1 00:00:14,291 --> 00:00:15,790 - Pronto? Pronto. 2 00:00:17,000 --> 00:00:18,499 - Si? Chi parla? 3 00:00:18,833 --> 00:00:21,082 - Chi cercava? Con chi sto parlando? 4 00:00:21,750 --> 00:00:24,374 - Ha sbagliato numero. - Chi era? 5 00:00:24,541 --> 00:00:26,915 - Nessuno. - Hai gia scelto un film? 6 00:00:27,208 --> 00:00:30,332 Si! Ho preso un film horror: Saw IV. 7 00:00:30,500 --> 00:00:35,915 L'ho visto! Non fa paura, e solo sadico: a meta tra splatter e porno. 8 00:00:36,000 --> 00:00:38,124 Non dirmi che hai paura. 9 00:00:39,250 --> 00:00:42,749 A me piace I'Enigmista, lo trovo un assassino molto creativo. 10 00:00:42,833 --> 00:00:44,749 Si, ma non interessa a nessuno chi muore, 11 00:00:44,833 --> 00:00:46,457 non c'e uno sviluppo dei personaggi, 12 00:00:46,541 --> 00:00:49,207 solo squartamenti e fiumi di sangue. Bleah! 13 00:00:49,291 --> 00:00:50,582 A chi mandi quei messaggi? 14 00:00:50,666 --> 00:00:53,707 C'e uno che mi tampina su facebook, mi scrive di continuo. 15 00:00:53,791 --> 00:00:56,415 - Del tipo? - E' uno che dice: 16 00:00:56,500 --> 00:00:59,165 "Ciao, come stai? Sei sexy, voglio ucciderti. " 17 00:00:59,500 --> 00:01:03,582 - Bloccalo. - L'ho fatto ma... e tornato. 18 00:01:03,916 --> 00:01:09,415 - Denuncialo ai gestori. - E' molto... sexy. Vuoi vederlo? 19 00:01:13,916 --> 00:01:16,665 - E' Ashton Kutcher - Non e lui. 20 00:01:17,208 --> 00:01:19,790 - O si? - Quando faceva ancora il modello. 21 00:01:20,041 --> 00:01:23,874 Ti prende per il culo. 22 00:01:28,375 --> 00:01:30,499 - Pronto? Chi parla? 23 00:01:30,583 --> 00:01:33,957 La versione piu incazzata della persona con la quale hai parlato prima. 24 00:01:34,041 --> 00:01:36,749 Scusa, non c'e bisogno che tu faccia la stronza. 25 00:01:36,833 --> 00:01:38,124 Hai ragione, vaffanculo. 26 00:01:38,208 --> 00:01:41,582 Se riattacchi il telefono ti pianto un coltello in gola finche non sento I'osso! 27 00:01:41,666 --> 00:01:43,832 - Ma chi e? - E' per te. 28 00:01:46,750 --> 00:01:49,332 - Si? Chi sei? 29 00:01:49,416 --> 00:01:51,374 Sono Trudie, chi parla? 30 00:01:51,458 --> 00:01:54,957 L'ultima cosa che vedrai prima di morire. 31 00:01:55,041 --> 00:01:57,040 Riattacca, e un balordo. 32 00:01:57,166 --> 00:02:00,540 - Perche I'hai passato a me? - Gli stalker cercano te. 33 00:02:00,958 --> 00:02:03,707 - Le porte sono chiuse? - Non perdere la calma. 34 00:02:08,083 --> 00:02:12,082 Lascialo suonare. 35 00:02:17,708 --> 00:02:21,790 Deve essere quello che mi tampina. Dice: "Rispondi al telefono. " 36 00:02:22,833 --> 00:02:26,040 Dio Trudie e uno scherzo, saranno Lexie o Karen. 37 00:02:26,166 --> 00:02:28,915 - Dove vai? - A vedere se la porta e chiusa a chiave. 38 00:02:31,500 --> 00:02:34,582 - Non andare ad aprire. - Stai esagerando. 39 00:02:37,208 --> 00:02:39,332 E' solo uno scherzo, Trudie. 