1
00:00:26,442 --> 00:00:27,443
Glinda!
2
00:00:27,527 --> 00:00:29,570
Saktësisht, sa e vdekur është?
3
00:00:36,536 --> 00:00:40,039
Meqë ka pasur kaq shumë thashetheme
dhe spekulime…
4
00:00:43,584 --> 00:00:45,837
lejomëni t'jua them të gjithë historinë.
5
00:00:50,424 --> 00:00:53,177
Sipas Sahatit të Dragoit të kohës,
6
00:00:54,095 --> 00:00:56,889
shkrirja ndodhi në orën e 13-të.
7
00:01:00,101 --> 00:01:03,729
Për shkak të një kove me ujë
të hedhur nga një vajzë e vogël.
8
00:01:15,408 --> 00:01:18,744
Po, Shtriga e Keqe e Perëndimit vdiq.
9
00:02:19,388 --> 00:02:21,682
Lajme të mira! Shtriga! Vdiq!
10
00:02:27,271 --> 00:02:29,524
Lajme të mira! Munçkinlandezë, zgjohuni!
11
00:02:29,607 --> 00:02:30,775
MUNÇKINLANDI
12
00:02:30,858 --> 00:02:32,318
Dilni! Dilni! Ajo iku!
13
00:02:34,612 --> 00:02:37,114
Lajme të mira! Shtriga e Keqe vdiq!
14
00:02:37,198 --> 00:02:41,786
Lajme të mira
15
00:02:41,869 --> 00:02:44,622
Vdiq
16
00:02:44,705 --> 00:02:46,249
Shtriga e Perëndimit vdiq
17
00:02:47,041 --> 00:02:49,252
Shtriga më e keqe që ka ekzistuar
18
00:02:49,335 --> 00:02:51,879
Armikja e të gjithëve ne këtu në Oz
19
00:02:51,963 --> 00:02:55,883
Vdiq
20
00:02:55,967 --> 00:03:04,141
Lajme të mira
21
00:03:06,644 --> 00:03:10,690
Le të gëzohemi
22
00:03:10,773 --> 00:03:13,067
Shikoni! Është Glinda!
23
00:03:13,818 --> 00:03:17,697
Le të jemi mirënjohës
24
00:03:20,700 --> 00:03:25,997
Le të festojmë
Që E mira mundi të triumfojë
25
00:03:26,080 --> 00:03:33,087
Mbi makinacionet e këqija
Të ju e dini se kujt
26
00:03:43,222 --> 00:03:44,807
-Përshëndetje!
-Glinda!
27
00:03:46,434 --> 00:03:48,394
Sa gëzoheni që më shihni, apo jo?
28
00:03:54,525 --> 00:03:58,112
Bashkëozianë…
më lejoni t'jua qartësoj gjërat.
29
00:03:59,989 --> 00:04:01,073
Po…
30
00:04:03,451 --> 00:04:05,578
Shtriga e Keqe e Perëndimit vdiq!
31
00:04:09,373 --> 00:04:14,128
A nuk është bukur ta dini
32
00:04:14,212 --> 00:04:19,717
Që e mira do të triumfojë mbi të keqen?
33
00:04:19,800 --> 00:04:23,471
E vërteta që të gjithë besojmë
34
00:04:23,554 --> 00:04:28,684
Dalëngadalë
35
00:04:28,768 --> 00:04:33,940
Do të mbijetojë më gjatë se gënjeshtra
36
00:04:34,023 --> 00:04:37,109
Për ju dhe…
37
00:04:37,193 --> 00:04:40,446
Askush të mos vajtojë Të keqen
38
00:04:40,530 --> 00:04:43,699
Asnjë të mos thërrasë, "S'do të kthehen"
39
00:04:43,783 --> 00:04:48,371
Askush të mos u vendosë zambakë mbi varre
40
00:04:48,454 --> 00:04:51,791
I drejti përbuz Të keqen
41
00:04:51,874 --> 00:04:55,086
Përmes jetëve të tyre, bijtë tanë mësojnë
42
00:04:55,169 --> 00:04:59,799
Ajo që humbasim kur sillemi keq
43
00:04:59,882 --> 00:05:03,469
Dhe një Zot e di
44
00:05:03,553 --> 00:05:07,640
Jetët e të Këqijve janë të vetmuara
45
00:05:07,723 --> 00:05:10,184
Një Zot e di
46
00:05:10,268 --> 00:05:14,647
Të Këqijtë vdesin vetëm
47
00:05:14,730 --> 00:05:18,067
Kjo tregon se kur je i Keq
48
00:05:18,150 --> 00:05:20,611
Lihesh vetëm
49
00:05:21,487 --> 00:05:23,155
Me veten tënde
50
00:05:23,239 --> 00:05:27,410
Po, një Zot e di
51
00:05:27,493 --> 00:05:31,831
Jetët e të Këqijve janë të vetmuara
52
00:05:31,914 --> 00:05:34,333
Një Zot e di
53
00:05:34,417 --> 00:05:38,254
Të Këqijtë vdesin vetëm
54
00:05:38,754 --> 00:05:41,966
Asgjë s'rritet për të Këqijtë
55
00:05:42,049 --> 00:05:46,762
Ata korrin vetëm atë që mbollën
56
00:05:46,846 --> 00:05:48,973
-Por, znjsh. Glinda?
-Po?
57
00:05:49,724 --> 00:05:51,851
Pse ndodh e Keqja?
58
00:05:54,979 --> 00:05:56,439
Kjo është pyetje me vend.
59
00:05:56,522 --> 00:05:59,859
Një pyetje që shumëkujt
i duket çoroditëse.
60
00:06:00,401 --> 00:06:02,445
A kanë lindur njerëzit të Këqij?
61
00:06:02,528 --> 00:06:04,864
Apo e Keqja u ndodh rrugës?
62
00:06:06,157 --> 00:06:07,325
Në fund të fundit,
63
00:06:07,408 --> 00:06:09,994
Shtriga e Keqe kishte një fëmijëri.
64
00:06:10,077 --> 00:06:11,162
Ajo kishte një baba,
65
00:06:11,245 --> 00:06:14,248
i cili, meqë ra fjala, ishte emëruar
guvernator i Munçkinlandit.
66
00:06:14,332 --> 00:06:15,541
Po shkoj në Asamble.
67
00:06:15,625 --> 00:06:18,002
Dhe kishte një nënë, si shumë të tjerë.
68
00:06:18,085 --> 00:06:22,131
Sa e urrej të iki dhe të të lë vetëm
69
00:06:22,215 --> 00:06:25,968
S'ka gjë, është vetëm një natë
70
00:06:26,761 --> 00:06:29,889
Por dije që je këtu, në zemrën time
71
00:06:29,972 --> 00:06:36,979
Kur nuk më ke në sy
72
00:06:38,314 --> 00:06:39,815
Si çdo familje,
73
00:06:40,608 --> 00:06:42,068
ata kishin sekretet e tyre.
74
00:06:56,582 --> 00:06:59,627
Pi edhe pak, syzeza ime bukuroshe
75
00:06:59,710 --> 00:07:02,463
Më ka mbetur edhe një natë këtu në qytet
76
00:07:02,547 --> 00:07:05,842
Pra, pi edhe pak nga eliksiri jeshil
77
00:07:05,925 --> 00:07:09,136
Dhe së bashku do të festojmë pak
78
00:07:09,220 --> 00:07:11,889
Pi edhe një gllënjkë, zonjëzë
79
00:07:11,973 --> 00:07:15,601
Dhe më ndiq
80
00:07:16,644 --> 00:07:20,439
Dhe gjërat ndoqën njëra-tjetrën
siç ndodh shumë shpesh.
81
00:07:22,650 --> 00:07:24,777
Por që kur lindi Shtriga, ajo ishte…
82
00:07:24,861 --> 00:07:26,529
-Dulciari!
-…e po…
83
00:07:27,780 --> 00:07:29,073
ndryshe.
84
00:07:29,156 --> 00:07:31,075
-Po vjen!
-Tani?
85
00:07:31,158 --> 00:07:32,285
Po vjen fëmija.
86
00:07:32,368 --> 00:07:33,703
Me të vërtetë!
87
00:07:33,786 --> 00:07:35,079
Shoh një hundë
88
00:07:35,162 --> 00:07:36,706
Shoh një kaçurrel
89
00:07:36,789 --> 00:07:41,252
Është e shëndetshme, e përkryer,
e mrekullueshme, e vogël…
90
00:07:41,335 --> 00:07:42,920
Oh, për Ozin!
91
00:07:43,421 --> 00:07:45,047
Çfarë është? Çfarë nuk shkon?
92
00:07:45,131 --> 00:07:46,132
Si mund të jetë?
93
00:07:46,215 --> 00:07:48,509
Ç'do të thotë?
94
00:07:49,218 --> 00:07:50,219
Është e pazakontë
95
00:07:50,303 --> 00:07:53,848
Është e tmerrshme
96
00:07:53,931 --> 00:07:56,475
Si një lakër moçalore bretkosore
97
00:07:56,559 --> 00:07:59,187
Foshnja është me ngjyrë të panatyrshme…
98
00:08:02,023 --> 00:08:03,024
Jeshile.
99
00:08:14,744 --> 00:08:15,578
Largojeni.
100
00:08:24,337 --> 00:08:25,546
Largojeni!
101
00:08:35,723 --> 00:08:37,391
Nuk ka gjë, vogëlushe.
102
00:08:39,894 --> 00:08:41,269
Do të kujdesemi ne për ty.
103
00:08:45,107 --> 00:08:47,944
Kështu, atë e rriti
dadoja e saj, Dulciariu.
104
00:08:48,861 --> 00:08:52,323
Sa më shumë rritej,
aq më shumë shtoheshin vështirësitë.
105
00:08:53,074 --> 00:08:54,325
Dulciari.
106
00:08:54,408 --> 00:08:55,785
Po vij, guvernator.
107
00:08:56,369 --> 00:08:58,496
Vogëlushe, kujdesu për motrën e vogël.
108
00:08:58,579 --> 00:08:59,914
S'vonohem shumë.
109
00:09:02,041 --> 00:09:04,877
Nesaroza. Mos u shqetëso.
110
00:09:04,961 --> 00:09:06,337
Më ke mua këtu.
111
00:09:06,879 --> 00:09:09,382
Do të shikosh diçka fantastike?
112
00:09:09,465 --> 00:09:10,299
Po.
113
00:09:10,383 --> 00:09:14,637
Kjo flet për të mrekullueshmin,
Magjistarin e Ozit.
114
00:09:14,720 --> 00:09:16,597
E di si erdhi këtu?
115
00:09:16,681 --> 00:09:17,682
Jo.
116
00:09:18,349 --> 00:09:21,644
Nga qielli. Në një balonë. E sheh?
117
00:09:22,353 --> 00:09:25,773
Pastaj ai ndërtoi një qytet me smeralde,
118
00:09:25,857 --> 00:09:27,817
sepse i adhuron smeraldet.
119
00:09:28,359 --> 00:09:29,735
Edhe pse janë jeshile.
120
00:09:30,361 --> 00:09:33,447
Dhe Nesa, do të dish një sekret?
121
00:09:33,531 --> 00:09:37,410
Nëse shkon ta takosh,
ai të plotëson atë që të do zemra.
122
00:09:38,369 --> 00:09:41,080
Elfaba Thropi, jeshile si topi.
123
00:09:41,163 --> 00:09:44,458
Të shkojë t'i thotë dikush
që erën e saj e ndien gjithkush.
124
00:09:44,959 --> 00:09:46,586
Jeshile dhe e shëmtuar?
125
00:09:46,669 --> 00:09:48,546
Pse është kaq jeshile?
126
00:09:48,629 --> 00:09:51,757
Nga erdhe? S'e ke vendin këtu.
127
00:09:55,178 --> 00:09:56,971
Është po aq jeshile sa pemët!
128
00:10:07,064 --> 00:10:08,191
Pushoni!
129
00:10:10,276 --> 00:10:11,527
Elfaba.
130
00:10:11,611 --> 00:10:13,154
Elfaba Thropi.
131
00:10:13,863 --> 00:10:15,406
Ç'ke bërë këtë herë?
132
00:10:15,907 --> 00:10:17,617
Nuk ka gjë. Eja te babi.
133
00:10:17,700 --> 00:10:19,660
Tani bëre motrën të qajë.
134
00:10:19,744 --> 00:10:23,539
Le të shkojmë të marrim një tortë të bukur
për një vajzë të bukur.
135
00:10:23,623 --> 00:10:27,335
S'ka gjë, vogëlushe.
Nuk duhet të të kishte fajësuar.
136
00:10:28,294 --> 00:10:29,295
Dulciari.
137
00:10:29,378 --> 00:10:30,463
{\an8}PËRRALLA E OZIT
138
00:10:35,885 --> 00:10:37,136
Dhe kështu…
139
00:10:37,720 --> 00:10:39,388
me siguri e kishte të vështirë.
140
00:10:40,848 --> 00:10:43,726
Askush të mos vajtojë të Keqen
141
00:10:43,809 --> 00:10:46,103
VRITENI SHTRIGËN
142
00:10:46,187 --> 00:10:51,442
Tani më në fund, vdiq dhe shkoi
143
00:10:51,526 --> 00:10:56,948
Tani më në fund
Ka gëzim anembanë mbretërisë
144
00:10:57,031 --> 00:11:03,538
-Dhe një Zot e di
-Një Zot e di
145
00:11:03,621 --> 00:11:07,208
Ne e dimë atë çfarë e Mira është
146
00:11:07,291 --> 00:11:09,377
Një Zot e di
147
00:11:09,460 --> 00:11:11,671
Të këqijtë vdesin vetëm
148
00:11:11,754 --> 00:11:13,339
Ajo vdiq vetëm
149
00:11:13,422 --> 00:11:17,510
Mjerë ata
150
00:11:17,593 --> 00:11:20,346
Që përbuzin të mirat
151
00:11:20,429 --> 00:11:26,227
{\an8}Që u tregohen
152
00:11:26,310 --> 00:11:28,855
Askush të mos vajtojë të Keqen
153
00:11:28,938 --> 00:11:32,275
Lajme të mira!
154
00:11:32,942 --> 00:11:35,444
Askush të mos vajtojë të Keqen
155
00:11:35,528 --> 00:11:38,698
Lajme të mira!
156
00:11:40,074 --> 00:11:45,621
Askush të mos vajtojë të Keqen
157
00:11:48,165 --> 00:11:50,334
Të Keqen
158
00:11:53,296 --> 00:12:00,094
Të Keqen
159
00:12:07,059 --> 00:12:08,060
Po.
160
00:12:09,478 --> 00:12:11,480
E po, kjo ishte argëtuese.
161
00:12:11,564 --> 00:12:15,902
Siç mund ta imagjinoni, duhet të merrem
me shumë gjëra pas ikjes së Magjistarit.
162
00:12:15,985 --> 00:12:19,697
Pra, nëse nuk keni më pyetje, po shkoj.
163
00:12:20,615 --> 00:12:22,033
Glinda,
164
00:12:22,116 --> 00:12:24,076
është e vërtetë që e kishe shoqe?
165
00:12:24,160 --> 00:12:25,161
Çfarë?
166
00:12:25,661 --> 00:12:27,121
Ndjesë. Një sekondë.
167
00:12:29,123 --> 00:12:29,957
Çfarë?
168
00:12:30,500 --> 00:12:32,835
Është e vërtetë që e kishe shoqe?
169
00:12:36,547 --> 00:12:37,548
Shoqe?
170
00:12:40,176 --> 00:12:41,177
Po.
171
00:12:43,095 --> 00:12:44,597
Dua të them, po, e njihja.
172
00:12:47,058 --> 00:12:48,059
Pra,
173
00:12:49,268 --> 00:12:50,895
rrugët tona u kryqëzuan.
174
00:13:02,114 --> 00:13:03,115
Në shkollë.
175
00:13:07,578 --> 00:13:09,247
Por duhet të kuptoni,
176
00:13:09,830 --> 00:13:11,332
ishte shumë kohë më parë.
177
00:13:35,481 --> 00:13:40,570
{\an8}PJESA E PARË
178
00:13:41,863 --> 00:13:44,532
{\an8}UNIVERSITETI SHIZ
179
00:14:00,298 --> 00:14:02,175
-Përshëndetje!
-Është Galinda!
180
00:14:05,011 --> 00:14:06,846
{\an8}Jemi shumë krenarë për ty!
181
00:14:06,929 --> 00:14:09,432
Faleminderit. Ju dua. Mos harroni,
182
00:14:09,515 --> 00:14:11,767
-s'është mirupafshim, por lamtumirë.
-Të duam.
183
00:14:11,851 --> 00:14:12,935
-I more baulet?
-Po.
184
00:14:13,019 --> 00:14:14,312
-Do të na shkruash?
-Po.
185
00:14:14,395 --> 00:14:15,938
-Ju dua. Erdhi koha.
-Zemër!
186
00:14:16,480 --> 00:14:18,941
Më mungoni që tani. Babush, hip në varkë.
187
00:14:19,567 --> 00:14:21,319
Do t'u marrë shumë malli për mua.
188
00:14:21,903 --> 00:14:23,905
Të mitë as që e dinë që kam ikur.
189
00:14:27,033 --> 00:14:28,034
Unë jam Boku.
190
00:14:29,118 --> 00:14:30,494
Jam nga Munçkinlandi.
191
00:14:31,871 --> 00:14:34,290
E di që ende nuk njihemi, por…
192
00:14:34,373 --> 00:14:36,000
E di se çfarë besoj unë, Bik?
193
00:14:36,834 --> 00:14:38,461
Quhem Bik… Bok.
194
00:14:38,544 --> 00:14:40,213
Se të panjohurit…
195
00:14:40,838 --> 00:14:42,507
janë njerëz që s'i kam takuar kurrë.
196
00:14:46,427 --> 00:14:47,762
'Pafshim.
197
00:14:48,554 --> 00:14:53,309
O holle të shenjta
Dhe mure me bimë kacavjerrëse
198
00:14:53,392 --> 00:14:56,562
Pamja që të ngjall më shumë krenari është
199
00:14:56,646 --> 00:14:58,397
Pamja është
200
00:14:58,481 --> 00:15:03,110
Kur flokët tanë thinjen e thahen
201
00:15:03,194 --> 00:15:08,658
Ne ende do të adhurojmë mësimet e marra
202
00:15:08,741 --> 00:15:13,496
Në kohën e kaluar në Shizin e dashur
203
00:15:13,579 --> 00:15:18,125
Në kohën e kaluar në Shizin…
204
00:15:20,169 --> 00:15:25,341
E dashur…
205
00:15:26,551 --> 00:15:30,263
-E dashur
-Shizin e dashur
206
00:15:35,268 --> 00:15:36,269
Oh, Oz.
207
00:15:37,186 --> 00:15:39,188
Çfarë? Pse po më shikoni?
208
00:15:40,815 --> 00:15:42,316
Më ka ngecur gjë nëpër dhëmbë?
209
00:15:43,025 --> 00:15:44,110
Jo, thjesht…
210
00:15:45,570 --> 00:15:46,571
Je jeshile.
211
00:15:48,990 --> 00:15:49,991
Ashtu qenka.
212
00:15:56,539 --> 00:15:59,292
Mirë. Le t'i vëmë kapakun.
213
00:15:59,375 --> 00:16:01,002
Jo, nuk më ka zënë deti.
214
00:16:01,544 --> 00:16:04,630
Jo, s'haja bar kur isha e vogël.
215
00:16:04,714 --> 00:16:07,675
Dhe, po, gjithmonë kam qenë jeshile.
216
00:16:09,427 --> 00:16:10,428
E po,
217
00:16:11,470 --> 00:16:13,764
mua, për vete, më vjen shumë keq
218
00:16:14,765 --> 00:16:17,643
që ke qenë e detyruar të jetosh me…
219
00:16:19,270 --> 00:16:20,271
këtë.
220
00:16:20,354 --> 00:16:21,355
Ashtu?
221
00:16:21,439 --> 00:16:22,440
Po.
222
00:16:24,317 --> 00:16:27,612
Dhe unë kam si qëllim
të diplomohem për magji.
223
00:16:28,571 --> 00:16:31,991
Pra, nëse në një moment
do të doje ta zgjidhje…
224
00:16:33,576 --> 00:16:34,744
problemin.
225
00:16:35,661 --> 00:16:36,495
Problemin.
226
00:16:37,205 --> 00:16:38,372
Mbase mund të të ndihmoj.
227
00:16:40,166 --> 00:16:43,211
-Është shumë e mirë.
-Je shumë e mirë. Të duam.
228
00:16:46,380 --> 00:16:47,381
Faleminderit.
229
00:16:50,801 --> 00:16:51,802
Në rregull.
230
00:16:52,553 --> 00:16:54,931
Po ofrohesh të ndihmosh dikë që nuk njeh
231
00:16:55,014 --> 00:16:56,724
me aftësi që nuk ke.
232
00:16:57,308 --> 00:16:59,727
Jam e bindur që të gjithë
janë të befasuar.
233
00:16:59,810 --> 00:17:01,562
Më intereson mendimi i të tjerëve.
234
00:17:01,646 --> 00:17:03,439
-S'më intereson.
-Çfarë?
235
00:17:03,523 --> 00:17:06,107
Ty "s'të intereson" mendimi i të tjerëve.
236
00:17:06,651 --> 00:17:09,194
Edhe pse e dyshoj.
237
00:17:10,070 --> 00:17:16,577
-Elfaba. Elfaba Thropi.
-Ajo është motra ime e vogël, Nesaroza.
238
00:17:16,661 --> 00:17:19,038
Siç e sheh, ka një ngjyrë
më se të pranueshme.
239
00:17:22,208 --> 00:17:24,585
Mjaft u bëre gazi i botës.
240
00:17:25,545 --> 00:17:27,713
-Doja të isha e sjellshme.
-Ishe shumë e mirë.
241
00:17:27,797 --> 00:17:29,590
-Bëra ndonjë gabim? Isha…
-Jo.
242
00:17:29,674 --> 00:17:32,051
-Si u duk kjo gjë?
-S'bëj dallime ngjyre.
243
00:17:33,594 --> 00:17:34,762
Zemra ime e vogël.
244
00:17:34,846 --> 00:17:36,222
Babi.
245
00:17:38,266 --> 00:17:39,851
Një dhuratë lamtumire.
246
00:17:45,565 --> 00:17:47,692
Këpucët me stoli të mamit.
247
00:17:48,317 --> 00:17:53,948
Që të gjithë të shohin sa e bukur je
deri te maja e thoit.
248
00:17:54,031 --> 00:17:55,533
Faleminderit.
249
00:17:56,367 --> 00:17:58,661
Shumë faleminderit. I adhuroj.
250
00:17:58,744 --> 00:18:00,413
Më lër t'i vendos me kutitë e tua.
251
00:18:00,496 --> 00:18:02,206
Sigurisht.
252
00:18:05,626 --> 00:18:07,295
S'duhet të kisha shpërthyer ashtu.
253
00:18:08,629 --> 00:18:10,464
Jo, s'duhet ta kishe bërë.
254
00:18:12,300 --> 00:18:13,301
Sot është…
255
00:18:13,384 --> 00:18:15,136
Fillimi i jetës sate të re.
256
00:18:16,888 --> 00:18:18,055
Miq të rinj.
257
00:18:19,056 --> 00:18:20,224
Libra të reja.
258
00:18:22,643 --> 00:18:23,644
Jam e gëzuar për ty.
259
00:18:24,228 --> 00:18:25,479
Do të më mungosh.
260
00:18:26,147 --> 00:18:27,231
S'është e vërtetë.
261
00:18:27,857 --> 00:18:29,275
Do të jesh duke u kënaqur.
