1 00:00:13,471 --> 00:00:14,430 Алло? 2 00:00:14,431 --> 00:00:15,305 Алло. 3 00:00:15,306 --> 00:00:16,557 Да? 4 00:00:16,558 --> 00:00:17,975 Кто это? 5 00:00:17,976 --> 00:00:19,393 А кто вам нужен? 6 00:00:19,394 --> 00:00:20,477 С кем я говорю? 7 00:00:20,812 --> 00:00:22,104 Вы ошиблись. 8 00:00:22,480 --> 00:00:23,689 Кто это? 9 00:00:23,690 --> 00:00:24,982 А, никто. 10 00:00:24,983 --> 00:00:26,317 Ты выбрала фильм? 11 00:00:26,318 --> 00:00:28,944 Пойдём по ужастикам! "Пила 4"! 12 00:00:28,945 --> 00:00:32,948 Я видела его в кинотеатре - отстой! Не страшно, а противно! 13 00:00:32,949 --> 00:00:34,908 Какая-то порнуха с пытками! 14 00:00:34,909 --> 00:00:36,785 Правда, что ли? 15 00:00:38,163 --> 00:00:41,874 А мне нравится Конструктор. Он убивает очень изобретательно! 16 00:00:41,875 --> 00:00:43,917 Там нет развития характеров! 17 00:00:43,918 --> 00:00:45,586 Тебе пофигу, кто умирает! 18 00:00:45,587 --> 00:00:48,172 Отрывают части тел, и море крови... А-а-а! 19 00:00:48,173 --> 00:00:49,715 Кому это ты всё пишешь? 20 00:00:49,716 --> 00:00:52,718 Один придурок из "Фэйсбука" Все время шлет мне сообщения! 21 00:00:52,719 --> 00:00:53,969 Типа? 22 00:00:53,970 --> 00:00:56,597 Всякую хрень вроде "Здорово!", "Как дела?" 23 00:00:56,598 --> 00:00:58,057 Я хочу тебя убить!' 24 00:00:58,058 --> 00:00:59,725 Удали его! 25 00:00:59,726 --> 00:01:02,311 Удалила! Он почему-то опять появился 26 00:01:02,646 --> 00:01:04,605 Ну, пожалуйся на него! 27 00:01:04,898 --> 00:01:07,983 Вообще-то он симпатичный! Хочешь взглянуть? 28 00:01:12,697 --> 00:01:14,615 Это Ченнинг Татум. 29 00:01:14,616 --> 00:01:15,783 Да нет! 30 00:01:15,784 --> 00:01:16,992 Серьёзно? 31 00:01:16,993 --> 00:01:18,577 Из рекламы "Аберкромби". 32 00:01:18,620 --> 00:01:20,162 Он тебя обдурил 33 00:01:20,163 --> 00:01:21,622 [телефонный звонок] 34 00:01:27,754 --> 00:01:28,796 Алло? 35 00:01:28,797 --> 00:01:30,506 Кто это? 36 00:01:30,507 --> 00:01:33,300 Вы опять ошиблись, и меня это уже начинает раздражать! 37 00:01:33,301 --> 00:01:36,220 Извини. Необязательно так психовать. 38 00:01:36,221 --> 00:01:37,763 Да, конечно... Иди нафиг! 39 00:01:37,764 --> 00:01:40,641 Если ты снова бросишь трубку я тебе горло перережу! 40 00:01:40,684 --> 00:01:41,976 Кто это? 41 00:01:42,394 --> 00:01:43,644 Это тебя. 42 00:01:46,064 --> 00:01:47,064 Алло? 43 00:01:47,065 --> 00:01:48,857 Кто это? 44 00:01:48,858 --> 00:01:50,776 Это Труди. А кто говорит? 45 00:01:50,777 --> 00:01:54,280 Тот, кого ты увидишь последним перед тем как умереть! 46 00:01:54,281 --> 00:01:55,906 Просто кто-то прикалывается! 47 00:01:56,658 --> 00:01:58,409 Зачем ты дала мне трубку? 48 00:01:58,410 --> 00:02:00,327 Так это же тебя маньяк преследовал 49 00:02:00,328 --> 00:02:01,704 Дверь заперта? 50 00:02:01,705 --> 00:02:03,038 Да не бойся ты! 51 00:02:04,791 --> 00:02:06,250 [телефонный звонок] 52 00:02:07,210 --> 00:02:09,003 Пусть звонит! 53 00:02:17,137 --> 00:02:20,889 Это от того парня. Он пишет: "Возьми трубку". 54 00:02:22,142 --> 00:02:24,018 Господи, это же шутка, Труди! 55 00:02:24,019 --> 00:02:25,686 Это наверняка Лекси или Карен! 56 00:02:25,687 --> 00:02:26,604 Куда ты? 57 00:02:26,605 --> 00:02:29,064 Хочу убедиться, что дверь заперта [звонок в дверь] 58 00:02:30,609 --> 00:02:32,568 Не надо! Не вздумай открывать! 59 00:02:32,569 --> 00:02:34,069 Да прекрати так дергаться! 60 00:02:36,281 --> 00:02:38,908 Это чья-то шутка, Труди, ясно? 61 00:02:38,909 --> 00:02:41,744 Кто-то себе создал фальшивым профиль, чтобы тебя напугать! 62 00:02:41,745 --> 00:02:43,370 Погоди! Кто там? 63 00:02:44,998 --> 00:02:47,541 Отвечайте! Кто там? 64 00:02:48,501 --> 00:02:50,419 Давай звонить в полицию! 65 00:02:53,965 --> 00:02:56,342 Спорим, ты не откроешь дверь? 66 00:02:56,343 --> 00:02:57,760 Нет, Шерри, не смей! 67 00:02:57,761 --> 00:02:59,470 Нет, не надо! Я боюсь! 68 00:02:59,638 --> 00:03:02,264 Слушай, это может быть кто угодно из наших знакомых! 69 00:03:02,265 --> 00:03:04,266 Лайза, Белли, Уэин... 70 00:03:04,267 --> 00:03:06,644 или, будем надеяться, сам Ченнинг Татум! 71 00:03:23,954 --> 00:03:25,246 Тут никого нет! 72 00:03:30,585 --> 00:03:31,710 Ну, что там? 73 00:03:32,629 --> 00:03:35,965 Тут сказано: "Я не за дверью, я рядом с тобой" 74 00:03:58,655 --> 00:04:00,656 Удар ножом 6 75 00:04:00,657 --> 00:04:02,700 Это просто пипец! Почему? 76 00:04:03,326 --> 00:04:05,870 Это офигительный тупизм! Полное дерьмо! 77 00:04:05,871 --> 00:04:07,997 Чушь какая-то, а не фильм ужасов 78 00:04:07,998 --> 00:04:09,915 А меня вставило. Я испугалась. 79 00:04:09,916 --> 00:04:12,793 Убийца из "Фэисбука"? Ты что, смеешься? 80 00:04:13,545 --> 00:04:16,797 Наверно, лучше бы из Твиттера. Так было бы правдивее 81 00:04:16,798 --> 00:04:20,092 Болтливые тинейджеры разбирают по косточкам фильмы ужасов, 82 00:04:20,093 --> 00:04:23,554 пока их всех не убивает маньяк в маске, одного за другим! 83 00:04:23,555 --> 00:04:25,264 Это же избито до смерти! 84 00:04:25,265 --> 00:04:28,392 Все это постмодернистское дерьмо про самоосознание! 85 00:04:28,393 --> 00:04:30,728 Всё это устарело ещё в 96-м 86 00:04:31,396 --> 00:04:33,606 А мне нравится "Удары ножом"! 87 00:04:33,607 --> 00:04:35,065 Они реально страшные! 88 00:04:35,066 --> 00:04:39,320 Это не пришельцы, или зомби, или девочки-призраки из Азии! Это не выдумка 89 00:04:39,321 --> 00:04:42,114 Это человек с ножом, у которого... 90 00:04:43,074 --> 00:04:44,366 нервный срыв. 91 00:04:46,036 --> 00:04:47,536 Такое бывает? 92 00:04:48,830 --> 00:04:50,414 Мне так не кажется. 93 00:04:50,415 --> 00:04:54,043 Они клепают эти сиквелы, где одна и та же хрень! 94 00:04:54,044 --> 00:04:57,463 Даже та сцена в начале, когда звонят случайной девушке, 95 00:04:57,464 --> 00:04:59,590 которую в итоге обязательно убивают 96 00:04:59,633 --> 00:05:03,719 все так предсказуемо, нет никаких сюрпризов, сразу понятно, что будет дальше! 97 00:05:09,809 --> 00:05:11,644 А это было внезапно? 98 00:05:16,441 --> 00:05:17,566 За что? 99 00:05:17,567 --> 00:05:19,401 Слишком много болтаешь! 100 00:05:21,446 --> 00:05:24,406 А теперь заткнись и смотри кино! 101 00:05:30,580 --> 00:05:33,040 "Удар ножом 7" 102 00:05:33,041 --> 00:05:34,500 Обалденный фильм! Обожаю! 103 00:05:34,501 --> 00:05:37,211 Я смотрела его раз пять, и каждый раз до костей пробирает! 104 00:05:37,212 --> 00:05:39,380 Шутишь? А я не врубаюсь. 105 00:05:41,842 --> 00:05:46,011 Короче, это как "Сумеречная зона". Сумеречная зона ? 106 00:05:46,054 --> 00:05:47,471 Один фильм внутри другого. 107 00:05:47,472 --> 00:05:49,223 Это я поняла. Но это нелогично! 108 00:05:49,224 --> 00:05:51,725 Возникает вопрос: если начало "Удара 7" это "Удар 6", 109 00:05:51,726 --> 00:05:55,479 то начало "Удара 6" - это "Удар 5" а если так, то о чем тогда "Удар 4"? 110 00:05:55,897 --> 00:05:57,565 Ты слишком вдумываешься 111 00:05:57,566 --> 00:06:00,234 А может, тот, кто их снимал, вообще не парился на этот счет? 112 00:06:00,235 --> 00:06:02,111 Вот почему я не смотрю эти фильмы! 113 00:06:02,112 --> 00:06:03,988 Я не верю, что ты их не смотрела 114 00:06:03,989 --> 00:06:05,865 Мы ведь живем в Вудсборо! 115 00:06:05,866 --> 00:06:08,117 Вудсборо тут совсем ни при чём. 116 00:06:08,118 --> 00:06:11,120 Ты говорила, что "Удар" основан на реальных событиях. 117 00:06:11,121 --> 00:06:14,498 Да, первые три фильма были основаны на истории Сидни Прескотт. 118 00:06:14,499 --> 00:06:17,877 Потом она сказала, что подаст на них в суд, если они опять возьмут ее историю. 119 00:06:17,878 --> 00:06:22,423 И они стали придумывать. В "Ударе 5" даже было путешествие во времени. Полный отстой! 120 00:06:22,424 --> 00:06:25,468 Надоело! Мы и так слышим эту историю каждый год! 121 00:06:26,219 --> 00:06:28,304 Зато Вудсборо хоть чем-то знаменит 122 00:06:30,098 --> 00:06:31,682 Ты слышала? 123 00:06:33,226 --> 00:06:34,810 нет. 124 00:06:35,729 --> 00:06:37,062 Я сейчас. 125 00:06:38,482 --> 00:06:42,151 Дженни, не пытайся меня пугать! Я не пытаюсь. Расслабься. 126 00:06:42,152 --> 00:06:43,569 Ты все время это делаешь! 127 00:06:43,570 --> 00:06:44,862 Нет, неправда 128 00:06:44,863 --> 00:06:45,946 Куда ты? 129 00:06:45,947 --> 00:06:47,740 Говорю же: я что-то слышала. 130 00:06:47,741 --> 00:06:49,617 Я знаю, ты хочешь меня напугать. 131 00:06:49,618 --> 00:06:51,160 Вовсе нет! 132 00:06:57,918 --> 00:06:59,376 Ну, что там? 133 00:07:00,587 --> 00:07:03,380 Я у себя в комнате окно забыла закрыть. 134 00:07:03,840 --> 00:07:05,674 [телефонный звонок] 135 00:07:06,343 --> 00:07:07,968 Можешь подойти? 136 00:07:08,929 --> 00:07:10,596 Да 137 00:07:14,768 --> 00:07:16,185 Алло. 138 00:07:16,186 --> 00:07:18,395 Алло. Кто это? 139 00:07:18,855 --> 00:07:21,232 Мария. А это кто? 140 00:07:21,233 --> 00:07:25,486 Тот, кого ты увидишь последним перед тем как умереть! 141 00:07:27,197 --> 00:07:28,447 Что?! 142 00:07:31,326 --> 00:07:34,703 Прости! Я не могла удержаться! 143 00:07:34,704 --> 00:07:36,372 Ну ты даешь! 144 00:07:36,373 --> 00:07:37,957 Это совсем не смешно! 145 00:07:38,500 --> 00:07:40,626 Каждый год кто-нибудь ведется! 146 00:07:40,627 --> 00:07:42,670 Не понимаю, как ты можешь от этого... 147 00:07:43,880 --> 00:07:45,381 Марни? 148 00:07:47,551 --> 00:07:48,676 [крик] 149 00:07:48,677 --> 00:07:49,760 Марни! 150 00:07:53,140 --> 00:07:54,473 Марни! 151 00:08:01,523 --> 00:08:04,817 Молодец, Марни! Свет выключен, телефон на полу... 152 00:08:04,818 --> 00:08:08,529 Знаешь, тебе надо фильмы ужасов снимать! 153 00:08:09,614 --> 00:08:11,365 Где бы ты ни была... 154 00:08:13,994 --> 00:08:19,081 Я поняла. Ты хочешь, чтоб я прошла мимо открытой двери, а ты неожиданно на меня выскочила! 155 00:08:21,043 --> 00:08:22,585 [телефонный звонок] 156 00:08:24,629 --> 00:08:27,298 Этот звонок точно в нужный момент! 157 00:08:27,299 --> 00:08:29,925 Но у тебя нет этого приложения в телефоне 158 00:08:29,926 --> 00:08:32,178 и ты не можешь имитировать голос маньяка в маске! 159 00:08:32,179 --> 00:08:33,387 Правда? 160 00:08:33,388 --> 00:08:35,347 Еще как могу! 161 00:08:35,348 --> 00:08:36,849 Кто это? 162 00:08:36,850 --> 00:08:38,851 Явно не приложение! 163 00:08:38,852 --> 00:08:40,644 Это ты, Тревор? 164 00:08:40,645 --> 00:08:42,521 А что, я похож на Тревора? 165 00:08:42,522 --> 00:08:45,775 Представь, что я твой режиссер Ты в моём фильме. 166 00:08:45,776 --> 00:08:47,526 Не завали свою роль! 167 00:08:47,527 --> 00:08:48,611 В каком фильме? 168 00:08:48,612 --> 00:08:52,156 В том же, что и Марни, только ее эпизод пришлось сильно порезать! 169 00:08:52,157 --> 00:08:55,201 Но ты - глупая блондинка с большими сиськами! 170 00:08:55,202 --> 00:08:58,120 Мы повеселимся с тобой, прежде чем ты умрешь! 171 00:08:58,121 --> 00:09:02,041 У меня средний балл "4" и Ю-135, кретин! 172 00:09:02,042 --> 00:09:03,626 Что ты сделал с Марни? 173 00:09:03,627 --> 00:09:05,378 Она на полу в монтажной. 174 00:09:05,379 --> 00:09:06,462 Это не смешно! 175 00:09:06,463 --> 00:09:08,589 А это не комедия, а ужастик! 176 00:09:08,590 --> 00:09:12,009 Люди живут, люди умирают, и тебе уже пора! 177 00:10:49,483 --> 00:10:54,403 КРИК 4 178 00:11:36,238 --> 00:11:37,363 Что скажешь? 179 00:11:37,990 --> 00:11:40,032 Ну... сегодня же годовщина 180 00:11:40,367 --> 00:11:41,617 Дети... 181 00:11:41,618 --> 00:11:43,536 Нет, я имела в виду витрину! 182 00:11:46,790 --> 00:11:49,875 Из темноты Правдивая история Сидни Прескотт 183 00:11:49,876 --> 00:11:50,793 Отлично! 184 00:11:50,794 --> 00:11:53,045 Я пригрозила владельцу, что убью его 185 00:11:54,631 --> 00:11:55,798 Класс! 186 00:12:37,132 --> 00:12:40,134 Стоп! Стоп-стоп-стоп! 187 00:12:41,970 --> 00:12:43,638 Извините, шериф! 188 00:12:45,182 --> 00:12:46,515 Кирби! 189 00:13:02,658 --> 00:13:05,868 Джилл, прежде чем садиться, обещай, что не убьешь меня! 190 00:13:05,869 --> 00:13:07,954 Почему? Что ты натворила? 191 00:13:07,955 --> 00:13:09,789 Мне вчера Тревор звонил. 192 00:13:09,790 --> 00:13:11,457 Почему он звонит тебе? 193 00:13:11,458 --> 00:13:13,417 Ведь ты с ним говорить не желаешь! 