40 00:02:39,416 --> 00:02:43,290 Qualcuno ha creato un falso profilo e cerca di spaventarti. Aspetta. 41 00:02:43,375 --> 00:02:44,915 Chi e? 42 00:02:45,875 --> 00:02:48,707 Ho detto... chi c'e la fuori? 43 00:02:49,583 --> 00:02:52,624 Chiamiamo la polizia. 44 00:02:55,000 --> 00:02:58,582 "Vi sfido ad aprire la porta. " No, Sherrie non farlo. 45 00:02:58,666 --> 00:03:03,249 - Non farlo, ho paura! - Potrebbe essere qualcuno che conosciamo. 46 00:03:03,333 --> 00:03:07,374 Lisa, Bailey, Wayne, o magari il bel Ashton Kutcher. 47 00:03:24,791 --> 00:03:26,374 Non c'e nessuno. 48 00:03:31,041 --> 00:03:32,582 Cosa dice? 49 00:03:33,291 --> 00:03:36,874 Dice: "Non sono fuori, sono proprio vicino a te. " 50 00:03:35,852 --> 00:03:39,640 --==DAL MIO COMMERCIALISTA==-- www.dalmiocommercialista.com 51 00:03:39,690 --> 00:03:44,480 per gestire tutti gli adempimenti e obblighi contabili e fiscali 52 00:03:44,528 --> 00:03:49,520 per piccole e grandi imprese, professionisti e artigiani. 53 00:03:46,958 --> 00:03:50,499 - Che enorme cazzata! - Come? 54 00:03:50,958 --> 00:03:55,707 E' stupidissimo, una boiata tremenda: la morte dell'horror. 55 00:03:55,791 --> 00:03:58,874 - A me ha fatto paura. - Ma chi, il killer di facebook? 56 00:03:58,958 --> 00:04:00,915 Stai scherzando, spero. 57 00:04:01,000 --> 00:04:04,207 Immagino che adesso avrebbe... piu senso con Twitter. 58 00:04:04,291 --> 00:04:06,540 Un gruppetto di ragazzini logorroici 59 00:04:06,625 --> 00:04:08,790 che si mettono a scomporre i film horror? 60 00:04:08,875 --> 00:04:11,665 Finche non arriva Ghostface che li uccide uno per uno. 61 00:04:11,750 --> 00:04:15,999 Visto fino alla nausea. Le solite mega cazzate post moderne. 62 00:04:16,083 --> 00:04:18,832 Andava bene nel 1996. 63 00:04:19,166 --> 00:04:22,374 La serie di Squartati mi piace, fanno piu paura. 64 00:04:22,458 --> 00:04:27,249 Non ci sono alieni o zombie o ragazzine asiatiche fantasma. E' molto piu realistico 65 00:04:27,333 --> 00:04:30,124 un tizio col coltello che... 66 00:04:30,750 --> 00:04:32,499 sbotta. 67 00:04:33,750 --> 00:04:35,499 Potrebbe capitare. 68 00:04:36,583 --> 00:04:41,832 Fanno un sequel dopo I'altro e riciclano sempre le stesse cazzate. 69 00:04:42,083 --> 00:04:43,457 Prendi la scena iniziale! 70 00:04:43,541 --> 00:04:46,874 C'e sempre una ragazza che risponde al telefono e che finira per essere uccisa. 71 00:04:46,958 --> 00:04:50,249 E' tutto troppo prevedibile. Non c'e I'elemento sorpresa... 72 00:04:50,333 --> 00:04:52,332 sappiamo gia tutto prima che succe... 73 00:04:56,125 --> 00:04:58,124 Questo ti ha sorpreso? 74 00:05:02,666 --> 00:05:05,874 - Perche? - Perche tu parli troppo. 75 00:05:07,375 --> 00:05:10,832 Adesso chiudi quella cazzo di bocca e guarda il film. 76 00:05:19,500 --> 00:05:23,582 Ah, io lo adoro! L'ho visto almeno 5 volte, ma mi spavento sempre. 