1
00:00:26,433 --> 00:00:27,434
Glinda!
2
00:00:27,518 --> 00:00:29,561
Helt nøjagtigt hvor død er hun?
3
00:00:36,527 --> 00:00:40,030
Der har været
så mange rygter og spekulationer…
4
00:00:43,617 --> 00:00:45,869
…så lad mig fortælle hele historien.
5
00:00:50,415 --> 00:00:53,168
Ifølge Tidsdragens ur -
6
00:00:54,086 --> 00:00:56,880
- indtraf nedsmeltningen i den 13. time.
7
00:01:00,092 --> 00:01:03,720
Det direkte resultat af en spand vand
kastet af et hunkønsbarn.
8
00:01:15,399 --> 00:01:18,735
Ja. Den Onde Heks fra Vest er død.
9
00:02:19,379 --> 00:02:21,673
Godt nyt! Heksen er død!
10
00:02:27,262 --> 00:02:29,515
Godt nyt. Munchkiner, vågn op!
11
00:02:29,598 --> 00:02:32,309
Kom ud! Hun er væk!
12
00:02:34,603 --> 00:02:37,105
Godt nyt! Den Onde Heks er død!
13
00:02:37,189 --> 00:02:41,777
Vi er fri.
14
00:02:41,860 --> 00:02:44,613
Fri igen.
15
00:02:44,696 --> 00:02:46,240
For heksen er endelig død.
16
00:02:47,032 --> 00:02:49,284
Hun gav os et liv i evig frygt.
17
00:02:49,368 --> 00:02:51,912
Men nu kan alle folk i Oz leve trygt.
18
00:02:51,995 --> 00:02:55,874
Fri igen.
19
00:02:55,958 --> 00:03:00,504
Vi er fri.
20
00:03:00,587 --> 00:03:04,132
Fri igen.
21
00:03:06,635 --> 00:03:10,681
Nu er det tid…
22
00:03:10,764 --> 00:03:13,058
Se! Det er Glinda!
23
00:03:13,809 --> 00:03:17,688
…til at være glade.
24
00:03:20,691 --> 00:03:25,988
Glædificer jer over at godheden igen -
25
00:03:26,071 --> 00:03:33,078
- har vundet og besejret "I-ved-hvem".
26
00:03:43,213 --> 00:03:44,798
- Hej!
- Glinda!
27
00:03:46,425 --> 00:03:48,385
Det er dejligt at se mig, ikke?
28
00:03:54,516 --> 00:03:58,103
Kære med-ozianere,
lad mig fjerne enhver tvivl.
29
00:03:59,980 --> 00:04:01,064
Ja…
30
00:04:03,442 --> 00:04:05,569
Den Onde Heks fra Vest er død!
31
00:04:09,364 --> 00:04:14,161
Husk, det er troen på…
32
00:04:14,244 --> 00:04:19,708
…at ondskab aldrig vinder.
33
00:04:19,791 --> 00:04:23,462
Det gør, at håbet altid -
34
00:04:23,545 --> 00:04:28,675
- finder vej…
35
00:04:28,759 --> 00:04:33,931
…og planter sig…
36
00:04:34,014 --> 00:04:37,100
…i dig og…
37
00:04:37,184 --> 00:04:40,437
Fri os fra det onde.
38
00:04:40,521 --> 00:04:43,690
Fra et liv i mørkets favn.
39
00:04:43,774 --> 00:04:48,362
Fra den frygt, vi alle fik i arv.
40
00:04:48,445 --> 00:04:51,782
Når døden tager de onde…
41
00:04:51,865 --> 00:04:55,118
…fyldes ingen sjæl af savn.
42
00:04:55,202 --> 00:04:59,790
Ingen blomst pryder deres grav.
43
00:04:59,873 --> 00:05:03,460
Husk altid på -
44
00:05:03,544 --> 00:05:07,631
- de onde dør alene.
45
00:05:07,714 --> 00:05:10,175
Og husk på -
46
00:05:10,259 --> 00:05:14,638
- de onde, som vi ved -
47
00:05:14,721 --> 00:05:18,058
- har den grumlige skæbne -
48
00:05:18,141 --> 00:05:23,146
- at fortjene ensomhed.
49
00:05:23,230 --> 00:05:27,401
Husk altid på -
50
00:05:27,484 --> 00:05:31,822
- de onde dør alene.
51
00:05:31,905 --> 00:05:34,324
For husk på -
52
00:05:34,408 --> 00:05:38,287
- når ondskab gør fortræd…
53
00:05:38,787 --> 00:05:41,957
…vil det så mørke frø -
54
00:05:42,040 --> 00:05:46,753
- forgrene sig til had.
55
00:05:46,837 --> 00:05:48,964
- Men frk. Glinda?
- Ja?
56
00:05:49,715 --> 00:05:51,842
Hvor kommer ondskaben fra?
57
00:05:54,970 --> 00:05:56,471
Det er et godt spørgsmål.
58
00:05:56,847 --> 00:05:59,850
Et, som mange finder forvirreficerende.
59
00:06:00,392 --> 00:06:02,436
Er nogen født onde?
60
00:06:02,519 --> 00:06:04,855
Eller kommer ondskaben til senere?
61
00:06:06,148 --> 00:06:09,985
Uanset hvad var hun barn engang.
62
00:06:10,068 --> 00:06:14,239
Hun havde en far, som i øvrigt
var guvernør for Munchkinland.
63
00:06:14,323 --> 00:06:18,035
- Jeg må til Forsamlingen, kære.
- Hun havde en mor som så mange.
64
00:06:18,118 --> 00:06:22,122
Bare jeg kunne blive,
blive fri for rejsen.
65
00:06:22,206 --> 00:06:25,959
Det er en enkelt nat, så pyt, min ven.
66
00:06:26,752 --> 00:06:29,880
Men husk, jeg kun tænker på dig -
67
00:06:29,963 --> 00:06:36,970
- til du ser mig igen.
68
00:06:38,305 --> 00:06:39,806
Som enhver anden familie -
69
00:06:40,599 --> 00:06:42,059
- havde de hemmeligheder.
70
00:06:56,573 --> 00:06:59,660
Tag at tage en tår, min mørke skønhed.
71
00:06:59,743 --> 00:07:02,454
Det er mit sidste døgn i byen, skat.
72
00:07:02,538 --> 00:07:05,833
Så tag at tage en tår, de grønne dråber -
73
00:07:05,916 --> 00:07:09,127
- hjælper på, i nat bliver alt, vi håber.
74
00:07:09,211 --> 00:07:11,880
Så tag en tår,
og lad os begge glemme verden -
75
00:07:11,964 --> 00:07:15,592
- og blive væk i nat.
76
00:07:16,635 --> 00:07:20,430
Det ene førte det andet med sig,
som det jo ofte gør.
77
00:07:22,641 --> 00:07:24,768
Men fra det øjeblik
heksen blev født…
78
00:07:24,852 --> 00:07:26,520
- Dulcibear!
- Tja…
79
00:07:27,771 --> 00:07:29,064
…var hun anderledes.
80
00:07:29,147 --> 00:07:31,066
- Det kommer!
- Nu?
81
00:07:31,149 --> 00:07:32,276
Barnet kommer.
82
00:07:32,359 --> 00:07:33,694
Kære du!
83
00:07:33,777 --> 00:07:35,070
Der er hendes hår.
84
00:07:35,153 --> 00:07:36,697
Så det vil sige -
85
00:07:36,780 --> 00:07:41,285
- det er en sund og velskabt,
yndig, lille…
86
00:07:41,368 --> 00:07:42,953
Du milde Oz!
87
00:07:43,453 --> 00:07:45,038
Hvad er der galt?
88
00:07:45,122 --> 00:07:48,500
- Så langt fra smuk.
- Så langt fra køn.
89
00:07:49,209 --> 00:07:53,839
- Det er uhyggeligt.
- Det er en synd!
90
00:07:53,922 --> 00:07:56,466
Som en frø, man ser i græsset -
91
00:07:56,550 --> 00:07:59,178
- er ungen så usandsynlig tydelig…
92
00:08:02,014 --> 00:08:03,015
…grøn.
93
00:08:14,735 --> 00:08:15,569
Få den væk.
94
00:08:24,369 --> 00:08:25,579
Få den væk!
95
00:08:35,714 --> 00:08:37,382
Det skal nok gå, lille ven.
96
00:08:39,885 --> 00:08:41,260
Vi passer på dig.
97
00:08:45,098 --> 00:08:47,935
Så hendes barnepige, Dulcibear,
tog sig af hende.
98
00:08:48,852 --> 00:08:52,314
Jo større hun blev,
jo større blev også hendes udfordringer.
99
00:08:53,065 --> 00:08:55,776
- Dulcibear.
- Jeg kommer, hr. guvernør.
100
00:08:56,360 --> 00:08:59,905
Lille ven, pas på lillesøster.
Bare et øjeblik.
101
00:09:02,032 --> 00:09:04,910
Nessarose, bare rolig.
102
00:09:04,993 --> 00:09:06,370
Jeg er her.
103
00:09:06,912 --> 00:09:10,290
- Vil du se noget vidunderligt?
- Ja.
104
00:09:10,374 --> 00:09:14,628
Den her handler
om vores Vidunderlige Troldmand fra Oz.
105
00:09:14,711 --> 00:09:16,588
Ved du, hvordan han kom hertil?
106
00:09:16,672 --> 00:09:17,673
Nej.
107
00:09:18,340 --> 00:09:21,635
Oppe fra himlen i en luftballon. Se?
108
00:09:22,344 --> 00:09:25,764
Så byggede han en by lavet af smaragder.
109
00:09:25,848 --> 00:09:27,808
Han elsker nemlig smaragder.
110
00:09:28,350 --> 00:09:29,726
Selv om de er grønne.
111
00:09:30,352 --> 00:09:33,438
Og Nessa, vil du høre en hemmelighed?
112
00:09:33,522 --> 00:09:37,401
Hvis man møder ham,
opfylder han ens inderste ønske.
113
00:09:38,360 --> 00:09:41,071
Elphaba Thropp, grøn fra tå til top.
114
00:09:41,154 --> 00:09:44,449
Den grimme lugt af hende
kan aldrig helt forsvinde.
115
00:09:44,992 --> 00:09:46,618
Ad, grøn og grim?
116
00:09:46,702 --> 00:09:48,579
Hvorfor er hun så grøn?
117
00:09:48,662 --> 00:09:51,748
Hvor kom du fra?
Du hører ikke til her.
118
00:09:55,169 --> 00:09:56,962
Hun er lige så grøn som et træ!
119
00:10:07,055 --> 00:10:08,182
Stop!
120
00:10:10,267 --> 00:10:11,518
Elphaba.
121
00:10:11,602 --> 00:10:13,145
Elphaba Thropp.
122
00:10:13,854 --> 00:10:15,397
Hvad har du nu gjort?
123
00:10:15,898 --> 00:10:19,651
Så så, kom op til far.
Nu har du fået din søster til at græde.
124
00:10:19,735 --> 00:10:23,530
Lad os finde et smukt stykke kage
til den smukke pige.
125
00:10:23,614 --> 00:10:27,367
Det skal nok gå.
Han burde ikke have givet dig skylden.
126
00:10:28,327 --> 00:10:29,328
Dulcibear.
127
00:10:29,411 --> 00:10:30,496
HISTORIEN OM OZ
128
00:10:35,876 --> 00:10:37,127
Og derfor…
129
00:10:37,711 --> 00:10:39,379
Det kan ikke have været let.
130
00:10:40,839 --> 00:10:43,717
Fri os fra det onde.
131
00:10:43,800 --> 00:10:46,094
DRÆB HEKSEN!
132
00:10:46,178 --> 00:10:51,433
Nu er heksen endelig død.
133
00:10:51,517 --> 00:10:56,939
Nu har freden fundet vores land.
134
00:10:57,022 --> 00:11:03,529
- Husk altid på…
- Husk altid på…
135
00:11:03,612 --> 00:11:07,199
…det godes kærlighed.
136
00:11:07,282 --> 00:11:09,409
Og husk på -
137
00:11:09,493 --> 00:11:11,703
- det onde avler had.
138
00:11:11,787 --> 00:11:13,330
Og ensomhed.
139
00:11:13,413 --> 00:11:15,082
Og forstå…
140
00:11:15,165 --> 00:11:17,501
Ja, forstå…
141
00:11:17,584 --> 00:11:20,337
…at godhed altid er -
142
00:11:20,420 --> 00:11:26,218
- godhed værd.
143
00:11:26,301 --> 00:11:28,846
Fri os fra det onde.
144
00:11:28,929 --> 00:11:32,266
Vi er fri.
145
00:11:32,933 --> 00:11:35,435
Fri os fra det onde.
146
00:11:35,519 --> 00:11:38,689
Vi er fri.
147
00:11:40,065 --> 00:11:45,612
Fri os fra det onde!
148
00:11:48,156 --> 00:11:50,367
Det onde!
149
00:11:53,328 --> 00:12:00,085
Det onde!
150
00:12:07,050 --> 00:12:08,051
Ja.
151
00:12:09,469 --> 00:12:11,471
Nå, det var sjovt.
152
00:12:11,555 --> 00:12:15,893
I forstår vel, at jeg har nok at gøre,
nu Troldmanden pludselig er rejst.
153
00:12:15,976 --> 00:12:19,688
Hvis I ikke har flere spørgsmål,
må jeg sige farvel.
154
00:12:20,606 --> 00:12:24,067
Glinda, er det sandt,
at du var hendes ven?
155
00:12:24,151 --> 00:12:25,152
Hvad?
156
00:12:25,652 --> 00:12:27,112
Undskyld, øjeblik.
157
00:12:29,114 --> 00:12:29,948
Hvad?
158
00:12:30,491 --> 00:12:32,868
Er det sandt, at du var hendes ven?
159
00:12:36,538 --> 00:12:37,539
Ven?
160
00:12:40,167 --> 00:12:41,168
Ja.
161
00:12:43,086 --> 00:12:44,588
Altså, jeg kendte hende.
162
00:12:47,049 --> 00:12:48,050
Det vil sige…
163
00:12:49,259 --> 00:12:50,886
…vores veje krydsedes.
164
00:13:02,105 --> 00:13:03,106
I skolen.
165
00:13:07,569 --> 00:13:09,238
Men I må forstå…
166
00:13:09,821 --> 00:13:11,323
…at det er længe siden.
167
00:13:41,854 --> 00:13:44,523
SHIZ UNIVERSITET
168
00:14:00,289 --> 00:14:02,166
- Hej!
- Det er Galinda!
169
00:14:05,002 --> 00:14:06,837
Vi er så stolte af dig!
170
00:14:06,920 --> 00:14:09,423
Tak, jeg elsker jer. Husk nu…
171
00:14:09,506 --> 00:14:11,758
- Det er bare farvel.
- Vi elsker dig.
172
00:14:11,842 --> 00:14:14,303
- Har du det hele? Og du skriver?
- Ja.
173
00:14:14,386 --> 00:14:15,929
- Jeg elsker jer. Så…
- Skat!
174
00:14:16,471 --> 00:14:18,932
Jeg savner jer allerede.
Om bord, fabsimand.
175
00:14:19,558 --> 00:14:21,310
De vil savne mig helt vildt.
176
00:14:21,894 --> 00:14:23,896
Mine ved end ikke, jeg er rejst.
177
00:14:27,024 --> 00:14:28,025
Jeg hedder Boq.
178
00:14:29,109 --> 00:14:30,485
Jeg er fra Munchkinland.
179
00:14:31,862 --> 00:14:34,281
Vi kender ikke rigtig hinanden, men…
180
00:14:34,364 --> 00:14:35,991
Ved du, hvad jeg tror, Bick?
181
00:14:36,867 --> 00:14:38,494
Jeg hedder Bick… Boq.
182
00:14:38,577 --> 00:14:42,498
At fremmede bare er folk,
jeg aldrig har mødt.
183
00:14:46,418 --> 00:14:47,753
Farvel.
184
00:14:48,545 --> 00:14:53,300
Du gamle ven, du andet hjem.
185
00:14:53,383 --> 00:14:56,553
Du minder os om, at hvis…
186
00:14:56,637 --> 00:14:58,388
At hvis…
187
00:14:58,472 --> 00:15:03,101
…det liv, der venter,
bliver for svært -
188
00:15:03,185 --> 00:15:08,649
- har vi alle glemt, hvad vi har lært -
189
00:15:08,732 --> 00:15:13,487
- på vort gamle gode Shiz.
190
00:15:13,570 --> 00:15:18,116
Vort gamle gode…
191
00:15:20,202 --> 00:15:25,332
Gode…
192
00:15:26,542 --> 00:15:30,254
-…Shiz.
- Gode Shiz.
193
00:15:35,259 --> 00:15:36,260
Åh, Oz!
194
00:15:37,177 --> 00:15:39,179
Hvad? Hvad stirrer I på?
195
00:15:40,806 --> 00:15:44,101
- Har jeg noget mellem tænderne?
- Nej, du er bare…
196
00:15:45,561 --> 00:15:46,562
Du er grøn.
197
00:15:48,981 --> 00:15:49,982
Det er jeg.
198
00:15:56,530 --> 00:15:59,283
Fint, lad os få det overstået.
199
00:15:59,366 --> 00:16:01,034
Nej, jeg er ikke søsyg.
200
00:16:01,577 --> 00:16:04,663
Nej, jeg spiste ikke græs som lille.
201
00:16:04,746 --> 00:16:07,666
Og ja, jeg har altid været grøn.
202
00:16:09,418 --> 00:16:10,419
Nå…
203
00:16:11,461 --> 00:16:13,755
Jeg er i hvert fald ked af…
204
00:16:14,756 --> 00:16:17,634
…at du har været tvunget til
at leve med…
205
00:16:19,261 --> 00:16:20,262
…dette.
206
00:16:20,345 --> 00:16:22,431
- Er du?
- Ja.
207
00:16:24,308 --> 00:16:27,603
Og jeg har tænkt mig
at tage trolddomslære som hovedfag.
208
00:16:28,562 --> 00:16:31,982
Så hvis du på et tidspunkt
vil gøre noget ved…
209
00:16:33,567 --> 00:16:34,735
…problemet…
210
00:16:35,652 --> 00:16:38,363
- Problemet.
-…så kan jeg måske hjælpe.
211
00:16:40,157 --> 00:16:43,243
- Hun er så god.
- Vi elsker dig.
212
00:16:46,371 --> 00:16:47,372
Tak.
213
00:16:50,792 --> 00:16:51,793
Godt.
214
00:16:52,544 --> 00:16:56,715
Du tilbyder at hjælpe en, du ikke kender,
med færdigheder, du ikke har…
215
00:16:57,299 --> 00:17:01,553
- Alle er sikkert meget imponerede.
- Jeg er gladelig med, hvad andre synes.
216
00:17:01,637 --> 00:17:03,430
- Ligeglad.
- Hvad?
217
00:17:03,514 --> 00:17:06,098
Du er "ligeglad" med, hvad andre synes.
218
00:17:06,642 --> 00:17:09,185
Men det tvivler jeg nu på.
219
00:17:10,061 --> 00:17:12,856
Elphaba. Elphaba Thropp.
220
00:17:15,107 --> 00:17:19,029
Det er min lillesøster, Nessarose.
Hun har en helt acceptabel farve.
221
00:17:22,199 --> 00:17:24,617
Lad være med at gøre dig sådan til.
222
00:17:25,577 --> 00:17:27,746
- Jeg ville være flink.
- Du var så god.
223
00:17:27,829 --> 00:17:29,581
- Gjorde jeg noget slemt?
- Nej.
224
00:17:29,665 --> 00:17:32,000
- Hvordan lød det?
- Jeg ser ikke farve.
225
00:17:33,585 --> 00:17:34,753
Min søde lille pige.
226
00:17:34,837 --> 00:17:36,213
Far…
227
00:17:38,257 --> 00:17:39,842
En afskedsgave.
228
00:17:45,556 --> 00:17:47,683
Mors juvelbesatte sko.
229
00:17:48,308 --> 00:17:53,939
Så de alle kan se, hvor smuk du er
fra top til tå.
230
00:17:54,022 --> 00:17:55,524
Tak.
231
00:17:56,358 --> 00:17:58,652
Mange tak. Jeg er så glad for dem.
232
00:17:58,735 --> 00:18:02,197
- Jeg stiller dem ved dine ting.
- Selvfølgelig.
233
00:18:05,659 --> 00:18:07,327
Jeg burde ikke være så ærlig.
234
00:18:08,662 --> 00:18:10,455
Nej, det burde du ikke.
235
00:18:12,291 --> 00:18:13,292
I dag er…
236
00:18:13,375 --> 00:18:15,127
Begyndelsen på dit nye liv.
237
00:18:16,879 --> 00:18:18,046
Nye venner.
238
00:18:19,047 --> 00:18:20,215
Nye bøger.
239
00:18:22,634 --> 00:18:25,470
- Jeg er spændt på dine vegne.
- Jeg vil savne dig.
240
00:18:26,138 --> 00:18:29,266
Nej, du vil ej.
Du vil more dig alt for meget.
