1 00:00:26,433 --> 00:00:27,434 Glinda! 2 00:00:27,518 --> 00:00:29,561 Helt nøjagtigt hvor død er hun? 3 00:00:36,527 --> 00:00:40,030 Der har været så mange rygter og spekulationer… 4 00:00:43,617 --> 00:00:45,869 …så lad mig fortælle hele historien. 5 00:00:50,415 --> 00:00:53,168 Ifølge Tidsdragens ur - 6 00:00:54,086 --> 00:00:56,880 - indtraf nedsmeltningen i den 13. time. 7 00:01:00,092 --> 00:01:03,720 Det direkte resultat af en spand vand kastet af et hunkønsbarn. 8 00:01:15,399 --> 00:01:18,735 Ja. Den Onde Heks fra Vest er død. 9 00:02:19,379 --> 00:02:21,673 Godt nyt! Heksen er død! 10 00:02:27,262 --> 00:02:29,515 Godt nyt. Munchkiner, vågn op! 11 00:02:29,598 --> 00:02:32,309 Kom ud! Hun er væk! 12 00:02:34,603 --> 00:02:37,105 Godt nyt! Den Onde Heks er død! 13 00:02:37,189 --> 00:02:41,777 Vi er fri. 14 00:02:41,860 --> 00:02:44,613 Fri igen. 15 00:02:44,696 --> 00:02:46,240 For heksen er endelig død. 16 00:02:47,032 --> 00:02:49,284 Hun gav os et liv i evig frygt. 17 00:02:49,368 --> 00:02:51,912 Men nu kan alle folk i Oz leve trygt. 18 00:02:51,995 --> 00:02:55,874 Fri igen. 19 00:02:55,958 --> 00:03:00,504 Vi er fri. 20 00:03:00,587 --> 00:03:04,132 Fri igen. 21 00:03:06,635 --> 00:03:10,681 Nu er det tid… 22 00:03:10,764 --> 00:03:13,058 Se! Det er Glinda! 23 00:03:13,809 --> 00:03:17,688 …til at være glade. 24 00:03:20,691 --> 00:03:25,988 Glædificer jer over at godheden igen - 25 00:03:26,071 --> 00:03:33,078 - har vundet og besejret "I-ved-hvem". 26 00:03:43,213 --> 00:03:44,798 - Hej! - Glinda! 27 00:03:46,425 --> 00:03:48,385 Det er dejligt at se mig, ikke? 28 00:03:54,516 --> 00:03:58,103 Kære med-ozianere, lad mig fjerne enhver tvivl. 29 00:03:59,980 --> 00:04:01,064 Ja… 30 00:04:03,442 --> 00:04:05,569 Den Onde Heks fra Vest er død! 31 00:04:09,364 --> 00:04:14,161 Husk, det er troen på… 32 00:04:14,244 --> 00:04:19,708 …at ondskab aldrig vinder. 33 00:04:19,791 --> 00:04:23,462 Det gør, at håbet altid - 34 00:04:23,545 --> 00:04:28,675 - finder vej… 35 00:04:28,759 --> 00:04:33,931 …og planter sig… 36 00:04:34,014 --> 00:04:37,100 …i dig og… 37 00:04:37,184 --> 00:04:40,437 Fri os fra det onde. 38 00:04:40,521 --> 00:04:43,690 Fra et liv i mørkets favn. 39 00:04:43,774 --> 00:04:48,362 Fra den frygt, vi alle fik i arv. 40 00:04:48,445 --> 00:04:51,782 Når døden tager de onde… 41 00:04:51,865 --> 00:04:55,118 …fyldes ingen sjæl af savn. 42 00:04:55,202 --> 00:04:59,790 Ingen blomst pryder deres grav. 43 00:04:59,873 --> 00:05:03,460 Husk altid på - 44 00:05:03,544 --> 00:05:07,631 - de onde dør alene. 45 00:05:07,714 --> 00:05:10,175 Og husk på - 46 00:05:10,259 --> 00:05:14,638 - de onde, som vi ved - 47 00:05:14,721 --> 00:05:18,058 - har den grumlige skæbne - 48 00:05:18,141 --> 00:05:23,146 - at fortjene ensomhed. 49 00:05:23,230 --> 00:05:27,401 Husk altid på - 50 00:05:27,484 --> 00:05:31,822 - de onde dør alene. 51 00:05:31,905 --> 00:05:34,324 For husk på - 52 00:05:34,408 --> 00:05:38,287 - når ondskab gør fortræd… 53 00:05:38,787 --> 00:05:41,957 …vil det så mørke frø - 54 00:05:42,040 --> 00:05:46,753 - forgrene sig til had. 55 00:05:46,837 --> 00:05:48,964 - Men frk. Glinda? - Ja? 56 00:05:49,715 --> 00:05:51,842 Hvor kommer ondskaben fra? 57 00:05:54,970 --> 00:05:56,471 Det er et godt spørgsmål. 58 00:05:56,847 --> 00:05:59,850 Et, som mange finder forvirreficerende. 59 00:06:00,392 --> 00:06:02,436 Er nogen født onde? 60 00:06:02,519 --> 00:06:04,855 Eller kommer ondskaben til senere? 61 00:06:06,148 --> 00:06:09,985 Uanset hvad var hun barn engang. 62 00:06:10,068 --> 00:06:14,239 Hun havde en far, som i øvrigt var guvernør for Munchkinland. 63 00:06:14,323 --> 00:06:18,035 - Jeg må til Forsamlingen, kære. - Hun havde en mor som så mange. 64 00:06:18,118 --> 00:06:22,122 Bare jeg kunne blive, blive fri for rejsen. 65 00:06:22,206 --> 00:06:25,959 Det er en enkelt nat, så pyt, min ven. 66 00:06:26,752 --> 00:06:29,880 Men husk, jeg kun tænker på dig - 67 00:06:29,963 --> 00:06:36,970 - til du ser mig igen. 68 00:06:38,305 --> 00:06:39,806 Som enhver anden familie - 69 00:06:40,599 --> 00:06:42,059 - havde de hemmeligheder. 70 00:06:56,573 --> 00:06:59,660 Tag at tage en tår, min mørke skønhed. 71 00:06:59,743 --> 00:07:02,454 Det er mit sidste døgn i byen, skat. 72 00:07:02,538 --> 00:07:05,833 Så tag at tage en tår, de grønne dråber - 73 00:07:05,916 --> 00:07:09,127 - hjælper på, i nat bliver alt, vi håber. 74 00:07:09,211 --> 00:07:11,880 Så tag en tår, og lad os begge glemme verden - 75 00:07:11,964 --> 00:07:15,592 - og blive væk i nat. 76 00:07:16,635 --> 00:07:20,430 Det ene førte det andet med sig, som det jo ofte gør. 77 00:07:22,641 --> 00:07:24,768 Men fra det øjeblik heksen blev født… 78 00:07:24,852 --> 00:07:26,520 - Dulcibear! - Tja… 79 00:07:27,771 --> 00:07:29,064 …var hun anderledes. 80 00:07:29,147 --> 00:07:31,066 - Det kommer! - Nu? 81 00:07:31,149 --> 00:07:32,276 Barnet kommer. 82 00:07:32,359 --> 00:07:33,694 Kære du! 83 00:07:33,777 --> 00:07:35,070 Der er hendes hår. 84 00:07:35,153 --> 00:07:36,697 Så det vil sige - 85 00:07:36,780 --> 00:07:41,285 - det er en sund og velskabt, yndig, lille… 86 00:07:41,368 --> 00:07:42,953 Du milde Oz! 87 00:07:43,453 --> 00:07:45,038 Hvad er der galt? 88 00:07:45,122 --> 00:07:48,500 - Så langt fra smuk. - Så langt fra køn. 89 00:07:49,209 --> 00:07:53,839 - Det er uhyggeligt. - Det er en synd! 90 00:07:53,922 --> 00:07:56,466 Som en frø, man ser i græsset - 91 00:07:56,550 --> 00:07:59,178 - er ungen så usandsynlig tydelig… 92 00:08:02,014 --> 00:08:03,015 …grøn. 93 00:08:14,735 --> 00:08:15,569 Få den væk. 94 00:08:24,369 --> 00:08:25,579 Få den væk! 95 00:08:35,714 --> 00:08:37,382 Det skal nok gå, lille ven. 96 00:08:39,885 --> 00:08:41,260 Vi passer på dig. 97 00:08:45,098 --> 00:08:47,935 Så hendes barnepige, Dulcibear, tog sig af hende. 98 00:08:48,852 --> 00:08:52,314 Jo større hun blev, jo større blev også hendes udfordringer. 99 00:08:53,065 --> 00:08:55,776 - Dulcibear. - Jeg kommer, hr. guvernør. 100 00:08:56,360 --> 00:08:59,905 Lille ven, pas på lillesøster. Bare et øjeblik. 101 00:09:02,032 --> 00:09:04,910 Nessarose, bare rolig. 102 00:09:04,993 --> 00:09:06,370 Jeg er her. 103 00:09:06,912 --> 00:09:10,290 - Vil du se noget vidunderligt? - Ja. 104 00:09:10,374 --> 00:09:14,628 Den her handler om vores Vidunderlige Troldmand fra Oz. 105 00:09:14,711 --> 00:09:16,588 Ved du, hvordan han kom hertil? 106 00:09:16,672 --> 00:09:17,673 Nej. 107 00:09:18,340 --> 00:09:21,635 Oppe fra himlen i en luftballon. Se? 108 00:09:22,344 --> 00:09:25,764 Så byggede han en by lavet af smaragder. 109 00:09:25,848 --> 00:09:27,808 Han elsker nemlig smaragder. 110 00:09:28,350 --> 00:09:29,726 Selv om de er grønne. 111 00:09:30,352 --> 00:09:33,438 Og Nessa, vil du høre en hemmelighed? 112 00:09:33,522 --> 00:09:37,401 Hvis man møder ham, opfylder han ens inderste ønske. 113 00:09:38,360 --> 00:09:41,071 Elphaba Thropp, grøn fra tå til top. 114 00:09:41,154 --> 00:09:44,449 Den grimme lugt af hende kan aldrig helt forsvinde. 115 00:09:44,992 --> 00:09:46,618 Ad, grøn og grim? 116 00:09:46,702 --> 00:09:48,579 Hvorfor er hun så grøn? 117 00:09:48,662 --> 00:09:51,748 Hvor kom du fra? Du hører ikke til her. 118 00:09:55,169 --> 00:09:56,962 Hun er lige så grøn som et træ! 119 00:10:07,055 --> 00:10:08,182 Stop! 120 00:10:10,267 --> 00:10:11,518 Elphaba. 121 00:10:11,602 --> 00:10:13,145 Elphaba Thropp. 122 00:10:13,854 --> 00:10:15,397 Hvad har du nu gjort? 123 00:10:15,898 --> 00:10:19,651 Så så, kom op til far. Nu har du fået din søster til at græde. 124 00:10:19,735 --> 00:10:23,530 Lad os finde et smukt stykke kage til den smukke pige. 125 00:10:23,614 --> 00:10:27,367 Det skal nok gå. Han burde ikke have givet dig skylden. 126 00:10:28,327 --> 00:10:29,328 Dulcibear. 127 00:10:29,411 --> 00:10:30,496 HISTORIEN OM OZ 128 00:10:35,876 --> 00:10:37,127 Og derfor… 129 00:10:37,711 --> 00:10:39,379 Det kan ikke have været let. 130 00:10:40,839 --> 00:10:43,717 Fri os fra det onde. 131 00:10:43,800 --> 00:10:46,094 DRÆB HEKSEN! 132 00:10:46,178 --> 00:10:51,433 Nu er heksen endelig død. 133 00:10:51,517 --> 00:10:56,939 Nu har freden fundet vores land. 134 00:10:57,022 --> 00:11:03,529 - Husk altid på… - Husk altid på… 135 00:11:03,612 --> 00:11:07,199 …det godes kærlighed. 136 00:11:07,282 --> 00:11:09,409 Og husk på - 137 00:11:09,493 --> 00:11:11,703 - det onde avler had. 138 00:11:11,787 --> 00:11:13,330 Og ensomhed. 139 00:11:13,413 --> 00:11:15,082 Og forstå… 140 00:11:15,165 --> 00:11:17,501 Ja, forstå… 141 00:11:17,584 --> 00:11:20,337 …at godhed altid er - 142 00:11:20,420 --> 00:11:26,218 - godhed værd. 143 00:11:26,301 --> 00:11:28,846 Fri os fra det onde. 144 00:11:28,929 --> 00:11:32,266 Vi er fri. 145 00:11:32,933 --> 00:11:35,435 Fri os fra det onde. 146 00:11:35,519 --> 00:11:38,689 Vi er fri. 147 00:11:40,065 --> 00:11:45,612 Fri os fra det onde! 148 00:11:48,156 --> 00:11:50,367 Det onde! 149 00:11:53,328 --> 00:12:00,085 Det onde! 150 00:12:07,050 --> 00:12:08,051 Ja. 151 00:12:09,469 --> 00:12:11,471 Nå, det var sjovt. 152 00:12:11,555 --> 00:12:15,893 I forstår vel, at jeg har nok at gøre, nu Troldmanden pludselig er rejst. 153 00:12:15,976 --> 00:12:19,688 Hvis I ikke har flere spørgsmål, må jeg sige farvel. 154 00:12:20,606 --> 00:12:24,067 Glinda, er det sandt, at du var hendes ven? 155 00:12:24,151 --> 00:12:25,152 Hvad? 156 00:12:25,652 --> 00:12:27,112 Undskyld, øjeblik. 157 00:12:29,114 --> 00:12:29,948 Hvad? 158 00:12:30,491 --> 00:12:32,868 Er det sandt, at du var hendes ven? 159 00:12:36,538 --> 00:12:37,539 Ven? 160 00:12:40,167 --> 00:12:41,168 Ja. 161 00:12:43,086 --> 00:12:44,588 Altså, jeg kendte hende. 162 00:12:47,049 --> 00:12:48,050 Det vil sige… 163 00:12:49,259 --> 00:12:50,886 …vores veje krydsedes. 164 00:13:02,105 --> 00:13:03,106 I skolen. 165 00:13:07,569 --> 00:13:09,238 Men I må forstå… 166 00:13:09,821 --> 00:13:11,323 …at det er længe siden. 167 00:13:41,854 --> 00:13:44,523 SHIZ UNIVERSITET 168 00:14:00,289 --> 00:14:02,166 - Hej! - Det er Galinda! 169 00:14:05,002 --> 00:14:06,837 Vi er så stolte af dig! 170 00:14:06,920 --> 00:14:09,423 Tak, jeg elsker jer. Husk nu… 171 00:14:09,506 --> 00:14:11,758 - Det er bare farvel. - Vi elsker dig. 172 00:14:11,842 --> 00:14:14,303 - Har du det hele? Og du skriver? - Ja. 173 00:14:14,386 --> 00:14:15,929 - Jeg elsker jer. Så… - Skat! 174 00:14:16,471 --> 00:14:18,932 Jeg savner jer allerede. Om bord, fabsimand. 175 00:14:19,558 --> 00:14:21,310 De vil savne mig helt vildt. 176 00:14:21,894 --> 00:14:23,896 Mine ved end ikke, jeg er rejst. 177 00:14:27,024 --> 00:14:28,025 Jeg hedder Boq. 178 00:14:29,109 --> 00:14:30,485 Jeg er fra Munchkinland. 179 00:14:31,862 --> 00:14:34,281 Vi kender ikke rigtig hinanden, men… 180 00:14:34,364 --> 00:14:35,991 Ved du, hvad jeg tror, Bick? 181 00:14:36,867 --> 00:14:38,494 Jeg hedder Bick… Boq. 182 00:14:38,577 --> 00:14:42,498 At fremmede bare er folk, jeg aldrig har mødt. 183 00:14:46,418 --> 00:14:47,753 Farvel. 184 00:14:48,545 --> 00:14:53,300 Du gamle ven, du andet hjem. 185 00:14:53,383 --> 00:14:56,553 Du minder os om, at hvis… 186 00:14:56,637 --> 00:14:58,388 At hvis… 187 00:14:58,472 --> 00:15:03,101 …det liv, der venter, bliver for svært - 188 00:15:03,185 --> 00:15:08,649 - har vi alle glemt, hvad vi har lært - 189 00:15:08,732 --> 00:15:13,487 - på vort gamle gode Shiz. 190 00:15:13,570 --> 00:15:18,116 Vort gamle gode… 191 00:15:20,202 --> 00:15:25,332 Gode… 192 00:15:26,542 --> 00:15:30,254 -…Shiz. - Gode Shiz. 193 00:15:35,259 --> 00:15:36,260 Åh, Oz! 194 00:15:37,177 --> 00:15:39,179 Hvad? Hvad stirrer I på? 195 00:15:40,806 --> 00:15:44,101 - Har jeg noget mellem tænderne? - Nej, du er bare… 196 00:15:45,561 --> 00:15:46,562 Du er grøn. 197 00:15:48,981 --> 00:15:49,982 Det er jeg. 198 00:15:56,530 --> 00:15:59,283 Fint, lad os få det overstået. 199 00:15:59,366 --> 00:16:01,034 Nej, jeg er ikke søsyg. 200 00:16:01,577 --> 00:16:04,663 Nej, jeg spiste ikke græs som lille. 201 00:16:04,746 --> 00:16:07,666 Og ja, jeg har altid været grøn. 202 00:16:09,418 --> 00:16:10,419 Nå… 203 00:16:11,461 --> 00:16:13,755 Jeg er i hvert fald ked af… 204 00:16:14,756 --> 00:16:17,634 …at du har været tvunget til at leve med… 205 00:16:19,261 --> 00:16:20,262 …dette. 206 00:16:20,345 --> 00:16:22,431 - Er du? - Ja. 207 00:16:24,308 --> 00:16:27,603 Og jeg har tænkt mig at tage trolddomslære som hovedfag. 208 00:16:28,562 --> 00:16:31,982 Så hvis du på et tidspunkt vil gøre noget ved… 209 00:16:33,567 --> 00:16:34,735 …problemet… 210 00:16:35,652 --> 00:16:38,363 - Problemet. -…så kan jeg måske hjælpe. 211 00:16:40,157 --> 00:16:43,243 - Hun er så god. - Vi elsker dig. 212 00:16:46,371 --> 00:16:47,372 Tak. 213 00:16:50,792 --> 00:16:51,793 Godt. 214 00:16:52,544 --> 00:16:56,715 Du tilbyder at hjælpe en, du ikke kender, med færdigheder, du ikke har… 215 00:16:57,299 --> 00:17:01,553 - Alle er sikkert meget imponerede. - Jeg er gladelig med, hvad andre synes. 216 00:17:01,637 --> 00:17:03,430 - Ligeglad. - Hvad? 217 00:17:03,514 --> 00:17:06,098 Du er "ligeglad" med, hvad andre synes. 218 00:17:06,642 --> 00:17:09,185 Men det tvivler jeg nu på. 219 00:17:10,061 --> 00:17:12,856 Elphaba. Elphaba Thropp. 220 00:17:15,107 --> 00:17:19,029 Det er min lillesøster, Nessarose. Hun har en helt acceptabel farve. 221 00:17:22,199 --> 00:17:24,617 Lad være med at gøre dig sådan til. 222 00:17:25,577 --> 00:17:27,746 - Jeg ville være flink. - Du var så god. 223 00:17:27,829 --> 00:17:29,581 - Gjorde jeg noget slemt? - Nej. 224 00:17:29,665 --> 00:17:32,000 - Hvordan lød det? - Jeg ser ikke farve. 225 00:17:33,585 --> 00:17:34,753 Min søde lille pige. 226 00:17:34,837 --> 00:17:36,213 Far… 227 00:17:38,257 --> 00:17:39,842 En afskedsgave. 228 00:17:45,556 --> 00:17:47,683 Mors juvelbesatte sko. 229 00:17:48,308 --> 00:17:53,939 Så de alle kan se, hvor smuk du er fra top til tå. 230 00:17:54,022 --> 00:17:55,524 Tak. 231 00:17:56,358 --> 00:17:58,652 Mange tak. Jeg er så glad for dem. 232 00:17:58,735 --> 00:18:02,197 - Jeg stiller dem ved dine ting. - Selvfølgelig. 233 00:18:05,659 --> 00:18:07,327 Jeg burde ikke være så ærlig. 234 00:18:08,662 --> 00:18:10,455 Nej, det burde du ikke. 235 00:18:12,291 --> 00:18:13,292 I dag er… 236 00:18:13,375 --> 00:18:15,127 Begyndelsen på dit nye liv. 237 00:18:16,879 --> 00:18:18,046 Nye venner. 238 00:18:19,047 --> 00:18:20,215 Nye bøger. 239 00:18:22,634 --> 00:18:25,470 - Jeg er spændt på dine vegne. - Jeg vil savne dig. 240 00:18:26,138 --> 00:18:29,266 Nej, du vil ej. Du vil more dig alt for meget. 241 00:18:34,980 --> 00:18:38,358 Alle nye Shiz-studerende bedes gå til gården. 