1
00:00:26,442 --> 00:00:27,443
Glindo!
2
00:00:27,527 --> 00:00:29,570
Jak moc je vlastně mrtvá?
3
00:00:36,536 --> 00:00:40,039
Jelikož se vyrojila spousta
falešných zpráv a spekulací,
4
00:00:43,626 --> 00:00:45,878
povím vám celý příběh.
5
00:00:50,424 --> 00:00:53,177
Podle dračích hodin
6
00:00:54,095 --> 00:00:56,889
se rozpustila o hodině třinácté.
7
00:01:00,101 --> 00:01:03,729
Po zásahu vodou z vědra,
které na ni vychrstla holčička.
8
00:01:15,408 --> 00:01:18,744
Ano, Zlá čarodějnice ze Západu je mrtvá.
9
00:02:19,388 --> 00:02:21,682
Den snů! Čarodějnice je mrtvá!
10
00:02:27,271 --> 00:02:29,524
Den snů! Mlaskalové, vstávat!
11
00:02:29,607 --> 00:02:30,775
MLASKALOV
12
00:02:30,858 --> 00:02:32,318
Pojďte ven! Je po ní!
13
00:02:34,612 --> 00:02:37,114
Den snů! Zlá čarodějnice je mrtvá!
14
00:02:37,198 --> 00:02:41,786
Den snů!
15
00:02:41,869 --> 00:02:44,622
Ta zlá
16
00:02:44,705 --> 00:02:46,249
a proklatě zákeřná
17
00:02:47,041 --> 00:02:49,293
čarodějnice už mrtvá je.
18
00:02:49,377 --> 00:02:51,921
A to je teď pro zemi Oz nadějné.
19
00:02:52,004 --> 00:03:00,513
Den snů.
20
00:03:00,596 --> 00:03:04,141
Den snů!
21
00:03:06,644 --> 00:03:10,690
Tak začíná
22
00:03:10,773 --> 00:03:13,067
Hle! To je Glinda!
23
00:03:13,818 --> 00:03:17,697
čas radovánek.
24
00:03:20,700 --> 00:03:25,997
Už končí doba trápení a těžkých snů.
25
00:03:26,080 --> 00:03:33,087
Zlo mívá tisíce původů.
26
00:03:43,222 --> 00:03:44,807
- Ahoj!
- Glindo!
27
00:03:46,434 --> 00:03:48,394
Vidíte mě rádi, že ano?
28
00:03:54,525 --> 00:03:58,112
Drazí Ozané…
Slyšte, jak se věci mají.
29
00:03:59,989 --> 00:04:01,073
Ano…
30
00:04:03,451 --> 00:04:05,578
Zlá čarodějnice ze Západu je mrtvá.
31
00:04:09,373 --> 00:04:14,170
Však na tu zkázu zlou
32
00:04:14,253 --> 00:04:19,717
se rychle zapomíná.
33
00:04:19,800 --> 00:04:23,471
A nám jen dobré zbývá.
34
00:04:23,554 --> 00:04:28,684
Říkám vám,
35
00:04:28,768 --> 00:04:33,940
důvod já znám.
36
00:04:34,023 --> 00:04:37,109
Důvod já…
37
00:04:37,193 --> 00:04:40,446
Netruchlíme pro zlé.
38
00:04:40,530 --> 00:04:43,699
Byla zlá a prokletá.
39
00:04:43,783 --> 00:04:48,371
Na hrob žádné květy nechcem nést.
40
00:04:48,454 --> 00:04:51,791
My netruchlíme pro zlé.
41
00:04:51,874 --> 00:04:55,127
Naše zem teď rozkvétá.
42
00:04:55,211 --> 00:04:59,799
Děti své k lásce můžem vést.
43
00:04:59,882 --> 00:05:03,469
Jen dobro zná,
44
00:05:03,553 --> 00:05:07,640
že život zlých je prázdný.
45
00:05:07,723 --> 00:05:10,184
Dobro zná,
46
00:05:10,268 --> 00:05:14,647
jak smutní stále jsou.
47
00:05:14,730 --> 00:05:20,611
Zemře sám, kdo v mocných
kouzlech bloudí
48
00:05:21,487 --> 00:05:23,155
temnotou.
49
00:05:23,239 --> 00:05:27,410
Jen dobro zná,
50
00:05:27,493 --> 00:05:31,831
jak život zlých je prázdný.
51
00:05:31,914 --> 00:05:34,333
Dobro zná,
52
00:05:34,417 --> 00:05:38,296
jak smutní stále jsou.
53
00:05:38,796 --> 00:05:41,966
Pláče sám ten, kdo v temných
54
00:05:42,049 --> 00:05:46,762
kouzlech bloudí temnotou.
55
00:05:46,846 --> 00:05:48,973
- Slečno Glindo?
- Ano?
56
00:05:49,724 --> 00:05:51,851
Proč se někdo stane zlým?
57
00:05:54,979 --> 00:05:56,480
To je dobrá otázka.
58
00:05:56,856 --> 00:05:59,859
A mnoho lidí by dostala do ozkých.
59
00:06:00,401 --> 00:06:02,445
Narodí se lidé zlí?
60
00:06:02,528 --> 00:06:04,864
Nebo je na ně zlo sesláno?
61
00:06:06,157 --> 00:06:07,325
Koneckonců,
62
00:06:07,408 --> 00:06:09,994
i Zlá čarodějnice prožila dětství.
63
00:06:10,077 --> 00:06:11,162
Měla otce,
64
00:06:11,245 --> 00:06:14,248
který byl dokonce guvernérem Mlaskalova.
65
00:06:14,332 --> 00:06:15,541
Mám zasedání, drahá.
66
00:06:15,625 --> 00:06:18,044
Měla i matku, jako většina dětí.
67
00:06:18,127 --> 00:06:22,131
Už se zase vážně máme loučit.
68
00:06:22,215 --> 00:06:25,968
Večer bude dlouhý, to já znám.
69
00:06:26,761 --> 00:06:29,889
Však i když je každý z nás sám,
70
00:06:29,972 --> 00:06:36,979
stále v srdci tě mám.
71
00:06:38,314 --> 00:06:39,815
Jako každá rodina
72
00:06:40,608 --> 00:06:42,068
měli svá tajemství.
73
00:06:56,582 --> 00:06:59,669
Dej si ještě hlt, má krásná dámo.
74
00:06:59,752 --> 00:07:02,463
Dneska jsem jen tvůj, tak štěstí máš.
75
00:07:02,547 --> 00:07:05,842
Tak dej si ještě drink, hlt elixíru.
76
00:07:05,925 --> 00:07:09,136
Zelený je, má i správnou míru.
77
00:07:09,220 --> 00:07:11,889
Dej si ještě doušek,
78
00:07:11,973 --> 00:07:15,601
tenhle krásný večer je teď jenom náš.
79
00:07:16,644 --> 00:07:20,439
A věci nabraly spád,
jak už to tak bývá.
80
00:07:22,650 --> 00:07:24,777
Ale čarodějka byla už od narození…
81
00:07:24,861 --> 00:07:26,529
- Dulcibello!
- Inu…
82
00:07:27,780 --> 00:07:29,073
jiná.
83
00:07:29,156 --> 00:07:31,075
- Je tady!
- Už?
84
00:07:31,158 --> 00:07:32,285
Dítě je tady!
85
00:07:32,368 --> 00:07:33,703
Tak už!
86
00:07:33,786 --> 00:07:35,079
Už vidím nos!
87
00:07:35,162 --> 00:07:36,706
A vlásky též.
88
00:07:36,789 --> 00:07:41,294
Je to krásné, zdravé, roztomilé…
89
00:07:41,377 --> 00:07:42,962
Milosrdný Oze!
90
00:07:43,462 --> 00:07:45,047
Co je, co se děje?
91
00:07:45,131 --> 00:07:46,132
Co to má být?
92
00:07:46,215 --> 00:07:48,509
Co je to s ní?
93
00:07:49,218 --> 00:07:50,219
Je to strašné.
94
00:07:50,303 --> 00:07:53,848
Já snad sním!
95
00:07:53,931 --> 00:07:56,475
Proč je zelená jak žába?
96
00:07:56,559 --> 00:07:59,187
Proč tuhle hroznou barvu musí…
97
00:08:02,023 --> 00:08:03,024
mít?
98
00:08:14,744 --> 00:08:15,578
Dejte to pryč!
99
00:08:24,378 --> 00:08:25,588
Dejte to pryč!
100
00:08:35,723 --> 00:08:37,391
Neboj se, maličká.
101
00:08:39,894 --> 00:08:41,269
Postaráme se o tebe.
102
00:08:45,107 --> 00:08:47,944
Tak ji vychovávala chůva Dulcibella.
103
00:08:48,861 --> 00:08:52,323
Roky plynuly a měla to stále těžší.
104
00:08:53,074 --> 00:08:54,325
Dulcibello!
105
00:08:54,408 --> 00:08:55,785
Hned, guvernére!
106
00:08:56,369 --> 00:08:58,496
Maličká, dohlédni na sestřičku.
107
00:08:58,579 --> 00:08:59,914
Jen na chviličku.
108
00:09:02,041 --> 00:09:04,919
Nessarose. Nic se neboj.
109
00:09:05,002 --> 00:09:06,379
Jsem tady.
110
00:09:06,921 --> 00:09:09,382
Tak. Chceš vidět něco úžasného?
111
00:09:09,465 --> 00:09:10,299
Jo.
112
00:09:10,383 --> 00:09:14,637
Tady je celý příběh velikého Čaroděje Oze.
113
00:09:14,720 --> 00:09:16,597
Víš, odkud se tady vzal?
114
00:09:16,681 --> 00:09:17,682
Ne.
115
00:09:18,349 --> 00:09:21,644
Přiletěl v balónu. Vidíš?
116
00:09:22,353 --> 00:09:25,773
Pak postavil město celé ze smaragdů,
117
00:09:25,857 --> 00:09:27,817
protože miluje smaragdy.
118
00:09:28,359 --> 00:09:29,735
I přestože jsou zelené.
119
00:09:30,361 --> 00:09:33,447
A Nesso, chceš znát tajemství?
120
00:09:33,531 --> 00:09:37,410
Pokud se s ním setkáš,
naplní touhy tvého srdce.
121
00:09:38,369 --> 00:09:41,080
Elphabo Throppová,
ty hlavo zelená.
122
00:09:41,163 --> 00:09:44,458
Utíkejte za ní
a vzkažte jí, že smrdí.
123
00:09:45,001 --> 00:09:46,627
Fuj, zelená a ošklivá?
124
00:09:46,711 --> 00:09:48,588
Proč je tak zelená?
125
00:09:48,671 --> 00:09:51,757
Odkud jsi spadla? Sem nepatříš.
126
00:09:55,178 --> 00:09:56,971
Je zelená jako tráva!
127
00:10:07,064 --> 00:10:08,191
Dost!
128
00:10:10,276 --> 00:10:11,527
Elphabo.
129
00:10:11,611 --> 00:10:13,154
Elphabo Throppová.
130
00:10:13,863 --> 00:10:15,406
Co jsi to zase provedla?
131
00:10:15,907 --> 00:10:17,617
Jen klid, pojď k tatínkovi.
132
00:10:17,700 --> 00:10:19,660
Tvoje sestra kvůli tobě brečí.
133
00:10:19,744 --> 00:10:23,539
Koupíme dortíček pro mou holčičku.
134
00:10:23,623 --> 00:10:27,376
Nezoufej, maličká. Nemůžeš za to.
135
00:10:28,336 --> 00:10:29,337
Dulcibello.
136
00:10:29,420 --> 00:10:30,505
{\an8}PŘÍBĚH OZ
137
00:10:35,885 --> 00:10:37,136
Jistě
138
00:10:37,720 --> 00:10:39,388
to neměla lehké.
139
00:10:40,848 --> 00:10:43,726
Netruchlíme pro zlé,
140
00:10:43,809 --> 00:10:46,103
ZABTE ČARODĚJNICI
141
00:10:46,187 --> 00:10:51,442
byla zlá a prokletá.
142
00:10:51,526 --> 00:10:56,948
Naše zem teď láskou rozkvétá.
143
00:10:57,031 --> 00:11:03,538
- Já říkám vám
- Říkám vám
144
00:11:03,621 --> 00:11:07,208
my můžem klidně žít.
145
00:11:07,291 --> 00:11:09,418
Dobro zná,
146
00:11:09,502 --> 00:11:11,712
zlí smutní stále jsou.
147
00:11:11,796 --> 00:11:13,339
Zlí stále jsou.
148
00:11:13,422 --> 00:11:17,510
Temnotou
149
00:11:17,593 --> 00:11:20,346
se všichni zlí brodí.
150
00:11:20,429 --> 00:11:26,227
{\an8}Zahynou.
151
00:11:26,310 --> 00:11:28,855
Netruchlíme pro zlé.
152
00:11:28,938 --> 00:11:32,275
Den snů!
153
00:11:32,942 --> 00:11:35,444
Netruchlíme pro zlé.
154
00:11:35,528 --> 00:11:38,698
Den snů!
155
00:11:40,074 --> 00:11:45,621
Netruchlíme pro zlé.
156
00:11:48,165 --> 00:11:50,376
Pro zlé.
157
00:11:53,337 --> 00:12:00,094
Pro zlé!
158
00:12:07,059 --> 00:12:08,060
Jo.
159
00:12:09,478 --> 00:12:11,480
No, bylo to fajn.
160
00:12:11,564 --> 00:12:12,565
Jak asi tušíte,
161
00:12:12,648 --> 00:12:15,902
mám po nečekaném
odchodu Čaroděje spoustu práce.
162
00:12:15,985 --> 00:12:19,697
Pokud nejsou žádné další otázky,
už půjdu.
163
00:12:20,615 --> 00:12:22,033
Glindo.
164
00:12:22,116 --> 00:12:24,076
Je pravda, že jste byly kamarádky?
165
00:12:24,160 --> 00:12:25,161
Cože?
166
00:12:25,661 --> 00:12:27,121
Pardon, okamžik.
167
00:12:29,123 --> 00:12:29,957
Cože?
168
00:12:30,500 --> 00:12:32,877
Je pravda, že jste byly kamarádky?
169
00:12:36,547 --> 00:12:37,548
Proč?
170
00:12:40,176 --> 00:12:41,177
Ano.
171
00:12:43,095 --> 00:12:44,597
Totiž, znala jsem ji.
172
00:12:47,058 --> 00:12:48,059
Tedy,
173
00:12:49,268 --> 00:12:50,895
naše cesty se zkřížily.
174
00:13:02,114 --> 00:13:03,115
Na škole.
175
00:13:07,578 --> 00:13:09,247
Ale musíte pochopit,
176
00:13:09,830 --> 00:13:11,332
že už je to dávno.
177
00:13:32,395 --> 00:13:36,232
ČARODĚJKA
178
00:13:36,315 --> 00:13:40,570
{\an8}PRVNÍ ČÁST
179
00:13:41,863 --> 00:13:44,532
{\an8}UNIVERZITA ŠIZ
180
00:14:00,298 --> 00:14:02,175
- Ahoj!
- To je Galinda!
181
00:14:05,011 --> 00:14:06,846
{\an8}Jsme na tebe pyšní!
182
00:14:06,929 --> 00:14:09,432
Děkuju. Jste lásky. Pamatujte,
183
00:14:09,515 --> 00:14:11,767
- ne sbohem, jen šáteček.
- Milujem tě.
184
00:14:11,851 --> 00:14:12,935
- Máš vše?
- Jo.
185
00:14:13,019 --> 00:14:14,312
- A budeš psát?
- Jo.
186
00:14:14,395 --> 00:14:15,938
- Pa, lásky. Je čas.
- Pa!
187
00:14:16,480 --> 00:14:18,941
Už mi chybíte.
Taťuldo, na palubu.
188
00:14:19,567 --> 00:14:21,319
Budu jim strašně chybět.
189
00:14:21,903 --> 00:14:23,905
Naši ani neví, že jsem pryč.
190
00:14:27,033 --> 00:14:28,034
Jsem Bok.
191
00:14:29,118 --> 00:14:30,494
Jsem z Mlaskalova.
192
00:14:31,871 --> 00:14:34,290
Vím, že se vlastně neznáme,
zatím, ale…
193
00:14:34,373 --> 00:14:36,000
Víš, co si myslím, Biku?
194
00:14:36,876 --> 00:14:38,503
Jsem Bik, jsem Bok.
195
00:14:38,586 --> 00:14:40,254
Že s cizinci
196
00:14:40,880 --> 00:14:42,507
se stačí jen seznámit.
197
00:14:46,427 --> 00:14:47,762
Pa.
198
00:14:48,554 --> 00:14:53,309
Ó, sláva sálům posvátným,
199
00:14:53,392 --> 00:14:56,562
jak září světlem svic.
200
00:14:56,646 --> 00:14:58,397
Světlem svic.
201
00:14:58,481 --> 00:15:03,110
Až stáří nám všem půjde vstříc,
202
00:15:03,194 --> 00:15:08,658
zdejší místa budem v srdcích mít,
203
00:15:08,741 --> 00:15:13,496
vzpomínat na dobrý Šiz.
204
00:15:13,579 --> 00:15:18,125
Náš starý dobrý
205
00:15:20,211 --> 00:15:25,341
Dobrý…
206
00:15:26,551 --> 00:15:30,263
- Šiz.
- Dobrý Šiz.
207
00:15:35,268 --> 00:15:36,269
Oh! U Oze.
208
00:15:37,186 --> 00:15:39,188
Co je? Na co tak zíráte?
209
00:15:40,815 --> 00:15:42,316
Mám něco mezi zuby?
210
00:15:43,025 --> 00:15:44,110
Ne, ale jsi…
211
00:15:45,570 --> 00:15:46,571
zelená.
212
00:15:48,990 --> 00:15:49,991
To jsem.
213
00:15:56,539 --> 00:15:59,292
Fajn. Ať je to za námi.
214
00:15:59,375 --> 00:16:01,043
Ne, není mi špatně.
215
00:16:01,586 --> 00:16:04,672
Ne, v dětství jsem nejedla trávu.
216
00:16:04,755 --> 00:16:07,675
A ano, jsem odjakživa zelená.
217
00:16:09,427 --> 00:16:10,428
No,
218
00:16:11,470 --> 00:16:13,764
opravdu mě velice mrzí,
219
00:16:14,765 --> 00:16:17,643
že jsi nucena strávit svůj život
220
00:16:19,270 --> 00:16:20,271
takhle.
221
00:16:20,354 --> 00:16:21,355
Opravdu?
222
00:16:21,439 --> 00:16:22,440
Ano.
223
00:16:24,317 --> 00:16:27,612
A mám v úmyslu vystudovat čarodějnictví.
224
00:16:28,571 --> 00:16:31,991
Takže až budeš chtít vyřešit ten…
225
00:16:33,576 --> 00:16:34,744
problém…
226
00:16:35,661 --> 00:16:36,495
Problém.
227
00:16:37,205 --> 00:16:38,372
Pokusím se pomoct.
228
00:16:40,166 --> 00:16:43,252
- Je vážně skvělá.
- Milujeme tě.
229
00:16:46,380 --> 00:16:47,381
Děkuji.
230
00:16:50,801 --> 00:16:51,802
Dobrá.
231
00:16:52,553 --> 00:16:54,931
Nabízíš pomoc,
ačkoli mě neznáš,
232
00:16:55,014 --> 00:16:56,724
s dovednostmi, které nemáš.
233
00:16:57,308 --> 00:16:59,727
Určitě jsi všechny ohromila.
234
00:16:59,810 --> 00:17:01,562
Je mi fuč, co si kdo myslí.
235
00:17:01,646 --> 00:17:03,439
- Stěží.
- Cože?
236
00:17:03,523 --> 00:17:06,107
Je ti fuk, co si kdo myslí.
237
00:17:06,651 --> 00:17:09,194
I když, jak se to vezme.
238
00:17:10,070 --> 00:17:12,865
Elphabo. Elphabo Throppová.
239
00:17:15,116 --> 00:17:16,577
To je má mladší sestra.
240
00:17:16,661 --> 00:17:19,038
Jak vidíte, má zcela přijatelnou barvu.
241
00:17:22,208 --> 00:17:24,626
Přestaň se předvádět.
242
00:17:25,586 --> 00:17:27,755
- Nebyla jsem milá?
- Milá a vlídná.
243
00:17:27,838 --> 00:17:29,590
- Řekla jsem něco špatně?
- Ne.
244
00:17:29,674 --> 00:17:32,009
- Jak to vyznělo?
- Ať je třeba modrá.
245
00:17:33,594 --> 00:17:34,762
Má drahá holčičko.
246
00:17:34,846 --> 00:17:36,222
Otče.
247
00:17:38,266 --> 00:17:39,851
Dar na rozloučenou.
248
00:17:45,565 --> 00:17:47,692
Máminy boty s drahokamy.
249
00:17:48,317 --> 00:17:53,948
Nos je, ať všichni vidí,
jak překrásná jsi od hlavy až po paty.
250
00:17:54,031 --> 00:17:55,533
Díky.
251
00:17:56,367 --> 00:17:58,661
Díky mockrát. Jsou nádherné.
252
00:17:58,744 --> 00:18:00,413
Přidám je k tvým krabicím.
253
00:18:00,496 --> 00:18:02,206
Jistě.
254
00:18:05,668 --> 00:18:07,336
Neměla jsem tak vystartovat.
255
00:18:08,671 --> 00:18:10,464
Ne, tos neměla.
256
00:18:12,300 --> 00:18:13,301
Dnešek je…
257
00:18:13,384 --> 00:18:15,136
Začátek nového života.
258
00:18:16,888 --> 00:18:18,055
A přátel.
259
00:18:19,056 --> 00:18:20,224
A knih.
260
00:18:22,643 --> 00:18:23,644
Moc ti to přeju.
261
00:18:24,228 --> 00:18:25,479
Bude mi smutno.
