1
00:00:26,433 --> 00:00:27,434
Glinda!
2
00:00:27,518 --> 00:00:29,561
Koliko je točno mrtva?
3
00:00:36,527 --> 00:00:40,030
Budući da je bilo mnogo
glasina i nagađanja…
4
00:00:43,617 --> 00:00:45,869
Ispričat ću vam cijelu priču.
5
00:00:50,415 --> 00:00:53,168
Prema Zmajevskom satu,
6
00:00:54,086 --> 00:00:56,880
otapanje se dogodilo na 13. sat.
7
00:01:00,092 --> 00:01:03,720
Bila je izravni rezultat kante vode
koju je bacilo žensko dijete.
8
00:01:15,399 --> 00:01:18,735
Da, Zla Vještica od Zapada je mrtva!
9
00:02:19,379 --> 00:02:21,673
Dobre vijesti! Vještica! Mrtva je!
10
00:02:27,262 --> 00:02:29,515
Dobre vijesti! Žvakači, probudite se!
11
00:02:29,598 --> 00:02:30,766
ZEMLJA ŽVAKAČA
12
00:02:30,849 --> 00:02:32,309
Izađite! Izađite! Nema je više!
13
00:02:34,603 --> 00:02:37,105
Dobre vijesti! Zla Vještica je mrtva!
14
00:02:37,189 --> 00:02:41,777
Dobre vijesti
15
00:02:41,860 --> 00:02:44,613
Mrtva je
16
00:02:44,696 --> 00:02:46,240
Vještica od Zapada je mrtva
17
00:02:47,032 --> 00:02:49,284
Najzlobnija vještica koja postoji
18
00:02:49,368 --> 00:02:51,912
Neprijateljica svih nas u Ozu
19
00:02:51,995 --> 00:02:55,874
Mrtva je
20
00:02:55,958 --> 00:03:00,504
Dobre vijesti
21
00:03:00,587 --> 00:03:04,132
Dobre vijesti
22
00:03:06,635 --> 00:03:10,681
Radujmo se
23
00:03:10,764 --> 00:03:13,058
Gledajte! To je Glinda!
24
00:03:13,809 --> 00:03:17,688
Budimo zahvalni
25
00:03:20,691 --> 00:03:25,988
Veselimo se
Što je Dobrota porazila
26
00:03:26,071 --> 00:03:33,078
Zla djela znate koga
27
00:03:43,213 --> 00:03:44,798
-Bok!
-Glinda!
28
00:03:46,425 --> 00:03:48,385
Dobro je vidjeti me, nije li?
29
00:03:54,516 --> 00:03:58,103
Dragi Ozani, počujte sad istinu…
30
00:03:59,980 --> 00:04:01,064
Da…
31
00:04:03,442 --> 00:04:05,569
Zla vještica od Zapada je mrtva!
32
00:04:09,364 --> 00:04:14,161
Nije li dobro znati
33
00:04:14,244 --> 00:04:19,708
Da će dobro pobijediti zlo?
34
00:04:19,791 --> 00:04:23,462
Istina kojoj svi vjerujemo
35
00:04:23,545 --> 00:04:28,675
Malo-pomalo
36
00:04:28,759 --> 00:04:33,931
Nadživjet će laž
37
00:04:34,014 --> 00:04:37,100
Za vas i…
38
00:04:37,184 --> 00:04:40,437
Nitko ne oplakuje Zle
39
00:04:40,521 --> 00:04:43,690
Nitko ne viče: "Neće se vratiti"
40
00:04:43,774 --> 00:04:48,362
Nitko im ne stavlja ljiljane na grob
41
00:04:48,445 --> 00:04:51,782
Dobar čovjek prezire Zle
42
00:04:51,865 --> 00:04:55,118
Tijekom života naša djeca uče
43
00:04:55,202 --> 00:04:59,790
Što propuštamo kad se ružno ponašamo
44
00:04:59,873 --> 00:05:03,460
A Dobrota zna
45
00:05:03,544 --> 00:05:07,631
Da je život Zlih osamljen
46
00:05:07,714 --> 00:05:10,175
Dobrota zna
47
00:05:10,259 --> 00:05:14,638
Da Zli umiru sami
48
00:05:14,721 --> 00:05:18,058
To samo pokazuje, kad si Zao
49
00:05:18,141 --> 00:05:20,602
Prepušten si
50
00:05:21,478 --> 00:05:23,146
Samom sebi
51
00:05:23,230 --> 00:05:27,401
Da, Dobrota zna
52
00:05:27,484 --> 00:05:31,822
Da je život Zlih osamljen
53
00:05:31,905 --> 00:05:34,324
Dobrota zna
54
00:05:34,408 --> 00:05:38,287
Da Zli plaču sami
55
00:05:38,787 --> 00:05:41,957
Ništa ne raste za Zle
56
00:05:42,040 --> 00:05:46,753
Oni žanju samo što su sijali
57
00:05:46,837 --> 00:05:48,964
-Ali, gđice Glinda?
-Da?
58
00:05:49,715 --> 00:05:51,842
Kako Zloća nastaje?
59
00:05:54,970 --> 00:05:56,471
To je dobro pitanje.
60
00:05:56,847 --> 00:05:59,850
Koju mnogi smatraju zbunjujućom.
61
00:06:00,392 --> 00:06:02,436
Rađaju li se ljudi Zli?
62
00:06:02,519 --> 00:06:04,855
Ili im se Zloća nametne?
63
00:06:06,148 --> 00:06:07,316
Ipak…
64
00:06:07,399 --> 00:06:09,985
Zla Vještica imala je djetinjstvo.
65
00:06:10,068 --> 00:06:11,153
Imala je oca
66
00:06:11,236 --> 00:06:14,239
koji je, usput, bio imenovani
upravitelj Zemlje Žvakača.
67
00:06:14,323 --> 00:06:15,532
Idem na skupštinu, draga.
68
00:06:15,616 --> 00:06:18,035
I imala je majku, kao što mnogi imaju.
69
00:06:18,118 --> 00:06:22,122
Mrzim odlaziti i ostavljati te samu
70
00:06:22,206 --> 00:06:25,959
U redu je, to je samo jedna noć
71
00:06:26,752 --> 00:06:29,880
Ali znaj da si u mom srcu
72
00:06:29,963 --> 00:06:36,970
Dok me nema ovdje
73
00:06:38,305 --> 00:06:39,806
Poput svake obitelji,
74
00:06:40,599 --> 00:06:42,059
imali su svoje tajne.
75
00:06:56,573 --> 00:06:59,660
Popij još jednu, moja tamnooka ljepotice
76
00:06:59,743 --> 00:07:02,454
Preostala mi je još jedna noć u gradu
77
00:07:02,538 --> 00:07:05,833
Popij još jednu čašu eliksira zelene boje
78
00:07:05,916 --> 00:07:09,127
Pa ćemo imati tulum za nas dvoje
79
00:07:09,211 --> 00:07:11,880
Popij jedan gutljaj, mlada damo
80
00:07:11,964 --> 00:07:15,592
I slijedi me dolje
81
00:07:16,635 --> 00:07:20,430
I jedna je stvar vodila drugoj,
kako to obično biva.
82
00:07:22,641 --> 00:07:24,768
Ali od trenutka kad je
Vještica rođena, bila je…
83
00:07:24,852 --> 00:07:26,520
-Dulcimedo!
-Pa…
84
00:07:27,771 --> 00:07:29,064
Drukčija.
85
00:07:29,147 --> 00:07:31,066
-Dolazi!
-Sad?
86
00:07:31,149 --> 00:07:32,276
Dolazi beba!
87
00:07:32,359 --> 00:07:33,694
I kako!
88
00:07:33,777 --> 00:07:35,070
Vidim nos
89
00:07:35,153 --> 00:07:36,697
Vidim kovrču
90
00:07:36,780 --> 00:07:41,285
To je zdrava, savršena, divna, mala…
91
00:07:41,368 --> 00:07:42,953
O, blagi Ože!
92
00:07:43,453 --> 00:07:45,038
Što je bilo? Što nije u redu?
93
00:07:45,122 --> 00:07:46,123
Kako je moguće?
94
00:07:46,206 --> 00:07:48,500
Što to znači?
95
00:07:49,209 --> 00:07:50,210
To je nemoguće
96
00:07:50,294 --> 00:07:53,839
To je neviđeno
97
00:07:53,922 --> 00:07:56,466
Kao žabast, listast kupus
98
00:07:56,550 --> 00:07:59,178
Beba je neprirodno…
99
00:08:02,014 --> 00:08:03,015
Zelena.
100
00:08:14,735 --> 00:08:15,569
Nosite to odavde.
101
00:08:24,369 --> 00:08:25,579
Nosite to odavde!
102
00:08:35,714 --> 00:08:37,382
U redu je, malena.
103
00:08:39,885 --> 00:08:41,260
Mi ćemo paziti na tebe.
104
00:08:45,098 --> 00:08:47,935
I zato ju je njezina dadilja,
Dulcimeda, odgojila.
105
00:08:48,852 --> 00:08:52,314
A kako je ona rasla, rasli su i izazovi.
106
00:08:53,065 --> 00:08:54,316
Dulcimedo.
107
00:08:54,399 --> 00:08:55,776
Evo me, upravitelju.
108
00:08:56,360 --> 00:08:58,487
Malena, pazi na mlađu sestru.
109
00:08:58,570 --> 00:08:59,905
Odmah se vraćam.
110
00:09:02,032 --> 00:09:04,910
Nessarose. Ne brini se.
111
00:09:04,993 --> 00:09:06,370
Ovdje sam.
112
00:09:06,912 --> 00:09:09,373
Želiš li vidjeti nešto čudesno?
113
00:09:09,456 --> 00:09:10,290
Da.
114
00:09:10,374 --> 00:09:14,628
Ovo je sve o našem
divnom Čarobnjaku iz Oza.
115
00:09:14,711 --> 00:09:16,588
Znaš li kako je došao ovamo?
116
00:09:16,672 --> 00:09:17,673
Ne.
117
00:09:18,340 --> 00:09:21,635
S neba u balonu. Vidiš?
118
00:09:22,344 --> 00:09:25,764
Zatim je sagradio grad od smaragda
119
00:09:25,848 --> 00:09:27,808
jer voli smaragde.
120
00:09:28,350 --> 00:09:29,726
Iako su zeleni.
121
00:09:30,352 --> 00:09:33,438
I, Nessa, želiš li znati tajnu?
122
00:09:33,522 --> 00:09:37,401
Ako ga upoznaš,
ispunit će ti najveću želju.
123
00:09:38,360 --> 00:09:41,071
Elphaba Thropp, zeleni stvor.
124
00:09:41,154 --> 00:09:44,449
Neka joj netko potvrdi
da čitava smrdi!
125
00:09:44,992 --> 00:09:46,618
Fuj, zelena i odvratna!
126
00:09:46,702 --> 00:09:48,579
Zašto je tako zelena?
127
00:09:48,662 --> 00:09:51,748
Odakle si došla? Ti ne pripadaš ovdje!
128
00:09:55,169 --> 00:09:56,962
Zelena je poput drveća!
129
00:10:07,055 --> 00:10:08,182
Prestanite!
130
00:10:10,267 --> 00:10:11,518
Elphaba!
131
00:10:11,602 --> 00:10:13,145
Elphaba Thropp.
132
00:10:13,854 --> 00:10:15,397
Što si ovaj put učinila?
133
00:10:15,898 --> 00:10:17,608
U redu je. Dođi tati.
134
00:10:17,691 --> 00:10:19,651
A sad si rasplakala sestru.
135
00:10:19,735 --> 00:10:23,530
Idemo ti po divni komad
torte za divnu djevojčicu.
136
00:10:23,614 --> 00:10:27,367
U redu je, malena. Nije te smio okriviti.
137
00:10:28,327 --> 00:10:29,328
Dulcimedo.
138
00:10:29,411 --> 00:10:30,496
PRIČA O OZU
139
00:10:35,876 --> 00:10:37,127
I tako…
140
00:10:37,711 --> 00:10:39,379
Nije joj bilo jednostavno.
141
00:10:40,839 --> 00:10:43,717
Nitko ne oplakuje Zle
142
00:10:43,800 --> 00:10:46,094
UBIJTE VJEŠTICU!
143
00:10:46,178 --> 00:10:51,433
Napokon je mrtva i gotova
144
00:10:51,517 --> 00:10:56,939
Sad napokon
Vlada radost diljem zemlje
145
00:10:57,022 --> 00:11:03,529
-I Dobrota zna
-Dobrota zna
146
00:11:03,612 --> 00:11:07,199
Mi znamo što je dobrota
147
00:11:07,282 --> 00:11:09,409
Dobrota zna
148
00:11:09,493 --> 00:11:11,703
Zli umiru sami
149
00:11:11,787 --> 00:11:13,330
Ona je umrla sama
150
00:11:13,413 --> 00:11:15,082
Jao onima
151
00:11:15,165 --> 00:11:17,501
Jao onima
152
00:11:17,584 --> 00:11:20,337
Koji odbace dobrote
153
00:11:20,420 --> 00:11:26,218
Oni vide
154
00:11:26,301 --> 00:11:28,846
Nitko ne oplakuje Zle
155
00:11:28,929 --> 00:11:32,266
Dobra vijest
156
00:11:32,933 --> 00:11:35,435
Nitko ne oplakuje Zle
157
00:11:35,519 --> 00:11:38,689
Dobra vijest
158
00:11:40,065 --> 00:11:45,612
Nitko ne oplakuje Zle
159
00:11:48,156 --> 00:11:50,367
Zle
160
00:11:53,328 --> 00:12:00,085
Zle
161
00:12:07,050 --> 00:12:08,051
Da.
162
00:12:09,469 --> 00:12:11,471
Pa, ovo je bilo zabavno.
163
00:12:11,555 --> 00:12:12,556
Kako možete zamisliti,
164
00:12:12,639 --> 00:12:15,893
čeka me mnogo posla uz
Čarobnjakov neočekivani odlazak.
165
00:12:15,976 --> 00:12:19,688
Ako nema više pitanja, idem ja.
166
00:12:20,606 --> 00:12:22,024
Glinda!
167
00:12:22,107 --> 00:12:24,067
Je li istina da ste bile prijateljice?
168
00:12:24,151 --> 00:12:25,152
Što?
169
00:12:25,652 --> 00:12:27,112
Pardon. Samo sekundu.
170
00:12:29,114 --> 00:12:29,948
Što?
171
00:12:30,491 --> 00:12:32,868
Je li istina da ste bile prijateljice?
172
00:12:36,538 --> 00:12:37,539
Prijateljice?
173
00:12:40,167 --> 00:12:41,168
Da.
174
00:12:43,086 --> 00:12:44,588
To jest, poznavala sam je.
175
00:12:47,049 --> 00:12:48,050
To jest,
176
00:12:49,259 --> 00:12:50,886
putovi su nam se susreli.
177
00:13:02,105 --> 00:13:03,106
U školi.
178
00:13:07,569 --> 00:13:09,238
Ali morate razumjeti,
179
00:13:09,821 --> 00:13:11,323
bilo je to davno.
180
00:13:32,386 --> 00:13:36,223
ZLICA
181
00:13:36,306 --> 00:13:40,561
1. DIO
182
00:13:41,854 --> 00:13:44,523
SVEUČILIŠTE SHIZ
183
00:14:00,289 --> 00:14:02,166
-Bok!
-To je Galinda!
184
00:14:05,002 --> 00:14:06,837
Jako se ponosimo tobom!
185
00:14:06,920 --> 00:14:09,423
Hvala. Volim vas! I upamtite,
186
00:14:09,506 --> 00:14:11,758
-ovo nije zbogom, nego doviđenja.
-Volimo te!
187
00:14:11,842 --> 00:14:12,926
-Imaš li sve kovčege?
-Da.
188
00:14:13,010 --> 00:14:14,303
-A hoćeš li pisati?
-Da.
189
00:14:14,386 --> 00:14:15,929
Volim vas. Vrijeme je.
-Moja draga!
190
00:14:16,471 --> 00:14:18,932
Već mi nedostajete.
Tatice, ukrcajte se na brod.
191
00:14:19,558 --> 00:14:21,310
Jako ću im nedostajati.
192
00:14:21,894 --> 00:14:23,896
Moji roditelji i ne znaju da sam otišao.
193
00:14:27,024 --> 00:14:28,025
Ja sam Boq.
194
00:14:29,109 --> 00:14:30,485
Ja sam iz Zemlje Žvakača.
195
00:14:31,862 --> 00:14:34,281
Znam da se ne poznajemo, ali…
196
00:14:34,364 --> 00:14:35,991
Znaš li što ja vjerujem, Bick?
197
00:14:36,867 --> 00:14:38,494
Ja sam Bick… Boq.
198
00:14:38,577 --> 00:14:40,245
Stranci su…
199
00:14:40,871 --> 00:14:42,498
…samo ljudi koje
još nisam upoznala.
200
00:14:46,418 --> 00:14:47,753
Bok!
201
00:14:48,545 --> 00:14:53,300
O, čisti hodnici i ukrašeni zidovi
202
00:14:53,383 --> 00:14:56,553
Najljepši pogled koji postoji
203
00:14:56,637 --> 00:14:58,388
Pogled koji postoji
204
00:14:58,472 --> 00:15:03,101
Kad kosa nam postane sijeda i siva
205
00:15:03,185 --> 00:15:08,649
Još ćemo pamtiti naučene lekcije
206
00:15:08,732 --> 00:15:13,487
Iz dana u dragom starom Shizu
207
00:15:13,570 --> 00:15:18,116
Iz dana u dragom starom…
208
00:15:20,202 --> 00:15:25,332
Starom…
209
00:15:26,542 --> 00:15:30,254
-Shizu
-U dragom starom Shizu.
210
00:15:35,259 --> 00:15:36,260
O, Ože.
211
00:15:37,177 --> 00:15:39,179
Što je? Što svi buljite?
212
00:15:40,806 --> 00:15:42,307
Imam li nešto na zubima?
213
00:15:43,016 --> 00:15:44,101
Ne, samo…
214
00:15:45,561 --> 00:15:46,562
Ti si zelena.
215
00:15:48,981 --> 00:15:49,982
Jesam.
216
00:15:56,530 --> 00:15:59,283
Dobro, da riješimo to.
217
00:15:59,366 --> 00:16:01,034
Ne, nije mi pozlilo putem.
218
00:16:01,577 --> 00:16:04,663
Ne, nisam jela travu kao mala.
219
00:16:04,746 --> 00:16:07,666
I, da, oduvijek sam zelena.
220
00:16:09,418 --> 00:16:10,419
Pa…
221
00:16:11,461 --> 00:16:13,755
Meni je prvoj žao
222
00:16:14,756 --> 00:16:17,634
što si bila primorana živjeti s…
223
00:16:19,261 --> 00:16:20,262
Ovime.
224
00:16:20,345 --> 00:16:21,346
Je li?
225
00:16:21,430 --> 00:16:22,431
Da.
226
00:16:24,308 --> 00:16:27,603
I namjera mi je diplomirati čarobnjaštvo.
227
00:16:28,562 --> 00:16:31,982
I ako ćeš u kojem
trenutku htjeti riješiti…
228
00:16:33,567 --> 00:16:34,735
Problem.
229
00:16:35,652 --> 00:16:36,486
Problem.
230
00:16:37,196 --> 00:16:38,363
Možda bih mogla pomoći.
231
00:16:40,157 --> 00:16:43,243
-Kako je dobra!
-Jako si dobra! Volimo te!
232
00:16:46,371 --> 00:16:47,372
Hvala.
233
00:16:50,792 --> 00:16:51,793
Dobro.
234
00:16:52,544 --> 00:16:54,922
Nudiš pomoć nekomu koga ne poznaješ
235
00:16:55,005 --> 00:16:56,715
vještinom koju nemaš.
236
00:16:57,299 --> 00:16:59,718
Sigurna sam da su svi očarani.
237
00:16:59,801 --> 00:17:01,553
Mene je briga što drugi misle.
238
00:17:01,637 --> 00:17:03,430
-Nije.
-Što?
239
00:17:03,514 --> 00:17:06,098
Nije te briga što drugi misle.
240
00:17:06,642 --> 00:17:09,185
Iako sumnjam u to.
241
00:17:10,061 --> 00:17:12,856
Elphaba! Elphaba Thropp!
242
00:17:15,107 --> 00:17:16,568
Ovo je moja mlađa sestra Nessarose.
243
00:17:16,652 --> 00:17:19,029
Kao što vidite, ona je
savršeno prihvatljive boje.
244
00:17:22,199 --> 00:17:24,617
Prestani privlačiti pozornost na sebe.
245
00:17:25,577 --> 00:17:27,746
-Samo sam htjela biti draga.
-Jako si draga i dobra.
246
00:17:27,829 --> 00:17:29,581
-Jesam li negdje pogriješila?
-Ne.
247
00:17:29,665 --> 00:17:32,000
-Kako je to izgledalo?
-Ja ne raspoznajem boje.
248
00:17:33,585 --> 00:17:34,753
Moja prekrasna djevojčice.
249
00:17:34,837 --> 00:17:36,213
Oče.
250
00:17:38,257 --> 00:17:39,842
Dar za rastanak.
251
00:17:45,556 --> 00:17:47,683
Majčine cipele s draguljima.
252
00:17:48,308 --> 00:17:53,939
Tako da vide koliko si divna
sve do nožnih prstiju.
253
00:17:54,022 --> 00:17:55,524
Hvala.
254
00:17:56,358 --> 00:17:58,652
Puno ti hvala. Obožavam ih.
255
00:17:58,735 --> 00:18:00,404
Stavit ću ti ih s kutijama.
256
00:18:00,487 --> 00:18:02,197
Naravno.
257
00:18:05,659 --> 00:18:07,327
Taj je moj izljev bio nepotreban.
258
00:18:08,662 --> 00:18:10,455
Da, jest.
259
00:18:12,291 --> 00:18:13,292
Danas je…
260
00:18:13,375 --> 00:18:15,127
Početak tvog novog života.
261
00:18:16,879 --> 00:18:18,046
Novi prijatelji.
262
00:18:19,047 --> 00:18:20,215
Nove knjige.
263
00:18:22,634 --> 00:18:23,635
Uzbuđena sam zbog tebe.
264
00:18:24,219 --> 00:18:25,470
Nedostajat ćeš mi.
265
00:18:26,138 --> 00:18:27,222
Ne, neću.
266
00:18:27,848 --> 00:18:29,266
Zabavljat ćeš se.
