1 00:00:26,442 --> 00:00:27,443 Glindo! 2 00:00:27,527 --> 00:00:29,570 Jak moc je vlastně mrtvá? 3 00:00:36,536 --> 00:00:40,039 Jelikož se vyrojila spousta falešných zpráv a spekulací, 4 00:00:43,626 --> 00:00:45,878 povím vám celý příběh. 5 00:00:50,424 --> 00:00:53,177 Podle dračích hodin 6 00:00:54,095 --> 00:00:56,889 se rozpustila o hodině třinácté. 7 00:01:00,101 --> 00:01:03,729 Po zásahu vodou z vědra, které na ni vychrstla holčička. 8 00:01:15,408 --> 00:01:18,744 Ano, Zlá čarodějnice ze Západu je mrtvá. 9 00:02:19,388 --> 00:02:21,682 Den snů! Čarodějnice je mrtvá! 10 00:02:27,271 --> 00:02:29,524 Den snů! Mlaskalové, vstávat! 11 00:02:29,607 --> 00:02:30,775 MLASKALOV 12 00:02:30,858 --> 00:02:32,318 Pojďte ven! Je po ní! 13 00:02:34,612 --> 00:02:37,114 Den snů! Zlá čarodějnice je mrtvá! 14 00:02:37,198 --> 00:02:41,786 Den snů! 15 00:02:41,869 --> 00:02:44,622 Ta zlá 16 00:02:44,705 --> 00:02:46,249 a proklatě zákeřná 17 00:02:47,041 --> 00:02:49,293 čarodějnice už mrtvá je. 18 00:02:49,377 --> 00:02:51,921 A to je teď pro zemi Oz nadějné. 19 00:02:52,004 --> 00:03:00,513 Den snů. 20 00:03:00,596 --> 00:03:04,141 Den snů! 21 00:03:06,644 --> 00:03:10,690 Tak začíná 22 00:03:10,773 --> 00:03:13,067 Hle! To je Glinda! 23 00:03:13,818 --> 00:03:17,697 čas radovánek. 24 00:03:20,700 --> 00:03:25,997 Už končí doba trápení a těžkých snů. 25 00:03:26,080 --> 00:03:33,087 Zlo mívá tisíce původů. 26 00:03:43,222 --> 00:03:44,807 - Ahoj! - Glindo! 27 00:03:46,434 --> 00:03:48,394 Vidíte mě rádi, že ano? 28 00:03:54,525 --> 00:03:58,112 Drazí Ozané… Slyšte, jak se věci mají. 29 00:03:59,989 --> 00:04:01,073 Ano… 30 00:04:03,451 --> 00:04:05,578 Zlá čarodějnice ze Západu je mrtvá. 31 00:04:09,373 --> 00:04:14,170 Však na tu zkázu zlou 32 00:04:14,253 --> 00:04:19,717 se rychle zapomíná. 33 00:04:19,800 --> 00:04:23,471 A nám jen dobré zbývá. 34 00:04:23,554 --> 00:04:28,684 Říkám vám, 35 00:04:28,768 --> 00:04:33,940 důvod já znám. 36 00:04:34,023 --> 00:04:37,109 Důvod já… 37 00:04:37,193 --> 00:04:40,446 Netruchlíme pro zlé. 38 00:04:40,530 --> 00:04:43,699 Byla zlá a prokletá. 39 00:04:43,783 --> 00:04:48,371 Na hrob žádné květy nechcem nést. 40 00:04:48,454 --> 00:04:51,791 My netruchlíme pro zlé. 41 00:04:51,874 --> 00:04:55,127 Naše zem teď rozkvétá. 42 00:04:55,211 --> 00:04:59,799 Děti své k lásce můžem vést. 43 00:04:59,882 --> 00:05:03,469 Jen dobro zná, 44 00:05:03,553 --> 00:05:07,640 že život zlých je prázdný. 45 00:05:07,723 --> 00:05:10,184 Dobro zná, 46 00:05:10,268 --> 00:05:14,647 jak smutní stále jsou. 47 00:05:14,730 --> 00:05:20,611 Zemře sám, kdo v mocných kouzlech bloudí 48 00:05:21,487 --> 00:05:23,155 temnotou. 49 00:05:23,239 --> 00:05:27,410 Jen dobro zná, 50 00:05:27,493 --> 00:05:31,831 jak život zlých je prázdný. 51 00:05:31,914 --> 00:05:34,333 Dobro zná, 52 00:05:34,417 --> 00:05:38,296 jak smutní stále jsou. 53 00:05:38,796 --> 00:05:41,966 Pláče sám ten, kdo v temných 54 00:05:42,049 --> 00:05:46,762 kouzlech bloudí temnotou. 55 00:05:46,846 --> 00:05:48,973 - Slečno Glindo? - Ano? 56 00:05:49,724 --> 00:05:51,851 Proč se někdo stane zlým? 57 00:05:54,979 --> 00:05:56,480 To je dobrá otázka. 58 00:05:56,856 --> 00:05:59,859 A mnoho lidí by dostala do ozkých. 59 00:06:00,401 --> 00:06:02,445 Narodí se lidé zlí? 60 00:06:02,528 --> 00:06:04,864 Nebo je na ně zlo sesláno? 61 00:06:06,157 --> 00:06:07,325 Koneckonců, 62 00:06:07,408 --> 00:06:09,994 i Zlá čarodějnice prožila dětství. 63 00:06:10,077 --> 00:06:11,162 Měla otce, 64 00:06:11,245 --> 00:06:14,248 který byl dokonce guvernérem Mlaskalova. 65 00:06:14,332 --> 00:06:15,541 Mám zasedání, drahá. 66 00:06:15,625 --> 00:06:18,044 Měla i matku, jako většina dětí. 67 00:06:18,127 --> 00:06:22,131 Už se zase vážně máme loučit. 68 00:06:22,215 --> 00:06:25,968 Večer bude dlouhý, to já znám. 69 00:06:26,761 --> 00:06:29,889 Však i když je každý z nás sám, 70 00:06:29,972 --> 00:06:36,979 stále v srdci tě mám. 71 00:06:38,314 --> 00:06:39,815 Jako každá rodina 72 00:06:40,608 --> 00:06:42,068 měli svá tajemství. 73 00:06:56,582 --> 00:06:59,669 Dej si ještě hlt, má krásná dámo. 74 00:06:59,752 --> 00:07:02,463 Dneska jsem jen tvůj, tak štěstí máš. 75 00:07:02,547 --> 00:07:05,842 Tak dej si ještě drink, hlt elixíru. 76 00:07:05,925 --> 00:07:09,136 Zelený je, má i správnou míru. 77 00:07:09,220 --> 00:07:11,889 Dej si ještě doušek, 78 00:07:11,973 --> 00:07:15,601 tenhle krásný večer je teď jenom náš. 79 00:07:16,644 --> 00:07:20,439 A věci nabraly spád, jak už to tak bývá. 80 00:07:22,650 --> 00:07:24,777 Ale čarodějka byla už od narození… 81 00:07:24,861 --> 00:07:26,529 - Dulcibello! - Inu… 82 00:07:27,780 --> 00:07:29,073 jiná. 83 00:07:29,156 --> 00:07:31,075 - Je tady! - Už? 84 00:07:31,158 --> 00:07:32,285 Dítě je tady! 85 00:07:32,368 --> 00:07:33,703 Tak už! 86 00:07:33,786 --> 00:07:35,079 Už vidím nos! 87 00:07:35,162 --> 00:07:36,706 A vlásky též. 88 00:07:36,789 --> 00:07:41,294 Je to krásné, zdravé, roztomilé… 89 00:07:41,377 --> 00:07:42,962 Milosrdný Oze! 90 00:07:43,462 --> 00:07:45,047 Co je, co se děje? 91 00:07:45,131 --> 00:07:46,132 Co to má být? 92 00:07:46,215 --> 00:07:48,509 Co je to s ní? 93 00:07:49,218 --> 00:07:50,219 Je to strašné. 94 00:07:50,303 --> 00:07:53,848 Já snad sním! 95 00:07:53,931 --> 00:07:56,475 Proč je zelená jak žába? 96 00:07:56,559 --> 00:07:59,187 Proč tuhle hroznou barvu musí… 97 00:08:02,023 --> 00:08:03,024 mít? 98 00:08:14,744 --> 00:08:15,578 Dejte to pryč! 99 00:08:24,378 --> 00:08:25,588 Dejte to pryč! 100 00:08:35,723 --> 00:08:37,391 Neboj se, maličká. 101 00:08:39,894 --> 00:08:41,269 Postaráme se o tebe. 102 00:08:45,107 --> 00:08:47,944 Tak ji vychovávala chůva Dulcibella. 103 00:08:48,861 --> 00:08:52,323 Roky plynuly a měla to stále těžší. 104 00:08:53,074 --> 00:08:54,325 Dulcibello! 105 00:08:54,408 --> 00:08:55,785 Hned, guvernére! 106 00:08:56,369 --> 00:08:58,496 Maličká, dohlédni na sestřičku. 107 00:08:58,579 --> 00:08:59,914 Jen na chviličku. 108 00:09:02,041 --> 00:09:04,919 Nessarose. Nic se neboj. 109 00:09:05,002 --> 00:09:06,379 Jsem tady. 110 00:09:06,921 --> 00:09:09,382 Tak. Chceš vidět něco úžasného? 111 00:09:09,465 --> 00:09:10,299 Jo. 112 00:09:10,383 --> 00:09:14,637 Tady je celý příběh velikého Čaroděje Oze. 113 00:09:14,720 --> 00:09:16,597 Víš, odkud se tady vzal? 114 00:09:16,681 --> 00:09:17,682 Ne. 115 00:09:18,349 --> 00:09:21,644 Přiletěl v balónu. Vidíš? 116 00:09:22,353 --> 00:09:25,773 Pak postavil město celé ze smaragdů, 117 00:09:25,857 --> 00:09:27,817 protože miluje smaragdy. 118 00:09:28,359 --> 00:09:29,735 I přestože jsou zelené. 119 00:09:30,361 --> 00:09:33,447 A Nesso, chceš znát tajemství? 120 00:09:33,531 --> 00:09:37,410 Pokud se s ním setkáš, naplní touhy tvého srdce. 121 00:09:38,369 --> 00:09:41,080 Elphabo Throppová, ty hlavo zelená. 122 00:09:41,163 --> 00:09:44,458 Utíkejte za ní a vzkažte jí, že smrdí. 123 00:09:45,001 --> 00:09:46,627 Fuj, zelená a ošklivá? 124 00:09:46,711 --> 00:09:48,588 Proč je tak zelená? 125 00:09:48,671 --> 00:09:51,757 Odkud jsi spadla? Sem nepatříš. 126 00:09:55,178 --> 00:09:56,971 Je zelená jako tráva! 127 00:10:07,064 --> 00:10:08,191 Dost! 128 00:10:10,276 --> 00:10:11,527 Elphabo. 129 00:10:11,611 --> 00:10:13,154 Elphabo Throppová. 130 00:10:13,863 --> 00:10:15,406 Co jsi to zase provedla? 131 00:10:15,907 --> 00:10:17,617 Jen klid, pojď k tatínkovi. 132 00:10:17,700 --> 00:10:19,660 Tvoje sestra kvůli tobě brečí. 133 00:10:19,744 --> 00:10:23,539 Koupíme dortíček pro mou holčičku. 134 00:10:23,623 --> 00:10:27,376 Nezoufej, maličká. Nemůžeš za to. 135 00:10:28,336 --> 00:10:29,337 Dulcibello. 136 00:10:29,420 --> 00:10:30,505 {\an8}PŘÍBĚH OZ 137 00:10:35,885 --> 00:10:37,136 Jistě 138 00:10:37,720 --> 00:10:39,388 to neměla lehké. 139 00:10:40,848 --> 00:10:43,726 Netruchlíme pro zlé, 140 00:10:43,809 --> 00:10:46,103 ZABTE ČARODĚJNICI 141 00:10:46,187 --> 00:10:51,442 byla zlá a prokletá. 142 00:10:51,526 --> 00:10:56,948 Naše zem teď láskou rozkvétá. 143 00:10:57,031 --> 00:11:03,538 - Já říkám vám - Říkám vám 144 00:11:03,621 --> 00:11:07,208 my můžem klidně žít. 145 00:11:07,291 --> 00:11:09,418 Dobro zná, 146 00:11:09,502 --> 00:11:11,712 zlí smutní stále jsou. 147 00:11:11,796 --> 00:11:13,339 Zlí stále jsou. 148 00:11:13,422 --> 00:11:17,510 Temnotou 149 00:11:17,593 --> 00:11:20,346 se všichni zlí brodí. 150 00:11:20,429 --> 00:11:26,227 {\an8}Zahynou. 151 00:11:26,310 --> 00:11:28,855 Netruchlíme pro zlé. 152 00:11:28,938 --> 00:11:32,275 Den snů! 153 00:11:32,942 --> 00:11:35,444 Netruchlíme pro zlé. 154 00:11:35,528 --> 00:11:38,698 Den snů! 155 00:11:40,074 --> 00:11:45,621 Netruchlíme pro zlé. 156 00:11:48,165 --> 00:11:50,376 Pro zlé. 157 00:11:53,337 --> 00:12:00,094 Pro zlé! 158 00:12:07,059 --> 00:12:08,060 Jo. 159 00:12:09,478 --> 00:12:11,480 No, bylo to fajn. 160 00:12:11,564 --> 00:12:12,565 Jak asi tušíte, 161 00:12:12,648 --> 00:12:15,902 mám po nečekaném odchodu Čaroděje spoustu práce. 162 00:12:15,985 --> 00:12:19,697 Pokud nejsou žádné další otázky, už půjdu. 163 00:12:20,615 --> 00:12:22,033 Glindo. 164 00:12:22,116 --> 00:12:24,076 Je pravda, že jste byly kamarádky? 165 00:12:24,160 --> 00:12:25,161 Cože? 166 00:12:25,661 --> 00:12:27,121 Pardon, okamžik. 167 00:12:29,123 --> 00:12:29,957 Cože? 168 00:12:30,500 --> 00:12:32,877 Je pravda, že jste byly kamarádky? 169 00:12:36,547 --> 00:12:37,548 Proč? 170 00:12:40,176 --> 00:12:41,177 Ano. 171 00:12:43,095 --> 00:12:44,597 Totiž, znala jsem ji. 172 00:12:47,058 --> 00:12:48,059 Tedy, 173 00:12:49,268 --> 00:12:50,895 naše cesty se zkřížily. 174 00:13:02,114 --> 00:13:03,115 Na škole. 175 00:13:07,578 --> 00:13:09,247 Ale musíte pochopit, 176 00:13:09,830 --> 00:13:11,332 že už je to dávno. 177 00:13:32,395 --> 00:13:36,232 ČARODĚJKA 178 00:13:36,315 --> 00:13:40,570 {\an8}PRVNÍ ČÁST 179 00:13:41,863 --> 00:13:44,532 {\an8}UNIVERZITA ŠIZ 180 00:14:00,298 --> 00:14:02,175 - Ahoj! - To je Galinda! 181 00:14:05,011 --> 00:14:06,846 {\an8}Jsme na tebe pyšní! 182 00:14:06,929 --> 00:14:09,432 Děkuju. Jste lásky. Pamatujte, 183 00:14:09,515 --> 00:14:11,767 - ne sbohem, jen šáteček. - Milujem tě. 184 00:14:11,851 --> 00:14:12,935 - Máš vše? - Jo. 185 00:14:13,019 --> 00:14:14,312 - A budeš psát? - Jo. 186 00:14:14,395 --> 00:14:15,938 - Pa, lásky. Je čas. - Pa! 187 00:14:16,480 --> 00:14:18,941 Už mi chybíte. Taťuldo, na palubu. 188 00:14:19,567 --> 00:14:21,319 Budu jim strašně chybět. 189 00:14:21,903 --> 00:14:23,905 Naši ani neví, že jsem pryč. 190 00:14:27,033 --> 00:14:28,034 Jsem Bok. 191 00:14:29,118 --> 00:14:30,494 Jsem z Mlaskalova. 192 00:14:31,871 --> 00:14:34,290 Vím, že se vlastně neznáme, zatím, ale… 193 00:14:34,373 --> 00:14:36,000 Víš, co si myslím, Biku? 194 00:14:36,876 --> 00:14:38,503 Jsem Bik, jsem Bok. 195 00:14:38,586 --> 00:14:40,254 Že s cizinci 196 00:14:40,880 --> 00:14:42,507 se stačí jen seznámit. 197 00:14:46,427 --> 00:14:47,762 Pa. 198 00:14:48,554 --> 00:14:53,309 Ó, sláva sálům posvátným, 199 00:14:53,392 --> 00:14:56,562 jak září světlem svic. 200 00:14:56,646 --> 00:14:58,397 Světlem svic. 201 00:14:58,481 --> 00:15:03,110 Až stáří nám všem půjde vstříc, 202 00:15:03,194 --> 00:15:08,658 zdejší místa budem v srdcích mít, 203 00:15:08,741 --> 00:15:13,496 vzpomínat na dobrý Šiz. 204 00:15:13,579 --> 00:15:18,125 Náš starý dobrý 205 00:15:20,211 --> 00:15:25,341 Dobrý… 206 00:15:26,551 --> 00:15:30,263 - Šiz. - Dobrý Šiz. 207 00:15:35,268 --> 00:15:36,269 Oh! U Oze. 208 00:15:37,186 --> 00:15:39,188 Co je? Na co tak zíráte? 209 00:15:40,815 --> 00:15:42,316 Mám něco mezi zuby? 210 00:15:43,025 --> 00:15:44,110 Ne, ale jsi… 211 00:15:45,570 --> 00:15:46,571 zelená. 212 00:15:48,990 --> 00:15:49,991 To jsem. 213 00:15:56,539 --> 00:15:59,292 Fajn. Ať je to za námi. 214 00:15:59,375 --> 00:16:01,043 Ne, není mi špatně. 215 00:16:01,586 --> 00:16:04,672 Ne, v dětství jsem nejedla trávu. 216 00:16:04,755 --> 00:16:07,675 A ano, jsem odjakživa zelená. 217 00:16:09,427 --> 00:16:10,428 No, 218 00:16:11,470 --> 00:16:13,764 opravdu mě velice mrzí, 219 00:16:14,765 --> 00:16:17,643 že jsi nucena strávit svůj život 220 00:16:19,270 --> 00:16:20,271 takhle. 221 00:16:20,354 --> 00:16:21,355 Opravdu? 222 00:16:21,439 --> 00:16:22,440 Ano. 223 00:16:24,317 --> 00:16:27,612 A mám v úmyslu vystudovat čarodějnictví. 224 00:16:28,571 --> 00:16:31,991 Takže až budeš chtít vyřešit ten… 225 00:16:33,576 --> 00:16:34,744 problém… 226 00:16:35,661 --> 00:16:36,495 Problém. 227 00:16:37,205 --> 00:16:38,372 Pokusím se pomoct. 228 00:16:40,166 --> 00:16:43,252 - Je vážně skvělá. - Milujeme tě. 229 00:16:46,380 --> 00:16:47,381 Děkuji. 230 00:16:50,801 --> 00:16:51,802 Dobrá. 231 00:16:52,553 --> 00:16:54,931 Nabízíš pomoc, ačkoli mě neznáš, 232 00:16:55,014 --> 00:16:56,724 s dovednostmi, které nemáš. 233 00:16:57,308 --> 00:16:59,727 Určitě jsi všechny ohromila. 234 00:16:59,810 --> 00:17:01,562 Je mi fuč, co si kdo myslí. 235 00:17:01,646 --> 00:17:03,439 - Stěží. - Cože? 236 00:17:03,523 --> 00:17:06,107 Je ti fuk, co si kdo myslí. 237 00:17:06,651 --> 00:17:09,194 I když, jak se to vezme. 238 00:17:10,070 --> 00:17:12,865 Elphabo. Elphabo Throppová. 239 00:17:15,116 --> 00:17:16,577 To je má mladší sestra. 240 00:17:16,661 --> 00:17:19,038 Jak vidíte, má zcela přijatelnou barvu. 241 00:17:22,208 --> 00:17:24,626 Přestaň se předvádět. 242 00:17:25,586 --> 00:17:27,755 - Nebyla jsem milá? - Milá a vlídná. 243 00:17:27,838 --> 00:17:29,590 - Řekla jsem něco špatně? - Ne. 244 00:17:29,674 --> 00:17:32,009 - Jak to vyznělo? - Ať je třeba modrá. 245 00:17:33,594 --> 00:17:34,762 Má drahá holčičko. 246 00:17:34,846 --> 00:17:36,222 Otče. 247 00:17:38,266 --> 00:17:39,851 Dar na rozloučenou. 248 00:17:45,565 --> 00:17:47,692 Máminy boty s drahokamy. 249 00:17:48,317 --> 00:17:53,948 Nos je, ať všichni vidí, jak překrásná jsi od hlavy až po paty. 250 00:17:54,031 --> 00:17:55,533 Díky. 251 00:17:56,367 --> 00:17:58,661 Díky mockrát. Jsou nádherné. 252 00:17:58,744 --> 00:18:00,413 Přidám je k tvým krabicím. 253 00:18:00,496 --> 00:18:02,206 Jistě. 254 00:18:05,668 --> 00:18:07,336 Neměla jsem tak vystartovat. 255 00:18:08,671 --> 00:18:10,464 Ne, tos neměla. 256 00:18:12,300 --> 00:18:13,301 Dnešek je… 257 00:18:13,384 --> 00:18:15,136 Začátek nového života. 258 00:18:16,888 --> 00:18:18,055 A přátel. 259 00:18:19,056 --> 00:18:20,224 A knih. 260 00:18:22,643 --> 00:18:23,644 Moc ti to přeju. 261 00:18:24,228 --> 00:18:25,479 Bude mi smutno. 262 00:18:26,147 --> 00:18:27,231 Nebude. 