1 00:00:26,433 --> 00:00:29,561 Glinda. Hoe dood is ze nou eigenlijk? 2 00:00:36,527 --> 00:00:40,030 Omdat er zo veel geruchten de ronde doen… 3 00:00:43,617 --> 00:00:46,370 …vertel ik jullie het hele verhaal. 4 00:00:50,415 --> 00:00:56,880 Volgens de Klok van de Tijddraak begon het smelten op het 13de uur. 5 00:01:00,092 --> 00:01:04,345 Het gevolg van een emmer water die werd gegooid door een meisje. 6 00:01:15,399 --> 00:01:18,735 Ja, de Boze Heks van het Westen is dood. 7 00:02:19,379 --> 00:02:21,673 Goed nieuws. De heks is dood. 8 00:02:27,262 --> 00:02:30,474 Goed nieuws. Munchkins, word wakker. 9 00:02:34,603 --> 00:02:37,105 Goed nieuws. De Boze Heks is dood. 10 00:02:37,189 --> 00:02:41,777 goed nieuws 11 00:02:41,860 --> 00:02:44,613 ze is dood 12 00:02:44,696 --> 00:02:46,949 de Heks van het Westen is dood 13 00:02:47,032 --> 00:02:51,662 de slechtste heks die er ooit was de vijand van ons allen hier in Oz 14 00:02:51,745 --> 00:02:55,874 is dood 15 00:02:55,958 --> 00:03:00,504 goed nieuws 16 00:03:00,587 --> 00:03:04,132 goed nieuws 17 00:03:06,635 --> 00:03:10,681 laten we blij zijn 18 00:03:10,764 --> 00:03:13,725 Kijk, daar heb je Glinda. 19 00:03:13,809 --> 00:03:17,688 laten we dankbaar zijn 20 00:03:20,190 --> 00:03:25,988 ons verheugdigen dat goedheid een einde bracht 21 00:03:26,071 --> 00:03:29,074 aan de kwade praktijken van 22 00:03:29,158 --> 00:03:34,037 je-weet-wel-wie 23 00:03:46,425 --> 00:03:48,385 Goed om mij te zien, hè? 24 00:03:54,516 --> 00:03:58,103 Mede-Ozzenaren, ik zal jullie even bijpraten. 25 00:03:59,980 --> 00:04:01,064 Ja. 26 00:04:03,442 --> 00:04:06,195 De Boze Heks van het Westen is dood. 27 00:04:09,364 --> 00:04:14,161 wat heerlijk om te weten 28 00:04:14,244 --> 00:04:19,708 dat goed het wint van kwaad 29 00:04:19,791 --> 00:04:23,462 de waarheid waarin wij geloven 30 00:04:23,545 --> 00:04:28,675 zal langzaamaan 31 00:04:28,759 --> 00:04:33,931 de leugen verslaan 32 00:04:34,014 --> 00:04:37,100 voor jou en… 33 00:04:37,184 --> 00:04:40,437 niemand huilt om heksen 34 00:04:40,521 --> 00:04:43,690 niemand die hun dood betreurt 35 00:04:43,774 --> 00:04:48,362 niemand die een bloem legt op hun graf 36 00:04:48,445 --> 00:04:51,782 blijf ver weg van heksen 37 00:04:51,865 --> 00:04:55,118 van hun voorbeeld leert een kind 38 00:04:55,202 --> 00:04:59,790 dat wie zich misdraagt wordt gestraft 39 00:04:59,873 --> 00:05:03,460 en goedheid weet 40 00:05:03,544 --> 00:05:07,631 dat ze moederziel alleen zijn 41 00:05:07,714 --> 00:05:10,175 goedheid weet 42 00:05:10,259 --> 00:05:14,638 dat hun dood eenzaam is 43 00:05:14,721 --> 00:05:18,058 zo zie je dat wie slecht is 44 00:05:18,141 --> 00:05:21,395 heel alleen 45 00:05:21,478 --> 00:05:27,401 achterblijft -ja, goedheid weet 46 00:05:27,484 --> 00:05:31,822 dat ze moederziel alleen zijn 47 00:05:31,905 --> 00:05:34,324 goedheid weet 48 00:05:34,408 --> 00:05:38,704 dat ze in stilte huilen 49 00:05:38,787 --> 00:05:41,957 voor hen zal er nooit iets groeien 50 00:05:42,040 --> 00:05:46,753 ze oogsten louter wat ze hebben gezaaid 51 00:05:46,837 --> 00:05:49,631 Maar Miss Glinda? -Ja? 52 00:05:49,715 --> 00:05:51,842 Hoe kan het dat het kwaad bestaat? 53 00:05:54,970 --> 00:05:59,850 Goeie vraag. Dat vinden veel mensen verwarderlijk. 54 00:06:00,392 --> 00:06:05,022 Worden mensen slecht geboren? Of worden ze slecht gemaakt? 55 00:06:06,148 --> 00:06:09,985 De Boze Heks is tenslotte zelf ook kind geweest. 56 00:06:10,068 --> 00:06:14,239 Ze had een vader, die trouwens gouverneur van Munchkinland was. 57 00:06:14,323 --> 00:06:15,532 Ik ga, schat. 58 00:06:15,616 --> 00:06:18,035 En een moeder, zoals zovelen. 59 00:06:18,118 --> 00:06:22,122 ik doe het liever niet maar ik moet nu echt gaan 60 00:06:22,206 --> 00:06:26,668 dat geeft niet het is maar voor één nacht 61 00:06:26,752 --> 00:06:29,880 maar weet dat ik aan je denk 62 00:06:29,963 --> 00:06:36,970 terwijl jij thuis op me wacht 63 00:06:38,305 --> 00:06:40,516 Net als elk gezin… 64 00:06:40,599 --> 00:06:42,601 …hadden ze zo hun geheimen. 65 00:06:56,573 --> 00:06:59,660 neem nog maar een slok, mijn allerliefste 66 00:06:59,743 --> 00:07:02,454 dit is mijn laatste nacht in deze stad 67 00:07:02,538 --> 00:07:05,833 nog een laatste slok uit het groene flesje 68 00:07:05,916 --> 00:07:09,127 dan bouwen we samen een liefdesnestje 69 00:07:09,211 --> 00:07:15,592 nog één slokje voor mijn lieve meisje en kom dan snel mee 70 00:07:16,635 --> 00:07:20,430 Van het één kwam het ander, zoals zo vaak. 71 00:07:22,641 --> 00:07:26,520 Maar al vanaf haar geboorte was de heks… -Dulcibear. 72 00:07:27,771 --> 00:07:29,064 …anders. 73 00:07:29,147 --> 00:07:31,066 Daar komt de baby. -Nu? 74 00:07:31,149 --> 00:07:33,694 De baby komt eraan. -En hoe. 75 00:07:33,777 --> 00:07:36,697 ik zie een neus -ik zie een krul 76 00:07:36,780 --> 00:07:41,285 een kerngezonde, perfecte, kleine… 77 00:07:41,368 --> 00:07:43,370 Oz bewaar me. 78 00:07:43,453 --> 00:07:45,038 Wat is er mis? 79 00:07:45,122 --> 00:07:48,500 hoe kan dat? -waar gaat dit heen? 80 00:07:49,209 --> 00:07:53,839 het is griezelig -het is obsceen 81 00:07:53,922 --> 00:07:59,386 het lijkt een kool of een kikker de baby is tegennatuurlijk… 82 00:08:02,014 --> 00:08:03,557 Groen. 83 00:08:14,735 --> 00:08:16,403 Haal haar weg. 84 00:08:24,369 --> 00:08:25,579 Haal haar weg. 85 00:08:35,714 --> 00:08:37,548 Stil maar, kleintje. 86 00:08:39,885 --> 00:08:41,553 Wij zorgen wel voor je. 87 00:08:45,098 --> 00:08:48,769 Ze werd opgevoed door Dulcibear, haar gouvernante. 88 00:08:48,852 --> 00:08:52,314 Maar hoe ouder ze werd, hoe groter de uitdagingen. 89 00:08:53,065 --> 00:08:55,776 Dulcibear. -Ik kom eraan, gouverneur. 90 00:08:56,360 --> 00:08:59,905 Kleintje, pas op je zusje. Heel eventjes. 91 00:09:02,032 --> 00:09:06,829 Nessarose, maak je maar geen zorgen. Ik ben bij je. 92 00:09:06,912 --> 00:09:10,290 Wil je iets heel bijzonders zien? -Ja. 93 00:09:10,374 --> 00:09:14,628 Dit gaat allemaal over onze grote Tovenaar van Oz. 94 00:09:14,711 --> 00:09:18,257 Weet jij hoe hij hier gekomen is? -Nee. 95 00:09:18,340 --> 00:09:22,261 Door de lucht. In een luchtballon. Kijk maar. 96 00:09:22,344 --> 00:09:25,764 En toen bouwde hij een stad van smaragden. 97 00:09:25,848 --> 00:09:30,269 Omdat hij dol is op smaragden. Ook al zijn ze groen. 98 00:09:30,352 --> 00:09:33,438 Nessa, zal ik je een geheimpje vertellen? 99 00:09:33,522 --> 00:09:37,401 Als je hem ontmoet, vervult hij je hartenwens. 100 00:09:38,360 --> 00:09:41,071 Elphaba Thropp, groene kop. 101 00:09:41,154 --> 00:09:44,908 Zeg iets tegen dat kind, ze stinkt uren in de wind. 102 00:09:44,992 --> 00:09:46,618 Groen en lelijk? 103 00:09:46,702 --> 00:09:48,579 Waarom is ze zo groen? 104 00:09:48,662 --> 00:09:51,748 Waar kom jij vandaan? Jij hoort hier niet. 105 00:09:55,169 --> 00:09:57,546 Ze is zo groen als de bomen. 106 00:10:07,055 --> 00:10:08,182 Hou op. 107 00:10:10,267 --> 00:10:13,145 Elphaba. Elphaba Thropp. 108 00:10:13,854 --> 00:10:15,814 Wat heb je nou weer gedaan? 109 00:10:15,898 --> 00:10:19,651 Kom maar bij papa. Het is jouw schuld dat je zusje huilt. 110 00:10:19,735 --> 00:10:23,530 Mijn schatje krijgt van mij een heerlijk stukje taart. 111 00:10:23,614 --> 00:10:28,243 Trek het je maar niet aan. Het was niet jouw schuld. 112 00:10:28,327 --> 00:10:30,162 Dulcibear. 113 00:10:35,876 --> 00:10:37,628 En dus… 114 00:10:37,711 --> 00:10:40,005 …was het niet makkelijk. 115 00:10:40,839 --> 00:10:46,094 niemand huilt om heksen 116 00:10:46,178 --> 00:10:51,433 eindelijk is het gedaan met haar 117 00:10:51,517 --> 00:10:56,939 eindelijk is het feest in heel het land 118 00:10:57,022 --> 00:11:03,529 en goedheid weet -goedheid weet 119 00:11:03,612 --> 00:11:07,199 we weten wat goedheid is 120 00:11:07,282 --> 00:11:09,409 goedheid weet 121 00:11:09,493 --> 00:11:11,703 dat hun dood eenzaam is 122 00:11:11,787 --> 00:11:15,082 ze was alleen -wee degene 123 00:11:15,165 --> 00:11:17,501 wee degene 124 00:11:17,584 --> 00:11:20,337 die de goedheid afwijst 125 00:11:20,420 --> 00:11:26,218 die hun wordt verleend 126 00:11:26,301 --> 00:11:28,846 niemand huilt om heksen 127 00:11:28,929 --> 00:11:32,266 goed nieuws 128 00:11:32,933 --> 00:11:35,435 niemand huilt om heksen 129 00:11:35,519 --> 00:11:38,689 goed nieuws 130 00:11:40,065 --> 00:11:45,612 niemand huilt om heksen 131 00:11:48,156 --> 00:11:50,367 heksen 132 00:11:53,328 --> 00:12:00,085 heksen 133 00:12:09,469 --> 00:12:11,471 Dit was echt super. 134 00:12:11,555 --> 00:12:15,893 Ik heb het heel druk vanwege het onverwachte vertrek van de Tovenaar. 135 00:12:15,976 --> 00:12:19,688 Dus als er geen vragen zijn, ga ik weer. 136 00:12:20,606 --> 00:12:24,067 Glinda. Klopt het dat jullie vriendinnen waren? 137 00:12:24,151 --> 00:12:27,112 Wat? Eén momentje. 138 00:12:29,114 --> 00:12:30,407 Wat? 139 00:12:30,491 --> 00:12:32,868 Klopt het dat jullie vriendinnen waren? 140 00:12:36,538 --> 00:12:37,706 Vriendinnen? 141 00:12:40,501 --> 00:12:41,752 Ja. 142 00:12:42,586 --> 00:12:45,214 Nou ja, ik kende haar. 143 00:12:47,049 --> 00:12:49,176 Dat wil zeggen… 144 00:12:49,259 --> 00:12:51,887 …onze paden hebben elkaar gekruist. 145 00:13:02,105 --> 00:13:03,565 Toen we studeerden. 146 00:13:07,569 --> 00:13:11,532 Maar vergeet niet dat dat lang geleden is. 147 00:13:41,854 --> 00:13:44,523 SHIZ ACADEMIE 148 00:14:00,289 --> 00:14:02,624 Hoi. -Dat is Galinda. 149 00:14:04,835 --> 00:14:06,837 We zijn zo trots op je. 150 00:14:06,920 --> 00:14:11,758 Bedankt, ik hou van jullie. Maar het is niet tot ziens, maar vaarwel. 151 00:14:11,842 --> 00:14:14,303 Heb je je koffers? Je schrijft wel, hè? 152 00:14:14,386 --> 00:14:16,388 Ik hou van jullie. Het is zover. 153 00:14:16,471 --> 00:14:19,474 Ik mis jullie nu al. Piepsepaps, ga aan boord. 154 00:14:19,558 --> 00:14:21,810 Ze gaan me zo missen. 155 00:14:21,894 --> 00:14:25,105 Mijn ouders weten niet eens dat ik weg ben. 156 00:14:27,357 --> 00:14:29,026 Ik ben Boq. 157 00:14:29,109 --> 00:14:31,737 Ik kom uit Munchkinland. 158 00:14:31,820 --> 00:14:34,281 We kennen elkaar nog niet, maar… 159 00:14:34,364 --> 00:14:35,991 Weet je wat ik denk, Bick? 160 00:14:36,867 --> 00:14:38,494 Ik heet Bick. Boq. 161 00:14:38,577 --> 00:14:42,706 Dat vreemden gewoon mensen zijn die ik nog nooit heb ontmoet. 162 00:14:48,545 --> 00:14:53,300 o, heilige hallen en muren vol wijnranken 163 00:14:53,383 --> 00:14:58,388 uw aanblik verrukt ons hart 164 00:14:58,472 --> 00:15:03,101 als wij oud zijn, onze haren grijs 165 00:15:03,185 --> 00:15:08,649 denken wij nog met veel vreugd terug 166 00:15:08,732 --> 00:15:13,487 aan onze tijd op die goeie ouwe Shiz 167 00:15:13,570 --> 00:15:18,116 onze tijd op die goeie ouwe… 168 00:15:20,202 --> 00:15:25,332 ouwe… 169 00:15:26,542 --> 00:15:30,254 Shiz -goeie ouwe Shiz 170 00:15:37,177 --> 00:15:39,513 Waarom staar je zo? 171 00:15:40,764 --> 00:15:42,933 Zit er soms iets tussen m'n tanden? 172 00:15:43,016 --> 00:15:44,393 Nee, maar… 173 00:15:45,561 --> 00:15:46,562 Jij bent groen. 174 00:15:48,981 --> 00:15:50,315 Jeetje, ja. 175 00:15:56,530 --> 00:15:59,283 Laten we dit meteen maar afhandelen. 176 00:15:59,366 --> 00:16:04,663 Nee, ik ben niet zeeziek. Nee, ik heb als kind geen gras gegeten. 177 00:16:04,746 --> 00:16:08,208 En ja, ik ben altijd groen geweest. 178 00:16:11,461 --> 00:16:14,673 Ik vind het heel erg voor je… 179 00:16:14,756 --> 00:16:17,926 …dat je hebt moeten leven met… 180 00:16:19,261 --> 00:16:22,097 …dit. -O ja? 181 00:16:24,308 --> 00:16:28,478 Ik ben van plan tovenarij te studeren. 182 00:16:28,562 --> 00:16:31,982 Dus mocht je ooit iets willen doen aan het… 183 00:16:33,567 --> 00:16:35,569 …probleem… 184 00:16:35,652 --> 00:16:38,947 Probleem. -…dan kan ik je misschien helpen. 185 00:16:40,157 --> 00:16:43,494 Ze is zo aardig. -We houden van je. 186 00:16:46,371 --> 00:16:47,998 Dank jullie wel. 187 00:16:52,544 --> 00:16:57,216 Iemand willen helpen die je niet kent met vaardigheden die je niet bezit. 188 00:16:57,299 --> 00:16:59,718 Iedereen is vast diep onder de indruk. 189 00:16:59,801 --> 00:17:03,430 Ik maal om wat anderen denken. -Niet. 190 00:17:03,514 --> 00:17:06,558 Je maalt niet om wat anderen denken. 191 00:17:06,642 --> 00:17:09,185 Hoewel ik dat betwijfel. 192 00:17:10,061 --> 00:17:12,856 Elphaba. Elphaba Thropp. 193 00:17:15,107 --> 00:17:19,029 M'n zusje Nessarose. Ze heeft een volkomen aanvaardbare kleur. 194 00:17:22,199 --> 00:17:24,617 Je zet jezelf compleet voor schut. 195 00:17:25,577 --> 00:17:27,746 Ik wou iets aardigs doen. 196 00:17:27,829 --> 00:17:29,581 Heb ik iets fout gedaan? 197 00:17:29,665 --> 00:17:32,000 Hoe kwam dat over? -Ik zie geen kleur. 198 00:17:33,585 --> 00:17:36,755 M'n lieve kleine meisje. -Vader. 199 00:17:38,215 --> 00:17:39,842 Een afscheidscadeautje. 200 00:17:45,556 --> 00:17:47,683 Moeders chique schoentjes. 201 00:17:48,308 --> 00:17:53,939 Zo kan iedereen zien hoe mooi je bent, van top tot teen. 202 00:17:54,022 --> 00:17:56,275 Bedankt. 203 00:17:56,358 --> 00:17:58,652 Enorm bedankt. Ze zijn prachtig. 