42,301 --> 02:26:44,178 Elfi! Elfi, prestani, ne! -Mene hoćete. 1972 02:26:44,262 --> 02:26:46,389 Mene hoćete! Ja sam ta! -Ne! 1973 02:26:47,807 --> 02:26:49,350 Ja sam ta! 1974 02:26:59,485 --> 02:27:02,446 Šta si uradila ovog puta? -Elfaba Trop zeleni sklop. 1975 02:27:02,530 --> 02:27:05,157 Verujte mi tvrdim, ona strašno smrdi. 1976 02:27:05,241 --> 02:27:07,702 Ne brbljaj. Radi šta ti kažem. 1977 02:27:08,202 --> 02:27:11,831 Misli na budućnost, dušice. 1978 02:27:11,914 --> 02:27:13,708 Nosite je! 1979 02:27:46,991 --> 02:27:51,245 To sam ja! 1980 02:27:51,329 --> 02:27:54,373 Ko želi da me nađe 1981 02:27:54,457 --> 02:27:57,543 Nek zapadu se okrene! 1982 02:27:57,627 --> 02:28:00,004 Ko što mi neko reče: 1983 02:28:00,087 --> 02:28:05,676 "Da letiš, mila, ti zaslužuješ." 1984 02:28:05,760 --> 02:28:08,513 Pa, ako letim sama 1985 02:28:08,596 --> 02:28:11,390 Barem letim slobodna 1986 02:28:11,474 --> 02:28:14,101 Nek svako čuje 1987 02:28:14,185 --> 02:28:18,189 Istina da boli zna 1988 02:28:18,272 --> 02:28:24,070 Ja odričem se gravitacije 1989 02:28:24,695 --> 02:28:29,992 Ja se uzdižem bez gravitacije 1990 02:28:30,076 --> 02:28:35,373 Zato časnu me gledajte 1991 02:28:46,717 --> 02:28:52,431 Beskrajna 1992 02:28:53,015 --> 02:28:54,767 Građani Oza, 1993 02:28:55,685 --> 02:29:00,648 pojavio se neprijatelj kog moramo naći i uhvatiti. 1994 02:29:02,859 --> 02:29:05,403 Ne verujte njenim lažima. 1995 02:29:05,486 --> 02:29:07,989 Ukrala je našu "Grimeriju". 1996 02:29:08,072 --> 02:29:08,948 Guverneru! 1997 02:29:09,031 --> 02:29:11,284 Ona je zla. 1998 02:29:12,118 --> 02:29:18,207 Beskrajna 1999 02:29:20,251 --> 02:29:22,503 Njena zelena koža 2000 02:29:23,254 --> 02:29:28,467 samo je otelotvorenje njene izopačene prirode. 2001 02:29:30,011 --> 02:29:32,305 Ona je deformisana, 2002 02:29:32,388 --> 02:29:35,224 ona je nakaza 2003 02:29:35,308 --> 02:29:36,434 ona je… -Hajde. 2004 02:29:36,517 --> 02:29:38,978 Beskrajna 2005 02:29:39,061 --> 02:29:41,564 …Zla Veštica. 2006 02:29:45,443 --> 02:29:48,404 Niko ni ceo Oz 2007 02:29:49,405 --> 02:29:53,242 Da me držite sad dosta je 2008 02:29:53,576 --> 02:30:00,583 Da letim pustite me sad! 2009 02:30:00,666 --> 02:30:05,922 Ti budi srećna -Gledajte! Ona je Zlica! Ubijte je! 2010 02:30:06,005 --> 02:30:09,383 Pustite me sad -Za Zlicu nema tuge 2011 02:30:09,467 --> 02:30:15,348 Zato hvatajte je 2012 02:30:22,772 --> 02:30:29,779 Sad! 2013 02:30:36,953 --> 02:30:43,292 Sad! 2014 02:30:47,672 --> 02:30:50,925 NASTAVIĆE SE 2015 02:33:17,530 --> 02:33:23,119 {\an8}ZLICA DEO I 2016 02:40:05,479 --> 02:40:07,481 Prevod i adaptacija OGNJEN DRENJANIN