1 00:00:45,795 --> 00:00:49,462 HET LAND VAN OZ: EEN PRACHTIG WONDERLIJK LAND WAAR MAGIE ECHT IS, 2 00:00:49,545 --> 00:00:51,612 WAAR EEN TOVENAAR DE STAD REGEERT VAN EMERALEN, 3 00:00:51,695 --> 00:00:52,922 EN WAAR DIEREN KUNNEN PRATEN, 4 00:00:53,005 --> 00:00:55,052 EN OOIT LEEFDE IN HARMONIE MET MENSEN. 5 00:00:55,135 --> 00:00:56,442 MAAR IN DE AFGELOPEN JAREN, 6 00:00:56,525 --> 00:00:58,812 TWEEDRACHT EN ONTEVREDENHEID VERSPREIDDE ZICH DOOR HET LAND, 7 00:00:58,895 --> 00:01:01,142 EN SOMMIGE MENSEN BEGONNEN DE DIEREN DE SCHULD TE GEVEN. 8 00:01:01,225 --> 00:01:02,582 DEZE PROBLEMEN ZIJN VERERGERD 9 00:01:02,665 --> 00:01:04,682 TOEN EEN MACHTIGE HEKS DE STAD BEGON TE TERRORISEREN... 10 00:01:04,765 --> 00:01:05,612 BIJ IEDEREEN BEKEND ALS DE BOZE HEKS VAN HET WESTEN. 11 00:01:05,695 --> 00:01:07,612 VANDAAG IS DE BOZE HEKS EINDELIJK VERSLAGEN. 12 00:01:07,695 --> 00:01:10,702 NA ZIJN VAL, DE AFGEZANT VAN DE TOVENAAR, GLINDA DE GOEDE, 13 00:01:10,785 --> 00:01:12,945 OP WEG OM HET GOEDE NIEUWS TE VERSPREIDEN... 14 00:01:17,905 --> 00:01:18,862 Glinda! 15 00:01:18,945 --> 00:01:20,695 Is ze echt dood? 16 00:01:27,775 --> 00:01:31,275 Vanwege de vele geruchten en speculaties, 17 00:01:34,825 --> 00:01:37,075 Ik wil je het hele verhaal vertellen. 18 00:01:41,655 --> 00:01:44,405 Volgens met de klok van de draak van de tijd, 19 00:01:45,325 --> 00:01:47,972 de ineenstorting vond plaats op het dertiende uur. 20 00:01:51,325 --> 00:01:54,945 Het directe resultaat van een emmer water gegooid door een klein meisje. 21 00:02:06,615 --> 00:02:10,445 Ja, de boze heks van het westen is dood. 22 00:03:10,525 --> 00:03:12,825 Goed nieuws! De heks! Ze is dood! 23 00:03:18,405 --> 00:03:20,382 Goed nieuws! Dwergjes, wakker worden! 24 00:03:20,465 --> 00:03:20,862 LAND VAN DE DWERGJES 25 00:03:20,945 --> 00:03:22,905 Kom op! Ze is weg! 26 00:03:25,735 --> 00:03:28,282 Goed nieuws! De boze heks is dood! 27 00:03:28,365 --> 00:03:32,902 Goed nieuws 28 00:03:32,985 --> 00:03:35,742 Ze stierf 29 00:03:35,825 --> 00:03:37,655 De slechte heks van het westen is dood 30 00:03:38,195 --> 00:03:40,362 De slechtste heks die ooit heeft geleefd 31 00:03:40,445 --> 00:03:42,742 De vijand van ons allemaal Hier in Oz 32 00:03:42,825 --> 00:03:46,992 Overleden 33 00:03:47,075 --> 00:03:55,235 Goed nieuws 34 00:03:57,735 --> 00:04:02,032 Laten we ons verheugen 35 00:04:02,115 --> 00:04:04,155 Kijk! Het is Glinda! 36 00:04:04,905 --> 00:04:08,775 Laten we dankbaar zijn 37 00:04:11,615 --> 00:04:17,072 Laten we vieren Want het goede heeft gezegevierd 38 00:04:17,155 --> 00:04:25,155 Over het kwaad Van je weet wel wie 39 00:04:34,485 --> 00:04:37,075 -Hoi! -Prachtig! 40 00:04:37,485 --> 00:04:39,445 Fijn om me te zien, hè? 41 00:04:45,575 --> 00:04:49,155 Mensen van Oz, laat me de feiten uitleggen. 42 00:04:51,275 --> 00:04:52,365 Ja... 43 00:04:54,485 --> 00:04:56,615 De boze heks van het westen is dood! 44 00:05:00,405 --> 00:05:05,152 En hoe goed is het om te weten 45 00:05:05,235 --> 00:05:10,822 Dat het goede het kwade overwint 46 00:05:10,905 --> 00:05:14,492 En de waarheid waarin we geloven 47 00:05:14,575 --> 00:05:19,692 Aan het einde 48 00:05:19,775 --> 00:05:24,942 Het zal zegevieren 49 00:05:25,025 --> 00:05:28,112 Voor jou en... 50 00:05:28,195 --> 00:05:31,442 Niemand huilt om iemand die slecht is 51 00:05:31,525 --> 00:05:34,692 Niemand heeft spijt dat hij heeft gezegd "Ze komen niet terug" 52 00:05:34,775 --> 00:05:39,362 Niemand gooit lelies op de kist 53 00:05:39,445 --> 00:05:42,782 Goed straft kwaad 54 00:05:42,865 --> 00:05:46,072 Door jullie voorbeelden Zullen onze kinderen weten 55 00:05:46,155 --> 00:05:51,032 Wat we verliezen Als we ons niet gedragen 56 00:05:51,115 --> 00:05:54,442 En het is goed om te weten 57 00:05:54,525 --> 00:05:58,782 Dat degenen die slecht zijn worden veracht 58 00:05:58,865 --> 00:06:01,152 Goed om te weten 59 00:06:01,235 --> 00:06:05,612 Dat zij die slecht zijn in afzondering sterven 60 00:06:05,695 --> 00:06:09,032 Iedereen kan zien Voor degenen die slecht zijn 61 00:06:09,115 --> 00:06:11,575 Alles wat overblijft is 62 00:06:12,445 --> 00:06:14,112 Eenzaamheid 63 00:06:14,195 --> 00:06:18,362 Ja, het is goed om te weten 64 00:06:18,445 --> 00:06:22,782 Dat degenen die slecht zijn worden veracht 65 00:06:22,865 --> 00:06:25,282 Goed om te weten 66 00:06:25,365 --> 00:06:29,195 Dat degenen die slecht zijn in afzondering lijden 67 00:06:29,695 --> 00:06:32,902 Niets bloeit voor hen die slecht zijn 68 00:06:32,985 --> 00:06:37,692 Hij die slecht is oogst alleen Wat hij heeft gezaaid 69 00:06:37,775 --> 00:06:39,905 -Maar, juffrouw Glinda... -Ja? 70 00:06:40,655 --> 00:06:42,775 Waarom gebeurt het kwaad? 71 00:06:45,905 --> 00:06:47,405 Dat is een goede vraag. 72 00:06:47,775 --> 00:06:50,775 Het is iets dat veel mensen in verwarring brengt. 73 00:06:51,325 --> 00:06:53,362 Worden mensen slecht geboren? 74 00:06:53,445 --> 00:06:55,775 Of wordt het kwaad op hen geworpen? 75 00:06:57,275 --> 00:06:58,242 Per slot van rekening, 76 00:06:58,325 --> 00:07:00,902 de slechte heks had een jeugd. 77 00:07:00,985 --> 00:07:02,072 Ze had een vader, 78 00:07:02,155 --> 00:07:05,152 die overigens werd benoemd tot gouverneur van het Land van de Dwergjes. 79 00:07:05,235 --> 00:07:06,742 Ik ga naar de vergadering. 80 00:07:06,825 --> 00:07:08,902 En ze had een moeder, zoals zovelen van ons. 81 00:07:08,985 --> 00:07:13,032 Ik haat het om weg te moeten En je alleen te laten 82 00:07:13,115 --> 00:07:16,865 Het is maar één nacht Doe het rustig aan 83 00:07:17,655 --> 00:07:20,782 Maar weet dat ik je draag Hier in mijn hart 84 00:07:20,865 --> 00:07:27,865 Als ik niet aan je zijde sta 85 00:07:29,195 --> 00:07:30,695 Zoals elke familie, 86 00:07:31,485 --> 00:07:33,485 ze hadden hun geheimen. 87 00:07:47,445 --> 00:07:50,492 Drink nog wat Mijn schoonheid 88 00:07:50,575 --> 00:07:53,322 Ik blijf gewoon overnachten In de stad 89 00:07:53,405 --> 00:07:56,692 Drink dan wat meer Van het groene en hartige elixer 90 00:07:56,775 --> 00:07:59,992 En onze bijeenkomst zal Veel smakelijker 91 00:08:00,075 --> 00:08:02,742 Neem nog een slok Mocinha 92 00:08:02,825 --> 00:08:06,445 En doe met me mee 93 00:08:07,485 --> 00:08:11,275 En van het een kwam het ander, zoals zo vaak gebeurt. 94 00:08:13,285 --> 00:08:15,412 Maar sinds haar geboorte, was de heks... 95 00:08:15,495 --> 00:08:17,165 -Dulcibear! -Nou... 96 00:08:18,455 --> 00:08:19,702 anders. 97 00:08:19,785 --> 00:08:21,702 -Het komt eraan! -Nu? 98 00:08:21,785 --> 00:08:22,912 De baby komt eraan! 99 00:08:22,995 --> 00:08:24,332 Oh, en hoe! 100 00:08:24,415 --> 00:08:25,992 Ik zie een neus 101 00:08:26,075 --> 00:08:27,332 Ik zie een cluster 102 00:08:27,415 --> 00:08:32,035 Hij is een gezonde baby, perfect en schattig... 103 00:08:32,625 --> 00:08:33,665 Voor Oz! 104 00:08:34,245 --> 00:08:35,662 Wat is er mis? Is er iets mis? 105 00:08:35,745 --> 00:08:36,742 Dat kan toch niet! 106 00:08:36,825 --> 00:08:39,125 Wat bedoel je? 107 00:08:39,825 --> 00:08:40,832 Het is een raadsel 108 00:08:40,915 --> 00:08:44,452 Het is obsceen 109 00:08:44,535 --> 00:08:47,082 Doet denken aan een kikker Een zeer bladige kool 110 00:08:47,165 --> 00:08:49,785 De baby is vreemd... 111 00:08:52,825 --> 00:08:53,875 Groen. 112 00:09:05,575 --> 00:09:06,785 Haal het hier weg. 113 00:09:14,915 --> 00:09:16,125 Haal het hier weg! 114 00:09:26,285 --> 00:09:27,955 Het is al goed, kleintje. 115 00:09:30,455 --> 00:09:32,079 We zullen voor je zorgen. 116 00:09:35,665 --> 00:09:38,495 Dus werd ze opgevoed door Dulcibear, haar kindermeisje. 117 00:09:39,415 --> 00:09:42,875 En terwijl ze groeide, groeiden haar uitdagingen mee. 118 00:09:43,875 --> 00:09:44,872 Dulcibear. 119 00:09:44,955 --> 00:09:46,325 Ik kom eraan, gouverneur. 120 00:09:46,915 --> 00:09:49,042 Kleintje, zorg voor je kleine zusje. 121 00:09:49,125 --> 00:09:50,455 Gewoon een tik. 122 00:09:52,745 --> 00:09:55,412 Nessarose, maak je geen zorgen. 123 00:09:55,495 --> 00:09:56,875 Ik ben hier. 124 00:09:57,415 --> 00:09:59,872 Wil je iets ongelooflijks zien? 125 00:09:59,955 --> 00:10:00,912 Ja. 126 00:10:00,995 --> 00:10:05,162 Dit boek gaat over onze geweldige tovenaar van Oz. 127 00:10:05,245 --> 00:10:07,122 Weet je hoe hij hier is gekomen? 128 00:10:07,205 --> 00:10:08,245 Nee. 129 00:10:08,875 --> 00:10:12,165 In de lucht. In een ballon. Zie je? 130 00:10:12,875 --> 00:10:16,292 Toen bouwde hij een stad gemaakt van smaragden, 131 00:10:16,375 --> 00:10:18,325 omdat hij van smaragden houdt. 132 00:10:18,875 --> 00:10:20,499 Ook al zijn ze groen. 133 00:10:20,875 --> 00:10:23,952 En Nessa, wil je een geheim weten? 134 00:10:24,035 --> 00:10:27,915 Als je hem ontmoet, zal hij je grootste wens vervullen. 135 00:10:28,875 --> 00:10:31,582 Elphaba Thropp Nam siroop 136 00:10:31,665 --> 00:10:34,955 Iemand moet hem vertellen Dat je stinkt tot de dood 137 00:10:35,455 --> 00:10:37,082 Bah! Groen en lelijk? 138 00:10:37,165 --> 00:10:39,042 Waarom is het zo groen? 139 00:10:39,125 --> 00:10:42,245 Waar kom je vandaan? Je hoort hier niet. 140 00:10:45,665 --> 00:10:47,455 Ze is zo groen als de bomen! 141 00:10:57,785 --> 00:10:58,825 Hou op! 142 00:11:00,995 --> 00:11:02,292 Elphaba! 143 00:11:02,375 --> 00:11:03,625 Elphaba Thropp. 144 00:11:04,325 --> 00:11:06,005 Wat heb je deze keer gedaan? 145 00:11:06,375 --> 00:11:08,082 Rustig maar, kind. Kom met papa mee. 146 00:11:08,165 --> 00:11:10,122 En hij maakte zelfs zijn zus aan het huilen. 147 00:11:10,205 --> 00:11:13,665 Laten we een lekker stuk taart voor mijn mooie meisje. 148 00:11:14,285 --> 00:11:18,285 Het is al goed, kleintje. Hij had jou niet de schuld moeten geven. 149 00:11:18,785 --> 00:11:19,742 Dulcibear. 150 00:11:19,825 --> 00:11:20,915 DE MAGIE VAN OZ 151 00:11:26,575 --> 00:11:27,625 Dus... 152 00:11:28,375 --> 00:11:30,055 het kan niet makkelijk zijn geweest. 153 00:11:31,285 --> 00:11:34,162 Niemand huilt om iemand die slecht is 154 00:11:34,245 --> 00:11:36,425 DOOD DE HEKS! 155 00:11:36,825 --> 00:11:41,872 Ze is eindelijk dood 156 00:11:41,955 --> 00:11:47,372 Nu eindelijk Vreugde heeft zich verspreid 157 00:11:47,455 --> 00:11:53,952 -En het is goed om te weten -Goed om te weten 158 00:11:54,035 --> 00:11:57,622 Dat het goede zegevierde 159 00:11:57,705 --> 00:11:59,792 Goed om te weten 160 00:11:59,875 --> 00:12:02,082 Dat zij die slecht zijn in afzondering sterven 161 00:12:02,165 --> 00:12:03,742 Ze stierf in isolatie 162 00:12:03,825 --> 00:12:07,912 Wee 163 00:12:07,995 --> 00:12:10,792 Vriendelijkheid verachten 164 00:12:10,875 --> 00:12:16,832 Wie ontvangt 165 00:12:16,915 --> 00:12:19,242 Niemand huilt om de heks 166 00:12:19,325 --> 00:12:22,665 Goed nieuws 167 00:12:23,495 --> 00:12:25,952 Niemand huilt om de heks 168 00:12:26,035 --> 00:12:29,075 Goed nieuws 169 00:12:30,455 --> 00:12:36,575 Niemand huilt om de heks 170 00:12:38,785 --> 00:12:41,075 Heks 171 00:12:43,455 --> 00:12:50,455 Heks 172 00:12:57,325 --> 00:12:58,415 Ja. 173 00:13:00,035 --> 00:13:01,832 Dat was leuk. 174 00:13:01,915 --> 00:13:02,872 Je kunt je voorstellen 175 00:13:02,955 --> 00:13:06,242 hoe druk ik het heb met het onverwachte vertrek van de Magiër. 176 00:13:06,325 --> 00:13:10,035 Als niemand nog vragen heeft, Ik ben er zo. 177 00:13:10,995 --> 00:13:12,075 Glinda, 178 00:13:12,625 --> 00:13:14,412 Is het waar dat je haar vriend was? 179 00:13:14,495 --> 00:13:15,535 Wat? 180 00:13:15,995 --> 00:13:17,548 Sorry. Een momentje. 181 00:13:19,455 --> 00:13:20,495 Wat? 182 00:13:20,915 --> 00:13:23,165 Is het waar dat je bevriend met haar was? 183 00:13:27,075 --> 00:13:28,205 Vriend? 184 00:13:30,995 --> 00:13:32,035 Ja. 185 00:13:33,415 --> 00:13:35,095 Ik bedoel, ik kende haar. 186 00:13:37,415 --> 00:13:38,455 Met andere woorden, 187 00:13:39,575 --> 00:13:41,255 onze paden kruisten. 188 00:13:52,415 --> 00:13:53,455 Op school. 189 00:13:57,875 --> 00:13:59,535 Maar ze moeten begrijpen 190 00:14:00,125 --> 00:14:01,805 dat is lang geleden. 191 00:14:25,225 --> 00:14:30,825 DEEL I 192 00:14:32,125 --> 00:14:34,595 SHIZ UNIVERSITEIT 193 00:14:50,535 --> 00:14:52,415 -Hoi! -Hoi! Galinda! 194 00:14:55,455 --> 00:14:57,082 Ik ben zo trots op je! 195 00:14:57,165 --> 00:14:59,662 Heel erg bedankt. Ik hou van jullie. En onthoud, 196 00:14:59,745 --> 00:15:01,992 -Het is geen vaarwel, het is tot ziens. -We houden van je. 197 00:15:02,075 --> 00:15:03,372 -Heb je je tassen? -Ja. 198 00:15:03,455 --> 00:15:04,872 -Ga je schrijven? -Ja. Ik hou van je. 199 00:15:04,955 --> 00:15:06,622 -honing! -Het is tijd. 200 00:15:06,705 --> 00:15:09,234 Ik mis je nu al. Papis, stap op de boot. 201 00:15:09,785 --> 00:15:11,844 Ze gaan me missen missen. 202 00:15:12,125 --> 00:15:14,125 Mijn ouders weten niet eens dat ik weg ben gegaan. 203 00:15:17,785 --> 00:15:18,825 Ik ben Boq. 204 00:15:19,535 --> 00:15:21,159 Uit het land van de dwergjes. 205 00:15:22,075 --> 00:15:24,492 Ik weet dat we elkaar nog niet ontmoet hebben, maar... 206 00:15:24,575 --> 00:15:26,255 Weet je wat ik denk, Bick? 207 00:15:27,035 --> 00:15:28,535 Het is Bick... Het is Boq. 208 00:15:29,035 --> 00:15:30,455 Wat vreemd... 209 00:15:31,035 --> 00:15:33,165 het zijn gewoon mensen die ik nog nooit ontmoet heb. 210 00:15:36,625 --> 00:15:37,955 Dag. 211 00:15:38,745 --> 00:15:43,792 Met je hallen en torentjes 212 00:15:43,875 --> 00:15:46,742 Er is geen indrukwekkender uiterlijk 213 00:15:46,825 --> 00:15:48,582 Niet indrukwekkender 214 00:15:48,665 --> 00:15:53,292 Wanneer de ouderdom ons inhaalt 215 00:15:53,375 --> 00:15:58,832 Geleerde lessen Laten we onthouden 216 00:15:58,915 --> 00:16:03,662 Vanaf de tijd dat we leefden In onze Shiz 217 00:16:03,745 --> 00:16:08,705 Vanaf het moment dat we in onze... 218 00:16:10,325 --> 00:16:15,915 Wauw... 219 00:16:16,705 --> 00:16:20,705 -Shiz -Onze Shiz 220 00:16:25,825 --> 00:16:26,875 Door Oz. 221 00:16:27,325 --> 00:16:29,325 Wat is er mis? Waar kijk je naar? 222 00:16:30,955 --> 00:16:32,635 Zit er voedsel in mijn tand? 223 00:16:33,165 --> 00:16:34,294 Nee, het is gewoon dat... 224 00:16:35,705 --> 00:16:36,705 je bent groen. 225 00:16:39,125 --> 00:16:40,165 Dat ben ik. 226 00:16:46,915 --> 00:16:49,412 Oké, laten we ter zake komen. Laten we meteen ter zake komen. 227 00:16:49,495 --> 00:16:51,175 Nee, ik ben niet ziek. 228 00:16:51,665 --> 00:16:54,742 Nee, ik at geen gras als kind. 229 00:16:54,825 --> 00:16:56,075 En ja, 230 00:16:56,785 --> 00:16:58,197 Ik ben altijd groen geweest. 231 00:16:59,535 --> 00:17:00,575 Goed, 232 00:17:01,575 --> 00:17:03,875 Het spijt me echt 233 00:17:04,875 --> 00:17:07,745 die gedwongen is om te leven met... 234 00:17:09,375 --> 00:17:10,372 dat. 235 00:17:10,455 --> 00:17:11,452 Echt waar? 236 00:17:11,535 --> 00:17:12,535 Ja! 237 00:17:14,415 --> 00:17:17,705 En ik ben van plan om hekserij als hoofdvak te nemen. 238 00:17:18,665 --> 00:17:22,075 Dus als je op een gegeven moment wil je de... 239 00:17:23,665 --> 00:17:24,825 probleem. 240 00:17:25,575 --> 00:17:26,625 Probleem. 241 00:17:27,285 --> 00:17:28,909 Misschien kan ik helpen. 242 00:17:30,245 --> 00:17:33,285 -Ze is zo goed. Ze is zo goed. -Ze is zo goed. We houden van je. 243 00:17:36,455 --> 00:17:37,495 Hartelijk dank. 244 00:17:40,875 --> 00:17:41,915 OK. 245 00:17:42,875 --> 00:17:44,992 Hulp bieden aan mensen die je niet kent 246 00:17:45,075 --> 00:17:46,785 met talenten die jij niet hebt. 247 00:17:47,575 --> 00:17:49,792 Natuurlijk is iedereen onder de indruk. 248 00:17:49,875 --> 00:17:51,872 Het kan me niet schelen wat iemand denkt. 249 00:17:51,955 --> 00:17:53,492 -Ik geef om je. -Hoe? 250 00:17:53,575 --> 00:17:56,165 Geeft niet "om" wat anderen denken. 251 00:17:56,705 --> 00:17:59,245 Maar ik... Ik betwijfel het ten zeerste. 252 00:18:00,125 --> 00:18:02,915 Elphaba. Elphaba Thropp. 253 00:18:05,165 --> 00:18:06,622 Mijn kleine zusje, Nessarose. 254 00:18:06,705 --> 00:18:09,352 Zoals je kunt zien, is haar kleur perfect acceptabel. 255 00:18:12,245 --> 00:18:14,625 Stop met aandacht willen trekken. 