263 00:18:27,857 --> 00:18:29,275 Budeš si to tu užívat. 264 00:18:34,989 --> 00:18:38,367 Všem novým študentům, dostavte se na nádvoří. 265 00:18:38,451 --> 00:18:39,911 - Nech ji. - Nech mě. 266 00:18:43,331 --> 00:18:44,624 Zvládne to. 267 00:18:45,833 --> 00:18:50,463 Všem novým študentům, dostavte se na nádvoří. 268 00:18:54,634 --> 00:18:57,845 - Ahoj, moc mě těší. - Ahoj, nápodobně. 269 00:18:58,429 --> 00:18:59,430 Vyrazíme. 270 00:18:59,514 --> 00:19:01,641 - Jdi s ní. - Cože? 271 00:19:01,724 --> 00:19:03,976 Jen dokud se nezabydlí v pokoji. 272 00:19:04,060 --> 00:19:06,896 Postarej se, ať má vše potřebné. 273 00:19:06,979 --> 00:19:08,272 Otče, teď je to na ní. 274 00:19:08,356 --> 00:19:09,774 - Nemůžu… - Nežvaň. 275 00:19:09,857 --> 00:19:11,234 Udělej, co říkám. 276 00:19:13,569 --> 00:19:15,655 Jestli se jí něco stane… 277 00:19:25,998 --> 00:19:29,210 Děkuji za váš přínos pro naši univerzitu. 278 00:19:29,293 --> 00:19:34,257 A vzácné osazenstvo naší fakulty doplňují dva vzdělanci, 279 00:19:34,340 --> 00:19:39,512 kapacity v oborech lesnictví a zemědělství. 280 00:19:41,013 --> 00:19:44,308 Dále je tu profesor Mombi, přírodovědec, 281 00:19:44,392 --> 00:19:48,354 a samozřejmě vedoucí katedry historie Dr. Dillamond. 282 00:19:50,898 --> 00:19:54,110 Jak víte, vyjma našeho velikého Čaroděje 283 00:19:54,193 --> 00:19:57,029 umí pravá kouzla málokdo, 284 00:19:57,113 --> 00:20:03,411 a proto jsme hrdí na naši ctěnou děkanku Čarodějnické fakulty, 285 00:20:03,494 --> 00:20:05,037 madam Morrible. 286 00:20:22,013 --> 00:20:23,055 Můžeš… 287 00:20:25,349 --> 00:20:26,225 Já ne… 288 00:20:26,309 --> 00:20:28,102 To mě podrž, je to vážně ona. 289 00:20:37,612 --> 00:20:39,447 Vítejte, noví studenti. 290 00:20:39,530 --> 00:20:43,534 A gratulíruji vám ze srdce, že jste byli přijati na Šiz. 291 00:20:44,243 --> 00:20:48,664 Ať už budete studovat právo, logiku, či lingvifikaci, 292 00:20:49,207 --> 00:20:52,710 vím, že budu hovořit i za své kolegy z fakulty, 293 00:20:53,419 --> 00:20:59,091 když řeknu, že vkládáme veškeré naděje 294 00:20:59,175 --> 00:21:01,177 v některé z vás. 295 00:21:03,846 --> 00:21:06,766 A nyní, slečno Coddleová, prosím. 296 00:21:06,849 --> 00:21:10,645 Já jsem slečna Coddleová, šiditelka Šizu. 297 00:21:10,728 --> 00:21:14,232 A zde jsou označení vašich kolejí a přidělení pokojů. 298 00:21:14,315 --> 00:21:15,358 {\an8}ZÁPADNÍ KOLEJ 299 00:21:15,942 --> 00:21:17,193 {\an8}VÝCHODNÍ KOLEJ 300 00:21:17,276 --> 00:21:20,863 {\an8}Hodně štěstí a vítejte na Šizu. 301 00:21:31,791 --> 00:21:33,292 Madam Morrible, zdravím. 302 00:21:33,376 --> 00:21:37,922 Jsem Galinda z Návrší, z toho Nejvyššího Návrší. 303 00:21:38,005 --> 00:21:40,174 Jestli se to týká přidělení pokojů… 304 00:21:40,258 --> 00:21:43,469 Děkuji mockrát, ale mám soukromé apartmá. 305 00:21:43,553 --> 00:21:46,264 Jde o mou přihlášku na váš čarodějný seminář. 306 00:21:46,347 --> 00:21:50,726 Možná si vybavíte mou esej: „Magické hůlky: kam směřují?“ 307 00:21:50,810 --> 00:21:54,647 No, drahá, neotvírám svůj seminář každý semestr. 308 00:21:54,730 --> 00:21:58,192 Ovšem pokud se objeví někdo skutečně výjimečný… 309 00:21:59,068 --> 00:22:01,487 Přesně tohle jsem měla na mysli. 310 00:22:02,613 --> 00:22:03,865 Domluvíme se. 311 00:22:04,907 --> 00:22:05,908 Tady jste. 312 00:22:08,160 --> 00:22:09,871 - Slečna Nessarose, že? - Ano. 313 00:22:09,954 --> 00:22:11,205 Guvernérova dcera? 314 00:22:12,164 --> 00:22:15,668 Jak tragicky překrásná tvářička… 315 00:22:16,210 --> 00:22:18,754 Je mi velikou ctí, že… 316 00:22:20,006 --> 00:22:21,174 Jsem ta druhá dcera. 317 00:22:21,257 --> 00:22:22,884 Ta překrásně tragická. 318 00:22:22,967 --> 00:22:25,511 Ta druhá dcera? 319 00:22:25,595 --> 00:22:27,680 Elphabo. Co to děláš? 320 00:22:27,763 --> 00:22:30,933 Vida, to mi nikdo neřekl. 321 00:22:31,017 --> 00:22:33,269 - Já vím. Já měla jen… - Žádný strach. 322 00:22:33,352 --> 00:22:35,563 Chybka se vloudila. 323 00:22:36,606 --> 00:22:39,108 Najdeme pro vás nějaký úkryt. 324 00:22:39,192 --> 00:22:41,861 Totiž… ubytování. 325 00:22:42,528 --> 00:22:44,655 To nebude zapotřebí. 326 00:22:44,739 --> 00:22:46,657 - Nejsem zapsaná. - Ach tak. 327 00:22:47,241 --> 00:22:48,409 Proč jsi ještě tady? 328 00:22:48,492 --> 00:22:49,952 Promiň, otec naléhal… 329 00:22:50,036 --> 00:22:52,663 Guvernér vyjádřil obavy o vaši sestru jasně. 330 00:22:52,747 --> 00:22:53,581 Počkat. 331 00:22:53,664 --> 00:22:56,292 Prosím, vyřiďte mu, že je mi ctí jí pomoci. 332 00:22:56,375 --> 00:22:59,253 - Nepotřebuje pomoc. - Jen chci najít svůj pokoj. 333 00:22:59,337 --> 00:23:02,256 - Odvezu tě tam osobně. - Slečno Coddleová, já… 334 00:23:02,340 --> 00:23:05,009 - Veškerý personál… - Slíbila jsem to otci. 335 00:23:05,092 --> 00:23:07,553 - je ti plně k dispozici. - Tak dost. 336 00:23:07,637 --> 00:23:08,971 - Denně. - Zvládne to. 337 00:23:09,055 --> 00:23:10,806 - Kdykoli. - Nechápete to. 338 00:23:10,890 --> 00:23:12,016 Stát! 339 00:23:12,642 --> 00:23:13,851 Pusťte ji! 340 00:23:26,030 --> 00:23:27,198 Ne! 341 00:23:51,472 --> 00:23:54,475 Tohle byla moje šance na nový začátek. 342 00:23:55,393 --> 00:23:56,978 Nezlob se, Nesso, já… 343 00:23:58,271 --> 00:23:59,355 nechtěla… 344 00:23:59,438 --> 00:24:03,025 Magie je pouhou snahou mysli 345 00:24:03,526 --> 00:24:06,946 uchopit zdánlivě neuchopitelné. 346 00:24:07,530 --> 00:24:10,449 Ano, byla jsem to já. 347 00:24:12,493 --> 00:24:19,041 Ať jste připraveni očekávat neočekávané zde na Šizu. 348 00:24:25,840 --> 00:24:27,383 - Vidělas to co já? - Jo. 349 00:24:27,466 --> 00:24:29,135 Potřebuju na její seminář. 350 00:24:29,218 --> 00:24:33,306 A když je řeč o neočekávaném… 351 00:24:40,563 --> 00:24:44,066 Kdo z vás by dobrovolně sdílel pokoj s… 352 00:24:45,693 --> 00:24:47,195 Madam Morrible… 353 00:24:47,278 --> 00:24:48,487 Děkuji, drahá. 354 00:24:49,322 --> 00:24:51,032 To je od vás velmi milé. 355 00:24:51,115 --> 00:24:52,116 Co? 356 00:24:52,742 --> 00:24:54,994 - Slečno? - Elphaba. 357 00:24:58,331 --> 00:24:59,332 Elphabo. 358 00:25:01,501 --> 00:25:03,419 Máte pokoj se slečnou Galindou. 359 00:25:03,503 --> 00:25:05,588 Co? Já… Cože? 360 00:25:05,671 --> 00:25:08,174 Tak jděte. Všichni, rozchod. 361 00:25:10,259 --> 00:25:11,302 Jděte. 362 00:25:12,053 --> 00:25:13,596 A vy… 363 00:25:14,472 --> 00:25:16,390 - Pojďte se mnou. - Jistě. 364 00:25:16,474 --> 00:25:17,725 Vy ne. 365 00:25:20,686 --> 00:25:21,854 Vy. 366 00:25:32,073 --> 00:25:36,410 Ráda bych vás učila soukromě, jako jedinou ze studentů. 367 00:25:36,911 --> 00:25:38,454 Děkuji mockrát. 368 00:25:41,249 --> 00:25:43,376 - Co se stalo? - Co se stalo? 369 00:25:43,459 --> 00:25:45,586 Něco se pokazilo. 370 00:25:45,670 --> 00:25:47,213 Nebylo po mém. 371 00:25:48,005 --> 00:25:49,465 - Musím si lehnout. - Ano. 372 00:25:49,549 --> 00:25:50,716 - Lehnout. - Zvedej. 373 00:25:50,800 --> 00:25:52,093 - Šup, šup. - Zvedej. 374 00:25:52,176 --> 00:25:53,761 - Tak? - Rychle, cukroví! 375 00:25:53,845 --> 00:25:54,887 To chce cukroví. 376 00:25:54,971 --> 00:25:56,848 Díky, že jste mě kryla. 377 00:25:56,931 --> 00:25:59,308 A jsem poctěna vaší velkoryzou nabídkou, 378 00:25:59,392 --> 00:26:01,102 ale můj otec by to nedovolil. 379 00:26:01,185 --> 00:26:04,605 S otcem to vyřídím. Promluvím s ním, neprodleně. 380 00:26:05,106 --> 00:26:09,360 Takže, jak dlouho už máte tohle nadání? 381 00:26:10,027 --> 00:26:11,529 Nadání? 382 00:26:11,612 --> 00:26:12,613 Ne. 383 00:26:13,406 --> 00:26:14,740 Něco se… 384 00:26:15,950 --> 00:26:18,119 Něco se mě náhle zmocní a… 385 00:26:19,328 --> 00:26:20,830 Neumím to ovládat. 386 00:26:21,497 --> 00:26:22,498 A obvykle to 387 00:26:23,249 --> 00:26:24,667 skončí špatně. 388 00:26:30,548 --> 00:26:35,052 Když se naučíte své úžasné schopnosti využívat správně… 389 00:26:37,805 --> 00:26:39,223 Slečno Elphabo… 390 00:26:40,474 --> 00:26:45,938 Kolik let já už čekám. Každý sílu tvou chtěl by mít. 391 00:26:46,647 --> 00:26:53,404 Až Čaroděj tě pozná, tak můžeš s ním velkým mágem být. 392 00:26:53,487 --> 00:26:54,947 Čaroděj? 393 00:26:55,031 --> 00:27:00,203 Já vím, já vím. Všechno mu o tobě povím. 394 00:27:00,828 --> 00:27:04,248 Dopis mu napíšu hned. 395 00:27:04,332 --> 00:27:10,338 Ty jsi talent, co neviděl svět. Tak prolom ten led. 396 00:27:10,421 --> 00:27:14,675 A začni s prací svou. 397 00:27:15,301 --> 00:27:20,431 Kouzla, ta ti jdou. 398 00:27:23,935 --> 00:27:25,228 Vítej na Šizu. 399 00:27:28,606 --> 00:27:30,107 Na viděnou na lekci. 400 00:27:36,989 --> 00:27:38,950 Tomu říká se talent? 401 00:27:39,992 --> 00:27:42,703 Tohle ukryté tajemství? 402 00:27:43,538 --> 00:27:48,209 Malé nic, co mám, Čaroděj chce znát. 403 00:27:48,960 --> 00:27:55,925 Díky tomu teď vím, já sem dávno patřím. 404 00:27:57,593 --> 00:28:02,682 Kouzla mi jdou. 405 00:28:02,765 --> 00:28:09,772 Tak dobře jdou. 406 00:28:13,401 --> 00:28:16,612 Až ho jednou potkám, 407 00:28:16,696 --> 00:28:18,781 až mu důkaz dám, 408 00:28:19,657 --> 00:28:22,285 že se mnou dřív se dočká, 409 00:28:22,368 --> 00:28:25,496 na co čekal dávno, jak já. 410 00:28:25,580 --> 00:28:28,791 Dá mi moudrost čarodějnou, 411 00:28:28,875 --> 00:28:32,461 krásu mou on přijme s vášní. 412 00:28:32,545 --> 00:28:35,756 To si piš, že není hloupý 413 00:28:35,840 --> 00:28:39,177 ani přízemní a strašný. Ne! 414 00:28:39,260 --> 00:28:45,600 Co ve mně se skrývá, on uvidí hned. Že spolehnout na mě se dá. 415 00:28:45,683 --> 00:28:48,519 A Čaroděj a já 416 00:28:48,603 --> 00:28:53,274 jsme kouzelný pár. 417 00:28:56,777 --> 00:29:03,075 Až ho jednou potkám, nehodlám se vzdát. 418 00:29:03,159 --> 00:29:08,831 Já vedle něj si počkám na život ve hvězdách. 419 00:29:08,915 --> 00:29:12,293 Můj život byl smutnou fraškou. 420 00:29:12,376 --> 00:29:16,088 Já nemohla být svá. 421 00:29:16,172 --> 00:29:22,386 Teď celý Oz září láskou. Čaroděj teď mou sílu zná. 422 00:29:22,470 --> 00:29:28,935 A ten proklatý dar mám v sobě dál. Najednou však smysl má. 423 00:29:29,018 --> 00:29:31,938 A Čaroděj a já 424 00:29:32,021 --> 00:29:36,025 jsme kouzelný pár. 425 00:29:36,108 --> 00:29:42,573 On jednou mi řekne: „Víš, Elphabo. Jsi dívka čistá jak lilie. 426 00:29:42,657 --> 00:29:48,579 V nitru jsi krásná, chybku však máš. Zelenou tvář nic neskryje. 427 00:29:48,913 --> 00:29:55,461 Zdejší lidé divně se dívají a barvu tvou v lásce nemají. 428 00:29:56,045 --> 00:30:00,091 Však já mám moc kouzelnou. 429 00:30:00,174 --> 00:30:05,471 Teď odbarvím tě celou?“ 430 00:30:05,555 --> 00:30:08,891 A i když má barva nic neznamená, 431 00:30:08,975 --> 00:30:12,228 jsem tedy pro, přitakám. 432 00:30:12,311 --> 00:30:14,856 Ó Čaroděj a já 433 00:30:14,939 --> 00:30:18,985 jsme kouzelný pár. 434 00:30:19,068 --> 00:30:21,779 Teď Čaroděj a já 435 00:30:21,863 --> 00:30:23,447 jsme báječný… 436 00:30:35,585 --> 00:30:39,255 Můj cíl je blíž. 437 00:30:39,338 --> 00:30:44,177 Má budoucnost je blíž a blíž. 438 00:30:44,260 --> 00:30:49,140 Jako v mlze ji znenadání vidím před sebou. 439 00:30:49,223 --> 00:30:53,477 Já vím. Možná trochu blázním. 440 00:30:54,604 --> 00:30:57,940 A Bůh jen ví, jak zvláštní pocit mám, 441 00:30:58,024 --> 00:31:05,031 když předpovím, že slavit bude celý Oz. 442 00:31:05,114 --> 00:31:07,241 Já důvodem 443 00:31:08,075 --> 00:31:13,789 mám být. 444 00:31:15,708 --> 00:31:21,088 Země tleská mi teď celá, 445 00:31:21,172 --> 00:31:25,468 patří nám teď celý svět. 446 00:31:25,551 --> 00:31:31,766 A i když trochu váhám, všechno si užívám, teď hned. 447 00:31:31,849 --> 00:31:35,102 S tou obrovskou silou jdu životem dál. 448 00:31:35,186 --> 00:31:37,813 Už si nemusím vážně nic přát. 449 00:31:37,897 --> 00:31:40,191 Mám všechno, co chci mít. 450 00:31:42,777 --> 00:31:45,655 Snad sama sobě závidím. 451 00:31:45,738 --> 00:31:52,078 Já můžu s Čarodějem být. 452 00:31:54,497 --> 00:31:56,415 Tak dobrá 453 00:31:57,291 --> 00:32:04,298 jsem já. 454 00:32:33,286 --> 00:32:34,287 Pojď dál. 455 00:32:41,460 --> 00:32:43,713 Zbytek mých věcí má dorazit brzy. 456 00:32:48,259 --> 00:32:50,094 Vážně ti to přijde fér? 457 00:32:50,761 --> 00:32:54,265 Ale kdež. Slíbili mi soukromé apartmá. 458 00:32:55,016 --> 00:32:56,517 Ale díky za optání. 459 00:32:59,854 --> 00:33:00,980 - Počkat. - Co? 460 00:33:01,063 --> 00:33:02,440 - Co? - Jen jsem… 461 00:33:02,982 --> 00:33:05,234 Chtěla jsem zavřít dveře. 462 00:33:08,196 --> 00:33:12,200 A je to nutné? Nezlob se, ale zbožňuji čerstvý vzduch. 463 00:33:15,453 --> 00:33:16,871 Víš, jak to myslím? 464 00:33:21,167 --> 00:33:22,877 Udělala jsem ti trochu místa. 465 00:33:24,921 --> 00:33:27,298 Podívej! 466 00:33:27,381 --> 00:33:28,674 Tak, tady. 467 00:33:35,348 --> 00:33:37,934 SKVĚLÉ! 468 00:33:40,061 --> 00:33:41,145 Je to skvělé. 469 00:33:43,856 --> 00:33:45,691 Nemáš za co. 470 00:33:45,775 --> 00:33:47,902 Spolubydlící to pro sebe dělají. 471 00:33:48,569 --> 00:33:49,946 Říká se to. 472 00:33:54,575 --> 00:33:57,995 A na oplátku bys mohla… 473 00:33:58,079 --> 00:33:59,121 Řekněme… 474 00:33:59,205 --> 00:34:02,416 Přimluvit se za mě u madam Morrible? Platí? 475 00:34:05,545 --> 00:34:07,922 Ta spoušť tam dole byla tvoje práce. 476 00:34:08,004 --> 00:34:09,298 Já vím, že jo. 477 00:34:09,381 --> 00:34:10,800 Slyšelas madam Morrible. 478 00:34:14,762 --> 00:34:15,763 Jaks to udělala? 479 00:34:16,430 --> 00:34:18,432 Prosím. Umím držet tajemství. 480 00:34:20,309 --> 00:34:21,394 Fajn. 481 00:34:22,395 --> 00:34:23,604 Buď taková. 482 00:34:23,687 --> 00:34:25,356 Ale je to od tebe sobecké. 483 00:34:25,439 --> 00:34:27,899 Slušně jsem tě požádala a nechala ti šuplík. 484 00:34:27,984 --> 00:34:29,609 Já nevím. Netuším! 485 00:34:39,995 --> 00:34:42,164 Tady máš čerstvý vzduch. 486 00:34:47,503 --> 00:34:49,754 Nejmilovanější Mamčo a Taťuldo… 487 00:34:50,715 --> 00:34:51,924 Drahý otče, 488 00:34:52,008 --> 00:34:54,593 děkuji za tvé svolení zde zůstat. 489 00:34:54,677 --> 00:34:56,262 Hádejte co. 490 00:34:56,345 --> 00:35:00,016 Co se týče naší žádosti, abych se přestěhovala k Nesse… 491 00:35:00,099 --> 00:35:06,898 Neslyším, jak hádáte, protože tohle je dopis. 492 00:35:07,440 --> 00:35:10,026 Vím, jak moc si přeje být… 493 00:35:13,821 --> 00:35:15,323 Tak vám to řeknu. 494 00:35:16,782 --> 00:35:21,120 S bydlením tu nastal zmatek, jaký nezná Šiz. 495 00:35:21,204 --> 00:35:23,706 Ale hlavní je tu Nessa. 496 00:35:23,789 --> 00:35:27,668 S tím si nechci lámat hlavu. 497 00:35:27,752 --> 00:35:31,756 Dobře vím, že se tu slušně chovat mám. 498 00:35:31,839 --> 00:35:35,426 Ano. Chcete vědět, 499 00:35:35,510 --> 00:35:39,514 kdo je moje spolubydlící? 