267
00:18:34,980 --> 00:18:38,358
Svi novi studenti u Shizu,
javite se u kvad.
268
00:18:38,442 --> 00:18:39,902
-Nemojte joj pomagati.
-Nemoj mi pomagati.
269
00:18:43,322 --> 00:18:44,615
Bit će ona dobro.
270
00:18:45,824 --> 00:18:50,454
Svi novi studenti u Shizu,
javite se u kvad.
271
00:18:54,625 --> 00:18:57,836
-Hej! Drago mi je.
-Bok. Također.
272
00:18:58,420 --> 00:18:59,421
Trebali bismo se vratiti.
273
00:18:59,505 --> 00:19:01,632
-Idi s njom.
-Što?
274
00:19:01,715 --> 00:19:03,967
Samo dok ne bude u sobi na sigurnom.
275
00:19:04,051 --> 00:19:06,887
Pobrini se da ima sve što treba.
276
00:19:06,970 --> 00:19:08,263
Oče, sad je samostalna.
277
00:19:08,347 --> 00:19:09,765
-Ne mogu…
-Prestani laprdati!
278
00:19:09,848 --> 00:19:11,225
Samo učini što sam rekao!
279
00:19:13,560 --> 00:19:15,646
Ako joj se išta dogodi…
280
00:19:25,989 --> 00:19:29,201
Hvala vam na doprinosu za sveučilište.
281
00:19:29,284 --> 00:19:34,248
I za kraj predstavljanja profesora,
imamo dvoje učenjaka
282
00:19:34,331 --> 00:19:39,503
koji su istaknuti u svojim poljima
šumarstva i poljoprivrede,
283
00:19:41,004 --> 00:19:44,299
kao i profesora Mombija
iz Bioloških znanosti
284
00:19:44,383 --> 00:19:48,345
te, naravno, glava našeg
odjela za povijest, dr. Dillamond.
285
00:19:50,889 --> 00:19:54,101
Znate, osim našeg divnog Čarovnjaka,
286
00:19:54,184 --> 00:19:57,020
prava je magija postala previše rijetka.
287
00:19:57,104 --> 00:20:03,402
I zato imamo privilegij da je s nama
naša poštovana dekanica Čarobnjaštva
288
00:20:03,485 --> 00:20:05,028
Madame Morrible.
289
00:20:22,004 --> 00:20:23,046
Možete li…
290
00:20:25,340 --> 00:20:26,216
Ja ne mogu…
291
00:20:26,300 --> 00:20:28,093
Oh, zaista je ona!
292
00:20:37,603 --> 00:20:39,438
Dobro došli, novi studenti.
293
00:20:39,521 --> 00:20:43,525
I čestitam vam na primanju u Shiz.
294
00:20:44,234 --> 00:20:48,655
Bilo da studirate pravo,
logiku ili lingvifikaciju,
295
00:20:49,198 --> 00:20:52,701
znam da govorim u ime svojih kolega
296
00:20:53,410 --> 00:20:59,082
kad kažem da imamo najveća očekivanja
297
00:20:59,166 --> 00:21:01,168
od nekih od vas.
298
00:21:03,837 --> 00:21:06,757
A sad, gđice Coddle, izvolite.
299
00:21:06,840 --> 00:21:10,636
Ja sam gđica Coddle. Shiznateljica.
300
00:21:10,719 --> 00:21:14,223
A ovo je vaš smještaj
po domovima i sobama.
301
00:21:14,306 --> 00:21:15,349
ZAPADNA SPAVAONICA
302
00:21:15,933 --> 00:21:17,184
ISTOČNA SPAVAONICA
303
00:21:17,267 --> 00:21:20,854
Sretno i dobro došli u Shiz!
304
00:21:31,782 --> 00:21:33,283
Madame Morrible, zdravo.
305
00:21:33,367 --> 00:21:37,913
Ja sam Galinda Gornjovac
iz Gornjeg Gornjovca.
306
00:21:37,996 --> 00:21:40,165
Ako je riječ o smještaju…
307
00:21:40,249 --> 00:21:43,460
Puno hvala, ali već
sam dobila privatnu sobu.
308
00:21:43,544 --> 00:21:46,255
Ovo je zbog moje prijave
za seminar čarobnjaštva.
309
00:21:46,338 --> 00:21:50,717
Možda ste vidjeli moj esej:
"Čarobni štapići, moraju li imati svrhu"?
310
00:21:50,801 --> 00:21:54,638
Pa, draga, ne držim svoj
seminar svaki semestar.
311
00:21:54,721 --> 00:21:58,183
Naravno, ako se pojavi netko poseban…
312
00:21:59,059 --> 00:22:01,478
Točno tako. Zato sam
i htjela razgovarati s vama.
313
00:22:02,604 --> 00:22:03,856
Čut ćemo se.
314
00:22:04,898 --> 00:22:05,899
Evo te!
315
00:22:08,151 --> 00:22:09,862
-Gđica Nessarose, nije li?
-Da.
316
00:22:09,945 --> 00:22:11,196
Upraviteljeva kći?
317
00:22:12,155 --> 00:22:15,659
Kako si tragično prekrasna.
318
00:22:16,201 --> 00:22:18,745
Velika je čast…
319
00:22:19,997 --> 00:22:21,165
Ja sam druga kći.
320
00:22:21,248 --> 00:22:22,875
Ja sam prekrasno tragična.
321
00:22:22,958 --> 00:22:25,502
Druga kći?
322
00:22:25,586 --> 00:22:27,671
Elphaba… Što to radiš?
323
00:22:27,754 --> 00:22:30,924
Nisam bila svjesna toga.
324
00:22:31,008 --> 00:22:33,260
-Znam. Samo sam…
-Ne brini se.
325
00:22:33,343 --> 00:22:35,554
To je mali previd.
326
00:22:36,597 --> 00:22:39,099
Naći ćemo ti neku
sobu da te skrijemo.
327
00:22:39,183 --> 00:22:41,852
To jest, da te smjestimo.
328
00:22:42,519 --> 00:22:44,646
Neće biti potrebno.
329
00:22:44,730 --> 00:22:46,648
-Nisam upisana.
-O, dobro.
330
00:22:47,232 --> 00:22:48,400
Zašto si još ovdje?
331
00:22:48,483 --> 00:22:49,943
Oprosti, Nessa, otac je inzistirao…
332
00:22:50,027 --> 00:22:52,654
Upravitelj je jasno izrazio
brigu za tvoju sestru.
333
00:22:52,738 --> 00:22:53,572
Čekajte.
334
00:22:53,655 --> 00:22:56,283
Molim te, uvjeri ga da će
meni biti čast pomoći joj.
335
00:22:56,366 --> 00:22:59,244
-Ne treba vašu pomoć.
-Stanite. Samo trebam naći svoju sobu.
336
00:22:59,328 --> 00:23:02,247
-Ja ću te onamo odvesti.
-Gđice Coddle, ja…
337
00:23:02,331 --> 00:23:05,000
-Imate čitav kolegij…
-Gđice Coddle, obećala sam ocu.
338
00:23:05,083 --> 00:23:07,544
-…dostupan 24 sata na dan…
-Stanite, gđice Coddle!
339
00:23:07,628 --> 00:23:08,962
-…cijeli tjedan.
-Može ona sama.
340
00:23:09,046 --> 00:23:10,797
-…365 dana…
-Ne razumijete.
341
00:23:10,881 --> 00:23:12,007
Stanite!
342
00:23:12,633 --> 00:23:13,842
Pustite je!
343
00:23:26,021 --> 00:23:27,189
Ne!
344
00:23:51,463 --> 00:23:54,466
Ovo je bila moja prilika,
moj novi početak.
345
00:23:55,384 --> 00:23:56,969
Žao mi je, Nessa, samo sam…
346
00:23:58,262 --> 00:23:59,346
Nisam…
347
00:23:59,429 --> 00:24:03,016
Magija je samo pokušaj uma
348
00:24:03,517 --> 00:24:06,937
da se obavije oko nemogućeg.
349
00:24:07,521 --> 00:24:10,440
Da, to sam bila ja.
350
00:24:12,484 --> 00:24:19,032
Da bih vas pripremila da očekujete
neočekivano ovdje u Shizu.
351
00:24:25,831 --> 00:24:27,374
-Jeste li vidjeli to?
-Da.
352
00:24:27,457 --> 00:24:29,126
Moram upasti na njezin seminar.
353
00:24:29,209 --> 00:24:33,297
I, govoreći o neočekivanom,
354
00:24:40,554 --> 00:24:44,057
tko se od vas javlja da podijeli sobu s…
355
00:24:45,684 --> 00:24:47,186
Madame Morrible…
356
00:24:47,269 --> 00:24:48,478
Hvala, draga.
357
00:24:49,313 --> 00:24:51,023
Baš lijepo od vas.
358
00:24:51,106 --> 00:24:52,107
Što?
359
00:24:52,733 --> 00:24:54,985
-Gospođica?
-Elphaba.
360
00:24:58,322 --> 00:24:59,323
Elphaba.
361
00:25:01,492 --> 00:25:03,410
Dijelite sobu s gđicom Galindom.
362
00:25:03,494 --> 00:25:05,579
Što? Ja sam… Što?
363
00:25:05,662 --> 00:25:08,165
Idite sad. Svi, idite!
364
00:25:10,250 --> 00:25:11,293
Idite.
365
00:25:12,044 --> 00:25:13,587
A vi…
366
00:25:14,463 --> 00:25:16,381
-Dođite sa mnom.
-Naravno.
367
00:25:16,465 --> 00:25:17,716
Ne vi.
368
00:25:20,677 --> 00:25:21,845
Vi.
369
00:25:32,064 --> 00:25:36,401
Htjela bih vas poučavati privatno
i ne uzimati druge studente.
370
00:25:36,902 --> 00:25:38,445
Puno vam hvala.
371
00:25:41,240 --> 00:25:43,367
-Što se dogodilo?
-Što se dogodilo?
372
00:25:43,450 --> 00:25:45,577
Nešto je jako loše.
373
00:25:45,661 --> 00:25:47,204
Nije bilo po mome.
374
00:25:47,996 --> 00:25:49,456
-Moram prileći.
-Da.
375
00:25:49,540 --> 00:25:50,707
-Moram prileći.
-Primi je!
376
00:25:50,791 --> 00:25:52,084
-Idi, idi!
-Samo je primi!
377
00:25:52,167 --> 00:25:53,752
-Kako?
-Trebamo pecivo.
378
00:25:53,836 --> 00:25:54,878
Trebamo pecivo.
379
00:25:54,962 --> 00:25:56,839
Hvala što ste me pokrili.
380
00:25:56,922 --> 00:25:59,299
I polaskana sam vašom
velikodušnom ponudom,
381
00:25:59,383 --> 00:26:01,093
ali moj otac to ne bi nikad dopustio.
382
00:26:01,176 --> 00:26:04,596
Pustite oca meni.
Odmah ću razgovarati s njim.
383
00:26:05,097 --> 00:26:09,351
Otkad imate taj talent?
384
00:26:10,018 --> 00:26:11,520
Talent?
385
00:26:11,603 --> 00:26:12,604
Ne.
386
00:26:13,397 --> 00:26:14,731
Nešto me samo…
387
00:26:15,941 --> 00:26:18,110
Nešto me samo obuzme i…
388
00:26:19,319 --> 00:26:20,821
Ne mogu to kontrolirati.
389
00:26:21,488 --> 00:26:22,489
A kad me obuzme,
390
00:26:23,240 --> 00:26:24,658
dogode se loše stvari.
391
00:26:30,539 --> 00:26:35,043
Kad biste naučili rabiti svoje
moći na ispravan način…
392
00:26:37,796 --> 00:26:39,214
Gđice Elphaba…
393
00:26:40,465 --> 00:26:45,929
Mnoge sam godine čekala
Da vidim dar poput vašeg
394
00:26:46,638 --> 00:26:53,395
Predviđam da će vas Čarobnjak postaviti
Za svoju Veliku vizirku magije
395
00:26:53,478 --> 00:26:54,938
Čarobnjak?
396
00:26:55,022 --> 00:27:00,194
Draga moja
Odmah ću pisati Čarobnjaku
397
00:27:00,819 --> 00:27:04,239
Reći mu unaprijed
398
00:27:04,323 --> 00:27:10,329
Da uz talent poput vašeg, draga,
Postoji velika šansa
399
00:27:10,412 --> 00:27:14,666
Ako budete radili kako biste trebali
400
00:27:15,292 --> 00:27:20,422
Da ćete biti uspješni
401
00:27:23,926 --> 00:27:25,219
Dobro došli u Shiz.
402
00:27:28,597 --> 00:27:30,098
Vidimo se na nastavi.
403
00:27:36,980 --> 00:27:38,941
Je li se to zaista dogodilo?
404
00:27:39,983 --> 00:27:42,694
Jesam li dobro razumjela?
405
00:27:43,529 --> 00:27:48,200
Ta neobična posebnost
Koju oduvijek krijem
406
00:27:48,951 --> 00:27:55,916
Talent je koji će mi pomoći
Da upoznam Čarobnjaka
407
00:27:57,584 --> 00:28:02,673
Ako ću biti uspješna
408
00:28:02,756 --> 00:28:09,763
I zato ću biti uspješna
409
00:28:13,392 --> 00:28:16,603
Kad upoznam Čarobnjaka
410
00:28:16,687 --> 00:28:18,772
Kad se dokažem
411
00:28:19,648 --> 00:28:22,276
Tad ću upoznati čarobnjaka
412
00:28:22,359 --> 00:28:25,487
To sam čekala oduvijek, od rođenja
413
00:28:25,571 --> 00:28:28,782
I u njegovoj čarobnjačkoj mudrosti
414
00:28:28,866 --> 00:28:32,452
Neće biti zaslijepljen mojim izgledom
415
00:28:32,536 --> 00:28:35,747
Mislite li da je Čarobnjak glup?
416
00:28:35,831 --> 00:28:39,168
Ili kao Žvakači, slabouman? Ne.
417
00:28:39,251 --> 00:28:45,591
Reći će mi: "Vidim tko si zaista
Djevojka na koju se mogu osloniti!"
418
00:28:45,674 --> 00:28:48,510
I tako ćemo započeti
419
00:28:48,594 --> 00:28:53,265
Čarobnjak i ja…
420
00:28:56,768 --> 00:29:03,066
Kad budem s čarobnjakom
Život će mi se promijeniti
421
00:29:03,150 --> 00:29:08,822
Jer kad si s čarobnjakom
Nitko te ne smatra čudnim
422
00:29:08,906 --> 00:29:12,284
Nema oca koji se ne ponosi
423
00:29:12,367 --> 00:29:16,079
Ni sestre koja se srami
424
00:29:16,163 --> 00:29:22,377
I čitav Oz te voli
Kad čarobnjak te prizna
425
00:29:22,461 --> 00:29:28,926
I ovaj dar ili prokletstvo što nosim
Možda ću napokon saznati zašto
426
00:29:29,009 --> 00:29:31,929
Dok ćemo raditi zajedno
427
00:29:32,012 --> 00:29:36,016
Čarobnjak i ja
428
00:29:36,099 --> 00:29:42,564
I jednog će dana reći:
"Elphaba, djevojka koja je tako nadmoćna
429
00:29:42,648 --> 00:29:48,570
Ne bi li djevojka koja je dobra iznutra
Trebala biti takva i izvana?
430
00:29:48,904 --> 00:29:55,452
A budući da su ljudi ovdje opsjednuti
Preko svake mjere tvojom bojom
431
00:29:56,036 --> 00:30:00,082
Bi li se ti složila s time
432
00:30:00,165 --> 00:30:05,462
Da te odzelenimo?"
433
00:30:05,546 --> 00:30:08,882
I iako mi, naravno,
To nije važno
434
00:30:08,966 --> 00:30:12,219
"Dobro, zašto ne?", odgovorit ću.
435
00:30:12,302 --> 00:30:14,847
O, kakav ćemo par biti
436
00:30:14,930 --> 00:30:18,976
Čarobnjak i ja
437
00:30:19,059 --> 00:30:21,770
Kakav ćemo par biti
438
00:30:21,854 --> 00:30:23,438
Čarobnjak i…
439
00:30:35,576 --> 00:30:39,246
Beskrajna
440
00:30:39,329 --> 00:30:44,168
Budućnost mi je beskrajna
441
00:30:44,251 --> 00:30:49,131
I upravo sam imala viziju
Gotovo kao proročanstvo
442
00:30:49,214 --> 00:30:53,468
Znam da zvuči suludo
443
00:30:54,595 --> 00:30:57,931
I da, vizija je maglovita
444
00:30:58,015 --> 00:31:05,022
Ali kunem se, jednog će dana biti
Proslava diljem Oza
445
00:31:05,105 --> 00:31:07,232
Koja će imati veze
446
00:31:08,066 --> 00:31:13,780
Sa mnom
447
00:31:15,699 --> 00:31:21,079
I stajat ću ondje s Čarobnjakom
448
00:31:21,163 --> 00:31:25,459
Osjećajući se kako nikad nisam
449
00:31:25,542 --> 00:31:31,757
I iako to neću pokazati
Topit ću se od sreće
450
00:31:31,840 --> 00:31:35,093
I tako će mi biti do kraja života
451
00:31:35,177 --> 00:31:37,804
I neću htjeti ništa drugo dok ne umrem
452
00:31:37,888 --> 00:31:40,182
Imat će visoko mišljenje o meni
453
00:31:42,768 --> 00:31:45,646
Kad me vide, ljudi će vrištati
454
00:31:45,729 --> 00:31:52,069
Za polovicu najbolje ekipe u Ozu
455
00:31:54,488 --> 00:31:56,406
Čarobnjak
456
00:31:57,282 --> 00:32:04,289
I ja
457
00:32:33,277 --> 00:32:34,278
Uđi.
458
00:32:41,451 --> 00:32:43,704
Moje ostale torbe uskoro će stići.
459
00:32:48,250 --> 00:32:50,085
Misliš li da je ovo pošteno?
460
00:32:50,752 --> 00:32:54,256
Ne mislim.
Obećali su mi privatni apartman.
461
00:32:55,007 --> 00:32:56,508
Ali hvala na pitanju.
462
00:32:59,845 --> 00:33:00,971
-Čekaj.
-Što?
463
00:33:01,054 --> 00:33:02,431
-Što?
-Samo sam…
464
00:33:02,973 --> 00:33:05,225
Išla sam zatvoriti vrata.
465
00:33:08,187 --> 00:33:12,191
Možeš li ne zatvoriti? Oprosti.
Samo… Jako volim zrak.
466
00:33:15,444 --> 00:33:16,862
Shvaćaš me?
467
00:33:21,158 --> 00:33:22,868
Ostavila sam ti nešto mjesta.
468
00:33:24,912 --> 00:33:27,289
Izvoli!
469
00:33:27,372 --> 00:33:28,665
Ovdje.
470
00:33:35,339 --> 00:33:37,925
IZVRSNO JE!
471
00:33:40,052 --> 00:33:41,136
Izvrsno je.
472
00:33:43,847 --> 00:33:45,682
Ma ništa.
473
00:33:45,766 --> 00:33:47,893
Cimerice pomažu jedna drugoj.
474
00:33:48,560 --> 00:33:49,937
Tako su mi rekli.
475
00:33:54,566 --> 00:33:57,986
A zauzvrat, ti bi mogla…
476
00:33:58,070 --> 00:33:59,112
Da vidim…
477
00:33:59,196 --> 00:34:02,407
Pohvaliti me kod
Madame Morrible? Dogovoreno?
478
00:34:05,536 --> 00:34:07,913
Ti si učinila sve ono ondje dolje.
479
00:34:07,995 --> 00:34:09,289
Znam da jesi.
480
00:34:09,372 --> 00:34:10,791
Čula si Madame Morrible.
481
00:34:14,753 --> 00:34:15,754
Kako si to učinila?
482
00:34:16,421 --> 00:34:18,423
Reci mi, molim te. Znam čuvati tajnu.
483
00:34:20,300 --> 00:34:21,385
Dobro.
484
00:34:22,386 --> 00:34:23,595
Budi takva.
485
00:34:23,678 --> 00:34:25,347
Ali to je jako
sebično s tvoje strane.
486
00:34:25,430 --> 00:34:27,890
Lijepo sam pitala
i ostavila sam ti čitavu ladicu…
487
00:34:27,975 --> 00:34:29,600
Ne znam. Nikad nisam ni znala!
488
00:34:39,986 --> 00:34:42,155
Izvoli. Uživaj u zraku.
489
00:34:47,494 --> 00:34:49,745
Najdraži moji mamice i tatice…
490
00:34:50,706 --> 00:34:51,915
Dragi moj oče…
491
00:34:51,999 --> 00:34:54,584
Hvala što si pristao na to da ostanem.
492
00:34:54,668 --> 00:34:56,253
Znate što?
493
00:34:56,336 --> 00:35:00,007
S obzirom na naš zahtjev
da se uselim Nessi…
494
00:35:00,090 --> 00:35:06,889
Ne mogu čuti vaša
nagađanja jer ovo je pismo.
495
00:35:07,431 --> 00:35:10,017
Znam koliko ona želi biti…
496
00:35:13,812 --> 00:35:15,314
Pa ću vam samo reći.
497
00:35:16,773 --> 00:35:21,111
Bilo je zabune
Oko smještaja u Shizu
498
00:35:21,195 --> 00:35:23,697
Ali, naravno, brinut ću se za Nessu
499
00:35:23,780 --> 00:35:27,659
Ali, naravno, bit ću iznad toga
500
00:35:27,743 --> 00:35:31,747
Jer znam kako
Bi htio da odgovorim
501
00:35:31,830 --> 00:35:35,417
Da, bilo je zabune
502
00:35:35,501 --> 00:35:39,505
Vidiš, moja je cimerica
503
00:35:41,048 --> 00:35:45,802
Neobično i neizmjerno čudna
504
00:35:45,886 --> 00:35:52,267
I općenito
Nemoguće ju je opisati
505
00:35:53,727 --> 00:35:54,728
Plavuša.
506
00:36:02,903 --> 00:36:04,279
Kakav je to osjećaj?
507
00:36:04,363 --> 00:36:05,781
Iznenadan i nov?
508
00:36:06,365 --> 00:36:09,034
Osjetila sam, čim sam te vidjela
509
00:36:09,117 --> 00:36:10,619
Puls mi je ubrzao
510
00:36:10,702 --> 00:36:11,954
U glavi mi se zavrtjelo
511
00:36:12,037 --> 00:36:13,872
Da, lice mi se zarumenjelo
512
00:36:13,956 --> 00:36:15,582
Kakav je to osjećaj?