262
00:18:26,147 --> 00:18:27,231
Nebude.
263
00:18:27,857 --> 00:18:29,275
Budeš si to tu užívat.
264
00:18:34,989 --> 00:18:38,367
Všem novým študentům,
dostavte se na nádvoří.
265
00:18:38,451 --> 00:18:39,911
- Nech ji.
- Nech mě.
266
00:18:43,331 --> 00:18:44,624
Zvládne to.
267
00:18:45,833 --> 00:18:50,463
Všem novým študentům,
dostavte se na nádvoří.
268
00:18:54,634 --> 00:18:57,845
- Ahoj, moc mě těší.
- Ahoj, nápodobně.
269
00:18:58,429 --> 00:18:59,430
Vyrazíme.
270
00:18:59,514 --> 00:19:01,641
- Jdi s ní.
- Cože?
271
00:19:01,724 --> 00:19:03,976
Jen dokud se nezabydlí v pokoji.
272
00:19:04,060 --> 00:19:06,896
Postarej se, ať má vše potřebné.
273
00:19:06,979 --> 00:19:08,272
Otče, teď je to na ní.
274
00:19:08,356 --> 00:19:09,774
- Nemůžu…
- Nežvaň.
275
00:19:09,857 --> 00:19:11,234
Udělej, co říkám.
276
00:19:13,569 --> 00:19:15,655
Jestli se jí něco stane…
277
00:19:25,998 --> 00:19:29,210
Děkuji za váš přínos pro naši univerzitu.
278
00:19:29,293 --> 00:19:34,257
A vzácné osazenstvo naší fakulty
doplňují dva vzdělanci,
279
00:19:34,340 --> 00:19:39,512
kapacity v oborech
lesnictví a zemědělství.
280
00:19:41,013 --> 00:19:44,308
Dále je tu profesor Mombi,
přírodovědec,
281
00:19:44,392 --> 00:19:48,354
a samozřejmě vedoucí
katedry historie Dr. Dillamond.
282
00:19:50,898 --> 00:19:54,110
Jak víte, vyjma našeho velikého Čaroděje
283
00:19:54,193 --> 00:19:57,029
umí pravá kouzla málokdo,
284
00:19:57,113 --> 00:20:03,411
a proto jsme hrdí na naši ctěnou
děkanku Čarodějnické fakulty,
285
00:20:03,494 --> 00:20:05,037
madam Morrible.
286
00:20:22,013 --> 00:20:23,055
Můžeš…
287
00:20:25,349 --> 00:20:26,225
Já ne…
288
00:20:26,309 --> 00:20:28,102
To mě podrž, je to vážně ona.
289
00:20:37,612 --> 00:20:39,447
Vítejte, noví studenti.
290
00:20:39,530 --> 00:20:43,534
A gratulíruji vám ze srdce,
že jste byli přijati na Šiz.
291
00:20:44,243 --> 00:20:48,664
Ať už budete studovat právo,
logiku, či lingvifikaci,
292
00:20:49,207 --> 00:20:52,710
vím, že budu hovořit
i za své kolegy z fakulty,
293
00:20:53,419 --> 00:20:59,091
když řeknu,
že vkládáme veškeré naděje
294
00:20:59,175 --> 00:21:01,177
v některé z vás.
295
00:21:03,846 --> 00:21:06,766
A nyní, slečno Coddleová, prosím.
296
00:21:06,849 --> 00:21:10,645
Já jsem slečna Coddleová,
šiditelka Šizu.
297
00:21:10,728 --> 00:21:14,232
A zde jsou označení vašich kolejí
a přidělení pokojů.
298
00:21:14,315 --> 00:21:15,358
{\an8}ZÁPADNÍ KOLEJ
299
00:21:15,942 --> 00:21:17,193
{\an8}VÝCHODNÍ KOLEJ
300
00:21:17,276 --> 00:21:20,863
{\an8}Hodně štěstí a vítejte na Šizu.
301
00:21:31,791 --> 00:21:33,292
Madam Morrible, zdravím.
302
00:21:33,376 --> 00:21:37,922
Jsem Galinda z Návrší,
z toho Nejvyššího Návrší.
303
00:21:38,005 --> 00:21:40,174
Jestli se to týká přidělení pokojů…
304
00:21:40,258 --> 00:21:43,469
Děkuji mockrát,
ale mám soukromé apartmá.
305
00:21:43,553 --> 00:21:46,264
Jde o mou přihlášku
na váš čarodějný seminář.
306
00:21:46,347 --> 00:21:50,726
Možná si vybavíte mou esej:
„Magické hůlky: kam směřují?“
307
00:21:50,810 --> 00:21:54,647
No, drahá,
neotvírám svůj seminář každý semestr.
308
00:21:54,730 --> 00:21:58,192
Ovšem pokud se objeví
někdo skutečně výjimečný…
309
00:21:59,068 --> 00:22:01,487
Přesně tohle jsem měla na mysli.
310
00:22:02,613 --> 00:22:03,865
Domluvíme se.
311
00:22:04,907 --> 00:22:05,908
Tady jste.
312
00:22:08,160 --> 00:22:09,871
- Slečna Nessarose, že?
- Ano.
313
00:22:09,954 --> 00:22:11,205
Guvernérova dcera?
314
00:22:12,164 --> 00:22:15,668
Jak tragicky překrásná tvářička…
315
00:22:16,210 --> 00:22:18,754
Je mi velikou ctí, že…
316
00:22:20,006 --> 00:22:21,174
Jsem ta druhá dcera.
317
00:22:21,257 --> 00:22:22,884
Ta překrásně tragická.
318
00:22:22,967 --> 00:22:25,511
Ta druhá dcera?
319
00:22:25,595 --> 00:22:27,680
Elphabo. Co to děláš?
320
00:22:27,763 --> 00:22:30,933
Vida, to mi nikdo neřekl.
321
00:22:31,017 --> 00:22:33,269
- Já vím. Já měla jen…
- Žádný strach.
322
00:22:33,352 --> 00:22:35,563
Chybka se vloudila.
323
00:22:36,606 --> 00:22:39,108
Najdeme pro vás nějaký úkryt.
324
00:22:39,192 --> 00:22:41,861
Totiž… ubytování.
325
00:22:42,528 --> 00:22:44,655
To nebude zapotřebí.
326
00:22:44,739 --> 00:22:46,657
- Nejsem zapsaná.
- Ach tak.
327
00:22:47,241 --> 00:22:48,409
Proč jsi ještě tady?
328
00:22:48,492 --> 00:22:49,952
Promiň, otec naléhal…
329
00:22:50,036 --> 00:22:52,663
Guvernér vyjádřil obavy
o vaši sestru jasně.
330
00:22:52,747 --> 00:22:53,581
Počkat.
331
00:22:53,664 --> 00:22:56,292
Prosím, vyřiďte mu,
že je mi ctí jí pomoci.
332
00:22:56,375 --> 00:22:59,253
- Nepotřebuje pomoc.
- Jen chci najít svůj pokoj.
333
00:22:59,337 --> 00:23:02,256
- Odvezu tě tam osobně.
- Slečno Coddleová, já…
334
00:23:02,340 --> 00:23:05,009
- Veškerý personál…
- Slíbila jsem to otci.
335
00:23:05,092 --> 00:23:07,553
- je ti plně k dispozici.
- Tak dost.
336
00:23:07,637 --> 00:23:08,971
- Denně.
- Zvládne to.
337
00:23:09,055 --> 00:23:10,806
- Kdykoli.
- Nechápete to.
338
00:23:10,890 --> 00:23:12,016
Stát!
339
00:23:12,642 --> 00:23:13,851
Pusťte ji!
340
00:23:26,030 --> 00:23:27,198
Ne!
341
00:23:51,472 --> 00:23:54,475
Tohle byla moje šance na nový začátek.
342
00:23:55,393 --> 00:23:56,978
Nezlob se, Nesso, já…
343
00:23:58,271 --> 00:23:59,355
nechtěla…
344
00:23:59,438 --> 00:24:03,025
Magie je pouhou snahou mysli
345
00:24:03,526 --> 00:24:06,946
uchopit zdánlivě neuchopitelné.
346
00:24:07,530 --> 00:24:10,449
Ano, byla jsem to já.
347
00:24:12,493 --> 00:24:19,041
Ať jste připraveni
očekávat neočekávané zde na Šizu.
348
00:24:25,840 --> 00:24:27,383
- Vidělas to co já?
- Jo.
349
00:24:27,466 --> 00:24:29,135
Potřebuju na její seminář.
350
00:24:29,218 --> 00:24:33,306
A když je řeč o neočekávaném…
351
00:24:40,563 --> 00:24:44,066
Kdo z vás by dobrovolně sdílel pokoj s…
352
00:24:45,693 --> 00:24:47,195
Madam Morrible…
353
00:24:47,278 --> 00:24:48,487
Děkuji, drahá.
354
00:24:49,322 --> 00:24:51,032
To je od vás velmi milé.
355
00:24:51,115 --> 00:24:52,116
Co?
356
00:24:52,742 --> 00:24:54,994
- Slečno?
- Elphaba.
357
00:24:58,331 --> 00:24:59,332
Elphabo.
358
00:25:01,501 --> 00:25:03,419
Máte pokoj se slečnou Galindou.
359
00:25:03,503 --> 00:25:05,588
Co? Já… Cože?
360
00:25:05,671 --> 00:25:08,174
Tak jděte. Všichni, rozchod.
361
00:25:10,259 --> 00:25:11,302
Jděte.
362
00:25:12,053 --> 00:25:13,596
A vy…
363
00:25:14,472 --> 00:25:16,390
- Pojďte se mnou.
- Jistě.
364
00:25:16,474 --> 00:25:17,725
Vy ne.
365
00:25:20,686 --> 00:25:21,854
Vy.
366
00:25:32,073 --> 00:25:36,410
Ráda bych vás učila soukromě,
jako jedinou ze studentů.
367
00:25:36,911 --> 00:25:38,454
Děkuji mockrát.
368
00:25:41,249 --> 00:25:43,376
- Co se stalo?
- Co se stalo?
369
00:25:43,459 --> 00:25:45,586
Něco se pokazilo.
370
00:25:45,670 --> 00:25:47,213
Nebylo po mém.
371
00:25:48,005 --> 00:25:49,465
- Musím si lehnout.
- Ano.
372
00:25:49,549 --> 00:25:50,716
- Lehnout.
- Zvedej.
373
00:25:50,800 --> 00:25:52,093
- Šup, šup.
- Zvedej.
374
00:25:52,176 --> 00:25:53,761
- Tak?
- Rychle, cukroví!
375
00:25:53,845 --> 00:25:54,887
To chce cukroví.
376
00:25:54,971 --> 00:25:56,848
Díky, že jste mě kryla.
377
00:25:56,931 --> 00:25:59,308
A jsem poctěna vaší velkoryzou nabídkou,
378
00:25:59,392 --> 00:26:01,102
ale můj otec by to nedovolil.
379
00:26:01,185 --> 00:26:04,605
S otcem to vyřídím.
Promluvím s ním, neprodleně.
380
00:26:05,106 --> 00:26:09,360
Takže, jak dlouho už máte tohle nadání?
381
00:26:10,027 --> 00:26:11,529
Nadání?
382
00:26:11,612 --> 00:26:12,613
Ne.
383
00:26:13,406 --> 00:26:14,740
Něco se…
384
00:26:15,950 --> 00:26:18,119
Něco se mě náhle zmocní a…
385
00:26:19,328 --> 00:26:20,830
Neumím to ovládat.
386
00:26:21,497 --> 00:26:22,498
A obvykle to
387
00:26:23,249 --> 00:26:24,667
skončí špatně.
388
00:26:30,548 --> 00:26:35,052
Když se naučíte své úžasné schopnosti
využívat správně…
389
00:26:37,805 --> 00:26:39,223
Slečno Elphabo…
390
00:26:40,474 --> 00:26:45,938
Kolik let já už čekám.
Každý sílu tvou chtěl by mít.
391
00:26:46,647 --> 00:26:53,404
Až Čaroděj tě pozná,
tak můžeš s ním velkým mágem být.
392
00:26:53,487 --> 00:26:54,947
Čaroděj?
393
00:26:55,031 --> 00:27:00,203
Já vím, já vím.
Všechno mu o tobě povím.
394
00:27:00,828 --> 00:27:04,248
Dopis mu napíšu hned.
395
00:27:04,332 --> 00:27:10,338
Ty jsi talent, co neviděl svět.
Tak prolom ten led.
396
00:27:10,421 --> 00:27:14,675
A začni s prací svou.
397
00:27:15,301 --> 00:27:20,431
Kouzla, ta ti jdou.
398
00:27:23,935 --> 00:27:25,228
Vítej na Šizu.
399
00:27:28,606 --> 00:27:30,107
Na viděnou na lekci.
400
00:27:36,989 --> 00:27:38,950
Tomu říká se talent?
401
00:27:39,992 --> 00:27:42,703
Tohle ukryté tajemství?
402
00:27:43,538 --> 00:27:48,209
Malé nic, co mám,
Čaroděj chce znát.
403
00:27:48,960 --> 00:27:55,925
Díky tomu teď vím,
já sem dávno patřím.
404
00:27:57,593 --> 00:28:02,682
Kouzla mi jdou.
405
00:28:02,765 --> 00:28:09,772
Tak dobře jdou.
406
00:28:13,401 --> 00:28:16,612
Až ho jednou potkám,
407
00:28:16,696 --> 00:28:18,781
až mu důkaz dám,
408
00:28:19,657 --> 00:28:22,285
že se mnou dřív se dočká,
409
00:28:22,368 --> 00:28:25,496
na co čekal dávno, jak já.
410
00:28:25,580 --> 00:28:28,791
Dá mi moudrost čarodějnou,
411
00:28:28,875 --> 00:28:32,461
krásu mou on přijme s vášní.
412
00:28:32,545 --> 00:28:35,756
To si piš, že není hloupý
413
00:28:35,840 --> 00:28:39,177
ani přízemní a strašný. Ne!
414
00:28:39,260 --> 00:28:45,600
Co ve mně se skrývá, on uvidí hned.
Že spolehnout na mě se dá.
415
00:28:45,683 --> 00:28:48,519
A Čaroděj a já
416
00:28:48,603 --> 00:28:53,274
jsme kouzelný pár.
417
00:28:56,777 --> 00:29:03,075
Až ho jednou potkám,
nehodlám se vzdát.
418
00:29:03,159 --> 00:29:08,831
Já vedle něj si počkám
na život ve hvězdách.
419
00:29:08,915 --> 00:29:12,293
Můj život byl smutnou fraškou.
420
00:29:12,376 --> 00:29:16,088
Já nemohla být svá.
421
00:29:16,172 --> 00:29:22,386
Teď celý Oz září láskou.
Čaroděj teď mou sílu zná.
422
00:29:22,470 --> 00:29:28,935
A ten proklatý dar mám v sobě dál.
Najednou však smysl má.
423
00:29:29,018 --> 00:29:31,938
A Čaroděj a já
424
00:29:32,021 --> 00:29:36,025
jsme kouzelný pár.
425
00:29:36,108 --> 00:29:42,573
On jednou mi řekne:
„Víš, Elphabo. Jsi dívka čistá jak lilie.
426
00:29:42,657 --> 00:29:48,579
V nitru jsi krásná, chybku však máš.
Zelenou tvář nic neskryje.
427
00:29:48,913 --> 00:29:55,461
Zdejší lidé divně se dívají
a barvu tvou v lásce nemají.
428
00:29:56,045 --> 00:30:00,091
Však já mám moc kouzelnou.
429
00:30:00,174 --> 00:30:05,471
Teď odbarvím tě celou?“
430
00:30:05,555 --> 00:30:08,891
A i když má barva nic neznamená,
431
00:30:08,975 --> 00:30:12,228
jsem tedy pro, přitakám.
432
00:30:12,311 --> 00:30:14,856
Ó Čaroděj a já
433
00:30:14,939 --> 00:30:18,985
jsme kouzelný pár.
434
00:30:19,068 --> 00:30:21,779
Teď Čaroděj a já
435
00:30:21,863 --> 00:30:23,447
jsme báječný…
436
00:30:35,585 --> 00:30:39,255
Můj cíl je blíž.
437
00:30:39,338 --> 00:30:44,177
Má budoucnost je blíž a blíž.
438
00:30:44,260 --> 00:30:49,140
Jako v mlze ji znenadání
vidím před sebou.
439
00:30:49,223 --> 00:30:53,477
Já vím. Možná trochu blázním.
440
00:30:54,604 --> 00:30:57,940
A Bůh jen ví,
jak zvláštní pocit mám,
441
00:30:58,024 --> 00:31:05,031
když předpovím,
že slavit bude celý Oz.
442
00:31:05,114 --> 00:31:07,241
Já důvodem
443
00:31:08,075 --> 00:31:13,789
mám být.
444
00:31:15,708 --> 00:31:21,088
Země tleská mi teď celá,
445
00:31:21,172 --> 00:31:25,468
patří nám teď celý svět.
446
00:31:25,551 --> 00:31:31,766
A i když trochu váhám,
všechno si užívám, teď hned.
447
00:31:31,849 --> 00:31:35,102
S tou obrovskou silou jdu životem dál.
448
00:31:35,186 --> 00:31:37,813
Už si nemusím vážně nic přát.
449
00:31:37,897 --> 00:31:40,191
Mám všechno, co chci mít.
450
00:31:42,777 --> 00:31:45,655
Snad sama sobě závidím.
451
00:31:45,738 --> 00:31:52,078
Já můžu s Čarodějem být.
452
00:31:54,497 --> 00:31:56,415
Tak dobrá
453
00:31:57,291 --> 00:32:04,298
jsem já.
454
00:32:33,286 --> 00:32:34,287
Pojď dál.
455
00:32:41,460 --> 00:32:43,713
Zbytek mých věcí má dorazit brzy.
456
00:32:48,259 --> 00:32:50,094
Vážně ti to přijde fér?
457
00:32:50,761 --> 00:32:54,265
Ale kdež. Slíbili mi soukromé apartmá.
458
00:32:55,016 --> 00:32:56,517
Ale díky za optání.
459
00:32:59,854 --> 00:33:00,980
- Počkat.
- Co?
460
00:33:01,063 --> 00:33:02,440
- Co?
- Jen jsem…
461
00:33:02,982 --> 00:33:05,234
Chtěla jsem zavřít dveře.
462
00:33:08,196 --> 00:33:12,200
A je to nutné? Nezlob se,
ale zbožňuji čerstvý vzduch.
463
00:33:15,453 --> 00:33:16,871
Víš, jak to myslím?
464
00:33:21,167 --> 00:33:22,877
Udělala jsem ti trochu místa.
465
00:33:24,921 --> 00:33:27,298
Podívej!
466
00:33:27,381 --> 00:33:28,674
Tak, tady.
467
00:33:35,348 --> 00:33:37,934
SKVĚLÉ!
468
00:33:40,061 --> 00:33:41,145
Je to skvělé.
469
00:33:43,856 --> 00:33:45,691
Nemáš za co.
470
00:33:45,775 --> 00:33:47,902
Spolubydlící to pro sebe dělají.
471
00:33:48,569 --> 00:33:49,946
Říká se to.
472
00:33:54,575 --> 00:33:57,995
A na oplátku bys mohla…
473
00:33:58,079 --> 00:33:59,121
Řekněme…
474
00:33:59,205 --> 00:34:02,416
Přimluvit se za mě
u madam Morrible? Platí?
475
00:34:05,545 --> 00:34:07,922
Ta spoušť tam dole byla tvoje práce.
476
00:34:08,004 --> 00:34:09,298
Já vím, že jo.
477
00:34:09,381 --> 00:34:10,800
Slyšelas madam Morrible.
478
00:34:14,762 --> 00:34:15,763
Jaks to udělala?
479
00:34:16,430 --> 00:34:18,432
Prosím. Umím držet tajemství.
480
00:34:20,309 --> 00:34:21,394
Fajn.
481
00:34:22,395 --> 00:34:23,604
Buď taková.
482
00:34:23,687 --> 00:34:25,356
Ale je to od tebe sobecké.
483
00:34:25,439 --> 00:34:27,899
Slušně jsem tě požádala
a nechala ti šuplík.
484
00:34:27,984 --> 00:34:29,609
Já nevím. Netuším!
485
00:34:39,995 --> 00:34:42,164
Tady máš čerstvý vzduch.
486
00:34:47,503 --> 00:34:49,754
Nejmilovanější Mamčo a Taťuldo…
487
00:34:50,715 --> 00:34:51,924
Drahý otče,
488
00:34:52,008 --> 00:34:54,593
děkuji za tvé svolení zde zůstat.
489
00:34:54,677 --> 00:34:56,262
Hádejte co.
490
00:34:56,345 --> 00:35:00,016
Co se týče naší žádosti,
abych se přestěhovala k Nesse…
491
00:35:00,099 --> 00:35:06,898
Neslyším, jak hádáte,
protože tohle je dopis.
492
00:35:07,440 --> 00:35:10,026
Vím, jak moc si přeje být…
493
00:35:13,821 --> 00:35:15,323
Tak vám to řeknu.
494
00:35:16,782 --> 00:35:21,120
S bydlením tu nastal zmatek,
jaký nezná Šiz.
495
00:35:21,204 --> 00:35:23,706
Ale hlavní je tu Nessa.
496
00:35:23,789 --> 00:35:27,668
S tím si nechci lámat hlavu.
497
00:35:27,752 --> 00:35:31,756
Dobře vím,
že se tu slušně chovat mám.
498
00:35:31,839 --> 00:35:35,426
Ano. Chcete vědět,
499
00:35:35,510 --> 00:35:39,514
kdo je moje spolubydlící?
500
00:35:41,057 --> 00:35:45,811
Tak záhadně a nepochopitelně zvláštní,
501
00:35:45,895 --> 00:35:52,276
a když to shrnu,
tak vlastně úplně podivná.
502
00:35:53,736 --> 00:35:54,737
Blond.
