1 00:00:36,490 --> 00:00:37,490 Professor! 2 00:00:44,150 --> 00:00:45,150 Professor. 3 00:00:46,950 --> 00:00:47,470 Professor. 4 00:00:47,471 --> 00:00:49,599 This is a formula for synthesizing a medicine. 5 00:00:49,600 --> 00:00:51,229 Just change a few isotopes in it, 6 00:00:51,230 --> 00:00:52,349 it won't be a medicine, 7 00:00:52,350 --> 00:00:53,440 but a narcotine. 8 00:00:56,850 --> 00:00:58,320 [Comproportionation] 9 00:01:00,590 --> 00:01:01,850 I've only got 59 points 10 00:01:02,420 --> 00:01:03,500 in the test. 11 00:01:04,280 --> 00:01:06,210 I'm one point away from passing it. 12 00:01:07,030 --> 00:01:08,280 Then so be it. 13 00:01:08,550 --> 00:01:11,610 Every point I've given has been carefully considered. 14 00:01:13,950 --> 00:01:14,610 Professor, 15 00:01:14,730 --> 00:01:16,709 is it possible to synthesize drugs 16 00:01:16,710 --> 00:01:18,470 directly in our lab now? 17 00:01:20,240 --> 00:01:21,788 Your question is dangerous. 18 00:01:21,789 --> 00:01:24,320 The last student who asked this is now in jail. 19 00:01:25,010 --> 00:01:26,920 But this very point 20 00:01:27,730 --> 00:01:30,480 has kept me up for several nights. 21 00:01:36,190 --> 00:01:37,190 Class is over. 22 00:01:38,340 --> 00:01:39,340 Professor. 23 00:01:41,030 --> 00:01:42,430 Professor, don't worry. 24 00:01:44,789 --> 00:01:46,850 I won't tell anyone. 25 00:01:54,729 --> 00:01:55,450 Professor, 26 00:01:55,729 --> 00:01:57,990 what kind of experiment is this room for? 27 00:02:01,270 --> 00:02:02,960 Soon you'll know. 28 00:02:40,320 --> 00:02:42,319 King Long has sent him so many women, 29 00:02:42,320 --> 00:02:43,419 yet he's still bringing some more in from the outside. 30 00:02:43,420 --> 00:02:45,500 Ay! Those women are so unlucky. 31 00:02:45,540 --> 00:02:48,600 None of them have come out of the room without injuries. 32 00:02:50,760 --> 00:02:51,760 Hold on! 33 00:02:53,150 --> 00:02:55,810 Hasn't the professor's lab been cleaned today? 34 00:02:56,380 --> 00:02:57,380 What's your name? 35 00:02:58,650 --> 00:03:00,050 What's your employee ID? 36 00:03:19,440 --> 00:03:21,350 Who are you? Where are you from? 37 00:03:21,370 --> 00:03:23,630 Do you know who's in charge of this place? 38 00:03:33,329 --> 00:03:36,430 Honey, have you had your fun? 39 00:03:47,540 --> 00:03:48,540 Eh? 40 00:03:48,680 --> 00:03:50,079 Where is your exam paper? 41 00:03:50,510 --> 00:03:54,230 Professor, aren't you gonna teach me how to solve this equation? 42 00:03:55,300 --> 00:03:57,829 I'm just one point away from passing the test. 43 00:03:58,040 --> 00:04:01,990 [Ice Spider] 44 00:04:21,160 --> 00:04:22,930 Block the entrance to the lab! 45 00:04:23,240 --> 00:04:24,309 King Long has ordered us 46 00:04:24,310 --> 00:04:26,109 to save the professor from trouble at any cost. 47 00:04:26,110 --> 00:04:28,710 If we can't, we must not let anyone capture him! 48 00:04:32,340 --> 00:04:35,150 Professor, now tell me how to solve the equation! 49 00:04:39,430 --> 00:04:42,960 A Li, is this your way to do the job I've paid you a ton of money for? 50 00:04:50,470 --> 00:04:52,658 You didn't tell me they'd have so many people! 51 00:04:52,659 --> 00:04:53,430 Besides, 52 00:04:53,460 --> 00:04:54,780 you've kept none 53 00:04:54,810 --> 00:04:55,520 of the promises 54 00:04:55,521 --> 00:04:56,750 you've made me! 55 00:05:53,790 --> 00:05:54,829 It's Professor Li! 56 00:05:54,830 --> 00:05:56,290 They are still inside! 57 00:06:58,040 --> 00:06:59,700 Honey, you've done a good job. 58 00:07:01,940 --> 00:07:02,979 The guns will all be mine. 59 00:07:02,980 --> 00:07:05,110 But you'll still gonna pay me the same. 60 00:07:12,620 --> 00:07:13,620 Can you solve it? 61 00:07:15,620 --> 00:07:16,620 Yes. 62 00:07:18,730 --> 00:07:22,570 [Hunt the Wicked] 63 00:07:29,620 --> 00:07:31,220 What is this thing? 64 00:07:32,680 --> 00:07:33,680 It's fish. 65 00:07:33,909 --> 00:07:35,440 What kind of fetish is this? 66 00:07:46,600 --> 00:07:48,179 The victim was a professor in pharmaceutical science. 67 00:07:48,180 --> 00:07:49,130 His name is Li Qing. 68 00:07:49,131 --> 00:07:50,799 The college he worked in said he was taking a leave, 69 00:07:50,800 --> 00:07:52,800 and hadn't shown up for half a month. 70 00:07:52,960 --> 00:07:54,360 It seems like he was 71 00:07:54,390 --> 00:07:56,650 doing some sort of secret research here. 72 00:08:01,380 --> 00:08:02,390 Stand back! 73 00:08:03,770 --> 00:08:04,770 Stay back! 74 00:08:06,060 --> 00:08:07,060 Come and help. 75 00:08:07,940 --> 00:08:09,070 Stop taking photos! 76 00:08:11,350 --> 00:08:12,140 Officer Huang, 77 00:08:12,141 --> 00:08:13,480 that's inappropriate. 78 00:08:13,950 --> 00:08:16,339 The chemical equations on the wall were about the third-generation narcotics. 79 00:08:16,340 --> 00:08:17,509 If they got published in newspapers, 80 00:08:17,510 --> 00:08:19,770 anyone could produce narcotics in a lab. 81 00:08:20,500 --> 00:08:21,470 Boss, 82 00:08:21,510 --> 00:08:23,770 do you mean the equations 83 00:08:23,820 --> 00:08:25,469 were written on the wall on purpose? 84 00:08:25,470 --> 00:08:28,200 Alright! Nothing's worth being taken photos of! 85 00:08:31,470 --> 00:08:32,490 Whoever 86 00:08:32,580 --> 00:08:34,288 dares to sell drugs in Wusuli City 87 00:08:34,289 --> 00:08:36,090 is inviting trouble to himself! 88 00:08:43,590 --> 00:08:44,030 Boss, 89 00:08:44,070 --> 00:08:45,070 please sign this. 90 00:08:45,790 --> 00:08:46,770 Didn't you say when you were delivering ice, 91 00:08:46,771 --> 00:08:49,830 you saw them shoving unknown substances into the fish? 92 00:08:50,150 --> 00:08:52,579 Are you retracting your statement after being beaten up by them? 93 00:08:52,580 --> 00:08:53,260 Officer, 94 00:08:53,280 --> 00:08:54,510 I'm truly sorry. 95 00:08:55,060 --> 00:08:56,060 I was mistaken. 96 00:08:56,350 --> 00:08:57,260 I got these injuries 97 00:08:57,261 --> 00:08:58,830 in a bad fall. 98 00:08:58,850 --> 00:09:00,300 A bad fall? 99 00:09:00,320 --> 00:09:01,850 Now show me how it happened! 100 00:09:02,100 --> 00:09:05,300 I'm being attacked by a police officer! 101 00:09:02,300 --> 00:09:02,540 [Wusuli Police] 102 00:09:02,560 --> 00:09:03,560 [Tea Room] 103 00:09:05,320 --> 00:09:06,969 Aren't you gonna do something? 104 00:09:06,970 --> 00:09:08,279 Is anyone gonna stop him? 105 00:09:08,280 --> 00:09:10,000 Look what you've done to me! 106 00:09:10,150 --> 00:09:11,859 Is anyone gonna do something about it? 107 00:09:11,860 --> 00:09:13,660 Can someone discipline this... 108 00:09:15,230 --> 00:09:16,430 What kind of a bad fall 109 00:09:16,460 --> 00:09:18,129 could give you a mood to buy a luxury watch online? 110 00:09:18,130 --> 00:09:18,980 Officer, 111 00:09:19,100 --> 00:09:20,540 making online purchases 112 00:09:21,050 --> 00:09:22,250 isn't illegal, is it? 113 00:09:29,010 --> 00:09:30,250 Hey, sir! 114 00:09:31,820 --> 00:09:32,580 Sir, 115 00:09:32,600 --> 00:09:34,130 it's all good now, isn't it? 116 00:09:35,380 --> 00:09:37,180 Glad that you're not a half-wit. 117 00:09:37,570 --> 00:09:38,010 Sir... 118 00:09:38,080 --> 00:09:40,459 Look into this fish seller's financial situation, 119 00:09:40,460 --> 00:09:42,780 and see if the driver has been bribed. 120 00:09:43,450 --> 00:09:44,450 Okay. 121 00:10:16,840 --> 00:10:17,840 Is it good? 122 00:10:18,790 --> 00:10:19,790 Yes. 123 00:10:19,880 --> 00:10:21,070 Mister! Mister! 124 00:10:24,290 --> 00:10:25,330 You wanna eat too? 125 00:10:37,250 --> 00:10:38,649 You spend every day on boxing practice. 126 00:10:38,650 --> 00:10:42,050 What kind of drug dealers would fight you with boxing skills? 127 00:10:42,530 --> 00:10:44,390 What if one day you're out of ammo? 128 00:10:44,780 --> 00:10:46,510 Fists are what can protect you. 129 00:10:50,580 --> 00:10:51,580 Boss, 130 00:10:51,610 --> 00:10:53,509 this printer is even older than me. 131 00:10:53,510 --> 00:10:54,729 We've got a new one here. 132 00:10:54,730 --> 00:10:55,730 It can be connected to Bluetooth. 133 00:10:55,731 --> 00:10:57,130 I'll give it a try for you. 134 00:10:58,650 --> 00:10:59,650 Gosh! 135 00:11:00,460 --> 00:11:02,120 Back to your boxing practice! 136 00:11:06,430 --> 00:11:07,110 Boss, 137 00:11:07,140 --> 00:11:09,569 I've checked through that driver's financial situation. 138 00:11:09,570 --> 00:11:12,830 His bank account received $100,000 on the day in question. 139 00:11:12,850 --> 00:11:15,199 It's as much as his ten years' income as a driver. 140 00:11:15,200 --> 00:11:16,280 The money 141 00:11:16,370 --> 00:11:19,139 was transferred from an overseas account owned by the fish seller. 142 00:11:19,140 --> 00:11:20,700 How did a fish seller 143 00:11:19,450 --> 00:11:20,739 [Li Qiang] 144 00:11:20,740 --> 00:11:21,640 have so much money? 