1
00:00:14,291 --> 00:00:15,790
- Pronto?
Pronto.
2
00:00:17,000 --> 00:00:18,499
- Si?
Chi parla?
3
00:00:18,833 --> 00:00:21,082
- Chi cercava?
Con chi sto parlando?
4
00:00:21,750 --> 00:00:24,374
- Ha sbagliato numero.
- Chi era?
5
00:00:24,541 --> 00:00:26,915
- Nessuno.
- Hai gia scelto un film?
6
00:00:27,208 --> 00:00:30,332
Si! Ho preso un film horror:
Saw IV.
7
00:00:30,500 --> 00:00:35,915
L'ho visto! Non fa paura, e solo sadico:
a meta tra splatter e porno.
8
00:00:36,000 --> 00:00:38,124
Non dirmi che hai paura.
9
00:00:39,250 --> 00:00:42,749
A me piace I'Enigmista,
lo trovo un assassino molto creativo.
10
00:00:42,833 --> 00:00:44,749
Si, ma non interessa
a nessuno chi muore,
11
00:00:44,833 --> 00:00:46,457
non c'e uno sviluppo
dei personaggi,
12
00:00:46,541 --> 00:00:49,207
solo squartamenti e fiumi di sangue.
Bleah!
13
00:00:49,291 --> 00:00:50,582
A chi mandi quei messaggi?
14
00:00:50,666 --> 00:00:53,707
C'e uno che mi tampina su facebook,
mi scrive di continuo.
15
00:00:53,791 --> 00:00:56,415
- Del tipo?
- E' uno che dice:
16
00:00:56,500 --> 00:00:59,165
"Ciao, come stai?
Sei sexy, voglio ucciderti. "
17
00:00:59,500 --> 00:01:03,582
- Bloccalo.
- L'ho fatto ma... e tornato.
18
00:01:03,916 --> 00:01:09,415
- Denuncialo ai gestori.
- E' molto... sexy. Vuoi vederlo?
19
00:01:13,916 --> 00:01:16,665
- E' Ashton Kutcher
- Non e lui.
20
00:01:17,208 --> 00:01:19,790
- O si?
- Quando faceva ancora il modello.
21
00:01:20,041 --> 00:01:23,874
Ti prende per il culo.
22
00:01:28,375 --> 00:01:30,499
- Pronto?
Chi parla?
23
00:01:30,583 --> 00:01:33,957
La versione piu incazzata della persona
con la quale hai parlato prima.
24
00:01:34,041 --> 00:01:36,749
Scusa, non c'e bisogno
che tu faccia la stronza.
25
00:01:36,833 --> 00:01:38,124
Hai ragione, vaffanculo.
26
00:01:38,208 --> 00:01:41,582
Se riattacchi il telefono ti pianto
un coltello in gola finche non sento I'osso!
27
00:01:41,666 --> 00:01:43,832
- Ma chi e?
- E' per te.
28
00:01:46,750 --> 00:01:49,332
- Si?
Chi sei?
29
00:01:49,416 --> 00:01:51,374
Sono Trudie, chi parla?
30
00:01:51,458 --> 00:01:54,957
L'ultima cosa
che vedrai prima di morire.
31
00:01:55,041 --> 00:01:57,040
Riattacca, e un balordo.
32
00:01:57,166 --> 00:02:00,540
- Perche I'hai passato a me?
- Gli stalker cercano te.
33
00:02:00,958 --> 00:02:03,707
- Le porte sono chiuse?
- Non perdere la calma.
34
00:02:08,083 --> 00:02:12,082
Lascialo suonare.
35
00:02:17,708 --> 00:02:21,790
Deve essere quello che mi tampina.
Dice: "Rispondi al telefono. "
36
00:02:22,833 --> 00:02:26,040
Dio Trudie e uno scherzo,
saranno Lexie o Karen.
37
00:02:26,166 --> 00:02:28,915
- Dove vai?
- A vedere se la porta e chiusa a chiave.
38
00:02:31,500 --> 00:02:34,582
- Non andare ad aprire.
- Stai esagerando.
39
00:02:37,208 --> 00:02:39,332
E' solo uno scherzo, Trudie.
40
00:02:39,416 --> 00:02:43,290
Qualcuno ha creato un falso profilo
e cerca di spaventarti. Aspetta.
41
00:02:43,375 --> 00:02:44,915
Chi e?
42
00:02:45,875 --> 00:02:48,707
Ho detto...
chi c'e la fuori?
43
00:02:49,583 --> 00:02:52,624
Chiamiamo la polizia.
44
00:02:55,000 --> 00:02:58,582
"Vi sfido ad aprire la porta. "
No, Sherrie non farlo.
45
00:02:58,666 --> 00:03:03,249
- Non farlo, ho paura!
- Potrebbe essere qualcuno che conosciamo.
46
00:03:03,333 --> 00:03:07,374
Lisa, Bailey, Wayne,
o magari il bel Ashton Kutcher.
47
00:03:24,791 --> 00:03:26,374
Non c'e nessuno.
48
00:03:31,041 --> 00:03:32,582
Cosa dice?
49
00:03:33,291 --> 00:03:36,874
Dice: "Non sono fuori,
sono proprio vicino a te. "
50
00:03:35,852 --> 00:03:39,640
--==DAL MIO COMMERCIALISTA==--
www.dalmiocommercialista.com
51
00:03:39,690 --> 00:03:44,480
per gestire tutti gli adempimenti e obblighi contabili e fiscali
52
00:03:44,528 --> 00:03:49,520
per piccole e grandi imprese, professionisti e artigiani.
53
00:03:46,958 --> 00:03:50,499
- Che enorme cazzata!
- Come?
54
00:03:50,958 --> 00:03:55,707
E' stupidissimo, una boiata tremenda:
la morte dell'horror.
55
00:03:55,791 --> 00:03:58,874
- A me ha fatto paura.
- Ma chi, il killer di facebook?
56
00:03:58,958 --> 00:04:00,915
Stai scherzando, spero.
57
00:04:01,000 --> 00:04:04,207
Immagino che adesso avrebbe...
piu senso con Twitter.
58
00:04:04,291 --> 00:04:06,540
Un gruppetto
di ragazzini logorroici
59
00:04:06,625 --> 00:04:08,790
che si mettono a scomporre
i film horror?
60
00:04:08,875 --> 00:04:11,665
Finche non arriva Ghostface
che li uccide uno per uno.
61
00:04:11,750 --> 00:04:15,999
Visto fino alla nausea.
Le solite mega cazzate post moderne.
62
00:04:16,083 --> 00:04:18,832
Andava bene
nel 1996.
63
00:04:19,166 --> 00:04:22,374
La serie di Squartati mi piace,
fanno piu paura.
64
00:04:22,458 --> 00:04:27,249
Non ci sono alieni o zombie o ragazzine
asiatiche fantasma. E' molto piu realistico
65
00:04:27,333 --> 00:04:30,124
un tizio col coltello che...
66
00:04:30,750 --> 00:04:32,499
sbotta.
67
00:04:33,750 --> 00:04:35,499
Potrebbe capitare.
68
00:04:36,583 --> 00:04:41,832
Fanno un sequel dopo I'altro
e riciclano sempre le stesse cazzate.
69
00:04:42,083 --> 00:04:43,457
Prendi la scena iniziale!
70
00:04:43,541 --> 00:04:46,874
C'e sempre una ragazza che risponde
al telefono e che finira per essere uccisa.
71
00:04:46,958 --> 00:04:50,249
E' tutto troppo prevedibile.
Non c'e I'elemento sorpresa...
72
00:04:50,333 --> 00:04:52,332
sappiamo gia tutto
prima che succe...
73
00:04:56,125 --> 00:04:58,124
Questo ti ha sorpreso?
74
00:05:02,666 --> 00:05:05,874
- Perche?
- Perche tu parli troppo.
75
00:05:07,375 --> 00:05:10,832
Adesso chiudi quella cazzo di bocca
e guarda il film.
76
00:05:19,500 --> 00:05:23,582
Ah, io lo adoro! L'ho visto almeno
5 volte, ma mi spavento sempre.
77
00:05:23,666 --> 00:05:26,082
Sul serio?
lo non capisco.
78
00:05:28,541 --> 00:05:32,582
- Ok... E' come "Ai confini della realta. "
- "Ai confini della realta".
79
00:05:32,666 --> 00:05:34,749
- Un film dentro al film.
- Ma e logico.
80
00:05:35,583 --> 00:05:38,665
Allora I'inizio di "Squartati 7"
e "Squartati 6"
81
00:05:38,750 --> 00:05:42,832
e I'inizio di "Squartati 6" e "Squartati 5".
E "Squartati 4" che cosa c'entra?
82
00:05:42,916 --> 00:05:46,624
- Ti fai troppe domande.
- O e il regista che se ne e fatte poche?
83
00:05:46,708 --> 00:05:48,540
C'e un motivo se non guardo questi film.
84
00:05:48,625 --> 00:05:52,207
Non e possibile che tu non li abbia visti,
viviamo a Woodsboro.
85
00:05:52,291 --> 00:05:54,415
Tutto questo non c'entra
con Woodsboro.
86
00:05:54,500 --> 00:05:57,499
Non mi avevi detto che "Squartati"
era basato su una storia vera?
87
00:05:57,583 --> 00:06:01,332
I primi 3 film, la trilogia originale,
e basata su Sidney Prescott,
88
00:06:01,416 --> 00:06:03,874
ma poi lei ha minacciato di fare causa
se avessero continuato,
89
00:06:03,958 --> 00:06:05,499
percio hanno cominciato a inventare.
90
00:06:05,625 --> 00:06:09,082
In "Squartati 5" c'era un viaggio del tempo,
e stato il peggiore di tutti.
91
00:06:09,166 --> 00:06:11,957
Non sentiamo abbastanza
questa storia tutti gli anni?
92
00:06:12,125 --> 00:06:14,915
Almeno Woodsboro e famosa per qualcosa.
93
00:06:16,500 --> 00:06:19,207
- Che cos'era?
- Ehm...
94
00:06:19,625 --> 00:06:21,957
Non ho sentito niente.
95
00:06:22,166 --> 00:06:23,790
lo si.
96
00:06:25,125 --> 00:06:28,874
- Jenny... non mi spaventare.
- Non ti voglio spaventare.
97
00:06:28,958 --> 00:06:31,040
- Lo fai sempre.
- No, non e vero!
98
00:06:31,125 --> 00:06:34,207
- Dove stai andando?
- Te I'ho detto, ho sentito un rumore!
99
00:06:34,458 --> 00:06:36,374
Lo so che vuoi spaventarmi.
100
00:06:36,458 --> 00:06:38,249
Ma no.
101
00:06:44,750 --> 00:06:46,082
Che cosa c'e?
102
00:06:46,958 --> 00:06:49,874
Ho lasciato la finestra
della mia camera da letto aperta.
103
00:06:52,708 --> 00:06:56,832
Puoi rispondere tu? Marnie?
- Si!
104
00:07:01,666 --> 00:07:04,832
- Pronto?
Pronto, chi parla?
105
00:07:05,625 --> 00:07:07,374
Marnie.
Ma chi e?
106
00:07:07,458 --> 00:07:11,499
L'ultima persona che vedrai
prima di morire.
107
00:07:14,041 --> 00:07:15,624
Come?
108
00:07:15,708 --> 00:07:19,457
Scusami!
109
00:07:19,541 --> 00:07:24,374
Dovevo farlo.
- Brutta stronza, non e divertente!
110
00:07:25,333 --> 00:07:27,082
Qualcuno ci casca tutti gli anni.
111
00:07:27,166 --> 00:07:31,040
Non capisco che divertimento ci sia.
112
00:07:31,125 --> 00:07:41,040
Marnie?
113
00:07:48,541 --> 00:07:52,082
Complimenti Marnie.
Luci spente, telefono per terra...
114
00:07:52,333 --> 00:07:55,790
Lo sai...
dovresti dirigere un film horror.
115
00:07:56,083 --> 00:07:57,790
Cominciamo ora?
116
00:08:00,333 --> 00:08:05,957
Fammi indovinare... vuoi che io passi
davanti alla porta cosi tu puoi saltare fuori.
117
00:08:10,666 --> 00:08:14,082
Ok, tempistiche perfette!
118
00:08:14,166 --> 00:08:18,749
Ma ti manca I'applicazione sul cellulare,
quindi non puoi parlare come Ghostface.
119
00:08:18,833 --> 00:08:21,457
- Giusto?
Sbagliato.
120
00:08:22,375 --> 00:08:25,499
- Chi parla?
Non un'applicazione.
121
00:08:25,875 --> 00:08:28,582
- Sei tu Trevor?
Ti sembro Trevor?
122
00:08:28,791 --> 00:08:30,874
Considerami il tuo regista.
123
00:08:30,958 --> 00:08:33,707
Sei nel mio film,
quindi recita bene la tua parte.
124
00:08:34,250 --> 00:08:36,249
Quale film?
Lo stesso film di Marnie.
125
00:08:36,333 --> 00:08:38,707
Solo che la sua parte
e stata tagliata molto presto.
126
00:08:38,791 --> 00:08:41,832
Ma tu...
sei la bionda stupida con le tette grosse,
127
00:08:41,916 --> 00:08:44,207
ci divertiremo un po' con te
prima che tu muoia.
128
00:08:44,291 --> 00:08:48,415
Ho la media del 9, un quoziente intellettivo
di 135, testa di cazzo!
129
00:08:48,500 --> 00:08:51,707
- Che cosa hai fatto a Marnie?
L'ho tagliata dal film.
130
00:08:51,791 --> 00:08:54,165
- Non e divertente.
Perche non e una commedia,
131
00:08:54,250 --> 00:08:55,332
e un film horror.
132
00:08:55,416 --> 00:08:58,290
C'e chi vive e c'e chi muore
ed e meglio che cominci a scappare.
133
00:09:02,958 --> 00:09:04,332
Marnie!
134
00:11:23,250 --> 00:11:26,790
- Che ne pensi?
- Beh, oggi e I'anniversario...
135
00:11:27,166 --> 00:11:30,040
- Sono ragazzi.
- No, intendevo la vetrina.
136
00:11:36,500 --> 00:11:37,665
Bella!
137
00:11:37,750 --> 00:11:39,999
Gli avrei ucciso il gatto
se non I'avesse fatta bene.
138
00:11:41,666 --> 00:11:42,957
Carino.
139
00:12:24,166 --> 00:12:27,332
Oh! Ehi! I limiti di velocita
salvano la vita!
140
00:12:27,458 --> 00:12:30,207
Oh cazzo.
Scusi, sceriffo!
141
00:12:31,500 --> 00:12:34,207
Kirby...
142
00:12:36,250 --> 00:12:38,040
Uh...
143
00:12:49,583 --> 00:12:52,624
Ehi, prima di salire in macchina
promettimi che non mi ucciderai.
144
00:12:52,708 --> 00:12:56,207
Perche? Che cosa hai fatto?
- Trevor mi ha chiamata.
145
00:12:56,291 --> 00:12:59,540
- Perche continua a chiamare te?
- Perche tu non gli rispondi.
146
00:12:59,625 --> 00:13:01,665
Sa che tu mi dici tutto
e vuole sapere.
147
00:13:02,041 --> 00:13:05,124
- Sapere cosa?
- Quanto sei arrabbiata.
148
00:13:05,666 --> 00:13:07,582
- Vedi...
- Non ne parliamo adesso, va bene?
149
00:13:07,666 --> 00:13:11,540
- Ok, ok...
- Allora, ieri sera Trevor mi ha chiamata.
150
00:13:13,375 --> 00:13:15,415
Non vuole che tua cugina
in visita a Woodsboro
151
00:13:15,500 --> 00:13:17,499
ti faccia dimenticare quanto lui sta male.
152
00:13:17,833 --> 00:13:20,707
- Pero, che fantasia!
- Oh mamma...
153
00:13:25,250 --> 00:13:28,540
Hai gia visto I'orrenda mietitrice,
I'angelo della morte?