256 00:18:15,785 --> 00:18:17,742 -Ik wilde aardig zijn. -Het was leuk en goed. 257 00:18:17,825 --> 00:18:19,622 -Heb ik iets verkeerd gedaan? I... -Nee. 258 00:18:19,705 --> 00:18:21,995 -Vind je het slecht? -Kleur maakt niet uit. 259 00:18:23,665 --> 00:18:24,912 Mijn dierbare dochter. 260 00:18:24,995 --> 00:18:26,035 Pap. 261 00:18:28,205 --> 00:18:29,785 Een afscheidscadeau. 262 00:18:35,495 --> 00:18:37,625 Mams juwelenschoenen. 263 00:18:38,245 --> 00:18:44,035 Zodat iedereen kan zien hoe mooi je bent tot in je kleine tenen. 264 00:18:44,455 --> 00:18:45,495 Hartelijk dank. 265 00:18:46,495 --> 00:18:48,582 Heel erg bedankt. Ik vind het geweldig! 266 00:18:48,665 --> 00:18:50,415 Ik laat het bij jullie dozen. 267 00:18:50,875 --> 00:18:51,955 Natuurlijk. 268 00:18:55,785 --> 00:18:57,465 Ik had me niet moeten uitkleden. 269 00:18:58,825 --> 00:19:00,165 Helemaal niet. 270 00:19:02,415 --> 00:19:03,582 Vandaag is... 271 00:19:03,665 --> 00:19:05,345 De start van je nieuwe leven. 272 00:19:07,125 --> 00:19:08,285 Nieuwe vriendschappen. 273 00:19:09,125 --> 00:19:10,285 Nieuwe boeken. 274 00:19:12,875 --> 00:19:14,372 Ik ben blij voor je. 275 00:19:14,455 --> 00:19:15,937 Ik zal je missen. 276 00:19:16,165 --> 00:19:17,245 Nee, dat zal het niet. 277 00:19:18,075 --> 00:19:19,628 Je zult een geweldige tijd hebben. 278 00:19:25,205 --> 00:19:28,582 Attentie, nieuwe Shiz studenten, melden op de binnenplaats. 279 00:19:28,665 --> 00:19:30,665 -Help haar niet. -Help me niet. 280 00:19:33,325 --> 00:19:34,625 Het komt wel goed met haar. 281 00:19:35,825 --> 00:19:40,415 Attentie, nieuwe Shiz studenten, melden op de binnenplaats. 282 00:19:44,625 --> 00:19:47,825 -Hoi, leuk je te ontmoeten. -Hoi. Aangenaam. 283 00:19:48,415 --> 00:19:49,702 Laten we gaan. 284 00:19:49,785 --> 00:19:51,622 -Ga met haar mee. -Wat? 285 00:19:51,705 --> 00:19:53,952 Blijf tot ze gesetteld is in de kamer. 286 00:19:54,035 --> 00:19:56,872 Zorg ervoor dat je alles wat je nodig hebt. 287 00:19:56,955 --> 00:19:58,242 Pap, het is nu aan haar. 288 00:19:58,325 --> 00:19:59,742 -I... -Stop met kletsen! 289 00:19:59,825 --> 00:20:01,307 Doe wat ik zeg. 290 00:20:03,535 --> 00:20:05,653 Als er iets met haar gebeurt... 291 00:20:15,955 --> 00:20:19,122 Bedankt voor uw bijdrage aan onze universiteit. 292 00:20:19,205 --> 00:20:24,202 En om ons onderwijzend personeel compleet te maken, hebben we twee wetenschappers, 293 00:20:24,285 --> 00:20:29,455 eminent op hun respectieve gebieden bosbouw en landbouw, 294 00:20:30,955 --> 00:20:34,242 evenals Mombi, van biologische kunsten. 295 00:20:34,325 --> 00:20:38,285 En natuurlijk het hoofd van onze geschiedenisafdeling, Dr. Dillamond. Dr. Dillamond. 296 00:20:40,825 --> 00:20:44,042 Zoals jullie weten, behalve onze geweldige Magician, 297 00:20:44,125 --> 00:20:46,952 echte magie is iets heel zeldzaams geworden. 298 00:20:47,035 --> 00:20:53,332 Daarom is het een voorrecht om onze decaan van hekserijstudies te hebben, 299 00:20:53,415 --> 00:20:54,955 Madame Morrible. 300 00:21:11,915 --> 00:21:12,955 Ze konden... 301 00:21:15,245 --> 00:21:15,942 Ik weet niet... 302 00:21:16,025 --> 00:21:17,875 Voor Oz is het haar in levende lijve! 303 00:21:27,745 --> 00:21:29,510 Welkom, nieuwe studenten. 304 00:21:29,745 --> 00:21:33,665 En gefeliciteerd met je goedkeuring om Shiz bij te wonen. 305 00:21:34,125 --> 00:21:38,535 Om rechten, logica of taalkunde, 306 00:21:39,075 --> 00:21:42,535 Ik weet dat ik voor mijn collega's spreek van het onderwijzend personeel 307 00:21:43,245 --> 00:21:48,625 als ik zeg dat we alleen de beste verwachtingen hebben 308 00:21:49,325 --> 00:21:51,035 voor sommigen van jullie. 309 00:21:53,705 --> 00:21:56,622 En nu, Miss Coddle, alstublieft. 310 00:21:56,705 --> 00:22:00,492 Ik ben Miss Coddle, de Shizdirecteur. 311 00:22:00,575 --> 00:22:04,082 En dit zijn de kamertoewijzingen van elke slaapzaal. 312 00:22:04,165 --> 00:22:05,294 WEST SLAAPKAMER 313 00:22:05,785 --> 00:22:07,042 OOST SLAAPKAMER 314 00:22:07,125 --> 00:22:10,665 Veel succes en welkom bij Shiz. 315 00:22:21,625 --> 00:22:23,082 Madame Morrible, hoi. 316 00:22:23,165 --> 00:22:27,702 Ik ben Galinda Upland, uit het meest noordelijke land. 317 00:22:27,785 --> 00:22:29,992 Als het gaat om ruimte... 318 00:22:30,075 --> 00:22:33,292 Dank je, maar ik heb een suite voor mij gereserveerd. 319 00:22:33,375 --> 00:22:36,082 Het gaat over mijn inschrijving voor het heksenseminar. 320 00:22:36,165 --> 00:22:40,542 Herinner je je mijn proefschrift: "Toverstokken, magie of geen toverstokken?" 321 00:22:40,625 --> 00:22:44,452 Schat, ik geef mijn seminar niet elk semester. 322 00:22:44,535 --> 00:22:47,995 Tenzij iemand heel speciaal. 323 00:22:48,875 --> 00:22:51,285 Precies. Daarom kwam ik naar je toe. 324 00:22:52,415 --> 00:22:53,686 Laten we praten. 325 00:22:54,705 --> 00:22:55,745 Ik heb het gevonden! 326 00:22:57,955 --> 00:22:59,662 -Mevrouw Nessarose, is het niet? -Ja. 327 00:22:59,745 --> 00:23:01,157 De dochter van de gouverneur? 328 00:23:01,955 --> 00:23:05,415 Wat ben je tragisch mooi! 329 00:23:05,955 --> 00:23:08,495 Wat een eer om... 330 00:23:09,745 --> 00:23:10,952 Ik ben de andere dochter. 331 00:23:11,035 --> 00:23:12,659 Ik ben prachtig tragisch. 332 00:23:12,955 --> 00:23:15,245 De andere dochter? 333 00:23:15,705 --> 00:23:17,452 Elphaba. Wat ben je aan het doen? 334 00:23:17,535 --> 00:23:20,872 Nou, het is gewoon dat ik... niet op de hoogte was. 335 00:23:20,955 --> 00:23:23,042 -Ik weet het. Ik kwam gewoon... -Oké! 336 00:23:23,125 --> 00:23:25,325 Het is maar een kleine tegenslag. 337 00:23:26,375 --> 00:23:28,872 We vinden wel een plek om het te verstoppen. 338 00:23:28,955 --> 00:23:31,325 Ik bedoel, om haar tegemoet te komen. 339 00:23:32,455 --> 00:23:34,412 Dat is niet nodig. 340 00:23:34,495 --> 00:23:36,415 -Ik sta niet ingeschreven. -Wat leuk. 341 00:23:37,075 --> 00:23:38,162 Waarom ben je nog steeds hier? 342 00:23:38,245 --> 00:23:39,702 Sorry, papa stond erop... 343 00:23:39,785 --> 00:23:42,952 Hij was heel duidelijk over zijn bezorgdheid voor haar. 344 00:23:43,035 --> 00:23:45,882 Je kunt gerust zijn, Ik help je graag. 345 00:23:45,965 --> 00:23:48,952 -Ze heeft je hulp niet nodig. -Ik wil gewoon de kamer vinden. 346 00:23:49,035 --> 00:23:51,952 -Ik breng u er zelf heen. -Mevrouw Coddle, ik... 347 00:23:52,035 --> 00:23:54,742 -Een team... -Mevrouw Coddle, ik heb het papa beloofd. 348 00:23:54,825 --> 00:23:57,292 -Het is 24 uur per dag beschikbaar... -Stop, Miss Coddle. 349 00:23:57,375 --> 00:23:58,702 -elke dag... -Ze kan het. 350 00:23:58,785 --> 00:24:00,542 -Het hele jaar door. -Je begrijpt het niet. 351 00:24:00,625 --> 00:24:01,745 Stop! 352 00:24:02,495 --> 00:24:03,575 Laat haar gaan! 353 00:24:15,745 --> 00:24:16,915 Nee! 354 00:24:41,165 --> 00:24:44,165 Dit was mijn kans, mijn nieuwe begin. 355 00:24:45,075 --> 00:24:46,665 Sorry, Nessa. Ik... 356 00:24:47,955 --> 00:24:49,042 Ik weet niet... 357 00:24:49,125 --> 00:24:52,705 Magie is slechts een inspanning van de geest 358 00:24:53,205 --> 00:24:56,495 om het onmogelijke te begrijpen. 359 00:24:57,205 --> 00:25:00,125 Ja, dat heb ik gedaan. 360 00:25:02,165 --> 00:25:08,535 Om je voor te bereiden om het onverwachte te verwachten hier in Shiz. 361 00:25:15,495 --> 00:25:17,042 -Zag je dat? -Ja. 362 00:25:17,125 --> 00:25:18,792 Ik wil haar seminar doen. 363 00:25:18,875 --> 00:25:22,955 En over het onverwachte gesproken... 364 00:25:30,205 --> 00:25:33,705 Wie van jullie biedt aan om een kamer te delen met... 365 00:25:35,325 --> 00:25:36,596 Madame Morrible... 366 00:25:37,075 --> 00:25:38,346 Dank je wel, lieverd. 367 00:25:38,955 --> 00:25:40,622 Dat is erg aardig van je. 368 00:25:40,705 --> 00:25:41,745 Wat? 369 00:25:42,375 --> 00:25:44,625 -Heer... -Elphaba. 370 00:25:47,955 --> 00:25:48,955 Elphaba. 371 00:25:51,125 --> 00:25:52,992 Je kunt bij Miss Galinda blijven. 372 00:25:53,075 --> 00:25:54,292 Wat is er mis? I... Wat? 373 00:25:54,375 --> 00:25:57,625 Ga nu. Jullie allemaal, ga. 374 00:25:59,875 --> 00:26:00,915 Ga. 375 00:26:01,665 --> 00:26:03,205 En jij. 376 00:26:04,075 --> 00:26:06,202 -Kom met me mee. -Natuurlijk. 377 00:26:06,285 --> 00:26:07,325 Jij niet. 378 00:26:10,285 --> 00:26:11,455 Jij. 379 00:26:21,665 --> 00:26:26,412 Ik wil je privéles geven, en ik ben niet van plan om andere studenten aan te nemen. 380 00:26:26,495 --> 00:26:28,035 Hartelijk dank. 381 00:26:30,825 --> 00:26:32,912 -Wat is er gebeurd? -Wat is er gebeurd? 382 00:26:32,995 --> 00:26:35,122 Er is iets heel erg mis. 383 00:26:35,205 --> 00:26:36,885 Ze deden niet wat ik wilde. 384 00:26:37,535 --> 00:26:39,042 -Ik moet gaan liggen. -Ja. 385 00:26:39,125 --> 00:26:40,292 -Ik ga naar bed. -Help. 386 00:26:40,375 --> 00:26:41,662 -Laten we gaan. -Pak aan. 387 00:26:41,745 --> 00:26:43,332 -Hoe? -We hebben een snoepje nodig. 388 00:26:43,415 --> 00:26:44,742 Leuk! 389 00:26:44,825 --> 00:26:46,412 Bedankt voor je bescherming. 390 00:26:46,495 --> 00:26:48,872 Ik ben gevleid door je genereuze aanbod, 391 00:26:48,955 --> 00:26:50,662 maar mijn vader zou dat nooit toestaan. 392 00:26:50,745 --> 00:26:54,165 Laat je vader maar aan mij over. Ik zal meteen met hem praten. 393 00:26:54,665 --> 00:26:58,915 Hoe lang heb heb je dit talent al? 394 00:26:59,575 --> 00:27:01,082 Talent. 395 00:27:01,165 --> 00:27:02,205 Nee. 396 00:27:02,955 --> 00:27:04,285 Het is maar één ding... 397 00:27:05,495 --> 00:27:07,665 Iets dat me overneemt me overneemt en... 398 00:27:08,875 --> 00:27:10,555 Ik heb er geen controle over. 399 00:27:11,035 --> 00:27:12,235 En als ze komt, 400 00:27:12,825 --> 00:27:14,307 gebeuren er slechte dingen. 401 00:27:20,075 --> 00:27:24,575 Als je je krachten leert gebruiken op de juiste manier... 402 00:27:27,325 --> 00:27:28,745 Miss Elphaba... 403 00:27:29,995 --> 00:27:35,665 Ik heb vele jaren gewacht Op een talent met jouw potentieel 404 00:27:36,165 --> 00:27:42,912 Ik geloof dat de goochelaar jou Zijn speciale magische assistent 405 00:27:42,995 --> 00:27:44,452 De tovenaar? 406 00:27:44,535 --> 00:27:49,705 Lieverd, wat vind je ervan? Ik zal de tovenaar nu schrijven. 407 00:27:50,535 --> 00:27:53,742 En ik zal zo snel mogelijk over je praten 408 00:27:53,825 --> 00:28:00,042 Met een talent als het jouwe, schat Is er zeker een kans 409 00:28:00,125 --> 00:28:03,915 Inspannen zoals het hoort 410 00:28:04,825 --> 00:28:09,785 Het komt wel goed 411 00:28:13,495 --> 00:28:15,205 Welkom bij Shiz. 412 00:28:18,075 --> 00:28:19,575 Ik zie je in de klas. 413 00:28:26,455 --> 00:28:28,415 Is dat echt gebeurd? 414 00:28:29,455 --> 00:28:32,165 Heb ik het eindelijk begrepen? 415 00:28:32,995 --> 00:28:37,785 Dat deze eigenaardigheid die ik probeer te onderdrukken Of verbergen 416 00:28:38,375 --> 00:28:45,375 Het is een talent dat me kan helpen Om de tovenaar te ontmoeten 417 00:28:47,035 --> 00:28:51,375 Als ik goed ben 418 00:28:52,575 --> 00:28:59,625 Dan komt het wel goed 419 00:29:02,825 --> 00:29:06,042 Als ik de tovenaar ontmoet 420 00:29:06,125 --> 00:29:08,205 Na het tonen van mijn waarde 421 00:29:09,455 --> 00:29:11,742 Ik ga de tovenaar zoeken 422 00:29:11,825 --> 00:29:15,122 Het is alles wat ik wilde sinds... Ooit 423 00:29:15,205 --> 00:29:18,202 Met je intelligentie 424 00:29:18,285 --> 00:29:21,832 Je zult niet zien welke kleur ik heb 425 00:29:21,915 --> 00:29:25,162 Denk je dat de Magiër dom is? 426 00:29:25,245 --> 00:29:28,582 Of zoals de munchkins Denkt hij klein? 427 00:29:28,665 --> 00:29:34,992 Hij zal zien wie ik echt ben Iemand op wie hij kan rekenen 428 00:29:35,075 --> 00:29:37,912 En zo begint het duo 429 00:29:37,995 --> 00:29:41,875 De tovenaar en ik 430 00:29:46,165 --> 00:29:52,452 Ik weet dat naast hem Mijn hele leven zal veranderen 431 00:29:52,535 --> 00:29:58,202 Want naast hem Zullen ze me geen vreemde noemen 432 00:29:58,285 --> 00:30:01,622 Welke vader zou niet trots zijn? 433 00:30:01,705 --> 00:30:05,412 Welke zus zal zich schamen? 434 00:30:05,495 --> 00:30:11,742 En heel Oz zal van je houden Wanneer de tovenaar je toejuicht 435 00:30:11,825 --> 00:30:18,492 En deze gift of vloek die het leven me heeft gegeven Ik denk dat ik het eindelijk zal weten 436 00:30:18,575 --> 00:30:21,292 Werken met hem aan mijn zijde 437 00:30:21,375 --> 00:30:25,372 De tovenaar en ik 438 00:30:25,455 --> 00:30:31,955 Op een dag zal hij tegen me zeggen "Elphaba, iemand van zo'n uitmuntendheid 439 00:30:32,245 --> 00:30:38,162 Zo'n goed meisje aan de binnenkant Moet er ook geweldig uitzien 440 00:30:38,245 --> 00:30:45,242 En hoe mensen hier een fixatie hebben Ze zien alleen hun eigen waarheid 441 00:30:45,325 --> 00:30:49,412 Wat zou jij denken? 442 00:30:49,495 --> 00:30:54,792 Of ik je toon groener maak?" 443 00:30:54,875 --> 00:30:58,125 En hoewel het voor mij niet belangrijk is 444 00:30:58,455 --> 00:31:01,542 "Oké, waarom niet?" Ik antwoord 445 00:31:01,625 --> 00:31:04,162 Wat een duo zullen we zijn 446 00:31:04,245 --> 00:31:08,292 De tovenaar en ik 447 00:31:08,375 --> 00:31:11,082 Wat een duo zullen we zijn 448 00:31:11,165 --> 00:31:12,745 De tovenaar en... 449 00:31:24,825 --> 00:31:28,375 Geen grenzen 450 00:31:28,745 --> 00:31:33,622 Mijn toekomst kent geen grenzen 451 00:31:33,705 --> 00:31:38,412 En nu heb ik een visioen gehad Bijna als een profetie 452 00:31:38,495 --> 00:31:42,745 Ik weet het. Het klinkt gek 453 00:31:43,875 --> 00:31:46,875 Inderdaad De visie is duister 454 00:31:47,495 --> 00:31:54,542 Maar ik beloof dat er op een dag Een feest in heel Oz 455 00:31:54,625 --> 00:31:56,495 Dat het alleen 456 00:31:57,325 --> 00:32:03,245 Voor mij 457 00:32:04,955 --> 00:32:10,292 En met de tovenaar aan mijn zijde 458 00:32:10,375 --> 00:32:14,702 Een onbekende sensatie 459 00:32:14,785 --> 00:32:20,992 En hoewel ik het niet laat zien Er is zoveel geluk dat ik zou kunnen smelten 460 00:32:21,075 --> 00:32:24,332 En zo zal het zijn Voor de rest van mijn leven 461 00:32:24,415 --> 00:32:27,042 Ik wil niets meer tot ik sterf 462 00:32:27,125 --> 00:32:29,995 Om zo gewaardeerd te worden 463 00:32:31,995 --> 00:32:34,872 Als ze me zien Zullen ze schreeuwen 464 00:32:34,955 --> 00:32:41,285 De helft van het favoriete duo van Oz 465 00:32:43,705 --> 00:32:45,625 De tovenaar 466 00:32:46,495 --> 00:32:51,825 En ik 467 00:33:22,705 --> 00:33:23,745 Kom binnen. 468 00:33:30,575 --> 00:33:32,825 Mijn andere koffers zullen hier snel zijn. 469 00:33:37,415 --> 00:33:39,245 Vind je dat eerlijk? 470 00:33:39,915 --> 00:33:43,415 Ik denk het niet. Mij was beloofd een prive-suite. 471 00:33:44,245 --> 00:33:45,869 Bedankt voor het vragen. 472 00:33:48,995 --> 00:33:49,952 -Wacht. -Wat? 473 00:33:50,035 --> 00:33:51,659 -Wat? -Ik wilde net... 474 00:33:52,125 --> 00:33:54,375 Ik wilde net de deur dichtdoen. 475 00:33:57,325 --> 00:34:01,205 Kun je het open laten? Het spijt me. Ik hou er gewoon van om de lucht te voelen. 476 00:34:04,575 --> 00:34:05,995 Begrijp je me? 477 00:34:10,285 --> 00:34:11,965 Ik heb een plekje voor je gereserveerd. 478 00:34:13,995 --> 00:34:16,372 Hier! 479 00:34:16,455 --> 00:34:17,785 Hier terug. 480 00:34:24,455 --> 00:34:27,035 HET IS GROOT! 481 00:34:29,165 --> 00:34:30,245 Het is geweldig! 482 00:34:33,375 --> 00:34:34,792 Graag gedaan. 483 00:34:34,875 --> 00:34:37,051 Huisgenoten doen dit soort dingen. 484 00:34:37,665 --> 00:34:39,218 Dat is wat ze me vertelden. 485 00:34:43,665 --> 00:34:47,082 En om iets terug te geven, kun je misschien... 486 00:34:47,165 --> 00:34:48,202 Eens kijken... 487 00:34:48,285 --> 00:34:51,495 Prijs me aan bij Madame Morrible? Gesloten? 488 00:34:54,575 --> 00:34:56,952 Jij was het die dat allemaal liet gebeuren. 489 00:34:57,035 --> 00:34:58,372 Ik weet dat het zo was. 490 00:34:58,455 --> 00:35:00,135 Je hebt Madame Morrible gehoord. 491 00:35:04,075 --> 00:35:05,245 Hoe heb je dat gedaan? 492 00:35:05,665 --> 00:35:07,547 Dat kun je zien. Ik weet hoe ik een geheim moet bewaren. 493 00:35:09,705 --> 00:35:10,745 Geen probleem. 494 00:35:11,455 --> 00:35:12,662 Je weet het zelf het beste. 495 00:35:12,745 --> 00:35:14,412 Maar het is egoïstisch van je. 496 00:35:14,495 --> 00:35:16,952 Ik vroeg het beleefd en liet deze lade achter... 497 00:35:17,035 --> 00:35:18,715 Ik weet het niet. Ik heb het nooit geweten! 