1
00:00:26,442 --> 00:00:27,443
Glinda!
2
00:00:27,527 --> 00:00:29,570
Je l' ona baš skroz mrtva?
3
00:00:36,536 --> 00:00:40,039
Ima toliko glasina i nagađanja…
4
00:00:43,626 --> 00:00:45,878
da vam ispričam celu priču.
5
00:00:50,424 --> 00:00:53,177
Prema satu vremenskog zmaja,
6
00:00:54,095 --> 00:00:56,889
topljenje se dogodilo
u trinaestom satu.
7
00:01:00,101 --> 00:01:03,729
Direktna posledica toga što je
žensko dete prosulo kofu vode.
8
00:01:15,408 --> 00:01:18,744
Da, Zla Veštica Zapada je mrtva.
9
00:02:19,388 --> 00:02:21,682
Počujte! Zla Veštica!
Mrtva je!
10
00:02:27,271 --> 00:02:29,524
Počujte! Žvakači, budite se!
11
00:02:29,607 --> 00:02:30,775
ZEMLJA ŽVAKAČA
12
00:02:30,858 --> 00:02:32,318
Izađite! Izađite! Gotova je!
13
00:02:34,612 --> 00:02:37,114
Počujte! Zla Veštica je mrtva!
14
00:02:37,198 --> 00:02:41,786
Počujte
15
00:02:41,869 --> 00:02:44,622
Mrtva je
16
00:02:44,705 --> 00:02:46,249
Zla Veštica Zapada!
17
00:02:47,041 --> 00:02:49,293
Do koske je bila loša skroz
18
00:02:49,377 --> 00:02:51,921
Neprijatelj svakoga iz zemlje Oz
19
00:02:52,004 --> 00:02:55,883
Mrtva je
20
00:02:55,967 --> 00:03:04,141
Počujte
21
00:03:06,644 --> 00:03:10,690
Radujmo se
22
00:03:10,773 --> 00:03:13,067
Gle! To je Glinda!
23
00:03:13,818 --> 00:03:17,697
Zahvalimo se nebu
24
00:03:20,700 --> 00:03:25,997
Dobrotu slavimo što sija pobedom
25
00:03:26,080 --> 00:03:33,087
Nad zlobom stravičnom
već znate čijom
26
00:03:43,222 --> 00:03:44,807
Zdravo!
-Glinda!
27
00:03:46,434 --> 00:03:48,394
Baš je dobro videti me,
zar ne?
28
00:03:54,525 --> 00:03:58,112
Dragi Ozovci,
da odmah nešto raščistimo.
29
00:03:59,989 --> 00:04:01,073
Da,
30
00:04:03,451 --> 00:04:05,578
Zla Veštica Zapada je mrtva!
31
00:04:09,373 --> 00:04:14,170
Neka sad svako zna
32
00:04:14,253 --> 00:04:19,717
Dobrota je jača od zla
33
00:04:19,800 --> 00:04:23,471
Ta istina će proći
34
00:04:23,554 --> 00:04:28,684
vekove
35
00:04:28,768 --> 00:04:33,940
Kroz laži sve
36
00:04:34,023 --> 00:04:37,109
I naše sne
37
00:04:37,193 --> 00:04:40,446
Za Zlobu nema tuge
38
00:04:40,530 --> 00:04:43,699
Nikome neće faliti
39
00:04:43,783 --> 00:04:48,371
Čak ni ljiljan neće venuti
40
00:04:48,454 --> 00:04:51,791
Zlobu treba seći
41
00:04:51,874 --> 00:04:55,127
Kroz život decu učimo
42
00:04:55,211 --> 00:04:59,799
Šta će biti kada zlobni smo
43
00:04:59,882 --> 00:05:03,469
I Dobrota zna
44
00:05:03,553 --> 00:05:07,640
Da Zloba uvek samuje
45
00:05:07,723 --> 00:05:10,184
Dobrota zna
46
00:05:10,268 --> 00:05:14,647
Da Zloba sama umire
47
00:05:14,730 --> 00:05:18,067
Jasno je, kad si zloban
48
00:05:18,150 --> 00:05:20,611
Sreća nestaće
49
00:05:21,487 --> 00:05:23,155
Zauvek
50
00:05:23,239 --> 00:05:27,410
Da, Dobrota zna
51
00:05:27,493 --> 00:05:31,831
Da Zloba sama umire
52
00:05:31,914 --> 00:05:34,333
Dobrota zna
53
00:05:34,417 --> 00:05:38,296
Da Zlobi dođe kraj
54
00:05:38,796 --> 00:05:41,966
Za Zlobu ništa neće rasti
55
00:05:42,049 --> 00:05:46,762
Neka žanje to što sadi
56
00:05:46,846 --> 00:05:48,973
Ali, gospođice Glinda?
-Da?
57
00:05:49,724 --> 00:05:51,851
Zašto se opakost dešava?
58
00:05:54,979 --> 00:05:56,480
To je dobro pitanje.
59
00:05:56,856 --> 00:05:59,859
Mnogima je zbunjujuće.
60
00:06:00,401 --> 00:06:02,445
Da li su ljudi rođeni zli?
61
00:06:02,528 --> 00:06:04,864
Ili im opakost pada s neba?
62
00:06:06,157 --> 00:06:07,325
Napokon,
63
00:06:07,408 --> 00:06:09,994
Zla Veštica je imala detinjstvo.
64
00:06:10,077 --> 00:06:11,162
Imala je oca,
65
00:06:11,245 --> 00:06:14,248
koji je, inače, bio guverner
Zemlje Žvakača.
66
00:06:14,332 --> 00:06:15,541
Idem na sabor, dušo.
67
00:06:15,625 --> 00:06:18,044
Imala je i majku, kao mnogi.
68
00:06:18,127 --> 00:06:22,131
Baš me tišti kada čekaš sama
69
00:06:22,215 --> 00:06:25,968
Ma za jednu noć samo,
pa kraj
70
00:06:26,761 --> 00:06:29,889
Al' znaj da u srcu si mom
71
00:06:29,972 --> 00:06:36,979
Uvek čuvam te ja
72
00:06:38,314 --> 00:06:39,815
Kao i svaka porodica
73
00:06:40,608 --> 00:06:42,068
i oni su imali tajne.
74
00:06:56,582 --> 00:06:59,669
Evo ti još jedna čaša
Crnko moja lepa
75
00:06:59,752 --> 00:07:02,463
Ja još samo jednu noć ostajem
76
00:07:02,547 --> 00:07:05,842
Hajde malo probaj zeleni napitak
77
00:07:05,925 --> 00:07:09,136
Na zadovoljstvo naše,
jedan užitak
78
00:07:09,220 --> 00:07:11,889
Nek sa usana ti sija kao štras
79
00:07:11,973 --> 00:07:15,601
Ta ludačka strast
80
00:07:16,644 --> 00:07:20,439
Jedno vodi drugom,
kao što obično biva.
81
00:07:22,650 --> 00:07:24,777
Ali od samog rođenja veštica,
ona je bila…
82
00:07:24,861 --> 00:07:26,529
Dadiljo!
-…pa…
83
00:07:27,780 --> 00:07:29,073
drugačija.
84
00:07:29,156 --> 00:07:31,075
Stiže!
-Sad?
85
00:07:31,158 --> 00:07:32,285
Beba je na putu.
86
00:07:32,368 --> 00:07:33,703
Evo šećera pad!
87
00:07:33,786 --> 00:07:35,079
Ja vidim nos
88
00:07:35,162 --> 00:07:36,706
Ma lepotica!
89
00:07:36,789 --> 00:07:41,294
To je zdrava, divna, sjajna, mala…
90
00:07:41,377 --> 00:07:42,962
Oh, Oza mu!
91
00:07:43,462 --> 00:07:45,047
Šta je bilo?
Šta se desilo?
92
00:07:45,131 --> 00:07:46,132
Oh, nebesa mi!
93
00:07:46,215 --> 00:07:48,509
Ja nisam živ!
94
00:07:49,218 --> 00:07:50,219
To je bolest
95
00:07:50,303 --> 00:07:53,848
Bauci
96
00:07:53,931 --> 00:07:56,475
Kao žaba, buđav kupus
97
00:07:56,559 --> 00:07:59,187
Oba beba poput prokelja…
98
00:08:02,023 --> 00:08:03,024
Zelena.
99
00:08:14,744 --> 00:08:15,578
Nosite je.
100
00:08:24,378 --> 00:08:25,588
Nosite je!
101
00:08:35,723 --> 00:08:37,391
U redu je, malena.
102
00:08:39,894 --> 00:08:41,269
Brinućemo o tebi.
103
00:08:45,107 --> 00:08:47,944
Tako ju je njena dadilja, medved,
odgajila.
104
00:08:48,861 --> 00:08:52,323
Ali kako je rasla,
izazovi su bivali sve veći.
105
00:08:53,074 --> 00:08:54,325
Dadiljo.
106
00:08:54,408 --> 00:08:55,785
Stižem, guverneru.
107
00:08:56,369 --> 00:08:58,496
Malena, čuvaj sestricu.
108
00:08:58,579 --> 00:08:59,914
Eto me za tili čas.
109
00:09:02,041 --> 00:09:04,919
Nesaroza.
Ništa ne brini.
110
00:09:05,002 --> 00:09:06,379
Ovde sam.
111
00:09:06,921 --> 00:09:09,382
Da ti pokažem nešto neverovatno?
112
00:09:09,465 --> 00:09:10,299
Da.
113
00:09:10,383 --> 00:09:14,637
Reč je o čudesnom Čarobnjaku
iz Oza.
114
00:09:14,720 --> 00:09:16,597
Znaš li kako je došao ovamo?
115
00:09:16,681 --> 00:09:17,682
Ne.
116
00:09:18,349 --> 00:09:21,644
Sa neba. U balonu.
Vidiš?
117
00:09:22,353 --> 00:09:25,773
Zatim je izgradio grad
od smaragda,
118
00:09:25,857 --> 00:09:27,817
jer baš voli smaragde.
119
00:09:28,359 --> 00:09:29,735
Iako su zeleni.
120
00:09:30,361 --> 00:09:33,447
I, Nesa, da ti otkrijem tajnu?
121
00:09:33,531 --> 00:09:37,410
Ako ga upoznaš,
ispuniće ti najveću želju.
122
00:09:38,369 --> 00:09:41,080
Elfaba Trop, zeleni sklop.
123
00:09:41,163 --> 00:09:44,458
Nek joj neko kaže,
njen miris ne laže.
124
00:09:45,001 --> 00:09:46,627
Fuj, zelena i ružna?
125
00:09:46,711 --> 00:09:48,588
Zašto je toliko zelena?
126
00:09:48,671 --> 00:09:51,757
Odakle si došla?
Ne pripadaš ovde.
127
00:09:55,178 --> 00:09:56,971
Zelena je kao drveće!
128
00:10:07,064 --> 00:10:08,191
Dosta!
129
00:10:10,276 --> 00:10:11,527
Elfaba.
130
00:10:11,611 --> 00:10:13,154
Elfaba Trop.
131
00:10:13,863 --> 00:10:15,406
Šta si ovoga puta uradila?
132
00:10:15,907 --> 00:10:17,617
Dobro. To je u redu.
Dođi tatici.
133
00:10:17,700 --> 00:10:19,660
I sad si rasplakala sestru.
134
00:10:19,744 --> 00:10:23,539
Hajde da predivnoj curici
kupim predivno parče torte.
135
00:10:23,623 --> 00:10:27,376
Sve je u redu, malena.
Nije trebalo da te krivi.
136
00:10:28,336 --> 00:10:29,337
Dadiljo.
137
00:10:29,420 --> 00:10:30,505
{\an8}PRIČA O OZU
138
00:10:35,885 --> 00:10:37,136
I tako
139
00:10:37,720 --> 00:10:39,388
nije joj bilo lako.
140
00:10:40,848 --> 00:10:43,726
Za Zlobu nema tuge
141
00:10:43,809 --> 00:10:46,103
UBIJTE VEŠTICU
142
00:10:46,187 --> 00:10:51,442
Slavite, što je nema
143
00:10:51,526 --> 00:10:56,948
Slavite, što radost rađa se
144
00:10:57,031 --> 00:11:03,538
Da, Dobrota zna
-Dobrota zna
145
00:11:03,621 --> 00:11:07,208
Svako dete oseća
146
00:11:07,291 --> 00:11:09,418
Dobrota zna
147
00:11:09,502 --> 00:11:11,712
Zloba sama umire
148
00:11:11,796 --> 00:11:13,339
Sama je umrla
149
00:11:13,422 --> 00:11:17,510
Kakav bol
150
00:11:17,593 --> 00:11:20,346
Što dobrotu skloniše
151
00:11:20,429 --> 00:11:26,227
{\an8}Od srca svog
152
00:11:26,310 --> 00:11:28,855
Za Zlobu nema tuge
153
00:11:28,938 --> 00:11:32,275
Počujte
154
00:11:32,942 --> 00:11:35,444
Za Zlobu nema tuge
155
00:11:35,528 --> 00:11:38,698
Počujte
156
00:11:40,074 --> 00:11:45,621
Za Zlobu nema tuge
157
00:11:48,165 --> 00:11:50,376
Tuge
158
00:11:53,337 --> 00:12:00,094
Tuge
159
00:12:07,059 --> 00:12:08,060
Da.
160
00:12:09,478 --> 00:12:11,480
Pa, zabavila sam se.
161
00:12:11,564 --> 00:12:12,565
Kao što vidite,
162
00:12:12,648 --> 00:12:15,902
mnogo toga moram da obavim
pošto je Čarobnjak iznenada otišao.
163
00:12:15,985 --> 00:12:19,697
Ako nema više pitanja,
odoh ja.
164
00:12:20,615 --> 00:12:22,033
Glinda,
165
00:12:22,116 --> 00:12:24,076
jeste li se stvarno družile?
166
00:12:24,160 --> 00:12:25,161
Šta?
167
00:12:25,661 --> 00:12:27,121
Izvini. Sekund.
168
00:12:29,123 --> 00:12:29,957
Šta?
169
00:12:30,500 --> 00:12:32,877
Jeste li se stvarno družile?
170
00:12:36,547 --> 00:12:37,548
Družile?
171
00:12:40,176 --> 00:12:41,177
Da.
172
00:12:43,095 --> 00:12:44,597
Mislim, poznavale smo se.
173
00:12:47,058 --> 00:12:48,059
Odnosno,
174
00:12:49,268 --> 00:12:50,895
putevi su nam se ukrstili.
175
00:13:02,114 --> 00:13:03,115
U školi.
176
00:13:07,578 --> 00:13:09,247
Ali morate da razumete,
177
00:13:09,830 --> 00:13:11,332
to je bilo baš davno.
178
00:13:32,395 --> 00:13:36,232
ZLICA
179
00:13:36,315 --> 00:13:40,570
{\an8}DEO I
180
00:13:41,863 --> 00:13:44,532
{\an8}UNIVERZITET ŠIZ
181
00:14:00,298 --> 00:14:02,175
Zdravo!
-Galinda je!
182
00:14:05,219 --> 00:14:06,846
{\an8}Ponosimo se tobom!
183
00:14:06,929 --> 00:14:09,432
Hvala vam. Volim vas.
Zapamtite,
184
00:14:09,515 --> 00:14:11,767
ovo nije zbogom, ovo je doviđenja.
-Volimo te.
185
00:14:11,851 --> 00:14:12,935
Ponela si sve torbe?
-Da.
186
00:14:13,019 --> 00:14:14,312
I pisaćeš?
-Da.
187
00:14:14,395 --> 00:14:15,938
Volim vas. Moram da idem.
-Dušo moja!
188
00:14:16,480 --> 00:14:18,941
Već mi nedostajete.
Tatičice, ukrcajte se.
189
00:14:19,567 --> 00:14:21,319
Baš ću im mnogo nedostajati.
190
00:14:21,903 --> 00:14:23,905
Moji i ne znaju da sam otišao.
191
00:14:27,033 --> 00:14:28,034
Ja sam Bok.
192
00:14:29,118 --> 00:14:30,494
Iz Zemlje Žvakača.
193
00:14:31,871 --> 00:14:34,290
Znam da se nismo upoznali…
još, ali…
194
00:14:34,373 --> 00:14:36,000
Znaš šta mislim, Bik?
195
00:14:36,876 --> 00:14:38,503
Ja sam Bik… Ja sam Bok.
196
00:14:38,586 --> 00:14:40,254
Da su stranci…
197
00:14:40,880 --> 00:14:42,507
samo ljudi koje još nisam upoznala.
198
00:14:46,427 --> 00:14:47,762
Ćao.
199
00:14:48,554 --> 00:14:53,309
O, hodnici i zidovi
200
00:14:53,392 --> 00:14:56,562
O, kakav nas ponos prožima
201
00:14:56,646 --> 00:14:58,397
Ponos prožima
202
00:14:58,481 --> 00:15:03,110
Kad pobeli nam skoro svaka vlas
203
00:15:03,194 --> 00:15:08,658
Znanje ostaće u srcu, britak glas
204
00:15:08,741 --> 00:15:13,496
Znanje koje nam dade Šiz
205
00:15:13,579 --> 00:15:18,125
Znanje koje nam dade…
206
00:15:20,211 --> 00:15:25,341
Dade…
207
00:15:26,551 --> 00:15:30,263
Šiz
-Dobri stari Šiz
208
00:15:35,268 --> 00:15:36,269
O, Oz.
209
00:15:37,186 --> 00:15:39,188
Šta? U šta blenete?
210
00:15:40,815 --> 00:15:42,316
Nešto mi je zapalo za zube?
211
00:15:43,025 --> 00:15:44,110
Ne, samo…
212
00:15:45,570 --> 00:15:46,571
Ti si zelena.
213
00:15:48,990 --> 00:15:49,991
Jesam.
214
00:15:56,539 --> 00:15:59,292
Dobro. Da završimo s ovim.
215
00:15:59,375 --> 00:16:01,043
Ne, nemam morsku bolest.
216
00:16:01,586 --> 00:16:04,672
Ne, nikad nisam jela travu
kao mala.
217
00:16:04,755 --> 00:16:07,675
I da, oduvek sam zelena.
218
00:16:09,427 --> 00:16:10,428
Pa,
219
00:16:11,470 --> 00:16:13,764
meni je, iskreno,
zaista žao
220
00:16:14,765 --> 00:16:17,643
što si primorana da živiš
221
00:16:19,270 --> 00:16:20,271
s tim.
222
00:16:20,354 --> 00:16:21,355
Nije valjda?
223
00:16:21,439 --> 00:16:22,440
Da.
224
00:16:24,317 --> 00:16:27,612
Namera mi je da se usavršim
u čarobnjaštvu.
225
00:16:28,571 --> 00:16:31,991
Pa, ako, bilo kad, poželiš
da pričaš o
226
00:16:33,576 --> 00:16:34,744
problemu.
227
00:16:35,661 --> 00:16:36,495
Problemu.
228
00:16:37,205 --> 00:16:38,372
Možda mogu da pomognem.
229
00:16:40,166 --> 00:16:43,252
Tako je dobra. Tako je dobra.
-Tako si dobra. Volimo te.
230
00:16:46,380 --> 00:16:47,381
Hvala vam.
231
00:16:50,801 --> 00:16:51,802
U redu.
232
00:16:52,553 --> 00:16:54,931
Ponudila si da pomogneš nekom
koga ne poznaješ
233
00:16:55,014 --> 00:16:56,724
veštinama koje ne poseduješ.
234
00:16:57,308 --> 00:16:59,727
Sigurna sam da su svi
zadivljeni.
235
00:16:59,810 --> 00:17:01,562
Briga me je šta drugi misle.
236
00:17:01,646 --> 00:17:03,439
Nije me.
-Šta?
237
00:17:03,523 --> 00:17:06,107
Nije te briga šta drugi misle.
238
00:17:06,651 --> 00:17:09,194
Mada, čisto sumnjam.
239
00:17:10,070 --> 00:17:12,865
Elfaba. Elfaba Trop.
240
00:17:15,116 --> 00:17:16,577
Ovo je moja mlađa sestra,
Nesaroza.
241
00:17:16,661 --> 00:17:19,038
Kao što vidiš, ona je
savršeno prihvatljive boje.
242
00:17:22,208 --> 00:17:24,626
Prestani da skrećeš pažnju
na sebe.
243
00:17:25,586 --> 00:17:27,755
Htela sam da budem fina.
-Bila si baš fina i dobra.
244
00:17:27,838 --> 00:17:29,590
Uradila sam nešto loše? Samo sam…
-Ne.
245
00:17:29,674 --> 00:17:32,009
Kako je delovalo?
-Ne primećujem boju.
246
00:17:33,594 --> 00:17:34,762
Draga moja devojčice.
247
00:17:34,846 --> 00:17:36,222
Oče.
248
00:17:38,266 --> 00:17:39,851
Poklon za rastanak.
249
00:17:45,565 --> 00:17:47,692
Majčine kristalne cipele.
250
00:17:48,317 --> 00:17:53,948
Da svi mogu da vide da si prelepa
od glave do pete.
251
00:17:54,031 --> 00:17:55,533
Hvala.
252
00:17:56,367 --> 00:17:58,661
Mnogo ti hvala.
Prelepe su.
253
00:17:58,744 --> 00:18:00,413
Daj da ih stavim u kutiju.
254
00:18:00,496 --> 00:18:02,206
Naravno.
255
00:18:05,668 --> 00:18:07,336
Nije trebalo onako da blebećem.
256
00:18:08,671 --> 00:18:10,464
Ne, nije trebalo.
257
00:18:12,300 --> 00:18:13,301
Danas je…
258
00:18:13,384 --> 00:18:15,136
Novi početak za tebe.
259
00:18:16,888 --> 00:18:18,055
Novi prijatelji.
260
00:18:19,056 --> 00:18:20,224
Nove knjige.
261
00:18:22,643 --> 00:18:23,644
Drago mi je zbog tebe.
262
00:18:24,228 --> 00:18:25,479
Nedostajaćeš mi.