503
00:36:02,912 --> 00:36:04,288
Mám pocit zvláštní
504
00:36:04,372 --> 00:36:05,790
a nepoznaný.
505
00:36:06,374 --> 00:36:09,043
Co vlastně cítím? Strach s obavami?
506
00:36:09,126 --> 00:36:10,628
Srdce mi buší.
507
00:36:10,711 --> 00:36:11,963
Sotva jen tuším…
508
00:36:12,046 --> 00:36:13,881
Kam se to řítím?
509
00:36:13,965 --> 00:36:15,591
Co vlastně cítím?
510
00:36:15,675 --> 00:36:18,678
Velmi záhadné.
511
00:36:18,761 --> 00:36:21,931
Má to jméno své?
512
00:36:22,014 --> 00:36:28,229
Má.
513
00:36:28,312 --> 00:36:29,605
Úděs.
514
00:36:29,689 --> 00:36:32,733
Zdá se, působí mi úděs.
515
00:36:32,817 --> 00:36:33,860
Tahle tvář.
516
00:36:33,943 --> 00:36:35,903
- Ten hlas.
- Ten účes.
517
00:36:35,987 --> 00:36:39,115
Úděsná a odporná.
518
00:36:39,991 --> 00:36:45,872
Každá tvoje vlastnost odporná
rozkládá mě zevnitř pozvolna.
519
00:36:45,955 --> 00:36:48,291
Jsou chvíle, kdy se úděs
520
00:36:48,374 --> 00:36:54,505
mírně nepatrně mění
v náhlé zvláštní potěšení.
521
00:36:55,381 --> 00:36:58,926
Už to neskrývám.
522
00:36:59,010 --> 00:37:02,054
Velmi krátce tenhle pocit mám.
523
00:37:02,138 --> 00:37:05,224
Já si ho však dlouho uchovám.
524
00:37:05,308 --> 00:37:07,435
Já z ní jenom pouhý
525
00:37:07,518 --> 00:37:08,978
hnusný
526
00:37:09,061 --> 00:37:12,690
velký úděs mám.
527
00:37:12,773 --> 00:37:15,902
Milá Galindo, teď poslouchej.
528
00:37:15,985 --> 00:37:18,487
Na tuhle příšeru si pozor dej.
529
00:37:18,571 --> 00:37:20,198
Proč se s ní už nerozloučíš?
530
00:37:20,281 --> 00:37:23,743
Je tak hrozná. Chceme říci,
že jsi vlastně mučednicí.
531
00:37:23,826 --> 00:37:25,453
Och.
532
00:37:25,536 --> 00:37:32,543
Vím, nás život jenom zkouší.
533
00:37:40,426 --> 00:37:45,890
Galindo, co teď uděláš,
když s touhle příšerou bydlet máš?
534
00:37:45,973 --> 00:37:51,270
Všichni dobře víme,
co teď prožíváš.
535
00:37:51,354 --> 00:37:54,232
- Cítíme úděs.
- Mám pocit zvláštní
536
00:37:54,315 --> 00:37:56,067
- a nepoznaný.
- Zdá se, úděs.
537
00:37:56,150 --> 00:37:59,153
- Strach s obavami?
- Tahle tvář, ten hlas, ten účes.
538
00:37:59,237 --> 00:38:02,240
- Srdce mi buší, sotva jen tuším,
- Úděsná
539
00:38:02,323 --> 00:38:05,618
- a odporná.
- co vlastně cítím.
540
00:38:05,701 --> 00:38:08,621
- Každá tvoje vlastnost odporná
- Má to jméno své?
541
00:38:08,704 --> 00:38:12,124
- způsobuje rozklad pozvolna.
- Má.
542
00:38:15,253 --> 00:38:16,587
- Úděs.
- Úděs.
543
00:38:16,671 --> 00:38:19,799
- Mírně pozvolna se mění
- Úděs.
544
00:38:19,882 --> 00:38:23,219
- v náhlé zvláštní potěšení.
- Úděs.
545
00:38:23,302 --> 00:38:26,848
- Už to neskrývám.
- Neskrývám.
546
00:38:26,931 --> 00:38:29,475
Velmi krátce tenhle pocit mám.
547
00:38:29,559 --> 00:38:33,020
Já si ho však dlouho uchovám.
548
00:38:33,104 --> 00:38:37,108
- Cítíme jen pouhý úděs,
- Pouhý.
549
00:38:37,191 --> 00:38:40,194
- odpor pouhý.
- Pouhý.
550
00:38:40,278 --> 00:38:45,366
- Vážně zášť jen odpornou.
- Pouhou, odpornou.
551
00:38:45,449 --> 00:38:50,538
- Jen úděs mám.
- Úděs působí nám pouhý.
552
00:38:55,751 --> 00:38:56,752
Baf!
553
00:39:16,981 --> 00:39:19,692
Dobře, dobře, vážení.
Na svá místa.
554
00:39:19,775 --> 00:39:21,986
Dámy a pánové, na místa.
555
00:39:22,069 --> 00:39:24,071
Ticho! Ticho, vážení.
556
00:39:25,072 --> 00:39:26,073
Takže,
557
00:39:26,157 --> 00:39:29,076
přečetl jsem si vaše nejnovější eseje
558
00:39:29,160 --> 00:39:32,580
a s úžasem musím uznat jistý pokrok.
559
00:39:32,663 --> 00:39:33,664
Děkuji.
560
00:39:33,748 --> 00:39:38,669
I když někteří z nás stále upřednostňují
formu před obsahem, slečno Glindo.
561
00:39:40,338 --> 00:39:43,591
Čte se to Galinda s „Ga“.
562
00:39:44,091 --> 00:39:46,344
Ano, jistě.
563
00:39:46,886 --> 00:39:48,638
Glindo.
564
00:39:48,721 --> 00:39:50,431
- Ne.
- Ani zdaleka.
565
00:39:50,515 --> 00:39:52,141
Nechápu, v čem je problém.
566
00:39:52,225 --> 00:39:55,311
Ostatní profesoři
zvládají vyslavovat mé jméno.
567
00:39:55,895 --> 00:39:58,147
Možná že vyslavovat
tvé ctěné jméno
568
00:39:58,231 --> 00:40:00,733
není smyslem života Dr. Dillamonda.
569
00:40:00,816 --> 00:40:03,903
Možná že Dr. Dillamond
není jako každý profesor.
570
00:40:04,403 --> 00:40:06,906
Možná jsou někteří z nás jiní.
571
00:40:08,199 --> 00:40:11,619
Zdá se, že v kedlubně to vře.
572
00:40:12,203 --> 00:40:16,332
- Páni.
- Teď jsi jí to natřela.
573
00:40:16,415 --> 00:40:18,709
Ticho, prosím. Prosím!
574
00:40:19,335 --> 00:40:22,755
Ano, my kozli nemáme horní řezáky,
575
00:40:22,839 --> 00:40:26,884
což může za moji špatnou výslovnost,
slečno Glindo.
576
00:40:28,928 --> 00:40:31,556
Jak jistě víte,
577
00:40:32,098 --> 00:40:33,724
někteří z nás jsou jiní.
578
00:40:35,101 --> 00:40:40,481
Možná jste si všimli, že jsem jedním
z posledních zvířecích profesorů na Šizu.
579
00:40:40,565 --> 00:40:44,443
A není žádoucí to probírat
v našich hodinách,
580
00:40:44,527 --> 00:40:48,197
ale země Oz doznala značných změn
581
00:40:48,281 --> 00:40:50,908
kvůli odmítnutí zvířecí kultury.
582
00:40:51,909 --> 00:40:54,745
Nicméně, bývaly doby,
než jste přišli na svět,
583
00:40:55,246 --> 00:40:57,957
kdy země Oz vypadala jinak.
584
00:41:00,209 --> 00:41:01,961
Mohli jsme v těchto chodbách
585
00:41:02,044 --> 00:41:05,214
slyšet sněžného levharta,
jak řeší rovnici,
586
00:41:05,298 --> 00:41:08,176
či antilopu, jak vysvětluje sonet.
587
00:41:08,259 --> 00:41:12,889
Takže kdy a proč nastala změna?
588
00:41:12,972 --> 00:41:14,640
Co vím, tak za Velkého sucha.
589
00:41:15,600 --> 00:41:17,852
- Haló? Vážně?
- Koukej se hlásit.
590
00:41:18,394 --> 00:41:19,395
Přesně tak.
591
00:41:20,521 --> 00:41:21,689
Zásoby se tenčily.
592
00:41:21,772 --> 00:41:24,525
A když jsou lidé hladoví a naštvaní,
593
00:41:24,609 --> 00:41:27,403
- začnou hledat někoho…
- Koho obvinit.
594
00:41:28,738 --> 00:41:30,990
Správně, slečno Elphabo.
595
00:41:34,785 --> 00:41:37,496
Ano, slečno Glindo?
596
00:41:37,580 --> 00:41:39,916
Jsem Galinda.
597
00:41:39,999 --> 00:41:42,251
Galinda. Galinda.
598
00:41:42,335 --> 00:41:44,420
A nechápu,
proč nás neučíte historii
599
00:41:44,504 --> 00:41:46,672
a stále se hrabete v minulosti.
600
00:41:47,673 --> 00:41:50,176
Protože minulosti nelze uniknout.
601
00:41:50,718 --> 00:41:53,137
A ignorovat ji se nám vymstí.
602
00:41:54,096 --> 00:41:57,266
Minulost pomáhá vysvětlit
naši současnou situaci.
603
00:41:57,350 --> 00:42:00,937
Například při pohledu
na tuhle časovou osu…
604
00:42:02,480 --> 00:42:04,106
NECHCEME POSLOUCHAT ZVÍŘATA
605
00:42:16,661 --> 00:42:18,871
Kdo je za to zodpovědný?
606
00:42:25,127 --> 00:42:29,131
Ptám se,
kdo z vás je za to zodpovědný.
607
00:42:33,719 --> 00:42:36,013
Dobrá. Přednáška skončila.
608
00:42:38,391 --> 00:42:40,476
Říkám přednáška skončila.
609
00:42:51,988 --> 00:42:52,989
Dr. Dillamonde.
610
00:42:54,115 --> 00:42:55,366
Slečno Elphabo.
611
00:42:58,369 --> 00:43:00,121
Slečno Elphabo, nemusíte…
612
00:43:02,498 --> 00:43:04,792
Děkuji. Jste velmi laskavá.
613
00:43:12,842 --> 00:43:13,843
No vida.
614
00:43:18,723 --> 00:43:20,641
Máky mám nejraději.
615
00:43:21,309 --> 00:43:22,351
Já taky.
616
00:43:23,769 --> 00:43:26,230
Přináší mi útěchu v těchto zlých časech.
617
00:43:29,108 --> 00:43:32,153
Slečno Elphabo, prosím.
Přátelé vás čekají.
618
00:43:32,236 --> 00:43:34,363
Bez obav, nemám přátele.
619
00:43:34,864 --> 00:43:37,158
No, jednoho snad.
620
00:43:53,090 --> 00:43:54,050
Zkus to znovu.
621
00:43:56,177 --> 00:43:57,595
Zavři oči.
622
00:43:58,471 --> 00:44:00,139
Zatni prsty na nohou.
623
00:44:01,891 --> 00:44:02,892
Nyní
624
00:44:04,435 --> 00:44:06,187
nech minci se vznést.
625
00:44:33,214 --> 00:44:35,216
ČARODĚJNICTVÍ
626
00:44:44,600 --> 00:44:46,269
Nezoufej.
627
00:44:47,144 --> 00:44:48,646
Chce to čas.
628
00:44:56,279 --> 00:45:00,491
Doneslo se mi,
že došlo k nepříjemnosti
629
00:45:00,575 --> 00:45:02,952
na přednášce Dr. Dillamonda.
630
00:45:07,623 --> 00:45:10,042
To pro tebe musel být otřesný zážitek.
631
00:45:10,710 --> 00:45:11,711
No,
632
00:45:12,420 --> 00:45:14,422
někdo napsal ta hrozlivá slova,
633
00:45:15,173 --> 00:45:17,425
záměrně, aby je viděl.
634
00:45:20,803 --> 00:45:21,888
Kéž bych mohla…
635
00:45:22,597 --> 00:45:23,681
Co?
636
00:45:24,390 --> 00:45:25,641
Co si přeješ?
637
00:45:26,350 --> 00:45:28,769
Kéž bych mohla něco udělat.
Neboť nikdo…
638
00:45:30,855 --> 00:45:33,357
Nikdo… Copak?
639
00:45:37,528 --> 00:45:39,030
Nesmí být ponižován
640
00:45:40,364 --> 00:45:41,532
a vysmíván,
641
00:45:45,203 --> 00:45:46,537
cítit se méněcenný
642
00:45:48,331 --> 00:45:52,460
a slýchat, že má zmlknout a být zticha.
643
00:45:58,716 --> 00:45:59,800
Znamenité.
644
00:46:00,885 --> 00:46:02,720
Naprosto znamenité.
645
00:46:04,597 --> 00:46:07,225
Až se naučíš ovládat své emoce,
646
00:46:09,018 --> 00:46:10,561
dokážeš cokoli.
647
00:46:11,312 --> 00:46:14,023
Dovede tě to k samotnému Čaroději.
648
00:46:22,615 --> 00:46:26,118
- Dobrou noc, Dr. Dillamonde.
- Na viděnou.
649
00:46:28,120 --> 00:46:30,122
UNIVERZITA ŠIZ
650
00:46:32,208 --> 00:46:33,334
Dr. Dillamonde.
651
00:46:34,627 --> 00:46:35,795
Zjistil jste, kdo…
652
00:46:45,179 --> 00:46:47,598
…další incident zde na Šizu.
653
00:46:48,099 --> 00:46:52,562
Nám zvířatům teď dávají za vinu
vše špatné, co se kde děje.
654
00:46:52,645 --> 00:46:55,773
Chtějí nás vyštvat a umlčet.
655
00:46:55,857 --> 00:46:59,569
Jde o víc než o pouhý nápis na tabuli.
656
00:46:59,652 --> 00:47:02,780
Stále můžeme hovořit v soukromí,
chvála Ozu.
657
00:47:02,864 --> 00:47:04,365
Má dobrá známá…
658
00:47:04,448 --> 00:47:06,200
- Srna?
- Vlastně kráva.
659
00:47:06,742 --> 00:47:08,870
Často vystupovala na protestech.
660
00:47:08,953 --> 00:47:11,789
Nedávno mi napsala.
Chtěla se sejít v kavárně.
661
00:47:12,456 --> 00:47:13,958
S tím, že je to naléhavé.
662
00:47:14,041 --> 00:47:15,543
A co ti řekla?
663
00:47:15,626 --> 00:47:18,504
Nedorazila. A slehla se po ní zem.
664
00:47:18,588 --> 00:47:22,008
Mnoho zvířat se ztratilo
nebo doopravdy odešlo.
665
00:47:22,091 --> 00:47:25,136
Včera vyrazili známého jezevce, advokáta,
666
00:47:25,219 --> 00:47:28,181
jenom za to, že vznesl námitku.
667
00:47:28,264 --> 00:47:29,640
Aspoň ji mohl vznést.
668
00:47:29,724 --> 00:47:31,058
Jak to myslíš?
669
00:47:31,601 --> 00:47:32,602
Dávejte pozor.
670
00:47:35,646 --> 00:47:36,647
Já slyšel, že býk
671
00:47:36,731 --> 00:47:38,232
jen tak najednou ztich.
672
00:47:38,316 --> 00:47:40,359
Ten profesor ze země Quox.
673
00:47:40,443 --> 00:47:42,570
Je to zlé a nevíme proč.
674
00:47:42,653 --> 00:47:44,363
- Ale ne.
- On ztich.
675
00:47:44,447 --> 00:47:46,574
Sovy ze skal Mlaskalích,
676
00:47:46,657 --> 00:47:49,160
jen hejno ptáků zoufalých,
677
00:47:49,243 --> 00:47:50,536
co ztratili řeč.
678
00:47:50,620 --> 00:47:51,621
Ne!
679
00:47:51,704 --> 00:47:53,539
Oni bojí se též.
680
00:47:54,415 --> 00:47:57,168
Snad to zvěsti jsou,
však nahání strach.
681
00:47:57,251 --> 00:47:59,545
Zlo přešlo přes náš práh.
682
00:47:59,629 --> 00:48:03,299
Je to zlé, co děje se teď v Oz.
683
00:48:04,300 --> 00:48:07,386
Je to zlé, co se děje…
684
00:48:07,470 --> 00:48:11,390
A dost. Odejdu z Oz,
dokud ještě mohu říci sbohem.
685
00:48:11,474 --> 00:48:13,267
- To nemůžeš!
- Opustíš Oz?
686
00:48:15,770 --> 00:48:16,812
Dejte to pryč!
687
00:48:16,896 --> 00:48:17,730
Zmlkni.
688
00:48:22,777 --> 00:48:23,611
Někdo tam je.
689
00:48:23,694 --> 00:48:24,904
Co je to?
690
00:48:24,987 --> 00:48:27,406
Slečno Elphabo, co tady děláte?
691
00:48:27,907 --> 00:48:29,116
No, jen jsem…
692
00:48:29,951 --> 00:48:30,952
V pořádku.
693
00:48:31,035 --> 00:48:33,120
Rychle, pojďte dál.
694
00:48:43,130 --> 00:48:44,298
Nemějte strach.
695
00:48:46,217 --> 00:48:47,760
Přinesu vám čaj.
696
00:48:48,886 --> 00:48:51,305
Dr. Dillamonde,
to, co jste právě řekl…
697
00:48:52,640 --> 00:48:54,141
Skutečně to hrozí?
698
00:48:55,017 --> 00:48:56,227
Už se tak děje.
699
00:48:57,270 --> 00:49:00,398
Zjistíte, že když všechny
dostatečně odradíte,
700
00:49:00,481 --> 00:49:03,276
můžete umlčet kohokoliv.
701
00:49:11,826 --> 00:49:14,579
Ale když zvířata ztrácí schopnost mluvit
702
00:49:15,162 --> 00:49:16,414
a odchází z Oz,
703
00:49:16,497 --> 00:49:18,457
Čaroděj by to měl vědět.
704
00:49:18,541 --> 00:49:20,168
Poslouchejte.
705
00:49:20,251 --> 00:49:22,962
Co jste viděla a slyšela,
si nechte pro sebe.
706
00:49:23,045 --> 00:49:24,839
Vždyť proto Čaroděje máme.
707
00:49:25,882 --> 00:49:27,258
Nic není zlé.
708
00:49:27,341 --> 00:49:29,093
NEZVĚSTNÝ
TUNEL Z OZ
709
00:49:29,177 --> 00:49:30,428
Snad máte pravdu.
710
00:49:30,511 --> 00:49:32,722
Nic není tak zlé.
711
00:49:32,805 --> 00:49:35,016
SAFÍROVÉ MĚSTO
MLASKAVÁ HORA
712
00:49:35,558 --> 00:49:38,769
Není to tak zlé.
713
00:49:41,731 --> 00:49:42,732
Pardon.
714
00:49:43,816 --> 00:49:44,817
Zlé.
715
00:49:45,526 --> 00:49:47,445
Nejspíš jsem nastydl.
716
00:49:51,574 --> 00:49:53,367
Oz s vámi, Dr. Dillamonde.
717
00:49:59,957 --> 00:50:02,627
Radši jděte. Tam je lucerna.
718
00:50:18,142 --> 00:50:20,645
Prr! Prr! No tak.
719
00:50:21,437 --> 00:50:24,315
- Klid!
- Já ji neviděl.
720
00:50:24,398 --> 00:50:25,691
Jo, já taky ne.
721
00:50:27,151 --> 00:50:30,613
- Možná bys měl… však víš.
- Dobře, nech to na mně.
722
00:50:31,280 --> 00:50:34,367
Promiňte, slečno.
Neviděli jsme vás. Nejspíš jste
723
00:50:36,202 --> 00:50:37,662
splynula s tou zelení.
724
00:50:37,745 --> 00:50:39,455
Tak proplouváte životem?
725
00:50:39,539 --> 00:50:41,999
Smetete každého,
kdo vám vstoupí do cesty?
726
00:50:42,792 --> 00:50:43,876
Ne.
727
00:50:45,002 --> 00:50:46,963
Ne. Já občas usnu.
728
00:50:50,716 --> 00:50:51,843
Dobrá.
729
00:50:52,468 --> 00:50:54,762
Tak tedy: Ne, není mi špatně.
730
00:50:54,846 --> 00:50:55,930
Mně taky ne.
731
00:50:56,013 --> 00:50:57,640
Nikdy jsem nejedla trávu.
732
00:50:57,723 --> 00:50:58,724
Vážně ne? Já jo.
733
00:50:58,808 --> 00:51:01,519
A ano, jsem odjakživa zelená.
734
00:51:02,144 --> 00:51:04,438
A ta defenzivnost je nejnovější trend?
735
00:51:15,533 --> 00:51:16,534
Oh, ne, ne.
736
00:51:20,329 --> 00:51:22,707
Musíme dál proplouvat.
Nechcete svézt?
737
00:51:22,790 --> 00:51:24,834
Ne, díky. Jdi se vycpat.
738
00:51:26,544 --> 00:51:27,545
No.
739
00:51:28,337 --> 00:51:30,882
Brachu, právě nás odmítla holka.
740
00:51:31,507 --> 00:51:32,842
Vskutku.
741
00:51:32,925 --> 00:51:34,719
Všechno je jednou poprvé.
742
00:51:36,470 --> 00:51:39,557
Pozor, študenti.
Je mi ctí vám oznámit,
743
00:51:39,640 --> 00:51:44,896
že princ Fiyero Tigelaar ze země Mrkalů
rozšíří naše studentské řady
744
00:51:45,730 --> 00:51:48,774
po přestupu z královské Mrkademie.
