1
00:00:26,433 --> 00:00:29,561
Glinda. Hoe dood is ze nou eigenlijk?
2
00:00:36,527 --> 00:00:40,030
Omdat er zo veel geruchten
de ronde doen…
3
00:00:43,617 --> 00:00:46,370
…vertel ik jullie het hele verhaal.
4
00:00:50,415 --> 00:00:56,880
Volgens de Klok van de Tijddraak
begon het smelten op het 13de uur.
5
00:01:00,092 --> 00:01:04,345
Het gevolg van een emmer water
die werd gegooid door een meisje.
6
00:01:15,399 --> 00:01:18,735
Ja, de Boze Heks van het Westen is dood.
7
00:02:19,379 --> 00:02:21,673
Goed nieuws. De heks is dood.
8
00:02:27,262 --> 00:02:30,474
Goed nieuws. Munchkins, word wakker.
9
00:02:34,603 --> 00:02:37,105
Goed nieuws. De Boze Heks is dood.
10
00:02:37,189 --> 00:02:41,777
goed nieuws
11
00:02:41,860 --> 00:02:44,613
ze is dood
12
00:02:44,696 --> 00:02:46,949
de Heks van het Westen is dood
13
00:02:47,032 --> 00:02:51,662
de slechtste heks die er ooit was
de vijand van ons allen hier in Oz
14
00:02:51,745 --> 00:02:55,874
is dood
15
00:02:55,958 --> 00:03:00,504
goed nieuws
16
00:03:00,587 --> 00:03:04,132
goed nieuws
17
00:03:06,635 --> 00:03:10,681
laten we blij zijn
18
00:03:10,764 --> 00:03:13,725
Kijk, daar heb je Glinda.
19
00:03:13,809 --> 00:03:17,688
laten we dankbaar zijn
20
00:03:20,190 --> 00:03:25,988
ons verheugdigen
dat goedheid een einde bracht
21
00:03:26,071 --> 00:03:29,074
aan de kwade praktijken van
22
00:03:29,158 --> 00:03:34,037
je-weet-wel-wie
23
00:03:46,425 --> 00:03:48,385
Goed om mij te zien, hè?
24
00:03:54,516 --> 00:03:58,103
Mede-Ozzenaren,
ik zal jullie even bijpraten.
25
00:03:59,980 --> 00:04:01,064
Ja.
26
00:04:03,442 --> 00:04:06,195
De Boze Heks van het Westen is dood.
27
00:04:09,364 --> 00:04:14,161
wat heerlijk om te weten
28
00:04:14,244 --> 00:04:19,708
dat goed het wint van kwaad
29
00:04:19,791 --> 00:04:23,462
de waarheid waarin wij geloven
30
00:04:23,545 --> 00:04:28,675
zal langzaamaan
31
00:04:28,759 --> 00:04:33,931
de leugen verslaan
32
00:04:34,014 --> 00:04:37,100
voor jou en…
33
00:04:37,184 --> 00:04:40,437
niemand huilt om heksen
34
00:04:40,521 --> 00:04:43,690
niemand die hun dood betreurt
35
00:04:43,774 --> 00:04:48,362
niemand die een bloem legt op hun graf
36
00:04:48,445 --> 00:04:51,782
blijf ver weg van heksen
37
00:04:51,865 --> 00:04:55,118
van hun voorbeeld leert een kind
38
00:04:55,202 --> 00:04:59,790
dat wie zich misdraagt wordt gestraft
39
00:04:59,873 --> 00:05:03,460
en goedheid weet
40
00:05:03,544 --> 00:05:07,631
dat ze moederziel alleen zijn
41
00:05:07,714 --> 00:05:10,175
goedheid weet
42
00:05:10,259 --> 00:05:14,638
dat hun dood eenzaam is
43
00:05:14,721 --> 00:05:18,058
zo zie je dat wie slecht is
44
00:05:18,141 --> 00:05:21,395
heel alleen
45
00:05:21,478 --> 00:05:27,401
achterblijft
-ja, goedheid weet
46
00:05:27,484 --> 00:05:31,822
dat ze moederziel alleen zijn
47
00:05:31,905 --> 00:05:34,324
goedheid weet
48
00:05:34,408 --> 00:05:38,704
dat ze in stilte huilen
49
00:05:38,787 --> 00:05:41,957
voor hen zal er nooit iets groeien
50
00:05:42,040 --> 00:05:46,753
ze oogsten louter
wat ze hebben gezaaid
51
00:05:46,837 --> 00:05:49,631
Maar Miss Glinda?
-Ja?
52
00:05:49,715 --> 00:05:51,842
Hoe kan het dat het kwaad bestaat?
53
00:05:54,970 --> 00:05:59,850
Goeie vraag.
Dat vinden veel mensen verwarderlijk.
54
00:06:00,392 --> 00:06:05,022
Worden mensen slecht geboren?
Of worden ze slecht gemaakt?
55
00:06:06,148 --> 00:06:09,985
De Boze Heks is tenslotte
zelf ook kind geweest.
56
00:06:10,068 --> 00:06:14,239
Ze had een vader, die trouwens
gouverneur van Munchkinland was.
57
00:06:14,323 --> 00:06:15,532
Ik ga, schat.
58
00:06:15,616 --> 00:06:18,035
En een moeder, zoals zovelen.
59
00:06:18,118 --> 00:06:22,122
ik doe het liever niet
maar ik moet nu echt gaan
60
00:06:22,206 --> 00:06:26,668
dat geeft niet
het is maar voor één nacht
61
00:06:26,752 --> 00:06:29,880
maar weet dat ik aan je denk
62
00:06:29,963 --> 00:06:36,970
terwijl jij thuis op me wacht
63
00:06:38,305 --> 00:06:40,516
Net als elk gezin…
64
00:06:40,599 --> 00:06:42,601
…hadden ze zo hun geheimen.
65
00:06:56,573 --> 00:06:59,660
neem nog maar een slok, mijn allerliefste
66
00:06:59,743 --> 00:07:02,454
dit is mijn laatste nacht in deze stad
67
00:07:02,538 --> 00:07:05,833
nog een laatste slok uit het groene flesje
68
00:07:05,916 --> 00:07:09,127
dan bouwen we samen een liefdesnestje
69
00:07:09,211 --> 00:07:15,592
nog één slokje voor mijn lieve meisje
en kom dan snel mee
70
00:07:16,635 --> 00:07:20,430
Van het één kwam het ander, zoals zo vaak.
71
00:07:22,641 --> 00:07:26,520
Maar al vanaf haar geboorte was de heks…
-Dulcibear.
72
00:07:27,771 --> 00:07:29,064
…anders.
73
00:07:29,147 --> 00:07:31,066
Daar komt de baby.
-Nu?
74
00:07:31,149 --> 00:07:33,694
De baby komt eraan.
-En hoe.
75
00:07:33,777 --> 00:07:36,697
ik zie een neus
-ik zie een krul
76
00:07:36,780 --> 00:07:41,285
een kerngezonde, perfecte, kleine…
77
00:07:41,368 --> 00:07:43,370
Oz bewaar me.
78
00:07:43,453 --> 00:07:45,038
Wat is er mis?
79
00:07:45,122 --> 00:07:48,500
hoe kan dat?
-waar gaat dit heen?
80
00:07:49,209 --> 00:07:53,839
het is griezelig
-het is obsceen
81
00:07:53,922 --> 00:07:59,386
het lijkt een kool of een kikker
de baby is tegennatuurlijk…
82
00:08:02,014 --> 00:08:03,557
Groen.
83
00:08:14,735 --> 00:08:16,403
Haal haar weg.
84
00:08:24,369 --> 00:08:25,579
Haal haar weg.
85
00:08:35,714 --> 00:08:37,548
Stil maar, kleintje.
86
00:08:39,885 --> 00:08:41,553
Wij zorgen wel voor je.
87
00:08:45,098 --> 00:08:48,769
Ze werd opgevoed door Dulcibear,
haar gouvernante.
88
00:08:48,852 --> 00:08:52,314
Maar hoe ouder ze werd,
hoe groter de uitdagingen.
89
00:08:53,065 --> 00:08:55,776
Dulcibear.
-Ik kom eraan, gouverneur.
90
00:08:56,360 --> 00:08:59,905
Kleintje, pas op je zusje. Heel eventjes.
91
00:09:02,032 --> 00:09:06,829
Nessarose, maak je maar geen zorgen.
Ik ben bij je.
92
00:09:06,912 --> 00:09:10,290
Wil je iets heel bijzonders zien?
-Ja.
93
00:09:10,374 --> 00:09:14,628
Dit gaat allemaal
over onze grote Tovenaar van Oz.
94
00:09:14,711 --> 00:09:18,257
Weet jij hoe hij hier gekomen is?
-Nee.
95
00:09:18,340 --> 00:09:22,261
Door de lucht.
In een luchtballon. Kijk maar.
96
00:09:22,344 --> 00:09:25,764
En toen bouwde hij een stad van smaragden.
97
00:09:25,848 --> 00:09:30,269
Omdat hij dol is op smaragden.
Ook al zijn ze groen.
98
00:09:30,352 --> 00:09:33,438
Nessa, zal ik je een geheimpje vertellen?
99
00:09:33,522 --> 00:09:37,401
Als je hem ontmoet,
vervult hij je hartenwens.
100
00:09:38,360 --> 00:09:41,071
Elphaba Thropp, groene kop.
101
00:09:41,154 --> 00:09:44,908
Zeg iets tegen dat kind,
ze stinkt uren in de wind.
102
00:09:44,992 --> 00:09:46,618
Groen en lelijk?
103
00:09:46,702 --> 00:09:48,579
Waarom is ze zo groen?
104
00:09:48,662 --> 00:09:51,748
Waar kom jij vandaan? Jij hoort hier niet.
105
00:09:55,169 --> 00:09:57,546
Ze is zo groen als de bomen.
106
00:10:07,055 --> 00:10:08,182
Hou op.
107
00:10:10,267 --> 00:10:13,145
Elphaba. Elphaba Thropp.
108
00:10:13,854 --> 00:10:15,814
Wat heb je nou weer gedaan?
109
00:10:15,898 --> 00:10:19,651
Kom maar bij papa.
Het is jouw schuld dat je zusje huilt.
110
00:10:19,735 --> 00:10:23,530
Mijn schatje krijgt van mij
een heerlijk stukje taart.
111
00:10:23,614 --> 00:10:28,243
Trek het je maar niet aan.
Het was niet jouw schuld.
112
00:10:28,327 --> 00:10:30,162
Dulcibear.
113
00:10:35,876 --> 00:10:37,628
En dus…
114
00:10:37,711 --> 00:10:40,005
…was het niet makkelijk.
115
00:10:40,839 --> 00:10:46,094
niemand huilt om heksen
116
00:10:46,178 --> 00:10:51,433
eindelijk is het gedaan met haar
117
00:10:51,517 --> 00:10:56,939
eindelijk is het feest in heel het land
118
00:10:57,022 --> 00:11:03,529
en goedheid weet
-goedheid weet
119
00:11:03,612 --> 00:11:07,199
we weten wat goedheid is
120
00:11:07,282 --> 00:11:09,409
goedheid weet
121
00:11:09,493 --> 00:11:11,703
dat hun dood eenzaam is
122
00:11:11,787 --> 00:11:15,082
ze was alleen
-wee degene
123
00:11:15,165 --> 00:11:17,501
wee degene
124
00:11:17,584 --> 00:11:20,337
die de goedheid afwijst
125
00:11:20,420 --> 00:11:26,218
die hun wordt verleend
126
00:11:26,301 --> 00:11:28,846
niemand huilt om heksen
127
00:11:28,929 --> 00:11:32,266
goed nieuws
128
00:11:32,933 --> 00:11:35,435
niemand huilt om heksen
129
00:11:35,519 --> 00:11:38,689
goed nieuws
130
00:11:40,065 --> 00:11:45,612
niemand huilt om heksen
131
00:11:48,156 --> 00:11:50,367
heksen
132
00:11:53,328 --> 00:12:00,085
heksen
133
00:12:09,469 --> 00:12:11,471
Dit was echt super.
134
00:12:11,555 --> 00:12:15,893
Ik heb het heel druk vanwege
het onverwachte vertrek van de Tovenaar.
135
00:12:15,976 --> 00:12:19,688
Dus als er geen vragen zijn, ga ik weer.
136
00:12:20,606 --> 00:12:24,067
Glinda.
Klopt het dat jullie vriendinnen waren?
137
00:12:24,151 --> 00:12:27,112
Wat? Eén momentje.
138
00:12:29,114 --> 00:12:30,407
Wat?
139
00:12:30,491 --> 00:12:32,868
Klopt het dat jullie vriendinnen waren?
140
00:12:36,538 --> 00:12:37,706
Vriendinnen?
141
00:12:40,501 --> 00:12:41,752
Ja.
142
00:12:42,586 --> 00:12:45,214
Nou ja, ik kende haar.
143
00:12:47,049 --> 00:12:49,176
Dat wil zeggen…
144
00:12:49,259 --> 00:12:51,887
…onze paden hebben elkaar gekruist.
145
00:13:02,105 --> 00:13:03,565
Toen we studeerden.
146
00:13:07,569 --> 00:13:11,532
Maar vergeet niet dat dat lang geleden is.
147
00:13:41,854 --> 00:13:44,523
SHIZ ACADEMIE
148
00:14:00,289 --> 00:14:02,624
Hoi.
-Dat is Galinda.
149
00:14:04,835 --> 00:14:06,837
We zijn zo trots op je.
150
00:14:06,920 --> 00:14:11,758
Bedankt, ik hou van jullie.
Maar het is niet tot ziens, maar vaarwel.
151
00:14:11,842 --> 00:14:14,303
Heb je je koffers? Je schrijft wel, hè?
152
00:14:14,386 --> 00:14:16,388
Ik hou van jullie. Het is zover.
153
00:14:16,471 --> 00:14:19,474
Ik mis jullie nu al.
Piepsepaps, ga aan boord.
154
00:14:19,558 --> 00:14:21,810
Ze gaan me zo missen.
155
00:14:21,894 --> 00:14:25,105
Mijn ouders weten niet eens
dat ik weg ben.
156
00:14:27,357 --> 00:14:29,026
Ik ben Boq.
157
00:14:29,109 --> 00:14:31,737
Ik kom uit Munchkinland.
158
00:14:31,820 --> 00:14:34,281
We kennen elkaar nog niet, maar…
159
00:14:34,364 --> 00:14:35,991
Weet je wat ik denk, Bick?
160
00:14:36,867 --> 00:14:38,494
Ik heet Bick. Boq.
161
00:14:38,577 --> 00:14:42,706
Dat vreemden gewoon mensen zijn
die ik nog nooit heb ontmoet.
162
00:14:48,545 --> 00:14:53,300
o, heilige hallen
en muren vol wijnranken
163
00:14:53,383 --> 00:14:58,388
uw aanblik verrukt ons hart
164
00:14:58,472 --> 00:15:03,101
als wij oud zijn, onze haren grijs
165
00:15:03,185 --> 00:15:08,649
denken wij nog met veel vreugd terug
166
00:15:08,732 --> 00:15:13,487
aan onze tijd op die goeie ouwe Shiz
167
00:15:13,570 --> 00:15:18,116
onze tijd op die goeie ouwe…
168
00:15:20,202 --> 00:15:25,332
ouwe…
169
00:15:26,542 --> 00:15:30,254
Shiz
-goeie ouwe Shiz
170
00:15:37,177 --> 00:15:39,513
Waarom staar je zo?
171
00:15:40,764 --> 00:15:42,933
Zit er soms iets tussen m'n tanden?
172
00:15:43,016 --> 00:15:44,393
Nee, maar…
173
00:15:45,561 --> 00:15:46,562
Jij bent groen.
174
00:15:48,981 --> 00:15:50,315
Jeetje, ja.
175
00:15:56,530 --> 00:15:59,283
Laten we dit meteen maar afhandelen.
176
00:15:59,366 --> 00:16:04,663
Nee, ik ben niet zeeziek.
Nee, ik heb als kind geen gras gegeten.
177
00:16:04,746 --> 00:16:08,208
En ja, ik ben altijd groen geweest.
178
00:16:11,461 --> 00:16:14,673
Ik vind het heel erg voor je…
179
00:16:14,756 --> 00:16:17,926
…dat je hebt moeten leven met…
180
00:16:19,261 --> 00:16:22,097
…dit.
-O ja?
181
00:16:24,308 --> 00:16:28,478
Ik ben van plan tovenarij te studeren.
182
00:16:28,562 --> 00:16:31,982
Dus mocht je ooit
iets willen doen aan het…
183
00:16:33,567 --> 00:16:35,569
…probleem…
184
00:16:35,652 --> 00:16:38,947
Probleem.
-…dan kan ik je misschien helpen.
185
00:16:40,157 --> 00:16:43,494
Ze is zo aardig.
-We houden van je.
186
00:16:46,371 --> 00:16:47,998
Dank jullie wel.
187
00:16:52,544 --> 00:16:57,216
Iemand willen helpen die je niet kent
met vaardigheden die je niet bezit.
188
00:16:57,299 --> 00:16:59,718
Iedereen is vast diep onder de indruk.
189
00:16:59,801 --> 00:17:03,430
Ik maal om wat anderen denken.
-Niet.
190
00:17:03,514 --> 00:17:06,558
Je maalt niet
om wat anderen denken.
191
00:17:06,642 --> 00:17:09,185
Hoewel ik dat betwijfel.
192
00:17:10,061 --> 00:17:12,856
Elphaba. Elphaba Thropp.
193
00:17:15,107 --> 00:17:19,029
M'n zusje Nessarose.
Ze heeft een volkomen aanvaardbare kleur.
194
00:17:22,199 --> 00:17:24,617
Je zet jezelf compleet voor schut.
195
00:17:25,577 --> 00:17:27,746
Ik wou iets aardigs doen.
196
00:17:27,829 --> 00:17:29,581
Heb ik iets fout gedaan?
197
00:17:29,665 --> 00:17:32,000
Hoe kwam dat over?
-Ik zie geen kleur.
198
00:17:33,585 --> 00:17:36,755
M'n lieve kleine meisje.
-Vader.
199
00:17:38,215 --> 00:17:39,842
Een afscheidscadeautje.
200
00:17:45,556 --> 00:17:47,683
Moeders chique schoentjes.
201
00:17:48,308 --> 00:17:53,939
Zo kan iedereen zien hoe mooi je bent,
van top tot teen.
202
00:17:54,022 --> 00:17:56,275
Bedankt.
203
00:17:56,358 --> 00:17:58,652
Enorm bedankt. Ze zijn prachtig.