154
00:13:28,625 --> 00:13:31,040
- Ma di chi stai parlando?
- Di tua cugina.
155
00:13:31,125 --> 00:13:34,207
Questa e I'ultima tappa
del suo tour promozionale,
156
00:13:34,291 --> 00:13:37,624
la prima della sua nuova vita.
Un vero dramma.
157
00:13:37,833 --> 00:13:40,165
Lei e la ragione
per cui mi piacciono gli horror.
158
00:13:40,250 --> 00:13:44,707
Potrei dire che ne sarebbe felice,
se la conoscessi bene, ma non e cosi.
159
00:13:44,791 --> 00:13:49,207
Ovunque andasse... morivano tutti.
Sempre gli altri, mai lei.
160
00:13:49,375 --> 00:13:53,499
Piu che "Squartati" per lei sarebbe
piu appropriato "Final Destination".
161
00:13:53,583 --> 00:13:56,749
- Chissa perche Jenny Randall mi chiama.
Non la sopporto Jenny.
162
00:13:56,833 --> 00:13:59,249
Pronto?
Ciao Jill.
163
00:13:59,333 --> 00:14:01,707
Shhh.
Jenny, sei tu?
164
00:14:02,625 --> 00:14:05,290
Qual'e il tuo film horror
preferito?
165
00:14:05,375 --> 00:14:08,165
- Scusi, chi parla?
- Che cosa vuole?
166
00:14:09,291 --> 00:14:12,832
- Ho detto, chi parla?
Ti ho fatto una domanda.
167
00:14:13,625 --> 00:14:16,374
Qual'e il tuo film horror
preferito?
168
00:14:16,958 --> 00:14:18,790
Adesso riattacco.
169
00:14:19,750 --> 00:14:26,290
Strano... Stamattina ho ricevuto
una chiamata identica da Marnie Tutta Moine.
170
00:14:26,375 --> 00:14:28,040
Che cosa?
171
00:14:33,000 --> 00:14:34,874
C'era uno stop li.
172
00:14:35,750 --> 00:14:37,499
Scusate.
173
00:14:39,625 --> 00:14:41,665
L'angelo della morte.
174
00:14:47,083 --> 00:14:49,499
ll sindaco le vuole togliere
prima di pranzo.
175
00:14:49,583 --> 00:14:51,499
Ne mancano ancora 25.
176
00:14:53,583 --> 00:14:55,832
Sceriffo...
- Buongiorno sceriffo.
177
00:14:55,916 --> 00:14:59,790
- Vice sceriffo... Joe...
Salve sceriffo.
178
00:14:59,875 --> 00:15:04,249
- Vedo che le celebrazioni sono cominciate.
- Ragazzi delle superiori, immagino.
179
00:15:04,333 --> 00:15:08,832
Gia. La tragedia di una generazione
e uno scherzo per quella successiva.
180
00:15:08,916 --> 00:15:11,249
Mi dispiace che lei non riesca a dimenticare.
181
00:15:11,958 --> 00:15:16,540
Avrei voluto avere I'eta per essere in polizia
quando lei risolse quei crimini.
182
00:15:17,625 --> 00:15:21,499
Sono queste indagini cosi coinvolgenti
che cementano i rapporti.
183
00:15:23,791 --> 00:15:26,707
- Gia.
- Comunque ora Gale come sta?
184
00:15:27,000 --> 00:15:31,040
Gale sta bene, sta scrivendo...
una fiction.
185
00:15:31,958 --> 00:15:35,207
Ho preparato qualche dolcetto,
ce I'ho in macchina.
186
00:15:35,875 --> 00:15:38,790
Grazie vice sceriffo,
ma adesso no...
187
00:15:38,875 --> 00:15:40,082
Sceriffo...
188
00:15:40,166 --> 00:15:42,999
non tradisce sua moglie
mangiando i miei dolcetti.
189
00:15:44,083 --> 00:15:46,207
Si, ma tradisco la mia dieta.
190
00:15:46,833 --> 00:15:48,874
Sceriffo Riley, risponda.
191
00:15:48,958 --> 00:15:52,999
- Sono lo sceriffo Riley, dimmi.
- Deve andare subito dai Randall,
192
00:15:53,083 --> 00:15:55,499
brutta situazione sceriffo,
molto brutta.
193
00:16:07,416 --> 00:16:12,290
Il libro e "Fuori dall'oscurita", e I'autrice
Sidney Prescott, e con noi oggi.
194
00:16:12,416 --> 00:16:17,165
I sette film della serie "Squartati" basati
sui libri di Gale Weathers che ti riguardano
195
00:16:17,250 --> 00:16:18,915
hanno reso la tua vita
piu difficile?
196
00:16:19,000 --> 00:16:22,040
Non posso incolpare Gale,
quello e il passato.
197
00:16:22,458 --> 00:16:24,415
Sono stata
una vittima troppo a lungo,
198
00:16:24,500 --> 00:16:26,290
toccava a me re-inventare me stessa.
199
00:16:26,791 --> 00:16:29,790
e ho scritto questo libro.
- Signori, Sidney Prescott e...
200
00:16:29,875 --> 00:16:32,915
il suo apprezzatissimo libro:
"Fuori dall'oscurita".
201
00:16:33,666 --> 00:16:37,207
E va bene, Gale...
re-inventiamoci.
202
00:16:42,541 --> 00:16:48,915
Non ho la minima idea...
di che cosa cazzo scrivere.
203
00:16:51,416 --> 00:16:53,790
Ehi Jane, aspetta!
Vengo con te.
204
00:16:53,875 --> 00:16:56,249
Verso le 3 va bene?
Va bene!
205
00:16:56,666 --> 00:16:59,249
Mike?
Ci sentiamo piu tardi.
206
00:16:59,583 --> 00:17:03,874
E' la versione piu aggiornata,
la 2.0. Ora il segnale e piu potente.
207
00:17:04,166 --> 00:17:05,374
Guarda.
208
00:17:05,458 --> 00:17:08,499
Oh, questo e "Lasciapassare"
con il vostro Robbie Mercer,
209
00:17:08,583 --> 00:17:10,082
siamo qui con la prosperosa
Oliva Morris,
210
00:17:10,166 --> 00:17:12,374
detta "Non guardarmi le tette,
ho un cervello. "
211
00:17:12,458 --> 00:17:15,082
Dato che I'anniversario del massacro
di Woodsboro, ti chiedo...
212
00:17:15,166 --> 00:17:16,790
qual'e il tuo film horror preferito?
213
00:17:17,208 --> 00:17:21,374
- Ancora con questa stupida domanda?
- Gia, e dove I'hai sentita questa?
214
00:17:21,750 --> 00:17:24,249
E' una battuta di "Squartati 1".
Ciao Charlie.
215
00:17:24,333 --> 00:17:26,999
A te piacciono i film horror,
qual'e il tuo preferito?
216
00:17:27,208 --> 00:17:29,832
Bambi.
217
00:17:30,583 --> 00:17:33,249
Molto...
divertente Kirby.
218
00:17:35,250 --> 00:17:38,540
- Quella non sa neanche che esisti.
- No, quella mi vuole.
219
00:17:40,958 --> 00:17:43,665
Dai, lasciami sperare!
Stronzo.
220
00:17:44,333 --> 00:17:46,582
lo dico che Charlie ti corre dietro.
221
00:17:46,666 --> 00:17:51,290
Anch'io a lui. Per seviziarlo,
tormentarlo e farlo sentire un verme.
222
00:17:51,375 --> 00:17:53,790
Puoi fare meglio di cosi, credimi.
223
00:17:54,791 --> 00:17:59,415
- Oh...
- Ciao Trevor! Addio Trevor.
224
00:17:59,958 --> 00:18:01,665
Possiamo parlare?
225
00:18:02,833 --> 00:18:05,582
C'e qualcuno a cui importa di te qui,
lo sai.
226
00:18:05,833 --> 00:18:08,165
Qualcuno che una volta
ti rendeva felice.
227
00:18:08,625 --> 00:18:10,957
E che non avrebbe mai dovuto
lasciarti andare.
228
00:18:11,833 --> 00:18:15,082
Quando scarichi una ragazza
con una telefonata, I'hai lasciata andare.
229
00:18:15,166 --> 00:18:17,457
Quando I'accompagni all'aeroporto
I'hai lasciata andare.
230
00:18:17,541 --> 00:18:21,040
Quando le dici che I'ami
e lei in cambio ti da tutto
231
00:18:21,208 --> 00:18:24,749
e tu esci con un'altra.
Non e... lasciarla andare, ma tradirla.
232
00:18:24,833 --> 00:18:27,332
Chiaro?
lo... lo chiamo tradimento.
233
00:18:28,625 --> 00:18:33,040
Trevor Sheldon scaricato in diretta
su "Lasciapassare" con Robbie Mercer.
234
00:18:33,125 --> 00:18:34,999
Qual'e il tuo film horror preferito?
235
00:18:35,083 --> 00:18:37,124
Ora te lo mostro.
Bu!
236
00:18:44,166 --> 00:18:47,624
Ho iniziato a credere
di essere solo una vittima.
237
00:18:48,833 --> 00:18:52,624
E questo era inaccettabile per me.
Quindi...
238
00:18:53,083 --> 00:18:58,790
ho reagito e... ho cominciato
a scrivere il nuovo ruolo che volevo per me.
239
00:18:58,875 --> 00:19:01,957
Il ruolo di una donna che puo
lasciarsi i muri della paura alle spalle
240
00:19:02,166 --> 00:19:05,374
e camminare verso la luce del sole,
fuori dall'oscurita.
241
00:19:06,166 --> 00:19:08,207
Brava!
242
00:19:09,541 --> 00:19:11,749
Bene!
Tra un secondo inizieremo con gli autografi,
243
00:19:11,833 --> 00:19:15,665
quindi comprate la vostra copia di corsa.
Vi aspetto ragazze!
244
00:19:19,666 --> 00:19:23,915
- Gale! Che piacere vederti.
- Congratulazioni Sidney.
245
00:19:24,041 --> 00:19:27,332
- Non I'ho ancora letto ma...
- Te ne daro una copia.
246
00:19:31,291 --> 00:19:33,624
Linus!
Ciao.
247
00:19:34,208 --> 00:19:37,707
- Ciao Sidney. Gale, ce I'hai fatta!
- Credevo che fossi a lavoro.
248
00:19:37,791 --> 00:19:41,874
Sidney mi dispiace, sono qui per un motivo...
Mi dispiace tanto.
249
00:19:41,958 --> 00:19:44,540
Scusatemi...
ci vorra solo un minuto.
250
00:19:44,625 --> 00:19:47,165
Restate tutti dove siete
e rimanete in silenzio.
251
00:19:47,541 --> 00:19:49,665
Nessuno puo uscire,
lo sceriffo vi ringrazia.
252
00:19:49,750 --> 00:19:52,082
Non puoi aspettare, guastafeste?
E' in corso un evento.
253
00:19:52,166 --> 00:19:55,332
- Bene, e un evento della polizia ora.
- Ma che sta succedendo?
254
00:19:55,416 --> 00:19:58,040
Gale, e un problema che riguarda la polizia:
lasciaci lavorare.
255
00:19:58,125 --> 00:20:01,207
- Sto parlando con mio marito.
- Ascolta...
256
00:20:01,291 --> 00:20:04,499
c'e un telefonino che forse
e stato portato via dalla scena di un crimine.
257
00:20:04,583 --> 00:20:08,040
ll vice sceriffo Hicks I'ha localizzato
e le coordinate portano qui.
258
00:20:08,583 --> 00:20:10,249
Del resto non posso parlare.
259
00:20:10,333 --> 00:20:13,124
- Non puoi neanche con me?
- Shhh.
260
00:20:14,250 --> 00:20:16,874
Sceriffo!
261
00:20:16,958 --> 00:20:18,874
Squilla qui fuori!
262
00:20:20,875 --> 00:20:23,332
E' laggiu.
263
00:20:25,000 --> 00:20:30,457
Viene da quest'auto!
264
00:20:30,625 --> 00:20:32,499
- Ok.
Linus...
265
00:20:32,583 --> 00:20:34,707
- Non avvicinatevi, state indietro.
- Non ora Sidney.
266
00:20:34,791 --> 00:20:36,665
E' I'auto che ho noleggiato.
267
00:20:44,958 --> 00:20:49,457
Cazzo! Ok... questa e una scena
del crimine, delimitate I'area.
268
00:20:49,541 --> 00:20:52,624
Via quella telecamera.
Tutti indietro!
269
00:20:52,791 --> 00:20:56,499
- Ti prego, dimmi che e uno scherzo.
- Ho paura di no, Sidney.
270
00:20:57,125 --> 00:20:58,957
Dai, vieni.
271
00:21:03,208 --> 00:21:05,207
Voglio solo vedere.
272
00:21:08,750 --> 00:21:10,790
Bene, il titolo del tema per giovedi e
273
00:21:10,875 --> 00:21:13,707
"Perche Woodsboro e la migliore... "
274
00:21:13,791 --> 00:21:18,124
Tutto cio che puo essere spento
va spento. Questa e la regola.
275
00:21:18,750 --> 00:21:20,415
Qualcuno ci vuole spiegare?
276
00:21:20,500 --> 00:21:22,915
Jenny Randall e Marnie Cooper
sono state uccise.
277
00:21:23,000 --> 00:21:25,082
- Cosa?
- Come?
278
00:21:25,166 --> 00:21:26,415
Sono state pugnalate.
279
00:21:26,500 --> 00:21:29,207
- Qual'e il vostro film horror...
- Piantala!
280
00:21:29,750 --> 00:21:32,124
- Oh mio Dio!
La lezione non e finita!
281
00:21:32,208 --> 00:21:33,332
I giornalisti sono gia qui!
282
00:21:33,416 --> 00:21:37,124
Questa settimana cade I'anniversario
dei famigerati omicidi Woodsboro
283
00:21:37,208 --> 00:21:39,082
e due ragazze sono state assassinate
284
00:21:39,166 --> 00:21:42,082
il giorno in cui la celebrita locale,
Sidney Prescott,
285
00:21:42,166 --> 00:21:44,082
ha deciso di tornare
nella sua citta natale.
286
00:21:44,166 --> 00:21:48,165
Sembrerebbe un romanzo uscito dalla penna
di Gale Weathers, e lei dove si trova ora?
287
00:21:48,250 --> 00:21:50,332
Beh, vive proprio qui,
a Woodsboro.
288
00:21:50,416 --> 00:21:52,290
- Signora Railey...
- Hoss.
289
00:21:52,708 --> 00:21:54,540
- First Lady...
- Perkins.
290
00:21:55,500 --> 00:21:58,207
Scusa Gale,
c'e un interrogatorio.
291
00:21:58,291 --> 00:22:01,957
- Bene, io li adoro.
- Dovrai aspettare qui, non si puo entrare.
292
00:22:03,083 --> 00:22:05,624
Cosa farai, mi arresterai
vice sceriffo Judy?
293
00:22:05,708 --> 00:22:06,915
Se ce ne sara bisogno.
294
00:22:07,000 --> 00:22:10,874
Le interferenze dei civili nelle indagini
causano molti problemi in sede di giudizio.
295
00:22:10,958 --> 00:22:12,624
D'accordo,
ascoltami bene Judy:
296
00:22:12,708 --> 00:22:14,749
Non mi importa
se lavori con mio marito.
297
00:22:14,833 --> 00:22:18,207
O se ogni tanto gli prepari dei dolcetti.
E' cosi, no?
298
00:22:18,291 --> 00:22:21,082
Ma se vuoi agire come lui
dovrai farti crescere i baffi,
299
00:22:21,166 --> 00:22:23,124
- perche cosi sei ridicola.
- Gale...
300
00:22:23,208 --> 00:22:24,915
- Judy!
- Gale!
301
00:22:25,833 --> 00:22:28,374
Vice sceriffo, Gale!
302
00:22:28,708 --> 00:22:30,082
Su, vi prego...
