1 00:00:26,433 --> 00:00:27,434 Glinda! 2 00:00:27,518 --> 00:00:29,561 Koliko je točno mrtva? 3 00:00:36,527 --> 00:00:40,030 Budući da je bilo mnogo glasina i nagađanja… 4 00:00:43,617 --> 00:00:45,869 Ispričat ću vam cijelu priču. 5 00:00:50,415 --> 00:00:53,168 Prema Zmajevskom satu, 6 00:00:54,086 --> 00:00:56,880 otapanje se dogodilo na 13. sat. 7 00:01:00,092 --> 00:01:03,720 Bila je izravni rezultat kante vode koju je bacilo žensko dijete. 8 00:01:15,399 --> 00:01:18,735 Da, Zla Vještica od Zapada je mrtva! 9 00:02:19,379 --> 00:02:21,673 Dobre vijesti! Vještica! Mrtva je! 10 00:02:27,262 --> 00:02:29,515 Dobre vijesti! Žvakači, probudite se! 11 00:02:29,598 --> 00:02:30,766 ZEMLJA ŽVAKAČA 12 00:02:30,849 --> 00:02:32,309 Izađite! Izađite! Nema je više! 13 00:02:34,603 --> 00:02:37,105 Dobre vijesti! Zla Vještica je mrtva! 14 00:02:37,189 --> 00:02:41,777 Dobre vijesti 15 00:02:41,860 --> 00:02:44,613 Mrtva je 16 00:02:44,696 --> 00:02:46,240 Vještica od Zapada je mrtva 17 00:02:47,032 --> 00:02:49,284 Najzlobnija vještica koja postoji 18 00:02:49,368 --> 00:02:51,912 Neprijateljica svih nas u Ozu 19 00:02:51,995 --> 00:02:55,874 Mrtva je 20 00:02:55,958 --> 00:03:00,504 Dobre vijesti 21 00:03:00,587 --> 00:03:04,132 Dobre vijesti 22 00:03:06,635 --> 00:03:10,681 Radujmo se 23 00:03:10,764 --> 00:03:13,058 Gledajte! To je Glinda! 24 00:03:13,809 --> 00:03:17,688 Budimo zahvalni 25 00:03:20,691 --> 00:03:25,988 Veselimo se Što je Dobrota porazila 26 00:03:26,071 --> 00:03:33,078 Zla djela znate koga 27 00:03:43,213 --> 00:03:44,798 -Bok! -Glinda! 28 00:03:46,425 --> 00:03:48,385 Dobro je vidjeti me, nije li? 29 00:03:54,516 --> 00:03:58,103 Dragi Ozani, počujte sad istinu… 30 00:03:59,980 --> 00:04:01,064 Da… 31 00:04:03,442 --> 00:04:05,569 Zla vještica od Zapada je mrtva! 32 00:04:09,364 --> 00:04:14,161 Nije li dobro znati 33 00:04:14,244 --> 00:04:19,708 Da će dobro pobijediti zlo? 34 00:04:19,791 --> 00:04:23,462 Istina kojoj svi vjerujemo 35 00:04:23,545 --> 00:04:28,675 Malo-pomalo 36 00:04:28,759 --> 00:04:33,931 Nadživjet će laž 37 00:04:34,014 --> 00:04:37,100 Za vas i… 38 00:04:37,184 --> 00:04:40,437 Nitko ne oplakuje Zle 39 00:04:40,521 --> 00:04:43,690 Nitko ne viče: "Neće se vratiti" 40 00:04:43,774 --> 00:04:48,362 Nitko im ne stavlja ljiljane na grob 41 00:04:48,445 --> 00:04:51,782 Dobar čovjek prezire Zle 42 00:04:51,865 --> 00:04:55,118 Tijekom života naša djeca uče 43 00:04:55,202 --> 00:04:59,790 Što propuštamo kad se ružno ponašamo 44 00:04:59,873 --> 00:05:03,460 A Dobrota zna 45 00:05:03,544 --> 00:05:07,631 Da je život Zlih osamljen 46 00:05:07,714 --> 00:05:10,175 Dobrota zna 47 00:05:10,259 --> 00:05:14,638 Da Zli umiru sami 48 00:05:14,721 --> 00:05:18,058 To samo pokazuje, kad si Zao 49 00:05:18,141 --> 00:05:20,602 Prepušten si 50 00:05:21,478 --> 00:05:23,146 Samom sebi 51 00:05:23,230 --> 00:05:27,401 Da, Dobrota zna 52 00:05:27,484 --> 00:05:31,822 Da je život Zlih osamljen 53 00:05:31,905 --> 00:05:34,324 Dobrota zna 54 00:05:34,408 --> 00:05:38,287 Da Zli plaču sami 55 00:05:38,787 --> 00:05:41,957 Ništa ne raste za Zle 56 00:05:42,040 --> 00:05:46,753 Oni žanju samo što su sijali 57 00:05:46,837 --> 00:05:48,964 -Ali, gđice Glinda? -Da? 58 00:05:49,715 --> 00:05:51,842 Kako Zloća nastaje? 59 00:05:54,970 --> 00:05:56,471 To je dobro pitanje. 60 00:05:56,847 --> 00:05:59,850 Koju mnogi smatraju zbunjujućom. 61 00:06:00,392 --> 00:06:02,436 Rađaju li se ljudi Zli? 62 00:06:02,519 --> 00:06:04,855 Ili im se Zloća nametne? 63 00:06:06,148 --> 00:06:07,316 Ipak… 64 00:06:07,399 --> 00:06:09,985 Zla Vještica imala je djetinjstvo. 65 00:06:10,068 --> 00:06:11,153 Imala je oca 66 00:06:11,236 --> 00:06:14,239 koji je, usput, bio imenovani upravitelj Zemlje Žvakača. 67 00:06:14,323 --> 00:06:15,532 Idem na skupštinu, draga. 68 00:06:15,616 --> 00:06:18,035 I imala je majku, kao što mnogi imaju. 69 00:06:18,118 --> 00:06:22,122 Mrzim odlaziti i ostavljati te samu 70 00:06:22,206 --> 00:06:25,959 U redu je, to je samo jedna noć 71 00:06:26,752 --> 00:06:29,880 Ali znaj da si u mom srcu 72 00:06:29,963 --> 00:06:36,970 Dok me nema ovdje 73 00:06:38,305 --> 00:06:39,806 Poput svake obitelji, 74 00:06:40,599 --> 00:06:42,059 imali su svoje tajne. 75 00:06:56,573 --> 00:06:59,660 Popij još jednu, moja tamnooka ljepotice 76 00:06:59,743 --> 00:07:02,454 Preostala mi je još jedna noć u gradu 77 00:07:02,538 --> 00:07:05,833 Popij još jednu čašu eliksira zelene boje 78 00:07:05,916 --> 00:07:09,127 Pa ćemo imati tulum za nas dvoje 79 00:07:09,211 --> 00:07:11,880 Popij jedan gutljaj, mlada damo 80 00:07:11,964 --> 00:07:15,592 I slijedi me dolje 81 00:07:16,635 --> 00:07:20,430 I jedna je stvar vodila drugoj, kako to obično biva. 82 00:07:22,641 --> 00:07:24,768 Ali od trenutka kad je Vještica rođena, bila je… 83 00:07:24,852 --> 00:07:26,520 -Dulcimedo! -Pa… 84 00:07:27,771 --> 00:07:29,064 Drukčija. 85 00:07:29,147 --> 00:07:31,066 -Dolazi! -Sad? 86 00:07:31,149 --> 00:07:32,276 Dolazi beba! 87 00:07:32,359 --> 00:07:33,694 I kako! 88 00:07:33,777 --> 00:07:35,070 Vidim nos 89 00:07:35,153 --> 00:07:36,697 Vidim kovrču 90 00:07:36,780 --> 00:07:41,285 To je zdrava, savršena, divna, mala… 91 00:07:41,368 --> 00:07:42,953 O, blagi Ože! 92 00:07:43,453 --> 00:07:45,038 Što je bilo? Što nije u redu? 93 00:07:45,122 --> 00:07:46,123 Kako je moguće? 94 00:07:46,206 --> 00:07:48,500 Što to znači? 95 00:07:49,209 --> 00:07:50,210 To je nemoguće 96 00:07:50,294 --> 00:07:53,839 To je neviđeno 97 00:07:53,922 --> 00:07:56,466 Kao žabast, listast kupus 98 00:07:56,550 --> 00:07:59,178 Beba je neprirodno… 99 00:08:02,014 --> 00:08:03,015 Zelena. 100 00:08:14,735 --> 00:08:15,569 Nosite to odavde. 101 00:08:24,369 --> 00:08:25,579 Nosite to odavde! 102 00:08:35,714 --> 00:08:37,382 U redu je, malena. 103 00:08:39,885 --> 00:08:41,260 Mi ćemo paziti na tebe. 104 00:08:45,098 --> 00:08:47,935 I zato ju je njezina dadilja, Dulcimeda, odgojila. 105 00:08:48,852 --> 00:08:52,314 A kako je ona rasla, rasli su i izazovi. 106 00:08:53,065 --> 00:08:54,316 Dulcimedo. 107 00:08:54,399 --> 00:08:55,776 Evo me, upravitelju. 108 00:08:56,360 --> 00:08:58,487 Malena, pazi na mlađu sestru. 109 00:08:58,570 --> 00:08:59,905 Odmah se vraćam. 110 00:09:02,032 --> 00:09:04,910 Nessarose. Ne brini se. 111 00:09:04,993 --> 00:09:06,370 Ovdje sam. 112 00:09:06,912 --> 00:09:09,373 Želiš li vidjeti nešto čudesno? 113 00:09:09,456 --> 00:09:10,290 Da. 114 00:09:10,374 --> 00:09:14,628 Ovo je sve o našem divnom Čarobnjaku iz Oza. 115 00:09:14,711 --> 00:09:16,588 Znaš li kako je došao ovamo? 116 00:09:16,672 --> 00:09:17,673 Ne. 117 00:09:18,340 --> 00:09:21,635 S neba u balonu. Vidiš? 118 00:09:22,344 --> 00:09:25,764 Zatim je sagradio grad od smaragda 119 00:09:25,848 --> 00:09:27,808 jer voli smaragde. 120 00:09:28,350 --> 00:09:29,726 Iako su zeleni. 121 00:09:30,352 --> 00:09:33,438 I, Nessa, želiš li znati tajnu? 122 00:09:33,522 --> 00:09:37,401 Ako ga upoznaš, ispunit će ti najveću želju. 123 00:09:38,360 --> 00:09:41,071 Elphaba Thropp, zeleni stvor. 124 00:09:41,154 --> 00:09:44,449 Neka joj netko potvrdi da čitava smrdi! 125 00:09:44,992 --> 00:09:46,618 Fuj, zelena i odvratna! 126 00:09:46,702 --> 00:09:48,579 Zašto je tako zelena? 127 00:09:48,662 --> 00:09:51,748 Odakle si došla? Ti ne pripadaš ovdje! 128 00:09:55,169 --> 00:09:56,962 Zelena je poput drveća! 129 00:10:07,055 --> 00:10:08,182 Prestanite! 130 00:10:10,267 --> 00:10:11,518 Elphaba! 131 00:10:11,602 --> 00:10:13,145 Elphaba Thropp. 132 00:10:13,854 --> 00:10:15,397 Što si ovaj put učinila? 133 00:10:15,898 --> 00:10:17,608 U redu je. Dođi tati. 134 00:10:17,691 --> 00:10:19,651 A sad si rasplakala sestru. 135 00:10:19,735 --> 00:10:23,530 Idemo ti po divni komad torte za divnu djevojčicu. 136 00:10:23,614 --> 00:10:27,367 U redu je, malena. Nije te smio okriviti. 137 00:10:28,327 --> 00:10:29,328 Dulcimedo. 138 00:10:29,411 --> 00:10:30,496 PRIČA O OZU 139 00:10:35,876 --> 00:10:37,127 I tako… 140 00:10:37,711 --> 00:10:39,379 Nije joj bilo jednostavno. 141 00:10:40,839 --> 00:10:43,717 Nitko ne oplakuje Zle 142 00:10:43,800 --> 00:10:46,094 UBIJTE VJEŠTICU! 143 00:10:46,178 --> 00:10:51,433 Napokon je mrtva i gotova 144 00:10:51,517 --> 00:10:56,939 Sad napokon Vlada radost diljem zemlje 145 00:10:57,022 --> 00:11:03,529 -I Dobrota zna -Dobrota zna 146 00:11:03,612 --> 00:11:07,199 Mi znamo što je dobrota 147 00:11:07,282 --> 00:11:09,409 Dobrota zna 148 00:11:09,493 --> 00:11:11,703 Zli umiru sami 149 00:11:11,787 --> 00:11:13,330 Ona je umrla sama 150 00:11:13,413 --> 00:11:15,082 Jao onima 151 00:11:15,165 --> 00:11:17,501 Jao onima 152 00:11:17,584 --> 00:11:20,337 Koji odbace dobrote 153 00:11:20,420 --> 00:11:26,218 Oni vide 154 00:11:26,301 --> 00:11:28,846 Nitko ne oplakuje Zle 155 00:11:28,929 --> 00:11:32,266 Dobra vijest 156 00:11:32,933 --> 00:11:35,435 Nitko ne oplakuje Zle 157 00:11:35,519 --> 00:11:38,689 Dobra vijest 158 00:11:40,065 --> 00:11:45,612 Nitko ne oplakuje Zle 159 00:11:48,156 --> 00:11:50,367 Zle 160 00:11:53,328 --> 00:12:00,085 Zle 161 00:12:07,050 --> 00:12:08,051 Da. 162 00:12:09,469 --> 00:12:11,471 Pa, ovo je bilo zabavno. 163 00:12:11,555 --> 00:12:12,556 Kako možete zamisliti, 164 00:12:12,639 --> 00:12:15,893 čeka me mnogo posla uz Čarobnjakov neočekivani odlazak. 165 00:12:15,976 --> 00:12:19,688 Ako nema više pitanja, idem ja. 166 00:12:20,606 --> 00:12:22,024 Glinda! 167 00:12:22,107 --> 00:12:24,067 Je li istina da ste bile prijateljice? 168 00:12:24,151 --> 00:12:25,152 Što? 169 00:12:25,652 --> 00:12:27,112 Pardon. Samo sekundu. 170 00:12:29,114 --> 00:12:29,948 Što? 171 00:12:30,491 --> 00:12:32,868 Je li istina da ste bile prijateljice? 172 00:12:36,538 --> 00:12:37,539 Prijateljice? 173 00:12:40,167 --> 00:12:41,168 Da. 174 00:12:43,086 --> 00:12:44,588 To jest, poznavala sam je. 175 00:12:47,049 --> 00:12:48,050 To jest, 176 00:12:49,259 --> 00:12:50,886 putovi su nam se susreli. 177 00:13:02,105 --> 00:13:03,106 U školi. 178 00:13:07,569 --> 00:13:09,238 Ali morate razumjeti, 179 00:13:09,821 --> 00:13:11,323 bilo je to davno. 180 00:13:32,386 --> 00:13:36,223 ZLICA 181 00:13:36,306 --> 00:13:40,561 1. DIO 182 00:13:41,854 --> 00:13:44,523 SVEUČILIŠTE SHIZ 183 00:14:00,289 --> 00:14:02,166 -Bok! -To je Galinda! 184 00:14:05,002 --> 00:14:06,837 Jako se ponosimo tobom! 185 00:14:06,920 --> 00:14:09,423 Hvala. Volim vas! I upamtite, 186 00:14:09,506 --> 00:14:11,758 -ovo nije zbogom, nego doviđenja. -Volimo te! 187 00:14:11,842 --> 00:14:12,926 -Imaš li sve kovčege? -Da. 188 00:14:13,010 --> 00:14:14,303 -A hoćeš li pisati? -Da. 189 00:14:14,386 --> 00:14:15,929 Volim vas. Vrijeme je. -Moja draga! 190 00:14:16,471 --> 00:14:18,932 Već mi nedostajete. Tatice, ukrcajte se na brod. 191 00:14:19,558 --> 00:14:21,310 Jako ću im nedostajati. 192 00:14:21,894 --> 00:14:23,896 Moji roditelji i ne znaju da sam otišao. 193 00:14:27,024 --> 00:14:28,025 Ja sam Boq. 194 00:14:29,109 --> 00:14:30,485 Ja sam iz Zemlje Žvakača. 195 00:14:31,862 --> 00:14:34,281 Znam da se ne poznajemo, ali… 196 00:14:34,364 --> 00:14:35,991 Znaš li što ja vjerujem, Bick? 197 00:14:36,867 --> 00:14:38,494 Ja sam Bick… Boq. 198 00:14:38,577 --> 00:14:40,245 Stranci su… 199 00:14:40,871 --> 00:14:42,498 …samo ljudi koje još nisam upoznala. 200 00:14:46,418 --> 00:14:47,753 Bok! 201 00:14:48,545 --> 00:14:53,300 O, čisti hodnici i ukrašeni zidovi 202 00:14:53,383 --> 00:14:56,553 Najljepši pogled koji postoji 203 00:14:56,637 --> 00:14:58,388 Pogled koji postoji 204 00:14:58,472 --> 00:15:03,101 Kad kosa nam postane sijeda i siva 205 00:15:03,185 --> 00:15:08,649 Još ćemo pamtiti naučene lekcije 206 00:15:08,732 --> 00:15:13,487 Iz dana u dragom starom Shizu 207 00:15:13,570 --> 00:15:18,116 Iz dana u dragom starom… 208 00:15:20,202 --> 00:15:25,332 Starom… 209 00:15:26,542 --> 00:15:30,254 -Shizu -U dragom starom Shizu. 210 00:15:35,259 --> 00:15:36,260 O, Ože. 211 00:15:37,177 --> 00:15:39,179 Što je? Što svi buljite? 212 00:15:40,806 --> 00:15:42,307 Imam li nešto na zubima? 213 00:15:43,016 --> 00:15:44,101 Ne, samo… 214 00:15:45,561 --> 00:15:46,562 Ti si zelena. 215 00:15:48,981 --> 00:15:49,982 Jesam. 216 00:15:56,530 --> 00:15:59,283 Dobro, da riješimo to. 217 00:15:59,366 --> 00:16:01,034 Ne, nije mi pozlilo putem. 218 00:16:01,577 --> 00:16:04,663 Ne, nisam jela travu kao mala. 219 00:16:04,746 --> 00:16:07,666 I, da, oduvijek sam zelena. 220 00:16:09,418 --> 00:16:10,419 Pa… 221 00:16:11,461 --> 00:16:13,755 Meni je prvoj žao 222 00:16:14,756 --> 00:16:17,634 što si bila primorana živjeti s… 223 00:16:19,261 --> 00:16:20,262 Ovime. 224 00:16:20,345 --> 00:16:21,346 Je li? 225 00:16:21,430 --> 00:16:22,431 Da. 226 00:16:24,308 --> 00:16:27,603 I namjera mi je diplomirati čarobnjaštvo. 227 00:16:28,562 --> 00:16:31,982 I ako ćeš u kojem trenutku htjeti riješiti… 228 00:16:33,567 --> 00:16:34,735 Problem. 229 00:16:35,652 --> 00:16:36,486 Problem. 230 00:16:37,196 --> 00:16:38,363 Možda bih mogla pomoći. 231 00:16:40,157 --> 00:16:43,243 -Kako je dobra! -Jako si dobra! Volimo te! 232 00:16:46,371 --> 00:16:47,372 Hvala. 233 00:16:50,792 --> 00:16:51,793 Dobro. 234 00:16:52,544 --> 00:16:54,922 Nudiš pomoć nekomu koga ne poznaješ 235 00:16:55,005 --> 00:16:56,715 vještinom koju nemaš. 236 00:16:57,299 --> 00:16:59,718 Sigurna sam da su svi očarani. 237 00:16:59,801 --> 00:17:01,553 Mene je briga što drugi misle. 238 00:17:01,637 --> 00:17:03,430 -Nije. -Što? 239 00:17:03,514 --> 00:17:06,098 Nije te briga što drugi misle. 240 00:17:06,642 --> 00:17:09,185 Iako sumnjam u to. 241 00:17:10,061 --> 00:17:12,856 Elphaba! Elphaba Thropp! 242 00:17:15,107 --> 00:17:16,568 Ovo je moja mlađa sestra Nessarose. 243 00:17:16,652 --> 00:17:19,029 Kao što vidite, ona je savršeno prihvatljive boje. 244 00:17:22,199 --> 00:17:24,617 Prestani privlačiti pozornost na sebe. 245 00:17:25,577 --> 00:17:27,746 -Samo sam htjela biti draga. -Jako si draga i dobra. 246 00:17:27,829 --> 00:17:29,581 -Jesam li negdje pogriješila? -Ne. 247 00:17:29,665 --> 00:17:32,000 -Kako je to izgledalo? -Ja ne raspoznajem boje. 248 00:17:33,585 --> 00:17:34,753 Moja prekrasna djevojčice. 249 00:17:34,837 --> 00:17:36,213 Oče. 250 00:17:38,257 --> 00:17:39,842 Dar za rastanak. 251 00:17:45,556 --> 00:17:47,683 Majčine cipele s draguljima. 252 00:17:48,308 --> 00:17:53,939 Tako da vide koliko si divna sve do nožnih prstiju. 253 00:17:54,022 --> 00:17:55,524 Hvala. 254 00:17:56,358 --> 00:17:58,652 Puno ti hvala. Obožavam ih. 255 00:17:58,735 --> 00:18:00,404 Stavit ću ti ih s kutijama. 256 00:18:00,487 --> 00:18:02,197 Naravno. 257 00:18:05,659 --> 00:18:07,327 Taj je moj izljev bio nepotreban. 258 00:18:08,662 --> 00:18:10,455 Da, jest. 259 00:18:12,291 --> 00:18:13,292 Danas je… 260 00:18:13,375 --> 00:18:15,127 Početak tvog novog života. 261 00:18:16,879 --> 00:18:18,046 Novi prijatelji. 262 00:18:19,047 --> 00:18:20,215 Nove knjige. 263 00:18:22,634 --> 00:18:23,635 Uzbuđena sam zbog tebe. 264 00:18:24,219 --> 00:18:25,470 Nedostajat ćeš mi. 265 00:18:26,138 --> 00:18:27,222 Ne, neću. 266 00:18:27,848 --> 00:18:29,266 Zabavljat ćeš se. 267 00:18:34,980 --> 00:18:38,358 Svi novi studenti u Shizu, javite se u kvad. 268 00:18:38,442 --> 00:18:39,902 -Nemojte joj pomagati. -Nemoj mi pomagati. 