145 00:11:21,640 --> 00:11:22,560 Boss, 146 00:11:22,600 --> 00:11:24,730 I think it's probably related to this. 147 00:11:28,130 --> 00:11:29,299 Where is this video from? 148 00:11:29,300 --> 00:11:32,689 It's an anonymous tip-off sent to our office's public email box. 149 00:11:32,690 --> 00:11:35,290 Isn't this the fish seller we saw this morning? 150 00:11:35,460 --> 00:11:36,899 Assemble and gear up with guns. 151 00:11:36,900 --> 00:11:37,780 We'll be heading to Dongshi Pier. 152 00:11:37,781 --> 00:11:39,289 Assemble! Carry your guns and set off! 153 00:11:39,290 --> 00:11:40,290 Yes! 154 00:11:53,810 --> 00:11:54,810 Be quick. 155 00:11:56,090 --> 00:11:57,090 Come here! 156 00:11:57,900 --> 00:11:59,050 Hurry up! 157 00:12:12,130 --> 00:12:14,730 Surround Dongshi Pier from three directions. 158 00:12:20,320 --> 00:12:21,170 Honey, 159 00:12:21,190 --> 00:12:22,370 the police are here. 160 00:12:23,500 --> 00:12:24,500 So soon? 161 00:12:26,100 --> 00:12:28,030 Someone must have tipped them off. 162 00:12:33,730 --> 00:12:34,980 Hurry up! Hurry! 163 00:12:35,000 --> 00:12:36,460 What are you dawdling for? 164 00:12:54,230 --> 00:12:55,230 Shall I start? 165 00:12:55,270 --> 00:12:56,270 It's up to you. 166 00:13:09,750 --> 00:13:10,570 They're outside. 167 00:13:10,570 --> 00:13:11,570 Hurry! 168 00:13:43,240 --> 00:13:44,269 There are mobs among the fish sellers! 169 00:13:44,270 --> 00:13:45,530 Everyone, be careful! 170 00:14:04,810 --> 00:14:06,050 Help me! 171 00:14:06,370 --> 00:14:08,890 Police officers, help me! 172 00:14:10,010 --> 00:14:11,800 Help me! 173 00:14:27,330 --> 00:14:28,689 Take cover near the cars! 174 00:14:28,690 --> 00:14:30,350 The enemy has heavy firearms! 175 00:14:31,350 --> 00:14:32,360 A Li, 176 00:14:32,380 --> 00:14:34,030 move as many goods as you can. 177 00:14:40,970 --> 00:14:41,970 Ship them by sea! 178 00:14:54,520 --> 00:14:55,200 Tianyu, 179 00:14:55,220 --> 00:14:56,220 cover me! 180 00:14:56,280 --> 00:14:57,280 Okay. 181 00:15:24,930 --> 00:15:27,629 Push! What do you think I'm paying you for, dummies? 182 00:15:27,630 --> 00:15:30,070 You're all gonna die if the goods are lost! 183 00:15:30,890 --> 00:15:33,290 How much longer till the SWAT team arrives? 184 00:17:34,870 --> 00:17:37,530 I was as shocked as you are the first time I saw it. 185 00:17:54,320 --> 00:17:56,210 These goods aren't yours. 186 00:17:59,250 --> 00:18:00,540 Now they're mine. 187 00:19:23,480 --> 00:19:25,540 My wife asked me to go home for dinner. 188 00:21:00,190 --> 00:21:02,990 Get down! Hurry! Put your hands around your heads! 189 00:21:51,860 --> 00:21:54,180 Do you have a search warrant? 190 00:21:54,200 --> 00:21:56,939 This is a private container. So what if you're cops? 191 00:21:56,940 --> 00:21:58,169 Do you hear me? Stand back! 192 00:21:58,170 --> 00:22:00,019 Do you have a warrant? So what if you're cops? 193 00:22:00,020 --> 00:22:01,350 I told you to stand back! 194 00:22:03,890 --> 00:22:05,490 This is a private container! 195 00:22:08,110 --> 00:22:10,110 This is a private container of ours! 196 00:22:10,380 --> 00:22:11,890 This is police brutality! 197 00:22:12,410 --> 00:22:13,879 So you're the one messing with us, right? 198 00:22:13,880 --> 00:22:14,750 I'll keep you in mind. 199 00:22:14,751 --> 00:22:16,009 I'm gonna file a complaint against you! 200 00:22:16,010 --> 00:22:17,200 Make it two! 201 00:22:20,170 --> 00:22:21,560 Don't move! 202 00:22:21,900 --> 00:22:23,960 It's your private container, right? 203 00:22:24,780 --> 00:22:27,580 It means all this stuff belongs to you, doesn't it? 204 00:22:27,990 --> 00:22:28,990 Fine. 205 00:22:29,340 --> 00:22:31,940 Crouch down! Put your hands around your heads! 206 00:22:40,790 --> 00:22:41,790 Smash it! 207 00:23:08,430 --> 00:23:09,929 There are so many drugs. 208 00:23:09,930 --> 00:23:11,810 Where are they from? 209 00:23:22,890 --> 00:23:24,655 In those years, Wusuli was 210 00:23:24,656 --> 00:23:28,120 [Sewage treatment system upgrade press conference] 211 00:23:24,690 --> 00:23:26,699 crowded with new immigrants. 212 00:23:26,700 --> 00:23:29,049 Drug dealers, thieves and human traffickers 213 00:23:29,050 --> 00:23:30,339 also gathered here. 214 00:23:30,340 --> 00:23:32,889 And even the fish ponds 215 00:23:32,890 --> 00:23:34,890 were turned into stinky ditches. 216 00:23:34,891 --> 00:23:35,905 [There is no Planet B] 217 00:23:35,906 --> 00:23:38,500 No one dared to eat a sick fish or shrimp caught here. 218 00:23:38,820 --> 00:23:39,380 But in the past few years, 219 00:23:39,381 --> 00:23:41,039 our municipal government 220 00:23:41,040 --> 00:23:42,609 has invested greatly 221 00:23:42,610 --> 00:23:43,889 in sewage disposal systems. 222 00:23:43,890 --> 00:23:45,859 Now we dare to drink every 223 00:23:45,860 --> 00:23:49,090 drop of water flowing in Wusuli. 224 00:24:05,350 --> 00:24:07,430 Mr. Mayor, I have a question! 225 00:24:07,460 --> 00:24:10,930 The police have seized a huge number of drugs at Dongshi Pier. 226 00:24:10,960 --> 00:24:14,939 Your anti-drug policy made you supported by more than half of the voters. 227 00:24:14,940 --> 00:24:19,609 Do you think there will be any influence on your campaign for governor because of this incident? 228 00:24:19,610 --> 00:24:23,400 Yeah, Mr. Mayor, is it gonna affect your campaign? 229 00:24:25,100 --> 00:24:26,770 Please be assured 230 00:24:27,240 --> 00:24:29,559 that running for office is only momentary. 231 00:24:29,560 --> 00:24:31,020 But fighting drug dealers 232 00:24:31,060 --> 00:24:32,700 is my lifelong mission. 233 00:24:33,940 --> 00:24:37,050 No matter where I am today, I will certainly 234 00:24:37,580 --> 00:24:39,780 persevere in the battle against drugs. 235 00:25:02,540 --> 00:25:03,750 Whose idea was it 236 00:25:04,880 --> 00:25:06,680 to make me drink this poop water? 237 00:25:15,420 --> 00:25:16,410 Next time, 238 00:25:16,411 --> 00:25:18,010 try not to be a smarty-pants. 239 00:25:18,920 --> 00:25:22,459 The city hero Captain Huang Mingjin from the narcotics squad broke ice to uncover drugs. 240 00:25:22,460 --> 00:25:26,790 Wusuli City might repeat the same mistakes. Stay tuned for a detailed report. 241 00:25:26,840 --> 00:25:29,430 [Wusuli City] 242 00:25:32,210 --> 00:25:33,610 Officer Huang 243 00:25:33,640 --> 00:25:35,570 looks great on camera, doesn't he? 244 00:26:04,900 --> 00:26:06,899 I've said what happened at the pier was within plans. 245 00:26:06,900 --> 00:26:09,560 I've told them not to talk to me in these few days. 246 00:26:10,320 --> 00:26:11,529 Everyone in this Dragon Gang 247 00:26:11,530 --> 00:26:13,009 claims to be a big shot, 248 00:26:13,010 --> 00:26:14,459 but they're just a bunch of two-bit thugs 249 00:26:14,460 --> 00:26:16,590 who can never achieve anything great! 250 00:26:36,260 --> 00:26:37,260 King Long, 251 00:26:40,170 --> 00:26:41,170 is it true 252 00:26:42,690 --> 00:26:43,979 that Professor Li 253 00:26:43,980 --> 00:26:45,699 was also killed 254 00:26:45,700 --> 00:26:46,700 by those guys? 255 00:26:47,290 --> 00:26:48,290 Yes. 256 00:26:48,380 --> 00:26:50,900 Half of the goods at the pier were taken away. 257 00:26:51,250 --> 00:26:53,130 I don't think your plans worked. 258 00:26:53,650 --> 00:26:55,380 I don't care who those guys are. 259 00:26:55,660 --> 00:26:57,980 I only care when I can receive my goods! 260 00:26:59,140 --> 00:27:01,140 I'm out of stock now! 261 00:27:01,170 --> 00:27:01,810 You got it? 262 00:27:01,830 --> 00:27:02,830 Don't worry. 263 00:27:03,130 --> 00:27:04,810 As long as I'm still the mayor, 264 00:27:04,840 --> 00:27:06,389 the supplies for the Dragon King won't run out. 265 00:27:06,390 --> 00:27:09,050 You'll have to deal with that matter on your own. 266 00:27:11,520 --> 00:27:14,660 Those who robbed us of our goods are no ordinary people. 267 00:27:16,670 --> 00:27:17,670 King Long, 268 00:27:17,730 --> 00:27:19,499 if you don't wanna dirty your hands, 269 00:27:19,500 --> 00:27:21,400 you can leave this matter to us. 270 00:27:21,950 --> 00:27:23,680 I've got tons of bombs! 271 00:27:24,490 --> 00:27:25,420 Four of a kind! 272 00:27:25,421 --> 00:27:26,659 Find those guys quickly! 273 00:27:26,660 --> 00:27:27,950 Kill them for me! 274 00:27:28,060 --> 00:27:30,110 I have guns and cannons. 275 00:27:30,180 --> 00:27:31,919 I can even get jets and tanks if I want! 276 00:27:31,920 --> 00:27:32,970 You must retrieve 277 00:27:33,000 --> 00:27:34,539 the goods that belong to the Dragon Gang! 278 00:27:34,540 --> 00:27:36,009 When you're elected governor, 279 00:27:36,010 --> 00:27:38,119 who's gonna look out for our Dragon Gang? 280 00:27:38,120 --> 00:27:39,209 Give us the goods soon, 281 00:27:39,210 --> 00:27:40,299 or I'll make you suffer! 282 00:27:40,300 --> 00:27:40,600 Kill them! 283 00:27:40,601 --> 00:27:42,889 I ordered 30 tons of fish and you only gave me 1.5 kilograms! 