77 00:05:23,666 --> 00:05:26,082 Sul serio? lo non capisco. 78 00:05:28,541 --> 00:05:32,582 - Ok... E' come "Ai confini della realta. " - "Ai confini della realta". 79 00:05:32,666 --> 00:05:34,749 - Un film dentro al film. - Ma e logico. 80 00:05:35,583 --> 00:05:38,665 Allora I'inizio di "Squartati 7" e "Squartati 6" 81 00:05:38,750 --> 00:05:42,832 e I'inizio di "Squartati 6" e "Squartati 5". E "Squartati 4" che cosa c'entra? 82 00:05:42,916 --> 00:05:46,624 - Ti fai troppe domande. - O e il regista che se ne e fatte poche? 83 00:05:46,708 --> 00:05:48,540 C'e un motivo se non guardo questi film. 84 00:05:48,625 --> 00:05:52,207 Non e possibile che tu non li abbia visti, viviamo a Woodsboro. 85 00:05:52,291 --> 00:05:54,415 Tutto questo non c'entra con Woodsboro. 86 00:05:54,500 --> 00:05:57,499 Non mi avevi detto che "Squartati" era basato su una storia vera? 87 00:05:57,583 --> 00:06:01,332 I primi 3 film, la trilogia originale, e basata su Sidney Prescott, 88 00:06:01,416 --> 00:06:03,874 ma poi lei ha minacciato di fare causa se avessero continuato, 89 00:06:03,958 --> 00:06:05,499 percio hanno cominciato a inventare. 90 00:06:05,625 --> 00:06:09,082 In "Squartati 5" c'era un viaggio del tempo, e stato il peggiore di tutti. 91 00:06:09,166 --> 00:06:11,957 Non sentiamo abbastanza questa storia tutti gli anni? 92 00:06:12,125 --> 00:06:14,915 Almeno Woodsboro e famosa per qualcosa. 93 00:06:16,500 --> 00:06:19,207 - Che cos'era? - Ehm... 94 00:06:19,625 --> 00:06:21,957 Non ho sentito niente. 95 00:06:22,166 --> 00:06:23,790 lo si. 96 00:06:25,125 --> 00:06:28,874 - Jenny... non mi spaventare. - Non ti voglio spaventare. 97 00:06:28,958 --> 00:06:31,040 - Lo fai sempre. - No, non e vero! 98 00:06:31,125 --> 00:06:34,207 - Dove stai andando? - Te I'ho detto, ho sentito un rumore! 99 00:06:34,458 --> 00:06:36,374 Lo so che vuoi spaventarmi. 100 00:06:36,458 --> 00:06:38,249 Ma no. 101 00:06:44,750 --> 00:06:46,082 Che cosa c'e? 102 00:06:46,958 --> 00:06:49,874 Ho lasciato la finestra della mia camera da letto aperta. 103 00:06:52,708 --> 00:06:56,832 Puoi rispondere tu? Marnie? - Si! 104 00:07:01,666 --> 00:07:04,832 - Pronto? Pronto, chi parla? 105 00:07:05,625 --> 00:07:07,374 Marnie. Ma chi e? 106 00:07:07,458 --> 00:07:11,499 L'ultima persona che vedrai prima di morire. 107 00:07:14,041 --> 00:07:15,624 Come? 108 00:07:15,708 --> 00:07:19,457 Scusami! 109 00:07:19,541 --> 00:07:24,374 Dovevo farlo. - Brutta stronza, non e divertente! 110 00:07:25,333 --> 00:07:27,082 Qualcuno ci casca tutti gli anni. 111 00:07:27,166 --> 00:07:31,040 Non capisco che divertimento ci sia. 112 00:07:31,125 --> 00:07:41,040 Marnie? 113 00:07:48,541 --> 00:07:52,082 Complimenti Marnie. Luci spente, telefono per terra... 114 00:07:52,333 --> 00:07:55,790 Lo sai... dovresti dirigere un film horror. 