242 00:18:38,442 --> 00:18:39,902 Hjælp ikke. 243 00:18:43,322 --> 00:18:44,615 Hun kan godt. 244 00:18:45,824 --> 00:18:50,454 Alle nye Shiz-studerende bedes gå til gården. 245 00:18:54,625 --> 00:18:57,836 - Hej, rart at møde dig. - Hej, i lige måde. 246 00:18:58,420 --> 00:18:59,421 Vi må hjemad. 247 00:18:59,505 --> 00:19:01,632 - Gå med hende. - Hvad? 248 00:19:01,715 --> 00:19:03,967 Bare til hun er sikkert på værelset. 249 00:19:04,051 --> 00:19:06,887 Sørg for, at hun har alt, hvad hun behøver. 250 00:19:06,970 --> 00:19:09,765 - Hun må klare sig selv… - Stop med at plapre. 251 00:19:09,848 --> 00:19:11,225 Gør, som jeg siger. 252 00:19:13,560 --> 00:19:15,646 Hvis der skete hende noget… 253 00:19:25,989 --> 00:19:29,201 Jeg takker for jeres bidrag til vores universitet. 254 00:19:29,284 --> 00:19:34,248 Og sidst, men ikke mindst, i vores fine lærerstab har vi to videnskabsfolk - 255 00:19:34,331 --> 00:19:39,503 - som har udmærket sig på deres respektive områder, nemlig skovbrug og landbrug… 256 00:19:41,004 --> 00:19:44,299 …professor Mombi fra de biologiske kunster - 257 00:19:44,383 --> 00:19:48,345 - og selvfølgelig lederen af vores historieafdeling, dr. Dillamond. 258 00:19:50,889 --> 00:19:54,101 Med undtagelse af vores Vidunderlige Troldmand - 259 00:19:54,184 --> 00:19:57,020 - er sand magi blevet kun alt for sjælden - 260 00:19:57,104 --> 00:20:03,402 - så vi føler os privilegerede ved at have vores højt agtede dekan for trolddomslære: 261 00:20:03,485 --> 00:20:05,028 Madame Morrible. 262 00:20:22,004 --> 00:20:23,046 Kunne du… 263 00:20:25,340 --> 00:20:26,216 Jeg kan ikke… 264 00:20:26,300 --> 00:20:28,093 Du godeste, det er hende. 265 00:20:37,603 --> 00:20:39,438 Velkommen, nye studerende. 266 00:20:39,521 --> 00:20:43,525 Og stort tillykkelig med jeres optagelse på Shiz. 267 00:20:44,234 --> 00:20:48,655 Hvad enten I skal læse jura, logik eller sproglighedslære - 268 00:20:49,198 --> 00:20:52,701 - ved jeg, jeg taler på vegne af alle medlemmer af lærerstaben - 269 00:20:53,410 --> 00:20:59,082 - når jeg siger: Vi håber kun det allerbedste… 270 00:20:59,166 --> 00:21:01,168 …for nogle af jer. 271 00:21:03,837 --> 00:21:06,757 Og nu, frk. Coddle, hvis du vil være så venlig… 272 00:21:06,840 --> 00:21:10,636 Jeg hedder frk. Coddle og er forshizerinde. 273 00:21:10,719 --> 00:21:14,223 Her finder I jeres kollegier og fordeling af værelser. 274 00:21:14,306 --> 00:21:15,349 VESTKOLLEGIUM 275 00:21:15,933 --> 00:21:17,184 ØSTKOLLEGIUM 276 00:21:17,267 --> 00:21:20,854 Held og lykke og velkommen til Shiz. 277 00:21:31,782 --> 00:21:33,283 Madame Morrible, hej. 278 00:21:33,367 --> 00:21:37,913 Jeg er Galinda Opland fra de Øverste Oplande. 279 00:21:37,996 --> 00:21:40,165 Hvis det handler om værelser… 280 00:21:40,249 --> 00:21:43,460 Tak, men jeg har allerede fået tildelt en privat suite. 281 00:21:43,544 --> 00:21:46,255 Jeg har ansøgt om Deres trolddomslæreseminar. 282 00:21:46,338 --> 00:21:50,717 Måske husker De mit essay: "Tryllestave - magi sat på spidsen." 283 00:21:50,801 --> 00:21:54,638 Kære, jeg afholder ikke mit seminar hvert semester. 284 00:21:54,721 --> 00:21:58,183 Men hvis et helt særligt talent skulle vise sig… 285 00:21:59,059 --> 00:22:01,478 Det var derfor, jeg ville tale med Dem. 286 00:22:02,604 --> 00:22:03,856 Vi tales ved. 287 00:22:04,898 --> 00:22:05,899 Der er du. 288 00:22:08,151 --> 00:22:09,862 - Frk. Nessarose, ikke? - Jo. 289 00:22:09,945 --> 00:22:11,196 Guvernørens datter? 290 00:22:12,155 --> 00:22:15,659 Det er jo tragisk, så helt bedårende du er. 291 00:22:16,201 --> 00:22:18,745 Det er en stor ære at… 292 00:22:19,997 --> 00:22:22,875 Jeg er den anden datter. Jeg er bedårende tragisk. 293 00:22:22,958 --> 00:22:25,502 Den anden datter? 294 00:22:25,586 --> 00:22:27,671 Elphaba. Hvad laver du? 295 00:22:27,754 --> 00:22:30,924 Ingen har underrettet mig… 296 00:22:31,008 --> 00:22:33,260 - Nej, jeg skulle bare… - Bare rolig. 297 00:22:33,343 --> 00:22:35,554 Bare et lille plump på vejen. 298 00:22:36,597 --> 00:22:39,099 Vi finder et sted at skjule dig. 299 00:22:39,183 --> 00:22:41,852 Jeg mener, huse dig. 300 00:22:42,519 --> 00:22:44,646 Det er ikke nødvendigt. 301 00:22:44,730 --> 00:22:46,648 - Jeg er ikke indskrevet. - Godt. 302 00:22:47,232 --> 00:22:49,943 - Hvorfor er du her? - Undskyld, far insisterede… 303 00:22:50,027 --> 00:22:53,572 - Guvernøren har udtrykt sig meget klart. - Vent. 304 00:22:53,655 --> 00:22:56,283 Jeg er beæret over at hjælpe hende. 305 00:22:56,366 --> 00:22:59,244 - Hun behøver ikke hjælp. - Jeg skal finde værelset. 306 00:22:59,328 --> 00:23:02,247 - Jeg kører dig derhen selv. - Frk. Coddle… 307 00:23:02,331 --> 00:23:05,000 - Du har en hel stab… - Jeg lovede min far det. 308 00:23:05,083 --> 00:23:08,962 -…til rådighed 24 timer i døgnet. - Stop. Hun kan selv. 309 00:23:09,046 --> 00:23:10,797 Du forstår det ikke. 310 00:23:10,881 --> 00:23:12,007 Stop! 311 00:23:12,633 --> 00:23:13,842 Slip hende! 312 00:23:26,021 --> 00:23:27,189 Nej! 313 00:23:51,463 --> 00:23:54,466 Det her var min chance for at starte på en frisk. 314 00:23:55,384 --> 00:23:56,969 Undskyld, Nessa. Jeg… 315 00:23:58,262 --> 00:23:59,346 Jeg ville ikke… 316 00:23:59,429 --> 00:24:03,016 Magi er blot sindets forsøg på - 317 00:24:03,517 --> 00:24:06,937 - at vikle sig rundt om det umulige. 318 00:24:07,521 --> 00:24:10,440 Ja, det var mig. 319 00:24:12,484 --> 00:24:19,032 For at forberede jer på at forvente det uventede her på Shiz. 320 00:24:25,831 --> 00:24:27,374 - Så du visuelt det? - Ja. 321 00:24:27,457 --> 00:24:29,126 Jeg må ind på hendes seminar. 322 00:24:29,209 --> 00:24:33,297 Og nu vi taler om det uventede… 323 00:24:40,554 --> 00:24:44,057 Hvem af jer melder jer frivilligt til at dele værelse med… 324 00:24:45,684 --> 00:24:47,186 Madame Morrible… 325 00:24:47,269 --> 00:24:48,478 Tak, min kære. 326 00:24:49,313 --> 00:24:51,023 Det er meget godt af dig. 327 00:24:51,106 --> 00:24:52,107 Hvad? 328 00:24:52,733 --> 00:24:54,985 - Frøken… - Elphaba. 329 00:24:58,322 --> 00:24:59,323 Elphaba. 330 00:25:01,492 --> 00:25:03,410 Du kan bo med frk. Galinda. 331 00:25:03,494 --> 00:25:05,579 Hvad? Jeg… hvad? 332 00:25:05,662 --> 00:25:08,165 Så, af sted med jer. Alle sammen, af sted. 333 00:25:10,250 --> 00:25:11,293 Af sted. 334 00:25:12,044 --> 00:25:13,587 Og du. 335 00:25:14,463 --> 00:25:16,381 - Følg med mig. - Selvfølgelig. 336 00:25:16,465 --> 00:25:17,716 Ikke dig. 337 00:25:20,677 --> 00:25:21,845 Dig. 338 00:25:32,064 --> 00:25:36,401 Jeg vil gerne undervise dig privat og ingen andre. 339 00:25:36,902 --> 00:25:38,445 Mange tak. 340 00:25:41,240 --> 00:25:43,367 - Hvad skete der? - Hvad skete der? 341 00:25:43,450 --> 00:25:45,577 Der er noget helt galt. 342 00:25:45,661 --> 00:25:47,204 Jeg fik ikke min vilje. 343 00:25:47,996 --> 00:25:50,707 - Jeg må ligge ned. - Ja. Tag fat. 344 00:25:50,791 --> 00:25:52,084 - Så… - Tag fat. 345 00:25:52,167 --> 00:25:54,878 - Hvordan… - En kage. Vi skal have en kage. 346 00:25:54,962 --> 00:25:56,839 Tak, fordi De dækkede over mig. 347 00:25:56,922 --> 00:26:01,093 Jeg er beæret over Deres gavmilde tilbud, men far vil aldrig tillade det. 348 00:26:01,176 --> 00:26:04,596 Overlad din far til mig. Jeg taler med ham straks. 349 00:26:05,097 --> 00:26:09,351 Hvor længe har du haft dette talent? 350 00:26:10,018 --> 00:26:11,520 Talent? 351 00:26:11,603 --> 00:26:12,604 Nej. 352 00:26:13,397 --> 00:26:14,731 Noget… 353 00:26:15,941 --> 00:26:18,110 Noget overtager mig bare og… 354 00:26:19,319 --> 00:26:22,489 …jeg kan ikke kontrollere det. Når det sker… 355 00:26:23,240 --> 00:26:24,658 …går det altid galt. 356 00:26:30,539 --> 00:26:35,043 Hvis du kan lære at bruge dine kræfter rigtigt… 357 00:26:37,796 --> 00:26:39,214 Frk. Elphaba… 358 00:26:40,465 --> 00:26:45,929 Mange år har jeg ventet på så rent og klart et talent. 359 00:26:46,638 --> 00:26:53,395 Jeg tør godt forudsige, du en dag kan blive troldmandsassistent. 360 00:26:53,478 --> 00:26:54,938 Troldmanden? 361 00:26:55,022 --> 00:27:00,194 Bare vent, bare vent. Jeg skriver til ham i morgen - 362 00:27:00,819 --> 00:27:04,239 - om hvad der er sket her i dag. 363 00:27:04,323 --> 00:27:10,329 Med de kræfter, du har, skal vi slet ikke se os tilbage. 364 00:27:10,412 --> 00:27:14,666 Det bliver en flyvende start. 365 00:27:15,292 --> 00:27:20,422 Du bliver snart parat. 366 00:27:23,926 --> 00:27:25,219 Velkommen til Shiz. 367 00:27:28,597 --> 00:27:30,098 Vi ses til timen. 368 00:27:36,980 --> 00:27:38,941 Skete alt det her virkelig? 369 00:27:39,983 --> 00:27:42,694 Kan det passe, jeg åbenbart… 370 00:27:43,529 --> 00:27:48,200 …ikke bare er sær, men måske kan være… 371 00:27:48,951 --> 00:27:55,916 …noget særligt, og snart møder vores troldmand. 372 00:27:57,584 --> 00:28:02,673 Når jeg er parat… 373 00:28:02,756 --> 00:28:09,763 Så jeg bliver parat. 374 00:28:13,392 --> 00:28:16,603 Jeg skal se vores troldmand. 375 00:28:16,687 --> 00:28:18,772 Altså, når jeg er klar. 376 00:28:19,648 --> 00:28:22,276 Jeg skal stå hos vores troldmand - 377 00:28:22,359 --> 00:28:25,487 - med de evner, jeg får…ja, og har! 378 00:28:25,571 --> 00:28:28,782 Og hans store troldmandsvisdom - 379 00:28:28,866 --> 00:28:32,452 - flyder ud i stride strømme. 380 00:28:32,536 --> 00:28:35,747 Og han ser mig for den, jeg er. 381 00:28:35,831 --> 00:28:39,168 Han ser igennem alt det grønne, ja. 382 00:28:39,251 --> 00:28:45,591 Han siger: "Jeg har savnet noget ganske specielt, og det har jeg fundet i dig." 383 00:28:45,674 --> 00:28:48,510 Sådan mødes vi en dag… 384 00:28:48,594 --> 00:28:53,265 Vores troldmand og jeg. 385 00:28:56,768 --> 00:29:03,066 Hos den store troldmand bliver mit liv en drøm. 386 00:29:03,150 --> 00:29:08,822 For hos den store troldmand er man mere end "grøn!" 387 00:29:08,906 --> 00:29:12,284 Og der skuffer man ingen fædre - 388 00:29:12,367 --> 00:29:16,079 - og er ikke den pinlige søster mere - 389 00:29:16,163 --> 00:29:22,377 - for hele landet vil hædre det fænomen, jeg pludselig er. 390 00:29:22,461 --> 00:29:28,926 Den gave jeg fik, dengang jeg blev født, endelig viser det sig - 391 00:29:29,009 --> 00:29:31,929 - hvor god den bliver for os… 392 00:29:32,012 --> 00:29:36,016 Vores troldmand og mig. 393 00:29:36,099 --> 00:29:42,564 Og lige pludselig siger han så: "Elphaba, skal vi få gjort noget ved din hud? 394 00:29:42,648 --> 00:29:48,570 En med så yndigt og godt et sind bør da også se yndig ud. 395 00:29:48,904 --> 00:29:55,452 Og da folk åbenbart hænger sig meget i farver, anbefaler jeg… 396 00:29:56,036 --> 00:30:00,082 Ja, hvis du da vil lade mig - 397 00:30:00,165 --> 00:30:05,462 - tage alt det grønne af dig." 398 00:30:05,546 --> 00:30:08,882 Og selv om jeg slet ikke går op i den slags - 399 00:30:08,966 --> 00:30:12,219 - siger jeg: "Okay, fint med mig!" 400 00:30:12,302 --> 00:30:14,847 Vi bliver det bedste par… 401 00:30:14,930 --> 00:30:18,976 Vores troldmand og jeg. 402 00:30:19,059 --> 00:30:21,770 Vi bliver det bedste par… 403 00:30:21,854 --> 00:30:23,438 Vores troldmand og… 404 00:30:35,576 --> 00:30:39,246 Uendelig… 405 00:30:39,329 --> 00:30:44,168 Min fremtid er uendelig. 406 00:30:44,251 --> 00:30:49,131 Lige nu kan jeg skimte den som i en profeti. 407 00:30:49,214 --> 00:30:53,468 Ja, det lyder nok lidt fjoget. 408 00:30:54,595 --> 00:30:57,931 Måske en smule tåget. 409 00:30:58,015 --> 00:31:05,022 Men jeg ved, der snart vil blive en tid, hvor alle stemmer i - 410 00:31:05,105 --> 00:31:07,232 - og fejrer mig… 411 00:31:08,066 --> 00:31:13,780 …fordi… 412 00:31:15,699 --> 00:31:21,079 Og jeg står der med vores troldmand - 413 00:31:21,163 --> 00:31:25,459 - og kan knapt få ørenlyd. 414 00:31:25,542 --> 00:31:31,757 Og der i jublens torden kunne jeg smelte af ren fryd. 415 00:31:31,840 --> 00:31:35,093 Tænk, at jeg, der blev født til at være til grin… 416 00:31:35,177 --> 00:31:40,182 Alle så kun en særling, men nu synes ingen, jeg er sær… 417 00:31:42,768 --> 00:31:45,646 …men nærmere sært spektakulær. 418 00:31:45,729 --> 00:31:52,069 For alles yndlingsduo er… 419 00:31:54,488 --> 00:31:56,406 Vores troldmand… 420 00:31:57,282 --> 00:32:04,289 …og mig! 421 00:32:33,277 --> 00:32:34,278 Kom ind. 422 00:32:41,451 --> 00:32:43,704 Resten af mine tasker ankommer snart. 423 00:32:48,250 --> 00:32:50,085 Synes du virkelig, det er fair? 424 00:32:50,752 --> 00:32:54,256 Nej, jeg blev lovet en privat suite. 425 00:32:55,007 --> 00:32:56,508 Men tak, fordi du spørger. 426 00:32:59,845 --> 00:33:00,971 - Vent. - Hvad? 427 00:33:01,054 --> 00:33:02,431 - Hvad? - Jeg ville… 428 00:33:02,973 --> 00:33:05,225 Jeg ville bare lukke døren. 429 00:33:08,187 --> 00:33:12,191 Vil du ikke nok lade være? Jeg er så glad for luft. 430 00:33:15,444 --> 00:33:16,862 Forstår du? 431 00:33:21,158 --> 00:33:22,868 Jeg har lavet plads til dig. 432 00:33:24,912 --> 00:33:27,289 Her er det! 433 00:33:27,372 --> 00:33:28,665 Lige her. 434 00:33:35,339 --> 00:33:37,925 DET ER FANTASTISK! 435 00:33:40,052 --> 00:33:41,136 Det er fantastisk. 436 00:33:43,847 --> 00:33:45,682 Det var ingenting. 437 00:33:45,766 --> 00:33:47,893 Bofæller gør den slags for hinanden. 438 00:33:48,560 --> 00:33:49,937 Det har jeg hørt. 439 00:33:54,566 --> 00:33:57,986 Til gengæld kunne du måske… 440 00:33:58,070 --> 00:33:59,112 Lad mig se… 441 00:33:59,196 --> 00:34:02,407 …lægge et godt ord ind for mig hos Madame Morrible? 442 00:34:05,536 --> 00:34:07,913 Det var dig, der gjorde alt det dernede. 443 00:34:07,995 --> 00:34:10,791 - Det ved jeg. - Du hørte Madame Morrible. 444 00:34:14,753 --> 00:34:18,423 Hvordan gjorde du det? Sig det. Jeg kan holde på en hemmelighed. 445 00:34:20,300 --> 00:34:21,385 Fint. 446 00:34:22,386 --> 00:34:25,347 Vær bare sådan, men det er nu ret selvisk af dig. 447 00:34:25,430 --> 00:34:27,890 Jeg spurgte pænt og gav dig en hel skuf… 448 00:34:27,975 --> 00:34:29,600 Jeg ved det ikke! 449 00:34:39,986 --> 00:34:42,155 Sådan, nyd luften. 450 00:34:47,494 --> 00:34:49,745 Kæreste sødeste mamse og fabsimand… 451 00:34:50,706 --> 00:34:51,915 Min kære far. 452 00:34:51,999 --> 00:34:54,584 Tak, fordi du lod mig blive her. 453 00:34:54,668 --> 00:34:56,253 Gæt lige engang… 454 00:34:56,336 --> 00:35:00,007 I forhold til anmodningen om at lade mig flytte ind til Nessa… 455 00:35:00,090 --> 00:35:06,889 Jeg kan ikke høre jeres gæt, for det her er jo et brev. 456 00:35:07,431 --> 00:35:10,017 Jeg ved, hvor højt hun ønsker at… 457 00:35:13,812 --> 00:35:15,314 Så jeg siger det bare. 458 00:35:16,773 --> 00:35:21,111 Der er sket en fejl med vores værelser desværre. 459 00:35:21,195 --> 00:35:23,697 Men mit fokus er på Nessa. 