262
00:18:34,989 --> 00:18:38,367
Të gjithë studentët e rinj të Shizit
të paraqiten në shesh.
263
00:18:38,451 --> 00:18:39,911
-Mos e ndihmo.
-Mos më ndihmo.
264
00:18:43,331 --> 00:18:44,624
Do të jetë në rregull.
265
00:18:45,833 --> 00:18:50,421
Të gjithë studentët e rinj të Shizit
të paraqiten në shesh.
266
00:18:54,634 --> 00:18:57,845
-Ej, gëzohem që të njoh.
-Ç'kemi. Edhe unë gëzohem.
267
00:18:58,429 --> 00:18:59,430
Duhet të kthehemi.
268
00:18:59,514 --> 00:19:01,641
-Shko me të.
-Çfarë?
269
00:19:01,724 --> 00:19:03,976
Thjesht, derisa të rregullohet
në dhomën e saj.
270
00:19:04,060 --> 00:19:06,896
Sigurohu të mos t'i mungojë gjë.
271
00:19:06,979 --> 00:19:09,774
-Babi, ajo jeton vetëm tani. S'mund…
-Mjaft llomotite.
272
00:19:09,857 --> 00:19:11,234
Bëj si të them.
273
00:19:13,569 --> 00:19:15,655
Nëse i ndodh diçka…
274
00:19:25,998 --> 00:19:29,168
Faleminderit për kontributin tuaj
ndaj universitetit tonë.
275
00:19:29,252 --> 00:19:34,257
Për ta plotësuar pjesën e mbetur
të stafit tonë, kemi dy dijetarë
276
00:19:34,340 --> 00:19:39,512
të shquar në fushat e tyre respektive
të pylltarisë dhe bujqësisë,
277
00:19:41,013 --> 00:19:44,308
si dhe profesor Mombin,
e artit biologjik,
278
00:19:44,392 --> 00:19:48,354
dhe, sigurisht, kreun e departamentit
të historisë, Dr. Dilamondin.
279
00:19:50,898 --> 00:19:54,110
Me përjashtim
të Magjistarit tonë të mrekullueshëm,
280
00:19:54,193 --> 00:19:57,029
magjia e vërtetë
është bërë shumë e rrallë,
281
00:19:57,113 --> 00:20:03,411
prandaj kemi privilegjin të kemi
dekanen e shquar të studimeve të magjisë,
282
00:20:03,494 --> 00:20:05,037
madam Matmerrin.
283
00:20:22,013 --> 00:20:23,055
Mund të…
284
00:20:25,349 --> 00:20:26,225
Nuk…
285
00:20:26,309 --> 00:20:28,102
O Zot i madh. Është vërtetë ajo.
286
00:20:37,612 --> 00:20:39,447
Mirë se vini, studentë të rinj
287
00:20:39,530 --> 00:20:43,534
dhe urime për pranimin në Shiz.
288
00:20:44,243 --> 00:20:48,664
Qoftë nëse do të studioni jurisprudencë,
logjikë apo linguistikë,
289
00:20:49,207 --> 00:20:52,668
e di që flas edhe në emër
të bashkanëtarëve të fakultetit
290
00:20:53,377 --> 00:20:59,091
kur ju them se s'kemi asgjë më shumë
sesa shpresa të mëdha
291
00:20:59,175 --> 00:21:01,177
për disa nga ju.
292
00:21:03,846 --> 00:21:06,766
Dhe tani, znjsh. Kodëll, ju lutem.
293
00:21:06,849 --> 00:21:10,645
Unë jam znjsh. Kodëll,
drejtoresha e Shizit.
294
00:21:10,728 --> 00:21:14,232
Këtu keni ndarjet nëpër fjetore
dhe caktimet në dhoma.
295
00:21:14,315 --> 00:21:15,358
{\an8}FJETORJA E PERËNDIMIT
296
00:21:15,942 --> 00:21:17,193
{\an8}FJETORJA E LINDJES
297
00:21:17,276 --> 00:21:20,863
{\an8}Paçi fat dhe mirë se vini në Shiz.
298
00:21:31,791 --> 00:21:33,251
Madam Matmerri, përshëndetje.
299
00:21:33,334 --> 00:21:37,880
Jam Galinda Aplandi, nga Aplandi i sipërm.
300
00:21:37,964 --> 00:21:40,174
Nëse ka lidhje me caktimin e dhomës…
301
00:21:40,258 --> 00:21:43,469
Shumë faleminderit, por më kanë caktuar
tashmë një suitë private.
302
00:21:43,553 --> 00:21:46,264
Ka lidhje me aplikimin tim
për seminarin tuaj të magjisë.
303
00:21:46,347 --> 00:21:50,726
Mbase ju kujtohet eseja ime,
"Shkopinjtë magjikë, a duhen me majuc?".
304
00:21:50,810 --> 00:21:54,647
E dashur, unë nuk jap seminare
çdo semestër.
305
00:21:54,730 --> 00:21:58,192
Sigurisht, nëse dikush i veçantë
do të vinte…
306
00:21:59,068 --> 00:22:01,487
Pikërisht. Prandaj doja të flisja me ju.
307
00:22:02,613 --> 00:22:03,865
Do të mbetemi në kontakt.
308
00:22:04,907 --> 00:22:05,908
Ja tek je.
309
00:22:08,160 --> 00:22:09,871
-Znjsh. Nesaroza, apo jo?
-Po.
310
00:22:09,954 --> 00:22:11,205
Vajza e guvernatorit?
311
00:22:12,164 --> 00:22:15,626
Sa tragjikisht e bukur je.
312
00:22:16,169 --> 00:22:18,713
Është nder i madh që…
313
00:22:19,964 --> 00:22:21,174
Unë jam vajza tjetër.
314
00:22:21,257 --> 00:22:22,884
Jam bukurisht tragjike.
315
00:22:22,967 --> 00:22:25,511
Vajza tjetër?
316
00:22:25,595 --> 00:22:27,680
Elfaba. Çfarë po bën?
317
00:22:27,763 --> 00:22:30,933
E po, nuk më kanë informuar.
318
00:22:31,017 --> 00:22:33,269
-E di. Thjesht…
-Mos u nxito.
319
00:22:33,352 --> 00:22:35,563
Është thjesht një pengesë e vogël.
320
00:22:36,606 --> 00:22:39,108
Do të të gjejmë një vend ku të të fshehim.
321
00:22:39,192 --> 00:22:41,861
Dua të them, ku të të strehojmë.
322
00:22:42,528 --> 00:22:44,655
Nuk do të jetë e nevojshme.
323
00:22:44,739 --> 00:22:46,657
-Nuk jam e regjistruar.
-Oh, mirë.
324
00:22:47,241 --> 00:22:49,952
-Pse je ende këtu?
-Më vjen keq, Nesa. Babai këmbënguli…
325
00:22:50,036 --> 00:22:52,663
Guvernatori e bëri mjaft të qartë
shqetësimin për motrën.
326
00:22:52,747 --> 00:22:53,581
Prit.
327
00:22:53,664 --> 00:22:56,292
Sigurojeni se e kam për nder ta ndihmoj.
328
00:22:56,375 --> 00:22:59,212
-Asaj s'i duhet ndihma juaj.
-Ndaloni. Duhet veç të gjej dhomën.
329
00:22:59,295 --> 00:23:02,215
-Të çoj unë aty.
-Znjsh. Kodëll, unë…
330
00:23:02,298 --> 00:23:05,009
-Ke gjithë stafin…
-Znjsh. Kodëll, i premtova babait.
331
00:23:05,092 --> 00:23:07,553
-…në dispozicion 24 orë në ditë…
-Ndaloni…
332
00:23:07,637 --> 00:23:08,971
-…7 ditë në javë…
-E bën vetë.
333
00:23:09,055 --> 00:23:10,806
-…365 ditë…
-Ju lutem, nuk e kuptoni.
334
00:23:10,890 --> 00:23:12,016
Ndaloni!
335
00:23:12,642 --> 00:23:13,851
Lëshojeni!
336
00:23:26,030 --> 00:23:27,198
Jo!
337
00:23:51,472 --> 00:23:54,475
Kjo ishte mundësia ime, fillimi im i ri.
338
00:23:55,393 --> 00:23:56,978
Më vjen keq, Nesa. Thjesht…
339
00:23:58,271 --> 00:23:59,355
Nuk doja…
340
00:23:59,438 --> 00:24:03,025
Magjia është veçse përpjekja e mendjes
341
00:24:03,526 --> 00:24:06,946
për të perceptuar të pamundurën.
342
00:24:07,530 --> 00:24:10,449
Po, këtë e bëra unë.
343
00:24:12,493 --> 00:24:19,041
Për t'ju përgatitur që të prisni
të papriturën këtu në Shiz.
344
00:24:25,840 --> 00:24:27,383
-E pe këtë me sytë e tu?
-Po.
345
00:24:27,466 --> 00:24:29,135
Duhet të futem në seminaret e saj.
346
00:24:29,218 --> 00:24:33,306
Meqë po flasim për të papriturën.
347
00:24:40,563 --> 00:24:44,066
Kush nga ju del vullnetar
për të ndarë dhomën me…
348
00:24:45,693 --> 00:24:47,195
Madam Matmerri…
349
00:24:47,278 --> 00:24:48,487
Faleminderit, e dashur.
350
00:24:49,322 --> 00:24:51,032
Je shumë e sjellshme.
351
00:24:51,115 --> 00:24:52,116
Çfarë?
352
00:24:52,742 --> 00:24:54,994
-Zonjushë?
-Elfaba.
353
00:24:58,331 --> 00:24:59,332
Elfaba.
354
00:25:01,501 --> 00:25:03,377
Mund ta ndani dhomën me znjsh. Galindën.
355
00:25:03,461 --> 00:25:05,546
Çfarë? Unë… Çfarë?
356
00:25:05,630 --> 00:25:08,174
Tani, shkoni. Të gjithë ju, shkoni.
357
00:25:10,259 --> 00:25:11,302
Shkoni.
358
00:25:12,053 --> 00:25:13,596
Dhe ti.
359
00:25:14,472 --> 00:25:16,390
-Eja me mua.
-Sigurisht.
360
00:25:16,474 --> 00:25:17,725
Jo ti.
361
00:25:20,686 --> 00:25:21,854
Ti.
362
00:25:32,073 --> 00:25:36,410
Dëshiroj të të jap mësime private
dhe të mos marr studentë të tjerë.
363
00:25:36,911 --> 00:25:38,454
Shumë faleminderit.
364
00:25:41,249 --> 00:25:43,334
-Çfarë ndodhi?
-Çfarë ndodhi?
365
00:25:43,417 --> 00:25:45,545
Ka diçka që nuk shkon.
366
00:25:45,628 --> 00:25:47,171
Nuk m'u plotësua teka.
367
00:25:47,964 --> 00:25:49,465
-Më duhet të ulem.
-Po.
368
00:25:49,549 --> 00:25:50,716
-Më duhet të ulem.
-Kape.
369
00:25:50,800 --> 00:25:52,093
-Jepi, jepi.
-Thjesht kape.
370
00:25:52,176 --> 00:25:53,761
-Si?
-Na duhet një pastë.
371
00:25:53,845 --> 00:25:54,887
Na duhet një pastë.
372
00:25:54,971 --> 00:25:56,848
Faleminderit që më mbuluat.
373
00:25:56,931 --> 00:26:01,102
Jam e përulur nga oferta juaj bujare,
por babai im s'do ta lejonte kurrë.
374
00:26:01,185 --> 00:26:04,605
Me babanë tënd merrem unë.
Do t'i flas menjëherë.
375
00:26:05,106 --> 00:26:09,360
Pra, sa kohë ke me këtë talent?
376
00:26:10,027 --> 00:26:11,529
Talent?
377
00:26:11,612 --> 00:26:12,613
Jo.
378
00:26:13,406 --> 00:26:14,740
Ka diçka që thjesht…
379
00:26:15,950 --> 00:26:18,119
Ka diçka që thjesht më pushton dhe…
380
00:26:19,328 --> 00:26:20,830
S'e kontrolloj dot.
381
00:26:21,497 --> 00:26:22,498
Dhe kur ndodh,
382
00:26:23,249 --> 00:26:24,667
ndodhin gjëra të këqija.
383
00:26:30,548 --> 00:26:35,052
Nëse mund të mësosh të përdorësh
siç duhet fuqitë e tua…
384
00:26:37,805 --> 00:26:39,223
Znjsh. Elfaba…
385
00:26:40,474 --> 00:26:45,938
Kam shumë vite që pres
Të më dalë para një dhunti si jotja
386
00:26:46,647 --> 00:26:53,404
Parashikoj që Magjistari mund të të bëj
Veziren e Madhe të Magjisë
387
00:26:53,487 --> 00:26:54,947
Magjistari?
388
00:26:55,031 --> 00:27:00,203
E dashur, e dashur
Do t'i shkruaj menjëherë Magjistarit
389
00:27:00,828 --> 00:27:04,248
Do t'i flas për ty paraprakisht
390
00:27:04,332 --> 00:27:10,296
Me një talent si tëndin, e dashur
Nuk ka thuajse fare dyshim
391
00:27:10,379 --> 00:27:14,675
Nëse punon siç duhet
392
00:27:15,301 --> 00:27:20,431
Do t'ia dalësh me sukses
393
00:27:23,935 --> 00:27:25,228
Mirë se erdhe në Shiz.
394
00:27:28,606 --> 00:27:30,107
Shihemi në mësim.
395
00:27:36,989 --> 00:27:38,950
A ndodhi vërtet kjo gjë?
396
00:27:39,992 --> 00:27:42,703
A e kuptova mirë?
397
00:27:43,538 --> 00:27:48,209
Kjo veçanti që kam provuar
Ta shtyp apo ta fsheh
398
00:27:48,918 --> 00:27:55,925
Është një talent që mund të më ndihmojë
Magjistarin të takoj
399
00:27:57,593 --> 00:28:02,682
Nëse ia dal me sukses
400
00:28:02,765 --> 00:28:09,772
Prandaj, do t'ia dal me sukses…
401
00:28:13,401 --> 00:28:16,612
Kur të takoj Magjistarin
402
00:28:16,696 --> 00:28:18,781
Pasi të provoj vlerën time
403
00:28:19,657 --> 00:28:22,285
Pastaj do të takoj Magjistarin
404
00:28:22,368 --> 00:28:25,496
Këtë e kam pritur qëkur, qëkur linda
405
00:28:25,580 --> 00:28:28,791
Dhe me të gjithë urtinë e tij si Magjistar
406
00:28:28,875 --> 00:28:32,420
Nga pamja ime, ai s'do të verbohet
407
00:28:32,503 --> 00:28:35,756
A pandeh se Magjistari është budalla?
408
00:28:35,840 --> 00:28:39,177
Apo si munçkinët, shumë dritëshkurtër? Jo
409
00:28:39,260 --> 00:28:45,600
Ai do të më thotë, "Të shoh se kush je
Një vajzë tek e cila mund të besoj!"
410
00:28:45,683 --> 00:28:48,519
Dhe kështu do të fillojmë ne
411
00:28:48,603 --> 00:28:53,274
Magjistari dhe unë…
412
00:28:56,777 --> 00:29:03,075
Pasi të jem me Magjistarin
E gjithë jeta ime do të ndryshojë
413
00:29:03,159 --> 00:29:08,831
Sepse pasi je me Magjistarin
Askush nuk mendon se je e çuditshme
414
00:29:08,915 --> 00:29:12,251
Nuk ka baba që të mos jetë krenar për ty
415
00:29:12,335 --> 00:29:16,047
Asnjë motër nuk sillet e turpëruar
416
00:29:16,130 --> 00:29:22,386
Dhe të gjithë në Oz do të më duan
Kur Magjistari vetë të më vlerësojë
417
00:29:22,470 --> 00:29:28,935
Dhe këtë dhunti a mallkim që kam brenda
Mbase më në fund, do ta di pse
418
00:29:29,018 --> 00:29:31,938
Teksa punojmë dorë më dorë
419
00:29:32,021 --> 00:29:36,025
Magjistari dhe unë…
420
00:29:36,108 --> 00:29:42,573
Dhe një ditë do të më thotë
"Elfaba, një vajzë kaq superiore
421
00:29:42,657 --> 00:29:48,538
A nuk duhet një vajzë me kaq mirësi brenda
Të jetë e mirë edhe jashtë?
422
00:29:49,121 --> 00:29:55,920
Dhe meqë banorët këtu duken të fiksuar
Deri në absurditet me pigmentin tënd
423
00:29:56,003 --> 00:30:00,091
A do ta kishe problem
424
00:30:00,174 --> 00:30:05,471
Nëse të çjeshiloj?"
425
00:30:05,555 --> 00:30:08,891
Edhe pse, sigurisht
Për mua nuk ka rëndësi
426
00:30:08,975 --> 00:30:12,228
"Dakord, pse jo?" Do të përgjigjem
427
00:30:12,311 --> 00:30:14,856
Oh, çfarë çifti do të jemi
428
00:30:14,939 --> 00:30:18,985
Magjistari dhe unë…
429
00:30:19,068 --> 00:30:21,779
Po, çfarë çifti do të jemi
430
00:30:21,863 --> 00:30:23,447
Magjistari dhe…
431
00:30:35,543 --> 00:30:39,213
E pakufi
432
00:30:39,297 --> 00:30:44,177
E ardhmja ime është e pakufi
433
00:30:44,260 --> 00:30:49,140
Dhe sapo pata një vizion
Thuajse një profeci
434
00:30:49,223 --> 00:30:53,477
E di… Duket vërtet çmenduri
435
00:30:54,604 --> 00:30:57,940
Dhe e vërtetë, vizioni është i turbullt
436
00:30:58,024 --> 00:31:05,031
Por betohem se një ditë do të jem
Një festë në të gjithën Ozin
437
00:31:05,114 --> 00:31:07,241
Gjithçka ka të bëjë
438
00:31:08,075 --> 00:31:13,789
Me mua
439
00:31:15,708 --> 00:31:21,047
Dhe unë do të qëndroj aty me Magjistarin
440
00:31:21,130 --> 00:31:25,468
Duke ndier gjëra si kurrë më parë
441
00:31:25,551 --> 00:31:31,766
Dhe ndonëse nuk do ta shfaq kurrë
Do të lumturohem aq shumë sa të shkrij
442
00:31:31,849 --> 00:31:35,102
Dhe kështu do të jetë të gjithë jetën time
443
00:31:35,186 --> 00:31:37,813
Asgjë tjetër s'do të dua derisa të vdesë
444
00:31:37,897 --> 00:31:40,191
Veçse të më vlerësojnë shumë
445
00:31:42,777 --> 00:31:45,655
Kur të më shohin, njerëzit do të ulërijnë
446
00:31:45,738 --> 00:31:52,078
Për ekipin e preferuar të gjysmës së Ozit
447
00:31:54,497 --> 00:31:56,415
Magjistari
448
00:31:57,291 --> 00:32:03,631
Dhe unë
449
00:32:33,286 --> 00:32:34,287
Hyr brenda
450
00:32:41,419 --> 00:32:43,671
Baulet e mbetura do të vijnë pas pak.
451
00:32:48,259 --> 00:32:50,094
Mendon vërtet se kjo është e drejtë?
452
00:32:50,761 --> 00:32:54,265
Aspak. M'u premtua një suitë private.
453
00:32:55,016 --> 00:32:56,517
Por faleminderit që pyete.
454
00:32:59,979 --> 00:33:00,980
-Prit.
-Çfarë?
455
00:33:01,063 --> 00:33:02,440
-Çfarë?
-Thjesht po…
456
00:33:02,982 --> 00:33:05,234
Thjesht do të mbyllja derën.
457
00:33:08,196 --> 00:33:12,200
E po, a mund të mos e bësh?
Ndjesë. Thjesht, më pëlqen ajri.
458
00:33:15,453 --> 00:33:16,871
Më kupton ç'dua të them?
459
00:33:21,167 --> 00:33:22,835
Meqë ra fjala, të lashë pak hapësirë.
460
00:33:24,879 --> 00:33:27,256
Ja tek është!
461
00:33:27,340 --> 00:33:28,674
Kjo këtu!
462
00:33:35,348 --> 00:33:37,934
ËSHTË FANTASTIKE!
463
00:33:40,061 --> 00:33:41,145
Është fantastike.
464
00:33:43,856 --> 00:33:47,902
Nuk ka përse. Shoqet e dhomës
e bëjnë këtë për njëra-tjetrën.
465
00:33:48,569 --> 00:33:49,946
Kështu më kanë thënë.
466
00:33:54,575 --> 00:33:57,995
Dhe në këmbim, mbase mund të…
467
00:33:58,079 --> 00:33:59,121
Pa të shohim.
468
00:33:59,205 --> 00:34:02,416
T'i flasësh mirë për mua madam Matmerrit?
Dakord?
469
00:34:05,503 --> 00:34:07,880
Ishe ti që e bëre
të gjithën atë aty poshtë.
470
00:34:07,964 --> 00:34:09,298
E di që ishe ti.
471
00:34:09,381 --> 00:34:10,800
E dëgjove madam Matmerrin.
472
00:34:14,762 --> 00:34:15,763
Si e bëre?
473
00:34:16,430 --> 00:34:18,432
Ma thuaj, të lutem. Di të mbaj sekrete.
474
00:34:20,309 --> 00:34:21,394
Dakord.
475
00:34:22,395 --> 00:34:23,604
Sillu kështu.
476
00:34:23,687 --> 00:34:25,356
Por po tregohesh vërtet egoiste.
477
00:34:25,439 --> 00:34:27,899
Të pyeta me mirësjellje
dhe të ruajta gjithë sirtarin.
478
00:34:27,984 --> 00:34:29,609
Nuk e di. S'e kam ditur kurrë!
479
00:34:39,995 --> 00:34:42,164
Urdhëro. Shijoje ajrin.
480
00:34:47,461 --> 00:34:49,714
Të dashurit e të shtrenjtit
mamushi dhe babushi…
481
00:34:50,673 --> 00:34:51,924
I dashur baba.
482
00:34:52,008 --> 00:34:54,593
Faleminderit që pranove të qëndroja.
483
00:34:54,677 --> 00:34:56,262
E gjeni dot se çfarë?
484
00:34:56,345 --> 00:35:00,016
Në lidhje me kërkesën tonë
që të kaloj te dhoma e Nesës…
485
00:35:00,099 --> 00:35:06,898
Nuk dëgjoj dot hamendësimet tuaja
sepse kjo është një letër.
486
00:35:07,440 --> 00:35:10,026
E di sa shumë do ajo të jetë…
487
00:35:13,821 --> 00:35:15,323
Prandaj, thjesht po jua them.
488
00:35:16,782 --> 00:35:21,120
Ka pasur një ngatërresë
Me dhomat këtu në Shiz
489
00:35:21,204 --> 00:35:23,706
Por sigurisht do të kujdesem për Nesën
490
00:35:23,789 --> 00:35:27,627
Por sigurisht do të ngrihem
Në lartësinë e duhur
491
00:35:27,710 --> 00:35:31,714
Sepse e di që kështu
Do të donit të përgjigjesha
492
00:35:31,797 --> 00:35:35,426
Po, ka pasur shumë ngatërresa
493
00:35:35,510 --> 00:35:39,514
Duhet të dini, shoqja ime e dhomës është
494
00:35:41,057 --> 00:35:45,811
Jashtëzakonisht dhe tej mase e pazakontë
495
00:35:45,895 --> 00:35:52,276
Dhe në tërësi
Është mjaft e pamundur të përshkruhet
496
00:35:53,736 --> 00:35:54,737
Bionde.