745
00:51:50,484 --> 00:51:52,320
Pomozte mu, aby se cítil vítán,
746
00:51:52,862 --> 00:51:54,989
bez navázání očního kontaktu.
747
00:52:07,418 --> 00:52:09,253
- Ahoj.
- Ahoj.
748
00:52:09,337 --> 00:52:10,338
Ahoj.
749
00:52:12,173 --> 00:52:13,174
Ahoj.
750
00:52:21,140 --> 00:52:22,892
Hlásíš se sem často?
751
00:52:22,975 --> 00:52:24,644
Když dovolíš…
752
00:52:25,520 --> 00:52:27,730
Cokoliv. Cokoliv chceš.
753
00:52:28,272 --> 00:52:29,398
Mohl bys uhnout?
754
00:52:29,482 --> 00:52:31,484
Samo… jo. Cokoliv chceš.
755
00:52:32,527 --> 00:52:34,946
- Máte se?
- Ahoj. Jo.
756
00:52:47,542 --> 00:52:50,169
Poslyš, hledáš něco? Nebo…
757
00:52:51,963 --> 00:52:52,964
někoho?
758
00:52:53,047 --> 00:52:54,632
Ne, jen jsem…
759
00:52:57,385 --> 00:52:58,636
Co jsem to chtěl?
760
00:52:59,846 --> 00:53:01,055
Copak já vím?
761
00:53:01,597 --> 00:53:03,015
Naše první hádka.
762
00:53:11,315 --> 00:53:12,316
Jsi tu ještě.
763
00:53:14,318 --> 00:53:18,114
Slíbila jsem, že provedu
všechny nově příchozí studenty, tak…
764
00:53:20,908 --> 00:53:24,912
Počkat. Nejsi nově příchozí student?
765
00:53:24,996 --> 00:53:26,414
Jasně že jo.
766
00:53:26,497 --> 00:53:28,207
Och, no vida.
767
00:53:28,291 --> 00:53:32,253
I když nevím, zda tady vydržím
déle než na jiných školách.
768
00:53:32,879 --> 00:53:36,382
Ale na žádné z nich jsem nebyla já.
769
00:54:06,537 --> 00:54:08,539
A tohle, to je
770
00:54:09,332 --> 00:54:10,416
sklad knih.
771
00:54:11,834 --> 00:54:15,588
Právě někde tady se nachází
sbírka moudrých knih
772
00:54:15,671 --> 00:54:17,423
i těch méně moudrých.
773
00:54:18,216 --> 00:54:20,009
No, tomu říkám výběr.
774
00:54:20,593 --> 00:54:21,594
Viď?
775
00:54:35,775 --> 00:54:37,693
Kam se tady chodíš bavit?
776
00:54:38,194 --> 00:54:39,570
No, nikam.
777
00:54:39,654 --> 00:54:40,821
Až doteď.
778
00:54:40,905 --> 00:54:42,490
Bylas v Ozlnivé tančírně?
779
00:54:42,573 --> 00:54:44,575
V Ozlnivé tančírně?
780
00:54:44,659 --> 00:54:46,661
Počkej, není to místo zakázané?
781
00:54:47,161 --> 00:54:48,621
A skandaliózní?
782
00:54:48,704 --> 00:54:50,456
Obojí souhlasí, jo.
783
00:54:50,998 --> 00:54:53,751
A je nedaleko odsud,
což je další plus.
784
00:54:57,004 --> 00:54:58,005
V pohodě?
785
00:54:59,590 --> 00:55:00,550
Jo.
786
00:55:02,718 --> 00:55:04,095
Jsem Fiyero Tigelaar.
787
00:55:05,847 --> 00:55:06,889
Země Mrkalů.
788
00:55:06,973 --> 00:55:08,558
Och, Oz.
789
00:55:09,100 --> 00:55:10,309
Bok Drvoštěp
790
00:55:12,395 --> 00:55:13,729
z Mlaskalova.
791
00:55:15,857 --> 00:55:17,024
Skvělé.
792
00:55:17,108 --> 00:55:19,151
Omluv mě. Dobré vědět.
793
00:55:19,235 --> 00:55:24,282
Co jsi to předtím říkal
o Ozlnivé tančírně, zábavě a nás dvou?
794
00:55:24,365 --> 00:55:27,201
Chodit za tmy do města
je proti pravidlům Šizu.
795
00:55:27,285 --> 00:55:31,873
Vidím, že úkolu zkazit spolužáky
se opět budu muset zhostit já.
796
00:55:33,291 --> 00:55:34,709
Dovolíš?
797
00:55:45,553 --> 00:55:47,221
Ten problém je prostý.
798
00:55:47,763 --> 00:55:51,142
Že školy spoustu nesmyslů učí.
799
00:55:56,355 --> 00:55:57,857
Tak věř mi,
800
00:55:57,940 --> 00:56:01,319
já vyletěl už z mnoha z nich,
tak vím,
801
00:56:03,696 --> 00:56:05,907
že osobou se máš stát silnou
802
00:56:05,990 --> 00:56:07,325
a pilnou.
803
00:56:09,035 --> 00:56:13,915
Však mládí bláznivé je víc.
804
00:56:20,379 --> 00:56:22,798
Vždyť škola je zmar
805
00:56:25,760 --> 00:56:29,096
a krásných chvil
806
00:56:30,515 --> 00:56:37,522
máš v životě jen pár.
807
00:56:43,694 --> 00:56:45,571
Protančit svět,
808
00:56:45,655 --> 00:56:47,323
životem brázdit,
809
00:56:47,406 --> 00:56:51,661
užívat prázdných dnů.
810
00:56:51,744 --> 00:56:53,829
Radost větší,
811
00:56:53,913 --> 00:56:55,581
hlava lehčí.
812
00:56:55,665 --> 00:56:57,750
Škola je zmar,
813
00:56:57,834 --> 00:56:59,710
bez ní jsi lepší.
814
00:56:59,794 --> 00:57:01,420
Protančit svět,
815
00:57:01,504 --> 00:57:03,464
život je krátký.
816
00:57:03,548 --> 00:57:07,468
Užívej sladkých týdnů a dnů.
817
00:57:07,552 --> 00:57:09,262
Štěstí přej si
818
00:57:09,345 --> 00:57:11,889
a nohy na stůl dej si.
819
00:57:11,973 --> 00:57:13,599
Tanči dál
820
00:57:13,683 --> 00:57:18,354
životem svých snů.
821
00:57:30,825 --> 00:57:32,827
Protanči svět,
822
00:57:32,910 --> 00:57:34,453
život je párty,
823
00:57:34,537 --> 00:57:38,791
máš v rukou karty snů.
824
00:57:38,875 --> 00:57:40,668
Stačí bloumat,
825
00:57:40,751 --> 00:57:42,420
méně zkoumat.
826
00:57:42,503 --> 00:57:44,046
Nic nezkazí,
827
00:57:44,589 --> 00:57:46,424
kdo se jen válí.
828
00:57:46,507 --> 00:57:48,176
Protanči svět,
829
00:57:48,259 --> 00:57:50,178
rozdýchej plíce.
830
00:57:50,261 --> 00:57:53,598
Buď tam, kde více zábavy máš.
831
00:57:53,681 --> 00:57:55,766
Méně strastí,
832
00:57:55,850 --> 00:57:58,186
více slastí.
833
00:57:58,269 --> 00:58:05,276
Ty, co tančí, už znáš.
834
00:58:12,074 --> 00:58:13,242
Hej!
835
00:58:21,667 --> 00:58:23,711
Tady se nedá studovat.
836
00:58:35,056 --> 00:58:38,392
Poznej tančírnu Ozlnivou,
837
00:58:38,476 --> 00:58:41,312
tam noc je nekonečná.
838
00:58:42,522 --> 00:58:45,650
Každá píseň je tvá.
839
00:58:45,733 --> 00:58:48,027
Dívek plný je sál,
840
00:58:48,110 --> 00:58:50,238
tanči jak král.
841
00:58:50,321 --> 00:58:54,659
S touhle tančírnou Ozlnivou,
842
00:58:54,742 --> 00:58:58,120
co chceš, můžeš mít.
843
00:58:58,204 --> 00:59:01,791
Štěstí budeme blíž, hej!
844
00:59:01,874 --> 00:59:03,793
Tančit a žít,
845
00:59:03,876 --> 00:59:05,586
hýřit a zářit.
846
00:59:05,670 --> 00:59:09,465
A než přijde stáří, chcem víc letních dnů.
847
00:59:09,549 --> 00:59:13,594
Štěstí přej si
a nohy na stůl dej si.
848
00:59:14,345 --> 00:59:19,934
Tanči dál,
849
00:59:20,017 --> 00:59:23,604
tanči dál
850
00:59:23,688 --> 00:59:29,068
životem svých snů.
851
00:59:32,321 --> 00:59:33,990
Galindo.
852
00:59:34,073 --> 00:59:35,199
Stůj. Ukaž.
853
00:59:38,786 --> 00:59:39,954
Nech si ho.
854
00:59:40,454 --> 00:59:41,706
Mám jich hodně.
855
00:59:41,789 --> 00:59:43,124
Často brečím.
856
00:59:43,875 --> 00:59:44,917
Tak díky.
857
00:59:45,001 --> 00:59:47,670
A doufám,
že si se mnou dnes zatančíš.
858
00:59:47,753 --> 00:59:50,006
Budu tam taky, čekat.
859
00:59:50,548 --> 00:59:53,217
- Celou noc.
- Jsi tak hodný.
860
00:59:53,759 --> 00:59:55,428
Víš, jak být ještě hodnější?
861
00:59:55,511 --> 00:59:58,472
Tamtu překrásnou dívku snad znáš.
862
00:59:58,556 --> 01:00:00,099
Na vozíku svém,
863
01:00:01,726 --> 01:00:03,394
a není to fér.
864
01:00:03,477 --> 01:00:05,563
Na ples nemůže jít.
865
01:00:05,646 --> 01:00:07,899
Trochu žít, víš?
866
01:00:07,982 --> 01:00:10,818
Pro mě hrdinou stát se může
867
01:00:10,902 --> 01:00:13,321
ten, kdo by chtěl snad
868
01:00:14,030 --> 01:00:16,908
na ples ji zvát.
869
01:00:17,992 --> 01:00:20,661
No, mohl bych ji pozvat já.
870
01:00:22,246 --> 01:00:23,915
Ó Biku, vážně?
871
01:00:24,540 --> 01:00:27,168
Chtěl bys kvůli mně jít?
872
01:00:30,922 --> 01:00:32,840
Pro tebe bych udělal cokoli.
873
01:00:33,382 --> 01:00:34,383
Nuže?
874
01:00:35,384 --> 01:00:36,677
- Teď hned?
- Proč ne?
875
01:00:36,761 --> 01:00:37,970
Mám ji oslovit hned?
876
01:00:38,054 --> 01:00:39,472
Proč ne? Je támhle.
877
01:00:50,483 --> 01:00:52,777
- Ahoj, Nesso.
- Ahoj.
878
01:00:56,697 --> 01:00:57,782
Jsi dobrá.
879
01:00:59,659 --> 01:01:00,993
Nevím, o čem mluvíš.
880
01:01:02,119 --> 01:01:03,454
Ráda pomáhám druhým.
881
01:01:05,790 --> 01:01:08,209
A náhodou mám večer volno.
Nakonec…
882
01:01:09,252 --> 01:01:12,797
Jsi osudem mým a je jasné,
883
01:01:12,880 --> 01:01:16,759
že s tebou teď být je krásné.
884
01:01:16,843 --> 01:01:18,344
- Jsi skvělý!
- Jsi skvělá!
885
01:01:18,427 --> 01:01:21,389
My jsme spolu tak krásní.
886
01:01:21,472 --> 01:01:24,517
Láskou žít a vášní.
887
01:01:24,600 --> 01:01:28,813
Tančit a žít.
888
01:01:35,444 --> 01:01:37,363
Neuhodneš, co se mi stalo.
889
01:01:37,446 --> 01:01:38,447
Co?
890
01:01:38,531 --> 01:01:42,410
Ten neskonale roztomilý Mlaskal
mě pozval na rande.
891
01:01:42,493 --> 01:01:47,081
Prý se nejdřív styděl mě oslovit,
ale Galinda mu dodala odvahu.
892
01:01:47,164 --> 01:01:49,208
- Počkat, Galinda?
- Dost.
893
01:01:49,625 --> 01:01:52,628
Neopovažuj se proti ní říct špatné slovo.
894
01:01:53,379 --> 01:01:56,507
Zažiju možná nejšťastnější noc
svého života.
895
01:01:57,592 --> 01:01:59,218
Díky Galindě.
896
01:02:01,429 --> 01:02:03,931
Dnešní noc je krásná,
897
01:02:04,015 --> 01:02:07,476
zářivá jak hvězda jasná.
898
01:02:07,560 --> 01:02:12,315
S tímhle Mlaskalem
teď náhle tančit smím.
899
01:02:12,398 --> 01:02:15,067
Co mi dát, Galinda ví.
900
01:02:15,151 --> 01:02:21,115
Najdem lásku díky ní.
On mi patří.
901
01:02:21,616 --> 01:02:24,368
Elphabo, víš?
902
01:02:24,452 --> 01:02:26,579
Tančit s ním je krásné.
903
01:02:26,662 --> 01:02:30,082
Já jsem vděčná.
Snad jenom sním?
904
01:02:31,125 --> 01:02:34,837
Dnes tu náhle tančím, já a Bok.
905
01:02:35,379 --> 01:02:38,341
Prosím, Elphabo, zkus to pochopit.
906
01:02:38,424 --> 01:02:41,761
Já vím.
907
01:02:43,012 --> 01:02:44,263
Jedna, dva, tři!
908
01:02:44,347 --> 01:02:46,432
- To stačí. Stačí.
- A je to.
909
01:02:46,516 --> 01:02:48,267
- Dokonalé.
- Milosrdný Oze.
910
01:02:48,351 --> 01:02:50,937
Nejsem ten nejskandalióznější úlovek?
911
01:02:51,020 --> 01:02:55,608
Nejvíc. Fiyero z tebe bude úplně paf.
912
01:02:55,691 --> 01:02:57,443
Musíme se pochválit.
913
01:02:57,527 --> 01:02:59,737
- Pospěšme si.
- Možná by to chtělo…
914
01:02:59,820 --> 01:03:02,573
Neskutečné,
dostane nás do Ozlnivé tančírny.
915
01:03:02,657 --> 01:03:03,658
To ano.
916
01:03:03,741 --> 01:03:06,786
I to, že jsme na sebe natrefili. Uznejte.
917
01:03:10,665 --> 01:03:11,958
Co má být tohle?
918
01:03:12,041 --> 01:03:13,167
Galindo?
919
01:03:15,127 --> 01:03:16,796
Vysvětlíš to?
920
01:03:17,463 --> 01:03:19,423
Já vím. Je od babičky.
921
01:03:19,507 --> 01:03:21,676
Vyrábí ty nejohyzdnatější klobouky.
922
01:03:22,218 --> 01:03:25,847
Někomu bych ho dala,
ale takový trest si nikdo nezaslouží.
923
01:03:28,808 --> 01:03:29,892
To nemůžu.
924
01:03:31,644 --> 01:03:32,728
Nebo jo?
925
01:03:34,313 --> 01:03:35,565
Ne.
926
01:03:38,109 --> 01:03:39,652
- Ahoj.
- Ahoj.
927
01:03:40,570 --> 01:03:43,281
- Už půjdeme.
- Jo, nachystat se.
928
01:03:43,364 --> 01:03:44,407
- Ano.
- Dělej.
929
01:03:44,490 --> 01:03:46,659
- Jo.
- Vyšvihnout se. Jako každý den.
930
01:03:46,742 --> 01:03:48,786
Pa, Elphabo, parádní vycpávky.
931
01:03:48,870 --> 01:03:51,455
Jo. Vždycky vypadáš k světu.
932
01:03:51,539 --> 01:03:53,291
Radost pohledět.
933
01:03:56,711 --> 01:03:58,087
Galindo…
934
01:03:58,171 --> 01:03:59,130
ČARODĚJNICTVÍ
935
01:03:59,213 --> 01:04:01,549
zrovna jsme o tobě s Nessou mluvily…
936
01:04:01,632 --> 01:04:03,301
My zrovna mluvili o tobě.
937
01:04:03,843 --> 01:04:05,386
Měla by ses k nám přidat.
938
01:04:06,888 --> 01:04:07,889
Nerozumím.
939
01:04:08,514 --> 01:04:11,893
Pojď s námi do Ozlnivé tančírny.
940
01:04:12,435 --> 01:04:13,603
Srdečně tě zvu.
941
01:04:13,686 --> 01:04:14,687
Proč?
942
01:04:14,770 --> 01:04:17,273
Protože tam bude úplně každý.
943
01:04:17,356 --> 01:04:20,067
A neříkej mi, že nemáš co na sebe.
944
01:04:20,151 --> 01:04:21,652
Můžeš si vzít tohle.
945
01:04:23,821 --> 01:04:26,908
Krásně se hodí ke všem tvým věcem.
946
01:04:28,117 --> 01:04:31,204
Ten klobouk je dost špičatý
947
01:04:31,287 --> 01:04:33,789
a černá je na párty.
948
01:04:34,540 --> 01:04:38,044
Tančit s ním je krásné,
klobouk je tvůj.
949
01:04:38,127 --> 01:04:40,046
Já ti ho dám.
950
01:04:40,880 --> 01:04:44,175
Tančit s ním je krásné,
tak ber.
951
01:04:44,258 --> 01:04:47,637
Z celého srdce radost mám.
952
01:05:03,861 --> 01:05:05,196
Za tohle nás zatknou.
953
01:05:06,280 --> 01:05:07,823
Je tu moc světla.
954
01:05:08,574 --> 01:05:10,743
Pohyb. Honem, honem, honem.
955
01:05:15,790 --> 01:05:19,752
Promiňte, že ruším, madam Morrible,
ale mám prosbu.
956
01:05:50,992 --> 01:05:53,411
OZLNIVÁ TANČÍRNA
957
01:05:58,749 --> 01:06:00,626
Jdem na to. Připravena?
958
01:06:00,710 --> 01:06:01,711
Jo!
959
01:06:04,213 --> 01:06:05,840
Hej, hej!
960
01:06:05,923 --> 01:06:07,175
Jo! Jedem!
961
01:06:38,456 --> 01:06:39,290
Poslyš, Nesso.
962
01:06:39,373 --> 01:06:40,458
Ano?
963
01:06:40,541 --> 01:06:41,584
Ach, Nesso.
964
01:06:41,667 --> 01:06:44,170
Modré z nebe bych ti snesl.
965
01:06:44,253 --> 01:06:47,006
Přísahám, že vážně
966
01:06:47,089 --> 01:06:49,634
nerad jsem ti lhal.
967
01:06:49,717 --> 01:06:52,261
Najednou to není fér.
968
01:06:52,345 --> 01:06:53,888
Boku, já vím proč.
969
01:06:53,971 --> 01:06:55,431
Víš to?
970
01:06:56,057 --> 01:06:59,143
Já jsem holka z nižších sfér
971
01:06:59,227 --> 01:07:01,187
a soucit vyhrál, kdo ví.
972
01:07:02,688 --> 01:07:03,731
No, povídej dál.
973
01:07:03,814 --> 01:07:05,816
Ne! Kdepak, ne.
974
01:07:05,900 --> 01:07:07,735
Nebylo to ze soucitu.
975
01:07:07,818 --> 01:07:09,904
Jsi skvělá. Je to proto…
976
01:07:11,364 --> 01:07:12,365
protože…
977
01:07:14,450 --> 01:07:17,787
Jsi nádherná, já dávno vím.
978
01:07:17,870 --> 01:07:21,249
Ó Boku, ty jsi tak báječný.
979
01:07:21,332 --> 01:07:23,668
S tebou být je krásné,
980
01:07:23,751 --> 01:07:26,963
snad to cítíš, snad to víš?
981
01:07:28,047 --> 01:07:30,132
S tebou být je krásné,
982
01:07:30,216 --> 01:07:31,592
máme plán.
983
01:07:32,510 --> 01:07:33,761
A víš co?
984
01:07:33,845 --> 01:07:35,346
Jdem žít.
985
01:07:36,222 --> 01:07:37,098
Co?
986
01:07:37,932 --> 01:07:42,019
Jdem žít!
987
01:07:53,155 --> 01:07:53,990
Jo!
988
01:08:07,920 --> 01:08:10,298
Jsou všichni Tigelaarové tak hbití?
989
01:08:11,090 --> 01:08:12,425
Vy.
990
01:08:12,508 --> 01:08:13,467
Já?
991
01:08:13,551 --> 01:08:16,845
A vy můžete pokračovat v tom,
co tu děláte.
992
01:08:17,972 --> 01:08:19,974
Jdi.
993
01:08:21,767 --> 01:08:23,853
Madam Morrible, vy jste…
994
01:08:24,562 --> 01:08:27,231
- Velice vás obdivuji a…
- Už dost.
995
01:08:30,067 --> 01:08:31,485
Magická hůlka?
996
01:08:32,195 --> 01:08:33,528
Je to cvičná hůlka.
997
01:08:33,612 --> 01:08:36,490
Cvičná hůlka? Pro mě?
998
01:08:36,574 --> 01:08:39,285
Madam Morrible,
jak vám mohu díkuvzdát?
999
01:08:40,119 --> 01:08:42,455
Ze srdce toužím stát se čarodějkou.
1000
01:08:42,537 --> 01:08:45,875
Děkuji za vaši důvěru.
1001
01:08:45,958 --> 01:08:48,586
Vlastně ve vás žádnou nevkládám.
1002
01:08:49,336 --> 01:08:52,590
Byl to nápad vaší spolubydlící, ne můj.
1003
01:08:54,175 --> 01:08:55,300
Jsem zmatená.
1004
01:08:55,800 --> 01:09:00,848
Slečna Elphaba si přála, abych vás
přijala do čarodějného semináře,
1005
01:09:00,932 --> 01:09:05,019
a trvala na tom, abych vám to řekla
dnes večer, jinak skončí.