460 00:35:23,780 --> 00:35:27,659 Den slags småting driver over. 461 00:35:27,743 --> 00:35:31,747 Bag ved regnen er en skyfri horisont. 462 00:35:31,830 --> 00:35:35,417 Ja, men jeg skal dele værelse - 463 00:35:35,501 --> 00:35:39,505 - med en, der altså er… 464 00:35:41,048 --> 00:35:45,802 Helt ualmindeligt uforklarligt usædvanlig… 465 00:35:45,886 --> 00:35:52,267 Ja, faktisk nærmest umulig at skulle beskrive. 466 00:35:53,727 --> 00:35:54,728 Blond. 467 00:36:02,903 --> 00:36:05,781 Hvad er den følelse, der brænder i mig? 468 00:36:06,365 --> 00:36:09,034 Den, der kom snigende, da jeg mødte dig? 469 00:36:09,117 --> 00:36:10,619 Den gør mig dårlig. 470 00:36:10,702 --> 00:36:11,954 Som en forkølelse. 471 00:36:12,037 --> 00:36:13,872 Bare mere alvorlig. 472 00:36:13,956 --> 00:36:15,582 Hvad er den følelse? 473 00:36:15,666 --> 00:36:18,669 Den forgifter alt. 474 00:36:18,752 --> 00:36:21,922 Men hvad bliver den kaldt? 475 00:36:22,005 --> 00:36:28,220 Jo… 476 00:36:28,303 --> 00:36:29,596 Afsky. 477 00:36:29,680 --> 00:36:32,724 Alting ved dig vækker afsky. 478 00:36:32,808 --> 00:36:33,851 Dag og nat. 479 00:36:33,934 --> 00:36:35,894 - Aften. - Og daggry. 480 00:36:35,978 --> 00:36:39,106 Sagen er, jeg afskyr dig. 481 00:36:39,982 --> 00:36:45,863 Selv dit tøj kan give mig myrekryb, og dit ansigt fylder mig med dyb - 482 00:36:45,946 --> 00:36:48,282 - og kvalmeagtig afsky. 483 00:36:48,365 --> 00:36:54,496 Alting ændres øjeblikkeligt, når man afskyr så oprigtigt. 484 00:36:55,372 --> 00:36:58,917 Man bliver næsten skør. 485 00:36:59,001 --> 00:37:05,215 Følelsen kom så pludseligt, men den vil næppe slippe mig igen. 486 00:37:05,299 --> 00:37:07,426 Jeg vil føle afsky… 487 00:37:07,509 --> 00:37:08,969 …afsky dig… 488 00:37:09,052 --> 00:37:12,681 …indtil jeg dør! 489 00:37:12,764 --> 00:37:15,893 Åh, Galinda, du er alt for god. 490 00:37:15,976 --> 00:37:18,478 Du er endnu mere standhaftig, end vi troede. 491 00:37:18,562 --> 00:37:20,189 Tænk at bo sammen med hende. 492 00:37:20,272 --> 00:37:23,734 Det ville kun du kunne klare. Du er en martyr, en heltinde. 493 00:37:23,817 --> 00:37:25,444 Tja… 494 00:37:25,527 --> 00:37:32,534 Livet tester mig vel bare. 495 00:37:40,417 --> 00:37:45,881 Åh, Galinda, det sådan en skam, at du skal tackle en, der er så klam. 496 00:37:45,964 --> 00:37:51,261 Vi står alle sammen, sammen med dig nu. 497 00:37:51,345 --> 00:37:54,223 - Vi føler afsky. - Hvad er den følelse? 498 00:37:54,306 --> 00:37:56,058 - Den brænder i mig. - Ren afsky. 499 00:37:56,141 --> 00:37:59,144 - Den kom, da jeg mødte dig. - Dag, nat, aften og daggry. 500 00:37:59,228 --> 00:38:02,231 - Den gør mig dårlig som en forkølelse. - Sagen er… 501 00:38:02,314 --> 00:38:05,609 - Vi afskyr alt! - Åh, hvad er den følelse? 502 00:38:05,692 --> 00:38:08,612 - Hendes tøj giver myrekryb. - Hvad bliver den kaldt? 503 00:38:08,695 --> 00:38:12,115 - Hendes ansigt fylder os med dyb… - Jo… 504 00:38:15,244 --> 00:38:16,578 - Afsky. - Afsky. 505 00:38:16,662 --> 00:38:19,790 - Alting ændres øjeblikkeligt… - Afsky. 506 00:38:19,873 --> 00:38:23,210 -…når man afskyr så oprigtigt. - Afsky. 507 00:38:23,293 --> 00:38:26,839 - Man bliver næsten skør. - Næsten skør. 508 00:38:26,922 --> 00:38:33,011 Følelsen kom så pludseligt, men jeg ved, den ikke slipper mig igen. 509 00:38:33,095 --> 00:38:37,099 - Jeg vil føle afsky nu og altid. - Afsky. 510 00:38:37,182 --> 00:38:40,185 - Jeg ved jeg vil afsky dig… - Afsky. 511 00:38:40,269 --> 00:38:45,357 - Afsky dig… - Afsky, afsky dig… 512 00:38:45,440 --> 00:38:50,529 -…indtil jeg dør. - Afsky! Alting ved dig vækker afsky. 513 00:38:55,742 --> 00:38:56,743 Bøh! 514 00:39:16,972 --> 00:39:19,683 Godt så, alle sammen. Sæt jer ned. 515 00:39:19,766 --> 00:39:21,977 D'damer og herrer, sæt jer ned. 516 00:39:22,060 --> 00:39:24,062 Stille, alle sammen. 517 00:39:25,063 --> 00:39:26,064 Godt så. 518 00:39:26,148 --> 00:39:29,067 Jeg har læst jeres seneste stile - 519 00:39:29,151 --> 00:39:32,571 - og jeg må med forbløffelse notere et lille fremskridt. 520 00:39:32,654 --> 00:39:33,655 Tak. 521 00:39:33,739 --> 00:39:38,660 Selv om visse stadig synes at prioritere form frem for indhold, frk. Glinda. 522 00:39:40,329 --> 00:39:43,582 Jeg hedder faktisk Galinda, med et "Ga". 523 00:39:44,082 --> 00:39:46,335 Ja, selvfølgelig. 524 00:39:46,877 --> 00:39:48,629 Glinda. 525 00:39:48,712 --> 00:39:50,422 - Nej. - Langt fra. 526 00:39:50,506 --> 00:39:52,132 Jeg forstår ikke problemet. 527 00:39:52,216 --> 00:39:55,302 Alle de andre lærere kan udtalerere mit navn. 528 00:39:55,886 --> 00:40:00,724 Måske er udtalereringen af dit fine navn ikke det vigtigste i dr. Dillamonds liv. 529 00:40:00,807 --> 00:40:03,894 Måske er dr. Dillamond ikke som alle andre lærere. 530 00:40:04,394 --> 00:40:06,897 Måske er nogle af os bare anderledes. 531 00:40:08,190 --> 00:40:11,610 Nå da, nu koger artiskokken vist snart over. 532 00:40:12,194 --> 00:40:16,323 - Hold da… - Man bør bare ikke koge artiskokker. 533 00:40:16,406 --> 00:40:18,700 Kan vi så få ro? 534 00:40:19,326 --> 00:40:22,746 Ja, vi geder har ingen øvre fortænder - 535 00:40:22,830 --> 00:40:26,875 - hvilket er årsagen til den forkerte udtale, frk. Glinda. 536 00:40:28,919 --> 00:40:31,547 For så sandelig… 537 00:40:32,089 --> 00:40:33,715 …er nogle af os anderledes. 538 00:40:35,092 --> 00:40:40,472 I har måske bemærket, at jeg er en af de sidste dyrelærere her på Shiz. 539 00:40:40,556 --> 00:40:44,434 Der opfordres ikke til at tale om dette i timerne - 540 00:40:44,518 --> 00:40:48,188 - men der er sket store forandringer overalt i Oz - 541 00:40:48,272 --> 00:40:50,899 - hvor dyrekultur forvises. 542 00:40:51,900 --> 00:40:54,736 Der var dog en tid, før I blev født - 543 00:40:55,237 --> 00:40:57,948 - hvor livet i Oz var anderledes. 544 00:41:00,200 --> 00:41:01,952 Man kunne gå rundt her - 545 00:41:02,035 --> 00:41:05,205 - og høre en sneleopard løse en ligning - 546 00:41:05,289 --> 00:41:08,167 - eller en antilope udlægge en sonet. 547 00:41:08,250 --> 00:41:12,880 Så hvornår og hvorfor forandrede dette sig? 548 00:41:12,963 --> 00:41:14,631 Den Store Tørke, læste jeg. 549 00:41:15,591 --> 00:41:17,843 - Undskyld mig… - Ræk hånden op. 550 00:41:18,385 --> 00:41:19,386 Nemlig. 551 00:41:20,512 --> 00:41:21,680 Maden blev knap. 552 00:41:21,763 --> 00:41:24,516 Når folk er sultne og vrede… 553 00:41:24,600 --> 00:41:27,394 -…begynder de at søge… - En at skyde skylden på. 554 00:41:28,729 --> 00:41:30,981 Korrekt, frk. Elphaba. 555 00:41:34,776 --> 00:41:37,487 Ja, frk. Glinda? 556 00:41:37,571 --> 00:41:39,907 Det er Galinda. 557 00:41:39,990 --> 00:41:42,242 Galinda. 558 00:41:42,326 --> 00:41:46,663 Kan De ikke bare lære os historie i stedet for at køre rundt i fortiden? 559 00:41:47,664 --> 00:41:50,167 Fordi vi ikke kan undslippe fortiden - 560 00:41:50,709 --> 00:41:53,128 - og det er farligt at ignorere den. 561 00:41:54,087 --> 00:41:57,257 Fortiden hjælper os til at forstå nutidens forhold. 562 00:41:57,341 --> 00:42:00,928 Hvis vi for eksempel undersøger denne tidslinje… 563 00:42:02,471 --> 00:42:04,097 DYR BØR SES, IKKE HØRES 564 00:42:16,652 --> 00:42:18,862 Hvem er ansvarlig for det her? 565 00:42:25,118 --> 00:42:29,122 Jeg spurgte, hvem er ansvarlig for det her? 566 00:42:33,710 --> 00:42:36,004 Udmærket, I kan gå. 567 00:42:38,382 --> 00:42:40,467 Jeg sagde, I kan gå! 568 00:42:51,979 --> 00:42:52,980 Dr. Dillamond. 569 00:42:54,106 --> 00:42:55,357 Frk. Elphaba. 570 00:42:58,360 --> 00:43:00,112 Du behøver ikke… 571 00:43:02,489 --> 00:43:04,783 Tak. Du er meget venlig. 572 00:43:12,833 --> 00:43:13,834 Ikke dårligt. 573 00:43:18,714 --> 00:43:20,632 Valmuen er min yndlingsblomst. 574 00:43:21,300 --> 00:43:22,342 Også min. 575 00:43:23,760 --> 00:43:26,221 De muntrer mig op i disse dystre tider. 576 00:43:29,099 --> 00:43:32,144 Frk. Elphaba, gå ud til dine venner. 577 00:43:32,227 --> 00:43:34,354 Det er fint. Jeg har ingen venner. 578 00:43:34,855 --> 00:43:37,149 Jo, måske en. 579 00:43:53,081 --> 00:43:54,041 Prøv igen. 580 00:43:56,168 --> 00:43:57,586 Luk øjnene. 581 00:43:58,462 --> 00:44:00,130 Klem tæerne sammen. 582 00:44:01,882 --> 00:44:02,883 Og så… 583 00:44:04,426 --> 00:44:06,178 …få mønten til at svæve. 584 00:44:33,205 --> 00:44:35,207 TROLDDOMSLÆRE 585 00:44:44,591 --> 00:44:46,260 Det er helt fint. 586 00:44:47,135 --> 00:44:48,637 Det tager tid. 587 00:44:56,270 --> 00:45:00,482 Jeg hørte, at der var en uheldig hændelse - 588 00:45:00,566 --> 00:45:02,943 - i dr. Dillamonds time i dag. 589 00:45:07,614 --> 00:45:10,033 Det må have været så ubehageligt for dig. 590 00:45:10,701 --> 00:45:11,702 Ja… 591 00:45:12,411 --> 00:45:14,413 Nogen skrev de forfærdsomme ord… 592 00:45:15,164 --> 00:45:17,416 …med vilje, så han kunne se dem. 593 00:45:20,794 --> 00:45:21,879 Jeg ville ønske… 594 00:45:22,588 --> 00:45:23,672 Hvad? 595 00:45:24,381 --> 00:45:25,632 Hvad ønsker du? 596 00:45:26,341 --> 00:45:28,760 At jeg kunne gøre noget, for ingen… 597 00:45:30,846 --> 00:45:33,348 Ingen… Gøre hvad? 598 00:45:37,519 --> 00:45:39,021 Ingen bør hånes… 599 00:45:40,355 --> 00:45:41,523 …grines ad… 600 00:45:45,194 --> 00:45:46,528 …ses ned på… 601 00:45:48,322 --> 00:45:52,451 …eller få at vide, at de skal stoppe med at plapre og tie stille. 602 00:45:58,707 --> 00:45:59,791 Utroligt. 603 00:46:00,876 --> 00:46:02,711 Helt igennem utroligt. 604 00:46:04,588 --> 00:46:07,216 Når du lærer at tøjle dine følelser… 605 00:46:09,009 --> 00:46:10,552 …er der ingen grænser. 606 00:46:11,303 --> 00:46:14,014 Det kan føre dig til selveste Troldmanden. 607 00:46:22,606 --> 00:46:26,109 - Godaften, dr. Dillamond. - Farvel, dr. Dillamond. 608 00:46:28,111 --> 00:46:30,113 SHIZ UNIVERSITET 609 00:46:32,199 --> 00:46:33,325 Dr. Dillamond. 610 00:46:34,618 --> 00:46:35,786 Fandt De ud af… 611 00:46:45,170 --> 00:46:47,589 …endnu en hændelse her på Shiz. 612 00:46:48,090 --> 00:46:52,553 Vi dyr får efterhånden skylden, uanset hvad der går galt. 613 00:46:52,636 --> 00:46:55,764 Vi tvinges ud af vores stillinger og skal tie stille. 614 00:46:55,848 --> 00:46:59,560 Det her er meget større end nogle få ord på en tavle. 615 00:46:59,643 --> 00:47:02,771 Vi kan stadig tale privat, Ozskelov. 616 00:47:02,855 --> 00:47:04,356 En elsket ven… 617 00:47:04,439 --> 00:47:06,191 - Et æsel? - En ko faktisk. 618 00:47:06,733 --> 00:47:08,861 Hun har talt ved protester. 619 00:47:08,944 --> 00:47:11,780 Hun skrev og bad mig om at møde hende på en cafe. 620 00:47:12,447 --> 00:47:15,534 - Hun skrev, at det var vigtigt. - Hvad sagde hun? 621 00:47:15,617 --> 00:47:18,495 Hun kom aldrig, og ingen har set hende siden. 622 00:47:18,579 --> 00:47:21,999 Mange dyr er forsvundet eller rejser rent faktisk. 623 00:47:22,082 --> 00:47:25,127 I går blev en grævlingesagfører, jeg kender, fyret - 624 00:47:25,210 --> 00:47:28,172 - blot fordi han talte sin klients sag. 625 00:47:28,255 --> 00:47:31,049 - Han kan da stadig tale. - Hvad mener du? 626 00:47:31,592 --> 00:47:32,593 Lad mig vise jer. 627 00:47:35,637 --> 00:47:38,223 De står nærmest i kø. Jeg har hørt om en frø. 628 00:47:38,307 --> 00:47:40,350 En lærer, man bare sendte væk. 629 00:47:40,434 --> 00:47:42,561 For hans ord var blevet til kvæk. 630 00:47:42,644 --> 00:47:44,354 - Åh nej. - Ingen ord. 631 00:47:44,438 --> 00:47:46,565 Og en krage fra en by - 632 00:47:46,648 --> 00:47:50,527 - hvor han havde fået et nydeligt ry, blev bortvist derfra… 633 00:47:50,611 --> 00:47:51,612 Nej! 634 00:47:51,695 --> 00:47:53,530 …da han kun kunne sige "kra". 635 00:47:54,406 --> 00:47:57,159 Det er rygter og dog, hvis alt det her sker - 636 00:47:57,242 --> 00:47:59,536 - så sker det nok snart her. 637 00:47:59,620 --> 00:48:03,290 Hvem står bag de ting, der sker her i Oz? 638 00:48:04,291 --> 00:48:07,377 Hvem står bag? Det, der sker i… 639 00:48:07,461 --> 00:48:11,381 Så er det nok. Jeg forlader Oz, mens jeg stadig kan sige "farvel". 640 00:48:11,465 --> 00:48:13,258 - Det må du ikke! - Forlade Oz? 641 00:48:15,761 --> 00:48:17,721 - Få den væk! - Stop med at plapre! 642 00:48:22,768 --> 00:48:23,602 Der er nogen. 643 00:48:23,685 --> 00:48:24,895 Hvad er det? 644 00:48:24,978 --> 00:48:27,397 Frk. Elphaba, hvad laver du her? 645 00:48:27,898 --> 00:48:29,107 Jo, jeg… 646 00:48:29,942 --> 00:48:30,943 Det er helt fint. 647 00:48:31,026 --> 00:48:33,111 Kom hurtigt med ind. 648 00:48:43,121 --> 00:48:44,289 Vær ikke bange. 649 00:48:46,208 --> 00:48:47,751 Lad mig finde en kop te. 650 00:48:48,877 --> 00:48:51,296 Det, De lige sagde, dr. Dillamond… 651 00:48:52,631 --> 00:48:54,132 …kan det virkelig ske? 652 00:48:55,008 --> 00:48:56,218 Det sker allerede. 653 00:48:57,261 --> 00:49:00,389 Du vil se, at hvis man afskrækker nok - 654 00:49:00,472 --> 00:49:03,267 - kan man lukke munden på enhver. 655 00:49:11,817 --> 00:49:14,570 Jamen hvis dyr mister evnen til at tale - 656 00:49:15,153 --> 00:49:18,448 - og forlader Oz, må nogen fortælle Troldmanden det. 657 00:49:18,532 --> 00:49:20,159 Hør på mig. 658 00:49:20,242 --> 00:49:24,830 - Du må ikke fortælle nogen om det her. - Men det er derfor, vi har en troldmand. 659 00:49:25,873 --> 00:49:27,249 Hvem der står bag… 660 00:49:27,332 --> 00:49:29,084 SAVNET TUNNEL UD AF OZ 661 00:49:29,168 --> 00:49:30,419 Måske har du ret. 662 00:49:30,502 --> 00:49:32,713 Hvem der end står bag… 663 00:49:32,796 --> 00:49:35,007 SAFIRBYEN, HINSIDES OZ, ØRKEN 664 00:49:35,549 --> 00:49:38,760 Hvem der end står baaa… 665 00:49:41,722 --> 00:49:42,723 Undskyld. 666 00:49:43,807 --> 00:49:44,808 Bag. 667 00:49:45,517 --> 00:49:47,436 Jeg er nok ved at blive forkølet. 668 00:49:51,565 --> 00:49:53,358 Oz velsigne Dem, dr. Dillamond. 669 00:49:59,948 --> 00:50:02,618 Du må hellere gå. Tag lampen. 670 00:50:18,133 --> 00:50:20,636 Så, så… rolig. 671 00:50:21,428 --> 00:50:24,306 - Rolig! - Jeg så hende ikke. 672 00:50:24,389 --> 00:50:25,682 Nej, heller ikke jeg. 673 00:50:27,142 --> 00:50:30,604 - Du bør måske…du ved. - Okay. Ja, lad mig om det. 674 00:50:31,271 --> 00:50:34,358 Det må du undskylde. Vi så dig ikke. Du må være… 675 00:50:36,193 --> 00:50:37,653 …gået i et med skoven. 676 00:50:37,736 --> 00:50:39,446 Er det sådan, du lever livet? 677 00:50:39,530 --> 00:50:41,990 Går du bare amok og tramper alle ned? 678 00:50:42,783 --> 00:50:43,867 Nej. 679 00:50:44,993 --> 00:50:46,954 Nej, jeg sover indimellem. 680 00:50:50,707 --> 00:50:51,834 Godt så. 681 00:50:52,459 --> 00:50:54,753 En gang til: Nej, jeg er ikke søsyg. 682 00:50:54,837 --> 00:50:55,921 Heller ikke jeg. 683 00:50:56,004 --> 00:50:58,715 - Jeg spiste ikke græs som barn. - Jeg gjorde. 