269 00:18:43,322 --> 00:18:44,615 Bit će ona dobro. 270 00:18:45,824 --> 00:18:50,454 Svi novi studenti u Shizu, javite se u kvad. 271 00:18:54,625 --> 00:18:57,836 -Hej! Drago mi je. -Bok. Također. 272 00:18:58,420 --> 00:18:59,421 Trebali bismo se vratiti. 273 00:18:59,505 --> 00:19:01,632 -Idi s njom. -Što? 274 00:19:01,715 --> 00:19:03,967 Samo dok ne bude u sobi na sigurnom. 275 00:19:04,051 --> 00:19:06,887 Pobrini se da ima sve što treba. 276 00:19:06,970 --> 00:19:08,263 Oče, sad je samostalna. 277 00:19:08,347 --> 00:19:09,765 -Ne mogu… -Prestani laprdati! 278 00:19:09,848 --> 00:19:11,225 Samo učini što sam rekao! 279 00:19:13,560 --> 00:19:15,646 Ako joj se išta dogodi… 280 00:19:25,989 --> 00:19:29,201 Hvala vam na doprinosu za sveučilište. 281 00:19:29,284 --> 00:19:34,248 I za kraj predstavljanja profesora, imamo dvoje učenjaka 282 00:19:34,331 --> 00:19:39,503 koji su istaknuti u svojim poljima šumarstva i poljoprivrede, 283 00:19:41,004 --> 00:19:44,299 kao i profesora Mombija iz Bioloških znanosti 284 00:19:44,383 --> 00:19:48,345 te, naravno, glava našeg odjela za povijest, dr. Dillamond. 285 00:19:50,889 --> 00:19:54,101 Znate, osim našeg divnog Čarovnjaka, 286 00:19:54,184 --> 00:19:57,020 prava je magija postala previše rijetka. 287 00:19:57,104 --> 00:20:03,402 I zato imamo privilegij da je s nama naša poštovana dekanica Čarobnjaštva 288 00:20:03,485 --> 00:20:05,028 Madame Morrible. 289 00:20:22,004 --> 00:20:23,046 Možete li… 290 00:20:25,340 --> 00:20:26,216 Ja ne mogu… 291 00:20:26,300 --> 00:20:28,093 Oh, zaista je ona! 292 00:20:37,603 --> 00:20:39,438 Dobro došli, novi studenti. 293 00:20:39,521 --> 00:20:43,525 I čestitam vam na primanju u Shiz. 294 00:20:44,234 --> 00:20:48,655 Bilo da studirate pravo, logiku ili lingvifikaciju, 295 00:20:49,198 --> 00:20:52,701 znam da govorim u ime svojih kolega 296 00:20:53,410 --> 00:20:59,082 kad kažem da imamo najveća očekivanja 297 00:20:59,166 --> 00:21:01,168 od nekih od vas. 298 00:21:03,837 --> 00:21:06,757 A sad, gđice Coddle, izvolite. 299 00:21:06,840 --> 00:21:10,636 Ja sam gđica Coddle. Shiznateljica. 300 00:21:10,719 --> 00:21:14,223 A ovo je vaš smještaj po domovima i sobama. 301 00:21:14,306 --> 00:21:15,349 ZAPADNA SPAVAONICA 302 00:21:15,933 --> 00:21:17,184 ISTOČNA SPAVAONICA 303 00:21:17,267 --> 00:21:20,854 Sretno i dobro došli u Shiz! 304 00:21:31,782 --> 00:21:33,283 Madame Morrible, zdravo. 305 00:21:33,367 --> 00:21:37,913 Ja sam Galinda Gornjovac iz Gornjeg Gornjovca. 306 00:21:37,996 --> 00:21:40,165 Ako je riječ o smještaju… 307 00:21:40,249 --> 00:21:43,460 Puno hvala, ali već sam dobila privatnu sobu. 308 00:21:43,544 --> 00:21:46,255 Ovo je zbog moje prijave za seminar čarobnjaštva. 309 00:21:46,338 --> 00:21:50,717 Možda ste vidjeli moj esej: "Čarobni štapići, moraju li imati svrhu"? 310 00:21:50,801 --> 00:21:54,638 Pa, draga, ne držim svoj seminar svaki semestar. 311 00:21:54,721 --> 00:21:58,183 Naravno, ako se pojavi netko poseban… 312 00:21:59,059 --> 00:22:01,478 Točno tako. Zato sam i htjela razgovarati s vama. 313 00:22:02,604 --> 00:22:03,856 Čut ćemo se. 314 00:22:04,898 --> 00:22:05,899 Evo te! 315 00:22:08,151 --> 00:22:09,862 -Gđica Nessarose, nije li? -Da. 316 00:22:09,945 --> 00:22:11,196 Upraviteljeva kći? 317 00:22:12,155 --> 00:22:15,659 Kako si tragično prekrasna. 318 00:22:16,201 --> 00:22:18,745 Velika je čast… 319 00:22:19,997 --> 00:22:21,165 Ja sam druga kći. 320 00:22:21,248 --> 00:22:22,875 Ja sam prekrasno tragična. 321 00:22:22,958 --> 00:22:25,502 Druga kći? 322 00:22:25,586 --> 00:22:27,671 Elphaba… Što to radiš? 323 00:22:27,754 --> 00:22:30,924 Nisam bila svjesna toga. 324 00:22:31,008 --> 00:22:33,260 -Znam. Samo sam… -Ne brini se. 325 00:22:33,343 --> 00:22:35,554 To je mali previd. 326 00:22:36,597 --> 00:22:39,099 Naći ćemo ti neku sobu da te skrijemo. 327 00:22:39,183 --> 00:22:41,852 To jest, da te smjestimo. 328 00:22:42,519 --> 00:22:44,646 Neće biti potrebno. 329 00:22:44,730 --> 00:22:46,648 -Nisam upisana. -O, dobro. 330 00:22:47,232 --> 00:22:48,400 Zašto si još ovdje? 331 00:22:48,483 --> 00:22:49,943 Oprosti, Nessa, otac je inzistirao… 332 00:22:50,027 --> 00:22:52,654 Upravitelj je jasno izrazio brigu za tvoju sestru. 333 00:22:52,738 --> 00:22:53,572 Čekajte. 334 00:22:53,655 --> 00:22:56,283 Molim te, uvjeri ga da će meni biti čast pomoći joj. 335 00:22:56,366 --> 00:22:59,244 -Ne treba vašu pomoć. -Stanite. Samo trebam naći svoju sobu. 336 00:22:59,328 --> 00:23:02,247 -Ja ću te onamo odvesti. -Gđice Coddle, ja… 337 00:23:02,331 --> 00:23:05,000 -Imate čitav kolegij… -Gđice Coddle, obećala sam ocu. 338 00:23:05,083 --> 00:23:07,544 -…dostupan 24 sata na dan… -Stanite, gđice Coddle! 339 00:23:07,628 --> 00:23:08,962 -…cijeli tjedan. -Može ona sama. 340 00:23:09,046 --> 00:23:10,797 -…365 dana… -Ne razumijete. 341 00:23:10,881 --> 00:23:12,007 Stanite! 342 00:23:12,633 --> 00:23:13,842 Pustite je! 343 00:23:26,021 --> 00:23:27,189 Ne! 344 00:23:51,463 --> 00:23:54,466 Ovo je bila moja prilika, moj novi početak. 345 00:23:55,384 --> 00:23:56,969 Žao mi je, Nessa, samo sam… 346 00:23:58,262 --> 00:23:59,346 Nisam… 347 00:23:59,429 --> 00:24:03,016 Magija je samo pokušaj uma 348 00:24:03,517 --> 00:24:06,937 da se obavije oko nemogućeg. 349 00:24:07,521 --> 00:24:10,440 Da, to sam bila ja. 350 00:24:12,484 --> 00:24:19,032 Da bih vas pripremila da očekujete neočekivano ovdje u Shizu. 351 00:24:25,831 --> 00:24:27,374 -Jeste li vidjeli to? -Da. 352 00:24:27,457 --> 00:24:29,126 Moram upasti na njezin seminar. 353 00:24:29,209 --> 00:24:33,297 I, govoreći o neočekivanom, 354 00:24:40,554 --> 00:24:44,057 tko se od vas javlja da podijeli sobu s… 355 00:24:45,684 --> 00:24:47,186 Madame Morrible… 356 00:24:47,269 --> 00:24:48,478 Hvala, draga. 357 00:24:49,313 --> 00:24:51,023 Baš lijepo od vas. 358 00:24:51,106 --> 00:24:52,107 Što? 359 00:24:52,733 --> 00:24:54,985 -Gospođica? -Elphaba. 360 00:24:58,322 --> 00:24:59,323 Elphaba. 361 00:25:01,492 --> 00:25:03,410 Dijelite sobu s gđicom Galindom. 362 00:25:03,494 --> 00:25:05,579 Što? Ja sam… Što? 363 00:25:05,662 --> 00:25:08,165 Idite sad. Svi, idite! 364 00:25:10,250 --> 00:25:11,293 Idite. 365 00:25:12,044 --> 00:25:13,587 A vi… 366 00:25:14,463 --> 00:25:16,381 -Dođite sa mnom. -Naravno. 367 00:25:16,465 --> 00:25:17,716 Ne vi. 368 00:25:20,677 --> 00:25:21,845 Vi. 369 00:25:32,064 --> 00:25:36,401 Htjela bih vas poučavati privatno i ne uzimati druge studente. 370 00:25:36,902 --> 00:25:38,445 Puno vam hvala. 371 00:25:41,240 --> 00:25:43,367 -Što se dogodilo? -Što se dogodilo? 372 00:25:43,450 --> 00:25:45,577 Nešto je jako loše. 373 00:25:45,661 --> 00:25:47,204 Nije bilo po mome. 374 00:25:47,996 --> 00:25:49,456 -Moram prileći. -Da. 375 00:25:49,540 --> 00:25:50,707 -Moram prileći. -Primi je! 376 00:25:50,791 --> 00:25:52,084 -Idi, idi! -Samo je primi! 377 00:25:52,167 --> 00:25:53,752 -Kako? -Trebamo pecivo. 378 00:25:53,836 --> 00:25:54,878 Trebamo pecivo. 379 00:25:54,962 --> 00:25:56,839 Hvala što ste me pokrili. 380 00:25:56,922 --> 00:25:59,299 I polaskana sam vašom velikodušnom ponudom, 381 00:25:59,383 --> 00:26:01,093 ali moj otac to ne bi nikad dopustio. 382 00:26:01,176 --> 00:26:04,596 Pustite oca meni. Odmah ću razgovarati s njim. 383 00:26:05,097 --> 00:26:09,351 Otkad imate taj talent? 384 00:26:10,018 --> 00:26:11,520 Talent? 385 00:26:11,603 --> 00:26:12,604 Ne. 386 00:26:13,397 --> 00:26:14,731 Nešto me samo… 387 00:26:15,941 --> 00:26:18,110 Nešto me samo obuzme i… 388 00:26:19,319 --> 00:26:20,821 Ne mogu to kontrolirati. 389 00:26:21,488 --> 00:26:22,489 A kad me obuzme, 390 00:26:23,240 --> 00:26:24,658 dogode se loše stvari. 391 00:26:30,539 --> 00:26:35,043 Kad biste naučili rabiti svoje moći na ispravan način… 392 00:26:37,796 --> 00:26:39,214 Gđice Elphaba… 393 00:26:40,465 --> 00:26:45,929 Mnoge sam godine čekala Da vidim dar poput vašeg 394 00:26:46,638 --> 00:26:53,395 Predviđam da će vas Čarobnjak postaviti Za svoju Veliku vizirku magije 395 00:26:53,478 --> 00:26:54,938 Čarobnjak? 396 00:26:55,022 --> 00:27:00,194 Draga moja Odmah ću pisati Čarobnjaku 397 00:27:00,819 --> 00:27:04,239 Reći mu unaprijed 398 00:27:04,323 --> 00:27:10,329 Da uz talent poput vašeg, draga, Postoji velika šansa 399 00:27:10,412 --> 00:27:14,666 Ako budete radili kako biste trebali 400 00:27:15,292 --> 00:27:20,422 Da ćete biti uspješni 401 00:27:23,926 --> 00:27:25,219 Dobro došli u Shiz. 402 00:27:28,597 --> 00:27:30,098 Vidimo se na nastavi. 403 00:27:36,980 --> 00:27:38,941 Je li se to zaista dogodilo? 404 00:27:39,983 --> 00:27:42,694 Jesam li dobro razumjela? 405 00:27:43,529 --> 00:27:48,200 Ta neobična posebnost Koju oduvijek krijem 406 00:27:48,951 --> 00:27:55,916 Talent je koji će mi pomoći Da upoznam Čarobnjaka 407 00:27:57,584 --> 00:28:02,673 Ako ću biti uspješna 408 00:28:02,756 --> 00:28:09,763 I zato ću biti uspješna 409 00:28:13,392 --> 00:28:16,603 Kad upoznam Čarobnjaka 410 00:28:16,687 --> 00:28:18,772 Kad se dokažem 411 00:28:19,648 --> 00:28:22,276 Tad ću upoznati čarobnjaka 412 00:28:22,359 --> 00:28:25,487 To sam čekala oduvijek, od rođenja 413 00:28:25,571 --> 00:28:28,782 I u njegovoj čarobnjačkoj mudrosti 414 00:28:28,866 --> 00:28:32,452 Neće biti zaslijepljen mojim izgledom 415 00:28:32,536 --> 00:28:35,747 Mislite li da je Čarobnjak glup? 416 00:28:35,831 --> 00:28:39,168 Ili kao Žvakači, slabouman? Ne. 417 00:28:39,251 --> 00:28:45,591 Reći će mi: "Vidim tko si zaista Djevojka na koju se mogu osloniti!" 418 00:28:45,674 --> 00:28:48,510 I tako ćemo započeti 419 00:28:48,594 --> 00:28:53,265 Čarobnjak i ja… 420 00:28:56,768 --> 00:29:03,066 Kad budem s čarobnjakom Život će mi se promijeniti 421 00:29:03,150 --> 00:29:08,822 Jer kad si s čarobnjakom Nitko te ne smatra čudnim 422 00:29:08,906 --> 00:29:12,284 Nema oca koji se ne ponosi 423 00:29:12,367 --> 00:29:16,079 Ni sestre koja se srami 424 00:29:16,163 --> 00:29:22,377 I čitav Oz te voli Kad čarobnjak te prizna 425 00:29:22,461 --> 00:29:28,926 I ovaj dar ili prokletstvo što nosim Možda ću napokon saznati zašto 426 00:29:29,009 --> 00:29:31,929 Dok ćemo raditi zajedno 427 00:29:32,012 --> 00:29:36,016 Čarobnjak i ja 428 00:29:36,099 --> 00:29:42,564 I jednog će dana reći: "Elphaba, djevojka koja je tako nadmoćna 429 00:29:42,648 --> 00:29:48,570 Ne bi li djevojka koja je dobra iznutra Trebala biti takva i izvana? 430 00:29:48,904 --> 00:29:55,452 A budući da su ljudi ovdje opsjednuti Preko svake mjere tvojom bojom 431 00:29:56,036 --> 00:30:00,082 Bi li se ti složila s time 432 00:30:00,165 --> 00:30:05,462 Da te odzelenimo?" 433 00:30:05,546 --> 00:30:08,882 I iako mi, naravno, To nije važno 434 00:30:08,966 --> 00:30:12,219 "Dobro, zašto ne?", odgovorit ću. 435 00:30:12,302 --> 00:30:14,847 O, kakav ćemo par biti 436 00:30:14,930 --> 00:30:18,976 Čarobnjak i ja 437 00:30:19,059 --> 00:30:21,770 Kakav ćemo par biti 438 00:30:21,854 --> 00:30:23,438 Čarobnjak i… 439 00:30:35,576 --> 00:30:39,246 Beskrajna 440 00:30:39,329 --> 00:30:44,168 Budućnost mi je beskrajna 441 00:30:44,251 --> 00:30:49,131 I upravo sam imala viziju Gotovo kao proročanstvo 442 00:30:49,214 --> 00:30:53,468 Znam da zvuči suludo 443 00:30:54,595 --> 00:30:57,931 I da, vizija je maglovita 444 00:30:58,015 --> 00:31:05,022 Ali kunem se, jednog će dana biti Proslava diljem Oza 445 00:31:05,105 --> 00:31:07,232 Koja će imati veze 446 00:31:08,066 --> 00:31:13,780 Sa mnom 447 00:31:15,699 --> 00:31:21,079 I stajat ću ondje s Čarobnjakom 448 00:31:21,163 --> 00:31:25,459 Osjećajući se kako nikad nisam 449 00:31:25,542 --> 00:31:31,757 I iako to neću pokazati Topit ću se od sreće 450 00:31:31,840 --> 00:31:35,093 I tako će mi biti do kraja života 451 00:31:35,177 --> 00:31:37,804 I neću htjeti ništa drugo dok ne umrem 452 00:31:37,888 --> 00:31:40,182 Imat će visoko mišljenje o meni 453 00:31:42,768 --> 00:31:45,646 Kad me vide, ljudi će vrištati 454 00:31:45,729 --> 00:31:52,069 Za polovicu najbolje ekipe u Ozu 455 00:31:54,488 --> 00:31:56,406 Čarobnjak 456 00:31:57,282 --> 00:32:04,289 I ja 457 00:32:33,277 --> 00:32:34,278 Uđi. 458 00:32:41,451 --> 00:32:43,704 Moje ostale torbe uskoro će stići. 459 00:32:48,250 --> 00:32:50,085 Misliš li da je ovo pošteno? 460 00:32:50,752 --> 00:32:54,256 Ne mislim. Obećali su mi privatni apartman. 461 00:32:55,007 --> 00:32:56,508 Ali hvala na pitanju. 462 00:32:59,845 --> 00:33:00,971 -Čekaj. -Što? 463 00:33:01,054 --> 00:33:02,431 -Što? -Samo sam… 464 00:33:02,973 --> 00:33:05,225 Išla sam zatvoriti vrata. 465 00:33:08,187 --> 00:33:12,191 Možeš li ne zatvoriti? Oprosti. Samo… Jako volim zrak. 466 00:33:15,444 --> 00:33:16,862 Shvaćaš me? 467 00:33:21,158 --> 00:33:22,868 Ostavila sam ti nešto mjesta. 468 00:33:24,912 --> 00:33:27,289 Izvoli! 469 00:33:27,372 --> 00:33:28,665 Ovdje. 470 00:33:35,339 --> 00:33:37,925 IZVRSNO JE! 471 00:33:40,052 --> 00:33:41,136 Izvrsno je. 472 00:33:43,847 --> 00:33:45,682 Ma ništa. 473 00:33:45,766 --> 00:33:47,893 Cimerice pomažu jedna drugoj. 474 00:33:48,560 --> 00:33:49,937 Tako su mi rekli. 475 00:33:54,566 --> 00:33:57,986 A zauzvrat, ti bi mogla… 476 00:33:58,070 --> 00:33:59,112 Da vidim… 477 00:33:59,196 --> 00:34:02,407 Pohvaliti me kod Madame Morrible? Dogovoreno? 478 00:34:05,536 --> 00:34:07,913 Ti si učinila sve ono ondje dolje. 479 00:34:07,995 --> 00:34:09,289 Znam da jesi. 480 00:34:09,372 --> 00:34:10,791 Čula si Madame Morrible. 481 00:34:14,753 --> 00:34:15,754 Kako si to učinila? 482 00:34:16,421 --> 00:34:18,423 Reci mi, molim te. Znam čuvati tajnu. 483 00:34:20,300 --> 00:34:21,385 Dobro. 484 00:34:22,386 --> 00:34:23,595 Budi takva. 485 00:34:23,678 --> 00:34:25,347 Ali to je jako sebično s tvoje strane. 486 00:34:25,430 --> 00:34:27,890 Lijepo sam pitala i ostavila sam ti čitavu ladicu… 487 00:34:27,975 --> 00:34:29,600 Ne znam. Nikad nisam ni znala! 488 00:34:39,986 --> 00:34:42,155 Izvoli. Uživaj u zraku. 489 00:34:47,494 --> 00:34:49,745 Najdraži moji mamice i tatice… 490 00:34:50,706 --> 00:34:51,915 Dragi moj oče… 491 00:34:51,999 --> 00:34:54,584 Hvala što si pristao na to da ostanem. 492 00:34:54,668 --> 00:34:56,253 Znate što? 493 00:34:56,336 --> 00:35:00,007 S obzirom na naš zahtjev da se uselim Nessi… 494 00:35:00,090 --> 00:35:06,889 Ne mogu čuti vaša nagađanja jer ovo je pismo. 495 00:35:07,431 --> 00:35:10,017 Znam koliko ona želi biti… 496 00:35:13,812 --> 00:35:15,314 Pa ću vam samo reći. 497 00:35:16,773 --> 00:35:21,111 Bilo je zabune Oko smještaja u Shizu 498 00:35:21,195 --> 00:35:23,697 Ali, naravno, brinut ću se za Nessu 499 00:35:23,780 --> 00:35:27,659 Ali, naravno, bit ću iznad toga 500 00:35:27,743 --> 00:35:31,747 Jer znam kako Bi htio da odgovorim 501 00:35:31,830 --> 00:35:35,417 Da, bilo je zabune 502 00:35:35,501 --> 00:35:39,505 Vidiš, moja je cimerica 503 00:35:41,048 --> 00:35:45,802 Neobično i neizmjerno čudna 504 00:35:45,886 --> 00:35:52,267 I općenito Nemoguće ju je opisati 505 00:35:53,727 --> 00:35:54,728 Plavuša. 506 00:36:02,903 --> 00:36:04,279 Kakav je to osjećaj? 