204 00:17:58,735 --> 00:18:02,197 Ik zet ze wel bij je spullen. -Goed. 205 00:18:05,659 --> 00:18:08,579 Ik had niet zo uit m'n slof moeten schieten. 206 00:18:08,662 --> 00:18:10,455 Nee, inderdaad. 207 00:18:12,416 --> 00:18:15,127 Vandaag… -Begint je nieuwe leven. 208 00:18:16,879 --> 00:18:20,048 Nieuwe vrienden. Nieuwe boeken. 209 00:18:22,634 --> 00:18:26,054 Ik ben blij voor je. -Ik zal je missen. 210 00:18:26,138 --> 00:18:29,266 Welnee. Je krijgt het veel te leuk. 211 00:18:34,980 --> 00:18:38,358 Alle eerstejaarsstudenten naar het binnenplein. 212 00:18:38,442 --> 00:18:39,902 Niet helpen. 213 00:18:43,280 --> 00:18:44,615 Ze kan het alleen. 214 00:18:45,824 --> 00:18:50,579 Alle eerstejaarsstudenten naar het binnenplein. 215 00:18:58,420 --> 00:19:01,632 We moeten terug. -Ga met haar mee. 216 00:19:01,715 --> 00:19:06,887 Tot ze veilig in haar kamer is en alles heeft wat ze moet hebben. 217 00:19:06,970 --> 00:19:11,391 Ze moet het nu alleen doen. -Hou je mond. Doe wat ik zeg. 218 00:19:13,560 --> 00:19:15,646 Als haar iets overkomt… 219 00:19:25,989 --> 00:19:29,201 Bedankt voor jullie bijdrage aan onze academie. 220 00:19:29,284 --> 00:19:34,248 Dan hebben we op de faculteit ook nog twee geleerden… 221 00:19:34,331 --> 00:19:40,087 …die vooraanstaand zijn op hun vakgebieden: bosbouw en landbouw. 222 00:19:41,004 --> 00:19:44,299 En professor Mombi van de biologische kunsten… 223 00:19:44,383 --> 00:19:49,847 …en uiteraard het hoofd van de geschiedenisfaculteit, dr. Dillamond. 224 00:19:50,889 --> 00:19:57,020 We hebben natuurlijk onze Tovenaar, maar verder zie je ware magie nog maar zelden. 225 00:19:57,104 --> 00:20:03,402 Daarom zijn we zo blij met onze decaan van de studie tovenarij… 226 00:20:03,485 --> 00:20:05,028 …Madame Morrible. 227 00:20:21,545 --> 00:20:23,046 Kun je misschien… 228 00:20:26,300 --> 00:20:28,594 Ze is het echt. 229 00:20:37,603 --> 00:20:39,438 Welkom, nieuwe studenten. 230 00:20:39,521 --> 00:20:44,151 En felicitosies dat jullie zijn aangenomen op Shiz. 231 00:20:44,234 --> 00:20:49,114 Of jullie nu kiezen voor rechten, logica of linguïficatie… 232 00:20:49,198 --> 00:20:53,327 …ik weet dat ik namens m'n collega's spreek… 233 00:20:53,410 --> 00:20:59,082 …als ik zeg dat we zeer hoge verwachtingen hebben… 234 00:20:59,166 --> 00:21:01,168 …van sommigen van jullie. 235 00:21:03,837 --> 00:21:06,757 Nu geef ik het woord aan Miss Coddle. 236 00:21:06,840 --> 00:21:10,636 Ik ben Miss Coddle, de Shiztrice. 237 00:21:10,719 --> 00:21:15,349 En dit is de indeling van jullie slaapzalen en kamers. 238 00:21:17,267 --> 00:21:20,854 Succes, en welkom op Shiz. 239 00:21:31,782 --> 00:21:33,283 Dag, Madame Morrible. 240 00:21:33,367 --> 00:21:37,913 Ik ben Galinda Upland uit de Upper Uplands. 241 00:21:37,996 --> 00:21:40,165 Gaat dit om de kamerindeling? 242 00:21:40,249 --> 00:21:43,460 Ik heb al een privésuite toegewezen gekregen. 243 00:21:43,544 --> 00:21:46,255 Ik wil me inschrijven voor uw seminar. 244 00:21:46,338 --> 00:21:50,717 Herinnert u zich mijn essay nog? 'Heeft de toverstaf wel een punt?' 245 00:21:50,801 --> 00:21:54,638 Kindje, ik geef mijn seminar niet elk semester. 246 00:21:54,721 --> 00:21:58,976 Als zich nou een heel begaafde student zou aandienen… 247 00:21:59,059 --> 00:22:01,478 Daar wou ik het net over hebben. 248 00:22:02,604 --> 00:22:03,939 We houden contact. 249 00:22:04,898 --> 00:22:06,066 Daar ben je. 250 00:22:08,151 --> 00:22:12,072 Miss Nessarose, toch? De dochter van de gouverneur? 251 00:22:12,155 --> 00:22:16,118 Wat ben je toch angstaanjagend knap. 252 00:22:16,201 --> 00:22:18,745 Het is zo'n grote eer om… 253 00:22:19,955 --> 00:22:22,875 De andere dochter. Ik ben knap angstaanjagend. 254 00:22:22,958 --> 00:22:25,502 De andere dochter? 255 00:22:25,586 --> 00:22:27,671 Elphaba. Wat doe je? 256 00:22:27,754 --> 00:22:30,924 Daar wist ik niks van. 257 00:22:31,008 --> 00:22:33,260 Ik kom alleen… -Geeft niet. 258 00:22:33,343 --> 00:22:35,554 Het is maar een klein klunkje. 259 00:22:36,597 --> 00:22:39,099 We kunnen je vast wel ergens verstoppen. 260 00:22:39,183 --> 00:22:42,436 Onderbrengen, bedoel ik. 261 00:22:42,519 --> 00:22:44,646 Dat is niet nodig. 262 00:22:44,730 --> 00:22:47,149 Ik sta niet ingeschreven. -Gelukkig. 263 00:22:47,232 --> 00:22:49,943 Wat doe je hier nog? -Vader stond erop… 264 00:22:50,027 --> 00:22:53,238 Hij was heel duidelijk over je zus. 265 00:22:53,322 --> 00:22:56,283 Het is een eer om haar te helpen. 266 00:22:56,366 --> 00:22:59,244 Dat wil ze niet. -Ik wil naar m'n kamer. 267 00:22:59,328 --> 00:23:02,998 Ik ga je persoonlijk brengen. -Miss Coddle… 268 00:23:03,081 --> 00:23:06,001 Ik heb m'n vader beloofd… 269 00:23:06,084 --> 00:23:08,962 Stop nou. Ze kan het wel alleen. 270 00:23:09,046 --> 00:23:10,797 U snapt het niet. 271 00:23:10,881 --> 00:23:12,007 Stop. 272 00:23:12,633 --> 00:23:13,842 Laat haar met rust. 273 00:23:51,463 --> 00:23:55,300 Dit was m'n kans op een nieuw begin. 274 00:23:55,384 --> 00:23:57,010 Sorry, ik… 275 00:23:59,429 --> 00:24:03,433 Magie is slechts de geest die tracht… 276 00:24:03,517 --> 00:24:06,937 …om het onmogelijke te bevatten. 277 00:24:07,521 --> 00:24:11,108 Ja, dat was mijn werk. 278 00:24:12,484 --> 00:24:19,032 Nu weten jullie dat je hier op Shiz het onverwachte kunt verwachten. 279 00:24:25,747 --> 00:24:29,126 Hebben je ogen dat gezien? Ik moet haar seminar doen. 280 00:24:29,209 --> 00:24:33,297 En over het onverwachte gesproken… 281 00:24:40,554 --> 00:24:44,308 Wie van jullie wil vrijwillig een kamer delen met… 282 00:24:45,684 --> 00:24:47,186 Madame Morrible… 283 00:24:47,269 --> 00:24:49,229 Dank je, lieverd. 284 00:24:49,313 --> 00:24:52,649 Dat is erg aardig van je. 285 00:24:52,733 --> 00:24:54,985 Miss? -Elphaba. 286 00:24:58,280 --> 00:24:59,323 Elphaba. 287 00:25:01,492 --> 00:25:04,620 Jij kunt intrekken bij Miss Galinda. 288 00:25:04,703 --> 00:25:08,165 En nu allemaal naar je kamer. Hup. 289 00:25:10,250 --> 00:25:11,293 Vooruit. 290 00:25:12,044 --> 00:25:14,379 En jij. 291 00:25:14,463 --> 00:25:16,381 Kom mee. -Natuurlijk. 292 00:25:16,465 --> 00:25:17,716 Jij niet. 293 00:25:20,677 --> 00:25:22,054 Jij. 294 00:25:32,064 --> 00:25:36,818 Ik wil je graag privéles geven, als enige. 295 00:25:36,902 --> 00:25:38,487 Heel erg bedankt. 296 00:25:41,240 --> 00:25:43,367 Wat is er gebeurd? 297 00:25:43,450 --> 00:25:47,913 Er is iets heel erg mis. Ik heb m'n zin niet gekregen. 298 00:25:47,996 --> 00:25:50,874 Ik moet even liggen. 299 00:25:50,958 --> 00:25:54,878 Pak haar vast. -Haal iets lekkers. 300 00:25:54,962 --> 00:25:56,839 Nog bedankt voor daarnet. 301 00:25:56,922 --> 00:26:01,093 En uw aanbod is genereus, maar dat staat m'n vader nooit toe. 302 00:26:01,176 --> 00:26:05,013 Laat hem maar aan mij over. Dat regel ik wel. 303 00:26:05,097 --> 00:26:09,935 Vertel me eens, hoelang heb je dit talent al? 304 00:26:10,018 --> 00:26:13,313 Talent? Nee. 305 00:26:13,397 --> 00:26:14,731 Iets… 306 00:26:15,941 --> 00:26:18,735 Iets neemt bezit van me. 307 00:26:19,319 --> 00:26:21,405 Ik heb het niet in de hand. 308 00:26:21,488 --> 00:26:24,658 En dan gebeuren er vreselijke dingen. 309 00:26:30,539 --> 00:26:35,294 Als je leert om je krachten op de juiste manier aan te wenden… 310 00:26:37,796 --> 00:26:39,214 Miss Elphaba… 311 00:26:40,465 --> 00:26:46,555 vele jaren moest ik wachten maar nu ben je eindelijk hier 312 00:26:46,638 --> 00:26:53,395 ik voorspel dat de Tovenaar je benoemt tot zijn Magisch Grootvizier 313 00:26:53,478 --> 00:26:54,938 De Tovenaar? 314 00:26:55,022 --> 00:27:00,736 mijn kind, mijn kind ik ga de Tovenaar nu schrijven 315 00:27:00,819 --> 00:27:04,239 ik licht hem vast over je in 316 00:27:04,323 --> 00:27:10,329 met het talent dat jij hebt is de kans beslist niet gering 317 00:27:10,412 --> 00:27:15,209 dat als je je erop stort 318 00:27:15,292 --> 00:27:20,005 je succesvol wordt 319 00:27:23,926 --> 00:27:25,719 Welkom op Shiz. 320 00:27:28,597 --> 00:27:30,265 Ik zie je bij de les. 321 00:27:36,980 --> 00:27:39,900 is dat allemaal echt gebeurd? 322 00:27:39,983 --> 00:27:43,445 heb ik het goed begrepen? 323 00:27:43,529 --> 00:27:48,867 die rare tic die ik probeerde te onderdrukken of te verbergen 324 00:27:48,951 --> 00:27:55,916 is een talent dat me kan helpen om de Tovenaar te ontmoeten 325 00:27:57,584 --> 00:28:02,673 als ik succesvol word 326 00:28:02,756 --> 00:28:09,763 dus zorg ik dat ik succesvol word 327 00:28:13,392 --> 00:28:16,603 als ik de Tovenaar ontmoet 328 00:28:16,687 --> 00:28:19,565 en heb laten zien wat ik kan 329 00:28:19,648 --> 00:28:22,276 dan ontmoet ik de Tovenaar 330 00:28:22,359 --> 00:28:25,487 dat wilde ik al van kinds af aan 331 00:28:25,571 --> 00:28:28,782 en met al zijn Tovenaarswijsheid 332 00:28:28,866 --> 00:28:32,452 kijkt hij wel door mijn uiterlijk heen 333 00:28:32,536 --> 00:28:35,747 want de Tovenaar is echt niet dom 334 00:28:35,831 --> 00:28:39,168 en niet zo kleingeestig als Munchkins zijn 335 00:28:39,251 --> 00:28:45,591 hij zegt dan: ik zie wie je werkelijk bent ik vertrouw jou door dun en door dik 336 00:28:45,674 --> 00:28:48,510 en dat is het begin van 337 00:28:48,594 --> 00:28:53,265 de Tovenaar en ik 338 00:28:56,768 --> 00:29:03,066 als ik bij de Tovenaar ben neemt mijn leven een keer 339 00:29:03,150 --> 00:29:08,822 want eenmaal bij de Tovenaar kijkt niemand meer op je neer 340 00:29:08,906 --> 00:29:12,284 geen vader die niet trots op je is 341 00:29:12,367 --> 00:29:16,079 geen zus meer die zich schaamt 342 00:29:16,163 --> 00:29:22,377 en heel Oz moet van je houden als de Tovenaar achter je staat 343 00:29:22,461 --> 00:29:28,926 en die gave of vloek die in mij zit misschien wordt het nu duidelijk 344 00:29:29,009 --> 00:29:31,929 als wij onze krachten bundelen 345 00:29:32,012 --> 00:29:36,016 de Tovenaar en ik 346 00:29:36,099 --> 00:29:42,564 en op een dag zal hij zeggen: Elphaba, jij bent zo superieur 347 00:29:42,648 --> 00:29:48,529 iemand die zo goedaardig is verdient een bijpassend exterieur 348 00:29:48,612 --> 00:29:52,449 en omdat iedereen hier ongegeneerd 349 00:29:52,533 --> 00:29:55,953 op je groene kleur lijkt te zijn gefixeerd 350 00:29:56,036 --> 00:30:00,082 zou ik daar graag iets aan doen 351 00:30:00,165 --> 00:30:05,462 is het goed als ik je ontgroen? 352 00:30:05,546 --> 00:30:08,882 en natuurlijk is dat niet belangrijk voor mij 353 00:30:08,966 --> 00:30:12,219 waarom ook niet? zeg ik 354 00:30:12,302 --> 00:30:14,847 wat zullen wij een mooi stel zijn 355 00:30:14,930 --> 00:30:18,976 de Tovenaar en ik 356 00:30:19,059 --> 00:30:21,770 ja, we zullen een mooi stel zijn 357 00:30:21,854 --> 00:30:23,605 de Tovenaar en… 358 00:30:35,576 --> 00:30:39,246 geen grenzen meer 359 00:30:39,329 --> 00:30:44,168 mijn toekomst kent geen grenzen meer 360 00:30:44,251 --> 00:30:49,131 ik had net een visioen misschien zelfs een profetie 361 00:30:49,214 --> 00:30:53,468 het kan zijn dat ik nu doorschiet 362 00:30:54,595 --> 00:30:57,931 en scherp omlijnd is het bepaald niet 363 00:30:58,015 --> 00:31:05,022 maar het staat vast voor mij dat heel Oz ooit feest zal vieren 364 00:31:05,105 --> 00:31:07,983 en dat komt allemaal 365 00:31:08,066 --> 00:31:13,780 door mij 366 00:31:15,699 --> 00:31:21,079 dan sta ik daar met de Tovenaar 367 00:31:21,163 --> 00:31:25,459 ik ben volledig van m'n stuk 368 00:31:25,542 --> 00:31:31,757 ik laat het weliswaar niet zien maar ik kan wel smelten van geluk 369 00:31:31,840 --> 00:31:35,093 de rest van m'n leven zal het zo zijn 370 00:31:35,177 --> 00:31:37,804 ik ben gelukkig tot mijn laatste snik 371 00:31:37,888 --> 00:31:41,016 ik sta in hoog aanzien 372 00:31:42,768 --> 00:31:45,646 mensen gillen als ze me zien 373 00:31:45,729 --> 00:31:52,069 we zijn een onverslaanbaar team 374 00:31:54,488 --> 00:31:57,199 de Tovenaar 375 00:31:57,282 --> 00:32:04,289 en ik 376 00:32:33,277 --> 00:32:34,278 Kom binnen. 377 00:32:41,451 --> 00:32:44,079 De rest van m'n bagage komt zo. 378 00:32:48,250 --> 00:32:50,669 Vind je dit wel eerlijk? 379 00:32:50,752 --> 00:32:54,923 Nee, ik zou een privésuite krijgen. 380 00:32:55,007 --> 00:32:57,467 Maar wel aardig dat je het vraagt. 381 00:32:59,511 --> 00:33:00,971 Wacht. 382 00:33:01,054 --> 00:33:02,431 Ik wilde… 383 00:33:02,973 --> 00:33:05,726 Ik wilde de deur even dichtdoen. 384 00:33:08,187 --> 00:33:12,316 Liever niet. Ik hou zo van frisse lucht. 385 00:33:15,444 --> 00:33:16,862 Snap je wat ik bedoel? 386 00:33:21,158 --> 00:33:23,952 Ik heb wat ruimte voor je vrijgemaakt. 387 00:33:24,912 --> 00:33:27,289 kijk eens hier 388 00:33:27,372 --> 00:33:28,832 Hierzo. 389 00:33:35,339 --> 00:33:37,925 HET IS GEWELDIG 390 00:33:40,052 --> 00:33:41,595 Het is geweldig. 391 00:33:43,847 --> 00:33:48,477 Graag gedaan. Dat doen kamergenoten voor elkaar. 392 00:33:48,560 --> 00:33:49,937 Zeggen ze. 393 00:33:54,566 --> 00:33:57,986 En misschien kun jij dan… 394 00:33:58,070 --> 00:34:02,407 …een goed woordje voor me doen bij Madame Morrible? Deal? 395 00:34:05,536 --> 00:34:09,289 Jij liet alles omhoogvliegen, hè? Dat weet ik gewoon. 