684 00:50:58,799 --> 00:51:01,510 Og ja, jeg har altid været grøn. 685 00:51:02,135 --> 00:51:04,429 Og paraderne… er det noget nyt? 686 00:51:15,524 --> 00:51:16,525 Åh nej. 687 00:51:20,320 --> 00:51:22,698 Jeg tramper videre. Vil du have et lift? 688 00:51:22,781 --> 00:51:24,825 Nej tak. Skrid bare. 689 00:51:26,535 --> 00:51:30,873 Nå da… Gamle dreng, vi er lige blevet afvist af en pige. 690 00:51:31,498 --> 00:51:32,833 Så sandelig. 691 00:51:32,916 --> 00:51:34,710 En gang må jo være den første. 692 00:51:36,461 --> 00:51:39,548 Alle studerende. Det er mig en ære at meddele jer - 693 00:51:39,631 --> 00:51:44,887 - at prins Fiyero Tigelaar af Winkieland slutter sig til jer som studerende… 694 00:51:45,721 --> 00:51:48,765 …fra Det Kongelige Winkie Akademi. 695 00:51:50,475 --> 00:51:52,311 Byd ham velkommen… 696 00:51:52,853 --> 00:51:54,980 …uden direkte øjenkontakt. 697 00:52:07,409 --> 00:52:09,244 - Hej. - Hej. 698 00:52:09,328 --> 00:52:10,329 Hej. 699 00:52:12,164 --> 00:52:13,165 Hej. 700 00:52:21,131 --> 00:52:22,883 Indskriver du dig tit her? 701 00:52:22,966 --> 00:52:24,635 Må jeg bede dig om… 702 00:52:25,511 --> 00:52:27,721 Hvad som helst. Lige hvad du vil. 703 00:52:28,263 --> 00:52:29,389 …at flytte dig? 704 00:52:29,473 --> 00:52:31,475 Bestemt. Det er hvad som helst. 705 00:52:32,518 --> 00:52:34,937 - Hvordan går det? - Hej. Ja. 706 00:52:47,533 --> 00:52:50,160 Leder du efter noget? Eller… 707 00:52:51,954 --> 00:52:52,955 …nogen? 708 00:52:53,038 --> 00:52:54,623 Nej, jeg… 709 00:52:57,376 --> 00:53:01,046 - Hvad var jeg ved? - Hvor skulle jeg vide det fra? 710 00:53:01,588 --> 00:53:03,006 Vores første skænderi. 711 00:53:11,306 --> 00:53:12,307 Du er her stadig. 712 00:53:14,309 --> 00:53:18,105 Jeg har lovet at vise nyligt ankomne studerende rundt, så… 713 00:53:20,899 --> 00:53:24,903 Vent, er du en nyligt ankommen studerende? 714 00:53:24,987 --> 00:53:26,405 Det er jeg. 715 00:53:26,488 --> 00:53:28,198 Det vidste jeg ikke. 716 00:53:28,282 --> 00:53:32,244 Men jeg ved ikke, om jeg holder længere her end på de andre skoler. 717 00:53:32,870 --> 00:53:36,373 Jeg var ikke på nogen af dine andre skoler. 718 00:54:06,528 --> 00:54:08,530 Og det her er… 719 00:54:09,323 --> 00:54:10,407 …bogstedet. 720 00:54:11,825 --> 00:54:15,579 Der er en samling sjældne bøger her et sted. 721 00:54:15,662 --> 00:54:17,414 Og nogle halvsjældne. 722 00:54:18,207 --> 00:54:21,585 - Der er så mange at vælge imellem. - Ja, ikke sandt? 723 00:54:35,766 --> 00:54:37,684 Hvad morer man sig så med her? 724 00:54:38,185 --> 00:54:39,561 Ingenting. 725 00:54:39,645 --> 00:54:40,812 Før nu. 726 00:54:40,896 --> 00:54:44,566 - Har du været i Ozdust Ballroom? - Ozdust Ballroom? 727 00:54:44,650 --> 00:54:46,652 Er det ikke ret så ulovligt? 728 00:54:47,152 --> 00:54:48,612 Og skandaløseligt? 729 00:54:48,695 --> 00:54:50,447 Jo, det er begge dele. 730 00:54:50,989 --> 00:54:53,742 Det er også tæt på, så det er endnu et plus. 731 00:54:56,995 --> 00:54:57,996 Er du okay? 732 00:54:59,581 --> 00:55:00,541 Ja. 733 00:55:02,709 --> 00:55:04,086 Fiyero Tigelaar. 734 00:55:05,838 --> 00:55:06,880 Winkieland. 735 00:55:06,964 --> 00:55:08,549 Åh Oz. 736 00:55:09,091 --> 00:55:10,300 Boq Woodsman. 737 00:55:12,386 --> 00:55:13,720 Fra Munchkinland. 738 00:55:15,848 --> 00:55:17,015 Fantastisk. 739 00:55:17,099 --> 00:55:19,142 Undskyld mig. Godt at vide. 740 00:55:19,226 --> 00:55:24,273 Hvad var det, du sagde om Ozdust og morskab og dig og mig? 741 00:55:24,356 --> 00:55:27,192 Vi må ikke tage til byen efter solnedgang. 742 00:55:27,276 --> 00:55:31,864 Endnu engang tilfalder ansvaret for at fordærve mine medstuderende altså mig. 743 00:55:33,282 --> 00:55:34,700 Undskyld mig. 744 00:55:45,544 --> 00:55:47,212 Problemet med skoler er… 745 00:55:47,754 --> 00:55:51,133 …at det, de lærer folk, er ubrugeligt. 746 00:55:56,346 --> 00:55:57,848 Jeg ved det. 747 00:55:57,931 --> 00:56:01,310 Jeg er blevet sparket ud af snart en del. 748 00:56:03,687 --> 00:56:07,316 De mener, at et liv, der er festligt bliver hæsligt. 749 00:56:09,026 --> 00:56:13,906 Men jeg siger, hvis det sker, så sker det. 750 00:56:20,370 --> 00:56:22,789 Lidt sjov skal der til. 751 00:56:25,751 --> 00:56:29,087 Så slap nu af. 752 00:56:30,506 --> 00:56:37,513 Og uddan dig i det. 753 00:56:43,685 --> 00:56:45,562 Danser af sted. 754 00:56:45,646 --> 00:56:47,314 Flyder med livet. 755 00:56:47,397 --> 00:56:51,652 Håbløs, men fri med stil. 756 00:56:51,735 --> 00:56:53,820 Lever gerne. 757 00:56:53,904 --> 00:56:55,572 Uden hjerne. 758 00:56:55,656 --> 00:56:59,701 Det er der bare langt flere smil i. 759 00:56:59,785 --> 00:57:01,411 Danser af sted. 760 00:57:01,495 --> 00:57:07,459 Lad de belæste kalde mig blæst. Jeg er pænt ligeglad. 761 00:57:07,543 --> 00:57:09,253 Det er bare livet. 762 00:57:09,336 --> 00:57:11,880 Husk på, det bare er livet. 763 00:57:11,964 --> 00:57:13,590 Du har tid - 764 00:57:13,674 --> 00:57:18,345 - til at danse med. 765 00:57:30,816 --> 00:57:32,818 Danser af sted. 766 00:57:32,901 --> 00:57:38,782 Flyder med strømmen og fanger drømme ind. 767 00:57:38,866 --> 00:57:40,659 Alt bliver nemmere - 768 00:57:40,742 --> 00:57:44,037 - hvis man glemmer det, der gør ondt - 769 00:57:44,580 --> 00:57:46,415 - til det forsvinder. 770 00:57:46,498 --> 00:57:48,167 Danser af sted. 771 00:57:48,250 --> 00:57:53,589 Find den vej, hvor ingen siger nej og ikke gider med. 772 00:57:53,672 --> 00:57:55,757 Bliver den taber - 773 00:57:55,841 --> 00:57:58,177 - ingen kan standse. 774 00:57:58,260 --> 00:58:05,267 Lær at danse af sted. 775 00:58:21,658 --> 00:58:23,702 Jeg læser udenfor. Jeg kan ikke… 776 00:58:35,047 --> 00:58:38,383 Der er fest nede på Ozdust Ballroom. 777 00:58:38,467 --> 00:58:41,303 I aften tager vi derhen. 778 00:58:42,513 --> 00:58:45,641 Glem alt om at tage hjem. 779 00:58:45,724 --> 00:58:48,018 Mand, en nat, det kan blive - 780 00:58:48,101 --> 00:58:50,229 - fyldt med magi. 781 00:58:50,312 --> 00:58:54,650 Vi skal feste på Ozdust Ballroom. 782 00:58:54,733 --> 00:58:58,111 I nat går det ned. 783 00:58:58,195 --> 00:59:01,782 Følg mig, hvis du vil med… 784 00:59:01,865 --> 00:59:03,784 Vi danser af sted. 785 00:59:03,867 --> 00:59:05,577 Glemmer i morgen - 786 00:59:05,661 --> 00:59:09,456 - så månen og stjernerne smiler herned. 787 00:59:09,540 --> 00:59:13,585 Det er bare livet. Husk på, det bare er livet. 788 00:59:14,336 --> 00:59:19,925 Du har tid… 789 00:59:20,008 --> 00:59:23,595 Du har tid… 790 00:59:23,679 --> 00:59:29,059 …til at danse med. 791 00:59:32,312 --> 00:59:33,981 Galinda. 792 00:59:34,064 --> 00:59:35,190 Her. 793 00:59:38,777 --> 00:59:39,945 Behold det. 794 00:59:40,445 --> 00:59:41,697 Jeg har mange. 795 00:59:41,780 --> 00:59:43,115 Jeg græder meget. 796 00:59:43,866 --> 00:59:44,908 Jamen tak. 797 00:59:44,992 --> 00:59:47,661 Jeg håber, at du vil gemme en dans til mig. 798 00:59:47,744 --> 00:59:49,997 Jeg venter på dig. 799 00:59:50,539 --> 00:59:53,208 - Hele aftenen. - Hvor sødt af dig. 800 00:59:53,750 --> 00:59:55,419 Ved du, hvad der er sødere? 801 00:59:55,502 --> 00:59:58,463 Se den tragisk fortryllende pige - 802 00:59:58,547 --> 01:00:00,090 - som ikke kommer med… 803 01:00:01,717 --> 01:00:03,385 …når vi skal af sted. 804 01:00:03,468 --> 01:00:05,554 Hun skal sidde i den - 805 01:00:05,637 --> 01:00:07,890 - ikke derhen, men… 806 01:00:07,973 --> 01:00:10,809 Hvis nu nogen inviterer hende - 807 01:00:10,893 --> 01:00:13,312 - vil han officielt… 808 01:00:14,021 --> 01:00:16,899 …blive min største helt. 809 01:00:17,983 --> 01:00:20,652 Måske kunne jeg invitere hende med. 810 01:00:22,237 --> 01:00:23,906 Åh, Bick, vil du? 811 01:00:24,531 --> 01:00:27,159 Du er den dejligste ven. 812 01:00:30,913 --> 01:00:32,831 Jeg vil gøre alt for dig. 813 01:00:33,373 --> 01:00:34,374 Nå? 814 01:00:35,375 --> 01:00:36,668 - Nu? - Hvorfor ikke? 815 01:00:36,752 --> 01:00:37,961 Skal jeg spørge nu? 816 01:00:38,045 --> 01:00:39,463 Ja, hun er jo lige der. 817 01:00:50,474 --> 01:00:52,768 - Hej, Nessa. - Hej. 818 01:00:56,688 --> 01:00:57,773 Du er dygtig. 819 01:00:59,650 --> 01:01:03,445 Jeg ved ikke, hvad du mener. Jeg elsker at hjælpe andre. 820 01:01:05,781 --> 01:01:08,200 Jeg skal faktisk ikke noget i aften, og… 821 01:01:09,243 --> 01:01:12,788 Vi er måske fra forstanden. 822 01:01:12,871 --> 01:01:16,750 Men vi har fortjent hinanden. 823 01:01:16,834 --> 01:01:18,335 Du er perfekt. 824 01:01:18,418 --> 01:01:21,380 Sammen er vi perfekte. 825 01:01:21,463 --> 01:01:24,508 Det kan ingen nægte. 826 01:01:24,591 --> 01:01:28,804 Danser af sted. 827 01:01:35,435 --> 01:01:38,438 - Du gætter aldrig, hvad der lige skete. - Hvad? 828 01:01:38,522 --> 01:01:42,401 Den perfekt bedårende Munchkin-dreng inviterede mig ud. 829 01:01:42,484 --> 01:01:47,072 Han sagde, at han var for genert til at spørge, men så indgød Galinda ham mod. 830 01:01:47,155 --> 01:01:49,199 - Vent, Galinda? - Lad være. 831 01:01:49,616 --> 01:01:52,619 Du vover ikke at sige mere grimt om hende. 832 01:01:53,370 --> 01:01:56,498 Jeg får mit livs lykkeligste aften… 833 01:01:57,583 --> 01:01:59,209 …takket være Galinda. 834 01:02:01,420 --> 01:02:03,922 Jeg har endelig haft en dag - 835 01:02:04,006 --> 01:02:07,467 - der bliver en magisk aften. 836 01:02:07,551 --> 01:02:12,306 Tænk, Galinda fandt en dreng, der er vild med mig. 837 01:02:12,389 --> 01:02:15,058 Han er så vidunderlig. 838 01:02:15,142 --> 01:02:21,106 Bare jeg havde noget at give hende til gengæld. 839 01:02:21,607 --> 01:02:26,570 Elphaba, jeg tror, vi hører sammen. 840 01:02:26,653 --> 01:02:30,073 Og Galinda byggede den bro - 841 01:02:31,116 --> 01:02:34,828 - der har ført os sammen, Boq og jeg. 842 01:02:35,370 --> 01:02:38,332 Kom nu, Elphaba, kan du ikke godt forstå det? 843 01:02:38,415 --> 01:02:41,752 Jeg forstår. 844 01:02:43,003 --> 01:02:44,254 En, to, tre! 845 01:02:44,338 --> 01:02:46,423 - Der var den. - Vi er inde. 846 01:02:46,507 --> 01:02:48,258 - Den er perfekt. - Sødeste Oz. 847 01:02:48,342 --> 01:02:50,928 Er jeg ikke bare den mest skandaløselige? 848 01:02:51,011 --> 01:02:55,599 Mon ikke! Fiyero mister den smule forstand, han har tilbage. 849 01:02:55,682 --> 01:02:57,434 Den sidder lige i skabet. 850 01:02:57,518 --> 01:02:59,728 - Skynd jer så. - Okay, jeg må måske… 851 01:02:59,811 --> 01:03:02,564 Tænk, at han kan komme ind på Ozdust Ballroom. 852 01:03:02,648 --> 01:03:03,649 Ja. 853 01:03:03,732 --> 01:03:06,777 Og at vi tilfældigvis mødte hinanden i dag, ikke? 854 01:03:10,656 --> 01:03:11,949 Hvad er det? 855 01:03:12,032 --> 01:03:13,158 Galinda? 856 01:03:15,118 --> 01:03:16,787 Hvorfor? 857 01:03:17,454 --> 01:03:21,667 Ja, det er min bedste. Hun laver de mest skrækhæslige hatte til mig. 858 01:03:22,209 --> 01:03:25,838 Jeg ville give den væk, men jeg hader ingen så meget. 859 01:03:28,799 --> 01:03:29,883 Det kan jeg ikke. 860 01:03:31,635 --> 01:03:32,719 Kan jeg? 861 01:03:34,304 --> 01:03:35,556 Nej. 862 01:03:38,100 --> 01:03:39,643 - Hej. - Hej. 863 01:03:40,561 --> 01:03:43,272 - Vi bør gå. - Ja, vi skal have rouge på knæene. 864 01:03:43,355 --> 01:03:44,398 - Ja. - Gør det. 865 01:03:44,481 --> 01:03:48,777 - Superrouge. Jeg gør det hver dag. - Hej, Elphaba. Jeg elsker skulderpud… 866 01:03:48,861 --> 01:03:51,446 Ja, du ser altid så… En ren fornøjelse. 867 01:03:51,530 --> 01:03:53,282 Så fin og glad. 868 01:03:56,702 --> 01:03:58,078 Galinda… 869 01:03:58,162 --> 01:03:59,121 TROLDDOMSLÆRE 870 01:03:59,204 --> 01:04:01,540 Nessa og jeg talte om dig og… 871 01:04:01,623 --> 01:04:03,292 Vi talte lige om dig. 872 01:04:03,834 --> 01:04:05,377 At du bør tage med os. 873 01:04:06,879 --> 01:04:07,880 Jeg er ikke med. 874 01:04:08,505 --> 01:04:11,884 Du bør tage med os til Ozdust. 875 01:04:12,426 --> 01:04:14,678 - Jeg inviterer dig. - Hvorfor? 876 01:04:14,761 --> 01:04:17,264 Fordi alle kommer. 877 01:04:17,347 --> 01:04:21,643 Og sig ikke, at du intet har at tage på, for du kunne tage den her på. 878 01:04:23,812 --> 01:04:26,899 Den passer jo til alt, hvad du ejer. 879 01:04:28,108 --> 01:04:31,195 Den er da… smart, synes du ikke? 880 01:04:31,278 --> 01:04:33,780 Sort er klart det nye pink. 881 01:04:34,531 --> 01:04:38,035 Og I hører sammen, den er lidt spids - 882 01:04:38,118 --> 01:04:40,037 - præcis som dig. 883 01:04:40,871 --> 01:04:44,166 Ja, I hører sammen, værsgo. 884 01:04:44,249 --> 01:04:47,628 Hvor er det egentlig pænt af mig. 885 01:05:03,852 --> 01:05:05,187 Vi bliver anholdt. 886 01:05:06,271 --> 01:05:07,814 Der er for meget lys. 887 01:05:08,565 --> 01:05:10,734 Hurtigt. Kom nu, kom nu… 888 01:05:15,781 --> 01:05:19,743 Undskyld, jeg forstyrrer, Madame Morrible, men må jeg bede om noget? 889 01:05:58,740 --> 01:06:00,617 Så er det nu. Er I klar? 890 01:06:00,701 --> 01:06:01,702 Ja! 891 01:06:05,914 --> 01:06:07,166 Ja! Kom så! 892 01:06:38,447 --> 01:06:40,449 - Hør her, Nessa. - Ja? 893 01:06:40,532 --> 01:06:44,161 Der er lige noget, jeg er nødt til lige at sige. 894 01:06:44,244 --> 01:06:46,997 Om hvorfor jeg… 895 01:06:47,080 --> 01:06:49,625 …altså inviterede dig. 896 01:06:49,708 --> 01:06:52,252 Og jeg ved, det ikke er fair. 897 01:06:52,336 --> 01:06:55,422 - Boq, jeg ved godt hvorfor. - Gør du? 898 01:06:56,048 --> 01:06:59,134 Alting handler om den her. 899 01:06:59,218 --> 01:07:01,178 Og du fik ondt af en pige. 900 01:07:02,679 --> 01:07:03,722 Ikke sandt? 901 01:07:03,805 --> 01:07:05,807 Nej. Nej, nej. 902 01:07:05,891 --> 01:07:09,895 Jeg har ikke spor ondt af dig. Du er skøn. Jeg spurgte dig, fordi… 903 01:07:11,355 --> 01:07:12,356 …fordi… 904 01:07:14,441 --> 01:07:17,778 Jeg synes, du er vidunderlig. 905 01:07:17,861 --> 01:07:23,659 Åh Boq, det er så perfekt, for vi to hører sammen. 906 01:07:23,742 --> 01:07:26,954 Og nu ved jeg, du også ved… 907 01:07:28,038 --> 01:07:30,123 …at vi hører sammen. 908 01:07:30,207 --> 01:07:31,583 Gør vi ikke? 909 01:07:32,501 --> 01:07:33,752 Ved du hvad? 910 01:07:33,836 --> 01:07:35,337 Kom med. 911 01:07:36,213 --> 01:07:37,089 Hvad? 912 01:07:37,923 --> 01:07:42,010 Kom med. 913 01:07:53,146 --> 01:07:53,981 Ja! 914 01:08:07,911 --> 01:08:10,289 Er alle i familien Tigelaar så adrætte? 915 01:08:11,081 --> 01:08:12,416 Du. 916 01:08:12,499 --> 01:08:13,458 Mig? 917 01:08:13,542 --> 01:08:16,836 Og du kan fortsætte med, hvad end det her er. 918 01:08:17,963 --> 01:08:18,964 Gå. 919 01:08:19,047 --> 01:08:19,965 Gå. 920 01:08:21,758 --> 01:08:23,844 Madame Morrible, De er… 921 01:08:24,553 --> 01:08:27,222 - Seriøst, jeg beundrer Dem så… - Stop. 922 01:08:30,058 --> 01:08:31,476 En tryllestav? 923 01:08:32,186 --> 01:08:33,519 Det er en træningsstav. 