194 00:13:13,418 --> 00:13:15,419 Я твоя подруга, и он хотел узнать 195 00:13:15,420 --> 00:13:16,921 Что узнать? 196 00:13:16,922 --> 00:13:18,422 Насколько ты обижена. 197 00:13:18,423 --> 00:13:20,925 Давай сейчас не будем об этом, ладно? 198 00:13:20,926 --> 00:13:22,134 Ладно 199 00:13:22,594 --> 00:13:24,762 Короче, мне вчера Тревор звонил... 200 00:13:25,180 --> 00:13:26,764 Он и тебе звонил?! 201 00:13:26,765 --> 00:13:30,768 Он боится, что из-за приезда твоей кузины ты слишком занята и игнорируешь его извинения. 202 00:13:31,395 --> 00:13:33,104 Довольно изобретательно! 203 00:13:33,105 --> 00:13:34,480 Да, блин! 204 00:13:38,861 --> 00:13:41,863 Вы знаете, кого она мне напоминает? Ангела смерти. 205 00:13:41,864 --> 00:13:43,531 Ты о ком это? 206 00:13:43,532 --> 00:13:45,032 О твоей кузине. 207 00:13:45,075 --> 00:13:48,077 Последним пункт в ее туре в поддержку книги 208 00:13:48,078 --> 00:13:50,788 и первый - на пути к новой жизни. Очень драматично! 209 00:13:50,789 --> 00:13:53,291 Из-за неё я полюбила ужастики! 210 00:13:53,292 --> 00:13:55,376 Ей было бы приятно это услышать! 211 00:13:55,377 --> 00:13:58,171 Хотя вообще-то я с ней едва знакома 212 00:13:58,172 --> 00:14:00,631 Где б она ни была, умирали люди 213 00:14:00,632 --> 00:14:02,675 Другие умирали, только не она! 214 00:14:02,676 --> 00:14:05,094 Название "Удар ножом" ей не подходит 215 00:14:05,095 --> 00:14:06,929 Скорее, "Пункт Назначения". 216 00:14:06,930 --> 00:14:08,890 Так, зачем мне звонит Дженни Ренделл? 217 00:14:08,891 --> 00:14:10,057 Терпеть её не могу! 218 00:14:10,058 --> 00:14:10,933 Алло? 219 00:14:10,934 --> 00:14:12,810 [мужской голос] Привет, Джил. 220 00:14:13,812 --> 00:14:15,521 Дженни, это ты? 221 00:14:16,356 --> 00:14:18,983 Какой твой любимый ужастик? 222 00:14:18,984 --> 00:14:20,485 Ладно, кто это? 223 00:14:20,486 --> 00:14:21,777 Чего ей надо? 224 00:14:23,155 --> 00:14:24,864 Я спросила, кто это? 225 00:14:24,865 --> 00:14:29,535 А я задал вопрос - какой твой любимый ужастик? 226 00:14:30,370 --> 00:14:31,871 Я вешаю трубку. 227 00:14:33,081 --> 00:14:34,415 Ого! 228 00:14:34,416 --> 00:14:36,042 Очень оригинально 229 00:14:36,668 --> 00:14:39,712 У меня сегодня был такой же звонок от Марни 230 00:14:40,464 --> 00:14:40,796 Что? 231 00:14:46,053 --> 00:14:48,054 Чуть не угробила нас! 232 00:14:49,389 --> 00:14:50,807 Извините! 233 00:14:53,060 --> 00:14:54,685 Ангел смерти! 234 00:15:00,442 --> 00:15:02,860 Бет хочет, чтобы их сняли до обеда! 235 00:15:07,991 --> 00:15:09,534 Доброе утро, шериф. 236 00:15:09,535 --> 00:15:10,701 Доброе утро! 237 00:15:10,702 --> 00:15:12,912 Джо! Доброе утро, шериф! 238 00:15:13,705 --> 00:15:15,748 Видимо, уже начали отмечать... 239 00:15:15,749 --> 00:15:17,667 Старшеклассники; наверное. 240 00:15:17,668 --> 00:15:22,004 Что для одного поколения трагедия, для следующего - просто шутка! 241 00:15:22,005 --> 00:15:24,674 Жаль, что вам никуда не деться от этого. 242 00:15:25,592 --> 00:15:29,762 Я бы хотела работать в полиции, когда вы раскрывали эти преступления 243 00:15:31,598 --> 00:15:35,226 Как раз такие трудные расследования очень укрепляют отношения. 244 00:15:37,020 --> 00:15:37,895 Да 245 00:15:38,647 --> 00:15:40,231 Как дела у Гейл, кстати? 246 00:15:40,899 --> 00:15:44,277 Хорошо. Она пишет... разные книжки. 247 00:15:46,155 --> 00:15:48,614 А я пирожки испекла. Они в машине. 248 00:15:50,200 --> 00:15:52,493 Спасибо, помощник, но не стоит! 249 00:15:52,494 --> 00:15:56,456 Шериф, вы не измените жене, если попробуете мои пирожки! 250 00:15:56,874 --> 00:15:59,333 Да, но я изменю своей диете! 251 00:16:01,003 --> 00:16:03,087 Шериф Райли, приём 252 00:16:03,088 --> 00:16:04,756 Шериф Райли на связи!! 253 00:16:04,757 --> 00:16:08,092 Вам надо срочно ехать к дому Ренделлов Там всё плохо, шериф! 254 00:16:08,093 --> 00:16:09,343 Очень плохо! 255 00:16:21,231 --> 00:16:25,818 Книга называется "Из темноты" и её автор Сидни Прескотт, сегодня здесь, с нами 256 00:16:25,819 --> 00:16:29,530 Скажите, 7 фильмов "Удар ножом" снятые по книгам Гейл Уэзерс 257 00:16:29,531 --> 00:16:32,116 посвященных вам, ещё более осложнили вам жизнь? 258 00:16:32,117 --> 00:16:35,369 Знаете, я не виню Гейл. Это в прошлом. 259 00:16:35,370 --> 00:16:39,582 Я долго оставалась жертвой, и должна была сама изобрести себя заново. 260 00:16:39,583 --> 00:16:41,542 Вот я и написала эту книгу. 261 00:16:41,543 --> 00:16:45,379 Сидни Прескотт, друзья И восторженные отклики на ее книгу 262 00:16:45,380 --> 00:16:47,215 Из темноты 263 00:16:47,216 --> 00:16:50,093 Ну давай, Гейл, стань самой собой! 264 00:16:56,558 --> 00:17:00,186 Я понятия не имею, твою мать, 265 00:17:00,187 --> 00:17:02,355 о чем писать! 266 00:17:13,659 --> 00:17:16,953 Это обновлённая версия. Теперь я абсолютно мобилен! 267 00:17:16,954 --> 00:17:18,079 Класс! 268 00:17:19,540 --> 00:17:22,417 О, в эфире "Холл Пасс" и Робби Мессер 269 00:17:22,418 --> 00:17:26,170 вместе с роскошной Оливией "Не смотрите на мои сиськи - у меня есть мозги" Моррис! 270 00:17:26,171 --> 00:17:28,673 Вот мой вопрос на годовщину резни в Вудсборо. 271 00:17:28,674 --> 00:17:31,008 Какой твой любимый ужастик? 272 00:17:31,009 --> 00:17:32,927 Это всё, на что ты способен? 273 00:17:32,928 --> 00:17:35,096 Откуда ты взял этот вопрос? 274 00:17:35,097 --> 00:17:37,098 Это реплика из "Удара ножом !" 275 00:17:37,099 --> 00:17:39,684 Салют, Чарли! Ты фанат этого жанра, Кирби! 276 00:17:39,685 --> 00:17:41,352 Какой твой любимый ужастик? 277 00:17:41,353 --> 00:17:42,729 Бемби! 278 00:17:44,648 --> 00:17:46,899 Это было смешно, Кирби! 279 00:17:48,902 --> 00:17:50,820 Она тебя не замечает! 280 00:17:50,821 --> 00:17:52,572 Нет, чувак, она меня хочет! 281 00:17:54,658 --> 00:17:56,743 Размечтался, да? Дебил 282 00:17:58,037 --> 00:17:59,871 Ты нравишься Чарли! 283 00:17:59,872 --> 00:18:01,831 И мне нравится... 284 00:18:01,832 --> 00:18:05,043 дразнить, прикалываться, мучить его по-всякому! 285 00:18:05,044 --> 00:18:07,295 Это не самый плохой выбор! 286 00:18:09,715 --> 00:18:11,549 О, привет, Тревор! 287 00:18:11,550 --> 00:18:13,092 Пока, Тревор! 288 00:18:13,093 --> 00:18:14,761 Можем поговорить? 289 00:18:16,638 --> 00:18:18,931 Есть человек, которому ты небезразлична! 290 00:18:18,932 --> 00:18:21,559 И он тебя однажды уже сделал счастливом! 291 00:18:21,560 --> 00:18:24,228 И он не собирался с тобой расставаться! 292 00:18:25,356 --> 00:18:28,399 Поговорив с кем-то по тедефонул ты с ним расстаёшься. 293 00:18:28,400 --> 00:18:31,736 Или когда привез кого-то в аэропорт - ты с ним расстаёшься. 294 00:18:31,737 --> 00:18:34,614 Когда говоришь, что любишь, и она отдает тебе все, 295 00:18:34,615 --> 00:18:36,657 а ты начинаешь встречаться с другой, 296 00:18:36,658 --> 00:18:38,326 то это называется "бросить"! 297 00:18:38,327 --> 00:18:40,578 Ясно? Это... предательство! 298 00:18:41,955 --> 00:18:45,416 Отвергнутый Тревор Шардон в эфире "Холл Пасс" 299 00:18:45,417 --> 00:18:46,584 с Робби Мессером! 300 00:18:46,585 --> 00:18:48,628 Какой твой любимый ужастик? 301 00:18:48,629 --> 00:18:49,837 Щас узнаешь. 302 00:18:57,554 --> 00:19:00,556 Я сама начала верить, что так и есть. 303 00:19:00,557 --> 00:19:01,808 Что я жертва. 304 00:19:01,809 --> 00:19:04,060 Это было для меня неприемлемо. 305 00:19:05,270 --> 00:19:07,772 Тогда я села 306 00:19:08,774 --> 00:19:12,402 и стала сочинять новую роль, которая станет моей. 307 00:19:12,403 --> 00:19:15,863 Роль женщины, которая оставит страх в прошлом 308 00:19:15,864 --> 00:19:17,573 и вновь выйдет на свет 309 00:19:17,574 --> 00:19:18,908 из темноты! 310 00:19:18,909 --> 00:19:20,785 [аплодисменты] 311 00:19:20,786 --> 00:19:22,120 Спасибо! 312 00:19:22,997 --> 00:19:28,084 Сейчас Сидни начнет подписывать книги, так что покупайте их быстрей, пока не кончились! 313 00:19:33,173 --> 00:19:34,507 Гейл! 314 00:19:34,508 --> 00:19:36,134 Я рада, что ты пришла 315 00:19:36,135 --> 00:19:37,677 Мои поздравления, Сидни! 316 00:19:37,678 --> 00:19:39,887 Я пока ее еще не прочитала, но 317 00:19:39,888 --> 00:19:41,472 Я знаю, где ее достать! 318 00:19:46,061 --> 00:19:47,061 Привет! 319 00:19:47,688 --> 00:19:48,688 Привет! 320 00:19:48,689 --> 00:19:50,440 Гейл, ты пришла всё-таки! 321 00:19:50,441 --> 00:19:51,607 В чем дело? 322 00:19:51,608 --> 00:19:53,735 Мне нужно кое-что объявить... 323 00:19:53,736 --> 00:19:55,361 Прости, пожалуйста 324 00:19:55,362 --> 00:19:58,323 Прошу прощения Это займёт не больше минуты. 325 00:19:58,324 --> 00:20:00,908 Мне нужно, чтоб вы оставались на местах и молчали! 326 00:20:00,909 --> 00:20:03,369 Никому не уходить! Спасибо за понимание. 327 00:20:03,370 --> 00:20:05,538 Нельзя ли подождать? У меня тут мероприятие! 328 00:20:05,539 --> 00:20:07,915 Теперь это полицейское мероприятие 329 00:20:07,916 --> 00:20:08,958 В чем дело? 330 00:20:08,959 --> 00:20:11,544 Гейл, это полицейские дела Дайте нам самим все сделать! 331 00:20:11,545 --> 00:20:13,796 Я разговариваю со своим мужем, Джуди! 332 00:20:13,797 --> 00:20:18,092 Слушай: есть мобильник, который, возможно был взят с места преступления. 333 00:20:18,093 --> 00:20:19,636 Помощник Хиггс выяснила, что он находится по этим координатам. 334 00:20:19,637 --> 00:20:21,471 находится по этим координатам Помощник Хиггс выяснила, что он находится по этим координатам. 335 00:20:21,472 --> 00:20:22,972 находится по этим координатам 336 00:20:23,390 --> 00:20:25,391 Остальное - для служебного доступа. 337 00:20:25,684 --> 00:20:27,143 А у меня его нет? 338 00:20:30,814 --> 00:20:33,149 Шериф! Это на улице! 339 00:20:37,154 --> 00:20:38,446 Вот там! 340 00:20:44,286 --> 00:20:45,912 Звук из багажника! 341 00:20:47,456 --> 00:20:49,332 Отойдите все, пожалуйста! 342 00:20:49,333 --> 00:20:50,249 Не сейчас, Сидни 343 00:20:50,250 --> 00:20:51,626 Это моя машина! 344 00:21:00,177 --> 00:21:01,469 Чёрт! 345 00:21:01,470 --> 00:21:04,305 Так, теперь это официальное место преступления! 346 00:21:04,306 --> 00:21:06,849 Убрать камеру! Всем отойти от машины! 347 00:21:06,850 --> 00:21:08,226 Дайте сюда камеру! 348 00:21:08,227 --> 00:21:10,061 Пожалуйста, скажи, что это розыгрыш! 349 00:21:10,062 --> 00:21:11,479 Боюсь, что нет! 350 00:21:12,273 --> 00:21:13,439 Идём! 351 00:21:16,860 --> 00:21:18,403 Отойдите, Гейл! 352 00:21:18,404 --> 00:21:19,904 Дай мне взглянуть! 353 00:21:23,367 --> 00:21:25,910 Так, эссе надо сдать во вторник. 354 00:21:25,911 --> 00:21:28,454 Почему Вудсборо - это лучший [звонит мобильныи] 355 00:21:29,248 --> 00:21:32,500 Все должно быть выключено, это наше правило! 356 00:21:34,253 --> 00:21:35,420 Что там еще? 357 00:21:35,421 --> 00:21:37,922 Дженни Ренделл и ЛЛарни Купер убиты этой ночью! 358 00:21:37,923 --> 00:21:40,091 Что?! 359 00:21:40,092 --> 00:21:41,509 Заколоты ножом! 360 00:21:41,510 --> 00:21:43,136 Какой ваш любимый ужастик? 361 00:21:43,137 --> 00:21:44,053 Заткнись! 362 00:21:45,431 --> 00:21:47,056 Урок еще не окончен! 363 00:21:49,101 --> 00:21:52,437 На этой неделе годовщина печально известных убийств в Вудсборо. 364 00:21:52,438 --> 00:21:54,689 Две девушки были убиты в тот самый день 365 00:21:54,690 --> 00:21:59,694 который местная знаменитость Сидни Прескотт выбрала для возвращения в родной город! 366 00:21:59,820 --> 00:22:02,322 Напоминает эпизод из бестселлера Гейл Уэзерс 367 00:22:02,323 --> 00:22:04,115 А где же она сейчас? 368 00:22:05,200 --> 00:22:06,910 Гейл, здравствуйте! 369 00:22:07,828 --> 00:22:09,537 Первая леди Тенкинс! 370 00:22:10,998 --> 00:22:13,041 Простите, Гейл, он ведет допрос 371 00:22:13,083 --> 00:22:14,667 Отлично! Обожаю допросы 372 00:22:14,668 --> 00:22:16,836 Придется подождать, извините Не могу вас пустить. 373 00:22:18,255 --> 00:22:20,715 И что, вы меня арестуете, помощник шерифа? 374 00:22:20,716 --> 00:22:22,133 Если понадобится 375 00:22:22,134 --> 00:22:24,260 Вмешательство штатских в работу полиции 376 00:22:24,261 --> 00:22:26,012 создает массу проблем в зале суда. 377 00:22:26,013 --> 00:22:27,764 Ладно. Послушай меня, Джуди. 