507 00:36:04,363 --> 00:36:05,781 Iznenadan i nov? 508 00:36:06,365 --> 00:36:09,034 Osjetila sam, čim sam te vidjela 509 00:36:09,117 --> 00:36:10,619 Puls mi je ubrzao 510 00:36:10,702 --> 00:36:11,954 U glavi mi se zavrtjelo 511 00:36:12,037 --> 00:36:13,872 Da, lice mi se zarumenjelo 512 00:36:13,956 --> 00:36:15,582 Kakav je to osjećaj? 513 00:36:15,666 --> 00:36:18,669 Žestok kao plamen 514 00:36:18,752 --> 00:36:21,922 Ima li naziv? 515 00:36:22,005 --> 00:36:28,220 Da. 516 00:36:28,303 --> 00:36:29,596 Prijezir. 517 00:36:29,680 --> 00:36:32,724 Nepatvoren prijezir 518 00:36:32,808 --> 00:36:33,851 Prema tvome licu 519 00:36:33,934 --> 00:36:35,894 -Tvome glasu -Tvojoj odjeći 520 00:36:35,978 --> 00:36:39,106 Recimo samo da prezirem sve 521 00:36:39,982 --> 00:36:45,863 Svaka sitnica, ma koliko mala Tjera me da osjetim gađenje 522 00:36:45,946 --> 00:36:48,282 Zbog potpunog prijezira 523 00:36:48,365 --> 00:36:54,496 Ima nešto uzbudljivo U takvom potpunom gnušanju 524 00:36:55,372 --> 00:36:58,917 Toliko je čisto, toliko snažno 525 00:36:59,001 --> 00:37:02,045 Iako, priznajem, došlo je brzo 526 00:37:02,129 --> 00:37:05,215 Mislim da će potrajati još dugo 527 00:37:05,299 --> 00:37:07,426 I prezirat ću te 528 00:37:07,509 --> 00:37:08,969 Prezirati te 529 00:37:09,052 --> 00:37:12,681 Čitav svoj život 530 00:37:12,764 --> 00:37:15,893 Draga Galinda, ti si predobra 531 00:37:15,976 --> 00:37:18,478 Kako to podnosiš? Mi ne bismo mogli 532 00:37:18,562 --> 00:37:20,189 Ona je teror! Ona je barbar! 533 00:37:20,272 --> 00:37:23,734 Nije da smo pristrani Ali, Galinda, ti si mučenica 534 00:37:23,817 --> 00:37:25,444 Pa… 535 00:37:25,527 --> 00:37:32,534 Te su nam stvari poslane da nas iskušaju 536 00:37:40,417 --> 00:37:45,881 Jadna Galinda, mora živjeti S osobom tako odvratnom 537 00:37:45,964 --> 00:37:51,261 Samo ti želimo reći Da smo na tvojoj strani 538 00:37:51,345 --> 00:37:54,223 -Dijelimo tvoj prijezir -Kakav je to osjećaj? 539 00:37:54,306 --> 00:37:56,058 -Iznenadan i nov? -Nepatvoren prijezir 540 00:37:56,141 --> 00:37:59,144 -Osjetila sam, čim sam te vidjela -Prema licu, prema glasu, prema odjeći 541 00:37:59,228 --> 00:38:02,231 -Puls mi je ubrzao, u glavi mi se vrti -Recimo samo 542 00:38:02,314 --> 00:38:05,609 -Preziremo sve -Kakav je to osjećaj? 543 00:38:05,692 --> 00:38:08,612 -Svaka sitnica, ma koliko mala -Ima li naziv? 544 00:38:08,695 --> 00:38:12,115 -Tjera me da osjetim gađenje -Da 545 00:38:15,244 --> 00:38:16,578 -Prijezir -Prijezir 546 00:38:16,662 --> 00:38:19,790 -Čudno uzbuđenje -Prijezir 547 00:38:19,873 --> 00:38:23,210 -Potpuno gnušanje -Prijezir 548 00:38:23,293 --> 00:38:26,839 -Tako je čist, tako snažan -Tako snažan 549 00:38:26,922 --> 00:38:29,466 Iako, priznajem, došlo je brzo 550 00:38:29,550 --> 00:38:33,011 Mislim da će potrajati još dugo 551 00:38:33,095 --> 00:38:37,099 -I prezirat ću te zauvijek -Prijezir 552 00:38:37,182 --> 00:38:40,185 -Duboki, istinski prijezir -Prijezir 553 00:38:40,269 --> 00:38:45,357 -Prezirati te -Prezirati te 554 00:38:45,440 --> 00:38:50,529 -Čitav svoj život -Prijezir! Nepatvoren prijezir 555 00:38:55,742 --> 00:38:56,743 Bu! 556 00:39:16,972 --> 00:39:19,683 Dobro, dobro! Smirite se! 557 00:39:19,766 --> 00:39:21,977 Dame i gospodo, smirite se. 558 00:39:22,060 --> 00:39:24,062 Tišina! Tišina, ljudi! 559 00:39:25,063 --> 00:39:26,064 Sad… 560 00:39:26,148 --> 00:39:29,067 Pročitao sam vaše najnovije eseje 561 00:39:29,151 --> 00:39:32,571 i oduševljen sam što mogu prijaviti napredak. 562 00:39:32,654 --> 00:39:33,655 Hvala. 563 00:39:33,739 --> 00:39:38,660 Iako, neki od nas i dalje više cijene formu od sadržaja, gđice Glinda. 564 00:39:40,329 --> 00:39:43,582 Zapravo, kaže se Galinda, s "Ga". 565 00:39:44,082 --> 00:39:46,335 Da, naravno. 566 00:39:46,877 --> 00:39:48,629 Glinda. 567 00:39:48,712 --> 00:39:50,422 -Ne. -Nije ni blizu. 568 00:39:50,506 --> 00:39:52,132 Ne vidim u čemu je problem. 569 00:39:52,216 --> 00:39:55,302 Znate, svi ostali profesori mogu izgovoriti moje ime. 570 00:39:55,886 --> 00:39:58,138 Možda izgovaranje tvog cijenjenog imena 571 00:39:58,222 --> 00:40:00,724 nije jedina svrha života dr. Dillamonda. 572 00:40:00,807 --> 00:40:03,894 Možda dr. Dillamond nije poput drugih profesora. 573 00:40:04,394 --> 00:40:06,897 Možda su neki od nas samo drukčiji. 574 00:40:08,190 --> 00:40:11,610 Čini se da se artičoka puši. 575 00:40:12,194 --> 00:40:16,323 -Ajme… -Najgori način da spremiš artičoku! 576 00:40:16,406 --> 00:40:18,700 Tišinu, molim! Molim vas! 577 00:40:19,326 --> 00:40:22,746 Da, nama kozama nedostaju prednji gornji zubi 578 00:40:22,830 --> 00:40:26,875 i zbog toga pogrešan izgovor, gđice Glinda. 579 00:40:28,919 --> 00:40:31,547 Vidite, uistinu, 580 00:40:32,089 --> 00:40:33,715 neki su od nas drukčiji. 581 00:40:35,092 --> 00:40:40,472 Primijetili ste da sam ja među posljednjim životinjskim profesorima na Shizu. 582 00:40:40,556 --> 00:40:44,434 I ovaj se razgovor ne potiče u našim predavaonicama, 583 00:40:44,518 --> 00:40:48,188 ali u Ozu je bilo velikih promjena 584 00:40:48,272 --> 00:40:50,899 s odbijanjem životinjske kulture. 585 00:40:51,900 --> 00:40:54,736 Međutim, u jedno vrijeme prije vašeg rođenja, 586 00:40:55,237 --> 00:40:57,948 život u Ozu bio je drukčiji. 587 00:41:00,200 --> 00:41:01,952 Kad biste prošetali ovim hodnicima 588 00:41:02,035 --> 00:41:05,205 i čuli snježnog leoparda kako rješava jednadžbu 589 00:41:05,289 --> 00:41:08,167 ili antilopu kako objašnjava sonet. 590 00:41:08,250 --> 00:41:12,880 Zašto i kad se to promijenilo? 591 00:41:12,963 --> 00:41:14,631 Ja sam čitala da je zbog Velike suše. 592 00:41:15,591 --> 00:41:17,843 -Oprosti! -Digni ruku. 593 00:41:18,385 --> 00:41:19,386 Točno tako. 594 00:41:20,512 --> 00:41:21,680 Hrane je ponestalo. 595 00:41:21,763 --> 00:41:24,516 A kad su ljudi gladni i bijesni, 596 00:41:24,600 --> 00:41:27,394 -počinju tražiti… -Koga će okriviti. 597 00:41:28,729 --> 00:41:30,981 Tako je, gđice Elphaba. 598 00:41:34,776 --> 00:41:37,487 Da, gđice Glinda? 599 00:41:37,571 --> 00:41:39,907 Galinda. 600 00:41:39,990 --> 00:41:42,242 Ga-linda. Ga-linda. 601 00:41:42,326 --> 00:41:44,411 Ne znam zašto nas ne možete učiti povijest 602 00:41:44,495 --> 00:41:46,663 umjesto da uvijek trabunjamo o prošlosti. 603 00:41:47,664 --> 00:41:50,167 Zato što ne možemo pobjeći od prošlosti 604 00:41:50,709 --> 00:41:53,128 i ignoriramo je na svoju štetu. 605 00:41:54,087 --> 00:41:57,257 Prošlost nam pomaže objasniti naše sadašnje stanje. 606 00:41:57,341 --> 00:42:00,928 Na primjer, ako pogledamo ovu vremensku traku… 607 00:42:02,471 --> 00:42:04,097 ŽIVOTINJE TREBAMO VIDJETI, ALI NE I ČUTI 608 00:42:16,652 --> 00:42:18,862 Tko je odgovoran za ovo? 609 00:42:25,118 --> 00:42:29,122 Pitao sam, tko je odgovoran za ovo? 610 00:42:33,710 --> 00:42:36,004 Dobro… Nastava je gotova. 611 00:42:38,382 --> 00:42:40,467 Rekoh, nastava je gotova! 612 00:42:51,979 --> 00:42:52,980 Dr. Dillamond. 613 00:42:54,106 --> 00:42:55,357 Gđice Elphaba. 614 00:42:58,360 --> 00:43:00,112 Gđice Elphaba, ne trebate… 615 00:43:02,489 --> 00:43:04,783 Hvala. Jako ste dragi. 616 00:43:12,833 --> 00:43:13,834 Nije loše. 617 00:43:18,714 --> 00:43:20,632 Makovi su mi najdraži. 618 00:43:21,300 --> 00:43:22,342 I meni. 619 00:43:23,760 --> 00:43:26,221 Razvesele me u ovim tmurnim vremenima. 620 00:43:29,099 --> 00:43:32,144 Gđice Elphaba, molim vas. Idite s prijateljima. 621 00:43:32,227 --> 00:43:34,354 U redu je. Nemam mnogo prijatelja. 622 00:43:34,855 --> 00:43:37,149 Možda jednog. 623 00:43:53,081 --> 00:43:54,041 Pokušaj ponovno. 624 00:43:56,168 --> 00:43:57,586 Sklopi oči. 625 00:43:58,462 --> 00:44:00,130 Stisni nožne prste… 626 00:44:01,882 --> 00:44:02,883 Sad… 627 00:44:04,426 --> 00:44:06,178 Neka novčić levitira. 628 00:44:33,205 --> 00:44:35,207 ČAROBNJAŠTVO 629 00:44:44,591 --> 00:44:46,260 U redu je. 630 00:44:47,135 --> 00:44:48,637 Za to treba vremena. 631 00:44:56,270 --> 00:45:00,482 Čujem da je došlo do nezgodnog izgreda 632 00:45:00,566 --> 00:45:02,943 na satu dr. Dillamonda danas. 633 00:45:07,614 --> 00:45:10,033 To vam je sigurno bilo stresno. 634 00:45:10,701 --> 00:45:11,702 Pa, 635 00:45:12,411 --> 00:45:14,413 netko je napisao te grozne riječi 636 00:45:15,164 --> 00:45:17,416 namjerno, da bi ih on vidio. 637 00:45:20,794 --> 00:45:21,879 Voljela bih da sam… 638 00:45:22,588 --> 00:45:23,672 Što? 639 00:45:24,381 --> 00:45:25,632 Voljela bi da si što? 640 00:45:26,341 --> 00:45:28,760 Voljela bih da sam nešto mogla učiniti. Jer nitko… 641 00:45:30,846 --> 00:45:33,348 Nitko… Što? 642 00:45:37,519 --> 00:45:39,021 Nitko ne bi smio biti prezren 643 00:45:40,355 --> 00:45:41,523 ni ismijavan. 644 00:45:45,194 --> 00:45:46,528 Ni gledan svisoka. 645 00:45:48,322 --> 00:45:52,451 Niti se ikomu smije reći da prestane laprdati i da ušuti! 646 00:45:58,707 --> 00:45:59,791 Izvanredno. 647 00:46:00,876 --> 00:46:02,711 Apsolutno izvanredno. 648 00:46:04,588 --> 00:46:07,216 Jednom kad naučiš vladati svojim emocijama… 649 00:46:09,009 --> 00:46:10,552 Nebo je granica. 650 00:46:11,303 --> 00:46:14,014 To bi te moglo dovesti do samog Čarobnjaka. 651 00:46:22,606 --> 00:46:26,109 -Laku noć, dr. Dillamond. -Do viđenja, dr. Dillamond. 652 00:46:28,111 --> 00:46:30,113 SVEUČILIŠTE SHIZ 653 00:46:32,199 --> 00:46:33,325 Dr. Dillamond. 654 00:46:34,618 --> 00:46:35,786 Jeste li saznali tko je… 655 00:46:45,170 --> 00:46:47,589 …još jedan incident ovdje u Shizu. 656 00:46:48,090 --> 00:46:52,553 Nas životinje sad krive za sve što pođe po zlu. 657 00:46:52,636 --> 00:46:55,764 Tjeraju nas s naših poslova i govore da moramo šutjeti. 658 00:46:55,848 --> 00:46:59,560 Ovo je mnogo veće od pukih riječi na ploči. 659 00:46:59,643 --> 00:47:02,771 Još možemo razgovarati nasamo, hvala Ozu. 660 00:47:02,855 --> 00:47:04,356 Moja draga prijateljica… 661 00:47:04,439 --> 00:47:06,191 -Srna? -Krava, zapravo. 662 00:47:06,733 --> 00:47:08,861 Govorila je na prosvjedima. 663 00:47:08,944 --> 00:47:11,780 Nedavno mi je pisala, tražila je da se nađemo u kafiću. 664 00:47:12,447 --> 00:47:13,949 Rekla je da je hitno. 665 00:47:14,032 --> 00:47:15,534 Što ti je rekla? 666 00:47:15,617 --> 00:47:18,495 Nije ni došla. I nitko je otad nije vidio. 667 00:47:18,579 --> 00:47:21,999 Mnoge su životinje nestale ili odlaze. 668 00:47:22,082 --> 00:47:25,127 Jučer je jazavac, poznanik, odvjetnik, 669 00:47:25,210 --> 00:47:28,172 uhićen jer je zastupao slučaj. 670 00:47:28,255 --> 00:47:29,631 Bar još može zastupati. 671 00:47:29,715 --> 00:47:31,049 Kako to misliš? 672 00:47:31,592 --> 00:47:32,593 Pokazat ću vam. 673 00:47:35,637 --> 00:47:36,638 Čuo sam za vola 674 00:47:36,722 --> 00:47:38,223 Profesora s Quoxa 675 00:47:38,307 --> 00:47:40,350 Kojem su zabranili predavati 676 00:47:40,434 --> 00:47:42,561 Koji je izgubio moć govora 677 00:47:42,644 --> 00:47:44,354 -O, ne. -Ne može govoriti. 678 00:47:44,438 --> 00:47:46,565 I sovu sa Žvakačkoga grebena 679 00:47:46,648 --> 00:47:49,151 Vikara s velikom pastvom 680 00:47:49,234 --> 00:47:50,527 Kojem je zabranjeno propovijedati 681 00:47:50,611 --> 00:47:51,612 Ne! 682 00:47:51,695 --> 00:47:53,530 Sad može samo kreštati 683 00:47:54,406 --> 00:47:57,159 Samo glasine Ali dovoljno da se zamisli 684 00:47:57,242 --> 00:47:59,536 Svatko tko ima šape 685 00:47:59,620 --> 00:48:03,290 Nešto se loše događa u Ozu 686 00:48:04,291 --> 00:48:07,377 Nešto loše? Događa se u… 687 00:48:07,461 --> 00:48:11,381 To je to! Odlazim iz Oza dok još mogu reći "zbogom". 688 00:48:11,465 --> 00:48:13,258 -Ne, ne možeš! -Napustiti Oz? 689 00:48:15,761 --> 00:48:16,803 Nosite to odavde! 690 00:48:16,887 --> 00:48:17,721 Prestani laprdati. 691 00:48:22,768 --> 00:48:23,602 Netko je ovdje. 692 00:48:23,685 --> 00:48:24,895 Što je? 693 00:48:24,978 --> 00:48:27,397 Gđice Elphaba, što radite ovdje? 694 00:48:27,898 --> 00:48:29,107 Samo sam… 695 00:48:29,942 --> 00:48:30,943 U redu je. 696 00:48:31,026 --> 00:48:33,111 Brzo, uđite. 697 00:48:43,121 --> 00:48:44,289 Ne bojte se. 698 00:48:46,208 --> 00:48:47,751 Donijet ću vam čaja. 699 00:48:48,877 --> 00:48:51,296 Dr. Dillamond, to što ste govorili… 700 00:48:52,631 --> 00:48:54,132 Može li se to zaista dogoditi? 701 00:48:55,008 --> 00:48:56,218 Već se događa. 702 00:48:57,261 --> 00:49:00,389 Saznat ćete, ako to učinite dovoljno obeshrabrujuće, 703 00:49:00,472 --> 00:49:03,267 možete ušutkati svakoga. 704 00:49:11,817 --> 00:49:14,570 Ali ako životinje gube sposobnost govora, 705 00:49:15,153 --> 00:49:16,405 ako napuštaju Oz… 706 00:49:16,488 --> 00:49:18,448 Onda netko mora reći Čarobnjaku. 707 00:49:18,532 --> 00:49:20,159 Slušajte me. 708 00:49:20,242 --> 00:49:22,953 Ne smijete nikom reći to što ste večeras čuli i vidjeli. 709 00:49:23,036 --> 00:49:24,830 Ali zato imamo Čarobnjaka. 710 00:49:25,873 --> 00:49:27,249 Tako da ništa loše 711 00:49:27,332 --> 00:49:29,084 NESTALI TUNEL ZA BIJEG 712 00:49:29,168 --> 00:49:30,419 Možda imate pravo. 713 00:49:30,502 --> 00:49:32,713 Ništa tako loše 714 00:49:32,796 --> 00:49:35,007 SMARAGDNI GRAD IZA OZA - NEPRELAZNA PUSTINJA 715 00:49:35,549 --> 00:49:38,760 Ništa istinski loše 716 00:49:41,722 --> 00:49:42,723 Oprostite. 717 00:49:43,807 --> 00:49:44,808 Loše. 718 00:49:45,517 --> 00:49:47,436 Sigurno sam se prehladio. 719 00:49:51,565 --> 00:49:53,358 Oz vas blagoslovio, dr. Dillamond. 720 00:49:59,948 --> 00:50:02,618 Radije krenite. Uzmite lampu. 721 00:50:18,133 --> 00:50:20,636 Hej! Hej! 722 00:50:21,428 --> 00:50:24,306 -Hej! -Nisam je vidio. 723 00:50:24,389 --> 00:50:25,682 Da, nisam ni ja. 724 00:50:27,142 --> 00:50:30,604 -Možda bi htio… Znaš. -Prepusti to meni. 725 00:50:31,271 --> 00:50:34,358 Žao mi je, gospođice. Nismo vas vidjeli. Sigurno ste se… 726 00:50:36,193 --> 00:50:37,653 Stopili s lišćem. 727 00:50:37,736 --> 00:50:39,446 Zar tako prolazite kroza život, 728 00:50:39,530 --> 00:50:41,990 jureći bezglavo i gazeći sve pred sobom? 729 00:50:42,783 --> 00:50:43,867 Ne. 730 00:50:44,993 --> 00:50:46,954 Ne. Katkad spavam. 731 00:50:50,707 --> 00:50:51,834 Dobro. 732 00:50:52,459 --> 00:50:54,753 Evo ga… Ne, nije mi zlo. 733 00:50:54,837 --> 00:50:55,921 Nije ni meni. 734 00:50:56,004 --> 00:50:57,631 Ne, nisam jela travu kao mala. 735 00:50:57,714 --> 00:50:58,715 Niste? Ja jesam! 736 00:50:58,799 --> 00:51:01,510 I, da, oduvijek sam zelena. 737 00:51:02,135 --> 00:51:04,429 A obrambeni stav, to je došlo nedavno? 738 00:51:15,524 --> 00:51:16,525 O, ne, ne. 739 00:51:20,320 --> 00:51:22,698 Idem ja dalje gaziti. Možemo li vam ponuditi prijevoz? 740 00:51:22,781 --> 00:51:24,825 Ne, hvala. Nosite se! 741 00:51:26,535 --> 00:51:27,536 Pa… 742 00:51:28,328 --> 00:51:30,873 Feldspur, upravo nas je odbila djevojka. 743 00:51:31,498 --> 00:51:32,833 Uistinu. 744 00:51:32,916 --> 00:51:34,710 Očito za sve postoji prvi put. 745 00:51:36,461 --> 00:51:39,548 Pozor, studenti! Čast mi je najaviti 746 00:51:39,631 --> 00:51:44,887 da će se princ Fiyero Tigelaar iz Zemlje Palčića pridružiti našem kolektivu 747 00:51:45,721 --> 00:51:48,765 nakon preseljenja iz Kraljevske akademije Palčića. 