396 00:34:09,372 --> 00:34:12,000 Je hebt Madame Morrible gehoord. 397 00:34:14,753 --> 00:34:18,423 Hoe deed je dat? Ik kan wel een geheim bewaren. 398 00:34:20,300 --> 00:34:22,302 Oké. 399 00:34:22,386 --> 00:34:27,890 Dan niet. Maar het is wel egoïstisch. Ik vroeg het aardig en deze hele la… 400 00:34:27,975 --> 00:34:29,600 Ik weet het niet. 401 00:34:39,986 --> 00:34:42,155 Geniet van de frisse lucht. 402 00:34:47,494 --> 00:34:49,745 Lieve mamsie en piepsepaps… 403 00:34:50,706 --> 00:34:54,584 Beste vader. Ik wil u bedanken dat ik mag blijven. 404 00:34:54,668 --> 00:34:56,253 Raad eens. 405 00:34:56,336 --> 00:35:00,007 Wat betreft ons verzoek dat ik intrek bij Nessa… 406 00:35:00,090 --> 00:35:06,847 Ik kan jullie niet horen raden, omdat dit een brief is. 407 00:35:06,930 --> 00:35:10,100 Ik weet dat ze heel graag… 408 00:35:13,812 --> 00:35:15,856 Dus vertel ik het jullie maar. 409 00:35:16,773 --> 00:35:21,111 er is wat verwarring over de kamers hier in Shiz 410 00:35:21,195 --> 00:35:23,697 maar natuurlijk let ik op Nessa 411 00:35:23,780 --> 00:35:27,659 maar natuurlijk sta ik daarboven 412 00:35:27,743 --> 00:35:31,747 want ik weet dat jullie dat van mij verwachten 413 00:35:31,830 --> 00:35:33,332 ja 414 00:35:33,415 --> 00:35:40,130 er is wat verwarring want mijn kamergenote is 415 00:35:41,048 --> 00:35:45,802 ongewoon en uiterst eigenaardig 416 00:35:45,886 --> 00:35:52,267 in alle opzichten met geen pen te beschrijven 417 00:35:53,727 --> 00:35:54,728 Blond. 418 00:36:02,903 --> 00:36:06,281 wat voel ik nu toch? ik ben zo van slag 419 00:36:06,365 --> 00:36:09,034 het is begonnen toen ik je zag 420 00:36:09,117 --> 00:36:10,619 mijn hart bonkt heftig 421 00:36:10,702 --> 00:36:13,872 het duizelt mij -maar mijn wangen branden 422 00:36:13,956 --> 00:36:18,669 wat voel ik nu toch? ik gloei door en door 423 00:36:18,752 --> 00:36:21,922 zijn hier woorden voor? 424 00:36:22,005 --> 00:36:28,220 ja 425 00:36:28,303 --> 00:36:29,596 walging 426 00:36:29,680 --> 00:36:32,724 onvervalste walging 427 00:36:32,808 --> 00:36:33,851 voor jouw gezicht 428 00:36:33,934 --> 00:36:35,894 jouw stem -jouw kleding 429 00:36:35,978 --> 00:36:39,898 alles wat ik zie, ik walg ervan 430 00:36:39,982 --> 00:36:45,863 alles wat je doet geeft mij al snel koude rillingen en kippenvel 431 00:36:45,946 --> 00:36:48,282 gewoon van pure walging 432 00:36:48,365 --> 00:36:54,496 er zit een vreemde opwinding in zo'n diep doorvoelde weerzin 433 00:36:55,372 --> 00:36:58,917 het is zo puur, zo sterk 434 00:36:59,001 --> 00:37:02,045 ik geef toe, het kwam heel snel 435 00:37:02,129 --> 00:37:05,215 is het voor altijd? ik denk het wel 436 00:37:05,299 --> 00:37:07,301 ik zal van jou walgen 437 00:37:07,384 --> 00:37:12,681 walgen, ja mijn hele leven lang 438 00:37:12,764 --> 00:37:15,893 o, Galinda, wat ben jij toch goed 439 00:37:15,976 --> 00:37:18,437 ik kan niet bevatten hoe jij dat doet 440 00:37:18,520 --> 00:37:20,230 ze zoekt ruzie, die driftkikker 441 00:37:20,314 --> 00:37:25,444 wij zijn echt niet bevooroordeeld maar knap hoe jij je weet te schikken 442 00:37:25,527 --> 00:37:32,534 we worden hierdoor op de proef gesteld 443 00:37:40,417 --> 00:37:45,881 arme Galinda, je deelt je tijd met iemand van zulke walgeligheid 444 00:37:45,964 --> 00:37:51,261 we staan aan jouw kant dat willen we even kwijt 445 00:37:51,345 --> 00:37:54,223 we delen je walging -wat voel ik nu toch? 446 00:37:54,306 --> 00:37:56,099 ik ben zo van slag -onvervalste walging 447 00:37:56,183 --> 00:37:59,144 het is begonnen toen ik je zag -voor haar gezicht, stem en kleding 448 00:37:59,228 --> 00:38:02,231 mijn hart bonkt heftig, het duizelt mij -alles wat we zien 449 00:38:02,314 --> 00:38:04,858 we walgen ervan -wat voel ik toch? 450 00:38:04,942 --> 00:38:08,612 alles wat je doet geeft mij al snel -zijn hier woorden voor? 451 00:38:08,695 --> 00:38:12,115 koude rillingen en kippenvel 452 00:38:15,244 --> 00:38:16,578 walging 453 00:38:16,662 --> 00:38:19,790 er zit een vreemde opwinding 454 00:38:19,873 --> 00:38:23,210 in zo'n diep doorvoelde weerzin 455 00:38:23,293 --> 00:38:26,839 het is zo puur, zo sterk 456 00:38:26,922 --> 00:38:29,466 ik geef toe, het kwam heel snel 457 00:38:29,550 --> 00:38:33,011 is het voor altijd? ik denk het wel 458 00:38:33,095 --> 00:38:37,099 ik zal voor eeuwig van je walgen 459 00:38:37,182 --> 00:38:40,185 ware walging, diepe walging 460 00:38:40,269 --> 00:38:45,357 ik walg van jou 461 00:38:45,440 --> 00:38:50,529 mijn hele leven lang -walging, onvervalste walging 462 00:39:16,972 --> 00:39:21,977 Goed. Allemaal even rustig. Stilte graag, dames en heren. 463 00:39:22,060 --> 00:39:24,062 Stilte, graag. 464 00:39:25,063 --> 00:39:29,067 Goed, ik heb jullie werkstukken gelezen… 465 00:39:29,151 --> 00:39:32,571 …en wonderlijk genoeg zie ik wat vooruitgang. 466 00:39:32,654 --> 00:39:39,203 Hoewel sommigen nog wel vorm boven inhoud stellen, Miss Glinda. 467 00:39:40,329 --> 00:39:43,999 Het is Galinda. Met een 'Ga'. 468 00:39:44,082 --> 00:39:46,793 Ja, natuurlijk. 469 00:39:46,877 --> 00:39:50,088 Glinda. -Nee. 470 00:39:50,172 --> 00:39:52,132 Wat is het probleem? 471 00:39:52,216 --> 00:39:55,761 Elke andere docent kan mijn naam articulariseren. 472 00:39:55,844 --> 00:40:00,724 Misschien heeft hij wel wat beters te doen dan jouw naam correct articulariseren. 473 00:40:00,807 --> 00:40:04,311 Misschien is hij wel anders dan andere docenten. 474 00:40:04,394 --> 00:40:07,606 Misschien is niet iedereen hetzelfde. 475 00:40:08,190 --> 00:40:11,610 Volgens mij is de artisjok aangebrand. 476 00:40:13,403 --> 00:40:16,323 Wie bakt er nou ook een artisjok? 477 00:40:16,406 --> 00:40:18,700 Stilte, graag. 478 00:40:19,326 --> 00:40:22,746 Ja, wij geiten hebben bovenin geen voortanden. 479 00:40:22,830 --> 00:40:26,875 Vandaar dat ik je naam niet goed uitspreek, Miss Glinda. 480 00:40:28,919 --> 00:40:33,715 Het is inderdaad zo dat niet iedereen hetzelfde is. 481 00:40:35,092 --> 00:40:40,472 Jullie weten vast wel dat ik hier een van de laatste dierlijke docenten ben. 482 00:40:40,556 --> 00:40:44,434 En we bespreken dit liever niet tijdens colleges… 483 00:40:44,518 --> 00:40:50,899 …maar er is veel veranderd in Oz nu de dierencultuur wordt zwartgemaakt. 484 00:40:51,900 --> 00:40:55,153 Maar er was een tijd voor jullie geboorte… 485 00:40:55,237 --> 00:40:58,615 …dat het leven in Oz anders was. 486 00:41:00,200 --> 00:41:05,205 Je kon hier een sneeuwluipaard een vergelijking horen oplossen… 487 00:41:05,289 --> 00:41:08,167 …of een antilope een sonnet horen duiden. 488 00:41:08,250 --> 00:41:12,880 Wanneer en waarom is dat veranderd? 489 00:41:12,963 --> 00:41:15,507 Tijdens de Grote Droogte. 490 00:41:15,591 --> 00:41:18,302 Wat onbeleefd. -Steek je hand omhoog. 491 00:41:18,385 --> 00:41:19,845 Precies. 492 00:41:20,512 --> 00:41:24,516 Voedselschaarste. En als mensen hongerig en kwaad zijn… 493 00:41:24,600 --> 00:41:27,394 …zoeken ze… -Een zondebok. 494 00:41:28,729 --> 00:41:30,981 Heel goed, Miss Elphaba. 495 00:41:34,776 --> 00:41:37,487 Ja, Miss Glinda? 496 00:41:37,571 --> 00:41:42,242 Het is Galinda. Galinda. 497 00:41:42,326 --> 00:41:47,581 Waarom geeft u niet gewoon geschiedenis, maar blijft u zo zeuren over het verleden? 498 00:41:47,664 --> 00:41:50,626 Omdat we er niet aan kunnen ontsnappen… 499 00:41:50,709 --> 00:41:53,962 …en we het nooit mogen negeren. 500 00:41:54,046 --> 00:41:57,257 Het verleden kan de huidige omstandigheden duiden. 501 00:41:57,341 --> 00:42:01,136 Als we bijvoorbeeld kijken naar deze tijdlijn… 502 00:42:02,471 --> 00:42:04,097 DIEREN MOETEN STIL ZIJN 503 00:42:16,652 --> 00:42:18,862 Wie heeft dit gedaan? 504 00:42:25,118 --> 00:42:29,122 Ik vroeg wie dit gedaan heeft. 505 00:42:33,710 --> 00:42:36,588 Goed, jullie kunnen gaan. 506 00:42:38,382 --> 00:42:40,717 Jullie kunnen gaan, zei ik. 507 00:42:51,979 --> 00:42:53,188 Dr. Dillamond. 508 00:42:54,106 --> 00:42:55,607 Miss Elphaba. 509 00:42:58,360 --> 00:43:00,112 Je hoeft niet… 510 00:43:02,489 --> 00:43:05,242 Bedankt, dat is heel aardig van je. 511 00:43:12,833 --> 00:43:14,001 Niet gek. 512 00:43:18,714 --> 00:43:22,593 Klaprozen zijn m'n lievelingsbloemen. -Van mij ook. 513 00:43:23,760 --> 00:43:26,722 Een lichtpuntje in deze donkere tijden. 514 00:43:29,099 --> 00:43:32,144 Ga nou maar naar je vrienden toe. 515 00:43:32,227 --> 00:43:34,771 Ik heb geen vrienden. 516 00:43:34,855 --> 00:43:37,524 Misschien eentje. 517 00:43:53,081 --> 00:43:54,291 Nog eens. 518 00:43:56,168 --> 00:43:58,378 Ogen dicht. 519 00:43:58,462 --> 00:44:00,797 Tenen gekromd. 520 00:44:01,882 --> 00:44:03,050 En nu… 521 00:44:04,426 --> 00:44:06,512 …laat je de munt zweven. 522 00:44:44,591 --> 00:44:46,260 Het geeft niet. 523 00:44:47,135 --> 00:44:48,846 Het kost tijd. 524 00:44:56,270 --> 00:45:00,482 Ik hoor dat zich iets vervelends heeft voorgedaan… 525 00:45:00,566 --> 00:45:03,610 …tijdens het college van dr. Dillamond. 526 00:45:07,614 --> 00:45:10,742 Dat moet voor jou heel naar zijn geweest. 527 00:45:12,411 --> 00:45:17,416 Iemand wilde duidelijk dat hij die vreselijke woorden zou zien. 528 00:45:20,794 --> 00:45:22,504 Kon ik maar… 529 00:45:22,588 --> 00:45:25,632 Wat? Wat zou je willen doen? 530 00:45:26,341 --> 00:45:29,219 Kon ik maar iets doen. Want niemand… 531 00:45:30,846 --> 00:45:34,016 Niemand… Wat wil je zeggen? 532 00:45:37,519 --> 00:45:39,479 Niemand mag worden veracht. 533 00:45:40,355 --> 00:45:42,191 Of uitgelachen. 534 00:45:44,735 --> 00:45:46,528 Of gekleineerd. 535 00:45:48,322 --> 00:45:52,910 Of te horen krijgen dat hij z'n mond moet houden. 536 00:45:58,707 --> 00:46:00,792 Uitzonderlijk. 537 00:46:00,876 --> 00:46:03,253 Heel uitzonderlijk. 538 00:46:04,588 --> 00:46:08,050 Als jij je emoties eenmaal onder controle hebt… 539 00:46:09,009 --> 00:46:11,220 …is alles mogelijk. 540 00:46:11,303 --> 00:46:14,389 Dan kun je zelfs bij de Tovenaar eindigen. 541 00:46:22,606 --> 00:46:26,109 Fijne avond, dr. Dillamond. 542 00:46:32,199 --> 00:46:33,325 Dr. Dillamond. 543 00:46:34,618 --> 00:46:36,286 Weet u al wie… 544 00:46:45,170 --> 00:46:48,006 …het zoveelste incident op Shiz. 545 00:46:48,090 --> 00:46:52,553 Wij dieren krijgen de schuld van alles wat verkeerd gaat. 546 00:46:52,636 --> 00:46:55,764 We worden ontslagen en moeten zwijgen. 547 00:46:55,848 --> 00:46:59,560 Dit gaat veel verder dan wat woorden op een bord. 548 00:46:59,643 --> 00:47:02,771 Ozzijdank hebben we nog wel elkaar. 549 00:47:02,855 --> 00:47:04,356 Een dierbare vriendin… 550 00:47:04,439 --> 00:47:06,650 Een dier? -Een koe. 551 00:47:06,733 --> 00:47:12,364 Ze laat haar stem horen. Ze wilde onlangs afspreken in een café. 552 00:47:12,447 --> 00:47:15,534 Het was dringend. -Wat zei ze dan? 553 00:47:15,617 --> 00:47:18,495 Ze kwam niet opdagen en is nooit meer gezien. 554 00:47:18,579 --> 00:47:21,999 Veel dieren zijn al vermist of willen zelf vertrekken. 555 00:47:22,082 --> 00:47:26,003 Gister is een das die ik ken, een advocaat, ontslagen… 556 00:47:26,086 --> 00:47:30,007 …omdat hij een pleidooi hield. -Hij kan tenminste nog praten. 557 00:47:30,090 --> 00:47:32,593 Wat bedoel je? -Ik zal het uitleggen. 558 00:47:35,637 --> 00:47:38,223 ik ken een os een professor uit Quox 559 00:47:38,307 --> 00:47:44,229 die als docent werd ontslagen hij is nu met stomheid geslagen 560 00:47:44,313 --> 00:47:49,151 en een uil uit Munchkin Rock als dominee zeer gezocht 561 00:47:49,234 --> 00:47:54,323 is een preekverbod opgelegd zodat hij nu niets meer zegt 562 00:47:54,406 --> 00:47:59,536 dus is het niet gek dat er onrust leeft onder iedereen die poten heeft 563 00:47:59,620 --> 00:48:03,290 het zijn slechte tijden in Oz 564 00:48:04,291 --> 00:48:07,377 het zijn slechte tijden in… 565 00:48:07,461 --> 00:48:11,381 Ik vertrek nu ik nog het woord 'vaarwel' kan zeggen. 566 00:48:11,465 --> 00:48:13,550 Nee, blijf hier. 567 00:48:15,761 --> 00:48:17,721 Weg met haar. Hou je mond. 568 00:48:22,768 --> 00:48:24,895 Daar is iemand. -Wie is dat? 569 00:48:24,978 --> 00:48:27,814 Miss Elphaba, wat doe jij hier? 570 00:48:27,898 --> 00:48:29,858 Ik wilde alleen maar… 571 00:48:29,942 --> 00:48:33,111 Het is wel goed. Kom snel binnen. 572 00:48:43,121 --> 00:48:44,665 Wees maar niet bang. 573 00:48:46,208 --> 00:48:48,794 Ik schenk een kopje thee voor je in. 574 00:48:48,877 --> 00:48:51,296 Wat u net zei… 575 00:48:52,631 --> 00:48:54,925 …kan dat echt gebeuren? 576 00:48:55,008 --> 00:48:57,177 Het gebeurt al. 577 00:48:57,261 --> 00:49:03,267 Als je alles maar lastig genoeg maakt, kun je iedereen de mond snoeren. 578 00:49:11,817 --> 00:49:15,779 Maar als dieren niet meer kunnen praten en Oz verlaten… 579 00:49:15,863 --> 00:49:18,448 …dan moet de Tovenaar dat weten. 580 00:49:18,532 --> 00:49:22,953 Luister goed. Je mag niemand vertellen wat je hier hebt gehoord. 581 00:49:23,036 --> 00:49:25,789 Daar is de Tovenaar juist voor. 582 00:49:25,873 --> 00:49:28,876 zodat er niets slechts 583 00:49:28,959 --> 00:49:30,419 Daar zit iets in. 584 00:49:30,502 --> 00:49:35,007 niets heel slechts 585 00:49:35,549 --> 00:49:38,760 niets bijzonder slechts 586 00:49:41,722 --> 00:49:43,724 Sorry. 