378 00:22:27,765 --> 00:22:30,058 Я не против, что ты работаешь с моим мужем 379 00:22:30,059 --> 00:22:33,228 и даже что ты печешь ему свои милые лакомства, 380 00:22:33,229 --> 00:22:36,314 но если ты ему во всем подражаешь, то приклей себе усы, 381 00:22:36,315 --> 00:22:37,607 чтоб быть на него похожей! 382 00:22:37,608 --> 00:22:39,400 Джуди! Гейл! 383 00:22:40,778 --> 00:22:42,153 Помощнике. 384 00:22:42,154 --> 00:22:43,196 Гейл. 385 00:22:44,073 --> 00:22:45,240 Прошу тебя! 386 00:22:45,241 --> 00:22:47,450 Сидни, дай нам минутку 387 00:22:48,202 --> 00:22:49,327 Сид? Да, Гейл. 388 00:22:50,079 --> 00:22:55,208 Ты можешь объяснить своей помощнице, что я имею право находиться здесь? 389 00:22:55,209 --> 00:22:58,253 Если в Вудсборо произошло еще одно убийство 390 00:22:59,713 --> 00:23:02,173 Это совершенно секретная информация! 391 00:23:02,174 --> 00:23:04,133 Все это уже давно в Интернете! 392 00:23:04,134 --> 00:23:05,468 Правда? Да' 393 00:23:05,469 --> 00:23:07,595 Весь мир узнал об этом раньше меня! 394 00:23:07,638 --> 00:23:10,223 Она хочет участвовать в расследовании, шериф 395 00:23:11,809 --> 00:23:13,101 Так, погоди 396 00:23:14,061 --> 00:23:16,604 А тебе знакома такая фраза. 397 00:23:16,605 --> 00:23:18,565 Я книгу об этом написала? 398 00:23:21,443 --> 00:23:23,820 Гейл, извини, но при всём уважении... 399 00:23:23,821 --> 00:23:25,655 не вижу, какое это имеет отношение к... § 0 400 00:23:25,656 --> 00:23:28,158 К тому, что я написала об этом книгу! 401 00:23:28,159 --> 00:23:28,616 Что? 402 00:23:29,034 --> 00:23:31,661 "Убийства в Вудсборо", Гейл Уэзерс 403 00:23:31,662 --> 00:23:34,414 Но ведь ты больше не репортер, Гейл 404 00:23:34,415 --> 00:23:35,582 Стоп-стоп! 405 00:23:35,583 --> 00:23:37,709 Я ведь не обычная журналистка 406 00:23:37,710 --> 00:23:40,003 Я помогала раскрыть эти преступления! 407 00:23:40,004 --> 00:23:41,713 Целых три раза. Помнишь? 408 00:23:41,714 --> 00:23:43,047 Ты и я. 409 00:23:43,048 --> 00:23:44,132 Вместе! 410 00:23:45,009 --> 00:23:46,885 Но ведь теперь я шериф, Гейл 411 00:23:48,095 --> 00:23:48,928 Правда? 412 00:23:51,140 --> 00:23:53,183 И ты не допустишь меня до расследования? 413 00:23:53,184 --> 00:23:54,559 Я не могу. 414 00:23:56,687 --> 00:23:58,605 Тогда я займусь этим независимо 415 00:23:59,148 --> 00:24:02,567 Это то, в чём я преуспела. Я знаю, как это делается 416 00:24:08,407 --> 00:24:11,075 А твои пирожки - жуткая дрянь! 417 00:24:13,162 --> 00:24:14,662 Нет-нет! 418 00:24:14,663 --> 00:24:15,997 Это неправда! 419 00:24:16,123 --> 00:24:17,499 Спасибо, сэр! 420 00:24:17,500 --> 00:24:18,625 Шериф! Да? 421 00:24:19,752 --> 00:24:21,503 К нас обратились две школьницы 422 00:24:21,504 --> 00:24:25,757 Им сегодня с телефонов убитых девушек звонили с угрозами. 423 00:24:25,758 --> 00:24:29,219 Их зовут Оливия Моррис и Джилл Робертс. 424 00:24:29,970 --> 00:24:31,554 Это кузина Сидни! 425 00:24:31,764 --> 00:24:32,972 Чёрт! 426 00:24:34,892 --> 00:24:36,476 Привет, Джилл! 427 00:24:36,477 --> 00:24:37,477 Сидни! 428 00:24:37,478 --> 00:24:38,645 Привет! 429 00:24:39,772 --> 00:24:42,398 Рада тебя видеть, несмотря на обстоятельства! 430 00:24:43,275 --> 00:24:44,776 - Ты в порядке? - Да. 431 00:24:44,944 --> 00:24:46,945 Вам двоим кто-то звонил 432 00:24:46,946 --> 00:24:49,989 Да, нам двоим Какой твой дюбимыи ужастик? 433 00:24:51,158 --> 00:24:53,743 Это был голос убийцы из "Удара ножом" 434 00:24:53,744 --> 00:24:55,662 Ну, то есть, из вашей жизни. 435 00:24:56,539 --> 00:24:58,540 Меня Кирби зовут. Я их подруга 436 00:24:59,750 --> 00:25:01,835 И вам убийца не звонил? 437 00:25:01,836 --> 00:25:02,877 Нет. 438 00:25:03,754 --> 00:25:05,296 А что, это плохо? 439 00:25:05,297 --> 00:25:07,757 Я не проживу так же долго, как они? 440 00:25:07,758 --> 00:25:09,092 Нет! 441 00:25:09,093 --> 00:25:10,260 Возможно. 442 00:25:10,803 --> 00:25:14,055 Разумеется, нет! Просто... будь осторожна 443 00:25:14,473 --> 00:25:17,183 О боже, вы слышали?! Я буду следующей 444 00:25:17,184 --> 00:25:21,312 Я думаю, мне лучше уехать из города Боюсь что это невозможно, Сидни! 445 00:25:22,273 --> 00:25:24,566 Никто не думает, что ты в этом замешана 446 00:25:24,567 --> 00:25:26,025 Но все под подозрением! 447 00:25:26,026 --> 00:25:27,235 Прости! 448 00:25:27,236 --> 00:25:29,988 И в вашей машине была улика, связывающая убийцу с вами 449 00:25:29,989 --> 00:25:31,906 Вы можете быть важным свидетелем! 450 00:25:33,784 --> 00:25:37,912 Поэтому ты будешь под круглосуточной охраной 451 00:25:37,913 --> 00:25:39,622 Это утешает. 452 00:25:42,501 --> 00:25:43,793 Это Ребекка. 453 00:25:43,794 --> 00:25:45,837 Это просто офигительно! 454 00:25:45,838 --> 00:25:47,505 Да, правда 455 00:25:47,506 --> 00:25:49,674 Двух девчонок покромсали! 456 00:25:49,675 --> 00:25:51,009 Повезло! 457 00:25:51,010 --> 00:25:53,136 А мне так не нравился это город... 458 00:25:53,137 --> 00:25:56,097 Думала, это плохой пиар-ход, а вышло - высший класс! 459 00:25:56,098 --> 00:25:58,391 Лучшая идея всех времен! 460 00:25:59,602 --> 00:26:01,019 Генри, я перезвоню. 461 00:26:02,730 --> 00:26:05,190 Извините, я не в силах удержаться 462 00:26:05,191 --> 00:26:08,109 Никак не могла вам это сказать но это честь - познакомиться с вами! 463 00:26:08,110 --> 00:26:09,277 Спасибо. 464 00:26:09,320 --> 00:26:10,695 Ребекка Уолтере. Здрасьте. 465 00:26:10,696 --> 00:26:13,656 В детстве я все время смотрела передачу с Гейл Уэзерс! 466 00:26:13,657 --> 00:26:15,241 Вы - это мои девяностые! 467 00:26:15,242 --> 00:26:17,118 Теперь меня зовут Гейл Райли. 468 00:26:17,119 --> 00:26:20,205 Вы отказались от всего ради любви! А давно вы замужем? 469 00:26:20,206 --> 00:26:21,790 Десять лет. Ого! 470 00:26:21,791 --> 00:26:23,708 Точно как персонажи "Удара З"! 471 00:26:23,709 --> 00:26:24,667 Вау! 472 00:26:24,835 --> 00:26:25,877 Вау! 473 00:26:27,004 --> 00:26:28,421 Я не в плохом смысле! 474 00:26:28,422 --> 00:26:30,340 Это всегда выглядело как кинороман, 475 00:26:30,341 --> 00:26:31,591 потому что это и было кино! 476 00:26:31,592 --> 00:26:33,176 А в реальной жизни вы никогда бы... 477 00:26:33,886 --> 00:26:36,012 Ой, какая я дура 478 00:26:36,013 --> 00:26:37,889 Ничего, исправлюсь! 479 00:26:37,890 --> 00:26:41,393 А вам респект за смелость исчезнуть с профессиональной карты 480 00:26:41,394 --> 00:26:43,728 Не планируете вдохнуть жизнь в ваш поблекший бренд? 481 00:26:44,688 --> 00:26:46,189 Слушай, еще две секунды 482 00:26:46,190 --> 00:26:49,651 и я вдохну жизнь в твое лицо своим поблекшим брендом! 483 00:26:50,486 --> 00:26:52,362 Есть еще порох! 484 00:26:53,781 --> 00:26:55,240 Вспыльчивая какая! 485 00:27:04,917 --> 00:27:06,501 Она такая симпатичная! 486 00:27:06,502 --> 00:27:09,379 Она столько пережила! У неё, наверное, шрамов... 487 00:27:09,380 --> 00:27:10,714 Хватит! 488 00:27:11,090 --> 00:27:13,091 Видимо, она была моей сестрой 489 00:27:13,092 --> 00:27:17,095 У меня тоже есть шрамы. Но меня о них никто не спрашивает. 490 00:27:18,055 --> 00:27:20,056 Простите, миссис Робертс. 491 00:27:20,558 --> 00:27:22,392 Она имела в виду шрамы от ножа, мам 492 00:27:22,393 --> 00:27:25,228 Ну... ну тогда ладно. 493 00:27:28,816 --> 00:27:30,942 Как у тебя дела? Как Гейл? 494 00:27:33,654 --> 00:27:35,196 Я в порядке 495 00:27:35,197 --> 00:27:36,698 А вот Гейл... 496 00:27:37,533 --> 00:27:39,075 Ей было нелегко. 497 00:27:39,076 --> 00:27:42,746 Маленький городок, муж из маленького городка 498 00:27:43,748 --> 00:27:45,165 Писать-то не о чем. 499 00:27:47,668 --> 00:27:48,918 У вас всё хорошо? 500 00:27:50,504 --> 00:27:52,297 Я где-то прочел однажды 501 00:27:52,882 --> 00:27:55,717 когда кажется, что хуже уже быть не может, 502 00:27:55,718 --> 00:27:57,552 то порой так и бывает! 503 00:27:57,553 --> 00:27:59,679 Порой становится лучше. 504 00:28:01,140 --> 00:28:04,267 Сидни Прескотт, "Из темноты", страница 220 505 00:28:13,861 --> 00:28:14,944 Я должен идти. 506 00:28:20,409 --> 00:28:22,327 Так приятно тебя видеть! 507 00:28:23,079 --> 00:28:24,537 Мы столько пережили... 508 00:28:24,538 --> 00:28:26,206 И это тоже переживём! 509 00:28:26,207 --> 00:28:27,248 Ладно? 510 00:28:27,249 --> 00:28:28,541 Запирайся. 511 00:28:49,480 --> 00:28:50,647 Тревор! 512 00:28:50,648 --> 00:28:52,524 Не бойся, все в порядке! 513 00:28:52,525 --> 00:28:55,443 Что ты тут делаешь? У нас полиция перед входом! 514 00:28:55,444 --> 00:28:57,529 Куда им против ниндзя, малыш? 515 00:29:00,157 --> 00:29:03,326 Скажи мне, что ты делаешь в одном доме с Сидни Прескотт? 516 00:29:03,327 --> 00:29:06,121 Это всё равно что сниматься в "Лучшем поваре" с Джеффри Далмером. 517 00:29:06,122 --> 00:29:08,081 Ты, пожалуйста, отойди от окна! 518 00:29:09,250 --> 00:29:12,002 Ты знаешь, у тебя нет больше права здесь быть! 519 00:29:12,003 --> 00:29:12,877 Погоди 520 00:29:14,422 --> 00:29:16,548 Я слышал, тебе звонил убийца. 521 00:29:17,258 --> 00:29:18,383 Это правда? 522 00:29:18,384 --> 00:29:19,551 Тебе-то что? 523 00:29:20,845 --> 00:29:23,013 Тебе будет безопаснее рядом со мной 524 00:29:23,014 --> 00:29:25,098 Но я не верю тебе, Тревор! 525 00:29:26,350 --> 00:29:28,852 Мне придется сделать так, чтоб ты поверила. 526 00:29:28,853 --> 00:29:29,936 Ясно? 527 00:29:33,649 --> 00:29:35,025 О, простите, я... 528 00:29:35,026 --> 00:29:37,402 Он уже уходит. Это мой бывший. 529 00:29:38,738 --> 00:29:41,323 Да. Ее единственный. 530 00:29:41,324 --> 00:29:43,700 Привет. Привет. 531 00:29:43,951 --> 00:29:46,411 Рад познакомиться... официально 532 00:29:47,163 --> 00:29:49,873 Всё собираюсь купить вашу книгу, но... 533 00:29:52,168 --> 00:29:53,710 А в жизни вы ниже. 534 00:30:01,761 --> 00:30:02,135 Что? 535 00:30:02,511 --> 00:30:02,886 Что? 536 00:30:03,012 --> 00:30:05,764 Ничего. Просто ты мне напоминаешь... 537 00:30:06,849 --> 00:30:07,807 меня. 538 00:30:10,019 --> 00:30:11,603 Запри окно, ладно? 539 00:30:11,604 --> 00:30:13,355 Да. Пока! 540 00:30:13,564 --> 00:30:14,898 Пока. 541 00:30:17,360 --> 00:30:18,818 Прошу прощения 542 00:30:20,196 --> 00:30:23,031 Я обхожу тут все перед отъездом 543 00:30:23,032 --> 00:30:24,699 Отлично. Спасибо. 544 00:30:27,620 --> 00:30:29,371 Ты меня не помнишь, до? 545 00:30:29,372 --> 00:30:30,705 Простите? 546 00:30:31,791 --> 00:30:33,458 Мы вместе в школе учились. 547 00:30:33,459 --> 00:30:34,709 Джуди Хиггс. 548 00:30:34,710 --> 00:30:36,836 В литературном кружке занимались. 549 00:30:36,837 --> 00:30:38,630 И в драмкружке тоже 550 00:30:38,631 --> 00:30:41,424 Мы вместе играли в спектакле "Питер Пэн". 551 00:30:41,425 --> 00:30:43,510 Я - потерянного мальчика, 552 00:30:44,136 --> 00:30:47,180 а ты была Тигровой Лилией. 553 00:30:50,101 --> 00:30:52,018 Извини. Это было так давно 554 00:30:53,312 --> 00:30:57,816 Ничего. У тебя тогда было много дел. 555 00:30:57,817 --> 00:30:59,401 Это правда. 556 00:31:00,528 --> 00:31:02,487 Рада снова тебя видеть, Джуди 557 00:31:03,906 --> 00:31:04,990 Я тоже. 558 00:31:12,373 --> 00:31:13,957 Наверху все в порядке? 559 00:31:13,958 --> 00:31:15,834 Ты должен быть перед входом, Перкинс! 560 00:31:24,218 --> 00:31:26,761 Знаешь синоним слова "смелость"? 561 00:31:29,098 --> 00:31:30,599 Кураж. 562 00:31:35,897 --> 00:31:38,315 Это Оливия Моррис. Живет по соседству 563 00:31:38,316 --> 00:31:39,649 Она в списке. 564 00:31:41,068 --> 00:31:43,361 Вот бы жила по соседству со мной! 565 00:31:43,821 --> 00:31:45,280 Я серьёзно! 566 00:31:45,281 --> 00:31:47,866 Мэри, я тебя предупреждаю, ясно? 567 00:31:47,867 --> 00:31:49,367 Я применю силу! 568 00:32:02,632 --> 00:32:03,840 Алло? 569 00:32:03,841 --> 00:32:05,383 Чем вы там занимаетесь? 570 00:32:05,384 --> 00:32:07,385 Смотрим "Зомби Шона". 571 00:32:07,428 --> 00:32:10,096 Два зомби сидят перед вашим домом в машине! 572 00:32:10,097 --> 00:32:11,681 Ага, копы. 573 00:32:11,682 --> 00:32:13,141 Ты к нам зайдешь? 