204
00:17:58,735 --> 00:18:02,197
Ik zet ze wel bij je spullen.
-Goed.
205
00:18:05,659 --> 00:18:08,579
Ik had niet zo
uit m'n slof moeten schieten.
206
00:18:08,662 --> 00:18:10,455
Nee, inderdaad.
207
00:18:12,416 --> 00:18:15,127
Vandaag…
-Begint je nieuwe leven.
208
00:18:16,879 --> 00:18:20,048
Nieuwe vrienden. Nieuwe boeken.
209
00:18:22,634 --> 00:18:26,054
Ik ben blij voor je.
-Ik zal je missen.
210
00:18:26,138 --> 00:18:29,266
Welnee. Je krijgt het veel te leuk.
211
00:18:34,980 --> 00:18:38,358
Alle eerstejaarsstudenten
naar het binnenplein.
212
00:18:38,442 --> 00:18:39,902
Niet helpen.
213
00:18:43,280 --> 00:18:44,615
Ze kan het alleen.
214
00:18:45,824 --> 00:18:50,579
Alle eerstejaarsstudenten
naar het binnenplein.
215
00:18:58,420 --> 00:19:01,632
We moeten terug.
-Ga met haar mee.
216
00:19:01,715 --> 00:19:06,887
Tot ze veilig in haar kamer is
en alles heeft wat ze moet hebben.
217
00:19:06,970 --> 00:19:11,391
Ze moet het nu alleen doen.
-Hou je mond. Doe wat ik zeg.
218
00:19:13,560 --> 00:19:15,646
Als haar iets overkomt…
219
00:19:25,989 --> 00:19:29,201
Bedankt voor jullie bijdrage
aan onze academie.
220
00:19:29,284 --> 00:19:34,248
Dan hebben we op de faculteit
ook nog twee geleerden…
221
00:19:34,331 --> 00:19:40,087
…die vooraanstaand zijn
op hun vakgebieden: bosbouw en landbouw.
222
00:19:41,004 --> 00:19:44,299
En professor Mombi
van de biologische kunsten…
223
00:19:44,383 --> 00:19:49,847
…en uiteraard het hoofd van
de geschiedenisfaculteit, dr. Dillamond.
224
00:19:50,889 --> 00:19:57,020
We hebben natuurlijk onze Tovenaar, maar
verder zie je ware magie nog maar zelden.
225
00:19:57,104 --> 00:20:03,402
Daarom zijn we zo blij
met onze decaan van de studie tovenarij…
226
00:20:03,485 --> 00:20:05,028
…Madame Morrible.
227
00:20:21,545 --> 00:20:23,046
Kun je misschien…
228
00:20:26,300 --> 00:20:28,594
Ze is het echt.
229
00:20:37,603 --> 00:20:39,438
Welkom, nieuwe studenten.
230
00:20:39,521 --> 00:20:44,151
En felicitosies
dat jullie zijn aangenomen op Shiz.
231
00:20:44,234 --> 00:20:49,114
Of jullie nu kiezen voor rechten,
logica of linguïficatie…
232
00:20:49,198 --> 00:20:53,327
…ik weet
dat ik namens m'n collega's spreek…
233
00:20:53,410 --> 00:20:59,082
…als ik zeg dat we zeer
hoge verwachtingen hebben…
234
00:20:59,166 --> 00:21:01,168
…van sommigen van jullie.
235
00:21:03,837 --> 00:21:06,757
Nu geef ik het woord aan Miss Coddle.
236
00:21:06,840 --> 00:21:10,636
Ik ben Miss Coddle, de Shiztrice.
237
00:21:10,719 --> 00:21:15,349
En dit is de indeling
van jullie slaapzalen en kamers.
238
00:21:17,267 --> 00:21:20,854
Succes, en welkom op Shiz.
239
00:21:31,782 --> 00:21:33,283
Dag, Madame Morrible.
240
00:21:33,367 --> 00:21:37,913
Ik ben Galinda Upland
uit de Upper Uplands.
241
00:21:37,996 --> 00:21:40,165
Gaat dit om de kamerindeling?
242
00:21:40,249 --> 00:21:43,460
Ik heb al een privésuite
toegewezen gekregen.
243
00:21:43,544 --> 00:21:46,255
Ik wil me inschrijven voor uw seminar.
244
00:21:46,338 --> 00:21:50,717
Herinnert u zich mijn essay nog?
'Heeft de toverstaf wel een punt?'
245
00:21:50,801 --> 00:21:54,638
Kindje, ik geef mijn seminar
niet elk semester.
246
00:21:54,721 --> 00:21:58,976
Als zich nou een heel begaafde student
zou aandienen…
247
00:21:59,059 --> 00:22:01,478
Daar wou ik het net over hebben.
248
00:22:02,604 --> 00:22:03,939
We houden contact.
249
00:22:04,898 --> 00:22:06,066
Daar ben je.
250
00:22:08,151 --> 00:22:12,072
Miss Nessarose, toch?
De dochter van de gouverneur?
251
00:22:12,155 --> 00:22:16,118
Wat ben je toch angstaanjagend knap.
252
00:22:16,201 --> 00:22:18,745
Het is zo'n grote eer om…
253
00:22:19,955 --> 00:22:22,875
De andere dochter.
Ik ben knap angstaanjagend.
254
00:22:22,958 --> 00:22:25,502
De andere dochter?
255
00:22:25,586 --> 00:22:27,671
Elphaba. Wat doe je?
256
00:22:27,754 --> 00:22:30,924
Daar wist ik niks van.
257
00:22:31,008 --> 00:22:33,260
Ik kom alleen…
-Geeft niet.
258
00:22:33,343 --> 00:22:35,554
Het is maar een klein klunkje.
259
00:22:36,597 --> 00:22:39,099
We kunnen je vast wel ergens verstoppen.
260
00:22:39,183 --> 00:22:42,436
Onderbrengen, bedoel ik.
261
00:22:42,519 --> 00:22:44,646
Dat is niet nodig.
262
00:22:44,730 --> 00:22:47,149
Ik sta niet ingeschreven.
-Gelukkig.
263
00:22:47,232 --> 00:22:49,943
Wat doe je hier nog?
-Vader stond erop…
264
00:22:50,027 --> 00:22:53,238
Hij was heel duidelijk over je zus.
265
00:22:53,322 --> 00:22:56,283
Het is een eer om haar te helpen.
266
00:22:56,366 --> 00:22:59,244
Dat wil ze niet.
-Ik wil naar m'n kamer.
267
00:22:59,328 --> 00:23:02,998
Ik ga je persoonlijk brengen.
-Miss Coddle…
268
00:23:03,081 --> 00:23:06,001
Ik heb m'n vader beloofd…
269
00:23:06,084 --> 00:23:08,962
Stop nou. Ze kan het wel alleen.
270
00:23:09,046 --> 00:23:10,797
U snapt het niet.
271
00:23:10,881 --> 00:23:12,007
Stop.
272
00:23:12,633 --> 00:23:13,842
Laat haar met rust.
273
00:23:51,463 --> 00:23:55,300
Dit was m'n kans op een nieuw begin.
274
00:23:55,384 --> 00:23:57,010
Sorry, ik…
275
00:23:59,429 --> 00:24:03,433
Magie is slechts de geest die tracht…
276
00:24:03,517 --> 00:24:06,937
…om het onmogelijke te bevatten.
277
00:24:07,521 --> 00:24:11,108
Ja, dat was mijn werk.
278
00:24:12,484 --> 00:24:19,032
Nu weten jullie dat je hier op Shiz
het onverwachte kunt verwachten.
279
00:24:25,747 --> 00:24:29,126
Hebben je ogen dat gezien?
Ik moet haar seminar doen.
280
00:24:29,209 --> 00:24:33,297
En over het onverwachte gesproken…
281
00:24:40,554 --> 00:24:44,308
Wie van jullie wil vrijwillig
een kamer delen met…
282
00:24:45,684 --> 00:24:47,186
Madame Morrible…
283
00:24:47,269 --> 00:24:49,229
Dank je, lieverd.
284
00:24:49,313 --> 00:24:52,649
Dat is erg aardig van je.
285
00:24:52,733 --> 00:24:54,985
Miss?
-Elphaba.
286
00:24:58,280 --> 00:24:59,323
Elphaba.
287
00:25:01,492 --> 00:25:04,620
Jij kunt intrekken bij Miss Galinda.
288
00:25:04,703 --> 00:25:08,165
En nu allemaal naar je kamer. Hup.
289
00:25:10,250 --> 00:25:11,293
Vooruit.
290
00:25:12,044 --> 00:25:14,379
En jij.
291
00:25:14,463 --> 00:25:16,381
Kom mee.
-Natuurlijk.
292
00:25:16,465 --> 00:25:17,716
Jij niet.
293
00:25:20,677 --> 00:25:22,054
Jij.
294
00:25:32,064 --> 00:25:36,818
Ik wil je graag privéles geven, als enige.
295
00:25:36,902 --> 00:25:38,487
Heel erg bedankt.
296
00:25:41,240 --> 00:25:43,367
Wat is er gebeurd?
297
00:25:43,450 --> 00:25:47,913
Er is iets heel erg mis.
Ik heb m'n zin niet gekregen.
298
00:25:47,996 --> 00:25:50,874
Ik moet even liggen.
299
00:25:50,958 --> 00:25:54,878
Pak haar vast.
-Haal iets lekkers.
300
00:25:54,962 --> 00:25:56,839
Nog bedankt voor daarnet.
301
00:25:56,922 --> 00:26:01,093
En uw aanbod is genereus,
maar dat staat m'n vader nooit toe.
302
00:26:01,176 --> 00:26:05,013
Laat hem maar aan mij over.
Dat regel ik wel.
303
00:26:05,097 --> 00:26:09,935
Vertel me eens,
hoelang heb je dit talent al?
304
00:26:10,018 --> 00:26:13,313
Talent? Nee.
305
00:26:13,397 --> 00:26:14,731
Iets…
306
00:26:15,941 --> 00:26:18,735
Iets neemt bezit van me.
307
00:26:19,319 --> 00:26:21,405
Ik heb het niet in de hand.
308
00:26:21,488 --> 00:26:24,658
En dan gebeuren er vreselijke dingen.
309
00:26:30,539 --> 00:26:35,294
Als je leert om je krachten
op de juiste manier aan te wenden…
310
00:26:37,796 --> 00:26:39,214
Miss Elphaba…
311
00:26:40,465 --> 00:26:46,555
vele jaren moest ik wachten
maar nu ben je eindelijk hier
312
00:26:46,638 --> 00:26:53,395
ik voorspel dat de Tovenaar je benoemt tot
zijn Magisch Grootvizier
313
00:26:53,478 --> 00:26:54,938
De Tovenaar?
314
00:26:55,022 --> 00:27:00,736
mijn kind, mijn kind
ik ga de Tovenaar nu schrijven
315
00:27:00,819 --> 00:27:04,239
ik licht hem vast over je in
316
00:27:04,323 --> 00:27:10,329
met het talent dat jij hebt
is de kans beslist niet gering
317
00:27:10,412 --> 00:27:15,209
dat als je je erop stort
318
00:27:15,292 --> 00:27:20,005
je succesvol wordt
319
00:27:23,926 --> 00:27:25,719
Welkom op Shiz.
320
00:27:28,597 --> 00:27:30,265
Ik zie je bij de les.
321
00:27:36,980 --> 00:27:39,900
is dat allemaal echt gebeurd?
322
00:27:39,983 --> 00:27:43,445
heb ik het goed begrepen?
323
00:27:43,529 --> 00:27:48,867
die rare tic die ik probeerde
te onderdrukken of te verbergen
324
00:27:48,951 --> 00:27:55,916
is een talent dat me kan helpen
om de Tovenaar te ontmoeten
325
00:27:57,584 --> 00:28:02,673
als ik succesvol word
326
00:28:02,756 --> 00:28:09,763
dus zorg ik dat ik succesvol word
327
00:28:13,392 --> 00:28:16,603
als ik de Tovenaar ontmoet
328
00:28:16,687 --> 00:28:19,565
en heb laten zien wat ik kan
329
00:28:19,648 --> 00:28:22,276
dan ontmoet ik de Tovenaar
330
00:28:22,359 --> 00:28:25,487
dat wilde ik al van kinds af aan
331
00:28:25,571 --> 00:28:28,782
en met al zijn Tovenaarswijsheid
332
00:28:28,866 --> 00:28:32,452
kijkt hij wel door mijn uiterlijk heen
333
00:28:32,536 --> 00:28:35,747
want de Tovenaar is echt niet dom
334
00:28:35,831 --> 00:28:39,168
en niet zo kleingeestig als Munchkins zijn
335
00:28:39,251 --> 00:28:45,591
hij zegt dan: ik zie wie je werkelijk bent
ik vertrouw jou door dun en door dik
336
00:28:45,674 --> 00:28:48,510
en dat is het begin van
337
00:28:48,594 --> 00:28:53,265
de Tovenaar en ik
338
00:28:56,768 --> 00:29:03,066
als ik bij de Tovenaar ben
neemt mijn leven een keer
339
00:29:03,150 --> 00:29:08,822
want eenmaal bij de Tovenaar
kijkt niemand meer op je neer
340
00:29:08,906 --> 00:29:12,284
geen vader die niet trots op je is
341
00:29:12,367 --> 00:29:16,079
geen zus meer die zich schaamt
342
00:29:16,163 --> 00:29:22,377
en heel Oz moet van je houden
als de Tovenaar achter je staat
343
00:29:22,461 --> 00:29:28,926
en die gave of vloek die in mij zit
misschien wordt het nu duidelijk
344
00:29:29,009 --> 00:29:31,929
als wij onze krachten bundelen
345
00:29:32,012 --> 00:29:36,016
de Tovenaar en ik
346
00:29:36,099 --> 00:29:42,564
en op een dag zal hij zeggen:
Elphaba, jij bent zo superieur
347
00:29:42,648 --> 00:29:48,529
iemand die zo goedaardig is
verdient een bijpassend exterieur
348
00:29:48,612 --> 00:29:52,449
en omdat iedereen hier ongegeneerd
349
00:29:52,533 --> 00:29:55,953
op je groene kleur lijkt te zijn gefixeerd
350
00:29:56,036 --> 00:30:00,082
zou ik daar graag iets aan doen
351
00:30:00,165 --> 00:30:05,462
is het goed als ik je ontgroen?
352
00:30:05,546 --> 00:30:08,882
en natuurlijk is dat
niet belangrijk voor mij
353
00:30:08,966 --> 00:30:12,219
waarom ook niet? zeg ik
354
00:30:12,302 --> 00:30:14,847
wat zullen wij een mooi stel zijn
355
00:30:14,930 --> 00:30:18,976
de Tovenaar en ik
356
00:30:19,059 --> 00:30:21,770
ja, we zullen een mooi stel zijn
357
00:30:21,854 --> 00:30:23,605
de Tovenaar en…
358
00:30:35,576 --> 00:30:39,246
geen grenzen meer
359
00:30:39,329 --> 00:30:44,168
mijn toekomst kent geen grenzen meer
360
00:30:44,251 --> 00:30:49,131
ik had net een visioen
misschien zelfs een profetie
361
00:30:49,214 --> 00:30:53,468
het kan zijn dat ik nu doorschiet
362
00:30:54,595 --> 00:30:57,931
en scherp omlijnd is het bepaald niet
363
00:30:58,015 --> 00:31:05,022
maar het staat vast voor mij
dat heel Oz ooit feest zal vieren
364
00:31:05,105 --> 00:31:07,983
en dat komt allemaal
365
00:31:08,066 --> 00:31:13,780
door mij
366
00:31:15,699 --> 00:31:21,079
dan sta ik daar met de Tovenaar
367
00:31:21,163 --> 00:31:25,459
ik ben volledig van m'n stuk
368
00:31:25,542 --> 00:31:31,757
ik laat het weliswaar niet zien
maar ik kan wel smelten van geluk
369
00:31:31,840 --> 00:31:35,093
de rest van m'n leven zal het zo zijn
370
00:31:35,177 --> 00:31:37,804
ik ben gelukkig tot mijn laatste snik
371
00:31:37,888 --> 00:31:41,016
ik sta in hoog aanzien
372
00:31:42,768 --> 00:31:45,646
mensen gillen als ze me zien
373
00:31:45,729 --> 00:31:52,069
we zijn een onverslaanbaar team
374
00:31:54,488 --> 00:31:57,199
de Tovenaar
375
00:31:57,282 --> 00:32:04,289
en ik
376
00:32:33,277 --> 00:32:34,278
Kom binnen.
377
00:32:41,451 --> 00:32:44,079
De rest van m'n bagage komt zo.
378
00:32:48,250 --> 00:32:50,669
Vind je dit wel eerlijk?
379
00:32:50,752 --> 00:32:54,923
Nee, ik zou een privésuite krijgen.
380
00:32:55,007 --> 00:32:57,467
Maar wel aardig dat je het vraagt.
381
00:32:59,511 --> 00:33:00,971
Wacht.
382
00:33:01,054 --> 00:33:02,431
Ik wilde…
383
00:33:02,973 --> 00:33:05,726
Ik wilde de deur even dichtdoen.
384
00:33:08,187 --> 00:33:12,316
Liever niet. Ik hou zo van frisse lucht.
385
00:33:15,444 --> 00:33:16,862
Snap je wat ik bedoel?
386
00:33:21,158 --> 00:33:23,952
Ik heb wat ruimte voor je vrijgemaakt.
387
00:33:24,912 --> 00:33:27,289
kijk eens hier
388
00:33:27,372 --> 00:33:28,832
Hierzo.
389
00:33:35,339 --> 00:33:37,925
HET IS GEWELDIG
390
00:33:40,052 --> 00:33:41,595
Het is geweldig.
391
00:33:43,847 --> 00:33:48,477
Graag gedaan.
Dat doen kamergenoten voor elkaar.
392
00:33:48,560 --> 00:33:49,937
Zeggen ze.
393
00:33:54,566 --> 00:33:57,986
En misschien kun jij dan…
394
00:33:58,070 --> 00:34:02,407
…een goed woordje voor me doen
bij Madame Morrible? Deal?
395
00:34:05,536 --> 00:34:09,289
Jij liet alles omhoogvliegen, hè?
Dat weet ik gewoon.
396
00:34:09,372 --> 00:34:12,000
Je hebt Madame Morrible gehoord.
397
00:34:14,753 --> 00:34:18,423
Hoe deed je dat?
Ik kan wel een geheim bewaren.
398
00:34:20,300 --> 00:34:22,302
Oké.