748 00:51:50,475 --> 00:51:52,311 Pomozite mu da se osjeća dobrodošlo 749 00:51:52,853 --> 00:51:54,980 bez izravnog kontakta očima. 750 00:52:07,409 --> 00:52:09,244 -Bok. -Bok. 751 00:52:09,328 --> 00:52:10,329 Bok. 752 00:52:12,164 --> 00:52:13,165 Bok. 753 00:52:21,131 --> 00:52:22,883 Često se upisuješ ovdje? 754 00:52:22,966 --> 00:52:24,635 Mogu li te pitati… 755 00:52:25,511 --> 00:52:27,721 Bilo što. Što god želiš. 756 00:52:28,263 --> 00:52:29,389 …možeš li se maknuti? 757 00:52:29,473 --> 00:52:31,475 Apsolutno. Da, to je bilo što. 758 00:52:32,518 --> 00:52:34,937 -Kako si? -Bok. Da. 759 00:52:47,533 --> 00:52:50,160 Tražiš li nešto? Ili… 760 00:52:51,954 --> 00:52:52,955 Nekoga? 761 00:52:53,038 --> 00:52:54,623 Ne, samo sam… 762 00:52:57,376 --> 00:52:58,627 Što sam radio? 763 00:52:59,837 --> 00:53:01,046 Odakle da znam? 764 00:53:01,588 --> 00:53:03,006 Naša prva svađa. 765 00:53:11,306 --> 00:53:12,307 Još si ovdje. 766 00:53:14,309 --> 00:53:18,105 Pa, obećala sam biti vodič nedavno pristiglim studentima pa… 767 00:53:20,899 --> 00:53:24,903 Čekaj… Jesi li ti nedavno pristigli student? 768 00:53:24,987 --> 00:53:26,405 Jesam, da. 769 00:53:26,488 --> 00:53:28,198 Nisam znala. 770 00:53:28,282 --> 00:53:32,244 Iako, ne znam hoću li izdržati u ovoj školi dulje nego u drugima. 771 00:53:32,870 --> 00:53:36,373 Ali mene nije bilo u drugim školama. 772 00:54:06,528 --> 00:54:08,530 I ovo je… 773 00:54:09,323 --> 00:54:10,407 Mjesto s knjigama. 774 00:54:11,825 --> 00:54:15,579 Ovdje negdje postoji kolekcija rijetkih knjiga, 775 00:54:15,662 --> 00:54:17,414 kao i onih srednje rijetkih. 776 00:54:18,207 --> 00:54:20,000 Pa, mnogo ih je na izbor. 777 00:54:20,584 --> 00:54:21,585 Zar ne? 778 00:54:35,766 --> 00:54:37,684 I, kako se ovdje zabavljate? 779 00:54:38,185 --> 00:54:39,561 Pa, nikako. 780 00:54:39,645 --> 00:54:40,812 Dosad. 781 00:54:40,896 --> 00:54:42,481 Jesi li kad bila u dvorani Ozdust? 782 00:54:42,564 --> 00:54:44,566 Dvorana Ozdust? 783 00:54:44,650 --> 00:54:46,652 Nije li to mjesto donekle protuzakonito? 784 00:54:47,152 --> 00:54:48,612 I skandalozno? 785 00:54:48,695 --> 00:54:50,447 Da, oboje je. 786 00:54:50,989 --> 00:54:53,742 Ujedno i nije daleko odavde, što je još jedan plus. 787 00:54:56,995 --> 00:54:57,996 Jesi li dobro? 788 00:54:59,581 --> 00:55:00,541 Da. 789 00:55:02,709 --> 00:55:04,086 Ja sam Fiyero Tigelaar. 790 00:55:05,838 --> 00:55:06,880 Zemlja Palčića. 791 00:55:06,964 --> 00:55:08,549 Oh, Oz. 792 00:55:09,091 --> 00:55:10,300 Boq Woodsman… 793 00:55:12,386 --> 00:55:13,720 iz Zemlje Žvakača. 794 00:55:15,848 --> 00:55:17,015 Super. 795 00:55:17,099 --> 00:55:19,142 Ispričavam se. Dobro je znati. 796 00:55:19,226 --> 00:55:24,273 Što si ono govorio o Ozdustu i zabavi, o tebi i meni? 797 00:55:24,356 --> 00:55:27,192 Nažalost, protiv pravila Shiza je ići u grad kad padne mrak. 798 00:55:27,276 --> 00:55:31,864 Vidim da je opet na moja leđa pala odgovornost da pokvarim kolege studente. 799 00:55:33,282 --> 00:55:34,700 Ispričavam se. 800 00:55:45,544 --> 00:55:47,212 Problem s fakultetima je… 801 00:55:47,754 --> 00:55:51,133 Uvijek te žele naučiti pogrešnu lekciju 802 00:55:56,346 --> 00:55:57,848 Vjeruj mi 803 00:55:57,931 --> 00:56:01,310 Izbacili su me iz Dovoljno njih da znam 804 00:56:03,687 --> 00:56:05,898 Žele da postaneš manje nezreo 805 00:56:05,981 --> 00:56:07,316 Manje plitak 806 00:56:09,026 --> 00:56:13,906 Ali ja kažem, zašto zazivati stres? 807 00:56:20,370 --> 00:56:22,789 Prestanite učiti muku 808 00:56:25,751 --> 00:56:29,087 I naučite živjeti 809 00:56:30,506 --> 00:56:37,513 Život bez ispitivanja 810 00:56:43,685 --> 00:56:45,562 Plešite kroza život 811 00:56:45,646 --> 00:56:47,314 Klizeći površinom 812 00:56:47,397 --> 00:56:51,652 Kliziti gdje je površina glatka 813 00:56:51,735 --> 00:56:53,820 Život je manje bolan 814 00:56:53,904 --> 00:56:55,572 Onima bez mozga 815 00:56:55,656 --> 00:56:57,741 Zašto razmišljati prejako 816 00:56:57,825 --> 00:56:59,701 Kad je tako umirujuće? 817 00:56:59,785 --> 00:57:01,411 Plesati kroz život 818 00:57:01,495 --> 00:57:03,455 Nema potrebe za mučenjem 819 00:57:03,539 --> 00:57:07,459 Kad se možeš provući kao i ja 820 00:57:07,543 --> 00:57:09,253 Ništa nije važnije 821 00:57:09,336 --> 00:57:11,880 Od toga da znaš da ništa nije važno 822 00:57:11,964 --> 00:57:13,590 To je samo život 823 00:57:13,674 --> 00:57:18,345 Pa nastavi plesati 824 00:57:30,816 --> 00:57:32,818 Plesati kroz život 825 00:57:32,901 --> 00:57:34,444 Njišući se i ljuljajući 826 00:57:34,528 --> 00:57:38,782 I uvijek biti cool 827 00:57:38,866 --> 00:57:40,659 Život je bezbrižan 828 00:57:40,742 --> 00:57:42,411 Kad si bezbrižan 829 00:57:42,494 --> 00:57:44,037 Oni koji ne pokušaju 830 00:57:44,580 --> 00:57:46,415 Nikad ne izgledaju blesavo 831 00:57:46,498 --> 00:57:48,167 Plešući kroz život 832 00:57:48,250 --> 00:57:50,169 Bezumno i bezbrižno 833 00:57:50,252 --> 00:57:53,589 Samo pazi da si ondje Gdje ima manje briga 834 00:57:53,672 --> 00:57:55,757 Tuge nestaju 835 00:57:55,841 --> 00:57:58,177 Udarci se odvraćaju 836 00:57:58,260 --> 00:58:05,267 Kad plešeš kroz život 837 00:58:12,065 --> 00:58:13,233 Hej! 838 00:58:21,658 --> 00:58:23,702 Idem van učiti. Ne mogu… 839 00:58:35,047 --> 00:58:38,383 Idemo do dvorane Ozdust 840 00:58:38,467 --> 00:58:41,303 Naći ćemo se ondje kasnije navečer 841 00:58:42,513 --> 00:58:45,641 Možemo plesati do zore 842 00:58:45,724 --> 00:58:48,018 Pronaći najljepšu curu 843 00:58:48,101 --> 00:58:50,229 Zavrtjeti je 844 00:58:50,312 --> 00:58:54,650 Sve do dvorane Ozdust 845 00:58:54,733 --> 00:58:58,111 Hajde, slijedite me 846 00:58:58,195 --> 00:59:01,782 Bit ćete sretni što ste ondje 847 00:59:01,865 --> 00:59:03,784 Plesati kroz život 848 00:59:03,867 --> 00:59:05,577 Sve do Ozdusta 849 00:59:05,661 --> 00:59:09,456 Zato što mi postajemo prah 850 00:59:09,540 --> 00:59:13,585 Ništa nije važnije Od toga da znaš da ništa nije važno 851 00:59:14,336 --> 00:59:19,925 To je samo život 852 00:59:20,008 --> 00:59:23,595 Samo život 853 00:59:23,679 --> 00:59:29,059 I zato nastavi plesati kroz njega 854 00:59:32,312 --> 00:59:33,981 Galinda. Galinda. 855 00:59:34,064 --> 00:59:35,190 Hej. Dođi. 856 00:59:38,777 --> 00:59:39,945 Zadrži je. 857 00:59:40,445 --> 00:59:41,697 Ja imam dovoljno. 858 00:59:41,780 --> 00:59:43,115 Mnogo plačem. 859 00:59:43,866 --> 00:59:44,908 Pa, hvala. 860 00:59:44,992 --> 00:59:47,661 Nadam se da ćeš sačuvati jedan ples za mene. 861 00:59:47,744 --> 00:59:49,997 Čekat ću te ondje. 862 00:59:50,539 --> 00:59:53,208 -Dobro. -Baš lijepo od tebe. 863 00:59:53,750 --> 00:59:55,419 Znaš li što bi bilo još ljepše? 864 00:59:55,502 --> 00:59:58,463 Vidiš li onu tragično prekrasnu djevojku 865 00:59:58,547 --> 01:00:00,090 Onu u kolicima 866 01:00:01,717 --> 01:00:03,385 Čini se nepravedno 867 01:00:03,468 --> 01:00:05,554 Da mi ludujemo 868 01:00:05,637 --> 01:00:07,890 A ona ne 869 01:00:07,973 --> 01:00:10,809 Znam da bi netko bio moj junak 870 01:00:10,893 --> 01:00:13,312 Kad bi je taj netko 871 01:00:14,021 --> 01:00:16,899 Pozvao 872 01:00:17,983 --> 01:00:20,652 Možda bih je ja mogao pozvati. 873 01:00:22,237 --> 01:00:23,906 O, Bick, zbilja? 874 01:00:24,531 --> 01:00:27,159 Učinio bi to za mene? 875 01:00:30,913 --> 01:00:32,831 Učinio bih bilo što za tebe. 876 01:00:33,373 --> 01:00:34,374 Onda? 877 01:00:35,375 --> 01:00:36,668 -Odmah sad? -Zašto ne? 878 01:00:36,752 --> 01:00:37,961 Da je odmah sad pitam? 879 01:00:38,045 --> 01:00:39,463 Zašto ne? Eno je ondje. 880 01:00:50,474 --> 01:00:52,768 -Hej, Nessa. -Bok. 881 01:00:56,688 --> 01:00:57,773 Ti si dobra. 882 01:00:59,650 --> 01:01:00,984 Ne znam na što misliš. 883 01:01:02,110 --> 01:01:03,445 Volim pomagati drugima. 884 01:01:05,781 --> 01:01:08,200 I slučajno sam slobodna večeras. Ipak… 885 01:01:09,243 --> 01:01:12,788 Sad kad smo se upoznali 886 01:01:12,871 --> 01:01:16,750 Jasno je da zaslužujemo jedno drugo 887 01:01:16,834 --> 01:01:18,335 -Ti si savršen. -Ti si savršena. 888 01:01:18,418 --> 01:01:21,380 Savršeni smo zajedno 889 01:01:21,463 --> 01:01:24,508 Rođeni da budemo zauvijek 890 01:01:24,591 --> 01:01:28,804 Plesati kroz život 891 01:01:35,435 --> 01:01:37,354 Nikad nećeš pogoditi što mi se dogodilo. 892 01:01:37,437 --> 01:01:38,438 Što? 893 01:01:38,522 --> 01:01:42,401 Savršeno predivni Dečko Žvakač pozvao me van. 894 01:01:42,484 --> 01:01:47,072 Rekao je da ga je isprva bilo sram pitati me, ali onda ga je Galinda potaknula. 895 01:01:47,155 --> 01:01:49,199 -Čekaj. Galinda? -Nemoj. 896 01:01:49,616 --> 01:01:52,619 Da se nisi usudila reći riječ protiv nje. 897 01:01:53,370 --> 01:01:56,498 Čeka me najljepša noć u životu, 898 01:01:57,583 --> 01:01:59,209 zahvaljujući Galindi. 899 01:02:01,420 --> 01:02:03,922 Jedna će mi noć napokon 900 01:02:04,006 --> 01:02:07,467 Biti zabavna noć 901 01:02:07,551 --> 01:02:12,306 S momkom Žvakačem Kojeg mi je Galinda našla 902 01:02:12,389 --> 01:02:15,058 I samo želim da postoji 903 01:02:15,142 --> 01:02:21,106 Način na koji joj mogu uzvratiti 904 01:02:21,607 --> 01:02:24,359 Elphaba, vidiš? 905 01:02:24,443 --> 01:02:26,570 Mi zaslužujemo jedno drugo 906 01:02:26,653 --> 01:02:30,073 A Galinda je pomogla to ostvariti 907 01:02:31,116 --> 01:02:34,828 Mi zaslužujemo jedno drugo, Boq i ja 908 01:02:35,370 --> 01:02:38,332 Molim te, Elphaba, pokušaj razumjeti. 909 01:02:38,415 --> 01:02:41,752 Razumijem 910 01:02:43,003 --> 01:02:44,254 Jedan, dva, tri! 911 01:02:44,338 --> 01:02:46,423 -To je bilo to! -Ušli smo. 912 01:02:46,507 --> 01:02:48,258 -I savršeno je. -Blagi Ože. 913 01:02:48,342 --> 01:02:50,928 Nisam li ja najskandaloznija ribica u moru? 914 01:02:51,011 --> 01:02:55,599 Naj. Fiyero će izgubiti i ono malo uma što mu je ostalo. 915 01:02:55,682 --> 01:02:57,434 Hoću reći, razvalili smo. 916 01:02:57,518 --> 01:02:59,728 -A sad se požuri. -Dobro, možda ću morati… 917 01:02:59,811 --> 01:03:02,564 Ne mogu vjerovati da taj momak zna upasti u dvoranu Ozdust. 918 01:03:02,648 --> 01:03:03,649 Znam. 919 01:03:03,732 --> 01:03:06,777 I baš smo se danas slučajno sreli. Nije li tako? 920 01:03:10,656 --> 01:03:11,949 Što je to uopće? 921 01:03:12,032 --> 01:03:13,158 Galinda? 922 01:03:15,118 --> 01:03:16,787 Koji je razlog? 923 01:03:17,454 --> 01:03:19,414 Znam. Bio je bakin. 924 01:03:19,498 --> 01:03:21,667 Uvijek mi je izrađivala najodvratnije šešire. 925 01:03:22,209 --> 01:03:25,838 Darovala bih ga, ali nikoga ne mrzim toliko. 926 01:03:28,799 --> 01:03:29,883 Ne mogu. 927 01:03:31,635 --> 01:03:32,719 Mogu li? 928 01:03:34,304 --> 01:03:35,556 Ne. 929 01:03:38,100 --> 01:03:39,643 -Hej. -Bok. 930 01:03:40,561 --> 01:03:43,272 -Trebali bismo krenuti. -Da, trebamo zaštititi koljena. 931 01:03:43,355 --> 01:03:44,398 -Znam. -Učini to. 932 01:03:44,481 --> 01:03:46,650 -Da. -Super zaštita. Radim to svaki dan. 933 01:03:46,733 --> 01:03:48,777 Bok, Elphaba. Sviđaju mi se tvoji jastučići. 934 01:03:48,861 --> 01:03:51,446 Da. Uvijek izgledaš… Radosno… 935 01:03:51,530 --> 01:03:53,282 Dobro i radosno. 936 01:03:56,702 --> 01:03:58,078 Galinda… 937 01:03:58,162 --> 01:03:59,121 ČAROBNJAŠTVO 938 01:03:59,204 --> 01:04:01,540 …Nessa i ja baš smo govorile o tebi i… 939 01:04:01,623 --> 01:04:03,292 Mi smo baš govorili o tebi 940 01:04:03,834 --> 01:04:05,377 da nam se moraš pridružiti. 941 01:04:06,879 --> 01:04:07,880 Ne shvaćam. 942 01:04:08,505 --> 01:04:11,884 Pridruži nam se u Ozdustu. 943 01:04:12,426 --> 01:04:13,594 Pozivam te. 944 01:04:13,677 --> 01:04:14,678 Zašto? 945 01:04:14,761 --> 01:04:17,264 Zato što će svi biti ondje. 946 01:04:17,347 --> 01:04:20,058 I nemoj mi reći da nemaš što obući 947 01:04:20,142 --> 01:04:21,643 jer možeš obući ovo. 948 01:04:23,812 --> 01:04:26,899 Pristaje uz sve što nosiš. 949 01:04:28,108 --> 01:04:31,195 Zaista je otmjen, nije li? 950 01:04:31,278 --> 01:04:33,780 Znaš, crna je tvoja ružičasta 951 01:04:34,531 --> 01:04:38,035 Vi zaslužujete jedno drugo, šešir i ti 952 01:04:38,118 --> 01:04:40,037 Oboje ste otmjeni 953 01:04:40,871 --> 01:04:44,166 Zaslužujete jedno drugo, izvoli 954 01:04:44,249 --> 01:04:47,628 Iz dobrote moga srca 955 01:05:03,852 --> 01:05:05,187 Uhitit će nas. 956 01:05:06,271 --> 01:05:07,814 Previše je svjetla. 957 01:05:08,565 --> 01:05:10,734 Mičite se. Hajde, hajde! 958 01:05:15,781 --> 01:05:19,743 Oprostite što vam smetam, Madame Morrible, ali imam jednu molbu. 959 01:05:50,983 --> 01:05:53,402 OZDUST 960 01:05:58,740 --> 01:06:00,617 Idemo! Spremni? 961 01:06:00,701 --> 01:06:01,702 Da! 962 01:06:04,204 --> 01:06:05,831 Hej, hej! 963 01:06:05,914 --> 01:06:07,166 Da! Hajde! 964 01:06:38,447 --> 01:06:39,281 Slušaj, Nessa 965 01:06:39,364 --> 01:06:40,449 Da? 966 01:06:40,532 --> 01:06:41,575 Nessa… 967 01:06:41,658 --> 01:06:44,161 Moram nešto priznati 968 01:06:44,244 --> 01:06:46,997 Razlog zašto, pa… 969 01:06:47,080 --> 01:06:49,625 Zašto sam te pozvao ovamo 970 01:06:49,708 --> 01:06:52,252 I znam da nije fer 971 01:06:52,336 --> 01:06:53,879 Boq, znam zašto. 972 01:06:53,962 --> 01:06:55,422 Znaš? 973 01:06:56,048 --> 01:06:59,134 Zato što sam u kolicima 974 01:06:59,218 --> 01:07:01,178 I sažalio si se nada mnom 975 01:07:02,679 --> 01:07:03,722 Nije zato? 976 01:07:03,805 --> 01:07:05,807 Ne. Ne, ne. 977 01:07:05,891 --> 01:07:07,726 Ne sažalijevam te. 978 01:07:07,809 --> 01:07:09,895 Ti si super. Pitao sam te zato što… 979 01:07:11,355 --> 01:07:12,356 Zato što… 980 01:07:14,441 --> 01:07:17,778 Zato što si prelijepa 981 01:07:17,861 --> 01:07:21,240 O, Boq, ja mislim da si ti divan 982 01:07:21,323 --> 01:07:23,659 I mi zaslužujemo jedno drugo 983 01:07:23,742 --> 01:07:26,954 Zar ne vidiš, ovo je naša prilika 984 01:07:28,038 --> 01:07:30,123 Mi zaslužujemo jedno drugo 985 01:07:30,207 --> 01:07:31,583 Zar ne, Boq? 986 01:07:32,501 --> 01:07:33,752 Znaš što? 987 01:07:33,836 --> 01:07:35,337 Zaplešimo 988 01:07:36,213 --> 01:07:37,089 Što? 989 01:07:37,923 --> 01:07:42,010 Zaplešimo 990 01:07:53,146 --> 01:07:53,981 To! 991 01:08:07,911 --> 01:08:10,289 Jesu li svi Tigelaari tako okretni? 992 01:08:11,081 --> 01:08:12,416 Vi. 993 01:08:12,499 --> 01:08:13,458 Ja? 994 01:08:13,542 --> 01:08:16,836 A vi se vratite onomu što god radite. 995 01:08:17,963 --> 01:08:18,964 Idi. 996 01:08:19,047 --> 01:08:19,965 Idi! 997 01:08:21,758 --> 01:08:23,844 Madame Morrible, vi ste… 998 01:08:24,553 --> 01:08:27,222 -Ozbiljno, divim vam se… -Dosta. 999 01:08:30,058 --> 01:08:31,476 Čarobni štapić? 1000 01:08:32,186 --> 01:08:33,519 To je štapić za vježbu. 1001 01:08:33,603 --> 01:08:36,481 Štapić za vježbu? Za mene? 1002 01:08:36,565 --> 01:08:39,276 Madame Morrible, kako da vam izrazim zahvalnost? 1003 01:08:40,110 --> 01:08:42,446 Moja je najveća želja postati čarobnica. 1004 01:08:42,528 --> 01:08:45,866 Hvala što vjerujete u mene. 1005 01:08:45,949 --> 01:08:48,577 Zapravo, nimalo ne vjerujem u vas. 1006 01:08:49,327 --> 01:08:52,581 Ovo je ideja vaše cimerice, a ne moja. 1007 01:08:54,166 --> 01:08:55,291 Zbunjena sam. 1008 01:08:55,791 --> 01:09:00,839 Gđica Elphaba tražila je da vas uključim u naš seminar čarobnjaštva 1009 01:09:00,923 --> 01:09:05,010 te je inzistirala da vam kažem baš ove večeri, inače će odustati. 