574 00:32:13,142 --> 00:32:14,684 "Ангел смерти" ушла? 575 00:32:14,685 --> 00:32:16,520 Нет, она в гостиной. 576 00:32:16,812 --> 00:32:19,231 Тогда нет. И так слишком близко 577 00:32:19,815 --> 00:32:22,484 Твоя мама дома? Не, у своего хахаля. 578 00:32:23,194 --> 00:32:25,153 Как-то жутковато здесь сегодня... 579 00:32:25,905 --> 00:32:30,450 Зомби все еще в машине, так что не бойся. 580 00:32:30,451 --> 00:32:32,661 Позвони утром. Ладно 581 00:32:34,038 --> 00:32:36,790 Ну что, она не зайдет? Боится нашего "Потрошителя". 582 00:32:37,124 --> 00:32:38,166 Смотри! 583 00:32:47,635 --> 00:32:49,010 Слушаю. 584 00:32:49,011 --> 00:32:52,764 Какой твой любимый ужастик, Оливия? 585 00:32:52,765 --> 00:32:55,058 У тебя фигово получается, Джилл! 586 00:32:55,059 --> 00:32:57,394 Ты не в курсе, где пройдет? 587 00:32:58,521 --> 00:33:01,273 Нет, меня это не волнует. Мама меня не отпустит. 588 00:33:04,944 --> 00:33:06,695 Это Тревор. Я отвечу. 589 00:33:06,696 --> 00:33:07,946 Тревор звонит. 590 00:33:07,947 --> 00:33:08,989 Опять! 591 00:33:08,990 --> 00:33:10,407 Что тебе надо? 592 00:33:11,159 --> 00:33:13,034 Я хочу говорить с Ажилл! 593 00:33:13,035 --> 00:33:17,747 Нет, это Кирби. Прости, Джилл не хочет говорить с бывшими. 594 00:33:17,874 --> 00:33:19,249 Что там у вас? 595 00:33:19,250 --> 00:33:21,334 Погоди секунду... Что он говорит? 596 00:33:21,335 --> 00:33:23,378 Я не Тревор! 597 00:33:23,379 --> 00:33:24,462 Что-что? 598 00:33:25,298 --> 00:33:26,840 Тебя плохо слышно, Тревор! 599 00:33:26,841 --> 00:33:29,009 Это НЕ Тревор! 600 00:33:29,635 --> 00:33:32,971 Ладно, тогда откуда у вас его телефон? 601 00:33:33,848 --> 00:33:36,016 Прикидывается "Маской"! 602 00:33:36,851 --> 00:33:38,393 Он прикалывается. 603 00:33:38,394 --> 00:33:40,729 Я хочу говорить с Ажилл! 604 00:33:40,730 --> 00:33:42,898 А она не хочет говорить с тобой. 605 00:33:42,899 --> 00:33:47,861 Мистер Маска, разве ты не должен задать мне вопрос? 606 00:33:48,863 --> 00:33:50,030 Хорошо... 607 00:33:50,031 --> 00:33:51,615 Как тебе кино? 608 00:33:51,616 --> 00:33:52,741 Какое кино? 609 00:33:52,742 --> 00:33:54,951 "Зомби Шон". 610 00:33:56,078 --> 00:33:57,704 Как ты узнал? 611 00:33:57,997 --> 00:34:01,041 Просто я стою в шкафу! 612 00:34:01,042 --> 00:34:03,043 Хватит. Это неправда. 613 00:34:03,044 --> 00:34:04,336 В чем дело? 614 00:34:04,337 --> 00:34:06,421 Тревор придуривается. Если это он. 615 00:34:07,548 --> 00:34:09,966 Это не ваш долбаный Тревор! 616 00:34:09,967 --> 00:34:11,259 Тогда кто ты такой? 617 00:34:12,136 --> 00:34:14,095 Открой шкаф. 618 00:34:16,265 --> 00:34:19,267 А ты знаешь, что у нас весь дом копами забит? 619 00:34:19,268 --> 00:34:22,938 Думаю, мне хватит времени чтоб порезать кого-то на кусочки... 620 00:34:22,939 --> 00:34:24,648 Дай я с ним поговорю! 621 00:34:26,984 --> 00:34:28,610 Что там у вас? 622 00:34:29,904 --> 00:34:31,613 Извини, я не знаю. 623 00:34:31,614 --> 00:34:32,739 Кирби! Тс-с-с! 624 00:34:33,950 --> 00:34:36,034 Ну давай, открывай! 625 00:34:36,035 --> 00:34:37,744 Ты не можешь там быть! 626 00:34:38,454 --> 00:34:40,372 Убедись сома 627 00:34:42,708 --> 00:34:45,210 Кирби, дай мне телефон! Это не смешно! 628 00:34:53,970 --> 00:34:56,388 Врун! Я посмотрела. 629 00:34:56,389 --> 00:34:58,932 А я и не говорил, что я в твоём шкафу. 630 00:34:58,933 --> 00:34:59,808 Что? 631 00:35:21,789 --> 00:35:22,831 Нет! 632 00:35:47,023 --> 00:35:48,565 Помогите!!! 633 00:36:34,654 --> 00:36:36,947 [звонит телефон] 634 00:36:40,910 --> 00:36:44,454 С возвращением, Сидни! Хочешь узнать, что будет дальше? 635 00:36:44,455 --> 00:36:46,998 За мной прийти смелости не хватает? 636 00:36:46,999 --> 00:36:49,751 Бедняжка Сидни! Думаешь, дело в тебе? 637 00:36:49,752 --> 00:36:51,503 Думаешь, ты все еще звезда? 638 00:36:51,504 --> 00:36:52,671 Это тебе не кино, твою мать! 639 00:36:52,797 --> 00:36:54,005 Будет кино! 640 00:36:54,048 --> 00:36:55,382 Это ни в чем не повинные люди! 641 00:36:55,425 --> 00:36:59,094 Обойдемся без лекций! Ты ведь неплохо заработала на всём этом кровопролитии... 642 00:36:59,095 --> 00:37:02,806 А как же город, который ты покинула? У меня есть на тебя планы... 643 00:37:02,807 --> 00:37:05,642 Я разрежу тебе веки, чтобы ты не моргнула 644 00:37:05,643 --> 00:37:07,894 когда я всажу нож тебе в лицо! 645 00:37:07,895 --> 00:37:10,147 Ты умрешь, когда я этого захочу! 646 00:37:10,148 --> 00:37:12,107 И ни секундой раньше! 647 00:37:12,108 --> 00:37:15,068 А до тех пор - ты будешь страдать! 648 00:37:15,737 --> 00:37:16,987 Сидни! 649 00:37:17,238 --> 00:37:18,572 Джилл! 650 00:37:18,573 --> 00:37:19,740 Не ходи туда 651 00:37:20,908 --> 00:37:22,367 Она... Не смотри, ладно? 652 00:37:23,328 --> 00:37:25,746 Она говорила, что ты Ангел смерти. 653 00:37:49,312 --> 00:37:50,479 Давай быстрей! 654 00:37:51,022 --> 00:37:52,230 Он здесь! 655 00:37:52,231 --> 00:37:53,398 Где именно? 656 00:37:56,944 --> 00:37:58,278 Был здесь 657 00:38:00,573 --> 00:38:01,698 Джилл! 658 00:38:03,034 --> 00:38:04,618 Не подходи. 659 00:38:13,127 --> 00:38:14,419 Что случилось? 660 00:38:14,796 --> 00:38:16,171 О боже... Джилл! 661 00:38:19,008 --> 00:38:20,384 Господи! Ты ранена 662 00:38:20,385 --> 00:38:22,135 Малыш, это я! Я здесь! 663 00:38:22,136 --> 00:38:23,845 Идем, идем. Вот так. 664 00:38:27,600 --> 00:38:29,977 Господи... Ты цела? Надо остановить кровь! 665 00:38:29,978 --> 00:38:31,561 Там никого нет. 666 00:38:32,981 --> 00:38:34,856 Сообщи в участок. Ладно. 667 00:38:35,191 --> 00:38:36,525 Сидни! 668 00:38:37,235 --> 00:38:38,402 Вы в порядке? 669 00:38:40,113 --> 00:38:41,613 Проверьте наверху. 670 00:39:04,304 --> 00:39:06,930 Это ты виновата, Сидни! 671 00:39:07,849 --> 00:39:09,808 Ты совсем как твоя мать! 672 00:39:15,148 --> 00:39:16,982 Прости, что я так сказала. 673 00:39:18,776 --> 00:39:20,777 Может, тебе врачу показаться? 674 00:39:21,821 --> 00:39:22,696 к 675 00:39:24,741 --> 00:39:26,325 Ну и где вы были? 676 00:39:26,326 --> 00:39:29,745 Шериф, я видел, как он зашел во двор через дом отсюда, 677 00:39:29,746 --> 00:39:30,662 перед тем, как 678 00:39:30,663 --> 00:39:33,123 А я зашел сзади, чтобы отрезать ему дорогу 679 00:39:33,124 --> 00:39:33,999 и? 680 00:39:34,000 --> 00:39:36,585 И встретил Хосса, который шел с другой стороны. 681 00:39:36,586 --> 00:39:39,296 Он каким-то образом нас обошёл... Он как призрак! 682 00:39:40,465 --> 00:39:42,049 Простите, шериф. 683 00:39:42,050 --> 00:39:43,592 Это просто кошмар! 684 00:39:44,469 --> 00:39:46,261 Ладно Проваливайте! 685 00:40:01,444 --> 00:40:04,529 Мы ведем прямую трансляцию в Интернете в этот тяжёлый час! 686 00:40:04,530 --> 00:40:07,032 Этот день закончился серийным убийством. 687 00:40:07,033 --> 00:40:10,202 Оливия Моррис, которая официально отказалась со мной встречаться, 688 00:40:10,203 --> 00:40:11,411 мертва! 689 00:40:11,454 --> 00:40:13,705 Как и Дженни Ренделл, и Марни Купер. 690 00:40:13,706 --> 00:40:17,251 Наше местно достояние - фильмы "Удар ножом" - оживают! 691 00:40:17,252 --> 00:40:18,460 Простите... 692 00:40:19,087 --> 00:40:20,379 Это у тебя камера? 693 00:40:20,380 --> 00:40:23,340 Это загружается на видеоблог И транслируется в Сеть. 694 00:40:23,341 --> 00:40:26,093 Выключи. Как раньше говорили - "это не для камеры" 695 00:40:26,094 --> 00:40:28,095 Не могу. Долг перед аудиторией 696 00:40:28,096 --> 00:40:29,680 Сейчас же выключи эту хрень! 697 00:40:29,681 --> 00:40:30,764 Ладно. 698 00:40:32,433 --> 00:40:36,478 Итак, это вы ведете киноклуб в школе Вудсборо, а? 699 00:40:36,479 --> 00:40:39,898 Чарли ведет. Я его заместитель Вдруг его замочат... 700 00:40:39,899 --> 00:40:41,191 Называется "Клуб Синема". 701 00:40:41,192 --> 00:40:45,237 Значит, вы обладаете уникальной информацией о школьных кинофанатах? 702 00:40:46,531 --> 00:40:47,531 Возможно. 703 00:40:48,199 --> 00:40:51,660 А что, если мы сможем поймать убийцу, работая вместе? 704 00:40:52,495 --> 00:40:55,163 Два поколения журналистов экстра-класса 705 00:40:55,164 --> 00:40:57,457 объединяют свою страсть к масс-медиа! 706 00:40:57,458 --> 00:40:58,500 м? 707 00:40:58,501 --> 00:40:59,960 Что скажете? 708 00:40:59,961 --> 00:41:01,545 Я вас люблю! 709 00:41:01,546 --> 00:41:02,880 Замечательно! 710 00:41:02,922 --> 00:41:07,259 Поделитесь своим опытом общения с любителями кровавых сцен в школе 711 00:41:07,260 --> 00:41:09,678 и, возможно, получите от меня кое-что взамен! 712 00:41:09,679 --> 00:41:13,265 Скажем, знаменитость в гостях у вашего клуба! 713 00:41:13,266 --> 00:41:14,641 То бишь я! 714 00:41:16,394 --> 00:41:18,020 А как насчет Сидни? 715 00:41:19,105 --> 00:41:20,105 Что насчёт нее? 716 00:41:20,106 --> 00:41:21,815 Вы же знакомы. Вы подруги? 717 00:41:22,817 --> 00:41:25,903 Не обижайтесь, но это было бы очень важно для нашего клуба! 718 00:41:25,904 --> 00:41:28,947 Сидни Прескотт в гостях! Она же звезда! 719 00:41:28,948 --> 00:41:29,990 О! 720 00:41:30,617 --> 00:41:33,493 Да! Она Дэниел Редклифф, а я - Джоан Роулинг! 721 00:41:33,494 --> 00:41:35,996 Минус бестселлер и кассовые сборы. 722 00:41:36,331 --> 00:41:37,789 Неважно. 723 00:41:41,169 --> 00:41:43,712 Все кости целы. Все будет в порядке. 724 00:41:43,713 --> 00:41:45,464 Только отдохните пару недель! 725 00:41:48,760 --> 00:41:50,219 Итак, Сидни... 726 00:41:51,262 --> 00:41:54,097 Ренделл хочет договориться с вами еще на три книги. 727 00:41:54,098 --> 00:41:55,933 И сейчас же! 728 00:41:55,934 --> 00:41:59,811 В этом контракте незаполненная графа. Можете назвать свою цену 729 00:41:59,812 --> 00:42:03,190 Как только вас отпустят после расследования, мы вылетаем в Нью-Йорк. 730 00:42:03,191 --> 00:42:06,068 Ток-шоу: "Сегодня", "Взгляд" 731 00:42:06,069 --> 00:42:08,153 Простите, можно вопрос? 732 00:42:09,531 --> 00:42:11,156 Н Вы прочли мою книгу? 733 00:42:12,742 --> 00:42:14,618 Я хотела дождаться выхода фильма 734 00:42:14,619 --> 00:42:16,537 Книжный тур закончен. 735 00:42:16,538 --> 00:42:17,579 Сидни! 736 00:42:18,790 --> 00:42:20,666 Смиритесь со своей ситуацией! 737 00:42:20,667 --> 00:42:22,543 Вы жертва! На всю жизнь! 738 00:42:22,544 --> 00:42:25,921 Так что не сопротивляйтесь. Используйте это! 739 00:42:25,922 --> 00:42:29,216 Я знаю, что вам небезразличны ваши читатели! 740 00:42:29,217 --> 00:42:33,011 Эти обиженные жизнью, которым нужен свет в конце туннеля, чтоб они не сиганули с моста! 741 00:42:33,012 --> 00:42:36,849 И такое везение... Это стопроцентный рост продаж! 742 00:42:36,850 --> 00:42:39,893 У вас будет на миллион фанатов больше! 743 00:42:39,894 --> 00:42:41,937 И на порядок вырастут гонорары! 744 00:42:41,938 --> 00:42:43,063 Это успех! 745 00:42:45,150 --> 00:42:46,859 Вы мне больше не понадобитесь 746 00:42:46,860 --> 00:42:48,485 Сидни! Вы уволены 747 00:42:48,486 --> 00:42:50,404 Уволена?! Уволены! 748 00:42:52,198 --> 00:42:53,115 Ладно! 749 00:43:15,180 --> 00:43:17,556 А вы прочли мою книгу, Ребекка? 750 00:43:30,820 --> 00:43:33,530 Проблема в том, что её никто не трахает! 751 00:43:33,531 --> 00:43:35,449 Она даже не может напиться иногда! 752 00:43:36,618 --> 00:43:39,036 Позвонит сегодня и попросит прощения! 753 00:43:39,037 --> 00:43:40,287 Вот увидишь! 754 00:43:47,337 --> 00:43:48,879 Она одумается! 755 00:43:49,798 --> 00:43:53,759 Надо дать ей время, и Синди обязательно опомнится. 756 00:43:55,470 --> 00:43:56,845 Где же... 757 00:44:01,643 --> 00:44:03,102 [звонит мобильный] 758 00:44:06,064 --> 00:44:07,439 Это Ребекка. 759 00:44:07,440 --> 00:44:09,566 Сидни Прескотт, пожалуйста 760 00:44:09,567 --> 00:44:12,861 Я занимаюсь выступлениями вместе с ней. Хотите оставить сообщение? 761 00:44:13,738 --> 00:44:16,323 Ты - мое сообщение! 762 00:44:19,035 --> 00:44:20,702 Ты записываешь? 763 00:44:21,329 --> 00:44:23,455 Да но вас плохо слышно. 764 00:44:23,456 --> 00:44:25,290 Я в больнице вместе с Сидни. 765 00:44:25,291 --> 00:44:27,042 Подождите секундочку! 766 00:44:27,043 --> 00:44:29,586 У меня-то время есть... 767 00:44:29,587 --> 00:44:31,547 Это у тебя его нет! 768 00:44:39,514 --> 00:44:42,641 Знаешь, что-то непохоже, что ты в больнице! 