587 00:49:43,807 --> 00:49:45,434 Slechts. 588 00:49:45,517 --> 00:49:47,936 Ik word vast verkouden. 589 00:49:51,565 --> 00:49:53,358 Oz zij met u. 590 00:49:59,948 --> 00:50:03,035 Ga maar. Neem de lamp mee. 591 00:50:22,721 --> 00:50:25,682 Ik had haar niet gezien. -Ik ook niet. 592 00:50:26,642 --> 00:50:31,188 Misschien moet je… -Laat maar aan mij over. 593 00:50:31,271 --> 00:50:34,775 Sorry, we hadden je niet gezien. Je ging vast… 594 00:50:36,068 --> 00:50:37,653 …op in de achtergrond. 595 00:50:37,736 --> 00:50:41,990 Vertrap je altijd mensen die je in de weg staan? 596 00:50:42,783 --> 00:50:44,076 Nee. 597 00:50:44,993 --> 00:50:47,120 Nee, soms lig ik te slapen. 598 00:50:52,459 --> 00:50:55,462 Komt ie. Ik ben niet zeeziek. -Ik ook niet. 599 00:50:55,546 --> 00:50:58,715 Ik heb als kind geen gras gegeten. -Ik wel. 600 00:50:58,799 --> 00:51:02,052 En ja, ik ben altijd al groen geweest. 601 00:51:02,135 --> 00:51:04,888 En ook altijd al zo defensief? 602 00:51:20,320 --> 00:51:22,698 Ik ga weer vertrappen. Rij je mee? 603 00:51:22,781 --> 00:51:25,492 Nee, bedankt. Zoek het lekker uit. 604 00:51:28,328 --> 00:51:31,415 Feldspur, we zijn door een meisje afgewezen. 605 00:51:31,498 --> 00:51:35,127 Inderdaad. -Voor alles is een eerste keer. 606 00:51:36,461 --> 00:51:39,173 Studenten, ik mag bekendmaken… 607 00:51:39,256 --> 00:51:45,637 …dat prins Fiyero Tigelaar uit Winkieland bij ons komt studeren. 608 00:51:45,721 --> 00:51:49,266 Hij komt over van de Koninklijke Winkie Academie. 609 00:51:50,475 --> 00:51:55,063 Heet hem hartelijk welkom, zonder oogcontact te maken. 610 00:52:21,131 --> 00:52:22,883 Schrijf je je hier vaker in? 611 00:52:22,966 --> 00:52:24,635 Mag ik je vragen… 612 00:52:25,511 --> 00:52:28,180 Tuurlijk. Wat je maar wilt. 613 00:52:28,263 --> 00:52:31,475 …om aan de kant te gaan? -Geen enkel probleem. 614 00:52:32,518 --> 00:52:34,937 Hoe gaat het? 615 00:52:47,533 --> 00:52:50,160 Zoek je iets? Of… 616 00:52:51,954 --> 00:52:54,623 …iemand? -Nee, ik was… 617 00:52:57,376 --> 00:52:59,753 Waar was ik eigenlijk mee bezig? 618 00:52:59,837 --> 00:53:03,006 Hoe kan ik dat weten? -Onze eerste ruzie. 619 00:53:11,306 --> 00:53:12,933 Ben je er nog? 620 00:53:14,309 --> 00:53:18,397 Ik heb beloofd nieuwe studenten een rondleiding te geven, dus… 621 00:53:20,899 --> 00:53:24,903 Wacht eens even. Ben jij soms een nieuwe student? 622 00:53:24,987 --> 00:53:28,198 Inderdaad. -Dat wist ik niet. 623 00:53:28,282 --> 00:53:32,786 Al hou ik het hier vast niet langer vol dan op al m’n vorige scholen. 624 00:53:32,870 --> 00:53:36,415 Maar op al die vorige zat ik niet. 625 00:54:06,528 --> 00:54:09,239 En dit is… 626 00:54:09,323 --> 00:54:10,616 …de boekenplek. 627 00:54:11,825 --> 00:54:15,579 Er staat hier een aantal buitengewoon zeldzame boeken. 628 00:54:15,662 --> 00:54:18,123 En ook binnengewoon zeldzame. 629 00:54:18,207 --> 00:54:21,585 Zo moeilijk om te kiezen. -Klopt. 630 00:54:35,766 --> 00:54:39,561 Valt hier ook nog iets leuks te beleven? -Nou, nee. 631 00:54:39,645 --> 00:54:40,812 Tot nu toe dan. 632 00:54:40,896 --> 00:54:44,566 Ken je de Ozdust Ballroom? 633 00:54:44,650 --> 00:54:47,069 Is dat niet half illegaal? 634 00:54:47,152 --> 00:54:50,906 En schandalosisch? -Ja, allebei die dingen. 635 00:54:50,989 --> 00:54:53,909 Het is ook dichtbij. Nog een pluspunt. 636 00:54:56,995 --> 00:54:58,539 Gaat het? 637 00:55:02,709 --> 00:55:04,670 Ik ben Fiyero Tigelaar. 638 00:55:05,838 --> 00:55:08,507 Uit Winkieland. -O, Oz. 639 00:55:08,590 --> 00:55:10,425 Boq Woodsman. 640 00:55:12,386 --> 00:55:13,887 Uit Munchkinland. 641 00:55:15,848 --> 00:55:19,142 Fijn. Pardon. Goed om te weten. 642 00:55:19,226 --> 00:55:24,273 Wat zei je ook alweer over de Ozdust en uitgaan, jij en ik samen? 643 00:55:24,356 --> 00:55:27,150 Je mag na zonsondergang niet van de campus. 644 00:55:27,234 --> 00:55:32,072 Wederom is het mijn taak om mijn medestudenten te corrumperen. 645 00:55:33,282 --> 00:55:34,700 Pardon. 646 00:55:45,544 --> 00:55:47,671 De ellende met scholen is… 647 00:55:47,754 --> 00:55:51,466 het zijn van die nutteloze lessen 648 00:55:56,346 --> 00:56:02,102 geloof me ik ben al van zo veel scholen getrapt 649 00:56:03,687 --> 00:56:07,316 ze willen je van alles doceren je iets leren 650 00:56:09,026 --> 00:56:14,114 maar waarom zou je gaan stressen? 651 00:56:20,370 --> 00:56:22,873 bespaar je ergernis 652 00:56:25,751 --> 00:56:29,087 en leer dat het leven 653 00:56:30,506 --> 00:56:37,513 geen schoolexamen is 654 00:56:43,685 --> 00:56:47,314 dans door het leven graaf niet te diep 655 00:56:47,397 --> 00:56:51,652 glij als je glijden kunt 656 00:56:51,735 --> 00:56:55,572 het leven is beter voor wie niks wil weten 657 00:56:55,656 --> 00:56:57,741 wie wil er nou denken 658 00:56:57,825 --> 00:57:01,411 als je ook dansend door het leven kunt? 659 00:57:01,495 --> 00:57:03,455 waarom zou je leren 660 00:57:03,539 --> 00:57:07,459 als je kunt onderpresteren, zoals ik? 661 00:57:07,543 --> 00:57:11,880 wat je moet weten is dat je niks hoeft te weten 662 00:57:11,964 --> 00:57:18,345 leef je leven en dans vooral weer door 663 00:57:30,816 --> 00:57:34,444 dans door het leven zwierend en zwaaiend 664 00:57:34,528 --> 00:57:38,782 blijf altijd in balans 665 00:57:38,866 --> 00:57:42,411 die diepe gedachte kan best wel wachten 666 00:57:42,494 --> 00:57:46,415 wat je niet weet kan je niet deren 667 00:57:46,498 --> 00:57:50,169 dans door het leven vergeet idealen 668 00:57:50,252 --> 00:57:53,589 niks te behalen met ijver en vlijt 669 00:57:53,672 --> 00:57:58,177 zorgen verdwijnen niks kan je raken 670 00:57:58,260 --> 00:58:05,267 als je dansend door het leven gaat 671 00:58:21,658 --> 00:58:24,286 Ik ga buiten leren. Dit gaat niet. 672 00:58:35,047 --> 00:58:38,383 we gaan naar de Ozdust Ballroom 673 00:58:38,467 --> 00:58:41,345 we zien elkaar vanavond laat 674 00:58:42,513 --> 00:58:45,641 we dansen tot de zon opgaat 675 00:58:45,724 --> 00:58:50,229 neem een knap meisje mee maak een dansje of twee 676 00:58:50,312 --> 00:58:54,650 ja, we gaan naar de Ozdust Ballroom 677 00:58:54,733 --> 00:58:58,111 ga maar met mij mee 678 00:58:58,195 --> 00:59:01,782 want het is heel erg oké daar 679 00:59:01,865 --> 00:59:03,784 dans door het leven 680 00:59:03,867 --> 00:59:05,577 in de Ozdust 681 00:59:05,661 --> 00:59:09,456 want voor je het weet is je leven voorbij 682 00:59:09,540 --> 00:59:14,253 wat je moet weten is dat je niks hoeft te weten 683 00:59:14,336 --> 00:59:19,925 leef je leven 684 00:59:20,008 --> 00:59:23,595 leef je leven 685 00:59:23,679 --> 00:59:29,059 en dans vooral weer door 686 00:59:32,312 --> 00:59:34,565 Galinda. 687 00:59:34,648 --> 00:59:36,149 Wacht even. 688 00:59:38,777 --> 00:59:41,697 Hou maar. Ik heb er heel veel. 689 00:59:41,780 --> 00:59:44,908 Ik huil veel. -Bedankt. 690 00:59:44,992 --> 00:59:47,661 Dans je vanavond ook een keer met mij? 691 00:59:47,744 --> 00:59:51,081 Ik wacht daar op je. De hele avond. 692 00:59:51,165 --> 00:59:55,419 Wat aardig van je. Maar weet je wat nog aardiger zou zijn? 693 00:59:55,502 --> 01:00:00,674 zie je dat knappe meisje dat daar in die rolstoel zit? 694 01:00:01,717 --> 01:00:03,385 er klopt toch iets niet 695 01:00:03,468 --> 01:00:07,890 wij maken straks plezier maar zij blijft dan hier 696 01:00:07,973 --> 01:00:10,809 voor mij is iemand pas echt een held 697 01:00:10,893 --> 01:00:13,312 als hij haar 698 01:00:14,021 --> 01:00:16,899 mee uit vraagt 699 01:00:19,484 --> 01:00:22,112 Misschien kan ik haar mee uit vragen. 700 01:00:22,196 --> 01:00:23,906 Echt, Bick? 701 01:00:24,531 --> 01:00:27,201 zou je dat voor me doen? 702 01:00:30,913 --> 01:00:32,831 Ik doe alles voor jou. 703 01:00:33,373 --> 01:00:34,875 Dus? 704 01:00:34,958 --> 01:00:36,668 Nu? -Waarom niet? 705 01:00:36,752 --> 01:00:39,463 Nu meteen? -Ze zit daar nu toch. 706 01:00:56,688 --> 01:00:58,232 Wat ben jij goed, zeg. 707 01:00:59,650 --> 01:01:02,027 Wat bedoel je? 708 01:01:02,110 --> 01:01:04,154 Ik help graag andere mensen. 709 01:01:05,781 --> 01:01:09,159 En ik kan vanavond toevallig. Dus… 710 01:01:09,243 --> 01:01:12,788 we hebben elkaar nu gezien en 711 01:01:12,871 --> 01:01:16,667 het is duidelijk dat we elkaar verdienen 712 01:01:16,750 --> 01:01:18,335 jij bent perfect -jij bent perfect 713 01:01:18,418 --> 01:01:21,380 dus voor elkaar geschapen 714 01:01:21,463 --> 01:01:24,508 vanaf nu gaan we 715 01:01:24,591 --> 01:01:28,804 dansend door het leven 716 01:01:35,435 --> 01:01:38,438 Weet je wat me net is overkomen? 717 01:01:38,522 --> 01:01:42,401 Die schattige Munchkinjongen heeft me mee uit gevraagd. 718 01:01:42,484 --> 01:01:47,072 Hij durfde eerst niet, maar Galinda had hem moed ingepraat. 719 01:01:47,155 --> 01:01:49,158 Galinda? -Niet doen. 720 01:01:49,241 --> 01:01:53,287 Ik wil geen kwaad woord meer over haar horen. 721 01:01:53,370 --> 01:01:56,498 Het wordt zo'n heerlijke avond. 722 01:01:57,583 --> 01:01:59,751 Dankzij Galinda. 723 01:02:01,420 --> 01:02:03,922 het gaat gebeuren deze avond 724 01:02:04,006 --> 01:02:07,467 het wordt een hele leuke avond 725 01:02:07,551 --> 01:02:12,306 met die Munchkinjongen die Galinda voor me vond 726 01:02:12,389 --> 01:02:15,058 en ik wou dat er iets was 727 01:02:15,142 --> 01:02:21,523 dat ik voor haar kon doen als bedankje 728 01:02:21,607 --> 01:02:26,570 Elphaba, weet je we verdienen elkaar 729 01:02:26,653 --> 01:02:31,033 en Galinda heeft daarvoor gezorgd 730 01:02:31,116 --> 01:02:34,828 we verdienen elkaar, Boq en ik 731 01:02:35,370 --> 01:02:38,332 Probeer het te begrijpen, Elphaba. 732 01:02:38,415 --> 01:02:41,752 dat doe ik 733 01:02:43,003 --> 01:02:44,254 Eén, twee, drie. 734 01:02:44,338 --> 01:02:46,423 Dat was 'm. 735 01:02:46,507 --> 01:02:48,258 Hij is perfect. 736 01:02:48,342 --> 01:02:52,221 Ben ik niet het meest schandalosische visje in de zee? 737 01:02:52,304 --> 01:02:55,599 Je zult Fiyero's hersenloze hoofd op hol brengen. 738 01:02:55,682 --> 01:02:59,520 Het is perfect. -We moeten opschieten. 739 01:02:59,603 --> 01:03:03,565 Ongelooflijk dat hij weet hoe je in de Ozdust Ballroom komt. 740 01:03:03,649 --> 01:03:06,902 En dat ik hem juist vandaag leer kennen. 741 01:03:10,656 --> 01:03:13,325 Wat is dat in vredesnaam? -Galinda? 742 01:03:15,118 --> 01:03:17,371 Wat doet dit hier? 743 01:03:17,454 --> 01:03:22,125 Die is van m'n oma. Ze maakt altijd gruwelachelijke hoeden. 744 01:03:22,209 --> 01:03:26,088 Maar ik haat niemand genoeg om hem weg te geven. 745 01:03:28,799 --> 01:03:30,384 Dat kan ik niet maken. 746 01:03:31,635 --> 01:03:33,095 Of toch wel? 747 01:03:34,304 --> 01:03:35,722 Nee. 748 01:03:40,269 --> 01:03:43,272 We gaan. -We moeten onze knieën nog poederen. 749 01:03:43,355 --> 01:03:45,566 Doe het. -Superpoeder. 750 01:03:45,649 --> 01:03:49,444 Dag, Elphaba. Toffe schoudervullingen. 751 01:03:49,528 --> 01:03:53,907 Je ziet er altijd zo… -Zo fantastisch uit. 752 01:03:56,702 --> 01:04:01,206 Galinda. Nessa en ik hadden het over je en… 753 01:04:01,290 --> 01:04:03,750 Wij hadden het over jou. 754 01:04:03,834 --> 01:04:05,961 Dat je met ons moet meegaan. 755 01:04:06,879 --> 01:04:08,422 Wat bedoel je? 756 01:04:08,505 --> 01:04:12,342 Jij gaat met ons mee naar de Ozdust. 757 01:04:12,426 --> 01:04:13,594 Ik nodig je uit. 758 01:04:13,677 --> 01:04:17,264 Waarom? -Omdat iedereen daarheen gaat. 759 01:04:17,347 --> 01:04:21,643 En niet zeggen dat je niks hebt om aan te trekken. Je hebt dit. 760 01:04:23,812 --> 01:04:26,899 Het past bij al je andere kleren. 761 01:04:28,108 --> 01:04:31,195 best wel blits, vind je niet? 762 01:04:31,278 --> 01:04:34,448 zwart is wat je nu overal ziet 763 01:04:34,531 --> 01:04:38,035 jullie verdienen elkaar, deze hoed en jij 764 01:04:38,118 --> 01:04:40,787 jullie zijn allebei zo chic 765 01:04:40,871 --> 01:04:44,166 jullie verdienen elkaar, dus hier 766 01:04:44,249 --> 01:04:47,628 uit de goedheid van m'n hart 767 01:05:03,852 --> 01:05:06,188 Straks worden we nog opgepakt. 768 01:05:08,565 --> 01:05:10,734 Kom op, snel. 769 01:05:15,781 --> 01:05:19,743 Sorry dat ik stoor, maar ik wil u iets vragen. 770 01:05:58,740 --> 01:06:01,326 Ben je er klaar voor? 771 01:06:38,447 --> 01:06:40,449 luister, Nessa 772 01:06:40,532 --> 01:06:44,161 Nessa, ik moet iets aan je opbiechten 773 01:06:44,244 --> 01:06:49,625 de reden dat ik jou vanavond mee uit heb gevraagd 774 01:06:49,708 --> 01:06:52,252 en heel eerlijk is het niet 775 01:06:52,336 --> 01:06:55,422 Ik weet wel waarom. -Ja? 776 01:06:56,048 --> 01:07:01,720 het is omdat ik in hierin zit en je me zielig vond 777 01:07:02,679 --> 01:07:05,807 Dat klopt toch? -Nee. 778 01:07:05,891 --> 01:07:10,562 Ik vind je niet zielig. Je bent geweldig. Ik heb je gevraagd omdat… 779 01:07:11,355 --> 01:07:12,606 Omdat… 780 01:07:14,441 --> 01:07:17,778 omdat jij zo aantrekkelijk bent 781 01:07:17,861 --> 01:07:21,240 o, Boq, jij bent zo'n leuke vent 782 01:07:21,323 --> 01:07:23,659 en wij verdienen elkaar 783 01:07:23,742 --> 01:07:26,954 dit is onze grote kans 784 01:07:28,038 --> 01:07:32,417 we verdienen elkaar toch, Boq? 785 01:07:32,501 --> 01:07:33,752 Weet je wat? 786 01:07:33,836 --> 01:07:35,337 kom, dans 787 01:07:36,213 --> 01:07:37,840 Wat? 788 01:07:37,923 --> 01:07:42,010 kom, dans 789 01:08:07,911 --> 01:08:10,998 Zijn alle Tigelaars zo lenig? 