1006
01:09:05,102 --> 01:09:06,103
Elphaba, jo?
1007
01:09:07,688 --> 01:09:09,273
Ale proč?
1008
01:09:09,773 --> 01:09:13,611
Jsem čarodějka, nečtu myšlenky.
Netuším proč.
1009
01:09:13,693 --> 01:09:16,072
Ale nemohu ji ztratit,
1010
01:09:16,155 --> 01:09:17,406
tak jsem tady.
1011
01:09:18,532 --> 01:09:23,036
Můj osobní názor je, drahá,
že na tohle nemáte vlohy.
1012
01:09:23,579 --> 01:09:25,206
Snad mě přesvědčíte o opaku.
1013
01:09:26,290 --> 01:09:27,583
I když pochybuji.
1014
01:09:30,044 --> 01:09:32,295
Měla byste jí poděkovat.
Právě dorazila.
1015
01:09:33,047 --> 01:09:34,048
Cože?
1016
01:10:13,838 --> 01:10:15,756
Co to má na sobě?
1017
01:10:19,677 --> 01:10:21,304
To je maškara.
1018
01:11:11,145 --> 01:11:13,314
Její klobouk je škaredózní.
1019
01:11:17,652 --> 01:11:18,736
Sledujte ji.
1020
01:11:22,031 --> 01:11:23,449
Co si myslí, že dělá?
1021
01:11:23,533 --> 01:11:24,951
Ona tančí?
1022
01:12:22,800 --> 01:12:23,968
Řeknu jen tolik,
1023
01:12:24,051 --> 01:12:26,220
že je jí úplně fuk, co si kdo myslí.
1024
01:12:26,804 --> 01:12:27,889
Jasně že není.
1025
01:12:29,515 --> 01:12:31,017
Jenom to předstírá.
1026
01:12:39,442 --> 01:12:40,526
Nechci to vidět.
1027
01:12:43,112 --> 01:12:44,280
Cítím se hrozně.
1028
01:12:44,822 --> 01:12:45,907
Proč?
1029
01:12:46,574 --> 01:12:48,159
Vždyť za to nemůžeš.
1030
01:12:58,336 --> 01:12:59,337
Omluv mě.
1031
01:13:52,390 --> 01:13:53,975
- Co to děláš?
- Přestaň.
1032
01:13:58,229 --> 01:13:59,230
Ne.
1033
01:15:14,430 --> 01:15:15,431
To je dobrý.
1034
01:16:12,113 --> 01:16:13,906
Tančit a žít.
1035
01:16:13,990 --> 01:16:15,783
Oči nám září
1036
01:16:15,867 --> 01:16:20,288
a než přijde stáří,
chcem víc letních dnů.
1037
01:16:20,371 --> 01:16:22,123
Ber každou šanci
1038
01:16:22,206 --> 01:16:24,333
a neúnavně tanči
1039
01:16:24,876 --> 01:16:28,671
životem svých
1040
01:16:28,754 --> 01:16:34,177
snů.
1041
01:16:41,350 --> 01:16:43,519
Tak počkat.
1042
01:16:43,603 --> 01:16:47,190
Tvrdíš, že tohle byla tvoje první párty?
1043
01:16:47,273 --> 01:16:48,608
Počítá se pohřeb?
1044
01:16:51,110 --> 01:16:52,320
Dobrý vtip!
1045
01:16:52,403 --> 01:16:53,404
Díky.
1046
01:16:54,447 --> 01:16:57,200
- Skoro jsem nezamhouřila oči.
- Já taky ne.
1047
01:16:57,283 --> 01:17:00,953
Víš co? Pojďme si říct něco,
co jsme nikomu neřekly.
1048
01:17:01,037 --> 01:17:02,622
Fajn, já začnu.
1049
01:17:05,666 --> 01:17:07,376
Fiyero a já se budeme brát.
1050
01:17:10,838 --> 01:17:11,923
Už tě požádal?
1051
01:17:12,006 --> 01:17:13,382
Ještě to neví.
1052
01:17:14,675 --> 01:17:15,635
Dobře.
1053
01:17:16,385 --> 01:17:17,929
A teď tvoje tajemství.
1054
01:17:18,012 --> 01:17:19,972
- Jaké?
- Třeba…
1055
01:17:21,307 --> 01:17:22,475
Třeba
1056
01:17:23,309 --> 01:17:26,354
proč máš tu divnou
zelenou lahvičku pod polštářem?
1057
01:17:26,437 --> 01:17:28,314
- Prosím, vrať to.
- Co je to?
1058
01:17:28,397 --> 01:17:29,899
- Vrať to.
- Odpověz.
1059
01:17:29,982 --> 01:17:31,567
- Vážně…
- Vrať to!
1060
01:17:34,529 --> 01:17:36,239
Je po mé matce, toť vše.
1061
01:17:39,116 --> 01:17:40,535
Ale to není fér.
1062
01:17:40,618 --> 01:17:42,286
Já ti řekla fakt velkou věc.
1063
01:18:04,892 --> 01:18:06,060
Táta mě nesnáší.
1064
01:18:06,978 --> 01:18:08,020
Co?
1065
01:18:08,104 --> 01:18:09,605
To není tajemství.
1066
01:18:11,440 --> 01:18:13,526
Tajemství je,
1067
01:18:14,402 --> 01:18:15,736
že má dobrý důvod.
1068
01:18:25,496 --> 01:18:27,039
Je to má vina.
1069
01:18:28,165 --> 01:18:29,417
A co?
1070
01:18:33,713 --> 01:18:35,464
Že má sestra je, jaká je.
1071
01:18:39,510 --> 01:18:41,179
Když máma čekala Nessu,
1072
01:18:41,262 --> 01:18:44,390
táta měl obavy, že taky přijde na svět
1073
01:18:44,473 --> 01:18:45,725
- Zelená.
- zelená.
1074
01:18:48,019 --> 01:18:52,440
Ze strachu nutil matku
žvýkat skalník mléčný, dnem i nocí.
1075
01:18:54,859 --> 01:18:55,860
Jenže
1076
01:18:57,153 --> 01:18:59,780
kvůli tomu přišla Nessa
na svět moc brzo
1077
01:19:02,116 --> 01:19:03,618
a její nožičky…
1078
01:19:07,121 --> 01:19:08,456
A má matka
1079
01:19:12,043 --> 01:19:13,586
už se neprobrala.
1080
01:19:15,046 --> 01:19:17,423
Nic z toho by se nikdy nestalo
1081
01:19:19,717 --> 01:19:20,676
nebýt mě.
1082
01:19:22,553 --> 01:19:23,554
Takže
1083
01:19:24,972 --> 01:19:26,140
je to má vina.
1084
01:19:27,767 --> 01:19:29,435
Cože? Ne.
1085
01:19:30,436 --> 01:19:34,607
Za to mohl ten skalník mléčný, ne ty.
1086
01:19:36,651 --> 01:19:39,570
Možná je to tvé tajemství,
ale není to pravda.
1087
01:19:44,450 --> 01:19:45,910
Hele,
1088
01:19:45,993 --> 01:19:47,411
už je zítra.
1089
01:19:52,291 --> 01:19:53,668
A Elphie…
1090
01:19:54,544 --> 01:19:56,963
- Smím ti říkat Elphie?
- Zní to oprskle.
1091
01:19:57,046 --> 01:19:59,882
- Já vím. Budu ti tak říkat.
- No nevím.
1092
01:20:01,342 --> 01:20:03,219
Klidně mi říkej
1093
01:20:03,302 --> 01:20:04,303
Galindo.
1094
01:20:04,387 --> 01:20:05,555
Tak se jmenuješ.
1095
01:20:05,638 --> 01:20:06,639
Nehádej se.
1096
01:20:08,391 --> 01:20:09,392
Elphie?
1097
01:20:10,268 --> 01:20:11,519
Teď jsme kamarádky,
1098
01:20:12,895 --> 01:20:15,147
tak jsem se rozhodla ti pomoct.
1099
01:20:15,231 --> 01:20:16,858
Opravdu nemusíš.
1100
01:20:16,941 --> 01:20:18,192
Já vím.
1101
01:20:18,693 --> 01:20:20,403
Ta moje laskavost.
1102
01:20:22,363 --> 01:20:27,034
Já když někoho potkám,
kdo málo štěstí má,
1103
01:20:27,118 --> 01:20:28,661
je to většina,
1104
01:20:28,744 --> 01:20:31,914
to vidím, kdo málo štěstí má,
1105
01:20:32,498 --> 01:20:36,127
vždy srdce mé trochu krvácí.
1106
01:20:36,210 --> 01:20:37,837
Vždy příkladně se zachovám,
1107
01:20:37,920 --> 01:20:39,881
já už jsem prostě taková,
1108
01:20:39,964 --> 01:20:42,633
mám plán, tak stůj.
1109
01:20:45,178 --> 01:20:50,224
Co dělat, to já vím.
1110
01:20:50,308 --> 01:20:53,436
A i když je to zlé…
1111
01:21:00,276 --> 01:21:01,277
Nevadí.
1112
01:21:01,819 --> 01:21:05,031
- Radši… Dobře.
- Zase ti je nasadím.
1113
01:21:07,033 --> 01:21:10,119
Neboj, to půjde hned,
1114
01:21:10,661 --> 01:21:13,080
jak po másle.
1115
01:21:13,164 --> 01:21:17,210
Tak věř mi, já ti úspěch zaručím.
1116
01:21:18,002 --> 01:21:21,839
Vše vymyslím
1117
01:21:21,923 --> 01:21:24,800
a opravím.
1118
01:21:25,635 --> 01:21:27,053
Ty
1119
01:21:27,136 --> 01:21:31,098
budeš
1120
01:21:40,775 --> 01:21:41,901
proslulá.
1121
01:21:42,401 --> 01:21:45,196
Mou proměnou proslulá.
1122
01:21:45,279 --> 01:21:47,114
A všichni tě milujou,
1123
01:21:47,198 --> 01:21:48,658
kluci najednou
1124
01:21:48,741 --> 01:21:50,743
s tebou tajně flirtujou. Fuj.
1125
01:21:50,826 --> 01:21:54,038
Já vím, jaké boty vzít,
vlasy upravit.
1126
01:21:54,121 --> 01:21:56,916
Tohle umět musíš, když chceš být
1127
01:21:56,999 --> 01:21:58,376
proslulá.
1128
01:21:58,459 --> 01:22:01,337
Ty můžeš být proslulá.
1129
01:22:01,420 --> 01:22:04,715
Tvá obliba bude růst,
bude z tebe kus,
1130
01:22:04,799 --> 01:22:07,343
cestu máš však dalekou.
1131
01:22:07,426 --> 01:22:08,553
Tak se snaž,
1132
01:22:08,636 --> 01:22:13,891
vždyť pouze jen já
jsem tvou zárukou.
1133
01:22:16,018 --> 01:22:18,688
Vždy analýza věci je mým základem.
1134
01:22:18,771 --> 01:22:21,440
Urazit tě nechci tímhle nápadem.
1135
01:22:21,524 --> 01:22:25,027
Něco mi říká: svoji kamarádku vem,
život jí zlehči.
1136
01:22:25,111 --> 01:22:26,696
Málokdo je lepší
1137
01:22:26,779 --> 01:22:28,239
v tom, jak lze býti
1138
01:22:28,322 --> 01:22:29,323
proslulá.
1139
01:22:29,866 --> 01:22:32,410
Já vím, jak být proslulá.
1140
01:22:32,493 --> 01:22:34,453
Oblíbená můžeš být,
1141
01:22:34,537 --> 01:22:35,830
chci tě zachránit,
1142
01:22:35,913 --> 01:22:38,708
ať nemusíš být úděsná, jak jsi.
1143
01:22:38,791 --> 01:22:42,044
Tak užij si tu změnu,
díky mně být proslulá.
1144
01:22:43,296 --> 01:22:44,297
Lá!
1145
01:22:45,047 --> 01:22:50,386
Lá lá, lá lá.
1146
01:22:50,469 --> 01:22:53,514
Ty budeš brzo proslulá.
1147
01:22:55,850 --> 01:22:57,101
To nebude fungovat.
1148
01:22:58,102 --> 01:22:58,936
Cože?
1149
01:22:59,020 --> 01:23:02,356
Elphie, takhle nesmíš uvažovat.
1150
01:23:02,440 --> 01:23:06,485
Celý tvůj život se změní,
a to jen díky mně.
1151
01:23:07,653 --> 01:23:08,654
Jdeme.
1152
01:23:09,363 --> 01:23:11,574
Deprese když někým cloumá,
1153
01:23:11,657 --> 01:23:14,702
já mu řeknu: nebuď ňouma.
1154
01:23:14,785 --> 01:23:17,413
Oblíbenost, to je základ,
1155
01:23:17,496 --> 01:23:19,707
- Slez.
- dám vám příklad.
1156
01:23:19,790 --> 01:23:25,796
Celebrity, králové
či šéfové všech firem větších…
1157
01:23:25,880 --> 01:23:27,965
měli snad větší mozky?
1158
01:23:28,049 --> 01:23:30,384
- No, vlastně…
- To má být vtip?
1159
01:23:30,468 --> 01:23:31,844
- Byli…
- Proslulí.
1160
01:23:31,928 --> 01:23:32,762
Tak!
1161
01:23:32,845 --> 01:23:35,223
Vždyť lidi to milují.
1162
01:23:35,306 --> 01:23:38,809
Ten, kdo není oblíben,
musí z kola ven,
1163
01:23:38,893 --> 01:23:41,521
každý oblíbit se dá.
1164
01:23:41,604 --> 01:23:43,731
Budeš velmi proslulá,
1165
01:23:43,814 --> 01:23:45,066
jak já.
1166
01:23:48,486 --> 01:23:49,612
Pojď sem.
1167
01:23:49,695 --> 01:23:51,489
Nejdřív vlasy.
1168
01:23:52,156 --> 01:23:53,783
Musíš je čechrat.
1169
01:23:54,367 --> 01:23:55,576
Dívej.
1170
01:23:56,118 --> 01:23:57,203
Šup, šup.
1171
01:24:00,540 --> 01:24:01,624
Šup, šup.
1172
01:24:04,877 --> 01:24:05,878
To by šlo.
1173
01:24:07,296 --> 01:24:11,175
A teď proměním
tvůj prostý plášť, tvůj šat,
1174
01:24:11,259 --> 01:24:14,679
tvůj prostý svršek,
fuk, v úžasnou plesovou róbu.
1175
01:24:16,806 --> 01:24:17,807
Róba.
1176
01:24:22,520 --> 01:24:23,521
Róba.
1177
01:24:24,188 --> 01:24:25,189
Róba.
1178
01:24:25,690 --> 01:24:26,691
No tak!
1179
01:24:27,233 --> 01:24:29,110
Dělej. Co je s tebou?
1180
01:24:39,871 --> 01:24:41,205
Róba!
1181
01:24:43,207 --> 01:24:44,667
- Vážně?
- Chceš pomoct?
1182
01:24:44,750 --> 01:24:46,961
Ne! Nech si ten frak. Sluší ti.
1183
01:24:49,630 --> 01:24:52,049
Začneme něčím menším.
1184
01:24:52,133 --> 01:24:53,551
Až po vás, madam.
1185
01:24:54,385 --> 01:24:55,469
- Ukaž se.
- Díky.
1186
01:25:01,017 --> 01:25:02,018
Možná
1187
01:25:03,686 --> 01:25:05,104
jen takhle.
1188
01:25:10,234 --> 01:25:11,861
Pěkně ti sedí k pleti.
1189
01:25:12,403 --> 01:25:13,863
Ladí k pleti.
1190
01:25:13,946 --> 01:25:15,740
Je to tak.
1191
01:25:32,006 --> 01:25:33,508
Páni, slečno Elphabo,
1192
01:25:36,302 --> 01:25:37,553
pohleďte.
1193
01:25:41,265 --> 01:25:42,517
Jste překrásná.
1194
01:25:46,646 --> 01:25:47,813
Musím jít.
1195
01:25:48,397 --> 01:25:49,565
Co…
1196
01:25:56,572 --> 01:25:57,657
Nemáš zač!
1197
01:25:59,992 --> 01:26:01,494
Pane jo.
1198
01:26:02,453 --> 01:26:04,205
Wow.
1199
01:26:06,833 --> 01:26:09,627
I když říkáš ne,
1200
01:26:10,503 --> 01:26:14,465
což je zábavné,
1201
01:26:14,549 --> 01:26:21,514
já tajně vím, že máš dar,
1202
01:26:23,349 --> 01:26:25,434
co nemá každý,
1203
01:26:25,518 --> 01:26:28,020
a oblíbenou máš se stát.
1204
01:26:29,272 --> 01:26:39,323
Lá lá, lá lá.
1205
01:26:39,407 --> 01:26:41,951
Lá lá,
1206
01:26:47,123 --> 01:26:49,876
budeš proslulá.
1207
01:26:53,171 --> 01:27:00,178
Však ne tak moc proslulá jak já.
1208
01:27:10,021 --> 01:27:11,856
- Ahoj, Elphabo.
- Ahoj.
1209
01:27:11,939 --> 01:27:13,191
Ahoj, Elphabo.
1210
01:27:19,947 --> 01:27:21,616
Šup, šup.
1211
01:27:22,283 --> 01:27:23,284
Ne.
1212
01:27:35,171 --> 01:27:36,589
Ty galindovatíš.
1213
01:27:40,801 --> 01:27:42,553
To nemáš zapotřebí.
1214
01:27:45,932 --> 01:27:47,767
Pojďme do třídy.
1215
01:27:49,393 --> 01:27:51,646
- Dr. Dilly.
- Tak mu říkáš ty.
1216
01:27:51,729 --> 01:27:53,314
- On mi říká…
- Dillamond.
1217
01:27:53,397 --> 01:27:54,982
- Nemůže za to.
- Tak ať.
1218
01:27:55,066 --> 01:27:56,442
Nemá horní řezáky.
1219
01:27:58,861 --> 01:28:00,530
Mám pro vás máky.
1220
01:28:00,613 --> 01:28:02,490
Teď ne, slečno Elphabo.
1221
01:28:03,032 --> 01:28:05,868
Prosím, všichni se posaďte.
1222
01:28:05,952 --> 01:28:08,371
Musím vám něco sdělit
a čas mě tlačí.
1223
01:28:10,414 --> 01:28:12,250
Mí drazí studenti,
1224
01:28:12,333 --> 01:28:15,044
dnešek bude můj poslední den na Šizu.
1225
01:28:15,670 --> 01:28:19,340
Zvířata už zde nesmějí nadále vyučovat.
1226
01:28:19,423 --> 01:28:20,424
Cože?
1227
01:28:20,508 --> 01:28:23,511
Bez obav, slečno Elphabo.
Zvládnu to. Já…
1228
01:28:31,394 --> 01:28:35,064
Studenti, zachovejte klid, prosím.
Není důvod k panice.
1229
01:28:35,147 --> 01:28:36,566
O co jde? Co se děje?
1230
01:28:36,649 --> 01:28:37,817
Jdeme, kozle.
1231
01:28:40,111 --> 01:28:40,945
Hej!
1232
01:28:41,028 --> 01:28:42,029
To nesmíte dovolit.
1233
01:28:42,113 --> 01:28:44,198
Slečno Elphabo,
bohužel nic nezmůžeme.
1234
01:28:44,282 --> 01:28:45,783
Mohou mi vzít práci,
1235
01:28:45,867 --> 01:28:48,286
- ale já budu mluvit dál!
- Dr. Dillamonde.
1236
01:28:48,369 --> 01:28:52,373
Poslouchejte mě!
Neřekli vám celý příběh!
1237
01:28:56,836 --> 01:28:59,088
Budeme tady v tichosti sedět?
1238
01:29:01,340 --> 01:29:04,719
To by stačilo, slečno Elphabo.
1239
01:29:06,804 --> 01:29:07,889
Jděte na místo.
1240
01:29:24,697 --> 01:29:25,698
Študenti…
1241
01:29:26,282 --> 01:29:27,283
Jsi v pořádku?
1242
01:29:27,366 --> 01:29:31,662
Váš nový profesor dějepisu
si připravil speciální prezentaci.
1243
01:29:47,803 --> 01:29:50,389
Dobré odpoledne.
1244
01:29:53,518 --> 01:29:55,937
- Dobré odpoledne.
- Dobré odpoledne.
1245
01:29:56,020 --> 01:29:57,688
V době, jako je tato,
1246
01:29:57,772 --> 01:30:02,193
se sluší a patří
nejen studovat minulost,
1247
01:30:02,276 --> 01:30:05,112
ale hledět do budoucnosti.
1248
01:30:09,116 --> 01:30:12,787
Tohle je takzvaná klec.
1249
01:30:18,751 --> 01:30:21,754
Tento znamenitý vynález
poslouží celé zemi Oz
1250
01:30:21,838 --> 01:30:24,215
a také pro dobro zvířat.
Víte…
1251
01:30:24,298 --> 01:30:26,300
Když pro dobro, proč se třese?
1252
01:30:31,055 --> 01:30:33,140
Je šťastný, že je tady.
1253
01:30:34,892 --> 01:30:37,728
Výhodou umístění
do klece v útlém věku je,
1254
01:30:37,812 --> 01:30:40,690
že lvíče se nikdy nenaučí mluvit.
1255
01:30:41,274 --> 01:30:42,275
Ale ne.
1256
01:30:42,358 --> 01:30:45,152
Rozměry klece se liší
dle velikosti zvířete,
1257
01:30:45,236 --> 01:30:47,488
ale základní konstrukce je stejná.
1258
01:30:47,572 --> 01:30:49,240
Dívejte se.
1259
01:30:52,243 --> 01:30:54,662
Umíš si představit,
že zvířata uvězní
1260
01:30:54,745 --> 01:30:56,330
a nenaučí se mluvit?