1010 01:09:05,093 --> 01:09:06,094 Elphaba je to učinila? 1011 01:09:07,679 --> 01:09:09,264 Ali zašto? 1012 01:09:09,764 --> 01:09:13,602 Ja sam čarobnica, a ne vidovnjakinja. Ne znam zašto. 1013 01:09:13,684 --> 01:09:16,063 Ali ne mogu riskirati da je izgubim. 1014 01:09:16,146 --> 01:09:17,397 I stoga, evo me. 1015 01:09:18,523 --> 01:09:23,027 Moje osobno mišljenje, draga, jest da vi nemate ono što je potrebno. 1016 01:09:23,570 --> 01:09:25,197 Nadam se da ćete mi dokazati da griješim. 1017 01:09:26,281 --> 01:09:27,574 Ali sumnjam da hoćete. 1018 01:09:30,035 --> 01:09:32,286 Možda ćete joj htjeti zahvaliti. Upravo je došla. 1019 01:09:33,038 --> 01:09:34,039 Što? 1020 01:10:13,829 --> 01:10:15,747 Što to ima na sebi? 1021 01:10:19,668 --> 01:10:21,295 Kakav smiješan šešir! 1022 01:11:11,136 --> 01:11:13,305 Šešir joj je odvratan. 1023 01:11:17,643 --> 01:11:18,727 Pogledaj što radi. 1024 01:11:22,022 --> 01:11:23,440 Što to ona radi? 1025 01:11:23,524 --> 01:11:24,942 Zar to ona pleše? 1026 01:12:22,791 --> 01:12:23,959 Moram priznati, 1027 01:12:24,042 --> 01:12:26,211 ne zanima je što itko misli. 1028 01:12:26,795 --> 01:12:27,880 Naravno da je zanima. 1029 01:12:29,506 --> 01:12:31,008 Samo se pravi da je ne zanima. 1030 01:12:39,433 --> 01:12:40,517 Ne mogu gledati. 1031 01:12:43,103 --> 01:12:44,271 Osjećam se grozno. 1032 01:12:44,813 --> 01:12:45,898 Zašto? 1033 01:12:46,565 --> 01:12:48,150 Nije da si ti kriva. 1034 01:12:58,327 --> 01:12:59,328 Ispričaj me. 1035 01:13:52,381 --> 01:13:53,966 -Što to radiš? -Prestani. 1036 01:13:58,220 --> 01:13:59,221 Ne. 1037 01:15:14,421 --> 01:15:15,422 U redu je. 1038 01:16:12,104 --> 01:16:13,897 Plesati kroz život 1039 01:16:13,981 --> 01:16:15,774 Ovdje u Ozdustu 1040 01:16:15,858 --> 01:16:20,279 Zato što mi postajemo prah 1041 01:16:20,362 --> 01:16:22,114 A evo što je čudno 1042 01:16:22,197 --> 01:16:24,324 Život bi ti se mogao promijeniti 1043 01:16:24,867 --> 01:16:28,662 Dok plešeš 1044 01:16:28,745 --> 01:16:34,168 Kroz 1045 01:16:41,341 --> 01:16:43,510 Čekaj malo. 1046 01:16:43,594 --> 01:16:47,181 Želiš mi reći da ti je ovo bila prva zabava ikad? 1047 01:16:47,264 --> 01:16:48,599 Računaju li se sprovodi? 1048 01:16:51,101 --> 01:16:52,311 To je bilo smiješno. 1049 01:16:52,394 --> 01:16:53,395 Hvala. 1050 01:16:54,438 --> 01:16:57,191 -Nisam mogla spavati. -Ni ja. 1051 01:16:57,274 --> 01:17:00,944 Znam. Recimo jedna drugoj nešto što nismo nikomu rekle. 1052 01:17:01,028 --> 01:17:02,613 Dobro, ja ću prva. 1053 01:17:05,657 --> 01:17:07,367 Fiyero i ja ćemo se vjenčati. 1054 01:17:10,829 --> 01:17:11,914 Već te zaprosio? 1055 01:17:11,997 --> 01:17:13,373 On još ne zna. 1056 01:17:14,666 --> 01:17:15,626 Dobro. 1057 01:17:16,376 --> 01:17:17,920 Dobro, sad ti meni reci tajnu. 1058 01:17:18,003 --> 01:17:19,963 -Kao? -Kao… 1059 01:17:21,298 --> 01:17:22,466 Kao… 1060 01:17:23,300 --> 01:17:26,345 Zašto spavaš s ovom čudnom zelenom bočicom pod jastukom? 1061 01:17:26,428 --> 01:17:28,305 -Ne, molim te! Vrati je. -Što je to? Zanima me. 1062 01:17:28,388 --> 01:17:29,890 -Vrati je, molim te. -Zanima me. 1063 01:17:29,973 --> 01:17:31,558 -Ozbiljno… -Vrati je! 1064 01:17:34,520 --> 01:17:36,230 Pripadala je majci. To je sve. 1065 01:17:39,107 --> 01:17:40,526 Nije pošteno. 1066 01:17:40,609 --> 01:17:42,277 Ja sam tebi rekla dobru. 1067 01:18:04,883 --> 01:18:06,051 Otac me mrzi. 1068 01:18:06,969 --> 01:18:08,011 Što? 1069 01:18:08,095 --> 01:18:09,596 To nije tajna. 1070 01:18:11,431 --> 01:18:13,517 Tajna je ta 1071 01:18:14,393 --> 01:18:15,727 da ima dobar razlog. 1072 01:18:25,487 --> 01:18:27,030 Ja sam kriva. 1073 01:18:28,156 --> 01:18:29,408 Za što? 1074 01:18:33,704 --> 01:18:35,455 Što je moja sestra takva kakva jest. 1075 01:18:39,501 --> 01:18:41,170 Kad je majka bila trudna s Nessom, 1076 01:18:41,253 --> 01:18:44,381 otac se počeo brinuti da bi mogla izaći… 1077 01:18:44,464 --> 01:18:45,716 -Zelena. -…zelena. 1078 01:18:48,010 --> 01:18:52,431 Toliko se brinuo da je natjerao moju majku da žvače sikavicu po cijele dane. 1079 01:18:54,850 --> 01:18:55,851 Samo… 1080 01:18:57,144 --> 01:18:59,771 Zbog sikavice je Nessa izašla prerano i… 1081 01:19:02,107 --> 01:19:03,609 Njezine male noge, one su… 1082 01:19:07,112 --> 01:19:08,447 A moja majka… 1083 01:19:12,034 --> 01:19:13,577 Nije se nikad probudila. 1084 01:19:15,037 --> 01:19:17,414 Ništa se od toga ne bi dogodilo da nije bilo… 1085 01:19:19,708 --> 01:19:20,667 Mene. 1086 01:19:22,544 --> 01:19:23,545 I zato… 1087 01:19:24,963 --> 01:19:26,131 Zato sam ja kriva. 1088 01:19:27,758 --> 01:19:29,426 Što? Ne! 1089 01:19:30,427 --> 01:19:34,598 Kriva je sikavica, a ne ti. 1090 01:19:36,642 --> 01:19:39,561 To je možda tvoja tajna, Elphaba, ali nije zato istina. 1091 01:19:44,441 --> 01:19:45,901 Vidi. 1092 01:19:45,984 --> 01:19:47,402 Već je sutra. 1093 01:19:52,282 --> 01:19:53,659 I, Elphie… 1094 01:19:54,535 --> 01:19:56,954 -Mogu li te zvati "Elphie"? -Pa, malo je živahno. 1095 01:19:57,037 --> 01:19:59,873 -Znam, znam. Zvat ću te tako. -Ne želim… 1096 01:20:01,333 --> 01:20:03,210 A ti mene možeš zvati… 1097 01:20:03,293 --> 01:20:04,294 Galinda. 1098 01:20:04,378 --> 01:20:05,546 To je tvoje ime. 1099 01:20:05,629 --> 01:20:06,630 Nemojmo se svađati. 1100 01:20:08,382 --> 01:20:09,383 Elphie? 1101 01:20:10,259 --> 01:20:11,510 Sad kad smo prijateljice, 1102 01:20:12,886 --> 01:20:15,138 odlučila sam da mi ti budeš novi projekt. 1103 01:20:15,222 --> 01:20:16,849 Zbilja to ne trebaš činiti. 1104 01:20:16,932 --> 01:20:18,183 Znam. 1105 01:20:18,684 --> 01:20:20,394 Zbog toga sam tako draga. 1106 01:20:22,354 --> 01:20:27,025 Kad god vidim nekog Tko nije imao sreće kao ja 1107 01:20:27,109 --> 01:20:28,652 A budimo iskreni 1108 01:20:28,735 --> 01:20:31,905 Tko nema manje sreće od mene? 1109 01:20:32,489 --> 01:20:36,118 Moje nježno srce počinje krvariti 1110 01:20:36,201 --> 01:20:37,828 A kad netko treba preobrazbu 1111 01:20:37,911 --> 01:20:39,872 Jednostavno moram preuzeti 1112 01:20:39,955 --> 01:20:42,624 Znam, znam 1113 01:20:45,169 --> 01:20:50,215 Što točno trebaju 1114 01:20:50,299 --> 01:20:53,427 Čak i u tvojem slučaju 1115 01:21:00,267 --> 01:21:01,268 Nije važno. 1116 01:21:01,810 --> 01:21:05,022 -Trebala bih… Dobro. -Da. Odmah ću ti ih vratiti. 1117 01:21:07,024 --> 01:21:10,110 Iako si najteži slučaj 1118 01:21:10,652 --> 01:21:13,071 S kojim sam se susrela 1119 01:21:13,155 --> 01:21:17,201 Ne brini se, naumila sam uspjeti 1120 01:21:17,993 --> 01:21:21,830 Samo me slijedi 1121 01:21:21,914 --> 01:21:24,791 I, da 1122 01:21:25,626 --> 01:21:27,044 Ti 1123 01:21:27,127 --> 01:21:28,670 Ćeš 1124 01:21:28,754 --> 01:21:31,089 Biti 1125 01:21:40,766 --> 01:21:41,892 Popularna 1126 01:21:42,392 --> 01:21:45,187 Ti ćeš biti popularna 1127 01:21:45,270 --> 01:21:47,105 Naučit ću te pravom načinu 1128 01:21:47,189 --> 01:21:48,649 Kako razgovarati s dečkima 1129 01:21:48,732 --> 01:21:50,734 Načine kako koketirati i kretati se 1130 01:21:50,817 --> 01:21:54,029 Pokazat ću ti koje cipele nositi Kako napraviti frizuru 1131 01:21:54,112 --> 01:21:56,907 Sve što uključuje kad si 1132 01:21:56,990 --> 01:21:58,367 Popularna 1133 01:21:58,450 --> 01:22:01,328 Pomoći ću ti da budeš popularna 1134 01:22:01,411 --> 01:22:04,706 Družit ćeš se s pravim ljudima Ići će ti sport 1135 01:22:04,790 --> 01:22:07,334 Znat ćeš sleng koji treba znati 1136 01:22:07,417 --> 01:22:08,544 I zato počnimo 1137 01:22:08,627 --> 01:22:13,882 Jer čeka te Jako mnogo posla 1138 01:22:16,009 --> 01:22:18,679 Neka te ne uvrijedi moja izravna analiza 1139 01:22:18,762 --> 01:22:21,431 Gledaj na to kao na dijalizu osobnosti 1140 01:22:21,515 --> 01:22:25,018 Sad kad sam odabrala biti ti prijateljica Sestra i savjetnica 1141 01:22:25,102 --> 01:22:26,687 Nema nikoga mudrijeg 1142 01:22:26,770 --> 01:22:28,230 Ne kad je riječ o 1143 01:22:28,313 --> 01:22:29,314 Popularnosti 1144 01:22:29,857 --> 01:22:32,401 Ja znam o popularnosti 1145 01:22:32,484 --> 01:22:34,444 I uz moju pomoć 1146 01:22:34,528 --> 01:22:35,821 Bit ćeš tko ćeš biti 1147 01:22:35,904 --> 01:22:38,699 Umjesto dosadne koja si bila Pa, jesi 1148 01:22:38,782 --> 01:22:42,035 Ništa te ne može spriječiti Da budeš popularna 1149 01:22:43,287 --> 01:22:44,288 Popularna 1150 01:22:45,038 --> 01:22:50,377 La, la, la, la 1151 01:22:50,460 --> 01:22:53,505 Bit ćeš popularna 1152 01:22:55,841 --> 01:22:57,092 Ovo neće upaliti. 1153 01:22:58,093 --> 01:22:58,927 Što? 1154 01:22:59,011 --> 01:23:02,347 Elphie, ne smiješ tako razmišljati! 1155 01:23:02,431 --> 01:23:06,476 Čitav život promijenit će ti se i to samo zbog mene. 1156 01:23:07,644 --> 01:23:08,645 Hajde. 1157 01:23:09,354 --> 01:23:11,565 Kad vidim depresivna stvorenja 1158 01:23:11,648 --> 01:23:14,693 S neupečatljivim osobinama 1159 01:23:14,776 --> 01:23:17,404 Podsjetim ih za njihovo dobro 1160 01:23:17,487 --> 01:23:19,698 -Siđi! -Da misle na 1161 01:23:19,781 --> 01:23:25,787 Proslavljene vođe država Ili na posebice velike govornike 1162 01:23:25,871 --> 01:23:27,956 Jesu li imali pamet ili znanje? 1163 01:23:28,040 --> 01:23:30,375 -Pa, zapravo… -Nemoj me nasmijavati! 1164 01:23:30,459 --> 01:23:31,835 -Bili su… -Popularni. 1165 01:23:31,919 --> 01:23:32,753 Tako je! 1166 01:23:32,836 --> 01:23:35,214 Važna je popularnost 1167 01:23:35,297 --> 01:23:38,800 Nije važna sposobnost Nego način na koji te gledaju 1168 01:23:38,884 --> 01:23:41,512 I zato je pametno biti 1169 01:23:41,595 --> 01:23:43,722 Jako, jako popularan 1170 01:23:43,805 --> 01:23:45,057 Kao ja 1171 01:23:48,477 --> 01:23:49,603 Dođi ovamo. 1172 01:23:49,686 --> 01:23:51,480 Prvo, kosa. 1173 01:23:52,147 --> 01:23:53,774 Kosu zabacujemo. 1174 01:23:54,358 --> 01:23:55,567 Spremna? 1175 01:23:56,109 --> 01:23:57,194 Zabaci, zabaci! 1176 01:24:00,531 --> 01:24:01,615 Zabaci, zabaci! 1177 01:24:04,868 --> 01:24:05,869 Možeš i tako. 1178 01:24:07,287 --> 01:24:11,166 Zatim ću promijeniti tu jednostavnu haljinu… Kaput. 1179 01:24:11,250 --> 01:24:14,670 Taj jednostavni "haput" - bup - u veličanstvenu svečanu haljinu. 1180 01:24:16,797 --> 01:24:17,798 Svečana haljina. 1181 01:24:22,511 --> 01:24:23,512 Svečana haljina. 1182 01:24:24,179 --> 01:24:25,180 Svečana haljina. 1183 01:24:25,681 --> 01:24:26,682 Ma daj! 1184 01:24:27,224 --> 01:24:29,101 Hajde, računam na tebe! 1185 01:24:39,862 --> 01:24:41,196 Svečana haljina. 1186 01:24:43,198 --> 01:24:44,658 -Zbilja? -Trebaš li moju pomoć? 1187 01:24:44,741 --> 01:24:46,952 Ne! Samo nosi "haput". Lijep je. 1188 01:24:49,621 --> 01:24:52,040 Idemo malim koracima. 1189 01:24:52,124 --> 01:24:53,542 Poslije vas, madame. 1190 01:24:54,376 --> 01:24:55,460 -Da vidimo. -Hvala. 1191 01:25:01,008 --> 01:25:02,009 Možda… 1192 01:25:03,677 --> 01:25:05,095 Samo ovo. 1193 01:25:10,225 --> 01:25:11,852 Ružičasta ide uza zelenu. 1194 01:25:12,394 --> 01:25:13,854 Pristaje uza zelenu. 1195 01:25:13,937 --> 01:25:15,731 Uistinu. 1196 01:25:31,997 --> 01:25:33,499 Gđice Elphaba… 1197 01:25:36,293 --> 01:25:37,544 Pogledaj se. 1198 01:25:41,256 --> 01:25:42,508 Prekrasna si. 1199 01:25:46,637 --> 01:25:47,804 Moram ići. 1200 01:25:48,388 --> 01:25:49,556 Što… 1201 01:25:56,563 --> 01:25:57,648 Nema na čemu. 1202 01:25:59,983 --> 01:26:01,485 Zdravo. 1203 01:26:02,444 --> 01:26:04,196 Vau! 1204 01:26:06,824 --> 01:26:09,618 Iako prosvjeduješ 1205 01:26:10,494 --> 01:26:14,456 Tvoja nezainteresiranost 1206 01:26:14,540 --> 01:26:21,505 Znam, potajice 1207 01:26:23,340 --> 01:26:25,425 Nasmiješit ćeš se i izdržati 1208 01:26:25,509 --> 01:26:28,011 Tu novonastalu popularnost 1209 01:26:29,263 --> 01:26:34,268 La, la, la, la 1210 01:26:34,351 --> 01:26:39,314 La, la, la, la 1211 01:26:39,398 --> 01:26:41,942 La, la 1212 01:26:47,114 --> 01:26:49,867 Bit ćeš popularna 1213 01:26:53,162 --> 01:27:00,169 Samo ne popularna koliko i ja 1214 01:27:10,012 --> 01:27:11,847 -Bok, Elphaba. -Hej. 1215 01:27:11,930 --> 01:27:13,182 Hej, Elphaba. 1216 01:27:19,938 --> 01:27:21,607 Zabaci, zabaci! 1217 01:27:22,274 --> 01:27:23,275 Ne. 1218 01:27:35,162 --> 01:27:36,580 Galindinirana si. 1219 01:27:40,792 --> 01:27:42,544 Ne moraš to raditi, znaš? 1220 01:27:45,923 --> 01:27:47,758 Hajde, idemo na predavanje. 1221 01:27:49,384 --> 01:27:51,637 -Dr. Dilly. -Dr. Dilly, ne možeš… 1222 01:27:51,720 --> 01:27:53,305 -Pa, on mene zove… -Dr. Dillamond. 1223 01:27:53,388 --> 01:27:54,973 -Nije on kriv. -Mora to prihvatiti. 1224 01:27:55,057 --> 01:27:56,433 Nema prednje gornje zube. 1225 01:27:58,852 --> 01:28:00,521 Dr. Dillamond, ubrala sam vam makove. 1226 01:28:00,604 --> 01:28:02,481 Ne sad, gđice Elphaba. 1227 01:28:03,023 --> 01:28:05,859 Molim vas, sjednite svi. 1228 01:28:05,943 --> 01:28:08,362 Imam nešto reći i jako malo vremena. 1229 01:28:10,405 --> 01:28:12,241 Dragi moji studenti… 1230 01:28:12,324 --> 01:28:15,035 Ovo je moj posljednji dan ovdje u Shizu. 1231 01:28:15,661 --> 01:28:19,331 Znate, životinjama više nije dopušteno da poučavaju. 1232 01:28:19,414 --> 01:28:20,415 Što? 1233 01:28:20,499 --> 01:28:23,502 Dobro je, gđice Elphaba. Bit ću ja dobro. 1234 01:28:31,385 --> 01:28:35,055 Studenti, ostanite mirni. Nema razloga za uzrujanost. 1235 01:28:35,138 --> 01:28:36,557 Što je ovo? Što se događa? 1236 01:28:36,640 --> 01:28:37,808 Dođi, kozo. 1237 01:28:40,102 --> 01:28:40,936 Hej! 1238 01:28:41,019 --> 01:28:42,020 Ne smijete dopustiti ovo! 1239 01:28:42,104 --> 01:28:44,189 Gđice Elphaba, to je izvan naše kontrole. 1240 01:28:44,273 --> 01:28:45,774 Mogu mi oduzeti posao, 1241 01:28:45,858 --> 01:28:48,277 -ali nastavit ću govoriti! -Dr. Dillamond. 1242 01:28:48,360 --> 01:28:52,364 Slušajte me! Ne govore vam cijelu priču! 1243 01:28:56,827 --> 01:28:59,079 Zar ćemo svi samo sjediti u tišini? 1244 01:29:01,331 --> 01:29:04,710 Bilo je dosta, gđice Elphaba! 1245 01:29:06,795 --> 01:29:07,880 Sjednite. 1246 01:29:24,688 --> 01:29:25,689 Studenti… 1247 01:29:26,273 --> 01:29:27,274 Jeste li dobro? 1248 01:29:27,357 --> 01:29:31,653 …vaš novi profesor povijesti pripremio je posebnu prezentaciju. 1249 01:29:47,794 --> 01:29:50,380 Dobar dan, studenti. 1250 01:29:53,509 --> 01:29:55,928 -Dobar dan. -Dobar dan. 1251 01:29:56,011 --> 01:29:57,679 U vremenima kao što je ovo, 1252 01:29:57,763 --> 01:30:02,184 ponukani smo ne samo proučavati prošlost 1253 01:30:02,267 --> 01:30:05,103 nego i gledati prema budućnosti. 1254 01:30:09,107 --> 01:30:12,778 Ovo se zove kavez. 1255 01:30:18,742 --> 01:30:21,745 Ovaj iznimni izum za dobrobit je svih u Ozu, 1256 01:30:21,829 --> 01:30:24,206 kao i za dobro životinja. Vidite… 1257 01:30:24,289 --> 01:30:26,291 Ako je dobro, zašto on drhti? 1258 01:30:31,046 --> 01:30:33,131 Sretan je što je ovdje. 1259 01:30:34,883 --> 01:30:37,719 Jedna korist zatvaranja ovako mlade životinje jest 1260 01:30:37,803 --> 01:30:40,681 da vjerojatno nikad neće naučiti govoriti. 1261 01:30:41,265 --> 01:30:42,266 O, ne. 1262 01:30:42,349 --> 01:30:45,143 Dimenzije kaveza mogu varirati s obzirom na veličinu životinje, 1263 01:30:45,227 --> 01:30:47,479 ali osnovni dizajn ne mijenja se. 1264 01:30:47,563 --> 01:30:49,231 Pokazat ću vam. 1265 01:30:52,234 --> 01:30:54,653 Možete li zamisliti svijet u kojem se životinje drže u kavezima 1266 01:30:54,736 --> 01:30:56,321 i nikad ne nauče govoriti? 