500 00:35:41,057 --> 00:35:45,811 Tak záhadně a nepochopitelně zvláštní, 501 00:35:45,895 --> 00:35:52,276 a když to shrnu, tak vlastně úplně podivná. 502 00:35:53,736 --> 00:35:54,737 Blond. 503 00:36:02,912 --> 00:36:04,288 Mám pocit zvláštní 504 00:36:04,372 --> 00:36:05,790 a nepoznaný. 505 00:36:06,374 --> 00:36:09,043 Co vlastně cítím? Strach s obavami? 506 00:36:09,126 --> 00:36:10,628 Srdce mi buší. 507 00:36:10,711 --> 00:36:11,963 Sotva jen tuším… 508 00:36:12,046 --> 00:36:13,881 Kam se to řítím? 509 00:36:13,965 --> 00:36:15,591 Co vlastně cítím? 510 00:36:15,675 --> 00:36:18,678 Velmi záhadné. 511 00:36:18,761 --> 00:36:21,931 Má to jméno své? 512 00:36:22,014 --> 00:36:28,229 Má. 513 00:36:28,312 --> 00:36:29,605 Úděs. 514 00:36:29,689 --> 00:36:32,733 Zdá se, působí mi úděs. 515 00:36:32,817 --> 00:36:33,860 Tahle tvář. 516 00:36:33,943 --> 00:36:35,903 - Ten hlas. - Ten účes. 517 00:36:35,987 --> 00:36:39,115 Úděsná a odporná. 518 00:36:39,991 --> 00:36:45,872 Každá tvoje vlastnost odporná rozkládá mě zevnitř pozvolna. 519 00:36:45,955 --> 00:36:48,291 Jsou chvíle, kdy se úděs 520 00:36:48,374 --> 00:36:54,505 mírně nepatrně mění v náhlé zvláštní potěšení. 521 00:36:55,381 --> 00:36:58,926 Už to neskrývám. 522 00:36:59,010 --> 00:37:02,054 Velmi krátce tenhle pocit mám. 523 00:37:02,138 --> 00:37:05,224 Já si ho však dlouho uchovám. 524 00:37:05,308 --> 00:37:07,435 Já z ní jenom pouhý 525 00:37:07,518 --> 00:37:08,978 hnusný 526 00:37:09,061 --> 00:37:12,690 velký úděs mám. 527 00:37:12,773 --> 00:37:15,902 Milá Galindo, teď poslouchej. 528 00:37:15,985 --> 00:37:18,487 Na tuhle příšeru si pozor dej. 529 00:37:18,571 --> 00:37:20,198 Proč se s ní už nerozloučíš? 530 00:37:20,281 --> 00:37:23,743 Je tak hrozná. Chceme říci, že jsi vlastně mučednicí. 531 00:37:23,826 --> 00:37:25,453 Och. 532 00:37:25,536 --> 00:37:32,543 Vím, nás život jenom zkouší. 533 00:37:40,426 --> 00:37:45,890 Galindo, co teď uděláš, když s touhle příšerou bydlet máš? 534 00:37:45,973 --> 00:37:51,270 Všichni dobře víme, co teď prožíváš. 535 00:37:51,354 --> 00:37:54,232 - Cítíme úděs. - Mám pocit zvláštní 536 00:37:54,315 --> 00:37:56,067 - a nepoznaný. - Zdá se, úděs. 537 00:37:56,150 --> 00:37:59,153 - Strach s obavami? - Tahle tvář, ten hlas, ten účes. 538 00:37:59,237 --> 00:38:02,240 - Srdce mi buší, sotva jen tuším, - Úděsná 539 00:38:02,323 --> 00:38:05,618 - a odporná. - co vlastně cítím. 540 00:38:05,701 --> 00:38:08,621 - Každá tvoje vlastnost odporná - Má to jméno své? 541 00:38:08,704 --> 00:38:12,124 - způsobuje rozklad pozvolna. - Má. 542 00:38:15,253 --> 00:38:16,587 - Úděs. - Úděs. 543 00:38:16,671 --> 00:38:19,799 - Mírně pozvolna se mění - Úděs. 544 00:38:19,882 --> 00:38:23,219 - v náhlé zvláštní potěšení. - Úděs. 545 00:38:23,302 --> 00:38:26,848 - Už to neskrývám. - Neskrývám. 546 00:38:26,931 --> 00:38:29,475 Velmi krátce tenhle pocit mám. 547 00:38:29,559 --> 00:38:33,020 Já si ho však dlouho uchovám. 548 00:38:33,104 --> 00:38:37,108 - Cítíme jen pouhý úděs, - Pouhý. 549 00:38:37,191 --> 00:38:40,194 - odpor pouhý. - Pouhý. 550 00:38:40,278 --> 00:38:45,366 - Vážně zášť jen odpornou. - Pouhou, odpornou. 551 00:38:45,449 --> 00:38:50,538 - Jen úděs mám. - Úděs působí nám pouhý. 552 00:38:55,751 --> 00:38:56,752 Baf! 553 00:39:16,981 --> 00:39:19,692 Dobře, dobře, vážení. Na svá místa. 554 00:39:19,775 --> 00:39:21,986 Dámy a pánové, na místa. 555 00:39:22,069 --> 00:39:24,071 Ticho! Ticho, vážení. 556 00:39:25,072 --> 00:39:26,073 Takže, 557 00:39:26,157 --> 00:39:29,076 přečetl jsem si vaše nejnovější eseje 558 00:39:29,160 --> 00:39:32,580 a s úžasem musím uznat jistý pokrok. 559 00:39:32,663 --> 00:39:33,664 Děkuji. 560 00:39:33,748 --> 00:39:38,669 I když někteří z nás stále upřednostňují formu před obsahem, slečno Glindo. 561 00:39:40,338 --> 00:39:43,591 Čte se to Galinda s „Ga“. 562 00:39:44,091 --> 00:39:46,344 Ano, jistě. 563 00:39:46,886 --> 00:39:48,638 Glindo. 564 00:39:48,721 --> 00:39:50,431 - Ne. - Ani zdaleka. 565 00:39:50,515 --> 00:39:52,141 Nechápu, v čem je problém. 566 00:39:52,225 --> 00:39:55,311 Ostatní profesoři zvládají vyslavovat mé jméno. 567 00:39:55,895 --> 00:39:58,147 Možná že vyslavovat tvé ctěné jméno 568 00:39:58,231 --> 00:40:00,733 není smyslem života Dr. Dillamonda. 569 00:40:00,816 --> 00:40:03,903 Možná že Dr. Dillamond není jako každý profesor. 570 00:40:04,403 --> 00:40:06,906 Možná jsou někteří z nás jiní. 571 00:40:08,199 --> 00:40:11,619 Zdá se, že v kedlubně to vře. 572 00:40:12,203 --> 00:40:16,332 - Páni. - Teď jsi jí to natřela. 573 00:40:16,415 --> 00:40:18,709 Ticho, prosím. Prosím! 574 00:40:19,335 --> 00:40:22,755 Ano, my kozli nemáme horní řezáky, 575 00:40:22,839 --> 00:40:26,884 což může za moji špatnou výslovnost, slečno Glindo. 576 00:40:28,928 --> 00:40:31,556 Jak jistě víte, 577 00:40:32,098 --> 00:40:33,724 někteří z nás jsou jiní. 578 00:40:35,101 --> 00:40:40,481 Možná jste si všimli, že jsem jedním z posledních zvířecích profesorů na Šizu. 579 00:40:40,565 --> 00:40:44,443 A není žádoucí to probírat v našich hodinách, 580 00:40:44,527 --> 00:40:48,197 ale země Oz doznala značných změn 581 00:40:48,281 --> 00:40:50,908 kvůli odmítnutí zvířecí kultury. 582 00:40:51,909 --> 00:40:54,745 Nicméně, bývaly doby, než jste přišli na svět, 583 00:40:55,246 --> 00:40:57,957 kdy země Oz vypadala jinak. 584 00:41:00,209 --> 00:41:01,961 Mohli jsme v těchto chodbách 585 00:41:02,044 --> 00:41:05,214 slyšet sněžného levharta, jak řeší rovnici, 586 00:41:05,298 --> 00:41:08,176 či antilopu, jak vysvětluje sonet. 587 00:41:08,259 --> 00:41:12,889 Takže kdy a proč nastala změna? 588 00:41:12,972 --> 00:41:14,640 Co vím, tak za Velkého sucha. 589 00:41:15,600 --> 00:41:17,852 - Haló? Vážně? - Koukej se hlásit. 590 00:41:18,394 --> 00:41:19,395 Přesně tak. 591 00:41:20,521 --> 00:41:21,689 Zásoby se tenčily. 592 00:41:21,772 --> 00:41:24,525 A když jsou lidé hladoví a naštvaní, 593 00:41:24,609 --> 00:41:27,403 - začnou hledat někoho… - Koho obvinit. 594 00:41:28,738 --> 00:41:30,990 Správně, slečno Elphabo. 595 00:41:34,785 --> 00:41:37,496 Ano, slečno Glindo? 596 00:41:37,580 --> 00:41:39,916 Jsem Galinda. 597 00:41:39,999 --> 00:41:42,251 Galinda. Galinda. 598 00:41:42,335 --> 00:41:44,420 A nechápu, proč nás neučíte historii 599 00:41:44,504 --> 00:41:46,672 a stále se hrabete v minulosti. 600 00:41:47,673 --> 00:41:50,176 Protože minulosti nelze uniknout. 601 00:41:50,718 --> 00:41:53,137 A ignorovat ji se nám vymstí. 602 00:41:54,096 --> 00:41:57,266 Minulost pomáhá vysvětlit naši současnou situaci. 603 00:41:57,350 --> 00:42:00,937 Například při pohledu na tuhle časovou osu… 604 00:42:02,480 --> 00:42:04,106 NECHCEME POSLOUCHAT ZVÍŘATA 605 00:42:16,661 --> 00:42:18,871 Kdo je za to zodpovědný? 606 00:42:25,127 --> 00:42:29,131 Ptám se, kdo z vás je za to zodpovědný. 607 00:42:33,719 --> 00:42:36,013 Dobrá. Přednáška skončila. 608 00:42:38,391 --> 00:42:40,476 Říkám přednáška skončila. 609 00:42:51,988 --> 00:42:52,989 Dr. Dillamonde. 610 00:42:54,115 --> 00:42:55,366 Slečno Elphabo. 611 00:42:58,369 --> 00:43:00,121 Slečno Elphabo, nemusíte… 612 00:43:02,498 --> 00:43:04,792 Děkuji. Jste velmi laskavá. 613 00:43:12,842 --> 00:43:13,843 No vida. 614 00:43:18,723 --> 00:43:20,641 Máky mám nejraději. 615 00:43:21,309 --> 00:43:22,351 Já taky. 616 00:43:23,769 --> 00:43:26,230 Přináší mi útěchu v těchto zlých časech. 617 00:43:29,108 --> 00:43:32,153 Slečno Elphabo, prosím. Přátelé vás čekají. 618 00:43:32,236 --> 00:43:34,363 Bez obav, nemám přátele. 619 00:43:34,864 --> 00:43:37,158 No, jednoho snad. 620 00:43:53,090 --> 00:43:54,050 Zkus to znovu. 621 00:43:56,177 --> 00:43:57,595 Zavři oči. 622 00:43:58,471 --> 00:44:00,139 Zatni prsty na nohou. 623 00:44:01,891 --> 00:44:02,892 Nyní 624 00:44:04,435 --> 00:44:06,187 nech minci se vznést. 625 00:44:33,214 --> 00:44:35,216 ČARODĚJNICTVÍ 626 00:44:44,600 --> 00:44:46,269 Nezoufej. 627 00:44:47,144 --> 00:44:48,646 Chce to čas. 628 00:44:56,279 --> 00:45:00,491 Doneslo se mi, že došlo k nepříjemnosti 629 00:45:00,575 --> 00:45:02,952 na přednášce Dr. Dillamonda. 630 00:45:07,623 --> 00:45:10,042 To pro tebe musel být otřesný zážitek. 631 00:45:10,710 --> 00:45:11,711 No, 632 00:45:12,420 --> 00:45:14,422 někdo napsal ta hrozlivá slova, 633 00:45:15,173 --> 00:45:17,425 záměrně, aby je viděl. 634 00:45:20,803 --> 00:45:21,888 Kéž bych mohla… 635 00:45:22,597 --> 00:45:23,681 Co? 636 00:45:24,390 --> 00:45:25,641 Co si přeješ? 637 00:45:26,350 --> 00:45:28,769 Kéž bych mohla něco udělat. Neboť nikdo… 638 00:45:30,855 --> 00:45:33,357 Nikdo… Copak? 639 00:45:37,528 --> 00:45:39,030 Nesmí být ponižován 640 00:45:40,364 --> 00:45:41,532 a vysmíván, 641 00:45:45,203 --> 00:45:46,537 cítit se méněcenný 642 00:45:48,331 --> 00:45:52,460 a slýchat, že má zmlknout a být zticha. 643 00:45:58,716 --> 00:45:59,800 Znamenité. 644 00:46:00,885 --> 00:46:02,720 Naprosto znamenité. 645 00:46:04,597 --> 00:46:07,225 Až se naučíš ovládat své emoce, 646 00:46:09,018 --> 00:46:10,561 dokážeš cokoli. 647 00:46:11,312 --> 00:46:14,023 Dovede tě to k samotnému Čaroději. 648 00:46:22,615 --> 00:46:26,118 - Dobrou noc, Dr. Dillamonde. - Na viděnou. 649 00:46:28,120 --> 00:46:30,122 UNIVERZITA ŠIZ 650 00:46:32,208 --> 00:46:33,334 Dr. Dillamonde. 651 00:46:34,627 --> 00:46:35,795 Zjistil jste, kdo… 652 00:46:45,179 --> 00:46:47,598 …další incident zde na Šizu. 653 00:46:48,099 --> 00:46:52,562 Nám zvířatům teď dávají za vinu vše špatné, co se kde děje. 654 00:46:52,645 --> 00:46:55,773 Chtějí nás vyštvat a umlčet. 655 00:46:55,857 --> 00:46:59,569 Jde o víc než o pouhý nápis na tabuli. 656 00:46:59,652 --> 00:47:02,780 Stále můžeme hovořit v soukromí, chvála Ozu. 657 00:47:02,864 --> 00:47:04,365 Má dobrá známá… 658 00:47:04,448 --> 00:47:06,200 - Srna? - Vlastně kráva. 659 00:47:06,742 --> 00:47:08,870 Často vystupovala na protestech. 660 00:47:08,953 --> 00:47:11,789 Nedávno mi napsala. Chtěla se sejít v kavárně. 661 00:47:12,456 --> 00:47:13,958 S tím, že je to naléhavé. 662 00:47:14,041 --> 00:47:15,543 A co ti řekla? 663 00:47:15,626 --> 00:47:18,504 Nedorazila. A slehla se po ní zem. 664 00:47:18,588 --> 00:47:22,008 Mnoho zvířat se ztratilo nebo doopravdy odešlo. 665 00:47:22,091 --> 00:47:25,136 Včera vyrazili známého jezevce, advokáta, 666 00:47:25,219 --> 00:47:28,181 jenom za to, že vznesl námitku. 667 00:47:28,264 --> 00:47:29,640 Aspoň ji mohl vznést. 668 00:47:29,724 --> 00:47:31,058 Jak to myslíš? 669 00:47:31,601 --> 00:47:32,602 Dávejte pozor. 670 00:47:35,646 --> 00:47:36,647 Já slyšel, že býk 671 00:47:36,731 --> 00:47:38,232 jen tak najednou ztich. 672 00:47:38,316 --> 00:47:40,359 Ten profesor ze země Quox. 673 00:47:40,443 --> 00:47:42,570 Je to zlé a nevíme proč. 674 00:47:42,653 --> 00:47:44,363 - Ale ne. - On ztich. 675 00:47:44,447 --> 00:47:46,574 Sovy ze skal Mlaskalích, 676 00:47:46,657 --> 00:47:49,160 jen hejno ptáků zoufalých, 677 00:47:49,243 --> 00:47:50,536 co ztratili řeč. 678 00:47:50,620 --> 00:47:51,621 Ne! 679 00:47:51,704 --> 00:47:53,539 Oni bojí se též. 680 00:47:54,415 --> 00:47:57,168 Snad to zvěsti jsou, však nahání strach. 681 00:47:57,251 --> 00:47:59,545 Zlo přešlo přes náš práh. 682 00:47:59,629 --> 00:48:03,299 Je to zlé, co děje se teď v Oz. 683 00:48:04,300 --> 00:48:07,386 Je to zlé, co se děje… 684 00:48:07,470 --> 00:48:11,390 A dost. Odejdu z Oz, dokud ještě mohu říci sbohem. 685 00:48:11,474 --> 00:48:13,267 - To nemůžeš! - Opustíš Oz? 686 00:48:15,770 --> 00:48:16,812 Dejte to pryč! 687 00:48:16,896 --> 00:48:17,730 Zmlkni. 688 00:48:22,777 --> 00:48:23,611 Někdo tam je. 689 00:48:23,694 --> 00:48:24,904 Co je to? 690 00:48:24,987 --> 00:48:27,406 Slečno Elphabo, co tady děláte? 691 00:48:27,907 --> 00:48:29,116 No, jen jsem… 692 00:48:29,951 --> 00:48:30,952 V pořádku. 693 00:48:31,035 --> 00:48:33,120 Rychle, pojďte dál. 694 00:48:43,130 --> 00:48:44,298 Nemějte strach. 695 00:48:46,217 --> 00:48:47,760 Přinesu vám čaj. 696 00:48:48,886 --> 00:48:51,305 Dr. Dillamonde, to, co jste právě řekl… 697 00:48:52,640 --> 00:48:54,141 Skutečně to hrozí? 698 00:48:55,017 --> 00:48:56,227 Už se tak děje. 699 00:48:57,270 --> 00:49:00,398 Zjistíte, že když všechny dostatečně odradíte, 700 00:49:00,481 --> 00:49:03,276 můžete umlčet kohokoliv. 701 00:49:11,826 --> 00:49:14,579 Ale když zvířata ztrácí schopnost mluvit 702 00:49:15,162 --> 00:49:16,414 a odchází z Oz, 703 00:49:16,497 --> 00:49:18,457 Čaroděj by to měl vědět. 704 00:49:18,541 --> 00:49:20,168 Poslouchejte. 705 00:49:20,251 --> 00:49:22,962 Co jste viděla a slyšela, si nechte pro sebe. 706 00:49:23,045 --> 00:49:24,839 Vždyť proto Čaroděje máme. 707 00:49:25,882 --> 00:49:27,258 Nic není zlé. 708 00:49:27,341 --> 00:49:29,093 NEZVĚSTNÝ TUNEL Z OZ 709 00:49:29,177 --> 00:49:30,428 Snad máte pravdu. 710 00:49:30,511 --> 00:49:32,722 Nic není tak zlé. 711 00:49:32,805 --> 00:49:35,016 SAFÍROVÉ MĚSTO MLASKAVÁ HORA 712 00:49:35,558 --> 00:49:38,769 Není to tak zlé. 713 00:49:41,731 --> 00:49:42,732 Pardon. 714 00:49:43,816 --> 00:49:44,817 Zlé. 715 00:49:45,526 --> 00:49:47,445 Nejspíš jsem nastydl. 716 00:49:51,574 --> 00:49:53,367 Oz s vámi, Dr. Dillamonde. 717 00:49:59,957 --> 00:50:02,627 Radši jděte. Tam je lucerna. 718 00:50:18,142 --> 00:50:20,645 Prr! Prr! No tak. 719 00:50:21,437 --> 00:50:24,315 - Klid! - Já ji neviděl. 720 00:50:24,398 --> 00:50:25,691 Jo, já taky ne. 721 00:50:27,151 --> 00:50:30,613 - Možná bys měl… však víš. - Dobře, nech to na mně. 722 00:50:31,280 --> 00:50:34,367 Promiňte, slečno. Neviděli jsme vás. Nejspíš jste 723 00:50:36,202 --> 00:50:37,662 splynula s tou zelení. 724 00:50:37,745 --> 00:50:39,455 Tak proplouváte životem? 725 00:50:39,539 --> 00:50:41,999 Smetete každého, kdo vám vstoupí do cesty? 726 00:50:42,792 --> 00:50:43,876 Ne. 727 00:50:45,002 --> 00:50:46,963 Ne. Já občas usnu. 728 00:50:50,716 --> 00:50:51,843 Dobrá. 729 00:50:52,468 --> 00:50:54,762 Tak tedy: Ne, není mi špatně. 730 00:50:54,846 --> 00:50:55,930 Mně taky ne. 731 00:50:56,013 --> 00:50:57,640 Nikdy jsem nejedla trávu. 732 00:50:57,723 --> 00:50:58,724 Vážně ne? Já jo. 733 00:50:58,808 --> 00:51:01,519 A ano, jsem odjakživa zelená. 734 00:51:02,144 --> 00:51:04,438 A ta defenzivnost je nejnovější trend? 735 00:51:15,533 --> 00:51:16,534 Oh, ne, ne. 736 00:51:20,329 --> 00:51:22,707 Musíme dál proplouvat. Nechcete svézt? 737 00:51:22,790 --> 00:51:24,834 Ne, díky. Jdi se vycpat. 738 00:51:26,544 --> 00:51:27,545 No. 739 00:51:28,337 --> 00:51:30,882 Brachu, právě nás odmítla holka. 