924 01:08:33,603 --> 01:08:36,481 En træningsstav? Til mig? 925 01:08:36,565 --> 01:08:39,276 Hvordan kan jeg udtrykke min takkenemmelighed? 926 01:08:40,110 --> 01:08:45,866 At være troldkvinde er mit inderste ønske. Mange tak for Deres tiltro. 927 01:08:45,949 --> 01:08:48,577 Faktisk har jeg ingen tiltro til dig. 928 01:08:49,327 --> 01:08:52,581 Det er din bofælles idé. Ikke min. 929 01:08:54,166 --> 01:08:55,291 Jeg er forvirret. 930 01:08:55,791 --> 01:09:00,839 Frk. Elphaba bad mig om at inkludere dig i vores trolddomslæreseminar - 931 01:09:00,923 --> 01:09:05,010 - og jeg skulle fortælle dig det i aften, for ellers ville hun stoppe. 932 01:09:05,093 --> 01:09:06,094 Elphaba? 933 01:09:07,679 --> 01:09:09,264 Men hvorfor? 934 01:09:09,764 --> 01:09:13,602 Jeg er troldkvinde, ikke tankelæser. Jeg aner ikke hvorfor. 935 01:09:13,684 --> 01:09:17,397 Men jeg kan ikke risikere at miste hende, så her er jeg. 936 01:09:18,523 --> 01:09:23,027 Efter min personlige mening, kæreste, har du ikke det, der skal til. 937 01:09:23,570 --> 01:09:27,574 Jeg håber, at du overrasker mig. Men det tvivler jeg på. 938 01:09:30,035 --> 01:09:32,286 Du bør takke hende. Hun er lige kommet. 939 01:09:33,038 --> 01:09:34,039 Hvad? 940 01:10:13,829 --> 01:10:15,747 Hvad er det, hun har på? 941 01:10:19,668 --> 01:10:21,295 Sikken latterlig hat. 942 01:11:11,136 --> 01:11:13,305 Hendes hat er ulækkerlig. 943 01:11:17,643 --> 01:11:18,727 Se hende lige. 944 01:11:22,022 --> 01:11:23,440 Hvad har hun gang i? 945 01:11:23,524 --> 01:11:24,942 Danser hun? 946 01:12:22,791 --> 01:12:26,211 Man må give hende, hun er pivligeglad med, hvad folk synes. 947 01:12:26,795 --> 01:12:27,880 Selvfølgelig ikke. 948 01:12:29,506 --> 01:12:31,008 Hun lader bare som om. 949 01:12:39,433 --> 01:12:40,517 Jeg kan ikke. 950 01:12:43,103 --> 01:12:45,898 - Jeg har det forfærdeligt. - Hvorfor? 951 01:12:46,565 --> 01:12:48,150 Det er jo ikke din skyld. 952 01:12:58,327 --> 01:12:59,328 Undskyld mig. 953 01:13:52,381 --> 01:13:53,966 - Hvad laver du? - Stop. 954 01:13:58,220 --> 01:13:59,221 Nej. 955 01:15:14,421 --> 01:15:15,422 Det er okay. 956 01:16:12,104 --> 01:16:13,897 Danser af sted. 957 01:16:13,981 --> 01:16:15,774 Glemmer i morgen - 958 01:16:15,858 --> 01:16:20,279 - så månen og stjernerne smiler herned. 959 01:16:20,362 --> 01:16:24,324 Det kan være, der er noget, der virkelig er værd at lære - 960 01:16:24,867 --> 01:16:28,662 - mens du danser… 961 01:16:28,745 --> 01:16:34,168 …af sted… 962 01:16:41,341 --> 01:16:43,510 Vent lige lidt. 963 01:16:43,594 --> 01:16:47,181 Siger du, at det var din første fest nogensinde? 964 01:16:47,264 --> 01:16:48,599 Tæller begravelser? 965 01:16:51,101 --> 01:16:52,311 Det var sjovt. 966 01:16:52,394 --> 01:16:53,395 Tak. 967 01:16:54,438 --> 01:16:57,191 - Jeg falder aldrig i søvn. - Heller ikke jeg. 968 01:16:57,274 --> 01:17:00,944 Lad os fortælle hinanden noget, vi aldrig har sagt til nogen. 969 01:17:01,028 --> 01:17:02,613 Fint, jeg starter. 970 01:17:05,657 --> 01:17:07,367 Fiyero og jeg skal giftes. 971 01:17:10,829 --> 01:17:13,373 - Har han spurgt? - Han ved det ikke endnu. 972 01:17:14,666 --> 01:17:15,626 Okay. 973 01:17:16,376 --> 01:17:17,920 Nu fortæller du mig noget. 974 01:17:18,003 --> 01:17:19,963 - Såsom? - Såsom… 975 01:17:21,298 --> 01:17:22,466 Såsom… 976 01:17:23,300 --> 01:17:26,345 Hvorfor sover du med den grønne flaske under puden? 977 01:17:26,428 --> 01:17:28,305 - Giv mig den. - Hvad er det? 978 01:17:28,388 --> 01:17:29,890 - Kom nu. - Jeg vil vide det. 979 01:17:29,973 --> 01:17:31,558 - Seriøst… - Giv mig den! 980 01:17:34,520 --> 01:17:36,230 Den var bare min mors. 981 01:17:39,107 --> 01:17:40,526 Det er ikke fair. 982 01:17:40,609 --> 01:17:42,277 Jeg fortalte dig noget godt. 983 01:18:04,883 --> 01:18:06,051 Min far hader mig. 984 01:18:06,969 --> 01:18:08,011 Hvad? 985 01:18:08,095 --> 01:18:09,596 Det er ikke hemmeligheden. 986 01:18:11,431 --> 01:18:15,727 Hemmeligheden er… at han har god grund til det. 987 01:18:25,487 --> 01:18:27,030 Det er min skyld. 988 01:18:28,156 --> 01:18:29,408 Hvad? 989 01:18:33,704 --> 01:18:35,455 At min søster er, som hun er. 990 01:18:39,501 --> 01:18:44,381 Da min mor var gravid med Nessa, var far bekymret for, at hun ville være… 991 01:18:44,464 --> 01:18:45,716 - Grøn. -…grøn. 992 01:18:48,010 --> 01:18:52,431 Han var så bekymret, at han fik mor til at tygge på mælkeblomster dag og nat. 993 01:18:54,850 --> 01:18:55,851 Men… 994 01:18:57,144 --> 01:18:59,771 …på grund af dem fødte mor for tidligt… 995 01:19:02,107 --> 01:19:03,609 …og Nessas små ben… 996 01:19:07,112 --> 01:19:08,447 Og min mor… 997 01:19:12,034 --> 01:19:13,577 …vågnede aldrig igen. 998 01:19:15,037 --> 01:19:17,414 Intet af det var sket, hvis ikke jeg… 999 01:19:19,708 --> 01:19:20,667 …var til. 1000 01:19:22,544 --> 01:19:23,545 Så… 1001 01:19:24,963 --> 01:19:26,131 Det er min skyld. 1002 01:19:27,758 --> 01:19:29,426 Hvad? Nej. 1003 01:19:30,427 --> 01:19:34,598 Det var mælkeblomsternes skyld, ikke din. 1004 01:19:36,642 --> 01:19:39,561 Det er måske din hemmelighed, men det er ikke sandt. 1005 01:19:44,441 --> 01:19:45,901 Se. 1006 01:19:45,984 --> 01:19:47,402 Det er i morgen. 1007 01:19:52,282 --> 01:19:53,659 Og Elphie… 1008 01:19:54,535 --> 01:19:56,954 - Må jeg kalde dig det? - Det er lidt kækt. 1009 01:19:57,037 --> 01:19:59,873 - Det ved jeg. Det kalder jeg dig. - Jeg er lidt… 1010 01:20:01,333 --> 01:20:03,210 Og du må kalde mig… 1011 01:20:03,293 --> 01:20:04,294 Galinda. 1012 01:20:04,378 --> 01:20:06,630 - Det er dit navn. - Lad os ikke skændes. 1013 01:20:08,382 --> 01:20:09,383 Elphie? 1014 01:20:10,259 --> 01:20:11,510 Nu vi er venner… 1015 01:20:12,886 --> 01:20:16,849 -…skal du være mit nye projekt. - Det behøver du virkelig ikke. 1016 01:20:16,932 --> 01:20:20,394 Det ved jeg. Det er det, der gør mig så sød. 1017 01:20:22,354 --> 01:20:27,025 Det sekund, hvor jeg møder nogen, der er mindre chik end jeg. 1018 01:20:27,109 --> 01:20:28,652 Og helt ærligt, ikke? 1019 01:20:28,735 --> 01:20:31,905 De er alle langt mindre chik end jeg. 1020 01:20:32,489 --> 01:20:36,118 Så slår mit hjerte smertefulde slag. 1021 01:20:36,201 --> 01:20:39,872 For jeg ved, at de har brug for mig til alt fra hår til sko. 1022 01:20:39,955 --> 01:20:42,624 Så jeg står klar, jeg er klar… 1023 01:20:45,169 --> 01:20:50,215 …og redder deres dag. 1024 01:20:50,299 --> 01:20:53,427 Selv når det gælder dig… 1025 01:21:00,267 --> 01:21:01,268 Glem det. 1026 01:21:01,810 --> 01:21:05,022 - Jeg bør… okay. - Ja, dem får du på igen. 1027 01:21:07,024 --> 01:21:13,071 Skønt du er en vanskelig sag, ja, selv for mig - 1028 01:21:13,155 --> 01:21:17,201 - bliver det, der er så kikset, skrællet af… 1029 01:21:17,993 --> 01:21:21,830 …lag efter lag. 1030 01:21:21,914 --> 01:21:24,791 Det, der er tilbage… 1031 01:21:25,626 --> 01:21:27,044 …bliver… 1032 01:21:27,127 --> 01:21:28,670 …pludse… 1033 01:21:28,754 --> 01:21:31,089 …lig… 1034 01:21:40,766 --> 01:21:41,892 …populær. 1035 01:21:42,392 --> 01:21:45,187 Nu skal du være populær. 1036 01:21:45,270 --> 01:21:48,649 Jeg ved, hvad en dreng kan lide, hvad der er klogt at sige. 1037 01:21:48,732 --> 01:21:50,734 Intet klogt, det siger sig selv. Ad. 1038 01:21:50,817 --> 01:21:54,029 Vi finder det rigtige skørt til en rigtig flirt. 1039 01:21:54,112 --> 01:21:58,367 Alt, der virkelig tæller for at blive populær. 1040 01:21:58,450 --> 01:22:01,328 Du ender som populær. 1041 01:22:01,411 --> 01:22:04,706 Og selv om det ikke bliver nemt, tænker jeg bestemt - 1042 01:22:04,790 --> 01:22:08,544 - vi vil lykkes med det, men vi har travlt - 1043 01:22:08,627 --> 01:22:13,882 - for du har ufattelig lang vej igen. 1044 01:22:16,009 --> 01:22:18,679 Bliv ikke forskrækket af min analyse. 1045 01:22:18,762 --> 01:22:21,431 Tænk på det som nørdefjernerdialyse. 1046 01:22:21,515 --> 01:22:25,018 Det kan kureres ligesom det at nyse, når man for eksempel - 1047 01:22:25,102 --> 01:22:26,687 - følger et eksempel - 1048 01:22:26,770 --> 01:22:29,314 - som er utroligt populær. 1049 01:22:29,857 --> 01:22:32,401 Jeg er sygt god til populær. 1050 01:22:32,484 --> 01:22:35,821 Og hvis du bare gør som jeg, får vi fikset dig. 1051 01:22:35,904 --> 01:22:38,699 Og alt det kiksede, du er …eller var? 1052 01:22:38,782 --> 01:22:42,035 For siden vi nu er venner, ender du som popu-lar… 1053 01:22:43,287 --> 01:22:44,288 …lær. 1054 01:22:50,460 --> 01:22:53,505 Vi skal nok få gjort dig populær. 1055 01:22:55,841 --> 01:22:57,092 Det vil aldrig gå. 1056 01:22:58,093 --> 01:22:58,927 Hvad? 1057 01:22:59,011 --> 01:23:02,347 Elphie, sådan må du altså ikke tænke. 1058 01:23:02,431 --> 01:23:06,476 Dit liv vil forandre sig radikalt, og det er kun på grund af mig. 1059 01:23:07,644 --> 01:23:08,645 Kom nu. 1060 01:23:09,354 --> 01:23:14,693 Når jeg møder folk, hvis ydre ikke ligefrem kan kaldes en fryd - 1061 01:23:14,776 --> 01:23:17,404 - foreslår jeg en særlig medicin… 1062 01:23:17,487 --> 01:23:19,698 - Kom ned! -…man kan se… 1063 01:23:19,781 --> 01:23:25,787 …på store præsidenter eller de dygtigste regenter. 1064 01:23:25,871 --> 01:23:27,956 Nogen siger, det skyldes visdom. 1065 01:23:28,040 --> 01:23:30,375 - Faktisk… - Jeg dør af grin! 1066 01:23:30,459 --> 01:23:31,835 - De var… - Populære. 1067 01:23:31,919 --> 01:23:32,753 Jeps! 1068 01:23:32,836 --> 01:23:35,214 Det hjalp at være populær. 1069 01:23:35,297 --> 01:23:38,800 Det er altså ærlig talt nærmest genialt. 1070 01:23:38,884 --> 01:23:41,512 Som det straks betaler sig - 1071 01:23:41,595 --> 01:23:43,722 - når man er så populær - 1072 01:23:43,805 --> 01:23:45,057 - som jeg. 1073 01:23:48,477 --> 01:23:49,603 Kom her. 1074 01:23:49,686 --> 01:23:51,480 Først håret. 1075 01:23:52,147 --> 01:23:53,774 Vi kaster med håret. 1076 01:23:54,358 --> 01:23:55,567 Parat? 1077 01:23:56,109 --> 01:23:57,194 Kast, kast. 1078 01:24:00,531 --> 01:24:01,615 Kast, kast. 1079 01:24:04,868 --> 01:24:05,869 Det er da et bud. 1080 01:24:07,287 --> 01:24:11,166 Nu vil jeg forvandle denne enkle frakke/kappe… 1081 01:24:11,250 --> 01:24:14,670 …denne enkle frappe… til en overdådig balkjole. 1082 01:24:16,797 --> 01:24:17,798 Balkjole. 1083 01:24:22,511 --> 01:24:23,512 Balkjole. 1084 01:24:24,179 --> 01:24:25,180 Balkjole. 1085 01:24:25,681 --> 01:24:26,682 Kom nu! 1086 01:24:27,224 --> 01:24:29,101 Kom nu, jeg regner med dig. 1087 01:24:39,862 --> 01:24:41,196 Balkjole. 1088 01:24:43,198 --> 01:24:44,658 - Seriøst? - Skal jeg? 1089 01:24:44,741 --> 01:24:46,952 Nej, bare gå med frappen. Den er fin. 1090 01:24:49,621 --> 01:24:52,040 Lad os starte med noget mindre. 1091 01:24:52,124 --> 01:24:53,542 Efter Dem, madame. 1092 01:24:54,376 --> 01:24:55,460 - Lad os se. - Tak. 1093 01:25:01,008 --> 01:25:02,009 Måske… 1094 01:25:03,677 --> 01:25:05,095 Bare sådan. 1095 01:25:10,225 --> 01:25:11,852 Pink står godt med grønt. 1096 01:25:12,394 --> 01:25:13,854 Står godt "til" grønt. 1097 01:25:13,937 --> 01:25:15,731 Det gør det virkelig. 1098 01:25:31,997 --> 01:25:33,499 Jamen frk. Elphaba… 1099 01:25:36,293 --> 01:25:37,544 Se nu der. 1100 01:25:41,256 --> 01:25:42,508 Du er smuk. 1101 01:25:46,637 --> 01:25:47,804 Jeg må af sted. 1102 01:25:48,388 --> 01:25:49,556 Hvad… 1103 01:25:56,563 --> 01:25:57,648 Det var så lidt. 1104 01:25:59,983 --> 01:26:01,485 Jamen goddag. 1105 01:26:06,824 --> 01:26:09,618 Du gør modstand, men… 1106 01:26:10,494 --> 01:26:14,456 Hvis den modstand, den… 1107 01:26:14,540 --> 01:26:21,505 Hvis den bliver vendt, så lover jeg… 1108 01:26:23,340 --> 01:26:28,011 …du meget snart vil være parat til populære dig. 1109 01:26:47,114 --> 01:26:49,867 Du bliver populær… 1110 01:26:53,162 --> 01:27:00,169 Bare ikke nær så populær som mig. 1111 01:27:10,012 --> 01:27:11,847 - Hej, Elphaba. - Hej. 1112 01:27:11,930 --> 01:27:13,182 Hej, Elphaba. 1113 01:27:19,938 --> 01:27:21,607 Kast, kast. 1114 01:27:22,274 --> 01:27:23,275 Nej. 1115 01:27:35,162 --> 01:27:36,580 Du er Galindaficeret. 1116 01:27:40,792 --> 01:27:42,544 Det behøver du altså ikke. 1117 01:27:45,923 --> 01:27:47,758 Kom, lad os komme til time. 1118 01:27:49,384 --> 01:27:51,637 - Dr. Dilly. - Det må du ikke… 1119 01:27:51,720 --> 01:27:53,305 - Han siger da… - Dillamond. 1120 01:27:53,388 --> 01:27:56,433 - Han kan ikke gøre for det. - Han må acceptere det. 1121 01:27:58,852 --> 01:28:02,481 - Jeg har plukket valmuer til Dem. - Ikke nu, frk. Elphaba. 1122 01:28:03,023 --> 01:28:05,859 Sæt jer ned, alle sammen. 1123 01:28:05,943 --> 01:28:08,362 Jeg har noget at sige og kun kort tid. 1124 01:28:10,405 --> 01:28:12,241 Kære studerende. 1125 01:28:12,324 --> 01:28:15,035 Dette bliver min sidste dag på Shiz. 1126 01:28:15,661 --> 01:28:19,331 Forstår I, dyr må ikke længere undervise. 1127 01:28:19,414 --> 01:28:20,415 Hvad? 1128 01:28:20,499 --> 01:28:23,502 Bare rolig, frk. Elphaba. Jeg skal nok klare mig. Jeg… 1129 01:28:31,385 --> 01:28:35,055 Hold jer i ro, studerende. Der er ingen grund til alarm. 1130 01:28:35,138 --> 01:28:36,557 Hvad foregår der? 1131 01:28:36,640 --> 01:28:37,808 Kom så, ged. 1132 01:28:41,019 --> 01:28:44,189 - Det kan I ikke tillade. - Det er ikke op til os. 1133 01:28:44,273 --> 01:28:45,774 De kan tage mit job. 1134 01:28:45,858 --> 01:28:48,277 - Jeg vil stadig råbe højt! - Dr. Dillamond. 1135 01:28:48,360 --> 01:28:52,364 Lyt til mig! De fortæller jer ikke det hele! 1136 01:28:56,827 --> 01:28:59,079 Skal vi bare være tavse og passive? 1137 01:29:01,331 --> 01:29:04,710 Så er det nok, frk. Elphaba. 1138 01:29:06,795 --> 01:29:07,880 Sæt dig. 1139 01:29:24,688 --> 01:29:25,689 Studerende… 1140 01:29:26,273 --> 01:29:27,274 Er du okay? 1141 01:29:27,357 --> 01:29:31,653 Jeres nye historielærer har forberedt en særlig præsentation. 1142 01:29:47,794 --> 01:29:50,380 Goddag, studerende. 1143 01:29:53,509 --> 01:29:55,928 - Goddag. - Goddag. 1144 01:29:56,011 --> 01:29:57,679 I tider som vores - 1145 01:29:57,763 --> 01:30:02,184 - sømmer det sig for os alle ikke blot at studere fortiden - 1146 01:30:02,267 --> 01:30:05,103 - men at se mod fremtiden. 1147 01:30:09,107 --> 01:30:12,778 Dette kaldes et bur. 1148 01:30:18,742 --> 01:30:21,745 Denne utrolige opfindelse er til gavn for hele Oz - 1149 01:30:21,829 --> 01:30:24,206 - og til dyrenes eget bedste. Forstår I… 1150 01:30:24,289 --> 01:30:26,291 Hvorfor ryster han så? 1151 01:30:31,046 --> 01:30:33,131 Han er bare glad for at være her. 1152 01:30:34,883 --> 01:30:37,719 Én fordel ved at sætte et dyr i bur så ungt er - 1153 01:30:37,803 --> 01:30:40,681 - at han med al sandsynlighed aldrig lærer at tale. 1154 01:30:41,265 --> 01:30:42,266 Åh nej. 1155 01:30:42,349 --> 01:30:45,143 Burets dimensioner varierer med dyrets størrelse - 1156 01:30:45,227 --> 01:30:47,479 - men designet forbliver det samme. 