284 00:27:42,890 --> 00:27:44,019 How am I supposed to get by with it? 285 00:27:44,020 --> 00:27:45,389 Blow them up! Blow them up! 286 00:27:45,390 --> 00:27:46,390 Shut up! 287 00:27:53,580 --> 00:27:54,580 Everyone, 288 00:27:55,460 --> 00:27:56,630 please calm down. 289 00:27:57,690 --> 00:27:59,780 No pain, no gain. 290 00:28:01,210 --> 00:28:04,540 If the goods are in Wusuli City, I can retrieve them anytime. 291 00:28:05,700 --> 00:28:06,730 Plus, 292 00:28:07,370 --> 00:28:09,170 I've unleashed my dog. 293 00:28:09,780 --> 00:28:11,129 Ah, no. 294 00:28:11,130 --> 00:28:12,540 I misspoke. 295 00:28:13,300 --> 00:28:15,199 I meant our hero in the narcotics squad, 296 00:28:15,200 --> 00:28:16,700 Officer Huang Mingjin. 297 00:28:17,030 --> 00:28:17,670 Right? 298 00:28:17,700 --> 00:28:19,369 You should've let those crazy dogs fight each other long ago! 299 00:28:19,370 --> 00:28:22,180 We're looking forward to a great show! 300 00:28:29,040 --> 00:28:31,640 [Musuli Central Criminal Court] 301 00:28:36,970 --> 00:28:38,769 [Musuli Police System] 302 00:28:38,770 --> 00:28:41,780 We cross-checked the cloud atlas systems, and found this person entered the country yesterday. 303 00:28:39,810 --> 00:28:41,110 [A Li] 304 00:28:42,370 --> 00:28:43,430 His name is A Li. 305 00:28:43,670 --> 00:28:45,769 He's an active mercenary in Southeast Asia. 306 00:28:45,770 --> 00:28:47,300 The other guy's identity isn't clear yet. 307 00:28:46,290 --> 00:28:47,930 [Wusuli Central Criminal Court] 308 00:28:47,931 --> 00:28:49,700 What were the customs officers thinking? 309 00:28:49,730 --> 00:28:51,489 How could they just let in anyone? 310 00:28:51,490 --> 00:28:53,690 Get me his personal profile right away. 311 00:28:57,610 --> 00:28:58,640 Hard to find. 312 00:28:58,730 --> 00:29:00,690 This is the identification information you need. 313 00:28:59,150 --> 00:29:01,290 [Wei Yunzhou] 314 00:29:02,370 --> 00:29:03,599 Check the documentation he entered the country with. 315 00:29:03,600 --> 00:29:06,060 He used a fake passport to enter the borders. 316 00:29:07,150 --> 00:29:08,600 The local database shows 317 00:29:08,710 --> 00:29:10,240 he has no criminal records. 318 00:29:10,710 --> 00:29:13,339 Get access to the international criminals' database. 319 00:29:13,340 --> 00:29:14,160 It'll take a day to apply for a permit. 320 00:29:14,160 --> 00:29:15,160 A day? 321 00:29:15,660 --> 00:29:18,060 He could flee from the country in two hours. 322 00:29:18,180 --> 00:29:19,369 Boss, why don't you eat first? 323 00:29:19,370 --> 00:29:21,699 You guys eat. I'll check the local database again. 324 00:29:21,700 --> 00:29:22,700 Time to eat, guys! 325 00:29:31,070 --> 00:29:32,070 [Wei Yunzhou] 326 00:29:36,950 --> 00:29:37,950 [Wei Yunzhou] 327 00:29:51,420 --> 00:29:52,730 Boss, 328 00:29:52,760 --> 00:29:53,890 let me do it instead. 329 00:29:54,060 --> 00:29:55,060 Okay. 330 00:30:10,820 --> 00:30:11,130 [Update Success] 331 00:30:11,780 --> 00:30:12,490 Boss, 332 00:30:12,491 --> 00:30:14,129 the local database has been updated. 333 00:30:14,130 --> 00:30:15,179 It truly has the perp's information. 334 00:30:15,180 --> 00:30:17,430 [Wei Yunzhou] 335 00:30:15,850 --> 00:30:17,510 This man is named Wei Yunzhou. 336 00:30:17,580 --> 00:30:19,700 He used to be coast guard in Manula. 337 00:30:20,170 --> 00:30:21,490 [Wei Yunzhou] 338 00:30:20,370 --> 00:30:22,769 Then he joined a cross-border drug cartel. 339 00:30:22,770 --> 00:30:25,030 The reason for his defection is unknown. 340 00:30:27,430 --> 00:30:28,529 Five arrest warrants have been issued against him, 341 00:30:28,530 --> 00:30:31,049 showing that he has ties with drug trafficking organizations. 342 00:30:31,050 --> 00:30:32,139 These people usually 343 00:30:32,140 --> 00:30:35,329 expand their sphere of influence by taking down their counterparts. 344 00:30:35,330 --> 00:30:36,790 These goods aren't yours. 345 00:30:38,060 --> 00:30:39,289 Now they're mine. 346 00:30:39,290 --> 00:30:41,950 But after years of our hard work, in Wusuli City, 347 00:30:42,050 --> 00:30:43,779 all the influential cartels and gangs 348 00:30:43,780 --> 00:30:45,099 have been put in prison by us. 349 00:30:45,100 --> 00:30:46,339 Why did this man come to our city? 350 00:30:46,340 --> 00:30:48,009 What's the weight of the drugs? 351 00:30:48,010 --> 00:30:49,210 More than three tons. 352 00:30:51,090 --> 00:30:52,620 Such a large amount of drugs 353 00:30:52,770 --> 00:30:54,899 couldn't have been produced in a short time 354 00:30:54,900 --> 00:30:57,169 without the help of the local underworld. 355 00:30:57,170 --> 00:30:59,669 Issue arrest warrants against Wei Yunzhou and A Li. 356 00:30:59,670 --> 00:31:00,989 Get all the surveillance footage, 357 00:31:00,990 --> 00:31:02,450 and look for their trails. 358 00:31:02,650 --> 00:31:03,650 Yes. 359 00:31:06,900 --> 00:31:09,659 You said the local database had just been updated, right? 360 00:31:09,660 --> 00:31:11,390 Can ordinary people change it? 361 00:31:12,770 --> 00:31:15,100 No. Only the higher authorities can do so. 362 00:31:23,300 --> 00:31:24,260 Boss! 363 00:31:24,260 --> 00:31:24,890 I found it! 364 00:31:25,210 --> 00:31:26,969 They went into Juyin Diner five minutes ago, 365 00:31:26,970 --> 00:31:28,169 and haven't come out yet. 366 00:31:28,170 --> 00:31:29,619 Everyone, gather around! 367 00:31:29,620 --> 00:31:31,179 Tai, call the SWAT team, 368 00:31:31,180 --> 00:31:32,180 and get some snipers. 369 00:31:32,181 --> 00:31:33,449 The rest of you, come with me! 370 00:31:33,450 --> 00:31:34,480 Yes. 371 00:31:48,190 --> 00:31:49,969 Wei Yunzhou is the only one on the scene. 372 00:31:49,970 --> 00:31:51,230 We can't see A Li there. 373 00:31:55,030 --> 00:31:55,880 Tianyu, 374 00:31:55,900 --> 00:31:56,530 go upstairs with some people. 375 00:31:56,530 --> 00:31:56,970 Okay. 376 00:31:57,260 --> 00:31:57,960 Let's split up. 377 00:31:57,960 --> 00:31:58,960 Yes! 378 00:32:08,980 --> 00:32:10,910 Team B has arrived at the rear door. 379 00:32:15,200 --> 00:32:16,279 Everyone, stand by. 380 00:32:16,280 --> 00:32:17,280 Yes. 381 00:32:34,160 --> 00:32:35,389 I want a bowl of beef noodles. 382 00:32:35,390 --> 00:32:36,390 Waiter! 383 00:32:36,900 --> 00:32:37,990 Sir, 384 00:32:38,330 --> 00:32:39,110 what can I get you? 385 00:32:39,111 --> 00:32:40,239 Give me a pen. I'll write it down. 386 00:32:40,240 --> 00:32:41,240 Okay. 387 00:32:43,350 --> 00:32:47,890 [Police arrest op!] 388 00:32:51,740 --> 00:32:53,000 Okay. Coming right up. 389 00:33:08,270 --> 00:33:09,270 Sit down. 390 00:33:17,170 --> 00:33:18,430 Move to the right side. 391 00:33:23,060 --> 00:33:24,190 You got a good angle? 392 00:33:26,850 --> 00:33:27,850 Team A, 393 00:33:27,900 --> 00:33:29,560 the sniper's view is blocked. 394 00:33:34,650 --> 00:33:35,690 Officer Huang, 395 00:33:36,410 --> 00:33:37,579 now that you're here, 396 00:33:37,580 --> 00:33:38,850 why not eat with me? 397 00:34:01,260 --> 00:34:02,790 Be careful, Officer Huang. 398 00:34:11,409 --> 00:34:12,409 Let him go. 399 00:34:12,590 --> 00:34:13,989 Hold me hostage instead. 400 00:34:14,260 --> 00:34:15,260 Okay. 401 00:34:15,659 --> 00:34:16,659 Nice and slow. 402 00:34:40,510 --> 00:34:42,420 We've put this place under siege. 403 00:34:42,639 --> 00:34:43,699 You can't run away. 404 00:34:48,489 --> 00:34:50,100 What are you doing here? Run! 405 00:34:50,300 --> 00:34:50,889 Ah! 406 00:34:50,909 --> 00:34:52,710 Hurry! This place is dangerous! 407 00:34:56,460 --> 00:34:57,920 You sure about the attack? 408 00:34:58,970 --> 00:34:59,730 We're confident 409 00:34:59,731 --> 00:35:02,060 that we can shoot the suspect dead at once. 410 00:35:02,130 --> 00:35:03,610 If I tilt my head, 411 00:35:03,630 --> 00:35:04,670 you'll die. 412 00:35:11,370 --> 00:35:13,370 Then you will never know the truth. 413 00:35:16,380 --> 00:35:17,820 I'm one tiny step away 414 00:35:18,210 --> 00:35:20,260 from figuring out who King Long is. 415 00:35:21,760 --> 00:35:24,660 Officer Huang, you've been a good dog lately. 416 00:35:25,570 --> 00:35:27,100 Did you really track me down 417 00:35:28,160 --> 00:35:29,600 with your own efforts? 418 00:35:33,690 --> 00:35:36,299 Five arrest warrants have been issued against him, showing that he has ties with drug trafficking organizations. 419 00:35:36,300 --> 00:35:38,449 It's safe to deal drugs in Wusuli City. 420 00:35:38,450 --> 00:35:40,070 A drug dealer told me that. 421 00:35:40,090 --> 00:35:40,850 These people usually 422 00:35:40,851 --> 00:35:42,849 expand their sphere of influence by taking down their counterparts. 423 00:35:42,850 --> 00:35:44,539 After years of our hard work, 424 00:35:44,540 --> 00:35:46,169 all the influential cartels and gangs 425 00:35:46,170 --> 00:35:47,739 have been put in prison by us. 426 00:35:47,740 --> 00:35:48,859 Why did he come to our city? 427 00:35:48,860 --> 00:35:50,315 Can ordinary people change it? 428 00:35:50,316 --> 00:35:51,540 [Wei Yunzhou] 429 00:35:50,740 --> 00:35:51,530 No. 430 00:35:51,531 --> 00:35:53,660 Only the higher authorities can do so. 431 00:35:54,170 --> 00:35:55,170 Boss? 432 00:35:56,460 --> 00:35:56,930 Boss? 433 00:35:57,300 --> 00:35:58,489 No need to talk with him. 434 00:35:58,490 --> 00:36:00,739 Find a way to get the hand he's holding the gun with under control. 