1 00:00:26,442 --> 00:00:27,443 Glinda! 2 00:00:27,527 --> 00:00:29,570 Saktësisht, sa e vdekur është? 3 00:00:36,536 --> 00:00:40,039 Meqë ka pasur kaq shumë thashetheme dhe spekulime… 4 00:00:43,584 --> 00:00:45,837 lejomëni t'jua them të gjithë historinë. 5 00:00:50,424 --> 00:00:53,177 Sipas Sahatit të Dragoit të kohës, 6 00:00:54,095 --> 00:00:56,889 shkrirja ndodhi në orën e 13-të. 7 00:01:00,101 --> 00:01:03,729 Për shkak të një kove me ujë të hedhur nga një vajzë e vogël. 8 00:01:15,408 --> 00:01:18,744 Po, Shtriga e Keqe e Perëndimit vdiq. 9 00:02:19,388 --> 00:02:21,682 Lajme të mira! Shtriga! Vdiq! 10 00:02:27,271 --> 00:02:29,524 Lajme të mira! Munçkinlandezë, zgjohuni! 11 00:02:29,607 --> 00:02:30,775 MUNÇKINLANDI 12 00:02:30,858 --> 00:02:32,318 Dilni! Dilni! Ajo iku! 13 00:02:34,612 --> 00:02:37,114 Lajme të mira! Shtriga e Keqe vdiq! 14 00:02:37,198 --> 00:02:41,786 Lajme të mira 15 00:02:41,869 --> 00:02:44,622 Vdiq 16 00:02:44,705 --> 00:02:46,249 Shtriga e Perëndimit vdiq 17 00:02:47,041 --> 00:02:49,252 Shtriga më e keqe që ka ekzistuar 18 00:02:49,335 --> 00:02:51,879 Armikja e të gjithëve ne këtu në Oz 19 00:02:51,963 --> 00:02:55,883 Vdiq 20 00:02:55,967 --> 00:03:04,141 Lajme të mira 21 00:03:06,644 --> 00:03:10,690 Le të gëzohemi 22 00:03:10,773 --> 00:03:13,067 Shikoni! Është Glinda! 23 00:03:13,818 --> 00:03:17,697 Le të jemi mirënjohës 24 00:03:20,700 --> 00:03:25,997 Le të festojmë Që E mira mundi të triumfojë 25 00:03:26,080 --> 00:03:33,087 Mbi makinacionet e këqija Të ju e dini se kujt 26 00:03:43,222 --> 00:03:44,807 -Përshëndetje! -Glinda! 27 00:03:46,434 --> 00:03:48,394 Sa gëzoheni që më shihni, apo jo? 28 00:03:54,525 --> 00:03:58,112 Bashkëozianë… më lejoni t'jua qartësoj gjërat. 29 00:03:59,989 --> 00:04:01,073 Po… 30 00:04:03,451 --> 00:04:05,578 Shtriga e Keqe e Perëndimit vdiq! 31 00:04:09,373 --> 00:04:14,128 A nuk është bukur ta dini 32 00:04:14,212 --> 00:04:19,717 Që e mira do të triumfojë mbi të keqen? 33 00:04:19,800 --> 00:04:23,471 E vërteta që të gjithë besojmë 34 00:04:23,554 --> 00:04:28,684 Dalëngadalë 35 00:04:28,768 --> 00:04:33,940 Do të mbijetojë më gjatë se gënjeshtra 36 00:04:34,023 --> 00:04:37,109 Për ju dhe… 37 00:04:37,193 --> 00:04:40,446 Askush të mos vajtojë Të keqen 38 00:04:40,530 --> 00:04:43,699 Asnjë të mos thërrasë, "S'do të kthehen" 39 00:04:43,783 --> 00:04:48,371 Askush të mos u vendosë zambakë mbi varre 40 00:04:48,454 --> 00:04:51,791 I drejti përbuz Të keqen 41 00:04:51,874 --> 00:04:55,086 Përmes jetëve të tyre, bijtë tanë mësojnë 42 00:04:55,169 --> 00:04:59,799 Ajo që humbasim kur sillemi keq 43 00:04:59,882 --> 00:05:03,469 Dhe një Zot e di 44 00:05:03,553 --> 00:05:07,640 Jetët e të Këqijve janë të vetmuara 45 00:05:07,723 --> 00:05:10,184 Një Zot e di 46 00:05:10,268 --> 00:05:14,647 Të Këqijtë vdesin vetëm 47 00:05:14,730 --> 00:05:18,067 Kjo tregon se kur je i Keq 48 00:05:18,150 --> 00:05:20,611 Lihesh vetëm 49 00:05:21,487 --> 00:05:23,155 Me veten tënde 50 00:05:23,239 --> 00:05:27,410 Po, një Zot e di 51 00:05:27,493 --> 00:05:31,831 Jetët e të Këqijve janë të vetmuara 52 00:05:31,914 --> 00:05:34,333 Një Zot e di 53 00:05:34,417 --> 00:05:38,254 Të Këqijtë vdesin vetëm 54 00:05:38,754 --> 00:05:41,966 Asgjë s'rritet për të Këqijtë 55 00:05:42,049 --> 00:05:46,762 Ata korrin vetëm atë që mbollën 56 00:05:46,846 --> 00:05:48,973 -Por, znjsh. Glinda? -Po? 57 00:05:49,724 --> 00:05:51,851 Pse ndodh e Keqja? 58 00:05:54,979 --> 00:05:56,439 Kjo është pyetje me vend. 59 00:05:56,522 --> 00:05:59,859 Një pyetje që shumëkujt i duket çoroditëse. 60 00:06:00,401 --> 00:06:02,445 A kanë lindur njerëzit të Këqij? 61 00:06:02,528 --> 00:06:04,864 Apo e Keqja u ndodh rrugës? 62 00:06:06,157 --> 00:06:07,325 Në fund të fundit, 63 00:06:07,408 --> 00:06:09,994 Shtriga e Keqe kishte një fëmijëri. 64 00:06:10,077 --> 00:06:11,162 Ajo kishte një baba, 65 00:06:11,245 --> 00:06:14,248 i cili, meqë ra fjala, ishte emëruar guvernator i Munçkinlandit. 66 00:06:14,332 --> 00:06:15,541 Po shkoj në Asamble. 67 00:06:15,625 --> 00:06:18,002 Dhe kishte një nënë, si shumë të tjerë. 68 00:06:18,085 --> 00:06:22,131 Sa e urrej të iki dhe të të lë vetëm 69 00:06:22,215 --> 00:06:25,968 S'ka gjë, është vetëm një natë 70 00:06:26,761 --> 00:06:29,889 Por dije që je këtu, në zemrën time 71 00:06:29,972 --> 00:06:36,979 Kur nuk më ke në sy 72 00:06:38,314 --> 00:06:39,815 Si çdo familje, 73 00:06:40,608 --> 00:06:42,068 ata kishin sekretet e tyre. 74 00:06:56,582 --> 00:06:59,627 Pi edhe pak, syzeza ime bukuroshe 75 00:06:59,710 --> 00:07:02,463 Më ka mbetur edhe një natë këtu në qytet 76 00:07:02,547 --> 00:07:05,842 Pra, pi edhe pak nga eliksiri jeshil 77 00:07:05,925 --> 00:07:09,136 Dhe së bashku do të festojmë pak 78 00:07:09,220 --> 00:07:11,889 Pi edhe një gllënjkë, zonjëzë 79 00:07:11,973 --> 00:07:15,601 Dhe më ndiq 80 00:07:16,644 --> 00:07:20,439 Dhe gjërat ndoqën njëra-tjetrën siç ndodh shumë shpesh. 81 00:07:22,650 --> 00:07:24,777 Por që kur lindi Shtriga, ajo ishte… 82 00:07:24,861 --> 00:07:26,529 -Dulciari! -…e po… 83 00:07:27,780 --> 00:07:29,073 ndryshe. 84 00:07:29,156 --> 00:07:31,075 -Po vjen! -Tani? 85 00:07:31,158 --> 00:07:32,285 Po vjen fëmija. 86 00:07:32,368 --> 00:07:33,703 Me të vërtetë! 87 00:07:33,786 --> 00:07:35,079 Shoh një hundë 88 00:07:35,162 --> 00:07:36,706 Shoh një kaçurrel 89 00:07:36,789 --> 00:07:41,252 Është e shëndetshme, e përkryer, e mrekullueshme, e vogël… 90 00:07:41,335 --> 00:07:42,920 Oh, për Ozin! 91 00:07:43,421 --> 00:07:45,047 Çfarë është? Çfarë nuk shkon? 92 00:07:45,131 --> 00:07:46,132 Si mund të jetë? 93 00:07:46,215 --> 00:07:48,509 Ç'do të thotë? 94 00:07:49,218 --> 00:07:50,219 Është e pazakontë 95 00:07:50,303 --> 00:07:53,848 Është e tmerrshme 96 00:07:53,931 --> 00:07:56,475 Si një lakër moçalore bretkosore 97 00:07:56,559 --> 00:07:59,187 Foshnja është me ngjyrë të panatyrshme… 98 00:08:02,023 --> 00:08:03,024 Jeshile. 99 00:08:14,744 --> 00:08:15,578 Largojeni. 100 00:08:24,337 --> 00:08:25,546 Largojeni! 101 00:08:35,723 --> 00:08:37,391 Nuk ka gjë, vogëlushe. 102 00:08:39,894 --> 00:08:41,269 Do të kujdesemi ne për ty. 103 00:08:45,107 --> 00:08:47,944 Kështu, atë e rriti dadoja e saj, Dulciariu. 104 00:08:48,861 --> 00:08:52,323 Sa më shumë rritej, aq më shumë shtoheshin vështirësitë. 105 00:08:53,074 --> 00:08:54,325 Dulciari. 106 00:08:54,408 --> 00:08:55,785 Po vij, guvernator. 107 00:08:56,369 --> 00:08:58,496 Vogëlushe, kujdesu për motrën e vogël. 108 00:08:58,579 --> 00:08:59,914 S'vonohem shumë. 109 00:09:02,041 --> 00:09:04,877 Nesaroza. Mos u shqetëso. 110 00:09:04,961 --> 00:09:06,337 Më ke mua këtu. 111 00:09:06,879 --> 00:09:09,382 Do të shikosh diçka fantastike? 112 00:09:09,465 --> 00:09:10,299 Po. 113 00:09:10,383 --> 00:09:14,637 Kjo flet për të mrekullueshmin, Magjistarin e Ozit. 114 00:09:14,720 --> 00:09:16,597 E di si erdhi këtu? 115 00:09:16,681 --> 00:09:17,682 Jo. 116 00:09:18,349 --> 00:09:21,644 Nga qielli. Në një balonë. E sheh? 117 00:09:22,353 --> 00:09:25,773 Pastaj ai ndërtoi një qytet me smeralde, 118 00:09:25,857 --> 00:09:27,817 sepse i adhuron smeraldet. 119 00:09:28,359 --> 00:09:29,735 Edhe pse janë jeshile. 120 00:09:30,361 --> 00:09:33,447 Dhe Nesa, do të dish një sekret? 121 00:09:33,531 --> 00:09:37,410 Nëse shkon ta takosh, ai të plotëson atë që të do zemra. 122 00:09:38,369 --> 00:09:41,080 Elfaba Thropi, jeshile si topi. 123 00:09:41,163 --> 00:09:44,458 Të shkojë t'i thotë dikush që erën e saj e ndien gjithkush. 124 00:09:44,959 --> 00:09:46,586 Jeshile dhe e shëmtuar? 125 00:09:46,669 --> 00:09:48,546 Pse është kaq jeshile? 126 00:09:48,629 --> 00:09:51,757 Nga erdhe? S'e ke vendin këtu. 127 00:09:55,178 --> 00:09:56,971 Është po aq jeshile sa pemët! 128 00:10:07,064 --> 00:10:08,191 Pushoni! 129 00:10:10,276 --> 00:10:11,527 Elfaba. 130 00:10:11,611 --> 00:10:13,154 Elfaba Thropi. 131 00:10:13,863 --> 00:10:15,406 Ç'ke bërë këtë herë? 132 00:10:15,907 --> 00:10:17,617 Nuk ka gjë. Eja te babi. 133 00:10:17,700 --> 00:10:19,660 Tani bëre motrën të qajë. 134 00:10:19,744 --> 00:10:23,539 Le të shkojmë të marrim një tortë të bukur për një vajzë të bukur. 135 00:10:23,623 --> 00:10:27,335 S'ka gjë, vogëlushe. Nuk duhet të të kishte fajësuar. 136 00:10:28,294 --> 00:10:29,295 Dulciari. 137 00:10:29,378 --> 00:10:30,463 {\an8}PËRRALLA E OZIT 138 00:10:35,885 --> 00:10:37,136 Dhe kështu… 139 00:10:37,720 --> 00:10:39,388 me siguri e kishte të vështirë. 140 00:10:40,848 --> 00:10:43,726 Askush të mos vajtojë të Keqen 141 00:10:43,809 --> 00:10:46,103 VRITENI SHTRIGËN 142 00:10:46,187 --> 00:10:51,442 Tani më në fund, vdiq dhe shkoi 143 00:10:51,526 --> 00:10:56,948 Tani më në fund Ka gëzim anembanë mbretërisë 144 00:10:57,031 --> 00:11:03,538 -Dhe një Zot e di -Një Zot e di 145 00:11:03,621 --> 00:11:07,208 Ne e dimë atë çfarë e Mira është 146 00:11:07,291 --> 00:11:09,377 Një Zot e di 147 00:11:09,460 --> 00:11:11,671 Të këqijtë vdesin vetëm 148 00:11:11,754 --> 00:11:13,339 Ajo vdiq vetëm 149 00:11:13,422 --> 00:11:17,510 Mjerë ata 150 00:11:17,593 --> 00:11:20,346 Që përbuzin të mirat 151 00:11:20,429 --> 00:11:26,227 {\an8}Që u tregohen 152 00:11:26,310 --> 00:11:28,855 Askush të mos vajtojë të Keqen 153 00:11:28,938 --> 00:11:32,275 Lajme të mira! 154 00:11:32,942 --> 00:11:35,444 Askush të mos vajtojë të Keqen 155 00:11:35,528 --> 00:11:38,698 Lajme të mira! 156 00:11:40,074 --> 00:11:45,621 Askush të mos vajtojë të Keqen 157 00:11:48,165 --> 00:11:50,334 Të Keqen 158 00:11:53,296 --> 00:12:00,094 Të Keqen 159 00:12:07,059 --> 00:12:08,060 Po. 160 00:12:09,478 --> 00:12:11,480 E po, kjo ishte argëtuese. 161 00:12:11,564 --> 00:12:15,902 Siç mund ta imagjinoni, duhet të merrem me shumë gjëra pas ikjes së Magjistarit. 162 00:12:15,985 --> 00:12:19,697 Pra, nëse nuk keni më pyetje, po shkoj. 163 00:12:20,615 --> 00:12:22,033 Glinda, 164 00:12:22,116 --> 00:12:24,076 është e vërtetë që e kishe shoqe? 165 00:12:24,160 --> 00:12:25,161 Çfarë? 166 00:12:25,661 --> 00:12:27,121 Ndjesë. Një sekondë. 167 00:12:29,123 --> 00:12:29,957 Çfarë? 168 00:12:30,500 --> 00:12:32,835 Është e vërtetë që e kishe shoqe? 169 00:12:36,547 --> 00:12:37,548 Shoqe? 170 00:12:40,176 --> 00:12:41,177 Po. 171 00:12:43,095 --> 00:12:44,597 Dua të them, po, e njihja. 172 00:12:47,058 --> 00:12:48,059 Pra, 173 00:12:49,268 --> 00:12:50,895 rrugët tona u kryqëzuan. 174 00:13:02,114 --> 00:13:03,115 Në shkollë. 175 00:13:07,578 --> 00:13:09,247 Por duhet të kuptoni, 176 00:13:09,830 --> 00:13:11,332 ishte shumë kohë më parë. 177 00:13:35,481 --> 00:13:40,570 {\an8}PJESA E PARË 178 00:13:41,863 --> 00:13:44,532 {\an8}UNIVERSITETI SHIZ 179 00:14:00,298 --> 00:14:02,175 -Përshëndetje! -Është Galinda! 180 00:14:05,011 --> 00:14:06,846 {\an8}Jemi shumë krenarë për ty! 181 00:14:06,929 --> 00:14:09,432 Faleminderit. Ju dua. Mos harroni, 182 00:14:09,515 --> 00:14:11,767 -s'është mirupafshim, por lamtumirë. -Të duam. 183 00:14:11,851 --> 00:14:12,935 -I more baulet? -Po. 184 00:14:13,019 --> 00:14:14,312 -Do të na shkruash? -Po. 185 00:14:14,395 --> 00:14:15,938 -Ju dua. Erdhi koha. -Zemër! 186 00:14:16,480 --> 00:14:18,941 Më mungoni që tani. Babush, hip në varkë. 187 00:14:19,567 --> 00:14:21,319 Do t'u marrë shumë malli për mua. 188 00:14:21,903 --> 00:14:23,905 Të mitë as që e dinë që kam ikur. 189 00:14:27,033 --> 00:14:28,034 Unë jam Boku. 190 00:14:29,118 --> 00:14:30,494 Jam nga Munçkinlandi. 191 00:14:31,871 --> 00:14:34,290 E di që ende nuk njihemi, por… 192 00:14:34,373 --> 00:14:36,000 E di se çfarë besoj unë, Bik? 193 00:14:36,834 --> 00:14:38,461 Quhem Bik… Bok. 194 00:14:38,544 --> 00:14:40,213 Se të panjohurit… 195 00:14:40,838 --> 00:14:42,507 janë njerëz që s'i kam takuar kurrë. 196 00:14:46,427 --> 00:14:47,762 'Pafshim. 197 00:14:48,554 --> 00:14:53,309 O holle të shenjta Dhe mure me bimë kacavjerrëse 198 00:14:53,392 --> 00:14:56,562 Pamja që të ngjall më shumë krenari është 199 00:14:56,646 --> 00:14:58,397 Pamja është 200 00:14:58,481 --> 00:15:03,110 Kur flokët tanë thinjen e thahen 201 00:15:03,194 --> 00:15:08,658 Ne ende do të adhurojmë mësimet e marra 202 00:15:08,741 --> 00:15:13,496 Në kohën e kaluar në Shizin e dashur 203 00:15:13,579 --> 00:15:18,125 Në kohën e kaluar në Shizin… 204 00:15:20,169 --> 00:15:25,341 E dashur… 205 00:15:26,551 --> 00:15:30,263 -E dashur -Shizin e dashur 206 00:15:35,268 --> 00:15:36,269 Oh, Oz. 207 00:15:37,186 --> 00:15:39,188 Çfarë? Pse po më shikoni? 208 00:15:40,815 --> 00:15:42,316 Më ka ngecur gjë nëpër dhëmbë? 209 00:15:43,025 --> 00:15:44,110 Jo, thjesht… 210 00:15:45,570 --> 00:15:46,571 Je jeshile. 211 00:15:48,990 --> 00:15:49,991 Ashtu qenka. 212 00:15:56,539 --> 00:15:59,292 Mirë. Le t'i vëmë kapakun. 213 00:15:59,375 --> 00:16:01,002 Jo, nuk më ka zënë deti. 214 00:16:01,544 --> 00:16:04,630 Jo, s'haja bar kur isha e vogël. 215 00:16:04,714 --> 00:16:07,675 Dhe, po, gjithmonë kam qenë jeshile. 216 00:16:09,427 --> 00:16:10,428 E po, 217 00:16:11,470 --> 00:16:13,764 mua, për vete, më vjen shumë keq 218 00:16:14,765 --> 00:16:17,643 që ke qenë e detyruar të jetosh me… 219 00:16:19,270 --> 00:16:20,271 këtë. 220 00:16:20,354 --> 00:16:21,355 Ashtu? 221 00:16:21,439 --> 00:16:22,440 Po. 222 00:16:24,317 --> 00:16:27,612 Dhe unë kam si qëllim të diplomohem për magji. 223 00:16:28,571 --> 00:16:31,991 Pra, nëse në një moment do të doje ta zgjidhje… 224 00:16:33,576 --> 00:16:34,744 problemin. 225 00:16:35,661 --> 00:16:36,495 Problemin. 226 00:16:37,205 --> 00:16:38,372 Mbase mund të të ndihmoj. 227 00:16:40,166 --> 00:16:43,211 -Është shumë e mirë. -Je shumë e mirë. Të duam. 228 00:16:46,380 --> 00:16:47,381 Faleminderit. 229 00:16:50,801 --> 00:16:51,802 Në rregull. 230 00:16:52,553 --> 00:16:54,931 Po ofrohesh të ndihmosh dikë që nuk njeh 231 00:16:55,014 --> 00:16:56,724 me aftësi që nuk ke. 232 00:16:57,308 --> 00:16:59,727 Jam e bindur që të gjithë janë të befasuar. 233 00:16:59,810 --> 00:17:01,562 Më intereson mendimi i të tjerëve. 234 00:17:01,646 --> 00:17:03,439 -S'më intereson. -Çfarë? 235 00:17:03,523 --> 00:17:06,107 Ty "s'të intereson" mendimi i të tjerëve. 236 00:17:06,651 --> 00:17:09,194 Edhe pse e dyshoj. 237 00:17:10,070 --> 00:17:16,577 -Elfaba. Elfaba Thropi. -Ajo është motra ime e vogël, Nesaroza. 238 00:17:16,661 --> 00:17:19,038 Siç e sheh, ka një ngjyrë më se të pranueshme. 239 00:17:22,208 --> 00:17:24,585 Mjaft u bëre gazi i botës. 240 00:17:25,545 --> 00:17:27,713 -Doja të isha e sjellshme. -Ishe shumë e mirë. 241 00:17:27,797 --> 00:17:29,590 -Bëra ndonjë gabim? Isha… -Jo. 242 00:17:29,674 --> 00:17:32,051 -Si u duk kjo gjë? -S'bëj dallime ngjyre. 243 00:17:33,594 --> 00:17:34,762 Zemra ime e vogël. 244 00:17:34,846 --> 00:17:36,222 Babi. 245 00:17:38,266 --> 00:17:39,851 Një dhuratë lamtumire. 246 00:17:45,565 --> 00:17:47,692 Këpucët me stoli të mamit. 247 00:17:48,317 --> 00:17:53,948 Që të gjithë të shohin sa e bukur je deri te maja e thoit. 248 00:17:54,031 --> 00:17:55,533 Faleminderit. 249 00:17:56,367 --> 00:17:58,661 Shumë faleminderit. I adhuroj. 250 00:17:58,744 --> 00:18:00,413 Më lër t'i vendos me kutitë e tua. 251 00:18:00,496 --> 00:18:02,206 Sigurisht. 252 00:18:05,626 --> 00:18:07,295 S'duhet të kisha shpërthyer ashtu. 253 00:18:08,629 --> 00:18:10,464 Jo, s'duhet ta kishe bërë. 254 00:18:12,300 --> 00:18:13,301 Sot është… 255 00:18:13,384 --> 00:18:15,136 Fillimi i jetës sate të re. 256 00:18:16,888 --> 00:18:18,055 Miq të rinj. 257 00:18:19,056 --> 00:18:20,224 Libra të reja. 258 00:18:22,643 --> 00:18:23,644 Jam e gëzuar për ty. 259 00:18:24,228 --> 00:18:25,479 Do të më mungosh. 260 00:18:26,147 --> 00:18:27,231 S'është e vërtetë. 261 00:18:27,857 --> 00:18:29,275 Do të jesh duke u kënaqur. 