497
00:36:02,912 --> 00:36:04,288
Ç'është kjo ndjesi
498
00:36:04,372 --> 00:36:05,790
E beftë dhe e re?
499
00:36:06,374 --> 00:36:09,001
E ndjeva që në momentin që të pashë
500
00:36:09,085 --> 00:36:10,586
Po më shtohen rrahjet
501
00:36:10,670 --> 00:36:11,921
Po më merren mendtë
502
00:36:12,004 --> 00:36:13,840
Po, e po, po më skuqet fytyra
503
00:36:13,923 --> 00:36:15,591
Ç'është kjo ndjesi?
504
00:36:15,675 --> 00:36:18,678
E furishme si një flakë
505
00:36:18,761 --> 00:36:21,931
A e ka një emër?
506
00:36:22,014 --> 00:36:28,229
Po
507
00:36:28,312 --> 00:36:32,733
Urrejtje e pastër
508
00:36:32,817 --> 00:36:33,860
Për fytyrën tënde
509
00:36:33,943 --> 00:36:35,903
-Zërin tënd
-Veshjen tënde
510
00:36:35,987 --> 00:36:39,115
Le të themi, i urrej të gjitha
511
00:36:39,991 --> 00:36:45,872
Çdo tipar sado i vogël
Bën që trupi im të kaplohet
512
00:36:45,955 --> 00:36:48,291
Me urrejtje të thjeshtë e të plotë
513
00:36:48,374 --> 00:36:54,463
Ka një eufori të çuditshme
Në këtë urrejtje totale
514
00:36:55,339 --> 00:36:58,926
Është kaq e pastër, kaq e fortë
515
00:36:59,010 --> 00:37:02,054
Ndonëse e pranoj që erdhi shpejt
516
00:37:02,138 --> 00:37:05,224
Ende besoj se do të zgjasë
517
00:37:05,308 --> 00:37:07,435
Dhe unë do të jem duke të të urryer
518
00:37:07,518 --> 00:37:08,978
Duke të të urryer
519
00:37:09,061 --> 00:37:12,690
Gjithë jetën time
520
00:37:12,773 --> 00:37:15,902
E dashur Galinda, ti je shumë e mirë
521
00:37:15,985 --> 00:37:18,487
Si e duron? Unë s'do ta bëja dot
522
00:37:18,571 --> 00:37:20,198
Është një tmerr! Është barbare!
523
00:37:20,281 --> 00:37:23,743
S'duam të tregojmë njëanshmëri
Por, Galinda, je martire
524
00:37:23,826 --> 00:37:25,453
E po
525
00:37:25,536 --> 00:37:32,543
Këto gjëra shërbejnë për të na sprovuar
526
00:37:40,426 --> 00:37:45,890
E gjora Galinda, detyrohet të rri
Me dikë kaq të pështirë
527
00:37:45,973 --> 00:37:51,270
Duam veç të të themi
Se na ke në anën tënde
528
00:37:51,354 --> 00:37:54,232
-Ne e urrejmë si ty
-Ç'është kjo ndjesi
529
00:37:54,315 --> 00:37:56,067
-e beftë dhe e re?
-Urrejtje e pastër
530
00:37:56,150 --> 00:37:59,153
-E ndjeva që në momentin që të pashë
-Për fytyrën, zërin, veshjen
531
00:37:59,237 --> 00:38:02,240
-Po më shtohen rrahjet, më merren mendtë
-Le të themi
532
00:38:02,323 --> 00:38:05,618
-I urrejmë të gjitha
-Ç'është kjo ndjesi?
533
00:38:05,701 --> 00:38:08,621
-Çdo tipar sado i vogël
-A e ka një emër?
534
00:38:08,704 --> 00:38:12,124
-Bën që trupi im të kaplohet
-Po
535
00:38:15,211 --> 00:38:16,546
-Urrejtje
-Urrejtje
536
00:38:16,629 --> 00:38:19,799
-Ka një eufori të çuditshme
-Urrejtje
537
00:38:19,882 --> 00:38:23,219
-Në këtë urrejtje totale
-Urrejtje
538
00:38:23,302 --> 00:38:26,848
-Është kaq e pastër, kaq e fortë
-Kaq e fortë
539
00:38:26,931 --> 00:38:29,475
Ndonëse e pranoj që erdhi shpejt
540
00:38:29,559 --> 00:38:33,020
Ende besoj se do të zgjasë
541
00:38:33,104 --> 00:38:37,108
-Dhe do të jem duke të të urryer gjithmonë
-Urrejtje
542
00:38:37,191 --> 00:38:40,194
-Urrejtje e vërtetë, e thellë
-Urrejtje
543
00:38:40,278 --> 00:38:45,366
-Të urrej
-Të urrej
544
00:38:45,449 --> 00:38:50,538
-Gjithë jetën time
-Urrejtje, urrejtje e pastër
545
00:38:55,710 --> 00:38:56,711
Bu!
546
00:39:16,981 --> 00:39:19,692
Në rregull. Në rregull, të gjithë.
Qetësohuni.
547
00:39:19,775 --> 00:39:21,986
Zonja e zotërinj, qetësohuni.
548
00:39:22,069 --> 00:39:24,071
Qetësi! Qetësi, të gjithë.
549
00:39:25,072 --> 00:39:26,073
Atëherë,
550
00:39:26,157 --> 00:39:29,076
Kam lexuar esetë tuaja më të fundit
551
00:39:29,160 --> 00:39:32,580
dhe me habi po ju raportoj
se kemi përmirësime.
552
00:39:32,663 --> 00:39:33,664
Faleminderit.
553
00:39:33,748 --> 00:39:38,628
Edhe pse disa priren t'i kushtojnë rëndësi
formës, jo përmbajtjes, znjsh. Glinda.
554
00:39:40,296 --> 00:39:43,591
Në fakt, e kam "Galinda". Me "Ga".
555
00:39:44,091 --> 00:39:46,344
Po, sigurisht.
556
00:39:46,886 --> 00:39:48,638
Glinda.
557
00:39:48,721 --> 00:39:50,431
-Jo.
-As që iu afrua.
558
00:39:50,515 --> 00:39:52,141
S'e kuptoj ku qëndron problemi.
559
00:39:52,225 --> 00:39:55,311
Profesorët e tjerë arrijnë
ta shqiptojnë emrin tim.
560
00:39:55,895 --> 00:39:58,147
Mbase shqiptimi i emrit tënd të çmuar
561
00:39:58,231 --> 00:40:00,733
nuk është fokusi i vetëm
i jetës së Dr. Dilamondit.
562
00:40:00,816 --> 00:40:03,903
Mbase Dr. Dilamondi nuk është
si profesorët e tjerë.
563
00:40:04,403 --> 00:40:06,906
Mbase disa nga ne janë ndryshe.
564
00:40:08,199 --> 00:40:11,619
Me sa duket, angjinarja u zie.
565
00:40:12,203 --> 00:40:16,332
-O Zo…
-Gatimi më i keq i angjinares.
566
00:40:16,415 --> 00:40:18,668
Qetësi, ju lutem. Ju lutem!
567
00:40:19,293 --> 00:40:22,713
Po, ne cjepve na mungojnë
dhëmbët e sipërm të përparmë,
568
00:40:22,797 --> 00:40:26,884
prandaj ndodh keqshqiptimi, znjsh. Glinda.
569
00:40:28,928 --> 00:40:31,556
Duhet të dini se me të vërtetë
570
00:40:32,098 --> 00:40:33,724
disa nga ne janë të ndryshëm.
571
00:40:35,101 --> 00:40:40,481
Mund të keni vënë re se jam
profesori i fundit kafshë këtu në Shiz.
572
00:40:40,565 --> 00:40:44,443
Ne nuk nxitemi ta diskutojmë këtë
në mësimet tona,
573
00:40:44,527 --> 00:40:48,197
por ka pasur ndryshime të mëdha
në të gjithë Ozin
574
00:40:48,281 --> 00:40:50,908
në lidhje me refuzimin
e kulturës së kafshëve.
575
00:40:51,909 --> 00:40:54,745
Sidoqoftë, dikur, para se të lindnit ju,
576
00:40:55,246 --> 00:40:57,957
jeta në Oz ishte ndryshe.
577
00:41:00,168 --> 00:41:01,919
Mund të ecnit nëpër këto holle
578
00:41:02,003 --> 00:41:05,173
e të dëgjoni një leopard bore
duke zgjidhur ekuacione
579
00:41:05,256 --> 00:41:08,176
apo një antilopë që shtjellon një sonet.
580
00:41:08,259 --> 00:41:14,640
-Pra, kur dhe pse ndryshoi kjo gjë?
-Nga sa kam lexuar, nga Thatësia e Madhe.
581
00:41:15,600 --> 00:41:17,852
-Mirë, të më falësh.
-Ngri dorën.
582
00:41:18,394 --> 00:41:19,395
E saktë.
583
00:41:20,521 --> 00:41:21,689
Ushqimi nisi të rrallohej
584
00:41:21,772 --> 00:41:24,525
dhe kur njerëzit janë të uritur
e të zemëruar,
585
00:41:24,609 --> 00:41:27,403
-e po, ata fillojnë të kërkojnë për…
-Një fajtor.
586
00:41:28,738 --> 00:41:30,990
Shumë e saktë, znjsh. Elfaba.
587
00:41:34,785 --> 00:41:37,496
Po, znjsh. Glinda?
588
00:41:37,580 --> 00:41:39,916
E kam Galinda.
589
00:41:39,999 --> 00:41:42,210
Galinda. Galinda.
590
00:41:42,293 --> 00:41:44,378
S'e kuptoj pse s'na mëson dot histori
591
00:41:44,462 --> 00:41:46,631
pa u tej zgjatur me të shkuarën.
592
00:41:47,632 --> 00:41:50,176
Sepse nuk i shpëtojmë dot të shkuarës
593
00:41:50,718 --> 00:41:53,137
dhe është e rrezikshme nëse e injorojmë.
594
00:41:54,096 --> 00:41:57,266
E shkuara na ndihmon
të shpjegojmë rrethanat aktuale.
595
00:41:57,350 --> 00:42:00,937
Për shembull,
nëse shqyrtojmë këtë vijë kohore…
596
00:42:02,480 --> 00:42:04,106
KAFSHËT DUHEN PARË, JO DËGJUAR
597
00:42:16,661 --> 00:42:18,871
Kush është përgjegjës për këtë?
598
00:42:25,086 --> 00:42:29,090
Pyeta, kush është përgjegjës për këtë?
599
00:42:33,719 --> 00:42:36,013
Shumë mirë. Mësimi mbaroi.
600
00:42:38,391 --> 00:42:40,476
Thashë, mësimi mbaroi.
601
00:42:51,988 --> 00:42:52,989
Dr. Dilamondi.
602
00:42:54,115 --> 00:42:55,366
Znjsh. Elfaba.
603
00:42:58,369 --> 00:43:00,121
Znjsh. Elfaba, nuk ke pse…
604
00:43:02,498 --> 00:43:04,792
Faleminderit. Je shumë e sjellshme.
605
00:43:12,842 --> 00:43:13,843
Jo keq.
606
00:43:18,723 --> 00:43:20,641
Lulëkuqet janë të preferuarat e mia.
607
00:43:21,309 --> 00:43:22,351
Edhe të miat.
608
00:43:23,769 --> 00:43:26,230
Më ngrenë humorin në këto kohë të errëta.
609
00:43:29,108 --> 00:43:32,153
Znjsh. Elfaba, të lutem.
Shko dhe bashkoju miqve.
610
00:43:32,236 --> 00:43:34,363
Nuk ka gjë. Nuk kam miq.
611
00:43:34,864 --> 00:43:37,158
E po, ndoshta e ke një.
612
00:43:53,049 --> 00:43:54,050
Provo sërish.
613
00:43:56,177 --> 00:43:57,595
Mbylli sytë.
614
00:43:58,471 --> 00:44:00,139
Mblidhi gishtat e këmbës.
615
00:44:01,891 --> 00:44:02,892
Tani…
616
00:44:04,435 --> 00:44:06,187
ngrije monedhën pezull.
617
00:44:33,172 --> 00:44:35,174
STUDIME MAGJIE
618
00:44:44,600 --> 00:44:46,269
Nuk ka gjë.
619
00:44:47,144 --> 00:44:48,646
Duhet kohë.
620
00:44:56,279 --> 00:45:00,491
Dëgjova se pati një trazirë fatkeqe
621
00:45:00,575 --> 00:45:02,952
sot në klasën e Dr. Dilamondit.
622
00:45:07,623 --> 00:45:10,001
Duhet të ketë qenë shumë stresuese për ty.
623
00:45:10,668 --> 00:45:11,669
E po,
624
00:45:12,378 --> 00:45:14,380
dikush shkroi ato fjalë të tmerrshme,
625
00:45:15,131 --> 00:45:17,425
me qëllim, që ai t'i shihte.
626
00:45:20,803 --> 00:45:21,888
Do të doja të mund…
627
00:45:22,597 --> 00:45:23,681
Çfarë?
628
00:45:24,390 --> 00:45:25,641
Çfarë do të doje?
629
00:45:26,350 --> 00:45:28,769
Do të doja të mund të bëja diçka.
Sepse askush…
630
00:45:30,855 --> 00:45:33,357
Askush… Çfarë të bëjnë?
631
00:45:37,528 --> 00:45:39,030
Askush të mos shihet me neveri,
632
00:45:40,364 --> 00:45:41,532
as të qeshet me të.
633
00:45:45,203 --> 00:45:46,537
As të shihet me përbuzje,
634
00:45:48,331 --> 00:45:52,418
as t'i thuhet të mos llomotitë më
dhe të pushojë.
635
00:45:58,716 --> 00:45:59,800
E jashtëzakonshme.
636
00:46:00,885 --> 00:46:02,720
Absolutisht e jashtëzakonshme.
637
00:46:04,597 --> 00:46:07,225
Pasi të mësosh
të kontrollosh emocionet e tua…
638
00:46:09,018 --> 00:46:10,561
asgjë s'do të jetë e pamundur.
639
00:46:11,312 --> 00:46:14,023
Mund të të çojë tek vet Magjistari.
640
00:46:22,615 --> 00:46:26,118
-Natën e mirë, Dr. Dilamondi.
-'Pafshim, Dr. Dilamondi.
641
00:46:28,120 --> 00:46:30,122
UNIVERSITETI SHIZ
642
00:46:32,208 --> 00:46:33,292
Dr. Dilamondi.
643
00:46:34,585 --> 00:46:35,753
A e zbuluat se kush…
644
00:46:45,179 --> 00:46:47,598
…një tjetër incident këtu në Shiz.
645
00:46:48,099 --> 00:46:52,562
Ne kafshët tani po na fajësojnë
për gjithçka që shkon keq.
646
00:46:52,645 --> 00:46:55,773
Po na detyrojnë të lëmë punët,
na thonë të mos flasim.
647
00:46:55,857 --> 00:46:59,569
Kjo është shumë më e rëndë
se disa fjalë në tabelë të zezë.
648
00:46:59,652 --> 00:47:02,780
Mund ende të bisedojmë privatisht,
falë Ozit.
649
00:47:02,864 --> 00:47:04,365
Një shoqja ime e mirë…
650
00:47:04,448 --> 00:47:06,200
-Me brirë?
-Lopë, në fakt.
651
00:47:06,742 --> 00:47:08,870
Ajo ka ngritur zërin nëpër protesta.
652
00:47:08,953 --> 00:47:11,789
Kohët e fundit më shkroi
për ta takuar në një kafe.
653
00:47:12,456 --> 00:47:13,958
Tha se ishte urgjente.
654
00:47:14,041 --> 00:47:15,501
Çfarë të tha?
655
00:47:15,585 --> 00:47:18,462
Nuk erdhi kurrë.
Dhe askush s'e ka parë që atëherë.
656
00:47:18,546 --> 00:47:22,008
Të shumtë janë kafshët e zhdukur
apo që po largohen.
657
00:47:22,091 --> 00:47:25,136
Dje, një i njohuri im baldosë, një avokat,
658
00:47:25,219 --> 00:47:28,181
u pushua vetëm pse mbrojti një çështje.
659
00:47:28,264 --> 00:47:29,640
Të paktën mund ende ta mbrojë.
660
00:47:29,724 --> 00:47:31,058
Ç'do të thuash?
661
00:47:31,601 --> 00:47:32,602
Lejomëni t'jua tregoj.
662
00:47:35,646 --> 00:47:36,647
Kam dëgjuar për një ka
663
00:47:36,731 --> 00:47:38,232
Një profesor nga Kua
664
00:47:38,316 --> 00:47:40,359
Që nuk iu lejua më mësimdhënia
665
00:47:40,443 --> 00:47:42,570
I cili humbi aftësinë të flasë
666
00:47:42,653 --> 00:47:44,363
-Oh, jo.
-Nuk flet dot.
667
00:47:44,447 --> 00:47:46,574
Dhe një buf në Munçkin Rok
668
00:47:46,657 --> 00:47:49,160
Një famullitar me një grigjë të begatë
669
00:47:49,243 --> 00:47:50,536
U ndalua të predikojë
670
00:47:50,620 --> 00:47:51,621
Jo!
671
00:47:51,704 --> 00:47:53,539
Tani mund vetëm të klithë
672
00:47:54,415 --> 00:47:57,126
Janë veç zëra
Por mjaftojnë të shtënë në mendime
673
00:47:57,210 --> 00:47:59,504
Këdo që ka putra dhe qime
674
00:47:59,587 --> 00:48:03,257
Diçka e keqe po ndodh në Oz
675
00:48:04,300 --> 00:48:07,386
Diçka e keqe? Po ndodh në…
676
00:48:07,470 --> 00:48:11,390
Mjaft më. Do të largohem nga Ozi
sa mund ende te them "lamtumirë".
677
00:48:11,474 --> 00:48:13,267
-Jo, s'mundesh.
-Të largohesh nga Ozi?
678
00:48:15,770 --> 00:48:16,812
Largojeni!
679
00:48:16,896 --> 00:48:17,730
Mjaft llomotite.
680
00:48:22,777 --> 00:48:23,611
Dikush ashtë aty.
681
00:48:23,694 --> 00:48:24,904
Çfarë është?
682
00:48:24,987 --> 00:48:27,406
Znjsh. Elfaba, ç'bën këtu?
683
00:48:27,907 --> 00:48:29,116
E po, unë thjesht po…
684
00:48:29,951 --> 00:48:30,952
Nuk ka gjë.
685
00:48:31,035 --> 00:48:33,120
Shpejt, futu brenda.
686
00:48:43,089 --> 00:48:44,257
Mos ki frikë.
687
00:48:46,217 --> 00:48:47,760
Lejomë të të sjell pak çaj.
688
00:48:48,886 --> 00:48:51,305
Dr. Dilamondi, ajo që po thoshit tani…
689
00:48:52,640 --> 00:48:54,141
a mund të ndodhë vërtet kjo?
690
00:48:55,017 --> 00:48:56,227
Po ndodh.
691
00:48:57,270 --> 00:49:00,398
Do të zbulosh
se nëse i dekurajon mjaftueshëm,
692
00:49:00,481 --> 00:49:03,276
mund të bësh këdo të heshtë.
693
00:49:11,826 --> 00:49:14,579
Por nëse kafshët po humbasin
aftësinë për të folur,
694
00:49:15,162 --> 00:49:16,414
po largohen nga Ozi,
695
00:49:16,497 --> 00:49:18,457
atëherë dikush
duhet t'ia thotë Magjistarit.
696
00:49:18,541 --> 00:49:20,126
Më dëgjo.
697
00:49:20,209 --> 00:49:22,920
Mos bëj zë me askënd
për atë që dëgjove apo pe këtu sonte.
698
00:49:23,004 --> 00:49:24,797
Por prandaj e kemi Magjistarin.
699
00:49:25,840 --> 00:49:27,216
Që asgjë e keqe
700
00:49:27,300 --> 00:49:29,093
TË ZHDUKUR
TUNELI PËRTEJ OZIT
701
00:49:29,177 --> 00:49:30,428
Mbase ke të drejtë.
702
00:49:30,511 --> 00:49:32,722
Asgjë aq e keqe
703
00:49:32,805 --> 00:49:35,016
QYTETI I SAFIRTË - MALI MUNÇ
PËRTEJ OZIT - SHKRETËTIRA E PAKALUESHME
704
00:49:35,558 --> 00:49:38,769
Asgjë vërtet e keqe
705
00:49:41,731 --> 00:49:42,732
Më fal.
706
00:49:43,816 --> 00:49:44,817
E keqe.
707
00:49:45,526 --> 00:49:47,445
Ndoshta po ftohem.
708
00:49:51,574 --> 00:49:53,367
Ozi të bekoftë, Dr. Dilamondi.
709
00:49:59,957 --> 00:50:02,585
Bën mirë të shkosh. Merr llambën.
710
00:50:18,142 --> 00:50:20,645
Ndal aty.
711
00:50:21,437 --> 00:50:24,315
Nuk e pashë.
712
00:50:24,398 --> 00:50:25,691
Po, as unë.
713
00:50:27,151 --> 00:50:30,613
-Mbase bën mirë të… e di.
-Mirë. Po, ma lër mua.
714
00:50:31,280 --> 00:50:34,367
Ndjesë, zonjushë. Nuk ju pamë. Me siguri…
715
00:50:36,202 --> 00:50:37,662
ishit bërë njësh me gjethet.
716
00:50:37,745 --> 00:50:39,455
Kështu e kalon jetën,
717
00:50:39,539 --> 00:50:41,999
duke vrapuar me moskokëçarje
e penguar kë del para?
718
00:50:42,792 --> 00:50:43,835
Jo.
719
00:50:44,961 --> 00:50:46,921
Jo. Ndonjëherë jam në gjumë.
720
00:50:50,716 --> 00:50:51,843
Mirë.
721
00:50:52,468 --> 00:50:54,762
Ja ta filloj. Jo, nuk më ka zënë deti.
722
00:50:54,846 --> 00:50:55,930
As mua.
723
00:50:56,013 --> 00:50:57,640
Jo, s'haja bar kur isha e vogël.
724
00:50:57,723 --> 00:50:58,724
Jo? Ndërsa unë po.
725
00:50:58,808 --> 00:51:01,519
Dhe, po, gjithmonë kam qenë jeshile.
726
00:51:02,144 --> 00:51:04,438
Po dalja në mbrojtje është diçka e re?
727
00:51:15,533 --> 00:51:16,534
Oh, jo, jo.
728
00:51:20,329 --> 00:51:22,707
Do të udhëtoj edhe pak.
Mund të të ofrojmë një xhiro?
729
00:51:22,790 --> 00:51:24,834
Jo, faleminderit. Mbushu.
730
00:51:26,502 --> 00:51:27,503
E po.
731
00:51:28,296 --> 00:51:30,840
Feldspur, sapo na refuzoi një vajzë.
732
00:51:31,465 --> 00:51:32,842
Ashtu vërtet.
733
00:51:32,925 --> 00:51:34,719
Them se ka gjithmonë një herë të parë.
734
00:51:36,470 --> 00:51:39,557
Vini re, studentë.
Kam nderin t'ju lajmëroj se
735
00:51:39,640 --> 00:51:44,896
princi Fijero Tigelari nga konteja Uinki
do t'i bashkohet trupës studentore
736
00:51:45,730 --> 00:51:48,774
pasi u transferua
nga Akademia Mbretërore e Uinkit.
737
00:51:50,484 --> 00:51:52,320
Ndihmojeni të ndihet i mirëseardhur
738
00:51:52,862 --> 00:51:54,989
pa e parë në sy.
739
00:52:07,376 --> 00:52:09,212
-Përshëndetje.
-Përshëndetje.
740
00:52:09,295 --> 00:52:10,296
Përshëndetje.