740 00:51:31,507 --> 00:51:32,842 Vskutku. 741 00:51:32,925 --> 00:51:34,719 Všechno je jednou poprvé. 742 00:51:36,470 --> 00:51:39,557 Pozor, študenti. Je mi ctí vám oznámit, 743 00:51:39,640 --> 00:51:44,896 že princ Fiyero Tigelaar ze země Mrkalů rozšíří naše studentské řady 744 00:51:45,730 --> 00:51:48,774 po přestupu z královské Mrkademie. 745 00:51:50,484 --> 00:51:52,320 Pomozte mu, aby se cítil vítán, 746 00:51:52,862 --> 00:51:54,989 bez navázání očního kontaktu. 747 00:52:07,418 --> 00:52:09,253 - Ahoj. - Ahoj. 748 00:52:09,337 --> 00:52:10,338 Ahoj. 749 00:52:12,173 --> 00:52:13,174 Ahoj. 750 00:52:21,140 --> 00:52:22,892 Hlásíš se sem často? 751 00:52:22,975 --> 00:52:24,644 Když dovolíš… 752 00:52:25,520 --> 00:52:27,730 Cokoliv. Cokoliv chceš. 753 00:52:28,272 --> 00:52:29,398 Mohl bys uhnout? 754 00:52:29,482 --> 00:52:31,484 Samo… jo. Cokoliv chceš. 755 00:52:32,527 --> 00:52:34,946 - Máte se? - Ahoj. Jo. 756 00:52:47,542 --> 00:52:50,169 Poslyš, hledáš něco? Nebo… 757 00:52:51,963 --> 00:52:52,964 někoho? 758 00:52:53,047 --> 00:52:54,632 Ne, jen jsem… 759 00:52:57,385 --> 00:52:58,636 Co jsem to chtěl? 760 00:52:59,846 --> 00:53:01,055 Copak já vím? 761 00:53:01,597 --> 00:53:03,015 Naše první hádka. 762 00:53:11,315 --> 00:53:12,316 Jsi tu ještě. 763 00:53:14,318 --> 00:53:18,114 Slíbila jsem, že provedu všechny nově příchozí studenty, tak… 764 00:53:20,908 --> 00:53:24,912 Počkat. Nejsi nově příchozí student? 765 00:53:24,996 --> 00:53:26,414 Jasně že jo. 766 00:53:26,497 --> 00:53:28,207 Och, no vida. 767 00:53:28,291 --> 00:53:32,253 I když nevím, zda tady vydržím déle než na jiných školách. 768 00:53:32,879 --> 00:53:36,382 Ale na žádné z nich jsem nebyla já. 769 00:54:06,537 --> 00:54:08,539 A tohle, to je 770 00:54:09,332 --> 00:54:10,416 sklad knih. 771 00:54:11,834 --> 00:54:15,588 Právě někde tady se nachází sbírka moudrých knih 772 00:54:15,671 --> 00:54:17,423 i těch méně moudrých. 773 00:54:18,216 --> 00:54:20,009 No, tomu říkám výběr. 774 00:54:20,593 --> 00:54:21,594 Viď? 775 00:54:35,775 --> 00:54:37,693 Kam se tady chodíš bavit? 776 00:54:38,194 --> 00:54:39,570 No, nikam. 777 00:54:39,654 --> 00:54:40,821 Až doteď. 778 00:54:40,905 --> 00:54:42,490 Bylas v Ozlnivé tančírně? 779 00:54:42,573 --> 00:54:44,575 V Ozlnivé tančírně? 780 00:54:44,659 --> 00:54:46,661 Počkej, není to místo zakázané? 781 00:54:47,161 --> 00:54:48,621 A skandaliózní? 782 00:54:48,704 --> 00:54:50,456 Obojí souhlasí, jo. 783 00:54:50,998 --> 00:54:53,751 A je nedaleko odsud, což je další plus. 784 00:54:57,004 --> 00:54:58,005 V pohodě? 785 00:54:59,590 --> 00:55:00,550 Jo. 786 00:55:02,718 --> 00:55:04,095 Jsem Fiyero Tigelaar. 787 00:55:05,847 --> 00:55:06,889 Země Mrkalů. 788 00:55:06,973 --> 00:55:08,558 Och, Oz. 789 00:55:09,100 --> 00:55:10,309 Bok Drvoštěp 790 00:55:12,395 --> 00:55:13,729 z Mlaskalova. 791 00:55:15,857 --> 00:55:17,024 Skvělé. 792 00:55:17,108 --> 00:55:19,151 Omluv mě. Dobré vědět. 793 00:55:19,235 --> 00:55:24,282 Co jsi to předtím říkal o Ozlnivé tančírně, zábavě a nás dvou? 794 00:55:24,365 --> 00:55:27,201 Chodit za tmy do města je proti pravidlům Šizu. 795 00:55:27,285 --> 00:55:31,873 Vidím, že úkolu zkazit spolužáky se opět budu muset zhostit já. 796 00:55:33,291 --> 00:55:34,709 Dovolíš? 797 00:55:45,553 --> 00:55:47,221 Ten problém je prostý. 798 00:55:47,763 --> 00:55:51,142 Že školy spoustu nesmyslů učí. 799 00:55:56,355 --> 00:55:57,857 Tak věř mi, 800 00:55:57,940 --> 00:56:01,319 já vyletěl už z mnoha z nich, tak vím, 801 00:56:03,696 --> 00:56:05,907 že osobou se máš stát silnou 802 00:56:05,990 --> 00:56:07,325 a pilnou. 803 00:56:09,035 --> 00:56:13,915 Však mládí bláznivé je víc. 804 00:56:20,379 --> 00:56:22,798 Vždyť škola je zmar 805 00:56:25,760 --> 00:56:29,096 a krásných chvil 806 00:56:30,515 --> 00:56:37,522 máš v životě jen pár. 807 00:56:43,694 --> 00:56:45,571 Protančit svět, 808 00:56:45,655 --> 00:56:47,323 životem brázdit, 809 00:56:47,406 --> 00:56:51,661 užívat prázdných dnů. 810 00:56:51,744 --> 00:56:53,829 Radost větší, 811 00:56:53,913 --> 00:56:55,581 hlava lehčí. 812 00:56:55,665 --> 00:56:57,750 Škola je zmar, 813 00:56:57,834 --> 00:56:59,710 bez ní jsi lepší. 814 00:56:59,794 --> 00:57:01,420 Protančit svět, 815 00:57:01,504 --> 00:57:03,464 život je krátký. 816 00:57:03,548 --> 00:57:07,468 Užívej sladkých týdnů a dnů. 817 00:57:07,552 --> 00:57:09,262 Štěstí přej si 818 00:57:09,345 --> 00:57:11,889 a nohy na stůl dej si. 819 00:57:11,973 --> 00:57:13,599 Tanči dál 820 00:57:13,683 --> 00:57:18,354 životem svých snů. 821 00:57:30,825 --> 00:57:32,827 Protanči svět, 822 00:57:32,910 --> 00:57:34,453 život je párty, 823 00:57:34,537 --> 00:57:38,791 máš v rukou karty snů. 824 00:57:38,875 --> 00:57:40,668 Stačí bloumat, 825 00:57:40,751 --> 00:57:42,420 méně zkoumat. 826 00:57:42,503 --> 00:57:44,046 Nic nezkazí, 827 00:57:44,589 --> 00:57:46,424 kdo se jen válí. 828 00:57:46,507 --> 00:57:48,176 Protanči svět, 829 00:57:48,259 --> 00:57:50,178 rozdýchej plíce. 830 00:57:50,261 --> 00:57:53,598 Buď tam, kde více zábavy máš. 831 00:57:53,681 --> 00:57:55,766 Méně strastí, 832 00:57:55,850 --> 00:57:58,186 více slastí. 833 00:57:58,269 --> 00:58:05,276 Ty, co tančí, už znáš. 834 00:58:12,074 --> 00:58:13,242 Hej! 835 00:58:21,667 --> 00:58:23,711 Tady se nedá studovat. 836 00:58:35,056 --> 00:58:38,392 Poznej tančírnu Ozlnivou, 837 00:58:38,476 --> 00:58:41,312 tam noc je nekonečná. 838 00:58:42,522 --> 00:58:45,650 Každá píseň je tvá. 839 00:58:45,733 --> 00:58:48,027 Dívek plný je sál, 840 00:58:48,110 --> 00:58:50,238 tanči jak král. 841 00:58:50,321 --> 00:58:54,659 S touhle tančírnou Ozlnivou, 842 00:58:54,742 --> 00:58:58,120 co chceš, můžeš mít. 843 00:58:58,204 --> 00:59:01,791 Štěstí budeme blíž, hej! 844 00:59:01,874 --> 00:59:03,793 Tančit a žít, 845 00:59:03,876 --> 00:59:05,586 hýřit a zářit. 846 00:59:05,670 --> 00:59:09,465 A než přijde stáří, chcem víc letních dnů. 847 00:59:09,549 --> 00:59:13,594 Štěstí přej si a nohy na stůl dej si. 848 00:59:14,345 --> 00:59:19,934 Tanči dál, 849 00:59:20,017 --> 00:59:23,604 tanči dál 850 00:59:23,688 --> 00:59:29,068 životem svých snů. 851 00:59:32,321 --> 00:59:33,990 Galindo. 852 00:59:34,073 --> 00:59:35,199 Stůj. Ukaž. 853 00:59:38,786 --> 00:59:39,954 Nech si ho. 854 00:59:40,454 --> 00:59:41,706 Mám jich hodně. 855 00:59:41,789 --> 00:59:43,124 Často brečím. 856 00:59:43,875 --> 00:59:44,917 Tak díky. 857 00:59:45,001 --> 00:59:47,670 A doufám, že si se mnou dnes zatančíš. 858 00:59:47,753 --> 00:59:50,006 Budu tam taky, čekat. 859 00:59:50,548 --> 00:59:53,217 - Celou noc. - Jsi tak hodný. 860 00:59:53,759 --> 00:59:55,428 Víš, jak být ještě hodnější? 861 00:59:55,511 --> 00:59:58,472 Tamtu překrásnou dívku snad znáš. 862 00:59:58,556 --> 01:00:00,099 Na vozíku svém, 863 01:00:01,726 --> 01:00:03,394 a není to fér. 864 01:00:03,477 --> 01:00:05,563 Na ples nemůže jít. 865 01:00:05,646 --> 01:00:07,899 Trochu žít, víš? 866 01:00:07,982 --> 01:00:10,818 Pro mě hrdinou stát se může 867 01:00:10,902 --> 01:00:13,321 ten, kdo by chtěl snad 868 01:00:14,030 --> 01:00:16,908 na ples ji zvát. 869 01:00:17,992 --> 01:00:20,661 No, mohl bych ji pozvat já. 870 01:00:22,246 --> 01:00:23,915 Ó Biku, vážně? 871 01:00:24,540 --> 01:00:27,168 Chtěl bys kvůli mně jít? 872 01:00:30,922 --> 01:00:32,840 Pro tebe bych udělal cokoli. 873 01:00:33,382 --> 01:00:34,383 Nuže? 874 01:00:35,384 --> 01:00:36,677 - Teď hned? - Proč ne? 875 01:00:36,761 --> 01:00:37,970 Mám ji oslovit hned? 876 01:00:38,054 --> 01:00:39,472 Proč ne? Je támhle. 877 01:00:50,483 --> 01:00:52,777 - Ahoj, Nesso. - Ahoj. 878 01:00:56,697 --> 01:00:57,782 Jsi dobrá. 879 01:00:59,659 --> 01:01:00,993 Nevím, o čem mluvíš. 880 01:01:02,119 --> 01:01:03,454 Ráda pomáhám druhým. 881 01:01:05,790 --> 01:01:08,209 A náhodou mám večer volno. Nakonec… 882 01:01:09,252 --> 01:01:12,797 Jsi osudem mým a je jasné, 883 01:01:12,880 --> 01:01:16,759 že s tebou teď být je krásné. 884 01:01:16,843 --> 01:01:18,344 - Jsi skvělý! - Jsi skvělá! 885 01:01:18,427 --> 01:01:21,389 My jsme spolu tak krásní. 886 01:01:21,472 --> 01:01:24,517 Láskou žít a vášní. 887 01:01:24,600 --> 01:01:28,813 Tančit a žít. 888 01:01:35,444 --> 01:01:37,363 Neuhodneš, co se mi stalo. 889 01:01:37,446 --> 01:01:38,447 Co? 890 01:01:38,531 --> 01:01:42,410 Ten neskonale roztomilý Mlaskal mě pozval na rande. 891 01:01:42,493 --> 01:01:47,081 Prý se nejdřív styděl mě oslovit, ale Galinda mu dodala odvahu. 892 01:01:47,164 --> 01:01:49,208 - Počkat, Galinda? - Dost. 893 01:01:49,625 --> 01:01:52,628 Neopovažuj se proti ní říct špatné slovo. 894 01:01:53,379 --> 01:01:56,507 Zažiju možná nejšťastnější noc svého života. 895 01:01:57,592 --> 01:01:59,218 Díky Galindě. 896 01:02:01,429 --> 01:02:03,931 Dnešní noc je krásná, 897 01:02:04,015 --> 01:02:07,476 zářivá jak hvězda jasná. 898 01:02:07,560 --> 01:02:12,315 S tímhle Mlaskalem teď náhle tančit smím. 899 01:02:12,398 --> 01:02:15,067 Co mi dát, Galinda ví. 900 01:02:15,151 --> 01:02:21,115 Najdem lásku díky ní. On mi patří. 901 01:02:21,616 --> 01:02:24,368 Elphabo, víš? 902 01:02:24,452 --> 01:02:26,579 Tančit s ním je krásné. 903 01:02:26,662 --> 01:02:30,082 Já jsem vděčná. Snad jenom sním? 904 01:02:31,125 --> 01:02:34,837 Dnes tu náhle tančím, já a Bok. 905 01:02:35,379 --> 01:02:38,341 Prosím, Elphabo, zkus to pochopit. 906 01:02:38,424 --> 01:02:41,761 Já vím. 907 01:02:43,012 --> 01:02:44,263 Jedna, dva, tři! 908 01:02:44,347 --> 01:02:46,432 - To stačí. Stačí. - A je to. 909 01:02:46,516 --> 01:02:48,267 - Dokonalé. - Milosrdný Oze. 910 01:02:48,351 --> 01:02:50,937 Nejsem ten nejskandalióznější úlovek? 911 01:02:51,020 --> 01:02:55,608 Nejvíc. Fiyero z tebe bude úplně paf. 912 01:02:55,691 --> 01:02:57,443 Musíme se pochválit. 913 01:02:57,527 --> 01:02:59,737 - Pospěšme si. - Možná by to chtělo… 914 01:02:59,820 --> 01:03:02,573 Neskutečné, dostane nás do Ozlnivé tančírny. 915 01:03:02,657 --> 01:03:03,658 To ano. 916 01:03:03,741 --> 01:03:06,786 I to, že jsme na sebe natrefili. Uznejte. 917 01:03:10,665 --> 01:03:11,958 Co má být tohle? 918 01:03:12,041 --> 01:03:13,167 Galindo? 919 01:03:15,127 --> 01:03:16,796 Vysvětlíš to? 920 01:03:17,463 --> 01:03:19,423 Já vím. Je od babičky. 921 01:03:19,507 --> 01:03:21,676 Vyrábí ty nejohyzdnatější klobouky. 922 01:03:22,218 --> 01:03:25,847 Někomu bych ho dala, ale takový trest si nikdo nezaslouží. 923 01:03:28,808 --> 01:03:29,892 To nemůžu. 924 01:03:31,644 --> 01:03:32,728 Nebo jo? 925 01:03:34,313 --> 01:03:35,565 Ne. 926 01:03:38,109 --> 01:03:39,652 - Ahoj. - Ahoj. 927 01:03:40,570 --> 01:03:43,281 - Už půjdeme. - Jo, nachystat se. 928 01:03:43,364 --> 01:03:44,407 - Ano. - Dělej. 929 01:03:44,490 --> 01:03:46,659 - Jo. - Vyšvihnout se. Jako každý den. 930 01:03:46,742 --> 01:03:48,786 Pa, Elphabo, parádní vycpávky. 931 01:03:48,870 --> 01:03:51,455 Jo. Vždycky vypadáš k světu. 932 01:03:51,539 --> 01:03:53,291 Radost pohledět. 933 01:03:56,711 --> 01:03:58,087 Galindo… 934 01:03:58,171 --> 01:03:59,130 ČARODĚJNICTVÍ 935 01:03:59,213 --> 01:04:01,549 zrovna jsme o tobě s Nessou mluvily… 936 01:04:01,632 --> 01:04:03,301 My zrovna mluvili o tobě. 937 01:04:03,843 --> 01:04:05,386 Měla by ses k nám přidat. 938 01:04:06,888 --> 01:04:07,889 Nerozumím. 939 01:04:08,514 --> 01:04:11,893 Pojď s námi do Ozlnivé tančírny. 940 01:04:12,435 --> 01:04:13,603 Srdečně tě zvu. 941 01:04:13,686 --> 01:04:14,687 Proč? 942 01:04:14,770 --> 01:04:17,273 Protože tam bude úplně každý. 943 01:04:17,356 --> 01:04:20,067 A neříkej mi, že nemáš co na sebe. 944 01:04:20,151 --> 01:04:21,652 Můžeš si vzít tohle. 945 01:04:23,821 --> 01:04:26,908 Krásně se hodí ke všem tvým věcem. 946 01:04:28,117 --> 01:04:31,204 Ten klobouk je dost špičatý 947 01:04:31,287 --> 01:04:33,789 a černá je na párty. 948 01:04:34,540 --> 01:04:38,044 Tančit s ním je krásné, klobouk je tvůj. 949 01:04:38,127 --> 01:04:40,046 Já ti ho dám. 950 01:04:40,880 --> 01:04:44,175 Tančit s ním je krásné, tak ber. 951 01:04:44,258 --> 01:04:47,637 Z celého srdce radost mám. 952 01:05:03,861 --> 01:05:05,196 Za tohle nás zatknou. 953 01:05:06,280 --> 01:05:07,823 Je tu moc světla. 954 01:05:08,574 --> 01:05:10,743 Pohyb. Honem, honem, honem. 955 01:05:15,790 --> 01:05:19,752 Promiňte, že ruším, madam Morrible, ale mám prosbu. 956 01:05:50,992 --> 01:05:53,411 OZLNIVÁ TANČÍRNA 957 01:05:58,749 --> 01:06:00,626 Jdem na to. Připravena? 958 01:06:00,710 --> 01:06:01,711 Jo! 959 01:06:04,213 --> 01:06:05,840 Hej, hej! 960 01:06:05,923 --> 01:06:07,175 Jo! Jedem! 961 01:06:38,456 --> 01:06:39,290 Poslyš, Nesso. 962 01:06:39,373 --> 01:06:40,458 Ano? 963 01:06:40,541 --> 01:06:41,584 Ach, Nesso. 964 01:06:41,667 --> 01:06:44,170 Modré z nebe bych ti snesl. 965 01:06:44,253 --> 01:06:47,006 Přísahám, že vážně 966 01:06:47,089 --> 01:06:49,634 nerad jsem ti lhal. 967 01:06:49,717 --> 01:06:52,261 Najednou to není fér. 968 01:06:52,345 --> 01:06:53,888 Boku, já vím proč. 969 01:06:53,971 --> 01:06:55,431 Víš to? 970 01:06:56,057 --> 01:06:59,143 Já jsem holka z nižších sfér 971 01:06:59,227 --> 01:07:01,187 a soucit vyhrál, kdo ví. 972 01:07:02,688 --> 01:07:03,731 No, povídej dál. 973 01:07:03,814 --> 01:07:05,816 Ne! Kdepak, ne. 974 01:07:05,900 --> 01:07:07,735 Nebylo to ze soucitu. 975 01:07:07,818 --> 01:07:09,904 Jsi skvělá. Je to proto… 976 01:07:11,364 --> 01:07:12,365 protože… 977 01:07:14,450 --> 01:07:17,787 Jsi nádherná, já dávno vím. 978 01:07:17,870 --> 01:07:21,249 Ó Boku, ty jsi tak báječný. 979 01:07:21,332 --> 01:07:23,668 S tebou být je krásné, 980 01:07:23,751 --> 01:07:26,963 snad to cítíš, snad to víš? 981 01:07:28,047 --> 01:07:30,132 S tebou být je krásné, 982 01:07:30,216 --> 01:07:31,592 máme plán. 983 01:07:32,510 --> 01:07:33,761 A víš co? 984 01:07:33,845 --> 01:07:35,346 Jdem žít. 985 01:07:36,222 --> 01:07:37,098 Co? 986 01:07:37,932 --> 01:07:42,019 Jdem žít! 987 01:07:53,155 --> 01:07:53,990 Jo! 988 01:08:07,920 --> 01:08:10,298 Jsou všichni Tigelaarové tak hbití? 989 01:08:11,090 --> 01:08:12,425 Vy. 990 01:08:12,508 --> 01:08:13,467 Já? 991 01:08:13,551 --> 01:08:16,845 A vy můžete pokračovat v tom, co tu děláte. 992 01:08:17,972 --> 01:08:19,974 Jdi. 993 01:08:21,767 --> 01:08:23,853 Madam Morrible, vy jste… 994 01:08:24,562 --> 01:08:27,231 - Velice vás obdivuji a… - Už dost. 995 01:08:30,067 --> 01:08:31,485 Magická hůlka? 996 01:08:32,195 --> 01:08:33,528 Je to cvičná hůlka. 997 01:08:33,612 --> 01:08:36,490 Cvičná hůlka? Pro mě? 998 01:08:36,574 --> 01:08:39,285 Madam Morrible, jak vám mohu díkuvzdát? 