1157 01:30:47,563 --> 01:30:49,231 Jeg viser jer det. 1158 01:30:52,234 --> 01:30:56,321 Kan I forestille jer en verden, hvor dyr holdes i bur og aldrig taler? 1159 01:30:56,405 --> 01:30:59,950 Den stakkels løveunge virker så bange. Hvad skal vi gøre? 1160 01:31:00,033 --> 01:31:01,618 Undskyld, "vi"? 1161 01:31:01,702 --> 01:31:03,537 Nogen må da gøre noget. 1162 01:31:35,402 --> 01:31:38,238 Hov, kom her. 1163 01:31:40,782 --> 01:31:44,912 - Hvad sker der? - Jeg ved det ikke. Jeg blev vred… 1164 01:31:47,164 --> 01:31:48,749 Fiyero, hvad laver du? 1165 01:31:50,667 --> 01:31:52,503 Nå, kommer du? 1166 01:31:53,253 --> 01:31:54,421 Kom nu. 1167 01:31:56,673 --> 01:31:58,509 SHIZ UNIVERSITET 1168 01:31:59,510 --> 01:32:00,511 Se. 1169 01:32:00,594 --> 01:32:01,595 Kom nu. 1170 01:32:03,514 --> 01:32:05,182 Kom så, ven. Sådan. 1171 01:32:05,807 --> 01:32:08,477 - Sådan. - Ja. Godt. 1172 01:32:33,335 --> 01:32:34,670 Hvad i hele Oz… 1173 01:32:59,194 --> 01:33:00,529 VIGTIGT 1174 01:33:00,612 --> 01:33:03,615 TROLDMANDEN AF OZ C/O SMARAGDBYEN 1175 01:33:11,456 --> 01:33:13,250 Jeg ville ikke skræmme dig. 1176 01:33:15,544 --> 01:33:18,380 Hvorfor skaber du altid kaos? 1177 01:33:18,463 --> 01:33:20,549 Jeg skaber ikke kaos. Jeg er kaos. 1178 01:33:20,632 --> 01:33:22,593 Ja, det må du nok sige. 1179 01:33:22,676 --> 01:33:25,679 Synes du, at jeg bare skal holde mund? 1180 01:33:25,762 --> 01:33:29,016 - Nej, jeg… - Tror du, jeg har lyst til at være sådan? 1181 01:33:29,099 --> 01:33:33,270 At jeg vil føle, alt er mit ansvar? Det var da lettere at være ligeglad… 1182 01:33:33,353 --> 01:33:35,105 Lader du aldrig andre tale? 1183 01:33:37,441 --> 01:33:38,442 Undskyld. 1184 01:33:40,194 --> 01:33:42,154 - Jeg v… - Må jeg sige én ting til? 1185 01:33:44,031 --> 01:33:45,908 Du kunne være gået. 1186 01:33:46,450 --> 01:33:47,493 Hvad så? 1187 01:33:47,576 --> 01:33:50,871 Uanset hvor overfladisk og selvisk du lader, som om… 1188 01:33:50,954 --> 01:33:55,209 Jeg lader ikke som om. Jeg er oprigtigt selvoptaget og dybt overfladisk. 1189 01:33:55,292 --> 01:33:57,211 Nej, du er ej. 1190 01:33:57,294 --> 01:33:59,004 Så var du ikke så ulykkelig. 1191 01:34:08,472 --> 01:34:09,473 Fint. 1192 01:34:11,892 --> 01:34:14,228 - Vil du ikke have hjælp… - Det vil jeg. 1193 01:35:02,150 --> 01:35:03,902 Hvad var din intention? 1194 01:35:06,655 --> 01:35:08,907 Hvorfor gjorde du det ikke ved mig? 1195 01:35:15,664 --> 01:35:16,665 Du bløder. 1196 01:35:18,000 --> 01:35:19,001 Gør jeg? 1197 01:35:35,017 --> 01:35:36,018 Sådan. 1198 01:35:41,023 --> 01:35:42,816 Du må have revet dig. 1199 01:35:42,900 --> 01:35:43,901 Ja. 1200 01:35:47,237 --> 01:35:49,406 Eller måske rev den mig eller noget. 1201 01:35:52,701 --> 01:35:53,869 Jeg må i sikkerhed. 1202 01:35:54,995 --> 01:35:55,996 Ungen. 1203 01:35:57,164 --> 01:35:59,541 - Jeg må få ungen i sikkerhed. - Klart. 1204 01:36:06,840 --> 01:36:07,841 Fiyero. 1205 01:36:18,769 --> 01:36:20,854 Små tegn. 1206 01:36:23,815 --> 01:36:26,235 Små ord. 1207 01:36:29,112 --> 01:36:32,282 Let berøring. 1208 01:36:33,033 --> 01:36:36,078 Dybe spor. 1209 01:36:37,579 --> 01:36:44,378 Tanker finder pludselig vej. 1210 01:36:45,087 --> 01:36:51,426 Det, han tænker på… 1211 01:36:52,719 --> 01:36:58,475 Det kan ikke være mig. 1212 01:36:59,142 --> 01:37:05,065 To smil, et til hver… 1213 01:37:05,774 --> 01:37:11,572 …til du pludselig husker, hvem du er. 1214 01:37:11,655 --> 01:37:18,287 Bag den dør, jeg lader stå på klem… 1215 01:37:18,370 --> 01:37:24,710 …er der plads til ham… 1216 01:37:24,793 --> 01:37:30,090 …men ikke til mig. 1217 01:37:30,174 --> 01:37:34,219 Af og til lader vi os rive med - 1218 01:37:34,303 --> 01:37:38,557 - af en rosenrød fantasi. 1219 01:37:38,640 --> 01:37:43,604 Men det fjerner ikke den elendighed - 1220 01:37:43,687 --> 01:37:49,359 - der er tilbage, når der er forbi. 1221 01:37:51,195 --> 01:37:57,367 Smukt hår, smukt alt. 1222 01:37:57,993 --> 01:38:03,457 Hun vil aldrig blive fravalgt. 1223 01:38:04,166 --> 01:38:10,255 Hvad mere skulle han ønske sig? 1224 01:38:10,339 --> 01:38:15,969 Den perfekte pige. 1225 01:38:16,595 --> 01:38:21,934 Og det vil sige… 1226 01:38:22,935 --> 01:38:28,774 …hun ikke er mig. 1227 01:38:32,736 --> 01:38:33,737 Kæreste! 1228 01:38:34,571 --> 01:38:36,698 Du godeste, hvor var jeg bekymret. 1229 01:38:38,367 --> 01:38:42,830 Giv slip, bare glem. 1230 01:38:44,623 --> 01:38:49,795 Det gør smerten mindre slem. 1231 01:38:50,587 --> 01:38:57,594 En smuk historie bliver født, men nej… 1232 01:38:59,304 --> 01:39:05,310 Den her pige, som… 1233 01:39:05,853 --> 01:39:10,190 …den handler om… 1234 01:39:17,948 --> 01:39:24,454 …er bare ikke mig. 1235 01:39:37,509 --> 01:39:39,052 Frk. Elphaba! 1236 01:39:39,678 --> 01:39:40,679 Kom straks! 1237 01:39:47,603 --> 01:39:48,770 Der! 1238 01:39:51,315 --> 01:39:53,734 Elphie, du må derned. Kom så. 1239 01:39:58,322 --> 01:40:01,700 Frk. Elphaba. Jeg har endelig hørt fra Troldmanden. 1240 01:40:01,783 --> 01:40:03,076 Se! 1241 01:40:11,502 --> 01:40:13,003 - Stop. - Ja! 1242 01:40:13,086 --> 01:40:15,839 Det er…helt utroligt. 1243 01:40:25,057 --> 01:40:26,266 FRK. ELPHABA THROPP 1244 01:40:27,267 --> 01:40:29,102 Det er til dig. Åbn det. 1245 01:40:35,859 --> 01:40:39,404 "Hans Kongelige Ozhed, Den Vidunderlige Troldmand fra Oz… 1246 01:40:40,405 --> 01:40:42,866 …inviterer dig helt ceremonistisk - 1247 01:40:42,950 --> 01:40:46,078 - til sit private palads i Smaragdbyen." 1248 01:40:46,703 --> 01:40:50,165 Vent. "Invitationen kan ikke videregives." 1249 01:41:01,635 --> 01:41:04,555 Dette er din chance til at være parat. 1250 01:41:05,848 --> 01:41:09,101 Du må jo først bevise, at du kan noget. 1251 01:41:09,184 --> 01:41:10,352 Bevise? 1252 01:41:10,435 --> 01:41:12,020 Bevise dit værd. 1253 01:41:12,104 --> 01:41:15,816 Kæreste, det er Troldmanden fra Oz. 1254 01:41:16,567 --> 01:41:18,735 Skal han opfylde dit inderste ønske… 1255 01:41:18,819 --> 01:41:20,904 Men hvordan beviser jeg mit værd? 1256 01:41:21,697 --> 01:41:23,532 Jeg er ikke klar. 1257 01:41:23,615 --> 01:41:25,325 Vær ikke så pessimystisk. 1258 01:41:25,409 --> 01:41:28,704 Jeg måtte også vise mine evner, da jeg mødte Troldmanden. 1259 01:41:29,246 --> 01:41:31,999 Du finder ud af det. Jeg tror på dig. 1260 01:41:36,920 --> 01:41:40,132 Bare rolig. Vejret er mit speciale. 1261 01:41:43,177 --> 01:41:44,720 Du må ikke blive våd. 1262 01:41:45,387 --> 01:41:46,930 Jeg laver en håndparaply. 1263 01:41:47,014 --> 01:41:49,099 Mit hår. Tak. 1264 01:41:57,482 --> 01:42:00,235 Nu hvor du står på tærsklen til storhed. 1265 01:42:31,683 --> 01:42:35,187 Alle om bord til Smaragdbyen! 1266 01:42:35,270 --> 01:42:37,940 Far, dette er Boq. Ham, jeg skrev til dig om. 1267 01:42:38,982 --> 01:42:41,985 Ja, guvernør Thropp. Rart at møde Dem. 1268 01:42:42,069 --> 01:42:44,279 Jeg har hørt så meget om dig. 1269 01:42:44,363 --> 01:42:47,366 Min Nessarose er mig meget dyrebar - 1270 01:42:47,449 --> 01:42:49,952 - så pas nu godt på hende. 1271 01:42:52,246 --> 01:42:53,622 Jeg forstår. 1272 01:42:54,706 --> 01:42:55,749 Godt. 1273 01:42:57,584 --> 01:42:58,919 Elphie! 1274 01:42:59,002 --> 01:43:00,379 Elphie, toget er her. 1275 01:43:00,462 --> 01:43:03,465 Det har den sødeste lille mand med overskæg. 1276 01:43:04,299 --> 01:43:06,260 Hvordan skal vi klare os uden dig? 1277 01:43:06,802 --> 01:43:09,304 Du opdager ikke, at jeg væk. Du har Fiyero. 1278 01:43:10,222 --> 01:43:11,932 Hvor er han i øvrigt? 1279 01:43:12,015 --> 01:43:14,017 Ikke at jeg forventede et farvel. 1280 01:43:14,101 --> 01:43:16,520 Vi kender jo knap nok hinanden. 1281 01:43:16,603 --> 01:43:20,274 Jeg kan knap nok kende ham selv. Han har været anderledes. 1282 01:43:21,483 --> 01:43:23,527 Han er fjern og tristmut. 1283 01:43:25,070 --> 01:43:27,322 Og han har grublet… 1284 01:43:28,073 --> 01:43:29,324 Det bekymrer mig. 1285 01:43:30,242 --> 01:43:34,746 Det startede med dr. Dillamond. Hvorfor går han så meget op i den gamle ged? 1286 01:43:35,789 --> 01:43:37,374 Se, han kom. 1287 01:43:37,457 --> 01:43:38,625 Kæreste. 1288 01:43:38,709 --> 01:43:41,712 Vi er herovre, skat. Kom. 1289 01:43:42,254 --> 01:43:43,255 Hej. 1290 01:43:45,174 --> 01:43:47,259 - Elphaba. - Fiyero. 1291 01:43:49,136 --> 01:43:51,889 - Jeg er glad på dine vegne. - Tak. 1292 01:43:52,514 --> 01:43:55,350 Ja, vi er begge så glade. 1293 01:43:55,434 --> 01:43:58,729 - Jeg har tænkt en del… - Det hørte jeg. 1294 01:43:58,812 --> 01:44:01,690 …på løveungen og dr. Dillamond. 1295 01:44:03,609 --> 01:44:07,529 - Jeg tænker meget på den dag. - Det gør jeg også. 1296 01:44:14,286 --> 01:44:15,496 Også jeg. 1297 01:44:16,330 --> 01:44:17,706 Også jeg. 1298 01:44:18,749 --> 01:44:22,544 Jeg tænker på den hele tiden. Stakkels dr. Dillamond. 1299 01:44:23,462 --> 01:44:25,380 Man får lyst til at… 1300 01:44:27,216 --> 01:44:28,592 …gøre noget. 1301 01:44:30,135 --> 01:44:32,387 Faktisk…undskyld mig! 1302 01:44:32,471 --> 01:44:36,058 Hør her, alle sammen. Jeg har en meddelelse. 1303 01:44:40,521 --> 01:44:42,648 Jeg ændrer mit navn. 1304 01:44:43,941 --> 01:44:44,942 Hvad? 1305 01:44:45,651 --> 01:44:47,277 - Dit navn? - Ja. 1306 01:44:47,361 --> 01:44:49,112 - Er du sikker? - Ja. 1307 01:44:49,196 --> 01:44:53,992 Dr. Dillamond havde sin egen gedebukkede måde at udtalerere mit navn på - 1308 01:44:54,076 --> 01:44:55,494 - så i solidaritet - 1309 01:44:55,577 --> 01:44:58,997 - og for at udtrykke min harme - 1310 01:44:59,081 --> 01:45:02,793 - vil jeg ikke længere gå under navnet Galinda… 1311 01:45:04,253 --> 01:45:05,420 …men blot… 1312 01:45:08,465 --> 01:45:09,633 …Glinda. 1313 01:45:10,467 --> 01:45:11,468 Klap! 1314 01:45:12,177 --> 01:45:14,263 - Hun er så god. - Det er hun. 1315 01:45:14,346 --> 01:45:16,473 Sikken tapperlighed. 1316 01:45:19,351 --> 01:45:20,185 Glinda! 1317 01:45:21,520 --> 01:45:25,023 Ikke længere Galinda, men nu Glinda! 1318 01:45:25,107 --> 01:45:26,900 Glinda, du er vidunderlig! 1319 01:45:29,403 --> 01:45:30,404 Glinda! 1320 01:45:44,418 --> 01:45:45,586 Held og lykke. 1321 01:45:53,010 --> 01:45:54,928 Se? Der. 1322 01:45:55,846 --> 01:45:58,265 - Hvad er det? - Vær ikke vred, Galinda. 1323 01:45:58,348 --> 01:46:01,185 Det er "Glinda" nu. Dumt. Hvad fik mig til det? 1324 01:46:01,268 --> 01:46:04,813 - Det er ligegyldigt. Alle elsker dig. - Jeg er ligeglad. 1325 01:46:04,897 --> 01:46:09,860 Jeg vil have ham. Jeg finder ham ikke perfekt længere, men jeg vil ham stadig. 1326 01:46:10,611 --> 01:46:14,990 Sådan må andre have det. Hvordan holder de det ud? 1327 01:46:16,450 --> 01:46:19,745 Alle om bord til Smaragdbyen! 1328 01:46:19,828 --> 01:46:23,499 Manden med overskægget Kom, toget. 1329 01:46:23,582 --> 01:46:25,667 GØR SHIZ STOLT! 1330 01:46:26,793 --> 01:46:27,753 Tak. 1331 01:46:33,926 --> 01:46:35,761 Ja, vi elsker dig! 1332 01:46:49,566 --> 01:46:51,860 - Pas på dørene! - Farvel! 1333 01:46:51,944 --> 01:46:54,488 HAV EN FANTALASTISK TUR! 1334 01:46:58,659 --> 01:47:00,410 Vent, undskyld mig. 1335 01:47:01,453 --> 01:47:03,914 Elphie, her. Jeg glemte at give dig det. 1336 01:47:05,958 --> 01:47:07,209 Farvel. 1337 01:47:08,585 --> 01:47:09,878 SMARAGDBYEN 1338 01:47:09,962 --> 01:47:13,715 JEG HÅBER, DU FÅR DIT INDERSTE ØNSKE GALINDA 1339 01:47:16,051 --> 01:47:17,970 - Tag med. - Hvad? 1340 01:47:18,053 --> 01:47:20,597 - Til Troldmanden. - Hvad siger du? 1341 01:47:20,681 --> 01:47:22,683 Kom nu om bord. 1342 01:47:22,766 --> 01:47:25,769 - Jeg vil ikke trænge mig på. - Lige meget. Bare kom. 1343 01:47:25,853 --> 01:47:28,188 Nej, det er dit øjeblik. Jeg tager med. 1344 01:47:46,707 --> 01:47:49,501 Én kort dag… 1345 01:47:49,585 --> 01:47:53,714 Hvis du bare har… Hvis du bare har… 1346 01:47:53,797 --> 01:47:59,636 …én kort dag… 1347 01:48:00,387 --> 01:48:05,350 Én kort dag i Smaragdbyens gader. 1348 01:48:06,268 --> 01:48:08,437 Vi ankommer nu til Smaragdbyen. 1349 01:48:08,520 --> 01:48:14,776 Én kort dag i Smaragdbyens gader. 1350 01:48:14,860 --> 01:48:16,403 - Én kort dag… - Én kort dag… 1351 01:48:16,486 --> 01:48:21,158 - Én kort dag… - Én kort dag… 1352 01:48:21,617 --> 01:48:28,624 …i Smaragdbyens gader. 1353 01:48:28,707 --> 01:48:33,504 Smaragdbyens gader. 1354 01:48:33,587 --> 01:48:37,466 Én kort dag i Smaragdbyens gader. 1355 01:48:37,549 --> 01:48:41,428 Én kort dag fyldt med ægte magi. 1356 01:48:41,512 --> 01:48:45,182 Én kort dag i de funklende stræder. 1357 01:48:45,265 --> 01:48:49,144 Der er så meget at se her… Meget, der kan ske her… 1358 01:48:49,228 --> 01:48:51,480 …før dagen er forbi. 1359 01:48:52,981 --> 01:48:55,150 Her er de højeste huse, nogen har set. 1360 01:48:55,234 --> 01:48:57,361 - Modeshows. - Et bibliotek. 1361 01:48:57,444 --> 01:48:58,862 - Smukke ting. - Museer. 1362 01:48:58,946 --> 01:49:01,198 Se et farvespil. 1363 01:49:01,281 --> 01:49:03,617 Hele byen er vidunderskøn. 1364 01:49:03,700 --> 01:49:05,494 - Kæmpestor. - Og megagrøn. 1365 01:49:05,577 --> 01:49:08,705 Jeg tror måske, det er her, vi hører til. 1366 01:49:08,789 --> 01:49:13,460 Jeg vil være en del af det hele her. 1367 01:49:13,544 --> 01:49:15,504 Så jeg vil sikkert vende tilbage… 1368 01:49:15,587 --> 01:49:17,589 …og skabe mig et liv en dag. 1369 01:49:17,673 --> 01:49:23,804 Men her og nu vil vi se alt, der sker. 1370 01:49:23,887 --> 01:49:27,808 Én kort dag i Smaragdbyens gader. 1371 01:49:27,891 --> 01:49:31,645 Én kort dag til at få set alt, der er. 1372 01:49:31,728 --> 01:49:33,146 Én kort dag… 1373 01:49:33,230 --> 01:49:39,403 …hvor man lykkelig vader blandt millioner af attraktioner - 1374 01:49:39,486 --> 01:49:42,531 - og stadig vil mere. 1375 01:49:42,614 --> 01:49:47,494 Her kommer den helt sandfærdige beretning om Den Vidunderlige Troldmand fra Oz - 1376 01:49:47,578 --> 01:49:49,913 - fremført af Smaradbyens skuespillere. 1377 01:49:50,455 --> 01:49:55,711 Tænk på en tid, ingen husker noget af. 1378 01:49:55,794 --> 01:50:01,133 Da boede i Oz magiens vise kvinder. 1379 01:50:03,468 --> 01:50:06,430 Magiens vise kvinder. 1380 01:50:06,513 --> 01:50:09,641 - De allerklogeste sagde… - Allerklogeste sagde… 1381 01:50:17,733 --> 01:50:22,321 Vi lever ikke evigt, men det dulmer sorgen… 1382 01:50:22,404 --> 01:50:25,824 …hvis vi får nedfældet magien… 1383 01:50:25,908 --> 01:50:28,243 …gemt i gådefulde gloser… 1384 01:50:28,327 --> 01:50:29,912 …skrevet i… 1385 01:50:29,995 --> 01:50:32,664 Grimmerien. 1386 01:50:32,748 --> 01:50:36,460 Grimmerien. 