741
00:52:12,131 --> 00:52:13,132
Përshëndetje.
742
00:52:21,140 --> 00:52:22,892
Regjistrohesh shpesh këtu?
743
00:52:22,975 --> 00:52:24,644
A mund të të kërkoj…
744
00:52:25,520 --> 00:52:27,730
Ç'të duash. Çfarë të duash.
745
00:52:28,272 --> 00:52:29,398
…të hapësh rrugën?
746
00:52:29,482 --> 00:52:31,484
Patjet… Po, kjo është ç'të duash.
747
00:52:32,527 --> 00:52:34,946
-Si je?
-'Tjeta. Po.
748
00:52:47,542 --> 00:52:50,127
Po kërkon për diçka? Apo…
749
00:52:51,921 --> 00:52:52,922
dikë?
750
00:52:53,005 --> 00:52:54,590
Jo, unë po…
751
00:52:57,385 --> 00:52:58,636
Çfarë po bëja?
752
00:52:59,846 --> 00:53:01,055
Po unë nga ta di?
753
00:53:01,597 --> 00:53:03,015
Zënka jonë e parë.
754
00:53:11,315 --> 00:53:12,316
Ende këtu.
755
00:53:14,318 --> 00:53:18,114
E po, premtova se do t'i bëja një guidë
të gjithë studentëve të sapoardhur, pra…
756
00:53:20,908 --> 00:53:24,912
Prit. A je student i sapoardhur?
757
00:53:24,996 --> 00:53:26,414
Po, jam.
758
00:53:26,497 --> 00:53:28,207
Nuk e dija.
759
00:53:28,291 --> 00:53:32,211
Edhe pse s'e di nëse në këtë shkollë
do të zgjas më shumë se në të tjerat.
760
00:53:32,837 --> 00:53:36,340
Por unë në ish-shkollat e tjera
nuk isha unë.
761
00:54:06,537 --> 00:54:08,539
Dhe kjo është…
762
00:54:09,332 --> 00:54:10,416
vendi i librave.
763
00:54:11,792 --> 00:54:15,546
Diku këtu është një koleksion
me libra të rrallë,
764
00:54:15,630 --> 00:54:17,381
si dhe gjysmë të rrallë.
765
00:54:18,174 --> 00:54:20,009
E po, paska shumë mundësi zgjedhjeje.
766
00:54:20,593 --> 00:54:21,594
Apo jo?
767
00:54:35,775 --> 00:54:37,693
Pra, ç'bëni për t'u argëtuar këtu?
768
00:54:38,194 --> 00:54:39,570
E po, asgjë.
769
00:54:39,654 --> 00:54:40,821
Deri më tani.
770
00:54:40,905 --> 00:54:42,490
Ke qenë në Sallën Ozdast?
771
00:54:42,573 --> 00:54:44,575
Në Sallën Ozdast?
772
00:54:44,659 --> 00:54:46,661
A nuk është ai vend disi i jashtëligjshëm?
773
00:54:47,161 --> 00:54:48,621
Dhe skandaloz?
774
00:54:48,704 --> 00:54:50,456
Po, është të dyja këto. Po.
775
00:54:50,998 --> 00:54:53,709
S'është larg nga këtu,
çka është një plus tjetër.
776
00:54:56,963 --> 00:54:57,964
A je mirë?
777
00:54:59,549 --> 00:55:00,550
Po.
778
00:55:02,718 --> 00:55:04,095
Jam Fijero Tigelari.
779
00:55:05,847 --> 00:55:06,889
Konteja Uinki.
780
00:55:06,973 --> 00:55:08,558
Oh, Ozi.
781
00:55:09,100 --> 00:55:10,309
Boku Druvari…
782
00:55:12,395 --> 00:55:13,729
i Munçkinlandit.
783
00:55:15,857 --> 00:55:17,024
Mrekulli.
784
00:55:17,108 --> 00:55:19,151
Më falni. Rrofsh që na e the.
785
00:55:19,235 --> 00:55:24,282
Ç'po thoshe për Ozdastin, argëtimin,
për veten tënde dhe mua?
786
00:55:24,365 --> 00:55:27,201
Rregullorja e Shizit
ndalon daljen në qytet pas muzgut.
787
00:55:27,285 --> 00:55:31,873
Shoh se, sërish, bie mbi mua përgjegjësia
për të korruptuar bashkëstudentët e mi.
788
00:55:33,291 --> 00:55:34,709
Më fal.
789
00:55:45,553 --> 00:55:47,221
Problemi me shkollat është…
790
00:55:47,763 --> 00:55:51,142
Orvaten përherë të japin mësimet e gabuara
791
00:55:56,355 --> 00:55:57,857
Më besoni
792
00:55:57,940 --> 00:56:01,319
Më kanë përjashtuar nga mjaftueshëm syresh
Sa për të ditur
793
00:56:03,696 --> 00:56:05,907
Duan të bëhesh më pak i papjekur
794
00:56:05,990 --> 00:56:07,325
Më pak i cekët
795
00:56:09,035 --> 00:56:13,915
Por unë them, pse e ftoni stresin?
796
00:56:20,338 --> 00:56:22,757
Mjaft studiuat grindjet
797
00:56:25,760 --> 00:56:29,096
Dhe mësoni të jetoni
798
00:56:30,515 --> 00:56:37,522
Jetën e pastudiuar
799
00:56:43,694 --> 00:56:45,571
Merreni jetën me valle
800
00:56:45,655 --> 00:56:47,323
Cekeni në sipërfaqe
801
00:56:47,406 --> 00:56:51,661
Shqisni ku territori është i lëmuar
802
00:56:51,744 --> 00:56:53,829
Jeta është më pak e dhimbshme
803
00:56:53,913 --> 00:56:55,581
Për kë është pa tru
804
00:56:55,665 --> 00:56:57,750
Pse të mendosh kaq shumë
805
00:56:57,834 --> 00:56:59,669
Kur është kaq qetësuese?
806
00:56:59,752 --> 00:57:01,379
Merreni jetën me valle
807
00:57:01,462 --> 00:57:03,422
S'keni pse të regjeni
808
00:57:03,506 --> 00:57:07,468
Kur mund t'i shmangeni si unë
809
00:57:07,552 --> 00:57:09,262
Asgjë nuk ka rëndësi
810
00:57:09,345 --> 00:57:11,889
Por kur di se asgjë s'ka rëndësi
811
00:57:11,973 --> 00:57:13,599
Është thjesht jeta
812
00:57:13,683 --> 00:57:18,354
Prandaj vazhdoni ta merrni me valle
813
00:57:30,825 --> 00:57:32,827
Merreni jetën me valle
814
00:57:32,910 --> 00:57:34,453
Duke u lëkundur e fshirë
815
00:57:34,537 --> 00:57:38,791
Dhe gjithmonë duke ruajtur qetësinë
816
00:57:38,875 --> 00:57:40,626
Jeta është pa rreziqe
817
00:57:40,710 --> 00:57:42,378
Kur je i shkujdesur
818
00:57:42,461 --> 00:57:44,005
Ata që s'përpiqen
819
00:57:44,547 --> 00:57:46,382
Nuk duken kurrë si të marrë
820
00:57:46,465 --> 00:57:48,176
Merreni jetën me valle
821
00:57:48,259 --> 00:57:50,178
Të pamend dhe të shkujdesur
822
00:57:50,261 --> 00:57:53,598
Sigurohuni të jeni
Aty ku ka më pak telashe
823
00:57:53,681 --> 00:57:55,766
Ku armiqtë ia mbathin
824
00:57:55,850 --> 00:57:58,186
Ku goditjet s'të kapin
825
00:57:58,269 --> 00:58:03,900
Kur e merrni jetën me valle
826
00:58:12,074 --> 00:58:13,242
Hej!
827
00:58:21,626 --> 00:58:23,669
Po shkoj të studioj jashtë. S'mundem…
828
00:58:35,056 --> 00:58:38,392
Le të shkojmë në Sallën Ozdast
829
00:58:38,476 --> 00:58:41,312
Takohemi aty më vonë sonte
830
00:58:42,522 --> 00:58:45,650
Mund të kërcejmë deri në agim
831
00:58:45,733 --> 00:58:48,027
Të gjejmë vajzën më bukuroshe
832
00:58:48,110 --> 00:58:50,238
T'i bëjmë një rrotullim
833
00:58:50,321 --> 00:58:54,659
Drejt e në Sallën e Ozdastit
834
00:58:54,742 --> 00:58:58,120
Ejani, më ndiqni
835
00:58:58,204 --> 00:59:01,791
Do të jeni të lumtur që jeni aty
836
00:59:01,874 --> 00:59:03,751
Merreni jetën me valle
837
00:59:03,835 --> 00:59:05,545
Atje në Ozdast
838
00:59:05,628 --> 00:59:09,423
Kjo sepse në hi do të kthehemi
839
00:59:09,507 --> 00:59:13,594
Asgjë nuk ka rëndësi
Por kur di se asgjë s'ka rëndësi
840
00:59:14,345 --> 00:59:23,604
Është thjeshtë jeta
841
00:59:23,688 --> 00:59:29,068
Prandaj vazhdoni ta merrni me valle
842
00:59:32,321 --> 00:59:33,990
Galinda. Galinda.
843
00:59:34,073 --> 00:59:35,199
Ej. Këtu.
844
00:59:38,786 --> 00:59:39,954
Mbaje.
845
00:59:40,454 --> 00:59:41,706
Kam shumë.
846
00:59:41,789 --> 00:59:43,124
Unë qaj shumë.
847
00:59:43,875 --> 00:59:44,876
E po, faleminderit.
848
00:59:44,959 --> 00:59:47,628
Uroj të më rezervosh një vallëzim sonte.
849
00:59:47,712 --> 00:59:49,964
Do të jem aty, duke të të pritur.
850
00:59:50,506 --> 00:59:53,217
-Gjithë natën.
-Je shumë i mirë.
851
00:59:53,759 --> 00:59:55,428
E di ç'do të ishte edhe më mirë?
852
00:59:55,511 --> 00:59:58,472
E sheh atë vajzë tragjikisht të bukur
853
00:59:58,556 --> 01:00:00,099
Ajo në karrige
854
01:00:01,726 --> 01:00:03,394
Duket shumë e padrejtë
855
01:00:03,477 --> 01:00:05,563
Që ne të shkojmë të dëfrehemi
856
01:00:05,646 --> 01:00:07,899
Ndërsa ajo jo, o Zot
857
01:00:07,982 --> 01:00:10,818
E di që dikush do të ishte heroi im
858
01:00:10,902 --> 01:00:13,321
Nëse ky dikush
859
01:00:14,030 --> 01:00:16,908
Do të shkonte ta ftonte
860
01:00:17,992 --> 01:00:20,661
E po, mbase mund ta ftoj unë.
861
01:00:22,246 --> 01:00:23,915
Oh, Bik, vërtet?
862
01:00:24,540 --> 01:00:27,126
Do ta bëje këtë për mua?
863
01:00:30,880 --> 01:00:32,798
Do të bëja gjithçka për ty.
864
01:00:33,341 --> 01:00:34,342
E po?
865
01:00:35,384 --> 01:00:36,677
-Tani?
-Pse jo?
866
01:00:36,761 --> 01:00:37,970
Ta pyes që tani?
867
01:00:38,054 --> 01:00:39,472
Pse jo? Është aty.
868
01:00:50,483 --> 01:00:52,777
-Ç'kemi, Nesa.
-Përshëndetje.
869
01:00:56,697 --> 01:00:57,782
Je e zonja.
870
01:00:59,659 --> 01:01:00,993
S'e di ç'do të thuash.
871
01:01:02,119 --> 01:01:03,454
Adhuroj të ndihmoj të tjerët.
872
01:01:05,790 --> 01:01:08,209
Rasti do që sonte të jem e lirë. Fundja…
873
01:01:09,210 --> 01:01:12,755
Tani që jemi njohur
874
01:01:12,839 --> 01:01:16,759
Është e qartë që e meritojmë njëri-tjetrin
875
01:01:16,843 --> 01:01:18,344
-Ti je perfekt.
-Ti je perfekte.
876
01:01:18,427 --> 01:01:21,389
Pra, jemi perfekt së bashku
877
01:01:21,472 --> 01:01:24,517
Të lindur për të qenë përgjithmonë
878
01:01:24,600 --> 01:01:28,813
Merreni jetën me valle
879
01:01:35,444 --> 01:01:37,363
S'e gjen dot se çfarë sapo më ndodhi.
880
01:01:37,446 --> 01:01:38,447
Çfarë?
881
01:01:38,531 --> 01:01:42,410
Ai munçkiniani i adhurueshëm
sapo më ftoi në takim.
882
01:01:42,493 --> 01:01:47,081
Tha se në fillim ishte shumë i turpshëm
për të më ftuar, por Galinda e nxiti.
883
01:01:47,164 --> 01:01:49,167
-Prit. Galinda?
-Mos.
884
01:01:49,250 --> 01:01:52,587
Mos guxo të thuash
as edhe një fjalë kundër saj.
885
01:01:53,337 --> 01:01:56,465
Për pak do të kaloj natën më të lumtur
të jetës sime,
886
01:01:57,592 --> 01:01:59,218
falë Galindës.
887
01:02:01,429 --> 01:02:03,931
Më në fund për këtë natë të vetme
888
01:02:04,015 --> 01:02:07,476
Do të kaloj një natë argëtuese
889
01:02:07,560 --> 01:02:12,315
Me këtë munçkinianin
Që Galinda gjeti për mua
890
01:02:12,398 --> 01:02:15,067
Dhe do të doja vetëm të kishte
891
01:02:15,151 --> 01:02:21,115
Diçka që mund të bëja në shkëmbim
892
01:02:21,616 --> 01:02:24,368
Elfaba, e kupton?
893
01:02:24,452 --> 01:02:26,579
Ne e meritojmë njëri-tjetrin
894
01:02:26,662 --> 01:02:30,082
Dhe Galinda ndihmoi të realizohej
895
01:02:31,125 --> 01:02:34,795
Ne e meritojmë njëri-tjetrin, unë dhe Boku
896
01:02:35,338 --> 01:02:38,299
Të lutem, Elfaba, përpiqu të kuptosh.
897
01:02:38,382 --> 01:02:41,761
Të kuptoj
898
01:02:43,012 --> 01:02:44,263
Një, dy, tre!
899
01:02:44,347 --> 01:02:46,432
-U bë. U bë.
-E vesha.
900
01:02:46,516 --> 01:02:48,267
-Dhe është e përkryer.
-Për atë Oz.
901
01:02:48,351 --> 01:02:50,937
A nuk jam peshku i vogël
më skandaloz në det?
902
01:02:51,020 --> 01:02:55,608
Po. Fijero do të humbasë
atë që i ka mbetur nga mendja e tij.
903
01:02:55,691 --> 01:02:57,443
Dua të them, e bëmë shkëlqyeshëm.
904
01:02:57,527 --> 01:02:59,737
-Tani, nxitoni.
-Mirë, mbase duhet të…
905
01:02:59,820 --> 01:03:02,573
S'më besohet që ai djalë
di si të na fusë në Sallën Ozdast.
906
01:03:02,657 --> 01:03:03,658
E di.
907
01:03:03,741 --> 01:03:06,786
Dhe ne u takuam rastësisht sot.
A s'kam të drejtë?
908
01:03:10,665 --> 01:03:11,958
Çfarë është kjo?
909
01:03:12,041 --> 01:03:13,167
Galinda?
910
01:03:15,086 --> 01:03:16,754
Për ç'arsye?
911
01:03:17,421 --> 01:03:19,382
E di. Është gjyshja ime.
912
01:03:19,465 --> 01:03:21,676
Gjithmonë më punon kapele të shëmtuara.
913
01:03:22,218 --> 01:03:25,847
Do ta falja,
por nuk urrej askënd aq shumë.
914
01:03:28,808 --> 01:03:29,892
S'mundem.
915
01:03:31,644 --> 01:03:32,728
A mundem?
916
01:03:34,313 --> 01:03:35,565
Jo.
917
01:03:38,109 --> 01:03:39,652
-Hej.
-Përshëndetje.
918
01:03:40,570 --> 01:03:43,281
-Bëjmë mirë të ikim.
-Po, duhet të grimojmë me të kuq këmbët.
919
01:03:43,364 --> 01:03:44,407
-E di.
-Bëje.
920
01:03:44,490 --> 01:03:46,659
-Po.
-Me shumë të kuq. E bëj çdo ditë.
921
01:03:46,742 --> 01:03:48,786
'Paçim, Elfaba. Sa të bukura vatinat…
922
01:03:48,870 --> 01:03:51,455
Po. Ti dukesh gjithmonë… Plot hare.
923
01:03:51,539 --> 01:03:53,291
Shumë mirë dhe plot hare.
924
01:03:56,669 --> 01:03:58,045
Galinda…
925
01:03:58,129 --> 01:03:59,088
STUDIME MAGJIE
926
01:03:59,172 --> 01:04:01,507
…Nesa dhe unë po flisnim tani për ty dhe…
927
01:04:01,591 --> 01:04:03,301
Ne po flisnim tani për ty,
928
01:04:03,843 --> 01:04:05,386
që duhet të na bashkohesh sonte.
929
01:04:06,888 --> 01:04:07,889
S'po të ndjek.
930
01:04:08,514 --> 01:04:11,893
Bashkohu me ne në Ozdast.
931
01:04:12,435 --> 01:04:13,603
Po të ftoj.
932
01:04:13,686 --> 01:04:14,687
Pse?
933
01:04:14,770 --> 01:04:17,273
E po, sepse të gjithë do të jenë aty.
934
01:04:17,356 --> 01:04:20,067
Dhe mos më thuaj se nuk ke ç'të veshësh,
935
01:04:20,151 --> 01:04:21,652
sepse mund të veshësh këtë.
936
01:04:23,821 --> 01:04:26,908
Dua të them, të shkon me veshjet që ke.
937
01:04:28,117 --> 01:04:31,204
Është vërtet, ëh, e mprehtë, a nuk mendon?
938
01:04:31,287 --> 01:04:33,789
E di, sivjet e zeza zëvendëson rozën.
939
01:04:34,540 --> 01:04:38,002
Ju e meritoni njëra-tjetrën, ti dhe kapela
940
01:04:38,085 --> 01:04:40,004
Jeni të dyja shumë të zgjuara
941
01:04:40,838 --> 01:04:44,133
Ju e meritoni njëra-tjetrën, prandaj merre
942
01:04:44,217 --> 01:04:47,637
Nga mirësia e zemrës sime
943
01:05:03,861 --> 01:05:05,196
Do të na arrestojnë.
944
01:05:06,280 --> 01:05:07,823
Ka shumë dritë.
945
01:05:08,574 --> 01:05:10,743
Lëvizni. Ejani, ejani.
946
01:05:15,790 --> 01:05:19,710
Ndjesë që ju shqetësoj, madam Matmerri,
por më duhet t'ju kërkoj një nder.
947
01:05:50,992 --> 01:05:53,411
OZDASTI
948
01:05:58,749 --> 01:06:00,585
Ja tek jemi. Jepi. Gati?
949
01:06:00,668 --> 01:06:01,669
Po!
950
01:06:04,172 --> 01:06:05,798
Hej, hej!
951
01:06:05,882 --> 01:06:07,133
Po! Forca!
952
01:06:38,456 --> 01:06:39,290
Dëgjo, Nesa
953
01:06:39,373 --> 01:06:40,458
Po?
954
01:06:40,541 --> 01:06:41,542
Ëh, Nesa
955
01:06:41,626 --> 01:06:44,128
Kam diçka për të të rrëfyer
956
01:06:44,212 --> 01:06:46,964
Arsyen pse, e po
957
01:06:47,048 --> 01:06:49,634
Pse të ftova këtu sonte
958
01:06:49,717 --> 01:06:52,261
Dhe e di që s'është e drejtë
959
01:06:52,345 --> 01:06:53,888
Boku, e di pse.
960
01:06:53,971 --> 01:06:55,431
E di?
961
01:06:56,057 --> 01:06:59,143
E bëre sepse jam në këtë karrige
962
01:06:59,227 --> 01:07:01,187
Dhe të erdhi keq për mua
963
01:07:02,688 --> 01:07:03,731
A s'është kështu?
964
01:07:03,814 --> 01:07:05,816
Jo. Jo, jo.
965
01:07:05,900 --> 01:07:07,735
Nuk më vjen keq për ty.
966
01:07:07,818 --> 01:07:09,904
Je fantastike. Të pyeta sepse…
967
01:07:11,364 --> 01:07:12,365
sepse…
968
01:07:14,450 --> 01:07:17,787
Sepse je shumë e bukur
969
01:07:17,870 --> 01:07:21,249
Oh, Boku, mendoj se je i mrekullueshëm
970
01:07:21,332 --> 01:07:23,626
Dhe ne e meritojmë njëri-tjetrin
971
01:07:23,709 --> 01:07:26,921
A nuk e sheh, kjo është mundësia jonë?
972
01:07:28,005 --> 01:07:30,091
Ne e meritojmë njëri-tjetrin
973
01:07:30,174 --> 01:07:31,592
A s'është kështu, Bok?
974
01:07:32,510 --> 01:07:33,761
E di se çfarë?
975
01:07:33,845 --> 01:07:35,346
Le të vallëzojmë
976
01:07:36,222 --> 01:07:37,098
Çfarë?
977
01:07:37,932 --> 01:07:42,019
Le të vallëzojmë
978
01:07:53,155 --> 01:07:53,990
Po!
979
01:08:07,879 --> 01:08:10,256
A janë Tigelarët kaq të shkathët?
980
01:08:11,048 --> 01:08:12,383
Ti.
981
01:08:12,466 --> 01:08:13,467
Unë?
982
01:08:13,551 --> 01:08:16,845
Ti mund të vazhdosh të bësh
çfarëdo qoftë që po bëje.
983
01:08:17,972 --> 01:08:19,974
Shko.
984
01:08:21,767 --> 01:08:23,853
Madam Matmerri, jeni…
985
01:08:24,562 --> 01:08:27,231
-Seriozisht, ju admiroj kaq…
-Mjafton.
986
01:08:30,067 --> 01:08:31,485
Një shkop magjik?
987
01:08:32,195 --> 01:08:33,528
Është një shkop trajnimi.
988
01:08:33,612 --> 01:08:36,490
Një shkop trajnimi? Për mua?
989
01:08:36,574 --> 01:08:39,285
Madam Matmerri,
si mund t'jua shpreh mirënjohjen time?
990
01:08:40,119 --> 01:08:42,455
Ajo që më do zemra
është të bëhem magjistare.
991
01:08:42,537 --> 01:08:45,875
Faleminderit që ke besim tek unë.
992
01:08:45,958 --> 01:08:48,544
Në fakt, nuk kam pikë besimi tek ty.
993
01:08:49,295 --> 01:08:52,548
Kjo ishte ideja e shoqes sate
të dhomës, jo imja.
994
01:08:54,133 --> 01:08:55,300
Jam e çoroditur.
995
01:08:55,800 --> 01:09:00,848
Znjsh. Elfaba kërkoi të të përfshij
në seminaret tona të magjisë
996
01:09:00,932 --> 01:09:05,019
dhe këmbënguli të ta thosha që sonte
ose do të largohej.
997
01:09:05,102 --> 01:09:06,103
Elfaba e bëri këtë?
998
01:09:07,688 --> 01:09:09,273
Por pse?
999
01:09:09,773 --> 01:09:13,611
Jam magjistare, nuk lexoj mendjen.
S'e kam idenë pse.
1000
01:09:13,693 --> 01:09:16,072
Por nuk mund të rrezikoj ta humbas,
1001
01:09:16,155 --> 01:09:17,406
prandaj ja tek jam.