262 00:18:34,989 --> 00:18:38,367 Të gjithë studentët e rinj të Shizit të paraqiten në shesh. 263 00:18:38,451 --> 00:18:39,911 -Mos e ndihmo. -Mos më ndihmo. 264 00:18:43,331 --> 00:18:44,624 Do të jetë në rregull. 265 00:18:45,833 --> 00:18:50,421 Të gjithë studentët e rinj të Shizit të paraqiten në shesh. 266 00:18:54,634 --> 00:18:57,845 -Ej, gëzohem që të njoh. -Ç'kemi. Edhe unë gëzohem. 267 00:18:58,429 --> 00:18:59,430 Duhet të kthehemi. 268 00:18:59,514 --> 00:19:01,641 -Shko me të. -Çfarë? 269 00:19:01,724 --> 00:19:03,976 Thjesht, derisa të rregullohet në dhomën e saj. 270 00:19:04,060 --> 00:19:06,896 Sigurohu të mos t'i mungojë gjë. 271 00:19:06,979 --> 00:19:09,774 -Babi, ajo jeton vetëm tani. S'mund… -Mjaft llomotite. 272 00:19:09,857 --> 00:19:11,234 Bëj si të them. 273 00:19:13,569 --> 00:19:15,655 Nëse i ndodh diçka… 274 00:19:25,998 --> 00:19:29,168 Faleminderit për kontributin tuaj ndaj universitetit tonë. 275 00:19:29,252 --> 00:19:34,257 Për ta plotësuar pjesën e mbetur të stafit tonë, kemi dy dijetarë 276 00:19:34,340 --> 00:19:39,512 të shquar në fushat e tyre respektive të pylltarisë dhe bujqësisë, 277 00:19:41,013 --> 00:19:44,308 si dhe profesor Mombin, e artit biologjik, 278 00:19:44,392 --> 00:19:48,354 dhe, sigurisht, kreun e departamentit të historisë, Dr. Dilamondin. 279 00:19:50,898 --> 00:19:54,110 Me përjashtim të Magjistarit tonë të mrekullueshëm, 280 00:19:54,193 --> 00:19:57,029 magjia e vërtetë është bërë shumë e rrallë, 281 00:19:57,113 --> 00:20:03,411 prandaj kemi privilegjin të kemi dekanen e shquar të studimeve të magjisë, 282 00:20:03,494 --> 00:20:05,037 madam Matmerrin. 283 00:20:22,013 --> 00:20:23,055 Mund të… 284 00:20:25,349 --> 00:20:26,225 Nuk… 285 00:20:26,309 --> 00:20:28,102 O Zot i madh. Është vërtetë ajo. 286 00:20:37,612 --> 00:20:39,447 Mirë se vini, studentë të rinj 287 00:20:39,530 --> 00:20:43,534 dhe urime për pranimin në Shiz. 288 00:20:44,243 --> 00:20:48,664 Qoftë nëse do të studioni jurisprudencë, logjikë apo linguistikë, 289 00:20:49,207 --> 00:20:52,668 e di që flas edhe në emër të bashkanëtarëve të fakultetit 290 00:20:53,377 --> 00:20:59,091 kur ju them se s'kemi asgjë më shumë sesa shpresa të mëdha 291 00:20:59,175 --> 00:21:01,177 për disa nga ju. 292 00:21:03,846 --> 00:21:06,766 Dhe tani, znjsh. Kodëll, ju lutem. 293 00:21:06,849 --> 00:21:10,645 Unë jam znjsh. Kodëll, drejtoresha e Shizit. 294 00:21:10,728 --> 00:21:14,232 Këtu keni ndarjet nëpër fjetore dhe caktimet në dhoma. 295 00:21:14,315 --> 00:21:15,358 {\an8}FJETORJA E PERËNDIMIT 296 00:21:15,942 --> 00:21:17,193 {\an8}FJETORJA E LINDJES 297 00:21:17,276 --> 00:21:20,863 {\an8}Paçi fat dhe mirë se vini në Shiz. 298 00:21:31,791 --> 00:21:33,251 Madam Matmerri, përshëndetje. 299 00:21:33,334 --> 00:21:37,880 Jam Galinda Aplandi, nga Aplandi i sipërm. 300 00:21:37,964 --> 00:21:40,174 Nëse ka lidhje me caktimin e dhomës… 301 00:21:40,258 --> 00:21:43,469 Shumë faleminderit, por më kanë caktuar tashmë një suitë private. 302 00:21:43,553 --> 00:21:46,264 Ka lidhje me aplikimin tim për seminarin tuaj të magjisë. 303 00:21:46,347 --> 00:21:50,726 Mbase ju kujtohet eseja ime, "Shkopinjtë magjikë, a duhen me majuc?". 304 00:21:50,810 --> 00:21:54,647 E dashur, unë nuk jap seminare çdo semestër. 305 00:21:54,730 --> 00:21:58,192 Sigurisht, nëse dikush i veçantë do të vinte… 306 00:21:59,068 --> 00:22:01,487 Pikërisht. Prandaj doja të flisja me ju. 307 00:22:02,613 --> 00:22:03,865 Do të mbetemi në kontakt. 308 00:22:04,907 --> 00:22:05,908 Ja tek je. 309 00:22:08,160 --> 00:22:09,871 -Znjsh. Nesaroza, apo jo? -Po. 310 00:22:09,954 --> 00:22:11,205 Vajza e guvernatorit? 311 00:22:12,164 --> 00:22:15,626 Sa tragjikisht e bukur je. 312 00:22:16,169 --> 00:22:18,713 Është nder i madh që… 313 00:22:19,964 --> 00:22:21,174 Unë jam vajza tjetër. 314 00:22:21,257 --> 00:22:22,884 Jam bukurisht tragjike. 315 00:22:22,967 --> 00:22:25,511 Vajza tjetër? 316 00:22:25,595 --> 00:22:27,680 Elfaba. Çfarë po bën? 317 00:22:27,763 --> 00:22:30,933 E po, nuk më kanë informuar. 318 00:22:31,017 --> 00:22:33,269 -E di. Thjesht… -Mos u nxito. 319 00:22:33,352 --> 00:22:35,563 Është thjesht një pengesë e vogël. 320 00:22:36,606 --> 00:22:39,108 Do të të gjejmë një vend ku të të fshehim. 321 00:22:39,192 --> 00:22:41,861 Dua të them, ku të të strehojmë. 322 00:22:42,528 --> 00:22:44,655 Nuk do të jetë e nevojshme. 323 00:22:44,739 --> 00:22:46,657 -Nuk jam e regjistruar. -Oh, mirë. 324 00:22:47,241 --> 00:22:49,952 -Pse je ende këtu? -Më vjen keq, Nesa. Babai këmbënguli… 325 00:22:50,036 --> 00:22:52,663 Guvernatori e bëri mjaft të qartë shqetësimin për motrën. 326 00:22:52,747 --> 00:22:53,581 Prit. 327 00:22:53,664 --> 00:22:56,292 Sigurojeni se e kam për nder ta ndihmoj. 328 00:22:56,375 --> 00:22:59,212 -Asaj s'i duhet ndihma juaj. -Ndaloni. Duhet veç të gjej dhomën. 329 00:22:59,295 --> 00:23:02,215 -Të çoj unë aty. -Znjsh. Kodëll, unë… 330 00:23:02,298 --> 00:23:05,009 -Ke gjithë stafin… -Znjsh. Kodëll, i premtova babait. 331 00:23:05,092 --> 00:23:07,553 -…në dispozicion 24 orë në ditë… -Ndaloni… 332 00:23:07,637 --> 00:23:08,971 -…7 ditë në javë… -E bën vetë. 333 00:23:09,055 --> 00:23:10,806 -…365 ditë… -Ju lutem, nuk e kuptoni. 334 00:23:10,890 --> 00:23:12,016 Ndaloni! 335 00:23:12,642 --> 00:23:13,851 Lëshojeni! 336 00:23:26,030 --> 00:23:27,198 Jo! 337 00:23:51,472 --> 00:23:54,475 Kjo ishte mundësia ime, fillimi im i ri. 338 00:23:55,393 --> 00:23:56,978 Më vjen keq, Nesa. Thjesht… 339 00:23:58,271 --> 00:23:59,355 Nuk doja… 340 00:23:59,438 --> 00:24:03,025 Magjia është veçse përpjekja e mendjes 341 00:24:03,526 --> 00:24:06,946 për të perceptuar të pamundurën. 342 00:24:07,530 --> 00:24:10,449 Po, këtë e bëra unë. 343 00:24:12,493 --> 00:24:19,041 Për t'ju përgatitur që të prisni të papriturën këtu në Shiz. 344 00:24:25,840 --> 00:24:27,383 -E pe këtë me sytë e tu? -Po. 345 00:24:27,466 --> 00:24:29,135 Duhet të futem në seminaret e saj. 346 00:24:29,218 --> 00:24:33,306 Meqë po flasim për të papriturën. 347 00:24:40,563 --> 00:24:44,066 Kush nga ju del vullnetar për të ndarë dhomën me… 348 00:24:45,693 --> 00:24:47,195 Madam Matmerri… 349 00:24:47,278 --> 00:24:48,487 Faleminderit, e dashur. 350 00:24:49,322 --> 00:24:51,032 Je shumë e sjellshme. 351 00:24:51,115 --> 00:24:52,116 Çfarë? 352 00:24:52,742 --> 00:24:54,994 -Zonjushë? -Elfaba. 353 00:24:58,331 --> 00:24:59,332 Elfaba. 354 00:25:01,501 --> 00:25:03,377 Mund ta ndani dhomën me znjsh. Galindën. 355 00:25:03,461 --> 00:25:05,546 Çfarë? Unë… Çfarë? 356 00:25:05,630 --> 00:25:08,174 Tani, shkoni. Të gjithë ju, shkoni. 357 00:25:10,259 --> 00:25:11,302 Shkoni. 358 00:25:12,053 --> 00:25:13,596 Dhe ti. 359 00:25:14,472 --> 00:25:16,390 -Eja me mua. -Sigurisht. 360 00:25:16,474 --> 00:25:17,725 Jo ti. 361 00:25:20,686 --> 00:25:21,854 Ti. 362 00:25:32,073 --> 00:25:36,410 Dëshiroj të të jap mësime private dhe të mos marr studentë të tjerë. 363 00:25:36,911 --> 00:25:38,454 Shumë faleminderit. 364 00:25:41,249 --> 00:25:43,334 -Çfarë ndodhi? -Çfarë ndodhi? 365 00:25:43,417 --> 00:25:45,545 Ka diçka që nuk shkon. 366 00:25:45,628 --> 00:25:47,171 Nuk m'u plotësua teka. 367 00:25:47,964 --> 00:25:49,465 -Më duhet të ulem. -Po. 368 00:25:49,549 --> 00:25:50,716 -Më duhet të ulem. -Kape. 369 00:25:50,800 --> 00:25:52,093 -Jepi, jepi. -Thjesht kape. 370 00:25:52,176 --> 00:25:53,761 -Si? -Na duhet një pastë. 371 00:25:53,845 --> 00:25:54,887 Na duhet një pastë. 372 00:25:54,971 --> 00:25:56,848 Faleminderit që më mbuluat. 373 00:25:56,931 --> 00:26:01,102 Jam e përulur nga oferta juaj bujare, por babai im s'do ta lejonte kurrë. 374 00:26:01,185 --> 00:26:04,605 Me babanë tënd merrem unë. Do t'i flas menjëherë. 375 00:26:05,106 --> 00:26:09,360 Pra, sa kohë ke me këtë talent? 376 00:26:10,027 --> 00:26:11,529 Talent? 377 00:26:11,612 --> 00:26:12,613 Jo. 378 00:26:13,406 --> 00:26:14,740 Ka diçka që thjesht… 379 00:26:15,950 --> 00:26:18,119 Ka diçka që thjesht më pushton dhe… 380 00:26:19,328 --> 00:26:20,830 S'e kontrolloj dot. 381 00:26:21,497 --> 00:26:22,498 Dhe kur ndodh, 382 00:26:23,249 --> 00:26:24,667 ndodhin gjëra të këqija. 383 00:26:30,548 --> 00:26:35,052 Nëse mund të mësosh të përdorësh siç duhet fuqitë e tua… 384 00:26:37,805 --> 00:26:39,223 Znjsh. Elfaba… 385 00:26:40,474 --> 00:26:45,938 Kam shumë vite që pres Të më dalë para një dhunti si jotja 386 00:26:46,647 --> 00:26:53,404 Parashikoj që Magjistari mund të të bëj Veziren e Madhe të Magjisë 387 00:26:53,487 --> 00:26:54,947 Magjistari? 388 00:26:55,031 --> 00:27:00,203 E dashur, e dashur Do t'i shkruaj menjëherë Magjistarit 389 00:27:00,828 --> 00:27:04,248 Do t'i flas për ty paraprakisht 390 00:27:04,332 --> 00:27:10,296 Me një talent si tëndin, e dashur Nuk ka thuajse fare dyshim 391 00:27:10,379 --> 00:27:14,675 Nëse punon siç duhet 392 00:27:15,301 --> 00:27:20,431 Do t'ia dalësh me sukses 393 00:27:23,935 --> 00:27:25,228 Mirë se erdhe në Shiz. 394 00:27:28,606 --> 00:27:30,107 Shihemi në mësim. 395 00:27:36,989 --> 00:27:38,950 A ndodhi vërtet kjo gjë? 396 00:27:39,992 --> 00:27:42,703 A e kuptova mirë? 397 00:27:43,538 --> 00:27:48,209 Kjo veçanti që kam provuar Ta shtyp apo ta fsheh 398 00:27:48,918 --> 00:27:55,925 Është një talent që mund të më ndihmojë Magjistarin të takoj 399 00:27:57,593 --> 00:28:02,682 Nëse ia dal me sukses 400 00:28:02,765 --> 00:28:09,772 Prandaj, do t'ia dal me sukses… 401 00:28:13,401 --> 00:28:16,612 Kur të takoj Magjistarin 402 00:28:16,696 --> 00:28:18,781 Pasi të provoj vlerën time 403 00:28:19,657 --> 00:28:22,285 Pastaj do të takoj Magjistarin 404 00:28:22,368 --> 00:28:25,496 Këtë e kam pritur qëkur, qëkur linda 405 00:28:25,580 --> 00:28:28,791 Dhe me të gjithë urtinë e tij si Magjistar 406 00:28:28,875 --> 00:28:32,420 Nga pamja ime, ai s'do të verbohet 407 00:28:32,503 --> 00:28:35,756 A pandeh se Magjistari është budalla? 408 00:28:35,840 --> 00:28:39,177 Apo si munçkinët, shumë dritëshkurtër? Jo 409 00:28:39,260 --> 00:28:45,600 Ai do të më thotë, "Të shoh se kush je Një vajzë tek e cila mund të besoj!" 410 00:28:45,683 --> 00:28:48,519 Dhe kështu do të fillojmë ne 411 00:28:48,603 --> 00:28:53,274 Magjistari dhe unë… 412 00:28:56,777 --> 00:29:03,075 Pasi të jem me Magjistarin E gjithë jeta ime do të ndryshojë 413 00:29:03,159 --> 00:29:08,831 Sepse pasi je me Magjistarin Askush nuk mendon se je e çuditshme 414 00:29:08,915 --> 00:29:12,251 Nuk ka baba që të mos jetë krenar për ty 415 00:29:12,335 --> 00:29:16,047 Asnjë motër nuk sillet e turpëruar 416 00:29:16,130 --> 00:29:22,386 Dhe të gjithë në Oz do të më duan Kur Magjistari vetë të më vlerësojë 417 00:29:22,470 --> 00:29:28,935 Dhe këtë dhunti a mallkim që kam brenda Mbase më në fund, do ta di pse 418 00:29:29,018 --> 00:29:31,938 Teksa punojmë dorë më dorë 419 00:29:32,021 --> 00:29:36,025 Magjistari dhe unë… 420 00:29:36,108 --> 00:29:42,573 Dhe një ditë do të më thotë "Elfaba, një vajzë kaq superiore 421 00:29:42,657 --> 00:29:48,538 A nuk duhet një vajzë me kaq mirësi brenda Të jetë e mirë edhe jashtë? 422 00:29:49,121 --> 00:29:55,920 Dhe meqë banorët këtu duken të fiksuar Deri në absurditet me pigmentin tënd 423 00:29:56,003 --> 00:30:00,091 A do ta kishe problem 424 00:30:00,174 --> 00:30:05,471 Nëse të çjeshiloj?" 425 00:30:05,555 --> 00:30:08,891 Edhe pse, sigurisht Për mua nuk ka rëndësi 426 00:30:08,975 --> 00:30:12,228 "Dakord, pse jo?" Do të përgjigjem 427 00:30:12,311 --> 00:30:14,856 Oh, çfarë çifti do të jemi 428 00:30:14,939 --> 00:30:18,985 Magjistari dhe unë… 429 00:30:19,068 --> 00:30:21,779 Po, çfarë çifti do të jemi 430 00:30:21,863 --> 00:30:23,447 Magjistari dhe… 431 00:30:35,543 --> 00:30:39,213 E pakufi 432 00:30:39,297 --> 00:30:44,177 E ardhmja ime është e pakufi 433 00:30:44,260 --> 00:30:49,140 Dhe sapo pata një vizion Thuajse një profeci 434 00:30:49,223 --> 00:30:53,477 E di… Duket vërtet çmenduri 435 00:30:54,604 --> 00:30:57,940 Dhe e vërtetë, vizioni është i turbullt 436 00:30:58,024 --> 00:31:05,031 Por betohem se një ditë do të jem Një festë në të gjithën Ozin 437 00:31:05,114 --> 00:31:07,241 Gjithçka ka të bëjë 438 00:31:08,075 --> 00:31:13,789 Me mua 439 00:31:15,708 --> 00:31:21,047 Dhe unë do të qëndroj aty me Magjistarin 440 00:31:21,130 --> 00:31:25,468 Duke ndier gjëra si kurrë më parë 441 00:31:25,551 --> 00:31:31,766 Dhe ndonëse nuk do ta shfaq kurrë Do të lumturohem aq shumë sa të shkrij 442 00:31:31,849 --> 00:31:35,102 Dhe kështu do të jetë të gjithë jetën time 443 00:31:35,186 --> 00:31:37,813 Asgjë tjetër s'do të dua derisa të vdesë 444 00:31:37,897 --> 00:31:40,191 Veçse të më vlerësojnë shumë 445 00:31:42,777 --> 00:31:45,655 Kur të më shohin, njerëzit do të ulërijnë 446 00:31:45,738 --> 00:31:52,078 Për ekipin e preferuar të gjysmës së Ozit 447 00:31:54,497 --> 00:31:56,415 Magjistari 448 00:31:57,291 --> 00:32:03,631 Dhe unë 449 00:32:33,286 --> 00:32:34,287 Hyr brenda 450 00:32:41,419 --> 00:32:43,671 Baulet e mbetura do të vijnë pas pak. 451 00:32:48,259 --> 00:32:50,094 Mendon vërtet se kjo është e drejtë? 452 00:32:50,761 --> 00:32:54,265 Aspak. M'u premtua një suitë private. 453 00:32:55,016 --> 00:32:56,517 Por faleminderit që pyete. 454 00:32:59,979 --> 00:33:00,980 -Prit. -Çfarë? 455 00:33:01,063 --> 00:33:02,440 -Çfarë? -Thjesht po… 456 00:33:02,982 --> 00:33:05,234 Thjesht do të mbyllja derën. 457 00:33:08,196 --> 00:33:12,200 E po, a mund të mos e bësh? Ndjesë. Thjesht, më pëlqen ajri. 458 00:33:15,453 --> 00:33:16,871 Më kupton ç'dua të them? 459 00:33:21,167 --> 00:33:22,835 Meqë ra fjala, të lashë pak hapësirë. 460 00:33:24,879 --> 00:33:27,256 Ja tek është! 461 00:33:27,340 --> 00:33:28,674 Kjo këtu! 462 00:33:35,348 --> 00:33:37,934 ËSHTË FANTASTIKE! 463 00:33:40,061 --> 00:33:41,145 Është fantastike. 464 00:33:43,856 --> 00:33:47,902 Nuk ka përse. Shoqet e dhomës e bëjnë këtë për njëra-tjetrën. 465 00:33:48,569 --> 00:33:49,946 Kështu më kanë thënë. 466 00:33:54,575 --> 00:33:57,995 Dhe në këmbim, mbase mund të… 467 00:33:58,079 --> 00:33:59,121 Pa të shohim. 468 00:33:59,205 --> 00:34:02,416 T'i flasësh mirë për mua madam Matmerrit? Dakord? 469 00:34:05,503 --> 00:34:07,880 Ishe ti që e bëre të gjithën atë aty poshtë. 470 00:34:07,964 --> 00:34:09,298 E di që ishe ti. 471 00:34:09,381 --> 00:34:10,800 E dëgjove madam Matmerrin. 472 00:34:14,762 --> 00:34:15,763 Si e bëre? 473 00:34:16,430 --> 00:34:18,432 Ma thuaj, të lutem. Di të mbaj sekrete. 474 00:34:20,309 --> 00:34:21,394 Dakord. 475 00:34:22,395 --> 00:34:23,604 Sillu kështu. 476 00:34:23,687 --> 00:34:25,356 Por po tregohesh vërtet egoiste. 477 00:34:25,439 --> 00:34:27,899 Të pyeta me mirësjellje dhe të ruajta gjithë sirtarin. 478 00:34:27,984 --> 00:34:29,609 Nuk e di. S'e kam ditur kurrë! 479 00:34:39,995 --> 00:34:42,164 Urdhëro. Shijoje ajrin. 480 00:34:47,461 --> 00:34:49,714 Të dashurit e të shtrenjtit mamushi dhe babushi… 481 00:34:50,673 --> 00:34:51,924 I dashur baba. 482 00:34:52,008 --> 00:34:54,593 Faleminderit që pranove të qëndroja. 483 00:34:54,677 --> 00:34:56,262 E gjeni dot se çfarë? 484 00:34:56,345 --> 00:35:00,016 Në lidhje me kërkesën tonë që të kaloj te dhoma e Nesës… 485 00:35:00,099 --> 00:35:06,898 Nuk dëgjoj dot hamendësimet tuaja sepse kjo është një letër. 486 00:35:07,440 --> 00:35:10,026 E di sa shumë do ajo të jetë… 487 00:35:13,821 --> 00:35:15,323 Prandaj, thjesht po jua them. 488 00:35:16,782 --> 00:35:21,120 Ka pasur një ngatërresë Me dhomat këtu në Shiz 489 00:35:21,204 --> 00:35:23,706 Por sigurisht do të kujdesem për Nesën 490 00:35:23,789 --> 00:35:27,627 Por sigurisht do të ngrihem Në lartësinë e duhur 491 00:35:27,710 --> 00:35:31,714 Sepse e di që kështu Do të donit të përgjigjesha 492 00:35:31,797 --> 00:35:35,426 Po, ka pasur shumë ngatërresa 493 00:35:35,510 --> 00:35:39,514 Duhet të dini, shoqja ime e dhomës është 494 00:35:41,057 --> 00:35:45,811 Jashtëzakonisht dhe tej mase e pazakontë 495 00:35:45,895 --> 00:35:52,276 Dhe në tërësi Është mjaft e pamundur të përshkruhet 496 00:35:53,736 --> 00:35:54,737 Bionde. 