1261
01:30:56,414 --> 01:30:58,082
To nebohé lvíče se bojí.
1262
01:30:58,749 --> 01:30:59,959
Co s tím uděláme?
1263
01:31:00,042 --> 01:31:01,627
Promiň, „my“?
1264
01:31:01,711 --> 01:31:03,546
Někdo musí zakročit.
1265
01:31:35,411 --> 01:31:38,247
Hej. Ale, ale. Hej, no tak.
1266
01:31:40,791 --> 01:31:41,834
Co se děje?
1267
01:31:43,085 --> 01:31:44,921
Nevím. Naštvala jsem se a…
1268
01:31:47,173 --> 01:31:48,758
Fiyero, co to vyvádíš?
1269
01:31:50,676 --> 01:31:52,512
Jdeš se mnou?
1270
01:31:53,262 --> 01:31:54,430
Pojď.
1271
01:31:56,682 --> 01:31:58,518
UNIVERZITA ŠIZ
1272
01:31:59,519 --> 01:32:00,520
Hele.
1273
01:32:00,603 --> 01:32:01,604
Pospěš.
1274
01:32:03,523 --> 01:32:05,191
Pojď, hochu. Šup.
1275
01:32:05,816 --> 01:32:08,486
- To je ono. Šup tam.
- Jo. Fajn.
1276
01:32:33,344 --> 01:32:34,679
Milosrdný Oze.
1277
01:32:59,203 --> 01:33:00,538
NALÉHAVÉ
1278
01:33:00,621 --> 01:33:03,624
ČARODĚJ ZE ZEMĚ OZ
SMARAGDOVÉ MĚSTO
1279
01:33:11,465 --> 01:33:13,259
Já tě nechtěla vystrašit.
1280
01:33:15,553 --> 01:33:18,389
Proč vždycky musíš způsobit nějaký zmatek?
1281
01:33:18,472 --> 01:33:20,558
Nezpůsobuji ho, já jsem zmatek.
1282
01:33:20,641 --> 01:33:22,602
Jo, každopádně.
1283
01:33:22,685 --> 01:33:25,688
Snažíš se mi říct,
že mám držet jazyk za zuby?
1284
01:33:25,771 --> 01:33:27,231
Co? Jen říkám…
1285
01:33:27,315 --> 01:33:29,025
- Že chci být taková?
- Já…
1286
01:33:29,108 --> 01:33:31,235
- Že to chci tak moc řešit?
- Já…
1287
01:33:31,319 --> 01:33:33,279
Můžu si za to sama, ale…
1288
01:33:33,362 --> 01:33:35,114
Pustíš někoho ke slovu?
1289
01:33:37,450 --> 01:33:38,451
Promiň.
1290
01:33:40,203 --> 01:33:42,163
- Já…
- Můžu ještě jednu věc?
1291
01:33:44,040 --> 01:33:45,917
Klidně sis mohl jít po svých.
1292
01:33:46,459 --> 01:33:47,502
A?
1293
01:33:47,585 --> 01:33:50,880
Klidně dál předstírej,
jak sebestředný a povrchní jsi…
1294
01:33:50,963 --> 01:33:53,049
Když dovolíš, nic nepředstírám.
1295
01:33:53,132 --> 01:33:55,218
Jsem sebestředný a krajně povrchní.
1296
01:33:55,301 --> 01:33:57,220
Prosím tě, to nejsi.
1297
01:33:57,303 --> 01:33:59,013
Nebyl bys tak nešťastný.
1298
01:34:08,481 --> 01:34:09,482
Fajn.
1299
01:34:11,901 --> 01:34:14,237
- Nestojíš o mou pomoc…
- Stojím.
1300
01:35:02,159 --> 01:35:03,911
Proč jsi to vlastně udělala?
1301
01:35:06,664 --> 01:35:08,916
A proč jsi mě jediného neuspala?
1302
01:35:15,673 --> 01:35:16,674
Krvácíš.
1303
01:35:18,009 --> 01:35:19,010
Opravdu?
1304
01:35:35,026 --> 01:35:36,027
Tady.
1305
01:35:41,032 --> 01:35:42,825
Asi tě škrábnul.
1306
01:35:42,909 --> 01:35:43,910
Jo.
1307
01:35:47,246 --> 01:35:49,415
Možná mě škrábnul nebo něco.
1308
01:35:52,710 --> 01:35:53,878
Půjdu najít úkryt.
1309
01:35:55,004 --> 01:35:56,005
Pro něj.
1310
01:35:57,173 --> 01:35:59,550
- Vezmu to lvíče do bezpečí.
- Jistě.
1311
01:36:06,849 --> 01:36:07,850
Fiyero!
1312
01:36:18,778 --> 01:36:20,863
Tvůj hlas,
1313
01:36:23,824 --> 01:36:26,244
tvůj smích,
1314
01:36:29,121 --> 01:36:32,291
něžný pohled
1315
01:36:33,042 --> 01:36:36,087
v očích tvých.
1316
01:36:37,588 --> 01:36:44,387
Přání jsou to odvážná.
1317
01:36:45,096 --> 01:36:51,435
Mohl bys být můj.
1318
01:36:52,728 --> 01:36:58,484
Já však nejsem tvá.
1319
01:36:59,151 --> 01:37:05,074
Já sním, doufám,
1320
01:37:05,783 --> 01:37:11,581
víc si zatím netroufám.
1321
01:37:11,664 --> 01:37:18,296
Sen, co hloupým se snad jen zdá.
1322
01:37:18,379 --> 01:37:24,719
Mohl bys být můj.
1323
01:37:24,802 --> 01:37:30,099
Já nejsem tvá.
1324
01:37:30,183 --> 01:37:34,228
Je to jen smyslů mých mámení,
1325
01:37:34,312 --> 01:37:38,566
nebo je to snad znamení?
1326
01:37:38,649 --> 01:37:43,613
Však trápení duše mé nezmírní
1327
01:37:43,696 --> 01:37:49,368
ani s pravdou setkání.
1328
01:37:51,204 --> 01:37:57,376
Ten hlas, ten smích.
1329
01:37:58,002 --> 01:38:03,466
Tak to končí v příbězích.
1330
01:38:04,175 --> 01:38:10,264
Krásná, přímo kouzelná.
1331
01:38:10,348 --> 01:38:15,978
On si vybral sám.
1332
01:38:16,604 --> 01:38:21,943
Já prohrávám.
1333
01:38:22,944 --> 01:38:28,783
To nejsem já.
1334
01:38:32,745 --> 01:38:33,746
Božínku!
1335
01:38:34,580 --> 01:38:36,707
Kryndapána, já měla hrozný strach.
1336
01:38:38,376 --> 01:38:42,839
Jen snít, doufat.
1337
01:38:44,632 --> 01:38:49,804
To, co bolí, přejde snad.
1338
01:38:50,596 --> 01:38:57,603
Mám malý sen, že jsem snad jen tvá.
1339
01:38:59,313 --> 01:39:05,319
Dívku, kterou znám,
1340
01:39:05,862 --> 01:39:10,199
ty máš tak rád.
1341
01:39:17,957 --> 01:39:24,463
To nejsem já.
1342
01:39:37,518 --> 01:39:39,061
Slečno Elphabo!
1343
01:39:39,687 --> 01:39:40,688
Okamžitě!
1344
01:39:47,612 --> 01:39:48,779
Tam!
1345
01:39:51,324 --> 01:39:53,743
Elphie, musíš být u toho. Honem.
1346
01:39:58,331 --> 01:40:01,709
Slečno Elphabo,
konečně se mi ozval Čaroděj.
1347
01:40:01,792 --> 01:40:03,085
Hle!
1348
01:40:11,511 --> 01:40:13,012
- Ale kuš.
- No tak.
1349
01:40:13,095 --> 01:40:15,848
To snad…
1350
01:40:25,066 --> 01:40:26,275
ELPHABA THROPPOVÁ
1351
01:40:27,276 --> 01:40:29,111
Pro tebe. Otevři ho.
1352
01:40:35,868 --> 01:40:39,413
„Jeho Čarodějnost,
Veliký Čaroděj Oz,
1353
01:40:40,414 --> 01:40:42,875
tě tímto co nejslavonostněji zve
1354
01:40:42,959 --> 01:40:46,087
do svého paláce
ve Smaragdovém městě.“
1355
01:40:46,712 --> 01:40:48,047
Počkat.
1356
01:40:48,589 --> 01:40:50,174
„Pozvánka je nepřenosná.“
1357
01:41:01,644 --> 01:41:04,564
Tohle je tvá šance se blýsknout.
1358
01:41:05,857 --> 01:41:09,110
Ovšem nejdřív se budeš muset osvědčit.
1359
01:41:09,193 --> 01:41:10,361
Osvědčit?
1360
01:41:10,444 --> 01:41:12,029
Dokázat svou hodnotu.
1361
01:41:12,113 --> 01:41:15,825
Drahá, tohle je čaroděj z Oz.
1362
01:41:16,576 --> 01:41:18,744
A když naplní touhy tvého srdce…
1363
01:41:18,828 --> 01:41:20,913
Ale osvědčit se? Jak? Já…
1364
01:41:21,706 --> 01:41:23,541
Ještě nejsem připravená.
1365
01:41:23,624 --> 01:41:25,334
Už dost té pesimystiky.
1366
01:41:25,418 --> 01:41:28,713
I já Čaroději musela
předvést své schopnosti.
1367
01:41:29,255 --> 01:41:32,008
Najdeš cestu. Já ti důvěřuji.
1368
01:41:36,929 --> 01:41:40,141
Žádný strach, počasí je má parketa.
1369
01:41:43,186 --> 01:41:44,729
Hlavně ať nezmokneš.
1370
01:41:45,396 --> 01:41:46,939
Udělám deštník z dlaní.
1371
01:41:47,023 --> 01:41:49,108
Můj účes. Díky.
1372
01:41:57,491 --> 01:42:00,244
Ne když jsi na vrcholu slávy.
1373
01:42:31,692 --> 01:42:35,196
Nastupovat! Směr Smaragdové město!
1374
01:42:35,279 --> 01:42:37,949
Otče, to je Bok, psala jsem ti o něm.
1375
01:42:38,991 --> 01:42:41,994
Jistě. Guvernére Throppe,
rád vás poznávám.
1376
01:42:42,078 --> 01:42:44,288
Tolik jsem o tobě slyšel.
1377
01:42:44,372 --> 01:42:47,375
Mou Nessarose si velmi považuji,
1378
01:42:47,458 --> 01:42:49,961
tak se o ni dobře postarej.
1379
01:42:52,255 --> 01:42:53,631
Samozřejmě.
1380
01:42:54,715 --> 01:42:55,758
Dobře.
1381
01:42:57,593 --> 01:42:58,928
Elphie!
1382
01:42:59,011 --> 01:43:00,388
Vlak už je tu.
1383
01:43:00,471 --> 01:43:03,474
A přivezl rozkošného vousáče,
musíš ho vidět.
1384
01:43:04,308 --> 01:43:06,269
Co si bez tebe počnu?
1385
01:43:06,811 --> 01:43:08,229
Nepoznáš, že jsem pryč.
1386
01:43:08,312 --> 01:43:09,313
Máš Fiyera.
1387
01:43:10,231 --> 01:43:11,941
Kde vlastně je?
1388
01:43:12,024 --> 01:43:14,026
Nečekám, že se přijde rozloučit,
1389
01:43:14,110 --> 01:43:16,529
vždyť se sotva známe.
1390
01:43:16,612 --> 01:43:18,781
Já už ho taky skoro neznám.
1391
01:43:18,865 --> 01:43:20,283
Chová se jinak.
1392
01:43:21,492 --> 01:43:23,536
Je odtažitý a náladovatý.
1393
01:43:25,079 --> 01:43:29,333
A zamyšlený,
což vážně nechápu.
1394
01:43:30,251 --> 01:43:32,086
Začalo to Dr. Dillamondem,
1395
01:43:32,170 --> 01:43:34,755
ale proč ho tak zajímá ten starý kozel?
1396
01:43:35,798 --> 01:43:37,383
Vida, přišel.
1397
01:43:37,466 --> 01:43:38,634
Drahoušku.
1398
01:43:38,718 --> 01:43:41,721
Jsme tady, zlatíčko. Pojď.
1399
01:43:42,263 --> 01:43:43,264
Ahoj.
1400
01:43:45,183 --> 01:43:47,268
- Elphabo.
- Fiyero.
1401
01:43:49,145 --> 01:43:50,313
Přeju ti to.
1402
01:43:50,897 --> 01:43:51,898
Díky.
1403
01:43:52,523 --> 01:43:55,359
Ano. Oba ti to přejeme.
1404
01:43:55,443 --> 01:43:58,738
- Přemýšlel jsem…
- Já vím.
1405
01:43:58,821 --> 01:44:01,699
nad tím lvíčetem a Dr. Dillamondem.
1406
01:44:03,618 --> 01:44:05,119
Často na ten den myslím.
1407
01:44:06,245 --> 01:44:07,538
Já taky.
1408
01:44:14,295 --> 01:44:15,505
Já též.
1409
01:44:16,339 --> 01:44:17,715
Já též, já též.
1410
01:44:18,758 --> 01:44:20,343
Myslím na to neustále.
1411
01:44:20,843 --> 01:44:22,553
Chudák Dr. Dillamond.
1412
01:44:23,471 --> 01:44:25,389
Až má člověk chuť
1413
01:44:27,225 --> 01:44:28,601
se ho zastat.
1414
01:44:30,144 --> 01:44:32,396
Vlastně, promiňte.
1415
01:44:32,480 --> 01:44:36,067
Vážení! Prosím! Chci vám něco sdělit.
1416
01:44:40,530 --> 01:44:42,657
Změním si jméno.
1417
01:44:43,950 --> 01:44:44,951
- Co?
- Co?
1418
01:44:45,660 --> 01:44:47,286
- Jméno?
- Ano.
1419
01:44:47,370 --> 01:44:49,121
- Jsi si jistá?
- Ano.
1420
01:44:49,205 --> 01:44:54,001
Dr. Dillamond měl svůj kozlí způsob,
jak vyslavoval mé jméno.
1421
01:44:54,085 --> 01:44:55,503
Ze solidarity
1422
01:44:55,586 --> 01:44:59,006
a abych vyjádřila své pobouření,
1423
01:44:59,090 --> 01:45:02,802
se od nynějška
nebudu vyslavovat „Galinda“,
1424
01:45:04,262 --> 01:45:05,429
ale prostě
1425
01:45:08,474 --> 01:45:09,642
Glinda.
1426
01:45:10,476 --> 01:45:11,477
Tleskám!
1427
01:45:12,186 --> 01:45:14,272
- Je skvělá.
- Úchvatná.
1428
01:45:14,355 --> 01:45:16,482
Tak odvážnivá.
1429
01:45:19,360 --> 01:45:20,194
Glinda!
1430
01:45:21,529 --> 01:45:25,032
Galinda už není. Ať žije Glinda!
1431
01:45:25,116 --> 01:45:26,909
Glindo, jsi úžasná!
1432
01:45:29,412 --> 01:45:30,413
Glinda!
1433
01:45:44,427 --> 01:45:45,595
Zlom vaz.
1434
01:45:53,019 --> 01:45:54,937
Vidíš? Tohle.
1435
01:45:55,855 --> 01:45:57,190
Co je to?
1436
01:45:57,273 --> 01:45:58,274
Klid, Galindo.
1437
01:45:58,357 --> 01:46:01,194
Teď jsem Glinda! Hloupost.
Co mě to napadlo?
1438
01:46:01,277 --> 01:46:02,570
Nezáleží na jméně,
1439
01:46:02,653 --> 01:46:04,822
- všichni tě zbožňují.
- To je fuk.
1440
01:46:04,906 --> 01:46:06,073
Já ho chci.
1441
01:46:07,241 --> 01:46:09,869
Přestože už mi nepřijde dokonalý.
1442
01:46:10,620 --> 01:46:12,705
Takhle se musí cítit ostatní.
1443
01:46:13,789 --> 01:46:14,999
Jak to snáší?
1444
01:46:16,459 --> 01:46:19,754
Nastupovat! Směr Smaragdové město!
1445
01:46:19,837 --> 01:46:21,005
Muž s knírem.
1446
01:46:21,756 --> 01:46:23,508
Honem, do vlaku.
1447
01:46:23,591 --> 01:46:25,676
AŤ JE ŠIZ HRDÝ!
1448
01:46:26,802 --> 01:46:27,762
Díky.
1449
01:46:33,935 --> 01:46:35,770
Jo! Milujeme tě!
1450
01:46:49,575 --> 01:46:51,869
- Ustupte od dveří!
- Na viděnou!
1451
01:46:51,953 --> 01:46:54,497
PŘENÁDHERNOU CESTU!
1452
01:46:58,668 --> 01:47:00,419
Počkej! Promiňte.
1453
01:47:01,462 --> 01:47:03,923
Elphie, zapomněla jsem ti to dát.
1454
01:47:05,967 --> 01:47:07,218
Pa.
1455
01:47:08,594 --> 01:47:09,887
SMARAGDOVÉ MĚSTO
1456
01:47:09,971 --> 01:47:13,724
{\an8}SNAD ZÍSKÁŠ, PO ČEM TVÉ SRDCE TOUŽÍ.
GALINDA
1457
01:47:16,060 --> 01:47:17,979
- Pojeď se mnou.
- Co?
1458
01:47:18,062 --> 01:47:19,063
Za Čarodějem.
1459
01:47:19,146 --> 01:47:20,606
Co to říkáš?
1460
01:47:20,690 --> 01:47:22,692
Nastup si, ujede ti vlak.
1461
01:47:22,775 --> 01:47:23,985
Nechci se vnucovat.
1462
01:47:24,068 --> 01:47:25,778
Na tom nesejde, pojeď.
1463
01:47:25,862 --> 01:47:28,197
Nemůžu, má to být tvoje chvíle.
Pojedu.
1464
01:47:46,716 --> 01:47:49,510
Pouhý den.
1465
01:47:49,594 --> 01:47:53,723
Snad ti postačí.
Snad ti postačí.
1466
01:47:53,806 --> 01:47:59,645
Pouhý den.
1467
01:48:00,396 --> 01:48:05,359
Pouhý den
v tomhle městě, co září.
1468
01:48:06,277 --> 01:48:08,446
Stanice Smaragdové město.
1469
01:48:08,529 --> 01:48:14,785
Pouhý den
tam, kde smaragdy září.
1470
01:48:14,869 --> 01:48:18,581
Pouhý den.
1471
01:48:18,998 --> 01:48:21,167
Tam,
1472
01:48:21,626 --> 01:48:28,633
kde smaragdy září.
1473
01:48:28,716 --> 01:48:33,513
Smaragdy září.
1474
01:48:33,596 --> 01:48:37,475
Město znám,
celé kouzelně září.
1475
01:48:37,558 --> 01:48:41,437
Město znám,
kde se nechodí spát.
1476
01:48:41,521 --> 01:48:45,191
V čítankách,
snad i ve slabikářích
1477
01:48:45,274 --> 01:48:49,153
se o něm už píše.
Tak poslouchej tiše,
1478
01:48:49,237 --> 01:48:51,489
co může ti dát.
1479
01:48:52,990 --> 01:48:55,159
Domy šplhají až do nebes.
1480
01:48:55,243 --> 01:48:57,370
- Obchody
- chcem ještě dnes.
1481
01:48:57,453 --> 01:48:58,871
- Nákupy.
- A víc.
1482
01:48:58,955 --> 01:49:01,207
Muzeí pár.
1483
01:49:01,290 --> 01:49:03,626
Tohle město je tak parádní.
1484
01:49:03,709 --> 01:49:05,503
- Zelené.
- Jen pohlédni.
1485
01:49:05,586 --> 01:49:08,714
To město je pro nás dvě velký dar.
1486
01:49:08,798 --> 01:49:13,469
Já chci jen mít chvíli bláznivou.
1487
01:49:13,553 --> 01:49:15,513
Tak nespěchej a klid si dej
1488
01:49:15,596 --> 01:49:17,598
a zábavu si užívej
1489
01:49:17,682 --> 01:49:23,813
a všechno zlé nech pro teď za sebou.
1490
01:49:23,896 --> 01:49:27,817
Pouhý den
v tomhle městě, co září.
1491
01:49:27,900 --> 01:49:31,654
Pouhý den
vzpomínek mraky ti dá.
1492
01:49:31,737 --> 01:49:33,155
Pouhý den,
1493
01:49:33,239 --> 01:49:35,700
jeden den v kalendáři.
1494
01:49:35,783 --> 01:49:39,412
Než přijde stáří, chcem žít a zářit
1495
01:49:39,495 --> 01:49:42,540
a hodně se smát.
1496
01:49:42,623 --> 01:49:47,503
Poznejte naprosto skutečný
příběh našeho Velikého Čaroděje Oz
1497
01:49:47,587 --> 01:49:49,922
v podání Ozvěn Oz.
1498
01:49:50,464 --> 01:49:55,720
Jen pojďte k nám,
příběh dávný zazpívám.
1499
01:49:55,803 --> 01:50:01,142
Kdy Oz ještě měl své kouzelné Vědmy.
1500
01:50:03,477 --> 01:50:06,439
Kouzelné Vědmy,
1501
01:50:06,522 --> 01:50:09,650
ty nejmoudřejší z nás.
1502
01:50:17,742 --> 01:50:22,330
Čas všechny rány léčí,
stejně tak i smích.
1503
01:50:22,413 --> 01:50:25,833
Na dávná kouzla zapomeňme,
1504
01:50:25,917 --> 01:50:28,252
psaná v tajuplné řeči
1505
01:50:28,336 --> 01:50:29,921
starých knih.
1506
01:50:30,004 --> 01:50:36,469
Knih kouzelných.
1507
01:50:36,552 --> 01:50:41,307
Věk moudrosti však přikryl led a mráz.