303
00:22:30,166 --> 00:22:32,665
Sidney, ti dispiace darci un momento?
304
00:22:32,750 --> 00:22:34,457
- Sidney.
- Ciao Gale.
305
00:22:35,083 --> 00:22:38,457
Linus, per favore vuoi spiegare tu
a Calamity Jane
306
00:22:38,541 --> 00:22:40,540
che io ho tutto il diritto a trovarmi qui?
307
00:22:40,625 --> 00:22:43,707
Se c'e stato un altro omicidio a Woodsboro...
Che c'e?
308
00:22:44,500 --> 00:22:48,707
- Non e stata resa pubblica questa notizia.
- Su internet ne parlano gia tutti.
309
00:22:48,791 --> 00:22:52,749
- Ah si?
- Il mondo ha le informazioni prima di me.
310
00:22:52,916 --> 00:22:55,457
Vorrebbe essere
coinvolta nelle indagini, sceriffo.
311
00:22:55,875 --> 00:22:58,207
Allora, un secondo...
312
00:22:59,041 --> 00:23:03,332
non ti dice proprio niente la frase:
"Ho scritto un libro che parla di questo"?
313
00:23:06,125 --> 00:23:08,540
Gale, con tutto il dovuto rispetto,
314
00:23:08,791 --> 00:23:10,457
Non vedo proprio come possa centrare...
315
00:23:10,541 --> 00:23:13,290
Perche ho scritto un libro
che parla di questo!
316
00:23:13,666 --> 00:23:16,249
"Gli omicidi di Woodsboro",
di Gale Weathers.
317
00:23:16,333 --> 00:23:19,290
Ma non sei piu una giornalista
come allora, Gale...
318
00:23:19,416 --> 00:23:22,707
Ehi! Non trattarmi
come una giornalista qualunque.
319
00:23:22,791 --> 00:23:26,790
lo ho aiutato a risolvere questi casi
3 volte, I'hai dimenticato?
320
00:23:26,875 --> 00:23:32,165
- Noi due, insieme.
- Ma io sono uno sceriffo adesso.
321
00:23:32,541 --> 00:23:33,957
E allora?
322
00:23:36,041 --> 00:23:39,624
- Cioe non mi permetterai di aiutarti?
- Non posso.
323
00:23:41,375 --> 00:23:43,415
Allora agiro per conto mio.
324
00:23:44,000 --> 00:23:47,832
E' questo quello che so fare.
E' questo il campo che conosco meglio.
325
00:23:53,541 --> 00:23:56,207
I tuoi dolcetti sono nauseanti.
326
00:23:58,208 --> 00:24:02,415
- Non e affatto vero.
- Grazie signore.
327
00:24:02,500 --> 00:24:03,749
Signore...
- Si.
328
00:24:03,833 --> 00:24:06,124
Di la c'e un gruppo di studentesse.
329
00:24:06,250 --> 00:24:10,707
Due di loro dicono di aver ricevuto
telefonate minatorie dai cellulari delle vittime.
330
00:24:10,791 --> 00:24:14,332
Si chiamano...
Oliva Morris e Jill Roberts.
331
00:24:14,625 --> 00:24:17,999
E' la cugina di Sidney!
Accidenti.
332
00:24:20,125 --> 00:24:23,249
- Ciao Jill.
- Sidney! Ciao...
333
00:24:24,708 --> 00:24:27,374
E' bello vederti
anche se in queste circostanze.
334
00:24:28,083 --> 00:24:30,124
- Va tutto bene?
- Si.
335
00:24:30,208 --> 00:24:33,040
- Avete ricevuto delle telefonate?
- Si, noi due.
336
00:24:33,125 --> 00:24:35,165
Qual'e il tuo film horror preferito?
337
00:24:35,333 --> 00:24:40,332
Era la voce del killer,
dal film "Squartati", cioe la tua vita.
338
00:24:41,208 --> 00:24:43,707
lo sono Kirby,
una loro amica.
339
00:24:44,583 --> 00:24:47,832
- E il killer non ha chiamato te?
- No.
340
00:24:48,291 --> 00:24:52,665
Ed e un brutto segno?
Vuol dire che non vivro quanto loro due?
341
00:24:53,166 --> 00:24:55,374
No...
almeno penso...
342
00:24:55,625 --> 00:24:59,082
Ma no, e solo...
fa attenzione.
343
00:24:59,583 --> 00:25:01,999
Oh mio Dio, avete sentito?
lo saro la prossima!
344
00:25:02,083 --> 00:25:04,415
Non dovrei essere qui,
dovrei lasciare la citta.
345
00:25:04,500 --> 00:25:06,582
Temo che questo non sia possibile,
Sidney.
346
00:25:06,666 --> 00:25:11,832
Nessuno pensa che tu sia coinvolta ma...
chiunque e un sospettato. Mi dispiace.
347
00:25:11,916 --> 00:25:14,915
E nella tua auto c'erano delle prove
che collegano il killer a te.
348
00:25:15,000 --> 00:25:16,749
Potresti essere una testimone.
349
00:25:18,500 --> 00:25:22,874
Comunque... mettero qualcuno
a sorvegliarti giorno e notte.
350
00:25:23,250 --> 00:25:24,915
E' confortante.
351
00:25:26,875 --> 00:25:30,790
Sono Rebecca.
Ah, finalmente, che culo Henry!
352
00:25:30,875 --> 00:25:34,665
Certo che e vero!
Due ragazze massacrate!
353
00:25:34,750 --> 00:25:38,165
Che pubblicita!
Non avrei scommesso su Woodsboro.
354
00:25:38,250 --> 00:25:41,249
Non credevo nella promozione qui.
Invece cazzo, guarda che roba!
355
00:25:41,333 --> 00:25:44,082
La migliore idea della storia.
356
00:25:44,250 --> 00:25:46,040
Henry, ti chiamo piu tardi.
357
00:25:47,708 --> 00:25:51,540
Mi scusi... forse non e il momento
ma non sono riuscita a dirglielo prima:
358
00:25:51,625 --> 00:25:53,957
- e un onore per me incontrarla.
- Ah, grazie.
359
00:25:54,041 --> 00:25:55,582
- Rebecca Walters.
- Piacere.
360
00:25:58,416 --> 00:26:01,540
- I mitici anni 90!
- Gale Riley, adesso.
361
00:26:01,625 --> 00:26:05,040
Ha abbandonato tutto per amore, lo so.
Da quanto e sposata con Linus?
362
00:26:05,125 --> 00:26:09,290
- 10 anni.
- Come i protagonisti di "Squartati 3", cavolo!
363
00:26:09,375 --> 00:26:11,082
"Cavolo"...
364
00:26:11,166 --> 00:26:13,457
Oh, non voleva essere una critica!
365
00:26:13,541 --> 00:26:16,374
Era cosi romantico da non sembrare vero,
ma in fondo era un film,
366
00:26:16,458 --> 00:26:18,332
nella realta voi due
non potreste mai...
367
00:26:18,666 --> 00:26:23,540
Uh... che gaffe!
Vediamo se posso rimediare. Comunque...
368
00:26:23,625 --> 00:26:26,499
ha avuto coraggio ad abbandonare
la sua carriera,
369
00:26:26,583 --> 00:26:28,582
vuol rinfrescare la sua immagine appannata?
370
00:26:29,375 --> 00:26:34,415
Tra due secondi daro una rinfrescata alla
tua faccia con la mia immagine appannata.
371
00:26:35,416 --> 00:26:37,082
Ci so ancora fare.
372
00:26:38,416 --> 00:26:40,332
Permalosa...
373
00:26:45,916 --> 00:26:48,374
- Non so che cosa fare.
- Si...
374
00:26:48,541 --> 00:26:50,749
Com'e carina...
375
00:26:51,000 --> 00:26:53,957
Se pensi a cosa ha passato
deve avere cicatrici ovunque!
376
00:26:54,041 --> 00:26:55,707
- Shhh!
- Che c'e?
377
00:26:55,791 --> 00:26:59,540
Sua madre era mia sorella.
Ho delle cicatrici anch'io.
378
00:27:00,083 --> 00:27:04,707
- Ma a nessuno interessano le mie cicatrici.
- Mi perdoni signora Roberts.
379
00:27:05,041 --> 00:27:10,249
- Cicatrici di ferite, mamma.
- Oh... beh... va bene.
380
00:27:13,250 --> 00:27:16,040
Tu come stai?
E Gale?
381
00:27:17,583 --> 00:27:19,957
Ehm... io sto bene.
382
00:27:20,125 --> 00:27:23,624
Ma Gale...
per lei e stata dura.
383
00:27:24,125 --> 00:27:27,832
Una piccola citta...
un piccolo marito del luogo...
384
00:27:28,416 --> 00:27:30,499
C'e poco su cui scrivere.
385
00:27:31,916 --> 00:27:33,915
Tutto bene tra voi?
386
00:27:35,166 --> 00:27:37,374
Una volta ho letto
387
00:27:37,458 --> 00:27:40,582
"Quando pensi che le cose
non possono peggiorare a volte...
388
00:27:40,791 --> 00:27:44,332
e cosi, non peggiorano.
A volte addirittura migliorano. "
389
00:27:44,583 --> 00:27:48,957
"Fuori dall'oscurita"
di Sidney Prescott, pagina 220.
390
00:27:58,333 --> 00:28:00,165
Devo andare.
391
00:28:05,250 --> 00:28:09,499
E' stato bello incontrarti di nuovo.
Ne abbiamo viste tante...
392
00:28:09,750 --> 00:28:12,124
Supereremo anche questa,
vedrai.
393
00:28:12,291 --> 00:28:14,207
Chiudi a chiave.
394
00:28:33,500 --> 00:28:35,165
- Ehi!
- Accidenti!
395
00:28:35,250 --> 00:28:37,665
Sono io.
Sono solo io, calmati.
396
00:28:37,833 --> 00:28:40,457
Che cavolo ci fai qui?
C'e la polizia qui davanti.
397
00:28:40,541 --> 00:28:42,957
Non e un ostacolo per un ninja,
piccola.
398
00:28:45,416 --> 00:28:48,082
Allora, che ci fai in casa
con Sidney Prescott?
399
00:28:48,166 --> 00:28:50,832
In pratica e come invitare a cena
un cannibale.
400
00:28:50,958 --> 00:28:53,207
Ti puoi allontanare dalla finestra?
401
00:28:53,583 --> 00:28:56,957
Tu non... tu non dovresti
essere qui, non ne hai piu il diritto.
402
00:28:57,041 --> 00:29:01,332
Ehi...
Ho sentito che il killer ti ha chiamata.
403
00:29:01,833 --> 00:29:04,665
- E' vero?
- Che te ne importa?
404
00:29:05,500 --> 00:29:08,082
Non saresti molto piu sicura
con me nei paraggi?
405
00:29:08,166 --> 00:29:13,040
- lo... non mi fido di te, Trevor.
- Allora... dovro fare in modo che ti fidi.
406
00:29:13,833 --> 00:29:15,707
D'accordo.
407
00:29:17,916 --> 00:29:22,332
- Scusate... non...
- Se ne sta andando, e il mio ex.
408
00:29:23,625 --> 00:29:27,207
- Gia, il solo e I'unico.
- Ciao.
409
00:29:27,708 --> 00:29:31,457
Ciao. E' fico...
conoscerti di persona.
410
00:29:31,750 --> 00:29:34,582
E mi prometto sempre
di comprare il tuo libro ma...
411
00:29:36,750 --> 00:29:38,624
Sei piu bassa dal vivo.
412
00:29:47,000 --> 00:29:50,999
- Che c'e?
- E' che mi ricordi tantissimo...
413
00:29:51,958 --> 00:29:53,665
me.
414
00:29:54,791 --> 00:29:58,499
- Chiudi la finestra, ok?
- Si. Buonanotte.
415
00:29:58,916 --> 00:30:00,124
Notte.
416
00:30:01,250 --> 00:30:03,749
Scusa, mi dispiace.
417
00:30:05,375 --> 00:30:07,624
Un giro di controllo
prima andarmene.
418
00:30:07,708 --> 00:30:09,374
Bene, grazie.
419
00:30:12,541 --> 00:30:15,832
- Non ti ricordi di me, vero?
- Scusa?
420
00:30:16,333 --> 00:30:19,915
Frequentavamo le superiori,
Judy Hicks.
421
00:30:20,000 --> 00:30:23,582
Eravamo in classe insieme
al corso di teatro.
422
00:30:24,000 --> 00:30:28,249
Recitavamo insieme in Peter Pan,
io ero un bambino sperduto.
423
00:30:28,750 --> 00:30:32,499
E tu...
Giglio Tigrato.
424
00:30:34,291 --> 00:30:37,207
Mi dispiace,
e stato tanto tempo fa.
425
00:30:38,125 --> 00:30:44,374
Non fa niente... ti sono successe...
tante di quelle cose in quel brutto periodo.
426
00:30:45,250 --> 00:30:47,624
Sono felice di averti vista Judy.
427
00:30:48,041 --> 00:30:50,249
Anch'io.
428
00:31:09,000 --> 00:31:11,665
Un sinonimo di "coraggio".
6 lettere.
429
00:31:14,333 --> 00:31:15,999
Fegato.
430
00:31:20,791 --> 00:31:24,124
E' Oliva Morris, vive nella casa accanto.
E' sulla lista.
431
00:31:26,000 --> 00:31:28,290
Beh, magari vivesse
accanto a casa mia.
432
00:31:28,625 --> 00:31:32,582
Dico sul serio.
Mary? Ti avviso, ok?
433
00:31:32,666 --> 00:31:37,082
Dovro metterti le mani addosso
e lo faro. Basta cosi... Vaffanculo!
434
00:31:47,333 --> 00:31:50,415
- Pronto?
- Che fate di bello ragazze?
435
00:31:50,541 --> 00:31:52,457
Guardiamo "L'alba dei morti dementi".
436
00:31:52,541 --> 00:31:54,957
Lo sai che ci sono 2 zombie
davanti a casa vostra?
437
00:31:55,041 --> 00:31:57,957
Si, sono sbirri.
Vuoi salire?
438
00:31:58,208 --> 00:32:01,832
- L'angelo della morte e andato?
- No, e nella camera degli ospiti.
439
00:32:01,916 --> 00:32:04,790
Allora no, stare nella casa accanto
e anche troppo.
440
00:32:04,875 --> 00:32:07,999
- Tua madre e a casa?
- E' con un amico.
441
00:32:08,166 --> 00:32:10,165
Mi vengono i brividi
a stare qui fuori.
442
00:32:10,458 --> 00:32:12,874
Gli zombie sono ancora in macchina
443
00:32:12,958 --> 00:32:16,957
- quindi non dovresti avere problemi.
- Chiamami domani.
444
00:32:17,125 --> 00:32:19,999
- Ok.
Non e voluta salire?
445
00:32:20,083 --> 00:32:21,874
Ha paura della mietitrice.
446
00:32:21,958 --> 00:32:23,790
Idea!
447
00:32:32,666 --> 00:32:37,832
- Pronto?
- Qual'e il tuo film horror preferito?
448
00:32:38,041 --> 00:32:40,040
E' una pessima imitazione, Jill.
449
00:32:40,125 --> 00:32:42,915
Quando ci sara
la maratona della serie "Squartati"?
450
00:32:43,166 --> 00:32:46,582
Non lo so e non mi interessa,
mia madre non mi ci fa andare.
451
00:32:50,000 --> 00:32:53,790
- E' Trevor, ci penso io.
- C'e Trevor al telefono, di nuovo.
452
00:32:53,875 --> 00:32:57,332
Che cosa vuoi?
Voglio parlare con Jill.
453
00:32:57,708 --> 00:33:03,040
Ehm... no, sono Kirby.
Jill filtra tutte le chiamate dei suoi ex.
454
00:33:03,125 --> 00:33:06,165
- Che cosa succede
Aspetta. Che cosa dice?