498 00:35:29,035 --> 00:35:31,205 Dat is het. Geniet van de lucht. 499 00:35:36,495 --> 00:35:39,622 Liefste en schattigste Mama en papa... 500 00:35:39,705 --> 00:35:40,952 Mijn lieve vader. 501 00:35:41,035 --> 00:35:43,872 Bedankt dat je me dat ik mag blijven. 502 00:35:43,955 --> 00:35:45,292 Wat denk je? 503 00:35:45,375 --> 00:35:49,042 Wat betreft ons verzoek voor mij om bij Nessa te wonen... 504 00:35:49,125 --> 00:35:55,915 Ik hoor je antwoorden niet want dit is een brief. 505 00:35:56,455 --> 00:35:59,035 Ik weet hoe graag ze... 506 00:36:02,825 --> 00:36:04,449 Dus ik zal het je meteen vertellen. 507 00:36:05,785 --> 00:36:10,122 Er was een misverstand Met mijn accommodatie in Shiz 508 00:36:10,205 --> 00:36:12,702 Maar natuurlijk zorg ik voor Nessa. 509 00:36:12,785 --> 00:36:16,622 Maar natuurlijk kom ik er wel overheen 510 00:36:16,705 --> 00:36:20,702 Omdat ik weet dat het zo is Hoe verwacht je dat ik reageer 511 00:36:20,785 --> 00:36:24,452 Ja Er was een verwisseling 512 00:36:24,535 --> 00:36:28,495 Omdat mijn kamergenoot 513 00:36:30,035 --> 00:36:34,702 Vreemd en overdreven exotisch 514 00:36:34,785 --> 00:36:41,245 En eerlijk gezegd onmogelijk te beschrijven 515 00:36:42,955 --> 00:36:43,995 Blond. 516 00:36:52,075 --> 00:36:53,242 Wat is dat voor gevoel? 517 00:36:53,325 --> 00:36:55,005 Wie verscheen er plotseling? 518 00:36:55,325 --> 00:36:57,745 Toen ik je zag, gebeurde het 519 00:36:58,455 --> 00:36:59,542 Mijn hartslag stijgt 520 00:36:59,625 --> 00:37:00,952 Mijn hoofd tolt 521 00:37:01,035 --> 00:37:02,912 Ja, mijn bloed stroomt heet 522 00:37:02,995 --> 00:37:04,542 Wat is dat voor gevoel? 523 00:37:04,625 --> 00:37:07,622 Brandend als een vlam 524 00:37:07,705 --> 00:37:10,872 Heeft het een naam? 525 00:37:10,955 --> 00:37:17,162 Ja 526 00:37:17,245 --> 00:37:18,542 Haat 527 00:37:18,625 --> 00:37:21,662 Authentieke haat 528 00:37:21,745 --> 00:37:22,912 Je gezicht 529 00:37:22,995 --> 00:37:24,832 -Je stem -Je kleren 530 00:37:24,915 --> 00:37:28,035 Samengevat Ik haat alles 531 00:37:28,915 --> 00:37:35,082 Elk detail is een verschrikking Het hele lichaam beeft 532 00:37:35,165 --> 00:37:37,035 Ik voel alleen haat 533 00:37:37,455 --> 00:37:43,375 Er is een vreemde euforie De zuiverste antipathie 534 00:37:44,245 --> 00:37:48,292 Het is zo puur, zo sterk 535 00:37:48,375 --> 00:37:50,952 En ook al kwam het plotseling 536 00:37:51,035 --> 00:37:54,122 Ik denk nog steeds dat het permanent kan zijn 537 00:37:54,205 --> 00:37:56,332 En dat ik blijf haten 538 00:37:56,415 --> 00:37:57,872 Jou haten 539 00:37:57,955 --> 00:38:01,832 Voor eeuwig en altijd 540 00:38:01,915 --> 00:38:04,792 Lieve Galinda Je bent te goed 541 00:38:04,875 --> 00:38:07,372 Hoe kun je ertegen? Ik kon het niet 542 00:38:07,455 --> 00:38:09,082 Ze is een verschrikking Ze is wispelturig 543 00:38:09,165 --> 00:38:12,952 Niet voor niets Maar Galinda je bent een martelaar 544 00:38:13,035 --> 00:38:14,125 Goed 545 00:38:14,495 --> 00:38:20,205 Het zijn gewoon de beproevingen van het leven 546 00:38:29,285 --> 00:38:34,742 Arme Galinda, gedwongen te leven Met zo'n gehaat wezen 547 00:38:34,825 --> 00:38:40,122 We willen je gewoon vertellen Dat we aan jouw kant staan 548 00:38:40,205 --> 00:38:43,082 -Er is zoveel haat -Wat is dit gevoel 549 00:38:43,165 --> 00:38:45,082 -Wie plotseling verscheen -Authentieke haat 550 00:38:45,165 --> 00:38:48,292 -Toen ik je zag, gebeurde het -Het gezicht, de stem, de kleren 551 00:38:48,375 --> 00:38:51,242 -Mijn hartslag stijgt, mijn hoofd tolt -Samenvatten 552 00:38:51,325 --> 00:38:54,452 -We haten alles -Ah, wat is dat voor gevoel? 553 00:38:54,535 --> 00:38:57,452 -Elk detail is een verschrikking -Heeft het een naam? 554 00:38:57,535 --> 00:39:00,955 -Je hele lichaam gaat ervan trillen -Ja 555 00:39:04,035 --> 00:39:05,372 -Haat -Haat 556 00:39:05,455 --> 00:39:08,622 -Er heerst een vreemde euforie -Haat 557 00:39:08,705 --> 00:39:12,042 -De zuiverste afkeer -Haat 558 00:39:12,125 --> 00:39:15,662 -Het is zo puur, zo sterk -Zo sterk 559 00:39:15,745 --> 00:39:18,582 En ook al kwam het plotseling 560 00:39:18,665 --> 00:39:21,832 Ik denk nog steeds dat het permanent kan zijn 561 00:39:21,915 --> 00:39:25,912 -En ik zal het voor altijd haten -Haten 562 00:39:25,995 --> 00:39:28,992 -Diep haten -Haat 563 00:39:29,075 --> 00:39:34,162 -Jou haten -Jou haten, haten 564 00:39:34,245 --> 00:39:39,495 -Voor eeuwig en altijd -Haat! Authentieke haat 565 00:40:05,535 --> 00:40:08,492 Oké, iedereen. Neem plaats. 566 00:40:08,575 --> 00:40:10,742 Dames en heren, gaat u zitten. 567 00:40:10,825 --> 00:40:12,825 Stilte! Stil, iedereen. 568 00:40:13,785 --> 00:40:14,742 Goed gedaan, 569 00:40:14,825 --> 00:40:17,702 Ik heb je meest recente essays gelezen, 570 00:40:17,785 --> 00:40:21,212 en ik ben verrast, dat er enige vooruitgang is geboekt. 571 00:40:21,295 --> 00:40:22,512 Hartelijk dank. 572 00:40:22,595 --> 00:40:27,205 Hoewel sommigen nog steeds voorrang geven aan de vorm ten koste van de inhoud, Miss Glinda. 573 00:40:28,955 --> 00:40:32,165 Eigenlijk is het Ga-linda. Met een "Ga". 574 00:40:32,915 --> 00:40:34,575 Ja, natuurlijk. 575 00:40:35,455 --> 00:40:37,492 Glinda. 576 00:40:37,575 --> 00:40:39,372 -Nee, het is... -Het is nog ver weg. 577 00:40:39,455 --> 00:40:40,952 Ik weet niet wat het probleem is. 578 00:40:41,035 --> 00:40:44,084 De andere leraren kunnen mijn naam uitspreken. 579 00:40:44,575 --> 00:40:46,872 Misschien is de uitspraak van je dierbare naam 580 00:40:46,955 --> 00:40:49,452 niet de enige focus van het leven van Dr. Dillamond. 581 00:40:49,535 --> 00:40:52,575 Misschien is hij niet als andere leraren. 582 00:40:53,075 --> 00:40:55,575 Misschien zijn sommigen van ons anders. 583 00:40:56,915 --> 00:41:00,325 Nou, het lijkt erop dat de artisjok is overgekookt. 584 00:41:00,915 --> 00:41:04,575 -Mensen... -Maar hij is zijn doornen niet kwijt. 585 00:41:05,205 --> 00:41:07,455 Stilte, alsjeblieft. Alsjeblieft! 586 00:41:07,955 --> 00:41:11,372 Ja, wij geiten hebben geen bovenste voortanden. Bovenste voortanden, 587 00:41:11,455 --> 00:41:15,575 wat de verkeerde uitspraak verklaart, Juffrouw Glinda. 588 00:41:17,955 --> 00:41:19,955 Dus inderdaad, 589 00:41:20,825 --> 00:41:22,531 sommigen van ons zijn anders. 590 00:41:23,825 --> 00:41:29,492 Het is je misschien opgevallen dat ik een van de laatste Dierenleraren hier in Shiz ben. 591 00:41:29,575 --> 00:41:33,492 En het is niet aan te raden om om dit in de klas te bespreken, 592 00:41:33,575 --> 00:41:36,952 maar er zijn grote veranderingen geweest in heel Oz 593 00:41:37,035 --> 00:41:39,575 met de afwijzing van diercultuur. 594 00:41:40,575 --> 00:41:43,475 Maar er was een tijd, voordat jij geboren was, 595 00:41:43,955 --> 00:41:46,955 toen het leven in Oz anders was. 596 00:41:48,825 --> 00:41:50,622 Toen je door de gangen kon lopen 597 00:41:50,705 --> 00:41:53,872 en hoor een sneeuwluipaard die een vergelijking oplost, 598 00:41:53,955 --> 00:41:56,872 of een antilope die een sonnet analyseert. 599 00:41:56,955 --> 00:42:01,582 Wanneer en waarom is dit veranderd? 600 00:42:01,665 --> 00:42:03,345 Van wat ik heb gelezen, in de Grote Droogte. 601 00:42:04,285 --> 00:42:06,535 -Pardon. -Steek je hand op. 602 00:42:07,075 --> 00:42:08,075 Precies. 603 00:42:09,205 --> 00:42:10,742 Voedsel werd schaars. 604 00:42:10,825 --> 00:42:13,202 En wanneer mensen honger en woede voelen, 605 00:42:13,285 --> 00:42:16,075 -beginnen ze te zoeken naar... -iemand om de schuld te geven. 606 00:42:17,415 --> 00:42:19,665 Dat klopt, Miss Elphaba. 607 00:42:23,455 --> 00:42:26,122 Ja, juffrouw Glinda? 608 00:42:26,205 --> 00:42:28,582 Het is Ga-linda. 609 00:42:28,665 --> 00:42:30,872 Galinda. Galinda. 610 00:42:30,955 --> 00:42:32,992 En ik weet niet waarom je niet gewoon geschiedenis kunt onderwijzen, 611 00:42:33,075 --> 00:42:35,285 in plaats van zoeken het verleden. 612 00:42:36,285 --> 00:42:38,825 Omdat we niet kunnen weglopen van het verleden, 613 00:42:39,325 --> 00:42:41,705 en het negeren ervan is gevaarlijk. 614 00:42:42,705 --> 00:42:45,872 Het verleden helpt onze huidige omstandigheden. 615 00:42:45,955 --> 00:42:49,575 Als we bijvoorbeeld deze tijdlijn... 616 00:42:50,705 --> 00:42:52,881 DIEREN MOETEN WORDEN GEZIEN NIET HOREN 617 00:43:05,285 --> 00:43:07,455 Wie is hiervoor verantwoordelijk? 618 00:43:13,705 --> 00:43:17,535 Ik vroeg: wie is hier verantwoordelijk voor? 619 00:43:22,325 --> 00:43:24,785 Goed dan. U kunt gaan. 620 00:43:26,955 --> 00:43:29,075 Ik zei: je bent ontslagen. 621 00:43:40,575 --> 00:43:41,575 Dr. Dillamond. 622 00:43:42,705 --> 00:43:43,976 Juffrouw Elphaba. 623 00:43:46,955 --> 00:43:48,705 Miss Elphaba, je hoeft niet... 624 00:43:51,075 --> 00:43:53,325 Hartelijk dank. U bent erg vriendelijk. 625 00:44:01,415 --> 00:44:02,455 Ik vind het leuk. 626 00:44:07,285 --> 00:44:09,226 Klaprozen zijn mijn favoriet. 627 00:44:09,825 --> 00:44:11,025 De mijne ook. 628 00:44:12,325 --> 00:44:14,785 Ze vrolijken me op in deze donkere tijden. 629 00:44:17,665 --> 00:44:20,702 Juffrouw Elphaba, alsjeblieft, ga en blijf bij je vrienden. 630 00:44:20,785 --> 00:44:22,915 Oké, ik heb geen vrienden. 631 00:44:23,415 --> 00:44:25,705 Misschien is er één. 632 00:44:41,575 --> 00:44:42,665 Probeer het opnieuw. 633 00:44:44,705 --> 00:44:46,075 Ogen dicht. 634 00:44:46,955 --> 00:44:48,665 Samengetrokken vingers. 635 00:44:50,415 --> 00:44:51,415 Nu... 636 00:44:52,955 --> 00:44:54,455 Til de munt op. 637 00:45:21,665 --> 00:45:23,665 STUDIES HEKSERIJ 638 00:45:33,275 --> 00:45:34,905 Alles is in orde. 639 00:45:35,775 --> 00:45:37,275 Het kost tijd. 640 00:45:45,155 --> 00:45:49,072 Ik hoorde dat een ongelukkig incident 641 00:45:49,155 --> 00:45:51,615 in de klas van Dr. Dillamond vandaag. 642 00:45:56,275 --> 00:45:58,525 Het moet pijnlijk zijn geweest voor jou. 643 00:45:59,275 --> 00:46:00,365 Goed, 644 00:46:01,025 --> 00:46:03,692 iemand schreef die afschuwelijke zin, 645 00:46:03,775 --> 00:46:06,025 met opzet, zodat hij het kon zien. 646 00:46:09,405 --> 00:46:10,525 Ik wilde alleen... 647 00:46:11,405 --> 00:46:12,485 Wat? 648 00:46:13,025 --> 00:46:14,296 Wat wilde je? 649 00:46:14,985 --> 00:46:17,405 Ik wou dat ik kon helpen. Omdat niemand... 650 00:46:19,485 --> 00:46:21,985 Niemand... Wat? 651 00:46:26,155 --> 00:46:28,235 Niemand zou beledigd moeten zijn, 652 00:46:28,985 --> 00:46:30,256 of belachelijk gemaakt. 653 00:46:33,775 --> 00:46:35,155 Of onderschat 654 00:46:36,905 --> 00:46:41,025 of gedwongen worden om te stoppen met kletsen en stil te zijn. 655 00:46:47,275 --> 00:46:48,405 Ongelooflijk. 656 00:46:49,485 --> 00:46:51,275 Absoluut ongelooflijk. 657 00:46:53,155 --> 00:46:55,775 Als je je emoties leert temmen je emoties te temmen, 658 00:46:57,615 --> 00:46:59,155 de hemel is de limiet. 659 00:46:59,905 --> 00:47:02,525 Dat kan haar naar de tovenaar in eigen persoon. 660 00:47:11,155 --> 00:47:14,655 -Goedenavond, Dr. Dillamond. -Tot ziens, Dr. Dillamond. 661 00:47:16,655 --> 00:47:18,655 SHIZ UNIVERSITEIT 662 00:47:20,775 --> 00:47:21,865 Dr. Dillamond. 663 00:47:23,155 --> 00:47:24,615 Heb je ontdekt wie... 664 00:47:33,985 --> 00:47:36,279 ...er is weer een incident geweest hier in Shiz. 665 00:47:36,655 --> 00:47:41,072 Wij dieren krijgen de schuld voor alles wat fout gaat. 666 00:47:41,155 --> 00:47:44,532 Ze verliezen hun baan, worden monddood gemaakt. 667 00:47:44,615 --> 00:47:48,072 Dit is veel groter dan woorden op een schoolbord. 668 00:47:48,155 --> 00:47:51,572 We kunnen nog steeds privé praten, dankzij Oz. 669 00:47:51,655 --> 00:47:52,902 Een bediende in een kasteel... 670 00:47:52,985 --> 00:47:54,926 -Een biertje? -Een koe, eigenlijk. 671 00:47:55,275 --> 00:47:57,402 Ze heeft het gehad over protesten. 672 00:47:57,485 --> 00:48:00,902 Ze schreef me en vroeg om me in een café te ontmoeten. 673 00:48:00,985 --> 00:48:02,442 Hij zei dat het dringend was. 674 00:48:02,525 --> 00:48:04,032 En wat zei ze? 675 00:48:04,115 --> 00:48:06,942 Ze kwam niet opdagen. En ze werd nooit meer gezien. 676 00:48:07,025 --> 00:48:10,532 Veel dieren zijn verdwenen, of vertrekken. 677 00:48:10,615 --> 00:48:13,652 Gisteren, een das die ik ken, een advocaat, 678 00:48:13,735 --> 00:48:16,692 hij werd ontslagen, alleen voor het bespreken van een zaak. 679 00:48:16,775 --> 00:48:18,152 Je kunt tenminste nog ruzie maken. 680 00:48:18,235 --> 00:48:19,525 Wat bedoel je? 681 00:48:20,115 --> 00:48:21,315 Ik zal het je laten zien. 682 00:48:24,025 --> 00:48:25,152 Ik hoorde over een os 683 00:48:25,235 --> 00:48:26,692 Een Quox-leraar die 684 00:48:26,775 --> 00:48:28,822 Voorgoed verbannen uit het onderwijs 685 00:48:28,905 --> 00:48:31,072 Hij is de gave van het praten kwijt 686 00:48:31,155 --> 00:48:32,822 -Nee. -Niet meer. 687 00:48:32,905 --> 00:48:35,025 En pastoor Uil, dan 688 00:48:35,405 --> 00:48:37,652 Die vroeger lezingen gaf 689 00:48:37,735 --> 00:48:39,032 Het was hem verboden te prediken 690 00:48:39,115 --> 00:48:40,152 Nee! 691 00:48:40,235 --> 00:48:42,155 Nu kan hij alleen nog maar twitteren 692 00:48:42,905 --> 00:48:45,572 Geruchten, misschien Toch remmen ze 693 00:48:45,655 --> 00:48:47,942 Elk wezen met benen 694 00:48:48,025 --> 00:48:51,735 Er gebeurt iets ergs in Oz 695 00:48:52,775 --> 00:48:55,822 Iets ergs? Gebeurt er in... 696 00:48:55,905 --> 00:48:59,822 Het is zover. Ik verlaat Oz nu ik nog afscheid kan nemen. 697 00:48:59,905 --> 00:49:01,735 -Nee, dat kun je niet. -Oz verlaten? 698 00:49:04,155 --> 00:49:05,282 Haal het hier weg! 699 00:49:05,365 --> 00:49:06,655 Stop met kletsen. 700 00:49:11,235 --> 00:49:11,912 Er is daar iemand. 701 00:49:11,995 --> 00:49:12,925 Wat is het? 702 00:49:13,405 --> 00:49:15,865 Juffrouw Elphaba, wat doe jij hier? 703 00:49:16,365 --> 00:49:17,525 Ik was gewoon... 704 00:49:18,405 --> 00:49:19,402 Dat is prima. 705 00:49:19,485 --> 00:49:21,525 Snel, kom hier. 706 00:49:31,525 --> 00:49:32,655 Wees niet bang. 707 00:49:34,655 --> 00:49:37,192 Ik haal thee voor je. 708 00:49:37,275 --> 00:49:39,735 Dr. Dillamond, wat u zei, eerder, 709 00:49:41,025 --> 00:49:42,705 zou het echt kunnen gebeuren? 710 00:49:43,405 --> 00:49:44,817 Het gebeurt al. 711 00:49:45,655 --> 00:49:48,822 Je zult ontdekken dat als het je lukt om de stemming te doden, 712 00:49:48,905 --> 00:49:51,655 kun je elk wezen het zwijgen opleggen. 713 00:50:00,235 --> 00:50:03,442 Maar als dieren hun het vermogen om te spreken 714 00:50:03,525 --> 00:50:05,078 en Oz verlaten, dus... 715 00:50:05,525 --> 00:50:07,152 Iemand moet het de Magiër vertellen. 716 00:50:07,235 --> 00:50:08,532 Let goed op. 717 00:50:08,615 --> 00:50:11,442 Vertel niemand wat je hier gehoord en gezien hebt. 718 00:50:11,525 --> 00:50:13,865 Maar daarom hebben we een Magiër. 719 00:50:14,235 --> 00:50:15,572 Niet slecht 720 00:50:15,655 --> 00:50:17,442 MISSING TUNNEL VOORBIJ OZ 721 00:50:17,525 --> 00:50:18,822 Misschien heb je gelijk. 722 00:50:18,905 --> 00:50:21,072 Niet zo slecht 723 00:50:21,155 --> 00:50:23,902 STAD VAN SAFFIEREN - MONTE MUNCH BEYOND OZ - ONBEGAANBARE WOESTIJN 724 00:50:23,985 --> 00:50:26,905 Niet slecht 725 00:50:30,275 --> 00:50:31,405 Sorry. 726 00:50:32,155 --> 00:50:33,155 Slecht. 727 00:50:33,905 --> 00:50:35,775 Ik word vast verkouden. 728 00:50:39,905 --> 00:50:41,735 Oz zegent je, Dr. Dillamond. 729 00:50:48,275 --> 00:50:50,905 Je kunt maar beter gaan. Neem de fakkel. 730 00:51:06,485 --> 00:51:08,985 Hey! Hey! Rustig aan. 731 00:51:09,775 --> 00:51:12,652 -Hey! -Ik had het meisje niet gezien. 732 00:51:12,735 --> 00:51:14,025 Ja, ik ook niet. 733 00:51:15,485 --> 00:51:18,905 -Misschien kun je beter... -Ja, laat het maar aan mij over. 734 00:51:19,615 --> 00:51:22,655 Het spijt me, juffrouw. Ik zag u niet. Ik denk dat ik... 735 00:51:24,525 --> 00:51:25,942 gecamoufleerd in het gebladerte. 736 00:51:26,025 --> 00:51:27,782 Zo leef je, 737 00:51:27,865 --> 00:51:30,453 rondrennen, en iedereen op je pad vertrappen? 738 00:51:31,115 --> 00:51:32,155 Nee. 739 00:51:33,275 --> 00:51:35,235 Nee. Soms slaap ik. 740 00:51:39,025 --> 00:51:40,155 Goed gedaan. 