999 01:08:40,119 --> 01:08:42,455 Ze srdce toužím stát se čarodějkou. 1000 01:08:42,537 --> 01:08:45,875 Děkuji za vaši důvěru. 1001 01:08:45,958 --> 01:08:48,586 Vlastně ve vás žádnou nevkládám. 1002 01:08:49,336 --> 01:08:52,590 Byl to nápad vaší spolubydlící, ne můj. 1003 01:08:54,175 --> 01:08:55,300 Jsem zmatená. 1004 01:08:55,800 --> 01:09:00,848 Slečna Elphaba si přála, abych vás přijala do čarodějného semináře, 1005 01:09:00,932 --> 01:09:05,019 a trvala na tom, abych vám to řekla dnes večer, jinak skončí. 1006 01:09:05,102 --> 01:09:06,103 Elphaba, jo? 1007 01:09:07,688 --> 01:09:09,273 Ale proč? 1008 01:09:09,773 --> 01:09:13,611 Jsem čarodějka, nečtu myšlenky. Netuším proč. 1009 01:09:13,693 --> 01:09:16,072 Ale nemohu ji ztratit, 1010 01:09:16,155 --> 01:09:17,406 tak jsem tady. 1011 01:09:18,532 --> 01:09:23,036 Můj osobní názor je, drahá, že na tohle nemáte vlohy. 1012 01:09:23,579 --> 01:09:25,206 Snad mě přesvědčíte o opaku. 1013 01:09:26,290 --> 01:09:27,583 I když pochybuji. 1014 01:09:30,044 --> 01:09:32,295 Měla byste jí poděkovat. Právě dorazila. 1015 01:09:33,047 --> 01:09:34,048 Cože? 1016 01:10:13,838 --> 01:10:15,756 Co to má na sobě? 1017 01:10:19,677 --> 01:10:21,304 To je maškara. 1018 01:11:11,145 --> 01:11:13,314 Její klobouk je škaredózní. 1019 01:11:17,652 --> 01:11:18,736 Sledujte ji. 1020 01:11:22,031 --> 01:11:23,449 Co si myslí, že dělá? 1021 01:11:23,533 --> 01:11:24,951 Ona tančí? 1022 01:12:22,800 --> 01:12:23,968 Řeknu jen tolik, 1023 01:12:24,051 --> 01:12:26,220 že je jí úplně fuk, co si kdo myslí. 1024 01:12:26,804 --> 01:12:27,889 Jasně že není. 1025 01:12:29,515 --> 01:12:31,017 Jenom to předstírá. 1026 01:12:39,442 --> 01:12:40,526 Nechci to vidět. 1027 01:12:43,112 --> 01:12:44,280 Cítím se hrozně. 1028 01:12:44,822 --> 01:12:45,907 Proč? 1029 01:12:46,574 --> 01:12:48,159 Vždyť za to nemůžeš. 1030 01:12:58,336 --> 01:12:59,337 Omluv mě. 1031 01:13:52,390 --> 01:13:53,975 - Co to děláš? - Přestaň. 1032 01:13:58,229 --> 01:13:59,230 Ne. 1033 01:15:14,430 --> 01:15:15,431 To je dobrý. 1034 01:16:12,113 --> 01:16:13,906 Tančit a žít. 1035 01:16:13,990 --> 01:16:15,783 Oči nám září 1036 01:16:15,867 --> 01:16:20,288 a než přijde stáří, chcem víc letních dnů. 1037 01:16:20,371 --> 01:16:22,123 Ber každou šanci 1038 01:16:22,206 --> 01:16:24,333 a neúnavně tanči 1039 01:16:24,876 --> 01:16:28,671 životem svých 1040 01:16:28,754 --> 01:16:34,177 snů. 1041 01:16:41,350 --> 01:16:43,519 Tak počkat. 1042 01:16:43,603 --> 01:16:47,190 Tvrdíš, že tohle byla tvoje první párty? 1043 01:16:47,273 --> 01:16:48,608 Počítá se pohřeb? 1044 01:16:51,110 --> 01:16:52,320 Dobrý vtip! 1045 01:16:52,403 --> 01:16:53,404 Díky. 1046 01:16:54,447 --> 01:16:57,200 - Skoro jsem nezamhouřila oči. - Já taky ne. 1047 01:16:57,283 --> 01:17:00,953 Víš co? Pojďme si říct něco, co jsme nikomu neřekly. 1048 01:17:01,037 --> 01:17:02,622 Fajn, já začnu. 1049 01:17:05,666 --> 01:17:07,376 Fiyero a já se budeme brát. 1050 01:17:10,838 --> 01:17:11,923 Už tě požádal? 1051 01:17:12,006 --> 01:17:13,382 Ještě to neví. 1052 01:17:14,675 --> 01:17:15,635 Dobře. 1053 01:17:16,385 --> 01:17:17,929 A teď tvoje tajemství. 1054 01:17:18,012 --> 01:17:19,972 - Jaké? - Třeba… 1055 01:17:21,307 --> 01:17:22,475 Třeba 1056 01:17:23,309 --> 01:17:26,354 proč máš tu divnou zelenou lahvičku pod polštářem? 1057 01:17:26,437 --> 01:17:28,314 - Prosím, vrať to. - Co je to? 1058 01:17:28,397 --> 01:17:29,899 - Vrať to. - Odpověz. 1059 01:17:29,982 --> 01:17:31,567 - Vážně… - Vrať to! 1060 01:17:34,529 --> 01:17:36,239 Je po mé matce, toť vše. 1061 01:17:39,116 --> 01:17:40,535 Ale to není fér. 1062 01:17:40,618 --> 01:17:42,286 Já ti řekla fakt velkou věc. 1063 01:18:04,892 --> 01:18:06,060 Táta mě nesnáší. 1064 01:18:06,978 --> 01:18:08,020 Co? 1065 01:18:08,104 --> 01:18:09,605 To není tajemství. 1066 01:18:11,440 --> 01:18:13,526 Tajemství je, 1067 01:18:14,402 --> 01:18:15,736 že má dobrý důvod. 1068 01:18:25,496 --> 01:18:27,039 Je to má vina. 1069 01:18:28,165 --> 01:18:29,417 A co? 1070 01:18:33,713 --> 01:18:35,464 Že má sestra je, jaká je. 1071 01:18:39,510 --> 01:18:41,179 Když máma čekala Nessu, 1072 01:18:41,262 --> 01:18:44,390 táta měl obavy, že taky přijde na svět 1073 01:18:44,473 --> 01:18:45,725 - Zelená. - zelená. 1074 01:18:48,019 --> 01:18:52,440 Ze strachu nutil matku žvýkat skalník mléčný, dnem i nocí. 1075 01:18:54,859 --> 01:18:55,860 Jenže 1076 01:18:57,153 --> 01:18:59,780 kvůli tomu přišla Nessa na svět moc brzo 1077 01:19:02,116 --> 01:19:03,618 a její nožičky… 1078 01:19:07,121 --> 01:19:08,456 A má matka 1079 01:19:12,043 --> 01:19:13,586 už se neprobrala. 1080 01:19:15,046 --> 01:19:17,423 Nic z toho by se nikdy nestalo 1081 01:19:19,717 --> 01:19:20,676 nebýt mě. 1082 01:19:22,553 --> 01:19:23,554 Takže 1083 01:19:24,972 --> 01:19:26,140 je to má vina. 1084 01:19:27,767 --> 01:19:29,435 Cože? Ne. 1085 01:19:30,436 --> 01:19:34,607 Za to mohl ten skalník mléčný, ne ty. 1086 01:19:36,651 --> 01:19:39,570 Možná je to tvé tajemství, ale není to pravda. 1087 01:19:44,450 --> 01:19:45,910 Hele, 1088 01:19:45,993 --> 01:19:47,411 už je zítra. 1089 01:19:52,291 --> 01:19:53,668 A Elphie… 1090 01:19:54,544 --> 01:19:56,963 - Smím ti říkat Elphie? - Zní to oprskle. 1091 01:19:57,046 --> 01:19:59,882 - Já vím. Budu ti tak říkat. - No nevím. 1092 01:20:01,342 --> 01:20:03,219 Klidně mi říkej 1093 01:20:03,302 --> 01:20:04,303 Galindo. 1094 01:20:04,387 --> 01:20:05,555 Tak se jmenuješ. 1095 01:20:05,638 --> 01:20:06,639 Nehádej se. 1096 01:20:08,391 --> 01:20:09,392 Elphie? 1097 01:20:10,268 --> 01:20:11,519 Teď jsme kamarádky, 1098 01:20:12,895 --> 01:20:15,147 tak jsem se rozhodla ti pomoct. 1099 01:20:15,231 --> 01:20:16,858 Opravdu nemusíš. 1100 01:20:16,941 --> 01:20:18,192 Já vím. 1101 01:20:18,693 --> 01:20:20,403 Ta moje laskavost. 1102 01:20:22,363 --> 01:20:27,034 Já když někoho potkám, kdo málo štěstí má, 1103 01:20:27,118 --> 01:20:28,661 je to většina, 1104 01:20:28,744 --> 01:20:31,914 to vidím, kdo málo štěstí má, 1105 01:20:32,498 --> 01:20:36,127 vždy srdce mé trochu krvácí. 1106 01:20:36,210 --> 01:20:37,837 Vždy příkladně se zachovám, 1107 01:20:37,920 --> 01:20:39,881 já už jsem prostě taková, 1108 01:20:39,964 --> 01:20:42,633 mám plán, tak stůj. 1109 01:20:45,178 --> 01:20:50,224 Co dělat, to já vím. 1110 01:20:50,308 --> 01:20:53,436 A i když je to zlé… 1111 01:21:00,276 --> 01:21:01,277 Nevadí. 1112 01:21:01,819 --> 01:21:05,031 - Radši… Dobře. - Zase ti je nasadím. 1113 01:21:07,033 --> 01:21:10,119 Neboj, to půjde hned, 1114 01:21:10,661 --> 01:21:13,080 jak po másle. 1115 01:21:13,164 --> 01:21:17,210 Tak věř mi, já ti úspěch zaručím. 1116 01:21:18,002 --> 01:21:21,839 Vše vymyslím 1117 01:21:21,923 --> 01:21:24,800 a opravím. 1118 01:21:25,635 --> 01:21:27,053 Ty 1119 01:21:27,136 --> 01:21:31,098 budeš 1120 01:21:40,775 --> 01:21:41,901 proslulá. 1121 01:21:42,401 --> 01:21:45,196 Mou proměnou proslulá. 1122 01:21:45,279 --> 01:21:47,114 A všichni tě milujou, 1123 01:21:47,198 --> 01:21:48,658 kluci najednou 1124 01:21:48,741 --> 01:21:50,743 s tebou tajně flirtujou. Fuj. 1125 01:21:50,826 --> 01:21:54,038 Já vím, jaké boty vzít, vlasy upravit. 1126 01:21:54,121 --> 01:21:56,916 Tohle umět musíš, když chceš být 1127 01:21:56,999 --> 01:21:58,376 proslulá. 1128 01:21:58,459 --> 01:22:01,337 Ty můžeš být proslulá. 1129 01:22:01,420 --> 01:22:04,715 Tvá obliba bude růst, bude z tebe kus, 1130 01:22:04,799 --> 01:22:07,343 cestu máš však dalekou. 1131 01:22:07,426 --> 01:22:08,553 Tak se snaž, 1132 01:22:08,636 --> 01:22:13,891 vždyť pouze jen já jsem tvou zárukou. 1133 01:22:16,018 --> 01:22:18,688 Vždy analýza věci je mým základem. 1134 01:22:18,771 --> 01:22:21,440 Urazit tě nechci tímhle nápadem. 1135 01:22:21,524 --> 01:22:25,027 Něco mi říká: svoji kamarádku vem, život jí zlehči. 1136 01:22:25,111 --> 01:22:26,696 Málokdo je lepší 1137 01:22:26,779 --> 01:22:28,239 v tom, jak lze býti 1138 01:22:28,322 --> 01:22:29,323 proslulá. 1139 01:22:29,866 --> 01:22:32,410 Já vím, jak být proslulá. 1140 01:22:32,493 --> 01:22:34,453 Oblíbená můžeš být, 1141 01:22:34,537 --> 01:22:35,830 chci tě zachránit, 1142 01:22:35,913 --> 01:22:38,708 ať nemusíš být úděsná, jak jsi. 1143 01:22:38,791 --> 01:22:42,044 Tak užij si tu změnu, díky mně být proslulá. 1144 01:22:43,296 --> 01:22:44,297 Lá! 1145 01:22:45,047 --> 01:22:50,386 Lá lá, lá lá. 1146 01:22:50,469 --> 01:22:53,514 Ty budeš brzo proslulá. 1147 01:22:55,850 --> 01:22:57,101 To nebude fungovat. 1148 01:22:58,102 --> 01:22:58,936 Cože? 1149 01:22:59,020 --> 01:23:02,356 Elphie, takhle nesmíš uvažovat. 1150 01:23:02,440 --> 01:23:06,485 Celý tvůj život se změní, a to jen díky mně. 1151 01:23:07,653 --> 01:23:08,654 Jdeme. 1152 01:23:09,363 --> 01:23:11,574 Deprese když někým cloumá, 1153 01:23:11,657 --> 01:23:14,702 já mu řeknu: nebuď ňouma. 1154 01:23:14,785 --> 01:23:17,413 Oblíbenost, to je základ, 1155 01:23:17,496 --> 01:23:19,707 - Slez. - dám vám příklad. 1156 01:23:19,790 --> 01:23:25,796 Celebrity, králové či šéfové všech firem větších… 1157 01:23:25,880 --> 01:23:27,965 měli snad větší mozky? 1158 01:23:28,049 --> 01:23:30,384 - No, vlastně… - To má být vtip? 1159 01:23:30,468 --> 01:23:31,844 - Byli… - Proslulí. 1160 01:23:31,928 --> 01:23:32,762 Tak! 1161 01:23:32,845 --> 01:23:35,223 Vždyť lidi to milují. 1162 01:23:35,306 --> 01:23:38,809 Ten, kdo není oblíben, musí z kola ven, 1163 01:23:38,893 --> 01:23:41,521 každý oblíbit se dá. 1164 01:23:41,604 --> 01:23:43,731 Budeš velmi proslulá, 1165 01:23:43,814 --> 01:23:45,066 jak já. 1166 01:23:48,486 --> 01:23:49,612 Pojď sem. 1167 01:23:49,695 --> 01:23:51,489 Nejdřív vlasy. 1168 01:23:52,156 --> 01:23:53,783 Musíš je čechrat. 1169 01:23:54,367 --> 01:23:55,576 Dívej. 1170 01:23:56,118 --> 01:23:57,203 Šup, šup. 1171 01:24:00,540 --> 01:24:01,624 Šup, šup. 1172 01:24:04,877 --> 01:24:05,878 To by šlo. 1173 01:24:07,296 --> 01:24:11,175 A teď proměním tvůj prostý plášť, tvůj šat, 1174 01:24:11,259 --> 01:24:14,679 tvůj prostý svršek, fuk, v úžasnou plesovou róbu. 1175 01:24:16,806 --> 01:24:17,807 Róba. 1176 01:24:22,520 --> 01:24:23,521 Róba. 1177 01:24:24,188 --> 01:24:25,189 Róba. 1178 01:24:25,690 --> 01:24:26,691 No tak! 1179 01:24:27,233 --> 01:24:29,110 Dělej. Co je s tebou? 1180 01:24:39,871 --> 01:24:41,205 Róba! 1181 01:24:43,207 --> 01:24:44,667 - Vážně? - Chceš pomoct? 1182 01:24:44,750 --> 01:24:46,961 Ne! Nech si ten frak. Sluší ti. 1183 01:24:49,630 --> 01:24:52,049 Začneme něčím menším. 1184 01:24:52,133 --> 01:24:53,551 Až po vás, madam. 1185 01:24:54,385 --> 01:24:55,469 - Ukaž se. - Díky. 1186 01:25:01,017 --> 01:25:02,018 Možná 1187 01:25:03,686 --> 01:25:05,104 jen takhle. 1188 01:25:10,234 --> 01:25:11,861 Pěkně ti sedí k pleti. 1189 01:25:12,403 --> 01:25:13,863 Ladí k pleti. 1190 01:25:13,946 --> 01:25:15,740 Je to tak. 1191 01:25:32,006 --> 01:25:33,508 Páni, slečno Elphabo, 1192 01:25:36,302 --> 01:25:37,553 pohleďte. 1193 01:25:41,265 --> 01:25:42,517 Jste překrásná. 1194 01:25:46,646 --> 01:25:47,813 Musím jít. 1195 01:25:48,397 --> 01:25:49,565 Co… 1196 01:25:56,572 --> 01:25:57,657 Nemáš zač! 1197 01:25:59,992 --> 01:26:01,494 Pane jo. 1198 01:26:02,453 --> 01:26:04,205 Wow. 1199 01:26:06,833 --> 01:26:09,627 I když říkáš ne, 1200 01:26:10,503 --> 01:26:14,465 což je zábavné, 1201 01:26:14,549 --> 01:26:21,514 já tajně vím, že máš dar, 1202 01:26:23,349 --> 01:26:25,434 co nemá každý, 1203 01:26:25,518 --> 01:26:28,020 a oblíbenou máš se stát. 1204 01:26:29,272 --> 01:26:39,323 Lá lá, lá lá. 1205 01:26:39,407 --> 01:26:41,951 Lá lá, 1206 01:26:47,123 --> 01:26:49,876 budeš proslulá. 1207 01:26:53,171 --> 01:27:00,178 Však ne tak moc proslulá jak já. 1208 01:27:10,021 --> 01:27:11,856 - Ahoj, Elphabo. - Ahoj. 1209 01:27:11,939 --> 01:27:13,191 Ahoj, Elphabo. 1210 01:27:19,947 --> 01:27:21,616 Šup, šup. 1211 01:27:22,283 --> 01:27:23,284 Ne. 1212 01:27:35,171 --> 01:27:36,589 Ty galindovatíš. 1213 01:27:40,801 --> 01:27:42,553 To nemáš zapotřebí. 1214 01:27:45,932 --> 01:27:47,767 Pojďme do třídy. 1215 01:27:49,393 --> 01:27:51,646 - Dr. Dilly. - Tak mu říkáš ty. 1216 01:27:51,729 --> 01:27:53,314 - On mi říká… - Dillamond. 1217 01:27:53,397 --> 01:27:54,982 - Nemůže za to. - Tak ať. 1218 01:27:55,066 --> 01:27:56,442 Nemá horní řezáky. 1219 01:27:58,861 --> 01:28:00,530 Mám pro vás máky. 1220 01:28:00,613 --> 01:28:02,490 Teď ne, slečno Elphabo. 1221 01:28:03,032 --> 01:28:05,868 Prosím, všichni se posaďte. 1222 01:28:05,952 --> 01:28:08,371 Musím vám něco sdělit a čas mě tlačí. 1223 01:28:10,414 --> 01:28:12,250 Mí drazí studenti, 1224 01:28:12,333 --> 01:28:15,044 dnešek bude můj poslední den na Šizu. 1225 01:28:15,670 --> 01:28:19,340 Zvířata už zde nesmějí nadále vyučovat. 1226 01:28:19,423 --> 01:28:20,424 Cože? 1227 01:28:20,508 --> 01:28:23,511 Bez obav, slečno Elphabo. Zvládnu to. Já… 1228 01:28:31,394 --> 01:28:35,064 Studenti, zachovejte klid, prosím. Není důvod k panice. 1229 01:28:35,147 --> 01:28:36,566 O co jde? Co se děje? 1230 01:28:36,649 --> 01:28:37,817 Jdeme, kozle. 1231 01:28:40,111 --> 01:28:40,945 Hej! 1232 01:28:41,028 --> 01:28:42,029 To nesmíte dovolit. 1233 01:28:42,113 --> 01:28:44,198 Slečno Elphabo, bohužel nic nezmůžeme. 1234 01:28:44,282 --> 01:28:45,783 Mohou mi vzít práci, 1235 01:28:45,867 --> 01:28:48,286 - ale já budu mluvit dál! - Dr. Dillamonde. 1236 01:28:48,369 --> 01:28:52,373 Poslouchejte mě! Neřekli vám celý příběh! 1237 01:28:56,836 --> 01:28:59,088 Budeme tady v tichosti sedět? 1238 01:29:01,340 --> 01:29:04,719 To by stačilo, slečno Elphabo. 1239 01:29:06,804 --> 01:29:07,889 Jděte na místo. 1240 01:29:24,697 --> 01:29:25,698 Študenti… 1241 01:29:26,282 --> 01:29:27,283 Jsi v pořádku? 1242 01:29:27,366 --> 01:29:31,662 Váš nový profesor dějepisu si připravil speciální prezentaci. 1243 01:29:47,803 --> 01:29:50,389 Dobré odpoledne. 1244 01:29:53,518 --> 01:29:55,937 - Dobré odpoledne. - Dobré odpoledne. 1245 01:29:56,020 --> 01:29:57,688 V době, jako je tato, 1246 01:29:57,772 --> 01:30:02,193 se sluší a patří nejen studovat minulost, 1247 01:30:02,276 --> 01:30:05,112 ale hledět do budoucnosti. 1248 01:30:09,116 --> 01:30:12,787 Tohle je takzvaná klec. 1249 01:30:18,751 --> 01:30:21,754 Tento znamenitý vynález poslouží celé zemi Oz 1250 01:30:21,838 --> 01:30:24,215 a také pro dobro zvířat. Víte… 1251 01:30:24,298 --> 01:30:26,300 Když pro dobro, proč se třese? 