435 00:36:00,740 --> 00:36:01,900 As police officers, 436 00:36:02,410 --> 00:36:03,609 you're bound by too many rules. 437 00:36:03,610 --> 00:36:05,089 Boss, we're ready. 438 00:36:05,090 --> 00:36:06,099 Move out of our view, 439 00:36:06,100 --> 00:36:07,499 and we can disable him right away. 440 00:36:07,500 --> 00:36:12,030 You'll have plenty of time to interrogate him after we take him back to our office. 441 00:36:13,600 --> 00:36:14,660 The signal's gone. 442 00:36:15,850 --> 00:36:17,450 It's all quiet now, isn't it? 443 00:36:18,090 --> 00:36:19,890 Are you really gonna stay still? 444 00:36:20,300 --> 00:36:22,299 It seems that you'd really hate to see me dead. 445 00:36:22,300 --> 00:36:23,849 Tianyu, Boss might be in danger! 446 00:36:23,850 --> 00:36:24,730 Everyone, 447 00:36:24,730 --> 00:36:25,580 get ready to break in! 448 00:36:25,580 --> 00:36:26,580 Yes! 449 00:36:31,750 --> 00:36:32,750 Come with me! 450 00:36:33,690 --> 00:36:34,690 Go! 451 00:36:40,560 --> 00:36:41,100 Grenade! 452 00:36:41,170 --> 00:36:42,170 Stay down! 453 00:36:50,490 --> 00:36:51,490 Officer Huang, 454 00:36:52,360 --> 00:36:53,360 without me, 455 00:36:54,300 --> 00:36:56,300 you won't be able to catch King Long. 456 00:37:00,900 --> 00:37:02,360 Wait for my good news! 457 00:37:15,380 --> 00:37:16,659 Team A, keep searching! 458 00:37:16,660 --> 00:37:17,959 Team B, cordon off the area! 459 00:37:17,960 --> 00:37:19,110 Yes! 460 00:37:26,100 --> 00:37:27,100 Boss, 461 00:37:27,100 --> 00:37:28,100 are you okay? 462 00:37:35,130 --> 00:37:36,450 Haven't you submitted 463 00:37:36,480 --> 00:37:38,360 the same drug report before? 464 00:37:38,680 --> 00:37:41,600 The forensic department analyzed some samples, 465 00:37:41,770 --> 00:37:44,169 and discovered that half of the drugs 466 00:37:44,170 --> 00:37:46,170 had been produced over one year ago. 467 00:37:49,860 --> 00:37:51,320 What are you trying to say? 468 00:37:51,380 --> 00:37:52,380 I think 469 00:37:52,381 --> 00:37:55,040 there's a deeply hidden drug cartel in the city. 470 00:37:55,580 --> 00:37:56,899 If it hadn't been for these people, 471 00:37:56,900 --> 00:37:58,049 we wouldn't have found it out. 472 00:37:58,050 --> 00:37:59,050 Huang Mingjin, 473 00:37:59,300 --> 00:38:01,160 are narcotics officers supposed 474 00:38:01,250 --> 00:38:03,510 to easily believe what drug dealers say? 475 00:38:06,090 --> 00:38:06,700 Chief, 476 00:38:07,050 --> 00:38:09,380 that man didn't strike me as a drug dealer. 477 00:38:11,860 --> 00:38:12,690 Huang Mingjin, 478 00:38:12,691 --> 00:38:14,280 do you hear yourself? 479 00:38:14,450 --> 00:38:15,650 What you've said 480 00:38:16,290 --> 00:38:17,969 could grant the Internal Affairs Department 481 00:38:17,970 --> 00:38:20,030 an investigation about you anytime, 482 00:38:20,050 --> 00:38:22,850 alleging that you're colluded with drug dealers. 483 00:38:27,850 --> 00:38:30,850 Here's the script for the upcoming press conference. 484 00:38:47,380 --> 00:38:51,630 Police suspect that these drugs are from overseas. 485 00:38:51,790 --> 00:38:53,650 Wait. Chief, what does this mean? 486 00:38:54,660 --> 00:38:55,859 What? 487 00:38:55,860 --> 00:38:57,190 Anything wrong with it? 488 00:38:57,420 --> 00:38:59,450 Do you want to tell the citizens 489 00:39:01,730 --> 00:39:04,160 that after losing so many officers, 490 00:39:04,350 --> 00:39:06,569 and combating drug trafficking for over ten years, 491 00:39:06,570 --> 00:39:08,430 all our efforts have been in vain? 492 00:39:19,960 --> 00:39:22,989 [Wusuli News] 493 00:39:22,990 --> 00:39:24,649 [Live News] 494 00:39:24,650 --> 00:39:27,779 Recently, the police seized a large amount of drugs at Dongshi Pier. 495 00:39:27,780 --> 00:39:30,369 It is rumored that they are from our city. 496 00:39:30,370 --> 00:39:31,090 Today, 497 00:39:31,091 --> 00:39:33,329 we have Captain Huang Mingjin, the head of anti-drug police, 498 00:39:33,330 --> 00:39:35,410 to answer our questions. 499 00:39:45,300 --> 00:39:47,119 [Live News] 500 00:39:47,120 --> 00:39:49,489 Over the years, we have suffered a lot 501 00:39:49,490 --> 00:39:52,000 to catch drug traffickers. 502 00:39:52,040 --> 00:39:54,179 The sacrificed officers' faces haven't been made public 503 00:39:54,180 --> 00:39:56,969 for the fear of retaliation from the uncaught drug traffickers. 504 00:39:56,970 --> 00:39:58,809 The recently seized drugs at the pier 505 00:39:58,810 --> 00:40:00,369 have been analyzed by the police, 506 00:40:00,370 --> 00:40:03,740 and proved to be some new type of drug, Ice Spider, 507 00:40:03,860 --> 00:40:04,440 which has become popular in the country. 508 00:40:04,441 --> 00:40:06,940 Our investigation suggests 509 00:40:06,941 --> 00:40:08,379 [Live News] 510 00:40:08,380 --> 00:40:10,040 that they were from overseas. 511 00:40:10,810 --> 00:40:11,900 Officer Huang, 512 00:40:15,000 --> 00:40:17,000 did they really come from overseas? 513 00:40:17,680 --> 00:40:19,320 [Live News] 514 00:40:19,321 --> 00:40:20,640 I have proof to show 515 00:40:20,670 --> 00:40:22,350 these drugs were produced 516 00:40:22,380 --> 00:40:23,840 right here in Wusuli City. 517 00:40:32,730 --> 00:40:34,350 Ma'am, 518 00:40:34,380 --> 00:40:35,759 which media agency are you with? 519 00:40:35,760 --> 00:40:37,999 I highly doubt the authenticity of your information. 520 00:40:38,000 --> 00:40:39,090 I can guarantee 521 00:40:39,100 --> 00:40:40,339 that currently in Wusuli City, 522 00:40:40,340 --> 00:40:43,470 such a huge drug producing factory doesn't exist. 523 00:40:43,490 --> 00:40:45,010 You've got false information, haven't you? 524 00:40:45,011 --> 00:40:47,430 [Live News] 525 00:40:45,040 --> 00:40:47,689 If all it takes to eliminate drugs is deception, 526 00:40:47,690 --> 00:40:50,259 then your jobs as police officers would be too easy, right? 527 00:40:50,260 --> 00:40:52,399 The event recorded by this video took place at Dongshi Pier. 528 00:40:52,400 --> 00:40:53,859 Whether there are drug cartels or not, 529 00:40:53,860 --> 00:40:56,590 you police officers are well aware of the answer. 530 00:41:01,620 --> 00:41:03,150 Everyone, listen up. 531 00:41:03,550 --> 00:41:05,000 I hope all of you... 532 00:41:05,090 --> 00:41:07,760 I agree with what this reporter said. 533 00:41:07,761 --> 00:41:08,819 [Live News] 534 00:41:08,820 --> 00:41:11,139 The report says they may be from outside the country. 535 00:41:11,140 --> 00:41:13,949 But with my 12 years of experience as a drug enforcement officer, 536 00:41:13,950 --> 00:41:15,199 it's more likely that they're from 537 00:41:15,200 --> 00:41:16,499 a local drug gang deeply hidden 538 00:41:16,500 --> 00:41:18,990 in this very city. 539 00:41:19,020 --> 00:41:20,879 Officer Huang, are you telling the truth? 540 00:41:20,880 --> 00:41:23,300 It's true, but there's no need to worry. 541 00:41:23,301 --> 00:41:28,990 [Live News] 542 00:41:24,090 --> 00:41:26,129 We already have certain clues. 543 00:41:26,130 --> 00:41:29,489 Wherever they're from, outside or inside the city, 544 00:41:29,490 --> 00:41:31,520 we will not let any of them get away, 545 00:41:32,630 --> 00:41:35,910 [Live News] 546 00:41:32,670 --> 00:41:33,730 to honor our heroes 547 00:41:33,770 --> 00:41:37,580 who have sacrificed their lives in the past ten years. 548 00:41:37,850 --> 00:41:39,930 Bravo! 549 00:41:49,380 --> 00:41:51,380 The camera does love Officer Huang. 550 00:41:53,970 --> 00:41:56,370 You've never said anything that nice to me. 551 00:42:00,740 --> 00:42:01,740 Are you jealous? 552 00:42:03,290 --> 00:42:04,550 Why did you choose him? 553 00:42:16,660 --> 00:42:19,089 It's the first time I've seen a sewage processing 554 00:42:19,090 --> 00:42:20,950 truck driver equipped with a gun. 555 00:42:21,710 --> 00:42:23,520 Why do you want this truck? 556 00:42:24,650 --> 00:42:27,539 Lots of waste water can be produced when drugs are made. 557 00:42:27,540 --> 00:42:30,800 I found no problem with the water resources in Wusuli City. 558 00:42:35,730 --> 00:42:39,619 It's no wonder that the origin of drugs can't be discovered in the sewage. 559 00:42:39,620 --> 00:42:41,229 I guess only one person can withhold 560 00:42:41,230 --> 00:42:43,960 the truth from that sharp officer Huang Mingjin. 561 00:42:45,530 --> 00:42:48,250 Many of our brothers died this time. Remember? 562 00:42:48,810 --> 00:42:49,919 No need to rush, okay? 563 00:42:49,920 --> 00:42:51,780 I've figured out who King Long is. 564 00:42:51,970 --> 00:42:53,649 Soon his money will all be yours. 