741 00:51:40,775 --> 00:51:43,072 Daar gaan we. Nee, ik ben niet ziek. 742 00:51:43,155 --> 00:51:43,782 Ik ook niet. 743 00:51:43,865 --> 00:51:45,942 Nee, ik at geen gras in mijn kindertijd. 744 00:51:46,025 --> 00:51:47,032 Nee? Ik heb het opgegeten. 745 00:51:47,115 --> 00:51:49,775 En ja, ik ben altijd groen geweest. 746 00:51:50,405 --> 00:51:52,735 En word je defensief? Is het iets recents? 747 00:52:03,775 --> 00:52:04,865 Ah, nee, nee. 748 00:52:08,615 --> 00:52:10,942 Ik ga nog wat meer vertrappen. Wil je een lift? 749 00:52:11,025 --> 00:52:13,115 Nee, dank je. Ga grazen. 750 00:52:14,775 --> 00:52:15,775 Kijk maar... 751 00:52:16,525 --> 00:52:19,115 Feldspur, we zijn gedumpt door een meisje. 752 00:52:19,735 --> 00:52:21,152 Waar. 753 00:52:21,235 --> 00:52:23,000 Voor alles is een eerste keer. 754 00:52:24,735 --> 00:52:27,822 Aandacht, studenten. Ik heb de eer aan te kondigen dat Prins 755 00:52:27,905 --> 00:52:33,025 Fiyero Tigelaar, uit het Land van de Winkies, zal zich bij onze studenten voegen, 756 00:52:33,985 --> 00:52:36,905 overgeplaatst van de Koninklijke Academie van Winkies. 757 00:52:38,735 --> 00:52:40,617 Geef hem het gevoel dat hij welkom is 758 00:52:41,115 --> 00:52:43,115 zonder direct oogcontact te maken. 759 00:52:55,615 --> 00:52:57,242 -Hoi. -Hoi. 760 00:52:57,325 --> 00:52:58,595 Hallo. 761 00:53:00,365 --> 00:53:01,365 Hallo. 762 00:53:09,365 --> 00:53:10,847 Kom je hier altijd? 763 00:53:11,155 --> 00:53:12,779 Mag ik vragen... 764 00:53:13,735 --> 00:53:15,905 Wat je maar wilt. Wat je maar wilt. 765 00:53:16,485 --> 00:53:17,572 ...om me te excuseren? 766 00:53:17,655 --> 00:53:19,655 Natuurlijk... Ja, dat is iets. 767 00:53:20,905 --> 00:53:23,155 -Alles goed? -Hallo. Hallo. 768 00:53:35,905 --> 00:53:38,275 Ben je op zoek naar iets? Of... 769 00:53:40,115 --> 00:53:41,072 iemand? 770 00:53:41,155 --> 00:53:42,775 Nee, ik was... 771 00:53:45,525 --> 00:53:46,775 Wat? 772 00:53:48,025 --> 00:53:49,235 Hoe weet ik dat? 773 00:53:49,775 --> 00:53:51,257 Ons eerste gevecht. 774 00:53:59,615 --> 00:54:00,655 Nog steeds hier. 775 00:54:02,485 --> 00:54:06,099 Ik heb beloofd een rondleiding te geven aan elke nieuwe student hier... 776 00:54:09,025 --> 00:54:13,072 Wacht eens even. Ben jij nieuw hier? 777 00:54:13,155 --> 00:54:14,572 Ja, dat ben ik. 778 00:54:14,655 --> 00:54:16,322 Ik wist het niet. 779 00:54:16,405 --> 00:54:20,365 Ik weet alleen niet of ik het langer volhoud op deze school dan op de andere. 780 00:54:20,985 --> 00:54:24,525 Maar ik was niet op een van zijn van zijn andere scholen. 781 00:54:54,865 --> 00:54:56,655 En hier is het... 782 00:54:57,405 --> 00:54:58,746 de plaats van boeken. 783 00:54:59,905 --> 00:55:03,652 Hij heeft een collectie boeken voor liefhebbers van het verleden. 784 00:55:03,735 --> 00:55:05,617 En voor degenen die liever ter zake komen. 785 00:55:06,275 --> 00:55:08,115 Wow, er zijn zoveel opties. 786 00:55:08,655 --> 00:55:09,735 Is het niet? 787 00:55:23,865 --> 00:55:25,630 Wat voor plezier heb je hier? 788 00:55:26,275 --> 00:55:27,275 Ah, niets. 789 00:55:27,735 --> 00:55:28,902 Tot nu. 790 00:55:28,985 --> 00:55:30,572 Heb je ooit gedanst in Ozdust? 791 00:55:30,655 --> 00:55:32,652 Dansen bij Ozdust? 792 00:55:32,735 --> 00:55:34,735 Is deze plek niet een beetje illegaal? 793 00:55:35,235 --> 00:55:36,692 En schandalig? 794 00:55:36,775 --> 00:55:38,525 Ja, het is allebei. 795 00:55:39,025 --> 00:55:41,775 En het is niet ver van hier, wat nog een voordeel is. 796 00:55:45,025 --> 00:55:46,115 Wat is er? 797 00:55:47,445 --> 00:55:48,612 Ja, alles. 798 00:55:48,695 --> 00:55:50,692 Glad 799 00:55:50,775 --> 00:55:52,325 Ik ben Fiyero Tigelaar. 800 00:55:54,025 --> 00:55:55,192 Winkie land. 801 00:55:55,275 --> 00:55:56,695 Oz. 802 00:55:57,155 --> 00:55:58,325 Boq Houtman... 803 00:56:00,445 --> 00:56:02,069 uit het Land van de Dwergjes. 804 00:56:03,905 --> 00:56:05,072 Geweldig! 805 00:56:05,155 --> 00:56:07,192 Neem me niet kwalijk. Goed om te weten. 806 00:56:07,275 --> 00:56:12,322 Wat zei je echt over Ozdust en plezier hebben, en wij tweeën? 807 00:56:12,405 --> 00:56:15,242 Het is tegen Shiz's regels om 's nachts de stad in te gaan. 808 00:56:15,325 --> 00:56:19,825 Nogmaals, de verantwoordelijkheid voor het corrumperen van mijn collega's bij mij ligt. 809 00:56:21,325 --> 00:56:22,695 Neem me niet kwalijk. 810 00:56:33,695 --> 00:56:35,612 Het probleem met scholen is dat... 811 00:56:35,695 --> 00:56:39,075 Ze proberen altijd de verkeerde les te leren 812 00:56:44,325 --> 00:56:45,862 Reken maar 813 00:56:45,945 --> 00:56:49,905 Ik ben uit verschillende Om te weten 814 00:56:51,775 --> 00:56:53,862 Ze willen minder onvolwassenheid 815 00:56:53,945 --> 00:56:55,498 Minder oppervlakkigheid 816 00:56:57,025 --> 00:57:01,905 Maar waarom stress? 817 00:57:08,325 --> 00:57:10,695 Stop met het bestuderen van conflicten 818 00:57:13,695 --> 00:57:17,075 En leer te leven 819 00:57:18,445 --> 00:57:25,445 Leven zonder vragen 820 00:57:31,655 --> 00:57:33,492 Gewoon dansen 821 00:57:33,575 --> 00:57:35,492 Veeg gewoon 822 00:57:35,575 --> 00:57:39,612 Waar het het makkelijkst is om te komen 823 00:57:39,695 --> 00:57:41,742 Veel minder lijden 824 00:57:41,825 --> 00:57:43,492 Wie denkt minder 825 00:57:43,575 --> 00:57:45,692 Dus waarom dingen ingewikkelder maken 826 00:57:45,775 --> 00:57:47,612 Wat is er zo eenvoudig? 827 00:57:47,695 --> 00:57:49,322 Gewoon dansen 828 00:57:49,405 --> 00:57:51,362 Sta er niet op om het moeilijk te maken 829 00:57:51,445 --> 00:57:55,362 Negeer me gewoon 830 00:57:55,445 --> 00:57:57,192 Niets doet er toe 831 00:57:57,275 --> 00:57:59,822 En omdat niets ertoe doet 832 00:57:59,905 --> 00:58:01,492 Het leven gaat door 833 00:58:01,575 --> 00:58:06,275 Dus blijf dansen 834 00:58:18,695 --> 00:58:20,742 Gewoon dansen 835 00:58:20,825 --> 00:58:22,362 Buiten de band 836 00:58:22,445 --> 00:58:26,692 En maak je geen zorgen 837 00:58:26,775 --> 00:58:28,492 Het leven is cool 838 00:58:28,575 --> 00:58:30,242 Voor degenen die het niet erg vinden 839 00:58:30,325 --> 00:58:31,905 Zij die geen risico's nemen 840 00:58:32,445 --> 00:58:34,242 Neem nooit een risico 841 00:58:34,325 --> 00:58:36,072 Gewoon dansen 842 00:58:36,155 --> 00:58:38,072 Vrij en zorgeloos 843 00:58:38,155 --> 00:58:41,742 Ga altijd in de schaduw Vermijd problemen 844 00:58:41,825 --> 00:58:43,612 Problemen zijn vluchtig 845 00:58:43,695 --> 00:58:46,072 Ze zullen je niet neerhalen 846 00:58:46,155 --> 00:58:55,325 Neem het gewoon Het leven danst 847 00:59:09,775 --> 00:59:11,540 Ik ga in het buitenland studeren. Ik kan niet... 848 00:59:22,905 --> 00:59:26,242 Laten we allemaal dansen op Ozdust 849 00:59:26,325 --> 00:59:29,155 We zien elkaar daar 's avonds 850 00:59:30,575 --> 00:59:33,492 We kunnen dansen tot zonsopgang 851 00:59:33,575 --> 00:59:35,862 Een goede match vinden 852 00:59:35,945 --> 00:59:38,072 Om te draaien 853 00:59:38,155 --> 00:59:42,492 Dansen bij Ozdust 854 00:59:42,575 --> 00:59:45,862 Kom op, volg me gewoon 855 00:59:45,945 --> 00:59:49,612 Je zult het geweldig vinden 856 00:59:49,695 --> 00:59:51,572 Gewoon dansen 857 00:59:51,655 --> 00:59:53,362 Bij Ozdust 858 00:59:53,445 --> 00:59:57,242 Omdat het leven kort is Je moet ervan genieten 859 00:59:57,325 --> 01:00:01,405 Niets doet ertoe En omdat niets ertoe doet 860 01:00:02,155 --> 01:00:07,742 Het leven gaat door 861 01:00:07,825 --> 01:00:11,362 Het leven gaat door 862 01:00:11,445 --> 01:00:16,825 Dus blijf dansen 863 01:00:20,275 --> 01:00:21,742 Galinda. Galinda. 864 01:00:21,825 --> 01:00:22,945 Hé! Hier! 865 01:00:26,575 --> 01:00:27,695 Je kunt blijven. 866 01:00:28,195 --> 01:00:29,692 Ik heb er veel. 867 01:00:29,775 --> 01:00:30,905 Ik huil veel. 868 01:00:31,655 --> 01:00:32,612 Hartelijk dank. 869 01:00:32,695 --> 01:00:35,224 Ik hoop dat je tenminste een liedje met me danst. 870 01:00:35,525 --> 01:00:37,825 Ik wacht daar op je. 871 01:00:38,275 --> 01:00:40,945 -De hele nacht. -Zulke vriendelijkheid. 872 01:00:41,525 --> 01:00:43,192 Weet je wat vriendelijker zou zijn? 873 01:00:43,275 --> 01:00:46,362 Wat een tragisch mooi meisje 874 01:00:46,445 --> 01:00:48,195 Degene in de stoel 875 01:00:49,445 --> 01:00:51,112 Ik vind het zo oneerlijk 876 01:00:51,195 --> 01:00:53,322 We dansen in de balzaal 877 01:00:53,405 --> 01:00:55,612 En ze deed het niet 878 01:00:55,695 --> 01:00:58,692 Ik weet dat iemand mijn held zou zijn 879 01:00:58,775 --> 01:01:01,075 Als die iemand daarheen ging 880 01:01:01,775 --> 01:01:04,655 Haar uitnodigen 881 01:01:05,695 --> 01:01:08,405 Misschien kan ik haar uitnodigen. 882 01:01:09,945 --> 01:01:11,655 Ah, Bick, echt? 883 01:01:12,275 --> 01:01:14,742 Zou je dat voor me willen doen? 884 01:01:14,825 --> 01:01:18,492 Glad 885 01:01:18,575 --> 01:01:20,525 Ik zou alles voor je doen. 886 01:01:21,075 --> 01:01:22,075 Dus... 887 01:01:23,075 --> 01:01:24,362 -Nu? -Waarom niet? 888 01:01:24,445 --> 01:01:25,692 Haar nu uitnodigen? 889 01:01:25,775 --> 01:01:27,455 Waarom niet? Ze is er. 890 01:01:38,195 --> 01:01:40,362 -Hoi, Nessa. -Hallo. 891 01:01:40,445 --> 01:01:44,322 Glad 892 01:01:44,405 --> 01:01:45,445 Je bent goed. 893 01:01:47,325 --> 01:01:49,005 Ik weet niet waar je het over hebt. 894 01:01:49,825 --> 01:01:51,825 Ik help graag anderen. 895 01:01:53,445 --> 01:01:55,905 En ik ben vanavond vrij, dus... 896 01:01:56,905 --> 01:02:00,442 Nu we elkaar kennen 897 01:02:00,525 --> 01:02:04,442 Het is duidelijk dat we elkaar verdienen 898 01:02:04,525 --> 01:02:05,992 -Je bent perfect. -Dat ben je. 899 01:02:06,075 --> 01:02:09,072 Samen zijn we perfect 900 01:02:09,155 --> 01:02:12,192 We zijn geboren om te blijven Voor altijd 901 01:02:12,275 --> 01:02:16,075 Gewoon dansen 902 01:02:23,075 --> 01:02:24,992 Je zult niet geloven wat er gebeurde. 903 01:02:25,075 --> 01:02:26,072 Wat? 904 01:02:26,155 --> 01:02:30,362 Dat schattige moppie heeft me net me mee uit gevraagd! 905 01:02:30,445 --> 01:02:34,742 Ze zei dat ze zich eerst schaamde, maar Galinda gaf haar een duwtje in de rug. 906 01:02:34,825 --> 01:02:36,825 -Wacht even. Galinda? -Nee. 907 01:02:37,275 --> 01:02:40,195 Waag het niet om slecht over haar te spreken. 908 01:02:40,945 --> 01:02:44,075 Ik sta op het punt om de van mijn leven, 909 01:02:45,195 --> 01:02:47,195 en dat is te danken aan Galinda. 910 01:02:49,075 --> 01:02:51,572 Eindelijk die nacht 911 01:02:51,655 --> 01:02:55,112 Ik ga veel plezier hebben 912 01:02:55,195 --> 01:02:59,942 Met een munchkin Die Galinda voor me vond 913 01:03:00,025 --> 01:03:02,692 En ik zou echt willen dat er 914 01:03:02,775 --> 01:03:08,695 Iets wat ik kon doen Om je te bedanken 915 01:03:09,195 --> 01:03:11,992 Elphaba, begrijp je het? 916 01:03:12,075 --> 01:03:14,192 We verdienen elkaar 917 01:03:14,275 --> 01:03:17,695 En het was Galinda die het liet gebeuren 918 01:03:18,695 --> 01:03:22,405 We verdienen elkaar Boq en ik 919 01:03:22,945 --> 01:03:25,862 Alsjeblieft, Elphaba, probeer het te begrijpen. 920 01:03:25,945 --> 01:03:29,325 Ik begrijp het 921 01:03:30,575 --> 01:03:32,072 En één, twee, drie! 922 01:03:32,155 --> 01:03:33,992 -Nu is het weg. Nu is het weg. -Dat is het. 923 01:03:34,075 --> 01:03:35,862 -En het is perfect! -Door Oz. 924 01:03:35,945 --> 01:03:38,492 Ben ik niet de de meest schandalige vis in de zee? 925 01:03:38,575 --> 01:03:43,362 Ja, dat klopt. Fiyero's hersenen gaan smelten. 926 01:03:43,445 --> 01:03:44,992 We rockten! 927 01:03:45,075 --> 01:03:46,992 -Kom op! -Oké, misschien moet ik... 928 01:03:47,075 --> 01:03:50,112 Ik kan niet geloven dat hij weet hoe hij in Ozdust kan komen. 929 01:03:50,195 --> 01:03:51,242 Ja! 930 01:03:51,325 --> 01:03:54,325 En dat onze paden zich toevallig kruisten. Is dat niet zo? 931 01:03:58,195 --> 01:03:59,492 Maar wat is dit? 932 01:03:59,575 --> 01:04:00,695 Galinda? 933 01:04:02,945 --> 01:04:04,325 Wat betekent het? 934 01:04:04,945 --> 01:04:06,942 Ik weet het. Ik heb het van mijn oma. 935 01:04:07,025 --> 01:04:09,692 Ze geeft me altijd de meest onaangename hoeden. 936 01:04:09,775 --> 01:04:13,405 Ik zou het cadeau geven, maar ik heb niet zo'n hekel aan iemand. 937 01:04:16,325 --> 01:04:17,596 Dat zou ik niet doen. 938 01:04:19,195 --> 01:04:20,275 Zou het kunnen? 939 01:04:21,825 --> 01:04:22,945 Nee. 940 01:04:25,655 --> 01:04:27,195 -Hoi. -Hey! 941 01:04:28,075 --> 01:04:30,612 -We moeten gaan. -Ja, om gewaxt te worden. 942 01:04:30,695 --> 01:04:31,942 -Is het niet? -Geef het aan haar. 943 01:04:32,025 --> 01:04:33,242 -É. -Dat klopt. Dat doe ik altijd. 944 01:04:33,325 --> 01:04:35,992 Dag, Elphaba. Ik hou van de schoudervulling... 945 01:04:36,075 --> 01:04:38,992 É. Je ziet er altijd... zo vrolijk. 946 01:04:39,075 --> 01:04:40,825 Zo leuk en vrolijk. 947 01:04:44,195 --> 01:04:45,572 Galinda... 948 01:04:45,655 --> 01:04:46,612 STUDIES HEKSERIJ 949 01:04:46,695 --> 01:04:48,992 Nessa en ik spraken over jou daarnet... 950 01:04:49,075 --> 01:04:50,825 We hadden het over jou... 951 01:04:51,325 --> 01:04:53,005 Dat je vandaag met ons mee moet gaan. 952 01:04:54,405 --> 01:04:55,405 Ik begrijp het niet. 953 01:04:56,025 --> 01:04:59,405 Ga met ons mee naar Ozdust. 954 01:04:59,945 --> 01:05:01,112 Ik nodig je uit. 955 01:05:01,195 --> 01:05:02,195 Waarom? 956 01:05:03,275 --> 01:05:04,742 Omdat iedereen er zal zijn. 957 01:05:04,825 --> 01:05:07,572 En zeg me niet dat je niets hebt om aan te trekken, 958 01:05:07,655 --> 01:05:09,208 omdat je dit kunt gebruiken. 959 01:05:11,325 --> 01:05:14,405 Het past tenslotte bij alles wat je hebt. 960 01:05:15,575 --> 01:05:18,692 Hij is het neusje van de zalm! Vind je ook niet? 961 01:05:18,775 --> 01:05:21,275 En er is meer Het is de kleur van het seizoen 962 01:05:22,025 --> 01:05:25,492 Jullie verdienen elkaar Deze hoed en jij 963 01:05:25,575 --> 01:05:27,445 Allebei zo scherp 964 01:05:28,325 --> 01:05:31,612 Jullie verdienen elkaar Dus het is van jou 965 01:05:31,695 --> 01:05:35,075 Mijn geschenk Het komt uit het hart 966 01:05:51,525 --> 01:05:53,007 We worden gearresteerd. 967 01:05:53,695 --> 01:05:55,275 Wat een licht! 968 01:05:56,025 --> 01:05:58,195 Haast je. Ga, ga. 969 01:06:03,195 --> 01:06:07,155 Het spijt me dat ik u stoor, Madame Morrible, maar ik wil je om een gunst vragen. 970 01:06:46,155 --> 01:06:47,992 We zijn er. Laten we gaan. Klaar om te gaan? 971 01:06:48,075 --> 01:06:49,075 Kom op! 972 01:07:25,825 --> 01:07:26,862 Luister, Nessa 973 01:07:26,945 --> 01:07:27,942 Ja? 974 01:07:28,025 --> 01:07:28,712 Daarin 975 01:07:28,795 --> 01:07:31,992 Ik heb iets op te biechten 976 01:07:32,075 --> 01:07:34,322 De reden waarom... 977 01:07:34,405 --> 01:07:36,905 Waarom besloot ik haar uit te nodigen? 978 01:07:37,195 --> 01:07:39,862 En ik weet dat het niet eerlijk is 979 01:07:39,945 --> 01:07:41,357 Boq, ik weet waarom. 980 01:07:41,775 --> 01:07:42,825 Weet je dat? 981 01:07:43,405 --> 01:07:46,492 Het is omdat ik in die stoel zit 982 01:07:46,575 --> 01:07:48,525 En je had medelijden met me 983 01:07:49,695 --> 01:07:51,072 Heb ik het goed gedaan? 984 01:07:51,155 --> 01:07:53,112 Nee. Oh, nee, nee. 985 01:07:53,195 --> 01:07:55,072 Ik heb geen medelijden met je. 986 01:07:55,155 --> 01:07:57,905 Je bent ongelooflijk. Ik heb je uitgenodigd omdat... 987 01:07:58,695 --> 01:07:59,695 omdat... 988 01:08:01,775 --> 01:08:05,112 Omdat je zo mooi bent 989 01:08:05,195 --> 01:08:08,572 Ah, Boq, ik vind je geweldig 990 01:08:08,655 --> 01:08:10,942 En we verdienen elkaar 991 01:08:11,025 --> 01:08:14,195 Zie je niet dat dit onze kans is? 992 01:08:15,325 --> 01:08:17,362 We verdienen elkaar 993 01:08:17,445 --> 01:08:18,905 Toch, Boq? 994 01:08:19,825 --> 01:08:21,072 Wil je het weten? 995 01:08:21,155 --> 01:08:22,655 Laten we dansen 996 01:08:23,905 --> 01:08:25,025 Wat? 997 01:08:25,195 --> 01:08:29,325 Laten we dansen 998 01:08:55,155 --> 01:08:57,325 Is elke Tigelaar behendig? 999 01:08:58,325 --> 01:08:59,325 Jij. 1000 01:08:59,825 --> 01:09:00,742 Ik? 1001 01:09:00,825 --> 01:09:04,075 En je kunt teruggaan naar wat dat ook is. 1002 01:09:05,195 --> 01:09:06,275 Ga. 1003 01:09:06,695 --> 01:09:07,775 Kom op! 1004 01:09:09,025 --> 01:09:11,075 Madame Morrible, u bent... 1005 01:09:11,825 --> 01:09:14,445 -Echt, ik bewonder je zo erg... -Genoeg. 