769 00:44:42,642 --> 00:44:45,936 Судя по звуку, ты в подземном гараже! 770 00:44:45,937 --> 00:44:49,314 В тёмном, пустынном гараже... 771 00:44:51,943 --> 00:44:55,696 Но раз ты хочешь быть в больнице, то буду рад отправить тебя туда! В морг! 772 00:45:44,829 --> 00:45:46,413 На помощь! 773 00:45:48,583 --> 00:45:49,792 Спасите! 774 00:46:04,432 --> 00:46:07,059 Удрал, тупой ублюдок! 775 00:47:15,795 --> 00:47:17,796 Расследование продолжается 776 00:47:18,381 --> 00:47:22,009 Будьте уверены, у нас есть несколько зацепок 777 00:47:23,011 --> 00:47:24,845 Об этом я пока промолчу. 778 00:47:24,846 --> 00:47:27,264 Но готов ответить на ваши вопросы. 779 00:47:29,726 --> 00:47:30,726 Гейл? 780 00:47:30,727 --> 00:47:36,148 Прокомментируйте тот факт, что эти убийства напоминают знаменитые убийства в Вудсборо? 781 00:47:36,149 --> 00:47:38,233 Дорогая... не сейчас! 782 00:47:38,610 --> 00:47:39,234 Что? 783 00:47:40,111 --> 00:47:44,698 Как я уже сказал, мои сотрудники работают в поте лица 784 00:47:44,699 --> 00:47:46,909 И мы хотим чтобы все знали. 785 00:47:46,910 --> 00:47:50,537 мы очень близки к взятию ситуации под контроль! 786 00:48:01,716 --> 00:48:03,509 Всем отойти! Назад! 787 00:48:04,594 --> 00:48:07,262 По одному человеку на каждую лестницу! 788 00:48:15,647 --> 00:48:17,481 Все под контролем, шериф? 789 00:48:17,482 --> 00:48:19,650 А что мне оставалось сказать? 790 00:48:19,651 --> 00:48:22,278 Слушай, на мне нет полицейской формы! 791 00:48:22,279 --> 00:48:24,655 Зато у меня есть зацепка, а у тебя нет! 792 00:48:25,865 --> 00:48:28,575 Так что дай знать, когда захочешь сотрудничать! 793 00:48:42,340 --> 00:48:45,843 Заседание "Клуба Синема" объявляется открытым, добро пожаловать! 794 00:48:45,844 --> 00:48:48,304 Сначала несколько слов о нас. 795 00:48:48,305 --> 00:48:50,514 Мы - официально зарегистрированный клуб, 796 00:48:50,515 --> 00:48:52,725 на позицию ниже, чем музыкальная студия, 797 00:48:52,726 --> 00:48:55,102 но на две выше фан-клуба Нинтендо 798 00:48:55,103 --> 00:49:00,149 И то, что наша сегодняшняя гостья Сидни Прескотт - честь для нас 799 00:49:04,070 --> 00:49:06,906 Она круче Джеми Ли Кертис и Линды Блэр! 800 00:49:06,907 --> 00:49:08,240 Это - вершина 801 00:49:08,241 --> 00:49:10,242 Что ж, спасибо. 802 00:49:10,243 --> 00:49:15,122 Вы снимаете все, что происходит, и выкладываете в Интернет? 803 00:49:15,123 --> 00:49:17,166 Когда-нибудь так будут делать все! 804 00:49:17,167 --> 00:49:19,710 Это единственным элемент, которым упускает убийца 805 00:49:19,711 --> 00:49:21,503 Постой, что ты имеешь в виду? 806 00:49:21,504 --> 00:49:24,798 Ну, если убийца хочет внести что-то новое, 807 00:49:24,799 --> 00:49:26,634 он должен снимать убийства 808 00:49:26,635 --> 00:49:29,511 Это естественный следующий шаг и новая идея для ужастика! 809 00:49:29,512 --> 00:49:33,515 Ты снимаешь все в реальном времени и, прежде чем тебя поймают, выкладываешь в Сеть! 810 00:49:33,516 --> 00:49:35,768 Твоё искусство становится бессмертным! 811 00:49:36,228 --> 00:49:38,229 Не надо про меня упоминать. 812 00:49:38,230 --> 00:49:40,439 Кто же, по-вашему, стоит за убийствами? 813 00:49:41,524 --> 00:49:43,859 Это явно фанат ударов ножом 814 00:49:43,860 --> 00:49:47,029 И он создает не криквелл, а кремейк! 815 00:49:47,030 --> 00:49:48,489 Термины придумал я! 816 00:49:48,490 --> 00:49:50,115 Теперь остались только ремейки. 817 00:49:50,116 --> 00:49:52,076 Только им студия дает "зеленый свет". 818 00:49:52,118 --> 00:49:54,828 Правила еще есть, но они поменялись 819 00:49:54,829 --> 00:49:56,956 Неожиданность - вот новое клише 820 00:49:56,957 --> 00:49:59,667 Нужен начальный эпизод, который "сносит крышу" 821 00:49:59,668 --> 00:50:03,712 Яркая клиповая режиссура. И убийства должны быть намного экстремальнее! 822 00:50:03,713 --> 00:50:06,298 Современный зритель уже знает правила оригинальных фильмов. 823 00:50:06,299 --> 00:50:08,801 Сделать все наоборот - это новый стандарт. 824 00:50:08,802 --> 00:50:12,179 Знаете единственным верный способ выжить в современном фильме ужасов? 825 00:50:12,180 --> 00:50:14,265 Для этого ты должен быть геем! 826 00:50:16,851 --> 00:50:20,479 Почему вы так уверены, что убийца руководствуется правилами ремейка? 827 00:50:20,480 --> 00:50:23,399 Структура первого "Удара ножом" довольно очевидна 828 00:50:23,400 --> 00:50:26,068 Двух девушек убивают дома, когда их родители в отъезде 829 00:50:26,069 --> 00:50:28,654 Потом уродуют школьную красотку до неузнаваемости 830 00:50:28,655 --> 00:50:30,155 Что дальше? 831 00:50:30,156 --> 00:50:31,365 Вечеринка. 832 00:50:31,366 --> 00:50:32,533 Именно! 833 00:50:32,534 --> 00:50:33,826 Вечеринка! 834 00:50:33,827 --> 00:50:36,871 Гарантированная резня основного состава в третьем акте. 835 00:50:36,872 --> 00:50:39,164 Если повезёт - обнажёнка. Для разнообразия. 836 00:50:40,500 --> 00:50:42,877 А сегодня будет какая-нибудь вечеринка? 837 00:50:43,920 --> 00:50:45,796 Да. Будет "Ударофон" 838 00:50:47,007 --> 00:50:48,299 Ударофон"? 839 00:50:48,300 --> 00:50:50,050 Это киномарафон. 840 00:50:50,051 --> 00:50:52,928 Семь серий "Удара ножом" подряд! И так каждый год 841 00:50:52,929 --> 00:50:54,054 Сегодня ночью? 842 00:50:54,931 --> 00:50:57,975 По городу бродит убийца, который подражает первому фильму 843 00:50:57,976 --> 00:51:00,019 Знаю. Прикольно получается! 844 00:51:00,020 --> 00:51:01,520 Вам придется это отменить! 845 00:51:01,521 --> 00:51:04,398 Э-э-э... Ладно. Но ведь сегодня пятница... 846 00:51:04,399 --> 00:51:06,817 Наша вечеринка - наверняка не единственная в городе. 847 00:51:06,818 --> 00:51:08,694 И где будет это сборище задротов? 848 00:51:09,613 --> 00:51:11,030 У кого есть вопросы? 849 00:51:11,031 --> 00:51:13,073 Мне действительно нужен адрес. 850 00:51:13,074 --> 00:51:15,117 Это такая... подпольная штука 851 00:51:15,118 --> 00:51:17,161 Приглашения по "мылу", всё очень секретно. 852 00:51:17,162 --> 00:51:19,121 Так что, не скажете? 853 00:51:19,372 --> 00:51:20,623 Серьёзно? 854 00:51:20,624 --> 00:51:22,750 Мы же вместе работаем! 855 00:51:22,751 --> 00:51:23,959 Забыли? 856 00:51:25,295 --> 00:51:26,879 У кого есть вопросы к гостье? 857 00:51:26,880 --> 00:51:27,963 Пошёл ты! 858 00:51:27,964 --> 00:51:28,756 Идём, 859 00:51:33,094 --> 00:51:34,470 Это было круто! 860 00:51:37,015 --> 00:51:39,099 Как будто я под домашним арестом 861 00:51:54,741 --> 00:51:57,868 Знаешь, бывает, люди говорят я знаю, что ты чувствуешь ". 862 00:51:59,246 --> 00:52:04,208 Но это просто слова. На самом деле они и понятия об этом не имеют. 863 00:52:07,295 --> 00:52:09,213 Я знаю, что ты чувствуешь. 864 00:52:12,968 --> 00:52:15,386 И мне очень жаль, что погибла Оливия! 865 00:52:20,100 --> 00:52:22,059 А мне жаль твоего агента. 866 00:52:26,982 --> 00:52:31,277 Как ты справляешься с тем, что все вокруг на тебя пялятся? 867 00:52:32,863 --> 00:52:34,363 Люди на меня пялятся? 868 00:52:36,366 --> 00:52:38,576 Я бы не выдержала такого внимания! 869 00:52:38,577 --> 00:52:41,370 Как будто это самое важное в твоей жизни! 870 00:52:47,461 --> 00:52:49,003 Я делаю так 871 00:52:49,880 --> 00:52:51,922 стараюсь не думать о себе 872 00:52:54,092 --> 00:52:57,470 Есть люди, которых я люблю Я занимаюсь ими. 873 00:52:59,181 --> 00:53:02,475 А остальное... как-то само устраивается. 874 00:53:04,936 --> 00:53:07,062 Прошлой ночью ты спасла мне жизнь. 875 00:53:08,231 --> 00:53:10,775 Я понимаю, что мы родня, но... ты не знаешь меня 876 00:53:12,319 --> 00:53:16,655 И я теперь думаю - у меня хватило бы смелости сделать то же самое? 877 00:53:19,409 --> 00:53:21,577 Дай Бог, чтобы ты об этом не узнала! 878 00:53:26,625 --> 00:53:28,501 Если понадоблюсь, я буду у себя 879 00:53:28,502 --> 00:53:30,086 Наверху, в камере. 880 00:53:30,087 --> 00:53:31,670 То есть в комнате. 881 00:53:55,904 --> 00:53:59,198 У нее окно досками забито Так из окна моей камеры видно. 882 00:54:00,742 --> 00:54:01,909 Просто жуть! 883 00:54:01,910 --> 00:54:03,869 Думаю, Оливия бы меня поняла! 884 00:54:03,870 --> 00:54:05,871 Она бы хотел а, чтоб я была с другими людьми! 885 00:54:06,832 --> 00:54:10,876 Охренеть! Даже если бы я совершила посадку на планете кретинов 886 00:54:12,504 --> 00:54:14,338 Кстати, Тревор здесь! 887 00:54:14,339 --> 00:54:15,881 Привет, Кирби! 888 00:54:15,882 --> 00:54:18,134 Что он там делает? Он же не любит тусоваться! 889 00:54:18,135 --> 00:54:20,386 Может, он думал, что ты здесь будешь 890 00:54:20,387 --> 00:54:23,681 Ага, размечтался... После того, что было прошлой ночью? 891 00:54:23,682 --> 00:54:26,517 Мама просто в трансе. Это лучше не видеть. 892 00:54:26,518 --> 00:54:30,271 Ладно, ты побудь послушной девочкой, а я выпью за нас обеих! 893 00:54:30,272 --> 00:54:31,814 Буду держать тебя в курсе 894 00:54:31,815 --> 00:54:33,524 Ладно. Береги себя! 895 00:55:16,485 --> 00:55:20,321 Ма-ра-фон! Ма-ра-фон! Ма-ра-фон! 896 00:55:22,908 --> 00:55:24,325 Спасибо! 897 00:55:25,577 --> 00:55:26,827 Здрсясьте. 898 00:55:27,662 --> 00:55:31,165 Спасибо вам за то, что пришли на наш третий ежегодный Ударофон! 899 00:55:31,666 --> 00:55:35,878 Вместе безопаснее, друзья! Кто готов пить всякий раз, когда сотовый не ловит? 900 00:55:37,589 --> 00:55:40,341 Кто готов пить каждый раз, как кто-то закрывает холодильник, 901 00:55:40,342 --> 00:55:42,551 и - боже мой! - там стоит один безобидный персонаж? 902 00:55:44,596 --> 00:55:47,056 Кто готов пить каждый раз как кто-то заорёт слово... 903 00:55:47,057 --> 00:55:49,016 Смерть! 904 00:55:49,017 --> 00:55:51,310 Мы начинаем наш "Ударофон"! 905 00:55:57,776 --> 00:56:00,486 Фильм Роберта Родригеса 906 00:56:02,781 --> 00:56:04,699 "Удар ножом" 907 00:56:52,289 --> 00:56:53,748 Тупость... 908 00:56:59,921 --> 00:57:02,340 Отлично, я снова в игре! 909 00:57:03,842 --> 00:57:05,468 Идеально! 910 00:57:05,469 --> 00:57:07,595 Новые проекты, глава первая. 911 00:57:07,596 --> 00:57:11,724 Когда я приехала в Вудсборо, мне бы и в кошмарном сне не приснилось, 912 00:57:11,725 --> 00:57:16,771 что я снова сыграю решающую роль в раскрытии еще одной серии 913 00:57:25,906 --> 00:57:27,198 Что за чёрт?! 914 00:57:50,347 --> 00:57:51,722 Гейл, где ты? 915 00:57:51,723 --> 00:57:54,308 Я проследила за теми, кто шел на вечеринку! 916 00:57:54,309 --> 00:57:56,894 Это старая заброшенная ферма на Фордилен-роуд 917 00:57:57,646 --> 00:58:00,898 Я взяла их под наблюдение. Кажется, убийца тут что-то готовит! 918 00:58:01,233 --> 00:58:03,234 Откуда такая уверенность? 919 00:58:04,361 --> 00:58:06,445 Ремейк должен быть круче оригинала 920 00:58:06,446 --> 00:58:07,697 Так ребята сказали. 921 00:58:07,698 --> 00:58:10,366 Эта вечеринка посвящена фильмам "Удар ножом" Ты понял? 922 00:58:10,367 --> 00:58:12,285 Нельзя быть таким мета! 923 00:58:12,286 --> 00:58:14,036 Что? Кем нельзя быть? 924 00:58:14,037 --> 00:58:16,122 Не знаю, это их словечко! 925 00:58:16,123 --> 00:58:19,166 Дьюи, послушай меня, ты должен сюда приехать! 926 00:58:19,167 --> 00:58:21,586 Ты поймаешь убийцу, я получу свой сюжет 927 00:58:21,587 --> 00:58:23,004 и мы все в выигрыше! 928 00:58:23,005 --> 00:58:25,464 Я думал, ты теперь работаешь самостоятельно. 929 00:58:25,465 --> 00:58:27,592 Да брось! Ты серьёзно? Прекрати! 930 00:58:28,844 --> 00:58:31,053 Проехали! Спасибо, что так веришь в меня! 931 00:58:31,471 --> 00:58:33,431 Надо с техникой разобраться... 932 00:58:33,432 --> 00:58:34,724 Гейл! 933 00:58:37,352 --> 00:58:38,603 Чёрт! 934 00:58:53,911 --> 00:58:57,413 Браво! Отлично сработано, я просто в восхищении! 935 00:58:57,414 --> 00:58:59,415 Ну, почти... 936 00:58:59,416 --> 00:59:00,750 Ладно, увидимся 937 00:59:01,251 --> 00:59:02,710 Сойдёт, да? 938 00:59:02,711 --> 00:59:04,086 Она меня хочет! Ага! 939 00:59:22,564 --> 00:59:23,814 Алло? 940 00:59:24,316 --> 00:59:25,608 Алло! 941 00:59:25,609 --> 00:59:26,901 Кто это? 942 00:59:27,444 --> 00:59:29,111 Вы кого-то ждали? 