565 00:42:53,650 --> 00:42:54,360 What are you afraid of? 566 00:42:54,361 --> 00:42:55,750 Fine. 567 00:42:55,790 --> 00:42:57,790 We're on the same boat now. 568 00:42:58,090 --> 00:43:00,290 If you can't keep your promises, 569 00:43:00,450 --> 00:43:01,780 I won't let you get away. 570 00:43:03,090 --> 00:43:04,619 I'm on my path, 571 00:43:04,620 --> 00:43:06,449 and you're on yours. 572 00:43:06,450 --> 00:43:07,700 My boat is too small 573 00:43:07,720 --> 00:43:08,920 to fit you in. 574 00:43:09,730 --> 00:43:11,419 After this job, 575 00:43:11,420 --> 00:43:14,220 you and I won't have anything to do with each other. 576 00:43:15,090 --> 00:43:16,729 What about me? 577 00:43:16,730 --> 00:43:18,460 Can't I get on your boat either? 578 00:43:21,470 --> 00:43:23,910 I'll always have a spot for you on my boat. 579 00:43:53,850 --> 00:43:54,910 What are you doing? 580 00:43:55,150 --> 00:43:57,530 It's so hard to find you. 581 00:43:57,550 --> 00:43:59,220 Why are you on edge? 582 00:43:59,290 --> 00:44:01,199 Storing the goods in the police station 583 00:44:01,200 --> 00:44:03,039 is no different than in a warehouse! 584 00:44:03,040 --> 00:44:03,920 They're safe. 585 00:44:03,940 --> 00:44:05,479 Of course you aren't on edge! 586 00:44:05,480 --> 00:44:07,129 When I halt your election funding, 587 00:44:07,130 --> 00:44:08,309 let's see if you'll be on edge! 588 00:44:08,310 --> 00:44:09,310 Don't worry. 589 00:44:09,850 --> 00:44:12,750 The goods will be returned to us in two days. 590 00:44:12,770 --> 00:44:13,770 Okay. 591 00:44:15,020 --> 00:44:16,820 I'll give you two more days then. 592 00:44:17,260 --> 00:44:18,300 Besides, 593 00:44:18,330 --> 00:44:20,729 during the two days when you were screening our calls, 594 00:44:20,730 --> 00:44:22,860 we've already started taking action. 595 00:44:24,460 --> 00:44:27,610 It's hard to catch a little cockroach like you. 596 00:44:28,860 --> 00:44:30,130 Tell me. 597 00:44:30,170 --> 00:44:32,530 Who sent you here? 598 00:44:32,570 --> 00:44:33,940 Bastard. 599 00:44:39,680 --> 00:44:41,440 He's a ruthless man. 600 00:44:43,850 --> 00:44:45,330 It'd be nice 601 00:44:45,730 --> 00:44:47,170 to feed you to the dog. 602 00:45:03,130 --> 00:45:04,939 There will be additional costs 603 00:45:04,940 --> 00:45:05,860 for getting someone out of prison. 604 00:45:05,861 --> 00:45:07,050 No problem. 605 00:45:12,760 --> 00:45:14,920 Hello, everyone. 606 00:45:15,000 --> 00:45:16,760 I'm Wei Yunzhou. 607 00:45:36,370 --> 00:45:38,410 What an ungrateful rat. 608 00:45:45,770 --> 00:45:46,970 Five years ago, 609 00:45:47,080 --> 00:45:51,369 you colluded with the colonel to kill 12 border guards on the Manula fishing boat. 610 00:45:51,370 --> 00:45:52,520 I'll make you pay 611 00:45:52,550 --> 00:45:54,280 for their lives. 612 00:45:56,370 --> 00:45:57,370 Okay. 613 00:45:58,530 --> 00:46:00,350 Don't make me wait too long. 614 00:46:01,090 --> 00:46:02,450 I'll wait for you. 615 00:46:02,770 --> 00:46:03,970 Don't be anxious. 616 00:46:04,010 --> 00:46:06,680 I'm going to leave one on your face too... 617 00:46:06,700 --> 00:46:08,640 so that you can never wash it off. 618 00:46:16,930 --> 00:46:18,730 Wei Yunzhou. 619 00:46:19,130 --> 00:46:20,659 Wusuli City 620 00:46:20,660 --> 00:46:22,420 doesn't need a hero. 621 00:46:25,760 --> 00:46:27,180 Huang Mingjin. 622 00:46:27,210 --> 00:46:28,700 You sure are impressive. 623 00:46:28,900 --> 00:46:29,900 You're famous. 624 00:46:29,901 --> 00:46:31,599 You're a hero now. 625 00:46:31,600 --> 00:46:33,310 Then all the work we've done 626 00:46:33,330 --> 00:46:34,500 are in vain! 627 00:46:34,530 --> 00:46:35,590 How about this? 628 00:46:35,610 --> 00:46:36,890 From now on, 629 00:46:36,930 --> 00:46:39,009 you don’t need to interfere in this case. 630 00:46:39,010 --> 00:46:41,810 I’ll find someone else from your narcotics squad. 631 00:46:47,940 --> 00:46:48,940 Is there anyone 632 00:46:49,140 --> 00:46:50,769 in your narcotics squad who'd come forward 633 00:46:50,770 --> 00:46:52,170 and volunteer yourself? 634 00:46:56,500 --> 00:46:58,070 Fine. 635 00:46:58,660 --> 00:46:59,750 From now on, 636 00:47:00,210 --> 00:47:01,160 I will be in charge 637 00:47:01,161 --> 00:47:02,290 of this case myself! 638 00:47:02,730 --> 00:47:05,530 This operation's code name is "Operation Viper"! 639 00:47:07,580 --> 00:47:08,780 Hello, Mayor. 640 00:47:12,750 --> 00:47:13,800 Yes, Mayor. 641 00:47:13,850 --> 00:47:16,310 Don’t worry. We’ll do our best to cooperate. 642 00:47:18,850 --> 00:47:20,250 The mayor called. 643 00:47:20,270 --> 00:47:22,699 He wants to host a drug destruction conference. 644 00:47:22,700 --> 00:47:24,260 Our mission this time is 645 00:47:24,290 --> 00:47:25,539 to safely transport the drugs 646 00:47:25,540 --> 00:47:26,809 to the destruction site. 647 00:47:26,810 --> 00:47:29,069 If such a large amount of drugs are shipped out, 648 00:47:29,070 --> 00:47:31,409 wouldn't it be inviting drug traffickers to steal them? 649 00:47:31,410 --> 00:47:33,409 Didn't I tell you just now? 650 00:47:33,410 --> 00:47:34,929 I'm in charge of 651 00:47:34,930 --> 00:47:36,130 Operation Viper. 652 00:47:46,140 --> 00:47:48,079 Get me the records and surveillance footage of all ships 653 00:47:48,080 --> 00:47:50,059 that's been at the wharf. 654 00:47:50,060 --> 00:47:51,060 I want them now. 655 00:47:51,061 --> 00:47:54,049 The Maritime Administration's workers are off work. 656 00:47:54,050 --> 00:47:56,049 The Maritime Administration's workers are off work. The Information Division's workers are off work. 657 00:47:56,050 --> 00:47:57,799 Will drug traffickers get off work? 658 00:47:57,800 --> 00:47:58,979 If you're that tired, quit being a police officer. 659 00:47:58,980 --> 00:48:00,450 Just go home and rest! 660 00:48:00,780 --> 00:48:02,840 Don't just stand there. Go find them! 661 00:48:07,820 --> 00:48:09,820 Looks like we can't get off work too. 662 00:48:13,450 --> 00:48:15,480 I brought everyone some food. 663 00:48:18,490 --> 00:48:19,699 [Team Leader's Office] 664 00:48:19,700 --> 00:48:20,700 Tianyu! 665 00:48:22,890 --> 00:48:24,890 Boss hasn't eaten anything all day. 666 00:48:25,210 --> 00:48:26,210 It's fine. 667 00:48:28,990 --> 00:48:29,990 Boss. 668 00:48:30,220 --> 00:48:32,039 I ordered your favorite chicken chop rice 669 00:48:32,040 --> 00:48:33,240 and lemon tea. 670 00:48:33,570 --> 00:48:34,570 Have some. 671 00:48:34,740 --> 00:48:35,740 I'm not hungry. 672 00:48:36,860 --> 00:48:39,060 But you haven't eaten anything all day. 673 00:48:42,980 --> 00:48:44,100 Tianyu. 674 00:48:44,120 --> 00:48:45,900 Don't bother me, okay? 675 00:48:46,740 --> 00:48:49,420 [Team Leader's Office] 676 00:48:50,090 --> 00:48:52,420 Go home if you want to eat. 677 00:48:54,500 --> 00:48:58,520 [Team Leader's Office] 678 00:49:02,970 --> 00:49:04,030 Let's eat outside. 679 00:49:05,680 --> 00:49:06,680 Let’s go. 680 00:49:14,340 --> 00:49:15,920 Do you like Captain Huang? 681 00:49:17,630 --> 00:49:18,700 Of course not. 682 00:49:19,350 --> 00:49:20,350 Move aside. 683 00:49:21,590 --> 00:49:22,969 Let's watch a movie tonight. 684 00:49:22,970 --> 00:49:24,600 [From Dusk Till Dawn] 685 00:49:23,210 --> 00:49:24,610 I've bought the tickets. 686 00:49:35,350 --> 00:49:36,350 [Detective Huang] 687 00:49:39,660 --> 00:49:40,360 Hello? 688 00:49:40,420 --> 00:49:43,530 Where did you put the logistics records at Dongshi Pier? 689 00:49:43,531 --> 00:49:44,840 [Team Leader's Office] 690 00:49:43,820 --> 00:49:44,889 I want to look at them. 691 00:49:44,890 --> 00:49:46,020 I'll be right back. 692 00:49:50,030 --> 00:49:51,030 Tai. 693 00:49:51,140 --> 00:49:52,140 Okay. 694 00:49:57,520 --> 00:49:58,649 No mistakes allowed 695 00:49:58,650 --> 00:49:59,659 in today's mission. 696 00:49:59,660 --> 00:50:01,459 No matter what happens, 697 00:50:01,460 --> 00:50:03,929 we cannot stop the vehicle. 698 00:50:03,930 --> 00:50:05,449 These special drugs 699 00:50:05,450 --> 00:50:08,579 must arrive at the destruction site as planned. 700 00:50:08,580 --> 00:50:09,460 Understood? 701 00:50:09,460 --> 00:50:10,080 Yes, sir! 702 00:50:10,081 --> 00:50:12,990 [Wusuli Police Station] 703 00:51:00,860 --> 00:51:02,190 Don't stop the vehicle. 704 00:51:02,490 --> 00:51:03,490 Tianyu. 705 00:51:03,770 --> 00:51:04,610 Call headquarters 706 00:51:04,610 --> 00:51:05,390 for reinforcements immediately! 707 00:51:05,390 --> 00:51:06,390 Speed up! 708 00:51:21,570 --> 00:51:23,010 Slow down. 709 00:51:23,690 --> 00:51:26,159 There is construction ahead. Please keep to the side. 710 00:51:26,160 --> 00:51:27,290 Slow down. 711 00:51:27,490 --> 00:51:28,580 Slow down. 712 00:51:29,010 --> 00:51:29,840 There is construction ahead. 713 00:51:29,841 --> 00:51:31,580 Please keep to the side. 714 00:51:32,570 --> 00:51:34,500 Please keep to the side. Slow down. 715 00:51:35,050 --> 00:51:36,050 Slow down. 716 00:51:37,260 --> 00:51:38,760 Please keep to the side. 717 00:51:39,780 --> 00:51:41,290 Stop. 718 00:51:42,540 --> 00:51:43,560 Keep to the side. 719 00:51:44,000 --> 00:51:45,330 Slow down. 720 00:51:58,300 --> 00:52:00,259 Driver, get off the car and clean the car. 721 00:52:00,260 --> 00:52:01,729 The rest of you, 722 00:52:01,730 --> 00:52:02,460 stay alert. 