241
00:18:34,980 --> 00:18:38,358
Alle nye Shiz-studerende
bedes gå til gården.
242
00:18:38,442 --> 00:18:39,902
Hjælp ikke.
243
00:18:43,322 --> 00:18:44,615
Hun kan godt.
244
00:18:45,824 --> 00:18:50,454
Alle nye Shiz-studerende
bedes gå til gården.
245
00:18:54,625 --> 00:18:57,836
- Hej, rart at møde dig.
- Hej, i lige måde.
246
00:18:58,420 --> 00:18:59,421
Vi må hjemad.
247
00:18:59,505 --> 00:19:01,632
- Gå med hende.
- Hvad?
248
00:19:01,715 --> 00:19:03,967
Bare til hun er sikkert på værelset.
249
00:19:04,051 --> 00:19:06,887
Sørg for, at hun har alt,
hvad hun behøver.
250
00:19:06,970 --> 00:19:09,765
- Hun må klare sig selv…
- Stop med at plapre.
251
00:19:09,848 --> 00:19:11,225
Gør, som jeg siger.
252
00:19:13,560 --> 00:19:15,646
Hvis der skete hende noget…
253
00:19:25,989 --> 00:19:29,201
Jeg takker for jeres bidrag
til vores universitet.
254
00:19:29,284 --> 00:19:34,248
Og sidst, men ikke mindst, i vores fine
lærerstab har vi to videnskabsfolk -
255
00:19:34,331 --> 00:19:39,503
- som har udmærket sig på deres respektive
områder, nemlig skovbrug og landbrug…
256
00:19:41,004 --> 00:19:44,299
…professor Mombi
fra de biologiske kunster -
257
00:19:44,383 --> 00:19:48,345
- og selvfølgelig lederen
af vores historieafdeling, dr. Dillamond.
258
00:19:50,889 --> 00:19:54,101
Med undtagelse
af vores Vidunderlige Troldmand -
259
00:19:54,184 --> 00:19:57,020
- er sand magi
blevet kun alt for sjælden -
260
00:19:57,104 --> 00:20:03,402
- så vi føler os privilegerede ved at have
vores højt agtede dekan for trolddomslære:
261
00:20:03,485 --> 00:20:05,028
Madame Morrible.
262
00:20:22,004 --> 00:20:23,046
Kunne du…
263
00:20:25,340 --> 00:20:26,216
Jeg kan ikke…
264
00:20:26,300 --> 00:20:28,093
Du godeste, det er hende.
265
00:20:37,603 --> 00:20:39,438
Velkommen, nye studerende.
266
00:20:39,521 --> 00:20:43,525
Og stort tillykkelig
med jeres optagelse på Shiz.
267
00:20:44,234 --> 00:20:48,655
Hvad enten I skal læse jura,
logik eller sproglighedslære -
268
00:20:49,198 --> 00:20:52,701
- ved jeg, jeg taler på vegne
af alle medlemmer af lærerstaben -
269
00:20:53,410 --> 00:20:59,082
- når jeg siger:
Vi håber kun det allerbedste…
270
00:20:59,166 --> 00:21:01,168
…for nogle af jer.
271
00:21:03,837 --> 00:21:06,757
Og nu, frk. Coddle,
hvis du vil være så venlig…
272
00:21:06,840 --> 00:21:10,636
Jeg hedder frk. Coddle
og er forshizerinde.
273
00:21:10,719 --> 00:21:14,223
Her finder I jeres kollegier
og fordeling af værelser.
274
00:21:14,306 --> 00:21:15,349
VESTKOLLEGIUM
275
00:21:15,933 --> 00:21:17,184
ØSTKOLLEGIUM
276
00:21:17,267 --> 00:21:20,854
Held og lykke og velkommen til Shiz.
277
00:21:31,782 --> 00:21:33,283
Madame Morrible, hej.
278
00:21:33,367 --> 00:21:37,913
Jeg er Galinda Opland
fra de Øverste Oplande.
279
00:21:37,996 --> 00:21:40,165
Hvis det handler om værelser…
280
00:21:40,249 --> 00:21:43,460
Tak, men jeg har allerede
fået tildelt en privat suite.
281
00:21:43,544 --> 00:21:46,255
Jeg har ansøgt
om Deres trolddomslæreseminar.
282
00:21:46,338 --> 00:21:50,717
Måske husker De mit essay:
"Tryllestave - magi sat på spidsen."
283
00:21:50,801 --> 00:21:54,638
Kære, jeg afholder ikke
mit seminar hvert semester.
284
00:21:54,721 --> 00:21:58,183
Men hvis et helt særligt talent
skulle vise sig…
285
00:21:59,059 --> 00:22:01,478
Det var derfor, jeg ville tale med Dem.
286
00:22:02,604 --> 00:22:03,856
Vi tales ved.
287
00:22:04,898 --> 00:22:05,899
Der er du.
288
00:22:08,151 --> 00:22:09,862
- Frk. Nessarose, ikke?
- Jo.
289
00:22:09,945 --> 00:22:11,196
Guvernørens datter?
290
00:22:12,155 --> 00:22:15,659
Det er jo tragisk,
så helt bedårende du er.
291
00:22:16,201 --> 00:22:18,745
Det er en stor ære at…
292
00:22:19,997 --> 00:22:22,875
Jeg er den anden datter.
Jeg er bedårende tragisk.
293
00:22:22,958 --> 00:22:25,502
Den anden datter?
294
00:22:25,586 --> 00:22:27,671
Elphaba. Hvad laver du?
295
00:22:27,754 --> 00:22:30,924
Ingen har underrettet mig…
296
00:22:31,008 --> 00:22:33,260
- Nej, jeg skulle bare…
- Bare rolig.
297
00:22:33,343 --> 00:22:35,554
Bare et lille plump på vejen.
298
00:22:36,597 --> 00:22:39,099
Vi finder et sted at skjule dig.
299
00:22:39,183 --> 00:22:41,852
Jeg mener, huse dig.
300
00:22:42,519 --> 00:22:44,646
Det er ikke nødvendigt.
301
00:22:44,730 --> 00:22:46,648
- Jeg er ikke indskrevet.
- Godt.
302
00:22:47,232 --> 00:22:49,943
- Hvorfor er du her?
- Undskyld, far insisterede…
303
00:22:50,027 --> 00:22:53,572
- Guvernøren har udtrykt sig meget klart.
- Vent.
304
00:22:53,655 --> 00:22:56,283
Jeg er beæret over at hjælpe hende.
305
00:22:56,366 --> 00:22:59,244
- Hun behøver ikke hjælp.
- Jeg skal finde værelset.
306
00:22:59,328 --> 00:23:02,247
- Jeg kører dig derhen selv.
- Frk. Coddle…
307
00:23:02,331 --> 00:23:05,000
- Du har en hel stab…
- Jeg lovede min far det.
308
00:23:05,083 --> 00:23:08,962
-…til rådighed 24 timer i døgnet.
- Stop. Hun kan selv.
309
00:23:09,046 --> 00:23:10,797
Du forstår det ikke.
310
00:23:10,881 --> 00:23:12,007
Stop!
311
00:23:12,633 --> 00:23:13,842
Slip hende!
312
00:23:26,021 --> 00:23:27,189
Nej!
313
00:23:51,463 --> 00:23:54,466
Det her var min chance for
at starte på en frisk.
314
00:23:55,384 --> 00:23:56,969
Undskyld, Nessa. Jeg…
315
00:23:58,262 --> 00:23:59,346
Jeg ville ikke…
316
00:23:59,429 --> 00:24:03,016
Magi er blot sindets forsøg på -
317
00:24:03,517 --> 00:24:06,937
- at vikle sig rundt om det umulige.
318
00:24:07,521 --> 00:24:10,440
Ja, det var mig.
319
00:24:12,484 --> 00:24:19,032
For at forberede jer på at forvente
det uventede her på Shiz.
320
00:24:25,831 --> 00:24:27,374
- Så du visuelt det?
- Ja.
321
00:24:27,457 --> 00:24:29,126
Jeg må ind på hendes seminar.
322
00:24:29,209 --> 00:24:33,297
Og nu vi taler om det uventede…
323
00:24:40,554 --> 00:24:44,057
Hvem af jer melder jer frivilligt til
at dele værelse med…
324
00:24:45,684 --> 00:24:47,186
Madame Morrible…
325
00:24:47,269 --> 00:24:48,478
Tak, min kære.
326
00:24:49,313 --> 00:24:51,023
Det er meget godt af dig.
327
00:24:51,106 --> 00:24:52,107
Hvad?
328
00:24:52,733 --> 00:24:54,985
- Frøken…
- Elphaba.
329
00:24:58,322 --> 00:24:59,323
Elphaba.
330
00:25:01,492 --> 00:25:03,410
Du kan bo med frk. Galinda.
331
00:25:03,494 --> 00:25:05,579
Hvad? Jeg… hvad?
332
00:25:05,662 --> 00:25:08,165
Så, af sted med jer. Alle sammen, af sted.
333
00:25:10,250 --> 00:25:11,293
Af sted.
334
00:25:12,044 --> 00:25:13,587
Og du.
335
00:25:14,463 --> 00:25:16,381
- Følg med mig.
- Selvfølgelig.
336
00:25:16,465 --> 00:25:17,716
Ikke dig.
337
00:25:20,677 --> 00:25:21,845
Dig.
338
00:25:32,064 --> 00:25:36,401
Jeg vil gerne undervise dig privat
og ingen andre.
339
00:25:36,902 --> 00:25:38,445
Mange tak.
340
00:25:41,240 --> 00:25:43,367
- Hvad skete der?
- Hvad skete der?
341
00:25:43,450 --> 00:25:45,577
Der er noget helt galt.
342
00:25:45,661 --> 00:25:47,204
Jeg fik ikke min vilje.
343
00:25:47,996 --> 00:25:50,707
- Jeg må ligge ned.
- Ja. Tag fat.
344
00:25:50,791 --> 00:25:52,084
- Så…
- Tag fat.
345
00:25:52,167 --> 00:25:54,878
- Hvordan…
- En kage. Vi skal have en kage.
346
00:25:54,962 --> 00:25:56,839
Tak, fordi De dækkede over mig.
347
00:25:56,922 --> 00:26:01,093
Jeg er beæret over Deres gavmilde tilbud,
men far vil aldrig tillade det.
348
00:26:01,176 --> 00:26:04,596
Overlad din far til mig.
Jeg taler med ham straks.
349
00:26:05,097 --> 00:26:09,351
Hvor længe har du haft dette talent?
350
00:26:10,018 --> 00:26:11,520
Talent?
351
00:26:11,603 --> 00:26:12,604
Nej.
352
00:26:13,397 --> 00:26:14,731
Noget…
353
00:26:15,941 --> 00:26:18,110
Noget overtager mig bare og…
354
00:26:19,319 --> 00:26:22,489
…jeg kan ikke kontrollere det.
Når det sker…
355
00:26:23,240 --> 00:26:24,658
…går det altid galt.
356
00:26:30,539 --> 00:26:35,043
Hvis du kan lære at bruge
dine kræfter rigtigt…
357
00:26:37,796 --> 00:26:39,214
Frk. Elphaba…
358
00:26:40,465 --> 00:26:45,929
Mange år har jeg ventet
på så rent og klart et talent.
359
00:26:46,638 --> 00:26:53,395
Jeg tør godt forudsige, du en dag
kan blive troldmandsassistent.
360
00:26:53,478 --> 00:26:54,938
Troldmanden?
361
00:26:55,022 --> 00:27:00,194
Bare vent, bare vent.
Jeg skriver til ham i morgen -
362
00:27:00,819 --> 00:27:04,239
- om hvad der er sket her i dag.
363
00:27:04,323 --> 00:27:10,329
Med de kræfter, du har,
skal vi slet ikke se os tilbage.
364
00:27:10,412 --> 00:27:14,666
Det bliver en flyvende start.
365
00:27:15,292 --> 00:27:20,422
Du bliver snart parat.
366
00:27:23,926 --> 00:27:25,219
Velkommen til Shiz.
367
00:27:28,597 --> 00:27:30,098
Vi ses til timen.
368
00:27:36,980 --> 00:27:38,941
Skete alt det her virkelig?
369
00:27:39,983 --> 00:27:42,694
Kan det passe, jeg åbenbart…
370
00:27:43,529 --> 00:27:48,200
…ikke bare er sær,
men måske kan være…
371
00:27:48,951 --> 00:27:55,916
…noget særligt,
og snart møder vores troldmand.
372
00:27:57,584 --> 00:28:02,673
Når jeg er parat…
373
00:28:02,756 --> 00:28:09,763
Så jeg bliver parat.
374
00:28:13,392 --> 00:28:16,603
Jeg skal se vores troldmand.
375
00:28:16,687 --> 00:28:18,772
Altså, når jeg er klar.
376
00:28:19,648 --> 00:28:22,276
Jeg skal stå hos vores troldmand -
377
00:28:22,359 --> 00:28:25,487
- med de evner, jeg får…ja, og har!
378
00:28:25,571 --> 00:28:28,782
Og hans store troldmandsvisdom -
379
00:28:28,866 --> 00:28:32,452
- flyder ud i stride strømme.
380
00:28:32,536 --> 00:28:35,747
Og han ser mig for den, jeg er.
381
00:28:35,831 --> 00:28:39,168
Han ser igennem alt det grønne, ja.
382
00:28:39,251 --> 00:28:45,591
Han siger: "Jeg har savnet noget ganske
specielt, og det har jeg fundet i dig."
383
00:28:45,674 --> 00:28:48,510
Sådan mødes vi en dag…
384
00:28:48,594 --> 00:28:53,265
Vores troldmand og jeg.
385
00:28:56,768 --> 00:29:03,066
Hos den store troldmand
bliver mit liv en drøm.
386
00:29:03,150 --> 00:29:08,822
For hos den store troldmand
er man mere end "grøn!"
387
00:29:08,906 --> 00:29:12,284
Og der skuffer man ingen fædre -
388
00:29:12,367 --> 00:29:16,079
- og er ikke den pinlige søster mere -
389
00:29:16,163 --> 00:29:22,377
- for hele landet vil hædre
det fænomen, jeg pludselig er.
390
00:29:22,461 --> 00:29:28,926
Den gave jeg fik, dengang jeg blev født,
endelig viser det sig -
391
00:29:29,009 --> 00:29:31,929
- hvor god den bliver for os…
392
00:29:32,012 --> 00:29:36,016
Vores troldmand og mig.
393
00:29:36,099 --> 00:29:42,564
Og lige pludselig siger han så: "Elphaba,
skal vi få gjort noget ved din hud?
394
00:29:42,648 --> 00:29:48,570
En med så yndigt og godt et sind
bør da også se yndig ud.
395
00:29:48,904 --> 00:29:55,452
Og da folk åbenbart hænger sig
meget i farver, anbefaler jeg…
396
00:29:56,036 --> 00:30:00,082
Ja, hvis du da vil lade mig -
397
00:30:00,165 --> 00:30:05,462
- tage alt det grønne af dig."
398
00:30:05,546 --> 00:30:08,882
Og selv om jeg slet ikke
går op i den slags -
399
00:30:08,966 --> 00:30:12,219
- siger jeg: "Okay, fint med mig!"
400
00:30:12,302 --> 00:30:14,847
Vi bliver det bedste par…
401
00:30:14,930 --> 00:30:18,976
Vores troldmand og jeg.
402
00:30:19,059 --> 00:30:21,770
Vi bliver det bedste par…
403
00:30:21,854 --> 00:30:23,438
Vores troldmand og…
404
00:30:35,576 --> 00:30:39,246
Uendelig…
405
00:30:39,329 --> 00:30:44,168
Min fremtid er uendelig.
406
00:30:44,251 --> 00:30:49,131
Lige nu kan jeg skimte den
som i en profeti.
407
00:30:49,214 --> 00:30:53,468
Ja, det lyder nok lidt fjoget.
408
00:30:54,595 --> 00:30:57,931
Måske en smule tåget.
409
00:30:58,015 --> 00:31:05,022
Men jeg ved, der snart vil blive
en tid, hvor alle stemmer i -
410
00:31:05,105 --> 00:31:07,232
- og fejrer mig…
411
00:31:08,066 --> 00:31:13,780
…fordi…
412
00:31:15,699 --> 00:31:21,079
Og jeg står der med vores troldmand -
413
00:31:21,163 --> 00:31:25,459
- og kan knapt få ørenlyd.
414
00:31:25,542 --> 00:31:31,757
Og der i jublens torden
kunne jeg smelte af ren fryd.
415
00:31:31,840 --> 00:31:35,093
Tænk, at jeg, der blev født til
at være til grin…
416
00:31:35,177 --> 00:31:40,182
Alle så kun en særling,
men nu synes ingen, jeg er sær…
417
00:31:42,768 --> 00:31:45,646
…men nærmere sært spektakulær.
418
00:31:45,729 --> 00:31:52,069
For alles yndlingsduo er…
419
00:31:54,488 --> 00:31:56,406
Vores troldmand…
420
00:31:57,282 --> 00:32:04,289
…og mig!
421
00:32:33,277 --> 00:32:34,278
Kom ind.
422
00:32:41,451 --> 00:32:43,704
Resten af mine tasker ankommer snart.
423
00:32:48,250 --> 00:32:50,085
Synes du virkelig, det er fair?
424
00:32:50,752 --> 00:32:54,256
Nej, jeg blev lovet en privat suite.
425
00:32:55,007 --> 00:32:56,508
Men tak, fordi du spørger.
426
00:32:59,845 --> 00:33:00,971
- Vent.
- Hvad?
427
00:33:01,054 --> 00:33:02,431
- Hvad?
- Jeg ville…
428
00:33:02,973 --> 00:33:05,225
Jeg ville bare lukke døren.
429
00:33:08,187 --> 00:33:12,191
Vil du ikke nok lade være?
Jeg er så glad for luft.
430
00:33:15,444 --> 00:33:16,862
Forstår du?
431
00:33:21,158 --> 00:33:22,868
Jeg har lavet plads til dig.
432
00:33:24,912 --> 00:33:27,289
Her er det!
433
00:33:27,372 --> 00:33:28,665
Lige her.
434
00:33:35,339 --> 00:33:37,925
DET ER FANTASTISK!
435
00:33:40,052 --> 00:33:41,136
Det er fantastisk.
436
00:33:43,847 --> 00:33:45,682
Det var ingenting.
437
00:33:45,766 --> 00:33:47,893
Bofæller gør den slags for hinanden.
438
00:33:48,560 --> 00:33:49,937
Det har jeg hørt.
439
00:33:54,566 --> 00:33:57,986
Til gengæld kunne du måske…
440
00:33:58,070 --> 00:33:59,112
Lad mig se…
441
00:33:59,196 --> 00:34:02,407
…lægge et godt ord ind for mig
hos Madame Morrible?
442
00:34:05,536 --> 00:34:07,913
Det var dig, der gjorde alt det dernede.
443
00:34:07,995 --> 00:34:10,791
- Det ved jeg.
- Du hørte Madame Morrible.
444
00:34:14,753 --> 00:34:18,423
Hvordan gjorde du det?
Sig det. Jeg kan holde på en hemmelighed.
445
00:34:20,300 --> 00:34:21,385
Fint.
446
00:34:22,386 --> 00:34:25,347
Vær bare sådan,
men det er nu ret selvisk af dig.
447
00:34:25,430 --> 00:34:27,890
Jeg spurgte pænt og gav dig en hel skuf…
448
00:34:27,975 --> 00:34:29,600
Jeg ved det ikke!
449
00:34:39,986 --> 00:34:42,155
Sådan, nyd luften.
450
00:34:47,494 --> 00:34:49,745
Kæreste sødeste mamse og fabsimand…
451
00:34:50,706 --> 00:34:51,915
Min kære far.
452
00:34:51,999 --> 00:34:54,584
Tak, fordi du lod mig blive her.
453
00:34:54,668 --> 00:34:56,253
Gæt lige engang…
454
00:34:56,336 --> 00:35:00,007
I forhold til anmodningen om
at lade mig flytte ind til Nessa…
455
00:35:00,090 --> 00:35:06,889
Jeg kan ikke høre jeres gæt,
for det her er jo et brev.
456
00:35:07,431 --> 00:35:10,017
Jeg ved, hvor højt hun ønsker at…
457
00:35:13,812 --> 00:35:15,314
Så jeg siger det bare.
458
00:35:16,773 --> 00:35:21,111
Der er sket en fejl
med vores værelser desværre.
459
00:35:21,195 --> 00:35:23,697
Men mit fokus er på Nessa.
460
00:35:23,780 --> 00:35:27,659
Den slags småting driver over.
461
00:35:27,743 --> 00:35:31,747
Bag ved regnen er en skyfri horisont.
462
00:35:31,830 --> 00:35:35,417
Ja, men jeg skal dele værelse -
463
00:35:35,501 --> 00:35:39,505
- med en, der altså er…
464
00:35:41,048 --> 00:35:45,802
Helt ualmindeligt
uforklarligt usædvanlig…
465
00:35:45,886 --> 00:35:52,267
Ja, faktisk nærmest umulig
at skulle beskrive.