1002
01:09:18,532 --> 01:09:23,036
Mendimi im personal, e dashur,
është se nuk ke stofën e duhur.
1003
01:09:23,579 --> 01:09:25,206
Uroj të më vërtetosh të kundërtën.
1004
01:09:26,290 --> 01:09:27,583
Dyshoj ta bësh.
1005
01:09:30,001 --> 01:09:32,255
Bën mirë ta falënderosh. Sapo erdhi.
1006
01:09:33,005 --> 01:09:34,005
Çfarë?
1007
01:10:13,796 --> 01:10:15,715
Çfarë ka veshur?
1008
01:10:19,677 --> 01:10:21,304
Ç'kapele qesharake!
1009
01:11:11,145 --> 01:11:13,314
Kapela e saj është e neveritshme.
1010
01:11:17,652 --> 01:11:18,736
Shiko si po lëviz.
1011
01:11:22,031 --> 01:11:23,449
Ç'kujton se po bën?
1012
01:11:23,533 --> 01:11:24,951
Po kërcen?
1013
01:12:22,758 --> 01:12:23,968
Kaq gjë po them,
1014
01:12:24,051 --> 01:12:26,220
s'i bëhet vonë ç'mendojnë të tjerët.
1015
01:12:26,804 --> 01:12:27,889
Sigurisht që jo.
1016
01:12:29,515 --> 01:12:31,017
Shtiret sikur s'i bëhet vonë.
1017
01:12:39,442 --> 01:12:40,526
S'e shoh dot.
1018
01:12:43,112 --> 01:12:44,280
Ndihem shumë keq.
1019
01:12:44,822 --> 01:12:45,907
Pse?
1020
01:12:46,574 --> 01:12:48,159
Nuk është për fajin tënd.
1021
01:12:58,294 --> 01:12:59,295
Më fal.
1022
01:13:52,390 --> 01:13:53,975
-Ç'po bën?
-Ndal.
1023
01:13:58,229 --> 01:13:59,230
Jo.
1024
01:15:14,430 --> 01:15:15,431
Gjithçka është mirë.
1025
01:16:12,113 --> 01:16:13,906
Merreni jetën me valle
1026
01:16:13,990 --> 01:16:15,783
Këtu në Ozdast
1027
01:16:15,867 --> 01:16:20,288
Kjo sepse në hi do të kthehemi
1028
01:16:20,371 --> 01:16:22,123
Dhe ja diçka të çuditshme
1029
01:16:22,206 --> 01:16:24,333
Jeta jote mund të ndryshojë
1030
01:16:24,876 --> 01:16:28,629
Teksa je duke
1031
01:16:28,713 --> 01:16:34,177
Kërcyer
1032
01:16:41,350 --> 01:16:43,477
Prit një sekondë.
1033
01:16:43,561 --> 01:16:47,190
Po më thua
se ishte festa jote e parë fare?
1034
01:16:47,273 --> 01:16:48,608
E po, a quhen funeralet?
1035
01:16:51,110 --> 01:16:52,320
Kjo ishte për të qeshur.
1036
01:16:52,403 --> 01:16:53,404
Faleminderit.
1037
01:16:54,447 --> 01:16:57,200
-Nuk më zë dot gjumi.
-As mua.
1038
01:16:57,283 --> 01:17:00,953
E gjeta. Le t'i themi njëra-tjetrës
diçka që s'ia kemi thënë kurrë askujt.
1039
01:17:01,037 --> 01:17:02,622
Mirë, dakord. Po e nis unë e para.
1040
01:17:05,666 --> 01:17:07,335
Fijero dhe unë do të martohemi.
1041
01:17:10,796 --> 01:17:11,881
Të propozoi që tani?
1042
01:17:11,964 --> 01:17:13,341
Ai s'e di ende.
1043
01:17:14,634 --> 01:17:15,635
Mirë.
1044
01:17:16,385 --> 01:17:17,929
Mirë, tani më thuaj ti një sekret.
1045
01:17:18,012 --> 01:17:19,972
-Si për shembull?
-Si…
1046
01:17:21,307 --> 01:17:22,475
Si…
1047
01:17:23,309 --> 01:17:26,354
pse fle me këtë shishkë të çuditshme
jeshile nën jastëk?
1048
01:17:26,437 --> 01:17:28,314
-Jo, të lutem, kthema.
-Ç'është? Dua ta di.
1049
01:17:28,397 --> 01:17:29,899
-Ma kthe, të lutem.
-Dua ta di.
1050
01:17:29,982 --> 01:17:31,567
-Serioz…
-Ma kthe!
1051
01:17:34,529 --> 01:17:36,239
Është e mamasë sime. Kaq.
1052
01:17:39,116 --> 01:17:40,535
E po, kjo s'është e drejtë.
1053
01:17:40,618 --> 01:17:42,286
Unë të thashë një të madh.
1054
01:18:04,892 --> 01:18:06,060
Babai im më urren.
1055
01:18:06,978 --> 01:18:08,020
Çfarë?
1056
01:18:08,104 --> 01:18:09,605
Ky s'është sekret.
1057
01:18:11,440 --> 01:18:13,526
Sekreti është që
1058
01:18:14,402 --> 01:18:15,736
ai ka një arsye të fortë.
1059
01:18:25,496 --> 01:18:27,039
Është faji im.
1060
01:18:28,165 --> 01:18:29,417
Çfarë është?
1061
01:18:33,671 --> 01:18:35,423
Që motra ime është ashtu siç është.
1062
01:18:39,510 --> 01:18:44,390
Kur mamaja ime ishte shtatzënë me Nesën,
babai druante mos dilte…
1063
01:18:44,473 --> 01:18:45,725
-Jeshile.
-…jeshile.
1064
01:18:48,019 --> 01:18:52,440
Ishte aq i shqetësuar sa e bënte mamanë
të përtypte lule qumështi ditë-natë.
1065
01:18:54,859 --> 01:18:55,860
Veçse,
1066
01:18:57,153 --> 01:18:59,780
lule qumështit bënë
që Nesa të lindte para kohe dhe…
1067
01:19:02,116 --> 01:19:03,618
dhe këmbët e saj të vogla, ato…
1068
01:19:07,121 --> 01:19:08,456
Dhe mamaja ime…
1069
01:19:12,001 --> 01:19:13,544
E po, ajo s'u zgjua kurrë.
1070
01:19:15,004 --> 01:19:17,381
Asnjë nga këto nuk do të ndodhte
po të mos ishte për…
1071
01:19:19,675 --> 01:19:20,676
për mua.
1072
01:19:22,553 --> 01:19:23,554
Pra…
1073
01:19:24,972 --> 01:19:26,140
është faji im.
1074
01:19:27,767 --> 01:19:29,435
Çfarë? Jo.
1075
01:19:30,436 --> 01:19:34,607
Ishte faji i lule qumështit, jo yti.
1076
01:19:36,651 --> 01:19:39,570
Mund të jetë sekreti yt, Elfaba,
por kjo s'e bën të vërtetë.
1077
01:19:44,450 --> 01:19:45,910
Shiko.
1078
01:19:45,993 --> 01:19:47,411
Ka gdhirë.
1079
01:19:52,291 --> 01:19:53,626
Dhe, Elfi…
1080
01:19:54,502 --> 01:19:56,921
-A mund të të quaj "Elfi"?
-E po, është pak i pacipë.
1081
01:19:57,004 --> 01:19:59,841
-E di. Ashtu do të të quaj.
-Nuk më…
1082
01:20:01,300 --> 01:20:03,219
Dhe ti mund të më thërrasësh…
1083
01:20:03,302 --> 01:20:04,303
Galinda.
1084
01:20:04,387 --> 01:20:05,555
Ti kështu e ke emrin.
1085
01:20:05,638 --> 01:20:06,639
Të mos debatojmë.
1086
01:20:08,391 --> 01:20:09,392
Elfi?
1087
01:20:10,268 --> 01:20:11,519
Tani që jemi mikesha,
1088
01:20:12,895 --> 01:20:15,147
vendosa se do të jesh projekti im i ri.
1089
01:20:15,231 --> 01:20:16,858
Nuk ke pse e bën këtë.
1090
01:20:16,941 --> 01:20:18,192
E di.
1091
01:20:18,693 --> 01:20:20,403
Kjo më bën shumë të sjellshme.
1092
01:20:22,363 --> 01:20:27,034
Sa herë shoh dikë
Më me pak fat se unë
1093
01:20:27,118 --> 01:20:28,661
Dhe le ta themi hapur, dakord
1094
01:20:28,744 --> 01:20:31,914
E kush nuk është më me pak fat se unë?
1095
01:20:32,498 --> 01:20:36,085
Zemra ime e butë fillon të pikojë gjak
1096
01:20:36,169 --> 01:20:37,795
Kur dikush ka nevojë për ndryshim
1097
01:20:37,879 --> 01:20:39,839
Thjesht më duhet të ndërhyj
1098
01:20:39,922 --> 01:20:42,592
E di, e di
1099
01:20:45,178 --> 01:20:50,224
Fare mirë se ç'u duhet
1100
01:20:50,308 --> 01:20:53,436
Edhe në rastin tënd
1101
01:21:00,276 --> 01:21:01,277
Lëre fare.
1102
01:21:01,819 --> 01:21:05,031
-Duhet të… Mirë.
-Po. Po ti vendos sërish.
1103
01:21:07,033 --> 01:21:10,119
Edhe pse është rasti më i vështirë
1104
01:21:10,661 --> 01:21:13,080
Me të cilën më është dashur të përballem
1105
01:21:13,164 --> 01:21:17,168
Mos u shqetëso, jam e vendosur për sukses
1106
01:21:17,960 --> 01:21:21,797
Më ndiq pas
1107
01:21:21,881 --> 01:21:24,759
Dhe, po, vërtet
1108
01:21:25,635 --> 01:21:27,053
Ti
1109
01:21:27,136 --> 01:21:28,679
Do të
1110
01:21:28,763 --> 01:21:31,098
Jesh
1111
01:21:40,775 --> 01:21:41,901
E famshme
1112
01:21:42,401 --> 01:21:45,196
Ti do të jesh e famshme
1113
01:21:45,279 --> 01:21:47,114
Do të të mësoj marifetet e duhura
1114
01:21:47,198 --> 01:21:48,658
Kur flet me djemtë
1115
01:21:48,741 --> 01:21:50,743
Mënyra si të flirtosh dhe kthesh kokën, iu
1116
01:21:50,826 --> 01:21:54,038
Do të të tregoj ç'këpucë të veshësh
Si t'i rregullosh flokët
1117
01:21:54,121 --> 01:21:56,916
Gjithçka që të duhet vërtet për të qenë
1118
01:21:56,999 --> 01:21:58,334
E famshme
1119
01:21:58,417 --> 01:22:01,295
Do të të ndihmoj të jesh e famshme
1120
01:22:01,379 --> 01:22:04,674
Do të shoqërohesh me grupin e duhur
Do të jesh e zonja në sporte
1121
01:22:04,757 --> 01:22:07,343
Do të mësosh zhargonin që duhet të dish
1122
01:22:07,426 --> 01:22:08,553
Pra, le ta nisim
1123
01:22:08,636 --> 01:22:13,891
Sepse ke një rrugë
Shumë të gjatë për të bërë
1124
01:22:16,018 --> 01:22:18,688
Mos u ofendo nga analiza ime e sinqertë
1125
01:22:18,771 --> 01:22:21,440
Mendoje si dializë personaliteti
1126
01:22:21,524 --> 01:22:25,027
Tani që vendosa të jemi shoqe,
Motër dhe këshilltare
1127
01:22:25,111 --> 01:22:26,696
S'ka njeri që të dijë më shumë
1128
01:22:26,779 --> 01:22:28,239
Jo kur bëhet fjalë për të qenit
1129
01:22:28,322 --> 01:22:29,323
E famshme
1130
01:22:29,866 --> 01:22:32,410
Unë e di të qenit e famshme
1131
01:22:32,493 --> 01:22:34,453
Dhe me ndihmën time
1132
01:22:34,537 --> 01:22:35,830
Do të jesh ajo që do të jesh
1133
01:22:35,913 --> 01:22:38,708
Jo të pikëllohesh për atë që ishe
E po, që je
1134
01:22:38,791 --> 01:22:42,003
S'ka gjë që mund të të ndalojë
Të bëhesh e famshme
1135
01:22:43,254 --> 01:22:44,255
Shme
1136
01:22:45,006 --> 01:22:50,386
La, la, la, la
1137
01:22:50,469 --> 01:22:53,514
Do të të bëjmë shumë të famshme
1138
01:22:55,850 --> 01:22:57,101
S'do të funksionojë kurrë.
1139
01:22:58,102 --> 01:22:58,936
Çfarë?
1140
01:22:59,020 --> 01:23:02,356
Elfi, nuk duhet ta mendosh kështu.
1141
01:23:02,440 --> 01:23:06,485
E gjithë jeta jote do të ndryshojë
dhe e gjitha kjo prej meje.
1142
01:23:07,653 --> 01:23:08,654
Eja.
1143
01:23:09,363 --> 01:23:11,574
Kur shoh krijesa të trishtuara
1144
01:23:11,657 --> 01:23:14,702
Me tipare jotërheqëse
1145
01:23:14,785 --> 01:23:17,413
Unë u kujtoj për të mirën e tyre
1146
01:23:17,496 --> 01:23:19,707
-Zbrit poshtë.
-Të mendojnë për
1147
01:23:19,790 --> 01:23:25,755
Krerë shteti të admiruar
Apo për komunikues veçanërisht fantastikë
1148
01:23:25,838 --> 01:23:27,924
A kishin ata tru apo njohuri?
1149
01:23:28,007 --> 01:23:30,384
-E po, në fakt…
-Mos më bëj të qesh!
1150
01:23:30,468 --> 01:23:31,844
-Ata ishin…
-Të famshëm.
1151
01:23:31,928 --> 01:23:32,762
E drejtë!
1152
01:23:32,845 --> 01:23:35,223
Thelbi është të jesh i famshëm
1153
01:23:35,306 --> 01:23:38,809
Nuk ka lidhje me zotësinë
Ka lidhje me mënyrën si të shohin
1154
01:23:38,893 --> 01:23:41,521
Pra është me shumë mend të jesh
1155
01:23:41,604 --> 01:23:43,731
Shumë, shumë e famshme
1156
01:23:43,814 --> 01:23:45,066
Si unë
1157
01:23:48,486 --> 01:23:49,612
Eja këtu.
1158
01:23:49,695 --> 01:23:51,489
Në fillim, flokët.
1159
01:23:52,156 --> 01:23:53,783
Ne i hedhim flokët.
1160
01:23:54,367 --> 01:23:55,576
Gati?
1161
01:23:56,118 --> 01:23:57,203
Hidhi, hidhi.
1162
01:24:00,540 --> 01:24:01,624
Hidhi, hidhi.
1163
01:24:04,836 --> 01:24:05,837
Kjo është zgjedhje.
1164
01:24:07,255 --> 01:24:11,133
Më pas, do të tjetërsoj
këtë veshje/pallto të thjeshtë,
1165
01:24:11,217 --> 01:24:14,679
këtë "vellto" të thjeshtë, bip,
në një fustan balloje mahnitëse.
1166
01:24:16,806 --> 01:24:17,807
Fustan balloje.
1167
01:24:22,520 --> 01:24:23,521
Fustan balloje.
1168
01:24:24,188 --> 01:24:25,189
Fustan balloje.
1169
01:24:25,690 --> 01:24:26,691
Forca!
1170
01:24:27,233 --> 01:24:29,110
Forca. Kam besim tek ty.
1171
01:24:39,871 --> 01:24:41,205
Fustan balloje.
1172
01:24:43,207 --> 01:24:44,667
-Seriozisht?
-Të të ndihmoj?
1173
01:24:44,750 --> 01:24:46,919
Jo! Thjesht vish "vellton". Është i bukur.
1174
01:24:49,589 --> 01:24:52,008
Le ta nisim me gjëra më të vogla.
1175
01:24:52,091 --> 01:24:53,509
Pas jush, madamë.
1176
01:24:54,385 --> 01:24:55,469
-Të shohim.
-Rrofsh.
1177
01:25:01,017 --> 01:25:02,018
Mbase…
1178
01:25:03,686 --> 01:25:05,104
thjesht këtë.
1179
01:25:10,234 --> 01:25:11,861
Roza ngjan mirë me jeshilen.
1180
01:25:12,403 --> 01:25:13,863
Ngjan "bukur" me jeshilen.
1181
01:25:13,946 --> 01:25:15,740
Ashtu është.
1182
01:25:31,964 --> 01:25:33,466
E po, znjsh. Elfaba…
1183
01:25:36,302 --> 01:25:37,553
pa shikoje veten.
1184
01:25:41,265 --> 01:25:42,517
Je e bukur.
1185
01:25:46,646 --> 01:25:47,813
Më duhet të shkoj.
1186
01:25:48,397 --> 01:25:49,565
Çfa…
1187
01:25:56,572 --> 01:25:57,657
Nuk ka përse.
1188
01:25:59,992 --> 01:26:01,494
Përshëndetje.
1189
01:26:06,833 --> 01:26:09,585
Edhe pse kundërshton
1190
01:26:10,461 --> 01:26:14,423
Mosinteresimi yt
1191
01:26:14,507 --> 01:26:21,514
E di në fshehtësi
1192
01:26:23,349 --> 01:26:25,434
Do ta durosh me një buzëqeshje
1193
01:26:25,518 --> 01:26:28,020
Famën tënde të sapogjetur
1194
01:26:29,272 --> 01:26:39,323
La, la, la, la
1195
01:26:39,407 --> 01:26:41,951
La, la
1196
01:26:47,123 --> 01:26:49,876
Do të jesh e famshme
1197
01:26:53,129 --> 01:27:00,136
Thjesht jo aq e famshme sa unë
1198
01:27:10,021 --> 01:27:11,856
-Përshëndetje, Elfaba.
-Ç'kemi?
1199
01:27:11,939 --> 01:27:13,191
Ç'kemi, Elfaba.
1200
01:27:19,947 --> 01:27:21,616
Hidhi, hidhi.
1201
01:27:22,283 --> 01:27:23,284
Jo.
1202
01:27:35,129 --> 01:27:36,547
Je Galindafikuar.
1203
01:27:40,760 --> 01:27:42,553
Nuk ke pse e bën këtë.
1204
01:27:45,932 --> 01:27:47,767
Eja. Shkojmë në mësim.
1205
01:27:49,393 --> 01:27:51,646
-Dr. Dilli.
-Dr. Dilli, sepse nuk mund…
1206
01:27:51,729 --> 01:27:53,314
-E po, ai më quan…
-Dr. Dilamondi.
1207
01:27:53,397 --> 01:27:54,982
-S'është faji i tij.
-Ta pranojë.
1208
01:27:55,066 --> 01:27:56,442
S'ka dhëmbët e parmë, sipër.
1209
01:27:58,861 --> 01:28:02,490
-Dr. Dilamondi, ju mblodha disa lulëkuqe.
-Jo tani, znjsh. Elfaba.
1210
01:28:03,032 --> 01:28:05,868
Ju lutem, të gjithëve, uluni.
1211
01:28:05,952 --> 01:28:08,371
Kam diçka për të thënë dhe shumë pak kohë.
1212
01:28:10,414 --> 01:28:12,250
Studentët e mi të dashur,
1213
01:28:12,333 --> 01:28:15,002
kjo do të jetë dita ime e fundit në Shiz.
1214
01:28:15,628 --> 01:28:19,298
Kafshëve nuk u lejohet më të japin mësim.
1215
01:28:19,382 --> 01:28:20,383
Çfarë?
1216
01:28:20,466 --> 01:28:23,511
S'ka gjë, znjsh. Elfaba.
Gjithçka do të shkojë mirë. Unë…
1217
01:28:31,394 --> 01:28:35,064
Studentë, qëndroni të qetë, ju lutem.
Nuk keni pse të alarmoheni.
1218
01:28:35,147 --> 01:28:36,566
Ç'është kjo? Ç'po ndodh?
1219
01:28:36,649 --> 01:28:37,817
Eja, cjap.
1220
01:28:40,111 --> 01:28:40,945
Hej!
1221
01:28:41,028 --> 01:28:42,029
S'mund ta lejoni këtë.
1222
01:28:42,113 --> 01:28:44,198
Znjsh. Elfaba,
druaj s'është në dorën tonë.
1223
01:28:44,282 --> 01:28:45,783
Mund të ma marrin punën,
1224
01:28:45,867 --> 01:28:48,286
-por unë do të vazhdoj të ngre zërin!
-Dr. Dilamondi.
1225
01:28:48,369 --> 01:28:52,373
Më dëgjoni!
Nuk ju është thënë e gjithë historia!
1226
01:28:56,794 --> 01:28:59,046
Do të qëndrojmë të gjithë këtu në heshtje?
1227
01:29:01,299 --> 01:29:04,719
Mjafton, zjnsh. Elfaba.
1228
01:29:06,804 --> 01:29:07,889
Uluni.
1229
01:29:24,697 --> 01:29:25,698
Studentë…
1230
01:29:26,282 --> 01:29:27,283
A jeni mirë?
1231
01:29:27,366 --> 01:29:31,662
…profesori juaj i ri i historisë
ka përgatitur një prezantim të veçantë.
1232
01:29:47,803 --> 01:29:50,389
Mirëdita, studentë.
1233
01:29:53,518 --> 01:29:55,937
-Mirëdita.
-Mirëdita.
1234
01:29:56,020 --> 01:29:57,688
Në kohë të tilla,
1235
01:29:57,772 --> 01:30:02,193
është në dobi të të gjithëve
jo vetëm të studiojmë të shkuarën,
1236
01:30:02,276 --> 01:30:05,112
por të shikojmë të ardhmen.
1237
01:30:09,116 --> 01:30:12,787
Ky quhet kafaz.
1238
01:30:18,709 --> 01:30:21,712
Kjo risi e jashtëzakonshme
është për të mirën e të gjithëve ju,
1239
01:30:21,796 --> 01:30:24,173
si dhe për të mirën e vet kafshës.
1240
01:30:24,257 --> 01:30:26,259
Nëse është kaq e mirë, pse po dridhet?
1241
01:30:31,055 --> 01:30:33,140
Thjesht është i lumtur që është këtu.
1242
01:30:34,892 --> 01:30:37,728
Një nga dobitë e futjes në kafaz
të një kafshe kaq të re
1243
01:30:37,812 --> 01:30:40,690
është se me shumë gjasa
s'do të mësojë kurrë të flasë.
1244
01:30:41,274 --> 01:30:42,275
Oh, jo.
1245
01:30:42,358 --> 01:30:45,152
Përmasat e kafazeve variojnë
sipas madhësisë së kafshës,
1246
01:30:45,236 --> 01:30:47,488
por dizajni bazë mbetet i njëjtë.
1247
01:30:47,572 --> 01:30:49,240
Lejomëni t'jua tregoj.
1248
01:30:52,243 --> 01:30:56,330
Mund ta imagjinoni një botë ku kafshët
mbahen në kafaze dhe s'mësojnë të flasin?
1249
01:30:56,414 --> 01:30:58,082
Ky luan i gjorë duket i trembur.
1250
01:30:58,749 --> 01:30:59,917
Ç'do të bëjmë ne?
1251
01:31:00,001 --> 01:31:01,586
Ndjesë, "ne"?
1252
01:31:01,669 --> 01:31:03,504
E po, dikush duhet të bëjë diçka.
1253
01:31:35,411 --> 01:31:38,247
Hej. Hej, eja këtu.
1254
01:31:40,791 --> 01:31:41,792
Ç'po ndodh?