263
00:18:26,147 --> 00:18:27,231
Ne, neću.
264
00:18:27,857 --> 00:18:29,275
Dobro ćeš se provoditi.
265
00:18:34,989 --> 00:18:38,367
Svi novi studenti Šiza,
dođite u dvorište.
266
00:18:38,451 --> 00:18:39,911
Ne pomaži joj.
-Ne pomaži mi.
267
00:18:43,331 --> 00:18:44,624
Biće ona dobro.
268
00:18:45,833 --> 00:18:50,463
Svi novi studenti Šiza,
dođite u dvorište.
269
00:18:54,634 --> 00:18:57,845
Hej, drago mi je.
-Zdravo. I meni je drago.
270
00:18:58,429 --> 00:18:59,430
Hajde da idemo kući.
271
00:18:59,514 --> 00:19:01,641
Pođi s njom.
-Šta?
272
00:19:01,724 --> 00:19:03,976
Samo dok se ne smesti u sobu.
273
00:19:04,060 --> 00:19:06,896
Uveri se da ima sve što joj treba.
274
00:19:06,979 --> 00:19:08,272
Oče, osamostaljuje se.
275
00:19:08,356 --> 00:19:09,774
Ne mogu samo…
-Prestani da brbljaš.
276
00:19:09,857 --> 00:19:11,234
Uradi kako ti kažem.
277
00:19:13,569 --> 00:19:15,655
Ako joj se išta dogodi…
278
00:19:25,998 --> 00:19:29,210
Hvala vam na doprinosu fakultetu.
279
00:19:29,293 --> 00:19:34,257
U vašem daljem školovanju
učestvovaće dva predavača
280
00:19:34,340 --> 00:19:39,512
istaknuta u oblastima šumarstva
i agrokulture,
281
00:19:41,013 --> 00:19:44,308
a tu i je i Mombi,
profesorka bioloških veština,
282
00:19:44,392 --> 00:19:48,354
i, naravno, glavni na Odseku
za istoriju, doktor Dilamond.
283
00:19:50,898 --> 00:19:54,110
Znate, izuzev našeg čudesnog
čarobnjaka,
284
00:19:54,193 --> 00:19:57,029
prava čarolija je postala retkost,
285
00:19:57,113 --> 00:20:03,411
zbog čega je ovde naša diva
ekspert u čarobnjaštvu
286
00:20:03,494 --> 00:20:05,037
Madam Moribl.
287
00:20:22,013 --> 00:20:23,055
Možeš li…
288
00:20:25,349 --> 00:20:26,225
Ne znam…
289
00:20:26,309 --> 00:20:28,102
Majko mila.
To je stvarno ona.
290
00:20:37,612 --> 00:20:39,447
Dobro došli, novi studenti.
291
00:20:39,530 --> 00:20:43,534
Čestitujem vam
što ste primljeni u Šiz.
292
00:20:44,243 --> 00:20:48,664
Studirate li zakon, logiku ili
jezikoslovlje,
293
00:20:49,207 --> 00:20:52,710
znam da govorim u ime kolega
294
00:20:53,419 --> 00:20:59,091
kad kažem da svi polažemo
najveće nade
295
00:20:59,175 --> 00:21:01,177
u neke od vas.
296
00:21:03,846 --> 00:21:06,766
A sada, gospođo Kodl,
molim vas.
297
00:21:06,849 --> 00:21:10,645
Ja sam gospođa Kodl, šizpravnica.
298
00:21:10,728 --> 00:21:14,232
Ovo su oznake spavaonica
i podela po sobama.
299
00:21:14,315 --> 00:21:15,358
{\an8}ZAPADNA SPAVAONICA
300
00:21:15,942 --> 00:21:17,193
{\an8}ISTOČNA SPAVAONICA
301
00:21:17,276 --> 00:21:20,863
{\an8}Srećno, i dobro došli u Šiz.
302
00:21:31,791 --> 00:21:33,292
Madam Moribl, zdravo.
303
00:21:33,376 --> 00:21:37,922
Ja sam Galinda Apland,
iz klana Arduenasa.
304
00:21:38,005 --> 00:21:40,174
Ako se radi o rasporedu po sobama…
305
00:21:40,258 --> 00:21:43,469
Veliko vam hvala, ali već sam
dobila privatan smeštaj.
306
00:21:43,553 --> 00:21:46,264
Radi se o mojoj prijavi za seminar
iz čarobnjaštva.
307
00:21:46,347 --> 00:21:50,726
Možda se sećate mog eseja "Čarobni
štapići, je l' dužina bitna?"
308
00:21:50,810 --> 00:21:54,647
Pa, vidite, draga, ne držim seminar
svakog semestra.
309
00:21:54,730 --> 00:21:58,192
Naravno, ako se neko zaista
poseban pojavi…
310
00:21:59,068 --> 00:22:01,487
Tačno.
Zato sam htela da razgovaramo.
311
00:22:02,613 --> 00:22:03,865
Bićemo na vezi.
312
00:22:04,907 --> 00:22:05,908
Tu ste.
313
00:22:08,160 --> 00:22:09,871
Gospođica Nesaroza, zar ne?
-Da.
314
00:22:09,954 --> 00:22:11,205
Guvernerova ćerka?
315
00:22:12,164 --> 00:22:15,668
Vi ste zaista tragično prelepi.
316
00:22:16,210 --> 00:22:18,754
Velika je čast upo…
317
00:22:20,006 --> 00:22:21,174
Ja sam druga ćerka.
318
00:22:21,257 --> 00:22:22,884
Ja sam prelepo tragična.
319
00:22:22,967 --> 00:22:25,511
Druga ćerka?
320
00:22:25,595 --> 00:22:27,680
Elfaba. Šta to radiš?
321
00:22:27,763 --> 00:22:30,933
Pa, nisam čula za vas.
322
00:22:31,017 --> 00:22:33,269
Znam. Samo sam…
-Bez brige.
323
00:22:33,352 --> 00:22:35,563
To je samo gaf.
324
00:22:36,606 --> 00:22:39,108
Negde ćemo vas sakriti.
325
00:22:39,192 --> 00:22:41,861
Mislim, smestiti.
326
00:22:42,528 --> 00:22:44,655
To nije potrebno.
327
00:22:44,739 --> 00:22:46,657
Nisam se upisala.
-O, divno.
328
00:22:47,241 --> 00:22:48,409
Zašto si još ovde?
329
00:22:48,492 --> 00:22:49,952
Izvini, Nesa.
Otac je insistirao…
330
00:22:50,036 --> 00:22:52,663
Guverner je rekao da je zabrinut
za vašu sestru.
331
00:22:52,747 --> 00:22:53,581
Čekaj.
332
00:22:53,664 --> 00:22:56,292
Recite mu da ću joj
sa zadovoljstvom pomoći.
333
00:22:56,375 --> 00:22:59,253
Nije joj potrebna pomoć.
-Dosta. Idem da nađem svoju sobu.
334
00:22:59,337 --> 00:23:02,256
Lično ću vas tamo odvesti.
-Gospođo Kodl, ja,
335
00:23:02,340 --> 00:23:05,009
Sad, celo osoblje vam je…
-Gđo Kodl, obećala sam ocu.
336
00:23:05,092 --> 00:23:07,553
…na raspolaganju 24 sata…
-Stanite, gđo Kodl,
337
00:23:07,637 --> 00:23:08,971
…sedam dana u nedelji…
-Može ona sama.
338
00:23:09,055 --> 00:23:10,806
…365 dana…
-Molim vas, ne razumete.
339
00:23:10,890 --> 00:23:12,016
Dosta!
340
00:23:12,642 --> 00:23:13,851
Pustite je!
341
00:23:26,030 --> 00:23:27,198
Ne!
342
00:23:51,472 --> 00:23:54,475
Ovo mi je bila prilika,
moj novi početak.
343
00:23:55,393 --> 00:23:56,978
Žao mi je, Nesa.
Ja prosto…
344
00:23:58,271 --> 00:23:59,355
Nisam…
345
00:23:59,438 --> 00:24:03,025
Magija je samo pokušaj uma
346
00:24:03,526 --> 00:24:06,946
da se upusti u nemoguće.
347
00:24:07,530 --> 00:24:10,449
Da, to je moje maslo.
348
00:24:12,493 --> 00:24:19,041
Da naučite da očekujete neočekivano
ovde u Šizu.
349
00:24:25,840 --> 00:24:27,383
Videla si to svojim očima?
-Da.
350
00:24:27,466 --> 00:24:29,135
Moram da upadnem na njen seminar.
351
00:24:29,218 --> 00:24:33,306
A kad smo kod neočekivanog.
352
00:24:40,563 --> 00:24:44,066
Ko se od vas prijavljuje
da deli sobu sa…
353
00:24:45,693 --> 00:24:47,195
Madam Morible…
354
00:24:47,278 --> 00:24:48,487
Hvala vam, draga.
355
00:24:49,322 --> 00:24:51,032
Baš lepo od vas.
356
00:24:51,115 --> 00:24:52,116
Šta?
357
00:24:52,742 --> 00:24:54,994
Gospođice?
-Elfaba.
358
00:24:58,331 --> 00:24:59,332
Elfaba.
359
00:25:01,501 --> 00:25:03,419
U sobi ste s gospođicom Galindom.
360
00:25:03,503 --> 00:25:05,588
Šta? Ja… Šta?
361
00:25:05,671 --> 00:25:08,174
A sad, idite.
Idite svi.
362
00:25:10,259 --> 00:25:11,302
Iš.
363
00:25:12,053 --> 00:25:13,596
A vi.
364
00:25:14,472 --> 00:25:16,390
Pođite sa mnom.
-Naravno.
365
00:25:16,474 --> 00:25:17,725
Ne vi.
366
00:25:20,686 --> 00:25:21,854
Vi.
367
00:25:32,073 --> 00:25:36,410
Držala bih vam privatne časove,
bez ostalih studenata.
368
00:25:36,911 --> 00:25:38,454
Veliko vam hvala.
369
00:25:41,249 --> 00:25:43,376
Šta se desilo?
-Šta se desilo?
370
00:25:43,459 --> 00:25:45,586
Nešto stvarno nije u redu.
371
00:25:45,670 --> 00:25:47,213
Ništa nije po mom.
372
00:25:48,005 --> 00:25:49,465
Moram da prilegnem.
-Da.
373
00:25:49,549 --> 00:25:50,716
Moram da prilegnem.
-Držite je.
374
00:25:50,800 --> 00:25:52,093
'Ajde, 'ajde, 'ajde.
Hvatajte je.
375
00:25:52,176 --> 00:25:53,761
Kako?
-Treba nam pecivo.
376
00:25:53,845 --> 00:25:54,887
Treba nam pecivo.
377
00:25:54,971 --> 00:25:56,848
Hvala vam što ste me izvukli.
378
00:25:56,931 --> 00:25:59,308
I hvala na velikodušnoj ponudi,
379
00:25:59,392 --> 00:26:01,102
ali moj otac to ne bi dozvolio.
380
00:26:01,185 --> 00:26:04,605
Pustite vašeg oca meni.
Smesta ću popričati s njim.
381
00:26:05,106 --> 00:26:09,360
Pa, koliko dugo imate taj dar?
382
00:26:10,027 --> 00:26:11,529
Dar?
383
00:26:11,612 --> 00:26:12,613
Ne.
384
00:26:13,406 --> 00:26:14,740
Nešto me samo…
385
00:26:15,950 --> 00:26:18,119
Nešto me samo obuzme, i…
386
00:26:19,328 --> 00:26:20,830
Ne mogu to da kontrolišem.
387
00:26:21,497 --> 00:26:22,498
A kad me obuzme,
388
00:26:23,249 --> 00:26:24,667
bude baš loše.
389
00:26:30,548 --> 00:26:35,052
Ako naučite da koristite moći
na pravi način…
390
00:26:37,805 --> 00:26:39,223
Gospođice Elfaba…
391
00:26:40,474 --> 00:26:45,938
Godinama čekam
Taj dar kao tvoj nije hir
392
00:26:46,647 --> 00:26:53,404
A verujem čak, da Čarobnjak će hteti
da budeš Veliki Čarobni Vezir
393
00:26:53,487 --> 00:26:54,947
Čarobnjak?
394
00:26:55,031 --> 00:27:00,203
O, draga, draga!
Ja odmah ću pisati njemu
395
00:27:00,828 --> 00:27:04,248
O tebi da sve odmah zna
396
00:27:04,332 --> 00:27:10,338
Jer taj dar kao tvoj, dušo moja
Nema baš svak
397
00:27:10,421 --> 00:27:14,675
A ti radi uporno
398
00:27:15,301 --> 00:27:20,431
I kreni uzvodno
399
00:27:23,935 --> 00:27:25,228
Dobro došli u Šiz.
400
00:27:28,606 --> 00:27:30,107
Vidimo se na času.
401
00:27:36,989 --> 00:27:38,950
Ma šta se to zbilo?
402
00:27:39,992 --> 00:27:42,703
Da l' sam dobro čula sad to?
403
00:27:43,538 --> 00:27:48,209
Taj moj zvrk što sam krila
ceo vek, o, da
404
00:27:48,960 --> 00:27:55,925
To je dar što me Čarobnjaku vodi
405
00:27:57,593 --> 00:28:02,682
Da budem najbolja?
406
00:28:02,765 --> 00:28:09,772
E, pa, biću ja
407
00:28:13,401 --> 00:28:16,612
Kad Čarobnjaka vidim
408
00:28:16,696 --> 00:28:18,781
Kad pokažem šta znam
409
00:28:19,657 --> 00:28:22,285
Ja upoznaću ga tada
410
00:28:22,368 --> 00:28:25,496
Što od malena još, pa zamišljam
411
00:28:25,580 --> 00:28:28,791
I on će u svojoj mudrosti
412
00:28:28,875 --> 00:28:35,756
Videti moje blagosti
Pa, Čarobnjak nije baš lud
413
00:28:35,840 --> 00:28:39,177
Il' k'o Žvakači plitke pameti?
414
00:28:39,260 --> 00:28:45,600
On će mi reći "Ja vidim ko si ti,
devojka ispravna sva!"
415
00:28:45,683 --> 00:28:48,519
I tako počinje
416
00:28:48,603 --> 00:28:53,274
Čarobnjak i ja
417
00:28:56,777 --> 00:29:03,075
Kad budem pored njega
Život moj krenuće
418
00:29:03,159 --> 00:29:08,831
A kad si s Čarobnjakom
Svako voli te
419
00:29:08,915 --> 00:29:12,293
Otac s ponosom te gleda
420
00:29:12,376 --> 00:29:16,088
A sestra ceni te
421
00:29:16,172 --> 00:29:22,386
I ceo Oz te voli
Kad Čarobnjak uzdiže
422
00:29:22,470 --> 00:29:28,935
Ova kletva il' dar, ne znam ni šta
Pokazaće istina sva
423
00:29:29,018 --> 00:29:31,938
Dok vredno radimo
424
00:29:32,021 --> 00:29:36,025
Čarobnjak i ja
425
00:29:36,108 --> 00:29:42,573
I jednom će kazati:
"Elfaba, devojka toliko uporna
426
00:29:42,657 --> 00:29:48,579
Devojka toliko divna predobra
Treba i tako da izgleda?
427
00:29:48,913 --> 00:29:55,461
A ovde je svakog do apsurda
Zaludela ta tvoja patina
428
00:29:56,045 --> 00:30:00,091
Da li se slažeš da ja,
429
00:30:00,174 --> 00:30:05,471
rešim te zelenila?"
430
00:30:05,555 --> 00:30:08,891
A ja ću suptilno razmisliti
431
00:30:08,975 --> 00:30:12,228
"Pa, može, što da ne?" pristajem
432
00:30:12,311 --> 00:30:14,856
O, dvojac predivni
433
00:30:14,939 --> 00:30:18,985
Čarobnjak i ja,
434
00:30:19,068 --> 00:30:21,779
Da, dvojac predivni
435
00:30:21,863 --> 00:30:23,447
Čarobnjak i ja
436
00:30:35,585 --> 00:30:39,255
Beskrajna
437
00:30:39,338 --> 00:30:44,177
Budućnost je beskrajna
438
00:30:44,260 --> 00:30:49,140
I vizija u meni kao da naslućuje
439
00:30:49,223 --> 00:30:53,477
Ja znam, da nisam luda
440
00:30:54,604 --> 00:30:57,940
I, da, jeste malo mutna
441
00:30:58,024 --> 00:31:05,031
Ali znam, ja osećam
Slaviće baš ceo Oz
442
00:31:05,114 --> 00:31:07,241
A slavljenik
443
00:31:08,075 --> 00:31:13,789
Sam ja
444
00:31:15,708 --> 00:31:21,088
I ja stajaću s čarobnjakom
445
00:31:21,172 --> 00:31:25,468
Sa osećanjima novim
446
00:31:25,551 --> 00:31:31,766
I ako niko ne zna
Da od sreće ja se topim
447
00:31:31,849 --> 00:31:35,102
I tak će biti do kraja vremena
448
00:31:35,186 --> 00:31:37,813
Da umrem tad nasmejana
449
00:31:37,897 --> 00:31:40,191
Da se ponosim
450
00:31:42,777 --> 00:31:45,655
Sebe zavolim,
451
00:31:45,738 --> 00:31:52,078
Kažu najbolji si tim.
452
00:31:54,497 --> 00:31:56,415
Čarobnjak
453
00:31:57,291 --> 00:32:03,631
I ja
454
00:32:33,286 --> 00:32:34,287
Uđi.
455
00:32:41,460 --> 00:32:43,713
Uskoro stiže ostatak mojih torbi.
456
00:32:48,259 --> 00:32:50,094
Stvarno misliš da je ovo fer?
457
00:32:50,761 --> 00:32:54,265
Ne mislim.
Obećali su mi privatan smeštaj.
458
00:32:55,016 --> 00:32:56,517
Ali hvala na pitanju.
459
00:32:59,854 --> 00:33:00,980
Čekaj.
-Šta?
460
00:33:01,063 --> 00:33:02,440
Šta?
-Samo sam…
461
00:33:02,982 --> 00:33:05,234
Htela sam da zatvorim vrata.
462
00:33:08,196 --> 00:33:12,200
Molim te, nemoj? Izvini.
Samo… Baš mi prija vazduh.
463
00:33:15,453 --> 00:33:16,871
Znaš na šta mislim?
464
00:33:21,167 --> 00:33:22,877
Sačuvala sam ti malo mesta.
465
00:33:24,921 --> 00:33:27,298
Evo ovde!
466
00:33:27,381 --> 00:33:28,674
Unutra.
467
00:33:35,348 --> 00:33:37,934
SJAJNO JE!
468
00:33:40,061 --> 00:33:41,145
Sjajno je.
469
00:33:43,856 --> 00:33:45,691
Nije to ništa.
470
00:33:45,775 --> 00:33:47,902
Cimeri uvek čine jedni drugima.
471
00:33:48,569 --> 00:33:49,946
Tako sam čula.
472
00:33:54,575 --> 00:33:57,995
A zauzvrat, možda možeš…
473
00:33:58,079 --> 00:33:59,121
Da vidimo.
474
00:33:59,205 --> 00:34:02,416
Da kažeš par lepih o meni
madam Moribl? Važi?
475
00:34:05,545 --> 00:34:07,922
Ti si izvela sva ona čudesa,
tamo dole.
476
00:34:08,004 --> 00:34:09,298
Znam to.
477
00:34:09,381 --> 00:34:10,800
Čula si madam Moribl.
478
00:34:14,762 --> 00:34:15,763
Kako si to uradila?
479
00:34:16,430 --> 00:34:18,432
Reci mi, molim te.
Umem da čuvam tajnu.
480
00:34:20,309 --> 00:34:21,394
Dobro.
481
00:34:22,395 --> 00:34:23,604
Neka ti bude.
482
00:34:23,687 --> 00:34:25,356
Ali to je veoma sebično od tebe.
483
00:34:25,439 --> 00:34:27,899
Znaš, lepo sam te pitala,
i sačuvala ti celu ovu komodu.
484
00:34:27,984 --> 00:34:29,609
Ne znam.
Nemam predstavu!
485
00:34:39,995 --> 00:34:42,164
Eto. Uživaj u vazduhu.
486
00:34:47,503 --> 00:34:49,754
Dragi, najdraži mamice i tatičice…
487
00:34:50,715 --> 00:34:51,924
Dragi moj oče.
488
00:34:52,008 --> 00:34:54,593
Hvala što si dozvolio da ostanem.
489
00:34:54,677 --> 00:34:56,262
Znaš šta?
490
00:34:56,345 --> 00:35:00,016
Što se tiče našeg zahteva
da živim s Nesom,
491
00:35:00,099 --> 00:35:06,898
ne čujem da li ste pogodili
jer ovo je pismo.
492
00:35:07,440 --> 00:35:10,026
Znam koliko ona želi da bude…
493
00:35:13,821 --> 00:35:15,323
Pa ću vam ispričati.
494
00:35:16,782 --> 00:35:21,120
Nastala je zabuna
zbog našeg smeštaja
495
00:35:21,204 --> 00:35:23,706
Ali brinem ja za Nesu
496
00:35:23,789 --> 00:35:27,668
Ali ja sam iznad toga
497
00:35:27,752 --> 00:35:31,756
Jer ja znam da bi ti tako želeo
498
00:35:31,839 --> 00:35:35,426
Nastala je zabuna
499
00:35:35,510 --> 00:35:39,514
Jer cimerka mi je
500
00:35:41,057 --> 00:35:45,811
Neobično specifična i čudna
501
00:35:45,895 --> 00:35:52,276
A i generalno neopisiva naglas
502
00:35:53,736 --> 00:35:54,737
Plavuša.
503
00:36:02,912 --> 00:36:04,288
Osećam nešto
504
00:36:04,372 --> 00:36:05,790
Kao nikada pre?