497 00:36:02,912 --> 00:36:04,288 Ç'është kjo ndjesi 498 00:36:04,372 --> 00:36:05,790 E beftë dhe e re? 499 00:36:06,374 --> 00:36:09,001 E ndjeva që në momentin që të pashë 500 00:36:09,085 --> 00:36:10,586 Po më shtohen rrahjet 501 00:36:10,670 --> 00:36:11,921 Po më merren mendtë 502 00:36:12,004 --> 00:36:13,840 Po, e po, po më skuqet fytyra 503 00:36:13,923 --> 00:36:15,591 Ç'është kjo ndjesi? 504 00:36:15,675 --> 00:36:18,678 E furishme si një flakë 505 00:36:18,761 --> 00:36:21,931 A e ka një emër? 506 00:36:22,014 --> 00:36:28,229 Po 507 00:36:28,312 --> 00:36:32,733 Urrejtje e pastër 508 00:36:32,817 --> 00:36:33,860 Për fytyrën tënde 509 00:36:33,943 --> 00:36:35,903 -Zërin tënd -Veshjen tënde 510 00:36:35,987 --> 00:36:39,115 Le të themi, i urrej të gjitha 511 00:36:39,991 --> 00:36:45,872 Çdo tipar sado i vogël Bën që trupi im të kaplohet 512 00:36:45,955 --> 00:36:48,291 Me urrejtje të thjeshtë e të plotë 513 00:36:48,374 --> 00:36:54,463 Ka një eufori të çuditshme Në këtë urrejtje totale 514 00:36:55,339 --> 00:36:58,926 Është kaq e pastër, kaq e fortë 515 00:36:59,010 --> 00:37:02,054 Ndonëse e pranoj që erdhi shpejt 516 00:37:02,138 --> 00:37:05,224 Ende besoj se do të zgjasë 517 00:37:05,308 --> 00:37:07,435 Dhe unë do të jem duke të të urryer 518 00:37:07,518 --> 00:37:08,978 Duke të të urryer 519 00:37:09,061 --> 00:37:12,690 Gjithë jetën time 520 00:37:12,773 --> 00:37:15,902 E dashur Galinda, ti je shumë e mirë 521 00:37:15,985 --> 00:37:18,487 Si e duron? Unë s'do ta bëja dot 522 00:37:18,571 --> 00:37:20,198 Është një tmerr! Është barbare! 523 00:37:20,281 --> 00:37:23,743 S'duam të tregojmë njëanshmëri Por, Galinda, je martire 524 00:37:23,826 --> 00:37:25,453 E po 525 00:37:25,536 --> 00:37:32,543 Këto gjëra shërbejnë për të na sprovuar 526 00:37:40,426 --> 00:37:45,890 E gjora Galinda, detyrohet të rri Me dikë kaq të pështirë 527 00:37:45,973 --> 00:37:51,270 Duam veç të të themi Se na ke në anën tënde 528 00:37:51,354 --> 00:37:54,232 -Ne e urrejmë si ty -Ç'është kjo ndjesi 529 00:37:54,315 --> 00:37:56,067 -e beftë dhe e re? -Urrejtje e pastër 530 00:37:56,150 --> 00:37:59,153 -E ndjeva që në momentin që të pashë -Për fytyrën, zërin, veshjen 531 00:37:59,237 --> 00:38:02,240 -Po më shtohen rrahjet, më merren mendtë -Le të themi 532 00:38:02,323 --> 00:38:05,618 -I urrejmë të gjitha -Ç'është kjo ndjesi? 533 00:38:05,701 --> 00:38:08,621 -Çdo tipar sado i vogël -A e ka një emër? 534 00:38:08,704 --> 00:38:12,124 -Bën që trupi im të kaplohet -Po 535 00:38:15,211 --> 00:38:16,546 -Urrejtje -Urrejtje 536 00:38:16,629 --> 00:38:19,799 -Ka një eufori të çuditshme -Urrejtje 537 00:38:19,882 --> 00:38:23,219 -Në këtë urrejtje totale -Urrejtje 538 00:38:23,302 --> 00:38:26,848 -Është kaq e pastër, kaq e fortë -Kaq e fortë 539 00:38:26,931 --> 00:38:29,475 Ndonëse e pranoj që erdhi shpejt 540 00:38:29,559 --> 00:38:33,020 Ende besoj se do të zgjasë 541 00:38:33,104 --> 00:38:37,108 -Dhe do të jem duke të të urryer gjithmonë -Urrejtje 542 00:38:37,191 --> 00:38:40,194 -Urrejtje e vërtetë, e thellë -Urrejtje 543 00:38:40,278 --> 00:38:45,366 -Të urrej -Të urrej 544 00:38:45,449 --> 00:38:50,538 -Gjithë jetën time -Urrejtje, urrejtje e pastër 545 00:38:55,710 --> 00:38:56,711 Bu! 546 00:39:16,981 --> 00:39:19,692 Në rregull. Në rregull, të gjithë. Qetësohuni. 547 00:39:19,775 --> 00:39:21,986 Zonja e zotërinj, qetësohuni. 548 00:39:22,069 --> 00:39:24,071 Qetësi! Qetësi, të gjithë. 549 00:39:25,072 --> 00:39:26,073 Atëherë, 550 00:39:26,157 --> 00:39:29,076 Kam lexuar esetë tuaja më të fundit 551 00:39:29,160 --> 00:39:32,580 dhe me habi po ju raportoj se kemi përmirësime. 552 00:39:32,663 --> 00:39:33,664 Faleminderit. 553 00:39:33,748 --> 00:39:38,628 Edhe pse disa priren t'i kushtojnë rëndësi formës, jo përmbajtjes, znjsh. Glinda. 554 00:39:40,296 --> 00:39:43,591 Në fakt, e kam "Galinda". Me "Ga". 555 00:39:44,091 --> 00:39:46,344 Po, sigurisht. 556 00:39:46,886 --> 00:39:48,638 Glinda. 557 00:39:48,721 --> 00:39:50,431 -Jo. -As që iu afrua. 558 00:39:50,515 --> 00:39:52,141 S'e kuptoj ku qëndron problemi. 559 00:39:52,225 --> 00:39:55,311 Profesorët e tjerë arrijnë ta shqiptojnë emrin tim. 560 00:39:55,895 --> 00:39:58,147 Mbase shqiptimi i emrit tënd të çmuar 561 00:39:58,231 --> 00:40:00,733 nuk është fokusi i vetëm i jetës së Dr. Dilamondit. 562 00:40:00,816 --> 00:40:03,903 Mbase Dr. Dilamondi nuk është si profesorët e tjerë. 563 00:40:04,403 --> 00:40:06,906 Mbase disa nga ne janë ndryshe. 564 00:40:08,199 --> 00:40:11,619 Me sa duket, angjinarja u zie. 565 00:40:12,203 --> 00:40:16,332 -O Zo… -Gatimi më i keq i angjinares. 566 00:40:16,415 --> 00:40:18,668 Qetësi, ju lutem. Ju lutem! 567 00:40:19,293 --> 00:40:22,713 Po, ne cjepve na mungojnë dhëmbët e sipërm të përparmë, 568 00:40:22,797 --> 00:40:26,884 prandaj ndodh keqshqiptimi, znjsh. Glinda. 569 00:40:28,928 --> 00:40:31,556 Duhet të dini se me të vërtetë 570 00:40:32,098 --> 00:40:33,724 disa nga ne janë të ndryshëm. 571 00:40:35,101 --> 00:40:40,481 Mund të keni vënë re se jam profesori i fundit kafshë këtu në Shiz. 572 00:40:40,565 --> 00:40:44,443 Ne nuk nxitemi ta diskutojmë këtë në mësimet tona, 573 00:40:44,527 --> 00:40:48,197 por ka pasur ndryshime të mëdha në të gjithë Ozin 574 00:40:48,281 --> 00:40:50,908 në lidhje me refuzimin e kulturës së kafshëve. 575 00:40:51,909 --> 00:40:54,745 Sidoqoftë, dikur, para se të lindnit ju, 576 00:40:55,246 --> 00:40:57,957 jeta në Oz ishte ndryshe. 577 00:41:00,168 --> 00:41:01,919 Mund të ecnit nëpër këto holle 578 00:41:02,003 --> 00:41:05,173 e të dëgjoni një leopard bore duke zgjidhur ekuacione 579 00:41:05,256 --> 00:41:08,176 apo një antilopë që shtjellon një sonet. 580 00:41:08,259 --> 00:41:14,640 -Pra, kur dhe pse ndryshoi kjo gjë? -Nga sa kam lexuar, nga Thatësia e Madhe. 581 00:41:15,600 --> 00:41:17,852 -Mirë, të më falësh. -Ngri dorën. 582 00:41:18,394 --> 00:41:19,395 E saktë. 583 00:41:20,521 --> 00:41:21,689 Ushqimi nisi të rrallohej 584 00:41:21,772 --> 00:41:24,525 dhe kur njerëzit janë të uritur e të zemëruar, 585 00:41:24,609 --> 00:41:27,403 -e po, ata fillojnë të kërkojnë për… -Një fajtor. 586 00:41:28,738 --> 00:41:30,990 Shumë e saktë, znjsh. Elfaba. 587 00:41:34,785 --> 00:41:37,496 Po, znjsh. Glinda? 588 00:41:37,580 --> 00:41:39,916 E kam Galinda. 589 00:41:39,999 --> 00:41:42,210 Galinda. Galinda. 590 00:41:42,293 --> 00:41:44,378 S'e kuptoj pse s'na mëson dot histori 591 00:41:44,462 --> 00:41:46,631 pa u tej zgjatur me të shkuarën. 592 00:41:47,632 --> 00:41:50,176 Sepse nuk i shpëtojmë dot të shkuarës 593 00:41:50,718 --> 00:41:53,137 dhe është e rrezikshme nëse e injorojmë. 594 00:41:54,096 --> 00:41:57,266 E shkuara na ndihmon të shpjegojmë rrethanat aktuale. 595 00:41:57,350 --> 00:42:00,937 Për shembull, nëse shqyrtojmë këtë vijë kohore… 596 00:42:02,480 --> 00:42:04,106 KAFSHËT DUHEN PARË, JO DËGJUAR 597 00:42:16,661 --> 00:42:18,871 Kush është përgjegjës për këtë? 598 00:42:25,086 --> 00:42:29,090 Pyeta, kush është përgjegjës për këtë? 599 00:42:33,719 --> 00:42:36,013 Shumë mirë. Mësimi mbaroi. 600 00:42:38,391 --> 00:42:40,476 Thashë, mësimi mbaroi. 601 00:42:51,988 --> 00:42:52,989 Dr. Dilamondi. 602 00:42:54,115 --> 00:42:55,366 Znjsh. Elfaba. 603 00:42:58,369 --> 00:43:00,121 Znjsh. Elfaba, nuk ke pse… 604 00:43:02,498 --> 00:43:04,792 Faleminderit. Je shumë e sjellshme. 605 00:43:12,842 --> 00:43:13,843 Jo keq. 606 00:43:18,723 --> 00:43:20,641 Lulëkuqet janë të preferuarat e mia. 607 00:43:21,309 --> 00:43:22,351 Edhe të miat. 608 00:43:23,769 --> 00:43:26,230 Më ngrenë humorin në këto kohë të errëta. 609 00:43:29,108 --> 00:43:32,153 Znjsh. Elfaba, të lutem. Shko dhe bashkoju miqve. 610 00:43:32,236 --> 00:43:34,363 Nuk ka gjë. Nuk kam miq. 611 00:43:34,864 --> 00:43:37,158 E po, ndoshta e ke një. 612 00:43:53,049 --> 00:43:54,050 Provo sërish. 613 00:43:56,177 --> 00:43:57,595 Mbylli sytë. 614 00:43:58,471 --> 00:44:00,139 Mblidhi gishtat e këmbës. 615 00:44:01,891 --> 00:44:02,892 Tani… 616 00:44:04,435 --> 00:44:06,187 ngrije monedhën pezull. 617 00:44:33,172 --> 00:44:35,174 STUDIME MAGJIE 618 00:44:44,600 --> 00:44:46,269 Nuk ka gjë. 619 00:44:47,144 --> 00:44:48,646 Duhet kohë. 620 00:44:56,279 --> 00:45:00,491 Dëgjova se pati një trazirë fatkeqe 621 00:45:00,575 --> 00:45:02,952 sot në klasën e Dr. Dilamondit. 622 00:45:07,623 --> 00:45:10,001 Duhet të ketë qenë shumë stresuese për ty. 623 00:45:10,668 --> 00:45:11,669 E po, 624 00:45:12,378 --> 00:45:14,380 dikush shkroi ato fjalë të tmerrshme, 625 00:45:15,131 --> 00:45:17,425 me qëllim, që ai t'i shihte. 626 00:45:20,803 --> 00:45:21,888 Do të doja të mund… 627 00:45:22,597 --> 00:45:23,681 Çfarë? 628 00:45:24,390 --> 00:45:25,641 Çfarë do të doje? 629 00:45:26,350 --> 00:45:28,769 Do të doja të mund të bëja diçka. Sepse askush… 630 00:45:30,855 --> 00:45:33,357 Askush… Çfarë të bëjnë? 631 00:45:37,528 --> 00:45:39,030 Askush të mos shihet me neveri, 632 00:45:40,364 --> 00:45:41,532 as të qeshet me të. 633 00:45:45,203 --> 00:45:46,537 As të shihet me përbuzje, 634 00:45:48,331 --> 00:45:52,418 as t'i thuhet të mos llomotitë më dhe të pushojë. 635 00:45:58,716 --> 00:45:59,800 E jashtëzakonshme. 636 00:46:00,885 --> 00:46:02,720 Absolutisht e jashtëzakonshme. 637 00:46:04,597 --> 00:46:07,225 Pasi të mësosh të kontrollosh emocionet e tua… 638 00:46:09,018 --> 00:46:10,561 asgjë s'do të jetë e pamundur. 639 00:46:11,312 --> 00:46:14,023 Mund të të çojë tek vet Magjistari. 640 00:46:22,615 --> 00:46:26,118 -Natën e mirë, Dr. Dilamondi. -'Pafshim, Dr. Dilamondi. 641 00:46:28,120 --> 00:46:30,122 UNIVERSITETI SHIZ 642 00:46:32,208 --> 00:46:33,292 Dr. Dilamondi. 643 00:46:34,585 --> 00:46:35,753 A e zbuluat se kush… 644 00:46:45,179 --> 00:46:47,598 …një tjetër incident këtu në Shiz. 645 00:46:48,099 --> 00:46:52,562 Ne kafshët tani po na fajësojnë për gjithçka që shkon keq. 646 00:46:52,645 --> 00:46:55,773 Po na detyrojnë të lëmë punët, na thonë të mos flasim. 647 00:46:55,857 --> 00:46:59,569 Kjo është shumë më e rëndë se disa fjalë në tabelë të zezë. 648 00:46:59,652 --> 00:47:02,780 Mund ende të bisedojmë privatisht, falë Ozit. 649 00:47:02,864 --> 00:47:04,365 Një shoqja ime e mirë… 650 00:47:04,448 --> 00:47:06,200 -Me brirë? -Lopë, në fakt. 651 00:47:06,742 --> 00:47:08,870 Ajo ka ngritur zërin nëpër protesta. 652 00:47:08,953 --> 00:47:11,789 Kohët e fundit më shkroi për ta takuar në një kafe. 653 00:47:12,456 --> 00:47:13,958 Tha se ishte urgjente. 654 00:47:14,041 --> 00:47:15,501 Çfarë të tha? 655 00:47:15,585 --> 00:47:18,462 Nuk erdhi kurrë. Dhe askush s'e ka parë që atëherë. 656 00:47:18,546 --> 00:47:22,008 Të shumtë janë kafshët e zhdukur apo që po largohen. 657 00:47:22,091 --> 00:47:25,136 Dje, një i njohuri im baldosë, një avokat, 658 00:47:25,219 --> 00:47:28,181 u pushua vetëm pse mbrojti një çështje. 659 00:47:28,264 --> 00:47:29,640 Të paktën mund ende ta mbrojë. 660 00:47:29,724 --> 00:47:31,058 Ç'do të thuash? 661 00:47:31,601 --> 00:47:32,602 Lejomëni t'jua tregoj. 662 00:47:35,646 --> 00:47:36,647 Kam dëgjuar për një ka 663 00:47:36,731 --> 00:47:38,232 Një profesor nga Kua 664 00:47:38,316 --> 00:47:40,359 Që nuk iu lejua më mësimdhënia 665 00:47:40,443 --> 00:47:42,570 I cili humbi aftësinë të flasë 666 00:47:42,653 --> 00:47:44,363 -Oh, jo. -Nuk flet dot. 667 00:47:44,447 --> 00:47:46,574 Dhe një buf në Munçkin Rok 668 00:47:46,657 --> 00:47:49,160 Një famullitar me një grigjë të begatë 669 00:47:49,243 --> 00:47:50,536 U ndalua të predikojë 670 00:47:50,620 --> 00:47:51,621 Jo! 671 00:47:51,704 --> 00:47:53,539 Tani mund vetëm të klithë 672 00:47:54,415 --> 00:47:57,126 Janë veç zëra Por mjaftojnë të shtënë në mendime 673 00:47:57,210 --> 00:47:59,504 Këdo që ka putra dhe qime 674 00:47:59,587 --> 00:48:03,257 Diçka e keqe po ndodh në Oz 675 00:48:04,300 --> 00:48:07,386 Diçka e keqe? Po ndodh në… 676 00:48:07,470 --> 00:48:11,390 Mjaft më. Do të largohem nga Ozi sa mund ende te them "lamtumirë". 677 00:48:11,474 --> 00:48:13,267 -Jo, s'mundesh. -Të largohesh nga Ozi? 678 00:48:15,770 --> 00:48:16,812 Largojeni! 679 00:48:16,896 --> 00:48:17,730 Mjaft llomotite. 680 00:48:22,777 --> 00:48:23,611 Dikush ashtë aty. 681 00:48:23,694 --> 00:48:24,904 Çfarë është? 682 00:48:24,987 --> 00:48:27,406 Znjsh. Elfaba, ç'bën këtu? 683 00:48:27,907 --> 00:48:29,116 E po, unë thjesht po… 684 00:48:29,951 --> 00:48:30,952 Nuk ka gjë. 685 00:48:31,035 --> 00:48:33,120 Shpejt, futu brenda. 686 00:48:43,089 --> 00:48:44,257 Mos ki frikë. 687 00:48:46,217 --> 00:48:47,760 Lejomë të të sjell pak çaj. 688 00:48:48,886 --> 00:48:51,305 Dr. Dilamondi, ajo që po thoshit tani… 689 00:48:52,640 --> 00:48:54,141 a mund të ndodhë vërtet kjo? 690 00:48:55,017 --> 00:48:56,227 Po ndodh. 691 00:48:57,270 --> 00:49:00,398 Do të zbulosh se nëse i dekurajon mjaftueshëm, 692 00:49:00,481 --> 00:49:03,276 mund të bësh këdo të heshtë. 693 00:49:11,826 --> 00:49:14,579 Por nëse kafshët po humbasin aftësinë për të folur, 694 00:49:15,162 --> 00:49:16,414 po largohen nga Ozi, 695 00:49:16,497 --> 00:49:18,457 atëherë dikush duhet t'ia thotë Magjistarit. 696 00:49:18,541 --> 00:49:20,126 Më dëgjo. 697 00:49:20,209 --> 00:49:22,920 Mos bëj zë me askënd për atë që dëgjove apo pe këtu sonte. 698 00:49:23,004 --> 00:49:24,797 Por prandaj e kemi Magjistarin. 699 00:49:25,840 --> 00:49:27,216 Që asgjë e keqe 700 00:49:27,300 --> 00:49:29,093 TË ZHDUKUR TUNELI PËRTEJ OZIT 701 00:49:29,177 --> 00:49:30,428 Mbase ke të drejtë. 702 00:49:30,511 --> 00:49:32,722 Asgjë aq e keqe 703 00:49:32,805 --> 00:49:35,016 QYTETI I SAFIRTË - MALI MUNÇ PËRTEJ OZIT - SHKRETËTIRA E PAKALUESHME 704 00:49:35,558 --> 00:49:38,769 Asgjë vërtet e keqe 705 00:49:41,731 --> 00:49:42,732 Më fal. 706 00:49:43,816 --> 00:49:44,817 E keqe. 707 00:49:45,526 --> 00:49:47,445 Ndoshta po ftohem. 708 00:49:51,574 --> 00:49:53,367 Ozi të bekoftë, Dr. Dilamondi. 709 00:49:59,957 --> 00:50:02,585 Bën mirë të shkosh. Merr llambën. 710 00:50:18,142 --> 00:50:20,645 Ndal aty. 711 00:50:21,437 --> 00:50:24,315 Nuk e pashë. 712 00:50:24,398 --> 00:50:25,691 Po, as unë. 713 00:50:27,151 --> 00:50:30,613 -Mbase bën mirë të… e di. -Mirë. Po, ma lër mua. 714 00:50:31,280 --> 00:50:34,367 Ndjesë, zonjushë. Nuk ju pamë. Me siguri… 715 00:50:36,202 --> 00:50:37,662 ishit bërë njësh me gjethet. 716 00:50:37,745 --> 00:50:39,455 Kështu e kalon jetën, 717 00:50:39,539 --> 00:50:41,999 duke vrapuar me moskokëçarje e penguar kë del para? 718 00:50:42,792 --> 00:50:43,835 Jo. 719 00:50:44,961 --> 00:50:46,921 Jo. Ndonjëherë jam në gjumë. 720 00:50:50,716 --> 00:50:51,843 Mirë. 721 00:50:52,468 --> 00:50:54,762 Ja ta filloj. Jo, nuk më ka zënë deti. 722 00:50:54,846 --> 00:50:55,930 As mua. 723 00:50:56,013 --> 00:50:57,640 Jo, s'haja bar kur isha e vogël. 724 00:50:57,723 --> 00:50:58,724 Jo? Ndërsa unë po. 725 00:50:58,808 --> 00:51:01,519 Dhe, po, gjithmonë kam qenë jeshile. 726 00:51:02,144 --> 00:51:04,438 Po dalja në mbrojtje është diçka e re? 727 00:51:15,533 --> 00:51:16,534 Oh, jo, jo. 728 00:51:20,329 --> 00:51:22,707 Do të udhëtoj edhe pak. Mund të të ofrojmë një xhiro? 729 00:51:22,790 --> 00:51:24,834 Jo, faleminderit. Mbushu. 730 00:51:26,502 --> 00:51:27,503 E po. 731 00:51:28,296 --> 00:51:30,840 Feldspur, sapo na refuzoi një vajzë. 732 00:51:31,465 --> 00:51:32,842 Ashtu vërtet. 