943 00:59:29,363 --> 00:59:30,446 Нет. 944 00:59:37,704 --> 00:59:41,332 Мы даже не знакомы, но вы мне уже не нравитесь! 945 00:59:41,333 --> 00:59:43,376 Хиггс, ты далеко от Фордилен - роуд? 946 00:59:43,377 --> 00:59:45,211 Максимум пять минут, сэр. 947 00:59:45,212 --> 00:59:46,379 Давай скорее! 948 00:59:47,923 --> 00:59:49,924 Сейчас познакомимся! 949 01:00:34,845 --> 01:00:37,013 Гейл! Гейл, сзади! 950 01:00:53,864 --> 01:00:55,156 Гейл!!! 951 01:01:10,464 --> 01:01:11,756 Ни с места! 952 01:01:36,949 --> 01:01:39,075 Чёрт! Прижми это место! 953 01:01:39,076 --> 01:01:40,451 Ты поймал его? 954 01:01:40,452 --> 01:01:41,536 Нет . 955 01:01:41,537 --> 01:01:43,663 Надеюсь, твои камеры что-нибудь сняли 956 01:01:43,664 --> 01:01:45,665 Не только мои, Дьюи. Что? 957 01:01:45,666 --> 01:01:48,584 Там, наверху, была спрятана веб-камера. 958 01:01:48,627 --> 01:01:50,670 Она следила за мной 959 01:01:50,671 --> 01:01:51,671 Веб-камера? 960 01:01:51,672 --> 01:01:54,090 Он записывает свои убийства... Что? 961 01:01:54,967 --> 01:01:58,427 На этот раз он сам снимает кино... 962 01:02:02,850 --> 01:02:04,976 Охрана Сидни Прескотт 963 01:02:04,977 --> 01:02:06,811 Не нравится мне это! 964 01:02:07,855 --> 01:02:10,231 Колов, охраняющих дом, всегда убивают! 965 01:02:11,316 --> 01:02:12,483 Что за чепуха? 966 01:02:12,484 --> 01:02:13,860 В кино такое правило. 967 01:02:13,861 --> 01:02:16,737 Быть копом в кино паршиво, если ты не Брюс Уиллис! 968 01:02:17,781 --> 01:02:19,740 Но не все же копы умирают в кино! 969 01:02:19,741 --> 01:02:21,701 Нет, но... 970 01:02:21,702 --> 01:02:24,036 Если это твой последний день перед пенсией. 971 01:02:24,872 --> 01:02:27,999 Если ты новичок и узнал, что жена забеременела - тоже. 972 01:02:28,542 --> 01:02:32,128 Если у тебя более смазливый напарник, но в таком случае... 973 01:02:32,129 --> 01:02:33,629 Ясно. Значит, я выживу. 974 01:02:35,048 --> 01:02:36,799 Ладно, сделаю обход... 975 01:02:37,551 --> 01:02:38,509 Скоро вернусь. 976 01:02:40,179 --> 01:02:41,429 Чёрт... 977 01:02:42,765 --> 01:02:45,016 Я помню эту реплику. Ее же нельзя говорить, да? 978 01:02:45,017 --> 01:02:49,270 Сейчас новые правила. Ты вполне можешь вернуться и найти мертвым меня. 979 01:02:49,313 --> 01:02:51,856 Глаза выколоты, язык висит изо рта... 980 01:02:51,857 --> 01:02:52,982 Может и так быть. 981 01:02:52,983 --> 01:02:54,358 Надо будет это выучить! 982 01:02:55,194 --> 01:02:56,527 Я сам схожу. 983 01:02:58,655 --> 01:02:59,864 Эи, Хосс! 984 01:03:01,408 --> 01:03:03,618 Будь осторожен Я всегда осторожен! 985 01:03:07,831 --> 01:03:09,874 Вот идет мертвец... 986 01:03:59,591 --> 01:04:02,260 Перкинс, окно было открыто в твой последний обход? 987 01:04:05,597 --> 01:04:07,306 Перкинс, ответь! 988 01:04:38,088 --> 01:04:39,088 Энтони! 989 01:04:40,799 --> 01:04:42,091 Перкинс! 990 01:04:47,348 --> 01:04:48,389 Чтоб тебя! 991 01:04:48,390 --> 01:04:50,558 Жаль, ты не видел своего лица, новичок! 992 01:04:57,900 --> 01:04:59,025 Чёрт! 993 01:05:26,387 --> 01:05:28,388 Долбаный Брюс Уиллис! 994 01:05:58,585 --> 01:06:00,962 Извини. Китайские колокольчики были здесь. 995 01:06:00,963 --> 01:06:02,839 Это я пыталась их починить. 996 01:06:04,675 --> 01:06:06,301 Я только из магазина. 997 01:06:06,302 --> 01:06:08,052 Ты ездишь за покупками? 998 01:06:08,053 --> 01:06:11,264 Средство от стресса. Еще пакет в машине остался 999 01:06:11,265 --> 01:06:12,307 Сейчас вернусь. 1000 01:06:24,320 --> 01:06:25,987 [телефонный звонок] 1001 01:06:38,292 --> 01:06:39,917 Джила, ты подойдешь? 1002 01:06:44,173 --> 01:06:45,506 Дом Робертсонов. 1003 01:06:45,507 --> 01:06:47,759 Ты умеешь выживать, да, Сидни? 1004 01:06:47,760 --> 01:06:50,720 Твой единственный талант! Ты выживаешь! 1005 01:06:51,013 --> 01:06:53,681 Что ж, у меня есть для тебя вопрос 1006 01:06:53,682 --> 01:06:56,434 Так ли хорошо уцелеть в этой маленькой драме, 1007 01:06:56,435 --> 01:06:58,686 если все, кто тебе близок, мертвы? 1008 01:06:58,687 --> 01:06:59,812 Кто ты? 1009 01:06:59,813 --> 01:07:01,856 Включи Шестой канал! 1010 01:07:01,857 --> 01:07:03,441 Кто ты, твою мать, такой?! 1011 01:07:03,442 --> 01:07:05,693 Включи. Посмотри анонс. 1012 01:07:06,946 --> 01:07:10,615 едва не закончилось смертью, когда последней жертвой нападений 1013 01:07:10,616 --> 01:07:14,077 стала жена шерифа города Гейл Райли, 1014 01:07:14,078 --> 01:07:15,828 также известная как Гейл Уэзерс 1015 01:07:15,829 --> 01:07:19,248 которая находится в тяжелом состоянии после удара ножом 1016 01:07:19,249 --> 01:07:20,667 Нападавший затем растворился… 1017 01:07:20,668 --> 01:07:24,170 Ха-ха-ха! Рада, что вернулась домой, Сидни? 1018 01:07:24,171 --> 01:07:25,421 Оно того стоило? 1019 01:07:25,422 --> 01:07:26,756 Зачем ты это делаешь? 1020 01:07:26,757 --> 01:07:31,052 Друзья, конечно, считаются, но ведь глубже всего ранят семейные связи... 1021 01:07:31,053 --> 01:07:32,512 Я прав? 1022 01:07:32,972 --> 01:07:34,097 О чём ты? 1023 01:07:34,098 --> 01:07:36,599 О тех, кого любишь больше всего! 1024 01:07:36,600 --> 01:07:40,061 Что может быть ближе кровной связи? 1025 01:07:40,062 --> 01:07:41,020 Не смей! 1026 01:07:41,021 --> 01:07:45,233 Тебе не спасти их... Тебе остаётся только смотреть! 1027 01:07:46,360 --> 01:07:47,402 Джилл! 1028 01:07:59,081 --> 01:08:01,583 Кирби, мама сводит меня с ума, приезжай за мной 1029 01:08:01,584 --> 01:08:02,625 Уже еду! 1030 01:08:07,798 --> 01:08:09,966 Джилл нет в комнате! О ГОСПОДИ! 1031 01:08:09,967 --> 01:08:11,676 Она уехала с Кирби! Верни ее! 1032 01:08:14,054 --> 01:08:15,597 Ну давай, Джилл! 1033 01:08:15,598 --> 01:08:16,723 Оставьте сообщение! 1034 01:08:16,724 --> 01:08:19,017 Она не берёт трубку! Что происходит? 1035 01:08:19,018 --> 01:08:20,852 Убийца звонил. Он придет за мной 1036 01:08:20,853 --> 01:08:22,437 Но сначала ему нужна моя семья. 1037 01:08:22,438 --> 01:08:23,396 О боже! Джилл! 1038 01:08:23,397 --> 01:08:24,856 Надо звать полицейских 1039 01:08:24,857 --> 01:08:26,107 Их там нет. Что?! 1040 01:08:26,108 --> 01:08:28,484 Когда я приехала, они были. Но теперь их нет. 1041 01:08:28,485 --> 01:08:29,903 Поехали к Кирби! 1042 01:08:43,292 --> 01:08:46,002 Надави снизу. Сможешь? 1043 01:08:52,259 --> 01:08:53,426 Бежим отсюда! 1044 01:08:54,511 --> 01:08:55,970 Кейт, идем! 1045 01:08:59,808 --> 01:09:00,558 Что... 1046 01:09:09,693 --> 01:09:12,111 Извини меня... 1047 01:09:41,976 --> 01:09:44,227 Хиггс! Что вы тут делаете? 1048 01:09:44,228 --> 01:09:46,062 Я видела, как кто-то выходил из-за дома! 1049 01:09:46,063 --> 01:09:48,648 Где Хосс и Перкинс? Они не отвечают по рации! 1050 01:09:49,692 --> 01:09:51,192 На тебе чья-то кровь! 1051 01:09:51,193 --> 01:09:53,027 Это Кейт... 1052 01:09:53,028 --> 01:09:54,445 На нас напади только что! 1053 01:09:54,446 --> 01:09:55,613 Она мертва. 1054 01:09:55,614 --> 01:09:56,489 Где она? 1055 01:09:56,490 --> 01:09:57,949 У парадной двери. 1056 01:09:57,950 --> 01:09:59,033 Покажи! Ладно 1057 01:10:03,747 --> 01:10:05,165 Стой здесь! Хорошо. 1058 01:10:11,755 --> 01:10:13,548 Говорит помощник шерифа Хиггс 1059 01:10:13,549 --> 01:10:14,716 Новое убийство в доме Робертсов 1060 01:10:14,717 --> 01:10:16,634 Никаких следов Перкинса и Хосса! 1061 01:10:16,635 --> 01:10:18,553 Вас понял. Попытаемся их найти. 1062 01:10:18,762 --> 01:10:20,180 Мне очень жаль! 1063 01:10:31,108 --> 01:10:32,525 Ты поправишься 1064 01:10:32,526 --> 01:10:33,776 Я тебе клянусь 1065 01:10:33,777 --> 01:10:35,820 Никаких больше "сама по себе"! 1066 01:10:36,864 --> 01:10:38,448 Мы с тобой вместе навсегда! 1067 01:10:40,242 --> 01:10:41,493 Полегче! 1068 01:10:44,121 --> 01:10:45,788 Дьюи! Да? 1069 01:10:48,125 --> 01:10:50,251 Пообещай мне одну вещь... Что угодно! 1070 01:10:51,587 --> 01:10:54,130 Поймай этого ублюдка! 1071 01:10:54,715 --> 01:10:56,257 Разумеется! 1072 01:10:56,258 --> 01:10:57,759 Люблю тебя! И я тебя... 1073 01:11:00,554 --> 01:11:02,972 Ты пропустила хаос! Полный хаос! 1074 01:11:03,474 --> 01:11:04,974 Даже не верится! 1075 01:11:04,975 --> 01:11:08,436 Ведь это жена шерифа! Она велела Нам все отменить - и теперь это?! 1076 01:11:08,437 --> 01:11:09,562 Что нам делать? 1077 01:11:09,563 --> 01:11:11,397 Успокойся, все сходится! 1078 01:11:11,398 --> 01:11:14,651 В ремейках всегда усиливают оригинальную концовку. 1079 01:11:14,652 --> 01:11:17,821 Убийства Вудсборо закончились на вечеринке, значит в ремейке... 1080 01:11:17,822 --> 01:11:19,572 Вечеринка - это ложный финал. 1081 01:11:19,573 --> 01:11:20,740 Новые правила 1082 01:11:20,741 --> 01:11:21,991 Точно! 1083 01:11:21,992 --> 01:11:24,869 Ребята, без обид, но я ставлю "Удар ножом 7"! 1084 01:11:24,870 --> 01:11:26,704 Мой кинофестиваль никто не отменял. 1085 01:11:26,705 --> 01:11:30,041 Стоп, я не хочу это смотреть после того, что случилось с Оливией! 1086 01:11:30,793 --> 01:11:32,919 Да брось! Это её любимая часть! 1087 01:11:32,920 --> 01:11:35,547 Ого, Кирби да у тебя тут классика! 1088 01:11:35,548 --> 01:11:36,548 Ага! 1089 01:11:37,550 --> 01:11:42,095 Ты знаешь, я лучше тебя в этом разбираюсь, киномальчик! 1090 01:11:42,096 --> 01:11:43,221 Неужели? 1091 01:11:43,222 --> 01:11:45,056 Кто первый сыграл "Кожаное Лицо"? 1092 01:11:45,057 --> 01:11:46,516 Хэнсон. 1093 01:11:46,517 --> 01:11:47,475 Вау! 1094 01:11:48,018 --> 01:11:49,477 Ты чувствуешь 1095 01:11:50,271 --> 01:11:52,647 искру, что проскочила между нами? 1096 01:11:52,648 --> 01:11:55,400 Да, я ведь экстрасенс! 1097 01:11:55,401 --> 01:11:57,026 Как сексуально! 1098 01:11:57,903 --> 01:12:00,488 Вы меня удивляете! Устроили, блин, киновикторину! 1099 01:12:00,489 --> 01:12:03,366 Полиция за нами охотится! Они прикроют мой сайт! 1100 01:12:03,367 --> 01:12:04,284 Нам конец! 1101 01:12:04,285 --> 01:12:05,660 Да. Согласен. 1102 01:12:05,703 --> 01:12:06,911 А ты как сюда попал? 1103 01:12:06,912 --> 01:12:08,204 Через дверь. 1104 01:12:08,205 --> 01:12:10,749 Вообще-то, Кирби, учитывая обстоятельства, 1105 01:12:10,750 --> 01:12:12,959 лучше не оставлять её незапертой! 1106 01:12:13,794 --> 01:12:15,211 Извини! 1107 01:12:15,212 --> 01:12:19,007 И можно узнать, какого чёрта ты припёрся? 1108 01:12:19,008 --> 01:12:21,676 А что? Здесь ведь продолжение вечеринки! 1109 01:12:21,677 --> 01:12:25,013 Нет, здесь АНТИ-вечеринка. Строго по приглашениям! 1110 01:12:25,014 --> 01:12:26,890 Да. но у меня есть приглашение. 1111 01:12:26,891 --> 01:12:28,266 От Джилл. 1112 01:12:29,935 --> 01:12:31,978 Что у вас тут интересного? 1113 01:12:33,731 --> 01:12:34,314 Что? 1114 01:12:34,315 --> 01:12:36,024 Ты прислала мне СМСку. 1115 01:12:36,025 --> 01:12:38,359 Продолжение вечеринки - у Кирби дома. 1116 01:12:39,153 --> 01:12:40,528 Отправлено с твоего телефона. 1117 01:12:40,529 --> 01:12:42,530 Что значит "с моего телефона"? 1118 01:12:43,157 --> 01:12:44,866 А где мой телефон? 1119 01:12:44,867 --> 01:12:47,786 Оставила у тебя в машине... Я ему не писала! 1120 01:12:49,205 --> 01:12:50,789 Я не писала тебе! 1121 01:12:50,790 --> 01:12:52,332 И я это докажу 1122 01:12:54,376 --> 01:12:56,419 Ну, Чарли, Робби... 1123 01:12:56,420 --> 01:12:59,714 Каково это - быть соучастниками преступления? 1124 01:12:59,715 --> 01:13:01,883 Ну правда... Жена Дьюи? 1125 01:13:01,884 --> 01:13:03,343 Полный трындец! 1126 01:13:03,344 --> 01:13:05,887 Кто из вас послал мне сообщение с телефона Джилл? 1127 01:13:09,308 --> 01:13:12,102 А мы что, должны тебе просто на слово поверить? 1128 01:13:12,103 --> 01:13:14,354 А твой мобильник не пропал? 1129 01:13:14,355 --> 01:13:16,064 Я купил новый. 1130 01:13:16,065 --> 01:13:18,942 Серьёзно? Как это кстати! 1131 01:13:20,945 --> 01:13:22,529 Дьюи, это Хиггс! 1132 01:13:22,530 --> 01:13:23,530 Что у тебя? 1133 01:13:24,240 --> 01:13:25,657 Кейт Робертc мертва! 1134 01:13:25,658 --> 01:13:27,325 А Сидни сбежала 1135 01:13:28,160 --> 01:13:29,869 Что? Что случилось с Кейт? 1136 01:13:29,870 --> 01:13:32,247 Зарезана. Как и все остальные. 1137 01:13:32,248 --> 01:13:33,540 Как там Джилл? 