513
00:36:15,666 --> 00:36:18,669
Žestok kao plamen
514
00:36:18,752 --> 00:36:21,922
Ima li naziv?
515
00:36:22,005 --> 00:36:28,220
Da.
516
00:36:28,303 --> 00:36:29,596
Prijezir.
517
00:36:29,680 --> 00:36:32,724
Nepatvoren prijezir
518
00:36:32,808 --> 00:36:33,851
Prema tvome licu
519
00:36:33,934 --> 00:36:35,894
-Tvome glasu
-Tvojoj odjeći
520
00:36:35,978 --> 00:36:39,106
Recimo samo da prezirem sve
521
00:36:39,982 --> 00:36:45,863
Svaka sitnica, ma koliko mala
Tjera me da osjetim gađenje
522
00:36:45,946 --> 00:36:48,282
Zbog potpunog prijezira
523
00:36:48,365 --> 00:36:54,496
Ima nešto uzbudljivo
U takvom potpunom gnušanju
524
00:36:55,372 --> 00:36:58,917
Toliko je čisto, toliko snažno
525
00:36:59,001 --> 00:37:02,045
Iako, priznajem, došlo je brzo
526
00:37:02,129 --> 00:37:05,215
Mislim da će potrajati još dugo
527
00:37:05,299 --> 00:37:07,426
I prezirat ću te
528
00:37:07,509 --> 00:37:08,969
Prezirati te
529
00:37:09,052 --> 00:37:12,681
Čitav svoj život
530
00:37:12,764 --> 00:37:15,893
Draga Galinda, ti si predobra
531
00:37:15,976 --> 00:37:18,478
Kako to podnosiš? Mi ne bismo mogli
532
00:37:18,562 --> 00:37:20,189
Ona je teror! Ona je barbar!
533
00:37:20,272 --> 00:37:23,734
Nije da smo pristrani
Ali, Galinda, ti si mučenica
534
00:37:23,817 --> 00:37:25,444
Pa…
535
00:37:25,527 --> 00:37:32,534
Te su nam stvari poslane da nas iskušaju
536
00:37:40,417 --> 00:37:45,881
Jadna Galinda, mora živjeti
S osobom tako odvratnom
537
00:37:45,964 --> 00:37:51,261
Samo ti želimo reći
Da smo na tvojoj strani
538
00:37:51,345 --> 00:37:54,223
-Dijelimo tvoj prijezir
-Kakav je to osjećaj?
539
00:37:54,306 --> 00:37:56,058
-Iznenadan i nov?
-Nepatvoren prijezir
540
00:37:56,141 --> 00:37:59,144
-Osjetila sam, čim sam te vidjela
-Prema licu, prema glasu, prema odjeći
541
00:37:59,228 --> 00:38:02,231
-Puls mi je ubrzao, u glavi mi se vrti
-Recimo samo
542
00:38:02,314 --> 00:38:05,609
-Preziremo sve
-Kakav je to osjećaj?
543
00:38:05,692 --> 00:38:08,612
-Svaka sitnica, ma koliko mala
-Ima li naziv?
544
00:38:08,695 --> 00:38:12,115
-Tjera me da osjetim gađenje
-Da
545
00:38:15,244 --> 00:38:16,578
-Prijezir
-Prijezir
546
00:38:16,662 --> 00:38:19,790
-Čudno uzbuđenje
-Prijezir
547
00:38:19,873 --> 00:38:23,210
-Potpuno gnušanje
-Prijezir
548
00:38:23,293 --> 00:38:26,839
-Tako je čist, tako snažan
-Tako snažan
549
00:38:26,922 --> 00:38:29,466
Iako, priznajem, došlo je brzo
550
00:38:29,550 --> 00:38:33,011
Mislim da će potrajati još dugo
551
00:38:33,095 --> 00:38:37,099
-I prezirat ću te zauvijek
-Prijezir
552
00:38:37,182 --> 00:38:40,185
-Duboki, istinski prijezir
-Prijezir
553
00:38:40,269 --> 00:38:45,357
-Prezirati te
-Prezirati te
554
00:38:45,440 --> 00:38:50,529
-Čitav svoj život
-Prijezir! Nepatvoren prijezir
555
00:38:55,742 --> 00:38:56,743
Bu!
556
00:39:16,972 --> 00:39:19,683
Dobro, dobro! Smirite se!
557
00:39:19,766 --> 00:39:21,977
Dame i gospodo, smirite se.
558
00:39:22,060 --> 00:39:24,062
Tišina! Tišina, ljudi!
559
00:39:25,063 --> 00:39:26,064
Sad…
560
00:39:26,148 --> 00:39:29,067
Pročitao sam vaše najnovije eseje
561
00:39:29,151 --> 00:39:32,571
i oduševljen sam što
mogu prijaviti napredak.
562
00:39:32,654 --> 00:39:33,655
Hvala.
563
00:39:33,739 --> 00:39:38,660
Iako, neki od nas i dalje više cijene
formu od sadržaja, gđice Glinda.
564
00:39:40,329 --> 00:39:43,582
Zapravo, kaže se Galinda, s "Ga".
565
00:39:44,082 --> 00:39:46,335
Da, naravno.
566
00:39:46,877 --> 00:39:48,629
Glinda.
567
00:39:48,712 --> 00:39:50,422
-Ne.
-Nije ni blizu.
568
00:39:50,506 --> 00:39:52,132
Ne vidim u čemu je problem.
569
00:39:52,216 --> 00:39:55,302
Znate, svi ostali profesori
mogu izgovoriti moje ime.
570
00:39:55,886 --> 00:39:58,138
Možda izgovaranje tvog cijenjenog imena
571
00:39:58,222 --> 00:40:00,724
nije jedina svrha života dr. Dillamonda.
572
00:40:00,807 --> 00:40:03,894
Možda dr. Dillamond nije
poput drugih profesora.
573
00:40:04,394 --> 00:40:06,897
Možda su neki od nas samo drukčiji.
574
00:40:08,190 --> 00:40:11,610
Čini se da se artičoka puši.
575
00:40:12,194 --> 00:40:16,323
-Ajme…
-Najgori način da spremiš artičoku!
576
00:40:16,406 --> 00:40:18,700
Tišinu, molim! Molim vas!
577
00:40:19,326 --> 00:40:22,746
Da, nama kozama
nedostaju prednji gornji zubi
578
00:40:22,830 --> 00:40:26,875
i zbog toga pogrešan
izgovor, gđice Glinda.
579
00:40:28,919 --> 00:40:31,547
Vidite, uistinu,
580
00:40:32,089 --> 00:40:33,715
neki su od nas drukčiji.
581
00:40:35,092 --> 00:40:40,472
Primijetili ste da sam ja među posljednjim
životinjskim profesorima na Shizu.
582
00:40:40,556 --> 00:40:44,434
I ovaj se razgovor ne potiče
u našim predavaonicama,
583
00:40:44,518 --> 00:40:48,188
ali u Ozu je bilo velikih promjena
584
00:40:48,272 --> 00:40:50,899
s odbijanjem životinjske kulture.
585
00:40:51,900 --> 00:40:54,736
Međutim, u jedno vrijeme
prije vašeg rođenja,
586
00:40:55,237 --> 00:40:57,948
život u Ozu bio je drukčiji.
587
00:41:00,200 --> 00:41:01,952
Kad biste prošetali ovim hodnicima
588
00:41:02,035 --> 00:41:05,205
i čuli snježnog leoparda
kako rješava jednadžbu
589
00:41:05,289 --> 00:41:08,167
ili antilopu kako objašnjava sonet.
590
00:41:08,250 --> 00:41:12,880
Zašto i kad se to promijenilo?
591
00:41:12,963 --> 00:41:14,631
Ja sam čitala da je zbog Velike suše.
592
00:41:15,591 --> 00:41:17,843
-Oprosti!
-Digni ruku.
593
00:41:18,385 --> 00:41:19,386
Točno tako.
594
00:41:20,512 --> 00:41:21,680
Hrane je ponestalo.
595
00:41:21,763 --> 00:41:24,516
A kad su ljudi gladni i bijesni,
596
00:41:24,600 --> 00:41:27,394
-počinju tražiti…
-Koga će okriviti.
597
00:41:28,729 --> 00:41:30,981
Tako je, gđice Elphaba.
598
00:41:34,776 --> 00:41:37,487
Da, gđice Glinda?
599
00:41:37,571 --> 00:41:39,907
Galinda.
600
00:41:39,990 --> 00:41:42,242
Ga-linda. Ga-linda.
601
00:41:42,326 --> 00:41:44,411
Ne znam zašto nas ne
možete učiti povijest
602
00:41:44,495 --> 00:41:46,663
umjesto da uvijek trabunjamo o prošlosti.
603
00:41:47,664 --> 00:41:50,167
Zato što ne možemo pobjeći od prošlosti
604
00:41:50,709 --> 00:41:53,128
i ignoriramo je na svoju štetu.
605
00:41:54,087 --> 00:41:57,257
Prošlost nam pomaže objasniti
naše sadašnje stanje.
606
00:41:57,341 --> 00:42:00,928
Na primjer, ako pogledamo
ovu vremensku traku…
607
00:42:02,471 --> 00:42:04,097
ŽIVOTINJE TREBAMO VIDJETI,
ALI NE I ČUTI
608
00:42:16,652 --> 00:42:18,862
Tko je odgovoran za ovo?
609
00:42:25,118 --> 00:42:29,122
Pitao sam, tko je odgovoran za ovo?
610
00:42:33,710 --> 00:42:36,004
Dobro… Nastava je gotova.
611
00:42:38,382 --> 00:42:40,467
Rekoh, nastava je gotova!
612
00:42:51,979 --> 00:42:52,980
Dr. Dillamond.
613
00:42:54,106 --> 00:42:55,357
Gđice Elphaba.
614
00:42:58,360 --> 00:43:00,112
Gđice Elphaba, ne trebate…
615
00:43:02,489 --> 00:43:04,783
Hvala. Jako ste dragi.
616
00:43:12,833 --> 00:43:13,834
Nije loše.
617
00:43:18,714 --> 00:43:20,632
Makovi su mi najdraži.
618
00:43:21,300 --> 00:43:22,342
I meni.
619
00:43:23,760 --> 00:43:26,221
Razvesele me u ovim tmurnim vremenima.
620
00:43:29,099 --> 00:43:32,144
Gđice Elphaba, molim vas.
Idite s prijateljima.
621
00:43:32,227 --> 00:43:34,354
U redu je. Nemam mnogo prijatelja.
622
00:43:34,855 --> 00:43:37,149
Možda jednog.
623
00:43:53,081 --> 00:43:54,041
Pokušaj ponovno.
624
00:43:56,168 --> 00:43:57,586
Sklopi oči.
625
00:43:58,462 --> 00:44:00,130
Stisni nožne prste…
626
00:44:01,882 --> 00:44:02,883
Sad…
627
00:44:04,426 --> 00:44:06,178
Neka novčić levitira.
628
00:44:33,205 --> 00:44:35,207
ČAROBNJAŠTVO
629
00:44:44,591 --> 00:44:46,260
U redu je.
630
00:44:47,135 --> 00:44:48,637
Za to treba vremena.
631
00:44:56,270 --> 00:45:00,482
Čujem da je došlo do nezgodnog izgreda
632
00:45:00,566 --> 00:45:02,943
na satu dr. Dillamonda danas.
633
00:45:07,614 --> 00:45:10,033
To vam je sigurno bilo stresno.
634
00:45:10,701 --> 00:45:11,702
Pa,
635
00:45:12,411 --> 00:45:14,413
netko je napisao te grozne riječi
636
00:45:15,164 --> 00:45:17,416
namjerno, da bi ih on vidio.
637
00:45:20,794 --> 00:45:21,879
Voljela bih da sam…
638
00:45:22,588 --> 00:45:23,672
Što?
639
00:45:24,381 --> 00:45:25,632
Voljela bi da si što?
640
00:45:26,341 --> 00:45:28,760
Voljela bih da sam nešto
mogla učiniti. Jer nitko…
641
00:45:30,846 --> 00:45:33,348
Nitko… Što?
642
00:45:37,519 --> 00:45:39,021
Nitko ne bi smio biti prezren
643
00:45:40,355 --> 00:45:41,523
ni ismijavan.
644
00:45:45,194 --> 00:45:46,528
Ni gledan svisoka.
645
00:45:48,322 --> 00:45:52,451
Niti se ikomu smije reći da
prestane laprdati i da ušuti!
646
00:45:58,707 --> 00:45:59,791
Izvanredno.
647
00:46:00,876 --> 00:46:02,711
Apsolutno izvanredno.
648
00:46:04,588 --> 00:46:07,216
Jednom kad naučiš
vladati svojim emocijama…
649
00:46:09,009 --> 00:46:10,552
Nebo je granica.
650
00:46:11,303 --> 00:46:14,014
To bi te moglo dovesti
do samog Čarobnjaka.
651
00:46:22,606 --> 00:46:26,109
-Laku noć, dr. Dillamond.
-Do viđenja, dr. Dillamond.
652
00:46:28,111 --> 00:46:30,113
SVEUČILIŠTE SHIZ
653
00:46:32,199 --> 00:46:33,325
Dr. Dillamond.
654
00:46:34,618 --> 00:46:35,786
Jeste li saznali tko je…
655
00:46:45,170 --> 00:46:47,589
…još jedan incident ovdje u Shizu.
656
00:46:48,090 --> 00:46:52,553
Nas životinje sad krive
za sve što pođe po zlu.
657
00:46:52,636 --> 00:46:55,764
Tjeraju nas s naših poslova
i govore da moramo šutjeti.
658
00:46:55,848 --> 00:46:59,560
Ovo je mnogo veće
od pukih riječi na ploči.
659
00:46:59,643 --> 00:47:02,771
Još možemo razgovarati nasamo, hvala Ozu.
660
00:47:02,855 --> 00:47:04,356
Moja draga prijateljica…
661
00:47:04,439 --> 00:47:06,191
-Srna?
-Krava, zapravo.
662
00:47:06,733 --> 00:47:08,861
Govorila je na prosvjedima.
663
00:47:08,944 --> 00:47:11,780
Nedavno mi je pisala, tražila
je da se nađemo u kafiću.
664
00:47:12,447 --> 00:47:13,949
Rekla je da je hitno.
665
00:47:14,032 --> 00:47:15,534
Što ti je rekla?
666
00:47:15,617 --> 00:47:18,495
Nije ni došla.
I nitko je otad nije vidio.
667
00:47:18,579 --> 00:47:21,999
Mnoge su životinje nestale ili odlaze.
668
00:47:22,082 --> 00:47:25,127
Jučer je jazavac, poznanik, odvjetnik,
669
00:47:25,210 --> 00:47:28,172
uhićen jer je zastupao slučaj.
670
00:47:28,255 --> 00:47:29,631
Bar još može zastupati.
671
00:47:29,715 --> 00:47:31,049
Kako to misliš?
672
00:47:31,592 --> 00:47:32,593
Pokazat ću vam.
673
00:47:35,637 --> 00:47:36,638
Čuo sam za vola
674
00:47:36,722 --> 00:47:38,223
Profesora s Quoxa
675
00:47:38,307 --> 00:47:40,350
Kojem su zabranili predavati
676
00:47:40,434 --> 00:47:42,561
Koji je izgubio moć govora
677
00:47:42,644 --> 00:47:44,354
-O, ne.
-Ne može govoriti.
678
00:47:44,438 --> 00:47:46,565
I sovu sa Žvakačkoga grebena
679
00:47:46,648 --> 00:47:49,151
Vikara s velikom pastvom
680
00:47:49,234 --> 00:47:50,527
Kojem je zabranjeno propovijedati
681
00:47:50,611 --> 00:47:51,612
Ne!
682
00:47:51,695 --> 00:47:53,530
Sad može samo kreštati
683
00:47:54,406 --> 00:47:57,159
Samo glasine
Ali dovoljno da se zamisli
684
00:47:57,242 --> 00:47:59,536
Svatko tko ima šape
685
00:47:59,620 --> 00:48:03,290
Nešto se loše događa u Ozu
686
00:48:04,291 --> 00:48:07,377
Nešto loše? Događa se u…
687
00:48:07,461 --> 00:48:11,381
To je to! Odlazim iz Oza
dok još mogu reći "zbogom".
688
00:48:11,465 --> 00:48:13,258
-Ne, ne možeš!
-Napustiti Oz?
689
00:48:15,761 --> 00:48:16,803
Nosite to odavde!
690
00:48:16,887 --> 00:48:17,721
Prestani laprdati.
691
00:48:22,768 --> 00:48:23,602
Netko je ovdje.
692
00:48:23,685 --> 00:48:24,895
Što je?
693
00:48:24,978 --> 00:48:27,397
Gđice Elphaba, što radite ovdje?
694
00:48:27,898 --> 00:48:29,107
Samo sam…
695
00:48:29,942 --> 00:48:30,943
U redu je.
696
00:48:31,026 --> 00:48:33,111
Brzo, uđite.
697
00:48:43,121 --> 00:48:44,289
Ne bojte se.
698
00:48:46,208 --> 00:48:47,751
Donijet ću vam čaja.
699
00:48:48,877 --> 00:48:51,296
Dr. Dillamond, to što ste govorili…
700
00:48:52,631 --> 00:48:54,132
Može li se to zaista dogoditi?
701
00:48:55,008 --> 00:48:56,218
Već se događa.
702
00:48:57,261 --> 00:49:00,389
Saznat ćete, ako to učinite
dovoljno obeshrabrujuće,
703
00:49:00,472 --> 00:49:03,267
možete ušutkati svakoga.
704
00:49:11,817 --> 00:49:14,570
Ali ako životinje gube sposobnost govora,
705
00:49:15,153 --> 00:49:16,405
ako napuštaju Oz…
706
00:49:16,488 --> 00:49:18,448
Onda netko mora reći Čarobnjaku.
707
00:49:18,532 --> 00:49:20,159
Slušajte me.
708
00:49:20,242 --> 00:49:22,953
Ne smijete nikom reći
to što ste večeras čuli i vidjeli.
709
00:49:23,036 --> 00:49:24,830
Ali zato imamo Čarobnjaka.
710
00:49:25,873 --> 00:49:27,249
Tako da ništa loše
711
00:49:27,332 --> 00:49:29,084
NESTALI
TUNEL ZA BIJEG
712
00:49:29,168 --> 00:49:30,419
Možda imate pravo.
713
00:49:30,502 --> 00:49:32,713
Ništa tako loše
714
00:49:32,796 --> 00:49:35,007
SMARAGDNI GRAD
IZA OZA - NEPRELAZNA PUSTINJA
715
00:49:35,549 --> 00:49:38,760
Ništa istinski loše
716
00:49:41,722 --> 00:49:42,723
Oprostite.
717
00:49:43,807 --> 00:49:44,808
Loše.
718
00:49:45,517 --> 00:49:47,436
Sigurno sam se prehladio.
719
00:49:51,565 --> 00:49:53,358
Oz vas blagoslovio, dr. Dillamond.
720
00:49:59,948 --> 00:50:02,618
Radije krenite. Uzmite lampu.
721
00:50:18,133 --> 00:50:20,636
Hej! Hej!
722
00:50:21,428 --> 00:50:24,306
-Hej!
-Nisam je vidio.
723
00:50:24,389 --> 00:50:25,682
Da, nisam ni ja.
724
00:50:27,142 --> 00:50:30,604
-Možda bi htio… Znaš.
-Prepusti to meni.
725
00:50:31,271 --> 00:50:34,358
Žao mi je, gospođice. Nismo
vas vidjeli. Sigurno ste se…
726
00:50:36,193 --> 00:50:37,653
Stopili s lišćem.
727
00:50:37,736 --> 00:50:39,446
Zar tako prolazite kroza život,
728
00:50:39,530 --> 00:50:41,990
jureći bezglavo i gazeći sve pred sobom?
729
00:50:42,783 --> 00:50:43,867
Ne.
730
00:50:44,993 --> 00:50:46,954
Ne. Katkad spavam.
731
00:50:50,707 --> 00:50:51,834
Dobro.
732
00:50:52,459 --> 00:50:54,753
Evo ga… Ne, nije mi zlo.
733
00:50:54,837 --> 00:50:55,921
Nije ni meni.
734
00:50:56,004 --> 00:50:57,631
Ne, nisam jela travu kao mala.
735
00:50:57,714 --> 00:50:58,715
Niste? Ja jesam!
736
00:50:58,799 --> 00:51:01,510
I, da, oduvijek sam zelena.
737
00:51:02,135 --> 00:51:04,429
A obrambeni stav, to je došlo nedavno?
738
00:51:15,524 --> 00:51:16,525
O, ne, ne.
739
00:51:20,320 --> 00:51:22,698
Idem ja dalje gaziti.
Možemo li vam ponuditi prijevoz?
740
00:51:22,781 --> 00:51:24,825
Ne, hvala. Nosite se!
741
00:51:26,535 --> 00:51:27,536
Pa…
742
00:51:28,328 --> 00:51:30,873
Feldspur, upravo nas je odbila djevojka.
743
00:51:31,498 --> 00:51:32,833
Uistinu.
744
00:51:32,916 --> 00:51:34,710
Očito za sve postoji prvi put.
745
00:51:36,461 --> 00:51:39,548
Pozor, studenti! Čast mi je najaviti
746
00:51:39,631 --> 00:51:44,887
da će se princ Fiyero Tigelaar iz
Zemlje Palčića pridružiti našem kolektivu
747
00:51:45,721 --> 00:51:48,765
nakon preseljenja iz
Kraljevske akademije Palčića.
748
00:51:50,475 --> 00:51:52,311
Pomozite mu da se osjeća dobrodošlo
749
00:51:52,853 --> 00:51:54,980
bez izravnog kontakta očima.
750
00:52:07,409 --> 00:52:09,244
-Bok.
-Bok.
751
00:52:09,328 --> 00:52:10,329
Bok.
752
00:52:12,164 --> 00:52:13,165
Bok.
753
00:52:21,131 --> 00:52:22,883
Često se upisuješ ovdje?
754
00:52:22,966 --> 00:52:24,635
Mogu li te pitati…
755
00:52:25,511 --> 00:52:27,721
Bilo što. Što god želiš.
756
00:52:28,263 --> 00:52:29,389
…možeš li se maknuti?
757
00:52:29,473 --> 00:52:31,475
Apsolutno. Da, to je bilo što.