1508
01:50:41,390 --> 01:50:46,312
Už dlouhá léta vlastně nikdo z nás
1509
01:50:46,395 --> 01:50:50,816
v nich nedokáže číst.
1510
01:50:51,651 --> 01:50:55,446
Ale kouzelné Vědmy zanechaly proroctví.
1511
01:50:57,823 --> 01:51:00,368
Však jednou, kdy, to nevím.
1512
01:51:00,910 --> 01:51:03,412
To neví nikdo z nás.
1513
01:51:03,496 --> 01:51:07,083
Někdo mocný se tu zjeví,
1514
01:51:07,166 --> 01:51:11,671
kdo staré knihy přečte zas.
1515
01:51:11,754 --> 01:51:15,174
A Oz, co ztratil kouzla svá…
1516
01:51:15,258 --> 01:51:17,635
Najednou zpívá zvučně…
1517
01:51:22,932 --> 01:51:24,100
Hle!
1518
01:51:26,602 --> 01:51:30,189
Muž v balonu se k nám snáší z oblohy.
1519
01:51:30,898 --> 01:51:33,609
Možná je tu, aby naplnil proroctví,
1520
01:51:33,693 --> 01:51:36,153
ale dokáže číst v Grimmerii?
1521
01:51:36,237 --> 01:51:41,325
Ten muž, co o něm zvěsti jsou,
je to snad on, kdo ví?
1522
01:51:42,034 --> 01:51:45,413
Ať onu knihu donesou,
1523
01:51:45,496 --> 01:51:49,292
ta nám odpoví.
1524
01:51:53,588 --> 01:52:00,136
Omaha.
1525
01:52:00,219 --> 01:52:03,431
Dokáže v ní číst! Je nejspíš
1526
01:52:04,515 --> 01:52:05,933
čaroděj.
1527
01:52:06,517 --> 01:52:09,729
Tak přišlo spasení
1528
01:52:09,812 --> 01:52:13,107
a vše je, jak má být.
1529
01:52:13,191 --> 01:52:18,362
Ať v Zemi Oz teď všude hudba zní.
1530
01:52:18,446 --> 01:52:24,744
Ať zní.
1531
01:52:26,037 --> 01:52:27,830
Ať zní.
1532
01:52:27,914 --> 01:52:32,168
Kdo je ten muž,
který Ozany v lásce má?
1533
01:52:32,251 --> 01:52:34,045
Kdo je ten mág,
1534
01:52:34,128 --> 01:52:38,549
bez něj by naše zem
šťastná nebyla.
1535
01:52:38,633 --> 01:52:42,178
Ozané se jak v Ráji mají.
1536
01:52:42,261 --> 01:52:44,972
Svou lásku mu vyznávají.
1537
01:52:47,433 --> 01:52:51,437
On je tak úžasný,
náš Čaroděj jasný.
1538
01:52:51,521 --> 01:52:54,065
- Pouhý den.
- Kdo je ten muž, který
1539
01:52:54,148 --> 01:52:58,027
- Tam, kde smaragdy září.
- Ozany v lásce má, všechno pro ně udělá?
1540
01:52:58,110 --> 01:53:01,280
- Pouhý den.
- Kdo je ten mág, bez něj
1541
01:53:01,364 --> 01:53:04,825
- Vzpomínek spoustu ti dá.
- by naše zem šťastná nebyla.
1542
01:53:04,909 --> 01:53:10,665
Nádherné město z dálky už září.
1543
01:53:10,748 --> 01:53:12,792
Svůj domov tu najdem,
1544
01:53:15,086 --> 01:53:17,672
my dvě jsme tandem.
1545
01:53:18,965 --> 01:53:23,803
A konečně můžeme říct,
1546
01:53:23,886 --> 01:53:26,556
že nejlepší
1547
01:53:26,639 --> 01:53:29,100
přátelství
1548
01:53:29,183 --> 01:53:32,687
pojí nás.
1549
01:53:35,690 --> 01:53:37,733
Tenhle den nádherný
1550
01:53:37,817 --> 01:53:41,445
má být
1551
01:53:49,704 --> 01:53:52,582
POZVÁNKA
OD VELIKÉHO ČARODĚJE OZ
1552
01:53:53,457 --> 01:53:55,668
Už Čaroděj čeká vás!
1553
01:53:56,252 --> 01:53:59,881
náš!
1554
01:54:50,556 --> 01:54:51,390
Ahoj.
1555
01:55:16,207 --> 01:55:17,250
Elphabo Throppová.
1556
01:55:17,875 --> 01:55:19,377
Poslouchej mě.
1557
01:55:19,460 --> 01:55:20,962
Ty to zvládneš.
1558
01:55:21,838 --> 01:55:24,924
Dokážeš cokoli.
1559
01:56:02,378 --> 01:56:04,422
- Co je to za zvuk?
- Nevím.
1560
01:56:06,799 --> 01:56:08,885
- Ne.
- Ne. Jdeme, jdeme.
1561
01:56:08,968 --> 01:56:11,262
- Jdi, Elphabo, jdi.
- Nechci.
1562
01:56:15,141 --> 01:56:19,854
Já jsem Oz.
1563
01:56:19,937 --> 01:56:21,272
Elphie.
1564
01:56:21,355 --> 01:56:26,068
Já jsem Oz, veliký a strašlivý.
1565
01:56:27,403 --> 01:56:29,030
Kdo jste vy?
1566
01:56:29,113 --> 01:56:33,367
A proč jste přišly?
1567
01:56:33,451 --> 01:56:35,912
Elphie. Řekni něco.
1568
01:56:35,995 --> 01:56:37,455
- A co mám říct?
- Něco.
1569
01:56:37,538 --> 01:56:39,707
Odpovězte.
1570
01:56:40,249 --> 01:56:42,418
Odpovězte.
1571
01:56:43,794 --> 01:56:45,379
Jsem Elphaba Throppová,
1572
01:56:46,506 --> 01:56:47,507
Vaše Hroznosti.
1573
01:56:47,590 --> 01:56:48,883
A tohle je…
1574
01:56:48,966 --> 01:56:50,885
Elphabo, to jsi ty?
1575
01:56:55,014 --> 01:56:56,390
Elphaba Throppová?
1576
01:56:56,474 --> 01:56:57,475
Ten muž.
1577
01:56:57,558 --> 01:56:59,185
Elphabo Throppová.
1578
01:56:59,268 --> 01:57:00,645
Tak to jsi ty.
1579
01:57:01,187 --> 01:57:02,688
Přišla jsi.
1580
01:57:04,398 --> 01:57:08,444
Moc se omlouvám,
nechtěl jsem tě vylekat.
1581
01:57:10,154 --> 01:57:13,699
Když jsem tam vzadu,
nevidím lidem do tváře.
1582
01:57:14,951 --> 01:57:16,035
Jsem velice
1583
01:57:16,827 --> 01:57:18,329
rád, že tě pozná…
1584
01:57:22,542 --> 01:57:24,752
- Rád, že… Počkat, co je to?
- Co?
1585
01:57:24,836 --> 01:57:26,921
- S dovolením.
- Jistě.
1586
01:57:27,004 --> 01:57:28,256
Dobře, jen klid.
1587
01:57:31,926 --> 01:57:34,136
Pro tebe. Můj zvláštní hoste.
1588
01:57:34,220 --> 01:57:37,849
Drobná památka,
ze které se můžeš navěky těšit.
1589
01:57:37,932 --> 01:57:41,435
Moc si toho vážím, Čarodějnosti. Děkuji.
1590
01:57:42,186 --> 01:57:45,815
A tohle je další nečekaný…
1591
01:57:46,440 --> 01:57:47,733
Ahoj. Jak se jmenuješ?
1592
01:57:47,817 --> 01:57:49,110
Glinda.
1593
01:57:50,236 --> 01:57:51,529
To „Ga“ nezněle.
1594
01:57:52,071 --> 01:57:53,739
Ahoj, Belindo.
1595
01:57:54,740 --> 01:57:56,868
Co si tak prohlížíš? No jo.
1596
01:57:57,952 --> 01:58:00,329
Já ti nevím. Zdá se mi to příliš.
1597
01:58:00,830 --> 01:58:03,541
Ale všichni něco takového očekávají.
1598
01:58:03,624 --> 01:58:05,877
A lidem musíte dát to,
1599
01:58:06,919 --> 01:58:08,921
co chtějí.
1600
01:58:09,005 --> 01:58:10,756
Stačí. Děkuji.
1601
01:58:10,840 --> 01:58:15,261
Ale když tě tohle tak zaujalo,
něco ti ukážu.
1602
01:58:15,344 --> 01:58:19,640
Pohleďte na Oz budoucnosti.
1603
01:58:25,146 --> 01:58:27,523
Ano.
1604
01:58:29,150 --> 01:58:31,360
Nevím, zda tvůj zrak již spočinul
1605
01:58:31,444 --> 01:58:33,571
na té dlouhé klikaté cestě.
1606
01:58:33,654 --> 01:58:34,655
Vidíš ji?
1607
01:58:34,739 --> 01:58:36,407
Lidé potřebují nasměrovat.
1608
01:58:36,908 --> 01:58:37,909
Až ji postavíme,
1609
01:58:37,992 --> 01:58:42,246
kdokoli a kdykoli si vzpomene,
že stačí jít po té cestě,
1610
01:58:42,330 --> 01:58:43,873
dál po silnici,
1611
01:58:43,956 --> 01:58:47,210
a dojde přímo ke mně.
1612
01:58:48,085 --> 01:58:49,504
Trochu jsem se zasekl
1613
01:58:49,587 --> 01:58:52,757
na tom, jakou barvu
by cihly na silnici měly mít.
1614
01:58:52,840 --> 01:58:55,259
Tak jsem vykutil tuhle věc,
1615
01:58:55,343 --> 01:58:57,303
která umí tohle.
1616
01:58:58,137 --> 01:59:00,932
Elphabo, chceš to prubnout?
1617
01:59:01,015 --> 01:59:02,558
Jistě. Proč ne.
1618
01:59:06,020 --> 01:59:07,813
Co třeba zelená?
1619
01:59:10,107 --> 01:59:11,692
Žlutá.
1620
01:59:12,276 --> 01:59:13,778
Fialová?
1621
01:59:14,695 --> 01:59:17,323
Počkat. Vrať to, prosím.
1622
01:59:17,406 --> 01:59:18,783
Žlutá, vážně?
1623
01:59:18,866 --> 01:59:19,909
Jasně.
1624
01:59:20,660 --> 01:59:22,119
Žlutá jí sluší.
1625
01:59:22,203 --> 01:59:23,287
Ukažte.
1626
01:59:24,163 --> 01:59:25,164
A…
1627
01:59:26,123 --> 01:59:27,416
Silnice ze žlutých cihel?
1628
01:59:28,626 --> 01:59:29,961
Já nevím.
1629
01:59:30,545 --> 01:59:31,754
Hej, pojďte sem.
1630
01:59:31,838 --> 01:59:34,632
Pojďte sem na můj píseček.
1631
01:59:34,715 --> 01:59:36,384
Přistupte blíž. Sledujte.
1632
01:59:36,467 --> 01:59:41,764
Tady se nacházíme,
a když to otevřeme, uvnitř…
1633
01:59:42,598 --> 01:59:43,599
Jste vy.
1634
01:59:43,683 --> 01:59:44,809
Ano, jsem to já.
1635
01:59:44,892 --> 01:59:46,269
Jsem to já.
1636
01:59:46,352 --> 01:59:47,520
Vím, že bych neměl,
1637
01:59:47,603 --> 01:59:48,980
ale jsem tak osamělý.
1638
01:59:49,063 --> 01:59:50,523
Nicméně, já ne…
1639
01:59:52,233 --> 01:59:53,234
Ta paměť.
1640
01:59:53,317 --> 01:59:55,403
Nemít hlavu na krku, tak bych
1641
01:59:55,486 --> 01:59:58,447
ji nechal někde v Mlaskalově.
1642
01:59:58,531 --> 02:00:00,741
Víš, co mi vyrobili? Na zakázku.
1643
02:00:04,662 --> 02:00:06,080
Je tvá.
1644
02:00:06,163 --> 02:00:08,332
Ne, vážně, nech si ji napořád.
1645
02:00:08,416 --> 02:00:11,419
Protože jednou, kdo ví?
1646
02:00:11,502 --> 02:00:16,674
Možná postavíme tvůj artefakt sem,
hned vedle mého.
1647
02:00:16,757 --> 02:00:17,884
Jednou možná
1648
02:00:17,967 --> 02:00:22,096
budeš nazývat tuhle hromadu
kamene svým domovem.
1649
02:00:25,099 --> 02:00:26,100
Elphie.
1650
02:00:28,561 --> 02:00:30,104
Je zelená.
1651
02:00:30,188 --> 02:00:31,355
No,
1652
02:00:31,981 --> 02:00:33,900
ale nemusí být.
1653
02:00:33,983 --> 02:00:36,777
Po tomhle tvé srdce touží?
1654
02:00:46,996 --> 02:00:48,039
Ne.
1655
02:00:51,501 --> 02:00:52,543
Ne.
1656
02:00:54,795 --> 02:00:57,173
Mé srdce touží pomoci zvířatům.
1657
02:00:57,882 --> 02:01:00,301
Spoléhám na vás, že je v tom nenecháte.
1658
02:01:01,093 --> 02:01:03,346
Tušil jsem, že tohle řekneš.
1659
02:01:03,429 --> 02:01:05,389
A zcela souhlasím.
1660
02:01:05,473 --> 02:01:07,767
Páni, no to mě podrž,
1661
02:01:07,850 --> 02:01:11,562
skoro jako bychom se už dávno znali.
1662
02:01:12,939 --> 02:01:14,357
Takže mi rozumíte.
1663
02:01:15,608 --> 02:01:18,110
Teď jste mě velice potěšil.
1664
02:01:18,194 --> 02:01:22,532
No, to mi dělá radost,
činit lidi šťastnými.
1665
02:01:25,201 --> 02:01:27,703
Já mívám srdce dokořán.
1666
02:01:28,579 --> 02:01:33,167
Vždy dobrým otcem být jsem toužil.
1667
02:01:34,418 --> 02:01:38,089
A ke všem v zemi Oz, co znám,
1668
02:01:38,172 --> 02:01:43,386
jsem jako k rodinám se znal, a rád
1669
02:01:44,220 --> 02:01:45,429
jim sloužil.
1670
02:01:46,889 --> 02:01:52,436
Ach, Elphabo, můj záměr dávno znáš.
1671
02:01:52,520 --> 02:01:59,527
Já vím, že vzlétnout výš
teď velkou šanci máš.
1672
02:02:04,323 --> 02:02:07,994
My můžem růst. Ty dcera,
1673
02:02:08,077 --> 02:02:11,789
já zas otcem můžu být.
1674
02:02:13,791 --> 02:02:15,668
Co říkáš?
1675
02:02:18,629 --> 02:02:24,260
Přísahám.
1676
02:02:25,636 --> 02:02:29,932
Já srdce své ti
1677
02:02:33,144 --> 02:02:36,355
dám.
1678
02:03:03,257 --> 02:03:05,510
To by stačilo. Dobře.
1679
02:03:06,552 --> 02:03:07,595
Pryč s měsícem.
1680
02:03:09,680 --> 02:03:10,723
Není to…
1681
02:03:13,100 --> 02:03:14,393
- Ano.
- Ano.
1682
02:03:14,477 --> 02:03:17,480
Madam Morrible, co tady děláte?
1683
02:03:18,689 --> 02:03:20,691
Drahá.
1684
02:03:20,775 --> 02:03:22,777
Nenechám si ujít tvůj okamžik.
1685
02:03:28,407 --> 02:03:30,701
Ani ty, jak vidím.
1686
02:03:31,244 --> 02:03:32,245
Já…
1687
02:03:42,880 --> 02:03:43,923
Neuvěřitelné.
1688
02:03:44,549 --> 02:03:46,050
Není to Grimmerie?
1689
02:03:46,926 --> 02:03:47,927
Ano.
1690
02:03:49,470 --> 02:03:54,308
Ta prastará kniha moudrosti,
divotvorectví a zaříkadel.
1691
02:04:06,320 --> 02:04:07,655
Můžu si sáhnout?
1692
02:04:09,073 --> 02:04:10,074
Ne.
1693
02:04:11,868 --> 02:04:13,870
Počkat, počkat, počkat.
1694
02:04:13,953 --> 02:04:15,538
Možná není připravena.
1695
02:04:15,621 --> 02:04:20,209
Vyslovit kouzlo z Grimmerie
je nadlidský úkol.
1696
02:04:21,002 --> 02:04:22,295
Něco o tom vím.
1697
02:04:22,378 --> 02:04:24,338
Pravda, nespěchejme.
1698
02:04:24,422 --> 02:04:26,299
Možná ji dnešek zmohl.
1699
02:04:26,382 --> 02:04:27,717
Ne.
1700
02:04:27,800 --> 02:04:28,843
Prosím.
1701
02:04:29,927 --> 02:04:31,095
Chci to zkusit.
1702
02:04:32,263 --> 02:04:33,723
Musím se osvědčit.
1703
02:04:34,891 --> 02:04:35,725
No…
1704
02:04:59,332 --> 02:05:00,750
Milosrdný Oze!
1705
02:05:00,833 --> 02:05:02,710
Otevřela se pro ni.
1706
02:05:16,307 --> 02:05:18,809
Kterým kouzlem začnete?
1707
02:05:18,893 --> 02:05:21,562
Věnovaly jsme se levitaci.
1708
02:05:21,646 --> 02:05:25,316
Levitaci? Zajímavé.
1709
02:05:25,399 --> 02:05:28,903
Víte, že tady Chistery…
1710
02:05:29,946 --> 02:05:32,615
Dámy, znáte se s Chisterym,
1711
02:05:32,698 --> 02:05:35,535
vůdcem mých Smaragdových stráží?
1712
02:05:36,077 --> 02:05:37,370
Moc mě těší.
1713
02:05:37,453 --> 02:05:39,205
Nechce to přiznat,
1714
02:05:39,288 --> 02:05:40,957
nerad o sobě mluví,
1715
02:05:41,666 --> 02:05:46,629
ale toužebně sleduje ptáky,
1716
02:05:46,712 --> 02:05:48,297
každé ráno.
1717
02:05:48,840 --> 02:05:49,674
Ptáky?
1718
02:05:51,259 --> 02:05:53,845
- Jak mu mám pomoct? Já…
- Hele.
1719
02:06:01,561 --> 02:06:02,895
To jsou slova?
1720
02:06:05,439 --> 02:06:07,358
Zaniklý jazyk.
1721
02:06:07,441 --> 02:06:10,278
Zaniklý jazyk kouzel.
1722
02:06:10,820 --> 02:06:14,240
Nenech se odradit,
když to nedokážeš rozluštit.
1723
02:06:15,032 --> 02:06:19,036
Drahá, já sama dokážu přečíst
jedno dvě kouzla,
1724
02:06:19,120 --> 02:06:20,788
i po těch letech.
1725
02:06:26,502 --> 02:06:28,212
- Och, Elphie.
- Dobrý Oze.
1726
02:06:47,773 --> 02:06:48,941
Co jsem říkala?
1727
02:07:03,456 --> 02:07:04,749
Chistery, není ti nic?
1728
02:07:05,291 --> 02:07:06,542
Chistery?
1729
02:07:09,879 --> 02:07:11,797
Je to součást proměny, drahá.
1730
02:07:11,881 --> 02:07:13,549
Součást proměny.
1731
02:07:28,814 --> 02:07:30,191
Vždyť ho to bolí.
1732
02:07:31,317 --> 02:07:32,193
Chistery.
1733
02:07:32,276 --> 02:07:33,819
Nekousej.
1734
02:08:03,975 --> 02:08:05,351
Veleozké.
1735
02:08:05,434 --> 02:08:08,479
Vážně jsi to dokázala.
1736
02:08:19,490 --> 02:08:20,825
Vždyť trpí.
1737
02:08:20,908 --> 02:08:22,410
Jak to mám zvrátit?
1738
02:08:22,493 --> 02:08:24,453
- Zvrátit?
- Jak to zvrátím?
1739
02:08:24,537 --> 02:08:27,123
Kouzlo z Grimmerie nelze zvrátit.
1740
02:08:32,295 --> 02:08:34,213
Elphabo.
1741
02:08:34,297 --> 02:08:35,715
Ne. Ne!
1742
02:08:53,149 --> 02:08:56,152
Já věděla, že má tu moc. Já to říkala.
1743
02:08:56,235 --> 02:08:57,904
To je obdivuchvatné.
1744
02:08:57,987 --> 02:09:00,239
V to jsme doufali, oči na obloze.
1745
02:09:00,323 --> 02:09:03,451
Budou z nich úžasní špioni.
1746
02:09:03,534 --> 02:09:04,535
Špioni?
1747
02:09:06,370 --> 02:09:08,748
- Elphabo?
- Ne.
1748
02:09:08,831 --> 02:09:11,125
Elphie?
1749
02:09:13,211 --> 02:09:14,754
Pravda, to je silné slovo.
1750
02:09:14,837 --> 02:09:17,298
Co „zvědi“? Budou létat po zemi Oz
1751
02:09:17,381 --> 02:09:19,300
a hlásit podvratná zvířata.
1752
02:09:19,383 --> 02:09:21,177
Podvratná zvířata?
Co to má být?
1753
02:09:21,260 --> 02:09:24,222
Elphie, Čaroděj jistě má dobrý důvod.
1754
02:09:28,851 --> 02:09:29,977
To vy.
1755
02:09:31,437 --> 02:09:32,813
Vy jste za tím vším.
1756
02:09:34,190 --> 02:09:36,567
Kvůli vám se lidé obrací proti zvířatům.
1757
02:09:36,651 --> 02:09:37,985
Je to celé vaše vina.
1758
02:09:39,612 --> 02:09:41,405
Děláme to pro bezpečí lidí,
1759
02:09:41,489 --> 02:09:43,449
ve prospěch země Oz.