466
00:35:53,727 --> 00:35:54,728
Blond.
467
00:36:02,903 --> 00:36:05,781
Hvad er den følelse,
der brænder i mig?
468
00:36:06,365 --> 00:36:09,034
Den, der kom snigende,
da jeg mødte dig?
469
00:36:09,117 --> 00:36:10,619
Den gør mig dårlig.
470
00:36:10,702 --> 00:36:11,954
Som en forkølelse.
471
00:36:12,037 --> 00:36:13,872
Bare mere alvorlig.
472
00:36:13,956 --> 00:36:15,582
Hvad er den følelse?
473
00:36:15,666 --> 00:36:18,669
Den forgifter alt.
474
00:36:18,752 --> 00:36:21,922
Men hvad bliver den kaldt?
475
00:36:22,005 --> 00:36:28,220
Jo…
476
00:36:28,303 --> 00:36:29,596
Afsky.
477
00:36:29,680 --> 00:36:32,724
Alting ved dig vækker afsky.
478
00:36:32,808 --> 00:36:33,851
Dag og nat.
479
00:36:33,934 --> 00:36:35,894
- Aften.
- Og daggry.
480
00:36:35,978 --> 00:36:39,106
Sagen er, jeg afskyr dig.
481
00:36:39,982 --> 00:36:45,863
Selv dit tøj kan give mig myrekryb,
og dit ansigt fylder mig med dyb -
482
00:36:45,946 --> 00:36:48,282
- og kvalmeagtig afsky.
483
00:36:48,365 --> 00:36:54,496
Alting ændres øjeblikkeligt,
når man afskyr så oprigtigt.
484
00:36:55,372 --> 00:36:58,917
Man bliver næsten skør.
485
00:36:59,001 --> 00:37:05,215
Følelsen kom så pludseligt,
men den vil næppe slippe mig igen.
486
00:37:05,299 --> 00:37:07,426
Jeg vil føle afsky…
487
00:37:07,509 --> 00:37:08,969
…afsky dig…
488
00:37:09,052 --> 00:37:12,681
…indtil jeg dør!
489
00:37:12,764 --> 00:37:15,893
Åh, Galinda, du er alt for god.
490
00:37:15,976 --> 00:37:18,478
Du er endnu mere standhaftig,
end vi troede.
491
00:37:18,562 --> 00:37:20,189
Tænk at bo sammen med hende.
492
00:37:20,272 --> 00:37:23,734
Det ville kun du kunne klare.
Du er en martyr, en heltinde.
493
00:37:23,817 --> 00:37:25,444
Tja…
494
00:37:25,527 --> 00:37:32,534
Livet tester mig vel bare.
495
00:37:40,417 --> 00:37:45,881
Åh, Galinda, det sådan en skam,
at du skal tackle en, der er så klam.
496
00:37:45,964 --> 00:37:51,261
Vi står alle sammen,
sammen med dig nu.
497
00:37:51,345 --> 00:37:54,223
- Vi føler afsky.
- Hvad er den følelse?
498
00:37:54,306 --> 00:37:56,058
- Den brænder i mig.
- Ren afsky.
499
00:37:56,141 --> 00:37:59,144
- Den kom, da jeg mødte dig.
- Dag, nat, aften og daggry.
500
00:37:59,228 --> 00:38:02,231
- Den gør mig dårlig som en forkølelse.
- Sagen er…
501
00:38:02,314 --> 00:38:05,609
- Vi afskyr alt!
- Åh, hvad er den følelse?
502
00:38:05,692 --> 00:38:08,612
- Hendes tøj giver myrekryb.
- Hvad bliver den kaldt?
503
00:38:08,695 --> 00:38:12,115
- Hendes ansigt fylder os med dyb…
- Jo…
504
00:38:15,244 --> 00:38:16,578
- Afsky.
- Afsky.
505
00:38:16,662 --> 00:38:19,790
- Alting ændres øjeblikkeligt…
- Afsky.
506
00:38:19,873 --> 00:38:23,210
-…når man afskyr så oprigtigt.
- Afsky.
507
00:38:23,293 --> 00:38:26,839
- Man bliver næsten skør.
- Næsten skør.
508
00:38:26,922 --> 00:38:33,011
Følelsen kom så pludseligt,
men jeg ved, den ikke slipper mig igen.
509
00:38:33,095 --> 00:38:37,099
- Jeg vil føle afsky nu og altid.
- Afsky.
510
00:38:37,182 --> 00:38:40,185
- Jeg ved jeg vil afsky dig…
- Afsky.
511
00:38:40,269 --> 00:38:45,357
- Afsky dig…
- Afsky, afsky dig…
512
00:38:45,440 --> 00:38:50,529
-…indtil jeg dør.
- Afsky! Alting ved dig vækker afsky.
513
00:38:55,742 --> 00:38:56,743
Bøh!
514
00:39:16,972 --> 00:39:19,683
Godt så, alle sammen. Sæt jer ned.
515
00:39:19,766 --> 00:39:21,977
D'damer og herrer, sæt jer ned.
516
00:39:22,060 --> 00:39:24,062
Stille, alle sammen.
517
00:39:25,063 --> 00:39:26,064
Godt så.
518
00:39:26,148 --> 00:39:29,067
Jeg har læst jeres seneste stile -
519
00:39:29,151 --> 00:39:32,571
- og jeg må med forbløffelse notere
et lille fremskridt.
520
00:39:32,654 --> 00:39:33,655
Tak.
521
00:39:33,739 --> 00:39:38,660
Selv om visse stadig synes at prioritere
form frem for indhold, frk. Glinda.
522
00:39:40,329 --> 00:39:43,582
Jeg hedder faktisk Galinda, med et "Ga".
523
00:39:44,082 --> 00:39:46,335
Ja, selvfølgelig.
524
00:39:46,877 --> 00:39:48,629
Glinda.
525
00:39:48,712 --> 00:39:50,422
- Nej.
- Langt fra.
526
00:39:50,506 --> 00:39:52,132
Jeg forstår ikke problemet.
527
00:39:52,216 --> 00:39:55,302
Alle de andre lærere
kan udtalerere mit navn.
528
00:39:55,886 --> 00:40:00,724
Måske er udtalereringen af dit fine navn
ikke det vigtigste i dr. Dillamonds liv.
529
00:40:00,807 --> 00:40:03,894
Måske er dr. Dillamond ikke
som alle andre lærere.
530
00:40:04,394 --> 00:40:06,897
Måske er nogle af os bare anderledes.
531
00:40:08,190 --> 00:40:11,610
Nå da, nu koger
artiskokken vist snart over.
532
00:40:12,194 --> 00:40:16,323
- Hold da…
- Man bør bare ikke koge artiskokker.
533
00:40:16,406 --> 00:40:18,700
Kan vi så få ro?
534
00:40:19,326 --> 00:40:22,746
Ja, vi geder har ingen øvre fortænder -
535
00:40:22,830 --> 00:40:26,875
- hvilket er årsagen
til den forkerte udtale, frk. Glinda.
536
00:40:28,919 --> 00:40:31,547
For så sandelig…
537
00:40:32,089 --> 00:40:33,715
…er nogle af os anderledes.
538
00:40:35,092 --> 00:40:40,472
I har måske bemærket, at jeg er
en af de sidste dyrelærere her på Shiz.
539
00:40:40,556 --> 00:40:44,434
Der opfordres ikke til at tale
om dette i timerne -
540
00:40:44,518 --> 00:40:48,188
- men der er sket store forandringer
overalt i Oz -
541
00:40:48,272 --> 00:40:50,899
- hvor dyrekultur forvises.
542
00:40:51,900 --> 00:40:54,736
Der var dog en tid, før I blev født -
543
00:40:55,237 --> 00:40:57,948
- hvor livet i Oz var anderledes.
544
00:41:00,200 --> 00:41:01,952
Man kunne gå rundt her -
545
00:41:02,035 --> 00:41:05,205
- og høre en sneleopard løse en ligning -
546
00:41:05,289 --> 00:41:08,167
- eller en antilope udlægge en sonet.
547
00:41:08,250 --> 00:41:12,880
Så hvornår og hvorfor
forandrede dette sig?
548
00:41:12,963 --> 00:41:14,631
Den Store Tørke, læste jeg.
549
00:41:15,591 --> 00:41:17,843
- Undskyld mig…
- Ræk hånden op.
550
00:41:18,385 --> 00:41:19,386
Nemlig.
551
00:41:20,512 --> 00:41:21,680
Maden blev knap.
552
00:41:21,763 --> 00:41:24,516
Når folk er sultne og vrede…
553
00:41:24,600 --> 00:41:27,394
-…begynder de at søge…
- En at skyde skylden på.
554
00:41:28,729 --> 00:41:30,981
Korrekt, frk. Elphaba.
555
00:41:34,776 --> 00:41:37,487
Ja, frk. Glinda?
556
00:41:37,571 --> 00:41:39,907
Det er Galinda.
557
00:41:39,990 --> 00:41:42,242
Galinda.
558
00:41:42,326 --> 00:41:46,663
Kan De ikke bare lære os historie
i stedet for at køre rundt i fortiden?
559
00:41:47,664 --> 00:41:50,167
Fordi vi ikke kan undslippe fortiden -
560
00:41:50,709 --> 00:41:53,128
- og det er farligt at ignorere den.
561
00:41:54,087 --> 00:41:57,257
Fortiden hjælper os til
at forstå nutidens forhold.
562
00:41:57,341 --> 00:42:00,928
Hvis vi for eksempel
undersøger denne tidslinje…
563
00:42:02,471 --> 00:42:04,097
DYR BØR SES, IKKE HØRES
564
00:42:16,652 --> 00:42:18,862
Hvem er ansvarlig for det her?
565
00:42:25,118 --> 00:42:29,122
Jeg spurgte,
hvem er ansvarlig for det her?
566
00:42:33,710 --> 00:42:36,004
Udmærket, I kan gå.
567
00:42:38,382 --> 00:42:40,467
Jeg sagde, I kan gå!
568
00:42:51,979 --> 00:42:52,980
Dr. Dillamond.
569
00:42:54,106 --> 00:42:55,357
Frk. Elphaba.
570
00:42:58,360 --> 00:43:00,112
Du behøver ikke…
571
00:43:02,489 --> 00:43:04,783
Tak. Du er meget venlig.
572
00:43:12,833 --> 00:43:13,834
Ikke dårligt.
573
00:43:18,714 --> 00:43:20,632
Valmuen er min yndlingsblomst.
574
00:43:21,300 --> 00:43:22,342
Også min.
575
00:43:23,760 --> 00:43:26,221
De muntrer mig op i disse dystre tider.
576
00:43:29,099 --> 00:43:32,144
Frk. Elphaba, gå ud til dine venner.
577
00:43:32,227 --> 00:43:34,354
Det er fint. Jeg har ingen venner.
578
00:43:34,855 --> 00:43:37,149
Jo, måske en.
579
00:43:53,081 --> 00:43:54,041
Prøv igen.
580
00:43:56,168 --> 00:43:57,586
Luk øjnene.
581
00:43:58,462 --> 00:44:00,130
Klem tæerne sammen.
582
00:44:01,882 --> 00:44:02,883
Og så…
583
00:44:04,426 --> 00:44:06,178
…få mønten til at svæve.
584
00:44:33,205 --> 00:44:35,207
TROLDDOMSLÆRE
585
00:44:44,591 --> 00:44:46,260
Det er helt fint.
586
00:44:47,135 --> 00:44:48,637
Det tager tid.
587
00:44:56,270 --> 00:45:00,482
Jeg hørte,
at der var en uheldig hændelse -
588
00:45:00,566 --> 00:45:02,943
- i dr. Dillamonds time i dag.
589
00:45:07,614 --> 00:45:10,033
Det må have været så ubehageligt for dig.
590
00:45:10,701 --> 00:45:11,702
Ja…
591
00:45:12,411 --> 00:45:14,413
Nogen skrev de forfærdsomme ord…
592
00:45:15,164 --> 00:45:17,416
…med vilje, så han kunne se dem.
593
00:45:20,794 --> 00:45:21,879
Jeg ville ønske…
594
00:45:22,588 --> 00:45:23,672
Hvad?
595
00:45:24,381 --> 00:45:25,632
Hvad ønsker du?
596
00:45:26,341 --> 00:45:28,760
At jeg kunne gøre noget, for ingen…
597
00:45:30,846 --> 00:45:33,348
Ingen… Gøre hvad?
598
00:45:37,519 --> 00:45:39,021
Ingen bør hånes…
599
00:45:40,355 --> 00:45:41,523
…grines ad…
600
00:45:45,194 --> 00:45:46,528
…ses ned på…
601
00:45:48,322 --> 00:45:52,451
…eller få at vide, at de skal stoppe med
at plapre og tie stille.
602
00:45:58,707 --> 00:45:59,791
Utroligt.
603
00:46:00,876 --> 00:46:02,711
Helt igennem utroligt.
604
00:46:04,588 --> 00:46:07,216
Når du lærer at tøjle dine følelser…
605
00:46:09,009 --> 00:46:10,552
…er der ingen grænser.
606
00:46:11,303 --> 00:46:14,014
Det kan føre dig til selveste Troldmanden.
607
00:46:22,606 --> 00:46:26,109
- Godaften, dr. Dillamond.
- Farvel, dr. Dillamond.
608
00:46:28,111 --> 00:46:30,113
SHIZ UNIVERSITET
609
00:46:32,199 --> 00:46:33,325
Dr. Dillamond.
610
00:46:34,618 --> 00:46:35,786
Fandt De ud af…
611
00:46:45,170 --> 00:46:47,589
…endnu en hændelse her på Shiz.
612
00:46:48,090 --> 00:46:52,553
Vi dyr får efterhånden skylden,
uanset hvad der går galt.
613
00:46:52,636 --> 00:46:55,764
Vi tvinges ud af vores stillinger
og skal tie stille.
614
00:46:55,848 --> 00:46:59,560
Det her er meget større
end nogle få ord på en tavle.
615
00:46:59,643 --> 00:47:02,771
Vi kan stadig tale privat, Ozskelov.
616
00:47:02,855 --> 00:47:04,356
En elsket ven…
617
00:47:04,439 --> 00:47:06,191
- Et æsel?
- En ko faktisk.
618
00:47:06,733 --> 00:47:08,861
Hun har talt ved protester.
619
00:47:08,944 --> 00:47:11,780
Hun skrev og bad mig om
at møde hende på en cafe.
620
00:47:12,447 --> 00:47:15,534
- Hun skrev, at det var vigtigt.
- Hvad sagde hun?
621
00:47:15,617 --> 00:47:18,495
Hun kom aldrig,
og ingen har set hende siden.
622
00:47:18,579 --> 00:47:21,999
Mange dyr er forsvundet
eller rejser rent faktisk.
623
00:47:22,082 --> 00:47:25,127
I går blev en grævlingesagfører,
jeg kender, fyret -
624
00:47:25,210 --> 00:47:28,172
- blot fordi han talte sin klients sag.
625
00:47:28,255 --> 00:47:31,049
- Han kan da stadig tale.
- Hvad mener du?
626
00:47:31,592 --> 00:47:32,593
Lad mig vise jer.
627
00:47:35,637 --> 00:47:38,223
De står nærmest i kø.
Jeg har hørt om en frø.
628
00:47:38,307 --> 00:47:40,350
En lærer, man bare sendte væk.
629
00:47:40,434 --> 00:47:42,561
For hans ord var blevet til kvæk.
630
00:47:42,644 --> 00:47:44,354
- Åh nej.
- Ingen ord.
631
00:47:44,438 --> 00:47:46,565
Og en krage fra en by -
632
00:47:46,648 --> 00:47:50,527
- hvor han havde fået et nydeligt ry,
blev bortvist derfra…
633
00:47:50,611 --> 00:47:51,612
Nej!
634
00:47:51,695 --> 00:47:53,530
…da han kun kunne sige "kra".
635
00:47:54,406 --> 00:47:57,159
Det er rygter og dog,
hvis alt det her sker -
636
00:47:57,242 --> 00:47:59,536
- så sker det nok snart her.
637
00:47:59,620 --> 00:48:03,290
Hvem står bag de ting, der sker her i Oz?
638
00:48:04,291 --> 00:48:07,377
Hvem står bag? Det, der sker i…
639
00:48:07,461 --> 00:48:11,381
Så er det nok. Jeg forlader Oz,
mens jeg stadig kan sige "farvel".
640
00:48:11,465 --> 00:48:13,258
- Det må du ikke!
- Forlade Oz?
641
00:48:15,761 --> 00:48:17,721
- Få den væk!
- Stop med at plapre!
642
00:48:22,768 --> 00:48:23,602
Der er nogen.
643
00:48:23,685 --> 00:48:24,895
Hvad er det?
644
00:48:24,978 --> 00:48:27,397
Frk. Elphaba, hvad laver du her?
645
00:48:27,898 --> 00:48:29,107
Jo, jeg…
646
00:48:29,942 --> 00:48:30,943
Det er helt fint.
647
00:48:31,026 --> 00:48:33,111
Kom hurtigt med ind.
648
00:48:43,121 --> 00:48:44,289
Vær ikke bange.
649
00:48:46,208 --> 00:48:47,751
Lad mig finde en kop te.
650
00:48:48,877 --> 00:48:51,296
Det, De lige sagde, dr. Dillamond…
651
00:48:52,631 --> 00:48:54,132
…kan det virkelig ske?
652
00:48:55,008 --> 00:48:56,218
Det sker allerede.
653
00:48:57,261 --> 00:49:00,389
Du vil se, at hvis man afskrækker nok -
654
00:49:00,472 --> 00:49:03,267
- kan man lukke munden på enhver.
655
00:49:11,817 --> 00:49:14,570
Jamen hvis dyr mister evnen til at tale -
656
00:49:15,153 --> 00:49:18,448
- og forlader Oz,
må nogen fortælle Troldmanden det.
657
00:49:18,532 --> 00:49:20,159
Hør på mig.
658
00:49:20,242 --> 00:49:24,830
- Du må ikke fortælle nogen om det her.
- Men det er derfor, vi har en troldmand.
659
00:49:25,873 --> 00:49:27,249
Hvem der står bag…
660
00:49:27,332 --> 00:49:29,084
SAVNET
TUNNEL UD AF OZ
661
00:49:29,168 --> 00:49:30,419
Måske har du ret.
662
00:49:30,502 --> 00:49:32,713
Hvem der end står bag…
663
00:49:32,796 --> 00:49:35,007
SAFIRBYEN,
HINSIDES OZ, ØRKEN
664
00:49:35,549 --> 00:49:38,760
Hvem der end står baaa…
665
00:49:41,722 --> 00:49:42,723
Undskyld.
666
00:49:43,807 --> 00:49:44,808
Bag.
667
00:49:45,517 --> 00:49:47,436
Jeg er nok ved at blive forkølet.
668
00:49:51,565 --> 00:49:53,358
Oz velsigne Dem, dr. Dillamond.
669
00:49:59,948 --> 00:50:02,618
Du må hellere gå. Tag lampen.
670
00:50:18,133 --> 00:50:20,636
Så, så… rolig.
671
00:50:21,428 --> 00:50:24,306
- Rolig!
- Jeg så hende ikke.
672
00:50:24,389 --> 00:50:25,682
Nej, heller ikke jeg.
673
00:50:27,142 --> 00:50:30,604
- Du bør måske…du ved.
- Okay. Ja, lad mig om det.
674
00:50:31,271 --> 00:50:34,358
Det må du undskylde.
Vi så dig ikke. Du må være…
675
00:50:36,193 --> 00:50:37,653
…gået i et med skoven.
676
00:50:37,736 --> 00:50:39,446
Er det sådan, du lever livet?
677
00:50:39,530 --> 00:50:41,990
Går du bare amok og tramper alle ned?
678
00:50:42,783 --> 00:50:43,867
Nej.
679
00:50:44,993 --> 00:50:46,954
Nej, jeg sover indimellem.
680
00:50:50,707 --> 00:50:51,834
Godt så.
681
00:50:52,459 --> 00:50:54,753
En gang til: Nej, jeg er ikke søsyg.
682
00:50:54,837 --> 00:50:55,921
Heller ikke jeg.
683
00:50:56,004 --> 00:50:58,715
- Jeg spiste ikke græs som barn.
- Jeg gjorde.
684
00:50:58,799 --> 00:51:01,510
Og ja, jeg har altid været grøn.
685
00:51:02,135 --> 00:51:04,429
Og paraderne… er det noget nyt?
686
00:51:15,524 --> 00:51:16,525
Åh nej.
687
00:51:20,320 --> 00:51:22,698
Jeg tramper videre. Vil du have et lift?
688
00:51:22,781 --> 00:51:24,825
Nej tak. Skrid bare.
689
00:51:26,535 --> 00:51:30,873
Nå da… Gamle dreng,
vi er lige blevet afvist af en pige.
690
00:51:31,498 --> 00:51:32,833
Så sandelig.
691
00:51:32,916 --> 00:51:34,710
En gang må jo være den første.
692
00:51:36,461 --> 00:51:39,548
Alle studerende.