399
00:34:22,386 --> 00:34:27,890
Dan niet. Maar het is wel egoïstisch.
Ik vroeg het aardig en deze hele la…
400
00:34:27,975 --> 00:34:29,600
Ik weet het niet.
401
00:34:39,986 --> 00:34:42,155
Geniet van de frisse lucht.
402
00:34:47,494 --> 00:34:49,745
Lieve mamsie en piepsepaps…
403
00:34:50,706 --> 00:34:54,584
Beste vader.
Ik wil u bedanken dat ik mag blijven.
404
00:34:54,668 --> 00:34:56,253
Raad eens.
405
00:34:56,336 --> 00:35:00,007
Wat betreft ons verzoek
dat ik intrek bij Nessa…
406
00:35:00,090 --> 00:35:06,847
Ik kan jullie niet horen raden,
omdat dit een brief is.
407
00:35:06,930 --> 00:35:10,100
Ik weet dat ze heel graag…
408
00:35:13,812 --> 00:35:15,856
Dus vertel ik het jullie maar.
409
00:35:16,773 --> 00:35:21,111
er is wat verwarring
over de kamers hier in Shiz
410
00:35:21,195 --> 00:35:23,697
maar natuurlijk let ik op Nessa
411
00:35:23,780 --> 00:35:27,659
maar natuurlijk sta ik daarboven
412
00:35:27,743 --> 00:35:31,747
want ik weet
dat jullie dat van mij verwachten
413
00:35:31,830 --> 00:35:33,332
ja
414
00:35:33,415 --> 00:35:40,130
er is wat verwarring
want mijn kamergenote is
415
00:35:41,048 --> 00:35:45,802
ongewoon en uiterst eigenaardig
416
00:35:45,886 --> 00:35:52,267
in alle opzichten
met geen pen te beschrijven
417
00:35:53,727 --> 00:35:54,728
Blond.
418
00:36:02,903 --> 00:36:06,281
wat voel ik nu toch?
ik ben zo van slag
419
00:36:06,365 --> 00:36:09,034
het is begonnen toen ik je zag
420
00:36:09,117 --> 00:36:10,619
mijn hart bonkt heftig
421
00:36:10,702 --> 00:36:13,872
het duizelt mij
-maar mijn wangen branden
422
00:36:13,956 --> 00:36:18,669
wat voel ik nu toch?
ik gloei door en door
423
00:36:18,752 --> 00:36:21,922
zijn hier woorden voor?
424
00:36:22,005 --> 00:36:28,220
ja
425
00:36:28,303 --> 00:36:29,596
walging
426
00:36:29,680 --> 00:36:32,724
onvervalste walging
427
00:36:32,808 --> 00:36:33,851
voor jouw gezicht
428
00:36:33,934 --> 00:36:35,894
jouw stem
-jouw kleding
429
00:36:35,978 --> 00:36:39,898
alles wat ik zie, ik walg ervan
430
00:36:39,982 --> 00:36:45,863
alles wat je doet geeft mij al snel
koude rillingen en kippenvel
431
00:36:45,946 --> 00:36:48,282
gewoon van pure walging
432
00:36:48,365 --> 00:36:54,496
er zit een vreemde opwinding
in zo'n diep doorvoelde weerzin
433
00:36:55,372 --> 00:36:58,917
het is zo puur, zo sterk
434
00:36:59,001 --> 00:37:02,045
ik geef toe, het kwam heel snel
435
00:37:02,129 --> 00:37:05,215
is het voor altijd? ik denk het wel
436
00:37:05,299 --> 00:37:07,301
ik zal van jou walgen
437
00:37:07,384 --> 00:37:12,681
walgen, ja
mijn hele leven lang
438
00:37:12,764 --> 00:37:15,893
o, Galinda, wat ben jij toch goed
439
00:37:15,976 --> 00:37:18,437
ik kan niet bevatten hoe jij dat doet
440
00:37:18,520 --> 00:37:20,230
ze zoekt ruzie, die driftkikker
441
00:37:20,314 --> 00:37:25,444
wij zijn echt niet bevooroordeeld
maar knap hoe jij je weet te schikken
442
00:37:25,527 --> 00:37:32,534
we worden hierdoor op de proef gesteld
443
00:37:40,417 --> 00:37:45,881
arme Galinda, je deelt je tijd
met iemand van zulke walgeligheid
444
00:37:45,964 --> 00:37:51,261
we staan aan jouw kant
dat willen we even kwijt
445
00:37:51,345 --> 00:37:54,223
we delen je walging
-wat voel ik nu toch?
446
00:37:54,306 --> 00:37:56,099
ik ben zo van slag
-onvervalste walging
447
00:37:56,183 --> 00:37:59,144
het is begonnen toen ik je zag
-voor haar gezicht, stem en kleding
448
00:37:59,228 --> 00:38:02,231
mijn hart bonkt heftig, het duizelt mij
-alles wat we zien
449
00:38:02,314 --> 00:38:04,858
we walgen ervan
-wat voel ik toch?
450
00:38:04,942 --> 00:38:08,612
alles wat je doet geeft mij al snel
-zijn hier woorden voor?
451
00:38:08,695 --> 00:38:12,115
koude rillingen en kippenvel
452
00:38:15,244 --> 00:38:16,578
walging
453
00:38:16,662 --> 00:38:19,790
er zit een vreemde opwinding
454
00:38:19,873 --> 00:38:23,210
in zo'n diep doorvoelde weerzin
455
00:38:23,293 --> 00:38:26,839
het is zo puur, zo sterk
456
00:38:26,922 --> 00:38:29,466
ik geef toe, het kwam heel snel
457
00:38:29,550 --> 00:38:33,011
is het voor altijd? ik denk het wel
458
00:38:33,095 --> 00:38:37,099
ik zal voor eeuwig van je walgen
459
00:38:37,182 --> 00:38:40,185
ware walging, diepe walging
460
00:38:40,269 --> 00:38:45,357
ik walg van jou
461
00:38:45,440 --> 00:38:50,529
mijn hele leven lang
-walging, onvervalste walging
462
00:39:16,972 --> 00:39:21,977
Goed. Allemaal even rustig.
Stilte graag, dames en heren.
463
00:39:22,060 --> 00:39:24,062
Stilte, graag.
464
00:39:25,063 --> 00:39:29,067
Goed, ik heb jullie werkstukken gelezen…
465
00:39:29,151 --> 00:39:32,571
…en wonderlijk genoeg
zie ik wat vooruitgang.
466
00:39:32,654 --> 00:39:39,203
Hoewel sommigen nog wel
vorm boven inhoud stellen, Miss Glinda.
467
00:39:40,329 --> 00:39:43,999
Het is Galinda. Met een 'Ga'.
468
00:39:44,082 --> 00:39:46,793
Ja, natuurlijk.
469
00:39:46,877 --> 00:39:50,088
Glinda.
-Nee.
470
00:39:50,172 --> 00:39:52,132
Wat is het probleem?
471
00:39:52,216 --> 00:39:55,761
Elke andere docent
kan mijn naam articulariseren.
472
00:39:55,844 --> 00:40:00,724
Misschien heeft hij wel wat beters te doen
dan jouw naam correct articulariseren.
473
00:40:00,807 --> 00:40:04,311
Misschien is hij wel anders
dan andere docenten.
474
00:40:04,394 --> 00:40:07,606
Misschien is niet iedereen hetzelfde.
475
00:40:08,190 --> 00:40:11,610
Volgens mij is de artisjok aangebrand.
476
00:40:13,403 --> 00:40:16,323
Wie bakt er nou ook een artisjok?
477
00:40:16,406 --> 00:40:18,700
Stilte, graag.
478
00:40:19,326 --> 00:40:22,746
Ja, wij geiten hebben bovenin
geen voortanden.
479
00:40:22,830 --> 00:40:26,875
Vandaar dat ik je naam
niet goed uitspreek, Miss Glinda.
480
00:40:28,919 --> 00:40:33,715
Het is inderdaad zo
dat niet iedereen hetzelfde is.
481
00:40:35,092 --> 00:40:40,472
Jullie weten vast wel dat ik hier
een van de laatste dierlijke docenten ben.
482
00:40:40,556 --> 00:40:44,434
En we bespreken dit liever niet
tijdens colleges…
483
00:40:44,518 --> 00:40:50,899
…maar er is veel veranderd in Oz
nu de dierencultuur wordt zwartgemaakt.
484
00:40:51,900 --> 00:40:55,153
Maar er was een tijd
voor jullie geboorte…
485
00:40:55,237 --> 00:40:58,615
…dat het leven in Oz anders was.
486
00:41:00,200 --> 00:41:05,205
Je kon hier een sneeuwluipaard
een vergelijking horen oplossen…
487
00:41:05,289 --> 00:41:08,167
…of een antilope
een sonnet horen duiden.
488
00:41:08,250 --> 00:41:12,880
Wanneer en waarom is dat veranderd?
489
00:41:12,963 --> 00:41:15,507
Tijdens de Grote Droogte.
490
00:41:15,591 --> 00:41:18,302
Wat onbeleefd.
-Steek je hand omhoog.
491
00:41:18,385 --> 00:41:19,845
Precies.
492
00:41:20,512 --> 00:41:24,516
Voedselschaarste.
En als mensen hongerig en kwaad zijn…
493
00:41:24,600 --> 00:41:27,394
…zoeken ze…
-Een zondebok.
494
00:41:28,729 --> 00:41:30,981
Heel goed, Miss Elphaba.
495
00:41:34,776 --> 00:41:37,487
Ja, Miss Glinda?
496
00:41:37,571 --> 00:41:42,242
Het is Galinda. Galinda.
497
00:41:42,326 --> 00:41:47,581
Waarom geeft u niet gewoon geschiedenis,
maar blijft u zo zeuren over het verleden?
498
00:41:47,664 --> 00:41:50,626
Omdat we er niet aan kunnen ontsnappen…
499
00:41:50,709 --> 00:41:53,962
…en we het nooit mogen negeren.
500
00:41:54,046 --> 00:41:57,257
Het verleden kan
de huidige omstandigheden duiden.
501
00:41:57,341 --> 00:42:01,136
Als we bijvoorbeeld kijken
naar deze tijdlijn…
502
00:42:02,471 --> 00:42:04,097
DIEREN MOETEN STIL ZIJN
503
00:42:16,652 --> 00:42:18,862
Wie heeft dit gedaan?
504
00:42:25,118 --> 00:42:29,122
Ik vroeg wie dit gedaan heeft.
505
00:42:33,710 --> 00:42:36,588
Goed, jullie kunnen gaan.
506
00:42:38,382 --> 00:42:40,717
Jullie kunnen gaan, zei ik.
507
00:42:51,979 --> 00:42:53,188
Dr. Dillamond.
508
00:42:54,106 --> 00:42:55,607
Miss Elphaba.
509
00:42:58,360 --> 00:43:00,112
Je hoeft niet…
510
00:43:02,489 --> 00:43:05,242
Bedankt, dat is heel aardig van je.
511
00:43:12,833 --> 00:43:14,001
Niet gek.
512
00:43:18,714 --> 00:43:22,593
Klaprozen zijn m'n lievelingsbloemen.
-Van mij ook.
513
00:43:23,760 --> 00:43:26,722
Een lichtpuntje in deze donkere tijden.
514
00:43:29,099 --> 00:43:32,144
Ga nou maar naar je vrienden toe.
515
00:43:32,227 --> 00:43:34,771
Ik heb geen vrienden.
516
00:43:34,855 --> 00:43:37,524
Misschien eentje.
517
00:43:53,081 --> 00:43:54,291
Nog eens.
518
00:43:56,168 --> 00:43:58,378
Ogen dicht.
519
00:43:58,462 --> 00:44:00,797
Tenen gekromd.
520
00:44:01,882 --> 00:44:03,050
En nu…
521
00:44:04,426 --> 00:44:06,512
…laat je de munt zweven.
522
00:44:44,591 --> 00:44:46,260
Het geeft niet.
523
00:44:47,135 --> 00:44:48,846
Het kost tijd.
524
00:44:56,270 --> 00:45:00,482
Ik hoor dat zich
iets vervelends heeft voorgedaan…
525
00:45:00,566 --> 00:45:03,610
…tijdens het college van dr. Dillamond.
526
00:45:07,614 --> 00:45:10,742
Dat moet voor jou heel naar zijn geweest.
527
00:45:12,411 --> 00:45:17,416
Iemand wilde duidelijk
dat hij die vreselijke woorden zou zien.
528
00:45:20,794 --> 00:45:22,504
Kon ik maar…
529
00:45:22,588 --> 00:45:25,632
Wat? Wat zou je willen doen?
530
00:45:26,341 --> 00:45:29,219
Kon ik maar iets doen. Want niemand…
531
00:45:30,846 --> 00:45:34,016
Niemand… Wat wil je zeggen?
532
00:45:37,519 --> 00:45:39,479
Niemand mag worden veracht.
533
00:45:40,355 --> 00:45:42,191
Of uitgelachen.
534
00:45:44,735 --> 00:45:46,528
Of gekleineerd.
535
00:45:48,322 --> 00:45:52,910
Of te horen krijgen
dat hij z'n mond moet houden.
536
00:45:58,707 --> 00:46:00,792
Uitzonderlijk.
537
00:46:00,876 --> 00:46:03,253
Heel uitzonderlijk.
538
00:46:04,588 --> 00:46:08,050
Als jij je emoties
eenmaal onder controle hebt…
539
00:46:09,009 --> 00:46:11,220
…is alles mogelijk.
540
00:46:11,303 --> 00:46:14,389
Dan kun je zelfs bij de Tovenaar eindigen.
541
00:46:22,606 --> 00:46:26,109
Fijne avond, dr. Dillamond.
542
00:46:32,199 --> 00:46:33,325
Dr. Dillamond.
543
00:46:34,618 --> 00:46:36,286
Weet u al wie…
544
00:46:45,170 --> 00:46:48,006
…het zoveelste incident op Shiz.
545
00:46:48,090 --> 00:46:52,553
Wij dieren krijgen de schuld
van alles wat verkeerd gaat.
546
00:46:52,636 --> 00:46:55,764
We worden ontslagen en moeten zwijgen.
547
00:46:55,848 --> 00:46:59,560
Dit gaat veel verder
dan wat woorden op een bord.
548
00:46:59,643 --> 00:47:02,771
Ozzijdank hebben we nog wel elkaar.
549
00:47:02,855 --> 00:47:04,356
Een dierbare vriendin…
550
00:47:04,439 --> 00:47:06,650
Een dier?
-Een koe.
551
00:47:06,733 --> 00:47:12,364
Ze laat haar stem horen.
Ze wilde onlangs afspreken in een café.
552
00:47:12,447 --> 00:47:15,534
Het was dringend.
-Wat zei ze dan?
553
00:47:15,617 --> 00:47:18,495
Ze kwam niet opdagen
en is nooit meer gezien.
554
00:47:18,579 --> 00:47:21,999
Veel dieren zijn al vermist
of willen zelf vertrekken.
555
00:47:22,082 --> 00:47:26,003
Gister is een das die ik ken,
een advocaat, ontslagen…
556
00:47:26,086 --> 00:47:30,007
…omdat hij een pleidooi hield.
-Hij kan tenminste nog praten.
557
00:47:30,090 --> 00:47:32,593
Wat bedoel je?
-Ik zal het uitleggen.
558
00:47:35,637 --> 00:47:38,223
ik ken een os
een professor uit Quox
559
00:47:38,307 --> 00:47:44,229
die als docent werd ontslagen
hij is nu met stomheid geslagen
560
00:47:44,313 --> 00:47:49,151
en een uil uit Munchkin Rock
als dominee zeer gezocht
561
00:47:49,234 --> 00:47:54,323
is een preekverbod opgelegd
zodat hij nu niets meer zegt
562
00:47:54,406 --> 00:47:59,536
dus is het niet gek dat er onrust leeft
onder iedereen die poten heeft
563
00:47:59,620 --> 00:48:03,290
het zijn slechte tijden in Oz
564
00:48:04,291 --> 00:48:07,377
het zijn slechte tijden in…
565
00:48:07,461 --> 00:48:11,381
Ik vertrek nu ik nog
het woord 'vaarwel' kan zeggen.
566
00:48:11,465 --> 00:48:13,550
Nee, blijf hier.
567
00:48:15,761 --> 00:48:17,721
Weg met haar. Hou je mond.
568
00:48:22,768 --> 00:48:24,895
Daar is iemand.
-Wie is dat?
569
00:48:24,978 --> 00:48:27,814
Miss Elphaba, wat doe jij hier?
570
00:48:27,898 --> 00:48:29,858
Ik wilde alleen maar…
571
00:48:29,942 --> 00:48:33,111
Het is wel goed. Kom snel binnen.
572
00:48:43,121 --> 00:48:44,665
Wees maar niet bang.
573
00:48:46,208 --> 00:48:48,794
Ik schenk een kopje thee voor je in.
574
00:48:48,877 --> 00:48:51,296
Wat u net zei…
575
00:48:52,631 --> 00:48:54,925
…kan dat echt gebeuren?
576
00:48:55,008 --> 00:48:57,177
Het gebeurt al.
577
00:48:57,261 --> 00:49:03,267
Als je alles maar lastig genoeg maakt,
kun je iedereen de mond snoeren.
578
00:49:11,817 --> 00:49:15,779
Maar als dieren niet meer
kunnen praten en Oz verlaten…
579
00:49:15,863 --> 00:49:18,448
…dan moet de Tovenaar dat weten.
580
00:49:18,532 --> 00:49:22,953
Luister goed. Je mag niemand vertellen
wat je hier hebt gehoord.
581
00:49:23,036 --> 00:49:25,789
Daar is de Tovenaar juist voor.
582
00:49:25,873 --> 00:49:28,876
zodat er niets slechts
583
00:49:28,959 --> 00:49:30,419
Daar zit iets in.
584
00:49:30,502 --> 00:49:35,007
niets heel slechts
585
00:49:35,549 --> 00:49:38,760
niets bijzonder slechts
586
00:49:41,722 --> 00:49:43,724
Sorry.
587
00:49:43,807 --> 00:49:45,434
Slechts.
588
00:49:45,517 --> 00:49:47,936
Ik word vast verkouden.
589
00:49:51,565 --> 00:49:53,358
Oz zij met u.
590
00:49:59,948 --> 00:50:03,035
Ga maar. Neem de lamp mee.
591
00:50:22,721 --> 00:50:25,682
Ik had haar niet gezien.
-Ik ook niet.
592
00:50:26,642 --> 00:50:31,188
Misschien moet je…
-Laat maar aan mij over.