1006 01:09:17,325 --> 01:09:18,695 Een toverstok? 1007 01:09:19,445 --> 01:09:20,742 Een trainingsstok. 1008 01:09:20,825 --> 01:09:23,742 Een trainingsstok? Voor mij? 1009 01:09:23,825 --> 01:09:26,818 Madame Morrible, hoe kan ik mijn dankbaarheid uitdrukken? 1010 01:09:27,325 --> 01:09:29,692 Mijn grootste wens is om een tovenares te worden. 1011 01:09:29,775 --> 01:09:33,072 Bedankt dat je in me gelooft. 1012 01:09:33,155 --> 01:09:35,775 Eigenlijk geloof ik je niet. 1013 01:09:36,525 --> 01:09:39,775 Het was het idee van je kamergenoot, niet het mijne. 1014 01:09:41,325 --> 01:09:42,525 Ik ben in de war. 1015 01:09:43,025 --> 01:09:48,072 Miss Elphaba vroeg me om haar op te nemen in het hekserij seminar 1016 01:09:48,155 --> 01:09:52,242 en stond erop dat ik vandaag verslag uitbracht, anders zou ze alles laten vallen. 1017 01:09:52,325 --> 01:09:53,525 Heeft Elphaba het gedaan? 1018 01:09:54,905 --> 01:09:56,445 Maar waarom? 1019 01:09:56,945 --> 01:10:00,822 Ik doe spreuken, ik lees geen gedachten. Ik heb geen idee. 1020 01:10:00,905 --> 01:10:03,242 Maar ik kan niet riskeren haar te verliezen. 1021 01:10:03,325 --> 01:10:04,575 Daarom ben ik gekomen. 1022 01:10:05,695 --> 01:10:10,445 Mijn persoonlijke mening, schat, is dat je helemaal niet fit bent. 1023 01:10:10,775 --> 01:10:12,945 Ik hoop dat je het tegendeel bewijst. 1024 01:10:13,445 --> 01:10:14,857 Maar ik betwijfel het ten zeerste. 1025 01:10:17,195 --> 01:10:19,607 Je moet haar bedanken. Ze is nog maar net aangekomen. 1026 01:10:20,275 --> 01:10:21,325 Wat? 1027 01:11:00,945 --> 01:11:02,825 Wat draagt ze? 1028 01:11:06,825 --> 01:11:08,445 Wat een belachelijke hoed. 1029 01:11:58,195 --> 01:12:00,405 Haar hoed is walgelijk. 1030 01:12:04,695 --> 01:12:05,825 Kijk naar haar. 1031 01:12:09,075 --> 01:12:10,492 Wat denkt ze dat dat ze aan het doen is? 1032 01:12:10,575 --> 01:12:12,025 Danst ze? 1033 01:13:09,775 --> 01:13:10,992 Eén ding is zeker. 1034 01:13:11,075 --> 01:13:13,742 Het maakt haar niet uit wat andere mensen denken. 1035 01:13:13,825 --> 01:13:14,905 Natuurlijk kan dat. 1036 01:13:16,525 --> 01:13:18,025 Ze doet net alsof dat niet zo is. 1037 01:13:26,445 --> 01:13:27,716 Ik kan niet kijken. 1038 01:13:30,075 --> 01:13:31,742 Ik voel me vreselijk. 1039 01:13:31,825 --> 01:13:32,905 Waarom? 1040 01:13:33,575 --> 01:13:35,155 Het is niet jouw schuld. 1041 01:13:45,275 --> 01:13:46,325 Neem me niet kwalijk. 1042 01:14:39,325 --> 01:14:41,005 -Wat ben je aan het doen? -Stop. 1043 01:14:45,155 --> 01:14:46,195 Nee. 1044 01:16:01,275 --> 01:16:02,275 Alles is in orde. 1045 01:16:58,905 --> 01:17:00,692 Gewoon dansen 1046 01:17:00,775 --> 01:17:02,572 Hier bij Ozdust 1047 01:17:02,655 --> 01:17:07,072 Want per slot van rekening is het leven nu 1048 01:17:07,155 --> 01:17:08,862 En er is iets vreemds 1049 01:17:08,945 --> 01:17:11,075 Je leven kan veranderen 1050 01:17:11,655 --> 01:17:15,362 Terwijl je danst 1051 01:17:15,445 --> 01:17:21,075 Hier 1052 01:17:28,075 --> 01:17:29,985 Wacht eens even. 1053 01:17:30,365 --> 01:17:33,902 Vertel je me nu dat dit het eerste feest van je leven was? 1054 01:17:33,985 --> 01:17:35,235 Telt een begrafenis mee? 1055 01:17:37,775 --> 01:17:38,992 Dat is een goede. 1056 01:17:39,075 --> 01:17:40,115 Hartelijk dank. 1057 01:17:41,115 --> 01:17:43,862 -Ik ben helemaal niet slaperig. -Ik ook niet. 1058 01:17:43,945 --> 01:17:47,612 Ik heb het begrepen. We gaan je iets vertellen dat we nog nooit iemand hebben verteld. 1059 01:17:47,695 --> 01:17:49,275 Oké, ik zal beginnen. 1060 01:17:52,325 --> 01:17:54,005 Fiyero en ik gaan trouwen. 1061 01:17:57,445 --> 01:17:58,822 Heeft hij het besteld? 1062 01:17:58,905 --> 01:18:00,246 Hij weet het nog niet. 1063 01:18:01,275 --> 01:18:02,275 Ah, ja. 1064 01:18:03,025 --> 01:18:04,572 Vertel me nu een geheim. 1065 01:18:04,655 --> 01:18:06,615 -Zoals wat? -Zoals... 1066 01:18:07,945 --> 01:18:09,115 Zoals... 1067 01:18:09,945 --> 01:18:12,992 Waarom slaap je met een klein groen flesje op je kussen? 1068 01:18:13,075 --> 01:18:14,612 -Geef het terug. -Wat is het? Ik wil het weten. 1069 01:18:14,695 --> 01:18:16,282 -Alsjeblieft. -Ik wil het weten! 1070 01:18:16,365 --> 01:18:18,195 -Echt... -Geef terug! 1071 01:18:21,155 --> 01:18:22,865 Het was van mijn moeder. Dat is alles. 1072 01:18:25,735 --> 01:18:27,152 Ah, het is niet eerlijk. 1073 01:18:27,235 --> 01:18:28,905 Ik heb je een hele leuke verteld. 1074 01:18:51,485 --> 01:18:52,685 Mijn vader haat me. 1075 01:18:53,825 --> 01:18:54,822 Wat? 1076 01:18:54,905 --> 01:18:56,387 Dat is niet het geheim. 1077 01:18:58,025 --> 01:19:00,115 Het geheim is... 1078 01:19:00,985 --> 01:19:02,538 hij heeft een goede reden. 1079 01:19:12,075 --> 01:19:13,615 Het is mijn schuld. 1080 01:19:14,735 --> 01:19:15,985 Wat? 1081 01:19:20,235 --> 01:19:21,985 Mijn zus is zoals ze is. 1082 01:19:26,275 --> 01:19:27,742 Toen mijn moeder zwanger werd van haar, 1083 01:19:27,825 --> 01:19:30,942 was mijn vader bezorgd dat de baby geboren zou worden... 1084 01:19:31,025 --> 01:19:32,275 -Groen. -Groen. 1085 01:19:34,575 --> 01:19:38,985 Hij was zo bezorgd dat hij mijn moeder dwars door bloemen heen liet kauwen. 1086 01:19:41,405 --> 01:19:42,445 Alleen... 1087 01:19:43,695 --> 01:19:46,325 hierdoor werd ze geboren voor en... 1088 01:19:48,655 --> 01:19:50,208 En haar kleine benen... 1089 01:19:53,655 --> 01:19:54,985 En mijn moeder... 1090 01:19:58,525 --> 01:20:00,075 Ze werd nooit meer wakker. 1091 01:20:01,525 --> 01:20:03,905 Het zou niet gebeurd zijn als het niet... 1092 01:20:06,195 --> 01:20:07,235 voor mij. 1093 01:20:09,075 --> 01:20:10,115 Dus... 1094 01:20:11,485 --> 01:20:12,655 het is mijn schuld. 1095 01:20:14,275 --> 01:20:15,945 Wat is dat? Nee. 1096 01:20:16,945 --> 01:20:21,115 Het is de schuld van de bloemen, niet van jou. 1097 01:20:23,155 --> 01:20:26,775 Het mag dan wel je geheim zijn, maar dat betekent niet dat het waar is. 1098 01:20:30,945 --> 01:20:32,075 Kijk! 1099 01:20:32,655 --> 01:20:33,905 Het is al morgen! 1100 01:20:39,325 --> 01:20:40,365 En, Elphie... 1101 01:20:41,115 --> 01:20:43,402 -Mag ik je zo noemen? -Het is een beetje schattig... 1102 01:20:43,485 --> 01:20:46,325 -Ik weet het. Ik zal je zo noemen. -Ik denk niet... 1103 01:20:47,775 --> 01:20:49,455 En je kunt me bellen... 1104 01:20:49,945 --> 01:20:50,942 Galinda. 1105 01:20:51,025 --> 01:20:51,942 Het is al je naam. 1106 01:20:52,025 --> 01:20:53,225 Laten we geen ruzie maken. 1107 01:20:54,865 --> 01:20:55,905 Elphie? 1108 01:20:56,735 --> 01:20:58,695 Nu we vrienden zijn, 1109 01:20:59,615 --> 01:21:01,862 Ik besloot dat jij mijn nieuwe project zou worden. 1110 01:21:01,945 --> 01:21:03,322 Dat hoef je niet te doen. 1111 01:21:03,405 --> 01:21:04,655 Ik weet het. 1112 01:21:05,275 --> 01:21:07,025 Daarom ben ik zo aardig. 1113 01:21:08,825 --> 01:21:13,492 Wanneer ik iemand ontmoet Met minder geluk dan ik 1114 01:21:13,575 --> 01:21:15,192 En tussen jou en mij 1115 01:21:15,275 --> 01:21:18,075 Wie heeft er niet Minder geluk dan ik? 1116 01:21:18,945 --> 01:21:22,532 Mijn hart bloedt bijna 1117 01:21:22,615 --> 01:21:24,242 En als iemand Transformatie 1118 01:21:24,325 --> 01:21:26,282 Ik onderneem actie 1119 01:21:26,365 --> 01:21:29,025 Ik weet het, ik weet het 1120 01:21:31,615 --> 01:21:35,485 Precies wat de oplossing is 1121 01:21:36,945 --> 01:21:39,445 En zelfs in jouw geval 1122 01:21:46,695 --> 01:21:47,775 Laat maar zitten. 1123 01:21:48,235 --> 01:21:51,445 -Ik zou... OK. -Ik zal dat terugzetten. 1124 01:21:53,445 --> 01:21:56,525 Ondanks dat het de moeilijkste zaak is 1125 01:21:57,075 --> 01:21:59,492 Dat ik onder ogen ga zien 1126 01:21:59,575 --> 01:22:03,575 Maak je geen zorgen Ik weet dat ik ga rocken 1127 01:22:04,365 --> 01:22:08,192 Kom met me mee 1128 01:22:08,275 --> 01:22:11,155 En ja, er zal 1129 01:22:12,025 --> 01:22:13,442 U 1130 01:22:13,525 --> 01:22:15,072 Ga naar 1131 01:22:15,155 --> 01:22:17,485 Wees 1132 01:22:27,155 --> 01:22:28,275 Populair 1133 01:22:28,775 --> 01:22:31,572 Je zult populair zijn 1134 01:22:31,655 --> 01:22:33,492 Ik zal je de juiste trucs leren 1135 01:22:33,575 --> 01:22:35,282 Met de jongens praten 1136 01:22:35,365 --> 01:22:37,242 Een paar tips om te flirten 1137 01:22:37,325 --> 01:22:40,692 Ik zal je vertellen wat je moet dragen Hoe je je haar moet kammen 1138 01:22:40,775 --> 01:22:43,492 En wat er ook nodig is Om 1139 01:22:43,575 --> 01:22:44,695 Populair 1140 01:22:45,195 --> 01:22:47,652 Ik zal je helpen populair te worden 1141 01:22:47,735 --> 01:22:51,192 Je gaat uit met de juiste mensen In sport zul je rocken 1142 01:22:51,275 --> 01:22:53,692 Je weet welke slang je moet gebruiken 1143 01:22:53,775 --> 01:22:54,862 Dus laten we beginnen 1144 01:22:54,945 --> 01:22:59,525 Want blijkbaar Gaat het een tijdje duren 1145 01:23:02,365 --> 01:23:05,032 Neem geen aanstoot aan mijn analyse 1146 01:23:05,115 --> 01:23:07,782 Zie het als een soort dialyse 1147 01:23:07,865 --> 01:23:11,362 Nu ik besloten heb om een vriend te worden Zuster en raadgever 1148 01:23:11,445 --> 01:23:13,032 Er is niemand beter 1149 01:23:13,115 --> 01:23:14,572 Als het aankomt op 1150 01:23:14,655 --> 01:23:15,695 Populair 1151 01:23:16,325 --> 01:23:18,742 Ik weet wat populair is 1152 01:23:18,825 --> 01:23:20,862 En met mij om te helpen 1153 01:23:20,945 --> 01:23:22,442 Zijn wie je zult zijn 1154 01:23:22,525 --> 01:23:25,112 In plaats van het verdriet dat je was Of bent 1155 01:23:25,195 --> 01:23:28,405 Niets kan je tegenhouden Om populairder te zijn 1156 01:23:29,655 --> 01:23:30,655 Alleen populair 1157 01:23:37,115 --> 01:23:39,905 We maken je populair 1158 01:23:42,235 --> 01:23:43,647 Het zal nooit werken. 1159 01:23:44,365 --> 01:23:45,322 Wat? 1160 01:23:45,405 --> 01:23:48,862 Elphie, je kunt zo denken. 1161 01:23:48,945 --> 01:23:52,905 Je hele leven zal veranderen. En dat allemaal dankzij mij. 1162 01:23:54,025 --> 01:23:55,075 Kom hier. 1163 01:23:55,735 --> 01:23:57,942 Als ik depressieve wezens zie 1164 01:23:58,025 --> 01:24:01,072 Onzekerheden tonen 1165 01:24:01,155 --> 01:24:03,782 Ik probeer ze eraan te herinneren 1166 01:24:03,865 --> 01:24:06,072 -Bukken. -Van denken aan 1167 01:24:06,155 --> 01:24:12,112 Beroemde staatsleiders Of grote communicators 1168 01:24:12,195 --> 01:24:14,282 Waren het intelligente mensen? 1169 01:24:14,365 --> 01:24:16,742 -Eigenlijk... -Laat me niet lachen! 1170 01:24:16,825 --> 01:24:18,192 -Ze waren... -Populair. 1171 01:24:18,275 --> 01:24:19,242 Juist! 1172 01:24:19,325 --> 01:24:21,572 Het belangrijkste is om populair te zijn 1173 01:24:21,655 --> 01:24:25,152 Het is geen kwestie van kunnen Het is hoe mensen je zien 1174 01:24:25,235 --> 01:24:27,862 Het is dus heel verstandig om 1175 01:24:27,945 --> 01:24:30,072 Heel, heel populair 1176 01:24:30,155 --> 01:24:32,865 Zoals ik 1177 01:24:34,825 --> 01:24:35,942 Kom hier. 1178 01:24:36,025 --> 01:24:37,825 Ten eerste, haar. 1179 01:24:38,485 --> 01:24:40,165 We gaan ons haar slaan. 1180 01:24:40,695 --> 01:24:41,905 Klaar? 1181 01:24:42,445 --> 01:24:43,525 Klop, klop. 1182 01:24:46,865 --> 01:24:47,945 Klop, klop. 1183 01:24:51,325 --> 01:24:52,405 Het is een optie. 1184 01:24:53,575 --> 01:24:57,442 Nu ga ik deze eenvoudige jasje-jurkje-bar... 1185 01:24:57,525 --> 01:25:00,985 Dit eenvoudige jasje... in een prachtige baljurk. 1186 01:25:03,115 --> 01:25:04,315 Baljurk. 1187 01:25:08,825 --> 01:25:10,025 Baljurk. 1188 01:25:10,275 --> 01:25:11,475 Baljurk. 1189 01:25:11,985 --> 01:25:13,025 Ga! 1190 01:25:13,525 --> 01:25:15,405 Kom op! Laat me niet in de steek! 1191 01:25:26,325 --> 01:25:27,525 Baljurk. 1192 01:25:29,485 --> 01:25:30,942 -Is het ernstig? -Wil je hulp? 1193 01:25:31,025 --> 01:25:33,235 Nee! Draag een jasje. Dat is leuk! 1194 01:25:35,985 --> 01:25:38,282 Laten we beginnen met iets eenvoudigers. 1195 01:25:38,365 --> 01:25:39,775 Alstublieft, mevrouw. 1196 01:25:40,695 --> 01:25:42,036 -Eens kijken. -Dank je. 1197 01:25:47,275 --> 01:25:48,275 Misschien... 1198 01:25:49,945 --> 01:25:51,365 dat is alles. 1199 01:25:56,485 --> 01:25:58,115 Roze past goed bij groen. 1200 01:25:58,655 --> 01:26:00,112 Past goed bij groen. 1201 01:26:00,195 --> 01:26:01,985 Dat is het echt. 1202 01:26:18,195 --> 01:26:19,695 Juffrouw Elphaba... 1203 01:26:22,525 --> 01:26:23,775 naar je kijken. 1204 01:26:27,485 --> 01:26:28,735 Je bent prachtig. 1205 01:26:32,865 --> 01:26:34,025 Ik moet gaan. 1206 01:26:34,615 --> 01:26:35,775 Wat? 1207 01:26:42,775 --> 01:26:43,865 Graag gedaan. 1208 01:26:46,195 --> 01:26:47,695 Hallo. 1209 01:26:53,025 --> 01:26:55,775 En ondanks protest 1210 01:26:56,655 --> 01:27:00,612 Desinteresse tonen 1211 01:27:00,695 --> 01:27:07,695 Ik weet dat clandestien 1212 01:27:09,775 --> 01:27:11,612 Je zult glimlachen en accepteren 1213 01:27:11,695 --> 01:27:14,195 De pas ontdekte populariteit 1214 01:27:33,325 --> 01:27:36,025 Je zult populair zijn 1215 01:27:39,275 --> 01:27:48,865 Alleen niet zo populair als ik 1216 01:27:56,155 --> 01:27:57,992 -Hoi, Elphaba. -Hoi. 1217 01:27:58,075 --> 01:27:59,325 Hoi, Elphaba. 1218 01:28:06,075 --> 01:28:07,735 Klop, klop. 1219 01:28:08,405 --> 01:28:09,445 Nee. 1220 01:28:21,235 --> 01:28:22,859 Je bent verzinkt. 1221 01:28:26,945 --> 01:28:28,769 Je weet dat je dat niet nodig hebt, toch? 1222 01:28:32,025 --> 01:28:33,865 Kom mee. Laten we naar de les gaan. 1223 01:28:35,485 --> 01:28:37,742 -Dr Dilly! -Dokter Dilly, waarom kun je niet... 1224 01:28:37,825 --> 01:28:39,402 -Hij noemt me... -Dr. Dillamond. 1225 01:28:39,485 --> 01:28:41,072 -Het is niet zijn schuld. -Hij moet het accepteren. 1226 01:28:41,155 --> 01:28:42,835 Geen voortanden. 1227 01:28:44,945 --> 01:28:46,782 Dr. Dillamond, ik heb klaprozen meegenomen. 1228 01:28:46,865 --> 01:28:48,545 Niet nu, Miss Elphaba. 1229 01:28:49,115 --> 01:28:51,942 Neemt u alstublieft plaats, 1230 01:28:52,025 --> 01:28:54,445 Ik heb iets te zeggen en ik heb weinig tijd. 1231 01:28:56,485 --> 01:28:57,985 Mijn beste studenten, 1232 01:28:58,615 --> 01:29:01,075 dit is mijn laatste dag hier in Shiz. 1233 01:29:01,695 --> 01:29:05,362 Dieren mogen niet langer les mogen geven. 1234 01:29:05,445 --> 01:29:06,402 Wat? 1235 01:29:06,485 --> 01:29:09,695 Het is al goed, Miss Elphaba. Ik red me wel. I... 1236 01:29:17,445 --> 01:29:21,282 Studenten, blijf kalm. Er is niets om je zorgen over te maken. 1237 01:29:21,365 --> 01:29:22,612 Wat is er aan de hand? 1238 01:29:22,695 --> 01:29:23,895 Kom op, geit. 1239 01:29:26,155 --> 01:29:26,842 Hey! 1240 01:29:26,925 --> 01:29:28,072 Je kunt het niet achterlaten. 1241 01:29:28,155 --> 01:29:30,362 Helaas kunnen we er niets aan doen. 1242 01:29:30,445 --> 01:29:31,822 Je kunt me ontslaan, 1243 01:29:31,905 --> 01:29:34,322 maar ik blijf zeggen wat ik denk! 1244 01:29:34,405 --> 01:29:37,985 Luister naar me! Ze vertellen niet het hele verhaal! 1245 01:29:42,825 --> 01:29:45,075 Blijven we hier staan in stilte? 1246 01:29:47,525 --> 01:29:50,735 Zo is het genoeg, juffrouw Elphaba. 1247 01:29:52,825 --> 01:29:53,905 Ga zitten. 1248 01:30:10,695 --> 01:30:11,775 Studenten... 1249 01:30:12,275 --> 01:30:12,742 Wat is er? 1250 01:30:12,825 --> 01:30:17,655 ...de nieuwe geschiedenisleraar heeft een speciale presentatie voorbereid. 1251 01:30:33,775 --> 01:30:36,365 Goedemiddag, studenten. 1252 01:30:39,485 --> 01:30:41,902 -Goedemiddag. -Goedemiddag. 1253 01:30:41,985 --> 01:30:43,652 In tijden als deze, 1254 01:30:43,735 --> 01:30:48,152 we moeten niet alleen het verleden bestuderen, 1255 01:30:48,235 --> 01:30:51,075 maar om naar de toekomst te kijken. 1256 01:30:55,075 --> 01:30:58,485 Dit noemen we een "kooi". 1257 01:31:04,655 --> 01:31:07,652 Deze opmerkelijke innovatie is in het belang van alle Oz, 1258 01:31:07,735 --> 01:31:10,112 en voor het welzijn van de dieren. Neem een kijkje... 1259 01:31:10,195 --> 01:31:12,195 Als het zo goed is, waarom schudt het dan? 1260 01:31:17,195 --> 01:31:19,077 Hij is gewoon blij om hier te zijn. 1261 01:31:20,825 --> 01:31:23,652 Een voordeel van het kooien een dier van jongs af aan 1262 01:31:23,735 --> 01:31:26,617 is dat natuurlijk, hij nooit zal leren spreken. 