758
00:52:32,518 --> 00:52:34,937
-Kako si?
-Bok. Da.
759
00:52:47,533 --> 00:52:50,160
Tražiš li nešto? Ili…
760
00:52:51,954 --> 00:52:52,955
Nekoga?
761
00:52:53,038 --> 00:52:54,623
Ne, samo sam…
762
00:52:57,376 --> 00:52:58,627
Što sam radio?
763
00:52:59,837 --> 00:53:01,046
Odakle da znam?
764
00:53:01,588 --> 00:53:03,006
Naša prva svađa.
765
00:53:11,306 --> 00:53:12,307
Još si ovdje.
766
00:53:14,309 --> 00:53:18,105
Pa, obećala sam biti vodič
nedavno pristiglim studentima pa…
767
00:53:20,899 --> 00:53:24,903
Čekaj… Jesi li ti
nedavno pristigli student?
768
00:53:24,987 --> 00:53:26,405
Jesam, da.
769
00:53:26,488 --> 00:53:28,198
Nisam znala.
770
00:53:28,282 --> 00:53:32,244
Iako, ne znam hoću li izdržati u
ovoj školi dulje nego u drugima.
771
00:53:32,870 --> 00:53:36,373
Ali mene nije bilo u drugim školama.
772
00:54:06,528 --> 00:54:08,530
I ovo je…
773
00:54:09,323 --> 00:54:10,407
Mjesto s knjigama.
774
00:54:11,825 --> 00:54:15,579
Ovdje negdje postoji
kolekcija rijetkih knjiga,
775
00:54:15,662 --> 00:54:17,414
kao i onih srednje rijetkih.
776
00:54:18,207 --> 00:54:20,000
Pa, mnogo ih je na izbor.
777
00:54:20,584 --> 00:54:21,585
Zar ne?
778
00:54:35,766 --> 00:54:37,684
I, kako se ovdje zabavljate?
779
00:54:38,185 --> 00:54:39,561
Pa, nikako.
780
00:54:39,645 --> 00:54:40,812
Dosad.
781
00:54:40,896 --> 00:54:42,481
Jesi li kad bila u dvorani Ozdust?
782
00:54:42,564 --> 00:54:44,566
Dvorana Ozdust?
783
00:54:44,650 --> 00:54:46,652
Nije li to mjesto donekle protuzakonito?
784
00:54:47,152 --> 00:54:48,612
I skandalozno?
785
00:54:48,695 --> 00:54:50,447
Da, oboje je.
786
00:54:50,989 --> 00:54:53,742
Ujedno i nije daleko odavde,
što je još jedan plus.
787
00:54:56,995 --> 00:54:57,996
Jesi li dobro?
788
00:54:59,581 --> 00:55:00,541
Da.
789
00:55:02,709 --> 00:55:04,086
Ja sam Fiyero Tigelaar.
790
00:55:05,838 --> 00:55:06,880
Zemlja Palčića.
791
00:55:06,964 --> 00:55:08,549
Oh, Oz.
792
00:55:09,091 --> 00:55:10,300
Boq Woodsman…
793
00:55:12,386 --> 00:55:13,720
iz Zemlje Žvakača.
794
00:55:15,848 --> 00:55:17,015
Super.
795
00:55:17,099 --> 00:55:19,142
Ispričavam se. Dobro je znati.
796
00:55:19,226 --> 00:55:24,273
Što si ono govorio o Ozdustu
i zabavi, o tebi i meni?
797
00:55:24,356 --> 00:55:27,192
Nažalost, protiv pravila Shiza je
ići u grad kad padne mrak.
798
00:55:27,276 --> 00:55:31,864
Vidim da je opet na moja leđa pala
odgovornost da pokvarim kolege studente.
799
00:55:33,282 --> 00:55:34,700
Ispričavam se.
800
00:55:45,544 --> 00:55:47,212
Problem s fakultetima je…
801
00:55:47,754 --> 00:55:51,133
Uvijek te žele naučiti pogrešnu lekciju
802
00:55:56,346 --> 00:55:57,848
Vjeruj mi
803
00:55:57,931 --> 00:56:01,310
Izbacili su me iz
Dovoljno njih da znam
804
00:56:03,687 --> 00:56:05,898
Žele da postaneš manje nezreo
805
00:56:05,981 --> 00:56:07,316
Manje plitak
806
00:56:09,026 --> 00:56:13,906
Ali ja kažem, zašto zazivati stres?
807
00:56:20,370 --> 00:56:22,789
Prestanite učiti muku
808
00:56:25,751 --> 00:56:29,087
I naučite živjeti
809
00:56:30,506 --> 00:56:37,513
Život bez ispitivanja
810
00:56:43,685 --> 00:56:45,562
Plešite kroza život
811
00:56:45,646 --> 00:56:47,314
Klizeći površinom
812
00:56:47,397 --> 00:56:51,652
Kliziti gdje je površina glatka
813
00:56:51,735 --> 00:56:53,820
Život je manje bolan
814
00:56:53,904 --> 00:56:55,572
Onima bez mozga
815
00:56:55,656 --> 00:56:57,741
Zašto razmišljati prejako
816
00:56:57,825 --> 00:56:59,701
Kad je tako umirujuće?
817
00:56:59,785 --> 00:57:01,411
Plesati kroz život
818
00:57:01,495 --> 00:57:03,455
Nema potrebe za mučenjem
819
00:57:03,539 --> 00:57:07,459
Kad se možeš provući kao i ja
820
00:57:07,543 --> 00:57:09,253
Ništa nije važnije
821
00:57:09,336 --> 00:57:11,880
Od toga da znaš da ništa nije važno
822
00:57:11,964 --> 00:57:13,590
To je samo život
823
00:57:13,674 --> 00:57:18,345
Pa nastavi plesati
824
00:57:30,816 --> 00:57:32,818
Plesati kroz život
825
00:57:32,901 --> 00:57:34,444
Njišući se i ljuljajući
826
00:57:34,528 --> 00:57:38,782
I uvijek biti cool
827
00:57:38,866 --> 00:57:40,659
Život je bezbrižan
828
00:57:40,742 --> 00:57:42,411
Kad si bezbrižan
829
00:57:42,494 --> 00:57:44,037
Oni koji ne pokušaju
830
00:57:44,580 --> 00:57:46,415
Nikad ne izgledaju blesavo
831
00:57:46,498 --> 00:57:48,167
Plešući kroz život
832
00:57:48,250 --> 00:57:50,169
Bezumno i bezbrižno
833
00:57:50,252 --> 00:57:53,589
Samo pazi da si ondje
Gdje ima manje briga
834
00:57:53,672 --> 00:57:55,757
Tuge nestaju
835
00:57:55,841 --> 00:57:58,177
Udarci se odvraćaju
836
00:57:58,260 --> 00:58:05,267
Kad plešeš kroz život
837
00:58:12,065 --> 00:58:13,233
Hej!
838
00:58:21,658 --> 00:58:23,702
Idem van učiti. Ne mogu…
839
00:58:35,047 --> 00:58:38,383
Idemo do dvorane Ozdust
840
00:58:38,467 --> 00:58:41,303
Naći ćemo se ondje kasnije navečer
841
00:58:42,513 --> 00:58:45,641
Možemo plesati do zore
842
00:58:45,724 --> 00:58:48,018
Pronaći najljepšu curu
843
00:58:48,101 --> 00:58:50,229
Zavrtjeti je
844
00:58:50,312 --> 00:58:54,650
Sve do dvorane Ozdust
845
00:58:54,733 --> 00:58:58,111
Hajde, slijedite me
846
00:58:58,195 --> 00:59:01,782
Bit ćete sretni što ste ondje
847
00:59:01,865 --> 00:59:03,784
Plesati kroz život
848
00:59:03,867 --> 00:59:05,577
Sve do Ozdusta
849
00:59:05,661 --> 00:59:09,456
Zato što mi postajemo prah
850
00:59:09,540 --> 00:59:13,585
Ništa nije važnije
Od toga da znaš da ništa nije važno
851
00:59:14,336 --> 00:59:19,925
To je samo život
852
00:59:20,008 --> 00:59:23,595
Samo život
853
00:59:23,679 --> 00:59:29,059
I zato nastavi plesati kroz njega
854
00:59:32,312 --> 00:59:33,981
Galinda. Galinda.
855
00:59:34,064 --> 00:59:35,190
Hej. Dođi.
856
00:59:38,777 --> 00:59:39,945
Zadrži je.
857
00:59:40,445 --> 00:59:41,697
Ja imam dovoljno.
858
00:59:41,780 --> 00:59:43,115
Mnogo plačem.
859
00:59:43,866 --> 00:59:44,908
Pa, hvala.
860
00:59:44,992 --> 00:59:47,661
Nadam se da ćeš sačuvati
jedan ples za mene.
861
00:59:47,744 --> 00:59:49,997
Čekat ću te ondje.
862
00:59:50,539 --> 00:59:53,208
-Dobro.
-Baš lijepo od tebe.
863
00:59:53,750 --> 00:59:55,419
Znaš li što bi bilo još ljepše?
864
00:59:55,502 --> 00:59:58,463
Vidiš li onu tragično prekrasnu djevojku
865
00:59:58,547 --> 01:00:00,090
Onu u kolicima
866
01:00:01,717 --> 01:00:03,385
Čini se nepravedno
867
01:00:03,468 --> 01:00:05,554
Da mi ludujemo
868
01:00:05,637 --> 01:00:07,890
A ona ne
869
01:00:07,973 --> 01:00:10,809
Znam da bi netko bio moj junak
870
01:00:10,893 --> 01:00:13,312
Kad bi je taj netko
871
01:00:14,021 --> 01:00:16,899
Pozvao
872
01:00:17,983 --> 01:00:20,652
Možda bih je ja mogao pozvati.
873
01:00:22,237 --> 01:00:23,906
O, Bick, zbilja?
874
01:00:24,531 --> 01:00:27,159
Učinio bi to za mene?
875
01:00:30,913 --> 01:00:32,831
Učinio bih bilo što za tebe.
876
01:00:33,373 --> 01:00:34,374
Onda?
877
01:00:35,375 --> 01:00:36,668
-Odmah sad?
-Zašto ne?
878
01:00:36,752 --> 01:00:37,961
Da je odmah sad pitam?
879
01:00:38,045 --> 01:00:39,463
Zašto ne? Eno je ondje.
880
01:00:50,474 --> 01:00:52,768
-Hej, Nessa.
-Bok.
881
01:00:56,688 --> 01:00:57,773
Ti si dobra.
882
01:00:59,650 --> 01:01:00,984
Ne znam na što misliš.
883
01:01:02,110 --> 01:01:03,445
Volim pomagati drugima.
884
01:01:05,781 --> 01:01:08,200
I slučajno sam slobodna večeras. Ipak…
885
01:01:09,243 --> 01:01:12,788
Sad kad smo se upoznali
886
01:01:12,871 --> 01:01:16,750
Jasno je da zaslužujemo jedno drugo
887
01:01:16,834 --> 01:01:18,335
-Ti si savršen.
-Ti si savršena.
888
01:01:18,418 --> 01:01:21,380
Savršeni smo zajedno
889
01:01:21,463 --> 01:01:24,508
Rođeni da budemo zauvijek
890
01:01:24,591 --> 01:01:28,804
Plesati kroz život
891
01:01:35,435 --> 01:01:37,354
Nikad nećeš pogoditi što mi se dogodilo.
892
01:01:37,437 --> 01:01:38,438
Što?
893
01:01:38,522 --> 01:01:42,401
Savršeno predivni Dečko
Žvakač pozvao me van.
894
01:01:42,484 --> 01:01:47,072
Rekao je da ga je isprva bilo sram pitati
me, ali onda ga je Galinda potaknula.
895
01:01:47,155 --> 01:01:49,199
-Čekaj. Galinda?
-Nemoj.
896
01:01:49,616 --> 01:01:52,619
Da se nisi usudila reći riječ protiv nje.
897
01:01:53,370 --> 01:01:56,498
Čeka me najljepša noć u životu,
898
01:01:57,583 --> 01:01:59,209
zahvaljujući Galindi.
899
01:02:01,420 --> 01:02:03,922
Jedna će mi noć napokon
900
01:02:04,006 --> 01:02:07,467
Biti zabavna noć
901
01:02:07,551 --> 01:02:12,306
S momkom Žvakačem
Kojeg mi je Galinda našla
902
01:02:12,389 --> 01:02:15,058
I samo želim da postoji
903
01:02:15,142 --> 01:02:21,106
Način na koji joj mogu uzvratiti
904
01:02:21,607 --> 01:02:24,359
Elphaba, vidiš?
905
01:02:24,443 --> 01:02:26,570
Mi zaslužujemo jedno drugo
906
01:02:26,653 --> 01:02:30,073
A Galinda je pomogla to ostvariti
907
01:02:31,116 --> 01:02:34,828
Mi zaslužujemo jedno drugo, Boq i ja
908
01:02:35,370 --> 01:02:38,332
Molim te, Elphaba, pokušaj razumjeti.
909
01:02:38,415 --> 01:02:41,752
Razumijem
910
01:02:43,003 --> 01:02:44,254
Jedan, dva, tri!
911
01:02:44,338 --> 01:02:46,423
-To je bilo to!
-Ušli smo.
912
01:02:46,507 --> 01:02:48,258
-I savršeno je.
-Blagi Ože.
913
01:02:48,342 --> 01:02:50,928
Nisam li ja
najskandaloznija ribica u moru?
914
01:02:51,011 --> 01:02:55,599
Naj. Fiyero će izgubiti
i ono malo uma što mu je ostalo.
915
01:02:55,682 --> 01:02:57,434
Hoću reći, razvalili smo.
916
01:02:57,518 --> 01:02:59,728
-A sad se požuri.
-Dobro, možda ću morati…
917
01:02:59,811 --> 01:03:02,564
Ne mogu vjerovati da taj momak
zna upasti u dvoranu Ozdust.
918
01:03:02,648 --> 01:03:03,649
Znam.
919
01:03:03,732 --> 01:03:06,777
I baš smo se danas
slučajno sreli. Nije li tako?
920
01:03:10,656 --> 01:03:11,949
Što je to uopće?
921
01:03:12,032 --> 01:03:13,158
Galinda?
922
01:03:15,118 --> 01:03:16,787
Koji je razlog?
923
01:03:17,454 --> 01:03:19,414
Znam. Bio je bakin.
924
01:03:19,498 --> 01:03:21,667
Uvijek mi je izrađivala
najodvratnije šešire.
925
01:03:22,209 --> 01:03:25,838
Darovala bih ga,
ali nikoga ne mrzim toliko.
926
01:03:28,799 --> 01:03:29,883
Ne mogu.
927
01:03:31,635 --> 01:03:32,719
Mogu li?
928
01:03:34,304 --> 01:03:35,556
Ne.
929
01:03:38,100 --> 01:03:39,643
-Hej.
-Bok.
930
01:03:40,561 --> 01:03:43,272
-Trebali bismo krenuti.
-Da, trebamo zaštititi koljena.
931
01:03:43,355 --> 01:03:44,398
-Znam.
-Učini to.
932
01:03:44,481 --> 01:03:46,650
-Da.
-Super zaštita. Radim to svaki dan.
933
01:03:46,733 --> 01:03:48,777
Bok, Elphaba.
Sviđaju mi se tvoji jastučići.
934
01:03:48,861 --> 01:03:51,446
Da. Uvijek izgledaš… Radosno…
935
01:03:51,530 --> 01:03:53,282
Dobro i radosno.
936
01:03:56,702 --> 01:03:58,078
Galinda…
937
01:03:58,162 --> 01:03:59,121
ČAROBNJAŠTVO
938
01:03:59,204 --> 01:04:01,540
…Nessa i ja baš smo govorile o tebi i…
939
01:04:01,623 --> 01:04:03,292
Mi smo baš govorili o tebi
940
01:04:03,834 --> 01:04:05,377
da nam se moraš pridružiti.
941
01:04:06,879 --> 01:04:07,880
Ne shvaćam.
942
01:04:08,505 --> 01:04:11,884
Pridruži nam se u Ozdustu.
943
01:04:12,426 --> 01:04:13,594
Pozivam te.
944
01:04:13,677 --> 01:04:14,678
Zašto?
945
01:04:14,761 --> 01:04:17,264
Zato što će svi biti ondje.
946
01:04:17,347 --> 01:04:20,058
I nemoj mi reći da nemaš što obući
947
01:04:20,142 --> 01:04:21,643
jer možeš obući ovo.
948
01:04:23,812 --> 01:04:26,899
Pristaje uz sve što nosiš.
949
01:04:28,108 --> 01:04:31,195
Zaista je otmjen, nije li?
950
01:04:31,278 --> 01:04:33,780
Znaš, crna je tvoja ružičasta
951
01:04:34,531 --> 01:04:38,035
Vi zaslužujete jedno drugo, šešir i ti
952
01:04:38,118 --> 01:04:40,037
Oboje ste otmjeni
953
01:04:40,871 --> 01:04:44,166
Zaslužujete jedno drugo, izvoli
954
01:04:44,249 --> 01:04:47,628
Iz dobrote moga srca
955
01:05:03,852 --> 01:05:05,187
Uhitit će nas.
956
01:05:06,271 --> 01:05:07,814
Previše je svjetla.
957
01:05:08,565 --> 01:05:10,734
Mičite se. Hajde, hajde!
958
01:05:15,781 --> 01:05:19,743
Oprostite što vam smetam, Madame Morrible,
ali imam jednu molbu.
959
01:05:50,983 --> 01:05:53,402
OZDUST
960
01:05:58,740 --> 01:06:00,617
Idemo! Spremni?
961
01:06:00,701 --> 01:06:01,702
Da!
962
01:06:04,204 --> 01:06:05,831
Hej, hej!
963
01:06:05,914 --> 01:06:07,166
Da! Hajde!
964
01:06:38,447 --> 01:06:39,281
Slušaj, Nessa
965
01:06:39,364 --> 01:06:40,449
Da?
966
01:06:40,532 --> 01:06:41,575
Nessa…
967
01:06:41,658 --> 01:06:44,161
Moram nešto priznati
968
01:06:44,244 --> 01:06:46,997
Razlog zašto, pa…
969
01:06:47,080 --> 01:06:49,625
Zašto sam te pozvao ovamo
970
01:06:49,708 --> 01:06:52,252
I znam da nije fer
971
01:06:52,336 --> 01:06:53,879
Boq, znam zašto.
972
01:06:53,962 --> 01:06:55,422
Znaš?
973
01:06:56,048 --> 01:06:59,134
Zato što sam u kolicima
974
01:06:59,218 --> 01:07:01,178
I sažalio si se nada mnom
975
01:07:02,679 --> 01:07:03,722
Nije zato?
976
01:07:03,805 --> 01:07:05,807
Ne. Ne, ne.
977
01:07:05,891 --> 01:07:07,726
Ne sažalijevam te.
978
01:07:07,809 --> 01:07:09,895
Ti si super. Pitao sam te zato što…
979
01:07:11,355 --> 01:07:12,356
Zato što…
980
01:07:14,441 --> 01:07:17,778
Zato što si prelijepa
981
01:07:17,861 --> 01:07:21,240
O, Boq, ja mislim da si ti divan
982
01:07:21,323 --> 01:07:23,659
I mi zaslužujemo jedno drugo
983
01:07:23,742 --> 01:07:26,954
Zar ne vidiš, ovo je naša prilika
984
01:07:28,038 --> 01:07:30,123
Mi zaslužujemo jedno drugo
985
01:07:30,207 --> 01:07:31,583
Zar ne, Boq?
986
01:07:32,501 --> 01:07:33,752
Znaš što?
987
01:07:33,836 --> 01:07:35,337
Zaplešimo
988
01:07:36,213 --> 01:07:37,089
Što?
989
01:07:37,923 --> 01:07:42,010
Zaplešimo
990
01:07:53,146 --> 01:07:53,981
To!
991
01:08:07,911 --> 01:08:10,289
Jesu li svi Tigelaari tako okretni?
992
01:08:11,081 --> 01:08:12,416
Vi.
993
01:08:12,499 --> 01:08:13,458
Ja?
994
01:08:13,542 --> 01:08:16,836
A vi se vratite onomu što god radite.
995
01:08:17,963 --> 01:08:18,964
Idi.
996
01:08:19,047 --> 01:08:19,965
Idi!
997
01:08:21,758 --> 01:08:23,844
Madame Morrible, vi ste…
998
01:08:24,553 --> 01:08:27,222
-Ozbiljno, divim vam se…
-Dosta.
999
01:08:30,058 --> 01:08:31,476
Čarobni štapić?
1000
01:08:32,186 --> 01:08:33,519
To je štapić za vježbu.
1001
01:08:33,603 --> 01:08:36,481
Štapić za vježbu? Za mene?
1002
01:08:36,565 --> 01:08:39,276
Madame Morrible,
kako da vam izrazim zahvalnost?
1003
01:08:40,110 --> 01:08:42,446
Moja je najveća želja postati čarobnica.
1004
01:08:42,528 --> 01:08:45,866
Hvala što vjerujete u mene.
1005
01:08:45,949 --> 01:08:48,577
Zapravo, nimalo ne vjerujem u vas.
1006
01:08:49,327 --> 01:08:52,581
Ovo je ideja vaše cimerice, a ne moja.
1007
01:08:54,166 --> 01:08:55,291
Zbunjena sam.
1008
01:08:55,791 --> 01:09:00,839
Gđica Elphaba tražila je da vas uključim
u naš seminar čarobnjaštva
1009
01:09:00,923 --> 01:09:05,010
te je inzistirala da vam kažem
baš ove večeri, inače će odustati.
1010
01:09:05,093 --> 01:09:06,094
Elphaba je to učinila?
1011
01:09:07,679 --> 01:09:09,264
Ali zašto?
1012
01:09:09,764 --> 01:09:13,602
Ja sam čarobnica, a ne
vidovnjakinja. Ne znam zašto.
1013
01:09:13,684 --> 01:09:16,063
Ali ne mogu riskirati da je izgubim.
1014
01:09:16,146 --> 01:09:17,397
I stoga, evo me.
1015
01:09:18,523 --> 01:09:23,027
Moje osobno mišljenje, draga, jest
da vi nemate ono što je potrebno.
1016
01:09:23,570 --> 01:09:25,197
Nadam se da ćete mi dokazati da griješim.
1017
01:09:26,281 --> 01:09:27,574
Ali sumnjam da hoćete.