1252 01:30:31,055 --> 01:30:33,140 Je šťastný, že je tady. 1253 01:30:34,892 --> 01:30:37,728 Výhodou umístění do klece v útlém věku je, 1254 01:30:37,812 --> 01:30:40,690 že lvíče se nikdy nenaučí mluvit. 1255 01:30:41,274 --> 01:30:42,275 Ale ne. 1256 01:30:42,358 --> 01:30:45,152 Rozměry klece se liší dle velikosti zvířete, 1257 01:30:45,236 --> 01:30:47,488 ale základní konstrukce je stejná. 1258 01:30:47,572 --> 01:30:49,240 Dívejte se. 1259 01:30:52,243 --> 01:30:54,662 Umíš si představit, že zvířata uvězní 1260 01:30:54,745 --> 01:30:56,330 a nenaučí se mluvit? 1261 01:30:56,414 --> 01:30:58,082 To nebohé lvíče se bojí. 1262 01:30:58,749 --> 01:30:59,959 Co s tím uděláme? 1263 01:31:00,042 --> 01:31:01,627 Promiň, „my“? 1264 01:31:01,711 --> 01:31:03,546 Někdo musí zakročit. 1265 01:31:35,411 --> 01:31:38,247 Hej. Ale, ale. Hej, no tak. 1266 01:31:40,791 --> 01:31:41,834 Co se děje? 1267 01:31:43,085 --> 01:31:44,921 Nevím. Naštvala jsem se a… 1268 01:31:47,173 --> 01:31:48,758 Fiyero, co to vyvádíš? 1269 01:31:50,676 --> 01:31:52,512 Jdeš se mnou? 1270 01:31:53,262 --> 01:31:54,430 Pojď. 1271 01:31:56,682 --> 01:31:58,518 UNIVERZITA ŠIZ 1272 01:31:59,519 --> 01:32:00,520 Hele. 1273 01:32:00,603 --> 01:32:01,604 Pospěš. 1274 01:32:03,523 --> 01:32:05,191 Pojď, hochu. Šup. 1275 01:32:05,816 --> 01:32:08,486 - To je ono. Šup tam. - Jo. Fajn. 1276 01:32:33,344 --> 01:32:34,679 Milosrdný Oze. 1277 01:32:59,203 --> 01:33:00,538 NALÉHAVÉ 1278 01:33:00,621 --> 01:33:03,624 ČARODĚJ ZE ZEMĚ OZ SMARAGDOVÉ MĚSTO 1279 01:33:11,465 --> 01:33:13,259 Já tě nechtěla vystrašit. 1280 01:33:15,553 --> 01:33:18,389 Proč vždycky musíš způsobit nějaký zmatek? 1281 01:33:18,472 --> 01:33:20,558 Nezpůsobuji ho, já jsem zmatek. 1282 01:33:20,641 --> 01:33:22,602 Jo, každopádně. 1283 01:33:22,685 --> 01:33:25,688 Snažíš se mi říct, že mám držet jazyk za zuby? 1284 01:33:25,771 --> 01:33:27,231 Co? Jen říkám… 1285 01:33:27,315 --> 01:33:29,025 - Že chci být taková? - Já… 1286 01:33:29,108 --> 01:33:31,235 - Že to chci tak moc řešit? - Já… 1287 01:33:31,319 --> 01:33:33,279 Můžu si za to sama, ale… 1288 01:33:33,362 --> 01:33:35,114 Pustíš někoho ke slovu? 1289 01:33:37,450 --> 01:33:38,451 Promiň. 1290 01:33:40,203 --> 01:33:42,163 - Já… - Můžu ještě jednu věc? 1291 01:33:44,040 --> 01:33:45,917 Klidně sis mohl jít po svých. 1292 01:33:46,459 --> 01:33:47,502 A? 1293 01:33:47,585 --> 01:33:50,880 Klidně dál předstírej, jak sebestředný a povrchní jsi… 1294 01:33:50,963 --> 01:33:53,049 Když dovolíš, nic nepředstírám. 1295 01:33:53,132 --> 01:33:55,218 Jsem sebestředný a krajně povrchní. 1296 01:33:55,301 --> 01:33:57,220 Prosím tě, to nejsi. 1297 01:33:57,303 --> 01:33:59,013 Nebyl bys tak nešťastný. 1298 01:34:08,481 --> 01:34:09,482 Fajn. 1299 01:34:11,901 --> 01:34:14,237 - Nestojíš o mou pomoc… - Stojím. 1300 01:35:02,159 --> 01:35:03,911 Proč jsi to vlastně udělala? 1301 01:35:06,664 --> 01:35:08,916 A proč jsi mě jediného neuspala? 1302 01:35:15,673 --> 01:35:16,674 Krvácíš. 1303 01:35:18,009 --> 01:35:19,010 Opravdu? 1304 01:35:35,026 --> 01:35:36,027 Tady. 1305 01:35:41,032 --> 01:35:42,825 Asi tě škrábnul. 1306 01:35:42,909 --> 01:35:43,910 Jo. 1307 01:35:47,246 --> 01:35:49,415 Možná mě škrábnul nebo něco. 1308 01:35:52,710 --> 01:35:53,878 Půjdu najít úkryt. 1309 01:35:55,004 --> 01:35:56,005 Pro něj. 1310 01:35:57,173 --> 01:35:59,550 - Vezmu to lvíče do bezpečí. - Jistě. 1311 01:36:06,849 --> 01:36:07,850 Fiyero! 1312 01:36:18,778 --> 01:36:20,863 Tvůj hlas, 1313 01:36:23,824 --> 01:36:26,244 tvůj smích, 1314 01:36:29,121 --> 01:36:32,291 něžný pohled 1315 01:36:33,042 --> 01:36:36,087 v očích tvých. 1316 01:36:37,588 --> 01:36:44,387 Přání jsou to odvážná. 1317 01:36:45,096 --> 01:36:51,435 Mohl bys být můj. 1318 01:36:52,728 --> 01:36:58,484 Já však nejsem tvá. 1319 01:36:59,151 --> 01:37:05,074 Já sním, doufám, 1320 01:37:05,783 --> 01:37:11,581 víc si zatím netroufám. 1321 01:37:11,664 --> 01:37:18,296 Sen, co hloupým se snad jen zdá. 1322 01:37:18,379 --> 01:37:24,719 Mohl bys být můj. 1323 01:37:24,802 --> 01:37:30,099 Já nejsem tvá. 1324 01:37:30,183 --> 01:37:34,228 Je to jen smyslů mých mámení, 1325 01:37:34,312 --> 01:37:38,566 nebo je to snad znamení? 1326 01:37:38,649 --> 01:37:43,613 Však trápení duše mé nezmírní 1327 01:37:43,696 --> 01:37:49,368 ani s pravdou setkání. 1328 01:37:51,204 --> 01:37:57,376 Ten hlas, ten smích. 1329 01:37:58,002 --> 01:38:03,466 Tak to končí v příbězích. 1330 01:38:04,175 --> 01:38:10,264 Krásná, přímo kouzelná. 1331 01:38:10,348 --> 01:38:15,978 On si vybral sám. 1332 01:38:16,604 --> 01:38:21,943 Já prohrávám. 1333 01:38:22,944 --> 01:38:28,783 To nejsem já. 1334 01:38:32,745 --> 01:38:33,746 Božínku! 1335 01:38:34,580 --> 01:38:36,707 Kryndapána, já měla hrozný strach. 1336 01:38:38,376 --> 01:38:42,839 Jen snít, doufat. 1337 01:38:44,632 --> 01:38:49,804 To, co bolí, přejde snad. 1338 01:38:50,596 --> 01:38:57,603 Mám malý sen, že jsem snad jen tvá. 1339 01:38:59,313 --> 01:39:05,319 Dívku, kterou znám, 1340 01:39:05,862 --> 01:39:10,199 ty máš tak rád. 1341 01:39:17,957 --> 01:39:24,463 To nejsem já. 1342 01:39:37,518 --> 01:39:39,061 Slečno Elphabo! 1343 01:39:39,687 --> 01:39:40,688 Okamžitě! 1344 01:39:47,612 --> 01:39:48,779 Tam! 1345 01:39:51,324 --> 01:39:53,743 Elphie, musíš být u toho. Honem. 1346 01:39:58,331 --> 01:40:01,709 Slečno Elphabo, konečně se mi ozval Čaroděj. 1347 01:40:01,792 --> 01:40:03,085 Hle! 1348 01:40:11,511 --> 01:40:13,012 - Ale kuš. - No tak. 1349 01:40:13,095 --> 01:40:15,848 To snad… 1350 01:40:25,066 --> 01:40:26,275 ELPHABA THROPPOVÁ 1351 01:40:27,276 --> 01:40:29,111 Pro tebe. Otevři ho. 1352 01:40:35,868 --> 01:40:39,413 „Jeho Čarodějnost, Veliký Čaroděj Oz, 1353 01:40:40,414 --> 01:40:42,875 tě tímto co nejslavonostněji zve 1354 01:40:42,959 --> 01:40:46,087 do svého paláce ve Smaragdovém městě.“ 1355 01:40:46,712 --> 01:40:48,047 Počkat. 1356 01:40:48,589 --> 01:40:50,174 „Pozvánka je nepřenosná.“ 1357 01:41:01,644 --> 01:41:04,564 Tohle je tvá šance se blýsknout. 1358 01:41:05,857 --> 01:41:09,110 Ovšem nejdřív se budeš muset osvědčit. 1359 01:41:09,193 --> 01:41:10,361 Osvědčit? 1360 01:41:10,444 --> 01:41:12,029 Dokázat svou hodnotu. 1361 01:41:12,113 --> 01:41:15,825 Drahá, tohle je čaroděj z Oz. 1362 01:41:16,576 --> 01:41:18,744 A když naplní touhy tvého srdce… 1363 01:41:18,828 --> 01:41:20,913 Ale osvědčit se? Jak? Já… 1364 01:41:21,706 --> 01:41:23,541 Ještě nejsem připravená. 1365 01:41:23,624 --> 01:41:25,334 Už dost té pesimystiky. 1366 01:41:25,418 --> 01:41:28,713 I já Čaroději musela předvést své schopnosti. 1367 01:41:29,255 --> 01:41:32,008 Najdeš cestu. Já ti důvěřuji. 1368 01:41:36,929 --> 01:41:40,141 Žádný strach, počasí je má parketa. 1369 01:41:43,186 --> 01:41:44,729 Hlavně ať nezmokneš. 1370 01:41:45,396 --> 01:41:46,939 Udělám deštník z dlaní. 1371 01:41:47,023 --> 01:41:49,108 Můj účes. Díky. 1372 01:41:57,491 --> 01:42:00,244 Ne když jsi na vrcholu slávy. 1373 01:42:31,692 --> 01:42:35,196 Nastupovat! Směr Smaragdové město! 1374 01:42:35,279 --> 01:42:37,949 Otče, to je Bok, psala jsem ti o něm. 1375 01:42:38,991 --> 01:42:41,994 Jistě. Guvernére Throppe, rád vás poznávám. 1376 01:42:42,078 --> 01:42:44,288 Tolik jsem o tobě slyšel. 1377 01:42:44,372 --> 01:42:47,375 Mou Nessarose si velmi považuji, 1378 01:42:47,458 --> 01:42:49,961 tak se o ni dobře postarej. 1379 01:42:52,255 --> 01:42:53,631 Samozřejmě. 1380 01:42:54,715 --> 01:42:55,758 Dobře. 1381 01:42:57,593 --> 01:42:58,928 Elphie! 1382 01:42:59,011 --> 01:43:00,388 Vlak už je tu. 1383 01:43:00,471 --> 01:43:03,474 A přivezl rozkošného vousáče, musíš ho vidět. 1384 01:43:04,308 --> 01:43:06,269 Co si bez tebe počnu? 1385 01:43:06,811 --> 01:43:08,229 Nepoznáš, že jsem pryč. 1386 01:43:08,312 --> 01:43:09,313 Máš Fiyera. 1387 01:43:10,231 --> 01:43:11,941 Kde vlastně je? 1388 01:43:12,024 --> 01:43:14,026 Nečekám, že se přijde rozloučit, 1389 01:43:14,110 --> 01:43:16,529 vždyť se sotva známe. 1390 01:43:16,612 --> 01:43:18,781 Já už ho taky skoro neznám. 1391 01:43:18,865 --> 01:43:20,283 Chová se jinak. 1392 01:43:21,492 --> 01:43:23,536 Je odtažitý a náladovatý. 1393 01:43:25,079 --> 01:43:29,333 A zamyšlený, což vážně nechápu. 1394 01:43:30,251 --> 01:43:32,086 Začalo to Dr. Dillamondem, 1395 01:43:32,170 --> 01:43:34,755 ale proč ho tak zajímá ten starý kozel? 1396 01:43:35,798 --> 01:43:37,383 Vida, přišel. 1397 01:43:37,466 --> 01:43:38,634 Drahoušku. 1398 01:43:38,718 --> 01:43:41,721 Jsme tady, zlatíčko. Pojď. 1399 01:43:42,263 --> 01:43:43,264 Ahoj. 1400 01:43:45,183 --> 01:43:47,268 - Elphabo. - Fiyero. 1401 01:43:49,145 --> 01:43:50,313 Přeju ti to. 1402 01:43:50,897 --> 01:43:51,898 Díky. 1403 01:43:52,523 --> 01:43:55,359 Ano. Oba ti to přejeme. 1404 01:43:55,443 --> 01:43:58,738 - Přemýšlel jsem… - Já vím. 1405 01:43:58,821 --> 01:44:01,699 nad tím lvíčetem a Dr. Dillamondem. 1406 01:44:03,618 --> 01:44:05,119 Často na ten den myslím. 1407 01:44:06,245 --> 01:44:07,538 Já taky. 1408 01:44:14,295 --> 01:44:15,505 Já též. 1409 01:44:16,339 --> 01:44:17,715 Já též, já též. 1410 01:44:18,758 --> 01:44:20,343 Myslím na to neustále. 1411 01:44:20,843 --> 01:44:22,553 Chudák Dr. Dillamond. 1412 01:44:23,471 --> 01:44:25,389 Až má člověk chuť 1413 01:44:27,225 --> 01:44:28,601 se ho zastat. 1414 01:44:30,144 --> 01:44:32,396 Vlastně, promiňte. 1415 01:44:32,480 --> 01:44:36,067 Vážení! Prosím! Chci vám něco sdělit. 1416 01:44:40,530 --> 01:44:42,657 Změním si jméno. 1417 01:44:43,950 --> 01:44:44,951 - Co? - Co? 1418 01:44:45,660 --> 01:44:47,286 - Jméno? - Ano. 1419 01:44:47,370 --> 01:44:49,121 - Jsi si jistá? - Ano. 1420 01:44:49,205 --> 01:44:54,001 Dr. Dillamond měl svůj kozlí způsob, jak vyslavoval mé jméno. 1421 01:44:54,085 --> 01:44:55,503 Ze solidarity 1422 01:44:55,586 --> 01:44:59,006 a abych vyjádřila své pobouření, 1423 01:44:59,090 --> 01:45:02,802 se od nynějška nebudu vyslavovat „Galinda“, 1424 01:45:04,262 --> 01:45:05,429 ale prostě 1425 01:45:08,474 --> 01:45:09,642 Glinda. 1426 01:45:10,476 --> 01:45:11,477 Tleskám! 1427 01:45:12,186 --> 01:45:14,272 - Je skvělá. - Úchvatná. 1428 01:45:14,355 --> 01:45:16,482 Tak odvážnivá. 1429 01:45:19,360 --> 01:45:20,194 Glinda! 1430 01:45:21,529 --> 01:45:25,032 Galinda už není. Ať žije Glinda! 1431 01:45:25,116 --> 01:45:26,909 Glindo, jsi úžasná! 1432 01:45:29,412 --> 01:45:30,413 Glinda! 1433 01:45:44,427 --> 01:45:45,595 Zlom vaz. 1434 01:45:53,019 --> 01:45:54,937 Vidíš? Tohle. 1435 01:45:55,855 --> 01:45:57,190 Co je to? 1436 01:45:57,273 --> 01:45:58,274 Klid, Galindo. 1437 01:45:58,357 --> 01:46:01,194 Teď jsem Glinda! Hloupost. Co mě to napadlo? 1438 01:46:01,277 --> 01:46:02,570 Nezáleží na jméně, 1439 01:46:02,653 --> 01:46:04,822 - všichni tě zbožňují. - To je fuk. 1440 01:46:04,906 --> 01:46:06,073 Já ho chci. 1441 01:46:07,241 --> 01:46:09,869 Přestože už mi nepřijde dokonalý. 1442 01:46:10,620 --> 01:46:12,705 Takhle se musí cítit ostatní. 1443 01:46:13,789 --> 01:46:14,999 Jak to snáší? 1444 01:46:16,459 --> 01:46:19,754 Nastupovat! Směr Smaragdové město! 1445 01:46:19,837 --> 01:46:21,005 Muž s knírem. 1446 01:46:21,756 --> 01:46:23,508 Honem, do vlaku. 1447 01:46:23,591 --> 01:46:25,676 AŤ JE ŠIZ HRDÝ! 1448 01:46:26,802 --> 01:46:27,762 Díky. 1449 01:46:33,935 --> 01:46:35,770 Jo! Milujeme tě! 1450 01:46:49,575 --> 01:46:51,869 - Ustupte od dveří! - Na viděnou! 1451 01:46:51,953 --> 01:46:54,497 PŘENÁDHERNOU CESTU! 1452 01:46:58,668 --> 01:47:00,419 Počkej! Promiňte. 1453 01:47:01,462 --> 01:47:03,923 Elphie, zapomněla jsem ti to dát. 1454 01:47:05,967 --> 01:47:07,218 Pa. 1455 01:47:08,594 --> 01:47:09,887 SMARAGDOVÉ MĚSTO 1456 01:47:09,971 --> 01:47:13,724 {\an8}SNAD ZÍSKÁŠ, PO ČEM TVÉ SRDCE TOUŽÍ. GALINDA 1457 01:47:16,060 --> 01:47:17,979 - Pojeď se mnou. - Co? 1458 01:47:18,062 --> 01:47:19,063 Za Čarodějem. 1459 01:47:19,146 --> 01:47:20,606 Co to říkáš? 1460 01:47:20,690 --> 01:47:22,692 Nastup si, ujede ti vlak. 1461 01:47:22,775 --> 01:47:23,985 Nechci se vnucovat. 1462 01:47:24,068 --> 01:47:25,778 Na tom nesejde, pojeď. 1463 01:47:25,862 --> 01:47:28,197 Nemůžu, má to být tvoje chvíle. Pojedu. 1464 01:47:46,716 --> 01:47:49,510 Pouhý den. 1465 01:47:49,594 --> 01:47:53,723 Snad ti postačí. Snad ti postačí. 1466 01:47:53,806 --> 01:47:59,645 Pouhý den. 1467 01:48:00,396 --> 01:48:05,359 Pouhý den v tomhle městě, co září. 1468 01:48:06,277 --> 01:48:08,446 Stanice Smaragdové město. 1469 01:48:08,529 --> 01:48:14,785 Pouhý den tam, kde smaragdy září. 1470 01:48:14,869 --> 01:48:18,581 Pouhý den. 1471 01:48:18,998 --> 01:48:21,167 Tam, 1472 01:48:21,626 --> 01:48:28,633 kde smaragdy září. 1473 01:48:28,716 --> 01:48:33,513 Smaragdy září. 1474 01:48:33,596 --> 01:48:37,475 Město znám, celé kouzelně září. 1475 01:48:37,558 --> 01:48:41,437 Město znám, kde se nechodí spát. 1476 01:48:41,521 --> 01:48:45,191 V čítankách, snad i ve slabikářích 1477 01:48:45,274 --> 01:48:49,153 se o něm už píše. Tak poslouchej tiše, 1478 01:48:49,237 --> 01:48:51,489 co může ti dát. 1479 01:48:52,990 --> 01:48:55,159 Domy šplhají až do nebes. 1480 01:48:55,243 --> 01:48:57,370 - Obchody - chcem ještě dnes. 1481 01:48:57,453 --> 01:48:58,871 - Nákupy. - A víc. 1482 01:48:58,955 --> 01:49:01,207 Muzeí pár. 1483 01:49:01,290 --> 01:49:03,626 Tohle město je tak parádní. 1484 01:49:03,709 --> 01:49:05,503 - Zelené. - Jen pohlédni. 1485 01:49:05,586 --> 01:49:08,714 To město je pro nás dvě velký dar. 1486 01:49:08,798 --> 01:49:13,469 Já chci jen mít chvíli bláznivou. 1487 01:49:13,553 --> 01:49:15,513 Tak nespěchej a klid si dej 1488 01:49:15,596 --> 01:49:17,598 a zábavu si užívej 1489 01:49:17,682 --> 01:49:23,813 a všechno zlé nech pro teď za sebou. 1490 01:49:23,896 --> 01:49:27,817 Pouhý den v tomhle městě, co září. 1491 01:49:27,900 --> 01:49:31,654 Pouhý den vzpomínek mraky ti dá. 1492 01:49:31,737 --> 01:49:33,155 Pouhý den, 1493 01:49:33,239 --> 01:49:35,700 jeden den v kalendáři. 1494 01:49:35,783 --> 01:49:39,412 Než přijde stáří, chcem žít a zářit 1495 01:49:39,495 --> 01:49:42,540 a hodně se smát. 1496 01:49:42,623 --> 01:49:47,503 Poznejte naprosto skutečný příběh našeho Velikého Čaroděje Oz 1497 01:49:47,587 --> 01:49:49,922 v podání Ozvěn Oz. 1498 01:49:50,464 --> 01:49:55,720 Jen pojďte k nám, příběh dávný zazpívám. 1499 01:49:55,803 --> 01:50:01,142 Kdy Oz ještě měl své kouzelné Vědmy. 1500 01:50:03,477 --> 01:50:06,439 Kouzelné Vědmy, 1501 01:50:06,522 --> 01:50:09,650 ty nejmoudřejší z nás. 1502 01:50:17,742 --> 01:50:22,330 Čas všechny rány léčí, stejně tak i smích. 