505
00:36:06,374 --> 00:36:09,043
I ja takođe kad pogledam te
506
00:36:09,126 --> 00:36:10,628
Srce mi tumba
507
00:36:10,711 --> 00:36:11,963
A glava mi puca
508
00:36:12,046 --> 00:36:13,881
E, pa crvena sam kao bulka
509
00:36:13,965 --> 00:36:15,591
Osećam nešto?
510
00:36:15,675 --> 00:36:18,678
Jako kao plam
511
00:36:18,761 --> 00:36:21,931
Htela bih da znam
512
00:36:22,014 --> 00:36:28,229
Šta
513
00:36:28,312 --> 00:36:29,605
Gadost
514
00:36:29,689 --> 00:36:32,733
Sveprožimajuća gadost
515
00:36:32,817 --> 00:36:33,860
Za tvoju facu
516
00:36:33,943 --> 00:36:35,903
Tvoj glas
Nažalost
517
00:36:35,987 --> 00:36:39,115
Da kažemo, baš gadno je
518
00:36:39,991 --> 00:36:45,872
Svaki deo tebe prezirem
Iz kože svoje ću da izađem
519
00:36:45,955 --> 00:36:48,291
Kroz ovu jaku gadost
520
00:36:48,374 --> 00:36:54,505
Javlja se i ushićenje
Uz ovo gadno ogorčenje
521
00:36:55,381 --> 00:36:58,926
Tako je iskreno
522
00:36:59,010 --> 00:37:02,054
Mada priznajem
Desilo se sad
523
00:37:02,138 --> 00:37:05,224
Ali verujem trajaće blam
524
00:37:05,308 --> 00:37:07,435
Tebe ja se gadim gadim
525
00:37:07,518 --> 00:37:08,978
Shvati ozbiljno
526
00:37:09,061 --> 00:37:12,690
Čitav život svoj
527
00:37:12,773 --> 00:37:15,902
Draga Galinda, ti si predobra
528
00:37:15,985 --> 00:37:18,487
Kako to trpiš?
Stvarno svaka ti čast
529
00:37:18,571 --> 00:37:20,198
K'o aždaja!
Da poludiš!
530
00:37:20,281 --> 00:37:23,743
Ništa lično protiv nje,
Ali, Galinda, ti se mučiš
531
00:37:23,826 --> 00:37:25,453
Pa
532
00:37:25,536 --> 00:37:32,543
Za sve postoji razlog
533
00:37:40,426 --> 00:37:45,890
Jadna Galinda zatvorena
Sa svom alom ograđnea
534
00:37:45,973 --> 00:37:51,270
Cela škola s tobom
Sad saoseća
535
00:37:51,354 --> 00:37:54,232
Delimo tu gadost
-Osećam nešto
536
00:37:54,315 --> 00:37:56,067
Kao nikad pre?
-Sveprožimajuću gadost.
537
00:37:56,150 --> 00:37:59,153
Kad pogledam te
-Za njen lik, njen glas
538
00:37:59,237 --> 00:38:02,240
Srce mi tumba, glava mi lupa
-Da kažemo
539
00:38:02,323 --> 00:38:05,618
Baš gadna je
-O, osećam nešto?
540
00:38:05,701 --> 00:38:08,621
Svaki deo nje je odvratan
-Htela bih da znam
541
00:38:08,704 --> 00:38:12,124
Kao jeziv san gadan košmaran
-Da
542
00:38:15,253 --> 00:38:16,587
Gadost
-Gadost
543
00:38:16,671 --> 00:38:19,799
Javlja se i ushićenje
-Gadost
544
00:38:19,882 --> 00:38:23,219
Uz ovo gadno ogorčenje
-Gadost
545
00:38:23,302 --> 00:38:26,848
I tako je iskreno
-Tako je iskreno
546
00:38:26,931 --> 00:38:29,475
Mada priznajem desilo se sad
547
00:38:29,559 --> 00:38:33,020
Ali verujem trajaće blam
548
00:38:33,104 --> 00:38:37,108
Tebe ja se gadim zauvek
-Gadost
549
00:38:37,191 --> 00:38:40,194
Gadim mnogo, stvarno
-Gadost
550
00:38:40,278 --> 00:38:45,366
Odvratno
-Gadost
551
00:38:45,449 --> 00:38:50,538
Shvati ozbiljno
-Gadost! Sveprožimajuća gadost
552
00:38:55,751 --> 00:38:56,752
Bu!
553
00:39:16,981 --> 00:39:19,692
U redu. U redu je, narode.
Smirite se.
554
00:39:19,775 --> 00:39:21,986
Dame i gospodo, smirite se.
555
00:39:22,069 --> 00:39:24,071
Tišina!
Ljudi, dosta je.
556
00:39:25,072 --> 00:39:26,073
Dobro onda,
557
00:39:26,157 --> 00:39:29,076
pročitao sam vaše najnovije
radove,
558
00:39:29,160 --> 00:39:32,580
i raduje me što uočavam napredak.
559
00:39:32,663 --> 00:39:33,664
Hvala vam.
560
00:39:33,748 --> 00:39:38,669
Neki od vas i dalje stavljaju
formu ispred suštine, gđice Glinda.
561
00:39:40,338 --> 00:39:43,591
Zapravo, ja sam Galinda.
Sa "Ga".
562
00:39:44,091 --> 00:39:46,344
Da, naravno.
563
00:39:46,886 --> 00:39:48,638
Glinda.
564
00:39:48,721 --> 00:39:50,431
Ne.
-Ni blizu.
565
00:39:50,515 --> 00:39:52,141
Ne vidim u čemu je problem.
566
00:39:52,225 --> 00:39:55,311
Znate, svi ostali profesori
tačno izgovaraju moje ime.
567
00:39:55,895 --> 00:39:58,147
Možda izgovorljivost tvog
cenjenog imena
568
00:39:58,231 --> 00:40:00,733
nije najbitnija stvar
doktoru Dilamondu.
569
00:40:00,816 --> 00:40:03,903
Možda doktor Dilamond nije
kao svi ostali profesori.
570
00:40:04,403 --> 00:40:06,906
Možda su neki od nas drugačiji.
571
00:40:08,199 --> 00:40:11,619
Pa, ova artičoka će prekipeti.
572
00:40:12,203 --> 00:40:16,332
Jao meni…
-Najgori način da skuvaš artičoku.
573
00:40:16,415 --> 00:40:18,709
Tišina, molim vas.
Molim vas!
574
00:40:19,335 --> 00:40:22,755
Da, mi jarčevi nemamo gornje
prednje zube,
575
00:40:22,839 --> 00:40:26,884
otud često pogrešan izgovor,
gospođice Glina.
576
00:40:28,928 --> 00:40:31,556
Vidite, zaista,
577
00:40:32,098 --> 00:40:33,724
neki od nas su drugačiji.
578
00:40:35,101 --> 00:40:40,481
Primetili ste da sam od poslednjih
životinjskih profesora u Šizu.
579
00:40:40,565 --> 00:40:44,443
Znam da nije poželjno
o tome govoriti na časovima,
580
00:40:44,527 --> 00:40:48,197
ali dogodiše se velike promene
u Ozu
581
00:40:48,281 --> 00:40:50,908
zbog odbacivanja
životinjske kulture.
582
00:40:51,909 --> 00:40:54,745
Međutim, postojao je period,
pre vašeg rođenja,
583
00:40:55,246 --> 00:40:57,957
kad život u Ozu beše drugačiji.
584
00:41:00,209 --> 00:41:01,961
Kad ste mogli da šetate hodnicima
585
00:41:02,044 --> 00:41:05,214
i čujete leoparda
kako rešava jednačinu,
586
00:41:05,298 --> 00:41:08,176
ili antilopu koja kazuje stihove.
587
00:41:08,259 --> 00:41:12,889
Pa, kad i zašto se ovo promenilo?
588
00:41:12,972 --> 00:41:14,640
Po svemu sudeći, zbog
Velike suše.
589
00:41:15,600 --> 00:41:17,852
Dobro, izvini.
-Podigni ruku.
590
00:41:18,394 --> 00:41:19,395
Baš tako.
591
00:41:20,521 --> 00:41:21,689
Nestade hrane.
592
00:41:21,772 --> 00:41:24,525
A kad su ljudi gladni i besni,
593
00:41:24,609 --> 00:41:27,403
pa, onda traže nekog da…
-Da ga okrive.
594
00:41:28,738 --> 00:41:30,990
Tačno tako, gospođice Elfaba.
595
00:41:34,785 --> 00:41:37,496
Da, gospođice Glinda?
596
00:41:37,580 --> 00:41:39,916
Ja sam Galinda.
597
00:41:39,999 --> 00:41:42,251
Galinda. Galinda.
598
00:41:42,335 --> 00:41:44,420
I ne razumem zašto
ne predajete istoriju
599
00:41:44,504 --> 00:41:46,672
nego stalno kukate za prošlošću.
600
00:41:47,673 --> 00:41:50,176
Jer nema bega od prošlosti,
601
00:41:50,718 --> 00:41:53,137
ako je ignorišemo,
u opasnosti smo.
602
00:41:54,096 --> 00:41:57,266
Prošlost objašnjava našu sadašnjost.
603
00:41:57,350 --> 00:42:00,937
Na primer, ako bismo izučili
ovo vreme…
604
00:42:02,480 --> 00:42:04,106
ŽIVOTINJE NE SMEJU DA GOVORE
605
00:42:16,661 --> 00:42:18,871
Ko je ovo napisao?
606
00:42:25,127 --> 00:42:29,131
Pitam, ko je ovo napisao?
607
00:42:33,719 --> 00:42:36,013
Dobro onda.
Čas je završen.
608
00:42:38,391 --> 00:42:40,476
Rekoh, čas je završen.
609
00:42:51,988 --> 00:42:52,989
Doktore Dilamonde.
610
00:42:54,115 --> 00:42:55,366
Gospođice Elfaba.
611
00:42:58,369 --> 00:43:00,121
Gospođice Elfaba,
ne morate da…
612
00:43:02,498 --> 00:43:04,792
Hvala vam. Vrlo ste ljubazni.
613
00:43:12,842 --> 00:43:13,843
Nije loše.
614
00:43:18,723 --> 00:43:20,641
Mnogo volim makove.
615
00:43:21,309 --> 00:43:22,351
I ja.
616
00:43:23,769 --> 00:43:26,230
Razvesele me u ovim
smutnim vremenima.
617
00:43:29,108 --> 00:43:32,153
Gospođice Elfaba, molim vas.
Idite kod vaših prijatelja.
618
00:43:32,236 --> 00:43:34,363
Nema potrebe.
Ja nemam prijatelje.
619
00:43:34,864 --> 00:43:37,158
Pa, možda jednog.
620
00:43:53,090 --> 00:43:54,050
Pokušajte ponovo.
621
00:43:56,177 --> 00:43:57,595
Oči zatvorene.
622
00:43:58,471 --> 00:44:00,139
Prsti stegnuti.
623
00:44:01,891 --> 00:44:02,892
Sad…
624
00:44:04,435 --> 00:44:06,187
neka novčić poleti.
625
00:44:33,214 --> 00:44:35,216
ČASOVI ČAROBNJAŠTVA
626
00:44:44,600 --> 00:44:46,269
U redu je.
627
00:44:47,144 --> 00:44:48,646
Potrebno je vreme.
628
00:44:56,279 --> 00:45:00,491
Čula sam da je došlo do male
pometnje
629
00:45:00,575 --> 00:45:02,952
na času doktora Dilamonda.
630
00:45:07,623 --> 00:45:10,042
To vas je sigurno mnogo poremetilo.
631
00:45:10,710 --> 00:45:11,711
Pa,
632
00:45:12,420 --> 00:45:14,422
neko je napisao užasnjikave reči,
633
00:45:15,173 --> 00:45:17,425
namerno, da on vidi.
634
00:45:20,803 --> 00:45:21,888
Volela bih da…
635
00:45:22,597 --> 00:45:23,681
Šta?
636
00:45:24,390 --> 00:45:25,641
Voleli biste šta?
637
00:45:26,350 --> 00:45:28,769
Volela bih da mogu nešto da učinim.
Jer nikog…
638
00:45:30,855 --> 00:45:33,357
Nikog… Šta tačno?
639
00:45:37,528 --> 00:45:39,030
Ne treba prezirati,
640
00:45:40,364 --> 00:45:41,532
ili ismevati.
641
00:45:45,203 --> 00:45:46,537
Ili gledati s visine,
642
00:45:48,331 --> 00:45:52,460
ili mu govoriti da ne brblja
ili ućuti.
643
00:45:58,716 --> 00:45:59,800
Predivno.
644
00:46:00,885 --> 00:46:02,720
Zaista predivno.
645
00:46:04,597 --> 00:46:07,225
Kad naučite da savladate
emocije,
646
00:46:09,018 --> 00:46:10,561
nebo je granica.
647
00:46:11,312 --> 00:46:14,023
To će vas možda dovesti
do samog Čarobnjaka.
648
00:46:22,615 --> 00:46:26,118
Laka vam noć, dr Dilamonde.
-Zbogom dr Dilamonde.
649
00:46:28,120 --> 00:46:30,122
UNIVERZITET ŠIZ
650
00:46:32,208 --> 00:46:33,334
Doktore Dilamonde.
651
00:46:34,627 --> 00:46:35,795
Jeste li otkrili ko…
652
00:46:45,179 --> 00:46:47,598
…novi problem ovde u Šizu.
653
00:46:48,099 --> 00:46:52,562
Nas životinje sada krive za sve
što pođe naopako.
654
00:46:52,645 --> 00:46:55,773
Primoravaju nas na otkaz,
govore da ćutimo.
655
00:46:55,857 --> 00:46:59,569
Ovo je mnogo veće
od par reči na tabli.
656
00:46:59,652 --> 00:47:02,780
Bar još uvek možemo da govorimo
nasamo, hvala Ozu.
657
00:47:02,864 --> 00:47:04,365
Moja draga prijateljica…
658
00:47:04,448 --> 00:47:06,200
Srna?
-Krava, zapravo.
659
00:47:06,742 --> 00:47:08,870
Držala je govore na protestima.
660
00:47:08,953 --> 00:47:11,789
Nedavno mi je pisala,
reče da se moramo videti.
661
00:47:12,456 --> 00:47:13,958
Reče i da je hitno.
662
00:47:14,041 --> 00:47:15,543
Šta je još rekla?
663
00:47:15,626 --> 00:47:18,504
Nije se pojavila.
Otad je niko nije video.
664
00:47:18,588 --> 00:47:22,008
Mnoge životinje su nestale,
ili se odselile.
665
00:47:22,091 --> 00:47:25,136
Juče je, drug jazavac, advokat,
666
00:47:25,219 --> 00:47:28,181
šutnut zato što je imao
argumente.
667
00:47:28,264 --> 00:47:29,640
Barem još može da govori.
668
00:47:29,724 --> 00:47:31,058
Šta hoćeš da kažeš?
669
00:47:31,601 --> 00:47:32,602
Pokazaću vam.
670
00:47:35,646 --> 00:47:36,647
Čuo sam losa
671
00:47:36,731 --> 00:47:38,232
Da je profesor iz Kvoksa
672
00:47:38,316 --> 00:47:40,359
Oteran s mesta svog
673
00:47:40,443 --> 00:47:42,570
Svoj glas izgubio skroz
674
00:47:42,653 --> 00:47:44,363
O, ne.
-Ne mogu da govorim.
675
00:47:44,447 --> 00:47:46,574
Iz Žvakačeve klisure
676
00:47:46,657 --> 00:47:49,160
Otac Sova iz parohije
677
00:47:49,243 --> 00:47:50,536
Službu mu skinuše
678
00:47:50,620 --> 00:47:51,621
Ne!
679
00:47:51,704 --> 00:47:53,539
Sad može samo da huče
680
00:47:54,415 --> 00:47:57,168
Glasine jesu
al' pitam se ja
681
00:47:57,251 --> 00:47:59,545
Šta ćemo mi sa šapama
682
00:47:59,629 --> 00:48:03,299
Loše je u našoj zemlji Oz
683
00:48:04,300 --> 00:48:07,386
Loše je u našoj zemlji
684
00:48:07,470 --> 00:48:11,390
Gotovo je. Napuštam Oz
dok još mogu da kažem "zbogom".
685
00:48:11,474 --> 00:48:13,267
Ne, ne možeš.
-Napuštaš Oz?
686
00:48:15,770 --> 00:48:16,812
Nosite je!
687
00:48:16,896 --> 00:48:17,730
Ne brbljaj.
688
00:48:22,777 --> 00:48:23,611
Neko je tamo.
689
00:48:23,694 --> 00:48:24,904
Šta se dešava?
690
00:48:24,987 --> 00:48:27,406
Gospođice Elfaba,
šta ćete vi ovde?
691
00:48:27,907 --> 00:48:29,116
Pa, samo sam…
692
00:48:29,951 --> 00:48:30,952
U redu je.
693
00:48:31,035 --> 00:48:33,120
Brzo, uđite unutra.
694
00:48:43,130 --> 00:48:44,298
Ne plašite se.
695
00:48:46,217 --> 00:48:47,760
Da vam donesem čaja.
696
00:48:48,886 --> 00:48:51,305
Doktore Dilamonde,
ono što se malopre rekli,
697
00:48:52,640 --> 00:48:54,141
može li to zaista da se desi?
698
00:48:55,017 --> 00:48:56,227
Već se dešava.
699
00:48:57,270 --> 00:49:00,398
Videćete da, ako nekog dovoljno
obeshrabrite,
700
00:49:00,481 --> 00:49:03,276
svakoga ćete i ućutkati.
701
00:49:11,826 --> 00:49:14,579
Ali ako životinje gube moć govora,
702
00:49:15,162 --> 00:49:16,414
ako napuštaju Oz,
703
00:49:16,497 --> 00:49:18,457
onda, neko mora to reći Čarobnjaku.
704
00:49:18,541 --> 00:49:20,168
Slušajte me.
705
00:49:20,251 --> 00:49:22,962
Niko živi saznati ne sme
šta ste čuli i videli noćas.
706
00:49:23,045 --> 00:49:24,839
Ali zato i imamo Čarobnjaka.
707
00:49:25,882 --> 00:49:27,258
Sve je u redu
708
00:49:27,341 --> 00:49:29,093
NEMA TUNELA
ZA PUT VAN OZA
709
00:49:29,177 --> 00:49:30,428
Možda si u pravu.
710
00:49:30,511 --> 00:49:32,722
Sve je u redu
711
00:49:32,805 --> 00:49:35,016
SAFIR GRAD - PLANINA ŽVAKAČA
VAN OZA - NEPROHODNA PUSTINJA
712
00:49:35,558 --> 00:49:38,769
Znači dobro je.
713
00:49:41,731 --> 00:49:42,732
Izvini.
714
00:49:43,816 --> 00:49:44,817
Loše je.
715
00:49:45,526 --> 00:49:47,445
Mora da sam prehlađen.
716
00:49:51,574 --> 00:49:53,367
Oz vas blagoslovio,
doktore Dilamonde.
717
00:49:59,957 --> 00:50:02,627
Bolje idite.
Ponesite lampu.
718
00:50:18,142 --> 00:50:20,645
Ej! Ej! Ej, čoveče.
719
00:50:21,437 --> 00:50:24,315
Ej!
-Nisam je video.
720
00:50:24,398 --> 00:50:25,691
Da, nisam ni ja.
721
00:50:27,151 --> 00:50:30,613
Možda hoćeš da… znaš.
-Dobro. Rešiću ja ovo.
722
00:50:31,280 --> 00:50:34,367
Izvinite, gospođice. Nije vas
lako uočiti. Mora da ste se…
723
00:50:36,202 --> 00:50:37,662
stopili sa okolinom.
724
00:50:37,745 --> 00:50:39,455
Je l' ti ovako ideš kroz život,
725
00:50:39,539 --> 00:50:41,999
jurcaš kao ludak i gaziš
sve pred sobom.
726
00:50:42,792 --> 00:50:43,876
Ne.
727
00:50:45,002 --> 00:50:46,963
Ne. Nekad se i komiram.
728
00:50:50,716 --> 00:50:51,843
Dobro.
729
00:50:52,468 --> 00:50:54,762
Polako. Nemam morsku bolest.
730
00:50:54,846 --> 00:50:55,930
Nemam ni ja.
731
00:50:56,013 --> 00:50:57,640
Ne, nikad nisam jela travu,
ni kao mala.
732
00:50:57,723 --> 00:50:58,724
Nisi? Ja jesam.
733
00:50:58,808 --> 00:51:01,519
I, da, oduvek sam zelena.
734
00:51:02,144 --> 00:51:04,438
Odbrambeni mehanizam,
to si skoro razvila?
735
00:51:15,533 --> 00:51:16,534
O, ne, ne.
736
00:51:20,329 --> 00:51:22,707
Odoh dalje da gazim.
Mogu li da te povezem?
737
00:51:22,790 --> 00:51:24,834
Ne, hvala. Hvataj maglu.
738
00:51:26,544 --> 00:51:27,545
Pa.
739
00:51:28,337 --> 00:51:30,882
Feldspure, devojka nas je
upravo oladila.
740
00:51:31,507 --> 00:51:32,842
Jašta.
741
00:51:32,925 --> 00:51:34,719
Za sve postoji prvi put.
742
00:51:36,470 --> 00:51:39,557
Pažnja, studenti.
Čast mi je da vas obavestim
743
00:51:39,640 --> 00:51:44,896
da će princ Fijero Tigelar iz
Zemlje Žmirkača postati novi student,
744
00:51:45,730 --> 00:51:48,774
prebacuje se sa Kraljevske
žmirkačke akademije.
745
00:51:50,484 --> 00:51:52,320
Poželite mu dobrodošlicu
746
00:51:52,862 --> 00:51:54,989
ali nemojte da blenete u njega.
747
00:52:07,418 --> 00:52:09,253
Zdravo.
-Zdravo.
748
00:52:09,337 --> 00:52:10,338
Zdravo.
749
00:52:12,173 --> 00:52:13,174
Zdravo.
750
00:52:21,140 --> 00:52:22,892
Često ovde visiš?