1018
01:09:30,035 --> 01:09:32,286
Možda ćete joj htjeti
zahvaliti. Upravo je došla.
1019
01:09:33,038 --> 01:09:34,039
Što?
1020
01:10:13,829 --> 01:10:15,747
Što to ima na sebi?
1021
01:10:19,668 --> 01:10:21,295
Kakav smiješan šešir!
1022
01:11:11,136 --> 01:11:13,305
Šešir joj je odvratan.
1023
01:11:17,643 --> 01:11:18,727
Pogledaj što radi.
1024
01:11:22,022 --> 01:11:23,440
Što to ona radi?
1025
01:11:23,524 --> 01:11:24,942
Zar to ona pleše?
1026
01:12:22,791 --> 01:12:23,959
Moram priznati,
1027
01:12:24,042 --> 01:12:26,211
ne zanima je što itko misli.
1028
01:12:26,795 --> 01:12:27,880
Naravno da je zanima.
1029
01:12:29,506 --> 01:12:31,008
Samo se pravi da je ne zanima.
1030
01:12:39,433 --> 01:12:40,517
Ne mogu gledati.
1031
01:12:43,103 --> 01:12:44,271
Osjećam se grozno.
1032
01:12:44,813 --> 01:12:45,898
Zašto?
1033
01:12:46,565 --> 01:12:48,150
Nije da si ti kriva.
1034
01:12:58,327 --> 01:12:59,328
Ispričaj me.
1035
01:13:52,381 --> 01:13:53,966
-Što to radiš?
-Prestani.
1036
01:13:58,220 --> 01:13:59,221
Ne.
1037
01:15:14,421 --> 01:15:15,422
U redu je.
1038
01:16:12,104 --> 01:16:13,897
Plesati kroz život
1039
01:16:13,981 --> 01:16:15,774
Ovdje u Ozdustu
1040
01:16:15,858 --> 01:16:20,279
Zato što mi postajemo prah
1041
01:16:20,362 --> 01:16:22,114
A evo što je čudno
1042
01:16:22,197 --> 01:16:24,324
Život bi ti se mogao promijeniti
1043
01:16:24,867 --> 01:16:28,662
Dok plešeš
1044
01:16:28,745 --> 01:16:34,168
Kroz
1045
01:16:41,341 --> 01:16:43,510
Čekaj malo.
1046
01:16:43,594 --> 01:16:47,181
Želiš mi reći da ti je ovo
bila prva zabava ikad?
1047
01:16:47,264 --> 01:16:48,599
Računaju li se sprovodi?
1048
01:16:51,101 --> 01:16:52,311
To je bilo smiješno.
1049
01:16:52,394 --> 01:16:53,395
Hvala.
1050
01:16:54,438 --> 01:16:57,191
-Nisam mogla spavati.
-Ni ja.
1051
01:16:57,274 --> 01:17:00,944
Znam. Recimo jedna drugoj
nešto što nismo nikomu rekle.
1052
01:17:01,028 --> 01:17:02,613
Dobro, ja ću prva.
1053
01:17:05,657 --> 01:17:07,367
Fiyero i ja ćemo se vjenčati.
1054
01:17:10,829 --> 01:17:11,914
Već te zaprosio?
1055
01:17:11,997 --> 01:17:13,373
On još ne zna.
1056
01:17:14,666 --> 01:17:15,626
Dobro.
1057
01:17:16,376 --> 01:17:17,920
Dobro, sad ti meni reci tajnu.
1058
01:17:18,003 --> 01:17:19,963
-Kao?
-Kao…
1059
01:17:21,298 --> 01:17:22,466
Kao…
1060
01:17:23,300 --> 01:17:26,345
Zašto spavaš s ovom čudnom
zelenom bočicom pod jastukom?
1061
01:17:26,428 --> 01:17:28,305
-Ne, molim te! Vrati je.
-Što je to? Zanima me.
1062
01:17:28,388 --> 01:17:29,890
-Vrati je, molim te.
-Zanima me.
1063
01:17:29,973 --> 01:17:31,558
-Ozbiljno…
-Vrati je!
1064
01:17:34,520 --> 01:17:36,230
Pripadala je majci. To je sve.
1065
01:17:39,107 --> 01:17:40,526
Nije pošteno.
1066
01:17:40,609 --> 01:17:42,277
Ja sam tebi rekla dobru.
1067
01:18:04,883 --> 01:18:06,051
Otac me mrzi.
1068
01:18:06,969 --> 01:18:08,011
Što?
1069
01:18:08,095 --> 01:18:09,596
To nije tajna.
1070
01:18:11,431 --> 01:18:13,517
Tajna je ta
1071
01:18:14,393 --> 01:18:15,727
da ima dobar razlog.
1072
01:18:25,487 --> 01:18:27,030
Ja sam kriva.
1073
01:18:28,156 --> 01:18:29,408
Za što?
1074
01:18:33,704 --> 01:18:35,455
Što je moja sestra takva kakva jest.
1075
01:18:39,501 --> 01:18:41,170
Kad je majka bila trudna s Nessom,
1076
01:18:41,253 --> 01:18:44,381
otac se počeo brinuti da bi mogla izaći…
1077
01:18:44,464 --> 01:18:45,716
-Zelena.
-…zelena.
1078
01:18:48,010 --> 01:18:52,431
Toliko se brinuo da je natjerao moju majku
da žvače sikavicu po cijele dane.
1079
01:18:54,850 --> 01:18:55,851
Samo…
1080
01:18:57,144 --> 01:18:59,771
Zbog sikavice je Nessa izašla prerano i…
1081
01:19:02,107 --> 01:19:03,609
Njezine male noge, one su…
1082
01:19:07,112 --> 01:19:08,447
A moja majka…
1083
01:19:12,034 --> 01:19:13,577
Nije se nikad probudila.
1084
01:19:15,037 --> 01:19:17,414
Ništa se od toga ne bi
dogodilo da nije bilo…
1085
01:19:19,708 --> 01:19:20,667
Mene.
1086
01:19:22,544 --> 01:19:23,545
I zato…
1087
01:19:24,963 --> 01:19:26,131
Zato sam ja kriva.
1088
01:19:27,758 --> 01:19:29,426
Što? Ne!
1089
01:19:30,427 --> 01:19:34,598
Kriva je sikavica, a ne ti.
1090
01:19:36,642 --> 01:19:39,561
To je možda tvoja tajna,
Elphaba, ali nije zato istina.
1091
01:19:44,441 --> 01:19:45,901
Vidi.
1092
01:19:45,984 --> 01:19:47,402
Već je sutra.
1093
01:19:52,282 --> 01:19:53,659
I, Elphie…
1094
01:19:54,535 --> 01:19:56,954
-Mogu li te zvati "Elphie"?
-Pa, malo je živahno.
1095
01:19:57,037 --> 01:19:59,873
-Znam, znam. Zvat ću te tako.
-Ne želim…
1096
01:20:01,333 --> 01:20:03,210
A ti mene možeš zvati…
1097
01:20:03,293 --> 01:20:04,294
Galinda.
1098
01:20:04,378 --> 01:20:05,546
To je tvoje ime.
1099
01:20:05,629 --> 01:20:06,630
Nemojmo se svađati.
1100
01:20:08,382 --> 01:20:09,383
Elphie?
1101
01:20:10,259 --> 01:20:11,510
Sad kad smo prijateljice,
1102
01:20:12,886 --> 01:20:15,138
odlučila sam da mi ti budeš novi projekt.
1103
01:20:15,222 --> 01:20:16,849
Zbilja to ne trebaš činiti.
1104
01:20:16,932 --> 01:20:18,183
Znam.
1105
01:20:18,684 --> 01:20:20,394
Zbog toga sam tako draga.
1106
01:20:22,354 --> 01:20:27,025
Kad god vidim nekog
Tko nije imao sreće kao ja
1107
01:20:27,109 --> 01:20:28,652
A budimo iskreni
1108
01:20:28,735 --> 01:20:31,905
Tko nema manje sreće od mene?
1109
01:20:32,489 --> 01:20:36,118
Moje nježno srce počinje krvariti
1110
01:20:36,201 --> 01:20:37,828
A kad netko treba preobrazbu
1111
01:20:37,911 --> 01:20:39,872
Jednostavno moram preuzeti
1112
01:20:39,955 --> 01:20:42,624
Znam, znam
1113
01:20:45,169 --> 01:20:50,215
Što točno trebaju
1114
01:20:50,299 --> 01:20:53,427
Čak i u tvojem slučaju
1115
01:21:00,267 --> 01:21:01,268
Nije važno.
1116
01:21:01,810 --> 01:21:05,022
-Trebala bih… Dobro.
-Da. Odmah ću ti ih vratiti.
1117
01:21:07,024 --> 01:21:10,110
Iako si najteži slučaj
1118
01:21:10,652 --> 01:21:13,071
S kojim sam se susrela
1119
01:21:13,155 --> 01:21:17,201
Ne brini se, naumila sam uspjeti
1120
01:21:17,993 --> 01:21:21,830
Samo me slijedi
1121
01:21:21,914 --> 01:21:24,791
I, da
1122
01:21:25,626 --> 01:21:27,044
Ti
1123
01:21:27,127 --> 01:21:28,670
Ćeš
1124
01:21:28,754 --> 01:21:31,089
Biti
1125
01:21:40,766 --> 01:21:41,892
Popularna
1126
01:21:42,392 --> 01:21:45,187
Ti ćeš biti popularna
1127
01:21:45,270 --> 01:21:47,105
Naučit ću te pravom načinu
1128
01:21:47,189 --> 01:21:48,649
Kako razgovarati s dečkima
1129
01:21:48,732 --> 01:21:50,734
Načine kako koketirati i kretati se
1130
01:21:50,817 --> 01:21:54,029
Pokazat ću ti koje cipele nositi
Kako napraviti frizuru
1131
01:21:54,112 --> 01:21:56,907
Sve što uključuje kad si
1132
01:21:56,990 --> 01:21:58,367
Popularna
1133
01:21:58,450 --> 01:22:01,328
Pomoći ću ti da budeš popularna
1134
01:22:01,411 --> 01:22:04,706
Družit ćeš se s pravim ljudima
Ići će ti sport
1135
01:22:04,790 --> 01:22:07,334
Znat ćeš sleng koji treba znati
1136
01:22:07,417 --> 01:22:08,544
I zato počnimo
1137
01:22:08,627 --> 01:22:13,882
Jer čeka te
Jako mnogo posla
1138
01:22:16,009 --> 01:22:18,679
Neka te ne uvrijedi moja izravna analiza
1139
01:22:18,762 --> 01:22:21,431
Gledaj na to kao na dijalizu osobnosti
1140
01:22:21,515 --> 01:22:25,018
Sad kad sam odabrala biti ti prijateljica
Sestra i savjetnica
1141
01:22:25,102 --> 01:22:26,687
Nema nikoga mudrijeg
1142
01:22:26,770 --> 01:22:28,230
Ne kad je riječ o
1143
01:22:28,313 --> 01:22:29,314
Popularnosti
1144
01:22:29,857 --> 01:22:32,401
Ja znam o popularnosti
1145
01:22:32,484 --> 01:22:34,444
I uz moju pomoć
1146
01:22:34,528 --> 01:22:35,821
Bit ćeš tko ćeš biti
1147
01:22:35,904 --> 01:22:38,699
Umjesto dosadne koja si bila
Pa, jesi
1148
01:22:38,782 --> 01:22:42,035
Ništa te ne može spriječiti
Da budeš popularna
1149
01:22:43,287 --> 01:22:44,288
Popularna
1150
01:22:45,038 --> 01:22:50,377
La, la, la, la
1151
01:22:50,460 --> 01:22:53,505
Bit ćeš popularna
1152
01:22:55,841 --> 01:22:57,092
Ovo neće upaliti.
1153
01:22:58,093 --> 01:22:58,927
Što?
1154
01:22:59,011 --> 01:23:02,347
Elphie, ne smiješ tako razmišljati!
1155
01:23:02,431 --> 01:23:06,476
Čitav život promijenit će ti se
i to samo zbog mene.
1156
01:23:07,644 --> 01:23:08,645
Hajde.
1157
01:23:09,354 --> 01:23:11,565
Kad vidim depresivna stvorenja
1158
01:23:11,648 --> 01:23:14,693
S neupečatljivim osobinama
1159
01:23:14,776 --> 01:23:17,404
Podsjetim ih za njihovo dobro
1160
01:23:17,487 --> 01:23:19,698
-Siđi!
-Da misle na
1161
01:23:19,781 --> 01:23:25,787
Proslavljene vođe država
Ili na posebice velike govornike
1162
01:23:25,871 --> 01:23:27,956
Jesu li imali pamet ili znanje?
1163
01:23:28,040 --> 01:23:30,375
-Pa, zapravo…
-Nemoj me nasmijavati!
1164
01:23:30,459 --> 01:23:31,835
-Bili su…
-Popularni.
1165
01:23:31,919 --> 01:23:32,753
Tako je!
1166
01:23:32,836 --> 01:23:35,214
Važna je popularnost
1167
01:23:35,297 --> 01:23:38,800
Nije važna sposobnost
Nego način na koji te gledaju
1168
01:23:38,884 --> 01:23:41,512
I zato je pametno biti
1169
01:23:41,595 --> 01:23:43,722
Jako, jako popularan
1170
01:23:43,805 --> 01:23:45,057
Kao ja
1171
01:23:48,477 --> 01:23:49,603
Dođi ovamo.
1172
01:23:49,686 --> 01:23:51,480
Prvo, kosa.
1173
01:23:52,147 --> 01:23:53,774
Kosu zabacujemo.
1174
01:23:54,358 --> 01:23:55,567
Spremna?
1175
01:23:56,109 --> 01:23:57,194
Zabaci, zabaci!
1176
01:24:00,531 --> 01:24:01,615
Zabaci, zabaci!
1177
01:24:04,868 --> 01:24:05,869
Možeš i tako.
1178
01:24:07,287 --> 01:24:11,166
Zatim ću promijeniti
tu jednostavnu haljinu… Kaput.
1179
01:24:11,250 --> 01:24:14,670
Taj jednostavni "haput" - bup -
u veličanstvenu svečanu haljinu.
1180
01:24:16,797 --> 01:24:17,798
Svečana haljina.
1181
01:24:22,511 --> 01:24:23,512
Svečana haljina.
1182
01:24:24,179 --> 01:24:25,180
Svečana haljina.
1183
01:24:25,681 --> 01:24:26,682
Ma daj!
1184
01:24:27,224 --> 01:24:29,101
Hajde, računam na tebe!
1185
01:24:39,862 --> 01:24:41,196
Svečana haljina.
1186
01:24:43,198 --> 01:24:44,658
-Zbilja?
-Trebaš li moju pomoć?
1187
01:24:44,741 --> 01:24:46,952
Ne! Samo nosi "haput". Lijep je.
1188
01:24:49,621 --> 01:24:52,040
Idemo malim koracima.
1189
01:24:52,124 --> 01:24:53,542
Poslije vas, madame.
1190
01:24:54,376 --> 01:24:55,460
-Da vidimo.
-Hvala.
1191
01:25:01,008 --> 01:25:02,009
Možda…
1192
01:25:03,677 --> 01:25:05,095
Samo ovo.
1193
01:25:10,225 --> 01:25:11,852
Ružičasta ide uza zelenu.
1194
01:25:12,394 --> 01:25:13,854
Pristaje uza zelenu.
1195
01:25:13,937 --> 01:25:15,731
Uistinu.
1196
01:25:31,997 --> 01:25:33,499
Gđice Elphaba…
1197
01:25:36,293 --> 01:25:37,544
Pogledaj se.
1198
01:25:41,256 --> 01:25:42,508
Prekrasna si.
1199
01:25:46,637 --> 01:25:47,804
Moram ići.
1200
01:25:48,388 --> 01:25:49,556
Što…
1201
01:25:56,563 --> 01:25:57,648
Nema na čemu.
1202
01:25:59,983 --> 01:26:01,485
Zdravo.
1203
01:26:02,444 --> 01:26:04,196
Vau!
1204
01:26:06,824 --> 01:26:09,618
Iako prosvjeduješ
1205
01:26:10,494 --> 01:26:14,456
Tvoja nezainteresiranost
1206
01:26:14,540 --> 01:26:21,505
Znam, potajice
1207
01:26:23,340 --> 01:26:25,425
Nasmiješit ćeš se i izdržati
1208
01:26:25,509 --> 01:26:28,011
Tu novonastalu popularnost
1209
01:26:29,263 --> 01:26:34,268
La, la, la, la
1210
01:26:34,351 --> 01:26:39,314
La, la, la, la
1211
01:26:39,398 --> 01:26:41,942
La, la
1212
01:26:47,114 --> 01:26:49,867
Bit ćeš popularna
1213
01:26:53,162 --> 01:27:00,169
Samo ne popularna koliko i ja
1214
01:27:10,012 --> 01:27:11,847
-Bok, Elphaba.
-Hej.
1215
01:27:11,930 --> 01:27:13,182
Hej, Elphaba.
1216
01:27:19,938 --> 01:27:21,607
Zabaci, zabaci!
1217
01:27:22,274 --> 01:27:23,275
Ne.
1218
01:27:35,162 --> 01:27:36,580
Galindinirana si.
1219
01:27:40,792 --> 01:27:42,544
Ne moraš to raditi, znaš?
1220
01:27:45,923 --> 01:27:47,758
Hajde, idemo na predavanje.
1221
01:27:49,384 --> 01:27:51,637
-Dr. Dilly.
-Dr. Dilly, ne možeš…
1222
01:27:51,720 --> 01:27:53,305
-Pa, on mene zove…
-Dr. Dillamond.
1223
01:27:53,388 --> 01:27:54,973
-Nije on kriv.
-Mora to prihvatiti.
1224
01:27:55,057 --> 01:27:56,433
Nema prednje gornje zube.
1225
01:27:58,852 --> 01:28:00,521
Dr. Dillamond, ubrala sam vam makove.
1226
01:28:00,604 --> 01:28:02,481
Ne sad, gđice Elphaba.
1227
01:28:03,023 --> 01:28:05,859
Molim vas, sjednite svi.
1228
01:28:05,943 --> 01:28:08,362
Imam nešto reći i jako malo vremena.
1229
01:28:10,405 --> 01:28:12,241
Dragi moji studenti…
1230
01:28:12,324 --> 01:28:15,035
Ovo je moj posljednji dan ovdje u Shizu.
1231
01:28:15,661 --> 01:28:19,331
Znate, životinjama više
nije dopušteno da poučavaju.
1232
01:28:19,414 --> 01:28:20,415
Što?
1233
01:28:20,499 --> 01:28:23,502
Dobro je, gđice Elphaba. Bit ću ja dobro.
1234
01:28:31,385 --> 01:28:35,055
Studenti, ostanite mirni.
Nema razloga za uzrujanost.
1235
01:28:35,138 --> 01:28:36,557
Što je ovo? Što se događa?
1236
01:28:36,640 --> 01:28:37,808
Dođi, kozo.
1237
01:28:40,102 --> 01:28:40,936
Hej!
1238
01:28:41,019 --> 01:28:42,020
Ne smijete dopustiti ovo!
1239
01:28:42,104 --> 01:28:44,189
Gđice Elphaba, to je izvan naše kontrole.
1240
01:28:44,273 --> 01:28:45,774
Mogu mi oduzeti posao,
1241
01:28:45,858 --> 01:28:48,277
-ali nastavit ću govoriti!
-Dr. Dillamond.
1242
01:28:48,360 --> 01:28:52,364
Slušajte me! Ne govore vam cijelu priču!
1243
01:28:56,827 --> 01:28:59,079
Zar ćemo svi samo sjediti u tišini?
1244
01:29:01,331 --> 01:29:04,710
Bilo je dosta, gđice Elphaba!
1245
01:29:06,795 --> 01:29:07,880
Sjednite.
1246
01:29:24,688 --> 01:29:25,689
Studenti…
1247
01:29:26,273 --> 01:29:27,274
Jeste li dobro?
1248
01:29:27,357 --> 01:29:31,653
…vaš novi profesor povijesti
pripremio je posebnu prezentaciju.
1249
01:29:47,794 --> 01:29:50,380
Dobar dan, studenti.
1250
01:29:53,509 --> 01:29:55,928
-Dobar dan.
-Dobar dan.
1251
01:29:56,011 --> 01:29:57,679
U vremenima kao što je ovo,
1252
01:29:57,763 --> 01:30:02,184
ponukani smo ne samo proučavati prošlost
1253
01:30:02,267 --> 01:30:05,103
nego i gledati prema budućnosti.
1254
01:30:09,107 --> 01:30:12,778
Ovo se zove kavez.
1255
01:30:18,742 --> 01:30:21,745
Ovaj iznimni izum za
dobrobit je svih u Ozu,
1256
01:30:21,829 --> 01:30:24,206
kao i za dobro životinja. Vidite…
1257
01:30:24,289 --> 01:30:26,291
Ako je dobro, zašto on drhti?
1258
01:30:31,046 --> 01:30:33,131
Sretan je što je ovdje.
1259
01:30:34,883 --> 01:30:37,719
Jedna korist zatvaranja
ovako mlade životinje jest
1260
01:30:37,803 --> 01:30:40,681
da vjerojatno nikad neće naučiti govoriti.
1261
01:30:41,265 --> 01:30:42,266
O, ne.
1262
01:30:42,349 --> 01:30:45,143
Dimenzije kaveza mogu varirati
s obzirom na veličinu životinje,
1263
01:30:45,227 --> 01:30:47,479
ali osnovni dizajn ne mijenja se.
1264
01:30:47,563 --> 01:30:49,231
Pokazat ću vam.
1265
01:30:52,234 --> 01:30:54,653
Možete li zamisliti svijet u kojem
se životinje drže u kavezima
1266
01:30:54,736 --> 01:30:56,321
i nikad ne nauče govoriti?
1267
01:30:56,405 --> 01:30:58,073
Ovaj jadni lavić čini se tako uplašen.
1268
01:30:58,740 --> 01:30:59,950
Što ćemo učiniti?
1269
01:31:00,033 --> 01:31:01,618
Pardon, "mi"?
1270
01:31:01,702 --> 01:31:03,537
Netko mora nešto učiniti.
1271
01:31:35,402 --> 01:31:38,238
Hej, hej. Dođi ovamo.
1272
01:31:40,782 --> 01:31:41,825
Što se događa?
1273
01:31:43,076 --> 01:31:44,912
Ne znam. Razljutila sam se i…
1274
01:31:47,164 --> 01:31:48,749
Fiyero, što to radiš?