Det er mig en ære at meddele jer -
693
00:51:39,631 --> 00:51:44,887
- at prins Fiyero Tigelaar af Winkieland
slutter sig til jer som studerende…
694
00:51:45,721 --> 00:51:48,765
…fra Det Kongelige Winkie Akademi.
695
00:51:50,475 --> 00:51:52,311
Byd ham velkommen…
696
00:51:52,853 --> 00:51:54,980
…uden direkte øjenkontakt.
697
00:52:07,409 --> 00:52:09,244
- Hej.
- Hej.
698
00:52:09,328 --> 00:52:10,329
Hej.
699
00:52:12,164 --> 00:52:13,165
Hej.
700
00:52:21,131 --> 00:52:22,883
Indskriver du dig tit her?
701
00:52:22,966 --> 00:52:24,635
Må jeg bede dig om…
702
00:52:25,511 --> 00:52:27,721
Hvad som helst. Lige hvad du vil.
703
00:52:28,263 --> 00:52:29,389
…at flytte dig?
704
00:52:29,473 --> 00:52:31,475
Bestemt. Det er hvad som helst.
705
00:52:32,518 --> 00:52:34,937
- Hvordan går det?
- Hej. Ja.
706
00:52:47,533 --> 00:52:50,160
Leder du efter noget? Eller…
707
00:52:51,954 --> 00:52:52,955
…nogen?
708
00:52:53,038 --> 00:52:54,623
Nej, jeg…
709
00:52:57,376 --> 00:53:01,046
- Hvad var jeg ved?
- Hvor skulle jeg vide det fra?
710
00:53:01,588 --> 00:53:03,006
Vores første skænderi.
711
00:53:11,306 --> 00:53:12,307
Du er her stadig.
712
00:53:14,309 --> 00:53:18,105
Jeg har lovet at vise
nyligt ankomne studerende rundt, så…
713
00:53:20,899 --> 00:53:24,903
Vent, er du en nyligt ankommen studerende?
714
00:53:24,987 --> 00:53:26,405
Det er jeg.
715
00:53:26,488 --> 00:53:28,198
Det vidste jeg ikke.
716
00:53:28,282 --> 00:53:32,244
Men jeg ved ikke, om jeg holder
længere her end på de andre skoler.
717
00:53:32,870 --> 00:53:36,373
Jeg var ikke på nogen
af dine andre skoler.
718
00:54:06,528 --> 00:54:08,530
Og det her er…
719
00:54:09,323 --> 00:54:10,407
…bogstedet.
720
00:54:11,825 --> 00:54:15,579
Der er en samling sjældne bøger
her et sted.
721
00:54:15,662 --> 00:54:17,414
Og nogle halvsjældne.
722
00:54:18,207 --> 00:54:21,585
- Der er så mange at vælge imellem.
- Ja, ikke sandt?
723
00:54:35,766 --> 00:54:37,684
Hvad morer man sig så med her?
724
00:54:38,185 --> 00:54:39,561
Ingenting.
725
00:54:39,645 --> 00:54:40,812
Før nu.
726
00:54:40,896 --> 00:54:44,566
- Har du været i Ozdust Ballroom?
- Ozdust Ballroom?
727
00:54:44,650 --> 00:54:46,652
Er det ikke ret så ulovligt?
728
00:54:47,152 --> 00:54:48,612
Og skandaløseligt?
729
00:54:48,695 --> 00:54:50,447
Jo, det er begge dele.
730
00:54:50,989 --> 00:54:53,742
Det er også tæt på,
så det er endnu et plus.
731
00:54:56,995 --> 00:54:57,996
Er du okay?
732
00:54:59,581 --> 00:55:00,541
Ja.
733
00:55:02,709 --> 00:55:04,086
Fiyero Tigelaar.
734
00:55:05,838 --> 00:55:06,880
Winkieland.
735
00:55:06,964 --> 00:55:08,549
Åh Oz.
736
00:55:09,091 --> 00:55:10,300
Boq Woodsman.
737
00:55:12,386 --> 00:55:13,720
Fra Munchkinland.
738
00:55:15,848 --> 00:55:17,015
Fantastisk.
739
00:55:17,099 --> 00:55:19,142
Undskyld mig. Godt at vide.
740
00:55:19,226 --> 00:55:24,273
Hvad var det, du sagde om Ozdust
og morskab og dig og mig?
741
00:55:24,356 --> 00:55:27,192
Vi må ikke tage til byen efter solnedgang.
742
00:55:27,276 --> 00:55:31,864
Endnu engang tilfalder ansvaret for
at fordærve mine medstuderende altså mig.
743
00:55:33,282 --> 00:55:34,700
Undskyld mig.
744
00:55:45,544 --> 00:55:47,212
Problemet med skoler er…
745
00:55:47,754 --> 00:55:51,133
…at det, de lærer folk, er ubrugeligt.
746
00:55:56,346 --> 00:55:57,848
Jeg ved det.
747
00:55:57,931 --> 00:56:01,310
Jeg er blevet sparket ud af snart en del.
748
00:56:03,687 --> 00:56:07,316
De mener, at et liv, der er festligt
bliver hæsligt.
749
00:56:09,026 --> 00:56:13,906
Men jeg siger, hvis det sker,
så sker det.
750
00:56:20,370 --> 00:56:22,789
Lidt sjov skal der til.
751
00:56:25,751 --> 00:56:29,087
Så slap nu af.
752
00:56:30,506 --> 00:56:37,513
Og uddan dig i det.
753
00:56:43,685 --> 00:56:45,562
Danser af sted.
754
00:56:45,646 --> 00:56:47,314
Flyder med livet.
755
00:56:47,397 --> 00:56:51,652
Håbløs, men fri med stil.
756
00:56:51,735 --> 00:56:53,820
Lever gerne.
757
00:56:53,904 --> 00:56:55,572
Uden hjerne.
758
00:56:55,656 --> 00:56:59,701
Det er der bare
langt flere smil i.
759
00:56:59,785 --> 00:57:01,411
Danser af sted.
760
00:57:01,495 --> 00:57:07,459
Lad de belæste kalde mig blæst.
Jeg er pænt ligeglad.
761
00:57:07,543 --> 00:57:09,253
Det er bare livet.
762
00:57:09,336 --> 00:57:11,880
Husk på, det bare er livet.
763
00:57:11,964 --> 00:57:13,590
Du har tid -
764
00:57:13,674 --> 00:57:18,345
- til at danse med.
765
00:57:30,816 --> 00:57:32,818
Danser af sted.
766
00:57:32,901 --> 00:57:38,782
Flyder med strømmen
og fanger drømme ind.
767
00:57:38,866 --> 00:57:40,659
Alt bliver nemmere -
768
00:57:40,742 --> 00:57:44,037
- hvis man glemmer
det, der gør ondt -
769
00:57:44,580 --> 00:57:46,415
- til det forsvinder.
770
00:57:46,498 --> 00:57:48,167
Danser af sted.
771
00:57:48,250 --> 00:57:53,589
Find den vej, hvor ingen siger nej
og ikke gider med.
772
00:57:53,672 --> 00:57:55,757
Bliver den taber -
773
00:57:55,841 --> 00:57:58,177
- ingen kan standse.
774
00:57:58,260 --> 00:58:05,267
Lær at danse af sted.
775
00:58:21,658 --> 00:58:23,702
Jeg læser udenfor. Jeg kan ikke…
776
00:58:35,047 --> 00:58:38,383
Der er fest nede på Ozdust Ballroom.
777
00:58:38,467 --> 00:58:41,303
I aften tager vi derhen.
778
00:58:42,513 --> 00:58:45,641
Glem alt om at tage hjem.
779
00:58:45,724 --> 00:58:48,018
Mand, en nat, det kan blive -
780
00:58:48,101 --> 00:58:50,229
- fyldt med magi.
781
00:58:50,312 --> 00:58:54,650
Vi skal feste på Ozdust Ballroom.
782
00:58:54,733 --> 00:58:58,111
I nat går det ned.
783
00:58:58,195 --> 00:59:01,782
Følg mig, hvis du vil med…
784
00:59:01,865 --> 00:59:03,784
Vi danser af sted.
785
00:59:03,867 --> 00:59:05,577
Glemmer i morgen -
786
00:59:05,661 --> 00:59:09,456
- så månen og stjernerne smiler herned.
787
00:59:09,540 --> 00:59:13,585
Det er bare livet.
Husk på, det bare er livet.
788
00:59:14,336 --> 00:59:19,925
Du har tid…
789
00:59:20,008 --> 00:59:23,595
Du har tid…
790
00:59:23,679 --> 00:59:29,059
…til at danse med.
791
00:59:32,312 --> 00:59:33,981
Galinda.
792
00:59:34,064 --> 00:59:35,190
Her.
793
00:59:38,777 --> 00:59:39,945
Behold det.
794
00:59:40,445 --> 00:59:41,697
Jeg har mange.
795
00:59:41,780 --> 00:59:43,115
Jeg græder meget.
796
00:59:43,866 --> 00:59:44,908
Jamen tak.
797
00:59:44,992 --> 00:59:47,661
Jeg håber,
at du vil gemme en dans til mig.
798
00:59:47,744 --> 00:59:49,997
Jeg venter på dig.
799
00:59:50,539 --> 00:59:53,208
- Hele aftenen.
- Hvor sødt af dig.
800
00:59:53,750 --> 00:59:55,419
Ved du, hvad der er sødere?
801
00:59:55,502 --> 00:59:58,463
Se den tragisk fortryllende pige -
802
00:59:58,547 --> 01:00:00,090
- som ikke kommer med…
803
01:00:01,717 --> 01:00:03,385
…når vi skal af sted.
804
01:00:03,468 --> 01:00:05,554
Hun skal sidde i den -
805
01:00:05,637 --> 01:00:07,890
- ikke derhen, men…
806
01:00:07,973 --> 01:00:10,809
Hvis nu nogen inviterer hende -
807
01:00:10,893 --> 01:00:13,312
- vil han officielt…
808
01:00:14,021 --> 01:00:16,899
…blive min største helt.
809
01:00:17,983 --> 01:00:20,652
Måske kunne jeg invitere hende med.
810
01:00:22,237 --> 01:00:23,906
Åh, Bick, vil du?
811
01:00:24,531 --> 01:00:27,159
Du er den dejligste ven.
812
01:00:30,913 --> 01:00:32,831
Jeg vil gøre alt for dig.
813
01:00:33,373 --> 01:00:34,374
Nå?
814
01:00:35,375 --> 01:00:36,668
- Nu?
- Hvorfor ikke?
815
01:00:36,752 --> 01:00:37,961
Skal jeg spørge nu?
816
01:00:38,045 --> 01:00:39,463
Ja, hun er jo lige der.
817
01:00:50,474 --> 01:00:52,768
- Hej, Nessa.
- Hej.
818
01:00:56,688 --> 01:00:57,773
Du er dygtig.
819
01:00:59,650 --> 01:01:03,445
Jeg ved ikke, hvad du mener.
Jeg elsker at hjælpe andre.
820
01:01:05,781 --> 01:01:08,200
Jeg skal faktisk ikke noget i aften, og…
821
01:01:09,243 --> 01:01:12,788
Vi er måske fra forstanden.
822
01:01:12,871 --> 01:01:16,750
Men vi har fortjent hinanden.
823
01:01:16,834 --> 01:01:18,335
Du er perfekt.
824
01:01:18,418 --> 01:01:21,380
Sammen er vi perfekte.
825
01:01:21,463 --> 01:01:24,508
Det kan ingen nægte.
826
01:01:24,591 --> 01:01:28,804
Danser af sted.
827
01:01:35,435 --> 01:01:38,438
- Du gætter aldrig, hvad der lige skete.
- Hvad?
828
01:01:38,522 --> 01:01:42,401
Den perfekt bedårende Munchkin-dreng
inviterede mig ud.
829
01:01:42,484 --> 01:01:47,072
Han sagde, at han var for genert til
at spørge, men så indgød Galinda ham mod.
830
01:01:47,155 --> 01:01:49,199
- Vent, Galinda?
- Lad være.
831
01:01:49,616 --> 01:01:52,619
Du vover ikke at sige mere grimt om hende.
832
01:01:53,370 --> 01:01:56,498
Jeg får mit livs lykkeligste aften…
833
01:01:57,583 --> 01:01:59,209
…takket være Galinda.
834
01:02:01,420 --> 01:02:03,922
Jeg har endelig haft en dag -
835
01:02:04,006 --> 01:02:07,467
- der bliver en magisk aften.
836
01:02:07,551 --> 01:02:12,306
Tænk, Galinda fandt
en dreng, der er vild med mig.
837
01:02:12,389 --> 01:02:15,058
Han er så vidunderlig.
838
01:02:15,142 --> 01:02:21,106
Bare jeg havde noget at give
hende til gengæld.
839
01:02:21,607 --> 01:02:26,570
Elphaba, jeg tror, vi hører sammen.
840
01:02:26,653 --> 01:02:30,073
Og Galinda byggede den bro -
841
01:02:31,116 --> 01:02:34,828
- der har ført os sammen, Boq og jeg.
842
01:02:35,370 --> 01:02:38,332
Kom nu, Elphaba,
kan du ikke godt forstå det?
843
01:02:38,415 --> 01:02:41,752
Jeg forstår.
844
01:02:43,003 --> 01:02:44,254
En, to, tre!
845
01:02:44,338 --> 01:02:46,423
- Der var den.
- Vi er inde.
846
01:02:46,507 --> 01:02:48,258
- Den er perfekt.
- Sødeste Oz.
847
01:02:48,342 --> 01:02:50,928
Er jeg ikke bare den mest skandaløselige?
848
01:02:51,011 --> 01:02:55,599
Mon ikke! Fiyero mister
den smule forstand, han har tilbage.
849
01:02:55,682 --> 01:02:57,434
Den sidder lige i skabet.
850
01:02:57,518 --> 01:02:59,728
- Skynd jer så.
- Okay, jeg må måske…
851
01:02:59,811 --> 01:03:02,564
Tænk, at han kan komme ind
på Ozdust Ballroom.
852
01:03:02,648 --> 01:03:03,649
Ja.
853
01:03:03,732 --> 01:03:06,777
Og at vi tilfældigvis
mødte hinanden i dag, ikke?
854
01:03:10,656 --> 01:03:11,949
Hvad er det?
855
01:03:12,032 --> 01:03:13,158
Galinda?
856
01:03:15,118 --> 01:03:16,787
Hvorfor?
857
01:03:17,454 --> 01:03:21,667
Ja, det er min bedste. Hun laver
de mest skrækhæslige hatte til mig.
858
01:03:22,209 --> 01:03:25,838
Jeg ville give den væk,
men jeg hader ingen så meget.
859
01:03:28,799 --> 01:03:29,883
Det kan jeg ikke.
860
01:03:31,635 --> 01:03:32,719
Kan jeg?
861
01:03:34,304 --> 01:03:35,556
Nej.
862
01:03:38,100 --> 01:03:39,643
- Hej.
- Hej.
863
01:03:40,561 --> 01:03:43,272
- Vi bør gå.
- Ja, vi skal have rouge på knæene.
864
01:03:43,355 --> 01:03:44,398
- Ja.
- Gør det.
865
01:03:44,481 --> 01:03:48,777
- Superrouge. Jeg gør det hver dag.
- Hej, Elphaba. Jeg elsker skulderpud…
866
01:03:48,861 --> 01:03:51,446
Ja, du ser altid så… En ren fornøjelse.
867
01:03:51,530 --> 01:03:53,282
Så fin og glad.
868
01:03:56,702 --> 01:03:58,078
Galinda…
869
01:03:58,162 --> 01:03:59,121
TROLDDOMSLÆRE
870
01:03:59,204 --> 01:04:01,540
Nessa og jeg talte om dig og…
871
01:04:01,623 --> 01:04:03,292
Vi talte lige om dig.
872
01:04:03,834 --> 01:04:05,377
At du bør tage med os.
873
01:04:06,879 --> 01:04:07,880
Jeg er ikke med.
874
01:04:08,505 --> 01:04:11,884
Du bør tage med os til Ozdust.
875
01:04:12,426 --> 01:04:14,678
- Jeg inviterer dig.
- Hvorfor?
876
01:04:14,761 --> 01:04:17,264
Fordi alle kommer.
877
01:04:17,347 --> 01:04:21,643
Og sig ikke, at du intet har at tage på,
for du kunne tage den her på.
878
01:04:23,812 --> 01:04:26,899
Den passer jo til alt, hvad du ejer.
879
01:04:28,108 --> 01:04:31,195
Den er da… smart, synes du ikke?
880
01:04:31,278 --> 01:04:33,780
Sort er klart det nye pink.
881
01:04:34,531 --> 01:04:38,035
Og I hører sammen, den er lidt spids -
882
01:04:38,118 --> 01:04:40,037
- præcis som dig.
883
01:04:40,871 --> 01:04:44,166
Ja, I hører sammen, værsgo.
884
01:04:44,249 --> 01:04:47,628
Hvor er det egentlig pænt af mig.
885
01:05:03,852 --> 01:05:05,187
Vi bliver anholdt.
886
01:05:06,271 --> 01:05:07,814
Der er for meget lys.
887
01:05:08,565 --> 01:05:10,734
Hurtigt. Kom nu, kom nu…
888
01:05:15,781 --> 01:05:19,743
Undskyld, jeg forstyrrer, Madame Morrible,
men må jeg bede om noget?
889
01:05:58,740 --> 01:06:00,617
Så er det nu. Er I klar?
890
01:06:00,701 --> 01:06:01,702
Ja!
891
01:06:05,914 --> 01:06:07,166
Ja! Kom så!
892
01:06:38,447 --> 01:06:40,449
- Hør her, Nessa.
- Ja?
893
01:06:40,532 --> 01:06:44,161
Der er lige noget,
jeg er nødt til lige at sige.
894
01:06:44,244 --> 01:06:46,997
Om hvorfor jeg…
895
01:06:47,080 --> 01:06:49,625
…altså inviterede dig.
896
01:06:49,708 --> 01:06:52,252
Og jeg ved, det ikke er fair.
897
01:06:52,336 --> 01:06:55,422
- Boq, jeg ved godt hvorfor.
- Gør du?
898
01:06:56,048 --> 01:06:59,134
Alting handler om den her.
899
01:06:59,218 --> 01:07:01,178
Og du fik ondt af en pige.
900
01:07:02,679 --> 01:07:03,722
Ikke sandt?
901
01:07:03,805 --> 01:07:05,807
Nej. Nej, nej.
902
01:07:05,891 --> 01:07:09,895
Jeg har ikke spor ondt af dig.
Du er skøn. Jeg spurgte dig, fordi…
903
01:07:11,355 --> 01:07:12,356
…fordi…
904
01:07:14,441 --> 01:07:17,778
Jeg synes, du er vidunderlig.
905
01:07:17,861 --> 01:07:23,659
Åh Boq, det er så perfekt,
for vi to hører sammen.
906
01:07:23,742 --> 01:07:26,954
Og nu ved jeg, du også ved…
907
01:07:28,038 --> 01:07:30,123
…at vi hører sammen.
908
01:07:30,207 --> 01:07:31,583
Gør vi ikke?
909
01:07:32,501 --> 01:07:33,752
Ved du hvad?
910
01:07:33,836 --> 01:07:35,337
Kom med.
911
01:07:36,213 --> 01:07:37,089
Hvad?
912
01:07:37,923 --> 01:07:42,010
Kom med.
913
01:07:53,146 --> 01:07:53,981
Ja!
914
01:08:07,911 --> 01:08:10,289
Er alle i familien Tigelaar så adrætte?
915
01:08:11,081 --> 01:08:12,416
Du.
916
01:08:12,499 --> 01:08:13,458
Mig?
917
01:08:13,542 --> 01:08:16,836
Og du kan fortsætte med,
hvad end det her er.
918
01:08:17,963 --> 01:08:18,964
Gå.
919
01:08:19,047 --> 01:08:19,965
Gå.
920
01:08:21,758 --> 01:08:23,844
Madame Morrible, De er…
921
01:08:24,553 --> 01:08:27,222
- Seriøst, jeg beundrer Dem så…
- Stop.
922
01:08:30,058 --> 01:08:31,476
En tryllestav?
923
01:08:32,186 --> 01:08:33,519
Det er en træningsstav.
924
01:08:33,603 --> 01:08:36,481
En træningsstav? Til mig?
925
01:08:36,565 --> 01:08:39,276
Hvordan kan jeg udtrykke
min takkenemmelighed?
926
01:08:40,110 --> 01:08:45,866
At være troldkvinde er mit inderste ønske.
Mange tak for Deres tiltro.
927
01:08:45,949 --> 01:08:48,577
Faktisk har jeg ingen tiltro til dig.
928
01:08:49,327 --> 01:08:52,581
Det er din bofælles idé. Ikke min.
929
01:08:54,166 --> 01:08:55,291
Jeg er forvirret.
930
01:08:55,791 --> 01:09:00,839
Frk. Elphaba bad mig om at inkludere dig
i vores trolddomslæreseminar -
931
01:09:00,923 --> 01:09:05,010
- og jeg skulle fortælle dig det i aften,
for ellers ville hun stoppe.