733 00:51:32,925 --> 00:51:34,719 Them se ka gjithmonë një herë të parë. 734 00:51:36,470 --> 00:51:39,557 Vini re, studentë. Kam nderin t'ju lajmëroj se 735 00:51:39,640 --> 00:51:44,896 princi Fijero Tigelari nga konteja Uinki do t'i bashkohet trupës studentore 736 00:51:45,730 --> 00:51:48,774 pasi u transferua nga Akademia Mbretërore e Uinkit. 737 00:51:50,484 --> 00:51:52,320 Ndihmojeni të ndihet i mirëseardhur 738 00:51:52,862 --> 00:51:54,989 pa e parë në sy. 739 00:52:07,376 --> 00:52:09,212 -Përshëndetje. -Përshëndetje. 740 00:52:09,295 --> 00:52:10,296 Përshëndetje. 741 00:52:12,131 --> 00:52:13,132 Përshëndetje. 742 00:52:21,140 --> 00:52:22,892 Regjistrohesh shpesh këtu? 743 00:52:22,975 --> 00:52:24,644 A mund të të kërkoj… 744 00:52:25,520 --> 00:52:27,730 Ç'të duash. Çfarë të duash. 745 00:52:28,272 --> 00:52:29,398 …të hapësh rrugën? 746 00:52:29,482 --> 00:52:31,484 Patjet… Po, kjo është ç'të duash. 747 00:52:32,527 --> 00:52:34,946 -Si je? -'Tjeta. Po. 748 00:52:47,542 --> 00:52:50,127 Po kërkon për diçka? Apo… 749 00:52:51,921 --> 00:52:52,922 dikë? 750 00:52:53,005 --> 00:52:54,590 Jo, unë po… 751 00:52:57,385 --> 00:52:58,636 Çfarë po bëja? 752 00:52:59,846 --> 00:53:01,055 Po unë nga ta di? 753 00:53:01,597 --> 00:53:03,015 Zënka jonë e parë. 754 00:53:11,315 --> 00:53:12,316 Ende këtu. 755 00:53:14,318 --> 00:53:18,114 E po, premtova se do t'i bëja një guidë të gjithë studentëve të sapoardhur, pra… 756 00:53:20,908 --> 00:53:24,912 Prit. A je student i sapoardhur? 757 00:53:24,996 --> 00:53:26,414 Po, jam. 758 00:53:26,497 --> 00:53:28,207 Nuk e dija. 759 00:53:28,291 --> 00:53:32,211 Edhe pse s'e di nëse në këtë shkollë do të zgjas më shumë se në të tjerat. 760 00:53:32,837 --> 00:53:36,340 Por unë në ish-shkollat e tjera nuk isha unë. 761 00:54:06,537 --> 00:54:08,539 Dhe kjo është… 762 00:54:09,332 --> 00:54:10,416 vendi i librave. 763 00:54:11,792 --> 00:54:15,546 Diku këtu është një koleksion me libra të rrallë, 764 00:54:15,630 --> 00:54:17,381 si dhe gjysmë të rrallë. 765 00:54:18,174 --> 00:54:20,009 E po, paska shumë mundësi zgjedhjeje. 766 00:54:20,593 --> 00:54:21,594 Apo jo? 767 00:54:35,775 --> 00:54:37,693 Pra, ç'bëni për t'u argëtuar këtu? 768 00:54:38,194 --> 00:54:39,570 E po, asgjë. 769 00:54:39,654 --> 00:54:40,821 Deri më tani. 770 00:54:40,905 --> 00:54:42,490 Ke qenë në Sallën Ozdast? 771 00:54:42,573 --> 00:54:44,575 Në Sallën Ozdast? 772 00:54:44,659 --> 00:54:46,661 A nuk është ai vend disi i jashtëligjshëm? 773 00:54:47,161 --> 00:54:48,621 Dhe skandaloz? 774 00:54:48,704 --> 00:54:50,456 Po, është të dyja këto. Po. 775 00:54:50,998 --> 00:54:53,709 S'është larg nga këtu, çka është një plus tjetër. 776 00:54:56,963 --> 00:54:57,964 A je mirë? 777 00:54:59,549 --> 00:55:00,550 Po. 778 00:55:02,718 --> 00:55:04,095 Jam Fijero Tigelari. 779 00:55:05,847 --> 00:55:06,889 Konteja Uinki. 780 00:55:06,973 --> 00:55:08,558 Oh, Ozi. 781 00:55:09,100 --> 00:55:10,309 Boku Druvari… 782 00:55:12,395 --> 00:55:13,729 i Munçkinlandit. 783 00:55:15,857 --> 00:55:17,024 Mrekulli. 784 00:55:17,108 --> 00:55:19,151 Më falni. Rrofsh që na e the. 785 00:55:19,235 --> 00:55:24,282 Ç'po thoshe për Ozdastin, argëtimin, për veten tënde dhe mua? 786 00:55:24,365 --> 00:55:27,201 Rregullorja e Shizit ndalon daljen në qytet pas muzgut. 787 00:55:27,285 --> 00:55:31,873 Shoh se, sërish, bie mbi mua përgjegjësia për të korruptuar bashkëstudentët e mi. 788 00:55:33,291 --> 00:55:34,709 Më fal. 789 00:55:45,553 --> 00:55:47,221 Problemi me shkollat është… 790 00:55:47,763 --> 00:55:51,142 Orvaten përherë të japin mësimet e gabuara 791 00:55:56,355 --> 00:55:57,857 Më besoni 792 00:55:57,940 --> 00:56:01,319 Më kanë përjashtuar nga mjaftueshëm syresh Sa për të ditur 793 00:56:03,696 --> 00:56:05,907 Duan të bëhesh më pak i papjekur 794 00:56:05,990 --> 00:56:07,325 Më pak i cekët 795 00:56:09,035 --> 00:56:13,915 Por unë them, pse e ftoni stresin? 796 00:56:20,338 --> 00:56:22,757 Mjaft studiuat grindjet 797 00:56:25,760 --> 00:56:29,096 Dhe mësoni të jetoni 798 00:56:30,515 --> 00:56:37,522 Jetën e pastudiuar 799 00:56:43,694 --> 00:56:45,571 Merreni jetën me valle 800 00:56:45,655 --> 00:56:47,323 Cekeni në sipërfaqe 801 00:56:47,406 --> 00:56:51,661 Shqisni ku territori është i lëmuar 802 00:56:51,744 --> 00:56:53,829 Jeta është më pak e dhimbshme 803 00:56:53,913 --> 00:56:55,581 Për kë është pa tru 804 00:56:55,665 --> 00:56:57,750 Pse të mendosh kaq shumë 805 00:56:57,834 --> 00:56:59,669 Kur është kaq qetësuese? 806 00:56:59,752 --> 00:57:01,379 Merreni jetën me valle 807 00:57:01,462 --> 00:57:03,422 S'keni pse të regjeni 808 00:57:03,506 --> 00:57:07,468 Kur mund t'i shmangeni si unë 809 00:57:07,552 --> 00:57:09,262 Asgjë nuk ka rëndësi 810 00:57:09,345 --> 00:57:11,889 Por kur di se asgjë s'ka rëndësi 811 00:57:11,973 --> 00:57:13,599 Është thjesht jeta 812 00:57:13,683 --> 00:57:18,354 Prandaj vazhdoni ta merrni me valle 813 00:57:30,825 --> 00:57:32,827 Merreni jetën me valle 814 00:57:32,910 --> 00:57:34,453 Duke u lëkundur e fshirë 815 00:57:34,537 --> 00:57:38,791 Dhe gjithmonë duke ruajtur qetësinë 816 00:57:38,875 --> 00:57:40,626 Jeta është pa rreziqe 817 00:57:40,710 --> 00:57:42,378 Kur je i shkujdesur 818 00:57:42,461 --> 00:57:44,005 Ata që s'përpiqen 819 00:57:44,547 --> 00:57:46,382 Nuk duken kurrë si të marrë 820 00:57:46,465 --> 00:57:48,176 Merreni jetën me valle 821 00:57:48,259 --> 00:57:50,178 Të pamend dhe të shkujdesur 822 00:57:50,261 --> 00:57:53,598 Sigurohuni të jeni Aty ku ka më pak telashe 823 00:57:53,681 --> 00:57:55,766 Ku armiqtë ia mbathin 824 00:57:55,850 --> 00:57:58,186 Ku goditjet s'të kapin 825 00:57:58,269 --> 00:58:03,900 Kur e merrni jetën me valle 826 00:58:12,074 --> 00:58:13,242 Hej! 827 00:58:21,626 --> 00:58:23,669 Po shkoj të studioj jashtë. S'mundem… 828 00:58:35,056 --> 00:58:38,392 Le të shkojmë në Sallën Ozdast 829 00:58:38,476 --> 00:58:41,312 Takohemi aty më vonë sonte 830 00:58:42,522 --> 00:58:45,650 Mund të kërcejmë deri në agim 831 00:58:45,733 --> 00:58:48,027 Të gjejmë vajzën më bukuroshe 832 00:58:48,110 --> 00:58:50,238 T'i bëjmë një rrotullim 833 00:58:50,321 --> 00:58:54,659 Drejt e në Sallën e Ozdastit 834 00:58:54,742 --> 00:58:58,120 Ejani, më ndiqni 835 00:58:58,204 --> 00:59:01,791 Do të jeni të lumtur që jeni aty 836 00:59:01,874 --> 00:59:03,751 Merreni jetën me valle 837 00:59:03,835 --> 00:59:05,545 Atje në Ozdast 838 00:59:05,628 --> 00:59:09,423 Kjo sepse në hi do të kthehemi 839 00:59:09,507 --> 00:59:13,594 Asgjë nuk ka rëndësi Por kur di se asgjë s'ka rëndësi 840 00:59:14,345 --> 00:59:23,604 Është thjeshtë jeta 841 00:59:23,688 --> 00:59:29,068 Prandaj vazhdoni ta merrni me valle 842 00:59:32,321 --> 00:59:33,990 Galinda. Galinda. 843 00:59:34,073 --> 00:59:35,199 Ej. Këtu. 844 00:59:38,786 --> 00:59:39,954 Mbaje. 845 00:59:40,454 --> 00:59:41,706 Kam shumë. 846 00:59:41,789 --> 00:59:43,124 Unë qaj shumë. 847 00:59:43,875 --> 00:59:44,876 E po, faleminderit. 848 00:59:44,959 --> 00:59:47,628 Uroj të më rezervosh një vallëzim sonte. 849 00:59:47,712 --> 00:59:49,964 Do të jem aty, duke të të pritur. 850 00:59:50,506 --> 00:59:53,217 -Gjithë natën. -Je shumë i mirë. 851 00:59:53,759 --> 00:59:55,428 E di ç'do të ishte edhe më mirë? 852 00:59:55,511 --> 00:59:58,472 E sheh atë vajzë tragjikisht të bukur 853 00:59:58,556 --> 01:00:00,099 Ajo në karrige 854 01:00:01,726 --> 01:00:03,394 Duket shumë e padrejtë 855 01:00:03,477 --> 01:00:05,563 Që ne të shkojmë të dëfrehemi 856 01:00:05,646 --> 01:00:07,899 Ndërsa ajo jo, o Zot 857 01:00:07,982 --> 01:00:10,818 E di që dikush do të ishte heroi im 858 01:00:10,902 --> 01:00:13,321 Nëse ky dikush 859 01:00:14,030 --> 01:00:16,908 Do të shkonte ta ftonte 860 01:00:17,992 --> 01:00:20,661 E po, mbase mund ta ftoj unë. 861 01:00:22,246 --> 01:00:23,915 Oh, Bik, vërtet? 862 01:00:24,540 --> 01:00:27,126 Do ta bëje këtë për mua? 863 01:00:30,880 --> 01:00:32,798 Do të bëja gjithçka për ty. 864 01:00:33,341 --> 01:00:34,342 E po? 865 01:00:35,384 --> 01:00:36,677 -Tani? -Pse jo? 866 01:00:36,761 --> 01:00:37,970 Ta pyes që tani? 867 01:00:38,054 --> 01:00:39,472 Pse jo? Është aty. 868 01:00:50,483 --> 01:00:52,777 -Ç'kemi, Nesa. -Përshëndetje. 869 01:00:56,697 --> 01:00:57,782 Je e zonja. 870 01:00:59,659 --> 01:01:00,993 S'e di ç'do të thuash. 871 01:01:02,119 --> 01:01:03,454 Adhuroj të ndihmoj të tjerët. 872 01:01:05,790 --> 01:01:08,209 Rasti do që sonte të jem e lirë. Fundja… 873 01:01:09,210 --> 01:01:12,755 Tani që jemi njohur 874 01:01:12,839 --> 01:01:16,759 Është e qartë që e meritojmë njëri-tjetrin 875 01:01:16,843 --> 01:01:18,344 -Ti je perfekt. -Ti je perfekte. 876 01:01:18,427 --> 01:01:21,389 Pra, jemi perfekt së bashku 877 01:01:21,472 --> 01:01:24,517 Të lindur për të qenë përgjithmonë 878 01:01:24,600 --> 01:01:28,813 Merreni jetën me valle 879 01:01:35,444 --> 01:01:37,363 S'e gjen dot se çfarë sapo më ndodhi. 880 01:01:37,446 --> 01:01:38,447 Çfarë? 881 01:01:38,531 --> 01:01:42,410 Ai munçkiniani i adhurueshëm sapo më ftoi në takim. 882 01:01:42,493 --> 01:01:47,081 Tha se në fillim ishte shumë i turpshëm për të më ftuar, por Galinda e nxiti. 883 01:01:47,164 --> 01:01:49,167 -Prit. Galinda? -Mos. 884 01:01:49,250 --> 01:01:52,587 Mos guxo të thuash as edhe një fjalë kundër saj. 885 01:01:53,337 --> 01:01:56,465 Për pak do të kaloj natën më të lumtur të jetës sime, 886 01:01:57,592 --> 01:01:59,218 falë Galindës. 887 01:02:01,429 --> 01:02:03,931 Më në fund për këtë natë të vetme 888 01:02:04,015 --> 01:02:07,476 Do të kaloj një natë argëtuese 889 01:02:07,560 --> 01:02:12,315 Me këtë munçkinianin Që Galinda gjeti për mua 890 01:02:12,398 --> 01:02:15,067 Dhe do të doja vetëm të kishte 891 01:02:15,151 --> 01:02:21,115 Diçka që mund të bëja në shkëmbim 892 01:02:21,616 --> 01:02:24,368 Elfaba, e kupton? 893 01:02:24,452 --> 01:02:26,579 Ne e meritojmë njëri-tjetrin 894 01:02:26,662 --> 01:02:30,082 Dhe Galinda ndihmoi të realizohej 895 01:02:31,125 --> 01:02:34,795 Ne e meritojmë njëri-tjetrin, unë dhe Boku 896 01:02:35,338 --> 01:02:38,299 Të lutem, Elfaba, përpiqu të kuptosh. 897 01:02:38,382 --> 01:02:41,761 Të kuptoj 898 01:02:43,012 --> 01:02:44,263 Një, dy, tre! 899 01:02:44,347 --> 01:02:46,432 -U bë. U bë. -E vesha. 900 01:02:46,516 --> 01:02:48,267 -Dhe është e përkryer. -Për atë Oz. 901 01:02:48,351 --> 01:02:50,937 A nuk jam peshku i vogël më skandaloz në det? 902 01:02:51,020 --> 01:02:55,608 Po. Fijero do të humbasë atë që i ka mbetur nga mendja e tij. 903 01:02:55,691 --> 01:02:57,443 Dua të them, e bëmë shkëlqyeshëm. 904 01:02:57,527 --> 01:02:59,737 -Tani, nxitoni. -Mirë, mbase duhet të… 905 01:02:59,820 --> 01:03:02,573 S'më besohet që ai djalë di si të na fusë në Sallën Ozdast. 906 01:03:02,657 --> 01:03:03,658 E di. 907 01:03:03,741 --> 01:03:06,786 Dhe ne u takuam rastësisht sot. A s'kam të drejtë? 908 01:03:10,665 --> 01:03:11,958 Çfarë është kjo? 909 01:03:12,041 --> 01:03:13,167 Galinda? 910 01:03:15,086 --> 01:03:16,754 Për ç'arsye? 911 01:03:17,421 --> 01:03:19,382 E di. Është gjyshja ime. 912 01:03:19,465 --> 01:03:21,676 Gjithmonë më punon kapele të shëmtuara. 913 01:03:22,218 --> 01:03:25,847 Do ta falja, por nuk urrej askënd aq shumë. 914 01:03:28,808 --> 01:03:29,892 S'mundem. 915 01:03:31,644 --> 01:03:32,728 A mundem? 916 01:03:34,313 --> 01:03:35,565 Jo. 917 01:03:38,109 --> 01:03:39,652 -Hej. -Përshëndetje. 918 01:03:40,570 --> 01:03:43,281 -Bëjmë mirë të ikim. -Po, duhet të grimojmë me të kuq këmbët. 919 01:03:43,364 --> 01:03:44,407 -E di. -Bëje. 920 01:03:44,490 --> 01:03:46,659 -Po. -Me shumë të kuq. E bëj çdo ditë. 921 01:03:46,742 --> 01:03:48,786 'Paçim, Elfaba. Sa të bukura vatinat… 922 01:03:48,870 --> 01:03:51,455 Po. Ti dukesh gjithmonë… Plot hare. 923 01:03:51,539 --> 01:03:53,291 Shumë mirë dhe plot hare. 924 01:03:56,669 --> 01:03:58,045 Galinda… 925 01:03:58,129 --> 01:03:59,088 STUDIME MAGJIE 926 01:03:59,172 --> 01:04:01,507 …Nesa dhe unë po flisnim tani për ty dhe… 927 01:04:01,591 --> 01:04:03,301 Ne po flisnim tani për ty, 928 01:04:03,843 --> 01:04:05,386 që duhet të na bashkohesh sonte. 929 01:04:06,888 --> 01:04:07,889 S'po të ndjek. 930 01:04:08,514 --> 01:04:11,893 Bashkohu me ne në Ozdast. 931 01:04:12,435 --> 01:04:13,603 Po të ftoj. 932 01:04:13,686 --> 01:04:14,687 Pse? 933 01:04:14,770 --> 01:04:17,273 E po, sepse të gjithë do të jenë aty. 934 01:04:17,356 --> 01:04:20,067 Dhe mos më thuaj se nuk ke ç'të veshësh, 935 01:04:20,151 --> 01:04:21,652 sepse mund të veshësh këtë. 936 01:04:23,821 --> 01:04:26,908 Dua të them, të shkon me veshjet që ke. 937 01:04:28,117 --> 01:04:31,204 Është vërtet, ëh, e mprehtë, a nuk mendon? 938 01:04:31,287 --> 01:04:33,789 E di, sivjet e zeza zëvendëson rozën. 939 01:04:34,540 --> 01:04:38,002 Ju e meritoni njëra-tjetrën, ti dhe kapela 940 01:04:38,085 --> 01:04:40,004 Jeni të dyja shumë të zgjuara 941 01:04:40,838 --> 01:04:44,133 Ju e meritoni njëra-tjetrën, prandaj merre 942 01:04:44,217 --> 01:04:47,637 Nga mirësia e zemrës sime 943 01:05:03,861 --> 01:05:05,196 Do të na arrestojnë. 944 01:05:06,280 --> 01:05:07,823 Ka shumë dritë. 945 01:05:08,574 --> 01:05:10,743 Lëvizni. Ejani, ejani. 946 01:05:15,790 --> 01:05:19,710 Ndjesë që ju shqetësoj, madam Matmerri, por më duhet t'ju kërkoj një nder. 947 01:05:50,992 --> 01:05:53,411 OZDASTI 948 01:05:58,749 --> 01:06:00,585 Ja tek jemi. Jepi. Gati? 949 01:06:00,668 --> 01:06:01,669 Po! 950 01:06:04,172 --> 01:06:05,798 Hej, hej! 951 01:06:05,882 --> 01:06:07,133 Po! Forca! 952 01:06:38,456 --> 01:06:39,290 Dëgjo, Nesa 953 01:06:39,373 --> 01:06:40,458 Po? 954 01:06:40,541 --> 01:06:41,542 Ëh, Nesa 955 01:06:41,626 --> 01:06:44,128 Kam diçka për të të rrëfyer 956 01:06:44,212 --> 01:06:46,964 Arsyen pse, e po 957 01:06:47,048 --> 01:06:49,634 Pse të ftova këtu sonte 958 01:06:49,717 --> 01:06:52,261 Dhe e di që s'është e drejtë 959 01:06:52,345 --> 01:06:53,888 Boku, e di pse. 960 01:06:53,971 --> 01:06:55,431 E di? 961 01:06:56,057 --> 01:06:59,143 E bëre sepse jam në këtë karrige 962 01:06:59,227 --> 01:07:01,187 Dhe të erdhi keq për mua 963 01:07:02,688 --> 01:07:03,731 A s'është kështu? 964 01:07:03,814 --> 01:07:05,816 Jo. Jo, jo. 965 01:07:05,900 --> 01:07:07,735 Nuk më vjen keq për ty. 966 01:07:07,818 --> 01:07:09,904 Je fantastike. Të pyeta sepse… 967 01:07:11,364 --> 01:07:12,365 sepse… 968 01:07:14,450 --> 01:07:17,787 Sepse je shumë e bukur 969 01:07:17,870 --> 01:07:21,249 Oh, Boku, mendoj se je i mrekullueshëm 970 01:07:21,332 --> 01:07:23,626 Dhe ne e meritojmë njëri-tjetrin 971 01:07:23,709 --> 01:07:26,921 A nuk e sheh, kjo është mundësia jonë? 972 01:07:28,005 --> 01:07:30,091 Ne e meritojmë njëri-tjetrin 973 01:07:30,174 --> 01:07:31,592 A s'është kështu, Bok? 974 01:07:32,510 --> 01:07:33,761 E di se çfarë? 975 01:07:33,845 --> 01:07:35,346 Le të vallëzojmë 976 01:07:36,222 --> 01:07:37,098 Çfarë? 977 01:07:37,932 --> 01:07:42,019 Le të vallëzojmë 978 01:07:53,155 --> 01:07:53,990 Po! 979 01:08:07,879 --> 01:08:10,256 A janë Tigelarët kaq të shkathët? 980 01:08:11,048 --> 01:08:12,383 Ti. 981 01:08:12,466 --> 01:08:13,467 Unë? 982 01:08:13,551 --> 01:08:16,845 Ti mund të vazhdosh të bësh çfarëdo qoftë që po bëje. 983 01:08:17,972 --> 01:08:19,974 Shko. 984 01:08:21,767 --> 01:08:23,853 Madam Matmerri, jeni… 985 01:08:24,562 --> 01:08:27,231 -Seriozisht, ju admiroj kaq… -Mjafton. 986 01:08:30,067 --> 01:08:31,485 Një shkop magjik? 987 01:08:32,195 --> 01:08:33,528 Është një shkop trajnimi. 988 01:08:33,612 --> 01:08:36,490 Një shkop trajnimi? Për mua? 989 01:08:36,574 --> 01:08:39,285 Madam Matmerri, si mund t'jua shpreh mirënjohjen time? 990 01:08:40,119 --> 01:08:42,455 Ajo që më do zemra është të bëhem magjistare. 991 01:08:42,537 --> 01:08:45,875 Faleminderit që ke besim tek unë. 992 01:08:45,958 --> 01:08:48,544 Në fakt, nuk kam pikë besimi tek ty. 993 01:08:49,295 --> 01:08:52,548 Kjo ishte ideja e shoqes sate të dhomës, jo imja. 994 01:08:54,133 --> 01:08:55,300 Jam e çoroditur. 