1138 01:13:33,541 --> 01:13:34,874 Никаких следов 1139 01:13:34,875 --> 01:13:37,043 Куда смотрели Хосс и Перкинс? 1140 01:13:37,336 --> 01:13:40,380 Их нашли убитыми в машине. В двух кварталах отсюда. 1141 01:13:41,048 --> 01:13:43,258 Множественные ножевые ранения. 1142 01:13:44,218 --> 01:13:47,178 Ладно Скоро буду. 1143 01:13:47,555 --> 01:13:49,097 Да сэр. 1144 01:14:34,685 --> 01:14:37,479 Чарли, хочешь сесть рядом со мной? 1145 01:14:38,481 --> 01:14:39,773 Ладно 1146 01:14:44,904 --> 01:14:49,449 Итак, приготовьтесь к спецвыпуску Холл Пасс с Робби Мессером! 1147 01:14:50,451 --> 01:14:54,329 Сегодня ночью есть отличным шанс что Чарли Уокер 1148 01:14:54,330 --> 01:14:56,790 Моему другу Чарли Уокеру 1149 01:14:56,791 --> 01:14:59,125 возможно, повезет с девушкой! 1150 01:14:59,126 --> 01:15:02,629 Я не могу сейчас разглашать свое местонахождение, 1151 01:15:02,630 --> 01:15:06,299 однако должен сказать, 1152 01:15:06,300 --> 01:15:10,720 что школу Вудсборо, вероятно, ждет забавная история 1153 01:15:11,180 --> 01:15:12,389 Увидим! 1154 01:15:26,821 --> 01:15:28,029 Эи! 1155 01:15:31,075 --> 01:15:32,367 Кто здесь? 1156 01:15:37,832 --> 01:15:39,374 Господи! 1157 01:16:04,191 --> 01:16:05,734 Эи, Чарли! Да? 1158 01:16:07,612 --> 01:16:10,864 Извини, я понимаю, ты увлечён кино, 1159 01:16:10,865 --> 01:16:14,159 но сейчас как раз отличный момент, чтобы сделать шаг 1160 01:16:16,621 --> 01:16:18,121 Мне сделать шаг? 1161 01:16:21,167 --> 01:16:23,168 А ты не можешь сделать шаг? 1162 01:16:23,169 --> 01:16:24,961 Уже сделала! 1163 01:16:26,297 --> 01:16:28,089 Ты ведь очень милым... 1164 01:16:29,216 --> 01:16:31,009 Особенно когда я напугана 1165 01:16:31,677 --> 01:16:34,679 Одинока... 1166 01:16:37,725 --> 01:16:38,975 Ребят, вы... 1167 01:16:38,976 --> 01:16:40,185 не видели Джилл? 1168 01:16:40,186 --> 01:16:41,770 Я на улице ее не нашел! 1169 01:16:43,397 --> 01:16:45,690 Да, Тревор, она сейчас наверху. 1170 01:16:45,691 --> 01:16:47,859 Слава богу, ты здесь, чтобы ее защитить, 1171 01:16:47,860 --> 01:16:49,486 хотя даже найти ее не можешь! 1172 01:16:52,198 --> 01:16:54,449 Супер! Я обожаю этот момент! 1173 01:16:55,368 --> 01:16:56,576 Да-да-да! 1174 01:16:56,577 --> 01:17:00,121 Им кажется, что они в безопасности у себя дома, 1175 01:17:01,540 --> 01:17:03,250 и тут появляется Маска!!! 1176 01:17:07,630 --> 01:17:09,339 Я что, помешал? 1177 01:17:11,092 --> 01:17:12,550 Да ну нафиг?! 1178 01:17:14,470 --> 01:17:16,596 Кто тебя сюда звал, Тревор?! 1179 01:17:17,139 --> 01:17:19,349 Ладно, явно не ты 1180 01:17:20,268 --> 01:17:23,436 Уау! Я буду наверху Хохотать! 1181 01:17:23,938 --> 01:17:26,064 Убирайся из моего дома! 1182 01:17:31,070 --> 01:17:35,031 Ладно, я слегка пьян, но с соединением все в порядке... 1183 01:17:36,242 --> 01:17:38,577 Посмотрим, чем там Чарли занимается. 1184 01:17:38,578 --> 01:17:41,746 Или сагу про Тревора и Джилл... 1185 01:17:41,747 --> 01:17:43,832 Главная интрига в школе! 1186 01:17:43,833 --> 01:17:46,459 Кому нужен убийца, когда вокруг сплошная драма? 1187 01:18:00,850 --> 01:18:02,309 Вот блин... 1188 01:18:05,563 --> 01:18:07,105 Так-то лучше! 1189 01:18:21,621 --> 01:18:23,955 Ты не можешь! Нельзя! Есть же правила 1190 01:18:23,956 --> 01:18:24,998 Подожди! Я гей! 1191 01:18:24,999 --> 01:18:26,082 Я гей! 1192 01:18:27,168 --> 01:18:28,919 То есть... если это поможет. 1193 01:18:56,989 --> 01:18:57,989 Кирби! 1194 01:18:57,990 --> 01:19:00,617 Я нашла телефон у тебя в комнате. 1195 01:19:00,618 --> 01:19:04,120 Там не было никакого сообщения Тревору! Он такой врун 1196 01:19:05,581 --> 01:19:06,498 Где он? 1197 01:19:07,291 --> 01:19:09,876 Он пошёл наверх искать тебя! 1198 01:19:10,253 --> 01:19:12,128 Его нет наверху! 1199 01:19:13,381 --> 01:19:14,589 Тревор? 1200 01:19:17,301 --> 01:19:19,135 Чарли! Робби! 1201 01:19:20,429 --> 01:19:21,805 Может, они на улице? 1202 01:19:23,349 --> 01:19:24,599 Джилл! Сидни! 1203 01:19:24,600 --> 01:19:26,560 Прости, я должна была сказать... 1204 01:19:26,561 --> 01:19:28,270 Скорее, идем со мной! Сейчас же! 1205 01:19:32,150 --> 01:19:33,150 Бегите! 1206 01:19:49,292 --> 01:19:50,542 Балкон! 1207 01:19:50,543 --> 01:19:52,085 Другого выхода нет? 1208 01:19:52,086 --> 01:19:53,211 Можно спрыгнуть! 1209 01:19:55,089 --> 01:19:56,339 Второй этаж... 1210 01:19:56,340 --> 01:19:57,883 Где твой мобильник? Вот. 1211 01:19:57,884 --> 01:19:59,092 Лезь под кровать! Что?! 1212 01:19:59,093 --> 01:20:01,052 Лезь под кровать! И чтобы ни звука 1213 01:20:01,053 --> 01:20:03,930 И не вылезай, пока я не скажу, ладно? Доверься мне! 1214 01:20:11,898 --> 01:20:15,650 Джилл, беги, не останавливайся! Приведи помощь! 1215 01:20:41,260 --> 01:20:43,011 Алло? 1216 01:20:43,012 --> 01:20:44,137 Сидни, где ты? 1217 01:20:44,138 --> 01:20:46,807 Я у Кирби! Убийца здесь! Мне нужна твоя помощь! 1218 01:20:46,808 --> 01:20:48,099 Я уже еду! 1219 01:20:53,564 --> 01:20:55,899 Всем патрульным: Висперин-лэин, 329! 1220 01:20:55,900 --> 01:20:58,360 Всем патрулям! Висперин-лэин, 329! 1221 01:21:19,132 --> 01:21:22,008 Прости, я пыталась позвонить 911, но телефон не работает. 1222 01:21:22,093 --> 01:21:23,844 И ещё разбит роутер. 1223 01:21:23,845 --> 01:21:25,220 Я дозвонилась по сотовому! 1224 01:21:25,221 --> 01:21:26,179 А где Джилл? 1225 01:21:33,479 --> 01:21:36,148 Тут, внизу, есть комната. Можем в ней запереться. 1226 01:21:36,149 --> 01:21:38,150 Я слышала, как ты кричала Джилл. Она убежала? 1227 01:21:38,151 --> 01:21:39,860 Она в безопасности. 1228 01:21:47,410 --> 01:21:49,119 Кирби, впусти меня! 1229 01:21:49,120 --> 01:21:50,162 Чарли? 1230 01:21:52,331 --> 01:21:56,209 Нет! Нет-нет-нет! Я нашёл Робби, это его кровь! 1231 01:21:56,210 --> 01:21:58,920 Пожалуйста! Тут еще кто-то есть! 1232 01:21:58,921 --> 01:22:00,046 Впусти меня! 1233 01:22:00,047 --> 01:22:01,590 Если не доверяешь - не открывай 1234 01:22:02,842 --> 01:22:04,926 Господи! Пусти меня! 1235 01:22:04,927 --> 01:22:06,803 Отойди от двери, Чарли 1236 01:22:06,804 --> 01:22:09,139 Кирби, это же я! Пожалуйста, пусти! 1237 01:22:09,140 --> 01:22:11,058 Отвали от двери, Чарли! 1238 01:22:11,059 --> 01:22:12,017 Это я!!! 1239 01:22:13,895 --> 01:22:16,063 Прости, я не могу! 1240 01:22:16,064 --> 01:22:17,773 Какого чёрта...? 1241 01:22:17,774 --> 01:22:19,191 Прости! 1242 01:22:20,151 --> 01:22:21,193 Сзади! 1243 01:22:39,796 --> 01:22:43,298 О господи! Не надо, пожалуйста Не трогай его! 1244 01:22:43,299 --> 01:22:44,925 Не трогай его! 1245 01:22:48,554 --> 01:22:50,347 Это номер Чарли. 1246 01:22:51,891 --> 01:22:54,810 Скажи Сидни, что сегодня покатятся головы 1247 01:22:54,811 --> 01:22:57,020 Скажи Сидни, что все это из-за нее! 1248 01:22:57,021 --> 01:23:01,191 Если она займёт его место пообещаю сделать всё быстро! 1249 01:23:01,651 --> 01:23:02,818 Это Мае ко! 1250 01:23:02,819 --> 01:23:05,278 Я поняла. Я схожу за Джилл, нам лучше быть вместе. 1251 01:23:05,279 --> 01:23:06,988 Продолжай с ним говорить! Я быстро! 1252 01:23:09,951 --> 01:23:11,952 Отпусти его! Пожалуйста! 1253 01:23:11,953 --> 01:23:14,371 Я слышал, ты любишь ужастики, Кирби... 1254 01:23:14,372 --> 01:23:16,540 Но любишь ли ты их больше, чем его? 1255 01:23:16,541 --> 01:23:19,710 Хватит смотреть "Удар ножом". Живи в нём! 1256 01:23:19,919 --> 01:23:22,963 Нет, нет, нет! Это он эксперт, а не я! 1257 01:23:22,964 --> 01:23:26,174 Вопрос для разминки: оружие Джейсона? 1258 01:23:26,801 --> 01:23:28,218 Это мачете. 1259 01:23:28,219 --> 01:23:30,804 Вот видишь? С жанром ты знакома! 1260 01:23:33,766 --> 01:23:35,308 Кожаное Лицо? 1261 01:23:35,351 --> 01:23:36,852 Бензопила. Пожалуйста! 1262 01:23:36,853 --> 01:23:39,229 Нужна помощь? Спроси у Сидни. Фредди Крюгер? 1263 01:23:39,230 --> 01:23:41,023 Лезвия на руке! 1264 01:23:41,024 --> 01:23:43,108 Фильм, с которого началась мода на резню. 1265 01:23:43,109 --> 01:23:44,651 А - "Хэллоуин" - "Техасская резня бензопилой". 1266 01:23:44,652 --> 01:23:46,653 В – "Последний дом слева", Д -"Психо"? 1267 01:23:46,654 --> 01:23:47,738 "Психо"! 1268 01:23:47,739 --> 01:23:49,239 Ни один из них! 1269 01:23:49,240 --> 01:23:52,868 "Подглядывающий" 1960-го года, режиссер Майкл Пауэлл! 1270 01:23:52,869 --> 01:23:55,370 Это первый фильм, снятый с точки зрения убийцы! 1271 01:23:55,371 --> 01:23:58,790 Стой! Пожалуйста, задай еще один вопрос 1272 01:23:58,791 --> 01:23:59,833 Только один! 1273 01:23:59,834 --> 01:24:02,044 Хорошо, Кирби. 1274 01:24:02,045 --> 01:24:05,130 Пора задавать тебе последний вопрос... 1275 01:24:05,131 --> 01:24:09,134 Назови ремейк революционного фильма ужасов, 1276 01:24:09,135 --> 01:24:10,135 в котором... 1277 01:24:10,136 --> 01:24:12,679 "Хэллоуин", "Техасская резня бензопилой" 1278 01:24:12,680 --> 01:24:15,515 "У холмов есть глаза", "Ужас Амитивилля", 1279 01:24:15,516 --> 01:24:17,059 "Последний дом слева", 1280 01:24:17,060 --> 01:24:19,561 "Пятница 13-е", "Кошмар на улице Вязов", 1281 01:24:19,562 --> 01:24:22,189 "Мой кровавый Валентин", "Когда звонит незнакомец", 1282 01:24:22,190 --> 01:24:25,150 "Выпускной", "Черное Рождество", "Дом восковых фигур", 1283 01:24:25,151 --> 01:24:27,235 "Туман", "Пиранья"... 1284 01:24:27,445 --> 01:24:29,279 Один из этих, да? 1285 01:24:29,280 --> 01:24:30,489 Да? 1286 01:24:38,331 --> 01:24:39,790 Я права... 1287 01:24:39,791 --> 01:24:41,500 Я ответила правильно! 1288 01:24:41,501 --> 01:24:42,501 Джилл! 1289 01:24:55,223 --> 01:24:57,724 Я выиграла, Чарли! Я выиграла 1290 01:24:58,351 --> 01:25:01,770 Я выиграла! Он хотел меня обыграть, но я выиграла 1291 01:25:02,397 --> 01:25:04,064 Обыграла его... 1292 01:25:05,650 --> 01:25:07,109 Сейчас... 1293 01:25:07,110 --> 01:25:08,694 Ты потерпи... 1294 01:25:10,029 --> 01:25:11,196 Хорошо! 1295 01:25:11,197 --> 01:25:13,490 Кирби, вот что значит "сделать шаг"! 1296 01:25:16,995 --> 01:25:19,955 Четыре года учиться вместе... И теперь ты меня заметила? 1297 01:25:19,956 --> 01:25:21,790 Тупая сучка 1298 01:25:21,791 --> 01:25:23,041 Поздно! 1299 01:25:25,003 --> 01:25:26,169 Тс-тс! 1300 01:25:26,170 --> 01:25:27,629 Я знаю, знаю... 1301 01:25:28,423 --> 01:25:30,340 Ничего. Не спеши... 1302 01:25:30,341 --> 01:25:32,801 Это не так, как в кино, я знаю... 1303 01:25:33,803 --> 01:25:35,220 Чарли... 1304 01:26:01,706 --> 01:26:02,956 Кирби! 1305 01:26:07,462 --> 01:26:10,339 Знаешь, можно многому научиться, когда смотришь кино! 1306 01:26:10,340 --> 01:26:12,883 Все секреты о том, как убить тебя! 1307 01:26:14,427 --> 01:26:17,220 Джилл! Думаешь, она может сбежать? 1308 01:26:17,221 --> 01:26:19,056 Думаешь, хоть кто-то может сбежать? 1309 01:26:29,150 --> 01:26:30,442 Джилл?! 1310 01:26:30,443 --> 01:26:32,152 Привет, Сидни! 1311 01:26:32,153 --> 01:26:33,445 Удивлена? 1312 01:26:34,364 --> 01:26:35,739 Смотри! 1313 01:26:35,740 --> 01:26:38,700 Это тот момент, дорогая кузина, когда камеры 1314 01:26:40,161 --> 01:26:41,870 выключаются! 1315 01:26:45,541 --> 01:26:46,541 Чарли! 1316 01:26:46,668 --> 01:26:48,252 Я уже позаботился. 1317 01:26:49,087 --> 01:26:51,255 У меня такие кадры, как я Робби убивал! 1318 01:26:51,256 --> 01:26:53,590 Лучше, чем с Дженни и Марли, и даже с Оливией! 1319 01:26:53,800 --> 01:26:56,009 Отлично. Смонтируем и закачаем позже. 1320 01:26:56,010 --> 01:26:57,302 И выведем их на Тревора. 1321 01:26:57,303 --> 01:26:58,554 Кстати говоря... 1322 01:27:01,641 --> 01:27:03,517 Ничего не напоминает? 1323 01:27:03,518 --> 01:27:05,143 Джилл, прошу тебя... Заткнись! 1324 01:27:05,728 --> 01:27:07,854 Я же всему у тебя научился 1325 01:27:07,855 --> 01:27:10,357 Думаешь, у тебя был паршивым парень, Сидни? 1326 01:27:10,358 --> 01:27:13,277 Парень, который тебя трахает, бросает 1327 01:27:13,903 --> 01:27:16,113 и даже не делает знаменитой! 1328 01:27:17,448 --> 01:27:19,491 Какого чёрта, Джилл?! Я любил тебя! 1329 01:27:19,492 --> 01:27:21,577 Заткни свою лживую пасть! 1330 01:27:22,996 --> 01:27:24,454 Это его угомонит! 1331 01:27:24,455 --> 01:27:27,416 Копы отдали бы это тебе, Джилл Для самозащиты. 