1275
01:31:50,667 --> 01:31:52,503
Dolaziš li?
1276
01:31:53,253 --> 01:31:54,421
Dođi!
1277
01:31:56,673 --> 01:31:58,509
SVEUČILIŠTE SHIZ
1278
01:31:59,510 --> 01:32:00,511
Vidi.
1279
01:32:00,594 --> 01:32:01,595
Dođi.
1280
01:32:03,514 --> 01:32:05,182
Hajde, maleni. Tako je.
1281
01:32:05,807 --> 01:32:08,477
-Tako je. Da. Tako je.
-Da, dobro.
1282
01:32:33,335 --> 01:32:34,670
Što, za ime Oza?
1283
01:32:59,194 --> 01:33:00,529
HITNO
1284
01:33:00,612 --> 01:33:03,615
ČAROBNJAK IZ OZA
SMARAGDNI GRAD
1285
01:33:11,456 --> 01:33:13,250
Nisam te htjela uplašiti.
1286
01:33:15,544 --> 01:33:18,380
Zašto uvijek ti stvaraš nekakav metež?
1287
01:33:18,463 --> 01:33:20,549
Ja ne stvaram metež. Ja jesam metež.
1288
01:33:20,632 --> 01:33:22,593
Da. To je sigurno.
1289
01:33:22,676 --> 01:33:25,679
Misliš da bih trebala držati jezik
za zubima? To želiš reći?
1290
01:33:25,762 --> 01:33:27,222
Što? Ne, kažem…
1291
01:33:27,306 --> 01:33:29,016
-Misliš da želim biti ovakva?
-Ja…
1292
01:33:29,099 --> 01:33:31,226
-Misliš da se želim ovoliko brinuti?
-Ne, mislim…
1293
01:33:31,310 --> 01:33:33,270
Život bi mi bio
lakši da se ne brinem…
1294
01:33:33,353 --> 01:33:35,105
Puštaš li ikad ikomu da govori?
1295
01:33:37,441 --> 01:33:38,442
Oprosti.
1296
01:33:40,194 --> 01:33:42,154
-Samo sam…
-No mogu li reći još samo jedno?
1297
01:33:44,031 --> 01:33:45,908
Mogao si odustati ondje.
1298
01:33:46,450 --> 01:33:47,493
Pa?
1299
01:33:47,576 --> 01:33:50,871
Ma koliko se plitak
i sebičan praviš da jesi…
1300
01:33:50,954 --> 01:33:53,040
Oprosti. Ovdje nema pretvaranja.
1301
01:33:53,123 --> 01:33:55,209
Ja sam zaista iskreno
sebičan i duboko plitak.
1302
01:33:55,292 --> 01:33:57,211
Ma, molim te. Nisi.
1303
01:33:57,294 --> 01:33:59,004
Inače ne bi bio tako nesretan.
1304
01:34:08,472 --> 01:34:09,473
Dobro.
1305
01:34:11,892 --> 01:34:14,228
-Pa, ako ne trebaš moju pomoć…
-Ne, trebam.
1306
01:35:02,150 --> 01:35:03,902
Što si mislila učiniti ondje?
1307
01:35:06,655 --> 01:35:08,907
I zašto jedino meni to nisi učinila?
1308
01:35:15,664 --> 01:35:16,665
Krvariš.
1309
01:35:18,000 --> 01:35:19,001
Krvarim?
1310
01:35:35,017 --> 01:35:36,018
Ovdje.
1311
01:35:41,023 --> 01:35:42,816
Sigurno sam te ogrebla.
1312
01:35:42,900 --> 01:35:43,901
Da.
1313
01:35:47,237 --> 01:35:49,406
Ili me možda on ogrebao ili nešto.
1314
01:35:52,701 --> 01:35:53,869
Bolje da idem na sigurno.
1315
01:35:54,995 --> 01:35:55,996
Mladunče.
1316
01:35:57,164 --> 01:35:59,541
-Bolje da odnesem mladunče na sigurno.
-Naravno.
1317
01:36:06,840 --> 01:36:07,841
Fiyero!
1318
01:36:18,769 --> 01:36:20,854
Dodir ruke
1319
01:36:23,815 --> 01:36:26,235
Susret oka
1320
01:36:29,112 --> 01:36:32,282
Iznenadna tišina
1321
01:36:33,033 --> 01:36:36,078
Iznenadna toplina
1322
01:36:37,579 --> 01:36:44,378
Srca skaču zaneseno se okrećući
1323
01:36:45,087 --> 01:36:51,426
On bi mogao biti taj momak
1324
01:36:52,719 --> 01:36:58,475
Ali ja nisam ta djevojka
1325
01:36:59,142 --> 01:37:05,065
Ne snivaj predaleko
1326
01:37:05,774 --> 01:37:11,572
Ne gubi iz vida što si
1327
01:37:11,655 --> 01:37:18,287
Ne pamti taj nalet radosti
1328
01:37:18,370 --> 01:37:24,710
On bi mogao biti taj momak
1329
01:37:24,793 --> 01:37:30,090
Ja nisam ta djevojka
1330
01:37:30,174 --> 01:37:34,219
Svako malo želimo pobjeći
1331
01:37:34,303 --> 01:37:38,557
U carstvo onoga što bi moglo biti
1332
01:37:38,640 --> 01:37:43,604
Ali to ne ublažava našu bol
1333
01:37:43,687 --> 01:37:49,359
Kad se stvarnost vrati
1334
01:37:51,195 --> 01:37:57,367
Nestašan osmijeh, gibak ud
1335
01:37:57,993 --> 01:38:03,457
Ona koja je dopadljiva
Ona će mu se dopasti
1336
01:38:04,166 --> 01:38:10,255
Zlatna kosa s blagom kovrčom
1337
01:38:10,339 --> 01:38:15,969
Tu je djevojku odabrao
1338
01:38:16,595 --> 01:38:21,934
I nebo zna
1339
01:38:22,935 --> 01:38:28,774
Ja nisam ta djevojka
1340
01:38:32,736 --> 01:38:33,737
Najdraži!
1341
01:38:34,571 --> 01:38:36,698
O, Dobroto! Jako sam se brinula!
1342
01:38:38,367 --> 01:38:42,830
Ne želi, ne počinji
1343
01:38:44,623 --> 01:38:49,795
Želja samo ranjava srce
1344
01:38:50,587 --> 01:38:57,594
Ja nisam rođena za ružu i biser
1345
01:38:59,304 --> 01:39:05,310
Ondje je djevojka koju poznajem
1346
01:39:05,853 --> 01:39:10,190
Nju on voli
1347
01:39:17,948 --> 01:39:24,454
Ja nisam ta djevojka
1348
01:39:37,509 --> 01:39:39,052
Gđice Elphaba!
1349
01:39:39,678 --> 01:39:40,679
Smjesta da ste došli!
1350
01:39:47,603 --> 01:39:48,770
Ondje!
1351
01:39:51,315 --> 01:39:53,734
Elphie, moraš sići. Hajde!
1352
01:39:58,322 --> 01:40:01,700
Gđice Elphaba, napokon
mi je odgovorio Čarobnjak.
1353
01:40:01,783 --> 01:40:03,076
Gledajte!
1354
01:40:11,502 --> 01:40:13,003
-Stani!
-Znam.
1355
01:40:13,086 --> 01:40:15,839
Ja… Ne mogu.
1356
01:40:25,057 --> 01:40:26,266
GĐICA ELPHABA THROPP
1357
01:40:27,267 --> 01:40:29,102
To je vaše. Otvorite.
1358
01:40:35,859 --> 01:40:39,404
"Njegovo kraljevsko Ozočanstvo,
čudesni Čarobnjak iz Oza
1359
01:40:40,405 --> 01:40:42,866
poziva vas najceremonijalnije
1360
01:40:42,950 --> 01:40:46,078
u svoju osobnu palaču
u Smaragdnom Gradu."
1361
01:40:46,703 --> 01:40:48,038
Čekajte!
1362
01:40:48,580 --> 01:40:50,165
"Pozivnica nije prenosiva."
1363
01:41:01,635 --> 01:41:04,555
Ovo vam je prilika da budete uspješni.
1364
01:41:05,848 --> 01:41:09,101
Naravno, prvo ćete se morati dokazati.
1365
01:41:09,184 --> 01:41:10,352
Dokazati?
1366
01:41:10,435 --> 01:41:12,020
Dokazati da ste dostojni.
1367
01:41:12,104 --> 01:41:15,816
Draga, to je Čarobnjak iz Oza.
1368
01:41:16,567 --> 01:41:18,735
Ako će vam on ostvariti najveću želju…
1369
01:41:18,819 --> 01:41:20,904
Ali kako da se dokažem?
1370
01:41:21,697 --> 01:41:23,532
Nisam spremna. Prerano je.
1371
01:41:23,615 --> 01:41:25,325
Nemojte biti pesimistični.
1372
01:41:25,409 --> 01:41:28,704
I ja sam morala dokazati
svoje moći pred Čarobnjakom.
1373
01:41:29,246 --> 01:41:31,999
Snaći ćete se. Vjerujem u vas.
1374
01:41:36,920 --> 01:41:40,132
Bez brige! Vrijeme je moja specijalnost!
1375
01:41:43,177 --> 01:41:44,720
Da se ne biste smočili.
1376
01:41:45,387 --> 01:41:46,930
Dobro, zaštitit ću te rukom.
1377
01:41:47,014 --> 01:41:49,099
Moja kosa. Hvala.
1378
01:41:57,482 --> 01:42:00,235
Ne kad ste na rubu znamenitosti.
1379
01:42:31,683 --> 01:42:35,187
Ukrcajte se za Smaragdni Grad!
1380
01:42:35,270 --> 01:42:37,940
Oče, ovo je Boq, momak
o kojem sam ti pisala.
1381
01:42:38,982 --> 01:42:41,985
Da. Upravitelju Thropp, drago mi je.
1382
01:42:42,069 --> 01:42:44,279
Mnogo sam čuo o tebi.
1383
01:42:44,363 --> 01:42:47,366
Moja Nessarose dragocjena mi je
1384
01:42:47,449 --> 01:42:49,952
pa se pobrini da se dobro brineš za nju.
1385
01:42:52,246 --> 01:42:53,622
Razumijem.
1386
01:42:54,706 --> 01:42:55,749
Dobro.
1387
01:42:57,584 --> 01:42:58,919
Elphie!
1388
01:42:59,002 --> 01:43:00,379
Elphie, vlak je došao.
1389
01:43:00,462 --> 01:43:03,465
A izašao je najslađi čovječuljak
s brkovima. Moraš ga vidjeti!
1390
01:43:04,299 --> 01:43:06,260
Elphie… Kako ćemo mi bez tebe?
1391
01:43:06,802 --> 01:43:08,220
Nećete ni primijetiti da me nema.
1392
01:43:08,303 --> 01:43:09,304
Imaš Fiyera.
1393
01:43:10,222 --> 01:43:11,932
Kad smo kod Fiyera, gdje je on?
1394
01:43:12,015 --> 01:43:14,017
Nije da sam očekivala
da dođe i oprosti se.
1395
01:43:14,101 --> 01:43:16,520
Jedva da se poznajemo.
1396
01:43:16,603 --> 01:43:18,772
Pa, ni ja ga više ne prepoznajem.
1397
01:43:18,856 --> 01:43:20,274
Drukčiji je.
1398
01:43:21,483 --> 01:43:23,527
Distanciran je i ćudljiv.
1399
01:43:25,070 --> 01:43:27,322
I razmišljao je,
1400
01:43:28,073 --> 01:43:29,324
što me jako muči.
1401
01:43:30,242 --> 01:43:32,077
Sve je počelo onog dana
kad je dr. Dillamond otpušten.
1402
01:43:32,161 --> 01:43:34,746
Tko bi rekao da mu je
stalo do tog starog jarca?
1403
01:43:35,789 --> 01:43:37,374
Vidi. Došao je.
1404
01:43:37,457 --> 01:43:38,625
Najdraži!
1405
01:43:38,709 --> 01:43:41,712
Ovdje smo, dragi! Dođi!
1406
01:43:42,254 --> 01:43:43,255
Bok.
1407
01:43:45,174 --> 01:43:47,259
-Elphaba.
-Fiyero.
1408
01:43:49,136 --> 01:43:50,304
Sretan sam zbog tebe.
1409
01:43:50,888 --> 01:43:51,889
Hvala.
1410
01:43:52,514 --> 01:43:55,350
Da. Oboje smo sretni.
1411
01:43:55,434 --> 01:43:58,729
-Razmišljao sam…
-Da, čula sam.
1412
01:43:58,812 --> 01:44:01,690
…o mladuncu lava i dr. Dillamondu.
1413
01:44:03,609 --> 01:44:05,110
Mnogo razmišljam o tom danu.
1414
01:44:06,236 --> 01:44:07,529
I ja.
1415
01:44:14,286 --> 01:44:15,496
I ja.
1416
01:44:16,330 --> 01:44:17,706
I ja. I ja.
1417
01:44:18,749 --> 01:44:20,334
Stalno razmišljam o njemu.
1418
01:44:20,834 --> 01:44:22,544
Jadni dr. Dillamond.
1419
01:44:23,462 --> 01:44:25,380
Gotovo poželim…
1420
01:44:27,216 --> 01:44:28,592
Zauzeti stav.
1421
01:44:30,135 --> 01:44:32,387
Zapravo, ispričavam se.
1422
01:44:32,471 --> 01:44:36,058
Ljudi! Molim vas! Imam nešto reći!
1423
01:44:40,521 --> 01:44:42,648
Promijenit ću ime.
1424
01:44:43,941 --> 01:44:44,942
-Što?
-Što?
1425
01:44:45,651 --> 01:44:47,277
-Ime?
-Da.
1426
01:44:47,361 --> 01:44:49,112
-Jesi li sigurna?
-Da.
1427
01:44:49,196 --> 01:44:53,992
Budući da je dr. Dillamond na svoj
kozji način izgovarao moje ime,
1428
01:44:54,076 --> 01:44:55,494
iz solidarnosti
1429
01:44:55,577 --> 01:44:58,997
i da bih izrazila svoje nezadovoljstvo,
1430
01:44:59,081 --> 01:45:02,793
nadalje neću više biti
poznata kao "Galinda",
1431
01:45:04,253 --> 01:45:05,420
nego samo kao…
1432
01:45:08,465 --> 01:45:09,633
Glinda.
1433
01:45:10,467 --> 01:45:11,468
Pljesak!
1434
01:45:12,177 --> 01:45:14,263
-Kako je dobra.
-Zaista jest.
1435
01:45:14,346 --> 01:45:16,473
Kakva hrabrost.
1436
01:45:19,351 --> 01:45:20,185
Glinda!
1437
01:45:21,520 --> 01:45:25,023
Galinde više nema, nadalje Glinda!
1438
01:45:25,107 --> 01:45:26,900
Glinda, prekrasna si!
1439
01:45:29,403 --> 01:45:30,404
Glinda!
1440
01:45:44,418 --> 01:45:45,586
Sretno.
1441
01:45:53,010 --> 01:45:54,928
Vidiš? Evo!
1442
01:45:55,846 --> 01:45:57,181
Što je to?
1443
01:45:57,264 --> 01:45:58,265
Ne uzrujavaj se, Galinda.
1444
01:45:58,348 --> 01:46:01,185
Sad sam "Glinda". Glupo.
Ne znam zašto sam uopće to rekla.
1445
01:46:01,268 --> 01:46:02,561
Nije važno kako se zoveš.
1446
01:46:02,644 --> 01:46:04,813
-Svi te vole.
-Svejedno mi je.
1447
01:46:04,897 --> 01:46:06,064
Želim njega.
1448
01:46:07,232 --> 01:46:09,860
Više i ne mislim da je savršen,
ali svejedno ga želim.
1449
01:46:10,611 --> 01:46:12,696
Sigurno se tako drugi ljudi osjećaju.
1450
01:46:13,780 --> 01:46:14,990
Kako to podnose?
1451
01:46:16,450 --> 01:46:19,745
Ukrcajte se za Smaragdni Grad!
1452
01:46:19,828 --> 01:46:20,996
Čovjek s brkovima.
1453
01:46:21,747 --> 01:46:23,499
Hej, dođi! Vlak!
1454
01:46:23,582 --> 01:46:25,667
UČINI SHIZ PONOSNIM!
1455
01:46:26,793 --> 01:46:27,753
Hvala.
1456
01:46:33,926 --> 01:46:35,761
Da! Volimo te!
1457
01:46:49,566 --> 01:46:51,860
-Odmaknite se od vrata.
-Doviđenja!
1458
01:46:51,944 --> 01:46:54,488
ŽELIMO TI FANTASTIČAN PUT!
1459
01:46:58,659 --> 01:47:00,410
Čekaj! Ispričavam se!
1460
01:47:01,453 --> 01:47:03,914
Elphie, izvoli.
Zaboravila sam ti dati ovo.
1461
01:47:05,958 --> 01:47:07,209
Bok!
1462
01:47:08,585 --> 01:47:09,878
SMARAGDNI GRAD
1463
01:47:09,962 --> 01:47:13,715
NADAM SE DA ĆE TI SE
OSTVARITI NAJVEĆA ŽELJA - GALINDA
1464
01:47:16,051 --> 01:47:17,970
-Dođi sa mnom.
-Što?
1465
01:47:18,053 --> 01:47:19,054
Upoznati Čarobnjaka.
1466
01:47:19,137 --> 01:47:20,597
Što želiš reći?
1467
01:47:20,681 --> 01:47:22,683
Ukrcaj se u vlak, pobjeći će ti!
1468
01:47:22,766 --> 01:47:23,976
Ne bih se htjela nametati.
1469
01:47:24,059 --> 01:47:25,769
Nije važno. Samo dođi sa mnom!
1470
01:47:25,853 --> 01:47:28,188
Ne mogu, ovo je tvoj trenutak.
Dolazim!
1471
01:47:46,707 --> 01:47:49,501
Jedan kratak dan
1472
01:47:49,585 --> 01:47:53,714
Kad bi barem imala
Kad bi barem imala
1473
01:47:53,797 --> 01:47:59,636
Jedan kratak dan
1474
01:48:00,387 --> 01:48:05,350
Jedan kratak dan
U Smaragdnom Gradu
1475
01:48:06,268 --> 01:48:08,437
Stižemo na postaju Smaragdni Grad.
1476
01:48:08,520 --> 01:48:14,776
Jedan kratak dan
U Smaragdnom Gradu
1477
01:48:14,860 --> 01:48:16,403
-Jedan kratak dan
-Jedan kratak dan
1478
01:48:16,486 --> 01:48:18,572
-Jedan kratak dan
-Jedan kratak…
1479
01:48:18,989 --> 01:48:21,158
Dan
1480
01:48:21,617 --> 01:48:28,624
U Smaragdnom Gradu
1481
01:48:28,707 --> 01:48:33,504
Smaragdnom Gradu
1482
01:48:33,587 --> 01:48:37,466
Jedan kratak dan
U Smaragdnom Gradu
1483
01:48:37,549 --> 01:48:41,428
Jedan kratak dan
Pun toliko toga
1484
01:48:41,512 --> 01:48:45,182
Kamo god pogledaš
U ovom gradu
1485
01:48:45,265 --> 01:48:49,144
Postoji nešto iznimno
Što želiš posjetiti
1486
01:48:49,228 --> 01:48:51,480
Prije nego što dan završi
1487
01:48:52,981 --> 01:48:55,150
Tu su zgrade visoke poput stabla Quoxwooda
1488
01:48:55,234 --> 01:48:57,361
-Saloni odjeće
-I knjižnice
1489
01:48:57,444 --> 01:48:58,862
-Palače
-Muzeji
1490
01:48:58,946 --> 01:49:01,198
Stotine ih je
1491
01:49:01,281 --> 01:49:03,617
Čudesa kakva nikad nisam vidjela
1492
01:49:03,700 --> 01:49:05,494
-Sve je golemo
-I sve je zeleno
1493
01:49:05,577 --> 01:49:08,705
Mislim da smo našle mjesto
Kamo pripadamo
1494
01:49:08,789 --> 01:49:13,460
Želim biti u ovoj gomili
1495
01:49:13,544 --> 01:49:15,504
Da se jednog dana zauvijek vratim
1496
01:49:15,587 --> 01:49:17,589
Da živim na svoj način
1497
01:49:17,673 --> 01:49:23,804
Ali danas, lutat ćemo i uživati
1498
01:49:23,887 --> 01:49:27,808
Jedan kratak dan
U Smaragdnom Gradu
1499
01:49:27,891 --> 01:49:31,645
Jedan kratak dan
A zabave za čitav život
1500
01:49:31,728 --> 01:49:33,146
Jedan kratak dan
1501
01:49:33,230 --> 01:49:35,691
I upozoravamo grad
1502
01:49:35,774 --> 01:49:39,403
Sad kad smo ovdje
Znat ćete da smo bile ovdje
1503
01:49:39,486 --> 01:49:42,531
Prije nego što završimo
1504
01:49:42,614 --> 01:49:47,494
Predstavljamo istinitu priču
o našem divnom Čarobnjaku iz Oza.
1505
01:49:47,578 --> 01:49:49,913
Glume Glumci iz Smaragdnog Grada
1506
01:49:50,455 --> 01:49:55,711
Davno, davno
Prije nego što se itko sjeća
1507
01:49:55,794 --> 01:50:01,133
Ovdje u Ozu živjeli su
Čarobni Mudri
1508
01:50:03,468 --> 01:50:06,430
Čarobni Mudri
1509
01:50:06,513 --> 01:50:09,641
-Najmudriji od svih
-Najmudriji od svih
1510
01:50:17,733 --> 01:50:22,321
Nećemo živjeti zauvijek
To mogu predvidjeti
1511
01:50:22,404 --> 01:50:25,824
Zabilježimo stoga svu našu magiju
1512
01:50:25,908 --> 01:50:28,243
Na čudnom i tajnom jeziku
1513
01:50:28,327 --> 01:50:29,912
U knjizi
1514
01:50:29,995 --> 01:50:32,664
Grimorij
1515
01:50:32,748 --> 01:50:36,460
Grimorij
1516
01:50:36,543 --> 01:50:41,298
Ali vrijeme je otkucavalo dan za danom
1517
01:50:41,381 --> 01:50:46,303
I svi koji su ga znali čitati
Preminuli su
1518
01:50:46,386 --> 01:50:50,807
Dok jednog dana nije bilo nikoga
1519
01:50:51,642 --> 01:50:55,437
Ali Mudri su ostavili proročanstvo.