790 01:08:11,081 --> 01:08:13,458 Jij. -Ik? 791 01:08:13,542 --> 01:08:17,880 Ga jij maar door met wat dit ook mag zijn. 792 01:08:17,963 --> 01:08:19,965 Ga nou maar. Toe. 793 01:08:21,758 --> 01:08:24,469 Madame Morrible, u bent… 794 01:08:24,553 --> 01:08:27,222 Ik bewonder u zo… -Stop maar. 795 01:08:30,058 --> 01:08:32,102 Een toverstaf? 796 01:08:32,186 --> 01:08:36,481 Een oefenstaf. -Een oefenstaf? Voor mij? 797 01:08:36,565 --> 01:08:40,027 U weet niet hoe verheugdelijk dit voor mij is. 798 01:08:40,110 --> 01:08:42,446 Ik wil dolgraag tovenares worden. 799 01:08:42,528 --> 01:08:45,866 Bedankt dat u vertrouwen in me hebt. 800 01:08:45,949 --> 01:08:49,244 Ik heb eigenlijk geen enkel vertrouwen in jou. 801 01:08:49,327 --> 01:08:53,081 Dit is het idee van je kamergenote, niet van mij. 802 01:08:54,166 --> 01:08:55,709 Ik snap het niet. 803 01:08:55,791 --> 01:09:00,839 Miss Elphaba heeft mij verzocht jou toe te laten tot ons tovenarijseminar. 804 01:09:00,923 --> 01:09:05,010 Als ik het je niet vanavond zou zeggen, zou ze opstappen. 805 01:09:05,093 --> 01:09:06,594 Zei Elphaba dat? 806 01:09:07,679 --> 01:09:09,681 Waarom? 807 01:09:09,764 --> 01:09:13,602 Ik kan geen gedachten lezen. Geen idee waarom. 808 01:09:13,684 --> 01:09:17,397 Maar ik wil haar niet kwijt. Dus daarom ben ik nu hier. 809 01:09:18,523 --> 01:09:23,487 Persoonlijk ben ik van mening dat jij er niet geschikt voor bent. 810 01:09:23,570 --> 01:09:26,197 Hopelijk vergis ik me. 811 01:09:26,281 --> 01:09:28,157 Maar dat denk ik niet. 812 01:09:29,326 --> 01:09:32,746 Bedank haar maar even. Daar komt ze net aan. 813 01:10:19,585 --> 01:10:22,087 Wat een belachelijke hoed. 814 01:11:11,136 --> 01:11:13,514 Wat een vreselijke hoed. 815 01:12:22,791 --> 01:12:26,712 Ze geef geen snars om wat andere mensen denken. 816 01:12:26,795 --> 01:12:27,880 Natuurlijk wel. 817 01:12:29,506 --> 01:12:31,717 Ze doet alleen maar alsof. 818 01:12:39,433 --> 01:12:41,143 Ik kan het niet aanzien. 819 01:12:42,603 --> 01:12:44,730 Ik voel me vreselijk. 820 01:12:44,813 --> 01:12:48,150 Waarom? Het is niet jouw schuld. 821 01:12:58,327 --> 01:12:59,536 Momentje. 822 01:13:52,381 --> 01:13:53,966 Wat doe je? -Stop. 823 01:13:58,220 --> 01:13:59,221 Nee. 824 01:16:12,104 --> 01:16:15,774 dans door het leven hier in de Ozdust 825 01:16:15,858 --> 01:16:20,279 want voor je het weet, is je leven voorbij 826 01:16:20,362 --> 01:16:24,783 en het gekke is dat je leven kan veranderen 827 01:16:24,867 --> 01:16:28,662 dus dans maar 828 01:16:28,745 --> 01:16:34,168 door 829 01:16:41,341 --> 01:16:43,510 Wacht eens even. 830 01:16:43,594 --> 01:16:47,181 Zeg je nou dat dit je eerste feestje ooit was? 831 01:16:47,264 --> 01:16:48,974 Tellen begrafenissen ook? 832 01:16:51,101 --> 01:16:53,979 Dat was grappig. -Dank je. 833 01:16:54,062 --> 01:16:57,191 Ik kan echt niet slapen. -Ik ook niet. 834 01:16:57,274 --> 01:17:02,738 We vertellen elkaar iets dat we nog nooit iemand hebben verteld. Ik ga eerst. 835 01:17:05,657 --> 01:17:07,743 Fiyero en ik gaan trouwen. 836 01:17:10,829 --> 01:17:14,583 Heeft hij je al gevraagd? -Hij weet het nog niet. 837 01:17:16,376 --> 01:17:21,215 Nu moet jij een geheim vertellen. -Zoals? 838 01:17:21,298 --> 01:17:22,466 Zoals… 839 01:17:23,300 --> 01:17:28,055 Waarom slaap jij met een gek groen flesje onder je kussen? Wat is dit? 840 01:17:28,138 --> 01:17:31,558 Geef hier. Geef hier. 841 01:17:34,520 --> 01:17:36,230 Het was van m'n moeder. 842 01:17:39,107 --> 01:17:43,195 Dat is niet eerlijk. Ik had jou een heel goed geheim verteld. 843 01:18:04,883 --> 01:18:06,885 Mijn vader haat me. 844 01:18:06,969 --> 01:18:09,596 Wat? -Dat is niet het geheim. 845 01:18:11,431 --> 01:18:14,268 Het geheim is… 846 01:18:14,351 --> 01:18:15,727 …dat dat terecht is. 847 01:18:25,487 --> 01:18:27,030 Het is mijn schuld. 848 01:18:28,156 --> 01:18:29,575 Wat? 849 01:18:33,704 --> 01:18:35,706 Dat m'n zus nu zo is. 850 01:18:39,501 --> 01:18:44,381 Tijdens de zwangerschap was m'n vader bezorgd en dacht: wie weet wordt ze ook… 851 01:18:44,464 --> 01:18:46,216 Groen. -…groen. 852 01:18:48,010 --> 01:18:52,723 Dus liet hij m'n moeder op melkbloemen kauwen, dag en nacht. 853 01:18:54,850 --> 01:18:55,976 Alleen… 854 01:18:57,144 --> 01:19:00,230 …werd Nessa daardoor te vroeg geboren. 855 01:19:02,107 --> 01:19:03,859 En haar beentjes… 856 01:19:07,112 --> 01:19:08,780 En m'n moeder… 857 01:19:12,034 --> 01:19:14,953 …is nooit meer bijgekomen. 858 01:19:15,037 --> 01:19:18,165 Dat was allemaal nooit gebeurd zonder… 859 01:19:19,708 --> 01:19:21,043 …mij. 860 01:19:22,544 --> 01:19:23,879 Dus… 861 01:19:24,963 --> 01:19:26,632 …is het mijn schuld. 862 01:19:27,758 --> 01:19:30,344 Welnee. 863 01:19:30,427 --> 01:19:34,598 Dat kwam door de melkbloemen, niet door jou. 864 01:19:36,642 --> 01:19:40,187 Dat het jouw geheim is, maakt het nog niet waar. 865 01:19:44,441 --> 01:19:47,402 Kijk. Het is ochtend. 866 01:19:52,282 --> 01:19:54,451 En Elphie… 867 01:19:54,535 --> 01:19:57,913 Mag ik je Elphie noemen? -Het is wel wat vlot. 868 01:19:57,996 --> 01:20:00,082 Zo ga ik je noemen. 869 01:20:01,333 --> 01:20:03,460 En dan noem je mij… 870 01:20:03,544 --> 01:20:05,546 …Galinda. -Zo heet je ook. 871 01:20:05,629 --> 01:20:07,631 Laten we geen ruzie maken. 872 01:20:08,382 --> 01:20:10,175 Elphie? 873 01:20:10,259 --> 01:20:12,803 Nu we vriendinnen zijn… 874 01:20:12,886 --> 01:20:15,138 …word jij m'n nieuwe project. 875 01:20:15,222 --> 01:20:18,600 Dat hoeft niet, hoor. -Weet ik. 876 01:20:18,684 --> 01:20:20,394 Dat maakt me zo aardig. 877 01:20:22,354 --> 01:20:27,025 als ik iemand zie die niet zo boft als ik 878 01:20:27,109 --> 01:20:32,406 en laten we eerlijk zijn er is niemand die zo boft als ik 879 01:20:32,489 --> 01:20:36,118 dan breekt mijn hart en krijg ik het te kwaad 880 01:20:36,201 --> 01:20:39,872 moet iemand een make-over dan neem ik het meteen over 881 01:20:39,955 --> 01:20:42,624 ik weet, ik weet 882 01:20:45,169 --> 01:20:50,215 ik weet daarmee wel raad 883 01:20:50,299 --> 01:20:53,427 en zelfs in jouw geval 884 01:21:00,267 --> 01:21:01,727 Laat maar. 885 01:21:01,810 --> 01:21:05,022 Ja, ik zet je bril weer terug. 886 01:21:07,024 --> 01:21:13,071 en al heb ik misschien nog nooit zo'n lastig geval gezien 887 01:21:13,155 --> 01:21:17,910 geen zorgen, ik zet alle zeilen bij 888 01:21:17,993 --> 01:21:21,830 volg mij maar 889 01:21:21,914 --> 01:21:25,542 het is waar 890 01:21:25,626 --> 01:21:27,044 dan 891 01:21:27,127 --> 01:21:28,670 word 892 01:21:28,754 --> 01:21:31,089 jij 893 01:21:40,766 --> 01:21:42,309 populair 894 01:21:42,392 --> 01:21:45,187 je wordt populair 895 01:21:45,270 --> 01:21:48,649 ik leer je hoe het gaat als je met jongens praat 896 01:21:48,732 --> 01:21:50,734 hoe je met ze flirt en vleit 897 01:21:50,817 --> 01:21:54,029 welke schoenen je draagt hoe je je haar mooi maakt 898 01:21:54,112 --> 01:21:56,907 daarmee word je ongetwijfeld snel 899 01:21:56,990 --> 01:21:58,367 populair 900 01:21:58,450 --> 01:22:01,328 ik maak jou wel populair 901 01:22:01,411 --> 01:22:04,706 de juiste vriendenkring sport wordt echt je ding 902 01:22:04,790 --> 01:22:07,334 ik raad je de juiste woorden aan 903 01:22:07,417 --> 01:22:13,882 dus aan de slag je hebt nog een lange weg te gaan 904 01:22:16,009 --> 01:22:18,679 ik zeg je eerlijk waar ik nu voor pleit 905 01:22:18,762 --> 01:22:21,431 een opfrisbeurt van je persoonlijkheid 906 01:22:21,515 --> 01:22:25,018 zie me als vriendin, als zus en consulent 907 01:22:25,102 --> 01:22:29,773 niemand heeft meer talent als het gaat om populair 908 01:22:29,857 --> 01:22:32,401 ik weet alles van populair 909 01:22:32,484 --> 01:22:35,821 en met wat hulp van mij aan je zij 910 01:22:35,904 --> 01:22:38,699 vindt straks niemand jou meer raar 911 01:22:38,782 --> 01:22:42,244 dan ben je niet te stoppen en dan word je populair 912 01:22:43,287 --> 01:22:44,288 laar 913 01:22:50,460 --> 01:22:53,505 we maken jou populair 914 01:22:55,841 --> 01:22:57,342 Dit gaat nooit werken. 915 01:22:59,011 --> 01:23:02,347 Elphie, zo moet je niet denken. 916 01:23:02,431 --> 01:23:07,561 Je hele leven gaat veranderen. En dat allemaal dankzij mij. 917 01:23:07,644 --> 01:23:09,271 Kom. 918 01:23:09,354 --> 01:23:14,693 soms zie ik treurige personen met een nogal saai voorkomen 919 01:23:14,776 --> 01:23:17,404 dan herinner ik hen eraan 920 01:23:17,487 --> 01:23:19,698 om te denken aan 921 01:23:19,781 --> 01:23:25,787 koningen en presidenten of communicatieve talenten 922 01:23:25,871 --> 01:23:27,956 waren die dan wel zo slim soms? 923 01:23:28,040 --> 01:23:30,375 Eigenlijk… -laat me niet lachen 924 01:23:30,459 --> 01:23:31,835 Ze waren… -Populair. 925 01:23:31,919 --> 01:23:35,214 Precies. het draait allemaal om populair 926 01:23:35,297 --> 01:23:38,800 het gaat niet om talent maar om of je wordt herkend 927 01:23:38,884 --> 01:23:41,512 dus het beste ben je 928 01:23:41,595 --> 01:23:45,057 heel erg populair zoals ik 929 01:23:48,477 --> 01:23:49,603 Hier komen. 930 01:23:49,686 --> 01:23:51,480 Eerst: haar. 931 01:23:52,147 --> 01:23:54,274 Zwaai met je haar. 932 01:23:54,358 --> 01:23:56,026 Klaar? 933 01:23:56,109 --> 01:23:57,361 Zwaai, zwaai. 934 01:24:00,531 --> 01:24:01,782 Zwaai, zwaai. 935 01:24:04,952 --> 01:24:07,204 Dat kan ook. 936 01:24:07,287 --> 01:24:11,166 Nu ga ik deze eenvoudige jurk/jas omtoveren… 937 01:24:11,250 --> 01:24:14,670 …in een prachtige baljurk. 938 01:24:16,797 --> 01:24:17,965 Baljurk. 939 01:24:22,511 --> 01:24:25,597 Baljurk. Baljurk. 940 01:24:25,681 --> 01:24:29,101 Kom op nou. Ik reken op je. 941 01:24:39,862 --> 01:24:41,196 Baljurk. 942 01:24:43,198 --> 01:24:44,658 Serieus? -Kan ik helpen? 943 01:24:44,741 --> 01:24:47,578 Draag dat ding maar. Het is prachtig. 944 01:24:49,621 --> 01:24:54,293 We beginnen met wat kleiners. Na u, mevrouw. 945 01:24:54,376 --> 01:24:56,044 Eens even kijken. 946 01:25:01,008 --> 01:25:02,009 Misschien… 947 01:25:03,677 --> 01:25:05,095 …alleen dit. 948 01:25:10,225 --> 01:25:12,311 Roze past goed met groen. 949 01:25:12,394 --> 01:25:15,731 Bij groen. -Echt wel. 950 01:25:31,997 --> 01:25:33,624 Miss Elphaba… 951 01:25:36,293 --> 01:25:37,961 Moet je jezelf nou zien. 952 01:25:41,256 --> 01:25:42,799 Je bent prachtig. 953 01:25:46,637 --> 01:25:48,138 Ik moet ervandoor. 954 01:25:56,563 --> 01:25:57,981 Graag gedaan. 955 01:26:06,824 --> 01:26:10,410 en al heb je geen zin 956 01:26:10,494 --> 01:26:14,456 ga je tegen me in 957 01:26:14,540 --> 01:26:21,505 je zult met zekerheid 958 01:26:23,340 --> 01:26:28,011 met frisse tegenzin genieten van je nieuwe populariteit 959 01:26:47,114 --> 01:26:49,867 je wordt populair 960 01:26:53,162 --> 01:26:56,540 alleen niet zo populair 961 01:26:56,623 --> 01:27:02,796 als ik 962 01:27:19,938 --> 01:27:22,191 Zwaai, zwaai. 963 01:27:35,162 --> 01:27:37,039 Jij bent ge-Galindagiseerd. 964 01:27:40,792 --> 01:27:42,669 Dat is nergens voor nodig. 965 01:27:45,923 --> 01:27:47,925 Kom, we gaan naar college. 966 01:27:49,384 --> 01:27:51,637 Dr. Dilly. -Dat kun je niet… 967 01:27:51,720 --> 01:27:53,305 Hij noemt mij… 968 01:27:53,388 --> 01:27:57,309 Daar kan hij niks aan doen. Hij heeft geen boventanden. 969 01:27:58,852 --> 01:28:02,439 Dr. Dillamond, ik heb klaprozen voor u. -Nu even niet. 970 01:28:02,523 --> 01:28:05,859 Wil iedereen gaan zitten? 971 01:28:05,943 --> 01:28:08,529 Ik wil iets kwijt en heb weinig tijd. 972 01:28:10,405 --> 01:28:15,577 Beste studenten, dit is m'n laatste dag op Shiz. 973 01:28:15,661 --> 01:28:20,415 Dieren mogen namelijk niet langer lesgeven. 974 01:28:20,499 --> 01:28:24,169 Het geeft niet. Ik kom wel op m'n pootjes terecht. 975 01:28:31,385 --> 01:28:35,055 Blijf rustig zitten. Er is niets aan de hand. 976 01:28:35,138 --> 01:28:36,557 Wat gebeurt er? 977 01:28:36,640 --> 01:28:38,058 Meekomen, geit. 978 01:28:41,019 --> 01:28:44,189 Dit kan niet. -Het is helaas niet aan ons. 979 01:28:44,273 --> 01:28:48,277 Ze kunnen me m'n baan afpakken, maar ik blijf me uitspreken. 980 01:28:48,360 --> 01:28:52,364 Jullie krijgen niet het hele verhaal te horen. 981 01:28:56,827 --> 01:28:59,079 Zegt nou niemand iets? 982 01:29:01,331 --> 01:29:05,294 Mijn geduld is nu wel op, Miss Elphaba. 983 01:29:06,795 --> 01:29:08,505 Ga zitten. 984 01:29:24,688 --> 01:29:26,648 Studenten. 985 01:29:26,732 --> 01:29:32,029 Jullie nieuwe geschiedenisdocent heeft een speciale les voorbereid. 986 01:29:47,794 --> 01:29:50,380 Goedemiddag, studenten. 987 01:29:53,509 --> 01:29:55,928 Goedemiddag. 988 01:29:56,011 --> 01:30:02,184 In tijden als deze moeten we niet alleen naar het verleden kijken… 989 01:30:02,267 --> 01:30:05,270 …maar ook naar de toekomst. 