1760
02:09:43,991 --> 02:09:45,117
Víte to celou dobu.
1761
02:09:46,786 --> 02:09:48,287
Od našeho seznámení.
1762
02:09:48,829 --> 02:09:51,499
Nepřijdeš zkrátka, drahá.
1763
02:09:51,582 --> 02:09:53,793
- Musíš mi věřit.
- Dost!
1764
02:09:53,876 --> 02:09:55,294
Elphabo,
1765
02:09:55,378 --> 02:09:58,840
když jsem sem přišel,
panoval zde rozkol
1766
02:09:58,923 --> 02:10:00,132
a nespokojenost.
1767
02:10:00,216 --> 02:10:02,218
A tam, odkud pocházím,
1768
02:10:02,301 --> 02:10:06,681
všichni vědí, že nejlepší způsob,
jak stmelit lid,
1769
02:10:07,348 --> 02:10:10,852
je dát mu opravdu dobrého nepřítele.
1770
02:10:11,811 --> 02:10:14,397
Když jste chtěl špiony, proč jste
1771
02:10:14,480 --> 02:10:16,440
si je nevyrobil sám?
1772
02:10:25,616 --> 02:10:26,701
Elphabo.
1773
02:10:27,618 --> 02:10:28,703
Elphabo.
1774
02:10:29,453 --> 02:10:31,706
Mluvíš s Čarodějem ze země Oz!
1775
02:10:34,250 --> 02:10:35,251
Čtěte.
1776
02:10:36,127 --> 02:10:37,295
Kouzlete.
1777
02:10:37,795 --> 02:10:39,130
Čtěte!
1778
02:10:39,213 --> 02:10:40,548
- Elphabo.
- Ne!
1779
02:10:45,344 --> 02:10:46,929
Nedokážete to.
1780
02:10:49,265 --> 02:10:50,641
Že ne?
1781
02:10:57,440 --> 02:10:58,983
Proto potřebujete tohle.
1782
02:10:59,066 --> 02:11:02,778
A taky špiony,
zvířata v klecích a nepřítele.
1783
02:11:02,862 --> 02:11:04,238
Vy
1784
02:11:04,322 --> 02:11:05,865
nemáte žádnou moc.
1785
02:11:06,616 --> 02:11:08,326
Přesně tak.
1786
02:11:08,409 --> 02:11:09,911
Proto tě potřebuji.
1787
02:11:10,453 --> 02:11:13,915
Mysli na svou budoucnost, drahá.
1788
02:11:13,998 --> 02:11:15,249
Zpátky.
1789
02:11:18,002 --> 02:11:19,462
Elphie, poslechni je.
1790
02:11:21,631 --> 02:11:22,840
Prosím.
1791
02:11:23,466 --> 02:11:24,884
Dobrá rada, mladá dámo.
1792
02:11:24,967 --> 02:11:26,427
Poslyš, Elphabo,
1793
02:11:26,511 --> 02:11:31,140
když jako první věc
dokážeš takový kousek,
1794
02:11:32,600 --> 02:11:35,102
to mě podrž. Neumím si představit…
1795
02:11:35,186 --> 02:11:38,523
A svou nabídku myslím naprosto vážně.
1796
02:11:38,606 --> 02:11:40,983
Domov pro tebe, pro mě,
1797
02:11:41,067 --> 02:11:44,153
a když tě to potěší,
1798
02:11:44,237 --> 02:11:47,240
i pro tvou kamarádku.
1799
02:11:47,323 --> 02:11:48,533
Vážně?
1800
02:11:49,867 --> 02:11:51,077
Proč ne?
1801
02:11:52,828 --> 02:11:54,413
Ne.
1802
02:11:56,415 --> 02:11:57,792
Elphabo.
1803
02:11:58,501 --> 02:12:01,254
Chceš si u mě šplhnout?
Přiveď ji.
1804
02:12:04,465 --> 02:12:06,801
Elphie!
1805
02:12:13,474 --> 02:12:14,475
Slyšte.
1806
02:12:19,355 --> 02:12:20,565
Slyšte!
1807
02:12:22,108 --> 02:12:24,902
Komu záleží na bezpečí příbuzných,
1808
02:12:24,986 --> 02:12:27,780
zůstane věrný našemu Čaroději.
1809
02:12:28,322 --> 02:12:31,200
Může za to ta zelená!
1810
02:12:31,284 --> 02:12:33,536
Ať odsud neuteče!
1811
02:13:20,708 --> 02:13:22,251
Elphie, kam chceš jít?
1812
02:13:22,335 --> 02:13:24,045
Elphie, co to děláš?
1813
02:13:25,171 --> 02:13:26,172
Ne.
1814
02:13:26,839 --> 02:13:29,383
Elphabo, vrať se.
Promluvíme si s nimi.
1815
02:13:30,301 --> 02:13:31,719
Elphie.
1816
02:13:31,802 --> 02:13:32,929
Co to děláš?
1817
02:13:34,514 --> 02:13:35,598
Už dost!
1818
02:13:38,643 --> 02:13:39,685
Stačí.
1819
02:13:41,604 --> 02:13:43,689
Elphie! Ach ne!
1820
02:13:58,621 --> 02:14:03,042
Stráže.
1821
02:14:03,125 --> 02:14:07,380
V paláci se skrývá nevítaný host.
1822
02:14:07,463 --> 02:14:10,925
Přiveďte mi ji!
1823
02:14:16,138 --> 02:14:17,139
Jdeme.
1824
02:14:17,974 --> 02:14:20,268
- Elphabo, co to děláš?
- Poběž za mnou.
1825
02:14:20,351 --> 02:14:22,937
Kam? Ty ses snad pomátla.
1826
02:14:23,020 --> 02:14:24,689
To nemyslíš vážně.
1827
02:14:24,772 --> 02:14:26,941
- Dělej.
- Kam chceš utéct?
1828
02:14:27,817 --> 02:14:28,818
Tam.
1829
02:14:32,405 --> 02:14:34,240
- Támhle!
- Ta zelená!
1830
02:14:36,075 --> 02:14:38,202
- Nastup, rychle.
- V žádném přípa…
1831
02:14:41,414 --> 02:14:42,373
Skoč!
1832
02:14:42,456 --> 02:14:44,208
Já, a skočit?
1833
02:14:45,084 --> 02:14:47,044
Rychle, skoč, Glindo!
1834
02:14:48,421 --> 02:14:49,297
Drž mě!
1835
02:14:49,380 --> 02:14:50,464
Dej mi ruku!
1836
02:14:57,972 --> 02:14:59,974
Honem. Chyť se!
1837
02:15:01,225 --> 02:15:02,226
Pryč!
1838
02:15:03,436 --> 02:15:04,812
Pusť tu nohu.
1839
02:15:05,688 --> 02:15:06,939
Pusť tu nohu!
1840
02:15:10,026 --> 02:15:11,527
Lidi, počkat!
1841
02:15:33,799 --> 02:15:35,384
- Pohyb!
- Rychleji!
1842
02:15:35,468 --> 02:15:36,594
- Zaber!
- Pomozte!
1843
02:15:36,677 --> 02:15:38,054
Hej! Ne!
1844
02:15:43,976 --> 02:15:45,102
Ne, ne, ne.
1845
02:15:48,189 --> 02:15:49,565
Elphie.
1846
02:15:51,275 --> 02:15:52,777
Přidej! Pozor!
1847
02:16:02,995 --> 02:16:04,121
Vystup!
1848
02:16:09,001 --> 02:16:10,419
Neohlížej se!
1849
02:16:10,503 --> 02:16:12,380
- Rychle pryč!
- Pozor!
1850
02:16:17,051 --> 02:16:19,804
Tohle není dobré.
1851
02:16:19,887 --> 02:16:21,180
Elphie.
1852
02:16:21,264 --> 02:16:22,348
Elphie!
1853
02:16:22,932 --> 02:16:25,268
Uklidni se.
Nech ho, ať ti to vysvětlí.
1854
02:16:25,351 --> 02:16:26,519
Jen přes mou mrtvolu.
1855
02:16:27,228 --> 02:16:28,855
O tomhle jsi přece snila.
1856
02:16:36,153 --> 02:16:39,365
Elphabo, tohle je nad naše síly.
1857
02:16:39,448 --> 02:16:41,492
Zkus prosím jednou zachovat klid
1858
02:16:41,575 --> 02:16:43,451
a přestaň tady vyšilovat.
1859
02:16:43,536 --> 02:16:44,829
Jsi doufám šťastná!
1860
02:16:44,912 --> 02:16:46,247
Snad si to užíváš.
1861
02:16:46,330 --> 02:16:49,333
Snad se v tom vyžíváš,
jak ničíš, co je dobré.
1862
02:16:49,417 --> 02:16:51,544
To vůbec není moudré.
1863
02:16:51,627 --> 02:16:52,545
Jsi taky šťastná?
1864
02:16:53,087 --> 02:16:54,463
Snad si to užíváš.
1865
02:16:54,547 --> 02:16:58,009
Snad se mi zdá,
jak tady poklonkuješ vlivným.
1866
02:16:58,092 --> 02:17:00,511
Jdeš směrem hodně divným.
1867
02:17:00,595 --> 02:17:04,974
Já tvoje plány dávno znám.
1868
02:17:05,057 --> 02:17:07,726
Snad se vše splní
1869
02:17:08,269 --> 02:17:12,647
teď nám.
1870
02:17:12,732 --> 02:17:14,984
Občané Oz!
1871
02:17:15,066 --> 02:17:20,865
Je zde nepřítel,
který musí být nalezen a chycen.
1872
02:17:20,948 --> 02:17:24,201
Nevěřte ničemu, co řekne!
1873
02:17:24,285 --> 02:17:27,622
Ukradla naši Grimmerii.
1874
02:17:28,164 --> 02:17:30,917
Je to ďábel
1875
02:17:31,000 --> 02:17:36,631
zodpovědný za zmrzačení
těch ubohých, nevinných opic!
1876
02:17:36,714 --> 02:17:37,798
To ne.
1877
02:17:37,882 --> 02:17:41,092
Její zelená kůže
1878
02:17:41,177 --> 02:17:46,891
je nepopíratelným vnějším důkazem
pokřiveného charakteru.
1879
02:17:48,351 --> 02:17:50,895
Tato deformace,
1880
02:17:50,977 --> 02:17:53,897
ta odpudivost,
1881
02:17:53,981 --> 02:17:55,315
to je
1882
02:17:56,984 --> 02:18:00,071
zlá čarodějnice.
1883
02:18:15,795 --> 02:18:17,547
Nic se neboj.
1884
02:18:20,216 --> 02:18:21,467
Nemám strach.
1885
02:18:24,220 --> 02:18:26,263
To Čaroděj by se měl bát mě.
1886
02:18:29,725 --> 02:18:30,810
Elphie, dej na mě.
1887
02:18:31,852 --> 02:18:34,438
Řekni, že toho lituješ.
1888
02:18:36,607 --> 02:18:40,861
Pořád můžeš lehce vyhrát.
1889
02:18:40,945 --> 02:18:45,658
Čaroděj zná sílu tvou.
1890
02:18:45,741 --> 02:18:51,372
Může ti dát vše, po čem toužíš.
1891
02:18:55,208 --> 02:18:56,377
Já vím.
1892
02:18:58,462 --> 02:19:00,506
Ale já to nechci.
1893
02:19:02,508 --> 02:19:03,592
Ne.
1894
02:19:04,677 --> 02:19:07,930
Už vážně ne.
1895
02:19:09,473 --> 02:19:16,396
Nikdy víc.
1896
02:19:21,444 --> 02:19:26,156
Něco se vážně mění.
1897
02:19:28,200 --> 02:19:31,579
Úplně jiná jsem.
1898
02:19:33,456 --> 02:19:38,544
Už nejsem bázlivá
1899
02:19:38,628 --> 02:19:42,423
a spřádám si svůj vlastní sen.
1900
02:19:43,466 --> 02:19:46,761
Už žádné zaváhání.
1901
02:19:47,553 --> 02:19:52,517
Už nic, čemu ustoupím.
1902
02:19:52,600 --> 02:19:56,687
Já dávno znám svůj instinkt.
1903
02:19:56,771 --> 02:19:59,941
Když jsem svá,
1904
02:20:03,110 --> 02:20:05,821
je líp.
1905
02:20:05,905 --> 02:20:11,869
Už vím, jak dá se vznášet nad zemí.
1906
02:20:11,953 --> 02:20:18,000
Já vím, jak dá se vznášet nad zemí.
1907
02:20:18,084 --> 02:20:21,379
A prohrát odmítám.
1908
02:20:21,462 --> 02:20:26,300
To vše je nad síly tvé.
Tvé plány jsou úplně hloupé.
1909
02:20:26,384 --> 02:20:29,470
Já už mám dost všech lidí.
1910
02:20:30,012 --> 02:20:32,306
Jen pouhé ovce jsou.
1911
02:20:33,057 --> 02:20:35,393
Vím, že mám poslání.
1912
02:20:35,476 --> 02:20:39,313
A neváhám, mám sílu svou.
1913
02:20:39,397 --> 02:20:42,149
Už dávno víru ztrácím.
1914
02:20:42,233 --> 02:20:45,695
Velké lásky hned se vzdám.
1915
02:20:45,778 --> 02:20:47,530
Já přísahám,
1916
02:20:47,613 --> 02:20:52,118
že raděj svobodu svou mám.
1917
02:20:52,201 --> 02:20:58,416
Já už se dávno vznáším nad zemí.
1918
02:20:58,499 --> 02:21:04,255
Všem zamávám, já se vznáším nad zemí.
1919
02:21:04,338 --> 02:21:09,385
A prohrát odmítám.
1920
02:21:09,468 --> 02:21:10,887
Jsou nahoře!
1921
02:21:14,932 --> 02:21:17,435
Elphie, co to vyvádíš?
1922
02:21:17,518 --> 02:21:18,644
Elphabo, prosím.
1923
02:21:19,854 --> 02:21:21,272
Dej na mě. Přestaň.
1924
02:21:25,276 --> 02:21:27,653
Jen ne to hrozoděsné levitační kouzlo.
1925
02:21:27,737 --> 02:21:30,198
Nevíš, s čím si zahráváš, prosím!
1926
02:21:30,740 --> 02:21:32,617
Dost!
1927
02:21:33,326 --> 02:21:34,327
Dost!
1928
02:21:40,750 --> 02:21:41,834
No?
1929
02:21:44,587 --> 02:21:45,838
Kde máš křídla?
1930
02:21:49,509 --> 02:21:52,345
Možná nejsi tak silná, jak si myslíš.
1931
02:22:06,567 --> 02:22:08,027
Milosrdný Oze.
1932
02:22:53,406 --> 02:22:54,407
Připravit!
1933
02:22:54,490 --> 02:22:55,491
Teď!
1934
02:22:59,161 --> 02:23:00,162
Rychle.
1935
02:23:01,914 --> 02:23:04,041
- Nasedni.
- Co?
1936
02:23:04,125 --> 02:23:05,418
Teď!
1937
02:23:05,501 --> 02:23:06,502
Znovu!
1938
02:23:07,044 --> 02:23:08,212
Víc!
1939
02:23:08,963 --> 02:23:10,590
Pojď se mnou.
1940
02:23:10,673 --> 02:23:13,801
Představ si, co dokážeme společně.
1941
02:23:16,888 --> 02:23:20,516
Náš cíl je blíž.
1942
02:23:20,600 --> 02:23:25,521
Jsme na dosah, náš cíl je blíž.
1943
02:23:25,605 --> 02:23:30,318
My budeme nejslavnější tandem,
co kdy byl.
1944
02:23:30,401 --> 02:23:32,403
Glindo!
1945
02:23:32,486 --> 02:23:35,239
Snít je ve dvou snadné.
1946
02:23:35,781 --> 02:23:38,743
Když svou sílu najdem.
1947
02:23:38,826 --> 02:23:43,581
Jsme teď mnohem silnější.
1948
02:23:43,664 --> 02:23:50,588
Jen ty a já se vznášet nad zemí.
1949
02:23:50,671 --> 02:23:56,761
Ve dvou se krásně vznášet nad zemí.
1950
02:23:56,844 --> 02:24:01,641
My poletíme dál.
1951
02:24:05,311 --> 02:24:06,687
Jdeš se mnou?
1952
02:24:20,868 --> 02:24:22,370
Třeseš se.
1953
02:24:44,183 --> 02:24:45,184
Na,
1954
02:24:46,394 --> 02:24:47,854
obleč si tohle.
1955
02:25:49,707 --> 02:25:51,709
Jsi doufám šťastná.
1956
02:25:53,336 --> 02:25:56,088
Proč snít jen potají.
1957
02:25:56,172 --> 02:25:57,340
Já vím.
1958
02:25:58,216 --> 02:26:00,718
I tvé sny čekají.
1959
02:26:00,801 --> 02:26:03,179
Tvůj život plný štěstí
1960
02:26:03,262 --> 02:26:06,390
je tam kousek za rozcestím.
1961
02:26:06,474 --> 02:26:13,147
Jsi doufám šťastná v oblacích.
1962
02:26:13,231 --> 02:26:16,442
Přítele v tobě
1963
02:26:16,984 --> 02:26:22,073
chci mít.
1964
02:26:24,492 --> 02:26:25,535
Pohyb!
1965
02:26:25,618 --> 02:26:26,702
- Hej!
- Chyťte je!
1966
02:26:30,456 --> 02:26:31,457
Za ní!
1967
02:26:31,541 --> 02:26:33,042
Nechte ji být.
1968
02:26:33,125 --> 02:26:35,294
- Nic neprovedla.
- Nechte mě!
1969
02:26:35,378 --> 02:26:36,671
- Ne!
- Chyťte je!
1970
02:26:36,754 --> 02:26:37,922
Elphie!
1971
02:26:39,924 --> 02:26:42,218
Ne! Ustupte!
1972
02:26:42,301 --> 02:26:44,178
- Elphie, dost!
- To mě hledáte.
1973
02:26:44,262 --> 02:26:46,389
- Mě hledáte, jen mě!
- Ne!
1974
02:26:47,807 --> 02:26:49,350
Jsem to já!
1975
02:26:59,485 --> 02:27:02,446
- Cos to zas provedla?
- Ty hlavo zelená.
1976
02:27:02,530 --> 02:27:05,157
Utíkejte za ní
a vzkažte jí, že smrdí.
1977
02:27:05,241 --> 02:27:07,702
Přestaň žvanit. Udělej, co říkám.
1978
02:27:08,202 --> 02:27:11,831
Mysli na budoucnost, drahá.
1979
02:27:11,914 --> 02:27:13,708
Dejte to pryč!
1980
02:27:46,991 --> 02:27:51,245
Jen výš!
1981
02:27:51,329 --> 02:27:54,373
Teď výška má mě chrání,
1982
02:27:54,457 --> 02:27:57,543
můžou mě hledat dál!
1983
02:27:57,627 --> 02:28:00,004
Já poznat Západ toužím.
1984
02:28:00,087 --> 02:28:05,676
Vzlétnout výš teď velkou šanci mám.
1985
02:28:05,760 --> 02:28:08,513
Chci létat jen tak sólo.
1986
02:28:08,596 --> 02:28:11,390
Ne, nejsem jednou z vás.
1987
02:28:11,474 --> 02:28:14,101
Pryč s tím, co tíží.
1988
02:28:14,185 --> 02:28:18,189
Chci být volná jako pták.
1989
02:28:18,272 --> 02:28:24,070
Už vím, jak krásně se vznášet nad zemí.
1990
02:28:24,695 --> 02:28:29,992
Já vím, jak dá se vznášet nad zemí.
1991
02:28:30,076 --> 02:28:35,373
A starým časům sbohem dám.
1992
02:28:46,717 --> 02:28:52,431
Můj cíl je blíž.
1993
02:28:53,015 --> 02:28:54,767
Občané Oz!
1994
02:28:55,685 --> 02:29:00,648
Mezi námi je nepřítel,
musí být nalezen a chycen.
1995
02:29:02,859 --> 02:29:05,403
Nevěřte ničemu, co řekne!
1996
02:29:05,486 --> 02:29:07,989
Ukradla naši Grimmerii.
1997
02:29:08,072 --> 02:29:08,948
Guvernére!
1998
02:29:09,031 --> 02:29:11,284
Je to ďábel.
1999
02:29:12,118 --> 02:29:18,207
Můj cíl je blíž.
2000
02:29:20,251 --> 02:29:22,503
Její zelená kůže
2001
02:29:23,254 --> 02:29:28,467
je zcela nepopíratelným důkazem
pokřiveného charakteru.
2002
02:29:30,011 --> 02:29:32,305
Tato deformace,
2003
02:29:32,388 --> 02:29:35,224
ta odpudivost,
2004
02:29:35,308 --> 02:29:36,434
- to je…
- Honem!
2005
02:29:36,517 --> 02:29:38,978
Můj cíl je blíž!
2006
02:29:39,061 --> 02:29:41,564
zlá čarodějnice.
2007
02:29:45,443 --> 02:29:48,404
A nikdo z té země Oz,
2008
02:29:49,405 --> 02:29:53,242
ani Čaroděj a jeho moc
2009
02:29:53,576 --> 02:30:00,583
mě nezničí, já mám svůj plán.
2010
02:30:00,666 --> 02:30:05,922
- Jsi doufám šťastná!
- Čarodějka krutá! Zabít!
2011
02:30:06,005 --> 02:30:09,383
- Mám svůj plán.
- Netruchlíme pro zlé.
2012
02:30:09,467 --> 02:30:15,348
Překazíme její
2013
02:30:22,772 --> 02:30:29,779
Plán!
2014
02:30:36,953 --> 02:30:43,292
plán!
2015
02:30:47,672 --> 02:30:50,925
POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ
2016
02:33:17,530 --> 02:33:23,119
{\an8}ČARODĚJKA
PRVNÍ ČÁST
2017
02:40:05,479 --> 02:40:07,481
České titulky: Jan Vieweg