115 00:07:56,083 --> 00:07:57,790 Cominciamo ora? 116 00:08:00,333 --> 00:08:05,957 Fammi indovinare... vuoi che io passi davanti alla porta cosi tu puoi saltare fuori. 117 00:08:10,666 --> 00:08:14,082 Ok, tempistiche perfette! 118 00:08:14,166 --> 00:08:18,749 Ma ti manca I'applicazione sul cellulare, quindi non puoi parlare come Ghostface. 119 00:08:18,833 --> 00:08:21,457 - Giusto? Sbagliato. 120 00:08:22,375 --> 00:08:25,499 - Chi parla? Non un'applicazione. 121 00:08:25,875 --> 00:08:28,582 - Sei tu Trevor? Ti sembro Trevor? 122 00:08:28,791 --> 00:08:30,874 Considerami il tuo regista. 123 00:08:30,958 --> 00:08:33,707 Sei nel mio film, quindi recita bene la tua parte. 124 00:08:34,250 --> 00:08:36,249 Quale film? Lo stesso film di Marnie. 125 00:08:36,333 --> 00:08:38,707 Solo che la sua parte e stata tagliata molto presto. 126 00:08:38,791 --> 00:08:41,832 Ma tu... sei la bionda stupida con le tette grosse, 127 00:08:41,916 --> 00:08:44,207 ci divertiremo un po' con te prima che tu muoia. 128 00:08:44,291 --> 00:08:48,415 Ho la media del 9, un quoziente intellettivo di 135, testa di cazzo! 129 00:08:48,500 --> 00:08:51,707 - Che cosa hai fatto a Marnie? L'ho tagliata dal film. 130 00:08:51,791 --> 00:08:54,165 - Non e divertente. Perche non e una commedia, 131 00:08:54,250 --> 00:08:55,332 e un film horror. 132 00:08:55,416 --> 00:08:58,290 C'e chi vive e c'e chi muore ed e meglio che cominci a scappare. 133 00:09:02,958 --> 00:09:04,332 Marnie! 134 00:11:23,250 --> 00:11:26,790 - Che ne pensi? - Beh, oggi e I'anniversario... 135 00:11:27,166 --> 00:11:30,040 - Sono ragazzi. - No, intendevo la vetrina. 136 00:11:36,500 --> 00:11:37,665 Bella! 137 00:11:37,750 --> 00:11:39,999 Gli avrei ucciso il gatto se non I'avesse fatta bene. 138 00:11:41,666 --> 00:11:42,957 Carino. 139 00:12:24,166 --> 00:12:27,332 Oh! Ehi! I limiti di velocita salvano la vita! 140 00:12:27,458 --> 00:12:30,207 Oh cazzo. Scusi, sceriffo! 141 00:12:31,500 --> 00:12:34,207 Kirby... 142 00:12:36,250 --> 00:12:38,040 Uh... 143 00:12:49,583 --> 00:12:52,624 Ehi, prima di salire in macchina promettimi che non mi ucciderai. 144 00:12:52,708 --> 00:12:56,207 Perche? Che cosa hai fatto? - Trevor mi ha chiamata. 145 00:12:56,291 --> 00:12:59,540 - Perche continua a chiamare te? - Perche tu non gli rispondi. 146 00:12:59,625 --> 00:13:01,665 Sa che tu mi dici tutto e vuole sapere. 147 00:13:02,041 --> 00:13:05,124 - Sapere cosa? - Quanto sei arrabbiata. 148 00:13:05,666 --> 00:13:07,582 - Vedi... - Non ne parliamo adesso, va bene? 149 00:13:07,666 --> 00:13:11,540 - Ok, ok... - Allora, ieri sera Trevor mi ha chiamata. 150 00:13:13,375 --> 00:13:15,415 Non vuole che tua cugina in visita a Woodsboro 151 00:13:15,500 --> 00:13:17,499 ti faccia dimenticare quanto lui sta male. 152 00:13:17,833 --> 00:13:20,707 - Pero, che fantasia! - Oh mamma... 