455
00:33:06,416 --> 00:33:09,540
Non sono Trevor.
- Che cosa?
456
00:33:09,875 --> 00:33:13,832
- Non ti sento bene, Trevor.
Non sono Trevor.
457
00:33:13,916 --> 00:33:18,624
Oh va bene, e allora come fai
ad avere il suo numero?
458
00:33:18,833 --> 00:33:21,249
Fa finta di essere Ghostface!
459
00:33:21,458 --> 00:33:24,999
- Si comporta in modo strano.
Voglio parlare con Jill.
460
00:33:25,083 --> 00:33:27,707
Va bene, ma lei non vuole
parlare con te.
461
00:33:27,833 --> 00:33:31,582
Coraggio Ghostface,
sussurrami ancora. Non dovresti...
462
00:33:31,666 --> 00:33:34,540
- farmi una domanda?
Va bene.
463
00:33:35,041 --> 00:33:37,290
Com'e il film?
Quale film?
464
00:33:37,375 --> 00:33:40,124
"L'alba dei morti dementi".
465
00:33:41,125 --> 00:33:46,040
Come fai a saperlo?
Perche sono dentro I'armadio.
466
00:33:46,125 --> 00:33:48,874
- Piantala, non e vero.
Che succede?
467
00:33:49,083 --> 00:33:51,665
Trevor e strano,
sempre che sia lui, non lo so.
468
00:33:52,416 --> 00:33:56,124
Non sono Trevor, puttana.
- E allora chi cazzo sei?
469
00:33:56,666 --> 00:33:59,124
Apri I'armadio.
470
00:34:01,458 --> 00:34:03,707
Lo sai che e pieno di poliziotti qua fuori?
471
00:34:03,791 --> 00:34:06,624
Avrei lo stesso tutto il tempo
di squartare qualcuno.
472
00:34:08,208 --> 00:34:10,915
- Vuoi che ci parli io?
- Shhh.
473
00:34:12,083 --> 00:34:14,124
Ma che succede?
474
00:34:14,791 --> 00:34:18,874
- Scusa, non lo so. Kirby!
- Shhh.
475
00:34:19,250 --> 00:34:22,957
Coraggio, fallo!
- Non puoi essere li dentro.
476
00:34:23,083 --> 00:34:26,457
Guarda con i tuoi occhi.
Kirby?
477
00:34:26,541 --> 00:34:29,874
Coraggio, fallo!
Kirby, spiegami. Non e divertente!
478
00:34:30,791 --> 00:34:32,040
Kirby!
479
00:34:38,916 --> 00:34:41,457
Bugiardo. Sono stufa adesso.
480
00:34:41,541 --> 00:34:43,874
Non ho mai detto
di essere nel tuo armadio.
481
00:34:43,958 --> 00:34:44,999
Beh?
482
00:34:49,250 --> 00:34:52,999
- Cosa?
- Olivia!
483
00:35:00,291 --> 00:35:01,957
Scappa!
484
00:35:06,625 --> 00:35:08,582
Oh Dio, no!
485
00:35:10,333 --> 00:35:11,665
No, no!
486
00:35:22,458 --> 00:35:25,624
Hoss!
Perkins!
487
00:35:27,541 --> 00:35:28,707
Merda.
488
00:36:06,791 --> 00:36:09,040
- Che c'e.
Bentornata Sidney.
489
00:36:09,125 --> 00:36:11,332
Un'anteprima
dei prossimi avvenimenti.
490
00:36:11,541 --> 00:36:14,749
- Perche non cerchi me, non ne hai le palle?
Oh povera Sidney...
491
00:36:14,833 --> 00:36:18,082
pensi che tutto giri intorno a te.
Credi ancora di essere la star?
492
00:36:18,166 --> 00:36:20,540
- Non e un film questo, cazzo!
Lo sara.
493
00:36:20,625 --> 00:36:22,957
- Questa e gente innocente.
Risparmiami la predica.
494
00:36:23,041 --> 00:36:25,415
Hai guadagnato molto
da queste stragi, no?
495
00:36:25,500 --> 00:36:27,749
Che mi dici della citta
che ti sei lasciata alle spalle?
496
00:36:27,833 --> 00:36:29,749
O dei progetti per te.
497
00:36:29,833 --> 00:36:32,957
Ti tagliero in due le palpebre
cosi non potrai chiudere gli occhi
498
00:36:33,041 --> 00:36:37,124
quando ti accoltellero in faccia.
Morirai quando lo vorro io, Sidney
499
00:36:37,208 --> 00:36:39,457
non un attimo prima.
Fino ad allora...
500
00:36:39,833 --> 00:36:41,957
soffrirai molto!
501
00:36:43,041 --> 00:36:45,040
Sidney!
- Jill...
502
00:36:45,791 --> 00:36:46,832
Fermati!
503
00:36:47,416 --> 00:36:49,499
- Lei e...
- Non guardare, ok?
504
00:36:50,291 --> 00:36:53,999
- Diceva che tu eri I'angelo della morte.
- No!
505
00:37:15,625 --> 00:37:17,207
Presto, presto!
506
00:37:17,750 --> 00:37:20,332
E' qui dentro!
- Dove?
507
00:37:24,041 --> 00:37:25,457
Era qui...
508
00:37:27,291 --> 00:37:28,624
Jill?
509
00:37:29,750 --> 00:37:31,457
Resta li.
510
00:37:40,125 --> 00:37:42,957
Ma che...
Oh Dio, Jill...
511
00:37:43,416 --> 00:37:45,040
Fammi vedere.
512
00:37:45,625 --> 00:37:50,165
Cristo, tesoro... Sono io, sono qui.
Andiamo, e tutto finito.
513
00:37:50,250 --> 00:37:51,582
Ti senti bene?
514
00:37:52,333 --> 00:37:56,957
Jill! Oh mio Dio...
Stai bene? Tienila premuta.
515
00:37:57,041 --> 00:37:58,624
Non c'e nessuno la dietro.
516
00:38:02,250 --> 00:38:04,790
Ehi...
va tutto bene?
517
00:38:06,083 --> 00:38:08,457
Guardate di sopra.
518
00:38:18,916 --> 00:38:22,040
Allora signora, mi dica:
lei non ha sentito niente?
519
00:38:22,208 --> 00:38:26,707
Credo di aver sentito qualcosa...
Forse era la TV accesa...
520
00:38:26,791 --> 00:38:28,540
Non immaginavo...
Va bene, va bene.
521
00:38:28,625 --> 00:38:30,415
Pensavo che fosse tutto finito.
522
00:38:31,750 --> 00:38:34,165
E' colpa tua Sidney.
523
00:38:34,291 --> 00:38:36,832
Sei proprio come tua madre!
524
00:38:42,000 --> 00:38:44,249
Mi dispiace per quello che ho detto.
525
00:38:45,708 --> 00:38:47,707
Vuoi andare a farti vedere?
526
00:38:48,375 --> 00:38:49,749
Si.
527
00:38:51,708 --> 00:38:53,165
Che cosa e successo?
528
00:38:53,458 --> 00:38:56,915
Allora, I'ho visto entrare
nel cortile di quella casa, poco piu in la.
529
00:38:57,000 --> 00:38:59,707
E io sono passato da dietro
per tagliargli la strada.
530
00:38:59,791 --> 00:39:03,249
- E allora?
- Ho incontrato Hoss che mi veniva incontro.
531
00:39:03,333 --> 00:39:06,582
Deve averci aggirati in qualche modo!
E' come un fantasma.
532
00:39:07,166 --> 00:39:10,290
- Ci dispiace capo.
- Siamo mortificati.
533
00:39:10,958 --> 00:39:13,374
Va bene.
Andate, su.
534
00:39:25,166 --> 00:39:27,915
Studenti di Woodsboro
questo e "Lasciapassare",
535
00:39:28,000 --> 00:39:31,582
con il vostro Robbie Mercer, e trasmettiamo
in diretta in questo atroce momento.
536
00:39:34,291 --> 00:39:37,957
Oliva Morris, che e definitivo
non uscira mai con me, e morta,
537
00:39:38,041 --> 00:39:40,249
cosi come Jenny Randall
e Marnie Cooper.
538
00:39:40,375 --> 00:39:44,290
"Squartati" la serie ispirata alla nostra citta
sta riprendendo vita.
539
00:39:44,375 --> 00:39:47,249
Scusate...
Quell'affare registra?
540
00:39:47,458 --> 00:39:50,124
Carica su un video blog,
trasmette in questo momento.
541
00:39:50,250 --> 00:39:52,915
- Ti spiace spegnerlo per delle informazioni riservate?
542
00:39:53,000 --> 00:39:56,457
- Non posso, il mio pubblico vuole tutto.
- Spegni quel cazzo di affare.
543
00:39:56,541 --> 00:39:57,832
Va bene...
544
00:39:59,375 --> 00:40:03,499
Allora, voi due gestite il club dei film
alla Woodsboro, vero?
545
00:40:03,583 --> 00:40:06,457
E' Charlie il capo,
io sono il vice, nel caso gli sparino.
546
00:40:06,541 --> 00:40:08,124
Si chiama Cinema Club.
547
00:40:08,208 --> 00:40:12,040
Allora conoscete tutti i fanatici
di cinema della scuola.
548
00:40:13,125 --> 00:40:14,540
Puo essere.
549
00:40:14,958 --> 00:40:18,915
Che ne direste se noi prendessimo il killer
lavorando insieme?
550
00:40:19,375 --> 00:40:24,207
Due generazioni che si uniscono in nome
della loro passione per il cinema.
551
00:40:24,958 --> 00:40:28,124
- Che ne pensate?
- Che ti amo.
552
00:40:28,541 --> 00:40:29,790
Molto bene.
553
00:40:29,875 --> 00:40:34,207
Ora, voi ditemi quello che sapete
sui fanatici dell'horror della Woodsboro e...
554
00:40:34,291 --> 00:40:36,332
io vi daro qualcosa in cambio.
555
00:40:36,416 --> 00:40:41,457
Magari un incontro al vostro Cinema Club...
con me!
556
00:40:43,291 --> 00:40:46,790
- Che mi dice di Sidney?
- Che vuoi sapere di Sidney?
557
00:40:46,875 --> 00:40:48,832
Tu la conosci, siete amiche.
558
00:40:49,916 --> 00:40:52,707
Non ti arrabbiare ma...
sarebbe un bel colpo per il nostro club.
559
00:40:52,791 --> 00:40:55,790
Un incontro con Sidney Prescott!
Insomma... lei e la star.
560
00:40:55,875 --> 00:41:00,249
Oh... se lei fosse Daniel Radcliffe
io sarei J. K. Rowling.
561
00:41:00,333 --> 00:41:02,832
Si, ma senza i milioni di libri venduti.
562
00:41:03,125 --> 00:41:04,832
Lasciamo perdere.
563
00:41:07,708 --> 00:41:12,665
Non c'e niente di rotto. Ti rimetterai presto.
Riposati, sei stata fortunata.
564
00:41:15,458 --> 00:41:17,540
Allora Sidney!
Oh...
565
00:41:17,625 --> 00:41:22,874
La faro breve, la Random vuole pubblicare
altri 3 libri con te, subito.
566
00:41:23,041 --> 00:41:26,457
Vedi lo spazio vuoto sul contratto?
Puoi stabilire tu il compenso,
567
00:41:26,541 --> 00:41:29,999
e appena sarai libera dalle indagini
prenderemo un volo per New York.
568
00:41:30,083 --> 00:41:32,457
Ho prenotato "Today", "Day View",
"Nancy Grace"...
569
00:41:32,541 --> 00:41:35,749
- MTV News...
- Scusami, posso farti una domanda?
570
00:41:36,125 --> 00:41:38,082
Tu hai letto il mio libro?
571
00:41:39,500 --> 00:41:43,082
- Voglio aspettare il film.
- La promozione e finita.
572
00:41:43,250 --> 00:41:44,457
Sidney...
573
00:41:45,166 --> 00:41:47,207
accetta
la tua situazione
574
00:41:47,291 --> 00:41:50,374
Tu sei una vittima,
lo sarai sempre, quindi...
575
00:41:50,541 --> 00:41:52,915
riconoscilo, sfruttalo.
576
00:41:53,125 --> 00:41:56,290
Lo so che pensi ai tuoi lettori
e a tutti quei cazzoni depressi
577
00:41:56,375 --> 00:41:59,707
che hanno bisogno di una luce
per non buttarsi giu da un ponte ma...
578
00:41:59,791 --> 00:42:02,040
ma qui si tratta
di un vero colpo di fortuna!
579
00:42:02,125 --> 00:42:04,249
Un raddoppio delle vendite,
come minimo.
580
00:42:04,375 --> 00:42:06,624
Un milione di persone a cui mandare
il tuo messaggio
581
00:42:06,708 --> 00:42:09,915
e una montagna di soldi per te.
Che hai da perdere?
582
00:42:11,500 --> 00:42:14,332
- Non ho piu bisogno di te.
- Sidney!
583
00:42:14,416 --> 00:42:15,582
Sei licenziata.
584
00:42:15,666 --> 00:42:17,499
- Licenziata?
- Licenziata!
585
00:42:18,333 --> 00:42:19,915
Oh, bene!
586
00:42:42,166 --> 00:42:46,165
"Tu hai letto il mio libro Rebecca"?
"Tu hai... "
587
00:42:57,583 --> 00:43:00,082
ll problema di Sidney
e che non scopa mai.
588
00:43:00,166 --> 00:43:02,624
E non I'ho mai vista ubriaca.
589
00:43:03,291 --> 00:43:07,249
Domani mattina mi chiamera per scusarsi.
Devo solo aspettare.
590
00:43:14,166 --> 00:43:15,582
Ma tornera!
591
00:43:15,958 --> 00:43:20,499
Devo solo darle del tempo
e vedrai che Sidney tornera.
592
00:43:22,000 --> 00:43:23,790
Dove...
593
00:43:27,541 --> 00:43:30,249
Ah.
594
00:43:32,791 --> 00:43:35,957
- Sono Rebecca.
Sidney Prescott, per favore.
595
00:43:36,166 --> 00:43:39,582
Sono I'agente della signorina Prescott,
puo lasciare un messaggio?
596
00:43:39,875 --> 00:43:42,457
Sei tu il messaggio.
597
00:43:45,833 --> 00:43:47,207
Stai prendendo nota?
598
00:43:47,416 --> 00:43:51,790
Si, faccio fatica a sentirla:
sono in ospedale con Sidney.
599
00:43:51,875 --> 00:43:55,832
- Le dispiace attendere un secondo?
lo ho tempo.
600
00:43:55,916 --> 00:43:57,999
Sei tu che non ce I'hai.
601
00:44:05,166 --> 00:44:06,207
Oh cazzo!
602
00:44:06,291 --> 00:44:08,957
Sai Rebecca?
Per me non sei in ospedale.
603
00:44:09,625 --> 00:44:12,582
Sembra invece
che tu sia in un garage.
604
00:44:13,083 --> 00:44:16,249
Un garage buio e deserto.
605
00:44:18,500 --> 00:44:22,874
Ma se vuoi essere in ospedale
saro lieto di mandartici. All'obitorio!
606
00:44:44,625 --> 00:44:45,915
No.
607
00:45:09,958 --> 00:45:13,915
Aiuto!
Aiutatemi!
608
00:45:29,041 --> 00:45:32,165
Vattene via,
brutto bastardo!
609
00:46:40,458 --> 00:46:43,165
Le indagini
proseguiranno senza sosta.
610
00:46:43,625 --> 00:46:47,290
E vi assicuro...
che stiamo battendo diverse piste.
611
00:46:47,541 --> 00:46:49,665
Meno diro e meglio sara.
612
00:46:49,875 --> 00:46:52,665
Percio quanto alle vostre domande,
vi prego...
613
00:46:52,750 --> 00:46:54,540
Linus!
614
00:46:54,625 --> 00:46:56,915
- Gale?