932
01:09:05,093 --> 01:09:06,094
Elphaba?
933
01:09:07,679 --> 01:09:09,264
Men hvorfor?
934
01:09:09,764 --> 01:09:13,602
Jeg er troldkvinde, ikke tankelæser.
Jeg aner ikke hvorfor.
935
01:09:13,684 --> 01:09:17,397
Men jeg kan ikke risikere at miste hende,
så her er jeg.
936
01:09:18,523 --> 01:09:23,027
Efter min personlige mening, kæreste,
har du ikke det, der skal til.
937
01:09:23,570 --> 01:09:27,574
Jeg håber, at du overrasker mig.
Men det tvivler jeg på.
938
01:09:30,035 --> 01:09:32,286
Du bør takke hende.
Hun er lige kommet.
939
01:09:33,038 --> 01:09:34,039
Hvad?
940
01:10:13,829 --> 01:10:15,747
Hvad er det, hun har på?
941
01:10:19,668 --> 01:10:21,295
Sikken latterlig hat.
942
01:11:11,136 --> 01:11:13,305
Hendes hat er ulækkerlig.
943
01:11:17,643 --> 01:11:18,727
Se hende lige.
944
01:11:22,022 --> 01:11:23,440
Hvad har hun gang i?
945
01:11:23,524 --> 01:11:24,942
Danser hun?
946
01:12:22,791 --> 01:12:26,211
Man må give hende,
hun er pivligeglad med, hvad folk synes.
947
01:12:26,795 --> 01:12:27,880
Selvfølgelig ikke.
948
01:12:29,506 --> 01:12:31,008
Hun lader bare som om.
949
01:12:39,433 --> 01:12:40,517
Jeg kan ikke.
950
01:12:43,103 --> 01:12:45,898
- Jeg har det forfærdeligt.
- Hvorfor?
951
01:12:46,565 --> 01:12:48,150
Det er jo ikke din skyld.
952
01:12:58,327 --> 01:12:59,328
Undskyld mig.
953
01:13:52,381 --> 01:13:53,966
- Hvad laver du?
- Stop.
954
01:13:58,220 --> 01:13:59,221
Nej.
955
01:15:14,421 --> 01:15:15,422
Det er okay.
956
01:16:12,104 --> 01:16:13,897
Danser af sted.
957
01:16:13,981 --> 01:16:15,774
Glemmer i morgen -
958
01:16:15,858 --> 01:16:20,279
- så månen og stjernerne smiler herned.
959
01:16:20,362 --> 01:16:24,324
Det kan være, der er noget,
der virkelig er værd at lære -
960
01:16:24,867 --> 01:16:28,662
- mens du danser…
961
01:16:28,745 --> 01:16:34,168
…af sted…
962
01:16:41,341 --> 01:16:43,510
Vent lige lidt.
963
01:16:43,594 --> 01:16:47,181
Siger du,
at det var din første fest nogensinde?
964
01:16:47,264 --> 01:16:48,599
Tæller begravelser?
965
01:16:51,101 --> 01:16:52,311
Det var sjovt.
966
01:16:52,394 --> 01:16:53,395
Tak.
967
01:16:54,438 --> 01:16:57,191
- Jeg falder aldrig i søvn.
- Heller ikke jeg.
968
01:16:57,274 --> 01:17:00,944
Lad os fortælle hinanden noget,
vi aldrig har sagt til nogen.
969
01:17:01,028 --> 01:17:02,613
Fint, jeg starter.
970
01:17:05,657 --> 01:17:07,367
Fiyero og jeg skal giftes.
971
01:17:10,829 --> 01:17:13,373
- Har han spurgt?
- Han ved det ikke endnu.
972
01:17:14,666 --> 01:17:15,626
Okay.
973
01:17:16,376 --> 01:17:17,920
Nu fortæller du mig noget.
974
01:17:18,003 --> 01:17:19,963
- Såsom?
- Såsom…
975
01:17:21,298 --> 01:17:22,466
Såsom…
976
01:17:23,300 --> 01:17:26,345
Hvorfor sover du med den grønne flaske
under puden?
977
01:17:26,428 --> 01:17:28,305
- Giv mig den.
- Hvad er det?
978
01:17:28,388 --> 01:17:29,890
- Kom nu.
- Jeg vil vide det.
979
01:17:29,973 --> 01:17:31,558
- Seriøst…
- Giv mig den!
980
01:17:34,520 --> 01:17:36,230
Den var bare min mors.
981
01:17:39,107 --> 01:17:40,526
Det er ikke fair.
982
01:17:40,609 --> 01:17:42,277
Jeg fortalte dig noget godt.
983
01:18:04,883 --> 01:18:06,051
Min far hader mig.
984
01:18:06,969 --> 01:18:08,011
Hvad?
985
01:18:08,095 --> 01:18:09,596
Det er ikke hemmeligheden.
986
01:18:11,431 --> 01:18:15,727
Hemmeligheden er…
at han har god grund til det.
987
01:18:25,487 --> 01:18:27,030
Det er min skyld.
988
01:18:28,156 --> 01:18:29,408
Hvad?
989
01:18:33,704 --> 01:18:35,455
At min søster er, som hun er.
990
01:18:39,501 --> 01:18:44,381
Da min mor var gravid med Nessa,
var far bekymret for, at hun ville være…
991
01:18:44,464 --> 01:18:45,716
- Grøn.
-…grøn.
992
01:18:48,010 --> 01:18:52,431
Han var så bekymret, at han fik mor til
at tygge på mælkeblomster dag og nat.
993
01:18:54,850 --> 01:18:55,851
Men…
994
01:18:57,144 --> 01:18:59,771
…på grund af dem
fødte mor for tidligt…
995
01:19:02,107 --> 01:19:03,609
…og Nessas små ben…
996
01:19:07,112 --> 01:19:08,447
Og min mor…
997
01:19:12,034 --> 01:19:13,577
…vågnede aldrig igen.
998
01:19:15,037 --> 01:19:17,414
Intet af det var sket, hvis ikke jeg…
999
01:19:19,708 --> 01:19:20,667
…var til.
1000
01:19:22,544 --> 01:19:23,545
Så…
1001
01:19:24,963 --> 01:19:26,131
Det er min skyld.
1002
01:19:27,758 --> 01:19:29,426
Hvad? Nej.
1003
01:19:30,427 --> 01:19:34,598
Det var mælkeblomsternes skyld, ikke din.
1004
01:19:36,642 --> 01:19:39,561
Det er måske din hemmelighed,
men det er ikke sandt.
1005
01:19:44,441 --> 01:19:45,901
Se.
1006
01:19:45,984 --> 01:19:47,402
Det er i morgen.
1007
01:19:52,282 --> 01:19:53,659
Og Elphie…
1008
01:19:54,535 --> 01:19:56,954
- Må jeg kalde dig det?
- Det er lidt kækt.
1009
01:19:57,037 --> 01:19:59,873
- Det ved jeg. Det kalder jeg dig.
- Jeg er lidt…
1010
01:20:01,333 --> 01:20:03,210
Og du må kalde mig…
1011
01:20:03,293 --> 01:20:04,294
Galinda.
1012
01:20:04,378 --> 01:20:06,630
- Det er dit navn.
- Lad os ikke skændes.
1013
01:20:08,382 --> 01:20:09,383
Elphie?
1014
01:20:10,259 --> 01:20:11,510
Nu vi er venner…
1015
01:20:12,886 --> 01:20:16,849
-…skal du være mit nye projekt.
- Det behøver du virkelig ikke.
1016
01:20:16,932 --> 01:20:20,394
Det ved jeg.
Det er det, der gør mig så sød.
1017
01:20:22,354 --> 01:20:27,025
Det sekund, hvor jeg møder nogen,
der er mindre chik end jeg.
1018
01:20:27,109 --> 01:20:28,652
Og helt ærligt, ikke?
1019
01:20:28,735 --> 01:20:31,905
De er alle langt mindre chik end jeg.
1020
01:20:32,489 --> 01:20:36,118
Så slår mit hjerte smertefulde slag.
1021
01:20:36,201 --> 01:20:39,872
For jeg ved, at de har brug for mig
til alt fra hår til sko.
1022
01:20:39,955 --> 01:20:42,624
Så jeg står klar, jeg er klar…
1023
01:20:45,169 --> 01:20:50,215
…og redder deres dag.
1024
01:20:50,299 --> 01:20:53,427
Selv når det gælder dig…
1025
01:21:00,267 --> 01:21:01,268
Glem det.
1026
01:21:01,810 --> 01:21:05,022
- Jeg bør… okay.
- Ja, dem får du på igen.
1027
01:21:07,024 --> 01:21:13,071
Skønt du er en vanskelig sag,
ja, selv for mig -
1028
01:21:13,155 --> 01:21:17,201
- bliver det, der er så kikset,
skrællet af…
1029
01:21:17,993 --> 01:21:21,830
…lag efter lag.
1030
01:21:21,914 --> 01:21:24,791
Det, der er tilbage…
1031
01:21:25,626 --> 01:21:27,044
…bliver…
1032
01:21:27,127 --> 01:21:28,670
…pludse…
1033
01:21:28,754 --> 01:21:31,089
…lig…
1034
01:21:40,766 --> 01:21:41,892
…populær.
1035
01:21:42,392 --> 01:21:45,187
Nu skal du være populær.
1036
01:21:45,270 --> 01:21:48,649
Jeg ved, hvad en dreng kan lide,
hvad der er klogt at sige.
1037
01:21:48,732 --> 01:21:50,734
Intet klogt, det siger sig selv. Ad.
1038
01:21:50,817 --> 01:21:54,029
Vi finder det rigtige skørt
til en rigtig flirt.
1039
01:21:54,112 --> 01:21:58,367
Alt, der virkelig tæller
for at blive populær.
1040
01:21:58,450 --> 01:22:01,328
Du ender som populær.
1041
01:22:01,411 --> 01:22:04,706
Og selv om det ikke bliver nemt,
tænker jeg bestemt -
1042
01:22:04,790 --> 01:22:08,544
- vi vil lykkes med det,
men vi har travlt -
1043
01:22:08,627 --> 01:22:13,882
- for du har ufattelig lang vej igen.
1044
01:22:16,009 --> 01:22:18,679
Bliv ikke forskrækket af min analyse.
1045
01:22:18,762 --> 01:22:21,431
Tænk på det som nørdefjernerdialyse.
1046
01:22:21,515 --> 01:22:25,018
Det kan kureres ligesom det at nyse,
når man for eksempel -
1047
01:22:25,102 --> 01:22:26,687
- følger et eksempel -
1048
01:22:26,770 --> 01:22:29,314
- som er utroligt populær.
1049
01:22:29,857 --> 01:22:32,401
Jeg er sygt god til populær.
1050
01:22:32,484 --> 01:22:35,821
Og hvis du bare gør som jeg,
får vi fikset dig.
1051
01:22:35,904 --> 01:22:38,699
Og alt det kiksede, du er …eller var?
1052
01:22:38,782 --> 01:22:42,035
For siden vi nu er venner,
ender du som popu-lar…
1053
01:22:43,287 --> 01:22:44,288
…lær.
1054
01:22:50,460 --> 01:22:53,505
Vi skal nok få gjort dig populær.
1055
01:22:55,841 --> 01:22:57,092
Det vil aldrig gå.
1056
01:22:58,093 --> 01:22:58,927
Hvad?
1057
01:22:59,011 --> 01:23:02,347
Elphie, sådan må du altså ikke tænke.
1058
01:23:02,431 --> 01:23:06,476
Dit liv vil forandre sig radikalt,
og det er kun på grund af mig.
1059
01:23:07,644 --> 01:23:08,645
Kom nu.
1060
01:23:09,354 --> 01:23:14,693
Når jeg møder folk, hvis ydre
ikke ligefrem kan kaldes en fryd -
1061
01:23:14,776 --> 01:23:17,404
- foreslår jeg en særlig medicin…
1062
01:23:17,487 --> 01:23:19,698
- Kom ned!
-…man kan se…
1063
01:23:19,781 --> 01:23:25,787
…på store præsidenter
eller de dygtigste regenter.
1064
01:23:25,871 --> 01:23:27,956
Nogen siger, det skyldes visdom.
1065
01:23:28,040 --> 01:23:30,375
- Faktisk…
- Jeg dør af grin!
1066
01:23:30,459 --> 01:23:31,835
- De var…
- Populære.
1067
01:23:31,919 --> 01:23:32,753
Jeps!
1068
01:23:32,836 --> 01:23:35,214
Det hjalp at være populær.
1069
01:23:35,297 --> 01:23:38,800
Det er altså ærlig talt
nærmest genialt.
1070
01:23:38,884 --> 01:23:41,512
Som det straks betaler sig -
1071
01:23:41,595 --> 01:23:43,722
- når man er så populær -
1072
01:23:43,805 --> 01:23:45,057
- som jeg.
1073
01:23:48,477 --> 01:23:49,603
Kom her.
1074
01:23:49,686 --> 01:23:51,480
Først håret.
1075
01:23:52,147 --> 01:23:53,774
Vi kaster med håret.
1076
01:23:54,358 --> 01:23:55,567
Parat?
1077
01:23:56,109 --> 01:23:57,194
Kast, kast.
1078
01:24:00,531 --> 01:24:01,615
Kast, kast.
1079
01:24:04,868 --> 01:24:05,869
Det er da et bud.
1080
01:24:07,287 --> 01:24:11,166
Nu vil jeg forvandle
denne enkle frakke/kappe…
1081
01:24:11,250 --> 01:24:14,670
…denne enkle frappe…
til en overdådig balkjole.
1082
01:24:16,797 --> 01:24:17,798
Balkjole.
1083
01:24:22,511 --> 01:24:23,512
Balkjole.
1084
01:24:24,179 --> 01:24:25,180
Balkjole.
1085
01:24:25,681 --> 01:24:26,682
Kom nu!
1086
01:24:27,224 --> 01:24:29,101
Kom nu, jeg regner med dig.
1087
01:24:39,862 --> 01:24:41,196
Balkjole.
1088
01:24:43,198 --> 01:24:44,658
- Seriøst?
- Skal jeg?
1089
01:24:44,741 --> 01:24:46,952
Nej, bare gå med frappen. Den er fin.
1090
01:24:49,621 --> 01:24:52,040
Lad os starte med noget mindre.
1091
01:24:52,124 --> 01:24:53,542
Efter Dem, madame.
1092
01:24:54,376 --> 01:24:55,460
- Lad os se.
- Tak.
1093
01:25:01,008 --> 01:25:02,009
Måske…
1094
01:25:03,677 --> 01:25:05,095
Bare sådan.
1095
01:25:10,225 --> 01:25:11,852
Pink står godt med grønt.
1096
01:25:12,394 --> 01:25:13,854
Står godt "til" grønt.
1097
01:25:13,937 --> 01:25:15,731
Det gør det virkelig.
1098
01:25:31,997 --> 01:25:33,499
Jamen frk. Elphaba…
1099
01:25:36,293 --> 01:25:37,544
Se nu der.
1100
01:25:41,256 --> 01:25:42,508
Du er smuk.
1101
01:25:46,637 --> 01:25:47,804
Jeg må af sted.
1102
01:25:48,388 --> 01:25:49,556
Hvad…
1103
01:25:56,563 --> 01:25:57,648
Det var så lidt.
1104
01:25:59,983 --> 01:26:01,485
Jamen goddag.
1105
01:26:06,824 --> 01:26:09,618
Du gør modstand, men…
1106
01:26:10,494 --> 01:26:14,456
Hvis den modstand, den…
1107
01:26:14,540 --> 01:26:21,505
Hvis den bliver vendt, så lover jeg…
1108
01:26:23,340 --> 01:26:28,011
…du meget snart vil være parat
til populære dig.
1109
01:26:47,114 --> 01:26:49,867
Du bliver populær…
1110
01:26:53,162 --> 01:27:00,169
Bare ikke nær så populær som mig.
1111
01:27:10,012 --> 01:27:11,847
- Hej, Elphaba.
- Hej.
1112
01:27:11,930 --> 01:27:13,182
Hej, Elphaba.
1113
01:27:19,938 --> 01:27:21,607
Kast, kast.
1114
01:27:22,274 --> 01:27:23,275
Nej.
1115
01:27:35,162 --> 01:27:36,580
Du er Galindaficeret.
1116
01:27:40,792 --> 01:27:42,544
Det behøver du altså ikke.
1117
01:27:45,923 --> 01:27:47,758
Kom, lad os komme til time.
1118
01:27:49,384 --> 01:27:51,637
- Dr. Dilly.
- Det må du ikke…
1119
01:27:51,720 --> 01:27:53,305
- Han siger da…
- Dillamond.
1120
01:27:53,388 --> 01:27:56,433
- Han kan ikke gøre for det.
- Han må acceptere det.
1121
01:27:58,852 --> 01:28:02,481
- Jeg har plukket valmuer til Dem.
- Ikke nu, frk. Elphaba.
1122
01:28:03,023 --> 01:28:05,859
Sæt jer ned, alle sammen.
1123
01:28:05,943 --> 01:28:08,362
Jeg har noget at sige og kun kort tid.
1124
01:28:10,405 --> 01:28:12,241
Kære studerende.
1125
01:28:12,324 --> 01:28:15,035
Dette bliver min sidste dag på Shiz.
1126
01:28:15,661 --> 01:28:19,331
Forstår I, dyr må ikke længere undervise.
1127
01:28:19,414 --> 01:28:20,415
Hvad?
1128
01:28:20,499 --> 01:28:23,502
Bare rolig, frk. Elphaba.
Jeg skal nok klare mig. Jeg…
1129
01:28:31,385 --> 01:28:35,055
Hold jer i ro, studerende.
Der er ingen grund til alarm.
1130
01:28:35,138 --> 01:28:36,557
Hvad foregår der?
1131
01:28:36,640 --> 01:28:37,808
Kom så, ged.
1132
01:28:41,019 --> 01:28:44,189
- Det kan I ikke tillade.
- Det er ikke op til os.
1133
01:28:44,273 --> 01:28:45,774
De kan tage mit job.
1134
01:28:45,858 --> 01:28:48,277
- Jeg vil stadig råbe højt!
- Dr. Dillamond.
1135
01:28:48,360 --> 01:28:52,364
Lyt til mig!
De fortæller jer ikke det hele!
1136
01:28:56,827 --> 01:28:59,079
Skal vi bare være tavse og passive?
1137
01:29:01,331 --> 01:29:04,710
Så er det nok, frk. Elphaba.
1138
01:29:06,795 --> 01:29:07,880
Sæt dig.
1139
01:29:24,688 --> 01:29:25,689
Studerende…
1140
01:29:26,273 --> 01:29:27,274
Er du okay?
1141
01:29:27,357 --> 01:29:31,653
Jeres nye historielærer
har forberedt en særlig præsentation.
1142
01:29:47,794 --> 01:29:50,380
Goddag, studerende.
1143
01:29:53,509 --> 01:29:55,928
- Goddag.
- Goddag.
1144
01:29:56,011 --> 01:29:57,679
I tider som vores -
1145
01:29:57,763 --> 01:30:02,184
- sømmer det sig for os alle
ikke blot at studere fortiden -
1146
01:30:02,267 --> 01:30:05,103
- men at se mod fremtiden.
1147
01:30:09,107 --> 01:30:12,778
Dette kaldes et bur.
1148
01:30:18,742 --> 01:30:21,745
Denne utrolige opfindelse er
til gavn for hele Oz -
1149
01:30:21,829 --> 01:30:24,206
- og til dyrenes eget bedste. Forstår I…
1150
01:30:24,289 --> 01:30:26,291
Hvorfor ryster han så?
1151
01:30:31,046 --> 01:30:33,131
Han er bare glad for at være her.
1152
01:30:34,883 --> 01:30:37,719
Én fordel ved at sætte et dyr
i bur så ungt er -
1153
01:30:37,803 --> 01:30:40,681
- at han med al sandsynlighed
aldrig lærer at tale.
1154
01:30:41,265 --> 01:30:42,266
Åh nej.
1155
01:30:42,349 --> 01:30:45,143
Burets dimensioner varierer
med dyrets størrelse -
1156
01:30:45,227 --> 01:30:47,479
- men designet forbliver det samme.
1157
01:30:47,563 --> 01:30:49,231
Jeg viser jer det.
1158
01:30:52,234 --> 01:30:56,321
Kan I forestille jer en verden,
hvor dyr holdes i bur og aldrig taler?
1159
01:30:56,405 --> 01:30:59,950
Den stakkels løveunge virker så bange.
Hvad skal vi gøre?
1160
01:31:00,033 --> 01:31:01,618
Undskyld, "vi"?
1161
01:31:01,702 --> 01:31:03,537
Nogen må da gøre noget.
1162
01:31:35,402 --> 01:31:38,238
Hov, kom her.
1163
01:31:40,782 --> 01:31:44,912
- Hvad sker der?
- Jeg ved det ikke. Jeg blev vred…
1164
01:31:47,164 --> 01:31:48,749
Fiyero, hvad laver du?