153 00:13:25,250 --> 00:13:28,540 Hai gia visto I'orrenda mietitrice, I'angelo della morte? 154 00:13:28,625 --> 00:13:31,040 - Ma di chi stai parlando? - Di tua cugina. 155 00:13:31,125 --> 00:13:34,207 Questa e I'ultima tappa del suo tour promozionale, 156 00:13:34,291 --> 00:13:37,624 la prima della sua nuova vita. Un vero dramma. 157 00:13:37,833 --> 00:13:40,165 Lei e la ragione per cui mi piacciono gli horror. 158 00:13:40,250 --> 00:13:44,707 Potrei dire che ne sarebbe felice, se la conoscessi bene, ma non e cosi. 159 00:13:44,791 --> 00:13:49,207 Ovunque andasse... morivano tutti. Sempre gli altri, mai lei. 160 00:13:49,375 --> 00:13:53,499 Piu che "Squartati" per lei sarebbe piu appropriato "Final Destination". 161 00:13:53,583 --> 00:13:56,749 - Chissa perche Jenny Randall mi chiama. Non la sopporto Jenny. 162 00:13:56,833 --> 00:13:59,249 Pronto? Ciao Jill. 163 00:13:59,333 --> 00:14:01,707 Shhh. Jenny, sei tu? 164 00:14:02,625 --> 00:14:05,290 Qual'e il tuo film horror preferito? 165 00:14:05,375 --> 00:14:08,165 - Scusi, chi parla? - Che cosa vuole? 166 00:14:09,291 --> 00:14:12,832 - Ho detto, chi parla? Ti ho fatto una domanda. 167 00:14:13,625 --> 00:14:16,374 Qual'e il tuo film horror preferito? 168 00:14:16,958 --> 00:14:18,790 Adesso riattacco. 169 00:14:19,750 --> 00:14:26,290 Strano... Stamattina ho ricevuto una chiamata identica da Marnie Tutta Moine. 170 00:14:26,375 --> 00:14:28,040 Che cosa? 171 00:14:33,000 --> 00:14:34,874 C'era uno stop li. 172 00:14:35,750 --> 00:14:37,499 Scusate. 173 00:14:39,625 --> 00:14:41,665 L'angelo della morte. 174 00:14:47,083 --> 00:14:49,499 ll sindaco le vuole togliere prima di pranzo. 175 00:14:49,583 --> 00:14:51,499 Ne mancano ancora 25. 176 00:14:53,583 --> 00:14:55,832 Sceriffo... - Buongiorno sceriffo. 177 00:14:55,916 --> 00:14:59,790 - Vice sceriffo... Joe... Salve sceriffo. 178 00:14:59,875 --> 00:15:04,249 - Vedo che le celebrazioni sono cominciate. - Ragazzi delle superiori, immagino. 179 00:15:04,333 --> 00:15:08,832 Gia. La tragedia di una generazione e uno scherzo per quella successiva. 180 00:15:08,916 --> 00:15:11,249 Mi dispiace che lei non riesca a dimenticare. 181 00:15:11,958 --> 00:15:16,540 Avrei voluto avere I'eta per essere in polizia quando lei risolse quei crimini. 182 00:15:17,625 --> 00:15:21,499 Sono queste indagini cosi coinvolgenti che cementano i rapporti. 183 00:15:23,791 --> 00:15:26,707 - Gia. - Comunque ora Gale come sta? 184 00:15:27,000 --> 00:15:31,040 Gale sta bene, sta scrivendo... una fiction. 185 00:15:31,958 --> 00:15:35,207 Ho preparato qualche dolcetto, ce I'ho in macchina. 186 00:15:35,875 --> 00:15:38,790 Grazie vice sceriffo, ma adesso no... 187 00:15:38,875 --> 00:15:40,082 Sceriffo... 188 00:15:40,166 --> 00:15:42,999 non tradisce sua moglie mangiando i miei dolcetti. 