995 01:08:55,800 --> 01:09:00,848 Znjsh. Elfaba kërkoi të të përfshij në seminaret tona të magjisë 996 01:09:00,932 --> 01:09:05,019 dhe këmbënguli të ta thosha që sonte ose do të largohej. 997 01:09:05,102 --> 01:09:06,103 Elfaba e bëri këtë? 998 01:09:07,688 --> 01:09:09,273 Por pse? 999 01:09:09,773 --> 01:09:13,611 Jam magjistare, nuk lexoj mendjen. S'e kam idenë pse. 1000 01:09:13,693 --> 01:09:16,072 Por nuk mund të rrezikoj ta humbas, 1001 01:09:16,155 --> 01:09:17,406 prandaj ja tek jam. 1002 01:09:18,532 --> 01:09:23,036 Mendimi im personal, e dashur, është se nuk ke stofën e duhur. 1003 01:09:23,579 --> 01:09:25,206 Uroj të më vërtetosh të kundërtën. 1004 01:09:26,290 --> 01:09:27,583 Dyshoj ta bësh. 1005 01:09:30,001 --> 01:09:32,255 Bën mirë ta falënderosh. Sapo erdhi. 1006 01:09:33,005 --> 01:09:34,005 Çfarë? 1007 01:10:13,796 --> 01:10:15,715 Çfarë ka veshur? 1008 01:10:19,677 --> 01:10:21,304 Ç'kapele qesharake! 1009 01:11:11,145 --> 01:11:13,314 Kapela e saj është e neveritshme. 1010 01:11:17,652 --> 01:11:18,736 Shiko si po lëviz. 1011 01:11:22,031 --> 01:11:23,449 Ç'kujton se po bën? 1012 01:11:23,533 --> 01:11:24,951 Po kërcen? 1013 01:12:22,758 --> 01:12:23,968 Kaq gjë po them, 1014 01:12:24,051 --> 01:12:26,220 s'i bëhet vonë ç'mendojnë të tjerët. 1015 01:12:26,804 --> 01:12:27,889 Sigurisht që jo. 1016 01:12:29,515 --> 01:12:31,017 Shtiret sikur s'i bëhet vonë. 1017 01:12:39,442 --> 01:12:40,526 S'e shoh dot. 1018 01:12:43,112 --> 01:12:44,280 Ndihem shumë keq. 1019 01:12:44,822 --> 01:12:45,907 Pse? 1020 01:12:46,574 --> 01:12:48,159 Nuk është për fajin tënd. 1021 01:12:58,294 --> 01:12:59,295 Më fal. 1022 01:13:52,390 --> 01:13:53,975 -Ç'po bën? -Ndal. 1023 01:13:58,229 --> 01:13:59,230 Jo. 1024 01:15:14,430 --> 01:15:15,431 Gjithçka është mirë. 1025 01:16:12,113 --> 01:16:13,906 Merreni jetën me valle 1026 01:16:13,990 --> 01:16:15,783 Këtu në Ozdast 1027 01:16:15,867 --> 01:16:20,288 Kjo sepse në hi do të kthehemi 1028 01:16:20,371 --> 01:16:22,123 Dhe ja diçka të çuditshme 1029 01:16:22,206 --> 01:16:24,333 Jeta jote mund të ndryshojë 1030 01:16:24,876 --> 01:16:28,629 Teksa je duke 1031 01:16:28,713 --> 01:16:34,177 Kërcyer 1032 01:16:41,350 --> 01:16:43,477 Prit një sekondë. 1033 01:16:43,561 --> 01:16:47,190 Po më thua se ishte festa jote e parë fare? 1034 01:16:47,273 --> 01:16:48,608 E po, a quhen funeralet? 1035 01:16:51,110 --> 01:16:52,320 Kjo ishte për të qeshur. 1036 01:16:52,403 --> 01:16:53,404 Faleminderit. 1037 01:16:54,447 --> 01:16:57,200 -Nuk më zë dot gjumi. -As mua. 1038 01:16:57,283 --> 01:17:00,953 E gjeta. Le t'i themi njëra-tjetrës diçka që s'ia kemi thënë kurrë askujt. 1039 01:17:01,037 --> 01:17:02,622 Mirë, dakord. Po e nis unë e para. 1040 01:17:05,666 --> 01:17:07,335 Fijero dhe unë do të martohemi. 1041 01:17:10,796 --> 01:17:11,881 Të propozoi që tani? 1042 01:17:11,964 --> 01:17:13,341 Ai s'e di ende. 1043 01:17:14,634 --> 01:17:15,635 Mirë. 1044 01:17:16,385 --> 01:17:17,929 Mirë, tani më thuaj ti një sekret. 1045 01:17:18,012 --> 01:17:19,972 -Si për shembull? -Si… 1046 01:17:21,307 --> 01:17:22,475 Si… 1047 01:17:23,309 --> 01:17:26,354 pse fle me këtë shishkë të çuditshme jeshile nën jastëk? 1048 01:17:26,437 --> 01:17:28,314 -Jo, të lutem, kthema. -Ç'është? Dua ta di. 1049 01:17:28,397 --> 01:17:29,899 -Ma kthe, të lutem. -Dua ta di. 1050 01:17:29,982 --> 01:17:31,567 -Serioz… -Ma kthe! 1051 01:17:34,529 --> 01:17:36,239 Është e mamasë sime. Kaq. 1052 01:17:39,116 --> 01:17:40,535 E po, kjo s'është e drejtë. 1053 01:17:40,618 --> 01:17:42,286 Unë të thashë një të madh. 1054 01:18:04,892 --> 01:18:06,060 Babai im më urren. 1055 01:18:06,978 --> 01:18:08,020 Çfarë? 1056 01:18:08,104 --> 01:18:09,605 Ky s'është sekret. 1057 01:18:11,440 --> 01:18:13,526 Sekreti është që 1058 01:18:14,402 --> 01:18:15,736 ai ka një arsye të fortë. 1059 01:18:25,496 --> 01:18:27,039 Është faji im. 1060 01:18:28,165 --> 01:18:29,417 Çfarë është? 1061 01:18:33,671 --> 01:18:35,423 Që motra ime është ashtu siç është. 1062 01:18:39,510 --> 01:18:44,390 Kur mamaja ime ishte shtatzënë me Nesën, babai druante mos dilte… 1063 01:18:44,473 --> 01:18:45,725 -Jeshile. -…jeshile. 1064 01:18:48,019 --> 01:18:52,440 Ishte aq i shqetësuar sa e bënte mamanë të përtypte lule qumështi ditë-natë. 1065 01:18:54,859 --> 01:18:55,860 Veçse, 1066 01:18:57,153 --> 01:18:59,780 lule qumështit bënë që Nesa të lindte para kohe dhe… 1067 01:19:02,116 --> 01:19:03,618 dhe këmbët e saj të vogla, ato… 1068 01:19:07,121 --> 01:19:08,456 Dhe mamaja ime… 1069 01:19:12,001 --> 01:19:13,544 E po, ajo s'u zgjua kurrë. 1070 01:19:15,004 --> 01:19:17,381 Asnjë nga këto nuk do të ndodhte po të mos ishte për… 1071 01:19:19,675 --> 01:19:20,676 për mua. 1072 01:19:22,553 --> 01:19:23,554 Pra… 1073 01:19:24,972 --> 01:19:26,140 është faji im. 1074 01:19:27,767 --> 01:19:29,435 Çfarë? Jo. 1075 01:19:30,436 --> 01:19:34,607 Ishte faji i lule qumështit, jo yti. 1076 01:19:36,651 --> 01:19:39,570 Mund të jetë sekreti yt, Elfaba, por kjo s'e bën të vërtetë. 1077 01:19:44,450 --> 01:19:45,910 Shiko. 1078 01:19:45,993 --> 01:19:47,411 Ka gdhirë. 1079 01:19:52,291 --> 01:19:53,626 Dhe, Elfi… 1080 01:19:54,502 --> 01:19:56,921 -A mund të të quaj "Elfi"? -E po, është pak i pacipë. 1081 01:19:57,004 --> 01:19:59,841 -E di. Ashtu do të të quaj. -Nuk më… 1082 01:20:01,300 --> 01:20:03,219 Dhe ti mund të më thërrasësh… 1083 01:20:03,302 --> 01:20:04,303 Galinda. 1084 01:20:04,387 --> 01:20:05,555 Ti kështu e ke emrin. 1085 01:20:05,638 --> 01:20:06,639 Të mos debatojmë. 1086 01:20:08,391 --> 01:20:09,392 Elfi? 1087 01:20:10,268 --> 01:20:11,519 Tani që jemi mikesha, 1088 01:20:12,895 --> 01:20:15,147 vendosa se do të jesh projekti im i ri. 1089 01:20:15,231 --> 01:20:16,858 Nuk ke pse e bën këtë. 1090 01:20:16,941 --> 01:20:18,192 E di. 1091 01:20:18,693 --> 01:20:20,403 Kjo më bën shumë të sjellshme. 1092 01:20:22,363 --> 01:20:27,034 Sa herë shoh dikë Më me pak fat se unë 1093 01:20:27,118 --> 01:20:28,661 Dhe le ta themi hapur, dakord 1094 01:20:28,744 --> 01:20:31,914 E kush nuk është më me pak fat se unë? 1095 01:20:32,498 --> 01:20:36,085 Zemra ime e butë fillon të pikojë gjak 1096 01:20:36,169 --> 01:20:37,795 Kur dikush ka nevojë për ndryshim 1097 01:20:37,879 --> 01:20:39,839 Thjesht më duhet të ndërhyj 1098 01:20:39,922 --> 01:20:42,592 E di, e di 1099 01:20:45,178 --> 01:20:50,224 Fare mirë se ç'u duhet 1100 01:20:50,308 --> 01:20:53,436 Edhe në rastin tënd 1101 01:21:00,276 --> 01:21:01,277 Lëre fare. 1102 01:21:01,819 --> 01:21:05,031 -Duhet të… Mirë. -Po. Po ti vendos sërish. 1103 01:21:07,033 --> 01:21:10,119 Edhe pse është rasti më i vështirë 1104 01:21:10,661 --> 01:21:13,080 Me të cilën më është dashur të përballem 1105 01:21:13,164 --> 01:21:17,168 Mos u shqetëso, jam e vendosur për sukses 1106 01:21:17,960 --> 01:21:21,797 Më ndiq pas 1107 01:21:21,881 --> 01:21:24,759 Dhe, po, vërtet 1108 01:21:25,635 --> 01:21:27,053 Ti 1109 01:21:27,136 --> 01:21:28,679 Do të 1110 01:21:28,763 --> 01:21:31,098 Jesh 1111 01:21:40,775 --> 01:21:41,901 E famshme 1112 01:21:42,401 --> 01:21:45,196 Ti do të jesh e famshme 1113 01:21:45,279 --> 01:21:47,114 Do të të mësoj marifetet e duhura 1114 01:21:47,198 --> 01:21:48,658 Kur flet me djemtë 1115 01:21:48,741 --> 01:21:50,743 Mënyra si të flirtosh dhe kthesh kokën, iu 1116 01:21:50,826 --> 01:21:54,038 Do të të tregoj ç'këpucë të veshësh Si t'i rregullosh flokët 1117 01:21:54,121 --> 01:21:56,916 Gjithçka që të duhet vërtet për të qenë 1118 01:21:56,999 --> 01:21:58,334 E famshme 1119 01:21:58,417 --> 01:22:01,295 Do të të ndihmoj të jesh e famshme 1120 01:22:01,379 --> 01:22:04,674 Do të shoqërohesh me grupin e duhur Do të jesh e zonja në sporte 1121 01:22:04,757 --> 01:22:07,343 Do të mësosh zhargonin që duhet të dish 1122 01:22:07,426 --> 01:22:08,553 Pra, le ta nisim 1123 01:22:08,636 --> 01:22:13,891 Sepse ke një rrugë Shumë të gjatë për të bërë 1124 01:22:16,018 --> 01:22:18,688 Mos u ofendo nga analiza ime e sinqertë 1125 01:22:18,771 --> 01:22:21,440 Mendoje si dializë personaliteti 1126 01:22:21,524 --> 01:22:25,027 Tani që vendosa të jemi shoqe, Motër dhe këshilltare 1127 01:22:25,111 --> 01:22:26,696 S'ka njeri që të dijë më shumë 1128 01:22:26,779 --> 01:22:28,239 Jo kur bëhet fjalë për të qenit 1129 01:22:28,322 --> 01:22:29,323 E famshme 1130 01:22:29,866 --> 01:22:32,410 Unë e di të qenit e famshme 1131 01:22:32,493 --> 01:22:34,453 Dhe me ndihmën time 1132 01:22:34,537 --> 01:22:35,830 Do të jesh ajo që do të jesh 1133 01:22:35,913 --> 01:22:38,708 Jo të pikëllohesh për atë që ishe E po, që je 1134 01:22:38,791 --> 01:22:42,003 S'ka gjë që mund të të ndalojë Të bëhesh e famshme 1135 01:22:43,254 --> 01:22:44,255 Shme 1136 01:22:45,006 --> 01:22:50,386 La, la, la, la 1137 01:22:50,469 --> 01:22:53,514 Do të të bëjmë shumë të famshme 1138 01:22:55,850 --> 01:22:57,101 S'do të funksionojë kurrë. 1139 01:22:58,102 --> 01:22:58,936 Çfarë? 1140 01:22:59,020 --> 01:23:02,356 Elfi, nuk duhet ta mendosh kështu. 1141 01:23:02,440 --> 01:23:06,485 E gjithë jeta jote do të ndryshojë dhe e gjitha kjo prej meje. 1142 01:23:07,653 --> 01:23:08,654 Eja. 1143 01:23:09,363 --> 01:23:11,574 Kur shoh krijesa të trishtuara 1144 01:23:11,657 --> 01:23:14,702 Me tipare jotërheqëse 1145 01:23:14,785 --> 01:23:17,413 Unë u kujtoj për të mirën e tyre 1146 01:23:17,496 --> 01:23:19,707 -Zbrit poshtë. -Të mendojnë për 1147 01:23:19,790 --> 01:23:25,755 Krerë shteti të admiruar Apo për komunikues veçanërisht fantastikë 1148 01:23:25,838 --> 01:23:27,924 A kishin ata tru apo njohuri? 1149 01:23:28,007 --> 01:23:30,384 -E po, në fakt… -Mos më bëj të qesh! 1150 01:23:30,468 --> 01:23:31,844 -Ata ishin… -Të famshëm. 1151 01:23:31,928 --> 01:23:32,762 E drejtë! 1152 01:23:32,845 --> 01:23:35,223 Thelbi është të jesh i famshëm 1153 01:23:35,306 --> 01:23:38,809 Nuk ka lidhje me zotësinë Ka lidhje me mënyrën si të shohin 1154 01:23:38,893 --> 01:23:41,521 Pra është me shumë mend të jesh 1155 01:23:41,604 --> 01:23:43,731 Shumë, shumë e famshme 1156 01:23:43,814 --> 01:23:45,066 Si unë 1157 01:23:48,486 --> 01:23:49,612 Eja këtu. 1158 01:23:49,695 --> 01:23:51,489 Në fillim, flokët. 1159 01:23:52,156 --> 01:23:53,783 Ne i hedhim flokët. 1160 01:23:54,367 --> 01:23:55,576 Gati? 1161 01:23:56,118 --> 01:23:57,203 Hidhi, hidhi. 1162 01:24:00,540 --> 01:24:01,624 Hidhi, hidhi. 1163 01:24:04,836 --> 01:24:05,837 Kjo është zgjedhje. 1164 01:24:07,255 --> 01:24:11,133 Më pas, do të tjetërsoj këtë veshje/pallto të thjeshtë, 1165 01:24:11,217 --> 01:24:14,679 këtë "vellto" të thjeshtë, bip, në një fustan balloje mahnitëse. 1166 01:24:16,806 --> 01:24:17,807 Fustan balloje. 1167 01:24:22,520 --> 01:24:23,521 Fustan balloje. 1168 01:24:24,188 --> 01:24:25,189 Fustan balloje. 1169 01:24:25,690 --> 01:24:26,691 Forca! 1170 01:24:27,233 --> 01:24:29,110 Forca. Kam besim tek ty. 1171 01:24:39,871 --> 01:24:41,205 Fustan balloje. 1172 01:24:43,207 --> 01:24:44,667 -Seriozisht? -Të të ndihmoj? 1173 01:24:44,750 --> 01:24:46,919 Jo! Thjesht vish "vellton". Është i bukur. 1174 01:24:49,589 --> 01:24:52,008 Le ta nisim me gjëra më të vogla. 1175 01:24:52,091 --> 01:24:53,509 Pas jush, madamë. 1176 01:24:54,385 --> 01:24:55,469 -Të shohim. -Rrofsh. 1177 01:25:01,017 --> 01:25:02,018 Mbase… 1178 01:25:03,686 --> 01:25:05,104 thjesht këtë. 1179 01:25:10,234 --> 01:25:11,861 Roza ngjan mirë me jeshilen. 1180 01:25:12,403 --> 01:25:13,863 Ngjan "bukur" me jeshilen. 1181 01:25:13,946 --> 01:25:15,740 Ashtu është. 1182 01:25:31,964 --> 01:25:33,466 E po, znjsh. Elfaba… 1183 01:25:36,302 --> 01:25:37,553 pa shikoje veten. 1184 01:25:41,265 --> 01:25:42,517 Je e bukur. 1185 01:25:46,646 --> 01:25:47,813 Më duhet të shkoj. 1186 01:25:48,397 --> 01:25:49,565 Çfa… 1187 01:25:56,572 --> 01:25:57,657 Nuk ka përse. 1188 01:25:59,992 --> 01:26:01,494 Përshëndetje. 1189 01:26:06,833 --> 01:26:09,585 Edhe pse kundërshton 1190 01:26:10,461 --> 01:26:14,423 Mosinteresimi yt 1191 01:26:14,507 --> 01:26:21,514 E di në fshehtësi 1192 01:26:23,349 --> 01:26:25,434 Do ta durosh me një buzëqeshje 1193 01:26:25,518 --> 01:26:28,020 Famën tënde të sapogjetur 1194 01:26:29,272 --> 01:26:39,323 La, la, la, la 1195 01:26:39,407 --> 01:26:41,951 La, la 1196 01:26:47,123 --> 01:26:49,876 Do të jesh e famshme 1197 01:26:53,129 --> 01:27:00,136 Thjesht jo aq e famshme sa unë 1198 01:27:10,021 --> 01:27:11,856 -Përshëndetje, Elfaba. -Ç'kemi? 1199 01:27:11,939 --> 01:27:13,191 Ç'kemi, Elfaba. 1200 01:27:19,947 --> 01:27:21,616 Hidhi, hidhi. 1201 01:27:22,283 --> 01:27:23,284 Jo. 1202 01:27:35,129 --> 01:27:36,547 Je Galindafikuar. 1203 01:27:40,760 --> 01:27:42,553 Nuk ke pse e bën këtë. 1204 01:27:45,932 --> 01:27:47,767 Eja. Shkojmë në mësim. 1205 01:27:49,393 --> 01:27:51,646 -Dr. Dilli. -Dr. Dilli, sepse nuk mund… 1206 01:27:51,729 --> 01:27:53,314 -E po, ai më quan… -Dr. Dilamondi. 1207 01:27:53,397 --> 01:27:54,982 -S'është faji i tij. -Ta pranojë. 1208 01:27:55,066 --> 01:27:56,442 S'ka dhëmbët e parmë, sipër. 1209 01:27:58,861 --> 01:28:02,490 -Dr. Dilamondi, ju mblodha disa lulëkuqe. -Jo tani, znjsh. Elfaba. 1210 01:28:03,032 --> 01:28:05,868 Ju lutem, të gjithëve, uluni. 1211 01:28:05,952 --> 01:28:08,371 Kam diçka për të thënë dhe shumë pak kohë. 1212 01:28:10,414 --> 01:28:12,250 Studentët e mi të dashur, 1213 01:28:12,333 --> 01:28:15,002 kjo do të jetë dita ime e fundit në Shiz. 1214 01:28:15,628 --> 01:28:19,298 Kafshëve nuk u lejohet më të japin mësim. 1215 01:28:19,382 --> 01:28:20,383 Çfarë? 1216 01:28:20,466 --> 01:28:23,511 S'ka gjë, znjsh. Elfaba. Gjithçka do të shkojë mirë. Unë… 1217 01:28:31,394 --> 01:28:35,064 Studentë, qëndroni të qetë, ju lutem. Nuk keni pse të alarmoheni. 1218 01:28:35,147 --> 01:28:36,566 Ç'është kjo? Ç'po ndodh? 1219 01:28:36,649 --> 01:28:37,817 Eja, cjap. 1220 01:28:40,111 --> 01:28:40,945 Hej! 1221 01:28:41,028 --> 01:28:42,029 S'mund ta lejoni këtë. 1222 01:28:42,113 --> 01:28:44,198 Znjsh. Elfaba, druaj s'është në dorën tonë. 1223 01:28:44,282 --> 01:28:45,783 Mund të ma marrin punën, 1224 01:28:45,867 --> 01:28:48,286 -por unë do të vazhdoj të ngre zërin! -Dr. Dilamondi. 1225 01:28:48,369 --> 01:28:52,373 Më dëgjoni! Nuk ju është thënë e gjithë historia! 1226 01:28:56,794 --> 01:28:59,046 Do të qëndrojmë të gjithë këtu në heshtje? 1227 01:29:01,299 --> 01:29:04,719 Mjafton, zjnsh. Elfaba. 1228 01:29:06,804 --> 01:29:07,889 Uluni. 1229 01:29:24,697 --> 01:29:25,698 Studentë… 1230 01:29:26,282 --> 01:29:27,283 A jeni mirë? 1231 01:29:27,366 --> 01:29:31,662 …profesori juaj i ri i historisë ka përgatitur një prezantim të veçantë. 1232 01:29:47,803 --> 01:29:50,389 Mirëdita, studentë. 1233 01:29:53,518 --> 01:29:55,937 -Mirëdita. -Mirëdita. 1234 01:29:56,020 --> 01:29:57,688 Në kohë të tilla, 1235 01:29:57,772 --> 01:30:02,193 është në dobi të të gjithëve jo vetëm të studiojmë të shkuarën, 1236 01:30:02,276 --> 01:30:05,112 por të shikojmë të ardhmen. 1237 01:30:09,116 --> 01:30:12,787 Ky quhet kafaz. 1238 01:30:18,709 --> 01:30:21,712 Kjo risi e jashtëzakonshme është për të mirën e të gjithëve ju, 1239 01:30:21,796 --> 01:30:24,173 si dhe për të mirën e vet kafshës. 1240 01:30:24,257 --> 01:30:26,259 Nëse është kaq e mirë, pse po dridhet? 1241 01:30:31,055 --> 01:30:33,140 Thjesht është i lumtur që është këtu. 1242 01:30:34,892 --> 01:30:37,728 Një nga dobitë e futjes në kafaz të një kafshe kaq të re 1243 01:30:37,812 --> 01:30:40,690 është se me shumë gjasa s'do të mësojë kurrë të flasë. 1244 01:30:41,274 --> 01:30:42,275 Oh, jo. 1245 01:30:42,358 --> 01:30:45,152 Përmasat e kafazeve variojnë sipas madhësisë së kafshës, 1246 01:30:45,236 --> 01:30:47,488 por dizajni bazë mbetet i njëjtë. 