1267 01:30:56,405 --> 01:30:58,073 Ovaj jadni lavić čini se tako uplašen. 1268 01:30:58,740 --> 01:30:59,950 Što ćemo učiniti? 1269 01:31:00,033 --> 01:31:01,618 Pardon, "mi"? 1270 01:31:01,702 --> 01:31:03,537 Netko mora nešto učiniti. 1271 01:31:35,402 --> 01:31:38,238 Hej, hej. Dođi ovamo. 1272 01:31:40,782 --> 01:31:41,825 Što se događa? 1273 01:31:43,076 --> 01:31:44,912 Ne znam. Razljutila sam se i… 1274 01:31:47,164 --> 01:31:48,749 Fiyero, što to radiš? 1275 01:31:50,667 --> 01:31:52,503 Dolaziš li? 1276 01:31:53,253 --> 01:31:54,421 Dođi! 1277 01:31:56,673 --> 01:31:58,509 SVEUČILIŠTE SHIZ 1278 01:31:59,510 --> 01:32:00,511 Vidi. 1279 01:32:00,594 --> 01:32:01,595 Dođi. 1280 01:32:03,514 --> 01:32:05,182 Hajde, maleni. Tako je. 1281 01:32:05,807 --> 01:32:08,477 -Tako je. Da. Tako je. -Da, dobro. 1282 01:32:33,335 --> 01:32:34,670 Što, za ime Oza? 1283 01:32:59,194 --> 01:33:00,529 HITNO 1284 01:33:00,612 --> 01:33:03,615 ČAROBNJAK IZ OZA SMARAGDNI GRAD 1285 01:33:11,456 --> 01:33:13,250 Nisam te htjela uplašiti. 1286 01:33:15,544 --> 01:33:18,380 Zašto uvijek ti stvaraš nekakav metež? 1287 01:33:18,463 --> 01:33:20,549 Ja ne stvaram metež. Ja jesam metež. 1288 01:33:20,632 --> 01:33:22,593 Da. To je sigurno. 1289 01:33:22,676 --> 01:33:25,679 Misliš da bih trebala držati jezik za zubima? To želiš reći? 1290 01:33:25,762 --> 01:33:27,222 Što? Ne, kažem… 1291 01:33:27,306 --> 01:33:29,016 -Misliš da želim biti ovakva? -Ja… 1292 01:33:29,099 --> 01:33:31,226 -Misliš da se želim ovoliko brinuti? -Ne, mislim… 1293 01:33:31,310 --> 01:33:33,270 Život bi mi bio lakši da se ne brinem… 1294 01:33:33,353 --> 01:33:35,105 Puštaš li ikad ikomu da govori? 1295 01:33:37,441 --> 01:33:38,442 Oprosti. 1296 01:33:40,194 --> 01:33:42,154 -Samo sam… -No mogu li reći još samo jedno? 1297 01:33:44,031 --> 01:33:45,908 Mogao si odustati ondje. 1298 01:33:46,450 --> 01:33:47,493 Pa? 1299 01:33:47,576 --> 01:33:50,871 Ma koliko se plitak i sebičan praviš da jesi… 1300 01:33:50,954 --> 01:33:53,040 Oprosti. Ovdje nema pretvaranja. 1301 01:33:53,123 --> 01:33:55,209 Ja sam zaista iskreno sebičan i duboko plitak. 1302 01:33:55,292 --> 01:33:57,211 Ma, molim te. Nisi. 1303 01:33:57,294 --> 01:33:59,004 Inače ne bi bio tako nesretan. 1304 01:34:08,472 --> 01:34:09,473 Dobro. 1305 01:34:11,892 --> 01:34:14,228 -Pa, ako ne trebaš moju pomoć… -Ne, trebam. 1306 01:35:02,150 --> 01:35:03,902 Što si mislila učiniti ondje? 1307 01:35:06,655 --> 01:35:08,907 I zašto jedino meni to nisi učinila? 1308 01:35:15,664 --> 01:35:16,665 Krvariš. 1309 01:35:18,000 --> 01:35:19,001 Krvarim? 1310 01:35:35,017 --> 01:35:36,018 Ovdje. 1311 01:35:41,023 --> 01:35:42,816 Sigurno sam te ogrebla. 1312 01:35:42,900 --> 01:35:43,901 Da. 1313 01:35:47,237 --> 01:35:49,406 Ili me možda on ogrebao ili nešto. 1314 01:35:52,701 --> 01:35:53,869 Bolje da idem na sigurno. 1315 01:35:54,995 --> 01:35:55,996 Mladunče. 1316 01:35:57,164 --> 01:35:59,541 -Bolje da odnesem mladunče na sigurno. -Naravno. 1317 01:36:06,840 --> 01:36:07,841 Fiyero! 1318 01:36:18,769 --> 01:36:20,854 Dodir ruke 1319 01:36:23,815 --> 01:36:26,235 Susret oka 1320 01:36:29,112 --> 01:36:32,282 Iznenadna tišina 1321 01:36:33,033 --> 01:36:36,078 Iznenadna toplina 1322 01:36:37,579 --> 01:36:44,378 Srca skaču zaneseno se okrećući 1323 01:36:45,087 --> 01:36:51,426 On bi mogao biti taj momak 1324 01:36:52,719 --> 01:36:58,475 Ali ja nisam ta djevojka 1325 01:36:59,142 --> 01:37:05,065 Ne snivaj predaleko 1326 01:37:05,774 --> 01:37:11,572 Ne gubi iz vida što si 1327 01:37:11,655 --> 01:37:18,287 Ne pamti taj nalet radosti 1328 01:37:18,370 --> 01:37:24,710 On bi mogao biti taj momak 1329 01:37:24,793 --> 01:37:30,090 Ja nisam ta djevojka 1330 01:37:30,174 --> 01:37:34,219 Svako malo želimo pobjeći 1331 01:37:34,303 --> 01:37:38,557 U carstvo onoga što bi moglo biti 1332 01:37:38,640 --> 01:37:43,604 Ali to ne ublažava našu bol 1333 01:37:43,687 --> 01:37:49,359 Kad se stvarnost vrati 1334 01:37:51,195 --> 01:37:57,367 Nestašan osmijeh, gibak ud 1335 01:37:57,993 --> 01:38:03,457 Ona koja je dopadljiva Ona će mu se dopasti 1336 01:38:04,166 --> 01:38:10,255 Zlatna kosa s blagom kovrčom 1337 01:38:10,339 --> 01:38:15,969 Tu je djevojku odabrao 1338 01:38:16,595 --> 01:38:21,934 I nebo zna 1339 01:38:22,935 --> 01:38:28,774 Ja nisam ta djevojka 1340 01:38:32,736 --> 01:38:33,737 Najdraži! 1341 01:38:34,571 --> 01:38:36,698 O, Dobroto! Jako sam se brinula! 1342 01:38:38,367 --> 01:38:42,830 Ne želi, ne počinji 1343 01:38:44,623 --> 01:38:49,795 Želja samo ranjava srce 1344 01:38:50,587 --> 01:38:57,594 Ja nisam rođena za ružu i biser 1345 01:38:59,304 --> 01:39:05,310 Ondje je djevojka koju poznajem 1346 01:39:05,853 --> 01:39:10,190 Nju on voli 1347 01:39:17,948 --> 01:39:24,454 Ja nisam ta djevojka 1348 01:39:37,509 --> 01:39:39,052 Gđice Elphaba! 1349 01:39:39,678 --> 01:39:40,679 Smjesta da ste došli! 1350 01:39:47,603 --> 01:39:48,770 Ondje! 1351 01:39:51,315 --> 01:39:53,734 Elphie, moraš sići. Hajde! 1352 01:39:58,322 --> 01:40:01,700 Gđice Elphaba, napokon mi je odgovorio Čarobnjak. 1353 01:40:01,783 --> 01:40:03,076 Gledajte! 1354 01:40:11,502 --> 01:40:13,003 -Stani! -Znam. 1355 01:40:13,086 --> 01:40:15,839 Ja… Ne mogu. 1356 01:40:25,057 --> 01:40:26,266 GĐICA ELPHABA THROPP 1357 01:40:27,267 --> 01:40:29,102 To je vaše. Otvorite. 1358 01:40:35,859 --> 01:40:39,404 "Njegovo kraljevsko Ozočanstvo, čudesni Čarobnjak iz Oza 1359 01:40:40,405 --> 01:40:42,866 poziva vas najceremonijalnije 1360 01:40:42,950 --> 01:40:46,078 u svoju osobnu palaču u Smaragdnom Gradu." 1361 01:40:46,703 --> 01:40:48,038 Čekajte! 1362 01:40:48,580 --> 01:40:50,165 "Pozivnica nije prenosiva." 1363 01:41:01,635 --> 01:41:04,555 Ovo vam je prilika da budete uspješni. 1364 01:41:05,848 --> 01:41:09,101 Naravno, prvo ćete se morati dokazati. 1365 01:41:09,184 --> 01:41:10,352 Dokazati? 1366 01:41:10,435 --> 01:41:12,020 Dokazati da ste dostojni. 1367 01:41:12,104 --> 01:41:15,816 Draga, to je Čarobnjak iz Oza. 1368 01:41:16,567 --> 01:41:18,735 Ako će vam on ostvariti najveću želju… 1369 01:41:18,819 --> 01:41:20,904 Ali kako da se dokažem? 1370 01:41:21,697 --> 01:41:23,532 Nisam spremna. Prerano je. 1371 01:41:23,615 --> 01:41:25,325 Nemojte biti pesimistični. 1372 01:41:25,409 --> 01:41:28,704 I ja sam morala dokazati svoje moći pred Čarobnjakom. 1373 01:41:29,246 --> 01:41:31,999 Snaći ćete se. Vjerujem u vas. 1374 01:41:36,920 --> 01:41:40,132 Bez brige! Vrijeme je moja specijalnost! 1375 01:41:43,177 --> 01:41:44,720 Da se ne biste smočili. 1376 01:41:45,387 --> 01:41:46,930 Dobro, zaštitit ću te rukom. 1377 01:41:47,014 --> 01:41:49,099 Moja kosa. Hvala. 1378 01:41:57,482 --> 01:42:00,235 Ne kad ste na rubu znamenitosti. 1379 01:42:31,683 --> 01:42:35,187 Ukrcajte se za Smaragdni Grad! 1380 01:42:35,270 --> 01:42:37,940 Oče, ovo je Boq, momak o kojem sam ti pisala. 1381 01:42:38,982 --> 01:42:41,985 Da. Upravitelju Thropp, drago mi je. 1382 01:42:42,069 --> 01:42:44,279 Mnogo sam čuo o tebi. 1383 01:42:44,363 --> 01:42:47,366 Moja Nessarose dragocjena mi je 1384 01:42:47,449 --> 01:42:49,952 pa se pobrini da se dobro brineš za nju. 1385 01:42:52,246 --> 01:42:53,622 Razumijem. 1386 01:42:54,706 --> 01:42:55,749 Dobro. 1387 01:42:57,584 --> 01:42:58,919 Elphie! 1388 01:42:59,002 --> 01:43:00,379 Elphie, vlak je došao. 1389 01:43:00,462 --> 01:43:03,465 A izašao je najslađi čovječuljak s brkovima. Moraš ga vidjeti! 1390 01:43:04,299 --> 01:43:06,260 Elphie… Kako ćemo mi bez tebe? 1391 01:43:06,802 --> 01:43:08,220 Nećete ni primijetiti da me nema. 1392 01:43:08,303 --> 01:43:09,304 Imaš Fiyera. 1393 01:43:10,222 --> 01:43:11,932 Kad smo kod Fiyera, gdje je on? 1394 01:43:12,015 --> 01:43:14,017 Nije da sam očekivala da dođe i oprosti se. 1395 01:43:14,101 --> 01:43:16,520 Jedva da se poznajemo. 1396 01:43:16,603 --> 01:43:18,772 Pa, ni ja ga više ne prepoznajem. 1397 01:43:18,856 --> 01:43:20,274 Drukčiji je. 1398 01:43:21,483 --> 01:43:23,527 Distanciran je i ćudljiv. 1399 01:43:25,070 --> 01:43:27,322 I razmišljao je, 1400 01:43:28,073 --> 01:43:29,324 što me jako muči. 1401 01:43:30,242 --> 01:43:32,077 Sve je počelo onog dana kad je dr. Dillamond otpušten. 1402 01:43:32,161 --> 01:43:34,746 Tko bi rekao da mu je stalo do tog starog jarca? 1403 01:43:35,789 --> 01:43:37,374 Vidi. Došao je. 1404 01:43:37,457 --> 01:43:38,625 Najdraži! 1405 01:43:38,709 --> 01:43:41,712 Ovdje smo, dragi! Dođi! 1406 01:43:42,254 --> 01:43:43,255 Bok. 1407 01:43:45,174 --> 01:43:47,259 -Elphaba. -Fiyero. 1408 01:43:49,136 --> 01:43:50,304 Sretan sam zbog tebe. 1409 01:43:50,888 --> 01:43:51,889 Hvala. 1410 01:43:52,514 --> 01:43:55,350 Da. Oboje smo sretni. 1411 01:43:55,434 --> 01:43:58,729 -Razmišljao sam… -Da, čula sam. 1412 01:43:58,812 --> 01:44:01,690 …o mladuncu lava i dr. Dillamondu. 1413 01:44:03,609 --> 01:44:05,110 Mnogo razmišljam o tom danu. 1414 01:44:06,236 --> 01:44:07,529 I ja. 1415 01:44:14,286 --> 01:44:15,496 I ja. 1416 01:44:16,330 --> 01:44:17,706 I ja. I ja. 1417 01:44:18,749 --> 01:44:20,334 Stalno razmišljam o njemu. 1418 01:44:20,834 --> 01:44:22,544 Jadni dr. Dillamond. 1419 01:44:23,462 --> 01:44:25,380 Gotovo poželim… 1420 01:44:27,216 --> 01:44:28,592 Zauzeti stav. 1421 01:44:30,135 --> 01:44:32,387 Zapravo, ispričavam se. 1422 01:44:32,471 --> 01:44:36,058 Ljudi! Molim vas! Imam nešto reći! 1423 01:44:40,521 --> 01:44:42,648 Promijenit ću ime. 1424 01:44:43,941 --> 01:44:44,942 -Što? -Što? 1425 01:44:45,651 --> 01:44:47,277 -Ime? -Da. 1426 01:44:47,361 --> 01:44:49,112 -Jesi li sigurna? -Da. 1427 01:44:49,196 --> 01:44:53,992 Budući da je dr. Dillamond na svoj kozji način izgovarao moje ime, 1428 01:44:54,076 --> 01:44:55,494 iz solidarnosti 1429 01:44:55,577 --> 01:44:58,997 i da bih izrazila svoje nezadovoljstvo, 1430 01:44:59,081 --> 01:45:02,793 nadalje neću više biti poznata kao "Galinda", 1431 01:45:04,253 --> 01:45:05,420 nego samo kao… 1432 01:45:08,465 --> 01:45:09,633 Glinda. 1433 01:45:10,467 --> 01:45:11,468 Pljesak! 1434 01:45:12,177 --> 01:45:14,263 -Kako je dobra. -Zaista jest. 1435 01:45:14,346 --> 01:45:16,473 Kakva hrabrost. 1436 01:45:19,351 --> 01:45:20,185 Glinda! 1437 01:45:21,520 --> 01:45:25,023 Galinde više nema, nadalje Glinda! 1438 01:45:25,107 --> 01:45:26,900 Glinda, prekrasna si! 1439 01:45:29,403 --> 01:45:30,404 Glinda! 1440 01:45:44,418 --> 01:45:45,586 Sretno. 1441 01:45:53,010 --> 01:45:54,928 Vidiš? Evo! 1442 01:45:55,846 --> 01:45:57,181 Što je to? 1443 01:45:57,264 --> 01:45:58,265 Ne uzrujavaj se, Galinda. 1444 01:45:58,348 --> 01:46:01,185 Sad sam "Glinda". Glupo. Ne znam zašto sam uopće to rekla. 1445 01:46:01,268 --> 01:46:02,561 Nije važno kako se zoveš. 1446 01:46:02,644 --> 01:46:04,813 -Svi te vole. -Svejedno mi je. 1447 01:46:04,897 --> 01:46:06,064 Želim njega. 1448 01:46:07,232 --> 01:46:09,860 Više i ne mislim da je savršen, ali svejedno ga želim. 1449 01:46:10,611 --> 01:46:12,696 Sigurno se tako drugi ljudi osjećaju. 1450 01:46:13,780 --> 01:46:14,990 Kako to podnose? 1451 01:46:16,450 --> 01:46:19,745 Ukrcajte se za Smaragdni Grad! 1452 01:46:19,828 --> 01:46:20,996 Čovjek s brkovima. 1453 01:46:21,747 --> 01:46:23,499 Hej, dođi! Vlak! 1454 01:46:23,582 --> 01:46:25,667 UČINI SHIZ PONOSNIM! 1455 01:46:26,793 --> 01:46:27,753 Hvala. 1456 01:46:33,926 --> 01:46:35,761 Da! Volimo te! 1457 01:46:49,566 --> 01:46:51,860 -Odmaknite se od vrata. -Doviđenja! 1458 01:46:51,944 --> 01:46:54,488 ŽELIMO TI FANTASTIČAN PUT! 1459 01:46:58,659 --> 01:47:00,410 Čekaj! Ispričavam se! 1460 01:47:01,453 --> 01:47:03,914 Elphie, izvoli. Zaboravila sam ti dati ovo. 1461 01:47:05,958 --> 01:47:07,209 Bok! 1462 01:47:08,585 --> 01:47:09,878 SMARAGDNI GRAD 1463 01:47:09,962 --> 01:47:13,715 NADAM SE DA ĆE TI SE OSTVARITI NAJVEĆA ŽELJA - GALINDA 1464 01:47:16,051 --> 01:47:17,970 -Dođi sa mnom. -Što? 1465 01:47:18,053 --> 01:47:19,054 Upoznati Čarobnjaka. 1466 01:47:19,137 --> 01:47:20,597 Što želiš reći? 1467 01:47:20,681 --> 01:47:22,683 Ukrcaj se u vlak, pobjeći će ti! 1468 01:47:22,766 --> 01:47:23,976 Ne bih se htjela nametati. 1469 01:47:24,059 --> 01:47:25,769 Nije važno. Samo dođi sa mnom! 1470 01:47:25,853 --> 01:47:28,188 Ne mogu, ovo je tvoj trenutak. Dolazim! 1471 01:47:46,707 --> 01:47:49,501 Jedan kratak dan 1472 01:47:49,585 --> 01:47:53,714 Kad bi barem imala Kad bi barem imala 1473 01:47:53,797 --> 01:47:59,636 Jedan kratak dan 1474 01:48:00,387 --> 01:48:05,350 Jedan kratak dan U Smaragdnom Gradu 1475 01:48:06,268 --> 01:48:08,437 Stižemo na postaju Smaragdni Grad. 1476 01:48:08,520 --> 01:48:14,776 Jedan kratak dan U Smaragdnom Gradu 1477 01:48:14,860 --> 01:48:16,403 -Jedan kratak dan -Jedan kratak dan 1478 01:48:16,486 --> 01:48:18,572 -Jedan kratak dan -Jedan kratak… 1479 01:48:18,989 --> 01:48:21,158 Dan 1480 01:48:21,617 --> 01:48:28,624 U Smaragdnom Gradu 1481 01:48:28,707 --> 01:48:33,504 Smaragdnom Gradu 1482 01:48:33,587 --> 01:48:37,466 Jedan kratak dan U Smaragdnom Gradu 1483 01:48:37,549 --> 01:48:41,428 Jedan kratak dan Pun toliko toga 1484 01:48:41,512 --> 01:48:45,182 Kamo god pogledaš U ovom gradu 1485 01:48:45,265 --> 01:48:49,144 Postoji nešto iznimno Što želiš posjetiti 1486 01:48:49,228 --> 01:48:51,480 Prije nego što dan završi 1487 01:48:52,981 --> 01:48:55,150 Tu su zgrade visoke poput stabla Quoxwooda 1488 01:48:55,234 --> 01:48:57,361 -Saloni odjeće -I knjižnice 1489 01:48:57,444 --> 01:48:58,862 -Palače -Muzeji 1490 01:48:58,946 --> 01:49:01,198 Stotine ih je 1491 01:49:01,281 --> 01:49:03,617 Čudesa kakva nikad nisam vidjela 1492 01:49:03,700 --> 01:49:05,494 -Sve je golemo -I sve je zeleno 1493 01:49:05,577 --> 01:49:08,705 Mislim da smo našle mjesto Kamo pripadamo 1494 01:49:08,789 --> 01:49:13,460 Želim biti u ovoj gomili 1495 01:49:13,544 --> 01:49:15,504 Da se jednog dana zauvijek vratim 1496 01:49:15,587 --> 01:49:17,589 Da živim na svoj način 1497 01:49:17,673 --> 01:49:23,804 Ali danas, lutat ćemo i uživati 1498 01:49:23,887 --> 01:49:27,808 Jedan kratak dan U Smaragdnom Gradu 1499 01:49:27,891 --> 01:49:31,645 Jedan kratak dan A zabave za čitav život 1500 01:49:31,728 --> 01:49:33,146 Jedan kratak dan 1501 01:49:33,230 --> 01:49:35,691 I upozoravamo grad 1502 01:49:35,774 --> 01:49:39,403 Sad kad smo ovdje Znat ćete da smo bile ovdje 1503 01:49:39,486 --> 01:49:42,531 Prije nego što završimo 1504 01:49:42,614 --> 01:49:47,494 Predstavljamo istinitu priču o našem divnom Čarobnjaku iz Oza. 1505 01:49:47,578 --> 01:49:49,913 Glume Glumci iz Smaragdnog Grada 1506 01:49:50,455 --> 01:49:55,711 Davno, davno Prije nego što se itko sjeća 1507 01:49:55,794 --> 01:50:01,133 Ovdje u Ozu živjeli su Čarobni Mudri 1508 01:50:03,468 --> 01:50:06,430 Čarobni Mudri 1509 01:50:06,513 --> 01:50:09,641 -Najmudriji od svih -Najmudriji od svih 1510 01:50:17,733 --> 01:50:22,321 Nećemo živjeti zauvijek To mogu predvidjeti 1511 01:50:22,404 --> 01:50:25,824 Zabilježimo stoga svu našu magiju 1512 01:50:25,908 --> 01:50:28,243 Na čudnom i tajnom jeziku 1513 01:50:28,327 --> 01:50:29,912 U knjizi 1514 01:50:29,995 --> 01:50:32,664 Grimorij 1515 01:50:32,748 --> 01:50:36,460 Grimorij 1516 01:50:36,543 --> 01:50:41,298 Ali vrijeme je otkucavalo dan za danom 1517 01:50:41,381 --> 01:50:46,303 I svi koji su ga znali čitati Preminuli su 1518 01:50:46,386 --> 01:50:50,807 Dok jednog dana nije bilo nikoga 1519 01:50:51,642 --> 01:50:55,437 Ali Mudri su ostavili proročanstvo. 