751
00:52:22,975 --> 00:52:24,644
Mogu li da zamolim…
752
00:52:25,520 --> 00:52:27,730
Bilo šta. Što god poželiš.
753
00:52:28,272 --> 00:52:29,398
…da se skloniš s puta?
754
00:52:29,482 --> 00:52:31,484
Naravno.
Da, to je bilo šta.
755
00:52:32,527 --> 00:52:34,946
Kako si?
-Zdravo. Da.
756
00:52:47,542 --> 00:52:50,169
Tražiš li nešto? Ili…
757
00:52:51,963 --> 00:52:52,964
nekog?
758
00:52:53,047 --> 00:52:54,632
Ne, samo sam…
759
00:52:57,385 --> 00:52:58,636
Šta sam ono radio?
760
00:52:59,846 --> 00:53:01,055
Otkud ja znam?
761
00:53:01,597 --> 00:53:03,015
Naša prva svađa.
762
00:53:11,315 --> 00:53:12,316
Još si ovde.
763
00:53:14,318 --> 00:53:18,114
Obećala sam da ću povesti u obilazak
svakog novog studenta, pa…
764
00:53:20,908 --> 00:53:24,912
Čekaj.
Da li si ti novi student?
765
00:53:24,996 --> 00:53:26,414
Jesam, da.
766
00:53:26,497 --> 00:53:28,207
Nisam znala.
767
00:53:28,291 --> 00:53:32,253
Mada, ne znam da li ću ovde
izdržati duže no u drugim školama.
768
00:53:32,879 --> 00:53:36,382
Nikad nisam išla u neku
drugu školu.
769
00:54:06,537 --> 00:54:08,539
A ovde
770
00:54:09,332 --> 00:54:10,416
stoje knjige.
771
00:54:11,834 --> 00:54:15,588
Imamo kolekciju debelih knjiga
ovde negde,
772
00:54:15,671 --> 00:54:17,423
a i nekih malo mršavijih.
773
00:54:18,216 --> 00:54:20,009
Ima ih stvarno mnogo.
774
00:54:20,593 --> 00:54:21,594
Je l' da?
775
00:54:35,775 --> 00:54:37,693
Kako se, inače, ovde provodite?
776
00:54:38,194 --> 00:54:39,570
Pa, nikako.
777
00:54:39,654 --> 00:54:40,821
Do sad.
778
00:54:40,905 --> 00:54:42,490
Išla si u dvoranu Ozoprah?
779
00:54:42,573 --> 00:54:44,575
Dvoranu Ozoprah?
780
00:54:44,659 --> 00:54:46,661
Mislim, zar nije zabranjeno?
781
00:54:47,161 --> 00:54:48,621
I skandaloznjikavo.
782
00:54:48,704 --> 00:54:50,456
Jeste, i jedno i drugo.
Da.
783
00:54:50,998 --> 00:54:53,751
I veoma je blizu,
šta je isto plus.
784
00:54:57,004 --> 00:54:58,005
Jesi li dobro?
785
00:54:59,590 --> 00:55:00,550
Da.
786
00:55:02,718 --> 00:55:04,095
Ja sam Fijero Tigelar.
787
00:55:05,847 --> 00:55:06,889
Iz Zemlje Žmirkača.
788
00:55:06,973 --> 00:55:08,558
Oza mu.
789
00:55:09,100 --> 00:55:10,309
Bok Vudsman,
790
00:55:12,395 --> 00:55:13,729
iz Zemlje Žvakača.
791
00:55:15,857 --> 00:55:17,024
Sjajno.
792
00:55:17,108 --> 00:55:19,151
Izvinite. Dobro je znati.
793
00:55:19,235 --> 00:55:24,282
Šta si ono pričao o Ozoprahu
i provodu, o tebi i meni?
794
00:55:24,365 --> 00:55:27,201
Nažalost, protiv pravila Šiza je
da se izlazi kad padne mrak.
795
00:55:27,285 --> 00:55:31,873
To kapiram, ponavljam, odgovornost
da pokvarim ostale je na meni.
796
00:55:33,291 --> 00:55:34,709
Izvinite.
797
00:55:45,553 --> 00:55:47,221
Problem sa školom je…
798
00:55:47,763 --> 00:55:51,142
Uvek ti nešto svi pridikuju
799
00:55:56,355 --> 00:55:57,857
Verujte,
800
00:55:57,940 --> 00:56:01,319
Izbacili su me toliko puta
da znam
801
00:56:03,696 --> 00:56:05,907
Žele da ste ozbiljni,
802
00:56:05,990 --> 00:56:07,325
Baš stoički
803
00:56:09,035 --> 00:56:13,915
Ali pitam se čemu to nerviranje?
804
00:56:20,379 --> 00:56:22,798
Slušajte novi plan
805
00:56:25,760 --> 00:56:29,096
I udahnite
806
00:56:30,515 --> 00:56:37,522
Život neispitan
807
00:56:43,694 --> 00:56:45,571
Igrom kroz svet
808
00:56:45,655 --> 00:56:47,323
I tako u život
809
00:56:47,406 --> 00:56:51,661
Srce nek uživa
810
00:56:51,744 --> 00:56:53,829
Kakva dilema
811
00:56:53,913 --> 00:56:55,581
Kad mozga nema
812
00:56:55,665 --> 00:56:57,750
Što razmišljaš?
813
00:56:57,834 --> 00:56:59,710
Kad sve je u redu
814
00:56:59,794 --> 00:57:01,420
Igrom kroz svet
815
00:57:01,504 --> 00:57:03,464
Ništa na silu
816
00:57:03,548 --> 00:57:07,468
Leti ko ptica sloboda je tu
817
00:57:07,552 --> 00:57:09,262
Nije važno
818
00:57:09,345 --> 00:57:11,889
Ma ništa nije važno
819
00:57:11,973 --> 00:57:13,599
To je to
820
00:57:13,683 --> 00:57:18,354
Živi ko u snu
821
00:57:30,825 --> 00:57:32,827
Igrom kroz svet
822
00:57:32,910 --> 00:57:34,453
Lagano njišem
823
00:57:34,537 --> 00:57:38,791
I sve mi je uvek kul
824
00:57:38,875 --> 00:57:40,668
Šta da smeta
825
00:57:40,751 --> 00:57:42,420
Vijuga nema
826
00:57:42,503 --> 00:57:44,046
Da trošiš se sad
827
00:57:44,589 --> 00:57:46,424
I posle se kaješ
828
00:57:46,507 --> 00:57:48,176
Igrom kroz svet
829
00:57:48,259 --> 00:57:50,178
Bezumno vedar
830
00:57:50,261 --> 00:57:53,598
Gde ima problema,
ti nalevo krug
831
00:57:53,681 --> 00:57:55,766
Kad jad se sprema
832
00:57:55,850 --> 00:57:58,186
Ja mu to ne dam
833
00:57:58,269 --> 00:58:03,858
Život vredan ko san
834
00:58:12,074 --> 00:58:13,242
Hej!
835
00:58:21,667 --> 00:58:23,711
Idem napolje da učim.
Ne mogu…
836
00:58:35,056 --> 00:58:38,392
Hajdemo do Dvorane Ozoprah
837
00:58:38,476 --> 00:58:41,312
Svi dođite kad padne mrak
838
00:58:42,522 --> 00:58:45,650
Čekamo sunčev zrak
839
00:58:45,733 --> 00:58:48,027
Zgrabi devojčicu
840
00:58:48,110 --> 00:58:50,238
Zavrti lepoticu
841
00:58:50,321 --> 00:58:54,659
Hajdemo do Dvorane Ozoprah
842
00:58:54,742 --> 00:58:58,120
Vamo pratite me
843
00:58:58,204 --> 00:59:01,791
Znate da moraćete, da
844
00:59:01,874 --> 00:59:03,793
Igrom kroz svet
845
00:59:03,876 --> 00:59:05,586
Pravo u Ozoprah
846
00:59:05,670 --> 00:59:09,465
I nije nas strah da se prepustimo
847
00:59:09,549 --> 00:59:13,594
Nije važno
Ma ništa nije važno
848
00:59:14,345 --> 00:59:23,604
To je to
849
00:59:23,688 --> 00:59:29,068
Ti živi ko u snu
850
00:59:32,321 --> 00:59:33,990
Galinda. Galinda.
851
00:59:34,073 --> 00:59:35,199
Hej. Evo.
852
00:59:38,786 --> 00:59:39,954
Zadrži je.
853
00:59:40,454 --> 00:59:41,706
Imam ih mnogo.
854
00:59:41,789 --> 00:59:43,124
Često plačem.
855
00:59:43,875 --> 00:59:44,917
Pa, hvala ti.
856
00:59:45,001 --> 00:59:47,670
Nadao sam se da ćemo
plesati večeras.
857
00:59:47,753 --> 00:59:50,006
Biću baš ovde, čekaću.
858
00:59:50,548 --> 00:59:53,217
Celu noć.
-To je baš lepo.
859
00:59:53,759 --> 00:59:55,428
Znaš li šta bi bilo bolje?
860
00:59:55,511 --> 00:59:58,472
Gledaj sirotu prelepu nju
861
00:59:58,556 --> 01:00:00,099
U kolicima tu
862
01:00:01,726 --> 01:00:03,394
Život je grub
863
01:00:03,477 --> 01:00:05,563
Kreće ludovanje
864
01:00:05,646 --> 01:00:07,899
Al' bez nje, bože
865
01:00:07,982 --> 01:00:10,818
Meni pravi bi heroj sad bio
866
01:00:10,902 --> 01:00:13,321
Da neko
867
01:00:14,030 --> 01:00:16,908
Pozove je
868
01:00:17,992 --> 01:00:20,661
Možda bih ja mogao.
869
01:00:22,246 --> 01:00:23,915
O, Bik, stvarno?
870
01:00:24,540 --> 01:00:27,168
Predivan si.
871
01:00:30,922 --> 01:00:32,840
Sve bih učinio za tebe.
872
01:00:33,382 --> 01:00:34,383
Pa?
873
01:00:35,384 --> 01:00:36,677
Odmah?
-Što da ne?
874
01:00:36,761 --> 01:00:37,970
Da je pitam odmah?
875
01:00:38,054 --> 01:00:39,472
Što da ne? Eno je tamo.
876
01:00:50,483 --> 01:00:52,777
Ćao, Nesa.
-Ćao.
877
01:00:56,697 --> 01:00:57,782
Dobra si.
878
01:00:59,659 --> 01:01:00,993
Ne znam na šta misliš.
879
01:01:02,119 --> 01:01:03,454
Volim da pomažem.
880
01:01:05,790 --> 01:01:08,209
Igrom slučaja sam slobodna večeras.
Ipak…
881
01:01:09,252 --> 01:01:12,797
Zajedno napokon ti i ja
882
01:01:12,880 --> 01:01:16,759
Sudbina tako je htela
883
01:01:16,843 --> 01:01:18,344
Savršen si.
-Ti si savršena.
884
01:01:18,427 --> 01:01:21,389
Mi smo savršen par
885
01:01:21,472 --> 01:01:24,517
U srcu gori žar
886
01:01:24,600 --> 01:01:28,813
Igrom kroz svet
887
01:01:35,444 --> 01:01:37,363
Nećeš verovati šta mi se
upravo dogodilo.
888
01:01:37,446 --> 01:01:38,447
Šta?
889
01:01:38,531 --> 01:01:42,410
Onaj slatki dečko Žvakač
hoće da izađemo.
890
01:01:42,493 --> 01:01:47,081
Rekao je da se prvo stideo da pita,
ali ga je onda Galinda ohrabrila.
891
01:01:47,164 --> 01:01:49,208
Čekaj. Galinda?
-Nemoj.
892
01:01:49,625 --> 01:01:52,628
Da ti nije palo na um da kažeš
nešto protiv nje.
893
01:01:53,379 --> 01:01:56,507
Ovo će mi biti najlepša noć
u životu,
894
01:01:57,592 --> 01:01:59,218
zahvaljujući Galindi.
895
01:02:01,429 --> 01:02:03,931
Došla je i ta noć
896
01:02:04,015 --> 01:02:07,476
Kad ću dočekati ponoć
897
01:02:07,560 --> 01:02:12,315
Sa slatkim momkom
što Galinda sredi mi
898
01:02:12,398 --> 01:02:15,067
I samo kada bi
899
01:02:15,151 --> 01:02:21,115
Mogla joj uzvratiti
Poklon dati
900
01:02:21,616 --> 01:02:24,368
Elfaba, znaš?
901
01:02:24,452 --> 01:02:26,579
To sudbina je htela
902
01:02:26,662 --> 01:02:30,082
A Galinda je pomogla
903
01:02:31,125 --> 01:02:34,837
To sudbina je htela,
ja i Bok
904
01:02:35,379 --> 01:02:38,341
Molim te, Elfaba, razumi me.
905
01:02:38,424 --> 01:02:41,761
Razumem
906
01:02:43,012 --> 01:02:44,263
I jen', dva, tri!
907
01:02:44,347 --> 01:02:46,432
To je to! To je to!
-Upali smo.
908
01:02:46,516 --> 01:02:48,267
I savršeno je.
-Oza mu.
909
01:02:48,351 --> 01:02:50,937
A ja sam najskandaloznjikavija
slobodna ptičica?
910
01:02:51,020 --> 01:02:55,608
Jesi. Fijero će sad totalno
sići s uma.
911
01:02:55,691 --> 01:02:57,443
Razbili smo.
912
01:02:57,527 --> 01:02:59,737
Sad požurite.
913
01:02:59,820 --> 01:03:02,573
Ne mogu da verujem da ovaj momak
zna kako se ulazi u Ozoprah.
914
01:03:02,657 --> 01:03:03,658
Znam.
915
01:03:03,741 --> 01:03:06,786
I da su nam se putevi danas
ukrstili. U pravu sam?
916
01:03:10,665 --> 01:03:11,958
Šta je to uopšte?
917
01:03:12,041 --> 01:03:13,167
Galinda?
918
01:03:15,127 --> 01:03:16,796
Šta će ti to?
919
01:03:17,463 --> 01:03:19,423
Znam. Bakin je.
920
01:03:19,507 --> 01:03:21,676
Uvek mi pravi nagroznjikavije
šešire.
921
01:03:22,218 --> 01:03:25,847
Poklonila bih ga, ali
nikog ne mrzim baš toliko.
922
01:03:28,808 --> 01:03:29,892
Ne mrzim.
923
01:03:31,644 --> 01:03:32,728
Zar ne?
924
01:03:34,313 --> 01:03:35,565
Ne.
925
01:03:38,109 --> 01:03:39,652
Hej.
-Zdravo.
926
01:03:40,570 --> 01:03:43,281
Treba da krenemo.
-Da, moramo da se picnemo.
927
01:03:43,364 --> 01:03:44,407
Znam.
-Uradi to.
928
01:03:44,490 --> 01:03:46,659
Da.
-Picni se. To stalno radim.
929
01:03:46,742 --> 01:03:48,786
Ćao, Elfaba. Lepe su ti naramenice.
930
01:03:48,870 --> 01:03:51,455
Da. Ti uvek izgledaš…
Baš veselo.
931
01:03:51,539 --> 01:03:53,291
Baš lepo i veselo.
932
01:03:56,711 --> 01:03:58,087
Galinda,
933
01:03:58,171 --> 01:03:59,130
STUDIJE ČAROBNJAŠTVA
934
01:03:59,213 --> 01:04:01,549
Nesa i ja smo upravo pričale o tebi,
i…
935
01:04:01,632 --> 01:04:03,301
Mi smo pričale o vama,
936
01:04:03,843 --> 01:04:05,386
trebalo bi da nam se pridružite.
937
01:04:06,888 --> 01:04:07,889
Ne kapiram.
938
01:04:08,514 --> 01:04:11,893
Da idete s nama u Ozoprah.
939
01:04:12,435 --> 01:04:13,603
Pozivam vas.
940
01:04:13,686 --> 01:04:14,687
Zašto?
941
01:04:14,770 --> 01:04:17,273
Svi će biti tamo.
942
01:04:17,356 --> 01:04:20,067
I nemoj mi govoriti
da nemaš šta da obučeš,
943
01:04:20,151 --> 01:04:21,652
jer možeš da nosiš ovo.
944
01:04:23,821 --> 01:04:26,908
Ide ti uz sve što imaš.
945
01:04:28,117 --> 01:04:31,204
Ovo je baš šik!
Zar ne misliš?
946
01:04:31,287 --> 01:04:33,789
Crna je nova roze i baš je in
947
01:04:34,540 --> 01:04:38,044
To je sudbina htela, kapa i ti
948
01:04:38,127 --> 01:04:40,046
Fazon je fin
949
01:04:40,880 --> 01:04:44,175
To je sudbina htela, na ti
950
01:04:44,258 --> 01:04:47,637
Iz sveg srca poklanjam ti
951
01:05:03,861 --> 01:05:05,196
Uhapsiće nas.
952
01:05:06,280 --> 01:05:07,823
Previše je svetla.
953
01:05:08,574 --> 01:05:10,743
Mrdajte.
Hajde, hajde, hajde, hajde.
954
01:05:15,790 --> 01:05:19,752
Izvinite na smetnji, madam Moribl,
ali treba mi jedna usluga.
955
01:05:50,992 --> 01:05:53,411
OZOPRAH
956
01:05:58,749 --> 01:06:00,626
Krećemo. Hajde! Spremni?
957
01:06:00,710 --> 01:06:01,711
Da!
958
01:06:04,213 --> 01:06:05,840
Hej, hej!
959
01:06:05,923 --> 01:06:07,175
Da! Tako je!
960
01:06:38,456 --> 01:06:39,290
Slušaj, Nesa
961
01:06:39,373 --> 01:06:40,458
Da?
962
01:06:40,541 --> 01:06:41,584
Uh, Nesa
963
01:06:41,667 --> 01:06:44,170
Kako da ti kažem bez stresa
964
01:06:44,253 --> 01:06:47,006
Razlog taj, pa
965
01:06:47,089 --> 01:06:49,634
Pa, za ovaj noćni ugođaj
966
01:06:49,717 --> 01:06:52,261
I znam da nije fer
967
01:06:52,345 --> 01:06:53,888
Bok, znam razlog.
968
01:06:53,971 --> 01:06:55,431
Znaš?
969
01:06:56,057 --> 01:06:59,143
Pa, zbog kolica je, zar ne?
970
01:06:59,227 --> 01:07:01,187
I žao bilo ti je
971
01:07:02,688 --> 01:07:03,731
Zar nije zbog toga?
972
01:07:03,814 --> 01:07:05,816
Ne. Ne, ne.
973
01:07:05,900 --> 01:07:07,735
Ne sažaljevam te.
974
01:07:07,818 --> 01:07:09,904
Ti si divna.
Izveo sam te zato…
975
01:07:11,364 --> 01:07:12,365
Zato…
976
01:07:14,450 --> 01:07:17,787
Što si tako prelepa.
977
01:07:17,870 --> 01:07:21,249
O, Bok, i ti si tako predivan
978
01:07:21,332 --> 01:07:23,668
To je sudbina htela
979
01:07:23,751 --> 01:07:26,963
Vidiš li, trenutak taj?
980
01:07:28,047 --> 01:07:30,132
To je sudbina htela
981
01:07:30,216 --> 01:07:31,592
Zar ne, Bok?
982
01:07:32,510 --> 01:07:33,761
Znaš šta?
983
01:07:33,845 --> 01:07:35,346
Plešimo
984
01:07:36,222 --> 01:07:37,098
Šta?
985
01:07:37,932 --> 01:07:42,019
Plešimo
986
01:07:53,155 --> 01:07:53,990
Da!
987
01:08:07,920 --> 01:08:10,298
Jesu li svi Tigelari tako okretni?
988
01:08:11,090 --> 01:08:12,425
Vi.
989
01:08:12,508 --> 01:08:13,467
Ja?
990
01:08:13,551 --> 01:08:16,845
A vi možete da nastavite da radite
što god to bilo.
991
01:08:17,972 --> 01:08:19,974
Hajde.
992
01:08:21,767 --> 01:08:23,853
Madam Moribl, vi ste…
993
01:08:24,562 --> 01:08:27,231
Zaista, divim vam se baš.
-Dosta.
994
01:08:30,067 --> 01:08:31,485
Čarobni štapić?
995
01:08:32,195 --> 01:08:33,528
To je štapić za vežbu.
996
01:08:33,612 --> 01:08:36,490
Štapić za vežbu? Za mene?
997
01:08:36,574 --> 01:08:39,285
Madam Moribl, kako da iskažem
zahvaljivost?
998
01:08:40,119 --> 01:08:42,455
Moja životna želja je
da postanem čarobnica.
999
01:08:42,537 --> 01:08:45,875
Hvala vam što verujete u mene.
1000
01:08:45,958 --> 01:08:48,586
Zapravo, ja ne verujem u vas.
1001
01:08:49,336 --> 01:08:52,590
Ovo je bila ideja vaše cimerke,
nije moja.
1002
01:08:54,175 --> 01:08:55,300
Zbunjena sam.
1003
01:08:55,800 --> 01:09:00,848
Gospođica Elfaba je insistirala
da vas primim na čarobnjaštvo
1004
01:09:00,932 --> 01:09:05,019
i da to uradim ove noći,
ili će ona otići.
1005
01:09:05,102 --> 01:09:06,103
Zar stvarno?
1006
01:09:07,688 --> 01:09:09,273
Ali zašto?
1007
01:09:09,773 --> 01:09:13,611
Ja sam čarobnica, nisam vidovita.
Nemam pojma zašto.
1008
01:09:13,693 --> 01:09:16,072
Ali ne smem da je izgubim,
1009
01:09:16,155 --> 01:09:17,406
tako da eto.
1010
01:09:18,532 --> 01:09:23,036
Moje lično mišljenje, draga, jeste
da niste dorasli.
1011
01:09:23,579 --> 01:09:25,206
Nadam se da ćete me razuveriti.
1012
01:09:26,290 --> 01:09:27,583
Sumnjam u to.