1247 01:30:47,572 --> 01:30:49,240 Lejomëni t'jua tregoj. 1248 01:30:52,243 --> 01:30:56,330 Mund ta imagjinoni një botë ku kafshët mbahen në kafaze dhe s'mësojnë të flasin? 1249 01:30:56,414 --> 01:30:58,082 Ky luan i gjorë duket i trembur. 1250 01:30:58,749 --> 01:30:59,917 Ç'do të bëjmë ne? 1251 01:31:00,001 --> 01:31:01,586 Ndjesë, "ne"? 1252 01:31:01,669 --> 01:31:03,504 E po, dikush duhet të bëjë diçka. 1253 01:31:35,411 --> 01:31:38,247 Hej. Hej, eja këtu. 1254 01:31:40,791 --> 01:31:41,792 Ç'po ndodh? 1255 01:31:43,044 --> 01:31:44,879 Nuk e di. U zemërova dhe… 1256 01:31:47,131 --> 01:31:48,716 Fijero, ç'po bën? 1257 01:31:50,635 --> 01:31:52,512 E po, a do të vish? 1258 01:31:53,262 --> 01:31:54,430 Eja. 1259 01:31:59,519 --> 01:32:00,520 Shiko. 1260 01:32:00,603 --> 01:32:01,604 Eja. 1261 01:32:03,523 --> 01:32:05,191 Eja, vogëlush. Kështu. 1262 01:32:05,816 --> 01:32:08,486 -Futu brenda. -Po. Në rregull. 1263 01:32:33,344 --> 01:32:34,679 Për atë Oz, ç'ndodhi? 1264 01:32:59,203 --> 01:33:00,538 URGJENTE 1265 01:33:00,621 --> 01:33:03,624 MAGJISTARI I OZIT NË QYTETIN E SMERALDIT 1266 01:33:11,424 --> 01:33:13,217 Nuk doja të të trembja. 1267 01:33:15,553 --> 01:33:18,389 Pse ndodh që ti shkakton gjithmonë kaos? 1268 01:33:18,472 --> 01:33:20,558 Unë nuk shkaktoj kaos. Unë jam kaos. 1269 01:33:20,641 --> 01:33:22,602 Po. E po, kjo është e sigurt. 1270 01:33:22,685 --> 01:33:25,688 Pra, mendon se duhet ta mbyll gojën? Këtë po thua? 1271 01:33:25,771 --> 01:33:27,231 Çfarë? Jo. Jo, po them… 1272 01:33:27,315 --> 01:33:29,025 -Mendon se dua të jem kështu? -Unë… 1273 01:33:29,108 --> 01:33:31,235 -Mendon se dua t'i kem kaq për zemër? -Jo, dua… 1274 01:33:31,319 --> 01:33:33,279 Do të ishte më e lehtë po të mos e bëja, por… 1275 01:33:33,362 --> 01:33:35,114 A i lë ndonjëherë të tjerët të flasin? 1276 01:33:37,450 --> 01:33:38,451 Ndjesë. 1277 01:33:40,203 --> 01:33:42,163 -Thjesht po… -A të them edhe një gjë? 1278 01:33:44,040 --> 01:33:45,917 Mund të ishe larguar aty. 1279 01:33:46,459 --> 01:33:47,460 Edhe? 1280 01:33:47,543 --> 01:33:50,838 Pra, sado i cekët dhe narcizist shtiresh sikur je… 1281 01:33:50,922 --> 01:33:53,007 Ndjesë. Nuk shtirem. 1282 01:33:53,090 --> 01:33:55,176 Ja që jam vërtet narcizist dhe tejet i cekët. 1283 01:33:55,259 --> 01:33:57,220 Të lutem. Jo, nuk je. 1284 01:33:57,303 --> 01:33:59,013 Në të kundërt s'do të ishe kaq fatkeq. 1285 01:34:08,481 --> 01:34:09,482 Mirë. 1286 01:34:11,901 --> 01:34:14,237 -E po, nëse nuk e do ndihmën time… -Jo, e dua. 1287 01:35:02,159 --> 01:35:03,911 Ç'doje të bëje aty? 1288 01:35:06,664 --> 01:35:08,916 Dhe pse nuk ma bëre vetëm mua? 1289 01:35:15,631 --> 01:35:16,632 Po të del gjak. 1290 01:35:17,967 --> 01:35:18,968 Vërtet? 1291 01:35:35,026 --> 01:35:36,027 Aty, 1292 01:35:41,032 --> 01:35:42,825 Duhet të të ketë gërvishtur. 1293 01:35:42,909 --> 01:35:43,910 Po. 1294 01:35:47,246 --> 01:35:49,415 Ose ndoshta më gërvishti a diçka e tillë. 1295 01:35:52,668 --> 01:35:53,836 Po iki në vend të sigurt. 1296 01:35:54,962 --> 01:35:55,963 Këlyshin. 1297 01:35:57,131 --> 01:35:59,509 -Po çoj këlyshin në vend të sigurt. -Sigurisht. 1298 01:36:06,849 --> 01:36:07,850 Fijero. 1299 01:36:18,778 --> 01:36:20,863 Prekëm duart 1300 01:36:23,824 --> 01:36:26,244 Sytë u kryqëzuan 1301 01:36:29,121 --> 01:36:32,291 Heshtje e papritur 1302 01:36:33,042 --> 01:36:36,045 Ngrohtësi e papritur 1303 01:36:37,547 --> 01:36:44,387 Zemrat hidhen në një vorbull marramendëse 1304 01:36:45,096 --> 01:36:51,435 Ai mund të jetë ai djalë 1305 01:36:52,728 --> 01:36:58,484 Por unë nuk jam ajo vajzë 1306 01:36:59,151 --> 01:37:05,074 Mos ëndërro shumë larg 1307 01:37:05,783 --> 01:37:11,581 Mos u shfokuso nga ajo që je 1308 01:37:11,664 --> 01:37:18,254 Mos e kujto atë vërshim gëzimi 1309 01:37:18,337 --> 01:37:24,719 Ai mund të jetë ai djalë 1310 01:37:24,802 --> 01:37:30,016 Unë nuk jam ajo vajzë 1311 01:37:30,099 --> 01:37:34,228 Hera-herës na pëlqen të vjedhim 1312 01:37:34,312 --> 01:37:38,566 Në mbretërinë e "po sikur" 1313 01:37:38,649 --> 01:37:43,613 Por kjo s'e zbut dhimbjen që ndiejmë 1314 01:37:43,696 --> 01:37:49,368 Kur realiteti kthehet 1315 01:37:51,204 --> 01:37:57,335 Buzëqeshje e gëzuar, gjymtyrë të lehta 1316 01:37:57,960 --> 01:38:03,424 Ajo është joshëse, ajo e fiton 1317 01:38:04,133 --> 01:38:10,264 Flokë të artë me një onde të lehtë 1318 01:38:10,348 --> 01:38:15,978 Ajo është vajza që ai zgjodhi 1319 01:38:16,604 --> 01:38:21,943 Dhe një Zot e di 1320 01:38:22,944 --> 01:38:28,783 Unë nuk jam ajo vajzë 1321 01:38:32,745 --> 01:38:33,746 I dashur! 1322 01:38:34,580 --> 01:38:36,707 O Zot i madh. Isha shumë e shqetësuar. 1323 01:38:38,334 --> 01:38:42,797 Mos dëshiro, mos fillo 1324 01:38:44,590 --> 01:38:49,804 Dëshirat veç lëndojnë zemrën 1325 01:38:50,596 --> 01:38:57,603 Nuk kam lindur për trëndafila e perla 1326 01:38:59,313 --> 01:39:05,319 Aty është një vajzë që njoh 1327 01:39:05,862 --> 01:39:10,199 Ai e do shumë atë 1328 01:39:17,957 --> 01:39:24,422 Unë nuk jam ajo vajzë 1329 01:39:37,518 --> 01:39:39,061 Znjsh. Elfaba! 1330 01:39:39,687 --> 01:39:40,688 Ejani menjëherë! 1331 01:39:47,612 --> 01:39:48,779 Aty! 1332 01:39:51,324 --> 01:39:53,743 Elfi, duhet të zbresësh aty poshtë. Eja. 1333 01:39:58,331 --> 01:40:01,667 Znjsh. Elfaba, më në fund më ktheu përgjigje Magjistari. 1334 01:40:01,751 --> 01:40:03,044 Shiko! 1335 01:40:11,511 --> 01:40:13,012 -Ndalo. -E di. 1336 01:40:13,095 --> 01:40:15,848 Unë… nuk mundem. 1337 01:40:25,066 --> 01:40:26,275 ZNJSH. ELFABA THROPI 1338 01:40:27,276 --> 01:40:29,111 Është jotja. Hape. 1339 01:40:35,868 --> 01:40:39,413 "Madhëria e tij oziane, Magjistari i Mrekullueshmi i Ozit, 1340 01:40:40,414 --> 01:40:42,875 ju thërret me ceremoni 1341 01:40:42,959 --> 01:40:46,045 në pallatin e tij personal në Qytetin e Smeraldit." 1342 01:40:46,671 --> 01:40:48,005 Prisni. 1343 01:40:48,548 --> 01:40:50,132 "Ftesë është e patransferueshme." 1344 01:41:01,644 --> 01:41:04,564 Kjo është mundësia jote për të pasur sukses. 1345 01:41:05,857 --> 01:41:09,110 Sigurisht, në fillim duhet të tregosh veten. 1346 01:41:09,193 --> 01:41:10,361 Të tregoj veten? 1347 01:41:10,444 --> 01:41:12,029 Të tregosh se je e denjë. 1348 01:41:12,113 --> 01:41:15,825 Zemër, ky është Magjistari i Ozit. 1349 01:41:16,576 --> 01:41:18,744 Nëse do të të plotësoj atë që të do zemra… 1350 01:41:18,828 --> 01:41:20,913 Por si ta tregoj veten? Unë… 1351 01:41:21,706 --> 01:41:23,541 Nuk jam gati. Është shumë herët. 1352 01:41:23,624 --> 01:41:25,293 Mos ji pesi-mistike. 1353 01:41:25,376 --> 01:41:28,671 Edhe mua m'u desh të tregoja fuqitë e mia kur takova Magjistarin. 1354 01:41:29,213 --> 01:41:31,966 Do ta gjesh një mënyrë. Kam besim tek ti. 1355 01:41:36,929 --> 01:41:40,141 Mos nxitoni. Moti është specialiteti im. 1356 01:41:43,186 --> 01:41:44,729 S'mund të të lë të lagesh. 1357 01:41:45,396 --> 01:41:46,939 Mirë. Do ta mbaj shiun me dorë. 1358 01:41:47,023 --> 01:41:49,108 Flokët e mi. Faleminderit. 1359 01:41:57,491 --> 01:42:00,244 Jo kur je në majën e madhështisë. 1360 01:42:31,692 --> 01:42:35,196 Të gjithë në bord për Qytetin e Smeraldit! 1361 01:42:35,279 --> 01:42:37,949 Babi, ai është Boku, djali për të cilin të shkrova. 1362 01:42:38,991 --> 01:42:41,994 Po. Guvernatori Thropi, gëzohem që ju takoj. 1363 01:42:42,078 --> 01:42:44,288 Kam dëgjuar shumë të flitet për ju. 1364 01:42:44,372 --> 01:42:47,375 Nesaroza ime është shumë e çmuar për mua, 1365 01:42:47,458 --> 01:42:49,919 prandaj sigurohu të kujdesesh mirë për të. 1366 01:42:52,213 --> 01:42:53,589 Kuptoj. 1367 01:42:54,674 --> 01:42:55,716 Mirë. 1368 01:42:57,552 --> 01:42:58,928 Elfi! 1369 01:42:59,011 --> 01:43:00,388 Elfi, erdhi treni. 1370 01:43:00,471 --> 01:43:03,474 E shoqëron një burrë i lezetshëm imcak me mustaqe. Duhet ta shikosh. 1371 01:43:04,308 --> 01:43:06,269 Elfi. Si do t'ia bëjmë pa ty? 1372 01:43:06,811 --> 01:43:08,229 As që do ta vëresh që kam ikur. 1373 01:43:08,312 --> 01:43:09,313 Ke Fijeron. 1374 01:43:10,231 --> 01:43:11,941 Meqë ra fjala për Fijeron, ku është? 1375 01:43:12,024 --> 01:43:14,026 Jo se e prisja të vinte e të më përshëndeste, 1376 01:43:14,110 --> 01:43:16,529 dua të them, thuajse nuk njihemi. 1377 01:43:16,612 --> 01:43:18,781 E po, edhe unë thuajse nuk e njoh më. 1378 01:43:18,865 --> 01:43:20,283 Është tjetërsuar. 1379 01:43:21,492 --> 01:43:23,536 Është i largët dhe me luhatje humori. 1380 01:43:25,079 --> 01:43:27,331 Dhe ka rënë në mendime, 1381 01:43:28,082 --> 01:43:29,333 çka më shqetëson më shumë. 1382 01:43:30,209 --> 01:43:32,044 Nisi ditën kur pushuan Dr. Dilamondin. 1383 01:43:32,128 --> 01:43:34,714 E kush e dinte që e kishte aq për zemër atë cjap të vjetër? 1384 01:43:35,756 --> 01:43:37,341 Shiko. Erdhi vërtet. 1385 01:43:37,425 --> 01:43:38,593 I dashur. 1386 01:43:38,676 --> 01:43:41,721 Jemi këtu, zemër. Eja. 1387 01:43:42,263 --> 01:43:43,264 Përshëndetje. 1388 01:43:45,183 --> 01:43:47,268 -Elfaba. -Fijero. 1389 01:43:49,145 --> 01:43:50,313 Gëzohem për ty. 1390 01:43:50,897 --> 01:43:51,898 Faleminderit. 1391 01:43:52,523 --> 01:43:55,359 Po. Jemi të dy shumë të lumtur. 1392 01:43:55,443 --> 01:43:58,738 -Po mendoja… -Po. E mora vesh. 1393 01:43:58,821 --> 01:44:01,699 …për këlyshin e luanit dhe Dr. Dilamondin. 1394 01:44:03,618 --> 01:44:05,119 Mendoj shumë për atë ditë. 1395 01:44:06,245 --> 01:44:07,538 Edhe unë e bëj. 1396 01:44:14,253 --> 01:44:15,463 Edhe unë. 1397 01:44:16,297 --> 01:44:17,673 Edhe unë. Edhe unë. 1398 01:44:18,716 --> 01:44:20,301 E mendoj vazhdimisht. 1399 01:44:20,801 --> 01:44:22,553 Dua të them, i gjori Dr. Dilamondi. 1400 01:44:23,471 --> 01:44:25,389 Të bën të duash të… 1401 01:44:27,225 --> 01:44:28,601 mbash qëndrim. 1402 01:44:30,144 --> 01:44:32,396 Në fakt, më falni. 1403 01:44:32,480 --> 01:44:36,067 Të gjithë. Ju lutem, kam një lajmërim. 1404 01:44:40,530 --> 01:44:42,657 Do të ndryshoj emrin tim. 1405 01:44:43,950 --> 01:44:44,951 -Çfarë? -Çfarë? 1406 01:44:45,660 --> 01:44:47,286 -Emrin tënd? -Po. 1407 01:44:47,370 --> 01:44:49,121 -A je e sigurt? -Po. 1408 01:44:49,205 --> 01:44:53,960 Meqë Dr. Dilamondi kishte mënyrën e tij si cjap për të shqiptuar emrin tim, 1409 01:44:54,043 --> 01:44:55,461 në shenjë solidariteti 1410 01:44:55,545 --> 01:44:58,965 dhe për të shprehur zemërimin tim, 1411 01:44:59,048 --> 01:45:02,760 nga ky moment e tutje nuk do të jem më e njohur si "Galinda", 1412 01:45:04,262 --> 01:45:05,429 por thjesht… 1413 01:45:08,474 --> 01:45:09,642 Glinda. 1414 01:45:10,476 --> 01:45:11,477 Duartrokitje! 1415 01:45:12,186 --> 01:45:14,272 -Është shumë e mirë. -Ashtu është. 1416 01:45:14,355 --> 01:45:16,482 Çfarë trimërie. 1417 01:45:19,360 --> 01:45:20,194 Glinda! 1418 01:45:21,529 --> 01:45:25,032 Jo më Galinda, tani e tutje Glinda! 1419 01:45:25,116 --> 01:45:26,909 Glinda, je e mrekullueshme! 1420 01:45:29,412 --> 01:45:30,413 Glinda! 1421 01:45:44,385 --> 01:45:45,595 Paç fat. 1422 01:45:53,019 --> 01:45:54,937 E pe? Ja. 1423 01:45:55,855 --> 01:45:57,190 Ç'ishte kjo? 1424 01:45:57,273 --> 01:45:58,274 Mos u mërzit, Galinda. 1425 01:45:58,357 --> 01:46:01,194 Tani e kam "Glinda". Idiotësi! As që e di ç'më shtyu ta thosha. 1426 01:46:01,277 --> 01:46:02,570 Nuk ka rëndësi si e ke emrin. 1427 01:46:02,653 --> 01:46:04,822 -Të gjithë të duan. -Nuk më intereson. 1428 01:46:04,906 --> 01:46:06,073 Dua atë. 1429 01:46:07,241 --> 01:46:09,869 Madje as që mendoj më se është perfekt dhe megjithatë e dua. 1430 01:46:10,620 --> 01:46:12,705 Kjo është ajo që ndiejnë të tjerët. 1431 01:46:13,789 --> 01:46:14,999 Si arrijnë ta përballojnë? 1432 01:46:16,459 --> 01:46:19,712 Të gjithë në bord për në Qytetin e Smeraldit! 1433 01:46:19,795 --> 01:46:20,963 Burri me mustaqe. 1434 01:46:21,714 --> 01:46:23,466 Ej, hajde. Treni. 1435 01:46:23,549 --> 01:46:25,176 BËHU KRENARIA E SHIZIT 1436 01:46:26,761 --> 01:46:27,762 Faleminderit. 1437 01:46:33,935 --> 01:46:35,770 Po! Të duam! 1438 01:46:49,575 --> 01:46:51,869 -Qëndroni larg dyerve! -Lamtumirë! 1439 01:46:51,953 --> 01:46:54,497 RRUGË TË MBARË! 1440 01:46:58,626 --> 01:47:00,378 Prit. Më falni. 1441 01:47:01,420 --> 01:47:03,881 Elfi, këtu. Harrova të të jepja këtë. 1442 01:47:05,925 --> 01:47:07,176 'Pafshim. 1443 01:47:08,594 --> 01:47:09,887 QYTETI I SMERALDIT 1444 01:47:09,971 --> 01:47:13,724 {\an8}UROJ TË TË PLOTËSOHET DËSHIRA E ZEMRËS SATE - GALINDA 1445 01:47:16,060 --> 01:47:17,979 -Eja me mua. -Çfarë? 1446 01:47:18,062 --> 01:47:19,063 Të takosh Magjistarin. 1447 01:47:19,146 --> 01:47:20,606 Ç'po thua? 1448 01:47:20,690 --> 01:47:22,692 Hip në tren. Do ta humbasësh. 1449 01:47:22,775 --> 01:47:23,985 Nuk dua të imponohem. 1450 01:47:24,068 --> 01:47:25,778 S'ka rëndësi. Thjesht eja me mua. 1451 01:47:25,862 --> 01:47:28,197 S'do të mundja. Është momenti yt. Erdha. 1452 01:47:46,674 --> 01:47:49,468 Një ditë të shkurtër 1453 01:47:49,552 --> 01:47:53,723 Nëse ke vetëm Nëse ke vetëm 1454 01:47:53,806 --> 01:47:59,645 Një ditë të shkurtër 1455 01:48:00,396 --> 01:48:05,359 Një ditë të shkurtër Në Qytetin e Smeraldit 1456 01:48:06,277 --> 01:48:08,446 Mbërritët në stacionin e Qytetit të Smeraldit 1457 01:48:08,529 --> 01:48:14,785 Një ditë të shkurtër Në Qytetin e Smeraldit 1458 01:48:14,869 --> 01:48:16,412 Një ditë të shkurtër 1459 01:48:16,495 --> 01:48:18,581 -Një ditë të shkurtër -Një ditë… 1460 01:48:19,123 --> 01:48:21,167 Të shkurtër 1461 01:48:21,709 --> 01:48:28,591 Në Qytetin e Smeraldit 1462 01:48:28,674 --> 01:48:33,513 Qyteti i Smeraldit 1463 01:48:33,596 --> 01:48:37,475 Një ditë të shkurtër Në Qytetin e Smeraldit 1464 01:48:37,558 --> 01:48:41,437 Një ditë të shkurtër Plot me kaq shumë gjëra për të bërë 1465 01:48:41,521 --> 01:48:45,191 Nga çdo anë Që shikon në këtë qytet 1466 01:48:45,274 --> 01:48:49,153 Ka diçka mahnitëse Që do të doje të vizitoje 1467 01:48:49,237 --> 01:48:51,489 Para se të mbarojë dita 1468 01:48:52,990 --> 01:48:55,159 Ka ndërtesa të larta sa pemët Kuaksud 1469 01:48:55,243 --> 01:48:57,370 -Butikë -Dhe biblioteka 1470 01:48:57,453 --> 01:48:58,871 -Pallate -Muze 1471 01:48:58,955 --> 01:49:01,207 Mbi njëqind 1472 01:49:01,290 --> 01:49:03,584 Ka mrekulli siç s'i kam parë kurrë 1473 01:49:03,668 --> 01:49:05,461 -Është madhështore -Dhe është jeshile 1474 01:49:05,545 --> 01:49:08,673 Mendoj se gjetëm vendin Ku ne përkasim 1475 01:49:08,756 --> 01:49:13,469 Unë dua të jem në këtë vend si të gjithë 1476 01:49:13,553 --> 01:49:15,513 Pra do të kthehem përgjithmonë një ditë 1477 01:49:15,596 --> 01:49:17,598 Të ndërtoj jetën dhe rrugën time 1478 01:49:17,682 --> 01:49:23,813 Por për sot, do të endemi e do të shijojmë 1479 01:49:23,896 --> 01:49:27,817 Një ditë të shkurtër Në Qytetin e Smeraldit 1480 01:49:27,900 --> 01:49:31,654 Një ditë të shkurtër Për t'u kënaqur sa për një jetë 1481 01:49:31,737 --> 01:49:33,155 Një ditë të shkurtër 1482 01:49:33,239 --> 01:49:35,700 Dhe do të paralajmërojmë qytetin 1483 01:49:35,783 --> 01:49:39,412 Tani që erdhëm këtu Do ta dini që ishim këtu 1484 01:49:39,495 --> 01:49:42,540 Para se të mbarojmë 1485 01:49:42,623 --> 01:49:47,461 Paraqesim historinë tonë komplet faktike të Magjistarit të Mrekullueshëm të Ozit, 1486 01:49:47,545 --> 01:49:49,881 me interpretim të Lojtarëve të Qytetit të Smeraldit 1487 01:49:50,423 --> 01:49:55,720 Shumë, shumë kohë më parë Aq kohë sa nuk e mbajmë mend 1488 01:49:55,803 --> 01:50:01,142 Këtu në Oz banonin Të urtët magjikë 1489 01:50:03,477 --> 01:50:06,439 Të urtët magjikë 1490 01:50:06,522 --> 01:50:09,650 -Më i urti ndër ta -Më i urti ndër ta 1491 01:50:17,742 --> 01:50:22,330 Nuk do të jetojmë përgjithmonë Këtë mund ta parashikoj 1492 01:50:22,413 --> 01:50:25,833 Andaj, le ta hedhim të gjithë magjinë tonë 1493 01:50:25,917 --> 01:50:28,211 Në një gjuhë të çuditshme dhe sekrete 1494 01:50:28,294 --> 01:50:29,879 Në një libër 1495 01:50:29,962 --> 01:50:36,427 Libri i magjisë 1496 01:50:36,511 --> 01:50:41,307 Por koha ecte përpara ditë pas dite 1497 01:50:41,390 --> 01:50:46,312 Dhe të gjithë ata që mund ta lexonin Ndërruan jetë 1498 01:50:46,395 --> 01:50:50,816 Derisa një ditë askush nuk mundej 1499 01:50:51,651 --> 01:50:55,446 Por të Urtët lanë një profeci. 