990 01:30:09,107 --> 01:30:12,778 Dit noemen we een kooi. 991 01:30:18,742 --> 01:30:24,206 Deze uitvinding is niet alleen goed voor Oz, maar ook voor het dier zelf. 992 01:30:24,289 --> 01:30:26,500 O ja? Waarom trilt hij dan? 993 01:30:31,046 --> 01:30:33,924 Hij vindt het gewoon fijn om hier te zijn. 994 01:30:34,883 --> 01:30:40,681 Een voordeel van dieren jong opsluiten is dat ze nooit zullen leren praten. 995 01:30:42,349 --> 01:30:47,479 De grootte van de kooi varieert, maar het basisontwerp is hetzelfde. 996 01:30:47,563 --> 01:30:49,231 Kijk maar. 997 01:30:52,234 --> 01:30:56,321 Een wereld met gekooide dieren die nooit leren praten? 998 01:30:56,405 --> 01:30:59,950 Dat welpje is doodsbang. Wat gaan we doen? 999 01:31:00,033 --> 01:31:03,537 'We'? -Iemand moet iets doen. 1000 01:31:35,402 --> 01:31:38,238 Hé, kom eens hier. 1001 01:31:40,782 --> 01:31:42,993 Wat gebeurt er? 1002 01:31:43,076 --> 01:31:45,287 Geen idee. Ik werd boos en… 1003 01:31:47,164 --> 01:31:49,208 Wat doe je, Fiyero? 1004 01:31:50,667 --> 01:31:52,503 Ga je mee? 1005 01:31:53,253 --> 01:31:54,421 Kom. 1006 01:31:59,510 --> 01:32:01,261 Kijk. 1007 01:32:03,514 --> 01:32:05,724 Kom maar, jochie. 1008 01:32:05,807 --> 01:32:08,477 Ziezo. Heel goed. 1009 01:32:33,335 --> 01:32:35,379 Wat in Oznaam… 1010 01:32:59,194 --> 01:33:00,529 SPOED 1011 01:33:00,612 --> 01:33:03,615 DE TOVENAAR VAN OZ SMARAGDSTAD 1012 01:33:11,456 --> 01:33:13,417 Ik wou je niet bang maken. 1013 01:33:15,544 --> 01:33:18,380 Waarom veroorzaak jij altijd chaos? 1014 01:33:18,463 --> 01:33:22,593 Ik veroorzaak geen chaos, ik ben het. -Zeg dat wel. 1015 01:33:22,676 --> 01:33:25,679 Zeg je nou dat ik m'n mond moet houden? 1016 01:33:25,762 --> 01:33:27,222 Nee, ik zeg… 1017 01:33:27,306 --> 01:33:30,976 Denk je dat ik zo wil zijn? Dat ik zo veel wil voelen? 1018 01:33:31,059 --> 01:33:33,270 Ik zou ook liever minder voelen. 1019 01:33:33,353 --> 01:33:35,731 Mag ik ook nog wat zeggen? 1020 01:33:37,441 --> 01:33:38,442 Sorry. 1021 01:33:40,194 --> 01:33:42,154 Ik wou… -Nog één ding. 1022 01:33:44,031 --> 01:33:47,367 Je had ook kunnen weglopen. -En dus? 1023 01:33:47,451 --> 01:33:50,871 Je doet alsof je oppervlakkig en egocentrisch bent… 1024 01:33:50,954 --> 01:33:55,209 Ik doe niet alsof. Ik ben echt egocentrisch en oppervlakkig. 1025 01:33:55,292 --> 01:33:59,004 Welnee. Dan zou je niet zo ongelukkig zijn. 1026 01:34:08,472 --> 01:34:09,598 Goed dan. 1027 01:34:11,892 --> 01:34:14,728 Als je m'n hulp niet wilt… -Jawel. 1028 01:35:02,150 --> 01:35:04,152 Wat wilde je eigenlijk doen? 1029 01:35:06,655 --> 01:35:09,116 En waarom gebeurde er niks met mij? 1030 01:35:15,664 --> 01:35:17,916 Je bloedt. 1031 01:35:18,000 --> 01:35:19,585 O ja? 1032 01:35:35,017 --> 01:35:36,268 Daar. 1033 01:35:41,023 --> 01:35:43,692 Hij heeft je vast gekrabd. 1034 01:35:47,237 --> 01:35:49,406 Of hij heeft me gekrabd of zo. 1035 01:35:52,701 --> 01:35:54,912 Ik moet een veilige plek zoeken. 1036 01:35:54,995 --> 01:35:57,080 Voor dat welpje. 1037 01:35:57,164 --> 01:36:00,000 Ik moet voor hem een veilige plek zoeken. 1038 01:36:06,840 --> 01:36:07,966 Fiyero. 1039 01:36:18,769 --> 01:36:21,146 een aanraking 1040 01:36:23,815 --> 01:36:26,276 een blik 1041 01:36:29,112 --> 01:36:32,950 een plotse stilte 1042 01:36:33,033 --> 01:36:36,078 een warm gevoel 1043 01:36:37,579 --> 01:36:44,378 harten maken een vreugdedans 1044 01:36:45,087 --> 01:36:51,426 hij zou het kunnen zijn 1045 01:36:52,719 --> 01:36:58,475 maar ik ben het niet 1046 01:36:59,142 --> 01:37:05,065 zorg dat je je grenzen kent 1047 01:37:05,774 --> 01:37:11,572 vergeet niet wie je werkelijk bent 1048 01:37:11,655 --> 01:37:18,287 vergeet rozengeur en maneschijn 1049 01:37:18,370 --> 01:37:24,710 hij zou het kunnen zijn 1050 01:37:24,793 --> 01:37:30,090 maar ik ben het niet 1051 01:37:30,174 --> 01:37:34,219 en af en toe verlangen we 1052 01:37:34,303 --> 01:37:38,557 naar het land waar alles kan 1053 01:37:38,640 --> 01:37:43,604 maar des te heviger is de pijn 1054 01:37:43,687 --> 01:37:49,359 als je weer op aarde landt 1055 01:37:51,195 --> 01:37:57,910 stralende lach, elegant 1056 01:37:57,993 --> 01:38:04,082 met haar charmes palmt ze hem in 1057 01:38:04,166 --> 01:38:10,255 gouden lokken met een lichte krul 1058 01:38:10,339 --> 01:38:16,512 zijn keuze viel op haar 1059 01:38:16,595 --> 01:38:21,934 en het is zonneklaar 1060 01:38:22,935 --> 01:38:28,774 ik ben het niet 1061 01:38:32,736 --> 01:38:33,737 Liefste. 1062 01:38:38,367 --> 01:38:42,955 verlang niet, hoop niet 1063 01:38:44,623 --> 01:38:50,504 hoop leidt slechts tot veel verdriet 1064 01:38:50,587 --> 01:38:57,594 ik ben niet geboren voor pracht en praal 1065 01:38:59,304 --> 01:39:05,769 er is een meisje daar 1066 01:39:05,853 --> 01:39:10,858 hij houdt zo van haar 1067 01:39:17,948 --> 01:39:24,454 maar ik ben het niet 1068 01:39:37,509 --> 01:39:41,388 Miss Elphaba. Kom snel. 1069 01:39:47,603 --> 01:39:48,812 Kijk daar. 1070 01:39:51,315 --> 01:39:54,401 Snel, naar beneden. Vooruit. 1071 01:39:58,322 --> 01:40:02,743 Miss Elphaba, ik heb antwoord van de Tovenaar. Kijk. 1072 01:40:11,502 --> 01:40:13,003 Hou op. 1073 01:40:13,086 --> 01:40:16,006 Niet te geloven. 1074 01:40:27,267 --> 01:40:29,102 Voor jou. Maak open. 1075 01:40:35,859 --> 01:40:40,322 'Zijne Ozheid, de Grote Tovenaar van Oz… 1076 01:40:40,405 --> 01:40:42,866 …ontbiedt je ceremonisieel… 1077 01:40:42,950 --> 01:40:46,620 …in zijn persoonlijke paleis in Smaragdstad.' 1078 01:40:46,703 --> 01:40:50,165 Wacht. 'Deze uitnodiging is niet overdraagbaar.' 1079 01:41:01,635 --> 01:41:04,555 Dit is je kans om succesvol te worden. 1080 01:41:05,848 --> 01:41:09,101 Al zul je je wel eerst moeten bewijzen. 1081 01:41:09,184 --> 01:41:12,020 Bewijzen? -Dat je het verdient. 1082 01:41:12,104 --> 01:41:16,483 Kindje, we hebben het wel over de Tovenaar van Oz. 1083 01:41:16,567 --> 01:41:18,735 Als hij je wens moet vervullen… 1084 01:41:18,819 --> 01:41:21,613 Hoe moet ik me dan bewijzen? 1085 01:41:21,697 --> 01:41:25,325 Ik ben er nog niet klaar voor. -Niet zo pessimisticaal. 1086 01:41:25,409 --> 01:41:29,163 Ik moest hem ook laten zien waartoe ik in staat was. 1087 01:41:29,246 --> 01:41:31,999 Het lukt je wel, dat weet ik zeker. 1088 01:41:36,920 --> 01:41:40,132 Geen zorgen. Het weer is mijn specialiteit. 1089 01:41:43,177 --> 01:41:44,720 Je mag niet nat worden. 1090 01:41:45,387 --> 01:41:49,099 Ik hou m'n hand wel boven je. -M'n haar. 1091 01:41:57,482 --> 01:42:00,694 Niet nu je op de drempel van grootsheid staat. 1092 01:42:31,683 --> 01:42:35,187 Iedereen instappen voor Smaragdstad. 1093 01:42:35,270 --> 01:42:38,899 Dit is Boq, over wie ik je heb geschreven. 1094 01:42:38,982 --> 01:42:41,985 Ja. Gouverneur Thropp. Aangenaam. 1095 01:42:42,069 --> 01:42:44,279 Ik heb veel over je gehoord. 1096 01:42:44,363 --> 01:42:47,366 Mijn Nessarose is me heel dierbaar. 1097 01:42:47,449 --> 01:42:50,410 Dus zorg goed voor haar. 1098 01:42:52,246 --> 01:42:53,622 Uiteraard. 1099 01:42:54,706 --> 01:42:55,749 Mooi. 1100 01:42:57,584 --> 01:42:58,919 Elphie. 1101 01:42:59,002 --> 01:43:04,216 De trein is er. Met een grappig mannetje met een snor. Kom kijken. 1102 01:43:04,299 --> 01:43:08,220 Hoe moet het nou zonder jou? -Je merkt niet eens dat ik weg ben. 1103 01:43:08,303 --> 01:43:11,932 Je hebt Fiyero. Waar is hij eigenlijk? 1104 01:43:12,015 --> 01:43:16,520 Niet dat ik hem verwacht. Zo goed kennen we elkaar niet. 1105 01:43:16,603 --> 01:43:20,274 Ik ken hem ook nauwelijks terug. Hij is veranderd. 1106 01:43:21,483 --> 01:43:24,987 Afstandelijk en humeurderig. 1107 01:43:25,070 --> 01:43:27,990 En hij heeft nagedacht. 1108 01:43:28,073 --> 01:43:32,077 Dat vind ik pas echt zorgelijk. Het begon met dr. Dillamond. 1109 01:43:32,161 --> 01:43:35,706 Ik wist niet dat hij zo veel om die ouwe geit gaf. 1110 01:43:35,789 --> 01:43:38,625 Hij is er toch. Lieverd. 1111 01:43:38,709 --> 01:43:41,712 We zijn hier, schat. Kom. 1112 01:43:45,174 --> 01:43:47,342 Elphaba. -Fiyero. 1113 01:43:49,136 --> 01:43:52,431 Ik ben blij voor je. -Dank je. 1114 01:43:52,514 --> 01:43:55,350 Ja, we zijn allebei heel blij. 1115 01:43:55,434 --> 01:43:58,729 Ik heb zitten denken. -Dat hoorde ik al. 1116 01:43:58,812 --> 01:44:01,773 Over dat welpje en dr. Dillamond. 1117 01:44:03,609 --> 01:44:06,153 Ik denk vaak aan die dag. 1118 01:44:06,236 --> 01:44:07,529 Ik ook. 1119 01:44:14,286 --> 01:44:16,246 Ik ook. 1120 01:44:16,330 --> 01:44:18,665 Ik ook, ik ook. 1121 01:44:18,749 --> 01:44:20,751 Ik denk aan niks anders. 1122 01:44:20,834 --> 01:44:23,378 Die arme dr. Dillamond. 1123 01:44:23,462 --> 01:44:25,380 Je zou eigenlijk… 1124 01:44:27,216 --> 01:44:30,052 …stelling moeten nemen. 1125 01:44:30,135 --> 01:44:32,387 Mag ik even? 1126 01:44:32,471 --> 01:44:36,517 Mensen, ik wil iets aankondigen. 1127 01:44:40,521 --> 01:44:42,648 Ik verander m'n naam. 1128 01:44:45,651 --> 01:44:47,277 Je naam? 1129 01:44:47,361 --> 01:44:49,112 Weet je dat zeker? 1130 01:44:49,196 --> 01:44:53,992 Dr. Dillamond sprak m'n naam op z'n eigen geitachtige manier uit. 1131 01:44:54,076 --> 01:44:58,997 Dus uit solidariteit en om te laten zien hoe kwaad ik ben… 1132 01:44:59,081 --> 01:45:03,001 …zal ik voortaan niet meer bekendstaan als 'Galinda'… 1133 01:45:04,253 --> 01:45:05,796 …maar gewoon als… 1134 01:45:08,465 --> 01:45:09,633 …Glinda. 1135 01:45:10,467 --> 01:45:12,094 Applaus. 1136 01:45:12,177 --> 01:45:14,263 Ze is zo geweldig. 1137 01:45:14,346 --> 01:45:16,473 Zo dapperig. 1138 01:45:25,107 --> 01:45:26,900 Glinda, je bent geweldig. 1139 01:45:44,418 --> 01:45:45,586 Succes. 1140 01:45:53,010 --> 01:45:54,928 Zie je nou? 1141 01:45:55,846 --> 01:45:58,265 Wat is dat? -Rustig maar, Galinda. 1142 01:45:58,348 --> 01:46:01,185 Het is nu Glinda. Waarom heb ik dat gedaan? 1143 01:46:01,268 --> 01:46:04,813 Iedereen houdt toch wel van je. -Kan me niet schelen. 1144 01:46:04,897 --> 01:46:06,190 Ik wil hem. 1145 01:46:07,232 --> 01:46:10,527 Hij is niet eens perfect meer en toch wil ik hem nog. 1146 01:46:10,611 --> 01:46:12,821 Zo moeten anderen zich voelen. 1147 01:46:13,780 --> 01:46:16,366 Dat is toch niet te doen? 1148 01:46:16,450 --> 01:46:19,745 Iedereen instappen voor Smaragdstad. 1149 01:46:19,828 --> 01:46:21,705 De man met de snor. 1150 01:46:21,788 --> 01:46:23,540 Kom, de trein vertrekt. 1151 01:46:49,566 --> 01:46:52,653 Hou afstand van de deuren. 1152 01:46:58,659 --> 01:47:00,410 Wacht even. 1153 01:47:01,453 --> 01:47:03,914 Dit wilde ik je nog geven. 1154 01:47:09,962 --> 01:47:13,715 IK HOOP DAT JE HARTENWENS VERVULD WORDT 1155 01:47:16,051 --> 01:47:17,970 Ga met me mee. 1156 01:47:18,053 --> 01:47:20,597 Naar de Tovenaar. -Wat bedoel je? 1157 01:47:20,681 --> 01:47:22,683 Stap nou in. Snel. 1158 01:47:22,766 --> 01:47:25,769 Ik wil me niet opdringen. -Ga nou gewoon mee. 1159 01:47:25,853 --> 01:47:28,689 Nee, dit is jouw moment. Ik ga mee. 1160 01:47:46,707 --> 01:47:49,501 maar één dag 1161 01:47:49,585 --> 01:47:53,714 stel je hebt, stel je hebt 1162 01:47:53,797 --> 01:47:59,636 maar één dag 1163 01:48:00,387 --> 01:48:05,350 maar één dag in Smaragdstad 1164 01:48:08,520 --> 01:48:14,776 maar één dag in Smaragdstad 1165 01:48:14,860 --> 01:48:21,158 maar één dag -maar één dag 1166 01:48:21,617 --> 01:48:28,624 in Smaragdstad 1167 01:48:28,707 --> 01:48:33,504 Smaragdstad 1168 01:48:33,587 --> 01:48:37,466 maar één dag in Smaragdstad 1169 01:48:37,549 --> 01:48:41,428 maar één dag om zo veel dingen te doen 1170 01:48:41,512 --> 01:48:45,182 waar je ook kijkt in deze stad 1171 01:48:45,265 --> 01:48:49,144 je zet grote ogen op maak er een tussenstop 1172 01:48:49,228 --> 01:48:51,688 voor het eind van de dag 1173 01:48:52,981 --> 01:48:55,150 gebouwen zijn er reuze hoog 1174 01:48:55,234 --> 01:48:57,361 kledingzaken -bibliotheken 1175 01:48:57,444 --> 01:48:58,862 paleizen -musea 1176 01:48:58,946 --> 01:49:01,198 een honderdtal 1177 01:49:01,281 --> 01:49:03,617 ik kijk hier echt m'n ogen uit 1178 01:49:03,700 --> 01:49:05,494 alles groot -en alles groen 1179 01:49:05,577 --> 01:49:08,705 dit is de plek waar onze toekomst ligt 1180 01:49:08,789 --> 01:49:13,460 ik voel me thuis in de drukte hier 1181 01:49:13,544 --> 01:49:17,589 daarom neem ik een besluit -ooit spreid ik hier mijn vleugels uit 1182 01:49:17,673 --> 01:49:23,804 maar vandaag is het een dag van puur plezier 1183 01:49:23,887 --> 01:49:27,808 maar één dag in Smaragdstad 1184 01:49:27,891 --> 01:49:31,645 maar één dag voor levenslang plezier 1185 01:49:31,728 --> 01:49:33,146 maar één dag 1186 01:49:33,230 --> 01:49:35,691 maar pas op je tellen 1187 01:49:35,774 --> 01:49:39,403 we zijn hier nu binnen dus gaat het beginnen 1188 01:49:39,486 --> 01:49:42,531 de dag is nog lang 1189 01:49:42,614 --> 01:49:47,494 En dan nu het waargebeurde verhaal van onze eigen Grote Tovenaar van Oz… 1190 01:49:47,578 --> 01:49:50,372 …uitgevoerd door de Ozteurs. 