1520 01:50:57,814 --> 01:51:00,359 U najmračnijem trenutku Oza 1521 01:51:00,901 --> 01:51:03,403 Iako ne možemo reći kad 1522 01:51:03,487 --> 01:51:07,074 Doći će osoba s moći 1523 01:51:07,157 --> 01:51:11,662 Da opet pročita Grimorij 1524 01:51:11,745 --> 01:51:15,165 I Oz, koji je bio tužan i jadan 1525 01:51:15,249 --> 01:51:17,626 Opet će zapjevati radosno 1526 01:51:22,923 --> 01:51:24,091 Gledajte! 1527 01:51:26,593 --> 01:51:30,180 Čovjek u balonu silazi s neba. 1528 01:51:30,889 --> 01:51:33,600 Možda je došao ispuniti proročanstvo. 1529 01:51:33,684 --> 01:51:36,144 No može li pročitati Grimorij? 1530 01:51:36,228 --> 01:51:41,316 Čovjek koji dolazi iznenada Je li on proročanstvo? 1531 01:51:42,025 --> 01:51:45,404 Postoji jedan način da saznamo 1532 01:51:45,487 --> 01:51:49,283 Donesite Grimorij 1533 01:51:53,579 --> 01:52:00,127 "Omaha. Omaha." 1534 01:52:00,210 --> 01:52:03,422 Zna čitati! Sigurno je… 1535 01:52:04,506 --> 01:52:05,924 Čarobnjak. 1536 01:52:06,508 --> 01:52:09,720 Proročanstvo je ispunjeno 1537 01:52:09,803 --> 01:52:13,098 Kakvu će radost donijeti 1538 01:52:13,182 --> 01:52:18,353 Sad će svaki Ozanin podići glas i pjevati 1539 01:52:18,437 --> 01:52:24,735 I pjevati i pjevati 1540 01:52:26,028 --> 01:52:27,821 Tko je mag 1541 01:52:27,905 --> 01:52:32,159 Kojem je glavni zadatak Činiti Oz sretnijim? 1542 01:52:32,242 --> 01:52:34,036 Tko je mudrac 1543 01:52:34,119 --> 01:52:38,540 Tko je mudro uplovio Da bi nas spasio? 1544 01:52:38,624 --> 01:52:42,169 Tko se raduje letenju balonom 1545 01:52:42,252 --> 01:52:44,963 Zbog koga se čitav Oz raduje? 1546 01:52:47,424 --> 01:52:51,428 Nije li predivan? Naš predivni Čarobnjak? 1547 01:52:51,512 --> 01:52:54,056 -Jedan kratak dan -Tko je mag kojem je glavni 1548 01:52:54,139 --> 01:52:58,018 -U Smaragdnom Gradu -Zadatak činiti Oz sretnijim? 1549 01:52:58,101 --> 01:53:01,271 -Jedan kratak dan -Tko je mudrac koji je mudro 1550 01:53:01,355 --> 01:53:04,816 -A zabave za čitav život -Uplovio da bi nas sve spasio? 1551 01:53:04,900 --> 01:53:10,656 Kakav način Da razgledamo grad 1552 01:53:10,739 --> 01:53:12,783 Kamo toliki dolaze 1553 01:53:15,077 --> 01:53:17,663 I mi ćemo ga zvati domom 1554 01:53:18,956 --> 01:53:23,794 I tad, kao i sad, možemo reći 1555 01:53:23,877 --> 01:53:26,547 Da smo samo dvije prijateljice 1556 01:53:26,630 --> 01:53:29,091 Dvije dobre prijateljice 1557 01:53:29,174 --> 01:53:32,678 Dvije najbolje prijateljice 1558 01:53:35,681 --> 01:53:37,724 Koje dijele divan 1559 01:53:37,808 --> 01:53:41,436 Kratak… 1560 01:53:49,695 --> 01:53:52,573 POZIVNICA OD PREDIVNOG ČAROBNJAKA IZ OZA 1561 01:53:53,448 --> 01:53:55,659 Čarobnjak će vas sad primiti. 1562 01:53:56,243 --> 01:53:59,872 Dan 1563 01:54:50,547 --> 01:54:51,381 Dobar dan. 1564 01:55:16,198 --> 01:55:17,241 Elphaba Thropp. 1565 01:55:17,866 --> 01:55:19,368 Slušaj me. 1566 01:55:19,451 --> 01:55:20,953 Možeš ti ovo. 1567 01:55:21,829 --> 01:55:24,915 Ti možeš sve. 1568 01:56:02,369 --> 01:56:04,413 -Kakav je to zvuk? -Ne znam. 1569 01:56:06,790 --> 01:56:08,876 -Ne. -Ne. Idi! Idi! 1570 01:56:08,959 --> 01:56:11,253 -Idi, Elphaba! -Ne mogu… 1571 01:56:15,132 --> 01:56:19,845 Ja sam Oz. 1572 01:56:19,928 --> 01:56:21,263 Elphie. 1573 01:56:21,346 --> 01:56:26,059 Ja sam Oz, velik i strašan. 1574 01:56:27,394 --> 01:56:29,021 Tko ste vi? 1575 01:56:29,104 --> 01:56:33,358 I zašto me tražite? 1576 01:56:33,442 --> 01:56:35,903 Elphie, reci nešto. 1577 01:56:35,986 --> 01:56:37,446 -Što bih trebala reći? -Bilo što. 1578 01:56:37,529 --> 01:56:39,698 Reci nešto. 1579 01:56:40,240 --> 01:56:42,409 Reci nešto. 1580 01:56:43,785 --> 01:56:45,370 Zovem se Elphaba Thropp, 1581 01:56:46,497 --> 01:56:47,498 Vaše Ozčanstvo. 1582 01:56:47,581 --> 01:56:48,874 A ovo je… 1583 01:56:48,957 --> 01:56:50,876 Elphaba, jesi li to ti? 1584 01:56:55,005 --> 01:56:56,381 Elphaba Thropp? 1585 01:56:56,465 --> 01:56:57,466 Čovjek. 1586 01:56:57,549 --> 01:56:59,176 Elphaba Thropp? 1587 01:56:59,259 --> 01:57:00,636 Nisam znao da si to ti. 1588 01:57:01,178 --> 01:57:02,679 Uspjela si doći. 1589 01:57:04,389 --> 01:57:08,435 Oprostite na ovome, nisam vas htio prepasti. 1590 01:57:10,145 --> 01:57:13,690 Znate, kad sam otraga, ne vidim lica ljudima. 1591 01:57:14,942 --> 01:57:16,026 Pa, velika… 1592 01:57:16,818 --> 01:57:18,320 Velika mi je čast što… 1593 01:57:22,533 --> 01:57:24,743 -Velika mi je… Čekaj malo. Što je to? -Što? 1594 01:57:24,827 --> 01:57:26,912 -Oprosti, smijem li? -Naravno, da. 1595 01:57:26,995 --> 01:57:28,247 Samo… U redu je. 1596 01:57:31,917 --> 01:57:34,127 Za tebe. Moju posebnu gošću. 1597 01:57:34,211 --> 01:57:37,840 To je uspomena da je čuvaš do kraja života. 1598 01:57:37,923 --> 01:57:41,426 Vrlo lijepo od vas, Vaše Ozčanstvo. Hvala. 1599 01:57:42,177 --> 01:57:45,806 A ovo je dodatna, neočekivana… 1600 01:57:46,431 --> 01:57:47,724 Bok. Kako se ti zoveš? 1601 01:57:47,808 --> 01:57:49,101 Glinda. 1602 01:57:50,227 --> 01:57:51,520 "Ga" je nečujno. 1603 01:57:52,062 --> 01:57:53,730 Zdravo… Belinda. 1604 01:57:54,731 --> 01:57:56,859 Što to gledate? A, da. 1605 01:57:57,943 --> 01:58:00,320 Ne znam baš. Meni je malo pretjerano. 1606 01:58:00,821 --> 01:58:03,532 Ali ljudi su se naviknuli očekivati takve stvari. 1607 01:58:03,615 --> 01:58:05,868 A ljudima moraš dati 1608 01:58:06,910 --> 01:58:08,912 Što žele 1609 01:58:08,996 --> 01:58:10,747 Baš lijepo. Hvala. 1610 01:58:10,831 --> 01:58:15,252 Ali ako mislite da je to nešto posebno, čekajte da vidite ovo. 1611 01:58:15,335 --> 01:58:19,631 Dajem vam Oz sutrašnjice. 1612 01:58:25,137 --> 01:58:27,514 Da, da. 1613 01:58:29,141 --> 01:58:31,351 Ne znam jesu li vam oči već vidjele 1614 01:58:31,435 --> 01:58:33,562 ovaj dugi i vijugavi put. 1615 01:58:33,645 --> 01:58:34,646 Vidite li ovo? 1616 01:58:34,730 --> 01:58:36,398 Mislim da ljudi trebaju usmjerenje. 1617 01:58:36,899 --> 01:58:37,900 Kad to sagradimo, 1618 01:58:37,983 --> 01:58:42,237 svi će uvijek znati da, ako samo slijediš put… 1619 01:58:42,321 --> 01:58:43,864 Slijedi put. 1620 01:58:43,947 --> 01:58:47,201 Da će te dovesti ravno meni. 1621 01:58:48,076 --> 01:58:49,495 U zadnje sam vrijeme malo zapeo 1622 01:58:49,578 --> 01:58:52,748 pokušavajući se domisliti boji opeka od kojih će biti put. 1623 01:58:52,831 --> 01:58:55,250 Zato sam osmislio ovu napravicu 1624 01:58:55,334 --> 01:58:57,294 koja će to učiniti. 1625 01:58:58,128 --> 01:59:00,923 Elphaba, pokušaj ti. 1626 01:59:01,006 --> 01:59:02,549 Naravno. Pokušajmo. 1627 01:59:06,011 --> 01:59:07,804 Što kažete na zelenu? 1628 01:59:10,098 --> 01:59:11,683 Žuta. 1629 01:59:12,267 --> 01:59:13,769 Možda ljubičasta? 1630 01:59:14,686 --> 01:59:17,314 Čekaj. Vrati se jednu unatrag, molim. 1631 01:59:17,397 --> 01:59:18,774 Žuta, zbilja? 1632 01:59:18,857 --> 01:59:19,900 Da. 1633 01:59:20,651 --> 01:59:22,110 Meni to kaže samo: "put". 1634 01:59:22,194 --> 01:59:23,278 Dajte da vidim. 1635 01:59:24,154 --> 01:59:25,155 I… 1636 01:59:26,114 --> 01:59:27,407 Put od žute cigle? 1637 01:59:28,617 --> 01:59:29,952 Ne znam baš. 1638 01:59:30,536 --> 01:59:31,745 Hej. Dođite ovamo. 1639 01:59:31,829 --> 01:59:34,623 Dođite sa mnom u moj pješčanik. 1640 01:59:34,706 --> 01:59:36,375 Stanite ovdje. Gledajte ovo. 1641 01:59:36,458 --> 01:59:41,755 Dakle, ovdje smo mi, a kad otvorimo ovo… Iznutra… 1642 01:59:42,589 --> 01:59:43,590 To ste vi. 1643 01:59:43,674 --> 01:59:44,800 To jesam ja. 1644 01:59:44,883 --> 01:59:46,260 Da, to sam ja. 1645 01:59:46,343 --> 01:59:47,511 Sviđa mi se. Ne bi trebalo. 1646 01:59:47,594 --> 01:59:48,971 Često sam ovdje sam. 1647 01:59:49,054 --> 01:59:50,514 Nego, nemojte… 1648 01:59:52,224 --> 01:59:53,225 Zaboravio sam. 1649 01:59:53,308 --> 01:59:55,394 Da mi glava nije pričvršćena, ona bi… 1650 01:59:55,477 --> 01:59:58,438 Ostavio bih je u Zemlji Žvakača. 1651 01:59:58,522 --> 02:00:00,732 Znaš što sam dao izraditi? Gledaj. Posebno. 1652 02:00:04,653 --> 02:00:06,071 Zadrži to. 1653 02:00:06,154 --> 02:00:08,323 Ne, mislim ozbiljno. Čuvaj to zauvijek. 1654 02:00:08,407 --> 02:00:11,410 Jer u nekom trenutku, tko zna? 1655 02:00:11,493 --> 02:00:16,665 Možda idući put stavimo tvoj artefakt odmah do mojeg. 1656 02:00:16,748 --> 02:00:17,875 Jer možda, jednog dana, 1657 02:00:17,958 --> 02:00:22,087 ovu ćeš gomilu kamenja možda zvati svojim domom. 1658 02:00:25,090 --> 02:00:26,091 Elphie. 1659 02:00:28,552 --> 02:00:30,095 Ona je zelena. 1660 02:00:30,179 --> 02:00:31,346 Pa… 1661 02:00:31,972 --> 02:00:33,891 Ne mora biti. 1662 02:00:33,974 --> 02:00:36,768 Je li to tvoja najveća želja? 1663 02:00:46,987 --> 02:00:48,030 Ne. 1664 02:00:51,492 --> 02:00:52,534 Ne. 1665 02:00:54,786 --> 02:00:57,164 Moja najveća želja jest da pomognete životinjama. 1666 02:00:57,873 --> 02:01:00,292 Nešto im se loše događa i trebaju vas. 1667 02:01:01,084 --> 02:01:03,337 Činilo mi se da ćeš to reći. 1668 02:01:03,420 --> 02:01:05,380 I posve se slažem. 1669 02:01:05,464 --> 02:01:07,758 Da. Ajme, to je stvarno nešto posebno. 1670 02:01:07,841 --> 02:01:11,553 Gotovo kao da te već poznajem. 1671 02:01:12,930 --> 02:01:14,348 Znala sam da ćete razumjeti. 1672 02:01:15,599 --> 02:01:18,101 To me zaista usrećuje. 1673 02:01:18,185 --> 02:01:22,523 To ja najviše volim. Usrećivati ljude. 1674 02:01:25,192 --> 02:01:27,694 Ja sam osjećajan čovjek 1675 02:01:28,570 --> 02:01:33,158 Koji je uvijek htio biti otac 1676 02:01:34,409 --> 02:01:38,080 Zato radim najbolje što mogu 1677 02:01:38,163 --> 02:01:43,377 Da svakog stanovnika Oza Doživljavam kao sina 1678 02:01:44,211 --> 02:01:45,420 Ili kao kćer 1679 02:01:46,880 --> 02:01:52,427 Zato, Elphaba, Htio bih te uzdignuti visoko 1680 02:01:52,511 --> 02:01:59,518 Jer mislim da svi Zaslužuju priliku letjeti 1681 02:02:04,314 --> 02:02:07,985 A pomoći tebi s tvojim uzletom 1682 02:02:08,068 --> 02:02:11,780 Omogućuje meni da se osjećam… 1683 02:02:13,782 --> 02:02:15,659 Očinski 1684 02:02:18,620 --> 02:02:24,251 Jer ja sam… 1685 02:02:25,627 --> 02:02:29,923 Osjećajan 1686 02:02:33,135 --> 02:02:36,346 Čovjek 1687 02:03:03,248 --> 02:03:05,501 Dosta je bilo toga. Dobro. 1688 02:03:06,543 --> 02:03:07,586 Dosta je Mjeseca. 1689 02:03:09,671 --> 02:03:10,714 Je li to… 1690 02:03:13,091 --> 02:03:14,384 -Jest. -Jest. 1691 02:03:14,468 --> 02:03:17,471 Madame Morrible, što radite ovdje? 1692 02:03:18,680 --> 02:03:20,682 Draga… 1693 02:03:20,766 --> 02:03:22,768 Nisam mogla propustiti vaš veliki trenutak. 1694 02:03:28,398 --> 02:03:30,692 Niste mogli ni vi, vidim. 1695 02:03:31,235 --> 02:03:32,236 Ja… 1696 02:03:42,871 --> 02:03:43,914 Ne vjerujem. 1697 02:03:44,540 --> 02:03:46,041 Je li to Grimorij? 1698 02:03:46,917 --> 02:03:47,918 Da. 1699 02:03:49,461 --> 02:03:54,299 To je drevna knjiga mudrosti, taumaturgije i čarolija. 1700 02:04:06,311 --> 02:04:07,646 Mogu li je taknuti? 1701 02:04:09,064 --> 02:04:10,065 Ne. 1702 02:04:11,859 --> 02:04:13,861 Čekaj malo, čekaj malo… 1703 02:04:13,944 --> 02:04:15,529 Možda nije spremna. 1704 02:04:15,612 --> 02:04:20,200 Baciti čaroliju iz Grimorija, to je teško izvedivo. 1705 02:04:20,993 --> 02:04:22,286 Znate, ja znam. 1706 02:04:22,369 --> 02:04:24,329 Imaš pravo. Ne smijemo je požurivati. 1707 02:04:24,413 --> 02:04:26,290 Možda joj je danas bilo previše. 1708 02:04:26,373 --> 02:04:27,708 Ne. 1709 02:04:27,791 --> 02:04:28,834 Molim vas. 1710 02:04:29,918 --> 02:04:31,086 Dajte da pokušam. 1711 02:04:32,254 --> 02:04:33,714 Dajte da se dokažem. 1712 02:04:34,882 --> 02:04:35,716 Pa… 1713 02:04:59,323 --> 02:05:00,741 Blagi Ože. 1714 02:05:00,824 --> 02:05:02,701 Otvorila joj se. 1715 02:05:16,298 --> 02:05:18,800 Onda, kojom ćeš čarolijom početi? 1716 02:05:18,884 --> 02:05:21,553 Radile smo na levitaciji. 1717 02:05:21,637 --> 02:05:25,307 Levitacija? Zanimljivo. 1718 02:05:25,390 --> 02:05:28,894 Znate li da Chistery… 1719 02:05:29,937 --> 02:05:32,606 Jeste li upoznale Chisteryja, moje dame? 1720 02:05:32,689 --> 02:05:35,526 Vođu moje Smaragdne straže? 1721 02:05:36,068 --> 02:05:37,361 Drago mi je. 1722 02:05:37,444 --> 02:05:39,196 Ne bi to nikad priznao… 1723 02:05:39,279 --> 02:05:40,948 Ne voli baš govoriti o sebi. 1724 02:05:41,657 --> 02:05:46,620 Ali gleda ptice čeznutljivo 1725 02:05:46,703 --> 02:05:48,288 svako jutro. 1726 02:05:48,831 --> 02:05:49,665 Ptice? 1727 02:05:51,250 --> 02:05:53,836 -Kako mu mogu pomoći? Ne znam… -Elphie, vidi. 1728 02:06:01,552 --> 02:06:02,886 Jesu li to riječi? 1729 02:06:05,430 --> 02:06:07,349 Izgubljeni jezik. 1730 02:06:07,432 --> 02:06:10,269 Naš izgubljeni jezik čarolija. 1731 02:06:10,811 --> 02:06:14,231 Nemoj se obeshrabriti ako ga ne znaš čitati. 1732 02:06:15,023 --> 02:06:19,027 Draga, ja sama znam samo pokoju riječ, 1733 02:06:19,111 --> 02:06:20,779 a i za to su mi trebale godine. 1734 02:06:26,493 --> 02:06:28,203 -O, Elphie. -Slava Ozu! 1735 02:06:47,764 --> 02:06:48,932 Što sam ti rekla? 1736 02:07:03,447 --> 02:07:04,740 Chistery, jesi li dobro? 1737 02:07:05,282 --> 02:07:06,533 Chistery? 1738 02:07:09,870 --> 02:07:11,788 To je samo promjena, draga. 1739 02:07:11,872 --> 02:07:13,540 Samo promjena. 1740 02:07:28,805 --> 02:07:30,182 Ali boli ga. 1741 02:07:31,308 --> 02:07:32,184 Chistery. 1742 02:07:32,267 --> 02:07:33,810 Ne grizi. Ne grizi. 1743 02:08:03,966 --> 02:08:05,342 Nebesa! 1744 02:08:05,425 --> 02:08:08,470 Uspjela si. Zaista si uspjela. 1745 02:08:19,481 --> 02:08:20,816 Boli ga. 1746 02:08:20,899 --> 02:08:22,401 Brzo. Kako da to poništim? 1747 02:08:22,484 --> 02:08:24,444 -Poništiš… -Kako da to poništim? 1748 02:08:24,528 --> 02:08:27,114 Čarolija iz Grimorija ne može se nikad poništiti. 1749 02:08:32,286 --> 02:08:34,204 Elphaba. Elphaba. 1750 02:08:34,288 --> 02:08:35,706 Ne. Ne! 1751 02:08:53,140 --> 02:08:56,143 Znala sam da ima moć. Rekla sam ti! 1752 02:08:56,226 --> 02:08:57,895 Elphie, ovo je zapanjujuće. 1753 02:08:57,978 --> 02:09:00,230 Baš ono čemu smo se nadali. Oči na nebu. 1754 02:09:00,314 --> 02:09:03,442 Da. Oni će biti savršeni špijuni. 1755 02:09:03,525 --> 02:09:04,526 Špijuni? 1756 02:09:06,361 --> 02:09:08,739 -Elphaba? Elphaba? -Ne. Ne. 1757 02:09:08,822 --> 02:09:11,116 Elphie? Elphie? 1758 02:09:13,202 --> 02:09:14,745 Imaš pravo. To je oštra riječ. 1759 02:09:14,828 --> 02:09:17,289 Što kažeš na "izvidnica"? Jer će letjeti oko Oza 1760 02:09:17,372 --> 02:09:19,291 i prijavljivati buntovne životinje… 1761 02:09:19,374 --> 02:09:21,168 Buntovne životinje? Što to znači? 1762 02:09:21,251 --> 02:09:24,213 Elphie, sigurna sam da Čarobnjak ima dobar razlog. 1763 02:09:28,842 --> 02:09:29,968 Vi… 1764 02:09:31,428 --> 02:09:32,804 Vi stojite iza svega ovoga. 1765 02:09:34,181 --> 02:09:36,558 Vi ste razlog zašto se ljudi okreću protiv životinja. 