1013
01:09:30,044 --> 01:09:32,295
Idite da joj se zahvalite.
Upravo je stigla.
1014
01:09:33,047 --> 01:09:34,048
Šta?
1015
01:10:13,838 --> 01:10:15,756
Šta to ona nosi?
1016
01:10:19,677 --> 01:10:21,304
Kakva smejurija od šešira.
1017
01:11:11,145 --> 01:11:13,314
Šešir joj je odvratnjikav.
1018
01:11:17,652 --> 01:11:18,736
Gledajte je šta radi.
1019
01:11:22,031 --> 01:11:23,449
Šta to izvodi?
1020
01:11:23,533 --> 01:11:24,951
Je l' đuska?
1021
01:12:22,800 --> 01:12:23,968
Da vam kažem nešto,
1022
01:12:24,051 --> 01:12:26,220
nju baš nije briga
šta ko misli.
1023
01:12:26,804 --> 01:12:27,889
Naravno da jeste.
1024
01:12:29,515 --> 01:12:31,017
Samo se folira da nije.
1025
01:12:39,442 --> 01:12:40,526
Ne mogu da gledam.
1026
01:12:43,112 --> 01:12:44,280
Sramota me je.
1027
01:12:44,822 --> 01:12:45,907
Zašto?
1028
01:12:46,574 --> 01:12:48,159
Nisi ti kriva.
1029
01:12:58,336 --> 01:12:59,337
Izvinite.
1030
01:13:52,390 --> 01:13:53,975
Šta to radiš?
-Dosta.
1031
01:13:58,229 --> 01:13:59,230
Ne.
1032
01:15:14,430 --> 01:15:15,431
U redu je.
1033
01:16:12,113 --> 01:16:13,906
Igrom kroz svet
1034
01:16:13,990 --> 01:16:15,783
I tako u Ozoprahu
1035
01:16:15,867 --> 01:16:20,288
I nije nas strah da se prepustimo
1036
01:16:20,371 --> 01:16:22,123
Al' ima caka
1037
01:16:22,206 --> 01:16:24,333
Što menja sve u nama
1038
01:16:24,876 --> 01:16:28,671
Živi ko u
1039
01:16:28,754 --> 01:16:34,177
Snu
1040
01:16:41,350 --> 01:16:43,519
Čekaj malo.
1041
01:16:43,603 --> 01:16:47,190
Kažeš mi da ti je ovo prva žurka
u životu?
1042
01:16:47,273 --> 01:16:48,608
Pa, sahrane se ne računaju?
1043
01:16:51,110 --> 01:16:52,320
To je duhovito.
1044
01:16:52,403 --> 01:16:53,404
Hvala ti.
1045
01:16:54,447 --> 01:16:57,200
Oka nisam sklopila.
-Nisam ni ja.
1046
01:16:57,283 --> 01:17:00,953
Znam. Hajde da poverimo jedna
drugoj nešto što niko ne zna.
1047
01:17:01,037 --> 01:17:02,622
Dobro. Ja ću prva.
1048
01:17:05,666 --> 01:17:07,376
Fijero i ja ćemo se venčati.
1049
01:17:10,838 --> 01:17:11,923
Već te je zaprosio?
1050
01:17:12,006 --> 01:17:13,382
On još ne zna.
1051
01:17:14,675 --> 01:17:15,635
Dobro.
1052
01:17:16,385 --> 01:17:17,929
Sad ti meni odaj tajnu.
1053
01:17:18,012 --> 01:17:19,972
Kakvu tačno?
1054
01:17:21,307 --> 01:17:22,475
Recimo,
1055
01:17:23,309 --> 01:17:26,354
zašto spavaš sa ovom čudnom
zelenom bočicom pod jastukom?
1056
01:17:26,437 --> 01:17:28,314
Nemoj, vrati mi, molim te.
-Šta je to? Hoću da znam.
1057
01:17:28,397 --> 01:17:29,899
Vrati mi, molim te.
-Hoću da znam.
1058
01:17:29,982 --> 01:17:31,567
Ozbiljno…
-Vrati mi!
1059
01:17:34,529 --> 01:17:36,239
Pripadala je mojoj mami.
To je sve.
1060
01:17:39,116 --> 01:17:40,535
Nije fer.
1061
01:17:40,618 --> 01:17:42,286
Ja sam tebi otkrila veliku tajnu.
1062
01:18:04,892 --> 01:18:06,060
Moj otac me mrzi.
1063
01:18:06,978 --> 01:18:08,020
Šta?
1064
01:18:08,104 --> 01:18:09,605
To nije tajna.
1065
01:18:11,440 --> 01:18:13,526
Tajna je
1066
01:18:14,402 --> 01:18:15,736
da ima dobar razlog.
1067
01:18:25,496 --> 01:18:27,039
Ja sam kriva.
1068
01:18:28,165 --> 01:18:29,417
Za šta?
1069
01:18:33,713 --> 01:18:35,464
Što je moja sestra ovakva
kakva je.
1070
01:18:39,510 --> 01:18:41,179
Kad je trebalo da dobiju Nesu,
1071
01:18:41,262 --> 01:18:44,390
otac se brinuo da će i ona
možda biti…
1072
01:18:44,473 --> 01:18:45,725
Zelena.
-…zelena.
1073
01:18:48,019 --> 01:18:52,440
Toliko se brinuo da je majka morala
da žvaće mlečiku dan i noć.
1074
01:18:54,859 --> 01:18:55,860
Ali,
1075
01:18:57,153 --> 01:18:59,780
zbog biljke se Nesa prerano rodila,
i,
1076
01:19:02,116 --> 01:19:03,618
i njene nožice, one…
1077
01:19:07,121 --> 01:19:08,456
I moja majka…
1078
01:19:12,043 --> 01:19:13,586
Nije se probudila.
1079
01:19:15,046 --> 01:19:17,423
Ništa od svega toga se ne bi desilo
da nije
1080
01:19:19,717 --> 01:19:20,676
mene.
1081
01:19:22,553 --> 01:19:23,554
Pa…
1082
01:19:24,972 --> 01:19:26,140
ja sam kriva.
1083
01:19:27,767 --> 01:19:29,435
Šta? Ne.
1084
01:19:30,436 --> 01:19:34,607
Kriva je mlečika, nisi ti.
1085
01:19:36,651 --> 01:19:39,570
Ovo možda jeste tvoja tajna, Elfaba,
ali ne znači da je istina.
1086
01:19:44,450 --> 01:19:45,910
Vidi.
1087
01:19:45,993 --> 01:19:47,411
Sutra je.
1088
01:19:52,291 --> 01:19:53,668
I, Elfi…
1089
01:19:54,544 --> 01:19:56,963
Mogu li da te zovem "Elfi"?
-Pa, malo je njanjavo.
1090
01:19:57,046 --> 01:19:59,882
Znam. Znam. Tako ću da te zovem.
-Nisam baš…
1091
01:20:01,342 --> 01:20:03,219
A ti mene zovi…
1092
01:20:03,302 --> 01:20:04,303
Galinda.
1093
01:20:04,387 --> 01:20:05,555
Tako se i zoveš.
1094
01:20:05,638 --> 01:20:06,639
Ne cepidlači.
1095
01:20:08,391 --> 01:20:09,392
Elfi?
1096
01:20:10,268 --> 01:20:11,519
Pošto smo prijateljice,
1097
01:20:12,895 --> 01:20:15,147
od danas si
ti moj novi projekat.
1098
01:20:15,231 --> 01:20:16,858
Mislim da to stvarno nije problem.
1099
01:20:16,941 --> 01:20:18,192
Znam.
1100
01:20:18,693 --> 01:20:20,403
Zato sam tako fina.
1101
01:20:22,363 --> 01:20:27,034
A kad neko nije blažen
Baš kao što sam ja
1102
01:20:27,118 --> 01:20:28,661
Da se razumemo, mislim,
1103
01:20:28,744 --> 01:20:31,914
Ko je još blažen kao ja?
1104
01:20:32,498 --> 01:20:36,127
Moje krhko srce tada slama se
1105
01:20:36,210 --> 01:20:37,837
A kad nekom treba lickanje
1106
01:20:37,920 --> 01:20:39,881
Ja prva tada pitam se
1107
01:20:39,964 --> 01:20:42,633
Ja znam, ja znam
1108
01:20:45,178 --> 01:20:50,224
Potrebno je,
1109
01:20:50,308 --> 01:20:53,436
Čak i u slučaju tvom
1110
01:21:00,276 --> 01:21:01,277
Nema veze.
1111
01:21:01,819 --> 01:21:05,031
Je l' treba… Dobro.
-Da. Odmah ove vraćam.
1112
01:21:07,033 --> 01:21:10,119
I ako je izazov
1113
01:21:10,661 --> 01:21:13,080
Za mene nov
1114
01:21:13,164 --> 01:21:17,210
Bez brige, ja ću ipak uspeti
1115
01:21:18,002 --> 01:21:21,839
Slušaj me ti
1116
01:21:21,923 --> 01:21:24,800
I, da, bićeš mi
1117
01:21:25,635 --> 01:21:27,053
Ti
1118
01:21:27,136 --> 01:21:28,679
Bićeš
1119
01:21:28,763 --> 01:21:31,098
Mi
1120
01:21:40,775 --> 01:21:41,901
Popularna
1121
01:21:42,401 --> 01:21:45,196
Bićeš popularna
1122
01:21:45,279 --> 01:21:47,114
Znaćeš manire sve
1123
01:21:47,198 --> 01:21:48,658
Jedne damice
1124
01:21:48,741 --> 01:21:50,743
Da se smeškaš i flertuješ
1125
01:21:50,826 --> 01:21:54,038
I koje cipele
Idu baš uz sve
1126
01:21:54,121 --> 01:21:56,916
Zato slušaj, pa ćeš postati
1127
01:21:56,999 --> 01:21:58,376
Popularna
1128
01:21:58,459 --> 01:22:01,337
Ma bićeš mi popularna
1129
01:22:01,420 --> 01:22:04,715
I u visokom društvu dama
I u sportu sjajna
1130
01:22:04,799 --> 01:22:07,343
Al' da radimo moramo
1131
01:22:07,426 --> 01:22:08,553
Pa, hajmo
1132
01:22:08,636 --> 01:22:13,891
Jer ima mnogo da giljamo
1133
01:22:16,018 --> 01:22:18,688
Neću da te plašim analizama
1134
01:22:18,771 --> 01:22:21,440
Ali tvoja narav je na dijalizama
1135
01:22:21,524 --> 01:22:25,027
Sada kao ortak ja insistiram
Da slušaš savet
1136
01:22:25,111 --> 01:22:26,696
Ovo ti je zavet
1137
01:22:26,779 --> 01:22:28,239
Ako hoćeš da si
1138
01:22:28,322 --> 01:22:29,323
Popularna
1139
01:22:29,866 --> 01:22:32,410
Ma bićeš ti popularna
1140
01:22:32,493 --> 01:22:34,453
A ja ti sad govorim
1141
01:22:34,537 --> 01:22:35,830
Da se otvoriš
1142
01:22:35,913 --> 01:22:38,708
A ne tako kao mrgud,
Mislim, znaš
1143
01:22:38,791 --> 01:22:42,044
Popularna bićeš
Makar sve izgorilo!
1144
01:22:43,296 --> 01:22:44,297
…relo.
1145
01:22:45,047 --> 01:22:50,386
La, la, la, la
1146
01:22:50,469 --> 01:22:53,514
Bićeš meni popularna
1147
01:22:55,850 --> 01:22:57,101
Ovo nema šanse da uspe.
1148
01:22:58,102 --> 01:22:58,936
Šta?
1149
01:22:59,020 --> 01:23:02,356
Elfi, ne smeš tako da razmišljaš.
1150
01:23:02,440 --> 01:23:06,485
Celi život će ti se promeniti,
i to sve zbog mene.
1151
01:23:07,653 --> 01:23:08,654
Hajdemo.
1152
01:23:09,363 --> 01:23:11,574
A kad vidim tužne ljude
1153
01:23:11,657 --> 01:23:14,702
Bore mučne što se ljute
1154
01:23:14,785 --> 01:23:17,413
Ja ih tada podsetim da samo
1155
01:23:17,496 --> 01:23:19,707
Silazi odatle.
-Pomisle
1156
01:23:19,790 --> 01:23:25,796
Predsednike, kraljeve
I harizmatične vazale
1157
01:23:25,880 --> 01:23:27,965
Da li su oni bili pametni il'
obrazovani?
1158
01:23:28,049 --> 01:23:30,384
Pa, u stvari…
-Ne zasmejavaj me!
1159
01:23:30,468 --> 01:23:31,844
Oni su bili…
-Popularni.
1160
01:23:31,928 --> 01:23:32,762
Tako je!
1161
01:23:32,845 --> 01:23:35,223
I bićeš ti popularna
1162
01:23:35,306 --> 01:23:38,809
Ma nije do talenta
Već do karaktera
1163
01:23:38,893 --> 01:23:41,521
Zato budi lukava
1164
01:23:41,604 --> 01:23:43,731
Popu, popularna
1165
01:23:43,814 --> 01:23:45,066
Kao ja
1166
01:23:48,486 --> 01:23:49,612
Dođi.
1167
01:23:49,695 --> 01:23:51,489
Prvo, kosa.
1168
01:23:52,156 --> 01:23:53,783
Sad menjamo friz.
1169
01:23:54,367 --> 01:23:55,576
Spremna?
1170
01:23:56,118 --> 01:23:57,203
Friz, friz.
1171
01:24:00,540 --> 01:24:01,624
Friz, friz.
1172
01:24:04,877 --> 01:24:05,878
Dobar izbor.
1173
01:24:07,296 --> 01:24:11,175
Zatim, pretvoriću ovaj prost frak
crtica mantil,
1174
01:24:11,259 --> 01:24:14,679
ovaj prost fraktil… bup…
u veličanstvenu balsku haljinu.
1175
01:24:16,806 --> 01:24:17,807
Balska haljina.
1176
01:24:22,520 --> 01:24:23,521
Balska haljina.
1177
01:24:24,188 --> 01:24:25,189
Balska haljina.
1178
01:24:25,690 --> 01:24:26,691
Hajde!
1179
01:24:27,233 --> 01:24:29,110
Hajde. Uzdam se u tebe.
1180
01:24:39,871 --> 01:24:41,205
Balska haljina.
1181
01:24:43,207 --> 01:24:44,667
Ozbiljno?
-Treba li ti pomoć?
1182
01:24:44,750 --> 01:24:46,961
Ne! Nosi taj fraktil.
Sladak je.
1183
01:24:49,630 --> 01:24:52,049
Hajde da počnemo od sitnica.
1184
01:24:52,133 --> 01:24:53,551
Posle vas, madam.
1185
01:24:54,385 --> 01:24:55,469
Da vidimo.
-Hvala vam.
1186
01:25:01,017 --> 01:25:02,018
Možda
1187
01:25:03,686 --> 01:25:05,104
samo ovo.
1188
01:25:10,234 --> 01:25:11,861
Roze se složi sa zelenom.
1189
01:25:12,403 --> 01:25:13,863
"Se slaže" sa zelenom.
1190
01:25:13,946 --> 01:25:15,740
O, nego šta.
1191
01:25:32,006 --> 01:25:33,508
Pa, gospođice Elfaba…
1192
01:25:36,302 --> 01:25:37,553
vidi ti to.
1193
01:25:41,265 --> 01:25:42,517
Prelepa si.
1194
01:25:46,646 --> 01:25:47,813
Moram da idem.
1195
01:25:48,397 --> 01:25:49,565
Šta…
1196
01:25:56,572 --> 01:25:57,657
Nema na čemu.
1197
01:25:59,992 --> 01:26:01,494
Zdravo.
1198
01:26:06,833 --> 01:26:09,627
Još se opireš
1199
01:26:10,503 --> 01:26:14,465
Sve to prezireš
1200
01:26:14,549 --> 01:26:21,514
Ali znaš u tajnosti
1201
01:26:23,349 --> 01:26:25,434
Sve ćeš lepo da istrpiš
1202
01:26:25,518 --> 01:26:28,020
Zbog nove popularnosti
1203
01:26:29,272 --> 01:26:39,323
La, la, la, la
1204
01:26:39,407 --> 01:26:41,951
La, la
1205
01:26:47,123 --> 01:26:49,876
Bićeš popularna
1206
01:26:53,171 --> 01:27:00,136
Ali ne baš previše kao ja
1207
01:27:10,021 --> 01:27:11,856
Ćao, Elfaba.
-Ćao.
1208
01:27:11,939 --> 01:27:13,191
Ćao, Elfaba.
1209
01:27:19,947 --> 01:27:21,616
Friz, friz.
1210
01:27:22,283 --> 01:27:23,284
Ne.
1211
01:27:35,171 --> 01:27:36,589
Galindificirana si.
1212
01:27:40,801 --> 01:27:42,553
Ne moraš to da radiš, znaš.
1213
01:27:45,932 --> 01:27:47,767
Hajde. Idemo na čas.
1214
01:27:49,393 --> 01:27:51,646
Doktor Dili.
-Doktor Dili ne možeš tako…
1215
01:27:51,729 --> 01:27:53,314
Pa, one mene zove…
-Doktor Dilamond.
1216
01:27:53,397 --> 01:27:54,982
Nije on kriv.
-Mora da prihvati nadimak.
1217
01:27:55,066 --> 01:27:56,442
On nema gornje prednje zube.
1218
01:27:58,861 --> 01:28:00,530
Dr Dilamonde, ubrala sam malo
makova.
1219
01:28:00,613 --> 01:28:02,490
Ne sad, gospođice Elfaba.
1220
01:28:03,032 --> 01:28:05,868
Molim vas, narode, sedite.
1221
01:28:05,952 --> 01:28:08,371
Moram nešto da kažem,
a vremena je malo.
1222
01:28:10,414 --> 01:28:12,250
Dragi moji studenti,
1223
01:28:12,333 --> 01:28:15,044
ovo je moj poslednji dan ovde
u Šizu.
1224
01:28:15,670 --> 01:28:19,340
Vidite, životinjama više nije
dozvoljeno da predaju.
1225
01:28:19,423 --> 01:28:20,424
Šta?
1226
01:28:20,508 --> 01:28:23,511
U redu je, gospođice Elfaba.
Biću ja dobro. Ja…
1227
01:28:31,394 --> 01:28:35,064
Studenti, smirite se, molim vas.
Nema razloga za paniku.
1228
01:28:35,147 --> 01:28:36,566
Šta je ovo? Šta se dešava?
1229
01:28:36,649 --> 01:28:37,817
Hajde, jarče.
1230
01:28:40,111 --> 01:28:40,945
Ej!
1231
01:28:41,028 --> 01:28:42,029
Morate ovo da sprečite.
1232
01:28:42,113 --> 01:28:44,198
Gospođice Elfaba,
mi se ovde ništa ne pitamo.
1233
01:28:44,282 --> 01:28:45,783
Mogu da mi oduzmu posao,
1234
01:28:45,867 --> 01:28:48,286
ali ja i dalje govoriću!
-Doktore Dilamonde.
1235
01:28:48,369 --> 01:28:52,373
Slušajte me!
Nisu vam ispričali celu priču!
1236
01:28:56,836 --> 01:28:59,088
I stvarno ćemo samo da sedimo
i da ćutimo?
1237
01:29:01,340 --> 01:29:04,719
E, sad je dosta, gospođice Elfaba.
1238
01:29:06,804 --> 01:29:07,889
Sedite na mesto.
1239
01:29:24,697 --> 01:29:25,698
Studenti…
1240
01:29:26,282 --> 01:29:27,283
Jesi li dobro?
1241
01:29:27,366 --> 01:29:31,662
…vaš novi profesor istorije je
spremio posebnu prezentaciju.
1242
01:29:47,803 --> 01:29:50,389
Dobar vam dan, studenti.
1243
01:29:53,518 --> 01:29:55,937
Dobar dan.
-Dobar dan.
1244
01:29:56,020 --> 01:29:57,688
U ovakvim vremenima,
1245
01:29:57,772 --> 01:30:02,193
dužnost nam je ne samo da
proučavamo prošlost,
1246
01:30:02,276 --> 01:30:05,112
već da gledamo u budućnost.
1247
01:30:09,116 --> 01:30:12,787
Ovo se zove kavez.
1248
01:30:18,751 --> 01:30:21,754
Ovaj neverovatan izum je za
dobrobit Oza,
1249
01:30:21,838 --> 01:30:24,215
ali i za dobro svih životinja.
Vidite…
1250
01:30:24,298 --> 01:30:26,300
Ako je toliko dobar,
zašto se on trese?
1251
01:30:31,055 --> 01:30:33,140
Drago mu je što je unutra.
1252
01:30:34,892 --> 01:30:37,728
Sad, prednost stavljanja
mlade životinje u kavez
1253
01:30:37,812 --> 01:30:40,690
jeste što najverovatnije
neće naučiti da govori.
1254
01:30:41,274 --> 01:30:42,275
O, ne.
1255
01:30:42,358 --> 01:30:45,152
Dimenzije kaveza zavisiće od
veličine životinje,
1256
01:30:45,236 --> 01:30:47,488
ali osnovni dizajn je isti.
1257
01:30:47,572 --> 01:30:49,240
Da vam pokažem.
1258
01:30:52,243 --> 01:30:54,662
Možete li da zamislite svet u kom su
životinje u kavezima
1259
01:30:54,745 --> 01:30:56,330
i nikad ne nauče da govore?
1260
01:30:56,414 --> 01:30:58,082
Ovaj siroti lavić deluje preplašeno.
1261
01:30:58,749 --> 01:30:59,959
Šta ćemo da radimo?
1262
01:31:00,042 --> 01:31:01,627
Koji "mi"?
1263
01:31:01,711 --> 01:31:03,546
Pa, neko mora nešto da preduzme.
1264
01:31:35,411 --> 01:31:38,247
Ej, ej, ej. Dođi ovamo.
1265
01:31:40,791 --> 01:31:41,834
Šta se dešava?