1255
01:31:43,044 --> 01:31:44,879
Nuk e di. U zemërova dhe…
1256
01:31:47,131 --> 01:31:48,716
Fijero, ç'po bën?
1257
01:31:50,635 --> 01:31:52,512
E po, a do të vish?
1258
01:31:53,262 --> 01:31:54,430
Eja.
1259
01:31:59,519 --> 01:32:00,520
Shiko.
1260
01:32:00,603 --> 01:32:01,604
Eja.
1261
01:32:03,523 --> 01:32:05,191
Eja, vogëlush. Kështu.
1262
01:32:05,816 --> 01:32:08,486
-Futu brenda.
-Po. Në rregull.
1263
01:32:33,344 --> 01:32:34,679
Për atë Oz, ç'ndodhi?
1264
01:32:59,203 --> 01:33:00,538
URGJENTE
1265
01:33:00,621 --> 01:33:03,624
MAGJISTARI I OZIT
NË QYTETIN E SMERALDIT
1266
01:33:11,424 --> 01:33:13,217
Nuk doja të të trembja.
1267
01:33:15,553 --> 01:33:18,389
Pse ndodh që ti shkakton gjithmonë kaos?
1268
01:33:18,472 --> 01:33:20,558
Unë nuk shkaktoj kaos. Unë jam kaos.
1269
01:33:20,641 --> 01:33:22,602
Po. E po, kjo është e sigurt.
1270
01:33:22,685 --> 01:33:25,688
Pra, mendon se duhet ta mbyll gojën?
Këtë po thua?
1271
01:33:25,771 --> 01:33:27,231
Çfarë? Jo. Jo, po them…
1272
01:33:27,315 --> 01:33:29,025
-Mendon se dua të jem kështu?
-Unë…
1273
01:33:29,108 --> 01:33:31,235
-Mendon se dua t'i kem kaq për zemër?
-Jo, dua…
1274
01:33:31,319 --> 01:33:33,279
Do të ishte më e lehtë
po të mos e bëja, por…
1275
01:33:33,362 --> 01:33:35,114
A i lë ndonjëherë të tjerët të flasin?
1276
01:33:37,450 --> 01:33:38,451
Ndjesë.
1277
01:33:40,203 --> 01:33:42,163
-Thjesht po…
-A të them edhe një gjë?
1278
01:33:44,040 --> 01:33:45,917
Mund të ishe larguar aty.
1279
01:33:46,459 --> 01:33:47,460
Edhe?
1280
01:33:47,543 --> 01:33:50,838
Pra, sado i cekët dhe narcizist
shtiresh sikur je…
1281
01:33:50,922 --> 01:33:53,007
Ndjesë. Nuk shtirem.
1282
01:33:53,090 --> 01:33:55,176
Ja që jam vërtet narcizist
dhe tejet i cekët.
1283
01:33:55,259 --> 01:33:57,220
Të lutem. Jo, nuk je.
1284
01:33:57,303 --> 01:33:59,013
Në të kundërt s'do të ishe kaq fatkeq.
1285
01:34:08,481 --> 01:34:09,482
Mirë.
1286
01:34:11,901 --> 01:34:14,237
-E po, nëse nuk e do ndihmën time…
-Jo, e dua.
1287
01:35:02,159 --> 01:35:03,911
Ç'doje të bëje aty?
1288
01:35:06,664 --> 01:35:08,916
Dhe pse nuk ma bëre vetëm mua?
1289
01:35:15,631 --> 01:35:16,632
Po të del gjak.
1290
01:35:17,967 --> 01:35:18,968
Vërtet?
1291
01:35:35,026 --> 01:35:36,027
Aty,
1292
01:35:41,032 --> 01:35:42,825
Duhet të të ketë gërvishtur.
1293
01:35:42,909 --> 01:35:43,910
Po.
1294
01:35:47,246 --> 01:35:49,415
Ose ndoshta më gërvishti a diçka e tillë.
1295
01:35:52,668 --> 01:35:53,836
Po iki në vend të sigurt.
1296
01:35:54,962 --> 01:35:55,963
Këlyshin.
1297
01:35:57,131 --> 01:35:59,509
-Po çoj këlyshin në vend të sigurt.
-Sigurisht.
1298
01:36:06,849 --> 01:36:07,850
Fijero.
1299
01:36:18,778 --> 01:36:20,863
Prekëm duart
1300
01:36:23,824 --> 01:36:26,244
Sytë u kryqëzuan
1301
01:36:29,121 --> 01:36:32,291
Heshtje e papritur
1302
01:36:33,042 --> 01:36:36,045
Ngrohtësi e papritur
1303
01:36:37,547 --> 01:36:44,387
Zemrat hidhen në një vorbull marramendëse
1304
01:36:45,096 --> 01:36:51,435
Ai mund të jetë ai djalë
1305
01:36:52,728 --> 01:36:58,484
Por unë nuk jam ajo vajzë
1306
01:36:59,151 --> 01:37:05,074
Mos ëndërro shumë larg
1307
01:37:05,783 --> 01:37:11,581
Mos u shfokuso nga ajo që je
1308
01:37:11,664 --> 01:37:18,254
Mos e kujto atë vërshim gëzimi
1309
01:37:18,337 --> 01:37:24,719
Ai mund të jetë ai djalë
1310
01:37:24,802 --> 01:37:30,016
Unë nuk jam ajo vajzë
1311
01:37:30,099 --> 01:37:34,228
Hera-herës na pëlqen të vjedhim
1312
01:37:34,312 --> 01:37:38,566
Në mbretërinë e "po sikur"
1313
01:37:38,649 --> 01:37:43,613
Por kjo s'e zbut dhimbjen që ndiejmë
1314
01:37:43,696 --> 01:37:49,368
Kur realiteti kthehet
1315
01:37:51,204 --> 01:37:57,335
Buzëqeshje e gëzuar, gjymtyrë të lehta
1316
01:37:57,960 --> 01:38:03,424
Ajo është joshëse, ajo e fiton
1317
01:38:04,133 --> 01:38:10,264
Flokë të artë me një onde të lehtë
1318
01:38:10,348 --> 01:38:15,978
Ajo është vajza që ai zgjodhi
1319
01:38:16,604 --> 01:38:21,943
Dhe një Zot e di
1320
01:38:22,944 --> 01:38:28,783
Unë nuk jam ajo vajzë
1321
01:38:32,745 --> 01:38:33,746
I dashur!
1322
01:38:34,580 --> 01:38:36,707
O Zot i madh. Isha shumë e shqetësuar.
1323
01:38:38,334 --> 01:38:42,797
Mos dëshiro, mos fillo
1324
01:38:44,590 --> 01:38:49,804
Dëshirat veç lëndojnë zemrën
1325
01:38:50,596 --> 01:38:57,603
Nuk kam lindur për trëndafila e perla
1326
01:38:59,313 --> 01:39:05,319
Aty është një vajzë që njoh
1327
01:39:05,862 --> 01:39:10,199
Ai e do shumë atë
1328
01:39:17,957 --> 01:39:24,422
Unë nuk jam ajo vajzë
1329
01:39:37,518 --> 01:39:39,061
Znjsh. Elfaba!
1330
01:39:39,687 --> 01:39:40,688
Ejani menjëherë!
1331
01:39:47,612 --> 01:39:48,779
Aty!
1332
01:39:51,324 --> 01:39:53,743
Elfi, duhet të zbresësh aty poshtë. Eja.
1333
01:39:58,331 --> 01:40:01,667
Znjsh. Elfaba,
më në fund më ktheu përgjigje Magjistari.
1334
01:40:01,751 --> 01:40:03,044
Shiko!
1335
01:40:11,511 --> 01:40:13,012
-Ndalo.
-E di.
1336
01:40:13,095 --> 01:40:15,848
Unë… nuk mundem.
1337
01:40:25,066 --> 01:40:26,275
ZNJSH. ELFABA THROPI
1338
01:40:27,276 --> 01:40:29,111
Është jotja. Hape.
1339
01:40:35,868 --> 01:40:39,413
"Madhëria e tij oziane,
Magjistari i Mrekullueshmi i Ozit,
1340
01:40:40,414 --> 01:40:42,875
ju thërret me ceremoni
1341
01:40:42,959 --> 01:40:46,045
në pallatin e tij personal
në Qytetin e Smeraldit."
1342
01:40:46,671 --> 01:40:48,005
Prisni.
1343
01:40:48,548 --> 01:40:50,132
"Ftesë është e patransferueshme."
1344
01:41:01,644 --> 01:41:04,564
Kjo është mundësia jote
për të pasur sukses.
1345
01:41:05,857 --> 01:41:09,110
Sigurisht, në fillim duhet
të tregosh veten.
1346
01:41:09,193 --> 01:41:10,361
Të tregoj veten?
1347
01:41:10,444 --> 01:41:12,029
Të tregosh se je e denjë.
1348
01:41:12,113 --> 01:41:15,825
Zemër, ky është Magjistari i Ozit.
1349
01:41:16,576 --> 01:41:18,744
Nëse do të të plotësoj atë që të do zemra…
1350
01:41:18,828 --> 01:41:20,913
Por si ta tregoj veten? Unë…
1351
01:41:21,706 --> 01:41:23,541
Nuk jam gati. Është shumë herët.
1352
01:41:23,624 --> 01:41:25,293
Mos ji pesi-mistike.
1353
01:41:25,376 --> 01:41:28,671
Edhe mua m'u desh të tregoja
fuqitë e mia kur takova Magjistarin.
1354
01:41:29,213 --> 01:41:31,966
Do ta gjesh një mënyrë. Kam besim tek ti.
1355
01:41:36,929 --> 01:41:40,141
Mos nxitoni. Moti është specialiteti im.
1356
01:41:43,186 --> 01:41:44,729
S'mund të të lë të lagesh.
1357
01:41:45,396 --> 01:41:46,939
Mirë. Do ta mbaj shiun me dorë.
1358
01:41:47,023 --> 01:41:49,108
Flokët e mi. Faleminderit.
1359
01:41:57,491 --> 01:42:00,244
Jo kur je në majën e madhështisë.
1360
01:42:31,692 --> 01:42:35,196
Të gjithë në bord për Qytetin e Smeraldit!
1361
01:42:35,279 --> 01:42:37,949
Babi, ai është Boku,
djali për të cilin të shkrova.
1362
01:42:38,991 --> 01:42:41,994
Po. Guvernatori Thropi,
gëzohem që ju takoj.
1363
01:42:42,078 --> 01:42:44,288
Kam dëgjuar shumë të flitet për ju.
1364
01:42:44,372 --> 01:42:47,375
Nesaroza ime është shumë e çmuar për mua,
1365
01:42:47,458 --> 01:42:49,919
prandaj sigurohu të kujdesesh mirë për të.
1366
01:42:52,213 --> 01:42:53,589
Kuptoj.
1367
01:42:54,674 --> 01:42:55,716
Mirë.
1368
01:42:57,552 --> 01:42:58,928
Elfi!
1369
01:42:59,011 --> 01:43:00,388
Elfi, erdhi treni.
1370
01:43:00,471 --> 01:43:03,474
E shoqëron një burrë i lezetshëm imcak
me mustaqe. Duhet ta shikosh.
1371
01:43:04,308 --> 01:43:06,269
Elfi. Si do t'ia bëjmë pa ty?
1372
01:43:06,811 --> 01:43:08,229
As që do ta vëresh që kam ikur.
1373
01:43:08,312 --> 01:43:09,313
Ke Fijeron.
1374
01:43:10,231 --> 01:43:11,941
Meqë ra fjala për Fijeron, ku është?
1375
01:43:12,024 --> 01:43:14,026
Jo se e prisja të vinte
e të më përshëndeste,
1376
01:43:14,110 --> 01:43:16,529
dua të them, thuajse nuk njihemi.
1377
01:43:16,612 --> 01:43:18,781
E po, edhe unë thuajse nuk e njoh më.
1378
01:43:18,865 --> 01:43:20,283
Është tjetërsuar.
1379
01:43:21,492 --> 01:43:23,536
Është i largët dhe me luhatje humori.
1380
01:43:25,079 --> 01:43:27,331
Dhe ka rënë në mendime,
1381
01:43:28,082 --> 01:43:29,333
çka më shqetëson më shumë.
1382
01:43:30,209 --> 01:43:32,044
Nisi ditën kur pushuan Dr. Dilamondin.
1383
01:43:32,128 --> 01:43:34,714
E kush e dinte që e kishte aq për zemër
atë cjap të vjetër?
1384
01:43:35,756 --> 01:43:37,341
Shiko. Erdhi vërtet.
1385
01:43:37,425 --> 01:43:38,593
I dashur.
1386
01:43:38,676 --> 01:43:41,721
Jemi këtu, zemër. Eja.
1387
01:43:42,263 --> 01:43:43,264
Përshëndetje.
1388
01:43:45,183 --> 01:43:47,268
-Elfaba.
-Fijero.
1389
01:43:49,145 --> 01:43:50,313
Gëzohem për ty.
1390
01:43:50,897 --> 01:43:51,898
Faleminderit.
1391
01:43:52,523 --> 01:43:55,359
Po. Jemi të dy shumë të lumtur.
1392
01:43:55,443 --> 01:43:58,738
-Po mendoja…
-Po. E mora vesh.
1393
01:43:58,821 --> 01:44:01,699
…për këlyshin e luanit dhe Dr. Dilamondin.
1394
01:44:03,618 --> 01:44:05,119
Mendoj shumë për atë ditë.
1395
01:44:06,245 --> 01:44:07,538
Edhe unë e bëj.
1396
01:44:14,253 --> 01:44:15,463
Edhe unë.
1397
01:44:16,297 --> 01:44:17,673
Edhe unë. Edhe unë.
1398
01:44:18,716 --> 01:44:20,301
E mendoj vazhdimisht.
1399
01:44:20,801 --> 01:44:22,553
Dua të them, i gjori Dr. Dilamondi.
1400
01:44:23,471 --> 01:44:25,389
Të bën të duash të…
1401
01:44:27,225 --> 01:44:28,601
mbash qëndrim.
1402
01:44:30,144 --> 01:44:32,396
Në fakt, më falni.
1403
01:44:32,480 --> 01:44:36,067
Të gjithë. Ju lutem, kam një lajmërim.
1404
01:44:40,530 --> 01:44:42,657
Do të ndryshoj emrin tim.
1405
01:44:43,950 --> 01:44:44,951
-Çfarë?
-Çfarë?
1406
01:44:45,660 --> 01:44:47,286
-Emrin tënd?
-Po.
1407
01:44:47,370 --> 01:44:49,121
-A je e sigurt?
-Po.
1408
01:44:49,205 --> 01:44:53,960
Meqë Dr. Dilamondi kishte mënyrën e tij
si cjap për të shqiptuar emrin tim,
1409
01:44:54,043 --> 01:44:55,461
në shenjë solidariteti
1410
01:44:55,545 --> 01:44:58,965
dhe për të shprehur zemërimin tim,
1411
01:44:59,048 --> 01:45:02,760
nga ky moment e tutje nuk do të jem
më e njohur si "Galinda",
1412
01:45:04,262 --> 01:45:05,429
por thjesht…
1413
01:45:08,474 --> 01:45:09,642
Glinda.
1414
01:45:10,476 --> 01:45:11,477
Duartrokitje!
1415
01:45:12,186 --> 01:45:14,272
-Është shumë e mirë.
-Ashtu është.
1416
01:45:14,355 --> 01:45:16,482
Çfarë trimërie.
1417
01:45:19,360 --> 01:45:20,194
Glinda!
1418
01:45:21,529 --> 01:45:25,032
Jo më Galinda, tani e tutje Glinda!
1419
01:45:25,116 --> 01:45:26,909
Glinda, je e mrekullueshme!
1420
01:45:29,412 --> 01:45:30,413
Glinda!
1421
01:45:44,385 --> 01:45:45,595
Paç fat.
1422
01:45:53,019 --> 01:45:54,937
E pe? Ja.
1423
01:45:55,855 --> 01:45:57,190
Ç'ishte kjo?
1424
01:45:57,273 --> 01:45:58,274
Mos u mërzit, Galinda.
1425
01:45:58,357 --> 01:46:01,194
Tani e kam "Glinda". Idiotësi!
As që e di ç'më shtyu ta thosha.
1426
01:46:01,277 --> 01:46:02,570
Nuk ka rëndësi si e ke emrin.
1427
01:46:02,653 --> 01:46:04,822
-Të gjithë të duan.
-Nuk më intereson.
1428
01:46:04,906 --> 01:46:06,073
Dua atë.
1429
01:46:07,241 --> 01:46:09,869
Madje as që mendoj më se është perfekt
dhe megjithatë e dua.
1430
01:46:10,620 --> 01:46:12,705
Kjo është ajo që ndiejnë të tjerët.
1431
01:46:13,789 --> 01:46:14,999
Si arrijnë ta përballojnë?
1432
01:46:16,459 --> 01:46:19,712
Të gjithë në bord
për në Qytetin e Smeraldit!
1433
01:46:19,795 --> 01:46:20,963
Burri me mustaqe.
1434
01:46:21,714 --> 01:46:23,466
Ej, hajde. Treni.
1435
01:46:23,549 --> 01:46:25,176
BËHU KRENARIA E SHIZIT
1436
01:46:26,761 --> 01:46:27,762
Faleminderit.
1437
01:46:33,935 --> 01:46:35,770
Po! Të duam!
1438
01:46:49,575 --> 01:46:51,869
-Qëndroni larg dyerve!
-Lamtumirë!
1439
01:46:51,953 --> 01:46:54,497
RRUGË TË MBARË!
1440
01:46:58,626 --> 01:47:00,378
Prit. Më falni.
1441
01:47:01,420 --> 01:47:03,881
Elfi, këtu. Harrova të të jepja këtë.
1442
01:47:05,925 --> 01:47:07,176
'Pafshim.
1443
01:47:08,594 --> 01:47:09,887
QYTETI I SMERALDIT
1444
01:47:09,971 --> 01:47:13,724
{\an8}UROJ TË TË PLOTËSOHET
DËSHIRA E ZEMRËS SATE - GALINDA
1445
01:47:16,060 --> 01:47:17,979
-Eja me mua.
-Çfarë?
1446
01:47:18,062 --> 01:47:19,063
Të takosh Magjistarin.
1447
01:47:19,146 --> 01:47:20,606
Ç'po thua?
1448
01:47:20,690 --> 01:47:22,692
Hip në tren. Do ta humbasësh.
1449
01:47:22,775 --> 01:47:23,985
Nuk dua të imponohem.
1450
01:47:24,068 --> 01:47:25,778
S'ka rëndësi. Thjesht eja me mua.
1451
01:47:25,862 --> 01:47:28,197
S'do të mundja. Është momenti yt. Erdha.
1452
01:47:46,674 --> 01:47:49,468
Një ditë të shkurtër
1453
01:47:49,552 --> 01:47:53,723
Nëse ke vetëm
Nëse ke vetëm
1454
01:47:53,806 --> 01:47:59,645
Një ditë të shkurtër
1455
01:48:00,396 --> 01:48:05,359
Një ditë të shkurtër
Në Qytetin e Smeraldit
1456
01:48:06,277 --> 01:48:08,446
Mbërritët në stacionin
e Qytetit të Smeraldit
1457
01:48:08,529 --> 01:48:14,785
Një ditë të shkurtër
Në Qytetin e Smeraldit
1458
01:48:14,869 --> 01:48:16,412
Një ditë të shkurtër
1459
01:48:16,495 --> 01:48:18,581
-Një ditë të shkurtër
-Një ditë…
1460
01:48:19,123 --> 01:48:21,167
Të shkurtër
1461
01:48:21,709 --> 01:48:28,591
Në Qytetin e Smeraldit
1462
01:48:28,674 --> 01:48:33,513
Qyteti i Smeraldit
1463
01:48:33,596 --> 01:48:37,475
Një ditë të shkurtër
Në Qytetin e Smeraldit
1464
01:48:37,558 --> 01:48:41,437
Një ditë të shkurtër
Plot me kaq shumë gjëra për të bërë
1465
01:48:41,521 --> 01:48:45,191
Nga çdo anë
Që shikon në këtë qytet
1466
01:48:45,274 --> 01:48:49,153
Ka diçka mahnitëse
Që do të doje të vizitoje
1467
01:48:49,237 --> 01:48:51,489
Para se të mbarojë dita
1468
01:48:52,990 --> 01:48:55,159
Ka ndërtesa të larta sa pemët Kuaksud
1469
01:48:55,243 --> 01:48:57,370
-Butikë
-Dhe biblioteka
1470
01:48:57,453 --> 01:48:58,871
-Pallate
-Muze
1471
01:48:58,955 --> 01:49:01,207
Mbi njëqind
1472
01:49:01,290 --> 01:49:03,584
Ka mrekulli siç s'i kam parë kurrë
1473
01:49:03,668 --> 01:49:05,461
-Është madhështore
-Dhe është jeshile
1474
01:49:05,545 --> 01:49:08,673
Mendoj se gjetëm vendin
Ku ne përkasim
1475
01:49:08,756 --> 01:49:13,469
Unë dua të jem në këtë vend si të gjithë
1476
01:49:13,553 --> 01:49:15,513
Pra do të kthehem përgjithmonë një ditë
1477
01:49:15,596 --> 01:49:17,598
Të ndërtoj jetën dhe rrugën time
1478
01:49:17,682 --> 01:49:23,813
Por për sot, do të endemi e do të shijojmë
1479
01:49:23,896 --> 01:49:27,817
Një ditë të shkurtër
Në Qytetin e Smeraldit
1480
01:49:27,900 --> 01:49:31,654
Një ditë të shkurtër
Për t'u kënaqur sa për një jetë
1481
01:49:31,737 --> 01:49:33,155
Një ditë të shkurtër
1482
01:49:33,239 --> 01:49:35,700
Dhe do të paralajmërojmë qytetin
1483
01:49:35,783 --> 01:49:39,412
Tani që erdhëm këtu
Do ta dini që ishim këtu
1484
01:49:39,495 --> 01:49:42,540
Para se të mbarojmë
1485
01:49:42,623 --> 01:49:47,461
Paraqesim historinë tonë komplet faktike
të Magjistarit të Mrekullueshëm të Ozit,
1486
01:49:47,545 --> 01:49:49,881
me interpretim të Lojtarëve
të Qytetit të Smeraldit
1487
01:49:50,423 --> 01:49:55,720
Shumë, shumë kohë më parë
Aq kohë sa nuk e mbajmë mend
1488
01:49:55,803 --> 01:50:01,142
Këtu në Oz banonin
Të urtët magjikë
1489
01:50:03,477 --> 01:50:06,439
Të urtët magjikë
1490
01:50:06,522 --> 01:50:09,650
-Më i urti ndër ta
-Më i urti ndër ta
1491
01:50:17,742 --> 01:50:22,330
Nuk do të jetojmë përgjithmonë
Këtë mund ta parashikoj
1492
01:50:22,413 --> 01:50:25,833
Andaj, le ta hedhim të gjithë magjinë tonë
1493
01:50:25,917 --> 01:50:28,211
Në një gjuhë të çuditshme dhe sekrete
1494
01:50:28,294 --> 01:50:29,879
Në një libër
1495
01:50:29,962 --> 01:50:36,427
Libri i magjisë
1496
01:50:36,511 --> 01:50:41,307
Por koha ecte përpara ditë pas dite
1497
01:50:41,390 --> 01:50:46,312
Dhe të gjithë ata që mund ta lexonin
Ndërruan jetë
1498
01:50:46,395 --> 01:50:50,816
Derisa një ditë askush nuk mundej
1499
01:50:51,651 --> 01:50:55,446
Por të Urtët lanë një profeci.