1500 01:50:57,823 --> 01:51:00,368 Në kohën e nevojës së Ozit 1501 01:51:00,910 --> 01:51:03,412 Ndonëse s'mund të themi dot se kur 1502 01:51:03,496 --> 01:51:07,083 Do të vijë dikush me fuqinë 1503 01:51:07,166 --> 01:51:11,629 Për ta lexuar sërish Librin e magjisë 1504 01:51:11,712 --> 01:51:15,132 Dhe Ozi që ishte i trishtuar dhe mërzitur 1505 01:51:15,216 --> 01:51:17,593 Sërish do të këndojë i gëzuar 1506 01:51:22,932 --> 01:51:24,100 Shikoni. 1507 01:51:26,602 --> 01:51:30,189 Një burrë me balonë që vjen nga qielli. 1508 01:51:30,898 --> 01:51:33,609 Mbase ka ardhur të përmbushë profecinë, 1509 01:51:33,693 --> 01:51:36,153 por a mund ta lexojë ai Librin e magjisë? 1510 01:51:36,237 --> 01:51:41,325 Ky burrë që vjen nga hiçi A është ai profecia? 1511 01:51:42,034 --> 01:51:45,413 Ka një mënyrë për të ditur të vërtetën 1512 01:51:45,496 --> 01:51:49,292 Merrni Librin e magjisë 1513 01:51:53,546 --> 01:52:00,094 "Omaha. Omaha." 1514 01:52:00,178 --> 01:52:03,431 Ai mund ta lexojë! Ai duhet të jetë… 1515 01:52:04,515 --> 01:52:05,933 një Magjistar. 1516 01:52:06,517 --> 01:52:09,729 Profecia u përmbush 1517 01:52:09,812 --> 01:52:13,107 Çfarë lumturie do të na sjellë 1518 01:52:13,191 --> 01:52:18,362 Tani çdo ozianë, ngrini zërin e këndoni 1519 01:52:18,446 --> 01:52:24,744 E këndoni, e këndoni 1520 01:52:26,037 --> 01:52:27,830 Kush është magjistari 1521 01:52:27,914 --> 01:52:32,126 Itinerari kryesor i të cilit Lumturon gjithë Ozin? 1522 01:52:32,210 --> 01:52:34,003 Kush është dijetari 1523 01:52:34,086 --> 01:52:38,508 Që me plot dije lundroi Për të shpëtuar prapanicat tona? 1524 01:52:38,591 --> 01:52:42,136 Entuziazmi për balonat Me ajër të nxehtë të të cilit 1525 01:52:42,220 --> 01:52:44,972 Ka lumturuar të gjithë Ozin? 1526 01:52:47,433 --> 01:52:51,437 A nuk është i mrekullueshëm? Magjistari ynë i mrekullueshëm? 1527 01:52:51,521 --> 01:52:54,065 -Një ditë të shkurtër -Kush është magjistari Itinerari 1528 01:52:54,148 --> 01:52:58,027 -Në Qytetin e Smeraldit -Kryesor i të cilit lumturon gjithë Ozin? 1529 01:52:58,110 --> 01:53:01,280 -Një ditë të shkurtër -Kush është dijetari që me plot dije 1530 01:53:01,364 --> 01:53:04,825 -Për t'u kënaqur sa për një jetë -Lundroi për të shpëtuar prapanicat tona? 1531 01:53:04,909 --> 01:53:10,665 Ç'mënyrë për ta parë qytetin 1532 01:53:10,748 --> 01:53:12,792 Ku shumëkush endet 1533 01:53:15,044 --> 01:53:17,630 Edhe ne do ta quajmë shtëpi 1534 01:53:18,923 --> 01:53:23,761 Atëherë, porsi tani, mund të themi 1535 01:53:23,845 --> 01:53:26,556 Jem veçse dy shoqe 1536 01:53:26,639 --> 01:53:29,100 Dy shoqe të mira 1537 01:53:29,183 --> 01:53:32,687 Dy shoqe të ngushta 1538 01:53:35,690 --> 01:53:37,733 Që ndajnë një ditë 1539 01:53:37,817 --> 01:53:41,445 Të mrekullueshme… 1540 01:53:49,704 --> 01:53:52,582 NJË FTESË NGA MAGJISTARI I MREKULLUESHËM I OZIT 1541 01:53:53,457 --> 01:53:55,626 Magjistari ju pret tani. 1542 01:53:56,210 --> 01:53:59,839 Dhe të shkurtër 1543 01:54:50,556 --> 01:54:51,390 Përshëndetje. 1544 01:55:16,207 --> 01:55:17,250 Elfaba Thropi. 1545 01:55:17,875 --> 01:55:19,335 Më dëgjo. 1546 01:55:19,418 --> 01:55:20,920 Mund t'ia dalësh. 1547 01:55:21,796 --> 01:55:24,882 Mund të bësh çdo gjë. 1548 01:56:02,336 --> 01:56:04,380 -Ç'është kjo zhurmë? -Nuk e di. 1549 01:56:06,757 --> 01:56:08,843 -Jo. -Jo. Shko… Shko, shko. 1550 01:56:08,926 --> 01:56:11,220 -Shko. Elfaba. Shko. -Unë nuk… 1551 01:56:15,141 --> 01:56:19,854 Unë jam Ozi. 1552 01:56:19,937 --> 01:56:21,272 Elfi. 1553 01:56:21,355 --> 01:56:26,068 Unë jam Ozi, i Madhërishmi e i Tmerrshmi. 1554 01:56:27,403 --> 01:56:29,030 Kush jeni ju? 1555 01:56:29,113 --> 01:56:33,367 Dhe pse më kërkoni? 1556 01:56:33,451 --> 01:56:35,912 Elfi. Thuaj diçka. Thuaj diçka. 1557 01:56:35,995 --> 01:56:37,455 -Ç'pritet të them? -Ç'të duash. 1558 01:56:37,538 --> 01:56:39,707 Thuaj diçka. 1559 01:56:40,249 --> 01:56:42,376 Thuaj diçka. 1560 01:56:43,753 --> 01:56:45,338 Më quajnë Elfaba Thropi, 1561 01:56:46,464 --> 01:56:47,465 Madhëria juaj oziane. 1562 01:56:47,548 --> 01:56:48,841 Dhe ajo është… 1563 01:56:48,925 --> 01:56:50,843 Elfaba, ti je? 1564 01:56:55,014 --> 01:56:56,390 Elfaba Thropi? 1565 01:56:56,474 --> 01:56:57,433 Një burrë. 1566 01:56:57,517 --> 01:56:59,185 Elfaba Thropi? 1567 01:56:59,268 --> 01:57:00,645 Nuk e dija se ishe ti. 1568 01:57:01,187 --> 01:57:02,688 Mbërrite. 1569 01:57:04,398 --> 01:57:08,444 Ndjesë për të gjithën këtë. S'doja të të trembja. 1570 01:57:10,154 --> 01:57:13,699 Kur jam aty mbrapa S'i shquaj dot fytyrat e njerëzve. 1571 01:57:14,951 --> 01:57:16,035 E po, jam kaq i… 1572 01:57:16,827 --> 01:57:18,329 Jam kaq i gëzuar që të takoj… 1573 01:57:22,542 --> 01:57:24,710 -Jam kaq i gëzuar… Prit pak. Ç'është ajo? -Çfarë? 1574 01:57:24,794 --> 01:57:26,879 -Ndjesë. Mundem? -Sigurisht. Po. 1575 01:57:26,963 --> 01:57:28,214 Tani, thjesht… S'ka gjë. 1576 01:57:31,884 --> 01:57:34,095 Për ty. Të ftuarën time speciale. 1577 01:57:34,178 --> 01:57:37,849 Është një suvenir që ta ruash të gjithë jetën tënde. 1578 01:57:37,932 --> 01:57:41,435 Jeni shumë i sjellshëm, madhëria juaj oziane. Faleminderit. 1579 01:57:42,186 --> 01:57:45,815 Ajo është një shtojcë e papritur… 1580 01:57:46,440 --> 01:57:47,733 Përshëndetje. Si quhesh? 1581 01:57:47,817 --> 01:57:49,110 Glinda. 1582 01:57:50,236 --> 01:57:51,529 "Ga"-ja nuk shqiptohet. 1583 01:57:52,071 --> 01:57:53,739 'Tjeta, Belinda. 1584 01:57:54,740 --> 01:57:56,868 Ç'po shikon aty? Ah, po. 1585 01:57:57,952 --> 01:58:00,329 E po, s'e di. Më duket pak i ekzagjeruar. 1586 01:58:00,830 --> 01:58:03,541 Por njerëzit këtu i presin këto lloj gjëra. 1587 01:58:03,624 --> 01:58:05,835 Dhe duhet t'u japësh njerëzve 1588 01:58:06,878 --> 01:58:08,880 Atë që duan 1589 01:58:08,963 --> 01:58:10,715 Kjo ishte mirë. Faleminderit. 1590 01:58:10,798 --> 01:58:15,219 Nëse mendoni se është diçka e bukur për t'u parë, prisni sa të shihni këtë. 1591 01:58:15,303 --> 01:58:19,640 Po ju paraqes Ozin e të ardhmes. 1592 01:58:25,146 --> 01:58:27,523 Po. Po. 1593 01:58:29,150 --> 01:58:31,360 Nuk e di nëse ju ka rënë në sy tashmë 1594 01:58:31,444 --> 01:58:33,571 ky shteg i gjatë dhe gjarpërues. 1595 01:58:33,654 --> 01:58:36,407 E shihni këtë? Mendoj se njerëzit duhet t'i drejtosh. 1596 01:58:36,908 --> 01:58:37,909 Kur të ndërtohet, 1597 01:58:37,992 --> 01:58:42,246 të gjithë, gjithmonë, do të mbajnë mend se nëse thjesht ndjek rrugën… 1598 01:58:42,330 --> 01:58:43,873 Ndiq rrugën. 1599 01:58:43,956 --> 01:58:47,168 Do të të çojë drejt e tek unë. 1600 01:58:48,044 --> 01:58:49,462 Së fundi, kam ngecur disi 1601 01:58:49,545 --> 01:58:52,715 me zgjedhjen e ngjyrës që duhet të kenë tullat e rrugës. 1602 01:58:52,798 --> 01:58:55,218 Prandaj, shpika këtë gjë, 1603 01:58:55,301 --> 01:58:57,261 që bën këtë. 1604 01:58:58,137 --> 01:59:00,932 Elfaba, provoje ti. 1605 01:59:01,015 --> 01:59:02,558 Sigurisht. Le ta provojmë. 1606 01:59:06,020 --> 01:59:07,813 Si thoni për jeshile? 1607 01:59:10,107 --> 01:59:11,692 Të verdhë. 1608 01:59:12,276 --> 01:59:13,778 Mbase vjollcë. 1609 01:59:14,695 --> 01:59:17,323 Prit. Thjesht kthehu një pas, të lutem. 1610 01:59:17,406 --> 01:59:18,783 Të verdhë, vërtet? 1611 01:59:18,866 --> 01:59:19,909 Po. 1612 01:59:20,660 --> 01:59:23,287 -Thjesht më duket se përshtatet me rrugën. -Pa ta shoh. 1613 01:59:24,163 --> 01:59:25,164 Dhe… 1614 01:59:26,123 --> 01:59:27,416 Rruga me tulla të verdha? 1615 01:59:28,584 --> 01:59:29,919 Nuk e di. 1616 01:59:30,503 --> 01:59:31,712 Ej. Ejani këtu lart. 1617 01:59:31,796 --> 01:59:34,590 Ejani këtu lart me mua në territorin tim. 1618 01:59:34,674 --> 01:59:36,342 Ngjituni këtu lart. Shikojeni. 1619 01:59:36,425 --> 01:59:41,764 Pra, ne jemi këtu dhe kur e hapim, brenda… 1620 01:59:42,598 --> 01:59:43,599 Je ti. 1621 01:59:43,683 --> 01:59:44,809 E po, unë jam. 1622 01:59:44,892 --> 01:59:46,269 Po, unë jam. 1623 01:59:46,352 --> 01:59:47,520 Më pëlqen. Nuk duhet. 1624 01:59:47,603 --> 01:59:48,980 Rri shpesh vetëm këtu. 1625 01:59:49,063 --> 01:59:50,523 Nejse. Unë nuk… 1626 01:59:52,233 --> 01:59:53,234 Harrova. 1627 01:59:53,317 --> 01:59:55,403 Nëse s'do ta kisha kokën të ngjitur, ajo… 1628 01:59:55,486 --> 01:59:58,447 do ta lija në Munçkinland. 1629 01:59:58,531 --> 02:00:00,741 Ej, e di se çfarë bëra? Shikoje. E veçantë. 1630 02:00:04,662 --> 02:00:06,080 Mbaje. 1631 02:00:06,163 --> 02:00:08,332 Jo, e kam me të vërtetë. Ruaje përgjithmonë. 1632 02:00:08,416 --> 02:00:11,377 Sepse një ditë, e kush e di? 1633 02:00:11,460 --> 02:00:16,632 Mund të vëmë artefaktin tënd të vogël ngjitur me timen. 1634 02:00:16,716 --> 02:00:17,842 Sepse ndoshta një ditë 1635 02:00:17,925 --> 02:00:22,096 ky pirg i madh me gurë do të jetë shtëpia jote. 1636 02:00:25,099 --> 02:00:26,100 Elfi. 1637 02:00:28,561 --> 02:00:30,104 Ajo është jeshile. 1638 02:00:30,188 --> 02:00:31,355 E po… 1639 02:00:31,981 --> 02:00:33,900 nuk ka pse të jetë. 1640 02:00:33,983 --> 02:00:36,777 Kjo është ajo që të do zemra? 1641 02:00:46,996 --> 02:00:48,039 Jo. 1642 02:00:51,501 --> 02:00:52,502 Jo. 1643 02:00:54,754 --> 02:00:57,131 Ajo që më do zemra është që të ndihmosh kafshët. 1644 02:00:57,840 --> 02:01:00,259 Atyre u ka ndodhur diçka e keqe dhe kanë nevojë për ty. 1645 02:01:01,052 --> 02:01:03,346 E ndieja që do ta thoshe këtë. 1646 02:01:03,429 --> 02:01:05,389 Dhe pajtohem me gjithë zemër. 1647 02:01:05,473 --> 02:01:07,767 Po. Është vërtet e çuditshme. 1648 02:01:07,850 --> 02:01:11,562 Është sikur të njoh tashmë. 1649 02:01:12,939 --> 02:01:14,357 E dija që do të më kuptoje. 1650 02:01:15,608 --> 02:01:18,110 Kjo më bën shumë të lumtur. 1651 02:01:18,194 --> 02:01:22,532 E po, kjo është ajo që dua më shumë. Të bëj njerëzit e lumtur. 1652 02:01:25,201 --> 02:01:27,703 Jam një burrë sentimental 1653 02:01:28,579 --> 02:01:33,167 Që gjithmonë ka dashur të jetë baba 1654 02:01:34,377 --> 02:01:38,047 Prandaj bëj çmos 1655 02:01:38,130 --> 02:01:43,344 Që të trajtoj çdo qytetar të Ozit si djalë 1656 02:01:44,178 --> 02:01:45,429 Ose vajzë 1657 02:01:46,889 --> 02:01:52,436 Pra, Elfaba, dëshiroj të të ngre lart 1658 02:01:52,520 --> 02:01:59,527 Sepse mendoj se të gjithë Meritojnë mundësinë të fluturojnë 1659 02:02:04,323 --> 02:02:07,994 Dhe të ndihmuarit me ngjitjen tënde 1660 02:02:08,077 --> 02:02:11,789 Më lejon të ndihem kaq… 1661 02:02:13,791 --> 02:02:15,626 Prindëror 1662 02:02:18,588 --> 02:02:24,218 Pasi unë jam… 1663 02:02:25,595 --> 02:02:29,932 Një njeri… 1664 02:02:33,144 --> 02:02:36,355 Sentimental 1665 02:03:03,216 --> 02:03:05,468 Mjaft me këtë. Mirë. 1666 02:03:06,511 --> 02:03:07,553 Hiqeni hënën. 1667 02:03:09,680 --> 02:03:10,723 A është ajo… 1668 02:03:13,100 --> 02:03:14,393 -Po. -Po. 1669 02:03:14,477 --> 02:03:17,480 Madam Matmerri, ç'bën këtu? 1670 02:03:18,689 --> 02:03:20,691 E dashur. 1671 02:03:20,775 --> 02:03:22,777 S'mund ta humbisja momentin tënd të madh. 1672 02:03:28,407 --> 02:03:30,701 As ti, me sa shoh. 1673 02:03:31,244 --> 02:03:32,245 Unë… 1674 02:03:42,839 --> 02:03:43,881 Nuk mund ta besoj. 1675 02:03:44,507 --> 02:03:46,008 A është ai Libri i magjisë? 1676 02:03:46,884 --> 02:03:47,885 Po. 1677 02:03:49,470 --> 02:03:54,308 Është libri i lashtë i njohurive, thaumaturgjisë dhe namatisjeve. 1678 02:04:06,320 --> 02:04:07,655 A mund ta prek? 1679 02:04:09,073 --> 02:04:10,074 Jo. 1680 02:04:11,868 --> 02:04:13,870 Prit një minutë. Prit një minutë. 1681 02:04:13,953 --> 02:04:15,538 Mbase nuk është gati. 1682 02:04:15,621 --> 02:04:20,168 Të bësh magji me Librin e magjisë është punë e vështirë. 1683 02:04:20,960 --> 02:04:22,253 Unë e di mirë. 1684 02:04:22,336 --> 02:04:24,297 Ke të drejtë. Nuk duhet ta nxisim. 1685 02:04:24,380 --> 02:04:26,257 Mbase sot ishte ditë shumë emocionuese. 1686 02:04:26,340 --> 02:04:27,675 Jo. 1687 02:04:27,758 --> 02:04:28,801 Ju lutem. 1688 02:04:29,886 --> 02:04:31,053 Më lini ta provoj. 1689 02:04:32,263 --> 02:04:33,723 Më lini të tregoj veten. 1690 02:04:34,891 --> 02:04:35,725 E po… 1691 02:04:59,332 --> 02:05:00,750 Për atë Oz. 1692 02:05:00,833 --> 02:05:02,668 U hap për të. 1693 02:05:16,307 --> 02:05:18,809 Pra, me cilën magji do ta fillosh? 1694 02:05:18,893 --> 02:05:21,562 Kemi punuar me ngritjen pezull. 1695 02:05:21,646 --> 02:05:25,316 Ngritjen pezull? Sa interesante. 1696 02:05:25,399 --> 02:05:28,903 A e dinit që Çisteri këtu… 1697 02:05:29,946 --> 02:05:32,615 Zonjusha, jeni prezantuar me Çisterin, 1698 02:05:32,698 --> 02:05:35,535 kreun e rojeve të mia të Smeraldit? 1699 02:05:36,077 --> 02:05:37,370 Gëzohem që ju njoh. 1700 02:05:37,453 --> 02:05:39,205 Ai e urren ta pranojë këtë. 1701 02:05:39,288 --> 02:05:40,957 Nuk i pëlqen të flasë për veten. 1702 02:05:41,666 --> 02:05:46,587 Por i sheh zogjtë me përgjërim 1703 02:05:46,671 --> 02:05:48,256 çdo mëngjes. 1704 02:05:48,798 --> 02:05:49,632 Zogjtë? 1705 02:05:51,217 --> 02:05:53,803 -Si mund ta ndihmoj? Unë nuk… -Elfi, shiko. 1706 02:06:01,561 --> 02:06:02,895 Fjalë janë ato? 1707 02:06:05,439 --> 02:06:07,358 Gjuha e humbur. 1708 02:06:07,441 --> 02:06:10,278 Gjuha jonë e humbur e magjive. 1709 02:06:10,820 --> 02:06:14,240 Mos u dekurajo nëse nuk e deshifron dot. 1710 02:06:15,032 --> 02:06:19,036 E dashur, edhe unë vetë mund të lexoj një a dy fjalë 1711 02:06:19,120 --> 02:06:20,788 dhe m'u deshën vite për këtë. 1712 02:06:26,460 --> 02:06:28,171 -Oh, Elfi. -Falë Ozit. 1713 02:06:47,773 --> 02:06:48,941 Çfarë të thashë? 1714 02:07:03,456 --> 02:07:04,749 Çisteri, a je mirë? 1715 02:07:05,291 --> 02:07:06,542 Çisteri? 1716 02:07:09,837 --> 02:07:11,756 Është thjesht transformimi, e dashur. 1717 02:07:11,839 --> 02:07:13,508 Është thjesht transformimi. 1718 02:07:28,814 --> 02:07:30,191 Por po i dhemb. 1719 02:07:31,317 --> 02:07:32,193 Çisteri 1720 02:07:32,276 --> 02:07:33,819 Mos kafsho. Mos kafsho. 1721 02:08:03,975 --> 02:08:05,351 E lavdishme. 1722 02:08:05,434 --> 02:08:08,479 Ia dole. Ia dole vërtet. 1723 02:08:19,490 --> 02:08:20,825 Ai ka dhimbje. 1724 02:08:20,908 --> 02:08:22,410 Shpejt. Si ta kthej mbrapsht? 1725 02:08:22,493 --> 02:08:24,453 -Ta kthesh… -Si ta kthej mbrapsht? 1726 02:08:24,537 --> 02:08:27,123 Një magji nga Libri i magjisë nuk mund të kthehet kurrë. 1727 02:08:32,253 --> 02:08:34,172 Elfaba. Elfaba. 1728 02:08:34,255 --> 02:08:35,673 Jo. Jo! 1729 02:08:53,149 --> 02:08:56,152 E dija që kishte fuqinë. Ta thashë. 1730 02:08:56,235 --> 02:08:57,904 Elfi, kjo është mahnitëse. 1731 02:08:57,987 --> 02:09:00,239 Kjo është ajo që shpresonim. Sy në qiell. 1732 02:09:00,323 --> 02:09:03,451 Po. Do të jenë spiunë të përkryer. 1733 02:09:03,534 --> 02:09:04,535 Spiunë? 1734 02:09:06,370 --> 02:09:08,748 -Elfaba? Elfaba? -Jo. Jo. 1735 02:09:08,831 --> 02:09:11,125 Elfi? Elfi? 1736 02:09:13,169 --> 02:09:14,712 Ke të drejtë. Është fjalë e rëndë. 1737 02:09:14,795 --> 02:09:17,256 Si thua për "kërkues"? Sepse ata do të fluturojnë në Oz 1738 02:09:17,340 --> 02:09:19,258 dhe raportojnë çdo rebelim të kafshëve… 1739 02:09:19,342 --> 02:09:21,135 Rebelim të kafshëve? Ç'do të thotë kjo? 1740 02:09:21,219 --> 02:09:24,222 Elfi. Jam e sigurt që Magjistari ka një arsye të mirë. 1741 02:09:28,851 --> 02:09:29,977 Je ti. 1742 02:09:31,437 --> 02:09:32,813 Ti fshihesh pas gjithë kësaj. 1743 02:09:34,190 --> 02:09:36,567 Ti je arsyeja pse njerëzit u kundërvihen kafshëve. 