1191 01:49:50,455 --> 01:49:55,711 lang, lang geleden in de tijden van weleer 1192 01:49:55,794 --> 01:50:01,800 woonden hier in Oz de magische Wijzen 1193 01:50:03,468 --> 01:50:06,430 de magische Wijzen 1194 01:50:06,513 --> 01:50:11,185 wijs en zeer geleerd 1195 01:50:17,733 --> 01:50:22,321 we leven niet voor eeuwig een ding dat zeker is 1196 01:50:22,404 --> 01:50:25,824 dus schrijven we onze toverspreuken 1197 01:50:25,908 --> 01:50:28,243 in een taal die heel geheim is 1198 01:50:28,327 --> 01:50:32,664 in een boek -de Grimmerie 1199 01:50:32,748 --> 01:50:36,460 de Grimmerie 1200 01:50:36,543 --> 01:50:41,298 maar dag na dag verstreek de tijd vergleed 1201 01:50:41,381 --> 01:50:46,303 eenieder die het kon lezen, overleed 1202 01:50:46,386 --> 01:50:51,558 tot niemand het nog kon 1203 01:50:51,642 --> 01:50:55,437 Maar de Wijzen hadden iets voorspeld. 1204 01:50:57,814 --> 01:51:00,817 in ongewisse tijden 1205 01:51:00,901 --> 01:51:03,403 wanneer dat ook mag wezen 1206 01:51:03,487 --> 01:51:07,074 zal iemand weer in staat zijn 1207 01:51:07,157 --> 01:51:11,662 om de Grimmerie te lezen 1208 01:51:11,745 --> 01:51:15,165 en Oz, dat zo beklagenswaardig was 1209 01:51:15,249 --> 01:51:18,418 zal dan uitbarsten in een heuglijk 1210 01:51:22,923 --> 01:51:24,091 Kijk. 1211 01:51:26,593 --> 01:51:30,806 Een man in een luchtballon daalt neer uit de hemel. 1212 01:51:30,889 --> 01:51:36,144 Misschien vervult hij wel de profetie. Kan hij hem lezen, de Grimmerie? 1213 01:51:36,228 --> 01:51:41,942 die man die uit de lucht neerdaalt is hij de profetie? 1214 01:51:42,025 --> 01:51:45,404 we weten hoe je dat achterhaalt 1215 01:51:45,487 --> 01:51:49,283 haal de Grimmerie 1216 01:51:53,579 --> 01:52:00,127 'Omaha. Omaha.' 1217 01:52:00,210 --> 01:52:03,422 Hij kan het lezen. Dan is hij vast… 1218 01:52:04,506 --> 01:52:06,425 …een Tovenaar. 1219 01:52:06,508 --> 01:52:09,720 de profetie is vervuld 1220 01:52:09,803 --> 01:52:13,098 tijd voor een nieuw begin 1221 01:52:13,182 --> 01:52:18,353 Ozzenaren, verhef je stem en zing 1222 01:52:18,437 --> 01:52:24,735 en zing, en zing 1223 01:52:26,028 --> 01:52:27,821 wie o wie 1224 01:52:27,905 --> 01:52:32,159 heeft het tot zijn doel verheven om Oz weer vrolijkheid te geven? 1225 01:52:32,242 --> 01:52:34,036 wiens magie 1226 01:52:34,119 --> 01:52:38,540 is het die ons hier uit de nesten helpt? 1227 01:52:38,624 --> 01:52:42,169 dankzij zijn passie voor luchtballonnen 1228 01:52:42,252 --> 01:52:45,130 is nu het feest in Oz begonnen 1229 01:52:47,508 --> 01:52:51,428 is hij niet geweldig? onze geweldige Tovenaar 1230 01:52:51,512 --> 01:52:53,972 maar één dag 1231 01:52:54,056 --> 01:52:58,018 in Smaragdstad 1232 01:52:58,101 --> 01:53:00,521 maar één dag 1233 01:53:00,604 --> 01:53:04,816 voor levenslang plezier 1234 01:53:04,900 --> 01:53:10,656 wat een manier om de stad te zien 1235 01:53:10,739 --> 01:53:13,325 waar velen heen komen 1236 01:53:14,743 --> 01:53:17,871 en wij ooit gaan wonen 1237 01:53:18,956 --> 01:53:23,794 en net als nu zeggen we dan 1238 01:53:23,877 --> 01:53:26,547 we zijn gewoon twee vriendinnen 1239 01:53:26,630 --> 01:53:29,091 twee goeie vriendinnen 1240 01:53:29,174 --> 01:53:32,678 twee beste vriendinnen 1241 01:53:35,681 --> 01:53:37,724 en samen hebben we 1242 01:53:37,808 --> 01:53:41,436 één mooie 1243 01:53:49,695 --> 01:53:52,573 EEN UITNODIGING VAN DE GROTE TOVENAAR VAN OZ 1244 01:53:53,448 --> 01:53:56,160 De Tovenaar zal jullie nu ontvangen. 1245 01:53:56,243 --> 01:53:59,872 dag 1246 01:55:16,198 --> 01:55:17,783 Elphaba Thropp. 1247 01:55:17,866 --> 01:55:21,745 Luister goed. Jij kunt dit. 1248 01:55:21,829 --> 01:55:24,915 Jij kunt alles. 1249 01:56:02,369 --> 01:56:04,413 Wat is dat? -Weet ik niet. 1250 01:56:08,959 --> 01:56:11,253 Toe nou, Elphaba. 1251 01:56:15,132 --> 01:56:19,845 Ik ben Oz. 1252 01:56:19,928 --> 01:56:21,263 Elphie. 1253 01:56:21,346 --> 01:56:26,268 Ik ben Oz, de Grote en Verschrikkelijke. 1254 01:56:27,394 --> 01:56:33,358 Wie zijn jullie? En waarom zijn jullie hier? 1255 01:56:33,442 --> 01:56:35,903 Elphie. Zeg iets. 1256 01:56:35,986 --> 01:56:37,446 Wat? -Iets. 1257 01:56:37,529 --> 01:56:39,698 Zeg iets. 1258 01:56:40,240 --> 01:56:42,409 Zeg iets. 1259 01:56:43,785 --> 01:56:45,370 Ik ben Elphaba Thropp. 1260 01:56:46,497 --> 01:56:48,874 Uwe Ozheid. En dit is… 1261 01:56:48,957 --> 01:56:50,876 Elphaba, ben jij dat? 1262 01:56:55,005 --> 01:56:57,466 Elphaba Thropp? -Een man. 1263 01:56:57,549 --> 01:57:00,636 Elphaba Thropp? Ik wist niet dat jij het was. 1264 01:57:01,178 --> 01:57:02,679 Je bent er. 1265 01:57:03,680 --> 01:57:08,602 Sorry van daarnet. Ik wou jou niet laten schrikken. 1266 01:57:10,145 --> 01:57:13,690 Ik kan daarachter geen gezichten onderscheiden. 1267 01:57:14,942 --> 01:57:18,320 Wat geweldig om je te ontmoeten. 1268 01:57:22,533 --> 01:57:24,743 Wat geweldig… Wat is dat? 1269 01:57:24,827 --> 01:57:26,912 Mag ik? -Tuurlijk. 1270 01:57:26,995 --> 01:57:28,247 Heel even. 1271 01:57:31,917 --> 01:57:34,127 Voor jou. Mijn speciale gast. 1272 01:57:34,211 --> 01:57:37,840 Een aandenken om voor altijd te koesteren. 1273 01:57:37,923 --> 01:57:41,426 Heel aardig van u, Uwe Ozheid. Bedankt. 1274 01:57:42,177 --> 01:57:46,348 En dit is een nogal onverwacht… 1275 01:57:46,431 --> 01:57:49,101 Hoe heet je? -Glinda. 1276 01:57:50,227 --> 01:57:53,730 De 'Ga' spreek je niet uit. -Hallo, Belinda. 1277 01:57:54,731 --> 01:57:56,859 Waar kijk je naar? 1278 01:57:57,943 --> 01:58:03,532 Ik vind het wat overdreven. Maar mensen verwachten dat van mij. 1279 01:58:03,615 --> 01:58:05,868 en je moet de mensen geven 1280 01:58:06,910 --> 01:58:08,912 wat ze willen 1281 01:58:08,996 --> 01:58:10,747 Dank je. 1282 01:58:10,831 --> 01:58:15,252 Maar wacht maar eens tot je dit hebt gezien. 1283 01:58:15,335 --> 01:58:19,882 Dit is het Oz van de toekomst. 1284 01:58:29,141 --> 01:58:34,646 Hebben jullie dit lange, kronkelige pad al gezien? 1285 01:58:34,730 --> 01:58:36,815 Mensen willen aanwijzingen. 1286 01:58:36,899 --> 01:58:42,237 Als het af is, zal iedereen onthouden dat als je gewoon de weg blijft volgen… 1287 01:58:42,321 --> 01:58:47,284 Als je de weg volgt, kom je bij mij uit. 1288 01:58:48,076 --> 01:58:52,748 Ik kom er even niet uit wat voor kleur de klinkers moeten krijgen. 1289 01:58:52,831 --> 01:58:57,294 Dus heb ik dit in elkaar geknutseld. En dat doet dit. 1290 01:58:58,128 --> 01:59:02,799 Elphaba, probeer jij het maar eens. -Oké. 1291 01:59:06,011 --> 01:59:07,888 Misschien groen. 1292 01:59:10,098 --> 01:59:12,184 Geel. 1293 01:59:12,267 --> 01:59:14,603 Misschien paars. 1294 01:59:14,686 --> 01:59:17,272 Ga eens eentje terug. 1295 01:59:17,356 --> 01:59:20,567 Geel, echt? -Ja. 1296 01:59:20,651 --> 01:59:24,112 Dat is echt een kleur voor een weg. -Even kijken. 1297 01:59:26,114 --> 01:59:28,534 Een gele klinkerweg. 1298 01:59:28,617 --> 01:59:30,452 Ik weet het niet zo. 1299 01:59:30,536 --> 01:59:34,623 Kom eens hier bij mij in m'n zandbak. 1300 01:59:34,706 --> 01:59:36,375 Moet je zien. 1301 01:59:36,458 --> 01:59:41,755 Hier zijn wij. En als we dit openen, zie je… 1302 01:59:42,589 --> 01:59:44,800 Dat bent u. -Inderdaad. 1303 01:59:44,883 --> 01:59:48,971 Klopt. Ik vind het stiekem leuk. Ik ben best veel alleen. 1304 01:59:49,054 --> 01:59:50,514 Maar goed, ik… 1305 01:59:52,224 --> 01:59:53,225 Glad vergeten. 1306 01:59:53,308 --> 01:59:58,438 Als m'n hoofd niet vastzat, zou ik het laten liggen in Munchkinland. 1307 01:59:58,522 --> 02:00:01,233 Kijk eens wat ik heb laten maken. 1308 02:00:04,653 --> 02:00:08,323 Hou maar. Je mag het echt houden. 1309 02:00:08,407 --> 02:00:14,705 Want misschien komt dat poppetje van jou ooit nog eens… 1310 02:00:14,788 --> 02:00:16,665 …naast het mijne te staan. 1311 02:00:16,748 --> 02:00:22,296 Misschien zul je ooit deze hele stapel stenen je thuis noemen. 1312 02:00:25,090 --> 02:00:26,175 Elphie. 1313 02:00:28,552 --> 02:00:30,137 Ze is groen. 1314 02:00:31,972 --> 02:00:36,768 Dat hoeft niet. Is dat je hartenwens? 1315 02:00:46,987 --> 02:00:48,030 Nee. 1316 02:00:51,492 --> 02:00:52,534 Nee. 1317 02:00:54,786 --> 02:00:57,748 Dat is dat u de dieren helpt. 1318 02:00:57,831 --> 02:01:01,001 Er gebeurt iets vreselijks en ze hebben u nodig. 1319 02:01:01,084 --> 02:01:05,380 Ik dacht al dat je dat zou zeggen. Ik ben het er helemaal mee eens. 1320 02:01:05,464 --> 02:01:07,758 Gek, zeg. 1321 02:01:07,841 --> 02:01:11,553 Het lijkt wel alsof ik jou al ken. 1322 02:01:12,930 --> 02:01:15,516 Ik wist dat u het zou snappen. 1323 02:01:15,599 --> 02:01:18,101 Daar word ik heel blij van. 1324 02:01:18,185 --> 02:01:22,523 Dat doe ik het liefst: mensen blij maken. 1325 02:01:25,192 --> 02:01:27,694 ik ben een sentimentele man 1326 02:01:28,570 --> 02:01:33,158 die altijd vader heeft willen worden 1327 02:01:34,409 --> 02:01:38,080 daarom doe ik zo m'n best 1328 02:01:38,163 --> 02:01:44,127 om elke burger van Oz te behandelen als een zoon 1329 02:01:44,211 --> 02:01:45,420 of dochter 1330 02:01:46,880 --> 02:01:52,427 Elphaba, het is tijd voor je vlucht 1331 02:01:52,511 --> 02:01:59,518 want iedereen verdient het om te vliegen door de lucht 1332 02:02:04,314 --> 02:02:07,985 ik help je bij je weg omhoog 1333 02:02:08,068 --> 02:02:11,780 want dan voel ik mij zo… 1334 02:02:13,782 --> 02:02:15,868 vaderlijk 1335 02:02:18,620 --> 02:02:24,251 want ik ben 1336 02:02:25,627 --> 02:02:29,923 een sentimentele 1337 02:02:33,135 --> 02:02:36,346 man 1338 02:03:03,248 --> 02:03:05,501 Zo kan ie wel weer. 1339 02:03:06,543 --> 02:03:08,170 Weg met die maan. 1340 02:03:09,671 --> 02:03:11,006 Is dat… 1341 02:03:13,091 --> 02:03:14,384 Ja. 1342 02:03:14,468 --> 02:03:17,471 Madame Morrible, wat doet u hier? 1343 02:03:18,680 --> 02:03:22,768 Kindje. Ik wou je grote moment niet missen. 1344 02:03:28,398 --> 02:03:30,692 En jij kennelijk ook niet. 1345 02:03:42,871 --> 02:03:46,041 Niet te geloven. Is dat de Grimmerie? 1346 02:03:46,917 --> 02:03:47,918 Ja. 1347 02:03:49,461 --> 02:03:54,299 Het oude boek van wijsheid, thaumaturgie en betoveringen. 1348 02:04:06,311 --> 02:04:07,729 Mag ik het aanraken? 1349 02:04:09,064 --> 02:04:10,190 Nee. 1350 02:04:11,859 --> 02:04:15,529 Wacht even. Ze is er misschien nog niet klaar voor. 1351 02:04:15,612 --> 02:04:20,909 Toveren met een spreuk uit de Grimmerie is niet niks. 1352 02:04:20,993 --> 02:04:24,329 Ik kan het weten. -We doen het rustig aan. 1353 02:04:24,413 --> 02:04:27,708 Met al die indrukken van vandaag. 1354 02:04:27,791 --> 02:04:29,835 Alstublieft. 1355 02:04:29,918 --> 02:04:32,171 Ik wil het proberen. 1356 02:04:32,254 --> 02:04:33,714 Mezelf bewijzen. 1357 02:04:59,323 --> 02:05:02,701 Oz nog aan toe. -Het ging open voor haar. 1358 02:05:16,298 --> 02:05:18,800 Met welke spreuk ga je beginnen? 1359 02:05:18,884 --> 02:05:21,553 We hebben gewerkt aan levitatie. 1360 02:05:21,637 --> 02:05:25,307 Levitatie? Heel interessant. 1361 02:05:25,390 --> 02:05:29,520 Wisten jullie dat Chistery… 1362 02:05:29,603 --> 02:05:35,984 Kennen jullie Chistery al? Het hoofd van mijn paleiswachters? 1363 02:05:36,068 --> 02:05:37,361 Aangenaam. 1364 02:05:37,444 --> 02:05:41,573 Hij geeft het niet graag toe omdat hij zo bescheiden is… 1365 02:05:41,657 --> 02:05:48,288 …maar hij kijkt elke ochtend zo verlangend naar vogels. 1366 02:05:48,831 --> 02:05:50,165 Vogels? 1367 02:05:51,250 --> 02:05:53,836 Hoe kan ik hem helpen? -Kijk. 1368 02:06:01,552 --> 02:06:02,886 Zijn dat woorden? 1369 02:06:05,430 --> 02:06:07,349 De verloren taal. 1370 02:06:07,432 --> 02:06:10,269 Onze verloren spreukentaal. 1371 02:06:10,811 --> 02:06:14,940 Het geeft niet als je het niet kunt lezen. 1372 02:06:15,023 --> 02:06:20,779 Ik kan zelf maar een paar woorden lezen en dat heeft me jaren gekost. 1373 02:06:26,493 --> 02:06:28,203 O, Elphie. -Oz zij geprezen. 1374 02:06:47,764 --> 02:06:49,433 Ik zei het toch? 1375 02:07:03,447 --> 02:07:06,533 Chistery, gaat het wel? 1376 02:07:09,870 --> 02:07:13,540 Het is de overgang maar. -Precies. 1377 02:07:28,805 --> 02:07:30,182 Hij heeft pijn. 1378 02:07:32,267 --> 02:07:33,810 Niet bijten. 1379 02:08:03,966 --> 02:08:05,342 Grandiozkie. 1380 02:08:05,425 --> 02:08:08,470 Het is gelukt. Het is je echt gelukt. 1381 02:08:19,481 --> 02:08:22,401 Hij heeft pijn. Hoe draai ik het terug? 1382 02:08:22,484 --> 02:08:24,444 Terug… -Hoe draai ik het terug? 1383 02:08:24,528 --> 02:08:27,823 Dat gaat niet met een spreuk uit de Grimmerie. 1384 02:08:53,140 --> 02:08:56,143 Ik wist dat ze het kon. Ik zei het toch? 1385 02:08:56,226 --> 02:08:57,895 Dit is ongeloveloos. 1386 02:08:57,978 --> 02:09:03,442 Dat wilden we juist. Ogen in de lucht. -Ja, het worden perfecte spionnen. 1387 02:09:03,525 --> 02:09:04,818 Spionnen? 1388 02:09:13,202 --> 02:09:15,871 'Verkenners' is een beter woord. 1389 02:09:15,954 --> 02:09:19,291 Ze gaan ondermijnende dierenactiviteiten rapporteren. 1390 02:09:19,374 --> 02:09:21,168 Wat betekent dat? 1391 02:09:21,251 --> 02:09:24,213 De Tovenaar heeft vast een goede reden. 1392 02:09:28,842 --> 02:09:30,219 U bent het. 1393 02:09:31,428 --> 02:09:32,804 U zit hierachter. 1394 02:09:34,181 --> 02:09:37,976 U bent de reden dat mensen zich tegen de dieren keren. 1395 02:09:39,603 --> 02:09:43,899 Voor de veiligheid van mensen. Dat is goed voor heel Oz. 1396 02:09:43,982 --> 02:09:45,734 U wist het aldoor al. 1397 02:09:46,777 --> 02:09:48,737 Vanaf dat u me ontmoette. 