1503 01:50:22,413 --> 01:50:25,833 Na dávná kouzla zapomeňme, 1504 01:50:25,917 --> 01:50:28,252 psaná v tajuplné řeči 1505 01:50:28,336 --> 01:50:29,921 starých knih. 1506 01:50:30,004 --> 01:50:36,469 Knih kouzelných. 1507 01:50:36,552 --> 01:50:41,307 Věk moudrosti však přikryl led a mráz. 1508 01:50:41,390 --> 01:50:46,312 Už dlouhá léta vlastně nikdo z nás 1509 01:50:46,395 --> 01:50:50,816 v nich nedokáže číst. 1510 01:50:51,651 --> 01:50:55,446 Ale kouzelné Vědmy zanechaly proroctví. 1511 01:50:57,823 --> 01:51:00,368 Však jednou, kdy, to nevím. 1512 01:51:00,910 --> 01:51:03,412 To neví nikdo z nás. 1513 01:51:03,496 --> 01:51:07,083 Někdo mocný se tu zjeví, 1514 01:51:07,166 --> 01:51:11,671 kdo staré knihy přečte zas. 1515 01:51:11,754 --> 01:51:15,174 A Oz, co ztratil kouzla svá… 1516 01:51:15,258 --> 01:51:17,635 Najednou zpívá zvučně… 1517 01:51:22,932 --> 01:51:24,100 Hle! 1518 01:51:26,602 --> 01:51:30,189 Muž v balonu se k nám snáší z oblohy. 1519 01:51:30,898 --> 01:51:33,609 Možná je tu, aby naplnil proroctví, 1520 01:51:33,693 --> 01:51:36,153 ale dokáže číst v Grimmerii? 1521 01:51:36,237 --> 01:51:41,325 Ten muž, co o něm zvěsti jsou, je to snad on, kdo ví? 1522 01:51:42,034 --> 01:51:45,413 Ať onu knihu donesou, 1523 01:51:45,496 --> 01:51:49,292 ta nám odpoví. 1524 01:51:53,588 --> 01:52:00,136 Omaha. 1525 01:52:00,219 --> 01:52:03,431 Dokáže v ní číst! Je nejspíš 1526 01:52:04,515 --> 01:52:05,933 čaroděj. 1527 01:52:06,517 --> 01:52:09,729 Tak přišlo spasení 1528 01:52:09,812 --> 01:52:13,107 a vše je, jak má být. 1529 01:52:13,191 --> 01:52:18,362 Ať v Zemi Oz teď všude hudba zní. 1530 01:52:18,446 --> 01:52:24,744 Ať zní. 1531 01:52:26,037 --> 01:52:27,830 Ať zní. 1532 01:52:27,914 --> 01:52:32,168 Kdo je ten muž, který Ozany v lásce má? 1533 01:52:32,251 --> 01:52:34,045 Kdo je ten mág, 1534 01:52:34,128 --> 01:52:38,549 bez něj by naše zem šťastná nebyla. 1535 01:52:38,633 --> 01:52:42,178 Ozané se jak v Ráji mají. 1536 01:52:42,261 --> 01:52:44,972 Svou lásku mu vyznávají. 1537 01:52:47,433 --> 01:52:51,437 On je tak úžasný, náš Čaroděj jasný. 1538 01:52:51,521 --> 01:52:54,065 - Pouhý den. - Kdo je ten muž, který 1539 01:52:54,148 --> 01:52:58,027 - Tam, kde smaragdy září. - Ozany v lásce má, všechno pro ně udělá? 1540 01:52:58,110 --> 01:53:01,280 - Pouhý den. - Kdo je ten mág, bez něj 1541 01:53:01,364 --> 01:53:04,825 - Vzpomínek spoustu ti dá. - by naše zem šťastná nebyla. 1542 01:53:04,909 --> 01:53:10,665 Nádherné město z dálky už září. 1543 01:53:10,748 --> 01:53:12,792 Svůj domov tu najdem, 1544 01:53:15,086 --> 01:53:17,672 my dvě jsme tandem. 1545 01:53:18,965 --> 01:53:23,803 A konečně můžeme říct, 1546 01:53:23,886 --> 01:53:26,556 že nejlepší 1547 01:53:26,639 --> 01:53:29,100 přátelství 1548 01:53:29,183 --> 01:53:32,687 pojí nás. 1549 01:53:35,690 --> 01:53:37,733 Tenhle den nádherný 1550 01:53:37,817 --> 01:53:41,445 má být 1551 01:53:49,704 --> 01:53:52,582 POZVÁNKA OD VELIKÉHO ČARODĚJE OZ 1552 01:53:53,457 --> 01:53:55,668 Už Čaroděj čeká vás! 1553 01:53:56,252 --> 01:53:59,881 náš! 1554 01:54:50,556 --> 01:54:51,390 Ahoj. 1555 01:55:16,207 --> 01:55:17,250 Elphabo Throppová. 1556 01:55:17,875 --> 01:55:19,377 Poslouchej mě. 1557 01:55:19,460 --> 01:55:20,962 Ty to zvládneš. 1558 01:55:21,838 --> 01:55:24,924 Dokážeš cokoli. 1559 01:56:02,378 --> 01:56:04,422 - Co je to za zvuk? - Nevím. 1560 01:56:06,799 --> 01:56:08,885 - Ne. - Ne. Jdeme, jdeme. 1561 01:56:08,968 --> 01:56:11,262 - Jdi, Elphabo, jdi. - Nechci. 1562 01:56:15,141 --> 01:56:19,854 Já jsem Oz. 1563 01:56:19,937 --> 01:56:21,272 Elphie. 1564 01:56:21,355 --> 01:56:26,068 Já jsem Oz, veliký a strašlivý. 1565 01:56:27,403 --> 01:56:29,030 Kdo jste vy? 1566 01:56:29,113 --> 01:56:33,367 A proč jste přišly? 1567 01:56:33,451 --> 01:56:35,912 Elphie. Řekni něco. 1568 01:56:35,995 --> 01:56:37,455 - A co mám říct? - Něco. 1569 01:56:37,538 --> 01:56:39,707 Odpovězte. 1570 01:56:40,249 --> 01:56:42,418 Odpovězte. 1571 01:56:43,794 --> 01:56:45,379 Jsem Elphaba Throppová, 1572 01:56:46,506 --> 01:56:47,507 Vaše Hroznosti. 1573 01:56:47,590 --> 01:56:48,883 A tohle je… 1574 01:56:48,966 --> 01:56:50,885 Elphabo, to jsi ty? 1575 01:56:55,014 --> 01:56:56,390 Elphaba Throppová? 1576 01:56:56,474 --> 01:56:57,475 Ten muž. 1577 01:56:57,558 --> 01:56:59,185 Elphabo Throppová. 1578 01:56:59,268 --> 01:57:00,645 Tak to jsi ty. 1579 01:57:01,187 --> 01:57:02,688 Přišla jsi. 1580 01:57:04,398 --> 01:57:08,444 Moc se omlouvám, nechtěl jsem tě vylekat. 1581 01:57:10,154 --> 01:57:13,699 Když jsem tam vzadu, nevidím lidem do tváře. 1582 01:57:14,951 --> 01:57:16,035 Jsem velice 1583 01:57:16,827 --> 01:57:18,329 rád, že tě pozná… 1584 01:57:22,542 --> 01:57:24,752 - Rád, že… Počkat, co je to? - Co? 1585 01:57:24,836 --> 01:57:26,921 - S dovolením. - Jistě. 1586 01:57:27,004 --> 01:57:28,256 Dobře, jen klid. 1587 01:57:31,926 --> 01:57:34,136 Pro tebe. Můj zvláštní hoste. 1588 01:57:34,220 --> 01:57:37,849 Drobná památka, ze které se můžeš navěky těšit. 1589 01:57:37,932 --> 01:57:41,435 Moc si toho vážím, Čarodějnosti. Děkuji. 1590 01:57:42,186 --> 01:57:45,815 A tohle je další nečekaný… 1591 01:57:46,440 --> 01:57:47,733 Ahoj. Jak se jmenuješ? 1592 01:57:47,817 --> 01:57:49,110 Glinda. 1593 01:57:50,236 --> 01:57:51,529 To „Ga“ nezněle. 1594 01:57:52,071 --> 01:57:53,739 Ahoj, Belindo. 1595 01:57:54,740 --> 01:57:56,868 Co si tak prohlížíš? No jo. 1596 01:57:57,952 --> 01:58:00,329 Já ti nevím. Zdá se mi to příliš. 1597 01:58:00,830 --> 01:58:03,541 Ale všichni něco takového očekávají. 1598 01:58:03,624 --> 01:58:05,877 A lidem musíte dát to, 1599 01:58:06,919 --> 01:58:08,921 co chtějí. 1600 01:58:09,005 --> 01:58:10,756 Stačí. Děkuji. 1601 01:58:10,840 --> 01:58:15,261 Ale když tě tohle tak zaujalo, něco ti ukážu. 1602 01:58:15,344 --> 01:58:19,640 Pohleďte na Oz budoucnosti. 1603 01:58:25,146 --> 01:58:27,523 Ano. 1604 01:58:29,150 --> 01:58:31,360 Nevím, zda tvůj zrak již spočinul 1605 01:58:31,444 --> 01:58:33,571 na té dlouhé klikaté cestě. 1606 01:58:33,654 --> 01:58:34,655 Vidíš ji? 1607 01:58:34,739 --> 01:58:36,407 Lidé potřebují nasměrovat. 1608 01:58:36,908 --> 01:58:37,909 Až ji postavíme, 1609 01:58:37,992 --> 01:58:42,246 kdokoli a kdykoli si vzpomene, že stačí jít po té cestě, 1610 01:58:42,330 --> 01:58:43,873 dál po silnici, 1611 01:58:43,956 --> 01:58:47,210 a dojde přímo ke mně. 1612 01:58:48,085 --> 01:58:49,504 Trochu jsem se zasekl 1613 01:58:49,587 --> 01:58:52,757 na tom, jakou barvu by cihly na silnici měly mít. 1614 01:58:52,840 --> 01:58:55,259 Tak jsem vykutil tuhle věc, 1615 01:58:55,343 --> 01:58:57,303 která umí tohle. 1616 01:58:58,137 --> 01:59:00,932 Elphabo, chceš to prubnout? 1617 01:59:01,015 --> 01:59:02,558 Jistě. Proč ne. 1618 01:59:06,020 --> 01:59:07,813 Co třeba zelená? 1619 01:59:10,107 --> 01:59:11,692 Žlutá. 1620 01:59:12,276 --> 01:59:13,778 Fialová? 1621 01:59:14,695 --> 01:59:17,323 Počkat. Vrať to, prosím. 1622 01:59:17,406 --> 01:59:18,783 Žlutá, vážně? 1623 01:59:18,866 --> 01:59:19,909 Jasně. 1624 01:59:20,660 --> 01:59:22,119 Žlutá jí sluší. 1625 01:59:22,203 --> 01:59:23,287 Ukažte. 1626 01:59:24,163 --> 01:59:25,164 A… 1627 01:59:26,123 --> 01:59:27,416 Silnice ze žlutých cihel? 1628 01:59:28,626 --> 01:59:29,961 Já nevím. 1629 01:59:30,545 --> 01:59:31,754 Hej, pojďte sem. 1630 01:59:31,838 --> 01:59:34,632 Pojďte sem na můj píseček. 1631 01:59:34,715 --> 01:59:36,384 Přistupte blíž. Sledujte. 1632 01:59:36,467 --> 01:59:41,764 Tady se nacházíme, a když to otevřeme, uvnitř… 1633 01:59:42,598 --> 01:59:43,599 Jste vy. 1634 01:59:43,683 --> 01:59:44,809 Ano, jsem to já. 1635 01:59:44,892 --> 01:59:46,269 Jsem to já. 1636 01:59:46,352 --> 01:59:47,520 Vím, že bych neměl, 1637 01:59:47,603 --> 01:59:48,980 ale jsem tak osamělý. 1638 01:59:49,063 --> 01:59:50,523 Nicméně, já ne… 1639 01:59:52,233 --> 01:59:53,234 Ta paměť. 1640 01:59:53,317 --> 01:59:55,403 Nemít hlavu na krku, tak bych 1641 01:59:55,486 --> 01:59:58,447 ji nechal někde v Mlaskalově. 1642 01:59:58,531 --> 02:00:00,741 Víš, co mi vyrobili? Na zakázku. 1643 02:00:04,662 --> 02:00:06,080 Je tvá. 1644 02:00:06,163 --> 02:00:08,332 Ne, vážně, nech si ji napořád. 1645 02:00:08,416 --> 02:00:11,419 Protože jednou, kdo ví? 1646 02:00:11,502 --> 02:00:16,674 Možná postavíme tvůj artefakt sem, hned vedle mého. 1647 02:00:16,757 --> 02:00:17,884 Jednou možná 1648 02:00:17,967 --> 02:00:22,096 budeš nazývat tuhle hromadu kamene svým domovem. 1649 02:00:25,099 --> 02:00:26,100 Elphie. 1650 02:00:28,561 --> 02:00:30,104 Je zelená. 1651 02:00:30,188 --> 02:00:31,355 No, 1652 02:00:31,981 --> 02:00:33,900 ale nemusí být. 1653 02:00:33,983 --> 02:00:36,777 Po tomhle tvé srdce touží? 1654 02:00:46,996 --> 02:00:48,039 Ne. 1655 02:00:51,501 --> 02:00:52,543 Ne. 1656 02:00:54,795 --> 02:00:57,173 Mé srdce touží pomoci zvířatům. 1657 02:00:57,882 --> 02:01:00,301 Spoléhám na vás, že je v tom nenecháte. 1658 02:01:01,093 --> 02:01:03,346 Tušil jsem, že tohle řekneš. 1659 02:01:03,429 --> 02:01:05,389 A zcela souhlasím. 1660 02:01:05,473 --> 02:01:07,767 Páni, no to mě podrž, 1661 02:01:07,850 --> 02:01:11,562 skoro jako bychom se už dávno znali. 1662 02:01:12,939 --> 02:01:14,357 Takže mi rozumíte. 1663 02:01:15,608 --> 02:01:18,110 Teď jste mě velice potěšil. 1664 02:01:18,194 --> 02:01:22,532 No, to mi dělá radost, činit lidi šťastnými. 1665 02:01:25,201 --> 02:01:27,703 Já mívám srdce dokořán. 1666 02:01:28,579 --> 02:01:33,167 Vždy dobrým otcem být jsem toužil. 1667 02:01:34,418 --> 02:01:38,089 A ke všem v zemi Oz, co znám, 1668 02:01:38,172 --> 02:01:43,386 jsem jako k rodinám se znal, a rád 1669 02:01:44,220 --> 02:01:45,429 jim sloužil. 1670 02:01:46,889 --> 02:01:52,436 Ach, Elphabo, můj záměr dávno znáš. 1671 02:01:52,520 --> 02:01:59,527 Já vím, že vzlétnout výš teď velkou šanci máš. 1672 02:02:04,323 --> 02:02:07,994 My můžem růst. Ty dcera, 1673 02:02:08,077 --> 02:02:11,789 já zas otcem můžu být. 1674 02:02:13,791 --> 02:02:15,668 Co říkáš? 1675 02:02:18,629 --> 02:02:24,260 Přísahám. 1676 02:02:25,636 --> 02:02:29,932 Já srdce své ti 1677 02:02:33,144 --> 02:02:36,355 dám. 1678 02:03:03,257 --> 02:03:05,510 To by stačilo. Dobře. 1679 02:03:06,552 --> 02:03:07,595 Pryč s měsícem. 1680 02:03:09,680 --> 02:03:10,723 Není to… 1681 02:03:13,100 --> 02:03:14,393 - Ano. - Ano. 1682 02:03:14,477 --> 02:03:17,480 Madam Morrible, co tady děláte? 1683 02:03:18,689 --> 02:03:20,691 Drahá. 1684 02:03:20,775 --> 02:03:22,777 Nenechám si ujít tvůj okamžik. 1685 02:03:28,407 --> 02:03:30,701 Ani ty, jak vidím. 1686 02:03:31,244 --> 02:03:32,245 Já… 1687 02:03:42,880 --> 02:03:43,923 Neuvěřitelné. 1688 02:03:44,549 --> 02:03:46,050 Není to Grimmerie? 1689 02:03:46,926 --> 02:03:47,927 Ano. 1690 02:03:49,470 --> 02:03:54,308 Ta prastará kniha moudrosti, divotvorectví a zaříkadel. 1691 02:04:06,320 --> 02:04:07,655 Můžu si sáhnout? 1692 02:04:09,073 --> 02:04:10,074 Ne. 1693 02:04:11,868 --> 02:04:13,870 Počkat, počkat, počkat. 1694 02:04:13,953 --> 02:04:15,538 Možná není připravena. 1695 02:04:15,621 --> 02:04:20,209 Vyslovit kouzlo z Grimmerie je nadlidský úkol. 1696 02:04:21,002 --> 02:04:22,295 Něco o tom vím. 1697 02:04:22,378 --> 02:04:24,338 Pravda, nespěchejme. 1698 02:04:24,422 --> 02:04:26,299 Možná ji dnešek zmohl. 1699 02:04:26,382 --> 02:04:27,717 Ne. 1700 02:04:27,800 --> 02:04:28,843 Prosím. 1701 02:04:29,927 --> 02:04:31,095 Chci to zkusit. 1702 02:04:32,263 --> 02:04:33,723 Musím se osvědčit. 1703 02:04:34,891 --> 02:04:35,725 No… 1704 02:04:59,332 --> 02:05:00,750 Milosrdný Oze! 1705 02:05:00,833 --> 02:05:02,710 Otevřela se pro ni. 1706 02:05:16,307 --> 02:05:18,809 Kterým kouzlem začnete? 1707 02:05:18,893 --> 02:05:21,562 Věnovaly jsme se levitaci. 1708 02:05:21,646 --> 02:05:25,316 Levitaci? Zajímavé. 1709 02:05:25,399 --> 02:05:28,903 Víte, že tady Chistery… 1710 02:05:29,946 --> 02:05:32,615 Dámy, znáte se s Chisterym, 1711 02:05:32,698 --> 02:05:35,535 vůdcem mých Smaragdových stráží? 1712 02:05:36,077 --> 02:05:37,370 Moc mě těší. 1713 02:05:37,453 --> 02:05:39,205 Nechce to přiznat, 1714 02:05:39,288 --> 02:05:40,957 nerad o sobě mluví, 1715 02:05:41,666 --> 02:05:46,629 ale toužebně sleduje ptáky, 1716 02:05:46,712 --> 02:05:48,297 každé ráno. 1717 02:05:48,840 --> 02:05:49,674 Ptáky? 1718 02:05:51,259 --> 02:05:53,845 - Jak mu mám pomoct? Já… - Hele. 1719 02:06:01,561 --> 02:06:02,895 To jsou slova? 1720 02:06:05,439 --> 02:06:07,358 Zaniklý jazyk. 1721 02:06:07,441 --> 02:06:10,278 Zaniklý jazyk kouzel. 1722 02:06:10,820 --> 02:06:14,240 Nenech se odradit, když to nedokážeš rozluštit. 1723 02:06:15,032 --> 02:06:19,036 Drahá, já sama dokážu přečíst jedno dvě kouzla, 1724 02:06:19,120 --> 02:06:20,788 i po těch letech. 1725 02:06:26,502 --> 02:06:28,212 - Och, Elphie. - Dobrý Oze. 1726 02:06:47,773 --> 02:06:48,941 Co jsem říkala? 1727 02:07:03,456 --> 02:07:04,749 Chistery, není ti nic? 1728 02:07:05,291 --> 02:07:06,542 Chistery? 1729 02:07:09,879 --> 02:07:11,797 Je to součást proměny, drahá. 1730 02:07:11,881 --> 02:07:13,549 Součást proměny. 1731 02:07:28,814 --> 02:07:30,191 Vždyť ho to bolí. 1732 02:07:31,317 --> 02:07:32,193 Chistery. 1733 02:07:32,276 --> 02:07:33,819 Nekousej. 1734 02:08:03,975 --> 02:08:05,351 Veleozké. 1735 02:08:05,434 --> 02:08:08,479 Vážně jsi to dokázala. 1736 02:08:19,490 --> 02:08:20,825 Vždyť trpí. 1737 02:08:20,908 --> 02:08:22,410 Jak to mám zvrátit? 1738 02:08:22,493 --> 02:08:24,453 - Zvrátit? - Jak to zvrátím? 1739 02:08:24,537 --> 02:08:27,123 Kouzlo z Grimmerie nelze zvrátit. 1740 02:08:32,295 --> 02:08:34,213 Elphabo. 1741 02:08:34,297 --> 02:08:35,715 Ne. Ne! 1742 02:08:53,149 --> 02:08:56,152 Já věděla, že má tu moc. Já to říkala. 1743 02:08:56,235 --> 02:08:57,904 To je obdivuchvatné. 1744 02:08:57,987 --> 02:09:00,239 V to jsme doufali, oči na obloze. 1745 02:09:00,323 --> 02:09:03,451 Budou z nich úžasní špioni. 1746 02:09:03,534 --> 02:09:04,535 Špioni? 1747 02:09:06,370 --> 02:09:08,748 - Elphabo? - Ne. 1748 02:09:08,831 --> 02:09:11,125 Elphie? 1749 02:09:13,211 --> 02:09:14,754 Pravda, to je silné slovo. 1750 02:09:14,837 --> 02:09:17,298 Co „zvědi“? Budou létat po zemi Oz 1751 02:09:17,381 --> 02:09:19,300 a hlásit podvratná zvířata. 1752 02:09:19,383 --> 02:09:21,177 Podvratná zvířata? Co to má být? 1753 02:09:21,260 --> 02:09:24,222 Elphie, Čaroděj jistě má dobrý důvod. 1754 02:09:28,851 --> 02:09:29,977 To vy. 1755 02:09:31,437 --> 02:09:32,813 Vy jste za tím vším. 1756 02:09:34,190 --> 02:09:36,567 Kvůli vám se lidé obrací proti zvířatům. 