723 00:52:02,480 --> 00:52:03,480 Yes. 724 00:52:11,640 --> 00:52:12,840 What are you doing? 725 00:52:12,860 --> 00:52:13,900 Turn it off! 726 00:52:13,930 --> 00:52:14,930 Hurry up! 727 00:52:14,990 --> 00:52:16,010 Remove the water! 728 00:52:16,030 --> 00:52:17,030 Hurry up! 729 00:52:17,250 --> 00:52:18,250 Do you hear me? 730 00:52:19,330 --> 00:52:20,330 Turn it off! 731 00:52:20,650 --> 00:52:21,940 Turn it off now! 732 00:52:23,440 --> 00:52:24,440 Do you hear me? 733 00:52:39,420 --> 00:52:40,980 Turn it off now. Hurry up. 734 00:52:52,930 --> 00:52:53,740 King Long. 735 00:52:53,741 --> 00:52:55,600 The goods have been intercepted. 736 00:52:57,450 --> 00:52:59,380 Open the boxes and check the goods. 737 00:52:59,570 --> 00:53:01,500 Open the boxes and check the goods. 738 00:54:30,140 --> 00:54:31,190 Officer Huang. 739 00:54:32,600 --> 00:54:34,310 Have fun. 740 00:55:32,850 --> 00:55:35,710 Officer Huang, you sure live up to your reputation. 741 00:55:39,450 --> 00:55:41,380 No one can touch these drugs, 742 00:55:41,820 --> 00:55:42,980 including you. 743 00:55:55,190 --> 00:55:56,190 Take a break. 744 00:56:39,220 --> 00:56:41,820 Officer Huang, you sure appreciate good food. 745 00:56:44,420 --> 00:56:46,330 What do you want? 746 00:56:55,170 --> 00:56:57,380 I want you to join us. 747 00:57:02,520 --> 00:57:03,760 Join you? 748 00:57:05,910 --> 00:57:07,030 I... 749 00:57:07,070 --> 00:57:08,070 A police officer. 750 00:57:08,340 --> 00:57:09,300 You... 751 00:57:09,330 --> 00:57:10,330 A criminal. 752 00:57:10,840 --> 00:57:11,840 Yes. 753 00:57:12,170 --> 00:57:13,560 We are different, 754 00:57:14,490 --> 00:57:16,300 but we have the same goal. 755 00:57:23,460 --> 00:57:25,590 Looks like you still don't trust us. 756 00:57:28,100 --> 00:57:29,100 Honey! 757 00:57:45,060 --> 00:57:47,990 She used to be a tool for King Long to transport drugs. 758 00:57:50,970 --> 00:57:52,380 They stab her, 759 00:57:53,090 --> 00:57:54,840 without hurting her organs, 760 00:57:54,890 --> 00:57:58,240 put the drugs in, and stitch it up. 761 00:58:01,270 --> 00:58:02,640 Isn't it perfect? 762 00:58:05,090 --> 00:58:06,730 If it were me, 763 00:58:06,750 --> 00:58:10,100 I wouldn't have let you get hurt so badly. 764 00:58:10,240 --> 00:58:12,050 I now have the formula 765 00:58:12,140 --> 00:58:13,140 and goods. 766 00:58:13,200 --> 00:58:15,010 After we kill King Long, 767 00:58:15,040 --> 00:58:16,720 I will be the next King Long 768 00:58:16,750 --> 00:58:17,960 in Wusuli City. 769 00:58:20,460 --> 00:58:21,460 Okay. 770 00:58:30,730 --> 00:58:32,060 Maybe in your next life. 771 00:58:37,610 --> 00:58:39,130 You sure are bold. 772 00:58:39,650 --> 00:58:41,419 How dare you mention the words "King Long" 773 00:58:41,420 --> 00:58:43,090 in front of my wife? 774 00:58:49,560 --> 00:58:51,849 The number of missing people are tabulated every year. 775 00:58:51,850 --> 00:58:55,650 It's impossible for large-scale disappearances to go unreported. 776 00:58:56,860 --> 00:58:58,230 Missing people? 777 00:58:58,890 --> 00:59:00,179 Officer Huang, you probably don't know 778 00:59:00,180 --> 00:59:02,240 how many missing-person cases occur 779 00:59:02,850 --> 00:59:05,380 in the slums of Wusuli City every year, right? 780 00:59:06,340 --> 00:59:07,340 That's right. 781 00:59:07,610 --> 00:59:09,650 Someone like us going missing 782 00:59:10,320 --> 00:59:12,490 won't affect the city. 783 00:59:13,920 --> 00:59:16,650 Have you ever thought of believing in the police? 784 00:59:19,670 --> 00:59:20,780 Just this year, 785 00:59:20,800 --> 00:59:22,599 there are over 1,800 missing-person cases 786 00:59:22,600 --> 00:59:24,320 recorded in Wusuli. 787 00:59:25,080 --> 00:59:26,480 Can the police handle it? 788 00:59:27,580 --> 00:59:28,790 Catch King Long 789 00:59:29,420 --> 00:59:31,080 and settle it once and for all. 790 00:59:32,690 --> 00:59:34,140 Stop acting. 791 00:59:35,090 --> 00:59:36,700 I have to catch King Long. 792 00:59:36,730 --> 00:59:37,700 You can’t escape either. 793 00:59:37,701 --> 00:59:39,000 Then, Officer Huang, 794 00:59:40,300 --> 00:59:42,890 just think that you have these drugs. 795 00:59:43,130 --> 00:59:44,729 What do you think is the right way 796 00:59:44,730 --> 00:59:45,730 to handle them? 797 00:59:47,260 --> 00:59:47,860 Burn them. 798 00:59:47,900 --> 00:59:48,900 Okay. 799 00:59:48,930 --> 00:59:49,990 I'll listen to you. 800 01:00:27,980 --> 01:00:29,190 Officer Huang. 801 01:00:30,010 --> 01:00:31,090 It's for you. 802 01:00:34,810 --> 01:00:36,170 Officer Huang. 803 01:00:36,780 --> 01:00:37,780 Boss. 804 01:00:38,310 --> 01:00:39,420 I'm sorry. 805 01:00:39,450 --> 01:00:40,810 What did you do to her? 806 01:00:41,690 --> 01:00:43,490 Nothing much. 807 01:00:43,520 --> 01:00:45,920 But your colleague was too disobedient. 808 01:00:46,050 --> 01:00:47,100 So, 809 01:00:47,120 --> 01:00:50,070 I fed her some truth serum. 810 01:00:50,300 --> 01:00:52,220 Not much. Just three milligrams. 811 01:00:52,330 --> 01:00:54,690 Look at her. She's much more obedient now. 812 01:00:55,900 --> 01:00:57,239 What exactly do you want? 813 01:00:57,240 --> 01:00:59,000 Boss, don't bother about me. 814 01:01:03,080 --> 01:01:04,900 Has the truth serum expired? 815 01:01:05,170 --> 01:01:06,500 Give her two more shots! 816 01:01:07,370 --> 01:01:08,430 In three hours, 817 01:01:08,610 --> 01:01:09,860 I want to see my goods 818 01:01:09,890 --> 01:01:12,130 appear in front of me intact! 819 01:01:16,650 --> 01:01:18,020 How touching. 820 01:01:18,790 --> 01:01:21,390 She's still thinking about you in this plight. 821 01:01:22,180 --> 01:01:23,180 Officer Huang. 822 01:01:25,180 --> 01:01:27,840 Choose one out of the two options with your luck. 823 01:01:32,140 --> 01:01:33,800 Leave quietly. 824 01:01:33,830 --> 01:01:35,030 The goods are theirs. 825 01:02:00,060 --> 01:02:01,060 It's my fault. 826 01:02:02,700 --> 01:02:04,100 Go after him! 827 01:02:05,160 --> 01:02:06,160 After him! 828 01:02:12,850 --> 01:02:14,000 This Officer Huang 829 01:02:14,100 --> 01:02:15,300 must be a fool, right? 830 01:02:16,920 --> 01:02:18,650 I guess I made the right choice. 831 01:02:20,890 --> 01:02:21,890 Stop the vehicle. 832 01:02:44,690 --> 01:02:47,690 Officer Huang, you're really loyal. 833 01:02:56,820 --> 01:02:58,570 Don't be anxious. 834 01:02:58,590 --> 01:03:00,150 Check the goods first. 835 01:03:28,380 --> 01:03:29,460 What are you doing? 836 01:03:31,090 --> 01:03:32,090 Behave yourself! 837 01:03:35,450 --> 01:03:37,889 We already told you we're checking the goods. 838 01:03:37,890 --> 01:03:40,730 Ice Spider is a Class A drug. 839 01:03:41,380 --> 01:03:46,510 You'll get a tingling sensation that feels like thousands of spiders crawling on your body. 840 01:03:56,610 --> 01:03:57,540 Officer Huang. 841 01:03:57,540 --> 01:03:58,540 You're so meticulous. 842 01:03:58,541 --> 01:03:59,940 Let Officer Huang go. 843 01:03:59,970 --> 01:04:00,970 Tianyu. 844 01:04:02,490 --> 01:04:03,650 Officer Huang. 845 01:04:03,700 --> 01:04:05,779 - Don’t blame me for not reminding you. - Tianyu. 846 01:04:05,780 --> 01:04:07,890 Ice Spiders are strong. 847 01:04:08,300 --> 01:04:10,829 She won't live long if you don't take her to the hospital right away. 848 01:04:10,830 --> 01:04:13,640 It's ticklish first, then comes numbness. 849 01:04:14,950 --> 01:04:15,950 Then... 850 01:04:21,090 --> 01:04:23,370 Return the goods to me! 851 01:04:32,440 --> 01:04:34,090 Tianyu. 852 01:04:34,880 --> 01:04:36,210 Sorry. 853 01:04:36,250 --> 01:04:37,880 I lost the drugs. 854 01:04:38,170 --> 01:04:38,930 You didn't lose them, Tianyu. 855 01:04:38,930 --> 01:04:39,570 You didn't. 856 01:04:39,570 --> 01:04:40,570 Hey. 857 01:04:52,220 --> 01:04:54,970 My goods! 858 01:05:02,290 --> 01:05:03,220 Tai. 859 01:05:03,221 --> 01:05:04,419 Come to Dongshi Pier now. 860 01:05:04,420 --> 01:05:06,070 Call an ambulance! Hurry! 861 01:05:47,250 --> 01:05:48,740 Tianyu! 862 01:05:48,770 --> 01:05:50,289 Am I dead? 863 01:05:50,290 --> 01:05:51,390 Am I dying? 864 01:05:51,660 --> 01:05:52,780 Tianyu. 865 01:05:52,820 --> 01:05:53,820 You won't die. 866 01:05:54,580 --> 01:05:56,100 I won't let you die either. 867 01:05:56,460 --> 01:05:58,020 The Archives' password 868 01:05:58,370 --> 01:06:00,299 is the day 869 01:06:00,300 --> 01:06:02,090 we first met. 870 01:06:03,010 --> 01:06:04,930 0607. 871 01:06:05,020 --> 01:06:06,530 Did you hear me? 872 01:06:07,210 --> 01:06:10,250 I'm listening. 873 01:06:14,440 --> 01:06:16,810 From now on, you have to... 874 01:06:18,050 --> 01:06:20,980 get someone meticulous to help you with these tasks. 875 01:06:21,820 --> 01:06:24,630 I know you hate these the most... 876 01:06:28,660 --> 01:06:30,020 Tianyu. 