- Qualche commento sul fatto
615
00:46:57,000 --> 00:47:01,332
che questi omicidi sembrano seguire
di pari passo i primi omicidi di Woodsboro?
616
00:47:01,416 --> 00:47:04,457
- Tesoro... piu tardi.
- Cosa?
617
00:47:05,375 --> 00:47:09,624
Come stavo dicendo...
i miei uomini stanno lavorando sodo
618
00:47:09,708 --> 00:47:11,665
e vogliamo che la comunita sappia...
619
00:47:11,750 --> 00:47:15,249
che siamo molto vicini
a riportare la situazione sotto controllo.
620
00:47:20,625 --> 00:47:22,582
Oh cazzo!
621
00:47:23,541 --> 00:47:26,207
Qualcuno vada in cima alla struttura,
presto!
622
00:47:26,291 --> 00:47:29,624
- State tutti indietro!
Non avvicinatevi!
623
00:47:29,708 --> 00:47:31,624
Voglio un uomo
su ogni rampa di scala!
624
00:47:40,041 --> 00:47:42,915
"Tutto sotto controllo",
vero sceriffo?
625
00:47:43,083 --> 00:47:44,749
Cosa pensi ti dovrei dire?
626
00:47:45,000 --> 00:47:49,374
Forse non indossero I'uniforme,
ma io ho una pista e tu no.
627
00:47:50,875 --> 00:47:53,832
Quindi fammi sapere
quando tornerai nella squadra di Gale.
628
00:47:54,541 --> 00:47:57,249
Spostatevi principianti!
629
00:48:06,958 --> 00:48:10,790
Questo e il Cinema Club.
La sessione e aperta, benvenuti.
630
00:48:11,375 --> 00:48:15,624
Una breve presentazione:
siamo un'attivita di doposcuola riconosciuta.
631
00:48:20,541 --> 00:48:24,207
E... lasciate che dica alla nostra ospite,
Sidney Prescott,
632
00:48:24,291 --> 00:48:26,582
che e un onore.
633
00:48:27,291 --> 00:48:28,749
Grazie.
634
00:48:28,833 --> 00:48:33,332
Dimenticate Jamie Lee Curtis
e Linda Blaire, lei e la nostra star.
635
00:48:33,666 --> 00:48:36,290
Grazie...
636
00:48:36,916 --> 00:48:40,249
Tu filmi I'intera esperienza scolastica
e poi la metti in rete?
637
00:48:40,333 --> 00:48:42,124
Lo faranno tutti un giorno.
638
00:48:42,208 --> 00:48:44,415
Ed e proprio la componente
che manca al killer.
639
00:48:44,500 --> 00:48:46,165
Ehm... che vuoi dire?
640
00:48:47,291 --> 00:48:51,290
Beh, se vuole essere innovativo,
il killer deve riprendere i suoi omicidi.
641
00:48:51,375 --> 00:48:54,249
Si, e una specie di evoluzione
degli psico-horror:
642
00:48:54,333 --> 00:48:58,165
riprendi tutto in tempo reale e prima
di essere catturato lo metti su internet.
643
00:48:58,458 --> 00:49:00,624
E rendi la tua arte
immortale quanto te.
644
00:49:01,541 --> 00:49:05,332
- Non per accusare lui.
- Chi pensate ci sia dietro gli omicidi?
645
00:49:06,250 --> 00:49:09,082
Beh, e chiaro che e un fan
di "Squartati".
646
00:49:09,166 --> 00:49:11,957
Piu che uno Shriek-make
sembra voler fare uno Scream-make.
647
00:49:12,041 --> 00:49:13,082
Parole protette da copyright.
648
00:49:13,166 --> 00:49:16,665
Perche ora non ci sono altro che remake,
e sono remake di film horror.
649
00:49:17,208 --> 00:49:19,665
Voglio dire che ci sono ancora
delle regole, ma sono diverse.
650
00:49:19,750 --> 00:49:21,499
L'inaspettato
e il nuovo stereotipo.
651
00:49:21,583 --> 00:49:23,999
Devi avere una sequenza
iniziale che spacca,
652
00:49:24,083 --> 00:49:26,582
usare una regia
da video musicale e...
653
00:49:26,666 --> 00:49:28,665
gli omicidi devono essere
molto piu estremi.
654
00:49:28,750 --> 00:49:31,457
Il pubblico ormai conosce
le regole degli originali.
655
00:49:31,625 --> 00:49:33,707
E I'opposto diventa il nuovo standard.
656
00:49:33,791 --> 00:49:37,249
In pratica come fai a sopravvivere
in un film horror moderno?
657
00:49:37,333 --> 00:49:41,332
Il solo modo e essere gay.
658
00:49:41,416 --> 00:49:45,499
Perche siete tanto sicuri che il killer
segue le regole di un remake horror?
659
00:49:45,625 --> 00:49:48,165
La struttura originale di "Squartati"
e evidente.
660
00:49:48,250 --> 00:49:50,665
Due ragazze uccise in casa
mentre i genitori sono fuori...
661
00:49:50,750 --> 00:49:53,540
E la piu bella della scuola
mutilata e resa irriconoscibile.
662
00:49:53,625 --> 00:49:56,082
- Sappiamo tutti che cosa manca.
- Una festa.
663
00:49:56,416 --> 00:50:01,374
Esatto, una festa!
ll terzo atto, il bagno di sangue finale.
664
00:50:01,458 --> 00:50:05,165
Speriamo in qualche scena di nudo!
665
00:50:05,250 --> 00:50:07,874
Sapete di qualche festa
in programma per stasera?
666
00:50:08,500 --> 00:50:11,332
Beh, c'e la maratona di "Squartati".
667
00:50:11,708 --> 00:50:14,999
- La maratona?
- Una maratona cinematografica.
668
00:50:15,083 --> 00:50:17,499
I 7 film, uno dopo I'altro.
Lo facciamo tutti gli anni.
669
00:50:17,583 --> 00:50:18,999
Ed e stasera?
670
00:50:19,416 --> 00:50:23,082
Ma c'e un killer che sta replicando
gli omicidi del film originale!
671
00:50:23,166 --> 00:50:26,290
- Lo so. E' pazzesco, vero?
- Dovete annullarla subito.
672
00:50:26,375 --> 00:50:31,332
Si, pero e venerdi, non penso
che sara I'unica festa in tutta Woodsboro.
673
00:50:31,416 --> 00:50:33,915
Dove si terra
questa masturbazione di gruppo?
674
00:50:34,083 --> 00:50:38,082
- Qualcuno ha altre domande?
- lo voglio sapere dove si terra.
675
00:50:38,208 --> 00:50:41,915
E' un evento per pochi appassionati.
Inviti via e-mail, tutto segreto.
676
00:50:42,041 --> 00:50:45,707
Non volete dirmelo?
Sul serio?
677
00:50:45,916 --> 00:50:49,415
Ve lo ricordate che noi...
lavoriamo insieme?
678
00:50:50,125 --> 00:50:53,624
- Allora, pronti con le domande?
- 'Fanculo. Andiamo.
679
00:50:57,750 --> 00:50:59,582
Fantastico.
680
00:51:01,833 --> 00:51:04,165
Mi sento come in prigione.
681
00:51:19,583 --> 00:51:23,124
Sai quando le persone
ti dicono "So come ti senti"?
682
00:51:24,375 --> 00:51:29,874
Ma che te lo dicono perche in realta
non sanno come ti senti?
683
00:51:31,750 --> 00:51:34,332
lo lo so come ti senti.
684
00:51:36,083 --> 00:51:40,415
E... mi dispiace tanto
per Olivia.
685
00:51:44,750 --> 00:51:47,540
Mi dispiace per la tua agente.
686
00:51:52,166 --> 00:51:56,749
Mi dici come ci riesci?
Come sopporti che la gente ti fissi sempre?
687
00:51:57,500 --> 00:51:59,915
Perche, la gente mi fissa?
688
00:52:01,166 --> 00:52:03,707
lo non potrei sopportare
tutta quell'attenzione.
689
00:52:04,041 --> 00:52:06,249
Queste cose ti cambiano la vita.
690
00:52:12,125 --> 00:52:17,124
Quello che faccio io
e cercare di non pensare a me stessa.
691
00:52:19,291 --> 00:52:22,749
Mi concentro sulle persone...
a cui voglio bene.
692
00:52:24,291 --> 00:52:27,582
E tutto il resto
si risolvera da se.
693
00:52:30,125 --> 00:52:32,749
Mi hai salvato la vita ieri sera.
694
00:52:32,958 --> 00:52:36,124
So che siamo parenti ma...
mi conosci a malapena.
695
00:52:37,000 --> 00:52:42,207
Insomma mi chiedo se io...
avrei avuto il coraggio di fare lo stesso.
696
00:52:44,000 --> 00:52:47,124
lo spero che tu
non debba mai scoprirlo.
697
00:52:50,125 --> 00:52:53,499
Beh, sei hai bisogno di me
sai dove trovarmi.
698
00:52:53,583 --> 00:52:56,790
Saro nella mia cella.
Cioe... nella mia stanza.
699
00:53:20,791 --> 00:53:24,707
La sua camera e stata sigillata.
E' tutto quello che vedo dalla mia cella.
700
00:53:25,125 --> 00:53:27,332
Mi fa uno strano effetto.
701
00:53:27,458 --> 00:53:30,832
Credo che Olivia capirebbe,
non vorrebbe che mi tappassi in casa.
702
00:53:31,375 --> 00:53:36,249
Santo cielo... Ma dove sono capitata,
sul pianeta degli sfigati?
703
00:53:37,375 --> 00:53:40,915
A proposito, c'e anche Trevor.
- Ciao Kirby!
704
00:53:41,000 --> 00:53:42,957
Che ci fa li?
Questo non e da lui.
705
00:53:43,208 --> 00:53:45,790
Non ne ho idea,
forse pensava di trovarti qua.
706
00:53:45,875 --> 00:53:48,832
Si, piu che probabile
con quello che e successo ieri sera.
707
00:53:48,916 --> 00:53:50,874
Mia madre sta andando fuori di testa.
708
00:53:51,291 --> 00:53:55,249
Jill ascolta, tu continua a fare
la brava ragazza, io berro per tutte e due.
709
00:53:55,333 --> 00:53:58,832
- Ti tengo informata.
- Va bene, fa attenzione.
710
00:54:00,000 --> 00:54:03,624
- Dai sbrighiamoci, prendiamo i posti davanti.
- Va bene.
711
00:54:08,375 --> 00:54:10,499
Ehi, guardate cosa mi hanno fatto!
712
00:54:21,666 --> 00:54:24,165
- Ehi, Ghostface!
- Ciao!
713
00:54:24,458 --> 00:54:28,332
Ehi, pugnalami!
Facci vedere che sai fare.
714
00:54:37,958 --> 00:54:42,582
Squar-ta-ti!
715
00:54:42,791 --> 00:54:47,290
Squar-ta-ti!
716
00:54:48,250 --> 00:54:51,707
- Grazie, grazie a tutti. Grazie.
- Shhh.
717
00:54:53,041 --> 00:54:56,749
Vi ringraziamo per essere venuti
alla terza maratona di "Squartati".
718
00:54:56,833 --> 00:54:58,749
Piu si e
meno e probabile essere uccisi.
719
00:54:58,833 --> 00:55:01,082
Pronti a bere quando il cellulare
di qualcuno non prende?
720
00:55:02,125 --> 00:55:04,915
Pronti a bere ogni volta
che qualcuno chiude il frigorifero...
721
00:55:05,000 --> 00:55:08,457
e "oh mio dio!", c'e un personaggio
indifeso proprio la dietro!
722
00:55:09,875 --> 00:55:12,165
Pronti a bere ogni volta
che qualcuno grida la parola...
723
00:55:12,250 --> 00:55:14,082
No!
724
00:55:14,166 --> 00:55:16,957
Che la maratona di "Squartati" abbia inizio!
725
00:55:22,833 --> 00:55:25,707
Zitti!
Silenzio!
726
00:55:31,416 --> 00:55:34,790
Ma che fa quello?
Vattene!
727
00:55:38,291 --> 00:55:41,124
Togliti dalle palle.
Stronzo!
728
00:56:17,125 --> 00:56:18,832
Ecco fatto.
729
00:56:25,250 --> 00:56:29,165
Si... si torna in pista!
730
00:56:29,250 --> 00:56:32,790
Perfetto.
Nuovo progetto, capitolo 1.
731
00:56:33,083 --> 00:56:36,999
Quando sono venuta a Woodsboro
non avrei mai immaginato
732
00:56:37,083 --> 00:56:39,790
che mi sarebbe toccato di nuovo
il delicato compito
733
00:56:39,875 --> 00:56:42,707
di risolvere un'altra serie di...
734
00:57:13,208 --> 00:57:16,624
Gale, dove sei?
735
00:57:16,791 --> 00:57:19,124
Ho seguito i ragazzi
alla maratona di "Squartati".
736
00:57:19,208 --> 00:57:22,207
C'e una fattoria abbandonata
sulla Fort Dillow Road.
737
00:57:22,291 --> 00:57:26,249
Li avevo messi sotto sorveglianza ma credo
che il killer stia per fare la sua mossa.
738
00:57:26,416 --> 00:57:28,624
Cosa te lo fa pensare?
739
00:57:28,916 --> 00:57:32,582
Questo e un remake che va
oltre I'originale, hanno detto i ragazzi.
740
00:57:32,666 --> 00:57:35,415
Questa festa e dedicata
alla serie di "Squartati", andiamo!
741
00:57:35,500 --> 00:57:39,332
- Non puo essere diversamente.
- Tu, mi sembri un po' diversa.
742
00:57:39,625 --> 00:57:44,249
Ti ripeto quello che hanno detto loro.
Linus ascolta, devi venire qui.
743
00:57:44,333 --> 00:57:47,874
Dai, tu hai il tuo assassino e
io ho la mia storia: ci guadagniamo entrambi.
744
00:57:47,958 --> 00:57:50,374
Credevo che avresti fatto
tutto da sola, Gale.
745
00:57:50,458 --> 00:57:52,999
Come? Ma stai scherzando!
Muoviti.
746
00:57:53,541 --> 00:57:56,249
Lascia stare,
grazie per la fiducia.
747
00:57:56,458 --> 00:57:59,790
- Sistemo le telecamere.
- Gale!
748
00:58:02,541 --> 00:58:05,207
Cazzo.
749
00:58:11,875 --> 00:58:16,165
Dai, togli la vestaglia!
E vai... ci siamo, ci siamo!
750
00:58:18,916 --> 00:58:22,915
Bravi, molto bravi.
Sono davvero colpita.
751
00:58:23,000 --> 00:58:25,665
Cioe... quasi.
752
00:58:26,083 --> 00:58:28,540
- Si, ci sta.
- Si, mi vuole.
753
00:58:28,625 --> 00:58:34,749
No!
754
00:58:35,916 --> 00:58:37,874
Si!
755
00:58:41,833 --> 00:58:44,957
Lascialo suonare!
Non rispondere!
756
00:58:45,041 --> 00:58:48,999
Oh mio Dio!
- Pronto?
757
00:58:49,125 --> 00:58:51,249
- Pronto.
Lo sai chi e?
758
00:58:51,333 --> 00:58:54,165
- Chi parla?
Aspettavi qualche chiamata?
759
00:58:54,458 --> 00:58:55,665
No.
760
00:59:02,708 --> 00:59:06,207
- Lo sai, non ti conosco...
ma gia mi disgusti.
761
00:59:06,375 --> 00:59:10,124
- Hicks, raggiungimi a Fort Dillow Road.
Sto arrivando signore, 5 minuti.
762
00:59:10,208 --> 00:59:11,415
Sbrigati.
763
00:59:13,000 --> 00:59:17,040
Attenta alla finestra.
764
00:59:59,958 --> 01:00:02,415
Gale...
alle tue spalle!
765
01:00:19,250 --> 01:00:20,582
Gale!
766
01:00:35,291 --> 01:00:36,915
Fermo!