189 00:15:44,083 --> 00:15:46,207 Si, ma tradisco la mia dieta. 190 00:15:46,833 --> 00:15:48,874 Sceriffo Riley, risponda. 191 00:15:48,958 --> 00:15:52,999 - Sono lo sceriffo Riley, dimmi. - Deve andare subito dai Randall, 192 00:15:53,083 --> 00:15:55,499 brutta situazione sceriffo, molto brutta. 193 00:16:07,416 --> 00:16:12,290 Il libro e "Fuori dall'oscurita", e I'autrice Sidney Prescott, e con noi oggi. 194 00:16:12,416 --> 00:16:17,165 I sette film della serie "Squartati" basati sui libri di Gale Weathers che ti riguardano 195 00:16:17,250 --> 00:16:18,915 hanno reso la tua vita piu difficile? 196 00:16:19,000 --> 00:16:22,040 Non posso incolpare Gale, quello e il passato. 197 00:16:22,458 --> 00:16:24,415 Sono stata una vittima troppo a lungo, 198 00:16:24,500 --> 00:16:26,290 toccava a me re-inventare me stessa. 199 00:16:26,791 --> 00:16:29,790 e ho scritto questo libro. - Signori, Sidney Prescott e... 200 00:16:29,875 --> 00:16:32,915 il suo apprezzatissimo libro: "Fuori dall'oscurita". 201 00:16:33,666 --> 00:16:37,207 E va bene, Gale... re-inventiamoci. 202 00:16:42,541 --> 00:16:48,915 Non ho la minima idea... di che cosa cazzo scrivere. 203 00:16:51,416 --> 00:16:53,790 Ehi Jane, aspetta! Vengo con te. 204 00:16:53,875 --> 00:16:56,249 Verso le 3 va bene? Va bene! 205 00:16:56,666 --> 00:16:59,249 Mike? Ci sentiamo piu tardi. 206 00:16:59,583 --> 00:17:03,874 E' la versione piu aggiornata, la 2.0. Ora il segnale e piu potente. 207 00:17:04,166 --> 00:17:05,374 Guarda. 208 00:17:05,458 --> 00:17:08,499 Oh, questo e "Lasciapassare" con il vostro Robbie Mercer, 209 00:17:08,583 --> 00:17:10,082 siamo qui con la prosperosa Oliva Morris, 210 00:17:10,166 --> 00:17:12,374 detta "Non guardarmi le tette, ho un cervello. " 211 00:17:12,458 --> 00:17:15,082 Dato che I'anniversario del massacro di Woodsboro, ti chiedo... 212 00:17:15,166 --> 00:17:16,790 qual'e il tuo film horror preferito? 213 00:17:17,208 --> 00:17:21,374 - Ancora con questa stupida domanda? - Gia, e dove I'hai sentita questa? 214 00:17:21,750 --> 00:17:24,249 E' una battuta di "Squartati 1". Ciao Charlie. 215 00:17:24,333 --> 00:17:26,999 A te piacciono i film horror, qual'e il tuo preferito? 216 00:17:27,208 --> 00:17:29,832 Bambi. 217 00:17:30,583 --> 00:17:33,249 Molto... divertente Kirby. 218 00:17:35,250 --> 00:17:38,540 - Quella non sa neanche che esisti. - No, quella mi vuole. 219 00:17:40,958 --> 00:17:43,665 Dai, lasciami sperare! Stronzo. 220 00:17:44,333 --> 00:17:46,582 lo dico che Charlie ti corre dietro. 221 00:17:46,666 --> 00:17:51,290 Anch'io a lui. Per seviziarlo, tormentarlo e farlo sentire un verme. 222 00:17:51,375 --> 00:17:53,790 Puoi fare meglio di cosi, credimi. 223 00:17:54,791 --> 00:17:59,415 - Oh... - Ciao Trevor! Addio Trevor. 224 00:17:59,958 --> 00:18:01,665 Possiamo parlare? 