1766 02:09:36,642 --> 02:09:37,976 Sve je to zbog vas. 1767 02:09:39,603 --> 02:09:41,396 Činimo ovo da bi ljudi bili sigurni. 1768 02:09:41,480 --> 02:09:43,440 Čitav će Oz imati koristi. 1769 02:09:43,982 --> 02:09:45,108 A vi ste cijelo vrijeme znali. 1770 02:09:46,777 --> 02:09:48,278 Od dana kad ste me upoznali. 1771 02:09:48,820 --> 02:09:51,490 I ti ćeš imati koristi, draga. 1772 02:09:51,573 --> 02:09:53,784 -Moraš mi vjerovati. -Nemojte. 1773 02:09:53,867 --> 02:09:55,285 Elphaba. 1774 02:09:55,369 --> 02:09:58,831 Kad sam prvi put došao ovamo, ovdje je vladala nesloga. 1775 02:09:58,914 --> 02:10:00,123 Nezadovoljstvo. 1776 02:10:00,207 --> 02:10:02,209 A u mome kraju 1777 02:10:02,292 --> 02:10:06,672 svi znaju da je najbolji način da se ljudi povežu taj 1778 02:10:07,339 --> 02:10:10,843 da im daš pravog neprijatelja. 1779 02:10:11,802 --> 02:10:14,388 Ako ste htjeli špijune, zašto niste samo… 1780 02:10:14,471 --> 02:10:16,431 Zašto ih niste sami učinili? Vi… 1781 02:10:25,607 --> 02:10:26,692 Elphaba. 1782 02:10:27,609 --> 02:10:28,694 Elphaba! 1783 02:10:29,444 --> 02:10:31,697 Obraćaš se Čarobnjaku iz Oza. 1784 02:10:34,241 --> 02:10:35,242 Pročitajte to. 1785 02:10:36,118 --> 02:10:37,286 Bacite čaroliju. 1786 02:10:37,786 --> 02:10:39,121 Pročitajte! 1787 02:10:39,204 --> 02:10:40,539 -Elphaba. -Nemojte… 1788 02:10:45,335 --> 02:10:46,920 Ne možete, zar ne? 1789 02:10:49,256 --> 02:10:50,632 Možete li? 1790 02:10:57,431 --> 02:10:58,974 Zato trebate sve ovo. 1791 02:10:59,057 --> 02:11:02,769 I zato trebate špijune i životinje u kavezima i neprijatelja. 1792 02:11:02,853 --> 02:11:04,229 Vi… 1793 02:11:04,313 --> 02:11:05,856 Nemate stvarnu moć. 1794 02:11:06,607 --> 02:11:08,317 Točno tako. 1795 02:11:08,400 --> 02:11:09,902 Zato trebam tebe. 1796 02:11:10,444 --> 02:11:13,906 Misli na svoju budućnost, draga. 1797 02:11:13,989 --> 02:11:15,240 Ne prilazite. 1798 02:11:17,993 --> 02:11:19,453 Elphie, slušaj ih. 1799 02:11:21,622 --> 02:11:22,831 Molim te. 1800 02:11:23,457 --> 02:11:24,875 Dobar savjet, mlada damo. 1801 02:11:24,958 --> 02:11:26,418 Slušaj, Elphaba. 1802 02:11:26,502 --> 02:11:31,131 Ako si ovo uspjela iz prvog pokušaja… 1803 02:11:32,591 --> 02:11:35,093 Ajme meni… Ne mogu ni zamisliti… 1804 02:11:35,177 --> 02:11:38,514 I mislio sam sve što sam rekao o tome da ti je dom ovdje. 1805 02:11:38,597 --> 02:11:40,974 Bit ćemo ti i ja. 1806 02:11:41,058 --> 02:11:44,144 I, hej, ako te to veseli, 1807 02:11:44,228 --> 02:11:47,231 možda i tvoja prijateljica. 1808 02:11:47,314 --> 02:11:48,524 Zbilja? 1809 02:11:49,858 --> 02:11:51,068 Zašto ne? 1810 02:11:52,819 --> 02:11:54,404 Ne. 1811 02:11:56,406 --> 02:11:57,783 Elphaba. 1812 02:11:58,492 --> 02:12:01,245 Želiš li pomoći sama sebi? Vrati je. 1813 02:12:04,456 --> 02:12:06,792 Elphie. Elphie! 1814 02:12:13,465 --> 02:12:14,466 Slušajte. 1815 02:12:19,346 --> 02:12:20,556 Slušajte! 1816 02:12:22,099 --> 02:12:24,893 Ako želite da vam obitelji ostanu sigurne, 1817 02:12:24,977 --> 02:12:27,771 ostat ćete vjerni našem Čarobnjaku. 1818 02:12:28,313 --> 02:12:31,191 Ona je to učinila! Zelena. 1819 02:12:31,275 --> 02:12:33,527 Ne dajte joj da pobjegne! 1820 02:13:20,699 --> 02:13:22,242 Elphie, kamo ideš? 1821 02:13:22,326 --> 02:13:24,036 Elphie, što to radiš? 1822 02:13:25,162 --> 02:13:26,163 Ne. 1823 02:13:26,830 --> 02:13:29,374 Elphaba, molim te. Vrati se. Porazgovaraj s njima. 1824 02:13:30,292 --> 02:13:31,710 Elphie. Elphie! 1825 02:13:31,793 --> 02:13:32,920 Što to radiš? 1826 02:13:34,505 --> 02:13:35,589 Previše. 1827 02:13:38,634 --> 02:13:39,676 Uzmi. 1828 02:13:41,595 --> 02:13:43,680 Elphie! O, ne! 1829 02:13:58,612 --> 02:14:03,033 Straža. Straža. Straža. 1830 02:14:03,116 --> 02:14:07,371 Ovdje u palači nalazi se bjegunica. 1831 02:14:07,454 --> 02:14:10,916 Dovedite je meni. 1832 02:14:16,129 --> 02:14:17,130 Idemo. 1833 02:14:17,965 --> 02:14:20,259 -Elphaba, što to radiš? -Samo me slijedi. 1834 02:14:20,342 --> 02:14:22,928 Kamo? Što? Jesi li poludjela? 1835 02:14:23,011 --> 02:14:24,680 Elphaba, sad si smiješna! 1836 02:14:24,763 --> 02:14:26,932 -Samo dođi. -Kamo ideš? 1837 02:14:27,808 --> 02:14:28,809 Gore. 1838 02:14:32,396 --> 02:14:34,231 -Ondje su! -Ona je ondje! Zelena! 1839 02:14:36,066 --> 02:14:38,193 -Brzo, unutra! -Totalno sulu… 1840 02:14:41,405 --> 02:14:42,364 Brzo. Uskoči! 1841 02:14:42,447 --> 02:14:44,199 Da uskočim? Ja? 1842 02:14:45,075 --> 02:14:47,035 Brzo. Uskoči, Glinda! Odmah! 1843 02:14:48,412 --> 02:14:49,288 Klizim… 1844 02:14:49,371 --> 02:14:50,455 Primi me za ruku! Hajde! 1845 02:14:57,963 --> 02:14:59,965 Hajde, primi se! 1846 02:15:01,216 --> 02:15:02,217 Dolje! 1847 02:15:03,427 --> 02:15:04,803 Vrati mi moju nogu. 1848 02:15:05,679 --> 02:15:06,930 Vrati mi moju nogu! 1849 02:15:10,017 --> 02:15:11,518 Svi, čekajte! 1850 02:15:33,790 --> 02:15:35,375 -Kreni! -Brže! 1851 02:15:35,459 --> 02:15:36,585 -Gurni! -Pomozi mi s ovime! 1852 02:15:36,668 --> 02:15:38,045 Hej! Ne! 1853 02:15:43,967 --> 02:15:45,093 O, ne, ne. 1854 02:15:48,180 --> 02:15:49,556 Elphie, Elphie, Elphie. 1855 02:15:51,266 --> 02:15:52,768 Brže! Pazi! 1856 02:16:02,986 --> 02:16:04,112 Brzo! Silazi! 1857 02:16:08,992 --> 02:16:10,410 Ne osvrći se! 1858 02:16:10,494 --> 02:16:12,371 -Miči se s puta! Miči se! -Pazi! 1859 02:16:17,042 --> 02:16:19,795 Ovo nije dobro, ovo nije dobro. 1860 02:16:19,878 --> 02:16:21,171 Elphie. 1861 02:16:21,255 --> 02:16:22,339 Elphie! 1862 02:16:22,923 --> 02:16:25,259 Smiri se. Moraš mu dati da objasni. 1863 02:16:25,342 --> 02:16:26,510 Preko mene mrtve. 1864 02:16:27,219 --> 02:16:28,846 Ovo je sve o čemu si sanjala. 1865 02:16:36,144 --> 02:16:39,356 Elphaba, ovo je mnogo veće od nas. 1866 02:16:39,439 --> 02:16:41,483 Zašto nisi mogla jedanput ostati mirna, 1867 02:16:41,566 --> 02:16:43,442 umjesto da pobjesniš? 1868 02:16:43,527 --> 02:16:44,820 Nadam se da si sretna! 1869 02:16:44,903 --> 02:16:46,238 Nadam se da si sad sretna 1870 02:16:46,321 --> 02:16:49,324 Nadam se da si sad sretna Zauvijek si naštetila samoj sebi 1871 02:16:49,408 --> 02:16:51,535 Nadam se da misliš da si pametna 1872 02:16:51,618 --> 02:16:52,536 Nadam se da si ti sretna. 1873 02:16:53,078 --> 02:16:54,454 Nadam se da si i ti sretna 1874 02:16:54,538 --> 02:16:58,000 Nadam se da se ponosiš time Kako bi puzila u pokornosti 1875 02:16:58,083 --> 02:17:00,502 Da bi nahranila vlastitu ambiciju 1876 02:17:00,586 --> 02:17:04,965 Iako ne mogu ni zamisliti kako 1877 02:17:05,048 --> 02:17:07,717 Nadam se da si sretna 1878 02:17:08,260 --> 02:17:12,638 Sad 1879 02:17:12,723 --> 02:17:14,975 Stanovnici Oza, 1880 02:17:15,057 --> 02:17:20,856 postoji neprijatelj kojeg moramo pronaći i uhvatiti. 1881 02:17:20,939 --> 02:17:24,192 Ne vjerujte ničemu što kaže. 1882 02:17:24,276 --> 02:17:27,613 Ukrala je naš Grimorij. 1883 02:17:28,155 --> 02:17:30,908 Ona je zla, 1884 02:17:30,991 --> 02:17:36,622 odgovorna je za unakaženost ovih jadnih, nedužnih majmuna. 1885 02:17:36,705 --> 02:17:37,789 O, ne. 1886 02:17:37,873 --> 02:17:41,083 Njezina zelena koža… 1887 02:17:41,168 --> 02:17:46,882 Samo je vanjska manifestacija njezine izopačene naravi. 1888 02:17:48,342 --> 02:17:50,886 Ta izobličenost, 1889 02:17:50,968 --> 02:17:53,888 ta odvratnost, 1890 02:17:53,972 --> 02:17:55,306 ta… 1891 02:17:56,975 --> 02:18:00,062 Zla Vještica. 1892 02:18:15,786 --> 02:18:17,538 Ne boj se. 1893 02:18:20,207 --> 02:18:21,458 Ne bojim se. 1894 02:18:24,211 --> 02:18:26,254 Čarobnjak bi se trebao bojati mene. 1895 02:18:29,716 --> 02:18:30,801 Elphie, slušaj me. 1896 02:18:31,843 --> 02:18:34,429 Slušaj me. Samo… Samo reci da ti je žao. 1897 02:18:36,598 --> 02:18:40,852 Još možeš biti s Čarobnjakom 1898 02:18:40,936 --> 02:18:45,649 Ono za što si radila i što si čekala 1899 02:18:45,732 --> 02:18:51,363 Možeš imati sve što si ikad željela 1900 02:18:55,199 --> 02:18:56,368 Znam. 1901 02:18:58,453 --> 02:19:00,497 Ali ne želim to 1902 02:19:02,499 --> 02:19:03,583 Ne. 1903 02:19:04,668 --> 02:19:07,921 Ne mogu to željeti 1904 02:19:09,464 --> 02:19:16,387 Više ne 1905 02:19:21,435 --> 02:19:26,147 Nešto se promijenilo u meni 1906 02:19:28,191 --> 02:19:31,570 Nešto nije isto 1907 02:19:33,447 --> 02:19:38,535 Dosta mi je igranja po pravilima 1908 02:19:38,619 --> 02:19:42,414 Nečije tuđe igre 1909 02:19:43,457 --> 02:19:46,752 Prekasno je za preispitivanje 1910 02:19:47,544 --> 02:19:52,508 Prekasno je za spavanje 1911 02:19:52,591 --> 02:19:56,678 Vrijeme je da vjerujem instinktima 1912 02:19:56,762 --> 02:19:59,932 Da zatvorim oči 1913 02:20:03,101 --> 02:20:05,812 I skočim 1914 02:20:05,896 --> 02:20:11,860 Vrijeme je da prkosim gravitaciji 1915 02:20:11,944 --> 02:20:17,991 Mislim da ću pokušati prkositi gravitaciji 1916 02:20:18,075 --> 02:20:21,370 A ti me nećeš povući dolje 1917 02:20:21,453 --> 02:20:26,291 Ne mogu li te uvjeriti Da imaš megalomaniju? 1918 02:20:26,375 --> 02:20:29,461 Neću više prihvaćati ograničenja 1919 02:20:30,003 --> 02:20:32,297 Jer je netko rekao da postoje 1920 02:20:33,048 --> 02:20:35,384 Neke stvari ne mogu promijeniti 1921 02:20:35,467 --> 02:20:39,304 Ali neću znati dok ne pokušam 1922 02:20:39,388 --> 02:20:42,140 Predugo sam se bojala 1923 02:20:42,224 --> 02:20:45,686 Da ne izgubim ljubav koju sam izgubila 1924 02:20:45,769 --> 02:20:47,521 Pa, ako je to ljubav 1925 02:20:47,604 --> 02:20:52,109 Previsoka joj je cijena 1926 02:20:52,192 --> 02:20:58,407 Radije ću pokušati prkositi gravitaciji 1927 02:20:58,490 --> 02:21:04,246 Poljubi me za kraj Ja prkosim gravitaciji 1928 02:21:04,329 --> 02:21:09,376 I ne možeš me povući dolje 1929 02:21:09,459 --> 02:21:10,878 Gore su! 1930 02:21:14,923 --> 02:21:17,426 Elphie, što to radiš? 1931 02:21:17,509 --> 02:21:18,635 Elphaba, molim te. 1932 02:21:19,845 --> 02:21:21,263 Slušaj me. Stani. 1933 02:21:25,267 --> 02:21:27,644 Ne ta grozna čarolija levitacije. Elphaba, molim te. 1934 02:21:27,728 --> 02:21:30,189 Ne znaš što radiš s time. Molim te. 1935 02:21:30,731 --> 02:21:32,608 Stani! Stani! 1936 02:21:33,317 --> 02:21:34,318 Stoj! 1937 02:21:40,741 --> 02:21:41,825 Pa… 1938 02:21:44,578 --> 02:21:45,829 Gdje su ti krila? 1939 02:21:49,500 --> 02:21:52,336 Možda nisi tako moćna kao što misliš. 1940 02:22:06,558 --> 02:22:08,018 Blagi Ože! 1941 02:22:53,397 --> 02:22:54,398 Juriš! 1942 02:22:54,481 --> 02:22:55,482 Udri! 1943 02:22:59,152 --> 02:23:00,153 Brzo. 1944 02:23:01,905 --> 02:23:04,032 -Penji se. -Što? 1945 02:23:04,116 --> 02:23:05,409 Udri! 1946 02:23:05,492 --> 02:23:06,493 Udri! 1947 02:23:07,035 --> 02:23:08,203 Udri! 1948 02:23:08,954 --> 02:23:10,581 Pođi sa mnom. 1949 02:23:10,664 --> 02:23:13,792 Pomisli što bismo mogle zajedno. 1950 02:23:16,879 --> 02:23:20,507 Beskrajno 1951 02:23:20,591 --> 02:23:25,512 Zajedno smo beskrajne 1952 02:23:25,596 --> 02:23:30,309 Zajedno ćemo biti najbolja ekipa Koja je ikad postojala 1953 02:23:30,392 --> 02:23:32,394 Glinda 1954 02:23:32,477 --> 02:23:35,230 Snovi kako smo ih snivale 1955 02:23:35,772 --> 02:23:38,734 Ako ćemo raditi zajedno 1956 02:23:38,817 --> 02:23:43,572 Nema te borbe koju ne možemo dobiti 1957 02:23:43,655 --> 02:23:50,579 Samo ti i ja prkosimo gravitaciji 1958 02:23:50,662 --> 02:23:56,752 Ti i ja prkosimo gravitaciji 1959 02:23:56,835 --> 02:24:01,632 Nikad nas neće povući dolje 1960 02:24:05,302 --> 02:24:06,678 Ideš li? 1961 02:24:20,859 --> 02:24:22,361 Elphie, treseš se. 1962 02:24:44,174 --> 02:24:45,175 Izvoli. 1963 02:24:46,385 --> 02:24:47,845 Ogrni se ovime. 1964 02:25:49,698 --> 02:25:51,700 Nadam se da si sretna 1965 02:25:53,327 --> 02:25:56,079 Sad kad si odabrala ovo 1966 02:25:56,163 --> 02:25:57,331 I ti. 1967 02:25:58,207 --> 02:26:00,709 Nadam se da ti to donosi ushićenje 1968 02:26:00,792 --> 02:26:03,170 Zaista se nadam da ćeš ga dobiti 1969 02:26:03,253 --> 02:26:06,381 I da nećeš požaliti 1970 02:26:06,465 --> 02:26:13,138 Nadam se da ćeš na kraju biti sretna 1971 02:26:13,222 --> 02:26:16,433 Nadam se da si sretna 1972 02:26:16,975 --> 02:26:22,064 Moja prijateljice 1973 02:26:24,483 --> 02:26:25,526 Pokret! 1974 02:26:25,609 --> 02:26:26,693 -Eno ih! -Uhvatite ih! 1975 02:26:30,447 --> 02:26:31,448 Uhvatite je! 1976 02:26:31,532 --> 02:26:33,033 Ne. Pustite je na miru! 1977 02:26:33,116 --> 02:26:35,285 -Nije učinila ništa loše! -Miči se od mene! 1978 02:26:35,369 --> 02:26:36,662 -Ne! -Uhvatite ih! 1979 02:26:36,745 --> 02:26:37,913 Elphie! 1980 02:26:39,915 --> 02:26:42,209 Ne! Natrag, natrag! 1981 02:26:42,292 --> 02:26:44,169 -Stanite, ne! -Ja sam ta koju tražite. 1982 02:26:44,253 --> 02:26:46,380 -Ja sam ta koju tražite! -Ne! 1983 02:26:47,798 --> 02:26:49,341 Ja sam! 1984 02:26:59,476 --> 02:27:02,437 -Što si ovaj put učinila? -Elphaba Thropp, zeleni stvor 1985 02:27:02,521 --> 02:27:05,148 Neka joj netko potvrdi Da čitava smrdi 1986 02:27:05,232 --> 02:27:07,693 Samo prestani laprdati i učini što kažem! 1987 02:27:08,193 --> 02:27:11,822 Misli na budućnost, draga. 1988 02:27:11,905 --> 02:27:13,699 Nosite to odavde! 1989 02:27:46,982 --> 02:27:51,236 Ja sam! 1990 02:27:51,320 --> 02:27:54,364 Ako me želite pronaći 1991 02:27:54,448 --> 02:27:57,534 Gledajte prema zapadnom nebu 1992 02:27:57,618 --> 02:27:59,995 Kao što mi je netko bio rekao: 1993 02:28:00,078 --> 02:28:05,667 "Svatko zaslužuje priliku da poleti" 1994 02:28:05,751 --> 02:28:08,504 I ako letim sama 1995 02:28:08,587 --> 02:28:11,381 Bar letim slobodna 1996 02:28:11,465 --> 02:28:14,092 A za one koji me žele prizemljiti 1997 02:28:14,176 --> 02:28:18,180 Imam ovu poruku 1998 02:28:18,263 --> 02:28:24,061 Recite im da prkosim gravitaciji 1999 02:28:24,686 --> 02:28:29,983 Letim visoko, prkosim gravitaciji 2000 02:28:30,067 --> 02:28:35,364 I uskoro ću biti slavna poput njih 2001 02:28:46,708 --> 02:28:52,422 Beskrajno 2002 02:28:53,006 --> 02:28:54,758 Stanovnici Oza, 2003 02:28:55,676 --> 02:29:00,639 postoji neprijatelj kojeg moramo pronaći i uhvatiti. 2004 02:29:02,850 --> 02:29:05,394 Ne vjerujte ničemu što kaže. 2005 02:29:05,477 --> 02:29:07,980 Ukrala je naš Grimorij. 2006 02:29:08,063 --> 02:29:08,939 Upravitelju? 2007 02:29:09,022 --> 02:29:11,275 Ona je zla. 2008 02:29:12,109 --> 02:29:18,198 Beskrajno 2009 02:29:20,242 --> 02:29:22,494 Njezina zelena koža… 2010 02:29:23,245 --> 02:29:28,458 Samo je vanjska manifestacija njezine izopačene naravi. 2011 02:29:30,002 --> 02:29:32,296 Ta izobličenost, 2012 02:29:32,379 --> 02:29:35,215 ta odvratnost, 2013 02:29:35,299 --> 02:29:36,425 -ta… -Hajde! 2014 02:29:36,508 --> 02:29:38,969 Beskrajno 2015 02:29:39,052 --> 02:29:41,555 …Zla Vještica. 2016 02:29:45,434 --> 02:29:48,395 I nitko u čitavome Ozu 2017 02:29:49,396 --> 02:29:53,233 Nijedan Čarobnjak koji je bio ili će biti 2018 02:29:53,317 --> 02:30:00,324 Neće me nikad povući dolje! 2019 02:30:00,657 --> 02:30:05,913 -Nadam se da si sretna -Gledajte je! Zla je! Ubijte je! 2020 02:30:05,996 --> 02:30:09,374 -Povući me dolje -Nitko ne oplakuje Zle 2021 02:30:09,458 --> 02:30:15,339 I zato je moramo povući 2022 02:30:22,763 --> 02:30:29,770 Dolje! 2023 02:30:36,944 --> 02:30:43,283 Dolje! 2024 02:30:47,663 --> 02:30:50,916 NASTAVIT ĆE SE 2025 02:33:17,521 --> 02:33:23,110 ZLICA 1. DIO