1165
01:31:50,667 --> 01:31:52,503
Nå, kommer du?
1166
01:31:53,253 --> 01:31:54,421
Kom nu.
1167
01:31:56,673 --> 01:31:58,509
SHIZ UNIVERSITET
1168
01:31:59,510 --> 01:32:00,511
Se.
1169
01:32:00,594 --> 01:32:01,595
Kom nu.
1170
01:32:03,514 --> 01:32:05,182
Kom så, ven. Sådan.
1171
01:32:05,807 --> 01:32:08,477
- Sådan.
- Ja. Godt.
1172
01:32:33,335 --> 01:32:34,670
Hvad i hele Oz…
1173
01:32:59,194 --> 01:33:00,529
VIGTIGT
1174
01:33:00,612 --> 01:33:03,615
TROLDMANDEN AF OZ
C/O SMARAGDBYEN
1175
01:33:11,456 --> 01:33:13,250
Jeg ville ikke skræmme dig.
1176
01:33:15,544 --> 01:33:18,380
Hvorfor skaber du altid kaos?
1177
01:33:18,463 --> 01:33:20,549
Jeg skaber ikke kaos. Jeg er kaos.
1178
01:33:20,632 --> 01:33:22,593
Ja, det må du nok sige.
1179
01:33:22,676 --> 01:33:25,679
Synes du, at jeg bare skal holde mund?
1180
01:33:25,762 --> 01:33:29,016
- Nej, jeg…
- Tror du, jeg har lyst til at være sådan?
1181
01:33:29,099 --> 01:33:33,270
At jeg vil føle, alt er mit ansvar?
Det var da lettere at være ligeglad…
1182
01:33:33,353 --> 01:33:35,105
Lader du aldrig andre tale?
1183
01:33:37,441 --> 01:33:38,442
Undskyld.
1184
01:33:40,194 --> 01:33:42,154
- Jeg v…
- Må jeg sige én ting til?
1185
01:33:44,031 --> 01:33:45,908
Du kunne være gået.
1186
01:33:46,450 --> 01:33:47,493
Hvad så?
1187
01:33:47,576 --> 01:33:50,871
Uanset hvor overfladisk og selvisk
du lader, som om…
1188
01:33:50,954 --> 01:33:55,209
Jeg lader ikke som om. Jeg er
oprigtigt selvoptaget og dybt overfladisk.
1189
01:33:55,292 --> 01:33:57,211
Nej, du er ej.
1190
01:33:57,294 --> 01:33:59,004
Så var du ikke så ulykkelig.
1191
01:34:08,472 --> 01:34:09,473
Fint.
1192
01:34:11,892 --> 01:34:14,228
- Vil du ikke have hjælp…
- Det vil jeg.
1193
01:35:02,150 --> 01:35:03,902
Hvad var din intention?
1194
01:35:06,655 --> 01:35:08,907
Hvorfor gjorde du det ikke ved mig?
1195
01:35:15,664 --> 01:35:16,665
Du bløder.
1196
01:35:18,000 --> 01:35:19,001
Gør jeg?
1197
01:35:35,017 --> 01:35:36,018
Sådan.
1198
01:35:41,023 --> 01:35:42,816
Du må have revet dig.
1199
01:35:42,900 --> 01:35:43,901
Ja.
1200
01:35:47,237 --> 01:35:49,406
Eller måske rev den mig eller noget.
1201
01:35:52,701 --> 01:35:53,869
Jeg må i sikkerhed.
1202
01:35:54,995 --> 01:35:55,996
Ungen.
1203
01:35:57,164 --> 01:35:59,541
- Jeg må få ungen i sikkerhed.
- Klart.
1204
01:36:06,840 --> 01:36:07,841
Fiyero.
1205
01:36:18,769 --> 01:36:20,854
Små tegn.
1206
01:36:23,815 --> 01:36:26,235
Små ord.
1207
01:36:29,112 --> 01:36:32,282
Let berøring.
1208
01:36:33,033 --> 01:36:36,078
Dybe spor.
1209
01:36:37,579 --> 01:36:44,378
Tanker finder pludselig vej.
1210
01:36:45,087 --> 01:36:51,426
Det, han tænker på…
1211
01:36:52,719 --> 01:36:58,475
Det kan ikke være mig.
1212
01:36:59,142 --> 01:37:05,065
To smil, et til hver…
1213
01:37:05,774 --> 01:37:11,572
…til du pludselig husker, hvem du er.
1214
01:37:11,655 --> 01:37:18,287
Bag den dør, jeg lader stå på klem…
1215
01:37:18,370 --> 01:37:24,710
…er der plads til ham…
1216
01:37:24,793 --> 01:37:30,090
…men ikke til mig.
1217
01:37:30,174 --> 01:37:34,219
Af og til lader vi os rive med -
1218
01:37:34,303 --> 01:37:38,557
- af en rosenrød fantasi.
1219
01:37:38,640 --> 01:37:43,604
Men det fjerner ikke den elendighed -
1220
01:37:43,687 --> 01:37:49,359
- der er tilbage, når der er forbi.
1221
01:37:51,195 --> 01:37:57,367
Smukt hår, smukt alt.
1222
01:37:57,993 --> 01:38:03,457
Hun vil aldrig blive fravalgt.
1223
01:38:04,166 --> 01:38:10,255
Hvad mere skulle han ønske sig?
1224
01:38:10,339 --> 01:38:15,969
Den perfekte pige.
1225
01:38:16,595 --> 01:38:21,934
Og det vil sige…
1226
01:38:22,935 --> 01:38:28,774
…hun ikke er mig.
1227
01:38:32,736 --> 01:38:33,737
Kæreste!
1228
01:38:34,571 --> 01:38:36,698
Du godeste, hvor var jeg bekymret.
1229
01:38:38,367 --> 01:38:42,830
Giv slip, bare glem.
1230
01:38:44,623 --> 01:38:49,795
Det gør smerten mindre slem.
1231
01:38:50,587 --> 01:38:57,594
En smuk historie bliver født, men nej…
1232
01:38:59,304 --> 01:39:05,310
Den her pige, som…
1233
01:39:05,853 --> 01:39:10,190
…den handler om…
1234
01:39:17,948 --> 01:39:24,454
…er bare ikke mig.
1235
01:39:37,509 --> 01:39:39,052
Frk. Elphaba!
1236
01:39:39,678 --> 01:39:40,679
Kom straks!
1237
01:39:47,603 --> 01:39:48,770
Der!
1238
01:39:51,315 --> 01:39:53,734
Elphie, du må derned. Kom så.
1239
01:39:58,322 --> 01:40:01,700
Frk. Elphaba.
Jeg har endelig hørt fra Troldmanden.
1240
01:40:01,783 --> 01:40:03,076
Se!
1241
01:40:11,502 --> 01:40:13,003
- Stop.
- Ja!
1242
01:40:13,086 --> 01:40:15,839
Det er…helt utroligt.
1243
01:40:25,057 --> 01:40:26,266
FRK. ELPHABA THROPP
1244
01:40:27,267 --> 01:40:29,102
Det er til dig. Åbn det.
1245
01:40:35,859 --> 01:40:39,404
"Hans Kongelige Ozhed,
Den Vidunderlige Troldmand fra Oz…
1246
01:40:40,405 --> 01:40:42,866
…inviterer dig helt ceremonistisk -
1247
01:40:42,950 --> 01:40:46,078
- til sit private palads i Smaragdbyen."
1248
01:40:46,703 --> 01:40:50,165
Vent.
"Invitationen kan ikke videregives."
1249
01:41:01,635 --> 01:41:04,555
Dette er din chance til at være parat.
1250
01:41:05,848 --> 01:41:09,101
Du må jo først bevise, at du kan noget.
1251
01:41:09,184 --> 01:41:10,352
Bevise?
1252
01:41:10,435 --> 01:41:12,020
Bevise dit værd.
1253
01:41:12,104 --> 01:41:15,816
Kæreste, det er Troldmanden fra Oz.
1254
01:41:16,567 --> 01:41:18,735
Skal han opfylde dit inderste ønske…
1255
01:41:18,819 --> 01:41:20,904
Men hvordan beviser jeg mit værd?
1256
01:41:21,697 --> 01:41:23,532
Jeg er ikke klar.
1257
01:41:23,615 --> 01:41:25,325
Vær ikke så pessimystisk.
1258
01:41:25,409 --> 01:41:28,704
Jeg måtte også vise mine evner,
da jeg mødte Troldmanden.
1259
01:41:29,246 --> 01:41:31,999
Du finder ud af det. Jeg tror på dig.
1260
01:41:36,920 --> 01:41:40,132
Bare rolig. Vejret er mit speciale.
1261
01:41:43,177 --> 01:41:44,720
Du må ikke blive våd.
1262
01:41:45,387 --> 01:41:46,930
Jeg laver en håndparaply.
1263
01:41:47,014 --> 01:41:49,099
Mit hår. Tak.
1264
01:41:57,482 --> 01:42:00,235
Nu hvor du står på tærsklen til storhed.
1265
01:42:31,683 --> 01:42:35,187
Alle om bord til Smaragdbyen!
1266
01:42:35,270 --> 01:42:37,940
Far, dette er Boq.
Ham, jeg skrev til dig om.
1267
01:42:38,982 --> 01:42:41,985
Ja, guvernør Thropp. Rart at møde Dem.
1268
01:42:42,069 --> 01:42:44,279
Jeg har hørt så meget om dig.
1269
01:42:44,363 --> 01:42:47,366
Min Nessarose er mig meget dyrebar -
1270
01:42:47,449 --> 01:42:49,952
- så pas nu godt på hende.
1271
01:42:52,246 --> 01:42:53,622
Jeg forstår.
1272
01:42:54,706 --> 01:42:55,749
Godt.
1273
01:42:57,584 --> 01:42:58,919
Elphie!
1274
01:42:59,002 --> 01:43:00,379
Elphie, toget er her.
1275
01:43:00,462 --> 01:43:03,465
Det har den sødeste
lille mand med overskæg.
1276
01:43:04,299 --> 01:43:06,260
Hvordan skal vi klare os uden dig?
1277
01:43:06,802 --> 01:43:09,304
Du opdager ikke, at jeg væk.
Du har Fiyero.
1278
01:43:10,222 --> 01:43:11,932
Hvor er han i øvrigt?
1279
01:43:12,015 --> 01:43:14,017
Ikke at jeg forventede et farvel.
1280
01:43:14,101 --> 01:43:16,520
Vi kender jo knap nok hinanden.
1281
01:43:16,603 --> 01:43:20,274
Jeg kan knap nok kende ham selv.
Han har været anderledes.
1282
01:43:21,483 --> 01:43:23,527
Han er fjern og tristmut.
1283
01:43:25,070 --> 01:43:27,322
Og han har grublet…
1284
01:43:28,073 --> 01:43:29,324
Det bekymrer mig.
1285
01:43:30,242 --> 01:43:34,746
Det startede med dr. Dillamond. Hvorfor
går han så meget op i den gamle ged?
1286
01:43:35,789 --> 01:43:37,374
Se, han kom.
1287
01:43:37,457 --> 01:43:38,625
Kæreste.
1288
01:43:38,709 --> 01:43:41,712
Vi er herovre, skat. Kom.
1289
01:43:42,254 --> 01:43:43,255
Hej.
1290
01:43:45,174 --> 01:43:47,259
- Elphaba.
- Fiyero.
1291
01:43:49,136 --> 01:43:51,889
- Jeg er glad på dine vegne.
- Tak.
1292
01:43:52,514 --> 01:43:55,350
Ja, vi er begge så glade.
1293
01:43:55,434 --> 01:43:58,729
- Jeg har tænkt en del…
- Det hørte jeg.
1294
01:43:58,812 --> 01:44:01,690
…på løveungen og dr. Dillamond.
1295
01:44:03,609 --> 01:44:07,529
- Jeg tænker meget på den dag.
- Det gør jeg også.
1296
01:44:14,286 --> 01:44:15,496
Også jeg.
1297
01:44:16,330 --> 01:44:17,706
Også jeg.
1298
01:44:18,749 --> 01:44:22,544
Jeg tænker på den hele tiden.
Stakkels dr. Dillamond.
1299
01:44:23,462 --> 01:44:25,380
Man får lyst til at…
1300
01:44:27,216 --> 01:44:28,592
…gøre noget.
1301
01:44:30,135 --> 01:44:32,387
Faktisk…undskyld mig!
1302
01:44:32,471 --> 01:44:36,058
Hør her, alle sammen.
Jeg har en meddelelse.
1303
01:44:40,521 --> 01:44:42,648
Jeg ændrer mit navn.
1304
01:44:43,941 --> 01:44:44,942
Hvad?
1305
01:44:45,651 --> 01:44:47,277
- Dit navn?
- Ja.
1306
01:44:47,361 --> 01:44:49,112
- Er du sikker?
- Ja.
1307
01:44:49,196 --> 01:44:53,992
Dr. Dillamond havde sin egen gedebukkede
måde at udtalerere mit navn på -
1308
01:44:54,076 --> 01:44:55,494
- så i solidaritet -
1309
01:44:55,577 --> 01:44:58,997
- og for at udtrykke min harme -
1310
01:44:59,081 --> 01:45:02,793
- vil jeg ikke længere gå
under navnet Galinda…
1311
01:45:04,253 --> 01:45:05,420
…men blot…
1312
01:45:08,465 --> 01:45:09,633
…Glinda.
1313
01:45:10,467 --> 01:45:11,468
Klap!
1314
01:45:12,177 --> 01:45:14,263
- Hun er så god.
- Det er hun.
1315
01:45:14,346 --> 01:45:16,473
Sikken tapperlighed.
1316
01:45:19,351 --> 01:45:20,185
Glinda!
1317
01:45:21,520 --> 01:45:25,023
Ikke længere Galinda,
men nu Glinda!
1318
01:45:25,107 --> 01:45:26,900
Glinda, du er vidunderlig!
1319
01:45:29,403 --> 01:45:30,404
Glinda!
1320
01:45:44,418 --> 01:45:45,586
Held og lykke.
1321
01:45:53,010 --> 01:45:54,928
Se? Der.
1322
01:45:55,846 --> 01:45:58,265
- Hvad er det?
- Vær ikke vred, Galinda.
1323
01:45:58,348 --> 01:46:01,185
Det er "Glinda" nu. Dumt.
Hvad fik mig til det?
1324
01:46:01,268 --> 01:46:04,813
- Det er ligegyldigt. Alle elsker dig.
- Jeg er ligeglad.
1325
01:46:04,897 --> 01:46:09,860
Jeg vil have ham. Jeg finder ham ikke
perfekt længere, men jeg vil ham stadig.
1326
01:46:10,611 --> 01:46:14,990
Sådan må andre have det.
Hvordan holder de det ud?
1327
01:46:16,450 --> 01:46:19,745
Alle om bord til Smaragdbyen!
1328
01:46:19,828 --> 01:46:23,499
Manden med overskægget
Kom, toget.
1329
01:46:23,582 --> 01:46:25,667
GØR SHIZ STOLT!
1330
01:46:26,793 --> 01:46:27,753
Tak.
1331
01:46:33,926 --> 01:46:35,761
Ja, vi elsker dig!
1332
01:46:49,566 --> 01:46:51,860
- Pas på dørene!
- Farvel!
1333
01:46:51,944 --> 01:46:54,488
HAV EN FANTALASTISK TUR!
1334
01:46:58,659 --> 01:47:00,410
Vent, undskyld mig.
1335
01:47:01,453 --> 01:47:03,914
Elphie, her. Jeg glemte at give dig det.
1336
01:47:05,958 --> 01:47:07,209
Farvel.
1337
01:47:08,585 --> 01:47:09,878
SMARAGDBYEN
1338
01:47:09,962 --> 01:47:13,715
JEG HÅBER, DU FÅR DIT INDERSTE ØNSKE
GALINDA
1339
01:47:16,051 --> 01:47:17,970
- Tag med.
- Hvad?
1340
01:47:18,053 --> 01:47:20,597
- Til Troldmanden.
- Hvad siger du?
1341
01:47:20,681 --> 01:47:22,683
Kom nu om bord.
1342
01:47:22,766 --> 01:47:25,769
- Jeg vil ikke trænge mig på.
- Lige meget. Bare kom.
1343
01:47:25,853 --> 01:47:28,188
Nej, det er dit øjeblik. Jeg tager med.
1344
01:47:46,707 --> 01:47:49,501
Én kort dag…
1345
01:47:49,585 --> 01:47:53,714
Hvis du bare har…
Hvis du bare har…
1346
01:47:53,797 --> 01:47:59,636
…én kort dag…
1347
01:48:00,387 --> 01:48:05,350
Én kort dag
i Smaragdbyens gader.
1348
01:48:06,268 --> 01:48:08,437
Vi ankommer nu til Smaragdbyen.
1349
01:48:08,520 --> 01:48:14,776
Én kort dag
i Smaragdbyens gader.
1350
01:48:14,860 --> 01:48:16,403
- Én kort dag…
- Én kort dag…
1351
01:48:16,486 --> 01:48:21,158
- Én kort dag…
- Én kort dag…
1352
01:48:21,617 --> 01:48:28,624
…i Smaragdbyens gader.
1353
01:48:28,707 --> 01:48:33,504
Smaragdbyens gader.
1354
01:48:33,587 --> 01:48:37,466
Én kort dag
i Smaragdbyens gader.
1355
01:48:37,549 --> 01:48:41,428
Én kort dag
fyldt med ægte magi.
1356
01:48:41,512 --> 01:48:45,182
Én kort dag
i de funklende stræder.
1357
01:48:45,265 --> 01:48:49,144
Der er så meget at se her…
Meget, der kan ske her…
1358
01:48:49,228 --> 01:48:51,480
…før dagen er forbi.
1359
01:48:52,981 --> 01:48:55,150
Her er de højeste huse, nogen har set.
1360
01:48:55,234 --> 01:48:57,361
- Modeshows.
- Et bibliotek.
1361
01:48:57,444 --> 01:48:58,862
- Smukke ting.
- Museer.
1362
01:48:58,946 --> 01:49:01,198
Se et farvespil.
1363
01:49:01,281 --> 01:49:03,617
Hele byen er vidunderskøn.
1364
01:49:03,700 --> 01:49:05,494
- Kæmpestor.
- Og megagrøn.
1365
01:49:05,577 --> 01:49:08,705
Jeg tror måske, det er her, vi hører til.
1366
01:49:08,789 --> 01:49:13,460
Jeg vil være en del af det hele her.
1367
01:49:13,544 --> 01:49:15,504
Så jeg vil sikkert vende tilbage…
1368
01:49:15,587 --> 01:49:17,589
…og skabe mig et liv en dag.
1369
01:49:17,673 --> 01:49:23,804
Men her og nu vil vi se alt, der sker.
1370
01:49:23,887 --> 01:49:27,808
Én kort dag
i Smaragdbyens gader.
1371
01:49:27,891 --> 01:49:31,645
Én kort dag
til at få set alt, der er.
1372
01:49:31,728 --> 01:49:33,146
Én kort dag…
1373
01:49:33,230 --> 01:49:39,403
…hvor man lykkelig vader
blandt millioner af attraktioner -
1374
01:49:39,486 --> 01:49:42,531
- og stadig vil mere.
1375
01:49:42,614 --> 01:49:47,494
Her kommer den helt sandfærdige beretning
om Den Vidunderlige Troldmand fra Oz -
1376
01:49:47,578 --> 01:49:49,913
- fremført af Smaradbyens skuespillere.
1377
01:49:50,455 --> 01:49:55,711
Tænk på en tid, ingen husker noget af.
1378
01:49:55,794 --> 01:50:01,133
Da boede i Oz
magiens vise kvinder.
1379
01:50:03,468 --> 01:50:06,430
Magiens vise kvinder.
1380
01:50:06,513 --> 01:50:09,641
- De allerklogeste sagde…
- Allerklogeste sagde…
1381
01:50:17,733 --> 01:50:22,321
Vi lever ikke evigt,
men det dulmer sorgen…
1382
01:50:22,404 --> 01:50:25,824
…hvis vi får nedfældet magien…
1383
01:50:25,908 --> 01:50:28,243
…gemt i gådefulde gloser…
1384
01:50:28,327 --> 01:50:29,912
…skrevet i…
1385
01:50:29,995 --> 01:50:32,664
Grimmerien.
1386
01:50:32,748 --> 01:50:36,460
Grimmerien.
1387
01:50:36,543 --> 01:50:41,298
Men tiden gik, som det jo ofte sker.
1388
01:50:41,381 --> 01:50:46,303
Folk ånder ud,
og så til slut -
1389
01:50:46,386 --> 01:50:50,807
- kunne ingen længere
afkode skriftens bud.
1390
01:50:51,642 --> 01:50:55,437
Men de vise efterlod sig en profeti.
1391
01:50:57,814 --> 01:51:00,359
Engang i tiden efter -
1392
01:51:00,901 --> 01:51:03,403
- når Oz er sygnet hen…
1393
01:51:03,487 --> 01:51:07,074
…kommer en med nye kræfter…
1394
01:51:07,157 --> 01:51:11,662
Så bliver Grimmerien læst igen.