1398 02:09:48,820 --> 02:09:51,490 Jij zult er ook van profiteren, kindje. 1399 02:09:51,573 --> 02:09:54,034 Vertrouw me. -Niet doen. 1400 02:09:55,369 --> 02:10:00,123 Toen ik hier aankwam, heerste er onenigheid. Ontevredenheid. 1401 02:10:00,207 --> 02:10:02,209 En waar ik vandaan kom… 1402 02:10:02,292 --> 02:10:07,256 …weet iedereen dat je mensen het best tot elkaar brengt… 1403 02:10:07,339 --> 02:10:10,843 …door ze een hele goeie vijand te geven. 1404 02:10:11,802 --> 02:10:16,431 Als u spionnen wilt, waarom maakt u ze dan zelf niet? 1405 02:10:29,444 --> 02:10:32,322 Je hebt het wel tegen de Tovenaar van Oz. 1406 02:10:34,241 --> 02:10:36,034 Lees voor. 1407 02:10:36,118 --> 02:10:39,121 Spreek een spreuk uit. Toe dan. 1408 02:10:45,335 --> 02:10:47,171 U kunt het niet, hè? 1409 02:10:49,256 --> 02:10:50,632 Toch? 1410 02:10:57,431 --> 02:10:58,974 Daarom hebt u dit nodig. 1411 02:10:59,057 --> 02:11:04,229 En spionnen en dieren in kooien en een vijand. 1412 02:11:04,313 --> 02:11:06,523 U hebt geen echte macht. 1413 02:11:06,607 --> 02:11:09,902 Precies. Daarom heb ik jou nodig. 1414 02:11:10,444 --> 02:11:13,906 Denk toch aan je toekomst, kindje. 1415 02:11:13,989 --> 02:11:15,240 Blijf daar. 1416 02:11:17,993 --> 02:11:19,995 Elphie, luister nou naar ze. 1417 02:11:21,622 --> 02:11:23,373 Alsjeblieft. 1418 02:11:23,457 --> 02:11:26,418 Goed advies. Moet je horen, Elphaba. 1419 02:11:26,502 --> 02:11:32,508 Als je dit bij je eerste poging al voor elkaar krijgt… 1420 02:11:32,591 --> 02:11:35,093 …wat moet je dan wel niet kunnen… 1421 02:11:35,177 --> 02:11:38,514 En ik meende het dat er hier een thuis voor je is. 1422 02:11:38,597 --> 02:11:40,974 Jij en ik samen. 1423 02:11:41,058 --> 02:11:47,231 En als je het fijn zou vinden, misschien ook je vriendin erbij. 1424 02:11:47,314 --> 02:11:48,524 Echt? 1425 02:11:49,858 --> 02:11:51,193 Waarom niet? 1426 02:11:52,819 --> 02:11:54,404 Nee. 1427 02:11:58,492 --> 02:12:01,912 Haal haar terug, voor je eigen bestwil. 1428 02:12:13,465 --> 02:12:14,716 Luister. 1429 02:12:19,346 --> 02:12:20,556 Luister. 1430 02:12:22,099 --> 02:12:27,771 Als je wilt dat je familie niks overkomt, zou ik maar trouw blijven aan de Tovenaar. 1431 02:12:28,313 --> 02:12:31,191 Zij heeft dit gedaan. Die groene. 1432 02:12:31,275 --> 02:12:33,527 Laat haar niet ontkomen. 1433 02:13:20,699 --> 02:13:24,036 Waar ga je heen? Wat doe je? 1434 02:13:26,830 --> 02:13:29,374 Kom nou mee. Dan praten we met ze. 1435 02:13:31,793 --> 02:13:32,878 Wat doe je? 1436 02:13:38,634 --> 02:13:39,676 Pak maar. 1437 02:13:58,612 --> 02:14:03,033 Wachters. Wachters. Wachters. 1438 02:14:03,116 --> 02:14:07,371 Er is een voortvluchtige in het paleis. 1439 02:14:07,454 --> 02:14:10,916 Breng haar naar mij. 1440 02:14:16,129 --> 02:14:17,130 Vooruit. 1441 02:14:17,965 --> 02:14:20,259 Wat doe je? -Volg mij. 1442 02:14:20,342 --> 02:14:22,928 Waarheen? Ben je gek geworden? 1443 02:14:23,011 --> 02:14:25,681 Doe niet zo mal. -Kom mee. 1444 02:14:25,764 --> 02:14:27,724 Waar ga je heen? 1445 02:14:27,808 --> 02:14:29,560 Omhoog. 1446 02:14:32,396 --> 02:14:34,231 Daar zijn ze. 1447 02:14:36,066 --> 02:14:38,193 Stap in. -Je bent knetter… 1448 02:14:41,405 --> 02:14:44,199 Spring. -Springen? Ik? 1449 02:14:45,075 --> 02:14:47,035 Spring nou, Glinda. 1450 02:14:49,371 --> 02:14:51,081 Pak m'n hand vast. 1451 02:14:57,963 --> 02:14:59,965 Kom op. 1452 02:15:01,216 --> 02:15:02,301 Eraf, jij. 1453 02:15:03,427 --> 02:15:04,803 Laat m'n been los. 1454 02:15:05,679 --> 02:15:06,930 Laat los. 1455 02:15:10,017 --> 02:15:11,518 Wacht. 1456 02:15:33,790 --> 02:15:34,958 Vooruit. -Sneller. 1457 02:15:35,042 --> 02:15:38,045 Duwen. -Help me. 1458 02:15:51,266 --> 02:15:52,768 Sneller. Kijk uit. 1459 02:16:02,986 --> 02:16:04,571 Snel. Eruit. 1460 02:16:08,992 --> 02:16:10,410 Niet achterom kijken. 1461 02:16:10,494 --> 02:16:12,538 Aan de kant. 1462 02:16:17,042 --> 02:16:19,795 Dit is niet goed. Dit is niet goed. 1463 02:16:22,923 --> 02:16:27,135 Rustig. Laat hem het nou uitleggen. -Over mijn lijk. 1464 02:16:27,219 --> 02:16:29,388 Dit is waar je van droomde. 1465 02:16:36,144 --> 02:16:39,356 Dit is zo veel groter dan wij. 1466 02:16:39,439 --> 02:16:43,317 Was even rustig gebleven in plaats van zo te ontploffen. 1467 02:16:43,402 --> 02:16:46,238 ik hoop dat je blij bent ik hoop dat je nu blij bent 1468 02:16:46,321 --> 02:16:49,324 ik hoop dat je blij bent dat je het hebt verknald 1469 02:16:49,408 --> 02:16:51,535 dat je trots bent op jezelf 1470 02:16:51,618 --> 02:16:54,454 ik hoop dat jij blij bent ik hoop dat jij ook blij bent 1471 02:16:54,538 --> 02:16:58,000 trots op hoe je bij hen een wit voetje wou halen 1472 02:16:58,083 --> 02:17:00,502 zodat jouw ster kan stralen 1473 02:17:00,586 --> 02:17:04,965 en al zou ik niet weten hoe 1474 02:17:05,048 --> 02:17:08,177 toch hoop ik dat je blij bent 1475 02:17:08,260 --> 02:17:12,638 nu 1476 02:17:12,723 --> 02:17:14,975 Burgers van Oz. 1477 02:17:15,057 --> 02:17:20,856 Er is een vijand die moet worden opgespoord en gevangengenomen. 1478 02:17:20,939 --> 02:17:24,192 Geloof niet wat ze beweert. 1479 02:17:24,276 --> 02:17:28,071 Ze heeft onze Grimmerie gestolen. 1480 02:17:28,155 --> 02:17:30,908 Ze is kwaadaardig. 1481 02:17:30,991 --> 02:17:37,789 Zij heeft deze arme, onschuldige apen zo verminkt. 1482 02:17:37,873 --> 02:17:41,083 Haar groene huid… 1483 02:17:41,168 --> 02:17:47,007 …is slechts de uiterlijke manifestorie van haar verdorven aard. 1484 02:17:48,342 --> 02:17:50,886 Deze abominatie… 1485 02:17:50,968 --> 02:17:53,888 …deze gruwel… 1486 02:17:53,972 --> 02:17:55,474 …deze… 1487 02:17:56,975 --> 02:18:00,062 …Boze Heks. 1488 02:18:15,786 --> 02:18:17,538 Je hoeft niet bang te zijn. 1489 02:18:20,207 --> 02:18:21,458 Ik ben niet bang. 1490 02:18:24,211 --> 02:18:26,713 De Tovenaar moet bang zijn voor mij. 1491 02:18:29,716 --> 02:18:31,760 Elphie, luister. 1492 02:18:31,843 --> 02:18:34,721 Zeg nou gewoon dat het je spijt. 1493 02:18:36,598 --> 02:18:40,852 je kunt nog bij de Tovenaar blijven 1494 02:18:40,936 --> 02:18:45,649 daar heb je zo hard voor gewerkt 1495 02:18:45,732 --> 02:18:51,363 dan krijg je alles wat je maar wilt 1496 02:18:55,199 --> 02:18:56,368 Dat weet ik. 1497 02:18:58,453 --> 02:19:00,789 maar ik wil het niet 1498 02:19:02,499 --> 02:19:03,583 Nee. 1499 02:19:04,668 --> 02:19:08,213 ik kan het niet willen 1500 02:19:09,464 --> 02:19:16,387 nu niet meer 1501 02:19:21,435 --> 02:19:26,315 er is vanbinnen iets veranderd 1502 02:19:28,191 --> 02:19:31,570 ik ben iets kwijtgeraakt 1503 02:19:33,447 --> 02:19:38,535 ik hou me niet langer aan de regels 1504 02:19:38,619 --> 02:19:42,414 die een ander heeft gemaakt 1505 02:19:43,457 --> 02:19:47,461 te laat voor angst of twijfel 1506 02:19:47,544 --> 02:19:52,508 ik ben uit mijn slaap gewekt 1507 02:19:52,591 --> 02:19:56,678 ik kan mezelf vertrouwen 1508 02:19:56,762 --> 02:19:59,932 doe mijn ogen dicht 1509 02:20:03,101 --> 02:20:05,812 en spring 1510 02:20:05,896 --> 02:20:11,860 dit is mijn tijd bevrijd van zwaartekracht 1511 02:20:11,944 --> 02:20:17,991 twijfel voorbij bevrijd van zwaartekracht 1512 02:20:18,075 --> 02:20:21,370 en niemand haalt mij neer 1513 02:20:21,453 --> 02:20:26,291 dringt het dan niet tot je door dat hoogmoed voor de val komt? 1514 02:20:26,375 --> 02:20:29,920 ik laat mij niets meer zeggen 1515 02:20:30,003 --> 02:20:32,965 voor mij geen regels meer 1516 02:20:33,048 --> 02:20:35,384 ik kan niet alles veranderen 1517 02:20:35,467 --> 02:20:39,304 maar dat weet ik pas als ik het probeer 1518 02:20:39,388 --> 02:20:42,140 te lang heb ik gedacht dat 1519 02:20:42,224 --> 02:20:45,686 liefde voor mij niet was weggelegd 1520 02:20:45,769 --> 02:20:47,521 maar als dat liefde is 1521 02:20:47,604 --> 02:20:52,109 dan is de prijs me veel te hoog 1522 02:20:52,192 --> 02:20:58,407 dan liever blij bevrijd van zwaartekracht 1523 02:20:58,490 --> 02:21:04,246 ik neem afscheid bevrijd van zwaartekracht 1524 02:21:04,329 --> 02:21:09,376 en niemand haalt me neer 1525 02:21:09,459 --> 02:21:11,044 Daar zijn ze. 1526 02:21:14,923 --> 02:21:18,635 Elphie, wat doe je? Alsjeblieft. 1527 02:21:19,845 --> 02:21:21,388 Stop nou. 1528 02:21:25,267 --> 02:21:27,644 Niet die levitatiespreuk. 1529 02:21:27,728 --> 02:21:30,189 Je weet niet wat je aanricht. 1530 02:21:30,731 --> 02:21:33,233 Stop. Stop. 1531 02:21:33,317 --> 02:21:34,526 Stop. 1532 02:21:44,578 --> 02:21:46,330 Waar zijn je vleugels? 1533 02:21:49,500 --> 02:21:52,461 Misschien kun je toch minder dan je denkt. 1534 02:22:06,058 --> 02:22:08,018 Oz nog aan toe. 1535 02:22:59,528 --> 02:23:00,988 Snel. 1536 02:23:01,905 --> 02:23:04,032 Stap op. 1537 02:23:08,954 --> 02:23:10,581 Ga met me mee. 1538 02:23:10,664 --> 02:23:13,792 Stel je voor wat we samen kunnen bereiken. 1539 02:23:16,879 --> 02:23:20,507 geen grenzen meer 1540 02:23:20,591 --> 02:23:25,512 voor ons zijn er geen grenzen meer 1541 02:23:25,596 --> 02:23:30,309 want samen zijn we pas het beste team dat er ooit was 1542 02:23:30,392 --> 02:23:32,394 Glinda 1543 02:23:32,477 --> 02:23:35,689 onze dromen realiseren 1544 02:23:35,772 --> 02:23:38,734 als we het samen proberen 1545 02:23:38,817 --> 02:23:43,572 niemand die ons dan kan verslaan 1546 02:23:43,655 --> 02:23:50,579 alleen ik en jij bevrijd van zwaartekracht 1547 02:23:50,662 --> 02:23:56,752 ik en jij bevrijd van zwaartekracht 1548 02:23:56,835 --> 02:24:01,632 ze halen ons nooit neer 1549 02:24:05,302 --> 02:24:06,678 Ga je mee? 1550 02:24:20,859 --> 02:24:22,361 Je trilt helemaal. 1551 02:24:44,174 --> 02:24:45,342 Hier. 1552 02:24:46,385 --> 02:24:48,178 Doe deze maar om. 1553 02:25:49,698 --> 02:25:51,825 ik hoop dat je blij bent 1554 02:25:53,327 --> 02:25:56,079 nu je hiervoor kiest 1555 02:25:56,163 --> 02:25:58,123 Jij ook. 1556 02:25:58,207 --> 02:26:00,709 ik wens je veel geluk 1557 02:26:00,792 --> 02:26:06,381 dat alles uit mag komen je wensen en je dromen 1558 02:26:06,465 --> 02:26:13,138 ik hoop dat je eindelijk blij bent 1559 02:26:13,222 --> 02:26:16,433 ik hoop dat je blij bent 1560 02:26:16,975 --> 02:26:22,064 mijn vriendin 1561 02:26:25,609 --> 02:26:26,693 Daar zijn ze. 1562 02:26:30,447 --> 02:26:33,033 Grijp haar. -Blijf van haar af. 1563 02:26:33,116 --> 02:26:36,662 Ze heeft niks misdaan. -Laat me los. 1564 02:26:39,915 --> 02:26:42,209 Nee. Achteruit. 1565 02:26:42,292 --> 02:26:46,380 Elphie, stop. -Je moet mij hebben. Mij. 1566 02:26:47,798 --> 02:26:49,341 Mij. 1567 02:26:59,476 --> 02:27:02,437 Wat nu weer? -Elphaba Thropp, groene kop. 1568 02:27:02,521 --> 02:27:05,148 Zeg iets tegen dat kind, ze stinkt uren in de wind. 1569 02:27:05,232 --> 02:27:08,110 Hou je mond. Doe wat ik zeg. 1570 02:27:08,193 --> 02:27:11,822 Denk aan je toekomst, kindje. 1571 02:27:11,905 --> 02:27:13,699 Haal het weg. 1572 02:27:46,982 --> 02:27:51,236 ik ben het 1573 02:27:51,320 --> 02:27:54,364 mocht je me willen vinden 1574 02:27:54,448 --> 02:27:57,534 kijk dan naar de westerlucht 1575 02:27:57,618 --> 02:27:59,995 want sinds kort weet ik: 1576 02:28:00,078 --> 02:28:05,667 iedereen verdient het om te vliegen door de lucht 1577 02:28:05,751 --> 02:28:08,504 en ook al vlieg ik solo 1578 02:28:08,587 --> 02:28:11,381 ik ben nu tenminste vrij 1579 02:28:11,465 --> 02:28:14,092 voor wie mij wil tegenhouden 1580 02:28:14,176 --> 02:28:18,180 volgt hier een raad van mij 1581 02:28:18,263 --> 02:28:24,061 ik voel mij bevrijd van zwaartekracht 1582 02:28:24,686 --> 02:28:29,983 ik vlieg voorbij bevrijd van zwaartekracht 1583 02:28:30,067 --> 02:28:35,364 en binnenkort ben ik net zo gevierd als zij 1584 02:28:46,708 --> 02:28:52,422 geen grenzen meer 1585 02:28:53,006 --> 02:28:54,758 Burgers van Oz. 1586 02:28:55,676 --> 02:29:01,181 Er is een vijand die moet worden opgespoord en gevangengenomen. 1587 02:29:02,850 --> 02:29:07,980 Geloof niet wat ze beweert. Ze heeft onze Grimmerie gestolen. 1588 02:29:08,063 --> 02:29:12,025 Gouverneur? -Ze is kwaadaardig. 1589 02:29:12,109 --> 02:29:18,198 geen grenzen meer 1590 02:29:20,242 --> 02:29:23,162 Haar groene huid… 1591 02:29:23,245 --> 02:29:28,750 …is slecht de uiterlijke manifestorie van haar verdorven aard. 1592 02:29:30,002 --> 02:29:32,296 Deze abominatie… 1593 02:29:32,379 --> 02:29:35,215 …deze gruwel… 1594 02:29:35,299 --> 02:29:36,425 …deze… -Vooruit. 1595 02:29:36,508 --> 02:29:38,969 geen grenzen meer 1596 02:29:39,052 --> 02:29:41,555 …Boze Heks. 1597 02:29:45,434 --> 02:29:48,395 en niemand in heel Oz 1598 02:29:49,396 --> 02:29:53,233 geen Tovenaar die er is of was 1599 02:29:53,317 --> 02:30:00,324 zal mij ooit neerhalen 1600 02:30:00,657 --> 02:30:05,913 ik hoop dat je blij bent -kijk haar, ze is slecht, dood haar 1601 02:30:05,996 --> 02:30:09,374 neerhalen -niemand huilt om heksen 1602 02:30:09,458 --> 02:30:15,797 daarom halen we haar dus… 1603 02:30:22,763 --> 02:30:29,770 neer 1604 02:30:36,944 --> 02:30:43,283 neer 1605 02:30:47,663 --> 02:30:50,916 WORDT VERVOLGD 1606 02:40:05,470 --> 02:40:07,472 Vertaling: Peter Bosma