593
00:50:31,271 --> 00:50:34,775
Sorry, we hadden je niet gezien.
Je ging vast…
594
00:50:36,068 --> 00:50:37,653
…op in de achtergrond.
595
00:50:37,736 --> 00:50:41,990
Vertrap je altijd mensen
die je in de weg staan?
596
00:50:42,783 --> 00:50:44,076
Nee.
597
00:50:44,993 --> 00:50:47,120
Nee, soms lig ik te slapen.
598
00:50:52,459 --> 00:50:55,462
Komt ie. Ik ben niet zeeziek.
-Ik ook niet.
599
00:50:55,546 --> 00:50:58,715
Ik heb als kind geen gras gegeten.
-Ik wel.
600
00:50:58,799 --> 00:51:02,052
En ja, ik ben altijd al groen geweest.
601
00:51:02,135 --> 00:51:04,888
En ook altijd al zo defensief?
602
00:51:20,320 --> 00:51:22,698
Ik ga weer vertrappen. Rij je mee?
603
00:51:22,781 --> 00:51:25,492
Nee, bedankt. Zoek het lekker uit.
604
00:51:28,328 --> 00:51:31,415
Feldspur, we zijn
door een meisje afgewezen.
605
00:51:31,498 --> 00:51:35,127
Inderdaad.
-Voor alles is een eerste keer.
606
00:51:36,461 --> 00:51:39,173
Studenten, ik mag bekendmaken…
607
00:51:39,256 --> 00:51:45,637
…dat prins Fiyero Tigelaar
uit Winkieland bij ons komt studeren.
608
00:51:45,721 --> 00:51:49,266
Hij komt over
van de Koninklijke Winkie Academie.
609
00:51:50,475 --> 00:51:55,063
Heet hem hartelijk welkom,
zonder oogcontact te maken.
610
00:52:21,131 --> 00:52:22,883
Schrijf je je hier vaker in?
611
00:52:22,966 --> 00:52:24,635
Mag ik je vragen…
612
00:52:25,511 --> 00:52:28,180
Tuurlijk. Wat je maar wilt.
613
00:52:28,263 --> 00:52:31,475
…om aan de kant te gaan?
-Geen enkel probleem.
614
00:52:32,518 --> 00:52:34,937
Hoe gaat het?
615
00:52:47,533 --> 00:52:50,160
Zoek je iets? Of…
616
00:52:51,954 --> 00:52:54,623
…iemand?
-Nee, ik was…
617
00:52:57,376 --> 00:52:59,753
Waar was ik eigenlijk mee bezig?
618
00:52:59,837 --> 00:53:03,006
Hoe kan ik dat weten?
-Onze eerste ruzie.
619
00:53:11,306 --> 00:53:12,933
Ben je er nog?
620
00:53:14,309 --> 00:53:18,397
Ik heb beloofd nieuwe studenten
een rondleiding te geven, dus…
621
00:53:20,899 --> 00:53:24,903
Wacht eens even.
Ben jij soms een nieuwe student?
622
00:53:24,987 --> 00:53:28,198
Inderdaad.
-Dat wist ik niet.
623
00:53:28,282 --> 00:53:32,786
Al hou ik het hier vast niet langer vol
dan op al m’n vorige scholen.
624
00:53:32,870 --> 00:53:36,415
Maar op al die vorige zat ik niet.
625
00:54:06,528 --> 00:54:09,239
En dit is…
626
00:54:09,323 --> 00:54:10,616
…de boekenplek.
627
00:54:11,825 --> 00:54:15,579
Er staat hier een aantal
buitengewoon zeldzame boeken.
628
00:54:15,662 --> 00:54:18,123
En ook binnengewoon zeldzame.
629
00:54:18,207 --> 00:54:21,585
Zo moeilijk om te kiezen.
-Klopt.
630
00:54:35,766 --> 00:54:39,561
Valt hier ook nog iets leuks te beleven?
-Nou, nee.
631
00:54:39,645 --> 00:54:40,812
Tot nu toe dan.
632
00:54:40,896 --> 00:54:44,566
Ken je de Ozdust Ballroom?
633
00:54:44,650 --> 00:54:47,069
Is dat niet half illegaal?
634
00:54:47,152 --> 00:54:50,906
En schandalosisch?
-Ja, allebei die dingen.
635
00:54:50,989 --> 00:54:53,909
Het is ook dichtbij. Nog een pluspunt.
636
00:54:56,995 --> 00:54:58,539
Gaat het?
637
00:55:02,709 --> 00:55:04,670
Ik ben Fiyero Tigelaar.
638
00:55:05,838 --> 00:55:08,507
Uit Winkieland.
-O, Oz.
639
00:55:08,590 --> 00:55:10,425
Boq Woodsman.
640
00:55:12,386 --> 00:55:13,887
Uit Munchkinland.
641
00:55:15,848 --> 00:55:19,142
Fijn. Pardon. Goed om te weten.
642
00:55:19,226 --> 00:55:24,273
Wat zei je ook alweer over de Ozdust
en uitgaan, jij en ik samen?
643
00:55:24,356 --> 00:55:27,150
Je mag na zonsondergang
niet van de campus.
644
00:55:27,234 --> 00:55:32,072
Wederom is het mijn taak
om mijn medestudenten te corrumperen.
645
00:55:33,282 --> 00:55:34,700
Pardon.
646
00:55:45,544 --> 00:55:47,671
De ellende met scholen is…
647
00:55:47,754 --> 00:55:51,466
het zijn van die nutteloze lessen
648
00:55:56,346 --> 00:56:02,102
geloof me
ik ben al van zo veel scholen getrapt
649
00:56:03,687 --> 00:56:07,316
ze willen je van alles doceren
je iets leren
650
00:56:09,026 --> 00:56:14,114
maar waarom zou je gaan stressen?
651
00:56:20,370 --> 00:56:22,873
bespaar je ergernis
652
00:56:25,751 --> 00:56:29,087
en leer dat het leven
653
00:56:30,506 --> 00:56:37,513
geen schoolexamen is
654
00:56:43,685 --> 00:56:47,314
dans door het leven
graaf niet te diep
655
00:56:47,397 --> 00:56:51,652
glij als je glijden kunt
656
00:56:51,735 --> 00:56:55,572
het leven is beter
voor wie niks wil weten
657
00:56:55,656 --> 00:56:57,741
wie wil er nou denken
658
00:56:57,825 --> 00:57:01,411
als je ook
dansend door het leven kunt?
659
00:57:01,495 --> 00:57:03,455
waarom zou je leren
660
00:57:03,539 --> 00:57:07,459
als je kunt onderpresteren, zoals ik?
661
00:57:07,543 --> 00:57:11,880
wat je moet weten
is dat je niks hoeft te weten
662
00:57:11,964 --> 00:57:18,345
leef je leven
en dans vooral weer door
663
00:57:30,816 --> 00:57:34,444
dans door het leven
zwierend en zwaaiend
664
00:57:34,528 --> 00:57:38,782
blijf altijd in balans
665
00:57:38,866 --> 00:57:42,411
die diepe gedachte
kan best wel wachten
666
00:57:42,494 --> 00:57:46,415
wat je niet weet
kan je niet deren
667
00:57:46,498 --> 00:57:50,169
dans door het leven
vergeet idealen
668
00:57:50,252 --> 00:57:53,589
niks te behalen
met ijver en vlijt
669
00:57:53,672 --> 00:57:58,177
zorgen verdwijnen
niks kan je raken
670
00:57:58,260 --> 00:58:05,267
als je dansend door het leven gaat
671
00:58:21,658 --> 00:58:24,286
Ik ga buiten leren. Dit gaat niet.
672
00:58:35,047 --> 00:58:38,383
we gaan naar de Ozdust Ballroom
673
00:58:38,467 --> 00:58:41,345
we zien elkaar vanavond laat
674
00:58:42,513 --> 00:58:45,641
we dansen tot de zon opgaat
675
00:58:45,724 --> 00:58:50,229
neem een knap meisje mee
maak een dansje of twee
676
00:58:50,312 --> 00:58:54,650
ja, we gaan naar de Ozdust Ballroom
677
00:58:54,733 --> 00:58:58,111
ga maar met mij mee
678
00:58:58,195 --> 00:59:01,782
want het is heel erg oké daar
679
00:59:01,865 --> 00:59:03,784
dans door het leven
680
00:59:03,867 --> 00:59:05,577
in de Ozdust
681
00:59:05,661 --> 00:59:09,456
want voor je het weet is je leven voorbij
682
00:59:09,540 --> 00:59:14,253
wat je moet weten
is dat je niks hoeft te weten
683
00:59:14,336 --> 00:59:19,925
leef je leven
684
00:59:20,008 --> 00:59:23,595
leef je leven
685
00:59:23,679 --> 00:59:29,059
en dans vooral weer door
686
00:59:32,312 --> 00:59:34,565
Galinda.
687
00:59:34,648 --> 00:59:36,149
Wacht even.
688
00:59:38,777 --> 00:59:41,697
Hou maar. Ik heb er heel veel.
689
00:59:41,780 --> 00:59:44,908
Ik huil veel.
-Bedankt.
690
00:59:44,992 --> 00:59:47,661
Dans je vanavond ook een keer met mij?
691
00:59:47,744 --> 00:59:51,081
Ik wacht daar op je. De hele avond.
692
00:59:51,165 --> 00:59:55,419
Wat aardig van je.
Maar weet je wat nog aardiger zou zijn?
693
00:59:55,502 --> 01:00:00,674
zie je dat knappe meisje
dat daar in die rolstoel zit?
694
01:00:01,717 --> 01:00:03,385
er klopt toch iets niet
695
01:00:03,468 --> 01:00:07,890
wij maken straks plezier
maar zij blijft dan hier
696
01:00:07,973 --> 01:00:10,809
voor mij is iemand pas echt een held
697
01:00:10,893 --> 01:00:13,312
als hij haar
698
01:00:14,021 --> 01:00:16,899
mee uit vraagt
699
01:00:19,484 --> 01:00:22,112
Misschien kan ik haar mee uit vragen.
700
01:00:22,196 --> 01:00:23,906
Echt, Bick?
701
01:00:24,531 --> 01:00:27,201
zou je dat voor me doen?
702
01:00:30,913 --> 01:00:32,831
Ik doe alles voor jou.
703
01:00:33,373 --> 01:00:34,875
Dus?
704
01:00:34,958 --> 01:00:36,668
Nu?
-Waarom niet?
705
01:00:36,752 --> 01:00:39,463
Nu meteen?
-Ze zit daar nu toch.
706
01:00:56,688 --> 01:00:58,232
Wat ben jij goed, zeg.
707
01:00:59,650 --> 01:01:02,027
Wat bedoel je?
708
01:01:02,110 --> 01:01:04,154
Ik help graag andere mensen.
709
01:01:05,781 --> 01:01:09,159
En ik kan vanavond toevallig. Dus…
710
01:01:09,243 --> 01:01:12,788
we hebben elkaar nu gezien en
711
01:01:12,871 --> 01:01:16,667
het is duidelijk
dat we elkaar verdienen
712
01:01:16,750 --> 01:01:18,335
jij bent perfect
-jij bent perfect
713
01:01:18,418 --> 01:01:21,380
dus voor elkaar geschapen
714
01:01:21,463 --> 01:01:24,508
vanaf nu gaan we
715
01:01:24,591 --> 01:01:28,804
dansend door het leven
716
01:01:35,435 --> 01:01:38,438
Weet je wat me net is overkomen?
717
01:01:38,522 --> 01:01:42,401
Die schattige Munchkinjongen
heeft me mee uit gevraagd.
718
01:01:42,484 --> 01:01:47,072
Hij durfde eerst niet,
maar Galinda had hem moed ingepraat.
719
01:01:47,155 --> 01:01:49,158
Galinda?
-Niet doen.
720
01:01:49,241 --> 01:01:53,287
Ik wil geen kwaad woord
meer over haar horen.
721
01:01:53,370 --> 01:01:56,498
Het wordt zo'n heerlijke avond.
722
01:01:57,583 --> 01:01:59,751
Dankzij Galinda.
723
01:02:01,420 --> 01:02:03,922
het gaat gebeuren deze avond
724
01:02:04,006 --> 01:02:07,467
het wordt een hele leuke avond
725
01:02:07,551 --> 01:02:12,306
met die Munchkinjongen
die Galinda voor me vond
726
01:02:12,389 --> 01:02:15,058
en ik wou dat er iets was
727
01:02:15,142 --> 01:02:21,523
dat ik voor haar kon doen
als bedankje
728
01:02:21,607 --> 01:02:26,570
Elphaba, weet je
we verdienen elkaar
729
01:02:26,653 --> 01:02:31,033
en Galinda heeft daarvoor gezorgd
730
01:02:31,116 --> 01:02:34,828
we verdienen elkaar, Boq en ik
731
01:02:35,370 --> 01:02:38,332
Probeer het te begrijpen, Elphaba.
732
01:02:38,415 --> 01:02:41,752
dat doe ik
733
01:02:43,003 --> 01:02:44,254
Eén, twee, drie.
734
01:02:44,338 --> 01:02:46,423
Dat was 'm.
735
01:02:46,507 --> 01:02:48,258
Hij is perfect.
736
01:02:48,342 --> 01:02:52,221
Ben ik niet het meest
schandalosische visje in de zee?
737
01:02:52,304 --> 01:02:55,599
Je zult Fiyero's hersenloze hoofd
op hol brengen.
738
01:02:55,682 --> 01:02:59,520
Het is perfect.
-We moeten opschieten.
739
01:02:59,603 --> 01:03:03,565
Ongelooflijk dat hij weet
hoe je in de Ozdust Ballroom komt.
740
01:03:03,649 --> 01:03:06,902
En dat ik hem juist vandaag leer kennen.
741
01:03:10,656 --> 01:03:13,325
Wat is dat in vredesnaam?
-Galinda?
742
01:03:15,118 --> 01:03:17,371
Wat doet dit hier?
743
01:03:17,454 --> 01:03:22,125
Die is van m'n oma.
Ze maakt altijd gruwelachelijke hoeden.
744
01:03:22,209 --> 01:03:26,088
Maar ik haat niemand genoeg
om hem weg te geven.
745
01:03:28,799 --> 01:03:30,384
Dat kan ik niet maken.
746
01:03:31,635 --> 01:03:33,095
Of toch wel?
747
01:03:34,304 --> 01:03:35,722
Nee.
748
01:03:40,269 --> 01:03:43,272
We gaan.
-We moeten onze knieën nog poederen.
749
01:03:43,355 --> 01:03:45,566
Doe het.
-Superpoeder.
750
01:03:45,649 --> 01:03:49,444
Dag, Elphaba. Toffe schoudervullingen.
751
01:03:49,528 --> 01:03:53,907
Je ziet er altijd zo…
-Zo fantastisch uit.
752
01:03:56,702 --> 01:04:01,206
Galinda.
Nessa en ik hadden het over je en…
753
01:04:01,290 --> 01:04:03,750
Wij hadden het over jou.
754
01:04:03,834 --> 01:04:05,961
Dat je met ons moet meegaan.
755
01:04:06,879 --> 01:04:08,422
Wat bedoel je?
756
01:04:08,505 --> 01:04:12,342
Jij gaat met ons mee naar de Ozdust.
757
01:04:12,426 --> 01:04:13,594
Ik nodig je uit.
758
01:04:13,677 --> 01:04:17,264
Waarom?
-Omdat iedereen daarheen gaat.
759
01:04:17,347 --> 01:04:21,643
En niet zeggen dat je niks hebt
om aan te trekken. Je hebt dit.
760
01:04:23,812 --> 01:04:26,899
Het past bij al je andere kleren.
761
01:04:28,108 --> 01:04:31,195
best wel blits, vind je niet?
762
01:04:31,278 --> 01:04:34,448
zwart is wat je nu overal ziet
763
01:04:34,531 --> 01:04:38,035
jullie verdienen elkaar, deze hoed en jij
764
01:04:38,118 --> 01:04:40,787
jullie zijn allebei zo chic
765
01:04:40,871 --> 01:04:44,166
jullie verdienen elkaar, dus hier
766
01:04:44,249 --> 01:04:47,628
uit de goedheid van m'n hart
767
01:05:03,852 --> 01:05:06,188
Straks worden we nog opgepakt.
768
01:05:08,565 --> 01:05:10,734
Kom op, snel.
769
01:05:15,781 --> 01:05:19,743
Sorry dat ik stoor,
maar ik wil u iets vragen.
770
01:05:58,740 --> 01:06:01,326
Ben je er klaar voor?
771
01:06:38,447 --> 01:06:40,449
luister, Nessa
772
01:06:40,532 --> 01:06:44,161
Nessa, ik moet iets aan je opbiechten
773
01:06:44,244 --> 01:06:49,625
de reden dat ik jou
vanavond mee uit heb gevraagd
774
01:06:49,708 --> 01:06:52,252
en heel eerlijk is het niet
775
01:06:52,336 --> 01:06:55,422
Ik weet wel waarom.
-Ja?
776
01:06:56,048 --> 01:07:01,720
het is omdat ik in hierin zit
en je me zielig vond
777
01:07:02,679 --> 01:07:05,807
Dat klopt toch?
-Nee.
778
01:07:05,891 --> 01:07:10,562
Ik vind je niet zielig. Je bent geweldig.
Ik heb je gevraagd omdat…
779
01:07:11,355 --> 01:07:12,606
Omdat…
780
01:07:14,441 --> 01:07:17,778
omdat jij zo aantrekkelijk bent
781
01:07:17,861 --> 01:07:21,240
o, Boq, jij bent zo'n leuke vent
782
01:07:21,323 --> 01:07:23,659
en wij verdienen elkaar
783
01:07:23,742 --> 01:07:26,954
dit is onze grote kans
784
01:07:28,038 --> 01:07:32,417
we verdienen elkaar
toch, Boq?
785
01:07:32,501 --> 01:07:33,752
Weet je wat?
786
01:07:33,836 --> 01:07:35,337
kom, dans
787
01:07:36,213 --> 01:07:37,840
Wat?
788
01:07:37,923 --> 01:07:42,010
kom, dans
789
01:08:07,911 --> 01:08:10,998
Zijn alle Tigelaars zo lenig?
790
01:08:11,081 --> 01:08:13,458
Jij.
-Ik?
791
01:08:13,542 --> 01:08:17,880
Ga jij maar door met wat dit ook mag zijn.
792
01:08:17,963 --> 01:08:19,965
Ga nou maar. Toe.
793
01:08:21,758 --> 01:08:24,469
Madame Morrible, u bent…
794
01:08:24,553 --> 01:08:27,222
Ik bewonder u zo…
-Stop maar.