1395
01:51:11,745 --> 01:51:15,165
Og Oz, hvis nødråb savnede svar…
1396
01:51:15,249 --> 01:51:17,626
…vil endelig glade synge…
1397
01:51:22,923 --> 01:51:24,091
Se.
1398
01:51:26,593 --> 01:51:30,180
Ned fra himlen
daler en mand i en luftballon.
1399
01:51:30,889 --> 01:51:33,600
Måske er han kommet
for at opfylde profetien.
1400
01:51:33,684 --> 01:51:36,144
Men kan han læse Grimmerien?
1401
01:51:36,228 --> 01:51:41,316
Er det så profetiens mand,
som dalede ned fra oven?
1402
01:51:42,025 --> 01:51:45,404
Bevis, at teorien er sand.
1403
01:51:45,487 --> 01:51:49,283
Hent Grimmeri-bogen.
1404
01:51:53,579 --> 01:52:00,127
"Omaha. Omaha."
1405
01:52:00,210 --> 01:52:03,422
Han kan læse den! Han må være…
1406
01:52:04,506 --> 01:52:05,924
En troldmand.
1407
01:52:06,508 --> 01:52:09,720
En opfyldt profeti…
1408
01:52:09,803 --> 01:52:13,098
…gav fryd og munterhed.
1409
01:52:13,182 --> 01:52:18,353
Og alle her i Oz skal synge med.
1410
01:52:18,437 --> 01:52:24,735
Syng med, syng med.
1411
01:52:26,028 --> 01:52:27,821
Hvem var det -
1412
01:52:27,905 --> 01:52:32,159
- der lagde lykkelige planer
for alle ozianere?
1413
01:52:32,242 --> 01:52:34,036
Hvem var det -
1414
01:52:34,119 --> 01:52:38,540
- der gav os magien i lange baner?
1415
01:52:38,624 --> 01:52:42,169
Hvem er luftballon-entusiastisk?
1416
01:52:42,252 --> 01:52:44,963
I bund og grund top-fantastisk?
1417
01:52:47,424 --> 01:52:51,428
Han er vidunderlig.
Hurra for vores Troldmand.
1418
01:52:51,512 --> 01:52:54,056
- Én kort dag…
- Hvem var det, der lagde…
1419
01:52:54,139 --> 01:52:58,018
-…i Smaragdbyens gader.
-…lykkelige planer for alle ozianere?
1420
01:52:58,101 --> 01:53:01,271
- Én kort dag…
- Hvem var det, der gav Oz…
1421
01:53:01,355 --> 01:53:04,816
-…til at få set alt, der er.
-…magien i lange baner?
1422
01:53:04,900 --> 01:53:10,656
Én kort dag
gør dig gladere og gladere.
1423
01:53:10,739 --> 01:53:12,783
Vi lever som dem snart.
1424
01:53:15,077 --> 01:53:17,663
Vi kalder det hjem snart.
1425
01:53:18,956 --> 01:53:23,794
Og så vil vi gå her igen…
1426
01:53:23,877 --> 01:53:26,547
Min ven og jeg…
1427
01:53:26,630 --> 01:53:29,091
…min gode ven…
1428
01:53:29,174 --> 01:53:32,678
…min bedste ven…
1429
01:53:35,681 --> 01:53:41,436
…deler det bedste af én kort…
1430
01:53:49,695 --> 01:53:52,573
EN INVITATION
FRA TROLDMANDEN FRA OZ
1431
01:53:53,448 --> 01:53:55,659
Troldmanden tager imod jer nu.
1432
01:53:56,243 --> 01:53:59,872
…dag!
1433
01:54:50,547 --> 01:54:51,381
Goddag.
1434
01:55:16,198 --> 01:55:17,241
Elphaba Thropp.
1435
01:55:17,866 --> 01:55:19,368
Hør på mig.
1436
01:55:19,451 --> 01:55:20,953
Du kan godt.
1437
01:55:21,829 --> 01:55:24,915
Du kan alt.
1438
01:56:02,369 --> 01:56:04,413
- Hvad er den lyd?
- Det ved jeg ikke.
1439
01:56:06,790 --> 01:56:08,876
- Nej.
- Nej, kom så.
1440
01:56:08,959 --> 01:56:11,253
- Kom så. Elphaba.
- Jeg vil ikke…
1441
01:56:15,132 --> 01:56:19,845
Jeg er Oz.
1442
01:56:19,928 --> 01:56:21,263
Elphie.
1443
01:56:21,346 --> 01:56:26,059
Jeg er Oz, Den Store og Frygtelige.
1444
01:56:27,394 --> 01:56:29,021
Hvem er I?
1445
01:56:29,104 --> 01:56:33,358
Og hvorfor opsøger I mig?
1446
01:56:33,442 --> 01:56:35,903
Elphie. Sig noget. Sig noget.
1447
01:56:35,986 --> 01:56:37,446
- Hvad siger jeg?
- Noget.
1448
01:56:37,529 --> 01:56:39,698
Sig noget.
1449
01:56:40,240 --> 01:56:42,409
Sig noget.
1450
01:56:43,785 --> 01:56:45,370
Jeg hedder Elphaba Thropp.
1451
01:56:46,497 --> 01:56:47,498
Deres Ozhed.
1452
01:56:47,581 --> 01:56:48,874
Og det er…
1453
01:56:48,957 --> 01:56:50,876
Elphaba, er det dig?
1454
01:56:55,005 --> 01:56:56,381
Elphaba Thropp?
1455
01:56:56,465 --> 01:56:57,466
En mand.
1456
01:56:57,549 --> 01:57:00,636
Elphaba Thropp?
Jeg vidste ikke, at det var dig.
1457
01:57:01,178 --> 01:57:02,679
Du nåede frem.
1458
01:57:04,389 --> 01:57:08,435
Undskyld alt det.
Jeg ville ikke forskrække dig.
1459
01:57:10,145 --> 01:57:13,690
Derommefra kan jeg ikke se folks ansigter.
1460
01:57:14,942 --> 01:57:16,026
Det er bare så…
1461
01:57:16,818 --> 01:57:18,320
Så godt at møde dig.
1462
01:57:22,533 --> 01:57:24,743
- Så godt…vent, hvad er det?
- Hvad?
1463
01:57:24,827 --> 01:57:26,912
- Undskyld, må jeg?
- Ja da.
1464
01:57:26,995 --> 01:57:28,247
Bare…det er okay.
1465
01:57:31,917 --> 01:57:34,127
Til dig, min særlige gæst.
1466
01:57:34,211 --> 01:57:37,840
En souvenir, du kan værne om hele livet.
1467
01:57:37,923 --> 01:57:41,426
Det er meget pænt af Dem,
Deres Ozhed. Tak.
1468
01:57:42,177 --> 01:57:45,806
Og dette er en yderligere, uventet…
1469
01:57:46,431 --> 01:57:47,724
Hej, hvad hedder du?
1470
01:57:47,808 --> 01:57:49,101
Glinda.
1471
01:57:50,227 --> 01:57:51,520
"Ga" er stumt.
1472
01:57:52,062 --> 01:57:53,730
Hej, Belinda.
1473
01:57:54,731 --> 01:57:56,859
Hvad kigger du på? Nå, ja.
1474
01:57:57,943 --> 01:58:00,320
Tja, jeg synes, det er lidt for meget.
1475
01:58:00,821 --> 01:58:03,532
Men folk forventer den slags nu til dags.
1476
01:58:03,615 --> 01:58:05,868
Og man må jo give folk…
1477
01:58:06,910 --> 01:58:08,912
…det, de vil have.
1478
01:58:08,996 --> 01:58:10,747
Godt, tak, tak.
1479
01:58:10,831 --> 01:58:15,252
Men hvis I synes, at det er noget,
så bare vent, til I ser det her.
1480
01:58:15,335 --> 01:58:19,631
Værsgo: Her er fremtidens Oz.
1481
01:58:25,137 --> 01:58:27,514
Ja.
1482
01:58:29,141 --> 01:58:33,562
Jeg ved ikke, om I allerede har fået øje
på denne lange og snoede vej.
1483
01:58:33,645 --> 01:58:34,646
Kan I se den?
1484
01:58:34,730 --> 01:58:36,398
Folk har brug for retning.
1485
01:58:36,899 --> 01:58:42,237
Når den er anlagt, vil alle altid huske,
at hvis man blot følger vejen…
1486
01:58:42,321 --> 01:58:43,864
…følger vejen…
1487
01:58:43,947 --> 01:58:47,201
…kommer man direkte til mig.
1488
01:58:48,076 --> 01:58:52,748
Jeg er kørt lidt fast i mine overvejelser
om, hvilken farve stenene skal være.
1489
01:58:52,831 --> 01:58:55,250
Så jeg flikkede denne her sammen -
1490
01:58:55,334 --> 01:58:57,294
- som kan det der.
1491
01:58:58,128 --> 01:59:00,923
Elphaba, giv du det et skud.
1492
01:59:01,006 --> 01:59:02,549
Ja, lad mig prøve.
1493
01:59:06,011 --> 01:59:07,804
Hvad med grøn?
1494
01:59:10,098 --> 01:59:11,683
Gul…
1495
01:59:12,267 --> 01:59:13,769
Måske lilla?
1496
01:59:14,686 --> 01:59:17,314
Vent, gå en tilbage.
1497
01:59:17,397 --> 01:59:18,774
Den gule? Synes du?
1498
01:59:18,857 --> 01:59:19,900
Ja.
1499
01:59:20,651 --> 01:59:22,110
Den siger ligesom vej.
1500
01:59:22,194 --> 01:59:23,278
Lad mig se.
1501
01:59:24,154 --> 01:59:25,155
Og…
1502
01:59:26,114 --> 01:59:27,407
Den gule vej af sten?
1503
01:59:28,617 --> 01:59:29,952
Jeg ved ikke rigtig.
1504
01:59:30,536 --> 01:59:31,745
Kom herop.
1505
01:59:31,829 --> 01:59:34,623
Kom herop til mig i min sandkasse.
1506
01:59:34,706 --> 01:59:36,375
Træd op og se her.
1507
01:59:36,458 --> 01:59:41,755
Vi er her, og når vi åbner den…
1508
01:59:42,589 --> 01:59:43,590
Det er dig.
1509
01:59:43,674 --> 01:59:44,800
Det er mig.
1510
01:59:44,883 --> 01:59:46,260
Ja, det er mig.
1511
01:59:46,343 --> 01:59:50,514
Jeg kan lide det. Jeg bør ikke.
Jeg er tit alene. Nå, men…
1512
01:59:52,224 --> 01:59:55,394
Det har jeg jo glemt.
Hvis mit hoved ikke sad fast…
1513
01:59:55,477 --> 01:59:58,438
…ville jeg glemme det i Munchkinland.
1514
01:59:58,522 --> 02:00:00,732
Se, hvad jeg fik lavet. Helt særlig.
1515
02:00:04,653 --> 02:00:06,071
Behold den.
1516
02:00:06,154 --> 02:00:11,410
Nej, jeg mener det. Behold den
for evigt, for engang…hvem ved?
1517
02:00:11,493 --> 02:00:16,665
Måske stiller vi engang dit lille artefakt
derind ved siden af mit -
1518
02:00:16,748 --> 02:00:22,087
- for en skønne dag vil du måske kalde
den her store bunke sten dit hjem.
1519
02:00:25,090 --> 02:00:26,091
Elphie.
1520
02:00:28,552 --> 02:00:30,095
Hun er grøn.
1521
02:00:30,179 --> 02:00:31,346
Ja…
1522
02:00:31,972 --> 02:00:33,891
Det behøver hun ikke at være.
1523
02:00:33,974 --> 02:00:36,768
Er det da dit inderste ønske?
1524
02:00:46,987 --> 02:00:48,030
Nej.
1525
02:00:51,492 --> 02:00:52,534
Nej.
1526
02:00:54,786 --> 02:01:00,292
Mit ønske er, at De hjælper dyrene. Der
sker noget slemt, og de har brug for Dem.
1527
02:01:01,084 --> 02:01:03,337
Det havde jeg på fornemmelsen.
1528
02:01:03,420 --> 02:01:05,380
Og jeg er helt enig.
1529
02:01:05,464 --> 02:01:07,758
Ja, det er så forunderligt.
1530
02:01:07,841 --> 02:01:11,553
Man skulle næsten tro,
at jeg allerede kendte dig.
1531
02:01:12,930 --> 02:01:18,101
Jeg vidste, at De ville forstå det.
Det gør mig utroligt glad.
1532
02:01:18,185 --> 02:01:22,523
Det er det, jeg elsker mest:
At gøre andre glade.
1533
02:01:25,192 --> 02:01:27,694
Jeg er vist ret sentimental.
1534
02:01:28,570 --> 02:01:33,158
Jeg drømte om min egen familie.
1535
02:01:34,409 --> 02:01:38,080
Derfor prøver jeg at se -
1536
02:01:38,163 --> 02:01:43,377
- alle borgere i Oz som søn…
1537
02:01:44,211 --> 02:01:45,420
…og datter.
1538
02:01:46,880 --> 02:01:52,427
Så hvad end du har brug for, er det dit.
1539
02:01:52,511 --> 02:01:59,518
Jeg tror på,
at alle har fortjent at flyve frit.
1540
02:02:04,314 --> 02:02:07,985
Og al den hjælp, som jeg kan give -
1541
02:02:08,068 --> 02:02:11,780
- vil gøre mig meget glad og…
1542
02:02:13,782 --> 02:02:15,659
…lykkelig.
1543
02:02:18,620 --> 02:02:24,251
For jeg er…
1544
02:02:25,627 --> 02:02:29,923
…en meget følsom…
1545
02:02:33,135 --> 02:02:36,346
…mand.
1546
02:03:03,248 --> 02:03:05,501
Det må vist være nok. Okay.
1547
02:03:06,543 --> 02:03:07,586
Ud med månen.
1548
02:03:09,671 --> 02:03:10,714
Er det…
1549
02:03:13,091 --> 02:03:14,384
Det er det.
1550
02:03:14,468 --> 02:03:17,471
Madame Morrible, hvad laver De her?
1551
02:03:18,680 --> 02:03:22,768
Kæreste. Jeg ville da ikke gå glip
af din stjernestund.
1552
02:03:28,398 --> 02:03:30,692
Det ville du vist heller ikke.
1553
02:03:31,235 --> 02:03:32,236
Jeg…
1554
02:03:42,871 --> 02:03:43,914
Utroligt.
1555
02:03:44,540 --> 02:03:46,041
Er det Grimmerien?
1556
02:03:46,917 --> 02:03:47,918
Ja.
1557
02:03:49,461 --> 02:03:54,299
Det er den ældgamle bog om visdom,
thaumaturgi og besværgelser.
1558
02:04:06,311 --> 02:04:07,646
Må jeg røre den?
1559
02:04:09,064 --> 02:04:10,065
Nej.
1560
02:04:11,859 --> 02:04:13,861
Vent lidt, vent lidt.
1561
02:04:13,944 --> 02:04:15,529
Måske er hun ikke parat.
1562
02:04:15,612 --> 02:04:20,200
Det er en ret stor udfordring
at kaste besværgelser med Grimmerien.
1563
02:04:20,993 --> 02:04:22,286
Det ved jeg jo.
1564
02:04:22,369 --> 02:04:26,290
Ja, vi må ikke forcere det.
Måske har i dag været for overvældende.
1565
02:04:26,373 --> 02:04:27,708
Nej.
1566
02:04:27,791 --> 02:04:28,834
Vær nu rar.
1567
02:04:29,918 --> 02:04:31,086
Lad mig prøve.
1568
02:04:32,254 --> 02:04:33,714
Lad mig bevise mit værd.
1569
02:04:34,882 --> 02:04:35,716
Tja…
1570
02:04:59,323 --> 02:05:00,741
Du gode Oz.
1571
02:05:00,824 --> 02:05:02,701
Den åbnede sig for hende.
1572
02:05:16,298 --> 02:05:18,800
Hvilken besværgelse vil du begynde med?
1573
02:05:18,884 --> 02:05:21,553
Vi har arbejdet med levitation.
1574
02:05:21,637 --> 02:05:25,307
Levitation? Interessant.
1575
02:05:25,390 --> 02:05:28,894
Ser I, Chistery her…
1576
02:05:29,937 --> 02:05:32,606
Har d'damer mødt Chistery -
1577
02:05:32,689 --> 02:05:35,526
- smaragdvagternes øverstkommanderende?
1578
02:05:36,068 --> 02:05:37,361
Rart at møde Dem.
1579
02:05:37,444 --> 02:05:40,948
Han ville aldrig indrømme det
og taler ikke gerne om sig selv.
1580
02:05:41,657 --> 02:05:48,288
Men han ser så længselsfuldt på fuglene
hver morgen.
1581
02:05:48,831 --> 02:05:49,665
Fuglene?
1582
02:05:51,250 --> 02:05:53,836
- Hvordan kan jeg hjælpe ham?
- Elphie, se.
1583
02:06:01,552 --> 02:06:02,886
Er det ord?
1584
02:06:05,430 --> 02:06:07,349
Det glemte sprog.
1585
02:06:07,432 --> 02:06:10,269
Magiens sprog, som vi har glemt.
1586
02:06:10,811 --> 02:06:14,231
Mist ikke modet,
hvis du ikke kan afkode det.
1587
02:06:15,023 --> 02:06:19,027
Kæreste, jeg kan faktisk selv
kun læse ganske få ord -
1588
02:06:19,111 --> 02:06:20,779
- og det tog flere år.
1589
02:06:26,493 --> 02:06:28,203
- Elphie…
- Du gode Oz.
1590
02:06:47,764 --> 02:06:48,932
Hvad sagde jeg?
1591
02:07:03,447 --> 02:07:04,740
Chistery, er alt vel?
1592
02:07:05,282 --> 02:07:06,533
Chistery?
1593
02:07:09,870 --> 02:07:11,788
Det er bare forvandlingen, kære.
1594
02:07:11,872 --> 02:07:13,540
Det er bare forvandlingen.
1595
02:07:28,805 --> 02:07:30,182
Jamen han har ondt.
1596
02:07:31,308 --> 02:07:32,184
Chistery.
1597
02:07:32,267 --> 02:07:33,810
Ikke bide.
1598
02:08:03,966 --> 02:08:05,342
Pragtastisk.
1599
02:08:05,425 --> 02:08:08,470
Du gjorde det. Du gjorde det rent faktisk.
1600
02:08:19,481 --> 02:08:20,816
Han har ondt.
1601
02:08:20,899 --> 02:08:22,401
Hvordan gør jeg det om?
1602
02:08:22,484 --> 02:08:24,444
- Gør det…
- Hvordan?
1603
02:08:24,528 --> 02:08:27,114
Grimmeriens besværgelser
kan aldrig gøres om.
1604
02:08:32,286 --> 02:08:34,204
Elphaba.
1605
02:08:34,288 --> 02:08:35,706
Nej. Nej!
1606
02:08:53,140 --> 02:08:56,143
Jeg vidste, hun havde kræfterne.
Jeg sagde det jo.
1607
02:08:56,226 --> 02:08:57,895
Det er forbløfutroligt.
1608
02:08:57,978 --> 02:09:00,230
Lige hvad vi håbede på.
Øjne i det høje.
1609
02:09:00,314 --> 02:09:03,442
Ja, de bliver perfekte spioner.
1610
02:09:03,525 --> 02:09:04,526
Spioner?
1611
02:09:06,361 --> 02:09:08,739
- Elphaba?
- Nej, nej…
1612
02:09:08,822 --> 02:09:11,116
Elphie?
1613
02:09:13,202 --> 02:09:14,745
Ja, det er et grimt ord.
1614
02:09:14,828 --> 02:09:19,291
Hvad med "spejdere"? De skal flyve ud
og rapportere om oprørsk dyreaktivitet…
1615
02:09:19,374 --> 02:09:24,213
- Oprørsk dyreaktivitet? Hvad betyder det?
- Troldmanden har sikkert sine grunde.
1616
02:09:28,842 --> 02:09:29,968
Det er Dem.
1617
02:09:31,428 --> 02:09:32,804
De står bag det hele.
1618
02:09:34,181 --> 02:09:37,976
De er årsagen til, at folk vender sig
imod dyrene. Det er Dem.
1619
02:09:39,603 --> 02:09:43,440
Vi gør det for at beskytte folk.
Hele Oz får gavn af det.
1620
02:09:43,982 --> 02:09:45,108
De har vidst det…
1621
02:09:46,777 --> 02:09:48,278
…lige siden De mødte mig.
1622
02:09:48,820 --> 02:09:51,490
Du får også gavn af det, kæreste.
1623
02:09:51,573 --> 02:09:53,784
- Du må stole på mig.
- Nej.
1624
02:09:53,867 --> 02:09:55,285
Elphaba.
1625
02:09:55,369 --> 02:09:58,831
Dengang jeg ankom hertil,
var der uenighed.
1626
02:09:58,914 --> 02:10:00,123
Der var utilfredshed.