1332 01:27:28,376 --> 01:27:29,710 Не надо! 1333 01:27:33,047 --> 01:27:34,506 Пожалуйста... 1334 01:27:34,507 --> 01:27:36,675 Зря ты убил всех этих людей, Тревор! 1335 01:27:36,676 --> 01:27:38,635 И даже заснял это на видео... 1336 01:27:38,636 --> 01:27:41,346 Но я ценю, что ты сделал это ради меня! 1337 01:27:41,347 --> 01:27:43,390 Что за бред? О чем ты говоришь? 1338 01:27:43,391 --> 01:27:46,310 Я не та девушка, которую бросают!!! 1339 01:27:51,774 --> 01:27:54,234 Я всё проверил. Мы точно вписались в график. 1340 01:27:54,444 --> 01:27:55,319 о, да! 1341 01:27:55,737 --> 01:27:56,904 Мы молодцы 1342 01:27:56,905 --> 01:27:58,363 Нет, нет, пожалуйста 1343 01:28:05,788 --> 01:28:08,040 Готова к третьему акту? 1344 01:28:08,374 --> 01:28:10,250 Уже все поняла, Сидни? 1345 01:28:10,251 --> 01:28:14,338 В нашей задумке ремейка Тревор - Маска, 1346 01:28:14,339 --> 01:28:16,381 мы - невинные жертвы. 1347 01:28:16,382 --> 01:28:18,050 Сидни и Рэнди. 1348 01:28:18,051 --> 01:28:21,762 Понимаешь, с тобой мир только услышал о том, что случилось. 1349 01:28:21,763 --> 01:28:25,140 Но с нами... они все увидят! 1350 01:28:25,141 --> 01:28:28,393 Это будет мировая сенсация! Люди должны это видеть! 1351 01:28:28,394 --> 01:28:31,188 Никто уже больше не читает... 1352 01:28:33,525 --> 01:28:38,237 У нас будет слава, о которой ты даже не мечтала! 1353 01:28:38,238 --> 01:28:40,489 Всего двое подростков осталось! 1354 01:28:41,241 --> 01:28:43,575 На этот раз Рэнди получит свою девушку! 1355 01:28:48,915 --> 01:28:52,000 Ты была восхитительна! Просто идеальная жертва 1356 01:28:52,001 --> 01:28:55,587 Я была так убедительна сегодня, правда? 1357 01:28:56,089 --> 01:28:59,967 Я врала так много раз, что даже начала сама в это верить! 1358 01:28:59,968 --> 01:29:02,678 Я думаю, у меня прирожденный талант! 1359 01:29:02,679 --> 01:29:04,054 Как ты могла? 1360 01:29:06,808 --> 01:29:09,518 А знаешь, каково было расти в этой семье? 1361 01:29:09,519 --> 01:29:12,020 Да еще твоей родственницей! 1362 01:29:12,021 --> 01:29:15,524 Я все время только и слышала: "Сидни это, Сидни то"! 1363 01:29:15,525 --> 01:29:17,442 Сидни-Сидни-Сидни! 1364 01:29:18,027 --> 01:29:20,821 Ты всегда была такая... особенная! 1365 01:29:21,406 --> 01:29:23,323 Теперь я буду особенной! 1366 01:29:23,992 --> 01:29:25,993 У тебя крыша поехала... 1367 01:29:26,744 --> 01:29:28,537 Давай заканчивать, Чарли! 1368 01:29:31,207 --> 01:29:32,958 Ты должен быть сильным! 1369 01:29:33,626 --> 01:29:35,669 И не дергаться! Ясно? 1370 01:29:35,670 --> 01:29:38,255 Да. Старая школа... 1371 01:29:39,299 --> 01:29:40,716 Давай! Давай, детка, ударь меня! 1372 01:29:41,342 --> 01:29:42,342 Давай! 1373 01:29:43,219 --> 01:29:44,970 В плечо... в плечо... 1374 01:29:44,971 --> 01:29:46,054 Давай, бей! 1375 01:29:50,268 --> 01:29:51,393 Мы же... 1376 01:29:51,561 --> 01:29:53,645 не так репетировали! 1377 01:29:53,646 --> 01:29:57,191 Ты сам сказал, что она права. 1378 01:29:58,526 --> 01:30:03,113 Пресса обожает, малыш, когда кто-то один выживает! 1379 01:30:03,114 --> 01:30:05,115 Спроси сам знаешь у кого! 1380 01:30:05,742 --> 01:30:07,743 Тревор был твоим напарником. 1381 01:30:07,744 --> 01:30:10,370 А ты... ты был вдохновителем! 1382 01:30:20,173 --> 01:30:21,965 Даже своих друзей 1383 01:30:23,051 --> 01:30:24,551 Своих друзей? 1384 01:30:24,552 --> 01:30:27,971 Да в каком мире ты живешь? Мне не нужны друзья 1385 01:30:28,807 --> 01:30:30,641 Мне нужны фанаты! 1386 01:30:30,642 --> 01:30:32,392 Неужели не ясно? 1387 01:30:32,769 --> 01:30:35,354 Дело не в том, чтобы убить тебя, 1388 01:30:36,606 --> 01:30:39,108 а в том, чтоб стать тобой! 1389 01:30:39,442 --> 01:30:42,736 Даже маме родной пришлось умереть Хотя невелика потеря 1390 01:30:42,737 --> 01:30:45,155 Это чтоб я могла сохранить верность оригиналу! 1391 01:30:46,157 --> 01:30:47,574 Безумие, да? 1392 01:30:47,575 --> 01:30:50,828 Но безумие - это новая норма... 1393 01:30:51,246 --> 01:30:54,498 У тебя были твои пятнадцать минут славы Теперь мне нужны мои! 1394 01:30:55,542 --> 01:30:58,210 Что мне еще остается? Идти в колледж? 1395 01:30:58,211 --> 01:30:59,628 Аспирантуру? 1396 01:30:59,629 --> 01:31:01,004 Работать? 1397 01:31:01,005 --> 01:31:04,007 Оглянись вокруг - мы все теперь публичны! 1398 01:31:04,008 --> 01:31:05,259 Мы все в Интернете! 1399 01:31:05,260 --> 01:31:07,594 Как, по-твоему, люди теперь становятся знаменитыми? 1400 01:31:08,388 --> 01:31:10,973 Не надо никаких достижений! 1401 01:31:12,016 --> 01:31:15,144 Надо только чтоб с тобой случилась какая-то хрень! 1402 01:31:16,020 --> 01:31:18,564 Так что тебе придется умереть, Сид 1403 01:31:18,565 --> 01:31:20,149 Таковы правила. 1404 01:31:20,150 --> 01:31:22,443 Новое кино - новые законы. 1405 01:31:23,194 --> 01:31:28,157 Место есть только для одной главной роли, и дни твоего наива уже позади! 1406 01:31:34,748 --> 01:31:37,207 И не говори, что не знала, что этот день настанет! 1407 01:34:21,039 --> 01:34:22,373 Давайте, живее! 1408 01:34:32,592 --> 01:34:34,385 Проверьте комнаты здесь и наверху 1409 01:34:40,850 --> 01:34:41,892 Боже... 1410 01:34:52,988 --> 01:34:54,571 Посмотрите сюда! 1411 01:34:54,572 --> 01:34:56,240 Джилл, посмотрите! 1412 01:35:09,045 --> 01:35:11,088 Джилл, как вам роль героя? 1413 01:35:22,726 --> 01:35:25,185 Джилл, ты выжила! 1414 01:35:25,186 --> 01:35:26,895 Это самое главное! 1415 01:35:26,896 --> 01:35:29,773 Тревор, Чарли... Они пытались меня убить! 1416 01:35:29,774 --> 01:35:32,067 Я слышала, что они убили маму! 1417 01:35:32,611 --> 01:35:34,612 И Робби! И Кирби тоже! 1418 01:35:34,613 --> 01:35:35,654 Тс-с-с! 1419 01:35:35,655 --> 01:35:36,906 Успокойся! 1420 01:35:36,907 --> 01:35:38,449 Постарайся заснуть... 1421 01:35:40,785 --> 01:35:42,036 А ваша жена? 1422 01:35:43,204 --> 01:35:46,206 С ней все будет хорошо Она поправляется. 1423 01:35:47,667 --> 01:35:49,919 Если я когда-нибудь напишу книгу, 1424 01:35:49,920 --> 01:35:52,087 хочу, чтоб мы написали её вместе! 1425 01:35:52,505 --> 01:35:54,381 Мы будем хорошей командой! 1426 01:35:54,382 --> 01:35:56,425 У нас даже раны одинаковые 1427 01:35:59,387 --> 01:36:01,055 Мы выжили... 1428 01:36:02,265 --> 01:36:04,391 Жаль, Сидни не смогла! 1429 01:36:04,851 --> 01:36:06,227 Джилл... 1430 01:36:07,604 --> 01:36:10,648 врачи еще не уверены. Еще рано говорить 1431 01:36:12,150 --> 01:36:13,817 Она в реанимации 1432 01:36:13,818 --> 01:36:16,654 Говорят, Сидни еще может выкарабкаться 1433 01:36:17,572 --> 01:36:18,030 Что? 1434 01:36:19,282 --> 01:36:21,951 Но я же видела, как Тревор ее убил! 1435 01:36:21,952 --> 01:36:24,787 Слушай, еще ничего не известно. 1436 01:36:24,788 --> 01:36:26,497 Но она держится! 1437 01:36:29,793 --> 01:36:31,752 Я хочу навестить ее. 1438 01:36:31,753 --> 01:36:33,837 Она еще не очнулась. 1439 01:36:34,714 --> 01:36:37,383 И могла потерять память... 1440 01:36:37,384 --> 01:36:39,260 Ты поможешь ей всё вспомнить. 1441 01:36:40,303 --> 01:36:41,554 Всему своё время 1442 01:36:41,555 --> 01:36:43,347 А сейчас отдыхай, ладно? 1443 01:37:32,480 --> 01:37:34,023 Она поправится? 1444 01:37:34,566 --> 01:37:35,733 Да 1445 01:37:36,067 --> 01:37:37,401 Сильная девочка! 1446 01:37:37,402 --> 01:37:39,195 В жизни пригодится 1447 01:37:41,781 --> 01:37:43,407 Она про тебя спрашивала! 1448 01:37:43,408 --> 01:37:46,118 Считает, что вам надо вместе писать книгу, 1449 01:37:46,119 --> 01:37:47,995 с вашими одинаковыми ранами 1450 01:37:47,996 --> 01:37:50,206 А что, её в плечо ранили? 1451 01:37:54,377 --> 01:37:56,337 Откуда она знает, что меня тоже? 1452 01:38:09,059 --> 01:38:11,477 Никак не хочешь умирать, да? 1453 01:38:12,687 --> 01:38:15,606 Ты кто такая? Майкл, мать его, Манере? 1454 01:38:16,983 --> 01:38:18,943 Нет, не выйдет! Извини! 1455 01:38:24,407 --> 01:38:25,908 Сдохни уже 1456 01:38:49,141 --> 01:38:50,641 Ну, как твои швы? 1457 01:38:55,689 --> 01:38:57,189 Сидни! 1458 01:39:01,194 --> 01:39:03,696 Хиггс! Быстро в палату Сидни! И вызови подмогу 1459 01:39:13,248 --> 01:39:14,290 Сид? 1460 01:39:15,709 --> 01:39:16,834 Сид... Дьюи! 1461 01:39:35,604 --> 01:39:38,022 Значит, вот как всё закончится? 1462 01:39:38,023 --> 01:39:40,065 Финал картины должен был быть в доме! 1463 01:39:40,066 --> 01:39:41,484 А это - просто... 1464 01:39:41,735 --> 01:39:42,693 глупость! 1465 01:39:42,694 --> 01:39:45,404 Считай это альтернативной концовкой 1466 01:39:46,573 --> 01:39:49,200 Ты не выкрутишься... Еще как выкручусь! 1467 01:39:49,201 --> 01:39:50,117 Дьюи! 1468 01:39:51,119 --> 01:39:52,411 Сид 1469 01:39:52,996 --> 01:39:54,330 Спокойно! 1470 01:39:54,331 --> 01:39:55,581 Тихо! 1471 01:39:56,458 --> 01:39:57,917 А как же книга? 1472 01:39:57,918 --> 01:40:00,294 Похоже, придется писать ее самой! 1473 01:40:02,047 --> 01:40:03,339 Проклятье! 1474 01:40:05,342 --> 01:40:08,385 Даже не думай стрелять! А не то прострелю Дьюи башку! 1475 01:40:08,386 --> 01:40:10,137 Что? Думаешь, я этого не сделаю? 1476 01:40:10,138 --> 01:40:11,430 Дай сюда пистолет! 1477 01:40:12,516 --> 01:40:13,933 Отдай! 1478 01:40:26,947 --> 01:40:28,531 Отдай пистолет 1479 01:40:30,450 --> 01:40:32,201 Ты что, оглохла? 1480 01:40:33,120 --> 01:40:35,246 Дай мне пистолет! 1481 01:40:42,587 --> 01:40:44,004 Вставай. 1482 01:40:46,508 --> 01:40:47,925 И руки за голову. 1483 01:40:47,926 --> 01:40:49,301 Не делай глупостей 1484 01:40:51,638 --> 01:40:53,806 Не надо мне указывать, что делать! 1485 01:40:54,266 --> 01:40:55,391 Боже! 1486 01:40:55,976 --> 01:40:57,768 Теперь ты вставай, сучка! 1487 01:40:57,769 --> 01:40:59,103 Ладно 1488 01:40:59,813 --> 01:41:01,147 Встать! 1489 01:41:01,690 --> 01:41:03,232 Быстро! Хорошо. 1490 01:41:07,654 --> 01:41:08,863 Ну, давай 1491 01:41:14,786 --> 01:41:16,245 Пошли! 1492 01:41:16,621 --> 01:41:18,247 Шевели тощей задницей! 1493 01:41:19,082 --> 01:41:20,332 Ладно 1494 01:41:21,793 --> 01:41:23,836 Я с радостью тебя грохну! 1495 01:41:25,464 --> 01:41:26,964 Ладно, но 1496 01:41:27,466 --> 01:41:29,175 могу я сказать 1497 01:41:29,801 --> 01:41:31,844 одно последнее слово? 1498 01:41:31,845 --> 01:41:33,804 Какое? Пожалуйста? 1499 01:41:33,805 --> 01:41:35,639 Ты это хотела сказать? 1500 01:41:35,974 --> 01:41:37,266 Нет 1501 01:41:37,934 --> 01:41:39,310 Ну, и какое? 1502 01:41:40,395 --> 01:41:42,104 Разряд! Разряд? 1503 01:41:42,522 --> 01:41:43,856 РАЗРЯД! 1504 01:41:48,695 --> 01:41:51,405 Ты забыла главное правило ремейков, Джилл. 1505 01:41:51,406 --> 01:41:53,324 Лучше не трогай оригиналы 1506 01:41:57,913 --> 01:41:59,580 Господи, Дьюи! 1507 01:42:00,415 --> 01:42:01,832 Что это было? 1508 01:42:01,833 --> 01:42:03,125 Не опрашивай... 1509 01:42:05,962 --> 01:42:07,129 Ты в порядке? 1510 01:42:09,966 --> 01:42:12,301 Она стояла у меня за спиной! 1511 01:42:14,262 --> 01:42:15,721 Как всегда 1512 01:42:28,193 --> 01:42:29,443 О боже... 1513 01:42:31,154 --> 01:42:32,446 Хороший выстрел! 1514 01:42:33,573 --> 01:42:35,199 Хиггс? Ты жива? 1515 01:42:37,577 --> 01:42:40,246 Надень жилет - живи без бед! 1516 01:42:42,708 --> 01:42:46,293 Двое полицейских ранены Есть еще раненые. 1517 01:42:46,336 --> 01:42:48,379 И новый подозреваемый 1518 01:42:50,257 --> 01:42:53,300 Нам нужен врач, черт подери 1519 01:42:53,301 --> 01:42:56,554 Не знаю, как тебе, но мне уже лучше... 1520 01:43:00,142 --> 01:43:03,102 Мы ведем прямую трансляцию из больницы Вудсборо 1521 01:43:03,103 --> 01:43:06,397 в ожидании публичного заявления уцелевшей Джилл Робертc... 1522 01:43:06,398 --> 01:43:10,901 после того, что уже прозвали "Резня в Вудсборо: Перезагрузка"... 1523 01:43:10,902 --> 01:43:14,447 Её зовут Джилл Роберс, и теперь это имя узнает весь мир! 1524 01:43:14,448 --> 01:43:16,991 Эта смелая девушка в одиночку положила конец 1525 01:43:16,992 --> 01:43:19,869 этой бойне двадцать первого века в Вудсборо 1526 01:43:19,870 --> 01:43:24,665 Джилл Робертс из Вудсборо девушка, которая так порадовала нас сегодня! 1527 01:43:24,666 --> 01:43:26,375 Американская героиня! 1528 01:43:26,376 --> 01:43:28,002 Прямо из кино!