877 01:06:30,690 --> 01:06:32,050 Tianyu! 878 01:06:32,140 --> 01:06:33,369 You can't fall asleep, Tianyu. 879 01:06:33,370 --> 01:06:34,630 You can't fall asleep. 880 01:06:34,650 --> 01:06:35,739 You can't fall asleep, Tianyu. 881 01:06:35,740 --> 01:06:36,969 You can't fall asleep. 882 01:06:36,970 --> 01:06:37,970 Keep talking. 883 01:06:40,050 --> 01:06:41,580 Don't fall asleep, Tianyu. 884 01:06:57,560 --> 01:06:59,169 How dare you run after ruining my goods? 885 01:06:59,170 --> 01:07:00,639 Do you know how much was in there? 886 01:07:00,640 --> 01:07:02,400 300 million? 887 01:07:02,490 --> 01:07:04,100 That's my money! 888 01:07:10,170 --> 01:07:12,140 Tianyu, you can't fall asleep. 889 01:07:12,460 --> 01:07:13,630 Boss. 890 01:07:13,660 --> 01:07:14,800 Where are you? 891 01:07:15,660 --> 01:07:17,809 I'm so cold. 892 01:07:17,810 --> 01:07:19,010 I'm so hungry. 893 01:07:21,620 --> 01:07:23,140 Boss. 894 01:07:24,410 --> 01:07:26,570 I want something to eat. 895 01:07:26,690 --> 01:07:27,860 Of course. 896 01:07:27,890 --> 01:07:30,550 You know best what everyone's favorite food is. 897 01:07:32,970 --> 01:07:39,020 Li likes meat paste spaghetti and borscht soup. 898 01:07:39,050 --> 01:07:40,279 Since you so desperately want to save her, 899 01:07:40,280 --> 01:07:42,480 I'll let you watch her 900 01:07:42,520 --> 01:07:44,020 die in front of you! 901 01:07:46,310 --> 01:07:47,780 Zhang 902 01:07:48,490 --> 01:07:49,720 likes to eat 903 01:07:50,890 --> 01:07:54,150 beef curry with iced milk tea. 904 01:07:56,370 --> 01:07:57,600 Mili likes... 905 01:08:00,170 --> 01:08:02,210 Mili likes duck leg rice. 906 01:08:02,450 --> 01:08:04,620 Yes, duck leg rice. 907 01:08:42,930 --> 01:08:44,529 And... 908 01:08:45,450 --> 01:08:47,220 And iced... 909 01:08:47,740 --> 01:08:49,200 Iced... 910 01:08:49,770 --> 01:08:50,770 Coffee... 911 01:08:51,580 --> 01:08:52,580 Coffee... 912 01:08:52,700 --> 01:08:53,850 Milk tea! 913 01:10:24,900 --> 01:10:26,860 We have a new partner. 914 01:10:31,280 --> 01:10:32,760 King Long. 915 01:10:32,930 --> 01:10:34,980 Now that the goods are gone, 916 01:10:35,100 --> 01:10:36,890 is it time 917 01:10:38,220 --> 01:10:40,170 for a new leader in Wusuli? 918 01:10:43,260 --> 01:10:45,460 I know you are very anxious. 919 01:10:46,610 --> 01:10:48,370 But underneath this city 920 01:10:49,250 --> 01:10:51,250 is where our foundation truly lies. 921 01:10:51,300 --> 01:10:53,499 As long as the underground palace is still there, 922 01:10:53,500 --> 01:10:55,139 Ice Spiders 923 01:10:55,140 --> 01:10:56,400 won't run out of stock. 924 01:10:57,070 --> 01:10:59,270 We’ll give you one last chance. 925 01:10:59,300 --> 01:11:01,420 King Long, remember this. 926 01:11:01,440 --> 01:11:03,230 This is your last chance! 927 01:11:25,850 --> 01:11:26,850 Officer Huang. 928 01:11:27,060 --> 01:11:29,019 You're being arrested on suspicion of accepting bribes from drug dealers 929 01:11:29,020 --> 01:11:30,889 and abusing your power to assist in crimes. 930 01:11:30,890 --> 01:11:33,009 Please come with us for investigation. 931 01:11:33,010 --> 01:11:34,610 This is your arrest warrant. 932 01:11:51,450 --> 01:11:53,070 Tianyu promised me. 933 01:11:57,740 --> 01:12:00,570 [From Dusk Till Dawn] 934 01:12:01,370 --> 01:12:02,660 Tianyu promised. 935 01:12:05,370 --> 01:12:08,100 Do you know what happens to people who follow you? 936 01:12:09,380 --> 01:12:10,500 There's only one. 937 01:12:13,290 --> 01:12:14,710 It's death! 938 01:12:18,860 --> 01:12:20,259 We've already lost so many brothers. 939 01:12:20,260 --> 01:12:22,120 Why did you have to get her killed? 940 01:12:24,970 --> 01:12:27,659 Just give the drugs back to King Long and it'll be over. 941 01:12:27,660 --> 01:12:29,860 Why did you get her killed? 942 01:12:30,570 --> 01:12:32,580 We shouldn’t give in to them. 943 01:12:46,260 --> 01:12:49,860 Tianyu shouldn't have sacrificed herself for someone like you. 944 01:12:51,570 --> 01:12:52,250 Tai, 945 01:12:52,250 --> 01:12:52,980 a lawyer came. 946 01:12:52,981 --> 01:12:54,059 He said he is Boss's defense lawyer 947 01:12:54,060 --> 01:12:55,260 and wants to meet him. 948 01:13:08,900 --> 01:13:10,219 Turn off the video recording. 949 01:13:10,220 --> 01:13:11,220 Yes. 950 01:13:42,480 --> 01:13:44,540 I like the look in your eyes right now. 951 01:13:49,650 --> 01:13:51,140 What are you doing here? 952 01:13:53,140 --> 01:13:55,150 I forgot to tell you my plan. 953 01:13:56,790 --> 01:13:59,019 I found King Long’s drug manufacturing factory. 954 01:13:59,020 --> 01:14:01,220 It is in a sewage treatment plant. 955 01:14:01,250 --> 01:14:02,650 The drugs' sewage 956 01:14:02,690 --> 01:14:04,220 has already been purified. 957 01:14:04,530 --> 01:14:06,100 King Long of the sewers. 958 01:14:09,110 --> 01:14:11,630 No wonder there was no trace of drugs found 959 01:14:11,850 --> 01:14:14,310 in the previous inspection of sewage pipes. 960 01:14:15,250 --> 01:14:16,250 So... 961 01:14:19,080 --> 01:14:21,060 King Long is Mayor Song Pa. 962 01:14:24,290 --> 01:14:26,160 So what if you found him? 963 01:14:29,730 --> 01:14:32,790 I already said that I found the location of the factory. 964 01:14:33,020 --> 01:14:35,209 King Long must be rushing the production now. 965 01:14:35,210 --> 01:14:36,950 His buyers are all ruthless, 966 01:14:36,980 --> 01:14:38,779 so he'll definitely be there to supervise. 967 01:14:38,780 --> 01:14:40,170 For you, 968 01:14:40,460 --> 01:14:42,990 it's the best chance to catch him red-handed. 969 01:14:43,300 --> 01:14:44,449 So, are you 970 01:14:44,450 --> 01:14:47,380 supplying clues as a good citizen right now? 971 01:14:54,040 --> 01:14:56,680 If King Long becomes the governor, 972 01:14:59,020 --> 01:15:01,420 there will be no more chances to arrest him. 973 01:15:02,490 --> 01:15:05,210 Officer Huang, you're about to win the game. 974 01:15:05,740 --> 01:15:08,070 [From Dusk Till Dawn] 975 01:15:22,310 --> 01:15:23,430 [Wei Yunzhou] 976 01:15:22,490 --> 01:15:24,049 Tai, a lawyer is here. 977 01:15:24,050 --> 01:15:27,110 He said he's Boss's defense lawyer and wants to see him. 978 01:16:00,670 --> 01:16:01,670 Stun grenade! 979 01:16:06,700 --> 01:16:08,099 I can't see! 980 01:16:08,100 --> 01:16:09,100 Where are they? 981 01:16:19,690 --> 01:16:22,780 Boss, an armored car broke in. 982 01:16:44,580 --> 01:16:46,130 Freeze! 983 01:16:46,320 --> 01:16:47,640 Hands on your head. 984 01:16:47,660 --> 01:16:48,660 Squat down. 985 01:17:06,550 --> 01:17:07,540 I'm a cop. 986 01:17:07,570 --> 01:17:08,779 If you dare to kill innocent people, 987 01:17:08,780 --> 01:17:09,980 I'll kill you first. 988 01:17:34,360 --> 01:17:35,370 What is the game? 989 01:17:36,660 --> 01:17:38,169 Let’s deal with King Long together, 990 01:17:38,170 --> 01:17:39,100 but whoever catches him 991 01:17:39,101 --> 01:17:40,230 gets to be in charge. 992 01:17:41,750 --> 01:17:42,780 Wei Yunzhou! 993 01:17:43,900 --> 01:17:45,000 Get in the car. 994 01:18:07,310 --> 01:18:10,169 There are severe backups in the city sewage system 995 01:18:10,170 --> 01:18:12,689 caused by unusual tides. 996 01:18:12,690 --> 01:18:16,299 So, a number of sewage trucks have been put into work. 997 01:18:16,300 --> 01:18:18,700 We suggest to stay home as much as possible. 998 01:18:52,810 --> 01:18:54,210 Today is finally the day. 999 01:18:59,820 --> 01:19:01,299 The cleaner it is up there, 1000 01:19:01,300 --> 01:19:03,060 the dirtier it is down here. 1001 01:19:40,980 --> 01:19:45,089 The raw materials for drugs are transported directly to international waters through the sewer. 1002 01:19:45,090 --> 01:19:46,090 Perfect. 1003 01:19:56,530 --> 01:19:57,610 Officer Huang, 1004 01:19:58,400 --> 01:19:59,650 the game has begun. 1005 01:20:01,050 --> 01:20:01,850 Help! 1006 01:20:01,900 --> 01:20:02,780 Someone broke in! 1007 01:20:02,780 --> 01:20:03,780 Hurry! 1008 01:20:04,110 --> 01:20:05,060 Officer Huang, 1009 01:20:05,080 --> 01:20:06,740 I'll wait for you at the front. 1010 01:20:14,920 --> 01:20:16,969 If those Ice Spiders were not destroyed, 1011 01:20:16,970 --> 01:20:18,950 I would've never come here again. 1012 01:20:19,180 --> 01:20:20,610 How is it going? 1013 01:20:20,650 --> 01:20:22,529 Using the notes left by Professor Li, 1014 01:20:22,530 --> 01:20:24,589 we've recreated the synthesis formula of the Ice Spiders. 1015 01:20:24,590 --> 01:20:26,190 We're working overtime now. 1016 01:20:26,230 --> 01:20:28,630 The goods can be shipped in around two days. 1017 01:20:29,720 --> 01:20:30,820 What is it? 1018 01:20:35,490 --> 01:20:36,620 It's Huang Mingjin. 1019 01:20:37,920 --> 01:20:39,720 He's just a fugitive. 1020 01:20:39,990 --> 01:20:41,250 Have someone kill him. 1021 01:20:49,330 --> 01:20:50,330 Stop fighting. 1022 01:20:51,090 --> 01:20:52,090 It's me. 1023 01:23:34,980 --> 01:23:36,170 Don't move. 1024 01:23:49,300 --> 01:23:51,560 Officer Huang, you're burning bridges. 