1744 02:09:36,651 --> 02:09:37,985 Është për shkakun tënd. 1745 02:09:39,612 --> 02:09:43,449 Po e bëjmë që njerëzit të jenë të sigurt. Do të jetë në dobi të të gjithë Ozit. 1746 02:09:43,991 --> 02:09:45,117 Ti e dije që në fillim. 1747 02:09:46,786 --> 02:09:48,287 Që ditën kur u njohëm. 1748 02:09:48,829 --> 02:09:51,499 Edhe ti do të përfitosh, zemër. 1749 02:09:51,582 --> 02:09:53,751 -Duhet të kesh besim tek unë. -Mos. 1750 02:09:53,835 --> 02:09:55,253 Elfaba. 1751 02:09:55,336 --> 02:09:58,798 Kur erdha në fillim këtu, e po, kishte mosmarrëveshje. 1752 02:09:58,881 --> 02:10:00,091 Kishte pakënaqësi. 1753 02:10:00,174 --> 02:10:02,176 Dhe andej nga vij unë, 1754 02:10:02,260 --> 02:10:06,681 të gjithë e dinë që mënyra më e mirë për të bashkuar njerëzit 1755 02:10:07,348 --> 02:10:10,852 është t'u japësh atyre një armik të madh. 1756 02:10:11,811 --> 02:10:14,397 Nëse doje spiunë, pse nuk… 1757 02:10:14,480 --> 02:10:16,440 pse nuk i krijove vetë? Ti… 1758 02:10:25,616 --> 02:10:26,701 Elfaba. 1759 02:10:27,618 --> 02:10:28,703 Elfaba. 1760 02:10:29,453 --> 02:10:31,706 Po i flet Magjistarit të Ozit. 1761 02:10:34,250 --> 02:10:35,209 Lexoje. 1762 02:10:36,085 --> 02:10:37,253 Bëj një magji. 1763 02:10:37,753 --> 02:10:39,088 Lexoje! 1764 02:10:39,172 --> 02:10:40,506 -Elfaba. -Mos… 1765 02:10:45,303 --> 02:10:46,929 S'e bën dot, apo jo? 1766 02:10:49,265 --> 02:10:50,641 Apo jo? 1767 02:10:57,440 --> 02:10:58,983 Prandaj të duhen të gjitha këto. 1768 02:10:59,066 --> 02:11:02,778 Të duhen spiunët, kafshët në kafaz dhe një armik. 1769 02:11:02,862 --> 02:11:04,238 Ti… 1770 02:11:04,322 --> 02:11:05,865 Ti nuk ke fuqi të vërteta. 1771 02:11:06,616 --> 02:11:08,326 Pikërisht. 1772 02:11:08,409 --> 02:11:09,911 Prandaj më duhesh ti. 1773 02:11:10,453 --> 02:11:13,915 Mendo për të ardhmen tënde, e dashur. 1774 02:11:13,998 --> 02:11:15,249 Mos m'u afro. 1775 02:11:17,960 --> 02:11:19,420 Elfi, dëgjoji ata. 1776 02:11:21,589 --> 02:11:22,798 Të lutem. 1777 02:11:23,424 --> 02:11:24,842 Këshillë e mirë, zonjushë. 1778 02:11:24,926 --> 02:11:26,385 Dëgjo, Elfaba, 1779 02:11:26,469 --> 02:11:31,140 nëse arrite të bësh këtë me provën tënde të parë… 1780 02:11:32,600 --> 02:11:35,102 O Zot i madh. Nuk mund as të imagjinoj… 1781 02:11:35,186 --> 02:11:38,523 Dhe e kisha seriozisht kur të thashë se kjo është shtëpia jote. 1782 02:11:38,606 --> 02:11:40,983 Do të jemi ti dhe unë 1783 02:11:41,067 --> 02:11:44,153 dhe, ej, nëse kjo do të të lumturonte, 1784 02:11:44,237 --> 02:11:47,240 mbase edhe shoqja jote. 1785 02:11:47,323 --> 02:11:48,533 Vërtet? 1786 02:11:49,867 --> 02:11:51,077 Pse jo? 1787 02:11:52,828 --> 02:11:54,413 Jo. 1788 02:11:56,415 --> 02:11:57,792 Elfaba. 1789 02:11:58,459 --> 02:12:01,212 Do t'i bësh një nder vetes? Bëje të kthehet. 1790 02:12:04,423 --> 02:12:06,759 Elfi. Elfi! 1791 02:12:13,474 --> 02:12:14,475 Dëgjoni. 1792 02:12:19,355 --> 02:12:20,565 Dëgjoni! 1793 02:12:22,108 --> 02:12:24,902 Nëse doni që familjet tuaja të jenë të sigurta, 1794 02:12:24,986 --> 02:12:27,780 do të vazhdoni t'i qëndroni besnik Magjistarit. 1795 02:12:28,322 --> 02:12:31,200 Këtë e bëri ajo. Jeshilja. 1796 02:12:31,284 --> 02:12:33,536 Mos e lini të largohet! 1797 02:13:20,708 --> 02:13:22,210 Elfi, ku po shkon? 1798 02:13:22,293 --> 02:13:24,003 Elfi, çfarë po bën? 1799 02:13:25,129 --> 02:13:26,130 Jo. 1800 02:13:26,797 --> 02:13:29,342 Elfaba, të lutem. Kthehu. Thjesht fol me ta. 1801 02:13:30,259 --> 02:13:31,677 Elfi. Elfi. 1802 02:13:31,761 --> 02:13:32,887 Çfarë po bën? 1803 02:13:34,514 --> 02:13:35,598 E tepërt. 1804 02:13:38,643 --> 02:13:39,685 Merre. 1805 02:13:41,604 --> 02:13:43,689 Elfi! Oh! Jo… 1806 02:13:58,621 --> 02:14:03,042 Roje. Roje. 1807 02:14:03,125 --> 02:14:07,338 Kemi një të arratisur në gjendje të lirë këtu në pallat. 1808 02:14:07,421 --> 02:14:10,883 Ma sillni. 1809 02:14:16,138 --> 02:14:17,139 Shkojmë. 1810 02:14:17,974 --> 02:14:20,268 -Elfaba, ç'po bën? -Thjesht më ndiq. Më ndiq. 1811 02:14:20,351 --> 02:14:22,937 Ku? Çfarë? Mos u çmende? 1812 02:14:23,020 --> 02:14:24,689 O Zot, Elfaba, po bëhesh qesharake. 1813 02:14:24,772 --> 02:14:26,941 -Thjesht eja. -Ku po shkon? 1814 02:14:27,817 --> 02:14:28,818 Lart. 1815 02:14:32,405 --> 02:14:34,240 -Janë këtu! -Ja tek është! Jeshilja. 1816 02:14:36,075 --> 02:14:38,202 -Hip shpejt. -Është absolutisht qesh… 1817 02:14:41,414 --> 02:14:42,373 Shpejt. Hidhu. 1818 02:14:42,456 --> 02:14:44,208 Të hidhem? Unë, të hidhem? 1819 02:14:45,042 --> 02:14:47,003 Shpejt. Hidhu, Glinda. Hidhu tani! 1820 02:14:48,379 --> 02:14:49,255 Po shkas… 1821 02:14:49,338 --> 02:14:50,423 Kapma dorën. Eja! 1822 02:14:57,972 --> 02:14:59,974 Eja. Kapu! 1823 02:15:01,225 --> 02:15:02,226 Hiqu! 1824 02:15:03,436 --> 02:15:04,812 Ma lësho këmbën. 1825 02:15:05,688 --> 02:15:06,939 Ma lësho këmbën. 1826 02:15:10,026 --> 02:15:11,527 Njerëz, prisni! 1827 02:15:33,758 --> 02:15:35,343 -Lëvizni! -Më shpejt! 1828 02:15:35,426 --> 02:15:36,552 -Shty! -Më ndihmo me këtë! 1829 02:15:36,636 --> 02:15:38,012 Hej! Jo! 1830 02:15:43,976 --> 02:15:45,102 Oh, jo, jo. 1831 02:15:48,189 --> 02:15:49,565 Elfi, Elfi. 1832 02:15:51,275 --> 02:15:52,777 Më shpejt! Kujdes! 1833 02:16:02,995 --> 02:16:04,121 Shpejt! Zbrit. 1834 02:16:08,960 --> 02:16:10,378 Mos e kthe kokën pas! 1835 02:16:10,461 --> 02:16:12,338 -Largohuni! Lëvizni! -Kujdes! 1836 02:16:17,009 --> 02:16:19,762 Kjo nuk është gjë e mirë. S'është gjë e mirë. 1837 02:16:19,846 --> 02:16:21,180 Elfi. 1838 02:16:21,264 --> 02:16:22,348 Elfi! 1839 02:16:22,932 --> 02:16:25,268 Qetësohu. Duhet ta lësh të shpjegohet. 1840 02:16:25,351 --> 02:16:26,519 Vetëm pasi të kem vdekur. 1841 02:16:27,228 --> 02:16:28,855 Kjo është gjithçka ëndërroje. 1842 02:16:36,153 --> 02:16:39,365 Elfaba, kjo është shumë më e madhe se ne. 1843 02:16:39,448 --> 02:16:41,492 Pse nuk qëndron e qetë për një sekondë, 1844 02:16:41,575 --> 02:16:43,451 në vend që të zemërohesh? 1845 02:16:43,536 --> 02:16:44,829 Uroj të jesh e lumtur! 1846 02:16:44,912 --> 02:16:46,247 Uroj të jesh e lumtur tani 1847 02:16:46,330 --> 02:16:49,333 Uroj të jesh e lumtur si Shkatërrove kauzën tënde përgjithmonë 1848 02:16:49,417 --> 02:16:51,502 Uroj të mendosh se je e zgjuar 1849 02:16:51,586 --> 02:16:52,503 Uroj që je e lumtur. 1850 02:16:53,045 --> 02:16:54,422 Uroj që dhe ti je e lumtur 1851 02:16:54,504 --> 02:16:57,967 Uroj të jesh krenare me mënyrën Si u përule aq shumë 1852 02:16:58,049 --> 02:17:00,468 Për të ushqyer ambiciet e tua 1853 02:17:00,553 --> 02:17:04,974 Edhe pse nuk mund ta imagjinoj se si 1854 02:17:05,057 --> 02:17:07,726 Uroj të jesh e lumtur 1855 02:17:08,269 --> 02:17:12,647 Tani 1856 02:17:12,732 --> 02:17:14,984 Qytetarë të Ozit, 1857 02:17:15,066 --> 02:17:20,865 ka një armik që duhet gjetur dhe kapur. 1858 02:17:20,948 --> 02:17:24,201 Mos besoni në asgjë nga sa thotë. 1859 02:17:24,285 --> 02:17:27,622 Ajo ka vjedhur Librin e magjisë. 1860 02:17:28,164 --> 02:17:30,917 Ajo është e ligë, 1861 02:17:31,000 --> 02:17:36,589 përgjegjëse për gjymtimin e atyre majmunëve të gjorë e të pafajshëm. 1862 02:17:36,672 --> 02:17:37,757 Oh, jo. 1863 02:17:37,840 --> 02:17:41,052 Lëkura e saj jeshile… 1864 02:17:41,135 --> 02:17:46,891 nuk është veçse një manifestim i jashtëm i natyrës së saj të ligë. 1865 02:17:48,351 --> 02:17:50,895 Kjo qenie e shtrembëruar, 1866 02:17:50,977 --> 02:17:53,897 kjo qenie e përbuzshme, 1867 02:17:53,981 --> 02:17:55,315 kjo… 1868 02:17:56,984 --> 02:18:00,071 Shtrigë e Keqe. 1869 02:18:15,753 --> 02:18:17,504 Mos ki frikë. 1870 02:18:20,173 --> 02:18:21,424 Nuk kam frikë. 1871 02:18:24,178 --> 02:18:26,263 Magjistari të ketë frikë nga unë. 1872 02:18:29,725 --> 02:18:30,810 Elfi, më dëgjo. 1873 02:18:31,852 --> 02:18:34,438 Më dëgjo. Thjesht… Thuaju se të vjen keq. 1874 02:18:36,607 --> 02:18:40,861 Mund të jesh ende me Magjistarin 1875 02:18:40,945 --> 02:18:45,658 Ajo për të cilën ke punuar dhe prisje 1876 02:18:45,741 --> 02:18:51,372 Mund të kesh gjithçka që ke dashur 1877 02:18:55,168 --> 02:18:56,334 E di. 1878 02:18:58,421 --> 02:19:00,464 Por nuk e dua 1879 02:19:02,466 --> 02:19:03,551 Jo. 1880 02:19:04,635 --> 02:19:07,930 Nuk mund ta dua 1881 02:19:09,473 --> 02:19:16,396 Jo më 1882 02:19:21,444 --> 02:19:26,156 Diçka ka ndryshuar brenda meje 1883 02:19:28,200 --> 02:19:31,579 Diçka nuk është si më parë 1884 02:19:33,456 --> 02:19:38,503 Nuk luaj më sipas rregullave 1885 02:19:38,586 --> 02:19:42,381 Të lojës së dikujt tjetër 1886 02:19:43,423 --> 02:19:46,718 Është tepër vonë për dyshime 1887 02:19:47,512 --> 02:19:52,517 Është tepër vonë për kthimin Në letargjinë e mëparshme 1888 02:19:52,600 --> 02:19:56,687 Erdhi koha t'u besoj instinkteve të mia 1889 02:19:56,771 --> 02:19:59,941 Të mbyll sytë e mi… 1890 02:20:03,110 --> 02:20:05,821 Dhe të hidhem 1891 02:20:05,905 --> 02:20:11,869 Erdhi koha të tentoj të sfidoj gravitetin 1892 02:20:11,953 --> 02:20:18,000 Mendoj se do të përpiqem Të sfidoj gravitetin 1893 02:20:18,084 --> 02:20:21,337 Dhe nuk më zbrisni dot me këmbë në tokë 1894 02:20:21,420 --> 02:20:26,259 Si të të bëj të kuptosh Se të ka kapur dëliri i madhështisë? 1895 02:20:26,342 --> 02:20:29,428 Nuk pranoj më kufij 1896 02:20:29,971 --> 02:20:32,306 Sepse dikush thotë që ka 1897 02:20:33,057 --> 02:20:35,393 Ka gjëra që s'i ndryshoj dot 1898 02:20:35,476 --> 02:20:39,313 Por pa e provuar, s'kam nga ta di 1899 02:20:39,397 --> 02:20:42,149 Prej shumë kohësh kam pasur frikë 1900 02:20:42,233 --> 02:20:45,695 Nga humbja e dashurisë Që besoj se kam humbur 1901 02:20:45,778 --> 02:20:47,530 E po, nëse kjo është dashuria 1902 02:20:47,613 --> 02:20:52,118 Paska një kosto shumë të lartë 1903 02:20:52,201 --> 02:20:58,416 Preferoj të besoj Se mund të sfidoj gravitetin 1904 02:20:58,499 --> 02:21:04,213 Më jep puthjen e lamtumirës, Po sfidoj gravitetin 1905 02:21:04,297 --> 02:21:09,343 Dhe nuk mund të më zbresësh dot Me këmbë në tokë 1906 02:21:09,427 --> 02:21:10,845 Janë aty lart! 1907 02:21:14,932 --> 02:21:17,435 Elfi, ç'po bën? 1908 02:21:17,518 --> 02:21:18,644 Elfaba, të lutem. 1909 02:21:19,854 --> 02:21:21,272 Më dëgjo. Ndalo. 1910 02:21:25,276 --> 02:21:27,653 Jo magjinë e urryeshme të fluturimit. Të lutem. 1911 02:21:27,737 --> 02:21:30,198 Nuk e di ç'po bën me atë. Të lutem. 1912 02:21:30,740 --> 02:21:32,617 Ndalo! Ndalo! 1913 02:21:33,326 --> 02:21:34,327 Ndalo! 1914 02:21:40,750 --> 02:21:41,792 E po… 1915 02:21:44,545 --> 02:21:45,796 ku i ke krahët e tu? 1916 02:21:49,467 --> 02:21:52,303 Mbase nuk je aq e fuqishme sa mendon. 1917 02:22:06,567 --> 02:22:08,027 Për atë Oz. 1918 02:22:53,406 --> 02:22:54,407 Turruni! 1919 02:22:54,490 --> 02:22:55,491 Tërhiqeni! 1920 02:22:59,161 --> 02:23:00,162 Shpejt. 1921 02:23:01,914 --> 02:23:04,041 -Hip. -Çfarë? 1922 02:23:04,125 --> 02:23:06,460 Tërhiqeni! 1923 02:23:07,003 --> 02:23:08,171 Tërhiqeni! 1924 02:23:08,921 --> 02:23:10,548 Eja me mua. 1925 02:23:10,631 --> 02:23:13,759 Mendo se ç'mund të bëjmë së bashku. 1926 02:23:16,846 --> 02:23:20,516 E pakufi 1927 02:23:20,600 --> 02:23:25,521 Së bashku jemi të pakufij 1928 02:23:25,605 --> 02:23:30,318 Së bashku do të jemi ekipi më i mirë Që ka pasur ndonjëherë 1929 02:23:30,401 --> 02:23:32,403 Glinda 1930 02:23:32,486 --> 02:23:35,239 Ëndrrat siç i planifikuam 1931 02:23:35,781 --> 02:23:38,743 Nëse punojmë së bashku 1932 02:23:38,826 --> 02:23:43,581 S'ka luftë që nuk mund të fitojmë 1933 02:23:43,664 --> 02:23:50,546 Vetëm unë dhe ti që sfidojmë gravitetin 1934 02:23:50,630 --> 02:23:56,719 Me ty dhe me mua që sfidojmë gravitetin 1935 02:23:56,802 --> 02:24:01,641 S'do të na zbresin kurrë me këmbë në tokë 1936 02:24:05,311 --> 02:24:06,687 Do të vish? 1937 02:24:20,868 --> 02:24:22,370 Elfi, po dridhesh. 1938 02:24:44,183 --> 02:24:45,184 Merre. 1939 02:24:46,394 --> 02:24:47,854 Mbështillu me këtë. 1940 02:25:49,707 --> 02:25:51,667 Uroj të jesh e lumtur 1941 02:25:53,294 --> 02:25:56,047 Tani që zgjodhe këtë 1942 02:25:56,130 --> 02:25:57,298 Edhe ti. 1943 02:25:58,174 --> 02:26:00,676 Uroj të të sjellë lumturi 1944 02:26:00,760 --> 02:26:03,137 Uroj shumë ta arrish 1945 02:26:03,221 --> 02:26:06,390 Dhe të mos të pendohesh 1946 02:26:06,474 --> 02:26:13,147 Uroj të jesh e lumtur në fund 1947 02:26:13,231 --> 02:26:16,442 Uroj të jesh e lumtur 1948 02:26:16,984 --> 02:26:22,073 Shoqja ime 1949 02:26:24,492 --> 02:26:25,535 Lëvizni! 1950 02:26:25,618 --> 02:26:26,702 -Ja tek janë! -Kapini! 1951 02:26:30,456 --> 02:26:31,457 Kape! 1952 02:26:31,541 --> 02:26:33,042 Jo. Lëre të qetë. 1953 02:26:33,125 --> 02:26:35,253 -Nuk ka bërë asnjë gabim. -M'u largo. 1954 02:26:35,336 --> 02:26:36,629 -Jo! -Kapini tani! 1955 02:26:36,712 --> 02:26:37,880 Elfi! 1956 02:26:39,882 --> 02:26:42,176 Jo! Zmbrapsuni! 1957 02:26:42,260 --> 02:26:44,136 -Elfi, ndalo, jo! -Jam unë ajo që doni. 1958 02:26:44,220 --> 02:26:46,347 -Jam unë ajo që doni. Jam unë. -Jo! 1959 02:26:47,807 --> 02:26:49,350 Jam unë! 1960 02:26:59,485 --> 02:27:02,446 -Ç'ke bërë këtë herë? -Elfaba Thropi, jeshile si topi. 1961 02:27:02,530 --> 02:27:05,157 Të shkojë t'i thotë dikush që erën e saj e ndien gjithkush. 1962 02:27:05,241 --> 02:27:07,702 Mjaft llomotite. Bëj si të them. 1963 02:27:08,202 --> 02:27:11,831 Mendo për të ardhmen tënde, e dashur. 1964 02:27:11,914 --> 02:27:13,708 Largojeni! 1965 02:27:46,991 --> 02:27:51,245 Jam unë! 1966 02:27:51,329 --> 02:27:54,373 Pra, nëse doni të më gjeni 1967 02:27:54,457 --> 02:27:57,502 Shikoni në qiellin e perëndimit! 1968 02:27:57,585 --> 02:27:59,962 Siç më ka thënë dikush së fundmi: 1969 02:28:00,046 --> 02:28:05,635 "Të gjithë meritojmë Mundësinë të fluturojnë" 1970 02:28:05,718 --> 02:28:08,471 Dhe nëse do të fluturoj e vetme 1971 02:28:08,554 --> 02:28:11,390 Të paktën do të fluturoj e lirë 1972 02:28:11,474 --> 02:28:14,101 Atyre që më zbresin me këmbë në tokë 1973 02:28:14,185 --> 02:28:18,189 Dërgojuni një mesazh nga unë 1974 02:28:18,272 --> 02:28:24,070 Thojini si sfidoj gravitetin 1975 02:28:24,695 --> 02:28:29,992 Po fluturoj lart, duke sfiduar gravitetin 1976 02:28:30,076 --> 02:28:35,373 Shumë shpejt, do të jem po aq e njohur 1977 02:28:46,676 --> 02:28:52,431 E pakufi 1978 02:28:53,015 --> 02:28:54,767 Qytetarë të Ozit, 1979 02:28:55,685 --> 02:29:00,648 ka një armik që duhet gjetur dhe kapur. 1980 02:29:02,859 --> 02:29:05,403 Mos besoni në asgjë nga sa thotë. 1981 02:29:05,486 --> 02:29:07,989 Ajo ka vjedhur Librin e magjisë. 1982 02:29:08,072 --> 02:29:08,948 Guvernator? 1983 02:29:09,031 --> 02:29:11,284 Ajo është e ligë, 1984 02:29:12,118 --> 02:29:18,207 E pakufi 1985 02:29:20,209 --> 02:29:22,461 Lëkura e saj jeshile… 1986 02:29:23,212 --> 02:29:28,426 nuk është veçse një manifestim i jashtëm i natyrës së saj të ligë. 1987 02:29:29,969 --> 02:29:32,263 Kjo qenie e shtrembëruar, 1988 02:29:32,346 --> 02:29:35,224 kjo qenie e përbuzshme, 1989 02:29:35,308 --> 02:29:36,434 -kjo… -Forca! 1990 02:29:36,517 --> 02:29:38,978 E pakufi 1991 02:29:39,061 --> 02:29:41,564 …Shtrigë e Keqe. 1992 02:29:45,443 --> 02:29:48,404 Dhe askush në të gjithë Ozin 1993 02:29:49,405 --> 02:29:53,284 Asnjë Magjistar që është apo do të jetë 1994 02:29:53,826 --> 02:30:00,583 Nuk do të më zbresë me këmbë në tokë! 1995 02:30:00,666 --> 02:30:05,880 -Uroj të jesh e lumtur -Shikojeni! Është e keqe! Vriteni! 1996 02:30:05,963 --> 02:30:09,342 -Të më zbresë me këmbë në tokë -Askush të mos vajtojë Të keqen 1997 02:30:09,425 --> 02:30:15,348 Prandaj duhet ta zbresim me këmbë… 1998 02:30:22,772 --> 02:30:29,779 Në tokë! 1999 02:30:36,953 --> 02:30:43,251 Në tokë! 2000 02:30:47,630 --> 02:30:50,883 VAZHDON 2001 02:33:17,530 --> 02:33:23,119 {\an8}WICKED PJESA E PARË 2002 02:40:06,439 --> 02:40:08,441 Përkthyer nga: Erta Progonati