1500
01:50:57,823 --> 01:51:00,368
Në kohën e nevojës së Ozit
1501
01:51:00,910 --> 01:51:03,412
Ndonëse s'mund të themi dot se kur
1502
01:51:03,496 --> 01:51:07,083
Do të vijë dikush me fuqinë
1503
01:51:07,166 --> 01:51:11,629
Për ta lexuar sërish Librin e magjisë
1504
01:51:11,712 --> 01:51:15,132
Dhe Ozi që ishte i trishtuar dhe mërzitur
1505
01:51:15,216 --> 01:51:17,593
Sërish do të këndojë i gëzuar
1506
01:51:22,932 --> 01:51:24,100
Shikoni.
1507
01:51:26,602 --> 01:51:30,189
Një burrë me balonë që vjen nga qielli.
1508
01:51:30,898 --> 01:51:33,609
Mbase ka ardhur të përmbushë profecinë,
1509
01:51:33,693 --> 01:51:36,153
por a mund ta lexojë ai Librin e magjisë?
1510
01:51:36,237 --> 01:51:41,325
Ky burrë që vjen nga hiçi
A është ai profecia?
1511
01:51:42,034 --> 01:51:45,413
Ka një mënyrë për të ditur të vërtetën
1512
01:51:45,496 --> 01:51:49,292
Merrni Librin e magjisë
1513
01:51:53,546 --> 01:52:00,094
"Omaha. Omaha."
1514
01:52:00,178 --> 01:52:03,431
Ai mund ta lexojë! Ai duhet të jetë…
1515
01:52:04,515 --> 01:52:05,933
një Magjistar.
1516
01:52:06,517 --> 01:52:09,729
Profecia u përmbush
1517
01:52:09,812 --> 01:52:13,107
Çfarë lumturie do të na sjellë
1518
01:52:13,191 --> 01:52:18,362
Tani çdo ozianë, ngrini zërin e këndoni
1519
01:52:18,446 --> 01:52:24,744
E këndoni, e këndoni
1520
01:52:26,037 --> 01:52:27,830
Kush është magjistari
1521
01:52:27,914 --> 01:52:32,126
Itinerari kryesor i të cilit
Lumturon gjithë Ozin?
1522
01:52:32,210 --> 01:52:34,003
Kush është dijetari
1523
01:52:34,086 --> 01:52:38,508
Që me plot dije lundroi
Për të shpëtuar prapanicat tona?
1524
01:52:38,591 --> 01:52:42,136
Entuziazmi për balonat
Me ajër të nxehtë të të cilit
1525
01:52:42,220 --> 01:52:44,972
Ka lumturuar të gjithë Ozin?
1526
01:52:47,433 --> 01:52:51,437
A nuk është i mrekullueshëm?
Magjistari ynë i mrekullueshëm?
1527
01:52:51,521 --> 01:52:54,065
-Një ditë të shkurtër
-Kush është magjistari Itinerari
1528
01:52:54,148 --> 01:52:58,027
-Në Qytetin e Smeraldit
-Kryesor i të cilit lumturon gjithë Ozin?
1529
01:52:58,110 --> 01:53:01,280
-Një ditë të shkurtër
-Kush është dijetari që me plot dije
1530
01:53:01,364 --> 01:53:04,825
-Për t'u kënaqur sa për një jetë
-Lundroi për të shpëtuar prapanicat tona?
1531
01:53:04,909 --> 01:53:10,665
Ç'mënyrë
për ta parë qytetin
1532
01:53:10,748 --> 01:53:12,792
Ku shumëkush endet
1533
01:53:15,044 --> 01:53:17,630
Edhe ne do ta quajmë shtëpi
1534
01:53:18,923 --> 01:53:23,761
Atëherë, porsi tani, mund të themi
1535
01:53:23,845 --> 01:53:26,556
Jem veçse dy shoqe
1536
01:53:26,639 --> 01:53:29,100
Dy shoqe të mira
1537
01:53:29,183 --> 01:53:32,687
Dy shoqe të ngushta
1538
01:53:35,690 --> 01:53:37,733
Që ndajnë një ditë
1539
01:53:37,817 --> 01:53:41,445
Të mrekullueshme…
1540
01:53:49,704 --> 01:53:52,582
NJË FTESË NGA
MAGJISTARI I MREKULLUESHËM I OZIT
1541
01:53:53,457 --> 01:53:55,626
Magjistari ju pret tani.
1542
01:53:56,210 --> 01:53:59,839
Dhe të shkurtër
1543
01:54:50,556 --> 01:54:51,390
Përshëndetje.
1544
01:55:16,207 --> 01:55:17,250
Elfaba Thropi.
1545
01:55:17,875 --> 01:55:19,335
Më dëgjo.
1546
01:55:19,418 --> 01:55:20,920
Mund t'ia dalësh.
1547
01:55:21,796 --> 01:55:24,882
Mund të bësh çdo gjë.
1548
01:56:02,336 --> 01:56:04,380
-Ç'është kjo zhurmë?
-Nuk e di.
1549
01:56:06,757 --> 01:56:08,843
-Jo.
-Jo. Shko… Shko, shko.
1550
01:56:08,926 --> 01:56:11,220
-Shko. Elfaba. Shko.
-Unë nuk…
1551
01:56:15,141 --> 01:56:19,854
Unë jam Ozi.
1552
01:56:19,937 --> 01:56:21,272
Elfi.
1553
01:56:21,355 --> 01:56:26,068
Unë jam Ozi, i Madhërishmi e i Tmerrshmi.
1554
01:56:27,403 --> 01:56:29,030
Kush jeni ju?
1555
01:56:29,113 --> 01:56:33,367
Dhe pse më kërkoni?
1556
01:56:33,451 --> 01:56:35,912
Elfi. Thuaj diçka. Thuaj diçka.
1557
01:56:35,995 --> 01:56:37,455
-Ç'pritet të them?
-Ç'të duash.
1558
01:56:37,538 --> 01:56:39,707
Thuaj diçka.
1559
01:56:40,249 --> 01:56:42,376
Thuaj diçka.
1560
01:56:43,753 --> 01:56:45,338
Më quajnë Elfaba Thropi,
1561
01:56:46,464 --> 01:56:47,465
Madhëria juaj oziane.
1562
01:56:47,548 --> 01:56:48,841
Dhe ajo është…
1563
01:56:48,925 --> 01:56:50,843
Elfaba, ti je?
1564
01:56:55,014 --> 01:56:56,390
Elfaba Thropi?
1565
01:56:56,474 --> 01:56:57,433
Një burrë.
1566
01:56:57,517 --> 01:56:59,185
Elfaba Thropi?
1567
01:56:59,268 --> 01:57:00,645
Nuk e dija se ishe ti.
1568
01:57:01,187 --> 01:57:02,688
Mbërrite.
1569
01:57:04,398 --> 01:57:08,444
Ndjesë për të gjithën këtë.
S'doja të të trembja.
1570
01:57:10,154 --> 01:57:13,699
Kur jam aty mbrapa
S'i shquaj dot fytyrat e njerëzve.
1571
01:57:14,951 --> 01:57:16,035
E po, jam kaq i…
1572
01:57:16,827 --> 01:57:18,329
Jam kaq i gëzuar që të takoj…
1573
01:57:22,542 --> 01:57:24,710
-Jam kaq i gëzuar… Prit pak. Ç'është ajo?
-Çfarë?
1574
01:57:24,794 --> 01:57:26,879
-Ndjesë. Mundem?
-Sigurisht. Po.
1575
01:57:26,963 --> 01:57:28,214
Tani, thjesht… S'ka gjë.
1576
01:57:31,884 --> 01:57:34,095
Për ty. Të ftuarën time speciale.
1577
01:57:34,178 --> 01:57:37,849
Është një suvenir
që ta ruash të gjithë jetën tënde.
1578
01:57:37,932 --> 01:57:41,435
Jeni shumë i sjellshëm,
madhëria juaj oziane. Faleminderit.
1579
01:57:42,186 --> 01:57:45,815
Ajo është një shtojcë e papritur…
1580
01:57:46,440 --> 01:57:47,733
Përshëndetje. Si quhesh?
1581
01:57:47,817 --> 01:57:49,110
Glinda.
1582
01:57:50,236 --> 01:57:51,529
"Ga"-ja nuk shqiptohet.
1583
01:57:52,071 --> 01:57:53,739
'Tjeta, Belinda.
1584
01:57:54,740 --> 01:57:56,868
Ç'po shikon aty? Ah, po.
1585
01:57:57,952 --> 01:58:00,329
E po, s'e di. Më duket pak i ekzagjeruar.
1586
01:58:00,830 --> 01:58:03,541
Por njerëzit këtu
i presin këto lloj gjëra.
1587
01:58:03,624 --> 01:58:05,835
Dhe duhet t'u japësh njerëzve
1588
01:58:06,878 --> 01:58:08,880
Atë që duan
1589
01:58:08,963 --> 01:58:10,715
Kjo ishte mirë. Faleminderit.
1590
01:58:10,798 --> 01:58:15,219
Nëse mendoni se është diçka e bukur
për t'u parë, prisni sa të shihni këtë.
1591
01:58:15,303 --> 01:58:19,640
Po ju paraqes Ozin e të ardhmes.
1592
01:58:25,146 --> 01:58:27,523
Po. Po.
1593
01:58:29,150 --> 01:58:31,360
Nuk e di nëse ju ka rënë në sy tashmë
1594
01:58:31,444 --> 01:58:33,571
ky shteg i gjatë dhe gjarpërues.
1595
01:58:33,654 --> 01:58:36,407
E shihni këtë?
Mendoj se njerëzit duhet t'i drejtosh.
1596
01:58:36,908 --> 01:58:37,909
Kur të ndërtohet,
1597
01:58:37,992 --> 01:58:42,246
të gjithë, gjithmonë, do të mbajnë mend
se nëse thjesht ndjek rrugën…
1598
01:58:42,330 --> 01:58:43,873
Ndiq rrugën.
1599
01:58:43,956 --> 01:58:47,168
Do të të çojë drejt e tek unë.
1600
01:58:48,044 --> 01:58:49,462
Së fundi, kam ngecur disi
1601
01:58:49,545 --> 01:58:52,715
me zgjedhjen e ngjyrës
që duhet të kenë tullat e rrugës.
1602
01:58:52,798 --> 01:58:55,218
Prandaj, shpika këtë gjë,
1603
01:58:55,301 --> 01:58:57,261
që bën këtë.
1604
01:58:58,137 --> 01:59:00,932
Elfaba, provoje ti.
1605
01:59:01,015 --> 01:59:02,558
Sigurisht. Le ta provojmë.
1606
01:59:06,020 --> 01:59:07,813
Si thoni për jeshile?
1607
01:59:10,107 --> 01:59:11,692
Të verdhë.
1608
01:59:12,276 --> 01:59:13,778
Mbase vjollcë.
1609
01:59:14,695 --> 01:59:17,323
Prit. Thjesht kthehu një pas, të lutem.
1610
01:59:17,406 --> 01:59:18,783
Të verdhë, vërtet?
1611
01:59:18,866 --> 01:59:19,909
Po.
1612
01:59:20,660 --> 01:59:23,287
-Thjesht më duket se përshtatet me rrugën.
-Pa ta shoh.
1613
01:59:24,163 --> 01:59:25,164
Dhe…
1614
01:59:26,123 --> 01:59:27,416
Rruga me tulla të verdha?
1615
01:59:28,584 --> 01:59:29,919
Nuk e di.
1616
01:59:30,503 --> 01:59:31,712
Ej. Ejani këtu lart.
1617
01:59:31,796 --> 01:59:34,590
Ejani këtu lart me mua në territorin tim.
1618
01:59:34,674 --> 01:59:36,342
Ngjituni këtu lart. Shikojeni.
1619
01:59:36,425 --> 01:59:41,764
Pra, ne jemi këtu
dhe kur e hapim, brenda…
1620
01:59:42,598 --> 01:59:43,599
Je ti.
1621
01:59:43,683 --> 01:59:44,809
E po, unë jam.
1622
01:59:44,892 --> 01:59:46,269
Po, unë jam.
1623
01:59:46,352 --> 01:59:47,520
Më pëlqen. Nuk duhet.
1624
01:59:47,603 --> 01:59:48,980
Rri shpesh vetëm këtu.
1625
01:59:49,063 --> 01:59:50,523
Nejse. Unë nuk…
1626
01:59:52,233 --> 01:59:53,234
Harrova.
1627
01:59:53,317 --> 01:59:55,403
Nëse s'do ta kisha kokën të ngjitur, ajo…
1628
01:59:55,486 --> 01:59:58,447
do ta lija në Munçkinland.
1629
01:59:58,531 --> 02:00:00,741
Ej, e di se çfarë bëra?
Shikoje. E veçantë.
1630
02:00:04,662 --> 02:00:06,080
Mbaje.
1631
02:00:06,163 --> 02:00:08,332
Jo, e kam me të vërtetë.
Ruaje përgjithmonë.
1632
02:00:08,416 --> 02:00:11,377
Sepse një ditë, e kush e di?
1633
02:00:11,460 --> 02:00:16,632
Mund të vëmë artefaktin tënd të vogël
ngjitur me timen.
1634
02:00:16,716 --> 02:00:17,842
Sepse ndoshta një ditë
1635
02:00:17,925 --> 02:00:22,096
ky pirg i madh me gurë
do të jetë shtëpia jote.
1636
02:00:25,099 --> 02:00:26,100
Elfi.
1637
02:00:28,561 --> 02:00:30,104
Ajo është jeshile.
1638
02:00:30,188 --> 02:00:31,355
E po…
1639
02:00:31,981 --> 02:00:33,900
nuk ka pse të jetë.
1640
02:00:33,983 --> 02:00:36,777
Kjo është ajo që të do zemra?
1641
02:00:46,996 --> 02:00:48,039
Jo.
1642
02:00:51,501 --> 02:00:52,502
Jo.
1643
02:00:54,754 --> 02:00:57,131
Ajo që më do zemra është
që të ndihmosh kafshët.
1644
02:00:57,840 --> 02:01:00,259
Atyre u ka ndodhur diçka e keqe
dhe kanë nevojë për ty.
1645
02:01:01,052 --> 02:01:03,346
E ndieja që do ta thoshe këtë.
1646
02:01:03,429 --> 02:01:05,389
Dhe pajtohem me gjithë zemër.
1647
02:01:05,473 --> 02:01:07,767
Po. Është vërtet e çuditshme.
1648
02:01:07,850 --> 02:01:11,562
Është sikur të njoh tashmë.
1649
02:01:12,939 --> 02:01:14,357
E dija që do të më kuptoje.
1650
02:01:15,608 --> 02:01:18,110
Kjo më bën shumë të lumtur.
1651
02:01:18,194 --> 02:01:22,532
E po, kjo është ajo që dua më shumë.
Të bëj njerëzit e lumtur.
1652
02:01:25,201 --> 02:01:27,703
Jam një burrë sentimental
1653
02:01:28,579 --> 02:01:33,167
Që gjithmonë ka dashur të jetë baba
1654
02:01:34,377 --> 02:01:38,047
Prandaj bëj çmos
1655
02:01:38,130 --> 02:01:43,344
Që të trajtoj çdo qytetar të Ozit si djalë
1656
02:01:44,178 --> 02:01:45,429
Ose vajzë
1657
02:01:46,889 --> 02:01:52,436
Pra, Elfaba, dëshiroj të të ngre lart
1658
02:01:52,520 --> 02:01:59,527
Sepse mendoj se të gjithë
Meritojnë mundësinë të fluturojnë
1659
02:02:04,323 --> 02:02:07,994
Dhe të ndihmuarit me ngjitjen tënde
1660
02:02:08,077 --> 02:02:11,789
Më lejon të ndihem kaq…
1661
02:02:13,791 --> 02:02:15,626
Prindëror
1662
02:02:18,588 --> 02:02:24,218
Pasi unë jam…
1663
02:02:25,595 --> 02:02:29,932
Një njeri…
1664
02:02:33,144 --> 02:02:36,355
Sentimental
1665
02:03:03,216 --> 02:03:05,468
Mjaft me këtë. Mirë.
1666
02:03:06,511 --> 02:03:07,553
Hiqeni hënën.
1667
02:03:09,680 --> 02:03:10,723
A është ajo…
1668
02:03:13,100 --> 02:03:14,393
-Po.
-Po.
1669
02:03:14,477 --> 02:03:17,480
Madam Matmerri, ç'bën këtu?
1670
02:03:18,689 --> 02:03:20,691
E dashur.
1671
02:03:20,775 --> 02:03:22,777
S'mund ta humbisja momentin tënd të madh.
1672
02:03:28,407 --> 02:03:30,701
As ti, me sa shoh.
1673
02:03:31,244 --> 02:03:32,245
Unë…
1674
02:03:42,839 --> 02:03:43,881
Nuk mund ta besoj.
1675
02:03:44,507 --> 02:03:46,008
A është ai Libri i magjisë?
1676
02:03:46,884 --> 02:03:47,885
Po.
1677
02:03:49,470 --> 02:03:54,308
Është libri i lashtë i njohurive,
thaumaturgjisë dhe namatisjeve.
1678
02:04:06,320 --> 02:04:07,655
A mund ta prek?
1679
02:04:09,073 --> 02:04:10,074
Jo.
1680
02:04:11,868 --> 02:04:13,870
Prit një minutë. Prit një minutë.
1681
02:04:13,953 --> 02:04:15,538
Mbase nuk është gati.
1682
02:04:15,621 --> 02:04:20,168
Të bësh magji me Librin e magjisë
është punë e vështirë.
1683
02:04:20,960 --> 02:04:22,253
Unë e di mirë.
1684
02:04:22,336 --> 02:04:24,297
Ke të drejtë. Nuk duhet ta nxisim.
1685
02:04:24,380 --> 02:04:26,257
Mbase sot ishte ditë shumë emocionuese.
1686
02:04:26,340 --> 02:04:27,675
Jo.
1687
02:04:27,758 --> 02:04:28,801
Ju lutem.
1688
02:04:29,886 --> 02:04:31,053
Më lini ta provoj.
1689
02:04:32,263 --> 02:04:33,723
Më lini të tregoj veten.
1690
02:04:34,891 --> 02:04:35,725
E po…
1691
02:04:59,332 --> 02:05:00,750
Për atë Oz.
1692
02:05:00,833 --> 02:05:02,668
U hap për të.
1693
02:05:16,307 --> 02:05:18,809
Pra, me cilën magji do ta fillosh?
1694
02:05:18,893 --> 02:05:21,562
Kemi punuar me ngritjen pezull.
1695
02:05:21,646 --> 02:05:25,316
Ngritjen pezull? Sa interesante.
1696
02:05:25,399 --> 02:05:28,903
A e dinit që Çisteri këtu…
1697
02:05:29,946 --> 02:05:32,615
Zonjusha, jeni prezantuar me Çisterin,
1698
02:05:32,698 --> 02:05:35,535
kreun e rojeve të mia të Smeraldit?
1699
02:05:36,077 --> 02:05:37,370
Gëzohem që ju njoh.
1700
02:05:37,453 --> 02:05:39,205
Ai e urren ta pranojë këtë.
1701
02:05:39,288 --> 02:05:40,957
Nuk i pëlqen të flasë për veten.
1702
02:05:41,666 --> 02:05:46,587
Por i sheh zogjtë me përgjërim
1703
02:05:46,671 --> 02:05:48,256
çdo mëngjes.
1704
02:05:48,798 --> 02:05:49,632
Zogjtë?
1705
02:05:51,217 --> 02:05:53,803
-Si mund ta ndihmoj? Unë nuk…
-Elfi, shiko.
1706
02:06:01,561 --> 02:06:02,895
Fjalë janë ato?
1707
02:06:05,439 --> 02:06:07,358
Gjuha e humbur.
1708
02:06:07,441 --> 02:06:10,278
Gjuha jonë e humbur e magjive.
1709
02:06:10,820 --> 02:06:14,240
Mos u dekurajo nëse nuk e deshifron dot.
1710
02:06:15,032 --> 02:06:19,036
E dashur, edhe unë vetë
mund të lexoj një a dy fjalë
1711
02:06:19,120 --> 02:06:20,788
dhe m'u deshën vite për këtë.
1712
02:06:26,460 --> 02:06:28,171
-Oh, Elfi.
-Falë Ozit.
1713
02:06:47,773 --> 02:06:48,941
Çfarë të thashë?
1714
02:07:03,456 --> 02:07:04,749
Çisteri, a je mirë?
1715
02:07:05,291 --> 02:07:06,542
Çisteri?
1716
02:07:09,837 --> 02:07:11,756
Është thjesht transformimi, e dashur.
1717
02:07:11,839 --> 02:07:13,508
Është thjesht transformimi.
1718
02:07:28,814 --> 02:07:30,191
Por po i dhemb.
1719
02:07:31,317 --> 02:07:32,193
Çisteri
1720
02:07:32,276 --> 02:07:33,819
Mos kafsho. Mos kafsho.
1721
02:08:03,975 --> 02:08:05,351
E lavdishme.
1722
02:08:05,434 --> 02:08:08,479
Ia dole. Ia dole vërtet.
1723
02:08:19,490 --> 02:08:20,825
Ai ka dhimbje.
1724
02:08:20,908 --> 02:08:22,410
Shpejt. Si ta kthej mbrapsht?
1725
02:08:22,493 --> 02:08:24,453
-Ta kthesh…
-Si ta kthej mbrapsht?
1726
02:08:24,537 --> 02:08:27,123
Një magji nga Libri i magjisë
nuk mund të kthehet kurrë.
1727
02:08:32,253 --> 02:08:34,172
Elfaba. Elfaba.
1728
02:08:34,255 --> 02:08:35,673
Jo. Jo!
1729
02:08:53,149 --> 02:08:56,152
E dija që kishte fuqinë. Ta thashë.
1730
02:08:56,235 --> 02:08:57,904
Elfi, kjo është mahnitëse.
1731
02:08:57,987 --> 02:09:00,239
Kjo është ajo që shpresonim. Sy në qiell.
1732
02:09:00,323 --> 02:09:03,451
Po. Do të jenë spiunë të përkryer.
1733
02:09:03,534 --> 02:09:04,535
Spiunë?
1734
02:09:06,370 --> 02:09:08,748
-Elfaba? Elfaba?
-Jo. Jo.
1735
02:09:08,831 --> 02:09:11,125
Elfi? Elfi?
1736
02:09:13,169 --> 02:09:14,712
Ke të drejtë. Është fjalë e rëndë.
1737
02:09:14,795 --> 02:09:17,256
Si thua për "kërkues"?
Sepse ata do të fluturojnë në Oz
1738
02:09:17,340 --> 02:09:19,258
dhe raportojnë çdo rebelim të kafshëve…
1739
02:09:19,342 --> 02:09:21,135
Rebelim të kafshëve? Ç'do të thotë kjo?
1740
02:09:21,219 --> 02:09:24,222
Elfi. Jam e sigurt që Magjistari
ka një arsye të mirë.
1741
02:09:28,851 --> 02:09:29,977
Je ti.
1742
02:09:31,437 --> 02:09:32,813
Ti fshihesh pas gjithë kësaj.
1743
02:09:34,190 --> 02:09:36,567
Ti je arsyeja pse njerëzit
u kundërvihen kafshëve.
1744
02:09:36,651 --> 02:09:37,985
Është për shkakun tënd.
1745
02:09:39,612 --> 02:09:43,449
Po e bëjmë që njerëzit të jenë të sigurt.
Do të jetë në dobi të të gjithë Ozit.
1746
02:09:43,991 --> 02:09:45,117
Ti e dije që në fillim.
1747
02:09:46,786 --> 02:09:48,287
Që ditën kur u njohëm.