1520
01:50:57,814 --> 01:51:00,359
U najmračnijem trenutku Oza
1521
01:51:00,901 --> 01:51:03,403
Iako ne možemo reći kad
1522
01:51:03,487 --> 01:51:07,074
Doći će osoba s moći
1523
01:51:07,157 --> 01:51:11,662
Da opet pročita Grimorij
1524
01:51:11,745 --> 01:51:15,165
I Oz, koji je bio tužan i jadan
1525
01:51:15,249 --> 01:51:17,626
Opet će zapjevati radosno
1526
01:51:22,923 --> 01:51:24,091
Gledajte!
1527
01:51:26,593 --> 01:51:30,180
Čovjek u balonu silazi s neba.
1528
01:51:30,889 --> 01:51:33,600
Možda je došao ispuniti proročanstvo.
1529
01:51:33,684 --> 01:51:36,144
No može li pročitati Grimorij?
1530
01:51:36,228 --> 01:51:41,316
Čovjek koji dolazi iznenada
Je li on proročanstvo?
1531
01:51:42,025 --> 01:51:45,404
Postoji jedan način da saznamo
1532
01:51:45,487 --> 01:51:49,283
Donesite Grimorij
1533
01:51:53,579 --> 01:52:00,127
"Omaha. Omaha."
1534
01:52:00,210 --> 01:52:03,422
Zna čitati! Sigurno je…
1535
01:52:04,506 --> 01:52:05,924
Čarobnjak.
1536
01:52:06,508 --> 01:52:09,720
Proročanstvo je ispunjeno
1537
01:52:09,803 --> 01:52:13,098
Kakvu će radost donijeti
1538
01:52:13,182 --> 01:52:18,353
Sad će svaki Ozanin podići glas i pjevati
1539
01:52:18,437 --> 01:52:24,735
I pjevati i pjevati
1540
01:52:26,028 --> 01:52:27,821
Tko je mag
1541
01:52:27,905 --> 01:52:32,159
Kojem je glavni zadatak
Činiti Oz sretnijim?
1542
01:52:32,242 --> 01:52:34,036
Tko je mudrac
1543
01:52:34,119 --> 01:52:38,540
Tko je mudro uplovio
Da bi nas spasio?
1544
01:52:38,624 --> 01:52:42,169
Tko se raduje letenju balonom
1545
01:52:42,252 --> 01:52:44,963
Zbog koga se čitav Oz raduje?
1546
01:52:47,424 --> 01:52:51,428
Nije li predivan?
Naš predivni Čarobnjak?
1547
01:52:51,512 --> 01:52:54,056
-Jedan kratak dan
-Tko je mag kojem je glavni
1548
01:52:54,139 --> 01:52:58,018
-U Smaragdnom Gradu
-Zadatak činiti Oz sretnijim?
1549
01:52:58,101 --> 01:53:01,271
-Jedan kratak dan
-Tko je mudrac koji je mudro
1550
01:53:01,355 --> 01:53:04,816
-A zabave za čitav život
-Uplovio da bi nas sve spasio?
1551
01:53:04,900 --> 01:53:10,656
Kakav način
Da razgledamo grad
1552
01:53:10,739 --> 01:53:12,783
Kamo toliki dolaze
1553
01:53:15,077 --> 01:53:17,663
I mi ćemo ga zvati domom
1554
01:53:18,956 --> 01:53:23,794
I tad, kao i sad, možemo reći
1555
01:53:23,877 --> 01:53:26,547
Da smo samo dvije prijateljice
1556
01:53:26,630 --> 01:53:29,091
Dvije dobre prijateljice
1557
01:53:29,174 --> 01:53:32,678
Dvije najbolje prijateljice
1558
01:53:35,681 --> 01:53:37,724
Koje dijele divan
1559
01:53:37,808 --> 01:53:41,436
Kratak…
1560
01:53:49,695 --> 01:53:52,573
POZIVNICA OD PREDIVNOG
ČAROBNJAKA IZ OZA
1561
01:53:53,448 --> 01:53:55,659
Čarobnjak će vas sad primiti.
1562
01:53:56,243 --> 01:53:59,872
Dan
1563
01:54:50,547 --> 01:54:51,381
Dobar dan.
1564
01:55:16,198 --> 01:55:17,241
Elphaba Thropp.
1565
01:55:17,866 --> 01:55:19,368
Slušaj me.
1566
01:55:19,451 --> 01:55:20,953
Možeš ti ovo.
1567
01:55:21,829 --> 01:55:24,915
Ti možeš sve.
1568
01:56:02,369 --> 01:56:04,413
-Kakav je to zvuk?
-Ne znam.
1569
01:56:06,790 --> 01:56:08,876
-Ne.
-Ne. Idi! Idi!
1570
01:56:08,959 --> 01:56:11,253
-Idi, Elphaba!
-Ne mogu…
1571
01:56:15,132 --> 01:56:19,845
Ja sam Oz.
1572
01:56:19,928 --> 01:56:21,263
Elphie.
1573
01:56:21,346 --> 01:56:26,059
Ja sam Oz, velik i strašan.
1574
01:56:27,394 --> 01:56:29,021
Tko ste vi?
1575
01:56:29,104 --> 01:56:33,358
I zašto me tražite?
1576
01:56:33,442 --> 01:56:35,903
Elphie, reci nešto.
1577
01:56:35,986 --> 01:56:37,446
-Što bih trebala reći?
-Bilo što.
1578
01:56:37,529 --> 01:56:39,698
Reci nešto.
1579
01:56:40,240 --> 01:56:42,409
Reci nešto.
1580
01:56:43,785 --> 01:56:45,370
Zovem se Elphaba Thropp,
1581
01:56:46,497 --> 01:56:47,498
Vaše Ozčanstvo.
1582
01:56:47,581 --> 01:56:48,874
A ovo je…
1583
01:56:48,957 --> 01:56:50,876
Elphaba, jesi li to ti?
1584
01:56:55,005 --> 01:56:56,381
Elphaba Thropp?
1585
01:56:56,465 --> 01:56:57,466
Čovjek.
1586
01:56:57,549 --> 01:56:59,176
Elphaba Thropp?
1587
01:56:59,259 --> 01:57:00,636
Nisam znao da si to ti.
1588
01:57:01,178 --> 01:57:02,679
Uspjela si doći.
1589
01:57:04,389 --> 01:57:08,435
Oprostite na ovome,
nisam vas htio prepasti.
1590
01:57:10,145 --> 01:57:13,690
Znate, kad sam otraga,
ne vidim lica ljudima.
1591
01:57:14,942 --> 01:57:16,026
Pa, velika…
1592
01:57:16,818 --> 01:57:18,320
Velika mi je čast što…
1593
01:57:22,533 --> 01:57:24,743
-Velika mi je… Čekaj malo. Što je to?
-Što?
1594
01:57:24,827 --> 01:57:26,912
-Oprosti, smijem li?
-Naravno, da.
1595
01:57:26,995 --> 01:57:28,247
Samo… U redu je.
1596
01:57:31,917 --> 01:57:34,127
Za tebe. Moju posebnu gošću.
1597
01:57:34,211 --> 01:57:37,840
To je uspomena
da je čuvaš do kraja života.
1598
01:57:37,923 --> 01:57:41,426
Vrlo lijepo od vas,
Vaše Ozčanstvo. Hvala.
1599
01:57:42,177 --> 01:57:45,806
A ovo je dodatna, neočekivana…
1600
01:57:46,431 --> 01:57:47,724
Bok. Kako se ti zoveš?
1601
01:57:47,808 --> 01:57:49,101
Glinda.
1602
01:57:50,227 --> 01:57:51,520
"Ga" je nečujno.
1603
01:57:52,062 --> 01:57:53,730
Zdravo… Belinda.
1604
01:57:54,731 --> 01:57:56,859
Što to gledate? A, da.
1605
01:57:57,943 --> 01:58:00,320
Ne znam baš.
Meni je malo pretjerano.
1606
01:58:00,821 --> 01:58:03,532
Ali ljudi su se naviknuli
očekivati takve stvari.
1607
01:58:03,615 --> 01:58:05,868
A ljudima moraš dati
1608
01:58:06,910 --> 01:58:08,912
Što žele
1609
01:58:08,996 --> 01:58:10,747
Baš lijepo. Hvala.
1610
01:58:10,831 --> 01:58:15,252
Ali ako mislite da je to nešto
posebno, čekajte da vidite ovo.
1611
01:58:15,335 --> 01:58:19,631
Dajem vam Oz sutrašnjice.
1612
01:58:25,137 --> 01:58:27,514
Da, da.
1613
01:58:29,141 --> 01:58:31,351
Ne znam jesu li vam oči već vidjele
1614
01:58:31,435 --> 01:58:33,562
ovaj dugi i vijugavi put.
1615
01:58:33,645 --> 01:58:34,646
Vidite li ovo?
1616
01:58:34,730 --> 01:58:36,398
Mislim da ljudi trebaju usmjerenje.
1617
01:58:36,899 --> 01:58:37,900
Kad to sagradimo,
1618
01:58:37,983 --> 01:58:42,237
svi će uvijek znati da,
ako samo slijediš put…
1619
01:58:42,321 --> 01:58:43,864
Slijedi put.
1620
01:58:43,947 --> 01:58:47,201
Da će te dovesti ravno meni.
1621
01:58:48,076 --> 01:58:49,495
U zadnje sam vrijeme malo zapeo
1622
01:58:49,578 --> 01:58:52,748
pokušavajući se domisliti
boji opeka od kojih će biti put.
1623
01:58:52,831 --> 01:58:55,250
Zato sam osmislio ovu napravicu
1624
01:58:55,334 --> 01:58:57,294
koja će to učiniti.
1625
01:58:58,128 --> 01:59:00,923
Elphaba, pokušaj ti.
1626
01:59:01,006 --> 01:59:02,549
Naravno. Pokušajmo.
1627
01:59:06,011 --> 01:59:07,804
Što kažete na zelenu?
1628
01:59:10,098 --> 01:59:11,683
Žuta.
1629
01:59:12,267 --> 01:59:13,769
Možda ljubičasta?
1630
01:59:14,686 --> 01:59:17,314
Čekaj. Vrati se jednu unatrag, molim.
1631
01:59:17,397 --> 01:59:18,774
Žuta, zbilja?
1632
01:59:18,857 --> 01:59:19,900
Da.
1633
01:59:20,651 --> 01:59:22,110
Meni to kaže samo: "put".
1634
01:59:22,194 --> 01:59:23,278
Dajte da vidim.
1635
01:59:24,154 --> 01:59:25,155
I…
1636
01:59:26,114 --> 01:59:27,407
Put od žute cigle?
1637
01:59:28,617 --> 01:59:29,952
Ne znam baš.
1638
01:59:30,536 --> 01:59:31,745
Hej. Dođite ovamo.
1639
01:59:31,829 --> 01:59:34,623
Dođite sa mnom u moj pješčanik.
1640
01:59:34,706 --> 01:59:36,375
Stanite ovdje. Gledajte ovo.
1641
01:59:36,458 --> 01:59:41,755
Dakle, ovdje smo mi,
a kad otvorimo ovo… Iznutra…
1642
01:59:42,589 --> 01:59:43,590
To ste vi.
1643
01:59:43,674 --> 01:59:44,800
To jesam ja.
1644
01:59:44,883 --> 01:59:46,260
Da, to sam ja.
1645
01:59:46,343 --> 01:59:47,511
Sviđa mi se. Ne bi trebalo.
1646
01:59:47,594 --> 01:59:48,971
Često sam ovdje sam.
1647
01:59:49,054 --> 01:59:50,514
Nego, nemojte…
1648
01:59:52,224 --> 01:59:53,225
Zaboravio sam.
1649
01:59:53,308 --> 01:59:55,394
Da mi glava nije pričvršćena, ona bi…
1650
01:59:55,477 --> 01:59:58,438
Ostavio bih je u Zemlji Žvakača.
1651
01:59:58,522 --> 02:00:00,732
Znaš što sam dao izraditi?
Gledaj. Posebno.
1652
02:00:04,653 --> 02:00:06,071
Zadrži to.
1653
02:00:06,154 --> 02:00:08,323
Ne, mislim ozbiljno.
Čuvaj to zauvijek.
1654
02:00:08,407 --> 02:00:11,410
Jer u nekom trenutku, tko zna?
1655
02:00:11,493 --> 02:00:16,665
Možda idući put stavimo
tvoj artefakt odmah do mojeg.
1656
02:00:16,748 --> 02:00:17,875
Jer možda, jednog dana,
1657
02:00:17,958 --> 02:00:22,087
ovu ćeš gomilu kamenja
možda zvati svojim domom.
1658
02:00:25,090 --> 02:00:26,091
Elphie.
1659
02:00:28,552 --> 02:00:30,095
Ona je zelena.
1660
02:00:30,179 --> 02:00:31,346
Pa…
1661
02:00:31,972 --> 02:00:33,891
Ne mora biti.
1662
02:00:33,974 --> 02:00:36,768
Je li to tvoja najveća želja?
1663
02:00:46,987 --> 02:00:48,030
Ne.
1664
02:00:51,492 --> 02:00:52,534
Ne.
1665
02:00:54,786 --> 02:00:57,164
Moja najveća želja jest
da pomognete životinjama.
1666
02:00:57,873 --> 02:01:00,292
Nešto im se loše događa i trebaju vas.
1667
02:01:01,084 --> 02:01:03,337
Činilo mi se da ćeš to reći.
1668
02:01:03,420 --> 02:01:05,380
I posve se slažem.
1669
02:01:05,464 --> 02:01:07,758
Da. Ajme, to je stvarno nešto posebno.
1670
02:01:07,841 --> 02:01:11,553
Gotovo kao da te već poznajem.
1671
02:01:12,930 --> 02:01:14,348
Znala sam da ćete razumjeti.
1672
02:01:15,599 --> 02:01:18,101
To me zaista usrećuje.
1673
02:01:18,185 --> 02:01:22,523
To ja najviše volim. Usrećivati ljude.
1674
02:01:25,192 --> 02:01:27,694
Ja sam osjećajan čovjek
1675
02:01:28,570 --> 02:01:33,158
Koji je uvijek htio biti otac
1676
02:01:34,409 --> 02:01:38,080
Zato radim najbolje što mogu
1677
02:01:38,163 --> 02:01:43,377
Da svakog stanovnika Oza
Doživljavam kao sina
1678
02:01:44,211 --> 02:01:45,420
Ili kao kćer
1679
02:01:46,880 --> 02:01:52,427
Zato, Elphaba,
Htio bih te uzdignuti visoko
1680
02:01:52,511 --> 02:01:59,518
Jer mislim da svi
Zaslužuju priliku letjeti
1681
02:02:04,314 --> 02:02:07,985
A pomoći tebi s tvojim uzletom
1682
02:02:08,068 --> 02:02:11,780
Omogućuje meni da se osjećam…
1683
02:02:13,782 --> 02:02:15,659
Očinski
1684
02:02:18,620 --> 02:02:24,251
Jer ja sam…
1685
02:02:25,627 --> 02:02:29,923
Osjećajan
1686
02:02:33,135 --> 02:02:36,346
Čovjek
1687
02:03:03,248 --> 02:03:05,501
Dosta je bilo toga. Dobro.
1688
02:03:06,543 --> 02:03:07,586
Dosta je Mjeseca.
1689
02:03:09,671 --> 02:03:10,714
Je li to…
1690
02:03:13,091 --> 02:03:14,384
-Jest.
-Jest.
1691
02:03:14,468 --> 02:03:17,471
Madame Morrible, što radite ovdje?
1692
02:03:18,680 --> 02:03:20,682
Draga…
1693
02:03:20,766 --> 02:03:22,768
Nisam mogla propustiti
vaš veliki trenutak.
1694
02:03:28,398 --> 02:03:30,692
Niste mogli ni vi, vidim.
1695
02:03:31,235 --> 02:03:32,236
Ja…
1696
02:03:42,871 --> 02:03:43,914
Ne vjerujem.
1697
02:03:44,540 --> 02:03:46,041
Je li to Grimorij?
1698
02:03:46,917 --> 02:03:47,918
Da.
1699
02:03:49,461 --> 02:03:54,299
To je drevna knjiga mudrosti,
taumaturgije i čarolija.
1700
02:04:06,311 --> 02:04:07,646
Mogu li je taknuti?
1701
02:04:09,064 --> 02:04:10,065
Ne.
1702
02:04:11,859 --> 02:04:13,861
Čekaj malo, čekaj malo…
1703
02:04:13,944 --> 02:04:15,529
Možda nije spremna.
1704
02:04:15,612 --> 02:04:20,200
Baciti čaroliju iz Grimorija,
to je teško izvedivo.
1705
02:04:20,993 --> 02:04:22,286
Znate, ja znam.
1706
02:04:22,369 --> 02:04:24,329
Imaš pravo. Ne smijemo je požurivati.
1707
02:04:24,413 --> 02:04:26,290
Možda joj je danas bilo previše.
1708
02:04:26,373 --> 02:04:27,708
Ne.
1709
02:04:27,791 --> 02:04:28,834
Molim vas.
1710
02:04:29,918 --> 02:04:31,086
Dajte da pokušam.
1711
02:04:32,254 --> 02:04:33,714
Dajte da se dokažem.
1712
02:04:34,882 --> 02:04:35,716
Pa…
1713
02:04:59,323 --> 02:05:00,741
Blagi Ože.
1714
02:05:00,824 --> 02:05:02,701
Otvorila joj se.
1715
02:05:16,298 --> 02:05:18,800
Onda, kojom ćeš čarolijom početi?
1716
02:05:18,884 --> 02:05:21,553
Radile smo na levitaciji.
1717
02:05:21,637 --> 02:05:25,307
Levitacija? Zanimljivo.
1718
02:05:25,390 --> 02:05:28,894
Znate li da Chistery…
1719
02:05:29,937 --> 02:05:32,606
Jeste li upoznale Chisteryja, moje dame?
1720
02:05:32,689 --> 02:05:35,526
Vođu moje Smaragdne straže?
1721
02:05:36,068 --> 02:05:37,361
Drago mi je.
1722
02:05:37,444 --> 02:05:39,196
Ne bi to nikad priznao…
1723
02:05:39,279 --> 02:05:40,948
Ne voli baš govoriti o sebi.
1724
02:05:41,657 --> 02:05:46,620
Ali gleda ptice čeznutljivo
1725
02:05:46,703 --> 02:05:48,288
svako jutro.
1726
02:05:48,831 --> 02:05:49,665
Ptice?
1727
02:05:51,250 --> 02:05:53,836
-Kako mu mogu pomoći? Ne znam…
-Elphie, vidi.
1728
02:06:01,552 --> 02:06:02,886
Jesu li to riječi?
1729
02:06:05,430 --> 02:06:07,349
Izgubljeni jezik.
1730
02:06:07,432 --> 02:06:10,269
Naš izgubljeni jezik čarolija.
1731
02:06:10,811 --> 02:06:14,231
Nemoj se obeshrabriti
ako ga ne znaš čitati.
1732
02:06:15,023 --> 02:06:19,027
Draga, ja sama znam samo pokoju riječ,
1733
02:06:19,111 --> 02:06:20,779
a i za to su mi trebale godine.
1734
02:06:26,493 --> 02:06:28,203
-O, Elphie.
-Slava Ozu!
1735
02:06:47,764 --> 02:06:48,932
Što sam ti rekla?
1736
02:07:03,447 --> 02:07:04,740
Chistery, jesi li dobro?
1737
02:07:05,282 --> 02:07:06,533
Chistery?
1738
02:07:09,870 --> 02:07:11,788
To je samo promjena, draga.
1739
02:07:11,872 --> 02:07:13,540
Samo promjena.
1740
02:07:28,805 --> 02:07:30,182
Ali boli ga.
1741
02:07:31,308 --> 02:07:32,184
Chistery.
1742
02:07:32,267 --> 02:07:33,810
Ne grizi. Ne grizi.
1743
02:08:03,966 --> 02:08:05,342
Nebesa!
1744
02:08:05,425 --> 02:08:08,470
Uspjela si. Zaista si uspjela.
1745
02:08:19,481 --> 02:08:20,816
Boli ga.
1746
02:08:20,899 --> 02:08:22,401
Brzo. Kako da to poništim?
1747
02:08:22,484 --> 02:08:24,444
-Poništiš…
-Kako da to poništim?
1748
02:08:24,528 --> 02:08:27,114
Čarolija iz Grimorija
ne može se nikad poništiti.
1749
02:08:32,286 --> 02:08:34,204
Elphaba. Elphaba.
1750
02:08:34,288 --> 02:08:35,706
Ne. Ne!
1751
02:08:53,140 --> 02:08:56,143
Znala sam da ima moć. Rekla sam ti!
1752
02:08:56,226 --> 02:08:57,895
Elphie, ovo je zapanjujuće.
1753
02:08:57,978 --> 02:09:00,230
Baš ono čemu smo se nadali. Oči na nebu.
1754
02:09:00,314 --> 02:09:03,442
Da. Oni će biti savršeni špijuni.
1755
02:09:03,525 --> 02:09:04,526
Špijuni?
1756
02:09:06,361 --> 02:09:08,739
-Elphaba? Elphaba?
-Ne. Ne.
1757
02:09:08,822 --> 02:09:11,116
Elphie? Elphie?
1758
02:09:13,202 --> 02:09:14,745
Imaš pravo. To je oštra riječ.
1759
02:09:14,828 --> 02:09:17,289
Što kažeš na "izvidnica"?
Jer će letjeti oko Oza
1760
02:09:17,372 --> 02:09:19,291
i prijavljivati buntovne životinje…
1761
02:09:19,374 --> 02:09:21,168
Buntovne životinje? Što to znači?
1762
02:09:21,251 --> 02:09:24,213
Elphie, sigurna sam da
Čarobnjak ima dobar razlog.
1763
02:09:28,842 --> 02:09:29,968
Vi…
1764
02:09:31,428 --> 02:09:32,804
Vi stojite iza svega ovoga.
1765
02:09:34,181 --> 02:09:36,558
Vi ste razlog zašto se
ljudi okreću protiv životinja.
1766
02:09:36,642 --> 02:09:37,976
Sve je to zbog vas.
1767
02:09:39,603 --> 02:09:41,396
Činimo ovo da bi ljudi bili sigurni.
1768
02:09:41,480 --> 02:09:43,440
Čitav će Oz imati koristi.