795
01:08:30,058 --> 01:08:32,102
Een toverstaf?
796
01:08:32,186 --> 01:08:36,481
Een oefenstaf.
-Een oefenstaf? Voor mij?
797
01:08:36,565 --> 01:08:40,027
U weet niet
hoe verheugdelijk dit voor mij is.
798
01:08:40,110 --> 01:08:42,446
Ik wil dolgraag tovenares worden.
799
01:08:42,528 --> 01:08:45,866
Bedankt dat u vertrouwen in me hebt.
800
01:08:45,949 --> 01:08:49,244
Ik heb eigenlijk
geen enkel vertrouwen in jou.
801
01:08:49,327 --> 01:08:53,081
Dit is het idee van je kamergenote,
niet van mij.
802
01:08:54,166 --> 01:08:55,709
Ik snap het niet.
803
01:08:55,791 --> 01:09:00,839
Miss Elphaba heeft mij verzocht
jou toe te laten tot ons tovenarijseminar.
804
01:09:00,923 --> 01:09:05,010
Als ik het je niet vanavond zou zeggen,
zou ze opstappen.
805
01:09:05,093 --> 01:09:06,594
Zei Elphaba dat?
806
01:09:07,679 --> 01:09:09,681
Waarom?
807
01:09:09,764 --> 01:09:13,602
Ik kan geen gedachten lezen.
Geen idee waarom.
808
01:09:13,684 --> 01:09:17,397
Maar ik wil haar niet kwijt.
Dus daarom ben ik nu hier.
809
01:09:18,523 --> 01:09:23,487
Persoonlijk ben ik van mening
dat jij er niet geschikt voor bent.
810
01:09:23,570 --> 01:09:26,197
Hopelijk vergis ik me.
811
01:09:26,281 --> 01:09:28,157
Maar dat denk ik niet.
812
01:09:29,326 --> 01:09:32,746
Bedank haar maar even.
Daar komt ze net aan.
813
01:10:19,585 --> 01:10:22,087
Wat een belachelijke hoed.
814
01:11:11,136 --> 01:11:13,514
Wat een vreselijke hoed.
815
01:12:22,791 --> 01:12:26,712
Ze geef geen snars
om wat andere mensen denken.
816
01:12:26,795 --> 01:12:27,880
Natuurlijk wel.
817
01:12:29,506 --> 01:12:31,717
Ze doet alleen maar alsof.
818
01:12:39,433 --> 01:12:41,143
Ik kan het niet aanzien.
819
01:12:42,603 --> 01:12:44,730
Ik voel me vreselijk.
820
01:12:44,813 --> 01:12:48,150
Waarom? Het is niet jouw schuld.
821
01:12:58,327 --> 01:12:59,536
Momentje.
822
01:13:52,381 --> 01:13:53,966
Wat doe je?
-Stop.
823
01:13:58,220 --> 01:13:59,221
Nee.
824
01:16:12,104 --> 01:16:15,774
dans door het leven
hier in de Ozdust
825
01:16:15,858 --> 01:16:20,279
want voor je het weet, is je leven voorbij
826
01:16:20,362 --> 01:16:24,783
en het gekke is
dat je leven kan veranderen
827
01:16:24,867 --> 01:16:28,662
dus dans maar
828
01:16:28,745 --> 01:16:34,168
door
829
01:16:41,341 --> 01:16:43,510
Wacht eens even.
830
01:16:43,594 --> 01:16:47,181
Zeg je nou dat dit
je eerste feestje ooit was?
831
01:16:47,264 --> 01:16:48,974
Tellen begrafenissen ook?
832
01:16:51,101 --> 01:16:53,979
Dat was grappig.
-Dank je.
833
01:16:54,062 --> 01:16:57,191
Ik kan echt niet slapen.
-Ik ook niet.
834
01:16:57,274 --> 01:17:02,738
We vertellen elkaar iets dat we nog
nooit iemand hebben verteld. Ik ga eerst.
835
01:17:05,657 --> 01:17:07,743
Fiyero en ik gaan trouwen.
836
01:17:10,829 --> 01:17:14,583
Heeft hij je al gevraagd?
-Hij weet het nog niet.
837
01:17:16,376 --> 01:17:21,215
Nu moet jij een geheim vertellen.
-Zoals?
838
01:17:21,298 --> 01:17:22,466
Zoals…
839
01:17:23,300 --> 01:17:28,055
Waarom slaap jij met een gek groen flesje
onder je kussen? Wat is dit?
840
01:17:28,138 --> 01:17:31,558
Geef hier. Geef hier.
841
01:17:34,520 --> 01:17:36,230
Het was van m'n moeder.
842
01:17:39,107 --> 01:17:43,195
Dat is niet eerlijk.
Ik had jou een heel goed geheim verteld.
843
01:18:04,883 --> 01:18:06,885
Mijn vader haat me.
844
01:18:06,969 --> 01:18:09,596
Wat?
-Dat is niet het geheim.
845
01:18:11,431 --> 01:18:14,268
Het geheim is…
846
01:18:14,351 --> 01:18:15,727
…dat dat terecht is.
847
01:18:25,487 --> 01:18:27,030
Het is mijn schuld.
848
01:18:28,156 --> 01:18:29,575
Wat?
849
01:18:33,704 --> 01:18:35,706
Dat m'n zus nu zo is.
850
01:18:39,501 --> 01:18:44,381
Tijdens de zwangerschap was m'n vader
bezorgd en dacht: wie weet wordt ze ook…
851
01:18:44,464 --> 01:18:46,216
Groen.
-…groen.
852
01:18:48,010 --> 01:18:52,723
Dus liet hij m'n moeder
op melkbloemen kauwen, dag en nacht.
853
01:18:54,850 --> 01:18:55,976
Alleen…
854
01:18:57,144 --> 01:19:00,230
…werd Nessa daardoor te vroeg geboren.
855
01:19:02,107 --> 01:19:03,859
En haar beentjes…
856
01:19:07,112 --> 01:19:08,780
En m'n moeder…
857
01:19:12,034 --> 01:19:14,953
…is nooit meer bijgekomen.
858
01:19:15,037 --> 01:19:18,165
Dat was allemaal nooit gebeurd zonder…
859
01:19:19,708 --> 01:19:21,043
…mij.
860
01:19:22,544 --> 01:19:23,879
Dus…
861
01:19:24,963 --> 01:19:26,632
…is het mijn schuld.
862
01:19:27,758 --> 01:19:30,344
Welnee.
863
01:19:30,427 --> 01:19:34,598
Dat kwam door de melkbloemen,
niet door jou.
864
01:19:36,642 --> 01:19:40,187
Dat het jouw geheim is,
maakt het nog niet waar.
865
01:19:44,441 --> 01:19:47,402
Kijk. Het is ochtend.
866
01:19:52,282 --> 01:19:54,451
En Elphie…
867
01:19:54,535 --> 01:19:57,913
Mag ik je Elphie noemen?
-Het is wel wat vlot.
868
01:19:57,996 --> 01:20:00,082
Zo ga ik je noemen.
869
01:20:01,333 --> 01:20:03,460
En dan noem je mij…
870
01:20:03,544 --> 01:20:05,546
…Galinda.
-Zo heet je ook.
871
01:20:05,629 --> 01:20:07,631
Laten we geen ruzie maken.
872
01:20:08,382 --> 01:20:10,175
Elphie?
873
01:20:10,259 --> 01:20:12,803
Nu we vriendinnen zijn…
874
01:20:12,886 --> 01:20:15,138
…word jij m'n nieuwe project.
875
01:20:15,222 --> 01:20:18,600
Dat hoeft niet, hoor.
-Weet ik.
876
01:20:18,684 --> 01:20:20,394
Dat maakt me zo aardig.
877
01:20:22,354 --> 01:20:27,025
als ik iemand zie
die niet zo boft als ik
878
01:20:27,109 --> 01:20:32,406
en laten we eerlijk zijn
er is niemand die zo boft als ik
879
01:20:32,489 --> 01:20:36,118
dan breekt mijn hart
en krijg ik het te kwaad
880
01:20:36,201 --> 01:20:39,872
moet iemand een make-over
dan neem ik het meteen over
881
01:20:39,955 --> 01:20:42,624
ik weet, ik weet
882
01:20:45,169 --> 01:20:50,215
ik weet daarmee wel raad
883
01:20:50,299 --> 01:20:53,427
en zelfs in jouw geval
884
01:21:00,267 --> 01:21:01,727
Laat maar.
885
01:21:01,810 --> 01:21:05,022
Ja, ik zet je bril weer terug.
886
01:21:07,024 --> 01:21:13,071
en al heb ik misschien
nog nooit zo'n lastig geval gezien
887
01:21:13,155 --> 01:21:17,910
geen zorgen, ik zet alle zeilen bij
888
01:21:17,993 --> 01:21:21,830
volg mij maar
889
01:21:21,914 --> 01:21:25,542
het is waar
890
01:21:25,626 --> 01:21:27,044
dan
891
01:21:27,127 --> 01:21:28,670
word
892
01:21:28,754 --> 01:21:31,089
jij
893
01:21:40,766 --> 01:21:42,309
populair
894
01:21:42,392 --> 01:21:45,187
je wordt populair
895
01:21:45,270 --> 01:21:48,649
ik leer je hoe het gaat
als je met jongens praat
896
01:21:48,732 --> 01:21:50,734
hoe je met ze flirt en vleit
897
01:21:50,817 --> 01:21:54,029
welke schoenen je draagt
hoe je je haar mooi maakt
898
01:21:54,112 --> 01:21:56,907
daarmee word je ongetwijfeld snel
899
01:21:56,990 --> 01:21:58,367
populair
900
01:21:58,450 --> 01:22:01,328
ik maak jou wel populair
901
01:22:01,411 --> 01:22:04,706
de juiste vriendenkring
sport wordt echt je ding
902
01:22:04,790 --> 01:22:07,334
ik raad je de juiste woorden aan
903
01:22:07,417 --> 01:22:13,882
dus aan de slag
je hebt nog een lange weg te gaan
904
01:22:16,009 --> 01:22:18,679
ik zeg je eerlijk waar ik nu voor pleit
905
01:22:18,762 --> 01:22:21,431
een opfrisbeurt van je persoonlijkheid
906
01:22:21,515 --> 01:22:25,018
zie me als vriendin, als zus en consulent
907
01:22:25,102 --> 01:22:29,773
niemand heeft meer talent
als het gaat om populair
908
01:22:29,857 --> 01:22:32,401
ik weet alles van populair
909
01:22:32,484 --> 01:22:35,821
en met wat hulp van mij
aan je zij
910
01:22:35,904 --> 01:22:38,699
vindt straks niemand jou meer raar
911
01:22:38,782 --> 01:22:42,244
dan ben je niet te stoppen
en dan word je populair
912
01:22:43,287 --> 01:22:44,288
laar
913
01:22:50,460 --> 01:22:53,505
we maken jou populair
914
01:22:55,841 --> 01:22:57,342
Dit gaat nooit werken.
915
01:22:59,011 --> 01:23:02,347
Elphie, zo moet je niet denken.
916
01:23:02,431 --> 01:23:07,561
Je hele leven gaat veranderen.
En dat allemaal dankzij mij.
917
01:23:07,644 --> 01:23:09,271
Kom.
918
01:23:09,354 --> 01:23:14,693
soms zie ik treurige personen
met een nogal saai voorkomen
919
01:23:14,776 --> 01:23:17,404
dan herinner ik hen eraan
920
01:23:17,487 --> 01:23:19,698
om te denken aan
921
01:23:19,781 --> 01:23:25,787
koningen en presidenten
of communicatieve talenten
922
01:23:25,871 --> 01:23:27,956
waren die dan wel zo slim soms?
923
01:23:28,040 --> 01:23:30,375
Eigenlijk…
-laat me niet lachen
924
01:23:30,459 --> 01:23:31,835
Ze waren…
-Populair.
925
01:23:31,919 --> 01:23:35,214
Precies.
het draait allemaal om populair
926
01:23:35,297 --> 01:23:38,800
het gaat niet om talent
maar om of je wordt herkend
927
01:23:38,884 --> 01:23:41,512
dus het beste ben je
928
01:23:41,595 --> 01:23:45,057
heel erg populair zoals ik
929
01:23:48,477 --> 01:23:49,603
Hier komen.
930
01:23:49,686 --> 01:23:51,480
Eerst: haar.
931
01:23:52,147 --> 01:23:54,274
Zwaai met je haar.
932
01:23:54,358 --> 01:23:56,026
Klaar?
933
01:23:56,109 --> 01:23:57,361
Zwaai, zwaai.
934
01:24:00,531 --> 01:24:01,782
Zwaai, zwaai.
935
01:24:04,952 --> 01:24:07,204
Dat kan ook.
936
01:24:07,287 --> 01:24:11,166
Nu ga ik deze eenvoudige jurk/jas
omtoveren…
937
01:24:11,250 --> 01:24:14,670
…in een prachtige baljurk.
938
01:24:16,797 --> 01:24:17,965
Baljurk.
939
01:24:22,511 --> 01:24:25,597
Baljurk. Baljurk.
940
01:24:25,681 --> 01:24:29,101
Kom op nou. Ik reken op je.
941
01:24:39,862 --> 01:24:41,196
Baljurk.
942
01:24:43,198 --> 01:24:44,658
Serieus?
-Kan ik helpen?
943
01:24:44,741 --> 01:24:47,578
Draag dat ding maar. Het is prachtig.
944
01:24:49,621 --> 01:24:54,293
We beginnen met wat kleiners.
Na u, mevrouw.
945
01:24:54,376 --> 01:24:56,044
Eens even kijken.
946
01:25:01,008 --> 01:25:02,009
Misschien…
947
01:25:03,677 --> 01:25:05,095
…alleen dit.
948
01:25:10,225 --> 01:25:12,311
Roze past goed met groen.
949
01:25:12,394 --> 01:25:15,731
Bij groen.
-Echt wel.
950
01:25:31,997 --> 01:25:33,624
Miss Elphaba…
951
01:25:36,293 --> 01:25:37,961
Moet je jezelf nou zien.
952
01:25:41,256 --> 01:25:42,799
Je bent prachtig.
953
01:25:46,637 --> 01:25:48,138
Ik moet ervandoor.
954
01:25:56,563 --> 01:25:57,981
Graag gedaan.
955
01:26:06,824 --> 01:26:10,410
en al heb je geen zin
956
01:26:10,494 --> 01:26:14,456
ga je tegen me in
957
01:26:14,540 --> 01:26:21,505
je zult met zekerheid
958
01:26:23,340 --> 01:26:28,011
met frisse tegenzin genieten
van je nieuwe populariteit
959
01:26:47,114 --> 01:26:49,867
je wordt populair
960
01:26:53,162 --> 01:26:56,540
alleen niet zo populair
961
01:26:56,623 --> 01:27:02,796
als ik
962
01:27:19,938 --> 01:27:22,191
Zwaai, zwaai.
963
01:27:35,162 --> 01:27:37,039
Jij bent ge-Galindagiseerd.
964
01:27:40,792 --> 01:27:42,669
Dat is nergens voor nodig.
965
01:27:45,923 --> 01:27:47,925
Kom, we gaan naar college.
966
01:27:49,384 --> 01:27:51,637
Dr. Dilly.
-Dat kun je niet…
967
01:27:51,720 --> 01:27:53,305
Hij noemt mij…
968
01:27:53,388 --> 01:27:57,309
Daar kan hij niks aan doen.
Hij heeft geen boventanden.
969
01:27:58,852 --> 01:28:02,439
Dr. Dillamond, ik heb klaprozen voor u.
-Nu even niet.
970
01:28:02,523 --> 01:28:05,859
Wil iedereen gaan zitten?
971
01:28:05,943 --> 01:28:08,529
Ik wil iets kwijt en heb weinig tijd.
972
01:28:10,405 --> 01:28:15,577
Beste studenten,
dit is m'n laatste dag op Shiz.
973
01:28:15,661 --> 01:28:20,415
Dieren mogen namelijk
niet langer lesgeven.
974
01:28:20,499 --> 01:28:24,169
Het geeft niet.
Ik kom wel op m'n pootjes terecht.
975
01:28:31,385 --> 01:28:35,055
Blijf rustig zitten.
Er is niets aan de hand.
976
01:28:35,138 --> 01:28:36,557
Wat gebeurt er?
977
01:28:36,640 --> 01:28:38,058
Meekomen, geit.
978
01:28:41,019 --> 01:28:44,189
Dit kan niet.
-Het is helaas niet aan ons.
979
01:28:44,273 --> 01:28:48,277
Ze kunnen me m'n baan afpakken,
maar ik blijf me uitspreken.
980
01:28:48,360 --> 01:28:52,364
Jullie krijgen niet
het hele verhaal te horen.
981
01:28:56,827 --> 01:28:59,079
Zegt nou niemand iets?
982
01:29:01,331 --> 01:29:05,294
Mijn geduld is nu wel op, Miss Elphaba.
983
01:29:06,795 --> 01:29:08,505
Ga zitten.
984
01:29:24,688 --> 01:29:26,648
Studenten.
985
01:29:26,732 --> 01:29:32,029
Jullie nieuwe geschiedenisdocent
heeft een speciale les voorbereid.
986
01:29:47,794 --> 01:29:50,380
Goedemiddag, studenten.
987
01:29:53,509 --> 01:29:55,928
Goedemiddag.
988
01:29:56,011 --> 01:30:02,184
In tijden als deze moeten we niet alleen
naar het verleden kijken…
989
01:30:02,267 --> 01:30:05,270
…maar ook naar de toekomst.
990
01:30:09,107 --> 01:30:12,778
Dit noemen we een kooi.
991
01:30:18,742 --> 01:30:24,206
Deze uitvinding is niet alleen goed
voor Oz, maar ook voor het dier zelf.
992
01:30:24,289 --> 01:30:26,500
O ja? Waarom trilt hij dan?
993
01:30:31,046 --> 01:30:33,924
Hij vindt het gewoon fijn om hier te zijn.
994
01:30:34,883 --> 01:30:40,681
Een voordeel van dieren jong opsluiten
is dat ze nooit zullen leren praten.
995
01:30:42,349 --> 01:30:47,479
De grootte van de kooi varieert,
maar het basisontwerp is hetzelfde.
996
01:30:47,563 --> 01:30:49,231
Kijk maar.
997
01:30:52,234 --> 01:30:56,321
Een wereld met gekooide dieren
die nooit leren praten?
998
01:30:56,405 --> 01:30:59,950
Dat welpje is doodsbang.
Wat gaan we doen?