1748
02:09:48,829 --> 02:09:51,499
Edhe ti do të përfitosh, zemër.
1749
02:09:51,582 --> 02:09:53,751
-Duhet të kesh besim tek unë.
-Mos.
1750
02:09:53,835 --> 02:09:55,253
Elfaba.
1751
02:09:55,336 --> 02:09:58,798
Kur erdha në fillim këtu, e po,
kishte mosmarrëveshje.
1752
02:09:58,881 --> 02:10:00,091
Kishte pakënaqësi.
1753
02:10:00,174 --> 02:10:02,176
Dhe andej nga vij unë,
1754
02:10:02,260 --> 02:10:06,681
të gjithë e dinë që mënyra më e mirë
për të bashkuar njerëzit
1755
02:10:07,348 --> 02:10:10,852
është t'u japësh atyre një armik të madh.
1756
02:10:11,811 --> 02:10:14,397
Nëse doje spiunë, pse nuk…
1757
02:10:14,480 --> 02:10:16,440
pse nuk i krijove vetë? Ti…
1758
02:10:25,616 --> 02:10:26,701
Elfaba.
1759
02:10:27,618 --> 02:10:28,703
Elfaba.
1760
02:10:29,453 --> 02:10:31,706
Po i flet Magjistarit të Ozit.
1761
02:10:34,250 --> 02:10:35,209
Lexoje.
1762
02:10:36,085 --> 02:10:37,253
Bëj një magji.
1763
02:10:37,753 --> 02:10:39,088
Lexoje!
1764
02:10:39,172 --> 02:10:40,506
-Elfaba.
-Mos…
1765
02:10:45,303 --> 02:10:46,929
S'e bën dot, apo jo?
1766
02:10:49,265 --> 02:10:50,641
Apo jo?
1767
02:10:57,440 --> 02:10:58,983
Prandaj të duhen të gjitha këto.
1768
02:10:59,066 --> 02:11:02,778
Të duhen spiunët, kafshët në kafaz
dhe një armik.
1769
02:11:02,862 --> 02:11:04,238
Ti…
1770
02:11:04,322 --> 02:11:05,865
Ti nuk ke fuqi të vërteta.
1771
02:11:06,616 --> 02:11:08,326
Pikërisht.
1772
02:11:08,409 --> 02:11:09,911
Prandaj më duhesh ti.
1773
02:11:10,453 --> 02:11:13,915
Mendo për të ardhmen tënde, e dashur.
1774
02:11:13,998 --> 02:11:15,249
Mos m'u afro.
1775
02:11:17,960 --> 02:11:19,420
Elfi, dëgjoji ata.
1776
02:11:21,589 --> 02:11:22,798
Të lutem.
1777
02:11:23,424 --> 02:11:24,842
Këshillë e mirë, zonjushë.
1778
02:11:24,926 --> 02:11:26,385
Dëgjo, Elfaba,
1779
02:11:26,469 --> 02:11:31,140
nëse arrite të bësh këtë
me provën tënde të parë…
1780
02:11:32,600 --> 02:11:35,102
O Zot i madh. Nuk mund as të imagjinoj…
1781
02:11:35,186 --> 02:11:38,523
Dhe e kisha seriozisht kur të thashë
se kjo është shtëpia jote.
1782
02:11:38,606 --> 02:11:40,983
Do të jemi ti dhe unë
1783
02:11:41,067 --> 02:11:44,153
dhe, ej, nëse kjo do të të lumturonte,
1784
02:11:44,237 --> 02:11:47,240
mbase edhe shoqja jote.
1785
02:11:47,323 --> 02:11:48,533
Vërtet?
1786
02:11:49,867 --> 02:11:51,077
Pse jo?
1787
02:11:52,828 --> 02:11:54,413
Jo.
1788
02:11:56,415 --> 02:11:57,792
Elfaba.
1789
02:11:58,459 --> 02:12:01,212
Do t'i bësh një nder vetes?
Bëje të kthehet.
1790
02:12:04,423 --> 02:12:06,759
Elfi. Elfi!
1791
02:12:13,474 --> 02:12:14,475
Dëgjoni.
1792
02:12:19,355 --> 02:12:20,565
Dëgjoni!
1793
02:12:22,108 --> 02:12:24,902
Nëse doni
që familjet tuaja të jenë të sigurta,
1794
02:12:24,986 --> 02:12:27,780
do të vazhdoni
t'i qëndroni besnik Magjistarit.
1795
02:12:28,322 --> 02:12:31,200
Këtë e bëri ajo. Jeshilja.
1796
02:12:31,284 --> 02:12:33,536
Mos e lini të largohet!
1797
02:13:20,708 --> 02:13:22,210
Elfi, ku po shkon?
1798
02:13:22,293 --> 02:13:24,003
Elfi, çfarë po bën?
1799
02:13:25,129 --> 02:13:26,130
Jo.
1800
02:13:26,797 --> 02:13:29,342
Elfaba, të lutem. Kthehu.
Thjesht fol me ta.
1801
02:13:30,259 --> 02:13:31,677
Elfi. Elfi.
1802
02:13:31,761 --> 02:13:32,887
Çfarë po bën?
1803
02:13:34,514 --> 02:13:35,598
E tepërt.
1804
02:13:38,643 --> 02:13:39,685
Merre.
1805
02:13:41,604 --> 02:13:43,689
Elfi! Oh! Jo…
1806
02:13:58,621 --> 02:14:03,042
Roje. Roje.
1807
02:14:03,125 --> 02:14:07,338
Kemi një të arratisur në gjendje të lirë
këtu në pallat.
1808
02:14:07,421 --> 02:14:10,883
Ma sillni.
1809
02:14:16,138 --> 02:14:17,139
Shkojmë.
1810
02:14:17,974 --> 02:14:20,268
-Elfaba, ç'po bën?
-Thjesht më ndiq. Më ndiq.
1811
02:14:20,351 --> 02:14:22,937
Ku? Çfarë? Mos u çmende?
1812
02:14:23,020 --> 02:14:24,689
O Zot, Elfaba, po bëhesh qesharake.
1813
02:14:24,772 --> 02:14:26,941
-Thjesht eja.
-Ku po shkon?
1814
02:14:27,817 --> 02:14:28,818
Lart.
1815
02:14:32,405 --> 02:14:34,240
-Janë këtu!
-Ja tek është! Jeshilja.
1816
02:14:36,075 --> 02:14:38,202
-Hip shpejt.
-Është absolutisht qesh…
1817
02:14:41,414 --> 02:14:42,373
Shpejt. Hidhu.
1818
02:14:42,456 --> 02:14:44,208
Të hidhem? Unë, të hidhem?
1819
02:14:45,042 --> 02:14:47,003
Shpejt. Hidhu, Glinda. Hidhu tani!
1820
02:14:48,379 --> 02:14:49,255
Po shkas…
1821
02:14:49,338 --> 02:14:50,423
Kapma dorën. Eja!
1822
02:14:57,972 --> 02:14:59,974
Eja. Kapu!
1823
02:15:01,225 --> 02:15:02,226
Hiqu!
1824
02:15:03,436 --> 02:15:04,812
Ma lësho këmbën.
1825
02:15:05,688 --> 02:15:06,939
Ma lësho këmbën.
1826
02:15:10,026 --> 02:15:11,527
Njerëz, prisni!
1827
02:15:33,758 --> 02:15:35,343
-Lëvizni!
-Më shpejt!
1828
02:15:35,426 --> 02:15:36,552
-Shty!
-Më ndihmo me këtë!
1829
02:15:36,636 --> 02:15:38,012
Hej! Jo!
1830
02:15:43,976 --> 02:15:45,102
Oh, jo, jo.
1831
02:15:48,189 --> 02:15:49,565
Elfi, Elfi.
1832
02:15:51,275 --> 02:15:52,777
Më shpejt! Kujdes!
1833
02:16:02,995 --> 02:16:04,121
Shpejt! Zbrit.
1834
02:16:08,960 --> 02:16:10,378
Mos e kthe kokën pas!
1835
02:16:10,461 --> 02:16:12,338
-Largohuni! Lëvizni!
-Kujdes!
1836
02:16:17,009 --> 02:16:19,762
Kjo nuk është gjë e mirë.
S'është gjë e mirë.
1837
02:16:19,846 --> 02:16:21,180
Elfi.
1838
02:16:21,264 --> 02:16:22,348
Elfi!
1839
02:16:22,932 --> 02:16:25,268
Qetësohu. Duhet ta lësh të shpjegohet.
1840
02:16:25,351 --> 02:16:26,519
Vetëm pasi të kem vdekur.
1841
02:16:27,228 --> 02:16:28,855
Kjo është gjithçka ëndërroje.
1842
02:16:36,153 --> 02:16:39,365
Elfaba, kjo është shumë më e madhe se ne.
1843
02:16:39,448 --> 02:16:41,492
Pse nuk qëndron e qetë për një sekondë,
1844
02:16:41,575 --> 02:16:43,451
në vend që të zemërohesh?
1845
02:16:43,536 --> 02:16:44,829
Uroj të jesh e lumtur!
1846
02:16:44,912 --> 02:16:46,247
Uroj të jesh e lumtur tani
1847
02:16:46,330 --> 02:16:49,333
Uroj të jesh e lumtur si
Shkatërrove kauzën tënde përgjithmonë
1848
02:16:49,417 --> 02:16:51,502
Uroj të mendosh se je e zgjuar
1849
02:16:51,586 --> 02:16:52,503
Uroj që je e lumtur.
1850
02:16:53,045 --> 02:16:54,422
Uroj që dhe ti je e lumtur
1851
02:16:54,504 --> 02:16:57,967
Uroj të jesh krenare me mënyrën
Si u përule aq shumë
1852
02:16:58,049 --> 02:17:00,468
Për të ushqyer ambiciet e tua
1853
02:17:00,553 --> 02:17:04,974
Edhe pse nuk mund ta imagjinoj se si
1854
02:17:05,057 --> 02:17:07,726
Uroj të jesh e lumtur
1855
02:17:08,269 --> 02:17:12,647
Tani
1856
02:17:12,732 --> 02:17:14,984
Qytetarë të Ozit,
1857
02:17:15,066 --> 02:17:20,865
ka një armik që duhet gjetur dhe kapur.
1858
02:17:20,948 --> 02:17:24,201
Mos besoni në asgjë nga sa thotë.
1859
02:17:24,285 --> 02:17:27,622
Ajo ka vjedhur Librin e magjisë.
1860
02:17:28,164 --> 02:17:30,917
Ajo është e ligë,
1861
02:17:31,000 --> 02:17:36,589
përgjegjëse për gjymtimin
e atyre majmunëve të gjorë e të pafajshëm.
1862
02:17:36,672 --> 02:17:37,757
Oh, jo.
1863
02:17:37,840 --> 02:17:41,052
Lëkura e saj jeshile…
1864
02:17:41,135 --> 02:17:46,891
nuk është veçse një manifestim i jashtëm
i natyrës së saj të ligë.
1865
02:17:48,351 --> 02:17:50,895
Kjo qenie e shtrembëruar,
1866
02:17:50,977 --> 02:17:53,897
kjo qenie e përbuzshme,
1867
02:17:53,981 --> 02:17:55,315
kjo…
1868
02:17:56,984 --> 02:18:00,071
Shtrigë e Keqe.
1869
02:18:15,753 --> 02:18:17,504
Mos ki frikë.
1870
02:18:20,173 --> 02:18:21,424
Nuk kam frikë.
1871
02:18:24,178 --> 02:18:26,263
Magjistari të ketë frikë nga unë.
1872
02:18:29,725 --> 02:18:30,810
Elfi, më dëgjo.
1873
02:18:31,852 --> 02:18:34,438
Më dëgjo. Thjesht… Thuaju se të vjen keq.
1874
02:18:36,607 --> 02:18:40,861
Mund të jesh ende me Magjistarin
1875
02:18:40,945 --> 02:18:45,658
Ajo për të cilën ke punuar dhe prisje
1876
02:18:45,741 --> 02:18:51,372
Mund të kesh gjithçka që ke dashur
1877
02:18:55,168 --> 02:18:56,334
E di.
1878
02:18:58,421 --> 02:19:00,464
Por nuk e dua
1879
02:19:02,466 --> 02:19:03,551
Jo.
1880
02:19:04,635 --> 02:19:07,930
Nuk mund ta dua
1881
02:19:09,473 --> 02:19:16,396
Jo më
1882
02:19:21,444 --> 02:19:26,156
Diçka ka ndryshuar brenda meje
1883
02:19:28,200 --> 02:19:31,579
Diçka nuk është si më parë
1884
02:19:33,456 --> 02:19:38,503
Nuk luaj më sipas rregullave
1885
02:19:38,586 --> 02:19:42,381
Të lojës së dikujt tjetër
1886
02:19:43,423 --> 02:19:46,718
Është tepër vonë për dyshime
1887
02:19:47,512 --> 02:19:52,517
Është tepër vonë për kthimin
Në letargjinë e mëparshme
1888
02:19:52,600 --> 02:19:56,687
Erdhi koha t'u besoj instinkteve të mia
1889
02:19:56,771 --> 02:19:59,941
Të mbyll sytë e mi…
1890
02:20:03,110 --> 02:20:05,821
Dhe të hidhem
1891
02:20:05,905 --> 02:20:11,869
Erdhi koha të tentoj të sfidoj gravitetin
1892
02:20:11,953 --> 02:20:18,000
Mendoj se do të përpiqem
Të sfidoj gravitetin
1893
02:20:18,084 --> 02:20:21,337
Dhe nuk më zbrisni dot me këmbë në tokë
1894
02:20:21,420 --> 02:20:26,259
Si të të bëj të kuptosh
Se të ka kapur dëliri i madhështisë?
1895
02:20:26,342 --> 02:20:29,428
Nuk pranoj më kufij
1896
02:20:29,971 --> 02:20:32,306
Sepse dikush thotë që ka
1897
02:20:33,057 --> 02:20:35,393
Ka gjëra që s'i ndryshoj dot
1898
02:20:35,476 --> 02:20:39,313
Por pa e provuar, s'kam nga ta di
1899
02:20:39,397 --> 02:20:42,149
Prej shumë kohësh kam pasur frikë
1900
02:20:42,233 --> 02:20:45,695
Nga humbja e dashurisë
Që besoj se kam humbur
1901
02:20:45,778 --> 02:20:47,530
E po, nëse kjo është dashuria
1902
02:20:47,613 --> 02:20:52,118
Paska një kosto shumë të lartë
1903
02:20:52,201 --> 02:20:58,416
Preferoj të besoj
Se mund të sfidoj gravitetin
1904
02:20:58,499 --> 02:21:04,213
Më jep puthjen e lamtumirës,
Po sfidoj gravitetin
1905
02:21:04,297 --> 02:21:09,343
Dhe nuk mund të më zbresësh dot
Me këmbë në tokë
1906
02:21:09,427 --> 02:21:10,845
Janë aty lart!
1907
02:21:14,932 --> 02:21:17,435
Elfi, ç'po bën?
1908
02:21:17,518 --> 02:21:18,644
Elfaba, të lutem.
1909
02:21:19,854 --> 02:21:21,272
Më dëgjo. Ndalo.
1910
02:21:25,276 --> 02:21:27,653
Jo magjinë e urryeshme të fluturimit.
Të lutem.
1911
02:21:27,737 --> 02:21:30,198
Nuk e di ç'po bën me atë. Të lutem.
1912
02:21:30,740 --> 02:21:32,617
Ndalo! Ndalo!
1913
02:21:33,326 --> 02:21:34,327
Ndalo!
1914
02:21:40,750 --> 02:21:41,792
E po…
1915
02:21:44,545 --> 02:21:45,796
ku i ke krahët e tu?
1916
02:21:49,467 --> 02:21:52,303
Mbase nuk je aq e fuqishme sa mendon.
1917
02:22:06,567 --> 02:22:08,027
Për atë Oz.
1918
02:22:53,406 --> 02:22:54,407
Turruni!
1919
02:22:54,490 --> 02:22:55,491
Tërhiqeni!
1920
02:22:59,161 --> 02:23:00,162
Shpejt.
1921
02:23:01,914 --> 02:23:04,041
-Hip.
-Çfarë?
1922
02:23:04,125 --> 02:23:06,460
Tërhiqeni!
1923
02:23:07,003 --> 02:23:08,171
Tërhiqeni!
1924
02:23:08,921 --> 02:23:10,548
Eja me mua.
1925
02:23:10,631 --> 02:23:13,759
Mendo se ç'mund të bëjmë së bashku.
1926
02:23:16,846 --> 02:23:20,516
E pakufi
1927
02:23:20,600 --> 02:23:25,521
Së bashku jemi të pakufij
1928
02:23:25,605 --> 02:23:30,318
Së bashku do të jemi ekipi më i mirë
Që ka pasur ndonjëherë
1929
02:23:30,401 --> 02:23:32,403
Glinda
1930
02:23:32,486 --> 02:23:35,239
Ëndrrat siç i planifikuam
1931
02:23:35,781 --> 02:23:38,743
Nëse punojmë së bashku
1932
02:23:38,826 --> 02:23:43,581
S'ka luftë që nuk mund të fitojmë
1933
02:23:43,664 --> 02:23:50,546
Vetëm unë dhe ti që sfidojmë gravitetin
1934
02:23:50,630 --> 02:23:56,719
Me ty dhe me mua që sfidojmë gravitetin
1935
02:23:56,802 --> 02:24:01,641
S'do të na zbresin kurrë me këmbë në tokë
1936
02:24:05,311 --> 02:24:06,687
Do të vish?
1937
02:24:20,868 --> 02:24:22,370
Elfi, po dridhesh.
1938
02:24:44,183 --> 02:24:45,184
Merre.
1939
02:24:46,394 --> 02:24:47,854
Mbështillu me këtë.
1940
02:25:49,707 --> 02:25:51,667
Uroj të jesh e lumtur
1941
02:25:53,294 --> 02:25:56,047
Tani që zgjodhe këtë
1942
02:25:56,130 --> 02:25:57,298
Edhe ti.
1943
02:25:58,174 --> 02:26:00,676
Uroj të të sjellë lumturi
1944
02:26:00,760 --> 02:26:03,137
Uroj shumë ta arrish
1945
02:26:03,221 --> 02:26:06,390
Dhe të mos të pendohesh
1946
02:26:06,474 --> 02:26:13,147
Uroj të jesh e lumtur në fund
1947
02:26:13,231 --> 02:26:16,442
Uroj të jesh e lumtur
1948
02:26:16,984 --> 02:26:22,073
Shoqja ime
1949
02:26:24,492 --> 02:26:25,535
Lëvizni!
1950
02:26:25,618 --> 02:26:26,702
-Ja tek janë!
-Kapini!
1951
02:26:30,456 --> 02:26:31,457
Kape!
1952
02:26:31,541 --> 02:26:33,042
Jo. Lëre të qetë.
1953
02:26:33,125 --> 02:26:35,253
-Nuk ka bërë asnjë gabim.
-M'u largo.
1954
02:26:35,336 --> 02:26:36,629
-Jo!
-Kapini tani!
1955
02:26:36,712 --> 02:26:37,880
Elfi!
1956
02:26:39,882 --> 02:26:42,176
Jo! Zmbrapsuni!
1957
02:26:42,260 --> 02:26:44,136
-Elfi, ndalo, jo!
-Jam unë ajo që doni.
1958
02:26:44,220 --> 02:26:46,347
-Jam unë ajo që doni. Jam unë.
-Jo!
1959
02:26:47,807 --> 02:26:49,350
Jam unë!
1960
02:26:59,485 --> 02:27:02,446
-Ç'ke bërë këtë herë?
-Elfaba Thropi, jeshile si topi.
1961
02:27:02,530 --> 02:27:05,157
Të shkojë t'i thotë dikush
që erën e saj e ndien gjithkush.
1962
02:27:05,241 --> 02:27:07,702
Mjaft llomotite. Bëj si të them.
1963
02:27:08,202 --> 02:27:11,831
Mendo për të ardhmen tënde, e dashur.
1964
02:27:11,914 --> 02:27:13,708
Largojeni!
1965
02:27:46,991 --> 02:27:51,245
Jam unë!
1966
02:27:51,329 --> 02:27:54,373
Pra, nëse doni të më gjeni
1967
02:27:54,457 --> 02:27:57,502
Shikoni në qiellin e perëndimit!
1968
02:27:57,585 --> 02:27:59,962
Siç më ka thënë dikush së fundmi:
1969
02:28:00,046 --> 02:28:05,635
"Të gjithë meritojmë
Mundësinë të fluturojnë"
1970
02:28:05,718 --> 02:28:08,471
Dhe nëse do të fluturoj e vetme
1971
02:28:08,554 --> 02:28:11,390
Të paktën do të fluturoj e lirë
1972
02:28:11,474 --> 02:28:14,101
Atyre që më zbresin me këmbë në tokë
1973
02:28:14,185 --> 02:28:18,189
Dërgojuni një mesazh nga unë
1974
02:28:18,272 --> 02:28:24,070
Thojini si sfidoj gravitetin
1975
02:28:24,695 --> 02:28:29,992
Po fluturoj lart, duke sfiduar gravitetin
1976
02:28:30,076 --> 02:28:35,373
Shumë shpejt, do të jem po aq e njohur
1977
02:28:46,676 --> 02:28:52,431
E pakufi
1978
02:28:53,015 --> 02:28:54,767
Qytetarë të Ozit,
1979
02:28:55,685 --> 02:29:00,648
ka një armik që duhet gjetur dhe kapur.
1980
02:29:02,859 --> 02:29:05,403
Mos besoni në asgjë nga sa thotë.
1981
02:29:05,486 --> 02:29:07,989
Ajo ka vjedhur Librin e magjisë.
1982
02:29:08,072 --> 02:29:08,948
Guvernator?
1983
02:29:09,031 --> 02:29:11,284
Ajo është e ligë,
1984
02:29:12,118 --> 02:29:18,207
E pakufi
1985
02:29:20,209 --> 02:29:22,461
Lëkura e saj jeshile…
1986
02:29:23,212 --> 02:29:28,426
nuk është veçse një manifestim i jashtëm
i natyrës së saj të ligë.
1987
02:29:29,969 --> 02:29:32,263
Kjo qenie e shtrembëruar,
1988
02:29:32,346 --> 02:29:35,224
kjo qenie e përbuzshme,
1989
02:29:35,308 --> 02:29:36,434
-kjo…
-Forca!
1990
02:29:36,517 --> 02:29:38,978
E pakufi
1991
02:29:39,061 --> 02:29:41,564
…Shtrigë e Keqe.
1992
02:29:45,443 --> 02:29:48,404
Dhe askush në të gjithë Ozin
1993
02:29:49,405 --> 02:29:53,284
Asnjë Magjistar që është apo do të jetë
1994
02:29:53,826 --> 02:30:00,583
Nuk do të më zbresë me këmbë në tokë!
1995
02:30:00,666 --> 02:30:05,880
-Uroj të jesh e lumtur
-Shikojeni! Është e keqe! Vriteni!
1996
02:30:05,963 --> 02:30:09,342
-Të më zbresë me këmbë në tokë
-Askush të mos vajtojë Të keqen
1997
02:30:09,425 --> 02:30:15,348
Prandaj duhet ta zbresim me këmbë…
1998
02:30:22,772 --> 02:30:29,779
Në tokë!
1999
02:30:36,953 --> 02:30:43,251
Në tokë!
2000
02:30:47,630 --> 02:30:50,883
VAZHDON
2001
02:33:17,530 --> 02:33:23,119
{\an8}WICKED
PJESA E PARË
2002
02:40:06,439 --> 02:40:08,441
Përkthyer nga: Erta Progonati