1769
02:09:43,982 --> 02:09:45,108
A vi ste cijelo vrijeme znali.
1770
02:09:46,777 --> 02:09:48,278
Od dana kad ste me upoznali.
1771
02:09:48,820 --> 02:09:51,490
I ti ćeš imati koristi, draga.
1772
02:09:51,573 --> 02:09:53,784
-Moraš mi vjerovati.
-Nemojte.
1773
02:09:53,867 --> 02:09:55,285
Elphaba.
1774
02:09:55,369 --> 02:09:58,831
Kad sam prvi put došao ovamo,
ovdje je vladala nesloga.
1775
02:09:58,914 --> 02:10:00,123
Nezadovoljstvo.
1776
02:10:00,207 --> 02:10:02,209
A u mome kraju
1777
02:10:02,292 --> 02:10:06,672
svi znaju da je najbolji
način da se ljudi povežu taj
1778
02:10:07,339 --> 02:10:10,843
da im daš pravog neprijatelja.
1779
02:10:11,802 --> 02:10:14,388
Ako ste htjeli špijune,
zašto niste samo…
1780
02:10:14,471 --> 02:10:16,431
Zašto ih niste sami učinili? Vi…
1781
02:10:25,607 --> 02:10:26,692
Elphaba.
1782
02:10:27,609 --> 02:10:28,694
Elphaba!
1783
02:10:29,444 --> 02:10:31,697
Obraćaš se Čarobnjaku iz Oza.
1784
02:10:34,241 --> 02:10:35,242
Pročitajte to.
1785
02:10:36,118 --> 02:10:37,286
Bacite čaroliju.
1786
02:10:37,786 --> 02:10:39,121
Pročitajte!
1787
02:10:39,204 --> 02:10:40,539
-Elphaba.
-Nemojte…
1788
02:10:45,335 --> 02:10:46,920
Ne možete, zar ne?
1789
02:10:49,256 --> 02:10:50,632
Možete li?
1790
02:10:57,431 --> 02:10:58,974
Zato trebate sve ovo.
1791
02:10:59,057 --> 02:11:02,769
I zato trebate špijune i životinje
u kavezima i neprijatelja.
1792
02:11:02,853 --> 02:11:04,229
Vi…
1793
02:11:04,313 --> 02:11:05,856
Nemate stvarnu moć.
1794
02:11:06,607 --> 02:11:08,317
Točno tako.
1795
02:11:08,400 --> 02:11:09,902
Zato trebam tebe.
1796
02:11:10,444 --> 02:11:13,906
Misli na svoju budućnost, draga.
1797
02:11:13,989 --> 02:11:15,240
Ne prilazite.
1798
02:11:17,993 --> 02:11:19,453
Elphie, slušaj ih.
1799
02:11:21,622 --> 02:11:22,831
Molim te.
1800
02:11:23,457 --> 02:11:24,875
Dobar savjet, mlada damo.
1801
02:11:24,958 --> 02:11:26,418
Slušaj, Elphaba.
1802
02:11:26,502 --> 02:11:31,131
Ako si ovo uspjela iz prvog pokušaja…
1803
02:11:32,591 --> 02:11:35,093
Ajme meni… Ne mogu ni zamisliti…
1804
02:11:35,177 --> 02:11:38,514
I mislio sam sve što sam rekao
o tome da ti je dom ovdje.
1805
02:11:38,597 --> 02:11:40,974
Bit ćemo ti i ja.
1806
02:11:41,058 --> 02:11:44,144
I, hej, ako te to veseli,
1807
02:11:44,228 --> 02:11:47,231
možda i tvoja prijateljica.
1808
02:11:47,314 --> 02:11:48,524
Zbilja?
1809
02:11:49,858 --> 02:11:51,068
Zašto ne?
1810
02:11:52,819 --> 02:11:54,404
Ne.
1811
02:11:56,406 --> 02:11:57,783
Elphaba.
1812
02:11:58,492 --> 02:12:01,245
Želiš li pomoći sama sebi? Vrati je.
1813
02:12:04,456 --> 02:12:06,792
Elphie. Elphie!
1814
02:12:13,465 --> 02:12:14,466
Slušajte.
1815
02:12:19,346 --> 02:12:20,556
Slušajte!
1816
02:12:22,099 --> 02:12:24,893
Ako želite da vam obitelji ostanu sigurne,
1817
02:12:24,977 --> 02:12:27,771
ostat ćete vjerni našem Čarobnjaku.
1818
02:12:28,313 --> 02:12:31,191
Ona je to učinila! Zelena.
1819
02:12:31,275 --> 02:12:33,527
Ne dajte joj da pobjegne!
1820
02:13:20,699 --> 02:13:22,242
Elphie, kamo ideš?
1821
02:13:22,326 --> 02:13:24,036
Elphie, što to radiš?
1822
02:13:25,162 --> 02:13:26,163
Ne.
1823
02:13:26,830 --> 02:13:29,374
Elphaba, molim te. Vrati se.
Porazgovaraj s njima.
1824
02:13:30,292 --> 02:13:31,710
Elphie. Elphie!
1825
02:13:31,793 --> 02:13:32,920
Što to radiš?
1826
02:13:34,505 --> 02:13:35,589
Previše.
1827
02:13:38,634 --> 02:13:39,676
Uzmi.
1828
02:13:41,595 --> 02:13:43,680
Elphie! O, ne!
1829
02:13:58,612 --> 02:14:03,033
Straža. Straža. Straža.
1830
02:14:03,116 --> 02:14:07,371
Ovdje u palači nalazi se bjegunica.
1831
02:14:07,454 --> 02:14:10,916
Dovedite je meni.
1832
02:14:16,129 --> 02:14:17,130
Idemo.
1833
02:14:17,965 --> 02:14:20,259
-Elphaba, što to radiš?
-Samo me slijedi.
1834
02:14:20,342 --> 02:14:22,928
Kamo? Što? Jesi li poludjela?
1835
02:14:23,011 --> 02:14:24,680
Elphaba, sad si smiješna!
1836
02:14:24,763 --> 02:14:26,932
-Samo dođi.
-Kamo ideš?
1837
02:14:27,808 --> 02:14:28,809
Gore.
1838
02:14:32,396 --> 02:14:34,231
-Ondje su!
-Ona je ondje! Zelena!
1839
02:14:36,066 --> 02:14:38,193
-Brzo, unutra!
-Totalno sulu…
1840
02:14:41,405 --> 02:14:42,364
Brzo. Uskoči!
1841
02:14:42,447 --> 02:14:44,199
Da uskočim? Ja?
1842
02:14:45,075 --> 02:14:47,035
Brzo. Uskoči, Glinda! Odmah!
1843
02:14:48,412 --> 02:14:49,288
Klizim…
1844
02:14:49,371 --> 02:14:50,455
Primi me za ruku! Hajde!
1845
02:14:57,963 --> 02:14:59,965
Hajde, primi se!
1846
02:15:01,216 --> 02:15:02,217
Dolje!
1847
02:15:03,427 --> 02:15:04,803
Vrati mi moju nogu.
1848
02:15:05,679 --> 02:15:06,930
Vrati mi moju nogu!
1849
02:15:10,017 --> 02:15:11,518
Svi, čekajte!
1850
02:15:33,790 --> 02:15:35,375
-Kreni!
-Brže!
1851
02:15:35,459 --> 02:15:36,585
-Gurni!
-Pomozi mi s ovime!
1852
02:15:36,668 --> 02:15:38,045
Hej! Ne!
1853
02:15:43,967 --> 02:15:45,093
O, ne, ne.
1854
02:15:48,180 --> 02:15:49,556
Elphie, Elphie, Elphie.
1855
02:15:51,266 --> 02:15:52,768
Brže! Pazi!
1856
02:16:02,986 --> 02:16:04,112
Brzo! Silazi!
1857
02:16:08,992 --> 02:16:10,410
Ne osvrći se!
1858
02:16:10,494 --> 02:16:12,371
-Miči se s puta! Miči se!
-Pazi!
1859
02:16:17,042 --> 02:16:19,795
Ovo nije dobro, ovo nije dobro.
1860
02:16:19,878 --> 02:16:21,171
Elphie.
1861
02:16:21,255 --> 02:16:22,339
Elphie!
1862
02:16:22,923 --> 02:16:25,259
Smiri se. Moraš mu dati da objasni.
1863
02:16:25,342 --> 02:16:26,510
Preko mene mrtve.
1864
02:16:27,219 --> 02:16:28,846
Ovo je sve o čemu si sanjala.
1865
02:16:36,144 --> 02:16:39,356
Elphaba, ovo je mnogo veće od nas.
1866
02:16:39,439 --> 02:16:41,483
Zašto nisi mogla jedanput ostati mirna,
1867
02:16:41,566 --> 02:16:43,442
umjesto da pobjesniš?
1868
02:16:43,527 --> 02:16:44,820
Nadam se da si sretna!
1869
02:16:44,903 --> 02:16:46,238
Nadam se da si sad sretna
1870
02:16:46,321 --> 02:16:49,324
Nadam se da si sad sretna
Zauvijek si naštetila samoj sebi
1871
02:16:49,408 --> 02:16:51,535
Nadam se da misliš da si pametna
1872
02:16:51,618 --> 02:16:52,536
Nadam se da si ti sretna.
1873
02:16:53,078 --> 02:16:54,454
Nadam se da si i ti sretna
1874
02:16:54,538 --> 02:16:58,000
Nadam se da se ponosiš time
Kako bi puzila u pokornosti
1875
02:16:58,083 --> 02:17:00,502
Da bi nahranila vlastitu ambiciju
1876
02:17:00,586 --> 02:17:04,965
Iako ne mogu ni zamisliti kako
1877
02:17:05,048 --> 02:17:07,717
Nadam se da si sretna
1878
02:17:08,260 --> 02:17:12,638
Sad
1879
02:17:12,723 --> 02:17:14,975
Stanovnici Oza,
1880
02:17:15,057 --> 02:17:20,856
postoji neprijatelj kojeg
moramo pronaći i uhvatiti.
1881
02:17:20,939 --> 02:17:24,192
Ne vjerujte ničemu što kaže.
1882
02:17:24,276 --> 02:17:27,613
Ukrala je naš Grimorij.
1883
02:17:28,155 --> 02:17:30,908
Ona je zla,
1884
02:17:30,991 --> 02:17:36,622
odgovorna je za unakaženost
ovih jadnih, nedužnih majmuna.
1885
02:17:36,705 --> 02:17:37,789
O, ne.
1886
02:17:37,873 --> 02:17:41,083
Njezina zelena koža…
1887
02:17:41,168 --> 02:17:46,882
Samo je vanjska manifestacija
njezine izopačene naravi.
1888
02:17:48,342 --> 02:17:50,886
Ta izobličenost,
1889
02:17:50,968 --> 02:17:53,888
ta odvratnost,
1890
02:17:53,972 --> 02:17:55,306
ta…
1891
02:17:56,975 --> 02:18:00,062
Zla Vještica.
1892
02:18:15,786 --> 02:18:17,538
Ne boj se.
1893
02:18:20,207 --> 02:18:21,458
Ne bojim se.
1894
02:18:24,211 --> 02:18:26,254
Čarobnjak bi se trebao bojati mene.
1895
02:18:29,716 --> 02:18:30,801
Elphie, slušaj me.
1896
02:18:31,843 --> 02:18:34,429
Slušaj me. Samo…
Samo reci da ti je žao.
1897
02:18:36,598 --> 02:18:40,852
Još možeš biti s Čarobnjakom
1898
02:18:40,936 --> 02:18:45,649
Ono za što si radila i što si čekala
1899
02:18:45,732 --> 02:18:51,363
Možeš imati sve što si ikad željela
1900
02:18:55,199 --> 02:18:56,368
Znam.
1901
02:18:58,453 --> 02:19:00,497
Ali ne želim to
1902
02:19:02,499 --> 02:19:03,583
Ne.
1903
02:19:04,668 --> 02:19:07,921
Ne mogu to željeti
1904
02:19:09,464 --> 02:19:16,387
Više ne
1905
02:19:21,435 --> 02:19:26,147
Nešto se promijenilo u meni
1906
02:19:28,191 --> 02:19:31,570
Nešto nije isto
1907
02:19:33,447 --> 02:19:38,535
Dosta mi je igranja po pravilima
1908
02:19:38,619 --> 02:19:42,414
Nečije tuđe igre
1909
02:19:43,457 --> 02:19:46,752
Prekasno je za preispitivanje
1910
02:19:47,544 --> 02:19:52,508
Prekasno je za spavanje
1911
02:19:52,591 --> 02:19:56,678
Vrijeme je da vjerujem instinktima
1912
02:19:56,762 --> 02:19:59,932
Da zatvorim oči
1913
02:20:03,101 --> 02:20:05,812
I skočim
1914
02:20:05,896 --> 02:20:11,860
Vrijeme je da prkosim gravitaciji
1915
02:20:11,944 --> 02:20:17,991
Mislim da ću pokušati prkositi gravitaciji
1916
02:20:18,075 --> 02:20:21,370
A ti me nećeš povući dolje
1917
02:20:21,453 --> 02:20:26,291
Ne mogu li te uvjeriti
Da imaš megalomaniju?
1918
02:20:26,375 --> 02:20:29,461
Neću više prihvaćati ograničenja
1919
02:20:30,003 --> 02:20:32,297
Jer je netko rekao da postoje
1920
02:20:33,048 --> 02:20:35,384
Neke stvari ne mogu promijeniti
1921
02:20:35,467 --> 02:20:39,304
Ali neću znati dok ne pokušam
1922
02:20:39,388 --> 02:20:42,140
Predugo sam se bojala
1923
02:20:42,224 --> 02:20:45,686
Da ne izgubim ljubav koju sam izgubila
1924
02:20:45,769 --> 02:20:47,521
Pa, ako je to ljubav
1925
02:20:47,604 --> 02:20:52,109
Previsoka joj je cijena
1926
02:20:52,192 --> 02:20:58,407
Radije ću pokušati prkositi gravitaciji
1927
02:20:58,490 --> 02:21:04,246
Poljubi me za kraj
Ja prkosim gravitaciji
1928
02:21:04,329 --> 02:21:09,376
I ne možeš me povući dolje
1929
02:21:09,459 --> 02:21:10,878
Gore su!
1930
02:21:14,923 --> 02:21:17,426
Elphie, što to radiš?
1931
02:21:17,509 --> 02:21:18,635
Elphaba, molim te.
1932
02:21:19,845 --> 02:21:21,263
Slušaj me. Stani.
1933
02:21:25,267 --> 02:21:27,644
Ne ta grozna čarolija levitacije.
Elphaba, molim te.
1934
02:21:27,728 --> 02:21:30,189
Ne znaš što radiš s time. Molim te.
1935
02:21:30,731 --> 02:21:32,608
Stani! Stani!
1936
02:21:33,317 --> 02:21:34,318
Stoj!
1937
02:21:40,741 --> 02:21:41,825
Pa…
1938
02:21:44,578 --> 02:21:45,829
Gdje su ti krila?
1939
02:21:49,500 --> 02:21:52,336
Možda nisi tako moćna kao što misliš.
1940
02:22:06,558 --> 02:22:08,018
Blagi Ože!
1941
02:22:53,397 --> 02:22:54,398
Juriš!
1942
02:22:54,481 --> 02:22:55,482
Udri!
1943
02:22:59,152 --> 02:23:00,153
Brzo.
1944
02:23:01,905 --> 02:23:04,032
-Penji se.
-Što?
1945
02:23:04,116 --> 02:23:05,409
Udri!
1946
02:23:05,492 --> 02:23:06,493
Udri!
1947
02:23:07,035 --> 02:23:08,203
Udri!
1948
02:23:08,954 --> 02:23:10,581
Pođi sa mnom.
1949
02:23:10,664 --> 02:23:13,792
Pomisli što bismo mogle zajedno.
1950
02:23:16,879 --> 02:23:20,507
Beskrajno
1951
02:23:20,591 --> 02:23:25,512
Zajedno smo beskrajne
1952
02:23:25,596 --> 02:23:30,309
Zajedno ćemo biti najbolja ekipa
Koja je ikad postojala
1953
02:23:30,392 --> 02:23:32,394
Glinda
1954
02:23:32,477 --> 02:23:35,230
Snovi kako smo ih snivale
1955
02:23:35,772 --> 02:23:38,734
Ako ćemo raditi zajedno
1956
02:23:38,817 --> 02:23:43,572
Nema te borbe koju ne možemo dobiti
1957
02:23:43,655 --> 02:23:50,579
Samo ti i ja prkosimo gravitaciji
1958
02:23:50,662 --> 02:23:56,752
Ti i ja prkosimo gravitaciji
1959
02:23:56,835 --> 02:24:01,632
Nikad nas neće povući dolje
1960
02:24:05,302 --> 02:24:06,678
Ideš li?
1961
02:24:20,859 --> 02:24:22,361
Elphie, treseš se.
1962
02:24:44,174 --> 02:24:45,175
Izvoli.
1963
02:24:46,385 --> 02:24:47,845
Ogrni se ovime.
1964
02:25:49,698 --> 02:25:51,700
Nadam se da si sretna
1965
02:25:53,327 --> 02:25:56,079
Sad kad si odabrala ovo
1966
02:25:56,163 --> 02:25:57,331
I ti.
1967
02:25:58,207 --> 02:26:00,709
Nadam se da ti to donosi ushićenje
1968
02:26:00,792 --> 02:26:03,170
Zaista se nadam da ćeš ga dobiti
1969
02:26:03,253 --> 02:26:06,381
I da nećeš požaliti
1970
02:26:06,465 --> 02:26:13,138
Nadam se da ćeš na kraju biti sretna
1971
02:26:13,222 --> 02:26:16,433
Nadam se da si sretna
1972
02:26:16,975 --> 02:26:22,064
Moja prijateljice
1973
02:26:24,483 --> 02:26:25,526
Pokret!
1974
02:26:25,609 --> 02:26:26,693
-Eno ih!
-Uhvatite ih!
1975
02:26:30,447 --> 02:26:31,448
Uhvatite je!
1976
02:26:31,532 --> 02:26:33,033
Ne. Pustite je na miru!
1977
02:26:33,116 --> 02:26:35,285
-Nije učinila ništa loše!
-Miči se od mene!
1978
02:26:35,369 --> 02:26:36,662
-Ne!
-Uhvatite ih!
1979
02:26:36,745 --> 02:26:37,913
Elphie!
1980
02:26:39,915 --> 02:26:42,209
Ne! Natrag, natrag!
1981
02:26:42,292 --> 02:26:44,169
-Stanite, ne!
-Ja sam ta koju tražite.
1982
02:26:44,253 --> 02:26:46,380
-Ja sam ta koju tražite!
-Ne!
1983
02:26:47,798 --> 02:26:49,341
Ja sam!
1984
02:26:59,476 --> 02:27:02,437
-Što si ovaj put učinila?
-Elphaba Thropp, zeleni stvor
1985
02:27:02,521 --> 02:27:05,148
Neka joj netko potvrdi
Da čitava smrdi
1986
02:27:05,232 --> 02:27:07,693
Samo prestani laprdati i učini što kažem!
1987
02:27:08,193 --> 02:27:11,822
Misli na budućnost, draga.
1988
02:27:11,905 --> 02:27:13,699
Nosite to odavde!
1989
02:27:46,982 --> 02:27:51,236
Ja sam!
1990
02:27:51,320 --> 02:27:54,364
Ako me želite pronaći
1991
02:27:54,448 --> 02:27:57,534
Gledajte prema zapadnom nebu
1992
02:27:57,618 --> 02:27:59,995
Kao što mi je netko bio rekao:
1993
02:28:00,078 --> 02:28:05,667
"Svatko zaslužuje priliku da poleti"
1994
02:28:05,751 --> 02:28:08,504
I ako letim sama
1995
02:28:08,587 --> 02:28:11,381
Bar letim slobodna
1996
02:28:11,465 --> 02:28:14,092
A za one koji me žele prizemljiti
1997
02:28:14,176 --> 02:28:18,180
Imam ovu poruku
1998
02:28:18,263 --> 02:28:24,061
Recite im da prkosim gravitaciji
1999
02:28:24,686 --> 02:28:29,983
Letim visoko, prkosim gravitaciji
2000
02:28:30,067 --> 02:28:35,364
I uskoro ću biti slavna poput njih
2001
02:28:46,708 --> 02:28:52,422
Beskrajno
2002
02:28:53,006 --> 02:28:54,758
Stanovnici Oza,
2003
02:28:55,676 --> 02:29:00,639
postoji neprijatelj kojeg
moramo pronaći i uhvatiti.
2004
02:29:02,850 --> 02:29:05,394
Ne vjerujte ničemu što kaže.
2005
02:29:05,477 --> 02:29:07,980
Ukrala je naš Grimorij.
2006
02:29:08,063 --> 02:29:08,939
Upravitelju?
2007
02:29:09,022 --> 02:29:11,275
Ona je zla.
2008
02:29:12,109 --> 02:29:18,198
Beskrajno
2009
02:29:20,242 --> 02:29:22,494
Njezina zelena koža…
2010
02:29:23,245 --> 02:29:28,458
Samo je vanjska manifestacija
njezine izopačene naravi.
2011
02:29:30,002 --> 02:29:32,296
Ta izobličenost,
2012
02:29:32,379 --> 02:29:35,215
ta odvratnost,
2013
02:29:35,299 --> 02:29:36,425
-ta…
-Hajde!
2014
02:29:36,508 --> 02:29:38,969
Beskrajno
2015
02:29:39,052 --> 02:29:41,555
…Zla Vještica.
2016
02:29:45,434 --> 02:29:48,395
I nitko u čitavome Ozu
2017
02:29:49,396 --> 02:29:53,233
Nijedan Čarobnjak koji je bio ili će biti
2018
02:29:53,317 --> 02:30:00,324
Neće me nikad povući dolje!
2019
02:30:00,657 --> 02:30:05,913
-Nadam se da si sretna
-Gledajte je! Zla je! Ubijte je!
2020
02:30:05,996 --> 02:30:09,374
-Povući me dolje
-Nitko ne oplakuje Zle
2021
02:30:09,458 --> 02:30:15,339
I zato je moramo povući
2022
02:30:22,763 --> 02:30:29,770
Dolje!
2023
02:30:36,944 --> 02:30:43,283
Dolje!
2024
02:30:47,663 --> 02:30:50,916
NASTAVIT ĆE SE
2025
02:33:17,521 --> 02:33:23,110
ZLICA
1. DIO