999
01:31:00,033 --> 01:31:03,537
'We'?
-Iemand moet iets doen.
1000
01:31:35,402 --> 01:31:38,238
Hé, kom eens hier.
1001
01:31:40,782 --> 01:31:42,993
Wat gebeurt er?
1002
01:31:43,076 --> 01:31:45,287
Geen idee. Ik werd boos en…
1003
01:31:47,164 --> 01:31:49,208
Wat doe je, Fiyero?
1004
01:31:50,667 --> 01:31:52,503
Ga je mee?
1005
01:31:53,253 --> 01:31:54,421
Kom.
1006
01:31:59,510 --> 01:32:01,261
Kijk.
1007
01:32:03,514 --> 01:32:05,724
Kom maar, jochie.
1008
01:32:05,807 --> 01:32:08,477
Ziezo. Heel goed.
1009
01:32:33,335 --> 01:32:35,379
Wat in Oznaam…
1010
01:32:59,194 --> 01:33:00,529
SPOED
1011
01:33:00,612 --> 01:33:03,615
DE TOVENAAR VAN OZ
SMARAGDSTAD
1012
01:33:11,456 --> 01:33:13,417
Ik wou je niet bang maken.
1013
01:33:15,544 --> 01:33:18,380
Waarom veroorzaak jij altijd chaos?
1014
01:33:18,463 --> 01:33:22,593
Ik veroorzaak geen chaos, ik ben het.
-Zeg dat wel.
1015
01:33:22,676 --> 01:33:25,679
Zeg je nou dat ik m'n mond moet houden?
1016
01:33:25,762 --> 01:33:27,222
Nee, ik zeg…
1017
01:33:27,306 --> 01:33:30,976
Denk je dat ik zo wil zijn?
Dat ik zo veel wil voelen?
1018
01:33:31,059 --> 01:33:33,270
Ik zou ook liever minder voelen.
1019
01:33:33,353 --> 01:33:35,731
Mag ik ook nog wat zeggen?
1020
01:33:37,441 --> 01:33:38,442
Sorry.
1021
01:33:40,194 --> 01:33:42,154
Ik wou…
-Nog één ding.
1022
01:33:44,031 --> 01:33:47,367
Je had ook kunnen weglopen.
-En dus?
1023
01:33:47,451 --> 01:33:50,871
Je doet alsof je oppervlakkig
en egocentrisch bent…
1024
01:33:50,954 --> 01:33:55,209
Ik doe niet alsof.
Ik ben echt egocentrisch en oppervlakkig.
1025
01:33:55,292 --> 01:33:59,004
Welnee.
Dan zou je niet zo ongelukkig zijn.
1026
01:34:08,472 --> 01:34:09,598
Goed dan.
1027
01:34:11,892 --> 01:34:14,728
Als je m'n hulp niet wilt…
-Jawel.
1028
01:35:02,150 --> 01:35:04,152
Wat wilde je eigenlijk doen?
1029
01:35:06,655 --> 01:35:09,116
En waarom gebeurde er niks met mij?
1030
01:35:15,664 --> 01:35:17,916
Je bloedt.
1031
01:35:18,000 --> 01:35:19,585
O ja?
1032
01:35:35,017 --> 01:35:36,268
Daar.
1033
01:35:41,023 --> 01:35:43,692
Hij heeft je vast gekrabd.
1034
01:35:47,237 --> 01:35:49,406
Of hij heeft me gekrabd of zo.
1035
01:35:52,701 --> 01:35:54,912
Ik moet een veilige plek zoeken.
1036
01:35:54,995 --> 01:35:57,080
Voor dat welpje.
1037
01:35:57,164 --> 01:36:00,000
Ik moet voor hem een veilige plek zoeken.
1038
01:36:06,840 --> 01:36:07,966
Fiyero.
1039
01:36:18,769 --> 01:36:21,146
een aanraking
1040
01:36:23,815 --> 01:36:26,276
een blik
1041
01:36:29,112 --> 01:36:32,950
een plotse stilte
1042
01:36:33,033 --> 01:36:36,078
een warm gevoel
1043
01:36:37,579 --> 01:36:44,378
harten maken een vreugdedans
1044
01:36:45,087 --> 01:36:51,426
hij zou het kunnen zijn
1045
01:36:52,719 --> 01:36:58,475
maar ik ben het niet
1046
01:36:59,142 --> 01:37:05,065
zorg dat je je grenzen kent
1047
01:37:05,774 --> 01:37:11,572
vergeet niet wie je werkelijk bent
1048
01:37:11,655 --> 01:37:18,287
vergeet rozengeur en maneschijn
1049
01:37:18,370 --> 01:37:24,710
hij zou het kunnen zijn
1050
01:37:24,793 --> 01:37:30,090
maar ik ben het niet
1051
01:37:30,174 --> 01:37:34,219
en af en toe verlangen we
1052
01:37:34,303 --> 01:37:38,557
naar het land waar alles kan
1053
01:37:38,640 --> 01:37:43,604
maar des te heviger is de pijn
1054
01:37:43,687 --> 01:37:49,359
als je weer op aarde landt
1055
01:37:51,195 --> 01:37:57,910
stralende lach, elegant
1056
01:37:57,993 --> 01:38:04,082
met haar charmes palmt ze hem in
1057
01:38:04,166 --> 01:38:10,255
gouden lokken met een lichte krul
1058
01:38:10,339 --> 01:38:16,512
zijn keuze viel op haar
1059
01:38:16,595 --> 01:38:21,934
en het is zonneklaar
1060
01:38:22,935 --> 01:38:28,774
ik ben het niet
1061
01:38:32,736 --> 01:38:33,737
Liefste.
1062
01:38:38,367 --> 01:38:42,955
verlang niet, hoop niet
1063
01:38:44,623 --> 01:38:50,504
hoop leidt slechts tot veel verdriet
1064
01:38:50,587 --> 01:38:57,594
ik ben niet geboren voor pracht en praal
1065
01:38:59,304 --> 01:39:05,769
er is een meisje daar
1066
01:39:05,853 --> 01:39:10,858
hij houdt zo van haar
1067
01:39:17,948 --> 01:39:24,454
maar ik ben het niet
1068
01:39:37,509 --> 01:39:41,388
Miss Elphaba. Kom snel.
1069
01:39:47,603 --> 01:39:48,812
Kijk daar.
1070
01:39:51,315 --> 01:39:54,401
Snel, naar beneden. Vooruit.
1071
01:39:58,322 --> 01:40:02,743
Miss Elphaba, ik heb antwoord
van de Tovenaar. Kijk.
1072
01:40:11,502 --> 01:40:13,003
Hou op.
1073
01:40:13,086 --> 01:40:16,006
Niet te geloven.
1074
01:40:27,267 --> 01:40:29,102
Voor jou. Maak open.
1075
01:40:35,859 --> 01:40:40,322
'Zijne Ozheid, de Grote Tovenaar van Oz…
1076
01:40:40,405 --> 01:40:42,866
…ontbiedt je ceremonisieel…
1077
01:40:42,950 --> 01:40:46,620
…in zijn persoonlijke paleis
in Smaragdstad.'
1078
01:40:46,703 --> 01:40:50,165
Wacht.
'Deze uitnodiging is niet overdraagbaar.'
1079
01:41:01,635 --> 01:41:04,555
Dit is je kans om succesvol te worden.
1080
01:41:05,848 --> 01:41:09,101
Al zul je je wel eerst moeten bewijzen.
1081
01:41:09,184 --> 01:41:12,020
Bewijzen?
-Dat je het verdient.
1082
01:41:12,104 --> 01:41:16,483
Kindje, we hebben het wel
over de Tovenaar van Oz.
1083
01:41:16,567 --> 01:41:18,735
Als hij je wens moet vervullen…
1084
01:41:18,819 --> 01:41:21,613
Hoe moet ik me dan bewijzen?
1085
01:41:21,697 --> 01:41:25,325
Ik ben er nog niet klaar voor.
-Niet zo pessimisticaal.
1086
01:41:25,409 --> 01:41:29,163
Ik moest hem ook laten zien
waartoe ik in staat was.
1087
01:41:29,246 --> 01:41:31,999
Het lukt je wel, dat weet ik zeker.
1088
01:41:36,920 --> 01:41:40,132
Geen zorgen.
Het weer is mijn specialiteit.
1089
01:41:43,177 --> 01:41:44,720
Je mag niet nat worden.
1090
01:41:45,387 --> 01:41:49,099
Ik hou m'n hand wel boven je.
-M'n haar.
1091
01:41:57,482 --> 01:42:00,694
Niet nu je
op de drempel van grootsheid staat.
1092
01:42:31,683 --> 01:42:35,187
Iedereen instappen voor Smaragdstad.
1093
01:42:35,270 --> 01:42:38,899
Dit is Boq, over wie ik je heb geschreven.
1094
01:42:38,982 --> 01:42:41,985
Ja. Gouverneur Thropp. Aangenaam.
1095
01:42:42,069 --> 01:42:44,279
Ik heb veel over je gehoord.
1096
01:42:44,363 --> 01:42:47,366
Mijn Nessarose is me heel dierbaar.
1097
01:42:47,449 --> 01:42:50,410
Dus zorg goed voor haar.
1098
01:42:52,246 --> 01:42:53,622
Uiteraard.
1099
01:42:54,706 --> 01:42:55,749
Mooi.
1100
01:42:57,584 --> 01:42:58,919
Elphie.
1101
01:42:59,002 --> 01:43:04,216
De trein is er. Met een grappig mannetje
met een snor. Kom kijken.
1102
01:43:04,299 --> 01:43:08,220
Hoe moet het nou zonder jou?
-Je merkt niet eens dat ik weg ben.
1103
01:43:08,303 --> 01:43:11,932
Je hebt Fiyero. Waar is hij eigenlijk?
1104
01:43:12,015 --> 01:43:16,520
Niet dat ik hem verwacht.
Zo goed kennen we elkaar niet.
1105
01:43:16,603 --> 01:43:20,274
Ik ken hem ook nauwelijks terug.
Hij is veranderd.
1106
01:43:21,483 --> 01:43:24,987
Afstandelijk en humeurderig.
1107
01:43:25,070 --> 01:43:27,990
En hij heeft nagedacht.
1108
01:43:28,073 --> 01:43:32,077
Dat vind ik pas echt zorgelijk.
Het begon met dr. Dillamond.
1109
01:43:32,161 --> 01:43:35,706
Ik wist niet
dat hij zo veel om die ouwe geit gaf.
1110
01:43:35,789 --> 01:43:38,625
Hij is er toch. Lieverd.
1111
01:43:38,709 --> 01:43:41,712
We zijn hier, schat. Kom.
1112
01:43:45,174 --> 01:43:47,342
Elphaba.
-Fiyero.
1113
01:43:49,136 --> 01:43:52,431
Ik ben blij voor je.
-Dank je.
1114
01:43:52,514 --> 01:43:55,350
Ja, we zijn allebei heel blij.
1115
01:43:55,434 --> 01:43:58,729
Ik heb zitten denken.
-Dat hoorde ik al.
1116
01:43:58,812 --> 01:44:01,773
Over dat welpje en dr. Dillamond.
1117
01:44:03,609 --> 01:44:06,153
Ik denk vaak aan die dag.
1118
01:44:06,236 --> 01:44:07,529
Ik ook.
1119
01:44:14,286 --> 01:44:16,246
Ik ook.
1120
01:44:16,330 --> 01:44:18,665
Ik ook, ik ook.
1121
01:44:18,749 --> 01:44:20,751
Ik denk aan niks anders.
1122
01:44:20,834 --> 01:44:23,378
Die arme dr. Dillamond.
1123
01:44:23,462 --> 01:44:25,380
Je zou eigenlijk…
1124
01:44:27,216 --> 01:44:30,052
…stelling moeten nemen.
1125
01:44:30,135 --> 01:44:32,387
Mag ik even?
1126
01:44:32,471 --> 01:44:36,517
Mensen, ik wil iets aankondigen.
1127
01:44:40,521 --> 01:44:42,648
Ik verander m'n naam.
1128
01:44:45,651 --> 01:44:47,277
Je naam?
1129
01:44:47,361 --> 01:44:49,112
Weet je dat zeker?
1130
01:44:49,196 --> 01:44:53,992
Dr. Dillamond sprak m'n naam
op z'n eigen geitachtige manier uit.
1131
01:44:54,076 --> 01:44:58,997
Dus uit solidariteit
en om te laten zien hoe kwaad ik ben…
1132
01:44:59,081 --> 01:45:03,001
…zal ik voortaan niet meer
bekendstaan als 'Galinda'…
1133
01:45:04,253 --> 01:45:05,796
…maar gewoon als…
1134
01:45:08,465 --> 01:45:09,633
…Glinda.
1135
01:45:10,467 --> 01:45:12,094
Applaus.
1136
01:45:12,177 --> 01:45:14,263
Ze is zo geweldig.
1137
01:45:14,346 --> 01:45:16,473
Zo dapperig.
1138
01:45:25,107 --> 01:45:26,900
Glinda, je bent geweldig.
1139
01:45:44,418 --> 01:45:45,586
Succes.
1140
01:45:53,010 --> 01:45:54,928
Zie je nou?
1141
01:45:55,846 --> 01:45:58,265
Wat is dat?
-Rustig maar, Galinda.
1142
01:45:58,348 --> 01:46:01,185
Het is nu Glinda.
Waarom heb ik dat gedaan?
1143
01:46:01,268 --> 01:46:04,813
Iedereen houdt toch wel van je.
-Kan me niet schelen.
1144
01:46:04,897 --> 01:46:06,190
Ik wil hem.
1145
01:46:07,232 --> 01:46:10,527
Hij is niet eens perfect meer
en toch wil ik hem nog.
1146
01:46:10,611 --> 01:46:12,821
Zo moeten anderen zich voelen.
1147
01:46:13,780 --> 01:46:16,366
Dat is toch niet te doen?
1148
01:46:16,450 --> 01:46:19,745
Iedereen instappen voor Smaragdstad.
1149
01:46:19,828 --> 01:46:21,705
De man met de snor.
1150
01:46:21,788 --> 01:46:23,540
Kom, de trein vertrekt.
1151
01:46:49,566 --> 01:46:52,653
Hou afstand van de deuren.
1152
01:46:58,659 --> 01:47:00,410
Wacht even.
1153
01:47:01,453 --> 01:47:03,914
Dit wilde ik je nog geven.
1154
01:47:09,962 --> 01:47:13,715
IK HOOP
DAT JE HARTENWENS VERVULD WORDT
1155
01:47:16,051 --> 01:47:17,970
Ga met me mee.
1156
01:47:18,053 --> 01:47:20,597
Naar de Tovenaar.
-Wat bedoel je?
1157
01:47:20,681 --> 01:47:22,683
Stap nou in. Snel.
1158
01:47:22,766 --> 01:47:25,769
Ik wil me niet opdringen.
-Ga nou gewoon mee.
1159
01:47:25,853 --> 01:47:28,689
Nee, dit is jouw moment. Ik ga mee.
1160
01:47:46,707 --> 01:47:49,501
maar één dag
1161
01:47:49,585 --> 01:47:53,714
stel je hebt, stel je hebt
1162
01:47:53,797 --> 01:47:59,636
maar één dag
1163
01:48:00,387 --> 01:48:05,350
maar één dag in Smaragdstad
1164
01:48:08,520 --> 01:48:14,776
maar één dag in Smaragdstad
1165
01:48:14,860 --> 01:48:21,158
maar één dag
-maar één dag
1166
01:48:21,617 --> 01:48:28,624
in Smaragdstad
1167
01:48:28,707 --> 01:48:33,504
Smaragdstad
1168
01:48:33,587 --> 01:48:37,466
maar één dag in Smaragdstad
1169
01:48:37,549 --> 01:48:41,428
maar één dag
om zo veel dingen te doen
1170
01:48:41,512 --> 01:48:45,182
waar je ook kijkt in deze stad
1171
01:48:45,265 --> 01:48:49,144
je zet grote ogen op
maak er een tussenstop
1172
01:48:49,228 --> 01:48:51,688
voor het eind van de dag
1173
01:48:52,981 --> 01:48:55,150
gebouwen zijn er reuze hoog
1174
01:48:55,234 --> 01:48:57,361
kledingzaken
-bibliotheken
1175
01:48:57,444 --> 01:48:58,862
paleizen
-musea
1176
01:48:58,946 --> 01:49:01,198
een honderdtal
1177
01:49:01,281 --> 01:49:03,617
ik kijk hier echt m'n ogen uit
1178
01:49:03,700 --> 01:49:05,494
alles groot
-en alles groen
1179
01:49:05,577 --> 01:49:08,705
dit is de plek waar onze toekomst ligt
1180
01:49:08,789 --> 01:49:13,460
ik voel me thuis in de drukte hier
1181
01:49:13,544 --> 01:49:17,589
daarom neem ik een besluit
-ooit spreid ik hier mijn vleugels uit
1182
01:49:17,673 --> 01:49:23,804
maar vandaag is het
een dag van puur plezier
1183
01:49:23,887 --> 01:49:27,808
maar één dag in Smaragdstad
1184
01:49:27,891 --> 01:49:31,645
maar één dag
voor levenslang plezier
1185
01:49:31,728 --> 01:49:33,146
maar één dag
1186
01:49:33,230 --> 01:49:35,691
maar pas op je tellen
1187
01:49:35,774 --> 01:49:39,403
we zijn hier nu binnen
dus gaat het beginnen
1188
01:49:39,486 --> 01:49:42,531
de dag is nog lang
1189
01:49:42,614 --> 01:49:47,494
En dan nu het waargebeurde verhaal
van onze eigen Grote Tovenaar van Oz…
1190
01:49:47,578 --> 01:49:50,372
…uitgevoerd door de Ozteurs.
1191
01:49:50,455 --> 01:49:55,711
lang, lang geleden
in de tijden van weleer
1192
01:49:55,794 --> 01:50:01,800
woonden hier in Oz
de magische Wijzen
1193
01:50:03,468 --> 01:50:06,430
de magische Wijzen
1194
01:50:06,513 --> 01:50:11,185
wijs en zeer geleerd
1195
01:50:17,733 --> 01:50:22,321
we leven niet voor eeuwig
een ding dat zeker is
1196
01:50:22,404 --> 01:50:25,824
dus schrijven we onze toverspreuken
1197
01:50:25,908 --> 01:50:28,243
in een taal die heel geheim is
1198
01:50:28,327 --> 01:50:32,664
in een boek
-de Grimmerie
1199
01:50:32,748 --> 01:50:36,460
de Grimmerie
1200
01:50:36,543 --> 01:50:41,298
maar dag na dag verstreek
de tijd vergleed
1201
01:50:41,381 --> 01:50:46,303
eenieder die het kon lezen, overleed
1202
01:50:46,386 --> 01:50:51,558
tot niemand het nog kon
1203
01:50:51,642 --> 01:50:55,437
Maar de Wijzen hadden iets voorspeld.