1757 02:09:36,651 --> 02:09:37,985 Je to celé vaše vina. 1758 02:09:39,612 --> 02:09:41,405 Děláme to pro bezpečí lidí, 1759 02:09:41,489 --> 02:09:43,449 ve prospěch země Oz. 1760 02:09:43,991 --> 02:09:45,117 Víte to celou dobu. 1761 02:09:46,786 --> 02:09:48,287 Od našeho seznámení. 1762 02:09:48,829 --> 02:09:51,499 Nepřijdeš zkrátka, drahá. 1763 02:09:51,582 --> 02:09:53,793 - Musíš mi věřit. - Dost! 1764 02:09:53,876 --> 02:09:55,294 Elphabo, 1765 02:09:55,378 --> 02:09:58,840 když jsem sem přišel, panoval zde rozkol 1766 02:09:58,923 --> 02:10:00,132 a nespokojenost. 1767 02:10:00,216 --> 02:10:02,218 A tam, odkud pocházím, 1768 02:10:02,301 --> 02:10:06,681 všichni vědí, že nejlepší způsob, jak stmelit lid, 1769 02:10:07,348 --> 02:10:10,852 je dát mu opravdu dobrého nepřítele. 1770 02:10:11,811 --> 02:10:14,397 Když jste chtěl špiony, proč jste 1771 02:10:14,480 --> 02:10:16,440 si je nevyrobil sám? 1772 02:10:25,616 --> 02:10:26,701 Elphabo. 1773 02:10:27,618 --> 02:10:28,703 Elphabo. 1774 02:10:29,453 --> 02:10:31,706 Mluvíš s Čarodějem ze země Oz! 1775 02:10:34,250 --> 02:10:35,251 Čtěte. 1776 02:10:36,127 --> 02:10:37,295 Kouzlete. 1777 02:10:37,795 --> 02:10:39,130 Čtěte! 1778 02:10:39,213 --> 02:10:40,548 - Elphabo. - Ne! 1779 02:10:45,344 --> 02:10:46,929 Nedokážete to. 1780 02:10:49,265 --> 02:10:50,641 Že ne? 1781 02:10:57,440 --> 02:10:58,983 Proto potřebujete tohle. 1782 02:10:59,066 --> 02:11:02,778 A taky špiony, zvířata v klecích a nepřítele. 1783 02:11:02,862 --> 02:11:04,238 Vy 1784 02:11:04,322 --> 02:11:05,865 nemáte žádnou moc. 1785 02:11:06,616 --> 02:11:08,326 Přesně tak. 1786 02:11:08,409 --> 02:11:09,911 Proto tě potřebuji. 1787 02:11:10,453 --> 02:11:13,915 Mysli na svou budoucnost, drahá. 1788 02:11:13,998 --> 02:11:15,249 Zpátky. 1789 02:11:18,002 --> 02:11:19,462 Elphie, poslechni je. 1790 02:11:21,631 --> 02:11:22,840 Prosím. 1791 02:11:23,466 --> 02:11:24,884 Dobrá rada, mladá dámo. 1792 02:11:24,967 --> 02:11:26,427 Poslyš, Elphabo, 1793 02:11:26,511 --> 02:11:31,140 když jako první věc dokážeš takový kousek, 1794 02:11:32,600 --> 02:11:35,102 to mě podrž. Neumím si představit… 1795 02:11:35,186 --> 02:11:38,523 A svou nabídku myslím naprosto vážně. 1796 02:11:38,606 --> 02:11:40,983 Domov pro tebe, pro mě, 1797 02:11:41,067 --> 02:11:44,153 a když tě to potěší, 1798 02:11:44,237 --> 02:11:47,240 i pro tvou kamarádku. 1799 02:11:47,323 --> 02:11:48,533 Vážně? 1800 02:11:49,867 --> 02:11:51,077 Proč ne? 1801 02:11:52,828 --> 02:11:54,413 Ne. 1802 02:11:56,415 --> 02:11:57,792 Elphabo. 1803 02:11:58,501 --> 02:12:01,254 Chceš si u mě šplhnout? Přiveď ji. 1804 02:12:04,465 --> 02:12:06,801 Elphie! 1805 02:12:13,474 --> 02:12:14,475 Slyšte. 1806 02:12:19,355 --> 02:12:20,565 Slyšte! 1807 02:12:22,108 --> 02:12:24,902 Komu záleží na bezpečí příbuzných, 1808 02:12:24,986 --> 02:12:27,780 zůstane věrný našemu Čaroději. 1809 02:12:28,322 --> 02:12:31,200 Může za to ta zelená! 1810 02:12:31,284 --> 02:12:33,536 Ať odsud neuteče! 1811 02:13:20,708 --> 02:13:22,251 Elphie, kam chceš jít? 1812 02:13:22,335 --> 02:13:24,045 Elphie, co to děláš? 1813 02:13:25,171 --> 02:13:26,172 Ne. 1814 02:13:26,839 --> 02:13:29,383 Elphabo, vrať se. Promluvíme si s nimi. 1815 02:13:30,301 --> 02:13:31,719 Elphie. 1816 02:13:31,802 --> 02:13:32,929 Co to děláš? 1817 02:13:34,514 --> 02:13:35,598 Už dost! 1818 02:13:38,643 --> 02:13:39,685 Stačí. 1819 02:13:41,604 --> 02:13:43,689 Elphie! Ach ne! 1820 02:13:58,621 --> 02:14:03,042 Stráže. 1821 02:14:03,125 --> 02:14:07,380 V paláci se skrývá nevítaný host. 1822 02:14:07,463 --> 02:14:10,925 Přiveďte mi ji! 1823 02:14:16,138 --> 02:14:17,139 Jdeme. 1824 02:14:17,974 --> 02:14:20,268 - Elphabo, co to děláš? - Poběž za mnou. 1825 02:14:20,351 --> 02:14:22,937 Kam? Ty ses snad pomátla. 1826 02:14:23,020 --> 02:14:24,689 To nemyslíš vážně. 1827 02:14:24,772 --> 02:14:26,941 - Dělej. - Kam chceš utéct? 1828 02:14:27,817 --> 02:14:28,818 Tam. 1829 02:14:32,405 --> 02:14:34,240 - Támhle! - Ta zelená! 1830 02:14:36,075 --> 02:14:38,202 - Nastup, rychle. - V žádném přípa… 1831 02:14:41,414 --> 02:14:42,373 Skoč! 1832 02:14:42,456 --> 02:14:44,208 Já, a skočit? 1833 02:14:45,084 --> 02:14:47,044 Rychle, skoč, Glindo! 1834 02:14:48,421 --> 02:14:49,297 Drž mě! 1835 02:14:49,380 --> 02:14:50,464 Dej mi ruku! 1836 02:14:57,972 --> 02:14:59,974 Honem. Chyť se! 1837 02:15:01,225 --> 02:15:02,226 Pryč! 1838 02:15:03,436 --> 02:15:04,812 Pusť tu nohu. 1839 02:15:05,688 --> 02:15:06,939 Pusť tu nohu! 1840 02:15:10,026 --> 02:15:11,527 Lidi, počkat! 1841 02:15:33,799 --> 02:15:35,384 - Pohyb! - Rychleji! 1842 02:15:35,468 --> 02:15:36,594 - Zaber! - Pomozte! 1843 02:15:36,677 --> 02:15:38,054 Hej! Ne! 1844 02:15:43,976 --> 02:15:45,102 Ne, ne, ne. 1845 02:15:48,189 --> 02:15:49,565 Elphie. 1846 02:15:51,275 --> 02:15:52,777 Přidej! Pozor! 1847 02:16:02,995 --> 02:16:04,121 Vystup! 1848 02:16:09,001 --> 02:16:10,419 Neohlížej se! 1849 02:16:10,503 --> 02:16:12,380 - Rychle pryč! - Pozor! 1850 02:16:17,051 --> 02:16:19,804 Tohle není dobré. 1851 02:16:19,887 --> 02:16:21,180 Elphie. 1852 02:16:21,264 --> 02:16:22,348 Elphie! 1853 02:16:22,932 --> 02:16:25,268 Uklidni se. Nech ho, ať ti to vysvětlí. 1854 02:16:25,351 --> 02:16:26,519 Jen přes mou mrtvolu. 1855 02:16:27,228 --> 02:16:28,855 O tomhle jsi přece snila. 1856 02:16:36,153 --> 02:16:39,365 Elphabo, tohle je nad naše síly. 1857 02:16:39,448 --> 02:16:41,492 Zkus prosím jednou zachovat klid 1858 02:16:41,575 --> 02:16:43,451 a přestaň tady vyšilovat. 1859 02:16:43,536 --> 02:16:44,829 Jsi doufám šťastná! 1860 02:16:44,912 --> 02:16:46,247 Snad si to užíváš. 1861 02:16:46,330 --> 02:16:49,333 Snad se v tom vyžíváš, jak ničíš, co je dobré. 1862 02:16:49,417 --> 02:16:51,544 To vůbec není moudré. 1863 02:16:51,627 --> 02:16:52,545 Jsi taky šťastná? 1864 02:16:53,087 --> 02:16:54,463 Snad si to užíváš. 1865 02:16:54,547 --> 02:16:58,009 Snad se mi zdá, jak tady poklonkuješ vlivným. 1866 02:16:58,092 --> 02:17:00,511 Jdeš směrem hodně divným. 1867 02:17:00,595 --> 02:17:04,974 Já tvoje plány dávno znám. 1868 02:17:05,057 --> 02:17:07,726 Snad se vše splní 1869 02:17:08,269 --> 02:17:12,647 teď nám. 1870 02:17:12,732 --> 02:17:14,984 Občané Oz! 1871 02:17:15,066 --> 02:17:20,865 Je zde nepřítel, který musí být nalezen a chycen. 1872 02:17:20,948 --> 02:17:24,201 Nevěřte ničemu, co řekne! 1873 02:17:24,285 --> 02:17:27,622 Ukradla naši Grimmerii. 1874 02:17:28,164 --> 02:17:30,917 Je to ďábel 1875 02:17:31,000 --> 02:17:36,631 zodpovědný za zmrzačení těch ubohých, nevinných opic! 1876 02:17:36,714 --> 02:17:37,798 To ne. 1877 02:17:37,882 --> 02:17:41,092 Její zelená kůže 1878 02:17:41,177 --> 02:17:46,891 je nepopíratelným vnějším důkazem pokřiveného charakteru. 1879 02:17:48,351 --> 02:17:50,895 Tato deformace, 1880 02:17:50,977 --> 02:17:53,897 ta odpudivost, 1881 02:17:53,981 --> 02:17:55,315 to je 1882 02:17:56,984 --> 02:18:00,071 zlá čarodějnice. 1883 02:18:15,795 --> 02:18:17,547 Nic se neboj. 1884 02:18:20,216 --> 02:18:21,467 Nemám strach. 1885 02:18:24,220 --> 02:18:26,263 To Čaroděj by se měl bát mě. 1886 02:18:29,725 --> 02:18:30,810 Elphie, dej na mě. 1887 02:18:31,852 --> 02:18:34,438 Řekni, že toho lituješ. 1888 02:18:36,607 --> 02:18:40,861 Pořád můžeš lehce vyhrát. 1889 02:18:40,945 --> 02:18:45,658 Čaroděj zná sílu tvou. 1890 02:18:45,741 --> 02:18:51,372 Může ti dát vše, po čem toužíš. 1891 02:18:55,208 --> 02:18:56,377 Já vím. 1892 02:18:58,462 --> 02:19:00,506 Ale já to nechci. 1893 02:19:02,508 --> 02:19:03,592 Ne. 1894 02:19:04,677 --> 02:19:07,930 Už vážně ne. 1895 02:19:09,473 --> 02:19:16,396 Nikdy víc. 1896 02:19:21,444 --> 02:19:26,156 Něco se vážně mění. 1897 02:19:28,200 --> 02:19:31,579 Úplně jiná jsem. 1898 02:19:33,456 --> 02:19:38,544 Už nejsem bázlivá 1899 02:19:38,628 --> 02:19:42,423 a spřádám si svůj vlastní sen. 1900 02:19:43,466 --> 02:19:46,761 Už žádné zaváhání. 1901 02:19:47,553 --> 02:19:52,517 Už nic, čemu ustoupím. 1902 02:19:52,600 --> 02:19:56,687 Já dávno znám svůj instinkt. 1903 02:19:56,771 --> 02:19:59,941 Když jsem svá, 1904 02:20:03,110 --> 02:20:05,821 je líp. 1905 02:20:05,905 --> 02:20:11,869 Už vím, jak dá se vznášet nad zemí. 1906 02:20:11,953 --> 02:20:18,000 Já vím, jak dá se vznášet nad zemí. 1907 02:20:18,084 --> 02:20:21,379 A prohrát odmítám. 1908 02:20:21,462 --> 02:20:26,300 To vše je nad síly tvé. Tvé plány jsou úplně hloupé. 1909 02:20:26,384 --> 02:20:29,470 Já už mám dost všech lidí. 1910 02:20:30,012 --> 02:20:32,306 Jen pouhé ovce jsou. 1911 02:20:33,057 --> 02:20:35,393 Vím, že mám poslání. 1912 02:20:35,476 --> 02:20:39,313 A neváhám, mám sílu svou. 1913 02:20:39,397 --> 02:20:42,149 Už dávno víru ztrácím. 1914 02:20:42,233 --> 02:20:45,695 Velké lásky hned se vzdám. 1915 02:20:45,778 --> 02:20:47,530 Já přísahám, 1916 02:20:47,613 --> 02:20:52,118 že raděj svobodu svou mám. 1917 02:20:52,201 --> 02:20:58,416 Já už se dávno vznáším nad zemí. 1918 02:20:58,499 --> 02:21:04,255 Všem zamávám, já se vznáším nad zemí. 1919 02:21:04,338 --> 02:21:09,385 A prohrát odmítám. 1920 02:21:09,468 --> 02:21:10,887 Jsou nahoře! 1921 02:21:14,932 --> 02:21:17,435 Elphie, co to vyvádíš? 1922 02:21:17,518 --> 02:21:18,644 Elphabo, prosím. 1923 02:21:19,854 --> 02:21:21,272 Dej na mě. Přestaň. 1924 02:21:25,276 --> 02:21:27,653 Jen ne to hrozoděsné levitační kouzlo. 1925 02:21:27,737 --> 02:21:30,198 Nevíš, s čím si zahráváš, prosím! 1926 02:21:30,740 --> 02:21:32,617 Dost! 1927 02:21:33,326 --> 02:21:34,327 Dost! 1928 02:21:40,750 --> 02:21:41,834 No? 1929 02:21:44,587 --> 02:21:45,838 Kde máš křídla? 1930 02:21:49,509 --> 02:21:52,345 Možná nejsi tak silná, jak si myslíš. 1931 02:22:06,567 --> 02:22:08,027 Milosrdný Oze. 1932 02:22:53,406 --> 02:22:54,407 Připravit! 1933 02:22:54,490 --> 02:22:55,491 Teď! 1934 02:22:59,161 --> 02:23:00,162 Rychle. 1935 02:23:01,914 --> 02:23:04,041 - Nasedni. - Co? 1936 02:23:04,125 --> 02:23:05,418 Teď! 1937 02:23:05,501 --> 02:23:06,502 Znovu! 1938 02:23:07,044 --> 02:23:08,212 Víc! 1939 02:23:08,963 --> 02:23:10,590 Pojď se mnou. 1940 02:23:10,673 --> 02:23:13,801 Představ si, co dokážeme společně. 1941 02:23:16,888 --> 02:23:20,516 Náš cíl je blíž. 1942 02:23:20,600 --> 02:23:25,521 Jsme na dosah, náš cíl je blíž. 1943 02:23:25,605 --> 02:23:30,318 My budeme nejslavnější tandem, co kdy byl. 1944 02:23:30,401 --> 02:23:32,403 Glindo! 1945 02:23:32,486 --> 02:23:35,239 Snít je ve dvou snadné. 1946 02:23:35,781 --> 02:23:38,743 Když svou sílu najdem. 1947 02:23:38,826 --> 02:23:43,581 Jsme teď mnohem silnější. 1948 02:23:43,664 --> 02:23:50,588 Jen ty a já se vznášet nad zemí. 1949 02:23:50,671 --> 02:23:56,761 Ve dvou se krásně vznášet nad zemí. 1950 02:23:56,844 --> 02:24:01,641 My poletíme dál. 1951 02:24:05,311 --> 02:24:06,687 Jdeš se mnou? 1952 02:24:20,868 --> 02:24:22,370 Třeseš se. 1953 02:24:44,183 --> 02:24:45,184 Na, 1954 02:24:46,394 --> 02:24:47,854 obleč si tohle. 1955 02:25:49,707 --> 02:25:51,709 Jsi doufám šťastná. 1956 02:25:53,336 --> 02:25:56,088 Proč snít jen potají. 1957 02:25:56,172 --> 02:25:57,340 Já vím. 1958 02:25:58,216 --> 02:26:00,718 I tvé sny čekají. 1959 02:26:00,801 --> 02:26:03,179 Tvůj život plný štěstí 1960 02:26:03,262 --> 02:26:06,390 je tam kousek za rozcestím. 1961 02:26:06,474 --> 02:26:13,147 Jsi doufám šťastná v oblacích. 1962 02:26:13,231 --> 02:26:16,442 Přítele v tobě 1963 02:26:16,984 --> 02:26:22,073 chci mít. 1964 02:26:24,492 --> 02:26:25,535 Pohyb! 1965 02:26:25,618 --> 02:26:26,702 - Hej! - Chyťte je! 1966 02:26:30,456 --> 02:26:31,457 Za ní! 1967 02:26:31,541 --> 02:26:33,042 Nechte ji být. 1968 02:26:33,125 --> 02:26:35,294 - Nic neprovedla. - Nechte mě! 1969 02:26:35,378 --> 02:26:36,671 - Ne! - Chyťte je! 1970 02:26:36,754 --> 02:26:37,922 Elphie! 1971 02:26:39,924 --> 02:26:42,218 Ne! Ustupte! 1972 02:26:42,301 --> 02:26:44,178 - Elphie, dost! - To mě hledáte. 1973 02:26:44,262 --> 02:26:46,389 - Mě hledáte, jen mě! - Ne! 1974 02:26:47,807 --> 02:26:49,350 Jsem to já! 1975 02:26:59,485 --> 02:27:02,446 - Cos to zas provedla? - Ty hlavo zelená. 1976 02:27:02,530 --> 02:27:05,157 Utíkejte za ní a vzkažte jí, že smrdí. 1977 02:27:05,241 --> 02:27:07,702 Přestaň žvanit. Udělej, co říkám. 1978 02:27:08,202 --> 02:27:11,831 Mysli na budoucnost, drahá. 1979 02:27:11,914 --> 02:27:13,708 Dejte to pryč! 1980 02:27:46,991 --> 02:27:51,245 Jen výš! 1981 02:27:51,329 --> 02:27:54,373 Teď výška má mě chrání, 1982 02:27:54,457 --> 02:27:57,543 můžou mě hledat dál! 1983 02:27:57,627 --> 02:28:00,004 Já poznat Západ toužím. 1984 02:28:00,087 --> 02:28:05,676 Vzlétnout výš teď velkou šanci mám. 1985 02:28:05,760 --> 02:28:08,513 Chci létat jen tak sólo. 1986 02:28:08,596 --> 02:28:11,390 Ne, nejsem jednou z vás. 1987 02:28:11,474 --> 02:28:14,101 Pryč s tím, co tíží. 1988 02:28:14,185 --> 02:28:18,189 Chci být volná jako pták. 1989 02:28:18,272 --> 02:28:24,070 Už vím, jak krásně se vznášet nad zemí. 1990 02:28:24,695 --> 02:28:29,992 Já vím, jak dá se vznášet nad zemí. 1991 02:28:30,076 --> 02:28:35,373 A starým časům sbohem dám. 1992 02:28:46,717 --> 02:28:52,431 Můj cíl je blíž. 1993 02:28:53,015 --> 02:28:54,767 Občané Oz! 1994 02:28:55,685 --> 02:29:00,648 Mezi námi je nepřítel, musí být nalezen a chycen. 1995 02:29:02,859 --> 02:29:05,403 Nevěřte ničemu, co řekne! 1996 02:29:05,486 --> 02:29:07,989 Ukradla naši Grimmerii. 1997 02:29:08,072 --> 02:29:08,948 Guvernére! 1998 02:29:09,031 --> 02:29:11,284 Je to ďábel. 1999 02:29:12,118 --> 02:29:18,207 Můj cíl je blíž. 2000 02:29:20,251 --> 02:29:22,503 Její zelená kůže 2001 02:29:23,254 --> 02:29:28,467 je zcela nepopíratelným důkazem pokřiveného charakteru. 2002 02:29:30,011 --> 02:29:32,305 Tato deformace, 2003 02:29:32,388 --> 02:29:35,224 ta odpudivost, 2004 02:29:35,308 --> 02:29:36,434 - to je… - Honem! 2005 02:29:36,517 --> 02:29:38,978 Můj cíl je blíž! 2006 02:29:39,061 --> 02:29:41,564 zlá čarodějnice. 2007 02:29:45,443 --> 02:29:48,404 A nikdo z té země Oz, 2008 02:29:49,405 --> 02:29:53,242 ani Čaroděj a jeho moc 2009 02:29:53,576 --> 02:30:00,583 mě nezničí, já mám svůj plán. 2010 02:30:00,666 --> 02:30:05,922 - Jsi doufám šťastná! - Čarodějka krutá! Zabít! 2011 02:30:06,005 --> 02:30:09,383 - Mám svůj plán. - Netruchlíme pro zlé. 2012 02:30:09,467 --> 02:30:15,348 Překazíme její 2013 02:30:22,772 --> 02:30:29,779 Plán! 2014 02:30:36,953 --> 02:30:43,292 plán! 2015 02:30:47,672 --> 02:30:50,925 POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ 2016 02:33:17,530 --> 02:33:23,119 {\an8}ČARODĚJKA PRVNÍ ČÁST 2017 02:40:05,479 --> 02:40:07,481 České titulky: Jan Vieweg