1387 01:50:36,543 --> 01:50:41,298 Men tiden gik, som det jo ofte sker. 1388 01:50:41,381 --> 01:50:46,303 Folk ånder ud, og så til slut - 1389 01:50:46,386 --> 01:50:50,807 - kunne ingen længere afkode skriftens bud. 1390 01:50:51,642 --> 01:50:55,437 Men de vise efterlod sig en profeti. 1391 01:50:57,814 --> 01:51:00,359 Engang i tiden efter - 1392 01:51:00,901 --> 01:51:03,403 - når Oz er sygnet hen… 1393 01:51:03,487 --> 01:51:07,074 …kommer en med nye kræfter… 1394 01:51:07,157 --> 01:51:11,662 Så bliver Grimmerien læst igen. 1395 01:51:11,745 --> 01:51:15,165 Og Oz, hvis nødråb savnede svar… 1396 01:51:15,249 --> 01:51:17,626 …vil endelig glade synge… 1397 01:51:22,923 --> 01:51:24,091 Se. 1398 01:51:26,593 --> 01:51:30,180 Ned fra himlen daler en mand i en luftballon. 1399 01:51:30,889 --> 01:51:33,600 Måske er han kommet for at opfylde profetien. 1400 01:51:33,684 --> 01:51:36,144 Men kan han læse Grimmerien? 1401 01:51:36,228 --> 01:51:41,316 Er det så profetiens mand, som dalede ned fra oven? 1402 01:51:42,025 --> 01:51:45,404 Bevis, at teorien er sand. 1403 01:51:45,487 --> 01:51:49,283 Hent Grimmeri-bogen. 1404 01:51:53,579 --> 01:52:00,127 "Omaha. Omaha." 1405 01:52:00,210 --> 01:52:03,422 Han kan læse den! Han må være… 1406 01:52:04,506 --> 01:52:05,924 En troldmand. 1407 01:52:06,508 --> 01:52:09,720 En opfyldt profeti… 1408 01:52:09,803 --> 01:52:13,098 …gav fryd og munterhed. 1409 01:52:13,182 --> 01:52:18,353 Og alle her i Oz skal synge med. 1410 01:52:18,437 --> 01:52:24,735 Syng med, syng med. 1411 01:52:26,028 --> 01:52:27,821 Hvem var det - 1412 01:52:27,905 --> 01:52:32,159 - der lagde lykkelige planer for alle ozianere? 1413 01:52:32,242 --> 01:52:34,036 Hvem var det - 1414 01:52:34,119 --> 01:52:38,540 - der gav os magien i lange baner? 1415 01:52:38,624 --> 01:52:42,169 Hvem er luftballon-entusiastisk? 1416 01:52:42,252 --> 01:52:44,963 I bund og grund top-fantastisk? 1417 01:52:47,424 --> 01:52:51,428 Han er vidunderlig. Hurra for vores Troldmand. 1418 01:52:51,512 --> 01:52:54,056 - Én kort dag… - Hvem var det, der lagde… 1419 01:52:54,139 --> 01:52:58,018 -…i Smaragdbyens gader. -…lykkelige planer for alle ozianere? 1420 01:52:58,101 --> 01:53:01,271 - Én kort dag… - Hvem var det, der gav Oz… 1421 01:53:01,355 --> 01:53:04,816 -…til at få set alt, der er. -…magien i lange baner? 1422 01:53:04,900 --> 01:53:10,656 Én kort dag gør dig gladere og gladere. 1423 01:53:10,739 --> 01:53:12,783 Vi lever som dem snart. 1424 01:53:15,077 --> 01:53:17,663 Vi kalder det hjem snart. 1425 01:53:18,956 --> 01:53:23,794 Og så vil vi gå her igen… 1426 01:53:23,877 --> 01:53:26,547 Min ven og jeg… 1427 01:53:26,630 --> 01:53:29,091 …min gode ven… 1428 01:53:29,174 --> 01:53:32,678 …min bedste ven… 1429 01:53:35,681 --> 01:53:41,436 …deler det bedste af én kort… 1430 01:53:49,695 --> 01:53:52,573 EN INVITATION FRA TROLDMANDEN FRA OZ 1431 01:53:53,448 --> 01:53:55,659 Troldmanden tager imod jer nu. 1432 01:53:56,243 --> 01:53:59,872 …dag! 1433 01:54:50,547 --> 01:54:51,381 Goddag. 1434 01:55:16,198 --> 01:55:17,241 Elphaba Thropp. 1435 01:55:17,866 --> 01:55:19,368 Hør på mig. 1436 01:55:19,451 --> 01:55:20,953 Du kan godt. 1437 01:55:21,829 --> 01:55:24,915 Du kan alt. 1438 01:56:02,369 --> 01:56:04,413 - Hvad er den lyd? - Det ved jeg ikke. 1439 01:56:06,790 --> 01:56:08,876 - Nej. - Nej, kom så. 1440 01:56:08,959 --> 01:56:11,253 - Kom så. Elphaba. - Jeg vil ikke… 1441 01:56:15,132 --> 01:56:19,845 Jeg er Oz. 1442 01:56:19,928 --> 01:56:21,263 Elphie. 1443 01:56:21,346 --> 01:56:26,059 Jeg er Oz, Den Store og Frygtelige. 1444 01:56:27,394 --> 01:56:29,021 Hvem er I? 1445 01:56:29,104 --> 01:56:33,358 Og hvorfor opsøger I mig? 1446 01:56:33,442 --> 01:56:35,903 Elphie. Sig noget. Sig noget. 1447 01:56:35,986 --> 01:56:37,446 - Hvad siger jeg? - Noget. 1448 01:56:37,529 --> 01:56:39,698 Sig noget. 1449 01:56:40,240 --> 01:56:42,409 Sig noget. 1450 01:56:43,785 --> 01:56:45,370 Jeg hedder Elphaba Thropp. 1451 01:56:46,497 --> 01:56:47,498 Deres Ozhed. 1452 01:56:47,581 --> 01:56:48,874 Og det er… 1453 01:56:48,957 --> 01:56:50,876 Elphaba, er det dig? 1454 01:56:55,005 --> 01:56:56,381 Elphaba Thropp? 1455 01:56:56,465 --> 01:56:57,466 En mand. 1456 01:56:57,549 --> 01:57:00,636 Elphaba Thropp? Jeg vidste ikke, at det var dig. 1457 01:57:01,178 --> 01:57:02,679 Du nåede frem. 1458 01:57:04,389 --> 01:57:08,435 Undskyld alt det. Jeg ville ikke forskrække dig. 1459 01:57:10,145 --> 01:57:13,690 Derommefra kan jeg ikke se folks ansigter. 1460 01:57:14,942 --> 01:57:16,026 Det er bare så… 1461 01:57:16,818 --> 01:57:18,320 Så godt at møde dig. 1462 01:57:22,533 --> 01:57:24,743 - Så godt…vent, hvad er det? - Hvad? 1463 01:57:24,827 --> 01:57:26,912 - Undskyld, må jeg? - Ja da. 1464 01:57:26,995 --> 01:57:28,247 Bare…det er okay. 1465 01:57:31,917 --> 01:57:34,127 Til dig, min særlige gæst. 1466 01:57:34,211 --> 01:57:37,840 En souvenir, du kan værne om hele livet. 1467 01:57:37,923 --> 01:57:41,426 Det er meget pænt af Dem, Deres Ozhed. Tak. 1468 01:57:42,177 --> 01:57:45,806 Og dette er en yderligere, uventet… 1469 01:57:46,431 --> 01:57:47,724 Hej, hvad hedder du? 1470 01:57:47,808 --> 01:57:49,101 Glinda. 1471 01:57:50,227 --> 01:57:51,520 "Ga" er stumt. 1472 01:57:52,062 --> 01:57:53,730 Hej, Belinda. 1473 01:57:54,731 --> 01:57:56,859 Hvad kigger du på? Nå, ja. 1474 01:57:57,943 --> 01:58:00,320 Tja, jeg synes, det er lidt for meget. 1475 01:58:00,821 --> 01:58:03,532 Men folk forventer den slags nu til dags. 1476 01:58:03,615 --> 01:58:05,868 Og man må jo give folk… 1477 01:58:06,910 --> 01:58:08,912 …det, de vil have. 1478 01:58:08,996 --> 01:58:10,747 Godt, tak, tak. 1479 01:58:10,831 --> 01:58:15,252 Men hvis I synes, at det er noget, så bare vent, til I ser det her. 1480 01:58:15,335 --> 01:58:19,631 Værsgo: Her er fremtidens Oz. 1481 01:58:25,137 --> 01:58:27,514 Ja. 1482 01:58:29,141 --> 01:58:33,562 Jeg ved ikke, om I allerede har fået øje på denne lange og snoede vej. 1483 01:58:33,645 --> 01:58:34,646 Kan I se den? 1484 01:58:34,730 --> 01:58:36,398 Folk har brug for retning. 1485 01:58:36,899 --> 01:58:42,237 Når den er anlagt, vil alle altid huske, at hvis man blot følger vejen… 1486 01:58:42,321 --> 01:58:43,864 …følger vejen… 1487 01:58:43,947 --> 01:58:47,201 …kommer man direkte til mig. 1488 01:58:48,076 --> 01:58:52,748 Jeg er kørt lidt fast i mine overvejelser om, hvilken farve stenene skal være. 1489 01:58:52,831 --> 01:58:55,250 Så jeg flikkede denne her sammen - 1490 01:58:55,334 --> 01:58:57,294 - som kan det der. 1491 01:58:58,128 --> 01:59:00,923 Elphaba, giv du det et skud. 1492 01:59:01,006 --> 01:59:02,549 Ja, lad mig prøve. 1493 01:59:06,011 --> 01:59:07,804 Hvad med grøn? 1494 01:59:10,098 --> 01:59:11,683 Gul… 1495 01:59:12,267 --> 01:59:13,769 Måske lilla? 1496 01:59:14,686 --> 01:59:17,314 Vent, gå en tilbage. 1497 01:59:17,397 --> 01:59:18,774 Den gule? Synes du? 1498 01:59:18,857 --> 01:59:19,900 Ja. 1499 01:59:20,651 --> 01:59:22,110 Den siger ligesom vej. 1500 01:59:22,194 --> 01:59:23,278 Lad mig se. 1501 01:59:24,154 --> 01:59:25,155 Og… 1502 01:59:26,114 --> 01:59:27,407 Den gule vej af sten? 1503 01:59:28,617 --> 01:59:29,952 Jeg ved ikke rigtig. 1504 01:59:30,536 --> 01:59:31,745 Kom herop. 1505 01:59:31,829 --> 01:59:34,623 Kom herop til mig i min sandkasse. 1506 01:59:34,706 --> 01:59:36,375 Træd op og se her. 1507 01:59:36,458 --> 01:59:41,755 Vi er her, og når vi åbner den… 1508 01:59:42,589 --> 01:59:43,590 Det er dig. 1509 01:59:43,674 --> 01:59:44,800 Det er mig. 1510 01:59:44,883 --> 01:59:46,260 Ja, det er mig. 1511 01:59:46,343 --> 01:59:50,514 Jeg kan lide det. Jeg bør ikke. Jeg er tit alene. Nå, men… 1512 01:59:52,224 --> 01:59:55,394 Det har jeg jo glemt. Hvis mit hoved ikke sad fast… 1513 01:59:55,477 --> 01:59:58,438 …ville jeg glemme det i Munchkinland. 1514 01:59:58,522 --> 02:00:00,732 Se, hvad jeg fik lavet. Helt særlig. 1515 02:00:04,653 --> 02:00:06,071 Behold den. 1516 02:00:06,154 --> 02:00:11,410 Nej, jeg mener det. Behold den for evigt, for engang…hvem ved? 1517 02:00:11,493 --> 02:00:16,665 Måske stiller vi engang dit lille artefakt derind ved siden af mit - 1518 02:00:16,748 --> 02:00:22,087 - for en skønne dag vil du måske kalde den her store bunke sten dit hjem. 1519 02:00:25,090 --> 02:00:26,091 Elphie. 1520 02:00:28,552 --> 02:00:30,095 Hun er grøn. 1521 02:00:30,179 --> 02:00:31,346 Ja… 1522 02:00:31,972 --> 02:00:33,891 Det behøver hun ikke at være. 1523 02:00:33,974 --> 02:00:36,768 Er det da dit inderste ønske? 1524 02:00:46,987 --> 02:00:48,030 Nej. 1525 02:00:51,492 --> 02:00:52,534 Nej. 1526 02:00:54,786 --> 02:01:00,292 Mit ønske er, at De hjælper dyrene. Der sker noget slemt, og de har brug for Dem. 1527 02:01:01,084 --> 02:01:03,337 Det havde jeg på fornemmelsen. 1528 02:01:03,420 --> 02:01:05,380 Og jeg er helt enig. 1529 02:01:05,464 --> 02:01:07,758 Ja, det er så forunderligt. 1530 02:01:07,841 --> 02:01:11,553 Man skulle næsten tro, at jeg allerede kendte dig. 1531 02:01:12,930 --> 02:01:18,101 Jeg vidste, at De ville forstå det. Det gør mig utroligt glad. 1532 02:01:18,185 --> 02:01:22,523 Det er det, jeg elsker mest: At gøre andre glade. 1533 02:01:25,192 --> 02:01:27,694 Jeg er vist ret sentimental. 1534 02:01:28,570 --> 02:01:33,158 Jeg drømte om min egen familie. 1535 02:01:34,409 --> 02:01:38,080 Derfor prøver jeg at se - 1536 02:01:38,163 --> 02:01:43,377 - alle borgere i Oz som søn… 1537 02:01:44,211 --> 02:01:45,420 …og datter. 1538 02:01:46,880 --> 02:01:52,427 Så hvad end du har brug for, er det dit. 1539 02:01:52,511 --> 02:01:59,518 Jeg tror på, at alle har fortjent at flyve frit. 1540 02:02:04,314 --> 02:02:07,985 Og al den hjælp, som jeg kan give - 1541 02:02:08,068 --> 02:02:11,780 - vil gøre mig meget glad og… 1542 02:02:13,782 --> 02:02:15,659 …lykkelig. 1543 02:02:18,620 --> 02:02:24,251 For jeg er… 1544 02:02:25,627 --> 02:02:29,923 …en meget følsom… 1545 02:02:33,135 --> 02:02:36,346 …mand. 1546 02:03:03,248 --> 02:03:05,501 Det må vist være nok. Okay. 1547 02:03:06,543 --> 02:03:07,586 Ud med månen. 1548 02:03:09,671 --> 02:03:10,714 Er det… 1549 02:03:13,091 --> 02:03:14,384 Det er det. 1550 02:03:14,468 --> 02:03:17,471 Madame Morrible, hvad laver De her? 1551 02:03:18,680 --> 02:03:22,768 Kæreste. Jeg ville da ikke gå glip af din stjernestund. 1552 02:03:28,398 --> 02:03:30,692 Det ville du vist heller ikke. 1553 02:03:31,235 --> 02:03:32,236 Jeg… 1554 02:03:42,871 --> 02:03:43,914 Utroligt. 1555 02:03:44,540 --> 02:03:46,041 Er det Grimmerien? 1556 02:03:46,917 --> 02:03:47,918 Ja. 1557 02:03:49,461 --> 02:03:54,299 Det er den ældgamle bog om visdom, thaumaturgi og besværgelser. 1558 02:04:06,311 --> 02:04:07,646 Må jeg røre den? 1559 02:04:09,064 --> 02:04:10,065 Nej. 1560 02:04:11,859 --> 02:04:13,861 Vent lidt, vent lidt. 1561 02:04:13,944 --> 02:04:15,529 Måske er hun ikke parat. 1562 02:04:15,612 --> 02:04:20,200 Det er en ret stor udfordring at kaste besværgelser med Grimmerien. 1563 02:04:20,993 --> 02:04:22,286 Det ved jeg jo. 1564 02:04:22,369 --> 02:04:26,290 Ja, vi må ikke forcere det. Måske har i dag været for overvældende. 1565 02:04:26,373 --> 02:04:27,708 Nej. 1566 02:04:27,791 --> 02:04:28,834 Vær nu rar. 1567 02:04:29,918 --> 02:04:31,086 Lad mig prøve. 1568 02:04:32,254 --> 02:04:33,714 Lad mig bevise mit værd. 1569 02:04:34,882 --> 02:04:35,716 Tja… 1570 02:04:59,323 --> 02:05:00,741 Du gode Oz. 1571 02:05:00,824 --> 02:05:02,701 Den åbnede sig for hende. 1572 02:05:16,298 --> 02:05:18,800 Hvilken besværgelse vil du begynde med? 1573 02:05:18,884 --> 02:05:21,553 Vi har arbejdet med levitation. 1574 02:05:21,637 --> 02:05:25,307 Levitation? Interessant. 1575 02:05:25,390 --> 02:05:28,894 Ser I, Chistery her… 1576 02:05:29,937 --> 02:05:32,606 Har d'damer mødt Chistery - 1577 02:05:32,689 --> 02:05:35,526 - smaragdvagternes øverstkommanderende? 1578 02:05:36,068 --> 02:05:37,361 Rart at møde Dem. 1579 02:05:37,444 --> 02:05:40,948 Han ville aldrig indrømme det og taler ikke gerne om sig selv. 1580 02:05:41,657 --> 02:05:48,288 Men han ser så længselsfuldt på fuglene hver morgen. 1581 02:05:48,831 --> 02:05:49,665 Fuglene? 1582 02:05:51,250 --> 02:05:53,836 - Hvordan kan jeg hjælpe ham? - Elphie, se. 1583 02:06:01,552 --> 02:06:02,886 Er det ord? 1584 02:06:05,430 --> 02:06:07,349 Det glemte sprog. 1585 02:06:07,432 --> 02:06:10,269 Magiens sprog, som vi har glemt. 1586 02:06:10,811 --> 02:06:14,231 Mist ikke modet, hvis du ikke kan afkode det. 1587 02:06:15,023 --> 02:06:19,027 Kæreste, jeg kan faktisk selv kun læse ganske få ord - 1588 02:06:19,111 --> 02:06:20,779 - og det tog flere år. 1589 02:06:26,493 --> 02:06:28,203 - Elphie… - Du gode Oz. 1590 02:06:47,764 --> 02:06:48,932 Hvad sagde jeg? 1591 02:07:03,447 --> 02:07:04,740 Chistery, er alt vel? 1592 02:07:05,282 --> 02:07:06,533 Chistery? 1593 02:07:09,870 --> 02:07:11,788 Det er bare forvandlingen, kære. 1594 02:07:11,872 --> 02:07:13,540 Det er bare forvandlingen. 1595 02:07:28,805 --> 02:07:30,182 Jamen han har ondt. 1596 02:07:31,308 --> 02:07:32,184 Chistery. 1597 02:07:32,267 --> 02:07:33,810 Ikke bide. 1598 02:08:03,966 --> 02:08:05,342 Pragtastisk. 1599 02:08:05,425 --> 02:08:08,470 Du gjorde det. Du gjorde det rent faktisk. 1600 02:08:19,481 --> 02:08:20,816 Han har ondt. 1601 02:08:20,899 --> 02:08:22,401 Hvordan gør jeg det om? 1602 02:08:22,484 --> 02:08:24,444 - Gør det… - Hvordan? 1603 02:08:24,528 --> 02:08:27,114 Grimmeriens besværgelser kan aldrig gøres om. 1604 02:08:32,286 --> 02:08:34,204 Elphaba. 1605 02:08:34,288 --> 02:08:35,706 Nej. Nej! 1606 02:08:53,140 --> 02:08:56,143 Jeg vidste, hun havde kræfterne. Jeg sagde det jo. 1607 02:08:56,226 --> 02:08:57,895 Det er forbløfutroligt. 1608 02:08:57,978 --> 02:09:00,230 Lige hvad vi håbede på. Øjne i det høje. 1609 02:09:00,314 --> 02:09:03,442 Ja, de bliver perfekte spioner. 1610 02:09:03,525 --> 02:09:04,526 Spioner? 1611 02:09:06,361 --> 02:09:08,739 - Elphaba? - Nej, nej… 1612 02:09:08,822 --> 02:09:11,116 Elphie? 1613 02:09:13,202 --> 02:09:14,745 Ja, det er et grimt ord. 1614 02:09:14,828 --> 02:09:19,291 Hvad med "spejdere"? De skal flyve ud og rapportere om oprørsk dyreaktivitet… 1615 02:09:19,374 --> 02:09:24,213 - Oprørsk dyreaktivitet? Hvad betyder det? - Troldmanden har sikkert sine grunde. 1616 02:09:28,842 --> 02:09:29,968 Det er Dem. 1617 02:09:31,428 --> 02:09:32,804 De står bag det hele. 1618 02:09:34,181 --> 02:09:37,976 De er årsagen til, at folk vender sig imod dyrene. Det er Dem. 1619 02:09:39,603 --> 02:09:43,440 Vi gør det for at beskytte folk. Hele Oz får gavn af det. 1620 02:09:43,982 --> 02:09:45,108 De har vidst det… 1621 02:09:46,777 --> 02:09:48,278 …lige siden De mødte mig. 1622 02:09:48,820 --> 02:09:51,490 Du får også gavn af det, kæreste. 