1204
01:50:57,814 --> 01:51:00,817
in ongewisse tijden
1205
01:51:00,901 --> 01:51:03,403
wanneer dat ook mag wezen
1206
01:51:03,487 --> 01:51:07,074
zal iemand weer in staat zijn
1207
01:51:07,157 --> 01:51:11,662
om de Grimmerie te lezen
1208
01:51:11,745 --> 01:51:15,165
en Oz, dat zo beklagenswaardig was
1209
01:51:15,249 --> 01:51:18,418
zal dan uitbarsten in een heuglijk
1210
01:51:22,923 --> 01:51:24,091
Kijk.
1211
01:51:26,593 --> 01:51:30,806
Een man in een luchtballon
daalt neer uit de hemel.
1212
01:51:30,889 --> 01:51:36,144
Misschien vervult hij wel de profetie.
Kan hij hem lezen, de Grimmerie?
1213
01:51:36,228 --> 01:51:41,942
die man die uit de lucht neerdaalt
is hij de profetie?
1214
01:51:42,025 --> 01:51:45,404
we weten hoe je dat achterhaalt
1215
01:51:45,487 --> 01:51:49,283
haal de Grimmerie
1216
01:51:53,579 --> 01:52:00,127
'Omaha. Omaha.'
1217
01:52:00,210 --> 01:52:03,422
Hij kan het lezen. Dan is hij vast…
1218
01:52:04,506 --> 01:52:06,425
…een Tovenaar.
1219
01:52:06,508 --> 01:52:09,720
de profetie is vervuld
1220
01:52:09,803 --> 01:52:13,098
tijd voor een nieuw begin
1221
01:52:13,182 --> 01:52:18,353
Ozzenaren, verhef je stem en zing
1222
01:52:18,437 --> 01:52:24,735
en zing, en zing
1223
01:52:26,028 --> 01:52:27,821
wie o wie
1224
01:52:27,905 --> 01:52:32,159
heeft het tot zijn doel verheven
om Oz weer vrolijkheid te geven?
1225
01:52:32,242 --> 01:52:34,036
wiens magie
1226
01:52:34,119 --> 01:52:38,540
is het die
ons hier uit de nesten helpt?
1227
01:52:38,624 --> 01:52:42,169
dankzij zijn passie voor luchtballonnen
1228
01:52:42,252 --> 01:52:45,130
is nu het feest in Oz begonnen
1229
01:52:47,508 --> 01:52:51,428
is hij niet geweldig?
onze geweldige Tovenaar
1230
01:52:51,512 --> 01:52:53,972
maar één dag
1231
01:52:54,056 --> 01:52:58,018
in Smaragdstad
1232
01:52:58,101 --> 01:53:00,521
maar één dag
1233
01:53:00,604 --> 01:53:04,816
voor levenslang plezier
1234
01:53:04,900 --> 01:53:10,656
wat een manier om de stad te zien
1235
01:53:10,739 --> 01:53:13,325
waar velen heen komen
1236
01:53:14,743 --> 01:53:17,871
en wij ooit gaan wonen
1237
01:53:18,956 --> 01:53:23,794
en net als nu zeggen we dan
1238
01:53:23,877 --> 01:53:26,547
we zijn gewoon twee vriendinnen
1239
01:53:26,630 --> 01:53:29,091
twee goeie vriendinnen
1240
01:53:29,174 --> 01:53:32,678
twee beste vriendinnen
1241
01:53:35,681 --> 01:53:37,724
en samen hebben we
1242
01:53:37,808 --> 01:53:41,436
één mooie
1243
01:53:49,695 --> 01:53:52,573
EEN UITNODIGING
VAN DE GROTE TOVENAAR VAN OZ
1244
01:53:53,448 --> 01:53:56,160
De Tovenaar zal jullie nu ontvangen.
1245
01:53:56,243 --> 01:53:59,872
dag
1246
01:55:16,198 --> 01:55:17,783
Elphaba Thropp.
1247
01:55:17,866 --> 01:55:21,745
Luister goed. Jij kunt dit.
1248
01:55:21,829 --> 01:55:24,915
Jij kunt alles.
1249
01:56:02,369 --> 01:56:04,413
Wat is dat?
-Weet ik niet.
1250
01:56:08,959 --> 01:56:11,253
Toe nou, Elphaba.
1251
01:56:15,132 --> 01:56:19,845
Ik ben Oz.
1252
01:56:19,928 --> 01:56:21,263
Elphie.
1253
01:56:21,346 --> 01:56:26,268
Ik ben Oz, de Grote en Verschrikkelijke.
1254
01:56:27,394 --> 01:56:33,358
Wie zijn jullie?
En waarom zijn jullie hier?
1255
01:56:33,442 --> 01:56:35,903
Elphie. Zeg iets.
1256
01:56:35,986 --> 01:56:37,446
Wat?
-Iets.
1257
01:56:37,529 --> 01:56:39,698
Zeg iets.
1258
01:56:40,240 --> 01:56:42,409
Zeg iets.
1259
01:56:43,785 --> 01:56:45,370
Ik ben Elphaba Thropp.
1260
01:56:46,497 --> 01:56:48,874
Uwe Ozheid. En dit is…
1261
01:56:48,957 --> 01:56:50,876
Elphaba, ben jij dat?
1262
01:56:55,005 --> 01:56:57,466
Elphaba Thropp?
-Een man.
1263
01:56:57,549 --> 01:57:00,636
Elphaba Thropp?
Ik wist niet dat jij het was.
1264
01:57:01,178 --> 01:57:02,679
Je bent er.
1265
01:57:03,680 --> 01:57:08,602
Sorry van daarnet.
Ik wou jou niet laten schrikken.
1266
01:57:10,145 --> 01:57:13,690
Ik kan daarachter
geen gezichten onderscheiden.
1267
01:57:14,942 --> 01:57:18,320
Wat geweldig om je te ontmoeten.
1268
01:57:22,533 --> 01:57:24,743
Wat geweldig… Wat is dat?
1269
01:57:24,827 --> 01:57:26,912
Mag ik?
-Tuurlijk.
1270
01:57:26,995 --> 01:57:28,247
Heel even.
1271
01:57:31,917 --> 01:57:34,127
Voor jou. Mijn speciale gast.
1272
01:57:34,211 --> 01:57:37,840
Een aandenken om voor altijd te koesteren.
1273
01:57:37,923 --> 01:57:41,426
Heel aardig van u, Uwe Ozheid. Bedankt.
1274
01:57:42,177 --> 01:57:46,348
En dit is een nogal onverwacht…
1275
01:57:46,431 --> 01:57:49,101
Hoe heet je?
-Glinda.
1276
01:57:50,227 --> 01:57:53,730
De 'Ga' spreek je niet uit.
-Hallo, Belinda.
1277
01:57:54,731 --> 01:57:56,859
Waar kijk je naar?
1278
01:57:57,943 --> 01:58:03,532
Ik vind het wat overdreven.
Maar mensen verwachten dat van mij.
1279
01:58:03,615 --> 01:58:05,868
en je moet de mensen geven
1280
01:58:06,910 --> 01:58:08,912
wat ze willen
1281
01:58:08,996 --> 01:58:10,747
Dank je.
1282
01:58:10,831 --> 01:58:15,252
Maar wacht maar eens
tot je dit hebt gezien.
1283
01:58:15,335 --> 01:58:19,882
Dit is het Oz van de toekomst.
1284
01:58:29,141 --> 01:58:34,646
Hebben jullie dit lange,
kronkelige pad al gezien?
1285
01:58:34,730 --> 01:58:36,815
Mensen willen aanwijzingen.
1286
01:58:36,899 --> 01:58:42,237
Als het af is, zal iedereen onthouden
dat als je gewoon de weg blijft volgen…
1287
01:58:42,321 --> 01:58:47,284
Als je de weg volgt, kom je bij mij uit.
1288
01:58:48,076 --> 01:58:52,748
Ik kom er even niet uit
wat voor kleur de klinkers moeten krijgen.
1289
01:58:52,831 --> 01:58:57,294
Dus heb ik dit in elkaar geknutseld.
En dat doet dit.
1290
01:58:58,128 --> 01:59:02,799
Elphaba, probeer jij het maar eens.
-Oké.
1291
01:59:06,011 --> 01:59:07,888
Misschien groen.
1292
01:59:10,098 --> 01:59:12,184
Geel.
1293
01:59:12,267 --> 01:59:14,603
Misschien paars.
1294
01:59:14,686 --> 01:59:17,272
Ga eens eentje terug.
1295
01:59:17,356 --> 01:59:20,567
Geel, echt?
-Ja.
1296
01:59:20,651 --> 01:59:24,112
Dat is echt een kleur voor een weg.
-Even kijken.
1297
01:59:26,114 --> 01:59:28,534
Een gele klinkerweg.
1298
01:59:28,617 --> 01:59:30,452
Ik weet het niet zo.
1299
01:59:30,536 --> 01:59:34,623
Kom eens hier bij mij in m'n zandbak.
1300
01:59:34,706 --> 01:59:36,375
Moet je zien.
1301
01:59:36,458 --> 01:59:41,755
Hier zijn wij.
En als we dit openen, zie je…
1302
01:59:42,589 --> 01:59:44,800
Dat bent u.
-Inderdaad.
1303
01:59:44,883 --> 01:59:48,971
Klopt. Ik vind het stiekem leuk.
Ik ben best veel alleen.
1304
01:59:49,054 --> 01:59:50,514
Maar goed, ik…
1305
01:59:52,224 --> 01:59:53,225
Glad vergeten.
1306
01:59:53,308 --> 01:59:58,438
Als m'n hoofd niet vastzat,
zou ik het laten liggen in Munchkinland.
1307
01:59:58,522 --> 02:00:01,233
Kijk eens wat ik heb laten maken.
1308
02:00:04,653 --> 02:00:08,323
Hou maar. Je mag het echt houden.
1309
02:00:08,407 --> 02:00:14,705
Want misschien komt
dat poppetje van jou ooit nog eens…
1310
02:00:14,788 --> 02:00:16,665
…naast het mijne te staan.
1311
02:00:16,748 --> 02:00:22,296
Misschien zul je ooit
deze hele stapel stenen je thuis noemen.
1312
02:00:25,090 --> 02:00:26,175
Elphie.
1313
02:00:28,552 --> 02:00:30,137
Ze is groen.
1314
02:00:31,972 --> 02:00:36,768
Dat hoeft niet. Is dat je hartenwens?
1315
02:00:46,987 --> 02:00:48,030
Nee.
1316
02:00:51,492 --> 02:00:52,534
Nee.
1317
02:00:54,786 --> 02:00:57,748
Dat is dat u de dieren helpt.
1318
02:00:57,831 --> 02:01:01,001
Er gebeurt iets vreselijks
en ze hebben u nodig.
1319
02:01:01,084 --> 02:01:05,380
Ik dacht al dat je dat zou zeggen.
Ik ben het er helemaal mee eens.
1320
02:01:05,464 --> 02:01:07,758
Gek, zeg.
1321
02:01:07,841 --> 02:01:11,553
Het lijkt wel alsof ik jou al ken.
1322
02:01:12,930 --> 02:01:15,516
Ik wist dat u het zou snappen.
1323
02:01:15,599 --> 02:01:18,101
Daar word ik heel blij van.
1324
02:01:18,185 --> 02:01:22,523
Dat doe ik het liefst: mensen blij maken.
1325
02:01:25,192 --> 02:01:27,694
ik ben een sentimentele man
1326
02:01:28,570 --> 02:01:33,158
die altijd vader heeft willen worden
1327
02:01:34,409 --> 02:01:38,080
daarom doe ik zo m'n best
1328
02:01:38,163 --> 02:01:44,127
om elke burger van Oz
te behandelen als een zoon
1329
02:01:44,211 --> 02:01:45,420
of dochter
1330
02:01:46,880 --> 02:01:52,427
Elphaba, het is tijd voor je vlucht
1331
02:01:52,511 --> 02:01:59,518
want iedereen verdient het
om te vliegen door de lucht
1332
02:02:04,314 --> 02:02:07,985
ik help je bij je weg omhoog
1333
02:02:08,068 --> 02:02:11,780
want dan voel ik mij zo…
1334
02:02:13,782 --> 02:02:15,868
vaderlijk
1335
02:02:18,620 --> 02:02:24,251
want ik ben
1336
02:02:25,627 --> 02:02:29,923
een sentimentele
1337
02:02:33,135 --> 02:02:36,346
man
1338
02:03:03,248 --> 02:03:05,501
Zo kan ie wel weer.
1339
02:03:06,543 --> 02:03:08,170
Weg met die maan.
1340
02:03:09,671 --> 02:03:11,006
Is dat…
1341
02:03:13,091 --> 02:03:14,384
Ja.
1342
02:03:14,468 --> 02:03:17,471
Madame Morrible, wat doet u hier?
1343
02:03:18,680 --> 02:03:22,768
Kindje.
Ik wou je grote moment niet missen.
1344
02:03:28,398 --> 02:03:30,692
En jij kennelijk ook niet.
1345
02:03:42,871 --> 02:03:46,041
Niet te geloven. Is dat de Grimmerie?
1346
02:03:46,917 --> 02:03:47,918
Ja.
1347
02:03:49,461 --> 02:03:54,299
Het oude boek van wijsheid,
thaumaturgie en betoveringen.
1348
02:04:06,311 --> 02:04:07,729
Mag ik het aanraken?
1349
02:04:09,064 --> 02:04:10,190
Nee.
1350
02:04:11,859 --> 02:04:15,529
Wacht even.
Ze is er misschien nog niet klaar voor.
1351
02:04:15,612 --> 02:04:20,909
Toveren met een spreuk
uit de Grimmerie is niet niks.
1352
02:04:20,993 --> 02:04:24,329
Ik kan het weten.
-We doen het rustig aan.
1353
02:04:24,413 --> 02:04:27,708
Met al die indrukken van vandaag.
1354
02:04:27,791 --> 02:04:29,835
Alstublieft.
1355
02:04:29,918 --> 02:04:32,171
Ik wil het proberen.
1356
02:04:32,254 --> 02:04:33,714
Mezelf bewijzen.
1357
02:04:59,323 --> 02:05:02,701
Oz nog aan toe.
-Het ging open voor haar.
1358
02:05:16,298 --> 02:05:18,800
Met welke spreuk ga je beginnen?
1359
02:05:18,884 --> 02:05:21,553
We hebben gewerkt aan levitatie.
1360
02:05:21,637 --> 02:05:25,307
Levitatie? Heel interessant.
1361
02:05:25,390 --> 02:05:29,520
Wisten jullie dat Chistery…
1362
02:05:29,603 --> 02:05:35,984
Kennen jullie Chistery al?
Het hoofd van mijn paleiswachters?
1363
02:05:36,068 --> 02:05:37,361
Aangenaam.
1364
02:05:37,444 --> 02:05:41,573
Hij geeft het niet graag toe
omdat hij zo bescheiden is…
1365
02:05:41,657 --> 02:05:48,288
…maar hij kijkt elke ochtend
zo verlangend naar vogels.
1366
02:05:48,831 --> 02:05:50,165
Vogels?
1367
02:05:51,250 --> 02:05:53,836
Hoe kan ik hem helpen?
-Kijk.
1368
02:06:01,552 --> 02:06:02,886
Zijn dat woorden?
1369
02:06:05,430 --> 02:06:07,349
De verloren taal.
1370
02:06:07,432 --> 02:06:10,269
Onze verloren spreukentaal.
1371
02:06:10,811 --> 02:06:14,940
Het geeft niet als je het niet kunt lezen.
1372
02:06:15,023 --> 02:06:20,779
Ik kan zelf maar een paar woorden lezen
en dat heeft me jaren gekost.
1373
02:06:26,493 --> 02:06:28,203
O, Elphie.
-Oz zij geprezen.
1374
02:06:47,764 --> 02:06:49,433
Ik zei het toch?
1375
02:07:03,447 --> 02:07:06,533
Chistery, gaat het wel?
1376
02:07:09,870 --> 02:07:13,540
Het is de overgang maar.
-Precies.
1377
02:07:28,805 --> 02:07:30,182
Hij heeft pijn.
1378
02:07:32,267 --> 02:07:33,810
Niet bijten.
1379
02:08:03,966 --> 02:08:05,342
Grandiozkie.
1380
02:08:05,425 --> 02:08:08,470
Het is gelukt. Het is je echt gelukt.
1381
02:08:19,481 --> 02:08:22,401
Hij heeft pijn. Hoe draai ik het terug?
1382
02:08:22,484 --> 02:08:24,444
Terug…
-Hoe draai ik het terug?
1383
02:08:24,528 --> 02:08:27,823
Dat gaat niet
met een spreuk uit de Grimmerie.
1384
02:08:53,140 --> 02:08:56,143
Ik wist dat ze het kon. Ik zei het toch?
1385
02:08:56,226 --> 02:08:57,895
Dit is ongeloveloos.
1386
02:08:57,978 --> 02:09:03,442
Dat wilden we juist. Ogen in de lucht.
-Ja, het worden perfecte spionnen.
1387
02:09:03,525 --> 02:09:04,818
Spionnen?
1388
02:09:13,202 --> 02:09:15,871
'Verkenners' is een beter woord.
1389
02:09:15,954 --> 02:09:19,291
Ze gaan ondermijnende
dierenactiviteiten rapporteren.
1390
02:09:19,374 --> 02:09:21,168
Wat betekent dat?
1391
02:09:21,251 --> 02:09:24,213
De Tovenaar heeft vast een goede reden.
1392
02:09:28,842 --> 02:09:30,219
U bent het.
1393
02:09:31,428 --> 02:09:32,804
U zit hierachter.
1394
02:09:34,181 --> 02:09:37,976
U bent de reden
dat mensen zich tegen de dieren keren.
1395
02:09:39,603 --> 02:09:43,899
Voor de veiligheid van mensen.
Dat is goed voor heel Oz.
1396
02:09:43,982 --> 02:09:45,734
U wist het aldoor al.
1397
02:09:46,777 --> 02:09:48,737
Vanaf dat u me ontmoette.
1398
02:09:48,820 --> 02:09:51,490
Jij zult er ook van profiteren, kindje.
1399
02:09:51,573 --> 02:09:54,034
Vertrouw me.