1025 01:23:55,410 --> 01:23:56,650 Tai, someone is here. 1026 01:23:56,670 --> 01:23:58,159 He said he's Boss's defense lawyer. 1027 01:23:58,160 --> 01:23:59,850 They will come to me again. 1028 01:24:00,640 --> 01:24:01,900 Trust me one more time. 1029 01:24:02,760 --> 01:24:04,620 Wait for my signal before acting. 1030 01:24:04,750 --> 01:24:06,010 Where is the SWAT team? 1031 01:24:09,290 --> 01:24:10,619 We've entered the sewage tunnel. 1032 01:24:10,620 --> 01:24:11,750 We'll be there soon. 1033 01:24:14,380 --> 01:24:15,590 You cheated. 1034 01:24:16,930 --> 01:24:18,660 Why don't you follow the rules? 1035 01:24:18,720 --> 01:24:20,249 I only follow the police's rules. 1036 01:24:20,250 --> 01:24:21,060 If you move, 1037 01:24:21,090 --> 01:24:22,090 I'll shoot. 1038 01:24:39,490 --> 01:24:40,290 King Long, 1039 01:24:40,291 --> 01:24:42,929 you said you would spare my family. 1040 01:24:42,930 --> 01:24:45,970 Ah! 1041 01:25:38,680 --> 01:25:39,800 Zheng. 1042 01:25:40,380 --> 01:25:41,449 Zheng. 1043 01:25:41,450 --> 01:25:42,889 You used such a young kid to transport drugs. 1044 01:25:42,890 --> 01:25:44,160 Are you nuts? 1045 01:25:45,810 --> 01:25:47,600 Let go of my brother! 1046 01:25:51,650 --> 01:25:53,470 Ah! 1047 01:25:54,290 --> 01:25:56,690 I’m going back to take revenge on King Long. 1048 01:25:57,660 --> 01:25:58,860 Are you coming? 1049 01:26:03,180 --> 01:26:04,380 Five years ago, 1050 01:26:04,500 --> 01:26:09,249 you colluded with the colonel to kill the 12 coast guards on the Manula fishing boat. 1051 01:26:09,250 --> 01:26:10,879 I'll make you pay 1052 01:26:10,880 --> 01:26:12,750 for their lives. 1053 01:26:48,240 --> 01:26:48,940 Honey, 1054 01:26:49,090 --> 01:26:50,300 I'll be back soon. 1055 01:26:50,460 --> 01:26:51,170 Sir, 1056 01:26:51,380 --> 01:26:53,159 King Long bombed the drug factory to save himself. 1057 01:26:53,160 --> 01:26:54,050 What about our goods? 1058 01:26:54,051 --> 01:26:55,230 They're all gone. 1059 01:26:55,300 --> 01:26:56,050 Dammit! 1060 01:26:56,270 --> 01:26:58,530 I'm going to rip this liar into pieces! 1061 01:27:38,860 --> 01:27:40,349 Look for that lunatic's body. 1062 01:27:40,350 --> 01:27:41,610 See if he's dead or not. 1063 01:27:44,970 --> 01:27:45,970 It's not here. 1064 01:27:46,650 --> 01:27:47,850 It's not here either. 1065 01:27:48,730 --> 01:27:49,779 Open the cloud system. 1066 01:27:49,780 --> 01:27:50,780 Okay. 1067 01:27:56,470 --> 01:27:57,470 [Damage] 1068 01:27:57,690 --> 01:27:58,460 King Long is there. 1069 01:27:58,460 --> 01:27:59,460 Catch him! 1070 01:27:59,810 --> 01:28:01,099 Stop looking. 1071 01:28:01,100 --> 01:28:02,100 Protect me! 1072 01:28:04,090 --> 01:28:05,890 Rabid dogs bite without reason. 1073 01:28:07,770 --> 01:28:09,370 Stop! 1074 01:28:23,250 --> 01:28:24,250 Move! 1075 01:28:31,050 --> 01:28:31,930 Mayor, 1076 01:28:31,930 --> 01:28:32,930 help me. 1077 01:28:45,490 --> 01:28:46,570 What are you doing? 1078 01:28:47,010 --> 01:28:48,940 I'll show you what King Long means. 1079 01:28:50,570 --> 01:28:52,540 Go to hell! 1080 01:29:26,970 --> 01:29:28,880 I told you to pay me back. 1081 01:29:32,340 --> 01:29:33,340 Hurry. 1082 01:29:46,650 --> 01:29:47,650 You steer. 1083 01:30:29,450 --> 01:30:32,070 [Every vote counts] 1084 01:31:52,140 --> 01:31:53,430 Turn! 1085 01:31:53,460 --> 01:31:54,470 Turn the helm! 1086 01:32:30,210 --> 01:32:32,410 I told you I won't make you wait for long. 1087 01:33:16,440 --> 01:33:18,469 You should hurry and confess if you can. 1088 01:33:18,470 --> 01:33:20,469 Confess everything, including where you hid 1089 01:33:20,470 --> 01:33:21,290 the missing persons who helped you 1090 01:33:21,290 --> 01:33:22,030 transport the drugs 1091 01:33:22,031 --> 01:33:23,859 and the Dragon Gang's accomplices. 1092 01:33:23,860 --> 01:33:25,380 Confess it all. 1093 01:33:25,420 --> 01:33:27,710 You should hurry and confess if you can. 1094 01:33:27,730 --> 01:33:29,579 Confess everything, including where you hid 1095 01:33:29,580 --> 01:33:30,919 the missing persons who helped you 1096 01:33:30,920 --> 01:33:32,390 transport the drugs. 1097 01:33:37,620 --> 01:33:38,090 Save me! 1098 01:33:38,120 --> 01:33:38,570 Police! 1099 01:33:38,570 --> 01:33:38,970 Freeze! 1100 01:33:38,971 --> 01:33:41,729 Someone wants to kill me. 1101 01:33:41,730 --> 01:33:42,730 Over there. 1102 01:33:44,290 --> 01:33:45,669 Someone wants to kill me. 1103 01:33:45,670 --> 01:33:46,520 Song Pa, 1104 01:33:46,660 --> 01:33:48,499 do you know how many people want to kill you out there? 1105 01:33:48,500 --> 01:33:49,130 If you confess, 1106 01:33:49,131 --> 01:33:50,770 we can spare your life. 1107 01:33:51,180 --> 01:33:54,939 Explain about the missing persons who were forced to transport drugs too. 1108 01:33:54,940 --> 01:33:56,780 It was all done by myself. 1109 01:33:56,810 --> 01:33:58,540 I admit it, alright? 1110 01:34:03,410 --> 01:34:05,270 You didn't say anything, did you? 1111 01:34:07,900 --> 01:34:09,089 Not yet. 1112 01:34:09,090 --> 01:34:09,860 It depends on your performance now. 1113 01:34:09,861 --> 01:34:11,059 As long as you take all the blame, 1114 01:34:11,060 --> 01:34:14,019 we can guarantee that you'll spend the rest of your life in prison. 1115 01:34:14,020 --> 01:34:15,020 Dream on. 1116 01:34:15,820 --> 01:34:16,530 Ten years at most, 1117 01:34:16,531 --> 01:34:18,060 or I'll expose everything. 1118 01:34:30,890 --> 01:34:31,570 Where are you going? 1119 01:34:31,571 --> 01:34:33,080 Water. 1120 01:34:41,600 --> 01:34:44,189 You want to clear your crimes in just ten years? 1121 01:34:44,190 --> 01:34:45,710 That's a lovely wish. 1122 01:34:46,370 --> 01:34:49,030 I don't think you've confessed everything yet. 1123 01:34:56,630 --> 01:34:57,530 I'll confess. 1124 01:34:57,531 --> 01:34:59,580 I'll confess everything. 1125 01:35:01,610 --> 01:35:02,820 Don't move. 1126 01:35:04,100 --> 01:35:06,160 Squat and put your hands on your head. 1127 01:35:09,010 --> 01:35:13,339 The former mayor, Song Pa, and his political faction 1128 01:35:13,340 --> 01:35:17,340 were arrested on suspicions of human trafficking and drug production. 1129 01:35:21,810 --> 01:35:23,039 Using Song Pa's testimony, 1130 01:35:23,040 --> 01:35:26,700 the missing persons were found in rental houses at several piers. 1131 01:35:27,660 --> 01:35:30,589 At the same time, the police received an anonymous message. 1132 01:35:30,590 --> 01:35:32,579 The drugs that fell into the water at the pier were found as well. 1133 01:35:32,580 --> 01:35:34,249 The verdict is as follows. 1134 01:35:34,250 --> 01:35:36,169 The defendant, Song Pa, 1135 01:35:36,170 --> 01:35:37,739 is guilty of drug production, 1136 01:35:37,740 --> 01:35:40,729 trafficking, as well as human trafficking, 1137 01:35:40,730 --> 01:35:44,139 and is now sentenced to death according to the law. 1138 01:35:44,140 --> 01:35:44,930 Your Honor, 1139 01:35:44,931 --> 01:35:46,019 I can confess more. 1140 01:35:46,020 --> 01:35:47,550 Don't sentence me to death. 1141 01:35:47,730 --> 01:35:49,850 I can continue to confess. 1142 01:35:49,910 --> 01:35:51,299 I don't want to die. 1143 01:35:51,300 --> 01:35:52,640 I can still confess. 1144 01:36:49,970 --> 01:36:52,390 I didn't expect him to be so ruthless. 1145 01:36:54,150 --> 01:36:57,080 Looks like 1146 01:36:58,130 --> 01:36:59,960 I won't win this game. 1147 01:37:03,300 --> 01:37:04,630 Officer Huang, 1148 01:37:05,730 --> 01:37:09,100 do you remember the case of more than 1149 01:37:10,780 --> 01:37:12,460 1,800 missing persons? 1150 01:37:12,520 --> 01:37:13,930 If King Long escapes, 1151 01:37:14,020 --> 01:37:15,780 they'll all be gone. 1152 01:37:15,980 --> 01:37:18,540 I'm going to meet up with my wife. 1153 01:37:19,850 --> 01:37:21,120 Officer Huang, 1154 01:37:21,820 --> 01:37:24,089 sometimes, 1155 01:37:24,090 --> 01:37:27,099 there are many paths that lead 1156 01:37:27,100 --> 01:37:28,540 to the destination. 1157 01:37:32,300 --> 01:37:35,290 You can be Wei Yunzhou, a wanted criminal. 1158 01:37:37,050 --> 01:37:40,340 You can also be Huang Mingjin, a police officer. 1159 01:37:41,660 --> 01:37:42,810 Those people 1160 01:37:43,690 --> 01:37:45,210 are on you now. 1161 01:37:46,900 --> 01:37:48,580 Make your choice. 1162 01:38:06,750 --> 01:38:07,960 He pleaded guilty. 1163 01:38:09,230 --> 01:38:11,570 We also found the missing persons. 1164 01:38:20,080 --> 01:38:22,140 It's a pity that you couldn't see it. 1165 01:38:22,410 --> 01:38:28,410 [Tomb of Mr. Yunzhou Wei and Mrs. Namei] 1166 01:39:06,320 --> 01:39:07,580 Why did you choose him? 1167 01:39:07,860 --> 01:39:11,840 [10 years ago] 1168 01:39:14,380 --> 01:39:15,990 Sorry for the trouble. 1169 01:39:18,220 --> 01:39:20,950 Don't let your drug dealers run around the world. 1170 01:39:41,780 --> 01:39:42,780 Salute. 1171 01:39:45,430 --> 01:39:46,540 Attention. 1172 01:39:47,760 --> 01:39:48,760 Salute.