1266
01:31:43,085 --> 01:31:44,921
Nemam pojma.
Razbesnela sam se i…
1267
01:31:47,173 --> 01:31:48,758
Fijero, šta to radiš?
1268
01:31:50,676 --> 01:31:52,512
Pa, ideš li?
1269
01:31:53,262 --> 01:31:54,430
Hajde.
1270
01:31:56,682 --> 01:31:58,518
UNIVERZITET ŠIZ
1271
01:31:59,519 --> 01:32:00,520
Gle.
1272
01:32:00,603 --> 01:32:01,604
Hajde.
1273
01:32:03,523 --> 01:32:05,191
Hajde, ortak. To je to.
1274
01:32:05,816 --> 01:32:08,486
Tako treba. Tako treba.
-Da. Dobro.
1275
01:32:33,344 --> 01:32:34,679
Šta za ime Oza?
1276
01:32:59,203 --> 01:33:00,538
HITNO
1277
01:33:00,621 --> 01:33:03,624
ČAROBNJAK IZ OZA
SMARAGDNI GRAD
1278
01:33:11,465 --> 01:33:13,259
Ne treba da me se plašiš.
1279
01:33:15,553 --> 01:33:18,389
Kako to da ti uvek napraviš
nekakav nered?
1280
01:33:18,472 --> 01:33:20,558
Ja ne pravim nered.
Ja sam nered.
1281
01:33:20,641 --> 01:33:22,602
Da. To je istina.
1282
01:33:22,685 --> 01:33:25,688
Misliš da treba da držim jezik
za zubima? To hoćeš da kažeš?
1283
01:33:25,771 --> 01:33:27,231
Šta Ne. Ne, kažem samo…
1284
01:33:27,315 --> 01:33:29,025
Misliš da volim što sam ovakva?
1285
01:33:29,108 --> 01:33:31,235
Misliš da želim da mi je
toliko stalo?
1286
01:33:31,319 --> 01:33:33,279
Znam da bi mi život bio lakši
da mi nije stalo, ali…
1287
01:33:33,362 --> 01:33:35,114
Da li uvek toliko brbljaš?
1288
01:33:37,450 --> 01:33:38,451
Izvini.
1289
01:33:40,203 --> 01:33:42,163
Samo sam…
-Mogu da kažem samo još nešto?
1290
01:33:44,040 --> 01:33:45,917
Mogao si prosto da odšetaš.
1291
01:33:46,459 --> 01:33:47,502
Pa?
1292
01:33:47,585 --> 01:33:50,880
Pa, koliko god se pretvarao
da si plitak i zatvoren tip…
1293
01:33:50,963 --> 01:33:53,049
Izvini. Ja se ne foliram.
1294
01:33:53,132 --> 01:33:55,218
Ja sam zaista izuzetno zatvoren
i veoma plitak.
1295
01:33:55,301 --> 01:33:57,220
Ma, daj. Ne, nisi.
1296
01:33:57,303 --> 01:33:59,013
Inače ne bi bio toliko nesrećan.
1297
01:34:08,481 --> 01:34:09,482
Dobro.
1298
01:34:11,901 --> 01:34:14,237
Pa, ako ne želiš moju pomoć…
-Ne, želim.
1299
01:35:02,159 --> 01:35:03,911
Šta si htela da uradiš malopre?
1300
01:35:06,664 --> 01:35:08,916
I zašto sam ja jedini
kom to nisi uradila?
1301
01:35:15,673 --> 01:35:16,674
Krvariš.
1302
01:35:18,009 --> 01:35:19,010
Stvarno?
1303
01:35:35,026 --> 01:35:36,027
Tako.
1304
01:35:41,032 --> 01:35:42,825
Sigurno si se ogrebao.
1305
01:35:42,909 --> 01:35:43,910
Da.
1306
01:35:47,246 --> 01:35:49,415
Ili me je ono ogrebalo
ili tako nešto.
1307
01:35:52,710 --> 01:35:53,878
Odneću ga na bezbedno.
1308
01:35:55,004 --> 01:35:56,005
Mladunče.
1309
01:35:57,173 --> 01:35:59,550
Odneću mladunče na bezbedno.
-Naravno.
1310
01:36:06,849 --> 01:36:07,850
Fijero.
1311
01:36:18,778 --> 01:36:20,863
Dodiri
1312
01:36:23,824 --> 01:36:26,244
Pogledi
1313
01:36:29,121 --> 01:36:32,291
Samo ćutnja
1314
01:36:33,042 --> 01:36:36,087
Mirisi
1315
01:36:37,588 --> 01:36:44,387
Srce malo preskače
1316
01:36:45,096 --> 01:36:51,435
On je možda taj
1317
01:36:52,728 --> 01:36:58,484
Ali ja nisam ta
1318
01:36:59,151 --> 01:37:05,074
Budi se iz sna
1319
01:37:05,783 --> 01:37:11,581
Dobro znam ko je prava ja
1320
01:37:11,664 --> 01:37:18,296
Ovoj sreći mora doći kraj
1321
01:37:18,379 --> 01:37:24,719
On je možda taj
1322
01:37:24,802 --> 01:37:30,099
Ali ja nisam ta
1323
01:37:30,183 --> 01:37:34,228
Eto ponekad svi želimo
1324
01:37:34,312 --> 01:37:38,566
Samo delić snene jabuke
1325
01:37:38,649 --> 01:37:43,613
Ali bol te samo jače obuzme
1326
01:37:43,696 --> 01:37:49,368
Od stvarnosti olujne
1327
01:37:51,204 --> 01:37:57,376
Smešak, bez dodira
1328
01:37:58,002 --> 01:38:03,466
Ta što sija ga dobija
1329
01:38:04,175 --> 01:38:10,264
Nežna i zanosna
1330
01:38:10,348 --> 01:38:15,978
Ta je njegova
1331
01:38:16,604 --> 01:38:21,943
A nebo zna
1332
01:38:22,944 --> 01:38:28,783
Ja nisam ta
1333
01:38:32,745 --> 01:38:33,746
Najdraži!
1334
01:38:34,580 --> 01:38:36,707
O, nebesa.
Mnogo sam brinula.
1335
01:38:38,376 --> 01:38:42,839
Nemoj, dosta
1336
01:38:44,632 --> 01:38:49,804
Želja srce razara
1337
01:38:50,596 --> 01:38:57,603
Sama na svom, bez ikoga
1338
01:38:59,313 --> 01:39:05,319
Takvu sebe znam
1339
01:39:05,862 --> 01:39:10,199
Nisam njegova
1340
01:39:17,957 --> 01:39:24,463
Ja nisam ta
1341
01:39:37,518 --> 01:39:39,061
Gospođice Elfaba!
1342
01:39:39,687 --> 01:39:40,688
Odmah dođite!
1343
01:39:47,612 --> 01:39:48,779
Eno!
1344
01:39:51,324 --> 01:39:53,743
Elfi, moraš da ideš dole.
Hajde.
1345
01:39:58,331 --> 01:40:01,709
Gospođice Elfaba,
konačno mi se javio Čarobnjak.
1346
01:40:01,792 --> 01:40:03,085
Gledajte!
1347
01:40:11,511 --> 01:40:13,012
Stani.
-Znam.
1348
01:40:13,095 --> 01:40:15,848
Ne mogu.
1349
01:40:25,066 --> 01:40:26,275
GOSPOĐICA ELFABA TROP
1350
01:40:27,276 --> 01:40:29,111
Tvoje je. Otvori.
1351
01:40:35,868 --> 01:40:39,413
"Njegovo kraljevsko ozočanstvo,
čudesni Čarobnjak iz Oza,
1352
01:40:40,414 --> 01:40:42,875
najsvečanastije vas poziva
1353
01:40:42,959 --> 01:40:46,087
u njegovu palatu
u Smaragdnom Gradu."
1354
01:40:46,712 --> 01:40:48,047
Čekajte.
1355
01:40:48,589 --> 01:40:50,174
"Pozivnica je za vas lično."
1356
01:41:01,644 --> 01:41:04,564
Ovo je prilika da budete najbolji.
1357
01:41:05,857 --> 01:41:09,110
Naravno, prvo morate da se dokažete.
1358
01:41:09,193 --> 01:41:10,361
Da se dokažem?
1359
01:41:10,444 --> 01:41:12,029
Da ste dostojni.
1360
01:41:12,113 --> 01:41:15,825
Dušice, ovo je Čarobnjak iz Oza.
1361
01:41:16,576 --> 01:41:18,744
Ako će da vam ispuni
najveću želju…
1362
01:41:18,828 --> 01:41:20,913
Ali kako da se dokažem?
Ja…
1363
01:41:21,706 --> 01:41:23,541
Nisam spremna.
Prerano je.
1364
01:41:23,624 --> 01:41:25,334
Ne budite pesimističnjavi.
1365
01:41:25,418 --> 01:41:28,713
I ja sam morala da dokažem moći
kad sam upoznala Čarobnjaka.
1366
01:41:29,255 --> 01:41:32,008
Naći ćete način.
Verujem u vas.
1367
01:41:36,929 --> 01:41:40,141
Bez brige.
Vreme mi je specijalnost.
1368
01:41:43,186 --> 01:41:44,729
Ne smete da se pokvasite.
1369
01:41:45,396 --> 01:41:46,939
Dobro. Napraviću kišobran od ruke.
1370
01:41:47,023 --> 01:41:49,108
Moja kosa. Hvala ti.
1371
01:41:57,491 --> 01:42:00,244
Ne kad ste nadomak veličanstvenosti.
1372
01:42:31,692 --> 01:42:35,196
Ukrcajte se za Smaragdni Grad!
1373
01:42:35,279 --> 01:42:37,949
Oče, ovo je Bok,
momak o kom sam ti pisala.
1374
01:42:38,991 --> 01:42:41,994
Da. Guverneru Trope,
čast mi je upoznati vas.
1375
01:42:42,078 --> 01:42:44,288
Toliko sam toga čuo o tebi.
1376
01:42:44,372 --> 01:42:47,375
Moja Nesaroza je dragocena,
1377
01:42:47,458 --> 01:42:49,961
pa mi se dobro brini o njoj.
1378
01:42:52,255 --> 01:42:53,631
Razumem.
1379
01:42:54,715 --> 01:42:55,758
Dobro.
1380
01:42:57,593 --> 01:42:58,928
Elfi!
1381
01:42:59,011 --> 01:43:00,388
Elfi, voz je stigao.
1382
01:43:00,471 --> 01:43:03,474
A u njemu je najslađi brkati
čovečuljak. Moraš da ga vidiš.
1383
01:43:04,308 --> 01:43:06,269
Elfi. Kako ćemo bez tebe?
1384
01:43:06,811 --> 01:43:08,229
Nećete ni primetiti da me nema.
1385
01:43:08,312 --> 01:43:09,313
Tu ti je Fijero.
1386
01:43:10,231 --> 01:43:11,941
Kad smo kod Fijera, gde je on?
1387
01:43:12,024 --> 01:43:14,026
Nije baš da očekujem da dođe
da se pozdravimo,
1388
01:43:14,110 --> 01:43:16,529
ali, mislim,
jedva se poznajemo.
1389
01:43:16,612 --> 01:43:18,781
I ja kao da ga jedva poznajem.
1390
01:43:18,865 --> 01:43:20,283
Promenio se.
1391
01:43:21,492 --> 01:43:23,536
Hladan je i mrzovoljan.
1392
01:43:25,079 --> 01:43:27,331
I često razmišlja,
1393
01:43:28,082 --> 01:43:29,333
što me jako brine.
1394
01:43:30,251 --> 01:43:32,086
Sve je počelo kad je
doktor Dilamond otpušten.
1395
01:43:32,170 --> 01:43:34,755
Ko bi rekao da mu je stalo
do starog jarca?
1396
01:43:35,798 --> 01:43:37,383
Gle. Ipak je došao.
1397
01:43:37,466 --> 01:43:38,634
Srećice.
1398
01:43:38,718 --> 01:43:41,721
Ovde smo, dragi.
Dođi.
1399
01:43:42,263 --> 01:43:43,264
Ćao.
1400
01:43:45,183 --> 01:43:47,268
Elfaba.
-Fijero.
1401
01:43:49,145 --> 01:43:50,313
Želim ti sreću.
1402
01:43:50,897 --> 01:43:51,898
Hvala ti.
1403
01:43:52,523 --> 01:43:55,359
Da. Oboje ti želimo
puno sreće.
1404
01:43:55,443 --> 01:43:58,738
Razmišljao sam.
-Da. Čula sam.
1405
01:43:58,821 --> 01:44:01,699
…o onom laviću i doktoru
Dilamondu.
1406
01:44:03,618 --> 01:44:05,119
Stalno razmišljam o tom danu.
1407
01:44:06,245 --> 01:44:07,538
Kao i ja.
1408
01:44:14,295 --> 01:44:15,505
I ja.
1409
01:44:16,339 --> 01:44:17,715
I ja. I ja.
1410
01:44:18,758 --> 01:44:20,343
Samo mi je to u glavi.
1411
01:44:20,843 --> 01:44:22,553
Siroti doktor Dilamond.
1412
01:44:23,471 --> 01:44:25,389
Zbog toga bih ja…
1413
01:44:27,225 --> 01:44:28,601
napravila protest.
1414
01:44:30,144 --> 01:44:32,396
Zapravo, izvinite.
1415
01:44:32,480 --> 01:44:36,067
Narode. Molim vas,
važno obaveštenje.
1416
01:44:40,530 --> 01:44:42,657
Menjam svoje ime.
1417
01:44:43,950 --> 01:44:44,951
Šta?
-Šta?
1418
01:44:45,660 --> 01:44:47,286
Ime?
-Da.
1419
01:44:47,370 --> 01:44:49,121
Sigurna si?
-Da.
1420
01:44:49,205 --> 01:44:54,001
Doktor Dilamond je imao svoj jareći
način izgovorivanja mog imena,
1421
01:44:54,085 --> 01:44:55,503
u znak solidarnosti
1422
01:44:55,586 --> 01:44:59,006
i da bih iskazala svoj bes,
1423
01:44:59,090 --> 01:45:02,802
od danas me više nećete zvati
"Galinda",
1424
01:45:04,262 --> 01:45:05,429
već prosto
1425
01:45:08,474 --> 01:45:09,642
Glinda.
1426
01:45:10,476 --> 01:45:11,477
Aplauz!
1427
01:45:12,186 --> 01:45:14,272
Ona je predobra.
-Jeste.
1428
01:45:14,355 --> 01:45:16,482
Ona je hrabriša.
1429
01:45:19,360 --> 01:45:20,194
Glinda!
1430
01:45:21,529 --> 01:45:25,032
Nema više Galinde,
od sad je Glinda!
1431
01:45:25,116 --> 01:45:26,909
Glinda, predivna si!
1432
01:45:29,412 --> 01:45:30,413
Glinda!
1433
01:45:44,427 --> 01:45:45,595
Srećno.
1434
01:45:53,019 --> 01:45:54,937
Vidiš? Eto.
1435
01:45:55,855 --> 01:45:57,190
Šta je to?
1436
01:45:57,273 --> 01:45:58,274
Ne nerviraj se, Galinda.
1437
01:45:58,357 --> 01:46:01,194
Sad sam "Glinda". Glupača.
Ne znam odakle mi ideja da to kažem.
1438
01:46:01,277 --> 01:46:02,570
Uopšte nije važno kako se zoveš.
1439
01:46:02,653 --> 01:46:04,822
Svi te vole.
-Baš me briga.
1440
01:46:04,906 --> 01:46:06,073
Ja želim njega.
1441
01:46:07,241 --> 01:46:09,869
Više čak i ne mislim da je savršen,
i dalje ga želim.
1442
01:46:10,620 --> 01:46:12,705
Ovako se sigurno svi drugi osećaju.
1443
01:46:13,789 --> 01:46:14,999
Kako to podnose?
1444
01:46:16,459 --> 01:46:19,754
Ukrcajte se za Smaragdni Grad!
1445
01:46:19,837 --> 01:46:21,005
Brkati čovek.
1446
01:46:21,756 --> 01:46:23,508
Ej, hajde.
1447
01:46:23,591 --> 01:46:25,676
NEKA SE ŠIZ PONOSI TOBOM!
1448
01:46:26,802 --> 01:46:27,762
Hvala vam.
1449
01:46:33,935 --> 01:46:35,770
Da! Volimo te!
1450
01:46:49,575 --> 01:46:51,869
Sklonite se od vrata!
1451
01:46:51,953 --> 01:46:54,497
ŽELIMO TI
FANTABULOZNO PUTOVANJE!
1452
01:46:58,668 --> 01:47:00,419
Čekajte. Izvinite.
1453
01:47:01,462 --> 01:47:03,923
Elfi, evo.
Ovo sam htela da ti dam.
1454
01:47:05,967 --> 01:47:07,218
Ćao.
1455
01:47:08,594 --> 01:47:09,887
SMARAGDNI GRAD
1456
01:47:09,971 --> 01:47:13,724
{\an8}NADAM SE DA ĆE TI SE ISPUNITI
NAJVEĆA ŽELJA - GALINDA
1457
01:47:16,060 --> 01:47:17,979
Pođi sa mnom.
-Šta?
1458
01:47:18,062 --> 01:47:19,063
Da upoznamo Čarobnjaka.
1459
01:47:19,146 --> 01:47:20,606
Šta to pričaš?
1460
01:47:20,690 --> 01:47:22,692
Penji se na voz.
Nemaš vremena.
1461
01:47:22,775 --> 01:47:23,985
Ne bih da se namećem.
1462
01:47:24,068 --> 01:47:25,778
Nije važno.
Samo pođi sa mnom.
1463
01:47:25,862 --> 01:47:28,197
Ni u ludilu. Ovo je tvoj trenutak.
Dobro, idem.
1464
01:47:46,716 --> 01:47:49,510
Jedan dan
1465
01:47:49,594 --> 01:47:53,723
Kad bi imao
Kad bi imao
1466
01:47:53,806 --> 01:47:59,645
Jedan dan
1467
01:48:00,396 --> 01:48:05,359
Jedan dan
U Smaragdnom Gradu
1468
01:48:06,277 --> 01:48:08,446
Stižemo u Smaragdni Grad.
1469
01:48:08,529 --> 01:48:14,785
Jedan dan
U Smaragdnom Gradu
1470
01:48:14,869 --> 01:48:16,412
Jedan dan
-Jedan dan
1471
01:48:16,495 --> 01:48:18,581
Jedan dan
-Jedan
1472
01:48:18,998 --> 01:48:21,167
Dan
1473
01:48:21,626 --> 01:48:28,633
U Smaragdnom Gradu
1474
01:48:28,716 --> 01:48:33,513
Smaragdnom Gradu
1475
01:48:33,596 --> 01:48:37,475
Jedan dan
U Smaragdnom Gradu
1476
01:48:37,558 --> 01:48:41,437
Jedan dan
A tako veliki plan
1477
01:48:41,521 --> 01:48:45,191
Stane dah
Kad vidiš tu raskoš
1478
01:48:45,274 --> 01:48:49,153
Svačega ima
Raširite krila
1479
01:48:49,237 --> 01:48:51,489
Dan prođe za čas
1480
01:48:52,990 --> 01:48:55,159
Tu su zgrade tako visoke
1481
01:48:55,243 --> 01:48:57,370
Butici
-I knjige sve
1482
01:48:57,453 --> 01:48:58,871
Palate
-Muzeji
1483
01:48:58,955 --> 01:49:01,207
Na stotine
1484
01:49:01,290 --> 01:49:03,626
Tu su stvari tako čudesne.
1485
01:49:03,709 --> 01:49:05,503
Velike
-I sve zelene
1486
01:49:05,586 --> 01:49:08,714
Za ovo mesto mi smo rođene
1487
01:49:08,798 --> 01:49:13,469
Ja hoću žar što nudi grad
1488
01:49:13,553 --> 01:49:15,513
Ja vratiću se jednog dana
1489
01:49:15,596 --> 01:49:17,598
Da živim kao prava dama
1490
01:49:17,682 --> 01:49:23,813
Al' sad je vreme da se uživa
1491
01:49:23,896 --> 01:49:27,817
Jedan dan
U Smaragdnom Gradu
1492
01:49:27,900 --> 01:49:31,654
Jedan dan
Zato pruži svoj dlan
1493
01:49:31,737 --> 01:49:33,155
Jedan dan
1494
01:49:33,239 --> 01:49:35,700
Ovaj grad nek se čuva
1495
01:49:35,783 --> 01:49:39,412
Sad kad smo ovde
Metropola zove
1496
01:49:39,495 --> 01:49:42,540
Nek čuju svi to
1497
01:49:42,623 --> 01:49:47,503
Predstavljamo apsolutnu istinitu
priču Čudesnog Čarobnjaka iz Oza,
1498
01:49:47,587 --> 01:49:49,922
pozdravite igrače Smaragdnog Grada.
1499
01:49:50,464 --> 01:49:55,720
Davno davno
1500
01:49:55,803 --> 01:50:01,142
Tu su nekad živeli
U Ozu prastari
1501
01:50:03,477 --> 01:50:06,439
Svi Čarobni Mudraci.
1502
01:50:06,522 --> 01:50:09,650
Najmudriji od svih
-Najmudriji od svih
1503
01:50:17,742 --> 01:50:22,330
I nama stiže kraj
Makar toliko znam
1504
01:50:22,413 --> 01:50:25,833
Ali nek čini naše žive
1505
01:50:25,917 --> 01:50:28,252
Kroz drevne tajne spise
1506
01:50:28,336 --> 01:50:32,673
Čarobne
1507
01:50:32,757 --> 01:50:36,469
Knjiga senki
1508
01:50:36,552 --> 01:50:41,307
Ali vreme svoje žrtve ne bira
1509
01:50:41,390 --> 01:50:46,312
Mudrace sve, smrt je odnela
1510
01:50:46,395 --> 01:50:50,816
I knjiga je zanemela
1511
01:50:51,651 --> 01:50:55,446
Ali Mudraci su imali proročanstvo.