767
01:00:49,875 --> 01:00:51,832
Fuori di qui idioti!
768
01:01:01,375 --> 01:01:05,082
- Ok, tieni premuto.
- L'hai beccato?
769
01:01:05,375 --> 01:01:08,707
No. Ma forse le tue telecamere
lo hanno ripreso.
770
01:01:08,791 --> 01:01:10,915
- Non erano le uniche, Linus.
- Come?
771
01:01:11,083 --> 01:01:15,082
C'era un webcam nascosta,
mi stava guardando.
772
01:01:15,375 --> 01:01:18,582
- Una webcam?
- Sta filmando gli omicidi.
773
01:01:18,666 --> 01:01:21,207
- Cosa?
- Questa volta...
774
01:01:21,458 --> 01:01:23,999
sta facendo il film.
775
01:01:27,625 --> 01:01:31,999
Non mi piace per niente
essere la scorta di Sidney Prescott.
776
01:01:32,750 --> 01:01:35,415
I poliziotti di scorta
fanno sempre una brutta fine.
777
01:01:36,041 --> 01:01:38,582
- Ma che dici?!
- Nei film polizieschi e cosi.
778
01:01:39,125 --> 01:01:41,832
E' brutto essere un poliziotto in un film
se non sei Bruce Willis.
779
01:01:42,416 --> 01:01:45,040
Non tutti i poliziotti
muoiono nei film.
780
01:01:45,125 --> 01:01:49,165
No ma... se e I'ultimo giorno
prima della pensione, muori.
781
01:01:49,458 --> 01:01:52,790
Se hai scoperto che tua moglie
e incinta... muori.
782
01:01:53,875 --> 01:01:56,082
O se il tuo partner e piu bello di te,
muori.
783
01:01:56,166 --> 01:01:58,457
- E quindi in questo caso...
- In questo caso vinco io.
784
01:02:00,250 --> 01:02:03,207
Sai che ti dico?
Faccio io la prossima ronda. Torno subito.
785
01:02:05,625 --> 01:02:09,999
Cazzo. E' la tipica frase
che e meglio non dire, vero?
786
01:02:10,083 --> 01:02:12,374
Ah nuovo decennio,
nuove regole. Di questi tempi...
787
01:02:12,583 --> 01:02:16,457
torni in macchina e trovi morto me.
Occhi sbarrati, lingua a penzoloni...
788
01:02:16,541 --> 01:02:19,165
- Chi puo dirlo?
- Devo impararmele queste cazzate.
789
01:02:20,333 --> 01:02:21,790
Lascia, vado io.
790
01:02:23,500 --> 01:02:25,415
Ehi, Hoss!
791
01:02:26,208 --> 01:02:28,790
- Fa attenzione.
- Come faccio sempre!
792
01:02:29,791 --> 01:02:34,540
Uomo morto che cammina.
793
01:03:24,791 --> 01:03:27,332
Perkins c'era una finestra aperta
quando hai fatto la ronda?
794
01:03:30,250 --> 01:03:32,415
Perkins rispondi, passo.
795
01:04:02,750 --> 01:04:04,290
Antony!
796
01:04:05,708 --> 01:04:07,415
Perkins...
797
01:04:10,041 --> 01:04:13,207
'Fanculo.
798
01:04:13,666 --> 01:04:16,207
Ah avresti dovuto vedere la tua faccia,
pivello.
799
01:04:21,541 --> 01:04:23,082
Cazzo!
800
01:04:40,541 --> 01:04:42,332
Dove sei?
801
01:04:50,500 --> 01:04:52,665
'Fanculo Bruce Willis.
802
01:05:22,041 --> 01:05:26,832
- Ho trovato... le campanelle qui fuori.
- Ah si, le stavo mettendo a posto. Scusa.
803
01:05:28,250 --> 01:05:31,665
- Torno ora dal negozio.
- Hai fatto spese?
804
01:05:31,958 --> 01:05:35,124
Si, mi rilassa.
Ho ancora una borsa in macchina.
805
01:05:35,208 --> 01:05:36,707
Torno subito.
806
01:06:02,208 --> 01:06:04,207
Jill, rispondi tu?
807
01:06:08,041 --> 01:06:11,624
- Casa Roberts.
Tu sei una sopravvissuta.
808
01:06:11,875 --> 01:06:14,499
La tua unica abilita
e sopravvivere.
809
01:06:15,000 --> 01:06:17,582
Bene, ho una domanda per te.
810
01:06:17,791 --> 01:06:20,415
A che ti serve sopravvivere
in questa piccola tragedia
811
01:06:20,500 --> 01:06:22,040
se tutti quelli che ami
sono morti?
812
01:06:22,125 --> 01:06:25,290
- Chi diavolo sei?
Accendi la TV, sul 5.
813
01:06:25,375 --> 01:06:26,874
Voglio sapere chi cazzo sei!
814
01:06:26,958 --> 01:06:29,165
Guarda cosa e capitato
a quella stronza.
815
01:06:31,125 --> 01:06:33,124
Ma ha di nuovo quasi ucciso stanotte.
816
01:06:33,333 --> 01:06:36,790
La prima vittima dei suoi attacchi
e la moglie dello sceriffo di Woodsboro,
817
01:06:36,875 --> 01:06:38,040
Gale Riley.
818
01:06:38,125 --> 01:06:42,499
Cioe Gale Weathers, che si trova in gravi
condizioni dopo che e stata accoltellata.
819
01:06:42,583 --> 01:06:45,582
Il suo assalitore e poi scomparso...
820
01:06:45,666 --> 01:06:48,874
Contenta di essere tornata
a casa? Non ne e valsa la pena?
821
01:06:48,958 --> 01:06:50,165
Perche fai tutto questo?
822
01:06:50,250 --> 01:06:54,999
Gli amici sono importanti
ma i legami familiari fanno piu male. Vero?
823
01:06:55,250 --> 01:06:58,165
Non ho ragione?
- Che cosa vuoi dire?
824
01:06:58,625 --> 01:07:02,249
Le persone che ami di piu.
E chi c'e piu vicino della famiglia?
825
01:07:02,333 --> 01:07:04,499
Il legame di sangue.
- Non farlo.
826
01:07:04,583 --> 01:07:07,249
Non puoi salvarle.
Tutto cio che puoi fare...
827
01:07:07,333 --> 01:07:09,749
e guardare.
828
01:07:09,833 --> 01:07:11,290
Jill!
829
01:07:21,416 --> 01:07:23,457
Dove puo essere andata?
830
01:07:23,791 --> 01:07:26,457
Kirby, passa a prendermi.
831
01:07:29,291 --> 01:07:32,707
Kate!
Jill non e in camera sua.
832
01:07:32,875 --> 01:07:34,165
- Oh mio dio...
- E' andata da Kirby.
833
01:07:34,250 --> 01:07:35,874
- Chiamala e falla tornare qui.
- Si.
834
01:07:37,541 --> 01:07:42,582
Rispondi Jill...
Non risponde, che facciamo? Cosa succede?
835
01:07:42,791 --> 01:07:46,207
L'assassino ha chiamato, e me che vuole.
Ma prima uccidera la mia famiglia.
836
01:07:46,291 --> 01:07:48,207
- Oh dio, Jill!
- Andiamo dai poliziotti.
837
01:07:48,291 --> 01:07:49,707
- Non sono piu li.
- Come?
838
01:07:49,791 --> 01:07:51,999
C'erano quando sono arrivata,
ma ora non ci sono piu.
839
01:07:52,083 --> 01:07:53,624
Andiamo da Kirby!
840
01:07:57,125 --> 01:07:58,915
Alla porta d'ingresso!
841
01:08:07,125 --> 01:08:08,457
Bloccala dal basso!
842
01:08:15,833 --> 01:08:18,082
Andiamo via.
843
01:08:18,166 --> 01:08:21,040
Coraggio!
Kate!
844
01:08:33,625 --> 01:08:36,332
Mi dispiace... tanto.
845
01:09:06,125 --> 01:09:07,790
Hicks! Che ci fai qui?
846
01:09:07,875 --> 01:09:09,957
Ho visto qualcuno
muoversi intorno alla casa.
847
01:09:10,166 --> 01:09:12,415
Dove sono Hoss e Perkins?
Non rispondono.
848
01:09:13,666 --> 01:09:15,915
- Di chi e quel sangue?
- E' di...
849
01:09:16,000 --> 01:09:19,082
e di Kate. Siamo state aggredite,
Kate e morta.
850
01:09:19,166 --> 01:09:21,457
- Ora dov'e?
- Porta d'ingresso.
851
01:09:21,541 --> 01:09:23,415
- Fammi strada.
- Ok.
852
01:09:27,541 --> 01:09:29,165
Resta qui.
853
01:09:35,375 --> 01:09:38,707
Sono il vice sceriffo Hicks.
C'e stato un omicidio a casa Roberts.
854
01:09:38,791 --> 01:09:41,249
Nessun segno
di Perkins e Hoss.
855
01:09:42,250 --> 01:09:44,332
Mi dispiace...
856
01:09:55,208 --> 01:09:58,332
Andra tutto bene. Hai capito?
Te lo prometto.
857
01:09:58,500 --> 01:10:02,499
Non agirai piu da sola.
Noi due insieme, per sempre.
858
01:10:03,416 --> 01:10:05,665
Piano.
859
01:10:06,458 --> 01:10:08,415
- Linus?
- Si?
860
01:10:10,041 --> 01:10:12,915
- Promettimi una cosa.
- Tutto quello che vuoi.
861
01:10:14,125 --> 01:10:16,665
Trova quel figlio di puttana.
862
01:10:17,125 --> 01:10:20,457
- Puoi contarci. Ti amo.
- Ti amo anch'io.
863
01:10:22,708 --> 01:10:25,749
Ti sei persa il delirio.
Un vero inferno.
864
01:10:25,958 --> 01:10:28,665
- Non riesco a crederci.
La moglie dello sceriffo.
865
01:10:28,750 --> 01:10:31,915
Ci hanno chiesto di annullare la festa e non
lo abbiamo fatto, ed ecco che e successo.
866
01:10:32,000 --> 01:10:34,207
Robbie calmati.
C'e una logica in tutto questo.
867
01:10:34,291 --> 01:10:37,124
E' come un remake in cui
si vuole superare I'originale.
868
01:10:37,208 --> 01:10:40,582
Gli omicidi di Woodsboro finivano
con una festa, quindi nel remake...
869
01:10:40,666 --> 01:10:43,207
La festa e il falso finale!
Nuove regole.
870
01:10:43,291 --> 01:10:44,999
Gia, e vero.
871
01:10:45,125 --> 01:10:49,040
Non offendetevi ma io metto "Squartati 7",
nessuno annulla la mia maratona.
872
01:10:49,125 --> 01:10:52,665
Aspetta, io non voglio guardarlo,
non dopo quello che e successo a Olivia.
873
01:10:52,916 --> 01:10:54,999
Perche no?
Era il suo preferito!
874
01:10:55,083 --> 01:10:57,874
Niente male Kirby,
una bella raccolta di classici.
875
01:10:57,958 --> 01:11:00,457
"Suspiria",
"Non aprite quella porta"...
876
01:11:00,541 --> 01:11:04,374
Credimi... ti straccerei in una gara
sugli horror, signor esperto.
877
01:11:04,458 --> 01:11:07,415
Ah davvero?
Chi e stato il primo Leatherface?
878
01:11:07,500 --> 01:11:09,790
- Gunnar Hansen.
- Pero!
879
01:11:10,250 --> 01:11:12,499
Allora I'hai sentita,
880
01:11:12,958 --> 01:11:14,915
la carica
che si era creata tra noi.
881
01:11:15,000 --> 01:11:19,624
- Oh e merito mio: io ho dei poteri.
- Molto sexy.
882
01:11:20,208 --> 01:11:23,124
Ragazzi siete incredibili:
giocate a farvi gli indovinelli
883
01:11:23,208 --> 01:11:25,707
mentre sta per arrivare la polizia.
Chiuderanno il mio sito web!
884
01:11:25,791 --> 01:11:28,124
- Siamo finiti.
- Si, sono d'accordo.
885
01:11:28,208 --> 01:11:30,707
Cazzo, da dove sei entrato?
- Dalla porta.
886
01:11:30,833 --> 01:11:35,249
A proposito Kirby con tutto quello che
sta succedendo non dovresti lasciarla aperta.
887
01:11:36,083 --> 01:11:37,957
Scusa.
888
01:11:38,125 --> 01:11:41,124
E posso chiederti
che cavolo ci fai qui?
889
01:11:41,208 --> 01:11:43,957
Non e qui il dopo festa?
890
01:11:44,208 --> 01:11:46,874
Hai trovato I'anti-festa,
ma e solo su invito.
891
01:11:46,958 --> 01:11:50,707
Gia, ma io sono stato invitato...
da Jill.
892
01:11:52,250 --> 01:11:57,040
- Allora? Che storia e?
- Cioe?
893
01:11:57,125 --> 01:12:00,874
Mi hai mandato un messaggio.
"Dopo festa a casa di Kirby".
894
01:12:01,250 --> 01:12:05,207
- Veniva dal tuo cellulare.
- Che significa dal mio cellulare?
895
01:12:05,500 --> 01:12:07,374
Dov'e il mio cellulare?
896
01:12:07,625 --> 01:12:10,749
Devo averlo lasciato in macchina.
Non gli ho scritto un messaggio!
897
01:12:11,250 --> 01:12:15,124
lo non ti ho scritto un messaggio.
E lo dimostrero.
898
01:12:16,500 --> 01:12:18,874
Allora, Charlie...
Robbie...
899
01:12:19,291 --> 01:12:21,874
come ci si sente ad essere
spettatori di un crimine?
900
01:12:21,958 --> 01:12:24,540
Vi rendete conto?
La moglie di Linus!
901
01:12:24,625 --> 01:12:25,790
La mia vita e finita.
902
01:12:25,875 --> 01:12:28,624
Allora chi di voi mi ha scritto
dal cellulare di Jill?
903
01:12:31,750 --> 01:12:34,540
Dovremmo credere
che ci stai dicendo la verita?
904
01:12:34,625 --> 01:12:37,040
Non I'avevi perso il cellulare?
905
01:12:37,583 --> 01:12:41,332
- Ne ho uno nuovo.
- Davvero? Bella trovata.
906
01:12:43,500 --> 01:12:45,540
- Linus, sono Hicks.
Che succede?
907
01:12:46,458 --> 01:12:49,957
Kate Roberts e morta
e Sidney non e piu qui.
908
01:12:50,458 --> 01:12:52,457
Come?
Che e successo a Kate?
909
01:12:52,541 --> 01:12:54,707
E' stata pugnalata,
proprio come gli altri.
910
01:12:54,791 --> 01:12:57,290
- Come sta Jill?
- Non c'e traccia di lei.
911
01:12:57,833 --> 01:12:59,624
Ma dov'erano Hoss e Perkins?
912
01:12:59,708 --> 01:13:02,707
I loro corpi erano accanto all'auto,
2 isolati piu avanti.
913
01:13:03,625 --> 01:13:05,915
Ferite multiple da coltello.
914
01:13:06,000 --> 01:13:07,582
Ok.
915
01:13:08,958 --> 01:13:11,540
- Arrivo subito.
Si signore.
916
01:13:18,875 --> 01:13:20,499
Ha sbagliato numero.
917
01:13:21,333 --> 01:13:23,332
Chi era?
Ehm... nessuno.
918
01:13:23,416 --> 01:13:27,665
Hai gia scelto un film?
Si, ho preso Saw 4.
919
01:13:27,750 --> 01:13:33,332
Ah si I'ho visto, non fa paura
e solo sadico! A meta tra splatter e porno.
920
01:13:33,833 --> 01:13:35,915
Non dirmi che hai paura
921
01:13:36,666 --> 01:13:40,457
A me piace I'Enigmista,
lo trovo un assassino molto creativo.