1623 02:09:51,573 --> 02:09:53,784 - Du må stole på mig. - Nej. 1624 02:09:53,867 --> 02:09:55,285 Elphaba. 1625 02:09:55,369 --> 02:09:58,831 Dengang jeg ankom hertil, var der uenighed. 1626 02:09:58,914 --> 02:10:00,123 Der var utilfredshed. 1627 02:10:00,207 --> 02:10:02,209 Der, hvor jeg kommer fra - 1628 02:10:02,292 --> 02:10:06,672 - ved alle, at den bedste måde at forene folk på… 1629 02:10:07,339 --> 02:10:10,843 …er ved at give dem en rigtig god fjende. 1630 02:10:11,802 --> 02:10:14,388 Hvis De ville have spioner, kunne De vel… 1631 02:10:14,471 --> 02:10:16,431 Hvorfor lavede De dem ikke selv? 1632 02:10:25,607 --> 02:10:26,692 Elphaba. 1633 02:10:27,609 --> 02:10:28,694 Elphaba. 1634 02:10:29,444 --> 02:10:31,697 Du taler til Troldmanden fra Oz. 1635 02:10:34,241 --> 02:10:35,242 Læs den. 1636 02:10:36,118 --> 02:10:37,286 Kast en besværgelse. 1637 02:10:37,786 --> 02:10:39,121 Læs den! 1638 02:10:39,204 --> 02:10:40,539 - Elphaba… - Nej. 1639 02:10:45,335 --> 02:10:46,920 Det kan De ikke, vel? 1640 02:10:49,256 --> 02:10:50,632 Kan De? 1641 02:10:57,431 --> 02:11:02,769 Derfor har De brug for alt det og for spioner, bure og en fjende. 1642 02:11:02,853 --> 02:11:04,229 De… 1643 02:11:04,313 --> 02:11:05,856 Du har ingen kræfter. 1644 02:11:06,607 --> 02:11:09,902 Nemlig. Derfor har jeg brug for dig. 1645 02:11:10,444 --> 02:11:13,906 Tænk på din fremtid, min kære. 1646 02:11:13,989 --> 02:11:15,240 Hold Dem væk. 1647 02:11:17,993 --> 02:11:19,453 Elphie, lyt til dem. 1648 02:11:21,622 --> 02:11:22,831 Vil du ikke nok? 1649 02:11:23,457 --> 02:11:24,875 Godt råd, unge dame. 1650 02:11:24,958 --> 02:11:26,418 Hør her, Elphaba. 1651 02:11:26,502 --> 02:11:31,131 Hvis du kan klare det her bare sådan i første forsøg… 1652 02:11:32,591 --> 02:11:35,093 Jamen jeg kan slet ikke forestille mig… 1653 02:11:35,177 --> 02:11:38,514 Og jeg mente hvert et ord om, at du kan få et hjem her. 1654 02:11:38,597 --> 02:11:40,974 Det bliver dig og mig - 1655 02:11:41,058 --> 02:11:44,144 - og hvis det vil gøre dig glad - 1656 02:11:44,228 --> 02:11:47,231 - måske endda din ven. 1657 02:11:47,314 --> 02:11:48,524 Virkelig? 1658 02:11:49,858 --> 02:11:51,068 Hvorfor ikke? 1659 02:11:52,819 --> 02:11:54,404 Nej. 1660 02:11:56,406 --> 02:11:57,783 Elphaba. 1661 02:11:58,492 --> 02:12:01,245 Hvis du vil hjælpe dig selv, så hent hende. 1662 02:12:04,456 --> 02:12:06,792 Elphie! 1663 02:12:13,465 --> 02:12:14,466 Hør her. 1664 02:12:19,346 --> 02:12:20,556 Hør her! 1665 02:12:22,099 --> 02:12:24,893 Hvis I vil sørge for jeres familiers sikkerhed - 1666 02:12:24,977 --> 02:12:27,771 - skal I være loyale over for vores Troldmand. 1667 02:12:28,313 --> 02:12:31,191 Hun gjorde dette! Den grønne. 1668 02:12:31,275 --> 02:12:33,527 Lad hende ikke slippe væk! 1669 02:13:20,699 --> 02:13:22,242 Hvor skal du hen, Elphie? 1670 02:13:22,326 --> 02:13:24,036 Hvad laver du, Elphie? 1671 02:13:25,162 --> 02:13:26,163 Nej. 1672 02:13:26,830 --> 02:13:29,374 Elphaba, kom nu. Lad os bare snakke med dem. 1673 02:13:30,292 --> 02:13:31,710 Elphie. 1674 02:13:31,793 --> 02:13:32,920 Hvad laver du? 1675 02:13:34,505 --> 02:13:35,589 For meget. 1676 02:13:38,634 --> 02:13:39,676 Tag den. 1677 02:13:41,595 --> 02:13:43,680 Elphie! Nej… 1678 02:13:58,612 --> 02:14:03,033 Vagter. 1679 02:14:03,116 --> 02:14:07,371 Der er en flygtning på fri fod her i paladset. 1680 02:14:07,454 --> 02:14:10,916 Før hende til mig. 1681 02:14:16,129 --> 02:14:17,130 Kom så. 1682 02:14:17,965 --> 02:14:20,259 - Hvad laver du, Elphaba? - Kom med mig. 1683 02:14:20,342 --> 02:14:24,680 Hvorhen? Hvad tænker du på? Du godeste, det her er jo latterligt. 1684 02:14:24,763 --> 02:14:26,932 - Bare kom. - Hvor skal du hen? 1685 02:14:27,808 --> 02:14:28,809 Op. 1686 02:14:32,396 --> 02:14:34,231 - De er herinde! - Der er hun. 1687 02:14:36,066 --> 02:14:38,193 - Ind hurtigt. - Fuldstændig lat… 1688 02:14:41,405 --> 02:14:42,364 Hurtigt. Spring. 1689 02:14:42,447 --> 02:14:44,199 Springe? Skal jeg springe? 1690 02:14:45,075 --> 02:14:47,035 Hurtigt. Spring, Glinda. Nu! 1691 02:14:48,412 --> 02:14:49,288 Jeg glider… 1692 02:14:49,371 --> 02:14:50,455 Tag min hånd! Kom! 1693 02:14:57,963 --> 02:14:59,965 Kom nu! Tag fat! 1694 02:15:01,216 --> 02:15:02,217 Slip! 1695 02:15:03,427 --> 02:15:04,803 Giv mig mit ben. 1696 02:15:05,679 --> 02:15:06,930 Giv mig mit ben. 1697 02:15:10,017 --> 02:15:11,518 Vent! 1698 02:15:33,790 --> 02:15:35,375 - Kom så! - Hurtigere! 1699 02:15:35,459 --> 02:15:36,585 - Skub! - Hjælp mig! 1700 02:15:36,668 --> 02:15:38,045 Nej! 1701 02:15:43,967 --> 02:15:45,093 Åh nej, nej… 1702 02:15:48,180 --> 02:15:49,556 Elphie, Elphie… 1703 02:15:51,266 --> 02:15:52,768 Hurtigere! Pas på! 1704 02:16:02,986 --> 02:16:04,112 Skynd dig, kom! 1705 02:16:08,992 --> 02:16:10,410 Se dig ikke tilbage! 1706 02:16:10,494 --> 02:16:12,371 - Flyt jer! - Pas på! 1707 02:16:17,042 --> 02:16:19,795 Det her er ikke godt. 1708 02:16:19,878 --> 02:16:21,171 Elphie. 1709 02:16:21,255 --> 02:16:22,339 Elphie! 1710 02:16:22,923 --> 02:16:25,259 Slap af. Du må lade ham forklare det. 1711 02:16:25,342 --> 02:16:26,510 Aldrig i livet. 1712 02:16:27,219 --> 02:16:28,846 Det er det, du drømte om. 1713 02:16:36,144 --> 02:16:39,356 Elphaba, det her er jo meget større end os. 1714 02:16:39,439 --> 02:16:43,442 Kunne du bevare roen for en gangs skyld i stedet for at eksplodere? 1715 02:16:43,527 --> 02:16:44,820 Er du så glad nu? 1716 02:16:44,903 --> 02:16:46,238 Det håber jeg, du er. 1717 02:16:46,321 --> 02:16:49,324 Jeg håber, du især er glad for, hvordan du lige - 1718 02:16:49,408 --> 02:16:51,535 - er blevet en fredløs pige. 1719 02:16:51,618 --> 02:16:54,454 Om jeg er glad nu? Er du da glad måske? 1720 02:16:54,538 --> 02:16:58,000 Er du glad for at se dig selv stå der og bukke - 1721 02:16:58,083 --> 02:17:00,502 - som var du deres dukke? 1722 02:17:00,586 --> 02:17:04,965 Jeg håber virkelig, du har valgt - 1723 02:17:05,048 --> 02:17:07,717 - en vej, du er glad for… 1724 02:17:08,260 --> 02:17:12,638 …trods alt. 1725 02:17:12,723 --> 02:17:14,975 Borgere i Oz. 1726 02:17:15,057 --> 02:17:20,856 Vi har en fjende, som må og skal findes og fanges. 1727 02:17:20,939 --> 02:17:24,192 Tro ikke på noget, hun siger. 1728 02:17:24,276 --> 02:17:27,613 Hun har stjålet vores Grimmeri. 1729 02:17:28,155 --> 02:17:30,908 Hun er ond - 1730 02:17:30,991 --> 02:17:36,622 - og ansvarlig for skamferingen af disse stakkels, uskyldige aber. 1731 02:17:36,705 --> 02:17:37,789 Åh nej. 1732 02:17:37,873 --> 02:17:41,083 Hendes grønne hud - 1733 02:17:41,168 --> 02:17:46,882 - er blot den ydre manifesticering af hendes afsporede sind. 1734 02:17:48,342 --> 02:17:50,886 Denne forvanskning… 1735 02:17:50,968 --> 02:17:53,888 Denne vederstyggelighed… 1736 02:17:53,972 --> 02:17:55,306 Denne… 1737 02:17:56,975 --> 02:18:00,062 …Onde Heks. 1738 02:18:15,786 --> 02:18:17,538 Vær ikke bange. 1739 02:18:20,207 --> 02:18:21,458 Jeg er ikke bange. 1740 02:18:24,211 --> 02:18:26,254 Troldmanden bør være bange for mig. 1741 02:18:29,716 --> 02:18:30,801 Elphie, hør nu. 1742 02:18:31,843 --> 02:18:34,429 Hør nu lige. Du skal bare sige undskyld. 1743 02:18:36,598 --> 02:18:40,852 Du kan stadig stå med Troldmanden. 1744 02:18:40,936 --> 02:18:45,649 Husk din kamp for at nå det her. 1745 02:18:45,732 --> 02:18:51,363 Det var dit mål, dit store ønske. 1746 02:18:55,199 --> 02:18:56,368 Men… 1747 02:18:58,453 --> 02:19:00,497 Det er for sent nu. 1748 02:19:02,499 --> 02:19:03,583 Nej. 1749 02:19:04,668 --> 02:19:07,921 Og jeg ønsker… 1750 02:19:09,464 --> 02:19:16,387 …aldrig mere. 1751 02:19:21,435 --> 02:19:26,147 Noget er helt forandret. 1752 02:19:28,191 --> 02:19:31,570 Intet er helt som før. 1753 02:19:33,447 --> 02:19:38,535 Jeg følger ikke mere de regler - 1754 02:19:38,619 --> 02:19:42,414 - andre siger, jeg bør. 1755 02:19:43,457 --> 02:19:46,752 Jeg kan ikke vende om nu… 1756 02:19:47,544 --> 02:19:52,508 …bare falde i søvn igen. 1757 02:19:52,591 --> 02:19:56,678 Jeg må give slip på frygten - 1758 02:19:56,762 --> 02:19:59,932 - før jeg tager… 1759 02:20:03,101 --> 02:20:05,812 …det spring - 1760 02:20:05,896 --> 02:20:11,860 - der gør mig fri af det, der tynger mig. 1761 02:20:11,944 --> 02:20:17,991 Jeg kan ikke blive i det, der tynger mig. 1762 02:20:18,075 --> 02:20:21,370 Jeg ser mig ikke tilbage. 1763 02:20:21,453 --> 02:20:26,291 Hvorfor vil du ikke forstå, det der er totalt uopnåeligt? 1764 02:20:26,375 --> 02:20:29,461 Jeg sprænger alle grænser - 1765 02:20:30,003 --> 02:20:32,297 - jeg ikke selv har valgt. 1766 02:20:33,048 --> 02:20:35,384 Hvem ved, hvad jeg kan nå - 1767 02:20:35,467 --> 02:20:39,304 - hvis jeg ikke har prøvet alt? 1768 02:20:39,388 --> 02:20:42,140 Jeg var bange for at miste. 1769 02:20:42,224 --> 02:20:45,686 Og hvis det er kærlighed - 1770 02:20:45,769 --> 02:20:52,109 - kan kærligheden for min skyld lade mig være i fred. 1771 02:20:52,192 --> 02:20:58,407 Jeg vil gøre mig fri af det, der tynger mig. 1772 02:20:58,490 --> 02:21:04,246 Jeg kan ikke leve med det, der tynger mig. 1773 02:21:04,329 --> 02:21:09,376 Jeg ser mig ikke tilbage. 1774 02:21:09,459 --> 02:21:10,878 De er deroppe! 1775 02:21:14,923 --> 02:21:17,426 Elphie, hvad laver du? 1776 02:21:17,509 --> 02:21:18,635 Elphaba, kom nu. 1777 02:21:19,845 --> 02:21:21,263 Hør på mig. Stop. 1778 02:21:25,267 --> 02:21:27,644 Ikke den skrækhæslige levitation. Stop nu. 1779 02:21:27,728 --> 02:21:30,189 Du ved ikke, hvad du sætter gang i. Kom nu! 1780 02:21:30,731 --> 02:21:32,608 Hold op! 1781 02:21:33,317 --> 02:21:34,318 Stop! 1782 02:21:40,741 --> 02:21:41,825 Nå… 1783 02:21:44,578 --> 02:21:45,829 Hvor er dine vinger? 1784 02:21:49,500 --> 02:21:52,336 Måske har du ikke så mange kræfter, som du tror. 1785 02:22:06,558 --> 02:22:08,018 Du milde Oz. 1786 02:22:53,397 --> 02:22:54,398 Sæt i værk! 1787 02:22:54,481 --> 02:22:55,482 Slå til! 1788 02:22:59,152 --> 02:23:00,153 Hurtigt. 1789 02:23:01,905 --> 02:23:04,032 - Hop op. - Hvad? 1790 02:23:04,116 --> 02:23:05,409 Slå til! 1791 02:23:05,492 --> 02:23:06,493 Slå til! 1792 02:23:07,035 --> 02:23:08,203 Slå til! 1793 02:23:08,954 --> 02:23:10,581 Tag med mig. 1794 02:23:10,664 --> 02:23:13,792 Tænk, hvad vi kan udrette sammen. 1795 02:23:16,879 --> 02:23:20,507 Uendelig… 1796 02:23:20,591 --> 02:23:25,512 Vores fremtid er uendelig. 1797 02:23:25,596 --> 02:23:30,309 Jeg ved, vi kan blive det bedste hold i hele Oz. 1798 02:23:30,392 --> 02:23:35,230 Glinda, vi kan sprænge rammen… 1799 02:23:35,772 --> 02:23:38,734 …hvis vi gør det sammen. 1800 02:23:38,817 --> 02:23:43,572 Vi kan gøre, hvad vi vil - 1801 02:23:43,655 --> 02:23:50,579 - når vi bliver fri for det, der tynger os. 1802 02:23:50,662 --> 02:23:56,752 Vi gør os fri af det, der tynger os. 1803 02:23:56,835 --> 02:24:01,632 Vi ser os ikke tilbage. 1804 02:24:05,302 --> 02:24:06,678 Tager du med? 1805 02:24:20,859 --> 02:24:22,361 Elphie, du ryster. 1806 02:24:44,174 --> 02:24:45,175 Her. 1807 02:24:46,385 --> 02:24:47,845 Tag det om dig. 1808 02:25:49,698 --> 02:25:51,700 Bare du er glad nu. 1809 02:25:53,327 --> 02:25:56,079 Nu du har valgt din vej. 1810 02:25:56,163 --> 02:25:57,331 Og jeg… 1811 02:25:58,207 --> 02:26:00,709 …ønsker det samme for dig. 1812 02:26:00,792 --> 02:26:06,381 Jeg håber, du vil finde det, du håber på at finde - 1813 02:26:06,465 --> 02:26:13,138 - hvor end din rejse tager dig hen. 1814 02:26:13,222 --> 02:26:16,433 Bare du er lykkelig… 1815 02:26:16,975 --> 02:26:22,064 …min ven. 1816 02:26:24,483 --> 02:26:25,526 Af sted! 1817 02:26:25,609 --> 02:26:26,693 - Der! - Tag dem! 1818 02:26:30,447 --> 02:26:31,448 Fang hende! 1819 02:26:31,532 --> 02:26:33,033 Nej, lad hende være. 1820 02:26:33,116 --> 02:26:35,285 - Hun har ikke gjort noget. - Slip mig! 1821 02:26:35,369 --> 02:26:36,662 - Nej! - Fang dem nu! 1822 02:26:36,745 --> 02:26:37,913 Elphie! 1823 02:26:39,915 --> 02:26:42,209 Nej, gå væk! 1824 02:26:42,292 --> 02:26:44,169 - Elphie, stop! - I er efter mig. 1825 02:26:44,253 --> 02:26:46,380 - Det er mig, I er efter. Mig! - Nej! 1826 02:26:47,798 --> 02:26:49,341 Det er mig! 1827 02:26:59,476 --> 02:27:02,437 - Hvad har du nu gjort? - Grøn fra tå til top. 1828 02:27:02,521 --> 02:27:05,148 Den grimme lugt af hende kan aldrig forsvinde. 1829 02:27:05,232 --> 02:27:07,693 Stop med at plapre. Gør, som jeg siger. 1830 02:27:08,193 --> 02:27:11,822 Tænk på din fremtid, kæreste. 1831 02:27:11,905 --> 02:27:13,699 Få den væk! 1832 02:27:46,982 --> 02:27:51,236 Det er mig! 1833 02:27:51,320 --> 02:27:54,364 Så se mod vest, og find mig. 1834 02:27:54,448 --> 02:27:57,534 Det himmelhvælv bliver mit. 1835 02:27:57,618 --> 02:27:59,995 Som nogen sagde for nyligt: 1836 02:28:00,078 --> 02:28:05,667 "Alle har fortjent at flyve frit" 1837 02:28:05,751 --> 02:28:08,504 Jeg bliver måske alene. 1838 02:28:08,587 --> 02:28:11,381 Der er værre ting at blive. 1839 02:28:11,465 --> 02:28:14,092 De holdt mig nede. 1840 02:28:14,176 --> 02:28:18,180 I kan hilse dem og sige: 1841 02:28:18,263 --> 02:28:24,061 Jeg siger farvel til det, der tynger mig. 1842 02:28:24,686 --> 02:28:29,983 Jeg kan flyve højt, når intet tynger mig. 1843 02:28:30,067 --> 02:28:35,364 Fordi jeg kæmper for en sag… 1844 02:28:46,708 --> 02:28:52,422 Uendelig… 1845 02:28:53,006 --> 02:28:54,758 Borgere i Oz. 1846 02:28:55,676 --> 02:29:00,639 Vi har en fjende, som må og skal findes og fanges. 1847 02:29:02,850 --> 02:29:05,394 Tro ikke på noget, hun siger. 1848 02:29:05,477 --> 02:29:07,980 Hun har stjålet vores Grimmeri. 1849 02:29:08,063 --> 02:29:08,939 Guvernør? 1850 02:29:09,022 --> 02:29:11,275 Hun er ond. 1851 02:29:12,109 --> 02:29:18,198 Uendelig… 1852 02:29:20,242 --> 02:29:22,494 Hendes grønne hud… 1853 02:29:23,245 --> 02:29:28,458 …er blot en ydre manifesticering af hendes afsporede sind. 1854 02:29:30,002 --> 02:29:32,296 Denne forvanskning… 1855 02:29:32,379 --> 02:29:35,215 Denne vederstyggelighed… 1856 02:29:35,299 --> 02:29:36,425 - Denne… - Kom så! 1857 02:29:36,508 --> 02:29:38,969 Uendelig… 1858 02:29:39,052 --> 02:29:41,555 …Onde Heks. 1859 02:29:45,434 --> 02:29:48,395 Og ingen her i hele Oz… 1860 02:29:49,396 --> 02:29:53,275 Ingen troldmand, der vil styre os - 1861 02:29:53,567 --> 02:30:00,574 - får lov at holde mig tilbage! 1862 02:30:00,657 --> 02:30:05,913 - Bare du er lykkelig. - Fri os fra det onde: Hende! 1863 02:30:05,996 --> 02:30:09,374 - Mig tilbage! - Fri os fra det onde. 1864 02:30:09,458 --> 02:30:15,339 Hun må bringes her… 1865 02:30:22,763 --> 02:30:29,770 …tilbage! 1866 02:30:36,944 --> 02:30:43,283 …tilbage! 1867 02:30:47,663 --> 02:30:50,916 FORTSÆTTES 1868 02:40:05,470 --> 02:40:09,558 Tekster af Trine Nørgaard Berthelsen Iyuno