1512
01:50:57,823 --> 01:51:00,368
Kad Ozu tmina dođe
1513
01:51:00,910 --> 01:51:03,412
Kad tačno ne zna se
1514
01:51:03,496 --> 01:51:07,083
Jedan prorok će da dođe
1515
01:51:07,166 --> 01:51:11,671
I opet knjigu čitaće
1516
01:51:11,754 --> 01:51:15,174
A u Ozu tako tužno, bljak
1517
01:51:15,258 --> 01:51:17,635
Opet će da peva srećno
1518
01:51:22,932 --> 01:51:24,100
Gle.
1519
01:51:26,602 --> 01:51:30,189
Čovek u balonu sa neba stiže.
1520
01:51:30,898 --> 01:51:33,609
Proročanstvo će možda on da ostvari
1521
01:51:33,693 --> 01:51:36,153
Ali razume li Knjigu senki?
1522
01:51:36,237 --> 01:51:41,325
Proročanstvo da l' je to?
Da l' će ga ostvariti?
1523
01:51:42,034 --> 01:51:45,413
Moramo da saznamo
1524
01:51:45,496 --> 01:51:49,292
Iz Grimorije
1525
01:51:53,588 --> 01:52:00,136
"Omaha. Omaha."
1526
01:52:00,219 --> 01:52:03,431
Zna da čita!
To je sigurno…
1527
01:52:04,515 --> 01:52:05,933
Čarobnjak.
1528
01:52:06,517 --> 01:52:09,729
Proročanstvo stvarno je
1529
01:52:09,812 --> 01:52:13,107
Radost divnu doneće
1530
01:52:13,191 --> 01:52:18,362
Sad ceo Oz od sreće pevaće
1531
01:52:18,446 --> 01:52:24,744
pevaće, pevaće
1532
01:52:26,037 --> 01:52:27,830
Ko je mag
1533
01:52:27,914 --> 01:52:32,168
Čiji plan predivno plemenit
Čini Oz prelepim?
1534
01:52:32,251 --> 01:52:34,045
Ko je vrač
1535
01:52:34,128 --> 01:52:38,549
Što nebom plovi da nas čini veselim?
1536
01:52:38,633 --> 01:52:42,178
Čija je ljubav to, za balone
1537
01:52:42,261 --> 01:52:44,972
Pokrenula Oz na noge
1538
01:52:47,433 --> 01:52:51,437
Nije li predivan
Naš divni Čarobnjak?
1539
01:52:51,521 --> 01:52:54,065
Jedan dan
-Ko je mag čiji plan
1540
01:52:54,148 --> 01:52:58,027
U Smaragdnom Gradu
-Predivno plemenit čini Oz prelepim?
1541
01:52:58,110 --> 01:53:01,280
Jedan dan
-Ko je vrač
1542
01:53:01,364 --> 01:53:04,825
Zato pruži svoj dlan
-Što nebom plovi da nas čini veselim?
1543
01:53:04,909 --> 01:53:10,665
Kakav dan
Da se šeta po gradu
1544
01:53:10,748 --> 01:53:12,792
Mesto za snove
1545
01:53:15,086 --> 01:53:17,672
Budući dome
1546
01:53:18,965 --> 01:53:23,803
A sada nek čuje nas svak:
1547
01:53:23,886 --> 01:53:26,556
Drugarice
1548
01:53:26,639 --> 01:53:29,100
Solidne
1549
01:53:29,183 --> 01:53:32,687
Najbolje
1550
01:53:35,690 --> 01:53:37,733
Koje su provele
1551
01:53:37,817 --> 01:53:41,445
Divan
1552
01:53:49,704 --> 01:53:52,582
POZIVNICA OD ČUDESNOG
ČAROBNJAKA IZ OZA
1553
01:53:53,457 --> 01:53:55,668
Čarobnjak će vas sada primiti.
1554
01:53:56,252 --> 01:53:59,881
Dan
1555
01:54:50,556 --> 01:54:51,390
Zdravo.
1556
01:55:16,207 --> 01:55:17,250
Elfaba Trop.
1557
01:55:17,875 --> 01:55:19,377
Slušaj me.
1558
01:55:19,460 --> 01:55:20,962
To možeš ovo.
1559
01:55:21,838 --> 01:55:24,924
Ti možeš sve.
1560
01:56:02,378 --> 01:56:04,422
Kakav je to zvuk.
1561
01:56:06,799 --> 01:56:08,885
Ne.
-Ne. Idi, idi, idi.
1562
01:56:08,968 --> 01:56:11,262
Idi. Elfaba. Idi.
-Ja ne…
1563
01:56:15,141 --> 01:56:19,854
Ja sam Oz.
1564
01:56:19,937 --> 01:56:21,272
Elfi.
1565
01:56:21,355 --> 01:56:26,068
Ja sam Oz,
veliki i užasni.
1566
01:56:27,403 --> 01:56:29,030
Ko si ti?
1567
01:56:29,113 --> 01:56:33,367
I zašto me tražiš?
1568
01:56:33,451 --> 01:56:35,912
Elfi. Reci nešto.
Reci nešto.
1569
01:56:35,995 --> 01:56:37,455
Šta bi trebalo da kažem?
-Bilo šta.
1570
01:56:37,538 --> 01:56:39,707
Reci nešto.
1571
01:56:40,249 --> 01:56:42,418
Reci nešto.
1572
01:56:43,794 --> 01:56:45,379
Zovem se Elfaba Trop,
1573
01:56:46,506 --> 01:56:47,507
vaše ozočanstvo.
1574
01:56:47,590 --> 01:56:48,883
A ovo je…
1575
01:56:48,966 --> 01:56:50,885
Elfaba, jesi li to ti?
1576
01:56:55,014 --> 01:56:56,390
Elfaba Trop?
1577
01:56:56,474 --> 01:56:57,475
Čovek.
1578
01:56:57,558 --> 01:56:59,185
Elfaba Trop?
1579
01:56:59,268 --> 01:57:00,645
Nisam te prepoznao.
1580
01:57:01,187 --> 01:57:02,688
Uspela si.
1581
01:57:04,398 --> 01:57:08,444
Žao mi je zbog ovoga.
Nisam hteo da te prepadnem.
1582
01:57:10,154 --> 01:57:13,699
Vidiš, kad sam pozadi,
ne mogu da prepoznam o kome se radi.
1583
01:57:14,951 --> 01:57:16,035
Baš mi je…
1584
01:57:16,827 --> 01:57:18,329
Zadovoljstvo mi je što mogu
da te upoznam.
1585
01:57:22,542 --> 01:57:23,835
Zadovoljstvo mi je…
Čekaj. Šta je to?
1586
01:57:23,918 --> 01:57:24,752
Šta?
1587
01:57:24,836 --> 01:57:26,921
Izvinjavam se. Mogu li?
-Naravno. Da.
1588
01:57:27,004 --> 01:57:28,256
Samo da… U redu je.
1589
01:57:31,926 --> 01:57:34,136
Za tebe. Mog počasnog gosta.
1590
01:57:34,220 --> 01:57:37,849
Ovo je uspomena koju ćeš čuvati
celog života.
1591
01:57:37,932 --> 01:57:41,435
Veoma ste ljubazni, vaše ozočanstvo.
Hvala vam.
1592
01:57:42,186 --> 01:57:45,815
A ovo je naročito neočekivano…
1593
01:57:46,440 --> 01:57:47,733
Zdravo. Kako se zoveš?
1594
01:57:47,817 --> 01:57:49,110
Glinda.
1595
01:57:50,236 --> 01:57:51,529
Ono "Ga" se ne izgovara.
1596
01:57:52,071 --> 01:57:53,739
Zdravo, Belinda.
1597
01:57:54,740 --> 01:57:56,868
U šta to zuriš tamo?
O, da.
1598
01:57:57,952 --> 01:58:00,329
Pa, ne znam.
Mislim da je malo previše.
1599
01:58:00,830 --> 01:58:03,541
Ali svi očekuju te neke stvari
od mene.
1600
01:58:03,624 --> 01:58:05,877
Narodu moraš da daš
1601
01:58:06,919 --> 01:58:08,921
Ono što želi
1602
01:58:09,005 --> 01:58:10,756
To je dobro.
Hvala, hvala.
1603
01:58:10,840 --> 01:58:15,261
Ali, ako vas je ono oduševilo,
ček da vidite ovo.
1604
01:58:15,344 --> 01:58:19,640
Predstavljam vam Oz sutrašnjice!
1605
01:58:25,146 --> 01:58:27,523
Da. Da.
1606
01:58:29,150 --> 01:58:31,360
Sad ne znam da li si bacila oko
1607
01:58:31,444 --> 01:58:33,571
na onaj dug i krivudav put.
1608
01:58:33,654 --> 01:58:34,655
Vidiš li ga?
1609
01:58:34,739 --> 01:58:36,407
Smatram da ljude treba usmeriti.
1610
01:58:36,908 --> 01:58:37,909
kad se završi sa izgradnjom,
1611
01:58:37,992 --> 01:58:42,246
svako će, zauvek, zapamtiti
kuda taj puta vodi.
1612
01:58:42,330 --> 01:58:43,873
Pratiš taj put.
1613
01:58:43,956 --> 01:58:47,210
Dovešće te tačno do mene.
1614
01:58:48,085 --> 01:58:49,504
Premišljao sam se
1615
01:58:49,587 --> 01:58:52,757
koje boje treba da budu cigle
tog puta.
1616
01:58:52,840 --> 01:58:55,259
Sklepao sam ovu stvar,
1617
01:58:55,343 --> 01:58:57,303
koja radi ovo.
1618
01:58:58,137 --> 01:59:00,932
Elfaba, mogla bi da se poigraš.
1619
01:59:01,015 --> 01:59:02,558
Može. Da probam.
1620
01:59:06,020 --> 01:59:07,813
A možda zelena?
1621
01:59:10,107 --> 01:59:11,692
Žuta.
1622
01:59:12,276 --> 01:59:13,778
Možda ljubičasta?
1623
01:59:14,695 --> 01:59:17,323
Ček, vrati jednu unazad, molim te.
1624
01:59:17,406 --> 01:59:18,783
Žuta, ozbiljno?
1625
01:59:18,866 --> 01:59:19,909
Da.
1626
01:59:20,660 --> 01:59:22,119
Sad smo ga baš picnuli.
1627
01:59:22,203 --> 01:59:23,287
Da vidimo.
1628
01:59:24,163 --> 01:59:25,164
I…
1629
01:59:26,123 --> 01:59:27,416
Put od žutih cigala?
1630
01:59:28,626 --> 01:59:29,961
Ne znam baš.
1631
01:59:30,545 --> 01:59:31,754
Popnite se ovamo.
1632
01:59:31,838 --> 01:59:34,632
Dođite na moje igralište.
1633
01:59:34,715 --> 01:59:36,384
Dođite. Gledajte.
1634
01:59:36,467 --> 01:59:41,764
Dakle, mi smo sad ovde,
a kad je otvorimo, unutra…
1635
01:59:42,598 --> 01:59:43,599
To ste vi.
1636
01:59:43,683 --> 01:59:44,809
To jesam ja.
1637
01:59:44,892 --> 01:59:46,269
Da, to sam ja.
1638
01:59:46,352 --> 01:59:47,520
Dopada mi se.
Ne bi trebalo.
1639
01:59:47,603 --> 01:59:48,980
Često visim ovde.
1640
01:59:49,063 --> 01:59:50,523
Bilo kako bilo. Ja prosto ne…
1641
01:59:52,233 --> 01:59:53,234
Zaboravih.
1642
01:59:53,317 --> 01:59:55,403
Da mi glava nije pričvršćena,
ja bih…
1643
01:59:55,486 --> 01:59:58,447
Ostavio bih je u ovoj
Zemlji Žvakača.
1644
01:59:58,531 --> 02:00:00,741
Hej, znaš li šta sam napravio?
Gle. Strava.
1645
02:00:04,662 --> 02:00:06,080
Zadrži je.
1646
02:00:06,163 --> 02:00:08,332
Ne, Ozbiljan sam.
Zadrži je zauvek.
1647
02:00:08,416 --> 02:00:11,419
Jednog dana, ko zna?
1648
02:00:11,502 --> 02:00:16,674
Možda ćemo tvoje džidža bidže
kačiti pored mojih.
1649
02:00:16,757 --> 02:00:17,884
Možda jednog dana
1650
02:00:17,967 --> 02:00:22,096
ove kamene zidurine
postanu tvoj dom.
1651
02:00:25,099 --> 02:00:26,100
Elfi.
1652
02:00:28,561 --> 02:00:30,104
Ona je zelena.
1653
02:00:30,188 --> 02:00:31,355
Pa,
1654
02:00:31,981 --> 02:00:33,900
ne mora da bude.
1655
02:00:33,983 --> 02:00:36,777
Da li je to tvoja najveća želja?
1656
02:00:46,996 --> 02:00:48,039
Ne.
1657
02:00:51,501 --> 02:00:52,543
Ne.
1658
02:00:54,795 --> 02:00:57,173
Moja najveća želja je da pomognete
životinjama.
1659
02:00:57,882 --> 02:01:00,301
One su u velikoj nevolji
i potrebni ste im.
1660
02:01:01,093 --> 02:01:03,346
Pretpostavio sam da ćeš
to reći.
1661
02:01:03,429 --> 02:01:05,389
I u potpunosti se slažem.
1662
02:01:05,473 --> 02:01:07,767
Da. Da čovek ne poveruje.
1663
02:01:07,850 --> 02:01:11,562
Kao da te već poznajem.
1664
02:01:12,939 --> 02:01:14,357
Znala sam da ćete razumeti.
1665
02:01:15,608 --> 02:01:18,110
Stvarno ste me usrećili.
1666
02:01:18,194 --> 02:01:22,532
Šta ću, to najviše volim.
Da usrećujem ljude.
1667
02:01:25,201 --> 02:01:27,703
Ja sam emotivan tip
1668
02:01:28,579 --> 02:01:33,167
Sanjam da sam nečiji tata
1669
02:01:34,418 --> 02:01:38,089
I zato radim dan i noć
1670
02:01:38,172 --> 02:01:43,386
Jer je svaki Ozovac ko dete
1671
02:01:44,220 --> 02:01:45,429
Od zlata
1672
02:01:46,889 --> 02:01:52,436
Dozvoli meni da te uzdignem
1673
02:01:52,520 --> 02:01:59,527
Jer da letiš mila ti zaslužuješ
1674
02:02:04,323 --> 02:02:07,994
A kad ti, dušo, pomažem
1675
02:02:08,077 --> 02:02:11,789
Od sreće ja ću
1676
02:02:13,791 --> 02:02:15,668
Da plačem
1677
02:02:18,629 --> 02:02:24,260
Jer ja sam baš
1678
02:02:25,636 --> 02:02:29,932
Emotivan
1679
02:02:33,144 --> 02:02:36,355
Tip
1680
02:03:03,257 --> 02:03:05,510
Dosta je bilo. Dobro.
1681
02:03:06,552 --> 02:03:07,595
Da sklonimo mesec.
1682
02:03:09,680 --> 02:03:10,723
Je li to?
1683
02:03:13,100 --> 02:03:14,393
Jeste.
-Jeste.
1684
02:03:14,477 --> 02:03:17,480
Madam Moribl, šta radite ovde?
1685
02:03:18,689 --> 02:03:20,691
Dušice.
1686
02:03:20,775 --> 02:03:22,777
Moram videti tvoj svečani
trenutak slave.
1687
02:03:28,407 --> 02:03:30,701
A moraš i ti, rekla bih.
1688
02:03:31,244 --> 02:03:32,245
Ja…
1689
02:03:42,880 --> 02:03:43,923
Ne mogu da verujem.
1690
02:03:44,549 --> 02:03:46,050
Je li to "Grimerija"?
1691
02:03:46,926 --> 02:03:47,927
Jeste.
1692
02:03:49,470 --> 02:03:54,308
To je drevna knjiga mudrosti,
čudotvorstva i vradžbina.
1693
02:04:06,320 --> 02:04:07,655
Mogu li da je pipnem?
1694
02:04:09,073 --> 02:04:10,074
Ne.
1695
02:04:11,868 --> 02:04:13,870
Samo malo, samo malo.
Samo malo.
1696
02:04:13,953 --> 02:04:15,538
Možda nije spremna.
1697
02:04:15,621 --> 02:04:20,209
Bacati čini iz "Grimerije",
to je ozbiljan poduhvat.
1698
02:04:21,002 --> 02:04:22,295
Razumete, znam šta govorim.
1699
02:04:22,378 --> 02:04:24,338
Da, ne smemo je požurivati.
1700
02:04:24,422 --> 02:04:26,299
Možda je sve ovo danas previše.
1701
02:04:26,382 --> 02:04:27,717
Ne.
1702
02:04:27,800 --> 02:04:28,843
Molim vas.
1703
02:04:29,927 --> 02:04:31,095
Samo da probam.
1704
02:04:32,263 --> 02:04:33,723
Dokazaću vam se.
1705
02:04:34,891 --> 02:04:35,725
Pa…
1706
02:04:59,332 --> 02:05:00,750
Oza mu.
1707
02:05:00,833 --> 02:05:02,710
Otvorila joj se.
1708
02:05:16,307 --> 02:05:18,809
Dakle, sa kojom čini ćeš početi?
1709
02:05:18,893 --> 02:05:21,562
Uvežbavali smo levitaciju.
1710
02:05:21,646 --> 02:05:25,316
Levitaciju? Baš zanimljivo.
1711
02:05:25,399 --> 02:05:28,903
Znate li da ovaj Čakavac…
1712
02:05:29,946 --> 02:05:32,615
Jeste li vi, dame, upoznale Čakavca,
1713
02:05:32,698 --> 02:05:35,535
vođu moje Smaragdne straže?
1714
02:05:36,077 --> 02:05:37,370
Zadovoljstvo mi je.
1715
02:05:37,453 --> 02:05:39,205
Neće da prizna.
1716
02:05:39,288 --> 02:05:40,957
Ne voli da priča o sebi.
1717
02:05:41,666 --> 02:05:46,629
Ali posmatra ptice čežnjivo
1718
02:05:46,712 --> 02:05:48,297
svako jutro.
1719
02:05:48,840 --> 02:05:49,674
Ptice?
1720
02:05:51,259 --> 02:05:53,845
Kako da mu pomognem? Ja ne…
-Elfi, gledaj.
1721
02:06:01,561 --> 02:06:02,895
Jesu li to reči?
1722
02:06:05,439 --> 02:06:07,358
Zaboravljeni jezik.
1723
02:06:07,441 --> 02:06:10,278
Naš prastari jezik senki.
1724
02:06:10,820 --> 02:06:14,240
Nemoj se obeshrabrivati
ako ne uspeš da pročitaš.
1725
02:06:15,032 --> 02:06:19,036
Dušice, ja mogu da pročitam
samo reč il' dve,
1726
02:06:19,120 --> 02:06:20,788
uz godine učenja.
1727
02:06:26,502 --> 02:06:28,212
O, Elfi.
-Hvaljen Oz.
1728
02:06:47,773 --> 02:06:48,941
Šta sam vam rekla?
1729
02:07:03,456 --> 02:07:04,749
Čakavče, jesi li dobro?
1730
02:07:05,291 --> 02:07:06,542
Čakavče?
1731
02:07:09,879 --> 02:07:11,797
To je samo preobražaj,
dušice.
1732
02:07:11,881 --> 02:07:13,549
Samo preobražaj.
1733
02:07:28,814 --> 02:07:30,191
Ali to ga boli.
1734
02:07:31,317 --> 02:07:32,193
Čakavac.
1735
02:07:32,276 --> 02:07:33,819
Ne grizi. Ne grizi.
1736
02:08:03,975 --> 02:08:05,351
Stravica.
1737
02:08:05,434 --> 02:08:08,479
Uspela si.
Stvarno si uspela.
1738
02:08:19,490 --> 02:08:20,825
On pati.
1739
02:08:20,908 --> 02:08:22,410
Brzo. Kako da je raščinim?
1740
02:08:22,493 --> 02:08:24,453
Da raščiniš…
-Kako da raščinim?
1741
02:08:24,537 --> 02:08:27,123
Čini iz "Grimerije"
ne možeš da raščiniš.
1742
02:08:32,295 --> 02:08:34,213
Elfaba. Elfaba.
1743
02:08:34,297 --> 02:08:35,715
Ne. Ne!
1744
02:08:53,149 --> 02:08:56,152
Znala sam da ima moći.
Rekla sam vam.
1745
02:08:56,235 --> 02:08:57,904
Elfi, ovo je zadivljujuće.
1746
02:08:57,987 --> 02:09:00,239
Tome smo se nadali.
Oči na nebu.
1747
02:09:00,323 --> 02:09:03,451
Da. Biće odlični špijuni.
1748
02:09:03,534 --> 02:09:04,535
Špijuni?
1749
02:09:06,370 --> 02:09:08,748
Elfaba? Elfaba?
-Ne. Ne.
1750
02:09:08,831 --> 02:09:11,125
Elfi? Elfi?
1751
02:09:13,211 --> 02:09:14,754
Imaš pravo.
To je prejaka reč.
1752
02:09:14,837 --> 02:09:17,298
Može "izviđači"?
Jer će leteti Ozom
1753
02:09:17,381 --> 02:09:19,300
i prijavljivati sumnjivo
životinjsko ponašanje.
1754
02:09:19,383 --> 02:09:21,177
Sumnjivo ponašanje?
Šta to znači?
1755
02:09:21,260 --> 02:09:24,222
Elfi. Sigurna sam da Čarobnjak
ima plemenite motive.
1756
02:09:28,851 --> 02:09:29,977
To si ti.
1757
02:09:31,437 --> 02:09:32,813
Ti stojiš iza svega.
1758
02:09:34,190 --> 02:09:36,567
Zbog tebe se ljudi okreću
protiv životinja.
1759
02:09:36,651 --> 02:09:37,985
Zbog tebe.