-Niet doen.
1400
02:09:55,369 --> 02:10:00,123
Toen ik hier aankwam,
heerste er onenigheid. Ontevredenheid.
1401
02:10:00,207 --> 02:10:02,209
En waar ik vandaan kom…
1402
02:10:02,292 --> 02:10:07,256
…weet iedereen dat je mensen
het best tot elkaar brengt…
1403
02:10:07,339 --> 02:10:10,843
…door ze een hele goeie vijand te geven.
1404
02:10:11,802 --> 02:10:16,431
Als u spionnen wilt,
waarom maakt u ze dan zelf niet?
1405
02:10:29,444 --> 02:10:32,322
Je hebt het wel tegen de Tovenaar van Oz.
1406
02:10:34,241 --> 02:10:36,034
Lees voor.
1407
02:10:36,118 --> 02:10:39,121
Spreek een spreuk uit. Toe dan.
1408
02:10:45,335 --> 02:10:47,171
U kunt het niet, hè?
1409
02:10:49,256 --> 02:10:50,632
Toch?
1410
02:10:57,431 --> 02:10:58,974
Daarom hebt u dit nodig.
1411
02:10:59,057 --> 02:11:04,229
En spionnen en dieren in kooien
en een vijand.
1412
02:11:04,313 --> 02:11:06,523
U hebt geen echte macht.
1413
02:11:06,607 --> 02:11:09,902
Precies. Daarom heb ik jou nodig.
1414
02:11:10,444 --> 02:11:13,906
Denk toch aan je toekomst, kindje.
1415
02:11:13,989 --> 02:11:15,240
Blijf daar.
1416
02:11:17,993 --> 02:11:19,995
Elphie, luister nou naar ze.
1417
02:11:21,622 --> 02:11:23,373
Alsjeblieft.
1418
02:11:23,457 --> 02:11:26,418
Goed advies. Moet je horen, Elphaba.
1419
02:11:26,502 --> 02:11:32,508
Als je dit bij je eerste poging
al voor elkaar krijgt…
1420
02:11:32,591 --> 02:11:35,093
…wat moet je dan wel niet kunnen…
1421
02:11:35,177 --> 02:11:38,514
En ik meende het
dat er hier een thuis voor je is.
1422
02:11:38,597 --> 02:11:40,974
Jij en ik samen.
1423
02:11:41,058 --> 02:11:47,231
En als je het fijn zou vinden,
misschien ook je vriendin erbij.
1424
02:11:47,314 --> 02:11:48,524
Echt?
1425
02:11:49,858 --> 02:11:51,193
Waarom niet?
1426
02:11:52,819 --> 02:11:54,404
Nee.
1427
02:11:58,492 --> 02:12:01,912
Haal haar terug, voor je eigen bestwil.
1428
02:12:13,465 --> 02:12:14,716
Luister.
1429
02:12:19,346 --> 02:12:20,556
Luister.
1430
02:12:22,099 --> 02:12:27,771
Als je wilt dat je familie niks overkomt,
zou ik maar trouw blijven aan de Tovenaar.
1431
02:12:28,313 --> 02:12:31,191
Zij heeft dit gedaan. Die groene.
1432
02:12:31,275 --> 02:12:33,527
Laat haar niet ontkomen.
1433
02:13:20,699 --> 02:13:24,036
Waar ga je heen? Wat doe je?
1434
02:13:26,830 --> 02:13:29,374
Kom nou mee. Dan praten we met ze.
1435
02:13:31,793 --> 02:13:32,878
Wat doe je?
1436
02:13:38,634 --> 02:13:39,676
Pak maar.
1437
02:13:58,612 --> 02:14:03,033
Wachters. Wachters. Wachters.
1438
02:14:03,116 --> 02:14:07,371
Er is een voortvluchtige in het paleis.
1439
02:14:07,454 --> 02:14:10,916
Breng haar naar mij.
1440
02:14:16,129 --> 02:14:17,130
Vooruit.
1441
02:14:17,965 --> 02:14:20,259
Wat doe je?
-Volg mij.
1442
02:14:20,342 --> 02:14:22,928
Waarheen? Ben je gek geworden?
1443
02:14:23,011 --> 02:14:25,681
Doe niet zo mal.
-Kom mee.
1444
02:14:25,764 --> 02:14:27,724
Waar ga je heen?
1445
02:14:27,808 --> 02:14:29,560
Omhoog.
1446
02:14:32,396 --> 02:14:34,231
Daar zijn ze.
1447
02:14:36,066 --> 02:14:38,193
Stap in.
-Je bent knetter…
1448
02:14:41,405 --> 02:14:44,199
Spring.
-Springen? Ik?
1449
02:14:45,075 --> 02:14:47,035
Spring nou, Glinda.
1450
02:14:49,371 --> 02:14:51,081
Pak m'n hand vast.
1451
02:14:57,963 --> 02:14:59,965
Kom op.
1452
02:15:01,216 --> 02:15:02,301
Eraf, jij.
1453
02:15:03,427 --> 02:15:04,803
Laat m'n been los.
1454
02:15:05,679 --> 02:15:06,930
Laat los.
1455
02:15:10,017 --> 02:15:11,518
Wacht.
1456
02:15:33,790 --> 02:15:34,958
Vooruit.
-Sneller.
1457
02:15:35,042 --> 02:15:38,045
Duwen.
-Help me.
1458
02:15:51,266 --> 02:15:52,768
Sneller. Kijk uit.
1459
02:16:02,986 --> 02:16:04,571
Snel. Eruit.
1460
02:16:08,992 --> 02:16:10,410
Niet achterom kijken.
1461
02:16:10,494 --> 02:16:12,538
Aan de kant.
1462
02:16:17,042 --> 02:16:19,795
Dit is niet goed. Dit is niet goed.
1463
02:16:22,923 --> 02:16:27,135
Rustig. Laat hem het nou uitleggen.
-Over mijn lijk.
1464
02:16:27,219 --> 02:16:29,388
Dit is waar je van droomde.
1465
02:16:36,144 --> 02:16:39,356
Dit is zo veel groter dan wij.
1466
02:16:39,439 --> 02:16:43,317
Was even rustig gebleven
in plaats van zo te ontploffen.
1467
02:16:43,402 --> 02:16:46,238
ik hoop dat je blij bent
ik hoop dat je nu blij bent
1468
02:16:46,321 --> 02:16:49,324
ik hoop dat je blij bent
dat je het hebt verknald
1469
02:16:49,408 --> 02:16:51,535
dat je trots bent op jezelf
1470
02:16:51,618 --> 02:16:54,454
ik hoop dat jij blij bent
ik hoop dat jij ook blij bent
1471
02:16:54,538 --> 02:16:58,000
trots op hoe je bij hen
een wit voetje wou halen
1472
02:16:58,083 --> 02:17:00,502
zodat jouw ster kan stralen
1473
02:17:00,586 --> 02:17:04,965
en al zou ik niet weten hoe
1474
02:17:05,048 --> 02:17:08,177
toch hoop ik dat je blij bent
1475
02:17:08,260 --> 02:17:12,638
nu
1476
02:17:12,723 --> 02:17:14,975
Burgers van Oz.
1477
02:17:15,057 --> 02:17:20,856
Er is een vijand die moet worden
opgespoord en gevangengenomen.
1478
02:17:20,939 --> 02:17:24,192
Geloof niet wat ze beweert.
1479
02:17:24,276 --> 02:17:28,071
Ze heeft onze Grimmerie gestolen.
1480
02:17:28,155 --> 02:17:30,908
Ze is kwaadaardig.
1481
02:17:30,991 --> 02:17:37,789
Zij heeft deze arme, onschuldige apen
zo verminkt.
1482
02:17:37,873 --> 02:17:41,083
Haar groene huid…
1483
02:17:41,168 --> 02:17:47,007
…is slechts de uiterlijke manifestorie
van haar verdorven aard.
1484
02:17:48,342 --> 02:17:50,886
Deze abominatie…
1485
02:17:50,968 --> 02:17:53,888
…deze gruwel…
1486
02:17:53,972 --> 02:17:55,474
…deze…
1487
02:17:56,975 --> 02:18:00,062
…Boze Heks.
1488
02:18:15,786 --> 02:18:17,538
Je hoeft niet bang te zijn.
1489
02:18:20,207 --> 02:18:21,458
Ik ben niet bang.
1490
02:18:24,211 --> 02:18:26,713
De Tovenaar moet bang zijn voor mij.
1491
02:18:29,716 --> 02:18:31,760
Elphie, luister.
1492
02:18:31,843 --> 02:18:34,721
Zeg nou gewoon dat het je spijt.
1493
02:18:36,598 --> 02:18:40,852
je kunt nog bij de Tovenaar blijven
1494
02:18:40,936 --> 02:18:45,649
daar heb je zo hard voor gewerkt
1495
02:18:45,732 --> 02:18:51,363
dan krijg je alles wat je maar wilt
1496
02:18:55,199 --> 02:18:56,368
Dat weet ik.
1497
02:18:58,453 --> 02:19:00,789
maar ik wil het niet
1498
02:19:02,499 --> 02:19:03,583
Nee.
1499
02:19:04,668 --> 02:19:08,213
ik kan het niet willen
1500
02:19:09,464 --> 02:19:16,387
nu niet meer
1501
02:19:21,435 --> 02:19:26,315
er is vanbinnen iets veranderd
1502
02:19:28,191 --> 02:19:31,570
ik ben iets kwijtgeraakt
1503
02:19:33,447 --> 02:19:38,535
ik hou me niet langer aan de regels
1504
02:19:38,619 --> 02:19:42,414
die een ander heeft gemaakt
1505
02:19:43,457 --> 02:19:47,461
te laat voor angst of twijfel
1506
02:19:47,544 --> 02:19:52,508
ik ben uit mijn slaap gewekt
1507
02:19:52,591 --> 02:19:56,678
ik kan mezelf vertrouwen
1508
02:19:56,762 --> 02:19:59,932
doe mijn ogen dicht
1509
02:20:03,101 --> 02:20:05,812
en spring
1510
02:20:05,896 --> 02:20:11,860
dit is mijn tijd
bevrijd van zwaartekracht
1511
02:20:11,944 --> 02:20:17,991
twijfel voorbij
bevrijd van zwaartekracht
1512
02:20:18,075 --> 02:20:21,370
en niemand haalt mij neer
1513
02:20:21,453 --> 02:20:26,291
dringt het dan niet tot je door
dat hoogmoed voor de val komt?
1514
02:20:26,375 --> 02:20:29,920
ik laat mij niets meer zeggen
1515
02:20:30,003 --> 02:20:32,965
voor mij geen regels meer
1516
02:20:33,048 --> 02:20:35,384
ik kan niet alles veranderen
1517
02:20:35,467 --> 02:20:39,304
maar dat weet ik pas als ik het probeer
1518
02:20:39,388 --> 02:20:42,140
te lang heb ik gedacht dat
1519
02:20:42,224 --> 02:20:45,686
liefde voor mij niet was weggelegd
1520
02:20:45,769 --> 02:20:47,521
maar als dat liefde is
1521
02:20:47,604 --> 02:20:52,109
dan is de prijs me veel te hoog
1522
02:20:52,192 --> 02:20:58,407
dan liever blij
bevrijd van zwaartekracht
1523
02:20:58,490 --> 02:21:04,246
ik neem afscheid
bevrijd van zwaartekracht
1524
02:21:04,329 --> 02:21:09,376
en niemand haalt me neer
1525
02:21:09,459 --> 02:21:11,044
Daar zijn ze.
1526
02:21:14,923 --> 02:21:18,635
Elphie, wat doe je? Alsjeblieft.
1527
02:21:19,845 --> 02:21:21,388
Stop nou.
1528
02:21:25,267 --> 02:21:27,644
Niet die levitatiespreuk.
1529
02:21:27,728 --> 02:21:30,189
Je weet niet wat je aanricht.
1530
02:21:30,731 --> 02:21:33,233
Stop. Stop.
1531
02:21:33,317 --> 02:21:34,526
Stop.
1532
02:21:44,578 --> 02:21:46,330
Waar zijn je vleugels?
1533
02:21:49,500 --> 02:21:52,461
Misschien kun je toch minder dan je denkt.
1534
02:22:06,058 --> 02:22:08,018
Oz nog aan toe.
1535
02:22:59,528 --> 02:23:00,988
Snel.
1536
02:23:01,905 --> 02:23:04,032
Stap op.
1537
02:23:08,954 --> 02:23:10,581
Ga met me mee.
1538
02:23:10,664 --> 02:23:13,792
Stel je voor wat we samen kunnen bereiken.
1539
02:23:16,879 --> 02:23:20,507
geen grenzen meer
1540
02:23:20,591 --> 02:23:25,512
voor ons zijn er geen grenzen meer
1541
02:23:25,596 --> 02:23:30,309
want samen zijn we pas
het beste team dat er ooit was
1542
02:23:30,392 --> 02:23:32,394
Glinda
1543
02:23:32,477 --> 02:23:35,689
onze dromen realiseren
1544
02:23:35,772 --> 02:23:38,734
als we het samen proberen
1545
02:23:38,817 --> 02:23:43,572
niemand die ons dan kan verslaan
1546
02:23:43,655 --> 02:23:50,579
alleen ik en jij
bevrijd van zwaartekracht
1547
02:23:50,662 --> 02:23:56,752
ik en jij
bevrijd van zwaartekracht
1548
02:23:56,835 --> 02:24:01,632
ze halen ons nooit neer
1549
02:24:05,302 --> 02:24:06,678
Ga je mee?
1550
02:24:20,859 --> 02:24:22,361
Je trilt helemaal.
1551
02:24:44,174 --> 02:24:45,342
Hier.
1552
02:24:46,385 --> 02:24:48,178
Doe deze maar om.
1553
02:25:49,698 --> 02:25:51,825
ik hoop dat je blij bent
1554
02:25:53,327 --> 02:25:56,079
nu je hiervoor kiest
1555
02:25:56,163 --> 02:25:58,123
Jij ook.
1556
02:25:58,207 --> 02:26:00,709
ik wens je veel geluk
1557
02:26:00,792 --> 02:26:06,381
dat alles uit mag komen
je wensen en je dromen
1558
02:26:06,465 --> 02:26:13,138
ik hoop dat je eindelijk blij bent
1559
02:26:13,222 --> 02:26:16,433
ik hoop dat je blij bent
1560
02:26:16,975 --> 02:26:22,064
mijn vriendin
1561
02:26:25,609 --> 02:26:26,693
Daar zijn ze.
1562
02:26:30,447 --> 02:26:33,033
Grijp haar.
-Blijf van haar af.
1563
02:26:33,116 --> 02:26:36,662
Ze heeft niks misdaan.
-Laat me los.
1564
02:26:39,915 --> 02:26:42,209
Nee. Achteruit.
1565
02:26:42,292 --> 02:26:46,380
Elphie, stop.
-Je moet mij hebben. Mij.
1566
02:26:47,798 --> 02:26:49,341
Mij.
1567
02:26:59,476 --> 02:27:02,437
Wat nu weer?
-Elphaba Thropp, groene kop.
1568
02:27:02,521 --> 02:27:05,148
Zeg iets tegen dat kind,
ze stinkt uren in de wind.
1569
02:27:05,232 --> 02:27:08,110
Hou je mond. Doe wat ik zeg.
1570
02:27:08,193 --> 02:27:11,822
Denk aan je toekomst, kindje.
1571
02:27:11,905 --> 02:27:13,699
Haal het weg.
1572
02:27:46,982 --> 02:27:51,236
ik ben het
1573
02:27:51,320 --> 02:27:54,364
mocht je me willen vinden
1574
02:27:54,448 --> 02:27:57,534
kijk dan naar de westerlucht
1575
02:27:57,618 --> 02:27:59,995
want sinds kort weet ik:
1576
02:28:00,078 --> 02:28:05,667
iedereen verdient het
om te vliegen door de lucht
1577
02:28:05,751 --> 02:28:08,504
en ook al vlieg ik solo
1578
02:28:08,587 --> 02:28:11,381
ik ben nu tenminste vrij
1579
02:28:11,465 --> 02:28:14,092
voor wie mij wil tegenhouden
1580
02:28:14,176 --> 02:28:18,180
volgt hier een raad van mij
1581
02:28:18,263 --> 02:28:24,061
ik voel mij
bevrijd van zwaartekracht
1582
02:28:24,686 --> 02:28:29,983
ik vlieg voorbij
bevrijd van zwaartekracht
1583
02:28:30,067 --> 02:28:35,364
en binnenkort
ben ik net zo gevierd als zij
1584
02:28:46,708 --> 02:28:52,422
geen grenzen meer
1585
02:28:53,006 --> 02:28:54,758
Burgers van Oz.
1586
02:28:55,676 --> 02:29:01,181
Er is een vijand die moet worden
opgespoord en gevangengenomen.
1587
02:29:02,850 --> 02:29:07,980
Geloof niet wat ze beweert.
Ze heeft onze Grimmerie gestolen.
1588
02:29:08,063 --> 02:29:12,025
Gouverneur?
-Ze is kwaadaardig.
1589
02:29:12,109 --> 02:29:18,198
geen grenzen meer
1590
02:29:20,242 --> 02:29:23,162
Haar groene huid…
1591
02:29:23,245 --> 02:29:28,750
…is slecht de uiterlijke manifestorie
van haar verdorven aard.
1592
02:29:30,002 --> 02:29:32,296
Deze abominatie…
1593
02:29:32,379 --> 02:29:35,215
…deze gruwel…
1594
02:29:35,299 --> 02:29:36,425
…deze…
-Vooruit.
1595
02:29:36,508 --> 02:29:38,969
geen grenzen meer
1596
02:29:39,052 --> 02:29:41,555
…Boze Heks.
1597
02:29:45,434 --> 02:29:48,395
en niemand in heel Oz
1598
02:29:49,396 --> 02:29:53,233
geen Tovenaar die er is of was
1599
02:29:53,317 --> 02:30:00,324
zal mij ooit neerhalen
1600
02:30:00,657 --> 02:30:05,913
ik hoop dat je blij bent
-kijk haar, ze is slecht, dood haar
1601
02:30:05,996 --> 02:30:09,374
neerhalen
-niemand huilt om heksen
1602
02:30:09,458 --> 02:30:15,797
daarom halen we haar dus…
1603
02:30:22,763 --> 02:30:29,770
neer
1604
02:30:36,944 --> 02:30:43,283
neer
1605
02:30:47,663 --> 02:30:50,916
WORDT VERVOLGD
1606
02:40:05,470 --> 02:40:07,472
Vertaling: Peter Bosma