1627
02:10:00,207 --> 02:10:02,209
Der, hvor jeg kommer fra -
1628
02:10:02,292 --> 02:10:06,672
- ved alle, at den bedste måde
at forene folk på…
1629
02:10:07,339 --> 02:10:10,843
…er ved at give dem en rigtig god fjende.
1630
02:10:11,802 --> 02:10:14,388
Hvis De ville have spioner, kunne De vel…
1631
02:10:14,471 --> 02:10:16,431
Hvorfor lavede De dem ikke selv?
1632
02:10:25,607 --> 02:10:26,692
Elphaba.
1633
02:10:27,609 --> 02:10:28,694
Elphaba.
1634
02:10:29,444 --> 02:10:31,697
Du taler til Troldmanden fra Oz.
1635
02:10:34,241 --> 02:10:35,242
Læs den.
1636
02:10:36,118 --> 02:10:37,286
Kast en besværgelse.
1637
02:10:37,786 --> 02:10:39,121
Læs den!
1638
02:10:39,204 --> 02:10:40,539
- Elphaba…
- Nej.
1639
02:10:45,335 --> 02:10:46,920
Det kan De ikke, vel?
1640
02:10:49,256 --> 02:10:50,632
Kan De?
1641
02:10:57,431 --> 02:11:02,769
Derfor har De brug for alt det
og for spioner, bure og en fjende.
1642
02:11:02,853 --> 02:11:04,229
De…
1643
02:11:04,313 --> 02:11:05,856
Du har ingen kræfter.
1644
02:11:06,607 --> 02:11:09,902
Nemlig.
Derfor har jeg brug for dig.
1645
02:11:10,444 --> 02:11:13,906
Tænk på din fremtid, min kære.
1646
02:11:13,989 --> 02:11:15,240
Hold Dem væk.
1647
02:11:17,993 --> 02:11:19,453
Elphie, lyt til dem.
1648
02:11:21,622 --> 02:11:22,831
Vil du ikke nok?
1649
02:11:23,457 --> 02:11:24,875
Godt råd, unge dame.
1650
02:11:24,958 --> 02:11:26,418
Hør her, Elphaba.
1651
02:11:26,502 --> 02:11:31,131
Hvis du kan klare det her
bare sådan i første forsøg…
1652
02:11:32,591 --> 02:11:35,093
Jamen jeg kan slet ikke forestille mig…
1653
02:11:35,177 --> 02:11:38,514
Og jeg mente hvert et ord om,
at du kan få et hjem her.
1654
02:11:38,597 --> 02:11:40,974
Det bliver dig og mig -
1655
02:11:41,058 --> 02:11:44,144
- og hvis det vil gøre dig glad -
1656
02:11:44,228 --> 02:11:47,231
- måske endda din ven.
1657
02:11:47,314 --> 02:11:48,524
Virkelig?
1658
02:11:49,858 --> 02:11:51,068
Hvorfor ikke?
1659
02:11:52,819 --> 02:11:54,404
Nej.
1660
02:11:56,406 --> 02:11:57,783
Elphaba.
1661
02:11:58,492 --> 02:12:01,245
Hvis du vil hjælpe dig selv,
så hent hende.
1662
02:12:04,456 --> 02:12:06,792
Elphie!
1663
02:12:13,465 --> 02:12:14,466
Hør her.
1664
02:12:19,346 --> 02:12:20,556
Hør her!
1665
02:12:22,099 --> 02:12:24,893
Hvis I vil sørge
for jeres familiers sikkerhed -
1666
02:12:24,977 --> 02:12:27,771
- skal I være loyale
over for vores Troldmand.
1667
02:12:28,313 --> 02:12:31,191
Hun gjorde dette! Den grønne.
1668
02:12:31,275 --> 02:12:33,527
Lad hende ikke slippe væk!
1669
02:13:20,699 --> 02:13:22,242
Hvor skal du hen, Elphie?
1670
02:13:22,326 --> 02:13:24,036
Hvad laver du, Elphie?
1671
02:13:25,162 --> 02:13:26,163
Nej.
1672
02:13:26,830 --> 02:13:29,374
Elphaba, kom nu.
Lad os bare snakke med dem.
1673
02:13:30,292 --> 02:13:31,710
Elphie.
1674
02:13:31,793 --> 02:13:32,920
Hvad laver du?
1675
02:13:34,505 --> 02:13:35,589
For meget.
1676
02:13:38,634 --> 02:13:39,676
Tag den.
1677
02:13:41,595 --> 02:13:43,680
Elphie! Nej…
1678
02:13:58,612 --> 02:14:03,033
Vagter.
1679
02:14:03,116 --> 02:14:07,371
Der er en flygtning på fri fod
her i paladset.
1680
02:14:07,454 --> 02:14:10,916
Før hende til mig.
1681
02:14:16,129 --> 02:14:17,130
Kom så.
1682
02:14:17,965 --> 02:14:20,259
- Hvad laver du, Elphaba?
- Kom med mig.
1683
02:14:20,342 --> 02:14:24,680
Hvorhen? Hvad tænker du på?
Du godeste, det her er jo latterligt.
1684
02:14:24,763 --> 02:14:26,932
- Bare kom.
- Hvor skal du hen?
1685
02:14:27,808 --> 02:14:28,809
Op.
1686
02:14:32,396 --> 02:14:34,231
- De er herinde!
- Der er hun.
1687
02:14:36,066 --> 02:14:38,193
- Ind hurtigt.
- Fuldstændig lat…
1688
02:14:41,405 --> 02:14:42,364
Hurtigt. Spring.
1689
02:14:42,447 --> 02:14:44,199
Springe? Skal jeg springe?
1690
02:14:45,075 --> 02:14:47,035
Hurtigt. Spring, Glinda. Nu!
1691
02:14:48,412 --> 02:14:49,288
Jeg glider…
1692
02:14:49,371 --> 02:14:50,455
Tag min hånd! Kom!
1693
02:14:57,963 --> 02:14:59,965
Kom nu! Tag fat!
1694
02:15:01,216 --> 02:15:02,217
Slip!
1695
02:15:03,427 --> 02:15:04,803
Giv mig mit ben.
1696
02:15:05,679 --> 02:15:06,930
Giv mig mit ben.
1697
02:15:10,017 --> 02:15:11,518
Vent!
1698
02:15:33,790 --> 02:15:35,375
- Kom så!
- Hurtigere!
1699
02:15:35,459 --> 02:15:36,585
- Skub!
- Hjælp mig!
1700
02:15:36,668 --> 02:15:38,045
Nej!
1701
02:15:43,967 --> 02:15:45,093
Åh nej, nej…
1702
02:15:48,180 --> 02:15:49,556
Elphie, Elphie…
1703
02:15:51,266 --> 02:15:52,768
Hurtigere! Pas på!
1704
02:16:02,986 --> 02:16:04,112
Skynd dig, kom!
1705
02:16:08,992 --> 02:16:10,410
Se dig ikke tilbage!
1706
02:16:10,494 --> 02:16:12,371
- Flyt jer!
- Pas på!
1707
02:16:17,042 --> 02:16:19,795
Det her er ikke godt.
1708
02:16:19,878 --> 02:16:21,171
Elphie.
1709
02:16:21,255 --> 02:16:22,339
Elphie!
1710
02:16:22,923 --> 02:16:25,259
Slap af. Du må lade ham forklare det.
1711
02:16:25,342 --> 02:16:26,510
Aldrig i livet.
1712
02:16:27,219 --> 02:16:28,846
Det er det, du drømte om.
1713
02:16:36,144 --> 02:16:39,356
Elphaba, det her er jo
meget større end os.
1714
02:16:39,439 --> 02:16:43,442
Kunne du bevare roen for en gangs skyld
i stedet for at eksplodere?
1715
02:16:43,527 --> 02:16:44,820
Er du så glad nu?
1716
02:16:44,903 --> 02:16:46,238
Det håber jeg, du er.
1717
02:16:46,321 --> 02:16:49,324
Jeg håber, du især er glad for,
hvordan du lige -
1718
02:16:49,408 --> 02:16:51,535
- er blevet en fredløs pige.
1719
02:16:51,618 --> 02:16:54,454
Om jeg er glad nu?
Er du da glad måske?
1720
02:16:54,538 --> 02:16:58,000
Er du glad for at se
dig selv stå der og bukke -
1721
02:16:58,083 --> 02:17:00,502
- som var du deres dukke?
1722
02:17:00,586 --> 02:17:04,965
Jeg håber virkelig, du har valgt -
1723
02:17:05,048 --> 02:17:07,717
- en vej, du er glad for…
1724
02:17:08,260 --> 02:17:12,638
…trods alt.
1725
02:17:12,723 --> 02:17:14,975
Borgere i Oz.
1726
02:17:15,057 --> 02:17:20,856
Vi har en fjende,
som må og skal findes og fanges.
1727
02:17:20,939 --> 02:17:24,192
Tro ikke på noget, hun siger.
1728
02:17:24,276 --> 02:17:27,613
Hun har stjålet vores Grimmeri.
1729
02:17:28,155 --> 02:17:30,908
Hun er ond -
1730
02:17:30,991 --> 02:17:36,622
- og ansvarlig for skamferingen
af disse stakkels, uskyldige aber.
1731
02:17:36,705 --> 02:17:37,789
Åh nej.
1732
02:17:37,873 --> 02:17:41,083
Hendes grønne hud -
1733
02:17:41,168 --> 02:17:46,882
- er blot den ydre manifesticering
af hendes afsporede sind.
1734
02:17:48,342 --> 02:17:50,886
Denne forvanskning…
1735
02:17:50,968 --> 02:17:53,888
Denne vederstyggelighed…
1736
02:17:53,972 --> 02:17:55,306
Denne…
1737
02:17:56,975 --> 02:18:00,062
…Onde Heks.
1738
02:18:15,786 --> 02:18:17,538
Vær ikke bange.
1739
02:18:20,207 --> 02:18:21,458
Jeg er ikke bange.
1740
02:18:24,211 --> 02:18:26,254
Troldmanden bør være bange for mig.
1741
02:18:29,716 --> 02:18:30,801
Elphie, hør nu.
1742
02:18:31,843 --> 02:18:34,429
Hør nu lige. Du skal bare sige undskyld.
1743
02:18:36,598 --> 02:18:40,852
Du kan stadig stå med Troldmanden.
1744
02:18:40,936 --> 02:18:45,649
Husk din kamp for at nå det her.
1745
02:18:45,732 --> 02:18:51,363
Det var dit mål, dit store ønske.
1746
02:18:55,199 --> 02:18:56,368
Men…
1747
02:18:58,453 --> 02:19:00,497
Det er for sent nu.
1748
02:19:02,499 --> 02:19:03,583
Nej.
1749
02:19:04,668 --> 02:19:07,921
Og jeg ønsker…
1750
02:19:09,464 --> 02:19:16,387
…aldrig mere.
1751
02:19:21,435 --> 02:19:26,147
Noget er helt forandret.
1752
02:19:28,191 --> 02:19:31,570
Intet er helt som før.
1753
02:19:33,447 --> 02:19:38,535
Jeg følger ikke mere de regler -
1754
02:19:38,619 --> 02:19:42,414
- andre siger, jeg bør.
1755
02:19:43,457 --> 02:19:46,752
Jeg kan ikke vende om nu…
1756
02:19:47,544 --> 02:19:52,508
…bare falde i søvn igen.
1757
02:19:52,591 --> 02:19:56,678
Jeg må give slip på frygten -
1758
02:19:56,762 --> 02:19:59,932
- før jeg tager…
1759
02:20:03,101 --> 02:20:05,812
…det spring -
1760
02:20:05,896 --> 02:20:11,860
- der gør mig fri
af det, der tynger mig.
1761
02:20:11,944 --> 02:20:17,991
Jeg kan ikke blive
i det, der tynger mig.
1762
02:20:18,075 --> 02:20:21,370
Jeg ser mig ikke tilbage.
1763
02:20:21,453 --> 02:20:26,291
Hvorfor vil du ikke forstå,
det der er totalt uopnåeligt?
1764
02:20:26,375 --> 02:20:29,461
Jeg sprænger alle grænser -
1765
02:20:30,003 --> 02:20:32,297
- jeg ikke selv har valgt.
1766
02:20:33,048 --> 02:20:35,384
Hvem ved, hvad jeg kan nå -
1767
02:20:35,467 --> 02:20:39,304
- hvis jeg ikke har prøvet alt?
1768
02:20:39,388 --> 02:20:42,140
Jeg var bange for at miste.
1769
02:20:42,224 --> 02:20:45,686
Og hvis det er kærlighed -
1770
02:20:45,769 --> 02:20:52,109
- kan kærligheden for min skyld
lade mig være i fred.
1771
02:20:52,192 --> 02:20:58,407
Jeg vil gøre mig fri
af det, der tynger mig.
1772
02:20:58,490 --> 02:21:04,246
Jeg kan ikke leve
med det, der tynger mig.
1773
02:21:04,329 --> 02:21:09,376
Jeg ser mig ikke tilbage.
1774
02:21:09,459 --> 02:21:10,878
De er deroppe!
1775
02:21:14,923 --> 02:21:17,426
Elphie, hvad laver du?
1776
02:21:17,509 --> 02:21:18,635
Elphaba, kom nu.
1777
02:21:19,845 --> 02:21:21,263
Hør på mig. Stop.
1778
02:21:25,267 --> 02:21:27,644
Ikke den skrækhæslige levitation.
Stop nu.
1779
02:21:27,728 --> 02:21:30,189
Du ved ikke, hvad du sætter gang i.
Kom nu!
1780
02:21:30,731 --> 02:21:32,608
Hold op!
1781
02:21:33,317 --> 02:21:34,318
Stop!
1782
02:21:40,741 --> 02:21:41,825
Nå…
1783
02:21:44,578 --> 02:21:45,829
Hvor er dine vinger?
1784
02:21:49,500 --> 02:21:52,336
Måske har du ikke så mange kræfter,
som du tror.
1785
02:22:06,558 --> 02:22:08,018
Du milde Oz.
1786
02:22:53,397 --> 02:22:54,398
Sæt i værk!
1787
02:22:54,481 --> 02:22:55,482
Slå til!
1788
02:22:59,152 --> 02:23:00,153
Hurtigt.
1789
02:23:01,905 --> 02:23:04,032
- Hop op.
- Hvad?
1790
02:23:04,116 --> 02:23:05,409
Slå til!
1791
02:23:05,492 --> 02:23:06,493
Slå til!
1792
02:23:07,035 --> 02:23:08,203
Slå til!
1793
02:23:08,954 --> 02:23:10,581
Tag med mig.
1794
02:23:10,664 --> 02:23:13,792
Tænk, hvad vi kan udrette sammen.
1795
02:23:16,879 --> 02:23:20,507
Uendelig…
1796
02:23:20,591 --> 02:23:25,512
Vores fremtid er uendelig.
1797
02:23:25,596 --> 02:23:30,309
Jeg ved, vi kan blive det bedste hold
i hele Oz.
1798
02:23:30,392 --> 02:23:35,230
Glinda, vi kan sprænge rammen…
1799
02:23:35,772 --> 02:23:38,734
…hvis vi gør det sammen.
1800
02:23:38,817 --> 02:23:43,572
Vi kan gøre, hvad vi vil -
1801
02:23:43,655 --> 02:23:50,579
- når vi bliver fri
for det, der tynger os.
1802
02:23:50,662 --> 02:23:56,752
Vi gør os fri
af det, der tynger os.
1803
02:23:56,835 --> 02:24:01,632
Vi ser os ikke tilbage.
1804
02:24:05,302 --> 02:24:06,678
Tager du med?
1805
02:24:20,859 --> 02:24:22,361
Elphie, du ryster.
1806
02:24:44,174 --> 02:24:45,175
Her.
1807
02:24:46,385 --> 02:24:47,845
Tag det om dig.
1808
02:25:49,698 --> 02:25:51,700
Bare du er glad nu.
1809
02:25:53,327 --> 02:25:56,079
Nu du har valgt din vej.
1810
02:25:56,163 --> 02:25:57,331
Og jeg…
1811
02:25:58,207 --> 02:26:00,709
…ønsker det samme for dig.
1812
02:26:00,792 --> 02:26:06,381
Jeg håber, du vil finde det,
du håber på at finde -
1813
02:26:06,465 --> 02:26:13,138
- hvor end din rejse tager dig hen.
1814
02:26:13,222 --> 02:26:16,433
Bare du er lykkelig…
1815
02:26:16,975 --> 02:26:22,064
…min ven.
1816
02:26:24,483 --> 02:26:25,526
Af sted!
1817
02:26:25,609 --> 02:26:26,693
- Der!
- Tag dem!
1818
02:26:30,447 --> 02:26:31,448
Fang hende!
1819
02:26:31,532 --> 02:26:33,033
Nej, lad hende være.
1820
02:26:33,116 --> 02:26:35,285
- Hun har ikke gjort noget.
- Slip mig!
1821
02:26:35,369 --> 02:26:36,662
- Nej!
- Fang dem nu!
1822
02:26:36,745 --> 02:26:37,913
Elphie!
1823
02:26:39,915 --> 02:26:42,209
Nej, gå væk!
1824
02:26:42,292 --> 02:26:44,169
- Elphie, stop!
- I er efter mig.
1825
02:26:44,253 --> 02:26:46,380
- Det er mig, I er efter. Mig!
- Nej!
1826
02:26:47,798 --> 02:26:49,341
Det er mig!
1827
02:26:59,476 --> 02:27:02,437
- Hvad har du nu gjort?
- Grøn fra tå til top.
1828
02:27:02,521 --> 02:27:05,148
Den grimme lugt af hende
kan aldrig forsvinde.
1829
02:27:05,232 --> 02:27:07,693
Stop med at plapre. Gør, som jeg siger.
1830
02:27:08,193 --> 02:27:11,822
Tænk på din fremtid, kæreste.
1831
02:27:11,905 --> 02:27:13,699
Få den væk!
1832
02:27:46,982 --> 02:27:51,236
Det er mig!
1833
02:27:51,320 --> 02:27:54,364
Så se mod vest, og find mig.
1834
02:27:54,448 --> 02:27:57,534
Det himmelhvælv bliver mit.
1835
02:27:57,618 --> 02:27:59,995
Som nogen sagde for nyligt:
1836
02:28:00,078 --> 02:28:05,667
"Alle har fortjent at flyve frit"
1837
02:28:05,751 --> 02:28:08,504
Jeg bliver måske alene.
1838
02:28:08,587 --> 02:28:11,381
Der er værre ting at blive.
1839
02:28:11,465 --> 02:28:14,092
De holdt mig nede.
1840
02:28:14,176 --> 02:28:18,180
I kan hilse dem og sige:
1841
02:28:18,263 --> 02:28:24,061
Jeg siger farvel
til det, der tynger mig.
1842
02:28:24,686 --> 02:28:29,983
Jeg kan flyve højt,
når intet tynger mig.
1843
02:28:30,067 --> 02:28:35,364
Fordi jeg kæmper for en sag…
1844
02:28:46,708 --> 02:28:52,422
Uendelig…
1845
02:28:53,006 --> 02:28:54,758
Borgere i Oz.
1846
02:28:55,676 --> 02:29:00,639
Vi har en fjende,
som må og skal findes og fanges.
1847
02:29:02,850 --> 02:29:05,394
Tro ikke på noget, hun siger.
1848
02:29:05,477 --> 02:29:07,980
Hun har stjålet vores Grimmeri.
1849
02:29:08,063 --> 02:29:08,939
Guvernør?
1850
02:29:09,022 --> 02:29:11,275
Hun er ond.
1851
02:29:12,109 --> 02:29:18,198
Uendelig…
1852
02:29:20,242 --> 02:29:22,494
Hendes grønne hud…
1853
02:29:23,245 --> 02:29:28,458
…er blot en ydre manifesticering
af hendes afsporede sind.
1854
02:29:30,002 --> 02:29:32,296
Denne forvanskning…
1855
02:29:32,379 --> 02:29:35,215
Denne vederstyggelighed…
1856
02:29:35,299 --> 02:29:36,425
- Denne…
- Kom så!
1857
02:29:36,508 --> 02:29:38,969
Uendelig…
1858
02:29:39,052 --> 02:29:41,555
…Onde Heks.
1859
02:29:45,434 --> 02:29:48,395
Og ingen her i hele Oz…
1860
02:29:49,396 --> 02:29:53,275
Ingen troldmand, der vil styre os -
1861
02:29:53,567 --> 02:30:00,574
- får lov at holde mig tilbage!
1862
02:30:00,657 --> 02:30:05,913
- Bare du er lykkelig.
- Fri os fra det onde: Hende!
1863
02:30:05,996 --> 02:30:09,374
- Mig tilbage!
- Fri os fra det onde.
1864
02:30:09,458 --> 02:30:15,339
Hun må bringes her…
1865
02:30:22,763 --> 02:30:29,770
…tilbage!
1866
02:30:36,944 --> 02:30:43,283
…tilbage!
1867
02:30:47,663 --> 02:30:50,916
FORTSÆTTES
1868
02:40:05,470 --> 02:40:09,558
Tekster af Trine Nørgaard Berthelsen
Iyuno