1263 01:31:27,275 --> 01:31:28,192 Oh, nee. 1264 01:31:28,275 --> 01:31:31,072 De kooien variëren afhankelijk van de grootte van het dier, 1265 01:31:31,155 --> 01:31:33,402 maar het basisontwerp is altijd als volgt. 1266 01:31:33,485 --> 01:31:35,155 Ik zal het je laten zien. 1267 01:31:38,155 --> 01:31:40,572 Kun je je voorstellen dat dieren in kooien leven 1268 01:31:40,655 --> 01:31:42,242 en nooit leren spreken? 1269 01:31:42,325 --> 01:31:44,005 Het arme ding is bang. 1270 01:31:44,655 --> 01:31:46,032 Wat gaan we doen? 1271 01:31:46,115 --> 01:31:47,492 Sorry, "we"? 1272 01:31:47,575 --> 01:31:49,405 Iemand moet iets doen. 1273 01:32:21,275 --> 01:32:24,115 Hé, hé. Hey, hey. Hey, hoe gaat het? 1274 01:32:26,865 --> 01:32:27,994 Wat is er gebeurd? 1275 01:32:28,905 --> 01:32:30,735 Ik weet het niet. Ik werd boos en... 1276 01:32:32,985 --> 01:32:34,665 Fiyero, wat ben je aan het doen? 1277 01:32:36,485 --> 01:32:38,365 Wat is er? Kom je? 1278 01:32:39,115 --> 01:32:40,275 Laten we gaan. 1279 01:32:42,525 --> 01:32:44,365 SHIZ UNIVERSITEIT 1280 01:32:45,365 --> 01:32:46,362 Neem een kijkje. 1281 01:32:46,445 --> 01:32:47,445 Laten we gaan. 1282 01:32:49,365 --> 01:32:51,025 Kom hier, maat. Dat is het, maat. 1283 01:32:51,655 --> 01:32:54,325 -Zo. Klaar. -Laten we gaan. 1284 01:33:19,155 --> 01:33:20,485 Voor de liefde van Oz! 1285 01:33:44,985 --> 01:33:46,322 DRINGEND 1286 01:33:46,405 --> 01:33:49,405 DE TOVENAAR VAN OZ STAD VAN SMARAGDEN 1287 01:33:57,195 --> 01:33:58,985 Ik wilde je niet bang maken. 1288 01:34:01,325 --> 01:34:04,152 Waarom kom je altijd in de problemen? 1289 01:34:04,235 --> 01:34:06,322 Ik maak geen problemen. Ik ben de problemen. 1290 01:34:06,405 --> 01:34:07,945 É. Je hebt helemaal gelijk. 1291 01:34:08,615 --> 01:34:11,442 Dus ik moet mijn mond houden? Is dat wat je zegt? 1292 01:34:11,525 --> 01:34:13,032 Wat zei je? Nee! Ik zei... 1293 01:34:13,115 --> 01:34:14,782 Denk je dat ik zo wil zijn? 1294 01:34:14,865 --> 01:34:16,822 -Waar moet ik me zorgen over maken? -Nee... 1295 01:34:16,905 --> 01:34:19,032 Het zou makkelijker zijn om je geen zorgen te maken... 1296 01:34:19,115 --> 01:34:20,865 Kan iemand anders spreken? 1297 01:34:23,275 --> 01:34:24,325 Sorry. 1298 01:34:25,945 --> 01:34:28,298 -Ik... -Mag ik nog één ding zeggen? 1299 01:34:29,775 --> 01:34:31,655 Misschien ben je niet gekomen. 1300 01:34:32,195 --> 01:34:33,112 E... 1301 01:34:33,195 --> 01:34:36,782 En het maakt niet uit hoe egocentrisch en oppervlakkig te zijn... 1302 01:34:36,865 --> 01:34:38,742 Sorry, niemand doet alsof. 1303 01:34:38,825 --> 01:34:40,902 Ik ben echt egoïstisch en oppervlakkig. 1304 01:34:40,985 --> 01:34:42,942 Oh, alsjeblieft. Nee, dat doe je niet. 1305 01:34:43,025 --> 01:34:44,705 Anders zou ik niet zo ongelukkig zijn. 1306 01:34:54,195 --> 01:34:55,235 Ja. 1307 01:34:57,615 --> 01:35:00,086 -Als je mijn hulp niet wilt... -Nee, dat wil ik wel. 1308 01:35:47,825 --> 01:35:49,575 Waarom deed je dat op school? 1309 01:35:52,325 --> 01:35:54,575 En waarom was ik niet de enige die geraakt werd? 1310 01:36:01,275 --> 01:36:02,365 Het bloedt. 1311 01:36:03,865 --> 01:36:05,115 Hallo? 1312 01:36:20,655 --> 01:36:21,655 Hier. 1313 01:36:26,825 --> 01:36:28,442 Hij moet je gekrabd hebben. 1314 01:36:28,525 --> 01:36:29,575 É. 1315 01:36:32,865 --> 01:36:35,025 Misschien heeft hij me gekrabd. 1316 01:36:38,485 --> 01:36:40,165 Ik ga ergens naartoe waar het veilig is. 1317 01:36:40,575 --> 01:36:41,704 Neem de puppy. 1318 01:36:42,735 --> 01:36:45,088 -Ik breng je naar een veilige plek. -Natuurlijk. 1319 01:36:52,365 --> 01:36:53,445 Fiyero. 1320 01:37:04,235 --> 01:37:06,325 Uw aanraking 1321 01:37:09,275 --> 01:37:11,695 Uw blik 1322 01:37:14,575 --> 01:37:17,735 Plotselinge stilte 1323 01:37:18,485 --> 01:37:21,485 Plotselinge hitte 1324 01:37:22,985 --> 01:37:29,825 Harten kloppen in een wervelwind 1325 01:37:30,615 --> 01:37:36,945 Hij zou de juiste persoon kunnen zijn 1326 01:37:38,235 --> 01:37:43,985 Maar ik weet dat ik dat niet ben 1327 01:37:44,655 --> 01:37:50,575 Laat je niet meeslepen 1328 01:37:51,275 --> 01:37:57,072 Vergeet je plaats niet 1329 01:37:57,155 --> 01:38:03,742 Denk niet meer aan dat gevoel 1330 01:38:03,825 --> 01:38:10,192 Hij zou de juiste persoon kunnen zijn 1331 01:38:10,275 --> 01:38:15,572 Maar ik ben niet 1332 01:38:15,655 --> 01:38:19,692 Van tijd tot tijd Is het goed om weg te gaan 1333 01:38:19,775 --> 01:38:24,032 Naar de wereld van illusie 1334 01:38:24,115 --> 01:38:29,072 Maar dat verzacht De pijn die we voelen 1335 01:38:29,155 --> 01:38:34,825 Wanneer de werkelijkheid Plotseling binnenvalt 1336 01:38:36,655 --> 01:38:42,615 Gemakkelijke glimlach, altijd beweeglijk 1337 01:38:43,405 --> 01:38:48,865 Zij is de boeiende Zij is degene die hem voor zich wint 1338 01:38:49,575 --> 01:38:55,195 Blond haar, subtiele krul 1339 01:38:55,775 --> 01:39:01,405 Zij is het meisje dat hij koos 1340 01:39:02,025 --> 01:39:07,365 En iedereen heeft het begrepen 1341 01:39:08,365 --> 01:39:14,195 Dat ik het niet ben 1342 01:39:18,155 --> 01:39:19,235 Lieverd! 1343 01:39:19,985 --> 01:39:22,115 Dat is geweldig! Ik was zo ongerust. 1344 01:39:24,025 --> 01:39:28,275 Probeer het niet eens Tevergeefs willen 1345 01:39:29,985 --> 01:39:35,195 Willen doet het hart alleen maar pijn 1346 01:39:35,985 --> 01:39:42,985 Ik ben niet geboren om een glamoureus leven te leiden 1347 01:39:44,695 --> 01:39:50,695 En ik weet voor wie 1348 01:39:51,485 --> 01:39:55,775 Hij werd verliefd 1349 01:40:03,325 --> 01:40:09,775 En ik ben het niet 1350 01:40:22,865 --> 01:40:24,405 Miss Elphaba! 1351 01:40:25,025 --> 01:40:26,075 Kom snel! 1352 01:40:32,945 --> 01:40:34,115 Daar! 1353 01:40:36,655 --> 01:40:39,075 Elphie, je moet erheen. Laten we gaan! 1354 01:40:43,655 --> 01:40:46,992 Miss Elphaba, ik heb eindelijk een antwoord van de Magiër. 1355 01:40:47,075 --> 01:40:48,365 Neem een kijkje! 1356 01:40:56,825 --> 01:40:58,322 -Stop. -Ik weet het. 1357 01:40:58,405 --> 01:41:01,155 Ik geloof het niet. 1358 01:41:10,365 --> 01:41:11,777 SRTA. ELPHABA THROPP 1359 01:41:12,775 --> 01:41:14,405 Het is voor jou. Open het. 1360 01:41:21,155 --> 01:41:24,695 "Uw Oziness, de geweldige tovenaar van Oz, 1361 01:41:25,695 --> 01:41:28,152 roept u plechtig op 1362 01:41:28,235 --> 01:41:31,325 naar zijn persoonlijke paleis, in Smaragd-Stad." 1363 01:41:31,945 --> 01:41:33,275 Wacht even. 1364 01:41:33,825 --> 01:41:35,505 "Niet-overdraagbare uitnodiging." 1365 01:41:47,325 --> 01:41:49,695 Dit is je kans om het goed te doen. 1366 01:41:51,115 --> 01:41:54,362 Natuurlijk moet je eerst jezelf eerst testen. 1367 01:41:54,445 --> 01:41:55,612 Me op de proef stellen? 1368 01:41:55,695 --> 01:41:57,532 Bewijs je waarde. 1369 01:41:57,615 --> 01:42:01,155 Schat, hij is de tovenaar van Oz. 1370 01:42:01,825 --> 01:42:03,992 En om zijn grootste wens in vervulling te laten gaan... 1371 01:42:04,075 --> 01:42:06,193 Maar hoe ga ik mijn waarde bewijzen? I... 1372 01:42:06,945 --> 01:42:08,782 Ik ben er nog niet klaar voor. Het is nog te vroeg. 1373 01:42:08,865 --> 01:42:10,532 Wees niet zo pessimistisch. 1374 01:42:10,615 --> 01:42:14,362 Ik moest ook bewijzen dat ik krachten had toen ik de Magiër ontmoette. 1375 01:42:14,445 --> 01:42:17,195 Je redt het wel. Ik vertrouw je. 1376 01:42:22,155 --> 01:42:25,365 Alles gaat goed. Het weer is mijn specialiteit. 1377 01:42:28,575 --> 01:42:29,945 Je kunt niet nat worden. 1378 01:42:30,615 --> 01:42:32,152 Kom hier. Paraplu in de hand. 1379 01:42:32,235 --> 01:42:34,325 Mijn haar. Dank je wel. 1380 01:42:42,865 --> 01:42:45,445 Niet als je zo dicht bij grootheid bent. 1381 01:43:16,865 --> 01:43:20,235 Allemaal aan boord naar Smaragd-Stad! 1382 01:43:20,695 --> 01:43:23,224 Dit is Boq, hij is degene die ik in de brieven noemde. 1383 01:43:24,155 --> 01:43:27,152 Ja, gouverneur Thropp, leuk u te ontmoeten. 1384 01:43:27,235 --> 01:43:29,442 Ik heb veel over je gehoord. 1385 01:43:29,525 --> 01:43:32,532 Mijn Nessarosis is me erg dierbaar voor mij, 1386 01:43:32,615 --> 01:43:35,075 dus zorg er goed voor. 1387 01:43:37,365 --> 01:43:38,735 Geen probleem. 1388 01:43:40,075 --> 01:43:41,115 Geweldig. 1389 01:43:42,735 --> 01:43:43,775 Elphie! 1390 01:43:44,365 --> 01:43:45,532 Elphie, de trein is aangekomen. 1391 01:43:45,615 --> 01:43:48,615 En er zat een schattig mannetje bij met een snor. Je moet het zien. 1392 01:43:49,445 --> 01:43:51,405 Elphie. Wat moeten we zonder jou? 1393 01:43:51,945 --> 01:43:53,362 Je zult niet eens merken dat ik weg ben. 1394 01:43:53,445 --> 01:43:55,282 Je hebt Fiyero. 1395 01:43:55,365 --> 01:43:57,072 Nu we het er toch over hebben, waar is hij? 1396 01:43:57,155 --> 01:43:59,862 Ik had niet verwacht dat hij afscheid zou komen nemen, 1397 01:43:59,945 --> 01:44:01,652 we kennen elkaar tenslotte nauwelijks. 1398 01:44:01,735 --> 01:44:03,902 Ik weet niet of ik hem nog ken. 1399 01:44:03,985 --> 01:44:05,405 Hij loopt anders. 1400 01:44:06,615 --> 01:44:08,655 Hij is afstandelijk en vernederd. 1401 01:44:10,325 --> 01:44:12,445 En hij heeft nagedacht, iets dat... 1402 01:44:13,405 --> 01:44:14,676 baart me veel zorgen. 1403 01:44:15,325 --> 01:44:17,152 Het begon toen ze Dr. Dillamond ontsloegen. 1404 01:44:17,235 --> 01:44:20,575 Ik wist niet dat hij die oude geit. 1405 01:44:20,865 --> 01:44:22,442 Kijk! Hij is echt gekomen. 1406 01:44:22,525 --> 01:44:23,692 Liefste. 1407 01:44:23,775 --> 01:44:26,825 We zijn er, schat. Kom maar mee. 1408 01:44:27,365 --> 01:44:28,405 Hallo. 1409 01:44:30,275 --> 01:44:32,365 -Elphaba. -Fiyero. 1410 01:44:34,235 --> 01:44:35,902 Ik ben blij voor je. 1411 01:44:35,985 --> 01:44:37,025 Hartelijk dank. 1412 01:44:37,615 --> 01:44:40,442 Ja, we zijn allebei zo gelukkig. 1413 01:44:40,525 --> 01:44:43,325 -Ik heb nagedacht... -Ja, dat heb ik gehoord. 1414 01:44:44,155 --> 01:44:46,775 ...over het leeuwenwelpje en Dr. Dillamond. 1415 01:44:48,695 --> 01:44:50,375 Ik denk nog vaak aan die dag. 1416 01:44:51,325 --> 01:44:52,615 Ik ook. 1417 01:44:59,325 --> 01:45:00,525 Ah, ik ook. 1418 01:45:01,365 --> 01:45:02,777 Ik ook. Ik ook. 1419 01:45:03,775 --> 01:45:05,365 Ik denk er de hele tijd aan. 1420 01:45:05,865 --> 01:45:07,615 Arme Dr. Dillamond. 1421 01:45:08,525 --> 01:45:10,445 Het zorgt ervoor dat je... 1422 01:45:12,485 --> 01:45:13,826 iets doen. 1423 01:45:15,195 --> 01:45:17,442 Neem me trouwens niet kwalijk. 1424 01:45:17,525 --> 01:45:21,115 Jongens. Alsjeblieft, iedereen. Ik heb een mededeling. 1425 01:45:25,575 --> 01:45:27,695 Ik ga mijn naam veranderen. 1426 01:45:28,985 --> 01:45:29,985 -Wat? -Wat? 1427 01:45:30,695 --> 01:45:32,322 -Uw naam? -Ja. 1428 01:45:32,405 --> 01:45:34,152 -Weet je het zeker? -Ja. 1429 01:45:34,235 --> 01:45:38,865 Omdat Dr. Dillamond mijn naam op zo'n bijzondere manier uitsprak, 1430 01:45:39,365 --> 01:45:40,862 in solidariteit 1431 01:45:40,945 --> 01:45:43,525 en om mijn verontwaardiging te uiten, 1432 01:45:44,325 --> 01:45:47,775 Vanaf vandaag antwoord ik niet langer "Ga-linda". 1433 01:45:49,275 --> 01:45:50,445 Ik zal gewoon... 1434 01:45:53,485 --> 01:45:54,655 Glinda. 1435 01:45:55,485 --> 01:45:56,575 Laat je horen! 1436 01:45:57,195 --> 01:45:59,282 -Ze is zo goed. -Ze is. 1437 01:45:59,365 --> 01:46:01,485 Enorme moed. 1438 01:46:04,775 --> 01:46:05,825 Glinda! 1439 01:46:06,525 --> 01:46:10,032 Galinda is het verleden. Glinda is de toekomst! 1440 01:46:10,115 --> 01:46:11,905 Glinda, je bent geweldig! 1441 01:46:14,405 --> 01:46:15,405 Glinda! 1442 01:46:29,365 --> 01:46:30,575 Veel succes. 1443 01:46:37,985 --> 01:46:39,905 Zie je? Dat? 1444 01:46:40,825 --> 01:46:42,152 Waar ging dat allemaal over? 1445 01:46:42,235 --> 01:46:43,242 Negeer het, Galinda. 1446 01:46:43,325 --> 01:46:46,152 Het is Glinda nu! Ik weet niet waar dat over ging. 1447 01:46:46,235 --> 01:46:47,532 De naam doet er niet toe. 1448 01:46:47,615 --> 01:46:49,782 -Iedereen houdt van je. -Het kan me niet schelen. 1449 01:46:49,865 --> 01:46:51,025 Ik wil hem. 1450 01:46:52,195 --> 01:46:54,825 Ik denk niet eens meer dat hij perfect is, maar ik wil hem nog steeds. 1451 01:46:55,575 --> 01:46:57,516 Het moet zijn wat mensen voelen. 1452 01:46:58,735 --> 01:47:00,076 Hoe kunnen ze het uithouden? 1453 01:47:01,405 --> 01:47:04,652 Allemaal aan boord naar Smaragd-Stad! 1454 01:47:04,735 --> 01:47:06,006 De man met de snor. 1455 01:47:06,905 --> 01:47:08,402 Laten we gaan. De trein. 1456 01:47:08,485 --> 01:47:10,575 WEES DE TROTS VAN SHIZ! 1457 01:47:11,695 --> 01:47:12,735 Hartelijk dank. 1458 01:47:18,865 --> 01:47:20,695 We houden van je! 1459 01:47:34,485 --> 01:47:36,782 -Ga weg bij de deuren! -Tot ziens! 1460 01:47:36,865 --> 01:47:39,405 HEB EEN FANTASTISCH! 1461 01:47:43,525 --> 01:47:45,275 Wacht even. Neem me niet kwalijk. 1462 01:47:46,325 --> 01:47:48,775 Elphie, pak aan. Ik vergat het je te geven. 1463 01:47:50,825 --> 01:47:52,075 Dag. 1464 01:47:53,485 --> 01:47:54,782 CALONIALE STAD 1465 01:47:54,865 --> 01:47:58,615 IK HOOP DAT JE JE GROOTSTE WENSEN - GALINDA 1466 01:48:00,945 --> 01:48:02,862 -Kom met me mee! -Wat? 1467 01:48:02,945 --> 01:48:03,942 Maak kennis met de goochelaar. 1468 01:48:04,025 --> 01:48:05,492 Wat bedoel je? 1469 01:48:05,575 --> 01:48:07,572 Stap op de trein. Je zult het missen! 1470 01:48:07,655 --> 01:48:08,862 Ik wil me niet opdringen. 1471 01:48:08,945 --> 01:48:10,652 Het maakt niet uit. Kom gewoon snel. 1472 01:48:10,735 --> 01:48:13,275 Ik kan het niet, het is jouw moment. Ik ga al. 1473 01:48:31,945 --> 01:48:34,322 Slechts één dag 1474 01:48:34,405 --> 01:48:38,572 Als u Als je 1475 01:48:38,655 --> 01:48:44,485 Slechts één dag 1476 01:48:45,235 --> 01:48:50,195 Slechts één dag In Smaragd-Stad 1477 01:48:51,115 --> 01:48:53,442 Station Emerald City. 1478 01:48:53,525 --> 01:48:59,612 Slechts één dag In Smaragd-Stad 1479 01:48:59,695 --> 01:49:01,572 -Slechts één dag -Slechts één dag 1480 01:49:01,655 --> 01:49:03,405 -Slechts één dag -Slechts één... 1481 01:49:03,825 --> 01:49:05,155 Dag 1482 01:49:06,405 --> 01:49:11,275 In Smaragd-Stad 1483 01:49:13,485 --> 01:49:17,025 Smaragd-Stad 1484 01:49:18,405 --> 01:49:22,282 Slechts één dag In Smaragd-Stad 1485 01:49:22,365 --> 01:49:26,242 Slechts één dag Zoveel te doen 1486 01:49:26,325 --> 01:49:29,992 Overal waar je kijkt Waar je naar kijkt 1487 01:49:30,075 --> 01:49:33,942 Er is iets moois Je zult het willen bezoeken 1488 01:49:34,025 --> 01:49:36,445 Voordat de dag voorbij is 1489 01:49:38,025 --> 01:49:40,242 Er zijn hoge gebouwen Zoals de Quox bomen 1490 01:49:40,325 --> 01:49:42,282 -Winkels -En boekwinkels 1491 01:49:42,365 --> 01:49:43,652 -Paleizen -Musea 1492 01:49:43,735 --> 01:49:45,992 Er is veel 1493 01:49:46,075 --> 01:49:48,362 Er zijn wonderen zoals ik nog nooit heb gezien 1494 01:49:48,445 --> 01:49:50,242 -Het heeft glamour -Het heeft mijn kleur 1495 01:49:50,325 --> 01:49:53,442 Ik denk dat we de plek hebben gevonden Waar we zouden moeten zijn 1496 01:49:53,525 --> 01:49:58,242 Ik wil in die menigte zijn 1497 01:49:58,325 --> 01:50:00,282 Op een dag kom ik terug om te blijven 1498 01:50:00,365 --> 01:50:02,362 Ik maak dit mijn nieuwe thuis 1499 01:50:02,445 --> 01:50:08,572 Maar vandaag gaan we gewoon wandelen En genieten 1500 01:50:08,655 --> 01:50:12,572 Slechts één dag In Smaragd-Stad 1501 01:50:12,655 --> 01:50:16,402 Slechts één dag Om een geweldige tijd te hebben 1502 01:50:16,485 --> 01:50:17,902 Slechts één dag 1503 01:50:17,985 --> 01:50:20,442 Laten we de stad waarschuwen 1504 01:50:20,525 --> 01:50:24,152 Nu we hier zijn Weten ze van onze doortocht 1505 01:50:24,235 --> 01:50:27,282 Voordat we vertrekken 1506 01:50:27,365 --> 01:50:32,152 Het ware verhaal van onze geweldige tovenaar van Oz, 1507 01:50:32,235 --> 01:50:35,072 met de Emerald City Troupe. 