1760
02:09:39,612 --> 02:09:41,405
Mi ovo radimo zbog
bezbednosti ljudi.
1761
02:09:41,489 --> 02:09:43,449
Za dobrobit celog Oza.
1762
02:09:43,991 --> 02:09:45,117
Znala si to sve vreme.
1763
02:09:46,786 --> 02:09:48,287
Otkako si me upoznala.
1764
02:09:48,829 --> 02:09:51,499
Za tvoje dobro, dušice.
1765
02:09:51,582 --> 02:09:53,793
Moraš mi verovati.
-Nemoj!
1766
02:09:53,876 --> 02:09:55,294
Elfaba.
1767
02:09:55,378 --> 02:09:58,840
Kad sam tek došao ovde,
zatekao sam raskol.
1768
02:09:58,923 --> 02:10:00,132
Veliki nesklad.
1769
02:10:00,216 --> 02:10:02,218
Tamo odakle ja dolazim,
1770
02:10:02,301 --> 02:10:06,681
zna se, najbolji način
da udružiš narod
1771
02:10:07,348 --> 02:10:10,852
jeste da mu daš jednog
baš dobrog neprijatelja.
1772
02:10:11,811 --> 02:10:14,397
Ako si hteo špijune,
zašto nisi samo…
1773
02:10:14,480 --> 02:10:16,440
Zašto ih nisi sam napravio?
Ti…
1774
02:10:25,616 --> 02:10:26,701
Elfaba.
1775
02:10:27,618 --> 02:10:28,703
Elfaba.
1776
02:10:29,453 --> 02:10:31,706
Razgovaraš sa Čarobnjakom iz Oza.
1777
02:10:34,250 --> 02:10:35,251
Čitaj.
1778
02:10:36,127 --> 02:10:37,295
Baci čini. Čitaj.
1779
02:10:37,795 --> 02:10:39,130
Čitaj!
1780
02:10:39,213 --> 02:10:40,548
Elfaba.
-Nemoj…
1781
02:10:45,344 --> 02:10:46,929
Ne možeš, zar ne?
1782
02:10:49,265 --> 02:10:50,641
Ne možeš?
1783
02:10:57,440 --> 02:10:58,983
Zato ti treba sve ovo.
1784
02:10:59,066 --> 02:11:02,778
Zato hoćeš špijune, a životinje
u kavezima i neprijatelja.
1785
02:11:02,862 --> 02:11:04,238
Ti…
1786
02:11:04,322 --> 02:11:05,865
Ti nemaš prave moći.
1787
02:11:06,616 --> 02:11:08,326
U pravu si.
1788
02:11:08,409 --> 02:11:09,911
Zato si mi potrebna ti.
1789
02:11:10,453 --> 02:11:13,915
Misli o budućnosti, dušice.
1790
02:11:13,998 --> 02:11:15,249
Skloni se.
1791
02:11:18,002 --> 02:11:19,462
Elfi, saslušaj ih.
1792
02:11:21,631 --> 02:11:22,840
Molim te.
1793
02:11:23,466 --> 02:11:24,884
Mudro zboriš, mlada damo.
1794
02:11:24,967 --> 02:11:26,427
Slušaj, Elfaba.
1795
02:11:26,511 --> 02:11:31,140
Ako ti ovo pođe za rukom
i to iz prve…
1796
02:11:32,600 --> 02:11:35,102
O, radosti.
Ne mogu ni da zamislim…
1797
02:11:35,186 --> 02:11:38,523
A ozbiljno sam mislio ono
o tvom domu ovde.
1798
02:11:38,606 --> 02:11:40,983
Bićemo tu ti i ja
1799
02:11:41,067 --> 02:11:44,153
i hej, ako ti to želiš,
1800
02:11:44,237 --> 02:11:47,240
možda i tvoja drugarica.
1801
02:11:47,323 --> 02:11:48,533
Stvarno?
1802
02:11:49,867 --> 02:11:51,077
Što da ne?
1803
02:11:52,828 --> 02:11:54,413
Ne.
1804
02:11:56,415 --> 02:11:57,792
Elfaba.
1805
02:11:58,501 --> 02:12:01,254
Vi hoćete da budete od koristi?
Dovedite je.
1806
02:12:04,465 --> 02:12:06,801
Elfi, Elfi!
1807
02:12:13,474 --> 02:12:14,475
Slušajte.
1808
02:12:19,355 --> 02:12:20,565
Slušajte me!
1809
02:12:22,108 --> 02:12:24,902
Ako vam je stalo do vaših porodica,
1810
02:12:24,986 --> 02:12:27,780
bićete odani našem Čarobnjaku.
1811
02:12:28,322 --> 02:12:31,200
Ona je to uradila.
Ona zelena.
1812
02:12:31,284 --> 02:12:33,536
Ne dajte joj da pobegne!
1813
02:13:20,708 --> 02:13:22,251
Elfi, kud si krenula?
1814
02:13:22,335 --> 02:13:24,045
Elfi, Šta to radiš?
1815
02:13:25,171 --> 02:13:26,172
Ne.
1816
02:13:26,839 --> 02:13:29,383
Elfaba, molim te. Vrati se.
Hajde da popričamo s njima.
1817
02:13:30,301 --> 02:13:31,719
Elfi. Elfi.
1818
02:13:31,802 --> 02:13:32,929
Šta to radiš?
1819
02:13:34,514 --> 02:13:35,598
Previše.
1820
02:13:38,643 --> 02:13:39,685
Uzmi!
1821
02:13:41,604 --> 02:13:43,689
Elfi! Ne…
1822
02:13:58,621 --> 02:14:03,042
Straža. Straža. Straža.
1823
02:14:03,125 --> 02:14:07,380
Odbegla Zlica je ovde
u palati.
1824
02:14:07,463 --> 02:14:10,925
Dovedite mi je.
1825
02:14:16,138 --> 02:14:17,139
Idemo.
1826
02:14:17,974 --> 02:14:20,268
Elfaba, šta to radiš?
-Samo me prati. Pođi za mnom.
1827
02:14:20,351 --> 02:14:22,937
Gde? Šta? Jesi li poludela?
1828
02:14:23,020 --> 02:14:24,689
Majko mila, Elfaba, ovo je suludo.
1829
02:14:24,772 --> 02:14:26,941
Samo dođi.
-Šta to radiš?
1830
02:14:27,817 --> 02:14:28,818
Gore.
1831
02:14:32,405 --> 02:14:34,240
Unutra su!
-Eno je! Ona zelena.
1832
02:14:36,075 --> 02:14:38,202
Ulazi brzo.
1833
02:14:41,414 --> 02:14:42,373
Brzo. Skači.
1834
02:14:42,456 --> 02:14:44,208
Da skočim?
Ja da skočim?
1835
02:14:45,084 --> 02:14:47,044
Brzo. Skači, Glinda.
Skoči sad!
1836
02:14:48,421 --> 02:14:49,297
Klizim…
1837
02:14:49,380 --> 02:14:50,464
Uhvati me za ruku. Hajde!
1838
02:14:57,972 --> 02:14:59,974
Hajde. Uhvati me!
1839
02:15:01,225 --> 02:15:02,226
Pusti me!
1840
02:15:03,436 --> 02:15:04,812
Pusti mi nogu.
1841
02:15:05,688 --> 02:15:06,939
Pusti mi nogu.
1842
02:15:10,026 --> 02:15:11,527
Ljudi, čekajte!
1843
02:15:33,799 --> 02:15:35,384
Pokret!
-Brže!
1844
02:15:35,468 --> 02:15:36,594
Gurajte!
-Pomozite mi!
1845
02:15:36,677 --> 02:15:38,054
Hej! Ne!
1846
02:15:43,976 --> 02:15:45,102
Ne, ne.
1847
02:15:48,189 --> 02:15:49,565
Elfi, Elfi, Elfi.
1848
02:15:51,275 --> 02:15:52,777
Brže! Pazi!
1849
02:16:02,995 --> 02:16:04,121
Brzo! Ostavi me.
1850
02:16:09,001 --> 02:16:10,419
Ne okreći se!
1851
02:16:10,503 --> 02:16:12,380
Sklanjaj se s puta! Miči se!
-Pazi!
1852
02:16:17,051 --> 02:16:19,804
Ovo nije dobro.
Nije dobro. Ovo nije dobro.
1853
02:16:19,887 --> 02:16:21,180
Elfi.
1854
02:16:21,264 --> 02:16:22,348
Elfi!
1855
02:16:22,932 --> 02:16:25,268
Smiri se.
Daj mu šansu da se opravda.
1856
02:16:25,351 --> 02:16:26,519
Samo preko mene mrtve.
1857
02:16:27,228 --> 02:16:28,855
To je sve o čemu si sanjala.
1858
02:16:36,153 --> 02:16:39,365
Elfaba, ovo je mnogo važnije od nas.
1859
02:16:39,448 --> 02:16:41,492
Zašto nisi mogla da se suzdržiš,
jednom,
1860
02:16:41,575 --> 02:16:43,451
umesto da praviš džumbus?
1861
02:16:43,536 --> 02:16:44,829
Nadam se da si srećna!
1862
02:16:44,912 --> 02:16:46,247
Pa, valjda si srećna
1863
02:16:46,330 --> 02:16:49,333
Valjda si srećna sad kad si
uništila svoj motiv
1864
02:16:49,417 --> 02:16:51,544
Tvoj ego je nepodnošljiv
1865
02:16:51,627 --> 02:16:52,545
Pa budi ti srećna.
1866
02:16:53,087 --> 02:16:54,463
Srećna budi bestraga
1867
02:16:54,547 --> 02:16:58,009
Ti budi ponosna kako to
Kičmu svoju kriviš
1868
02:16:58,092 --> 02:17:00,511
I ničeg se ne stidiš
1869
02:17:00,595 --> 02:17:04,974
I ako steže mi se glas
1870
02:17:05,057 --> 02:17:07,726
Ti srećna budi
1871
02:17:08,269 --> 02:17:12,647
Budi sad
1872
02:17:12,732 --> 02:17:14,984
Građani Oza,
1873
02:17:15,066 --> 02:17:20,865
pojavio se neprijatelj kog
moramo naći i uhvatiti.
1874
02:17:20,948 --> 02:17:24,201
Ne verujte njenim lažima.
1875
02:17:24,285 --> 02:17:27,622
Ukrala je našu "Grimeriju".
1876
02:17:28,164 --> 02:17:30,917
Ona je zla,
1877
02:17:31,000 --> 02:17:36,631
njeno je maslo ono što je zadesilo
nesrećne majmune.
1878
02:17:36,714 --> 02:17:37,798
O, ne.
1879
02:17:37,882 --> 02:17:41,092
Njena zelena koža
1880
02:17:41,177 --> 02:17:46,891
samo je otelotvorenje
njene izopačene prirode.
1881
02:17:48,351 --> 02:17:50,895
Ona je deformisana,
1882
02:17:50,977 --> 02:17:53,897
ona je nakaza,
1883
02:17:53,981 --> 02:17:55,315
ona je
1884
02:17:56,984 --> 02:18:00,071
Zla Veštica.
1885
02:18:15,795 --> 02:18:17,547
Ne boj se.
1886
02:18:20,216 --> 02:18:21,467
Ne bojim se.
1887
02:18:24,220 --> 02:18:26,263
Čarobnjak treba mene da se plaši.
1888
02:18:29,725 --> 02:18:30,810
Elfi, slušaj me.
1889
02:18:31,852 --> 02:18:34,438
Slušaj me.
Samo reci da ti je žao.
1890
02:18:36,607 --> 02:18:40,861
I dalje budi s Čarobnjakom
1891
02:18:40,945 --> 02:18:45,658
Za to si toliko radila
1892
02:18:45,741 --> 02:18:51,372
Imaćeš sve što poželiš
1893
02:18:55,208 --> 02:18:56,377
Znam.
1894
02:18:58,462 --> 02:19:00,506
Ali ne želim
1895
02:19:02,508 --> 02:19:03,592
Ne.
1896
02:19:04,677 --> 02:19:07,930
Ja to neću
1897
02:19:09,473 --> 02:19:16,396
Nipošto
1898
02:19:21,444 --> 02:19:26,156
Nešto se u meni menja
1899
02:19:28,200 --> 02:19:31,579
Nisam više to ja
1900
02:19:33,456 --> 02:19:38,544
To je što sam trpela tuđa
1901
02:19:38,628 --> 02:19:42,423
Neka pravila
1902
02:19:43,466 --> 02:19:46,761
Za pitanja je kasno
1903
02:19:47,553 --> 02:19:52,517
I kasno je da opet snim
1904
02:19:52,600 --> 02:19:56,687
Sad osećaj me zove
1905
02:19:56,771 --> 02:19:59,941
Nek me vodi
1906
02:20:03,110 --> 02:20:05,821
S njim
1907
02:20:05,905 --> 02:20:18,000
Ja odričem se gravitacije
1908
02:20:18,084 --> 02:20:21,379
I samo pusti me
1909
02:20:21,462 --> 02:20:26,300
Slušaj kad ti kažem sad
Sve ovo ti ide u glavu
1910
02:20:26,384 --> 02:20:29,470
Ma dosta granica
1911
02:20:30,012 --> 02:20:32,306
Ko pravi pravila?
1912
02:20:33,057 --> 02:20:35,393
Kažu to se ne menja
1913
02:20:35,476 --> 02:20:39,313
Dok ne probam, otkud znam
1914
02:20:39,397 --> 02:20:42,149
Predugo se plašim svega
1915
02:20:42,233 --> 02:20:45,695
Da gubim ljubav, a nemam je
1916
02:20:45,778 --> 02:20:47,530
Pa ako je to ljubav
1917
02:20:47,613 --> 02:20:52,118
Neka ode zauvek
1918
02:20:52,201 --> 02:20:58,416
Da se uzdignem bez gravitacije
1919
02:20:58,499 --> 02:21:04,255
I zato pusti me da se
uzdignem bez gravitacije
1920
02:21:04,338 --> 02:21:09,385
I samo pusti me
1921
02:21:09,468 --> 02:21:10,887
Gore su!
1922
02:21:14,932 --> 02:21:17,435
Elfi, šta to radiš?
1923
02:21:17,518 --> 02:21:18,644
Elfaba, molim te.
1924
02:21:19,854 --> 02:21:21,272
Slušaj me. Prestani.
1925
02:21:25,276 --> 02:21:27,653
Ne tu groznjikavu čaroliju
za levitaciju. Elfaba, molim te.
1926
02:21:27,737 --> 02:21:30,198
Nemaš predstavu šta radiš.
Molim te.
1927
02:21:30,740 --> 02:21:32,617
Prestani! Prestani!
1928
02:21:33,326 --> 02:21:34,327
Prestani!
1929
02:21:40,750 --> 02:21:41,834
Pa…
1930
02:21:44,587 --> 02:21:45,838
gde su ti krila?
1931
02:21:49,509 --> 02:21:52,345
Možda nisi toliko moćna
kao što misliš.
1932
02:22:06,567 --> 02:22:08,027
Oza mu.
1933
02:22:53,406 --> 02:22:54,407
Juriš!
1934
02:22:54,490 --> 02:22:55,491
Gurajte!
1935
02:22:59,161 --> 02:23:00,162
Brzo.
1936
02:23:01,914 --> 02:23:04,041
Penji se.
-Šta?
1937
02:23:04,125 --> 02:23:06,502
Guraj!
1938
02:23:07,044 --> 02:23:08,212
Guraj!
1939
02:23:08,963 --> 02:23:10,590
Hajde sa mnom.
1940
02:23:10,673 --> 02:23:13,801
Zamisli šta sve možemo zajedno.
1941
02:23:16,888 --> 02:23:25,521
Beskrajne zajedno smo
1942
02:23:25,605 --> 02:23:30,318
Jedan stvarno nepobediv par
1943
02:23:30,401 --> 02:23:32,403
Glinda
1944
02:23:32,486 --> 02:23:35,239
Snovi, čitav spektar
1945
02:23:35,781 --> 02:23:38,743
Da smo dvojac vredan
1946
02:23:38,826 --> 02:23:43,581
Svaka bitka naša je
1947
02:23:43,664 --> 02:23:50,588
Ja odričem se gravitacije
1948
02:23:50,671 --> 02:23:56,761
Samo ti i ja bez gravitacije
1949
02:23:56,844 --> 02:24:01,641
I neka puste nas
1950
02:24:05,311 --> 02:24:06,687
Dolaziš?
1951
02:24:20,868 --> 02:24:22,370
Elfi, drhtiš.
1952
02:24:44,183 --> 02:24:45,184
Evo.
1953
02:24:46,394 --> 02:24:47,854
Ogrni se ovim.
1954
02:25:49,707 --> 02:25:51,709
Pa budi srećna
1955
02:25:53,336 --> 02:25:56,088
Kad ovo htela si
1956
02:25:56,172 --> 02:25:57,340
I ti.
1957
02:25:58,216 --> 02:26:00,718
Imaj puno radosti
1958
02:26:00,801 --> 02:26:03,179
Želim ti da uspeš
1959
02:26:03,262 --> 02:26:06,390
Bez kajanja da budeš
1960
02:26:06,474 --> 02:26:13,147
Želim da sreća prati te
1961
02:26:13,231 --> 02:26:16,442
Nikud da ideš
1962
02:26:16,984 --> 02:26:22,073
Bez nje
1963
02:26:24,492 --> 02:26:25,535
Mičite se!
1964
02:26:25,618 --> 02:26:26,702
Tu su!
-Držite ih!
1965
02:26:30,456 --> 02:26:31,457
Držite je!
1966
02:26:31,541 --> 02:26:33,042
Ne. Pustite je na miru.
1967
02:26:33,125 --> 02:26:35,294
Nije uradila ništa loše.
-Sklanjajte se od mene.
1968
02:26:35,378 --> 02:26:36,671
Ne!
-Hvatajte ih!
1969
02:26:36,754 --> 02:26:37,922
Elfi!
1970
02:26:39,924 --> 02:26:42,218
Ne! Mičite se. Mičite se!
1971
02:26:42,301 --> 02:26:44,178
Elfi! Elfi, prestani, ne!
-Mene hoćete.
1972
02:26:44,262 --> 02:26:46,389
Mene hoćete! Ja sam ta!
-Ne!
1973
02:26:47,807 --> 02:26:49,350
Ja sam ta!
1974
02:26:59,485 --> 02:27:02,446
Šta si uradila ovog puta?
-Elfaba Trop zeleni sklop.
1975
02:27:02,530 --> 02:27:05,157
Verujte mi tvrdim,
ona strašno smrdi.
1976
02:27:05,241 --> 02:27:07,702
Ne brbljaj. Radi šta ti kažem.
1977
02:27:08,202 --> 02:27:11,831
Misli na budućnost, dušice.
1978
02:27:11,914 --> 02:27:13,708
Nosite je!
1979
02:27:46,991 --> 02:27:51,245
To sam ja!
1980
02:27:51,329 --> 02:27:54,373
Ko želi da me nađe
1981
02:27:54,457 --> 02:27:57,543
Nek zapadu se okrene!
1982
02:27:57,627 --> 02:28:00,004
Ko što mi neko reče:
1983
02:28:00,087 --> 02:28:05,676
"Da letiš, mila, ti zaslužuješ."
1984
02:28:05,760 --> 02:28:08,513
Pa, ako letim sama
1985
02:28:08,596 --> 02:28:11,390
Barem letim slobodna
1986
02:28:11,474 --> 02:28:14,101
Nek svako čuje
1987
02:28:14,185 --> 02:28:18,189
Istina da boli zna
1988
02:28:18,272 --> 02:28:24,070
Ja odričem se gravitacije
1989
02:28:24,695 --> 02:28:29,992
Ja se uzdižem bez gravitacije
1990
02:28:30,076 --> 02:28:35,373
Zato časnu me gledajte
1991
02:28:46,717 --> 02:28:52,431
Beskrajna
1992
02:28:53,015 --> 02:28:54,767
Građani Oza,
1993
02:28:55,685 --> 02:29:00,648
pojavio se neprijatelj
kog moramo naći i uhvatiti.
1994
02:29:02,859 --> 02:29:05,403
Ne verujte njenim lažima.
1995
02:29:05,486 --> 02:29:07,989
Ukrala je našu "Grimeriju".
1996
02:29:08,072 --> 02:29:08,948
Guverneru!
1997
02:29:09,031 --> 02:29:11,284
Ona je zla.
1998
02:29:12,118 --> 02:29:18,207
Beskrajna
1999
02:29:20,251 --> 02:29:22,503
Njena zelena koža
2000
02:29:23,254 --> 02:29:28,467
samo je otelotvorenje njene
izopačene prirode.
2001
02:29:30,011 --> 02:29:32,305
Ona je deformisana,
2002
02:29:32,388 --> 02:29:35,224
ona je nakaza
2003
02:29:35,308 --> 02:29:36,434
ona je…
-Hajde.
2004
02:29:36,517 --> 02:29:38,978
Beskrajna
2005
02:29:39,061 --> 02:29:41,564
…Zla Veštica.
2006
02:29:45,443 --> 02:29:48,404
Niko ni ceo Oz
2007
02:29:49,405 --> 02:29:53,242
Da me držite sad dosta je
2008
02:29:53,576 --> 02:30:00,583
Da letim pustite me sad!
2009
02:30:00,666 --> 02:30:05,922
Ti budi srećna
-Gledajte! Ona je Zlica! Ubijte je!
2010
02:30:06,005 --> 02:30:09,383
Pustite me sad
-Za Zlicu nema tuge
2011
02:30:09,467 --> 02:30:15,348
Zato hvatajte je
2012
02:30:22,772 --> 02:30:29,779
Sad!
2013
02:30:36,953 --> 02:30:43,292
Sad!
2014
02:30:47,672 --> 02:30:50,925
NASTAVIĆE SE
2015
02:33:17,530 --> 02:33:23,119
{\an8}ZLICA
DEO I
2016
02:40:05,479 --> 02:40:07,481
Prevod i adaptacija
OGNJEN DRENJANIN