922
01:13:40,541 --> 01:13:42,457
Si, ma non interessa a nessuno
chi muore,
923
01:13:42,541 --> 01:13:44,457
non c'e uno sviluppo
dei personaggi...
924
01:13:56,416 --> 01:14:00,624
Charlie,
perche non ti siedi vicino a me?
925
01:14:01,083 --> 01:14:02,624
Allora...
926
01:14:07,291 --> 01:14:12,165
Ragazzi, pronti per una puntata speciale
di "Lasciapassare" con Robbie Mercer?
927
01:14:12,833 --> 01:14:15,707
Allora stanotte,
ci sono buone possibilita,
928
01:14:15,791 --> 01:14:19,207
che Charlie Walker,
si, il mio Charlie Walker,
929
01:14:19,291 --> 01:14:21,665
abbia fortuna con una ragazza.
930
01:14:22,125 --> 01:14:25,665
Certo capite che non posso dire
il posto esatto in cui mi trovo,
931
01:14:25,750 --> 01:14:29,040
in ogni caso...
vi basti sapere...
932
01:14:29,250 --> 01:14:33,957
che la scuola di Woodsboro
potrebbe avere una storia molto interessante.
933
01:14:34,041 --> 01:14:35,374
Si vedra.
934
01:14:53,083 --> 01:14:54,832
C'e qualcuno?
935
01:15:00,666 --> 01:15:02,332
Oh cazzo!
936
01:15:15,458 --> 01:15:16,582
Dove vai?
937
01:15:16,666 --> 01:15:18,582
Vado a vedere
se la porta e chiusa a chiave.
938
01:15:19,250 --> 01:15:22,915
No, non andare ad aprire.
939
01:15:23,000 --> 01:15:24,915
Stai esagerando.
940
01:15:26,666 --> 01:15:28,499
- Ehi Charlie.
- Si.
941
01:15:29,791 --> 01:15:33,124
Scusami, so che sei un patito
di cinema ma...
942
01:15:33,541 --> 01:15:36,540
questa sarebbe I'occasione giusta
per fare la tua mossa.
943
01:15:39,375 --> 01:15:41,915
Fare la mia mossa?
944
01:15:43,833 --> 01:15:47,540
- Non la potresti fare tu?
- L'ho appena fatta.
945
01:15:49,083 --> 01:15:53,749
E' che ti trovo molto carino,
specie quando ho paura.
946
01:15:54,125 --> 01:15:57,457
lo sono sola...
e ubriaca...
947
01:15:59,875 --> 01:16:01,124
Ehi ragazzi!
948
01:16:01,208 --> 01:16:04,374
Avete visto Jill entrare?
Fuori non I'ho trovata.
949
01:16:05,708 --> 01:16:08,457
Si Trevor,
e salita al piano di sopra.
950
01:16:08,541 --> 01:16:11,832
Ma per fortuna ci sei tu a proteggerla
anche quando non la trovi.
951
01:16:12,958 --> 01:16:16,665
- Non c'e nessuno.
- Fico! Adoro questo punto del film.
952
01:16:17,791 --> 01:16:19,165
Ah si!
953
01:16:19,791 --> 01:16:23,165
Quando pensi che siano al sicuro
dentro la loro casa
954
01:16:24,000 --> 01:16:26,332
Ghostface salta e fuori e... BAM!
955
01:16:30,083 --> 01:16:32,165
Ho interrotto qualcosa?
956
01:16:32,916 --> 01:16:35,540
Oh cazzo, non dirmi...
957
01:16:36,916 --> 01:16:41,499
- Chi ti ha invitato qui Trevor?
- Va bene! E' chiaro che non sei stata tu.
958
01:16:42,375 --> 01:16:46,290
Davvero?
No, vado di sopra. Che ridere!
959
01:16:46,500 --> 01:16:48,832
Vattene dalla mia casa!
960
01:16:53,583 --> 01:16:57,749
Lo ammetto sono un tantino...
ubriaco, ma non e colpa della connessione.
961
01:16:58,375 --> 01:17:04,499
Vediamo cosa sta facendo Charlie,
oppure alla saga di Trevor e Jill.
962
01:17:04,708 --> 01:17:06,207
Ah gli intrighi di Woodsboro,
963
01:17:06,291 --> 01:17:09,040
a che serve un killer
quando e gia tutto cosi drammatico?
964
01:17:23,458 --> 01:17:25,207
Oh cavolo.
965
01:17:28,166 --> 01:17:29,957
E' molto meglio.
966
01:17:43,541 --> 01:17:48,374
No, non puoi, ci sono delle regole.
lo sono gay!
967
01:17:49,166 --> 01:17:51,665
Insomma, se puo servire...
968
01:17:57,375 --> 01:18:00,790
C'e sempre una ragazza che risponde
al telefono e finira per essere uccisa.
969
01:18:00,875 --> 01:18:04,249
E' tutto troppo prevedibile,
non c'e I'elemento sorpresa!
970
01:18:19,458 --> 01:18:22,999
Kirby!
Ho trovato il mio cellulare in camera tua.
971
01:18:23,083 --> 01:18:26,999
Non c'era nessun messaggio di Trevor,
quello... e davvero un bugiardo.
972
01:18:27,666 --> 01:18:32,415
- Dov'e adesso?
- E' salito a cercarti un attimo fa.
973
01:18:32,708 --> 01:18:34,915
No, non c'e di sopra.
974
01:18:35,666 --> 01:18:37,457
Trevor!
975
01:18:39,541 --> 01:18:41,874
Charlie!
Robbie!
976
01:18:42,791 --> 01:18:44,249
Forse sono fuori.
977
01:18:45,625 --> 01:18:47,040
- Jill!
- Sidney...
978
01:18:47,208 --> 01:18:51,207
- Mi spiace, avrei dovuto dire a te e...
- Lascia stare, vieni via ok?!
979
01:18:53,833 --> 01:18:56,874
- Scappate.
- Robbie!
980
01:19:03,791 --> 01:19:05,040
Sidney!
981
01:19:07,000 --> 01:19:08,457
Andiamo.
982
01:19:11,875 --> 01:19:14,290
- Il balcone!
- Non c'e un'altra uscita?
983
01:19:14,375 --> 01:19:15,957
Possiamo saltare.
984
01:19:17,291 --> 01:19:19,957
E' troppo alto.
Dammi il cellulare.
985
01:19:20,458 --> 01:19:21,790
Va sotto al letto. Non discutere, va e non
fare rumore finche non vengo a prenderti.
986
01:19:25,000 --> 01:19:26,707
Su, fidati di me.
987
01:19:34,000 --> 01:19:37,749
Hai capito? Va tutto bene.
Jill corri, va a chiedere aiuto!
988
01:20:03,791 --> 01:20:05,207
Pronto?
- Linus!
989
01:20:05,291 --> 01:20:07,374
- Sidney, dove sei?
- Sono da Kirby.
990
01:20:07,458 --> 01:20:10,249
- Il killer e qui, devi aiutarmi.
- Arrivo subito.
991
01:20:10,333 --> 01:20:11,665
Ok.
992
01:20:13,541 --> 01:20:15,499
Sidney!
993
01:20:15,583 --> 01:20:20,707
Tutte le unita al 329
di Wispering Lane!
994
01:20:41,458 --> 01:20:44,665
Scusa, sono io. Ho cercato di chiamare
la polizia ma non c'e linea,
995
01:20:44,750 --> 01:20:47,249
- e qualcuno ha distrutto il router.
- L'ho chiamata io con il cellulare.
996
01:20:47,333 --> 01:20:49,249
Ok, dov'e Jill?
997
01:20:49,333 --> 01:20:51,374
Dio...
Vai!
998
01:20:55,166 --> 01:20:58,082
C'e una stanza qua sotto,
possiamo chiuderci dentro.
999
01:20:58,166 --> 01:21:00,374
Ti ho sentito urlare qualcosa a Jill,
e scappata?
1000
01:21:00,458 --> 01:21:02,124
Credo che sia al sicuro.
1001
01:21:07,500 --> 01:21:10,999
Kirby, aprimi!
1002
01:21:11,208 --> 01:21:12,832
Charlie...
1003
01:21:14,458 --> 01:21:19,415
No... ho trovato Robbie, questo...
questo e il suo sangue. Ti prego...
1004
01:21:19,500 --> 01:21:22,040
Ti prego c'e qualcuno qua fuori,
fammi entrare!
1005
01:21:22,125 --> 01:21:24,040
Se non ti fidi di lui,
non aprire.
1006
01:21:25,791 --> 01:21:29,165
- Fammi entrare!
- Allontanati da quella porta, Charlie.
1007
01:21:29,250 --> 01:21:33,457
- Kirby sono io, ti prego fammi entrare.
- Allontanati da quella porta, Charlie.
1008
01:21:35,750 --> 01:21:38,582
Mi dispiace,
non ne ho il coraggio.
1009
01:21:38,666 --> 01:21:41,665
- Perche?
- Mi dispiace.
1010
01:21:42,416 --> 01:21:43,999
Oh Dio, attento!
1011
01:21:46,375 --> 01:21:49,207
No! No!
1012
01:21:50,041 --> 01:21:51,832
Kirby!
1013
01:22:01,875 --> 01:22:05,915
Oh no...
Ti prego, lascialo andare!
1014
01:22:06,333 --> 01:22:07,790
Lascialo andare!
1015
01:22:10,708 --> 01:22:12,707
E' dal cellulare di Charlie.
1016
01:22:13,916 --> 01:22:16,540
Di a Sidney
che cadranno tante teste stanotte.
1017
01:22:16,625 --> 01:22:18,749
Di a Sidney
che e tutta colpa sua.
1018
01:22:19,000 --> 01:22:21,624
O forse vuole prendere
il posto di Charlie.
1019
01:22:21,708 --> 01:22:23,582
Prometto che saro rapido.
1020
01:22:24,000 --> 01:22:26,082
- E' lui.
- Ok, vado a prendere Jill.
1021
01:22:26,166 --> 01:22:29,207
E' meglio stare tutte insieme.
Tienilo al telefono, io torno subito.
1022
01:22:32,208 --> 01:22:34,165
Lascialo andare, ti prego.
1023
01:22:34,250 --> 01:22:36,749
Ho sentito
che ti piacciono i film horror,
1024
01:22:36,833 --> 01:22:38,457
Ma ti piacciono quanto a lui?
1025
01:22:38,916 --> 01:22:42,040
Non devi guardare
"Squartati", devi viverlo!
1026
01:22:42,208 --> 01:22:45,457
No, no... I'esperto e lui,
non io.
1027
01:22:45,541 --> 01:22:47,957
Domanda di riscaldamento,
I'arma di Jason?
1028
01:22:48,291 --> 01:22:50,040
Ehm... un machete.
1029
01:22:50,166 --> 01:22:53,249
Molto bene. Lo vedi?
Sei preparata!
1030
01:22:53,333 --> 01:22:56,290
Michael Mayers?
Un... coltello da macellaio.
1031
01:22:56,375 --> 01:22:58,957
Leatherface?
- Una motosega, ti prego!
1032
01:22:59,041 --> 01:23:01,415
Chiedi a Sidney se ti serve aiuto.
Freddy Krueger?
1033
01:23:01,500 --> 01:23:03,082
Ehm... lame sulle dita.
1034
01:23:03,166 --> 01:23:05,499
Con che film e iniziato
il trip degli squartamenti?
1035
01:23:05,583 --> 01:23:07,332
"Halloween",
"Non aprite quella porta,"
1036
01:23:07,416 --> 01:23:08,499
"L'ultima casa a sinistra"
o "Psyco"?
1037
01:23:08,583 --> 01:23:09,624
Psyco!
1038
01:23:09,708 --> 01:23:12,999
Nessuno di questi!
"L'occhio che uccide", 1960.
1039
01:23:13,083 --> 01:23:14,290
Diretto da Michael Powell.
1040
01:23:14,375 --> 01:23:17,499
Primo film ad aver mostrato
al pubblico il punto di vista dell'assassino.
1041
01:23:17,583 --> 01:23:21,999
Cosa? Aspetta, no!
Fammi ancora una domanda.
1042
01:23:22,083 --> 01:23:27,374
Va bene Kirby, ma questa
domanda sara la tua ultima possibilita.
1043
01:23:28,333 --> 01:23:32,374
Qual'e il remake
dell'incredibile film horror in cui...
1044
01:23:32,458 --> 01:23:34,665
"Halloween",
"Non aprite quella porta",
1045
01:23:34,750 --> 01:23:38,332
"Zombie", "Le colline hanno gli occhi",
"Amityville Horror"
1046
01:23:38,416 --> 01:23:40,874
"L'ultima casa a sinistra",
"Venerdi 13",
1047
01:23:40,958 --> 01:23:43,457
"Nightmare",
"San Valentino di sangue", oppure...
1048
01:23:43,541 --> 01:23:48,374
"Un Natale rosso sangue", oppure...
"La maschera di cera"...
1049
01:23:48,458 --> 01:23:52,874
oppure "Piranha".
E' uno di questi, giusto?
1050
01:24:00,458 --> 01:24:04,124
Ho indovinato.
Vaffanculo, ho indovinato.
1051
01:24:04,208 --> 01:24:05,582
Jill...
1052
01:24:17,458 --> 01:24:20,040
Ho vinto Charlie,
cazzo se ho vinto!
1053
01:24:20,125 --> 01:24:23,374
Ho vinto. Ha cercato di fottermi
ma io I'ho battuto.
1054
01:24:23,750 --> 01:24:26,832
L'ho battuto.
Ci sono quasi...
1055
01:24:27,458 --> 01:24:30,332
Va bene, ci sono quasi...
Resisti.
1056
01:24:30,416 --> 01:24:33,249
Ok... ok...
Andiamo.
1057
01:24:33,333 --> 01:24:35,790
Kirby,
ecco la mia mossa.
1058
01:24:39,250 --> 01:24:42,832
Quattro anni a scuola insieme
e mi noti solo adesso?
1059
01:24:42,916 --> 01:24:46,082
Stupida puttana,
e troppo tardi!
1060
01:24:47,166 --> 01:24:52,707
Shhh... lo so lo so,
va tutto bene: prendi il tuo tempo.
1061
01:24:52,791 --> 01:24:55,665
Non succede in fretta
come nei film.
1062
01:24:56,458 --> 01:25:00,082
Charlie... Charlie...
1063
01:25:23,833 --> 01:25:25,499
Kirby?
1064
01:25:30,208 --> 01:25:33,040
Si imparano un sacco di cose
a guardare di continuo i film
1065
01:25:33,125 --> 01:25:35,374
e tutte le trame
parlano di uccidere te.
1066
01:25:36,291 --> 01:25:39,499
- Dov'e Jill?
- Credi che sia scappata?
1067
01:25:39,583 --> 01:25:41,832
E tu credi di scamparla?
1068
01:25:53,166 --> 01:25:56,082
Ciao Sidney.
Sorpresa!
1069
01:25:56,583 --> 01:26:02,040
Guarda qui. Questa e la parte,
cara cuginetta, in cui le telecamere
1070
01:26:02,916 --> 01:26:04,957
si spengono.
1071
01:26:07,666 --> 01:26:10,457
Charlie...
- Tutto fatto.
1072
01:26:10,958 --> 01:26:13,290
L'omicidio di Robbie
e venuto benissimo.
1073
01:26:13,625 --> 01:26:16,207
Meglio di quelli di Jenny,
Marnie e anche di Olivia.
1074
01:26:16,291 --> 01:26:19,124
Cosi lo togliamo, lo carichiamo
e colleghiamo il tutto a Trevor.
1075
01:26:19,208 --> 01:26:21,040
A proposito di Trevor...
1076
01:26:24,083 --> 01:26:25,207
Non ti ricorda niente?
1077
01:26:25,958 --> 01:26:27,540
- Jill, ti prego...
Sta zitto!
1078
01:26:27,625 --> 01:26:30,249
Tutto quello che ho imparato
I'ho imparato da te.
1079
01:26:30,333 --> 01:26:32,999
E tu ti lamentavi
del tuo ragazzo, Sidney?