1508 01:50:35,155 --> 01:50:40,442 Lang geleden Waar ons geheugen niet eens reikt 1509 01:50:40,525 --> 01:50:46,195 Ik woonde hier in Oz Het magische wijze duo 1510 01:50:48,195 --> 01:50:51,152 De wijze dubbele magie 1511 01:50:51,235 --> 01:50:54,365 -De wijste van allemaal -De wijste van allemaal 1512 01:51:02,445 --> 01:51:07,032 Op een dag zullen we vertrekken Ik heb het al voorzien 1513 01:51:07,115 --> 01:51:10,532 Dus laten we al onze magie 1514 01:51:10,615 --> 01:51:12,902 In een vreemde en geheime taal 1515 01:51:12,985 --> 01:51:14,572 In een boek 1516 01:51:14,655 --> 01:51:21,112 De Grimmerie 1517 01:51:21,195 --> 01:51:26,192 Maar de tijd verstreek En zie, het gebeurde 1518 01:51:26,275 --> 01:51:30,992 Degenen die de taal kenden zijn dood 1519 01:51:31,075 --> 01:51:35,485 Tot niemand anders het weet 1520 01:51:36,485 --> 01:51:40,115 Maar het wijze duo liet een voorspelling achter. 1521 01:51:42,485 --> 01:51:45,025 In het donkerste uur van Oz 1522 01:51:45,575 --> 01:51:48,072 Hoewel we niet weten wanneer 1523 01:51:48,155 --> 01:51:51,742 Iemand zal tevoorschijn komen met de macht 1524 01:51:51,825 --> 01:51:56,282 De Grimmerie voorlezen 1525 01:51:56,365 --> 01:51:59,782 En de mensen van Oz Die in verdriet leefden 1526 01:51:59,865 --> 01:52:02,735 Hij zal weer vrolijk zingen 1527 01:52:07,825 --> 01:52:08,865 Kijk! 1528 01:52:11,235 --> 01:52:14,825 Een man in een ballon die naar de hemel reikt. 1529 01:52:15,525 --> 01:52:18,242 Misschien is hij gekomen om de voorspelling te vervullen. 1530 01:52:18,325 --> 01:52:20,782 Maar kan hij de Grimmerie lezen? 1531 01:52:20,865 --> 01:52:25,945 Deze man die in de lucht verscheen Is hij de profetie? 1532 01:52:26,655 --> 01:52:30,032 Er is maar één manier om erachter te komen 1533 01:52:30,115 --> 01:52:35,985 Breng de Grimmerie 1534 01:52:38,155 --> 01:52:44,992 "Omaha. Omaha." 1535 01:52:45,075 --> 01:52:48,025 Hij kan lezen! Hij moet... 1536 01:52:49,115 --> 01:52:50,155 een magiër. 1537 01:52:51,365 --> 01:52:54,322 De profetie is vervuld 1538 01:52:54,405 --> 01:52:57,692 Dat hij vreugde zou brengen 1539 01:52:57,775 --> 01:53:02,942 Nu zijn de mensen van Oz Vrij om te zingen 1540 01:53:03,025 --> 01:53:09,655 En zing En zing 1541 01:53:10,615 --> 01:53:12,402 Wie is de tovenaar 1542 01:53:12,485 --> 01:53:16,862 Zo vastbesloten Om heel Oz op te vrolijken? 1543 01:53:16,945 --> 01:53:18,822 Wie is de wijze man 1544 01:53:18,905 --> 01:53:23,072 Wie gebruikte zijn wijsheid Om ons te redden? 1545 01:53:23,155 --> 01:53:26,822 En wiens liefde voor opblaasbare ballonnen 1546 01:53:26,905 --> 01:53:29,525 Ze verliet Oz verliefd 1547 01:53:32,195 --> 01:53:35,992 Is hij niet geweldig? Onze geweldige goochelaar 1548 01:53:36,075 --> 01:53:38,612 -Slechts één dag -Wie is de tovenaar zo 1549 01:53:38,695 --> 01:53:42,572 -In de stad van smaragden -Vastbesloten om heel Oz op te vrolijken? 1550 01:53:42,655 --> 01:53:45,822 -Slechts één dag -Wie is de wijze man die 1551 01:53:45,905 --> 01:53:49,362 -Om een geweldige tijd te hebben -Uw wijsheid om ons te redden? 1552 01:53:49,445 --> 01:53:55,192 Wat een prachtige manier Om de stad te zien 1553 01:53:55,275 --> 01:53:57,655 Dat zoveel mensen op zoek zijn naar 1554 01:53:59,575 --> 01:54:02,155 We noemen het ook thuis 1555 01:54:03,445 --> 01:54:08,282 Toen, net als nu, kunnen we zeggen 1556 01:54:08,365 --> 01:54:11,072 Dat we vrienden zijn 1557 01:54:11,155 --> 01:54:13,612 Zeer vriendelijk 1558 01:54:13,695 --> 01:54:17,195 Beste vrienden 1559 01:54:20,405 --> 01:54:22,242 Samen passeren 1560 01:54:22,325 --> 01:54:25,945 Een prachtig 1561 01:54:34,195 --> 01:54:37,075 UITNODIGING VAN UW OZITY DE GEWELDIGE TOVENAAR VAN OZ 1562 01:54:37,945 --> 01:54:40,115 De Magiër zal ze nu ontvangen! 1563 01:54:40,485 --> 01:54:44,155 Dag 1564 01:55:34,985 --> 01:55:36,025 Hallo. 1565 01:56:00,615 --> 01:56:01,674 Elphaba Thropp. 1566 01:56:02,275 --> 01:56:03,742 Let goed op. 1567 01:56:03,825 --> 01:56:05,325 Je kunt het. 1568 01:56:06,195 --> 01:56:09,275 Je kunt alles bereiken. 1569 01:56:46,695 --> 01:56:48,735 -Wat is dat voor geluid? -Ik weet het niet. 1570 01:56:51,115 --> 01:56:53,192 -Nee. -Nee. Ga... Ga door, ga door. 1571 01:56:53,275 --> 01:56:55,575 -Ga. Elphaba. Ga. -Ik wil niet... 1572 01:56:59,485 --> 01:57:04,192 Ik ben Oz. 1573 01:57:04,275 --> 01:57:05,612 Elphie. 1574 01:57:05,695 --> 01:57:10,405 Ik ben Oz, de Grote en Verschrikkelijke. 1575 01:57:11,735 --> 01:57:13,362 Wie ben jij? 1576 01:57:13,445 --> 01:57:17,692 En wat wil je van me? 1577 01:57:17,775 --> 01:57:20,242 Elphie. Geef antwoord. Geef antwoord. 1578 01:57:20,325 --> 01:57:21,782 -Maar wat? -Alles. 1579 01:57:21,865 --> 01:57:24,025 Geef antwoord. 1580 01:57:24,575 --> 01:57:26,695 Geef antwoord. 1581 01:57:28,075 --> 01:57:29,755 Mijn naam is Elphaba Thropp. 1582 01:57:31,025 --> 01:57:32,112 Jouw Ozity. 1583 01:57:32,195 --> 01:57:33,152 En dit is... 1584 01:57:33,235 --> 01:57:35,445 Elphaba, ben jij dat? 1585 01:57:39,325 --> 01:57:40,692 Elphaba Thropp? 1586 01:57:40,775 --> 01:57:41,905 Een man. 1587 01:57:42,075 --> 01:57:43,492 Elphaba Thropp? 1588 01:57:43,575 --> 01:57:45,199 Ik wist niet dat jij het was. 1589 01:57:45,325 --> 01:57:46,405 Je bent gekomen. 1590 01:57:48,655 --> 01:57:52,775 Het spijt me van alles. Ik wilde je niet laten schrikken. 1591 01:57:54,735 --> 01:57:57,784 Als ik achteraan sta, is het moeilijk om mensen te herkennen. 1592 01:57:59,025 --> 01:58:00,154 Maar het is zo... 1593 01:58:00,905 --> 01:58:02,615 Leuk je te ontmoeten. 1594 01:58:06,615 --> 01:58:09,192 -Het is zo... Kalmeer. Wat is dat? -Wat? 1595 01:58:09,275 --> 01:58:10,942 -Excuseer me. Mag ik? -Ja, natuurlijk. 1596 01:58:11,025 --> 01:58:12,695 Ik zal gewoon... Het is goed. 1597 01:58:16,075 --> 01:58:18,692 Voor jou. Mijn speciale gast. 1598 01:58:18,775 --> 01:58:21,825 Het is een herinnering om nooit te vergeten. 1599 01:58:22,155 --> 01:58:25,615 Dat is heel vriendelijk van u, edelachtbare. Dank u, edelachtbare. 1600 01:58:26,365 --> 01:58:29,985 En dit is een onverwachte gast... 1601 01:58:30,615 --> 01:58:32,152 Hallo, hoe heet je? 1602 01:58:32,235 --> 01:58:33,275 Glinda. 1603 01:58:34,405 --> 01:58:35,695 Ga" is stom. 1604 01:58:36,235 --> 01:58:37,905 Hallo, Belinda. 1605 01:58:38,905 --> 01:58:41,025 Waar kijk je naar? Ah, ja. 1606 01:58:42,115 --> 01:58:44,485 Ik weet het niet, ik denk dat het een beetje overdreven is. 1607 01:58:44,985 --> 01:58:47,692 Maar mensen zijn dat soort dingen te verwachten. 1608 01:58:47,775 --> 01:58:49,985 En we moeten de mensen 1609 01:58:51,025 --> 01:58:53,032 Wat hij wil 1610 01:58:53,115 --> 01:58:54,862 Heel goed. Hartelijk dank. 1611 01:58:54,945 --> 01:58:59,195 Maar als je dat leuk vond, gewoon afwachten en kijken. 1612 01:58:59,945 --> 01:59:03,905 Aanschouw... de Oz van morgen. 1613 01:59:09,275 --> 01:59:11,865 Ja, ja. 1614 01:59:13,275 --> 01:59:15,492 Ik weet niet of je ogen al aangekomen zijn 1615 01:59:15,575 --> 01:59:17,692 op deze lange en kronkelige weg. 1616 01:59:17,775 --> 01:59:18,782 Zie je wel? 1617 01:59:18,865 --> 01:59:20,865 Ik denk dat mensen richting. 1618 01:59:21,025 --> 01:59:22,032 Wanneer je er klaar voor bent, 1619 01:59:22,115 --> 01:59:26,362 zal iedereen altijd onthouden dat je alleen maar de weg hoeft te volgen... 1620 01:59:26,445 --> 01:59:27,992 Volg de weg. 1621 01:59:28,075 --> 01:59:31,275 En ze brengt je rechtstreeks naar mij. 1622 01:59:32,155 --> 01:59:33,902 Ik zit een beetje vast, 1623 01:59:33,985 --> 01:59:36,822 proberen de kleur van de stenen van de weg. 1624 01:59:36,905 --> 01:59:39,322 Dus heb ik deze gadget uitgevonden 1625 01:59:39,405 --> 01:59:41,365 dat doet het. 1626 01:59:42,235 --> 01:59:45,032 Elphaba, probeer het. 1627 01:59:45,115 --> 01:59:46,655 Ja, natuurlijk. Laten we gaan. 1628 01:59:50,155 --> 01:59:51,905 Wat dacht je van groen? 1629 01:59:54,405 --> 01:59:55,525 Geel. 1630 01:59:56,365 --> 01:59:57,865 Misschien paars? 1631 01:59:58,775 --> 02:00:01,402 Wacht even. Terug, alsjeblieft. 1632 02:00:01,485 --> 02:00:02,862 Het geel, echt? 1633 02:00:02,945 --> 02:00:03,985 Ja. 1634 02:00:04,735 --> 02:00:06,192 Het lijkt op een weg. 1635 02:00:06,275 --> 02:00:07,365 Laat me eens kijken. 1636 02:00:08,735 --> 02:00:09,775 E... 1637 02:00:10,655 --> 02:00:12,335 Gele stenen weg? 1638 02:00:12,655 --> 02:00:13,985 Ik weet het niet... 1639 02:00:14,575 --> 02:00:15,782 Kom hierheen. 1640 02:00:15,865 --> 02:00:18,652 Kom hier in mijn smaragden wereld. 1641 02:00:18,735 --> 02:00:20,402 Je kunt omhoog. Kijk daar eens naar. 1642 02:00:20,485 --> 02:00:25,825 Dit is waar we zijn, en als we het openen, binnen... 1643 02:00:26,655 --> 02:00:27,652 Jij bent het. 1644 02:00:27,735 --> 02:00:28,862 Ja, ik ben het. 1645 02:00:28,945 --> 02:00:30,322 Ja, ik ben het. 1646 02:00:30,405 --> 02:00:31,572 Ik vind het leuk. Dat zou ik niet moeten doen. 1647 02:00:31,655 --> 02:00:33,032 Ik word hier erg eenzaam. 1648 02:00:33,115 --> 02:00:34,575 Hoe dan ook, ik... 1649 02:00:36,275 --> 02:00:37,282 Ik was het vergeten. 1650 02:00:37,365 --> 02:00:39,442 Als het hoofd niet aan het lichaam vastzat, 1651 02:00:39,525 --> 02:00:42,492 Ik zou haar vergeten in het Land van de Dwergjes. 1652 02:00:42,575 --> 02:00:44,775 Weet je wat ik had gemaakt? Het is speciaal. 1653 02:00:48,695 --> 02:00:50,112 Je kunt blijven. 1654 02:00:50,195 --> 02:00:52,362 Nee. Het is serieus. Hou het voor altijd. 1655 02:00:52,445 --> 02:00:55,402 Want op een gegeven moment, weet je... 1656 02:00:55,485 --> 02:01:00,652 We kunnen je kleine pop daar neerzetten, naast me zetten. 1657 02:01:00,735 --> 02:01:01,862 Want op een dag, 1658 02:01:01,945 --> 02:01:06,115 wie weet, zou je deze stapel stenen je thuis noemen. 1659 02:01:09,405 --> 02:01:10,575 Elphie. 1660 02:01:12,575 --> 02:01:14,112 Ze is groen. 1661 02:01:14,195 --> 02:01:15,365 Neem een kijkje, 1662 02:01:16,195 --> 02:01:18,112 dat hoeft ze niet te zijn. 1663 02:01:18,195 --> 02:01:20,945 Is dit je grootste wens? 1664 02:01:31,195 --> 02:01:32,235 Nee. 1665 02:01:35,695 --> 02:01:36,735 Nee. 1666 02:01:38,945 --> 02:01:41,325 Mijn grootste wens is dat je de dieren helpt. 1667 02:01:42,025 --> 02:01:44,925 Er is iets ergs aan de hand, en ze hebben je nodig. 1668 02:01:45,485 --> 02:01:47,532 Ik had het gevoel dat je dat zou zeggen. 1669 02:01:47,615 --> 02:01:49,572 En ik ga akkoord met heel mijn hart. 1670 02:01:49,655 --> 02:01:51,942 Ja, wow, wat vreemd. 1671 02:01:52,025 --> 02:01:55,735 Het is bijna alsof ik... je al kende. 1672 02:01:57,115 --> 02:01:58,795 Ik wist dat je het zou begrijpen. 1673 02:01:59,775 --> 02:02:02,282 Dat maakt me heel gelukkig. 1674 02:02:02,365 --> 02:02:06,525 Dat is waar ik het meest van hou. Mensen gelukkig maken. 1675 02:02:09,365 --> 02:02:11,865 Ik ben een sentimentele man 1676 02:02:12,735 --> 02:02:17,325 Die er altijd van heeft gedroomd om vader te worden 1677 02:02:18,525 --> 02:02:22,192 Daarom doe ik mijn best 1678 02:02:22,275 --> 02:02:27,485 Om elke persoon in Oz te behandelen Als een zoon 1679 02:02:28,325 --> 02:02:29,575 Of dochter 1680 02:02:31,025 --> 02:02:36,572 Dus, Elphaba, ik wil je laten stralen 1681 02:02:36,655 --> 02:02:44,615 Omdat ik vind dat iedereen het verdient Een kans om te vliegen 1682 02:02:48,445 --> 02:02:52,112 En help haar opstaan 1683 02:02:52,195 --> 02:02:55,905 Ik voel me zo... 1684 02:02:57,905 --> 02:02:59,735 Vaderlijk 1685 02:03:02,695 --> 02:03:08,155 Want ik ben 1686 02:03:09,695 --> 02:03:14,025 Een man 1687 02:03:17,235 --> 02:03:20,445 Sentimenteel 1688 02:03:47,195 --> 02:03:49,525 Genoeg daarvan. Genoeg is genoeg. 1689 02:03:50,575 --> 02:03:51,615 Doof de maan. 1690 02:03:53,735 --> 02:03:54,775 Het is de... 1691 02:03:57,155 --> 02:03:58,442 -Ja, dat is zo. -Ja, dat is zo. 1692 02:03:58,525 --> 02:04:01,525 Madame Morrible, wat doe jij hier? 1693 02:04:02,735 --> 02:04:04,742 Lieveling. 1694 02:04:04,825 --> 02:04:06,825 Hij wilde zijn grote zijn grote moment missen. 1695 02:04:12,445 --> 02:04:14,275 Jij blijkbaar ook niet. 1696 02:04:15,275 --> 02:04:16,325 I... 1697 02:04:26,865 --> 02:04:27,905 Ik geloof het niet. 1698 02:04:28,525 --> 02:04:30,025 Is het de Grimmerie? 1699 02:04:30,905 --> 02:04:31,905 Ja. 1700 02:04:33,485 --> 02:04:38,325 Het is het oude boek van wijsheid, thaumatologie en bezweringen. 1701 02:04:50,325 --> 02:04:51,655 Mag ik het aanraken? 1702 02:04:53,075 --> 02:04:54,075 Nee. 1703 02:04:55,865 --> 02:04:57,862 Wacht even. Wacht even. 1704 02:04:57,945 --> 02:04:59,532 Misschien is ze er nog niet klaar voor. 1705 02:04:59,615 --> 02:05:04,155 Een spreuk uitspreken met de Grimmerie is een hele prestatie. 1706 02:05:04,945 --> 02:05:06,242 Je weet het, ik weet het. 1707 02:05:06,325 --> 02:05:08,282 Je hebt gelijk, we moeten haar niet opjagen. 1708 02:05:08,365 --> 02:05:10,242 Vandaag is al te veel geweest. 1709 02:05:10,325 --> 02:05:11,652 Nee. 1710 02:05:11,735 --> 02:05:12,775 Alstublieft, 1711 02:05:13,865 --> 02:05:15,065 laat me het proberen. 1712 02:05:16,235 --> 02:05:17,915 Ik wil mijn waarde bewijzen. 1713 02:05:19,075 --> 02:05:20,115 Nou... 1714 02:05:43,275 --> 02:05:44,692 Door Oz. 1715 02:05:44,775 --> 02:05:46,615 Hij stelde zich open voor haar. 1716 02:06:00,235 --> 02:06:02,742 Met welke spreuk ga je beginnen? 1717 02:06:02,825 --> 02:06:05,492 We hebben levitatie bestudeerd. 1718 02:06:05,575 --> 02:06:09,402 Levitatie? Dat is interessant. 1719 02:06:09,485 --> 02:06:12,655 Wist je dat Chistery hier... 1720 02:06:13,865 --> 02:06:16,532 Je kent Chistery al, 1721 02:06:16,615 --> 02:06:19,445 de leider van mijn Emerald Guard? 1722 02:06:19,985 --> 02:06:21,282 Aangenaam kennis te maken. 1723 02:06:21,365 --> 02:06:23,112 Hij zou het niet graag toegeven. 1724 02:06:23,195 --> 02:06:24,875 Je praat niet graag over jezelf. 1725 02:06:25,575 --> 02:06:30,492 Maar hij kijkt naar vogels met grote bewondering, 1726 02:06:30,575 --> 02:06:31,985 elke ochtend. 1727 02:06:32,695 --> 02:06:33,442 Vogels? 1728 02:06:33,525 --> 02:06:35,282 [Ventania] 1729 02:06:35,365 --> 02:06:38,012 -Hoe kan ik je helpen? Ik kan niet... -Elfie, kijk. 1730 02:06:45,445 --> 02:06:46,775 Zijn het woorden? 1731 02:06:49,325 --> 02:06:51,242 Het is een dode taal. 1732 02:06:51,325 --> 02:06:54,155 Onze dode taal van spreuken. 1733 02:06:54,695 --> 02:06:58,115 Geef niet op als je het niet kunt ontcijferen. 1734 02:06:58,905 --> 02:07:02,862 Lieverd, ik kan zelf alleen maar het ene of het andere woord, 1735 02:07:02,945 --> 02:07:04,575 en dat duurde jaren. 1736 02:07:10,325 --> 02:07:12,025 -Elphie. -Oz van de hemel! 1737 02:07:31,615 --> 02:07:32,815 Heb ik het je niet verteld? 1738 02:07:47,275 --> 02:07:48,616 Chistery, wat is er? 1739 02:07:49,115 --> 02:07:50,365 Chistery? 1740 02:07:53,655 --> 02:07:55,572 Het is gewoon de overgang, schat. 1741 02:07:55,655 --> 02:07:57,325 Het is gewoon de overgang. 1742 02:08:12,615 --> 02:08:14,295 Maar het doet hem pijn. 1743 02:08:15,445 --> 02:08:15,949 Chistery. 1744 02:08:16,032 --> 02:08:17,898 Niet bijten. Niet bijten. 1745 02:08:47,655 --> 02:08:49,112 Verdomme! 1746 02:08:49,195 --> 02:08:52,235 Je hebt het gedaan. Je hebt het echt gedaan. 1747 02:09:03,235 --> 02:09:04,402 Hij lijdt. 1748 02:09:04,485 --> 02:09:06,152 Snel. Hoe maak ik het ongedaan? 1749 02:09:06,235 --> 02:09:08,192 -Ongedaan maken... -Hoe maak ik het ongedaan? 1750 02:09:08,275 --> 02:09:10,922 Een spreuk van Grimmerie kan niet ongedaan worden gemaakt. 1751 02:09:15,985 --> 02:09:17,902 Elphaba. Elphaba. 1752 02:09:17,985 --> 02:09:19,405 Nee. Nee! 1753 02:09:36,865 --> 02:09:39,862 Ik wist dat ze de macht had. Ik vertelde het haar. 1754 02:09:39,945 --> 02:09:41,612 Dat is indrukwekkend. 1755 02:09:41,695 --> 02:09:43,942 Het is wat we wilden. Onze ogen op de hemel gericht. 1756 02:09:44,025 --> 02:09:47,152 Ja, ze zullen perfecte spionnen zijn! 1757 02:09:47,235 --> 02:09:48,275 Spionnen? 1758 02:09:50,075 --> 02:09:52,442 -Elphaba? Elphaba? -Nee. Nee. 1759 02:09:52,525 --> 02:09:54,825 Elphie? Elphie? 1760 02:09:56,865 --> 02:09:58,402 Je hebt gelijk. Het woord is lelijk. 1761 02:09:58,485 --> 02:10:00,942 Wat dacht je van "schildwachten"? Ze vliegen over Oz 1762 02:10:01,025 --> 02:10:02,942 en rapporteren van subversieve activiteiten. 1763 02:10:03,025 --> 02:10:04,822 Subversieve dierenactiviteit? Wat bedoel je met "subversief"? 1764 02:10:04,905 --> 02:10:07,905 Elphie. Natuurlijk, heeft de Magiër een goede reden. 1765 02:10:12,525 --> 02:10:13,655 Jij bent het. 1766 02:10:15,115 --> 02:10:16,795 Jij bent verantwoordelijk daarvoor. 1767 02:10:17,865 --> 02:10:20,242 Door jou keerden de mensen zich tegen de Dieren gekeerd. 1768 02:10:20,325 --> 02:10:21,655 Het is allemaal jouw schuld! 1769 02:10:23,275 --> 02:10:25,072 Het is voor de veiligheid van jullie allemaal. 1770 02:10:25,155 --> 02:10:27,115 Heel Oz zal hiervan profiteren. 1771 02:10:27,655 --> 02:10:29,067 En je wist het altijd. 1772 02:10:30,445 --> 02:10:31,998 Sinds hij mij ontmoette. 1773 02:10:32,485 --> 02:10:35,152 Jij zult er ook van profiteren, schat. 1774 02:10:35,235 --> 02:10:37,402 -Je moet me vertrouwen. -Nee, nee! 1775 02:10:37,485 --> 02:10:38,902 Elphaba. 1776 02:10:38,985 --> 02:10:42,442 Toen ik hier aankwam, was er alleen maar onenigheid. 1777 02:10:42,525 --> 02:10:43,742 En ontevredenheid. 1778 02:10:43,825 --> 02:10:45,822 En waar ik vandaan kom, 1779 02:10:45,905 --> 02:10:50,325 iedereen weet dat de beste manier om mensen samen te brengen 1780 02:10:50,985 --> 02:10:54,485 is om ze een grote vijand te geven. 1781 02:10:55,445 --> 02:10:58,032 Als ik spionnen wilde, waarom niet... 1782 02:10:58,115 --> 02:11:00,115 Waarom heb je zelf niet? Jij... 1783 02:11:09,235 --> 02:11:10,325 Elphaba. 1784 02:11:11,235 --> 02:11:12,325 Elphaba. 1785 02:11:13,075 --> 02:11:15,325 Je praat met de tovenaar van Oz. 1786 02:11:18,195 --> 02:11:19,235 Lees verder. 1787 02:11:19,695 --> 02:11:20,895 Spreek een spreuk uit. 1788 02:11:21,195 --> 02:11:22,235 Lees verder! 1789 02:11:22,775 --> 02:11:24,115 -Elphaba. -Nee... 1790 02:11:28,905 --> 02:11:30,585 Dat kan toch niet? 1791 02:11:32,865 --> 02:11:34,235 Kun je dat? 1792 02:11:41,025 --> 02:11:42,572 Daarom heb je het allemaal nodig. 1793 02:11:42,655 --> 02:11:46,365 En spionnen, dieren in kooien en een vijand. 1794 02:11:47,905 --> 02:11:49,611 Je hebt geen echte macht echt niet. 1795 02:11:50,195 --> 02:11:51,902 Precies. 1796 02:11:51,985 --> 02:11:53,665 Daarom heb ik je nodig. 1797 02:11:54,025 --> 02:11:57,492 Denk aan je toekomst, schat. 1798 02:11:57,575 --> 02:11:58,825 Achteruit. 1799 02:12:01,525 --> 02:12:02,985 Elphie, gehoorzaam. 1800 02:12:05,155 --> 02:12:06,365 Alstublieft. 1801 02:12:06,985 --> 02:12:08,402 Goed advies, jongedame. 1802 02:12:08,485 --> 02:12:09,942 Luister, Elphaba, 1803 02:12:10,025 --> 02:12:14,695 als het je gelukt is, bij je eerste poging... 1804 02:12:16,155 --> 02:12:18,652 Oh jee! Ik kan het me niet eens voorstellen... 1805 02:12:18,735 --> 02:12:22,072 En ik meende het toen ik zei dat dit je thuis kon zijn. 1806 02:12:22,155 --> 02:12:24,532 Het zal jij en ik zijn... 1807 02:12:24,615 --> 02:12:27,692 En, weet je, als je wilt, 1808 02:12:27,775 --> 02:12:30,575 misschien zelfs... je vriend. 1809 02:12:31,115 --> 02:12:32,155 Echt waar? 1810 02:12:33,405 --> 02:12:34,615 Waarom niet? 1811 02:12:36,365 --> 02:12:37,405 Nee. 1812 02:12:39,945 --> 02:12:41,325 Elphaba. 1813 02:12:41,985 --> 02:12:44,750 Wil je iets goeds doen voor jezelf? Breng haar terug. 1814 02:12:47,945 --> 02:12:50,275 Elphie. Elphie! 1815 02:12:56,735 --> 02:12:57,825 Attentie. 1816 02:13:02,865 --> 02:13:04,075 Attentie! 1817 02:13:05,155 --> 02:13:08,402 Om de veiligheid van uw gezin, 1818 02:13:08,485 --> 02:13:11,275 loyaal blijven aan onze Magician. 1819 02:13:11,695 --> 02:13:14,692 Het is haar gelukt! Degene met de groene huid. 1820 02:13:14,775 --> 02:13:16,735 Laat haar niet ontsnappen! 1821 02:14:04,155 --> 02:14:05,442 Elphie, waar ga je heen? 1822 02:14:05,525 --> 02:14:07,205 Elphie, wat doe je? 1823 02:14:08,945 --> 02:14:10,152 Nee. 1824 02:14:10,235 --> 02:14:13,000 Elphaba, kom alsjeblieft terug. Laten we met ze praten. 1825 02:14:13,695 --> 02:14:15,112 Elphie. Elphie. 1826 02:14:15,195 --> 02:14:16,536 Wat ben je aan het doen? 1827 02:14:17,945 --> 02:14:19,025 Dat is het. 1828 02:14:22,075 --> 02:14:23,115 Je kunt blijven. 1829 02:14:25,025 --> 02:14:27,235 Elphie! Oh, nee... 1830 02:14:42,025 --> 02:14:46,442 Bewakers. Bewakers. Bewakers. 1831 02:14:46,525 --> 02:14:50,742 Er loopt een voortvluchtige rond in het paleis! 1832 02:14:50,825 --> 02:14:54,155 Breng haar bij me. 1833 02:14:59,525 --> 02:15:00,575 Laten we gaan. 1834 02:15:01,365 --> 02:15:03,652 -Wat ben je aan het doen? -Kom met me mee. 1835 02:15:03,735 --> 02:15:06,322 Waarheen? Ben je gek geworden? 1836 02:15:06,405 --> 02:15:08,072 Je doet belachelijk. 1837 02:15:08,155 --> 02:15:10,325 -Kom snel. -Waar ga je heen? 1838 02:15:11,195 --> 02:15:12,275 Omhoog. 1839 02:15:15,775 --> 02:15:18,128 -Ze zijn hier! -Ze is daar! De groene. 1840 02:15:19,445 --> 02:15:21,575 -Naar binnen, snel! -Echt niet... 1841 02:15:24,485 --> 02:15:25,742 Snel. Springen. 1842 02:15:25,825 --> 02:15:27,575 Springen? Ik? 1843 02:15:28,405 --> 02:15:30,365 Snel, spring, Glinda. Spring nu! 1844 02:15:31,735 --> 02:15:32,612 Ik ga naar beneden... 1845 02:15:32,695 --> 02:15:34,177 Pak mijn hand. Kom op! 1846 02:15:41,325 --> 02:15:43,325 Laten we gaan. Raap het op! 1847 02:15:44,775 --> 02:15:45,825 Laat los! 1848 02:15:46,775 --> 02:15:48,187 Laat mijn been los. 1849 02:15:49,025 --> 02:15:50,437 Laat mijn been los! 1850 02:15:50,945 --> 02:15:53,282 [Schreeuwen] [Impact] 1851 02:15:53,365 --> 02:15:54,865 Wacht! 1852 02:16:17,075 --> 02:16:18,192 -Ga! -Sneller! 1853 02:16:18,275 --> 02:16:19,862 -Duwen! -Help! 1854 02:16:19,945 --> 02:16:21,235 Hey! Nee! 1855 02:16:27,275 --> 02:16:28,405 Nee, nee, nee. 1856 02:16:31,195 --> 02:16:32,819 Elphie, Elphie, Elphie. 1857 02:16:34,575 --> 02:16:36,075 Sneller! Kijk uit! 1858 02:16:46,275 --> 02:16:47,475 Schiet op! Maak dat je wegkomt. 1859 02:16:52,235 --> 02:16:53,652 Kijk niet achterom! 1860 02:16:53,735 --> 02:16:55,676 -Kom er onder vandaan! Schiet op! -Kijk uit! 1861 02:17:00,275 --> 02:17:03,032 Dat is niet goed. Dat is niet goed. Dat is niet goed. 1862 02:17:03,115 --> 02:17:04,155 Elphie. 1863 02:17:04,575 --> 02:17:05,615 Elphie. 1864 02:17:06,075 --> 02:17:08,532 Kalmeer. Je moet hem zichzelf laten verklaren. 1865 02:17:08,615 --> 02:17:09,775 Niet eens dood. 1866 02:17:10,485 --> 02:17:12,165 Dit is alles waar je van droomde. 1867 02:17:19,405 --> 02:17:22,612 Elphaba, dit is zoveel groter dan wij. 1868 02:17:22,695 --> 02:17:24,742 Waarom bleef je niet kalm voor één keer, 1869 02:17:24,825 --> 02:17:26,692 in plaats van zijn geduld te verliezen? 1870 02:17:26,775 --> 02:17:27,992 Ik hoop dat je tevreden bent! 1871 02:17:28,075 --> 02:17:29,492 Ik hoop dat je nu gelukkig bent 1872 02:17:29,575 --> 02:17:32,572 Ik hoop dat je blij bent te weten Dat je je zaak voor altijd beschadigd hebt 1873 02:17:32,655 --> 02:17:34,742 Ik hoop dat je denkt dat je slim bent 1874 02:17:34,825 --> 02:17:36,192 Ik hoop dat je gelukkig bent. 1875 02:17:36,275 --> 02:17:37,652 Ik hoop jij ook 1876 02:17:37,735 --> 02:17:41,192 Ik hoop dat je trots zult zijn om te ontdekken Dat je je overgeeft aan onderwerping 1877 02:17:41,275 --> 02:17:43,692 Om je ambitie aan te wakkeren 1878 02:17:43,775 --> 02:17:48,192 Hoewel ik me niet kan voorstellen hoe 1879 02:17:48,275 --> 02:17:50,945 Ik hoop dat je gelukkig bent 1880 02:17:51,485 --> 02:17:55,862 Nu 1881 02:17:55,945 --> 02:17:58,192 Burgers van Oz, 1882 02:17:58,275 --> 02:18:04,072 is er een vijand die gevonden moet worden en gevangen genomen moet worden. 1883 02:18:04,155 --> 02:18:07,402 Geloof niets van wat wat ze zegt. 1884 02:18:07,485 --> 02:18:10,825 Ze heeft onze Grimmerie gestolen. 1885 02:18:11,365 --> 02:18:14,112 Ze is slecht. 1886 02:18:14,195 --> 02:18:19,782 Jij bent verantwoordelijk voor de verminking van die arme onschuldige apen! 1887 02:18:19,865 --> 02:18:20,942 Oh, nee. 1888 02:18:21,025 --> 02:18:24,242 Je groene huid 1889 02:18:24,325 --> 02:18:30,075 is slechts de manifestatie van zijn torpide aard. 1890 02:18:31,525 --> 02:18:34,072 Deze vervorming. 1891 02:18:34,155 --> 02:18:37,072 Deze afkeer. 1892 02:18:37,155 --> 02:18:38,485 Dat... 1893 02:18:40,155 --> 02:18:42,445 Boze heks. 1894 02:18:59,235 --> 02:19:00,576 Wees niet bang. 1895 02:19:03,155 --> 02:19:04,496 Ik ben niet bang. 1896 02:19:07,155 --> 02:19:09,235 Het is de Magiër die bang voor me moet zijn. 1897 02:19:12,695 --> 02:19:13,966 Elphie, luister naar me. 1898 02:19:14,825 --> 02:19:17,405 Luister gewoon. Bied je excuses aan. 1899 02:19:19,575 --> 02:19:23,825 Je kunt nog steeds bij de Magician blijven 1900 02:19:24,195 --> 02:19:28,862 Na zoveel strijd En wachten 1901 02:19:28,945 --> 02:19:34,405 Je kunt alles krijgen wat je ooit hebt gewild 1902 02:19:38,115 --> 02:19:39,275 Ik weet het. 1903 02:19:41,365 --> 02:19:43,405 Maar ik wil niet 1904 02:19:45,405 --> 02:19:46,485 Nee. 1905 02:19:47,575 --> 02:19:50,865 Ik kan niet willen 1906 02:19:52,405 --> 02:19:57,615 Meer 1907 02:20:04,525 --> 02:20:09,075 Er is iets veranderd Binnen in mij 1908 02:20:11,115 --> 02:20:14,485 Iets is niet meer hetzelfde 1909 02:20:16,575 --> 02:20:22,692 Ik ben het zat om volgens de regels te spelen Naar de regels 1910 02:20:22,775 --> 02:20:25,275 Van een spel dat niet van mij is 1911 02:20:26,655 --> 02:20:29,615 Het is te laat om te twijfelen 1912 02:20:30,525 --> 02:20:35,402 Het is tijd om wakker te worden 1913 02:20:35,485 --> 02:20:39,445 En vertrouw op mijn instinct 1914 02:20:39,865 --> 02:20:42,825 Sluit je ogen 1915 02:20:45,985 --> 02:20:48,692 En lanceer mezelf 1916 02:20:48,775 --> 02:20:54,865 Het is tijd om de zwaartekracht te trotseren 1917 02:20:55,275 --> 02:21:00,862 Ik denk dat ik ga proberen De zwaartekracht trotseren 1918 02:21:00,945 --> 02:21:04,402 En je kunt me niet stoppen 1919 02:21:04,485 --> 02:21:09,112 Kun je niet begrijpen Dit is een illusie van grootsheid 1920 02:21:09,195 --> 02:21:12,275 Ik ben het zat om grenzen te accepteren 1921 02:21:12,825 --> 02:21:15,155 Dat iemand vaststelde Niet ik 1922 02:21:15,905 --> 02:21:18,242 Er zijn dingen die ik niet kan veranderen 1923 02:21:18,325 --> 02:21:22,152 Maar als ik het niet probeer zal ik het nooit weten 1924 02:21:22,235 --> 02:21:24,992 Lange tijd vreesde ik 1925 02:21:25,075 --> 02:21:28,532 Liefde verliezen Dat ik denk dat ik verloren heb 1926 02:21:28,615 --> 02:21:30,362 Nou, als dat liefde is 1927 02:21:30,445 --> 02:21:35,192 De kosten zijn te hoog voor mij 1928 02:21:35,275 --> 02:21:41,155 Ik probeer liever de zwaartekracht te trotseren 1929 02:21:41,575 --> 02:21:47,442 Ik neem afscheid Ik ga de zwaartekracht trotseren 1930 02:21:47,525 --> 02:21:52,152 En je kunt me niet stoppen 1931 02:21:52,235 --> 02:21:53,788 Ze zijn daarboven! 1932 02:21:57,905 --> 02:22:00,242 Elphie, wat doe je? 1933 02:22:00,325 --> 02:22:01,666 Elphaba, alsjeblieft. 1934 02:22:02,865 --> 02:22:04,075 Luister naar me. Hou me tegen. 1935 02:22:08,075 --> 02:22:10,525 Niet die vervelende zweefspreuk. 1936 02:22:10,945 --> 02:22:13,239 Je weet niet wat je doet, alsjeblieft. 1937 02:22:13,525 --> 02:22:15,405 Stop! Stop! 1938 02:22:16,115 --> 02:22:17,155 Stop! 1939 02:22:23,525 --> 02:22:24,575 En toen... 1940 02:22:27,325 --> 02:22:28,807 Waar zijn je vleugels? 1941 02:22:32,235 --> 02:22:35,075 Misschien ben je niet zo machtig als je denkt. 1942 02:22:49,325 --> 02:22:50,775 Door Oz. 1943 02:23:36,115 --> 02:23:37,112 Laten we gaan! 1944 02:23:37,195 --> 02:23:38,235 Ga ervoor! 1945 02:23:42,275 --> 02:23:43,325 Snel. 1946 02:23:44,615 --> 02:23:46,742 -Suba. -Wat? 1947 02:23:46,825 --> 02:23:49,155 Ga ervoor! 1948 02:23:49,695 --> 02:23:50,865 Ga ervoor! 1949 02:23:51,735 --> 02:23:52,905 Kom met me mee. 1950 02:23:53,325 --> 02:23:56,445 Bedenk wat we samen. 1951 02:23:59,525 --> 02:24:03,192 Geen grenzen 1952 02:24:03,275 --> 02:24:08,192 Samen zullen er geen grenzen zijn 1953 02:24:08,275 --> 02:24:12,992 We zullen het beste partnerschap Dat ooit was 1954 02:24:13,075 --> 02:24:15,072 Glinda 1955 02:24:15,155 --> 02:24:17,905 We maken dromen waar Zoals we gepland hebben 1956 02:24:18,445 --> 02:24:21,612 Als we in harmonie werken 1957 02:24:21,695 --> 02:24:26,362 Niets kan ons verslaan 1958 02:24:26,445 --> 02:24:33,192 Alleen jij en ik De zwaartekracht trotseren 1959 02:24:33,275 --> 02:24:39,442 Met jou en mij De zwaartekracht trotserend 1960 02:24:39,525 --> 02:24:44,275 Ze zullen ons nooit neerhalen 1961 02:24:48,155 --> 02:24:49,325 Ga je mee? 1962 02:25:03,325 --> 02:25:04,945 Je trilt. 1963 02:25:26,485 --> 02:25:27,525 Hier. 1964 02:25:28,985 --> 02:25:30,445 Zet dit op. 1965 02:26:32,235 --> 02:26:34,195 Ik hoop dat je gelukkig bent 1966 02:26:35,825 --> 02:26:38,822 Nu je hebt besloten om het te doen 1967 02:26:38,905 --> 02:26:40,025 Jij ook. 1968 02:26:40,735 --> 02:26:43,445 Ik hoop dat het je vreugde brengt 1969 02:26:43,825 --> 02:26:45,652 Ik hoop dat je slaagt 1970 02:26:45,735 --> 02:26:49,112 En heb er nooit spijt van 1971 02:26:49,195 --> 02:26:55,485 Ik hoop dat je eindelijk gelukkig bent 1972 02:26:55,945 --> 02:26:58,945 Ik hoop dat je gelukkig bent 1973 02:26:59,485 --> 02:27:04,575 Mijn vriend 1974 02:27:06,985 --> 02:27:08,032 Ga! 1975 02:27:08,115 --> 02:27:09,386 -Ali! -Achter hen! 1976 02:27:13,325 --> 02:27:14,149 Pak haar! 1977 02:27:14,232 --> 02:27:15,692 Nee. Laat haar met rust. 1978 02:27:15,775 --> 02:27:17,782 -Ze heeft niets gedaan. -Laat me gaan. 1979 02:27:17,865 --> 02:27:19,112 -Nee! -Achter hen! 1980 02:27:19,195 --> 02:27:20,365 Elphie! 1981 02:27:22,735 --> 02:27:24,652 Nee! Ga terug! Ga terug! 1982 02:27:24,735 --> 02:27:26,862 -Stop! -Ik ben degene die je wilt! 1983 02:27:26,945 --> 02:27:29,004 -Ik ben degene die je wilt! Ik! -Nee! 1984 02:27:30,275 --> 02:27:31,825 Ik ben het! 1985 02:27:42,195 --> 02:27:44,902 -Wat ben je van plan? -Elphaba Thropp nam wat siroop. 1986 02:27:44,985 --> 02:27:47,612 Iemand moet hem vertellen Dat je stinkt tot de dood 1987 02:27:47,695 --> 02:27:50,155 Stop met kletsen. Doe wat ik zeg. 1988 02:27:50,655 --> 02:27:54,282 Denk aan je toekomst, schat. 1989 02:27:54,365 --> 02:27:56,155 Haal het hier weg! 1990 02:28:29,405 --> 02:28:33,902 Ik ben het! 1991 02:28:33,985 --> 02:28:36,572 Dus als je me wilt ontmoeten 1992 02:28:36,655 --> 02:28:39,942 Kijk naar de westelijke hemel! 1993 02:28:40,025 --> 02:28:42,525 Want zoals iemand tegen me zei 1994 02:28:42,905 --> 02:28:48,032 "Iedereen verdient een kans om te vliegen" 1995 02:28:48,115 --> 02:28:50,862 En als mijn vlucht solo zal zijn 1996 02:28:50,945 --> 02:28:53,905 Dan heb ik tenminste de hemel voor mezelf 1997 02:28:54,195 --> 02:28:56,492 Voor hen die mij verweten 1998 02:28:56,575 --> 02:29:00,572 Neem mijn boodschap aan 1999 02:29:00,655 --> 02:29:06,445 Reken op het winnen van de uitdaging Tegen de zwaartekracht in 2000 02:29:07,235 --> 02:29:12,612 Hoog vliegen De zwaartekracht overwinnen 2001 02:29:12,695 --> 02:29:18,075 Binnenkort zal ik Je beruchtheid 2002 02:29:29,525 --> 02:29:34,775 Geen grenzen 2003 02:29:35,405 --> 02:29:37,115 Burgers van Oz, 2004 02:29:38,025 --> 02:29:42,985 is er een vijand die gevonden moet worden en gevangen genomen moet worden. 2005 02:29:45,195 --> 02:29:47,992 Geloof niets van wat wat ze zegt. 2006 02:29:48,075 --> 02:29:50,532 Ze heeft onze Grimmerie gestolen. 2007 02:29:50,615 --> 02:29:51,349 Gouverneur? 2008 02:29:51,432 --> 02:29:53,432 Ze is slecht. 2009 02:29:54,445 --> 02:30:00,525 Geen grenzen 2010 02:30:02,525 --> 02:30:04,775 Je groene huid 2011 02:30:05,525 --> 02:30:10,735 is slechts de manifestatie van zijn torpide aard. 2012 02:30:12,275 --> 02:30:14,572 Deze vervorming. 2013 02:30:14,655 --> 02:30:17,532 Deze afkeer. 2014 02:30:17,615 --> 02:30:18,742 -Dat... -Laten we gaan! 2015 02:30:18,825 --> 02:30:21,282 Geen grenzen 2016 02:30:21,365 --> 02:30:23,865 ...boze heks. 2017 02:30:28,115 --> 02:30:30,695 En niemand in heel Oz 2018 02:30:31,695 --> 02:30:35,862 Geen tovenaar Van vandaag of het verleden 2019 02:30:35,945 --> 02:30:42,862 Het zal je lukken Haal me neer! 2020 02:30:42,945 --> 02:30:48,692 -Ik hoop dat je gelukkig bent! -Kijk naar haar! Ze is slecht! Dood haar! 2021 02:30:48,775 --> 02:30:51,612 -Scheur me neer -Niemand huilt voor de heks 2022 02:30:51,695 --> 02:30:57,615 Dus we moeten... 2023 02:31:05,025 --> 02:31:12,025 Afbreken! 2024 02:31:19,195 --> 02:31:25,485 Afbreken! 2025 02:31:29,865 --> 02:31:33,115 DOORGAAN 2026 02:40:42,075 --> 02:40:45,075 Vertaling en bewerking: Companhia das Palavras