1080
01:26:33,083 --> 01:26:36,207
Questo qui ti scopa...
ti tradisce...
1081
01:26:36,291 --> 01:26:38,624
e non ti fa nemmeno
diventare famosa.
1082
01:26:39,875 --> 01:26:43,999
- Che cazzo dici Jill, io ti amavo.
- Chiudi quella cazzo di bocca!
1083
01:26:45,666 --> 01:26:46,915
Questa lo terra buono.
1084
01:26:47,000 --> 01:26:50,082
I poliziotti non si stupirebbero Jill:
legittima difesa.
1085
01:26:51,041 --> 01:26:52,499
No...
1086
01:26:55,500 --> 01:26:59,082
- Ti prego...
- Non dovevi uccidere quelle persone, Trevor
1087
01:26:59,166 --> 01:27:03,707
e tanto meno filmare tutto. Ma e molto
carino che tu lo abbia fatto per me.
1088
01:27:03,791 --> 01:27:09,165
- Ma di che cazzo stai parlando?
- Non avresti... dovuto... tradirmi.
1089
01:27:09,625 --> 01:27:12,540
Ah, cazzo!
1090
01:27:13,666 --> 01:27:15,874
Siamo in perfetto orario
con la scaletta.
1091
01:27:15,958 --> 01:27:20,249
- Oh si, siamo perfetti.
- No, Jill ti prego, no!
1092
01:27:29,125 --> 01:27:30,832
Ora, hai capito Sidney...
1093
01:27:30,916 --> 01:27:32,957
proseguendo con la tematica del remake,
1094
01:27:33,041 --> 01:27:35,374
Trevor e il Billy Loomis
di questa generazione.
1095
01:27:35,458 --> 01:27:38,665
E noi le vittime innocenti:
Sidney e Randy.
1096
01:27:38,750 --> 01:27:42,165
Vedi con te il mondo ha solo sentito
quello che era successo,
1097
01:27:42,250 --> 01:27:47,124
ma con noi potranno...
1098
01:27:47,208 --> 01:27:51,290
La gente deve vedere queste cose,
nessuno legge piu.
1099
01:27:54,041 --> 01:27:58,915
Saremo famosi... come tu non riesci
nemmeno a immaginare.
1100
01:27:59,250 --> 01:28:01,749
Gli ultimi due rimasti...
1101
01:28:01,875 --> 01:28:04,790
e ora che Randy prenda la ragazza...
1102
01:28:09,750 --> 01:28:12,790
Sei stata favolosa,
sei la vittima perfetta.
1103
01:28:13,083 --> 01:28:16,582
Sono stata... cosi credibile oggi.
Dico davvero!
1104
01:28:16,666 --> 01:28:20,957
Ho... detto cosi tante bugie
che ho cominciato a crederci anch'io.
1105
01:28:21,125 --> 01:28:24,915
- Credo di essere nata per questo.
- Come hai potuto farlo?
1106
01:28:26,833 --> 01:28:31,415
Hai idea di come sia stato crescere
in una famiglia... come la nostra?
1107
01:28:31,500 --> 01:28:34,415
Essere tua cugina?
Insomma non ho fatto altro che sentire
1108
01:28:34,500 --> 01:28:38,540
"Sidney questo", "Sydney quello",
"Sidney... ", "Sidney... "...
1109
01:28:38,625 --> 01:28:41,665
Cazzo, sei sempre stata tu
quella speciale!
1110
01:28:42,458 --> 01:28:44,457
Ora sono io quella speciale.
1111
01:28:44,541 --> 01:28:47,082
Alla fine commetterai un errore.
1112
01:28:47,375 --> 01:28:49,624
Forza Charlie, muoviamoci.
1113
01:28:52,000 --> 01:28:53,624
Devi essere forte...
1114
01:28:54,125 --> 01:28:59,415
- e stare fermo, ok?
- Si, fatti a scuola come Billy e Stu.
1115
01:29:00,083 --> 01:29:03,332
Dai bella, va avanti...
Coraggio!
1116
01:29:03,458 --> 01:29:06,457
Nella spalla! Nella spalla!
Va avanti!
1117
01:29:10,250 --> 01:29:13,915
Non e cosi...
che avevamo deciso.
1118
01:29:14,000 --> 01:29:18,249
L'hai detto tu Charlie,
Billy e Stu, Trevor e te.
1119
01:29:18,833 --> 01:29:23,874
Quello che i media adorano davvero...
e I'unico sopravvissuto.
1120
01:29:24,041 --> 01:29:25,957
Chiedi conferma a chi sai.
1121
01:29:26,041 --> 01:29:31,082
Trevor era il tuo partner,
ma tu sei quello che ha ideato tutto.
1122
01:29:40,750 --> 01:29:43,165
Anche i tuoi amici?
1123
01:29:43,250 --> 01:29:45,082
I miei amici?
1124
01:29:45,666 --> 01:29:49,082
Ma in che mondo credi di vivere?
Non ho bisogno di amici.
1125
01:29:49,666 --> 01:29:53,165
Ma di fan.
Non hai capito?
1126
01:29:53,833 --> 01:29:56,499
La questione
non e mai stata uccidere te.
1127
01:29:56,916 --> 01:29:59,957
Ma... diventare te.
1128
01:30:00,083 --> 01:30:02,374
Cristo, perfino mia madre
e dovuta morire!
1129
01:30:02,458 --> 01:30:06,249
Un vero dispiacere ma volevo
essere fedele... all'originale.
1130
01:30:06,416 --> 01:30:09,957
E' assurdo, vero?
Beh I'assurdo...
1131
01:30:10,041 --> 01:30:11,874
e la nuova realta.
1132
01:30:11,958 --> 01:30:15,249
Hai avuto il tuo momento di gloria,
ora io voglio il mio!
1133
01:30:15,750 --> 01:30:21,457
Che cosa dovrei fare? Andare al college,
laurearmi... lavorare?!
1134
01:30:21,875 --> 01:30:24,624
Guardati intorno.
Viviamo tutti in pubblico.
1135
01:30:24,708 --> 01:30:28,540
Siamo tutti si internet.
Come si fa a diventare famosi, ormai?
1136
01:30:28,708 --> 01:30:31,915
Non devi guadagnarti niente.
1137
01:30:32,708 --> 01:30:35,957
Deve solo esserti capitata
qualche tragedia.
1138
01:30:36,666 --> 01:30:40,457
Quindi... devi morire Sidney,
sono le regole.
1139
01:30:40,541 --> 01:30:43,290
Nuovo film,
nuovi sequel.
1140
01:30:43,625 --> 01:30:47,415
C'e spazio per una sola protagonista
e i tuoi giorni da ragazzina ingenua...
1141
01:30:47,500 --> 01:30:49,290
sono finiti.
1142
01:30:55,666 --> 01:30:58,124
Lo sapevi che questo giorno
sarebbe arrivato.
1143
01:32:18,375 --> 01:32:20,165
Cazzo!
1144
01:33:39,916 --> 01:33:41,665
Forza, andiamo!
1145
01:33:51,666 --> 01:33:53,957
Controllate anche al primo piano.
1146
01:34:12,250 --> 01:34:14,165
Jill, girati da questa parte!
1147
01:34:14,250 --> 01:34:15,999
Sei riuscito a vederlo in faccia?
1148
01:34:21,000 --> 01:34:23,665
Ci racconti qualcosa!
Jill, girati di qua!
1149
01:34:23,750 --> 01:34:25,665
Hai idea di chi puo essere stato?
1150
01:34:28,791 --> 01:34:32,374
Jill, come ci si sente
ad essere un'eroina?
1151
01:34:42,041 --> 01:34:44,582
Jill...
ce I'hai fatta.
1152
01:34:44,666 --> 01:34:46,290
Conta solo questo adesso.
1153
01:34:46,375 --> 01:34:49,124
Trevor e Charlie
hanno cercato di uccidermi.
1154
01:34:49,208 --> 01:34:51,332
E ho sentito che hanno ucciso mia madre.
1155
01:34:51,791 --> 01:34:55,207
- E anche Roby e Kirby.
- Shhh...
1156
01:34:55,291 --> 01:34:58,165
Rilassati,
cerca di riposare.
1157
01:34:59,500 --> 01:35:01,457
E sua... sua moglie?
1158
01:35:02,875 --> 01:35:05,915
Lei ce la fara,
si sta rimettendo.
1159
01:35:07,000 --> 01:35:11,415
Se scrivero un libro un giorno...
vorrei scriverlo insieme a lei.
1160
01:35:11,666 --> 01:35:15,790
Saremmo una bella coppia:
piene di ferite identiche.
1161
01:35:18,500 --> 01:35:20,749
Siamo sopravvissute ora.
1162
01:35:21,583 --> 01:35:23,957
Vorrei che lo fosse
anche Sidney.
1163
01:35:24,416 --> 01:35:28,332
Jill...
non ne sono ancora sicuri...
1164
01:35:28,583 --> 01:35:32,915
non e ancora fuori pericolo...
ma e in rianimazione.
1165
01:35:33,250 --> 01:35:36,082
E i medici pensano...
che potrebbe farcela!
1166
01:35:37,000 --> 01:35:41,332
Come? lo... ho visto Trevor
che la uccideva.
1167
01:35:41,416 --> 01:35:45,957
Senti, non sappiamo ancora niente
ma sta tenendo duro.
1168
01:35:49,125 --> 01:35:53,415
- lo vorrei vederla.
- Non e ancora sveglia.
1169
01:35:53,708 --> 01:35:58,290
E... potrebbe non ricordare niente,
dovrai aiutarla tu...
1170
01:35:59,458 --> 01:36:02,874
a tempo debito.
Adesso riposati, ok?
1171
01:36:51,583 --> 01:36:53,665
Come sta Jill?
1172
01:36:53,750 --> 01:36:58,415
- Meglio, e una ragazza in gamba.
- Dovra esserlo per forza.
1173
01:37:00,833 --> 01:37:04,207
Mi ha chiesto come stavi.
Vorrebbe che tu e lei...
1174
01:37:04,291 --> 01:37:07,624
scriveste un libro insieme
"Con le vostre ferite identiche".
1175
01:37:07,958 --> 01:37:10,665
Ha una ferita alla spalla anche lei?
1176
01:37:13,625 --> 01:37:16,124
Come fa a sapere che ce I'ho anch'io?
1177
01:37:20,708 --> 01:37:21,999
Cazzo!
1178
01:37:28,708 --> 01:37:31,290
Non vuoi proprio morire, eh?!
1179
01:37:32,208 --> 01:37:35,165
Chi cazzo sei,
Michael Myers?
1180
01:37:36,625 --> 01:37:38,582
Eh no, bella mia.
1181
01:37:43,666 --> 01:37:45,124
Muori.
1182
01:38:08,416 --> 01:38:10,374
Controlliamo i punti.
1183
01:38:15,625 --> 01:38:16,790
Sidney!
1184
01:38:20,250 --> 01:38:23,207
Hicks, corri nella stanza di Sidney
e chiama rinforzi!
1185
01:38:23,291 --> 01:38:24,749
Vado signore.
1186
01:38:32,708 --> 01:38:34,082
Sidney...
1187
01:38:35,333 --> 01:38:36,874
- Sidney.
- Linus!
1188
01:38:55,291 --> 01:38:57,332
Non doveva finire cosi.
1189
01:38:57,416 --> 01:39:00,832
ll finale doveva essere nella casa,
questo e solo...
1190
01:39:01,000 --> 01:39:04,374
- ridicolo!
- Vedilo come un finale alternativo.
1191
01:39:05,958 --> 01:39:08,499
- Non ne uscirai Jill.
- Certo che ne usciro!
1192
01:39:08,583 --> 01:39:09,582
Linus.
1193
01:39:14,208 --> 01:39:17,207
Tranquilla...
Pensa al nostro libro.
1194
01:39:17,291 --> 01:39:19,790
Mi sa che dovro scriverlo da sola.
1195
01:39:21,750 --> 01:39:23,124
'Fanculo!
1196
01:39:24,125 --> 01:39:28,749
Non pensare nemmeno a spararmi,
o faccio saltare la testa a Linus.
1197
01:39:28,875 --> 01:39:30,499
Credi che non lo faro?
1198
01:39:30,625 --> 01:39:32,957
Dammi la tua pistola!
- Dagliela.
1199
01:39:46,166 --> 01:39:48,040
Dammi la pistola.
1200
01:39:49,666 --> 01:39:51,915
Sei sorda, per caso?
1201
01:39:52,375 --> 01:39:55,207
Dammi... la pistola.
1202
01:40:02,208 --> 01:40:03,707
Alzati.
1203
01:40:05,250 --> 01:40:09,124
- Tieni le mani sopra la testa.
- Non fare sciocchezze...
1204
01:40:10,750 --> 01:40:14,665
- Non dirmi cosa devo fare, stronza.
- Oh Dio.
1205
01:40:15,291 --> 01:40:18,874
- Alzati puttana.
- Ok.
1206
01:40:19,041 --> 01:40:20,499
Alzati...
1207
01:40:21,166 --> 01:40:23,207
- subito!
- Si.
1208
01:40:26,875 --> 01:40:28,249
Andiamo.
1209
01:40:34,166 --> 01:40:37,540
Coraggio,
porta qui il tuo culo secco.
1210
01:40:38,500 --> 01:40:40,290
Va bene.
1211
01:40:46,708 --> 01:40:50,999
Posso dire solo...
un'ultima cosa?
1212
01:40:51,166 --> 01:40:55,207
Che cosa, "Ti prego"?
E' questo che vuoi dire?
1213
01:40:55,500 --> 01:40:58,415
- No.
Allora che cosa?
1214
01:40:59,541 --> 01:41:01,499
- Libera.
- Libera?
1215
01:41:01,583 --> 01:41:03,082
Libera.
1216
01:41:07,958 --> 01:41:12,457
Hai dimenticato la prima regola dei remake:
non cambiare I'originale.
1217
01:41:17,000 --> 01:41:19,249
Santo cielo, Linus!
1218
01:41:19,666 --> 01:41:22,415
- Cosa mi ha colpito?
- Lascia perdere.
1219
01:41:25,083 --> 01:41:27,124
- Tutto bene?
- Si.
1220
01:41:29,625 --> 01:41:31,707
Era li, dietro di me.
1221
01:41:33,500 --> 01:41:35,707
E' sempre cosi.
1222
01:41:47,583 --> 01:41:49,249
Oh Dio...
1223
01:41:50,041 --> 01:41:54,749
- Bel colpo.
- Hicks, sei viva!
1224
01:41:56,833 --> 01:41:59,665
ll giubbotto...
ti salva la vita.
1225
01:42:02,000 --> 01:42:05,749
Abbiamo due agenti a terra,
numerose ferite.
1226
01:42:06,458 --> 01:42:08,749
E una nuova sospettata.
1227
01:42:09,666 --> 01:42:12,915
Ci serve un dottore,
porca puttana!
1228
01:42:13,250 --> 01:42:15,832
Non so tu ma io ora
mi sento meglio.
1229
01:42:19,791 --> 01:42:22,124
Siamo in diretta
dall'ospedale di Woodsboro,
1230
01:42:22,208 --> 01:42:26,040
in attesa delle prime dichiarazioni pubbliche
di Jill Roberts, la sopravvissuta.
1231
01:42:26,125 --> 01:42:30,499
Sopravvissuta a quella che viene definito
il nuovo terribile massacro di Woodsboro.
1232
01:42:30,583 --> 01:42:33,874
ll suo nome e Jill Roberts,
un nome che ora tutto il mondo...
1233
01:42:33,958 --> 01:42:39,415
Che da sola e riuscita a fermare
la furia omicida di Woodsboro.
1234
01:42:39,500 --> 01:42:44,165
Jill Roberts di Woodsboro, una ragazza
che ha toccato il cuore di tutti noi
1235
01:42:44,250 --> 01:42:47,499
un'eroina americana di quelle
che si vedono solo nei film.