225 00:18:02,833 --> 00:18:05,582 C'e qualcuno a cui importa di te qui, lo sai. 226 00:18:05,833 --> 00:18:08,165 Qualcuno che una volta ti rendeva felice. 227 00:18:08,625 --> 00:18:10,957 E che non avrebbe mai dovuto lasciarti andare. 228 00:18:11,833 --> 00:18:15,082 Quando scarichi una ragazza con una telefonata, I'hai lasciata andare. 229 00:18:15,166 --> 00:18:17,457 Quando I'accompagni all'aeroporto I'hai lasciata andare. 230 00:18:17,541 --> 00:18:21,040 Quando le dici che I'ami e lei in cambio ti da tutto 231 00:18:21,208 --> 00:18:24,749 e tu esci con un'altra. Non e... lasciarla andare, ma tradirla. 232 00:18:24,833 --> 00:18:27,332 Chiaro? lo... lo chiamo tradimento. 233 00:18:28,625 --> 00:18:33,040 Trevor Sheldon scaricato in diretta su "Lasciapassare" con Robbie Mercer. 234 00:18:33,125 --> 00:18:34,999 Qual'e il tuo film horror preferito? 235 00:18:35,083 --> 00:18:37,124 Ora te lo mostro. Bu! 236 00:18:44,166 --> 00:18:47,624 Ho iniziato a credere di essere solo una vittima. 237 00:18:48,833 --> 00:18:52,624 E questo era inaccettabile per me. Quindi... 238 00:18:53,083 --> 00:18:58,790 ho reagito e... ho cominciato a scrivere il nuovo ruolo che volevo per me. 239 00:18:58,875 --> 00:19:01,957 Il ruolo di una donna che puo lasciarsi i muri della paura alle spalle 240 00:19:02,166 --> 00:19:05,374 e camminare verso la luce del sole, fuori dall'oscurita. 241 00:19:06,166 --> 00:19:08,207 Brava! 242 00:19:09,541 --> 00:19:11,749 Bene! Tra un secondo inizieremo con gli autografi, 243 00:19:11,833 --> 00:19:15,665 quindi comprate la vostra copia di corsa. Vi aspetto ragazze! 244 00:19:19,666 --> 00:19:23,915 - Gale! Che piacere vederti. - Congratulazioni Sidney. 245 00:19:24,041 --> 00:19:27,332 - Non I'ho ancora letto ma... - Te ne daro una copia. 246 00:19:31,291 --> 00:19:33,624 Linus! Ciao. 247 00:19:34,208 --> 00:19:37,707 - Ciao Sidney. Gale, ce I'hai fatta! - Credevo che fossi a lavoro. 248 00:19:37,791 --> 00:19:41,874 Sidney mi dispiace, sono qui per un motivo... Mi dispiace tanto. 249 00:19:41,958 --> 00:19:44,540 Scusatemi... ci vorra solo un minuto. 250 00:19:44,625 --> 00:19:47,165 Restate tutti dove siete e rimanete in silenzio. 251 00:19:47,541 --> 00:19:49,665 Nessuno puo uscire, lo sceriffo vi ringrazia. 252 00:19:49,750 --> 00:19:52,082 Non puoi aspettare, guastafeste? E' in corso un evento. 253 00:19:52,166 --> 00:19:55,332 - Bene, e un evento della polizia ora. - Ma che sta succedendo? 254 00:19:55,416 --> 00:19:58,040 Gale, e un problema che riguarda la polizia: lasciaci lavorare. 255 00:19:58,125 --> 00:20:01,207 - Sto parlando con mio marito. - Ascolta... 256 00:20:01,291 --> 00:20:04,499 c'e un telefonino che forse e stato portato via dalla scena di un crimine. 257 00:20:04,583 --> 00:20:08,040 ll vice sceriffo Hicks I'ha localizzato e le coordinate portano qui. 258 00:20:08,583 --> 00:20:10,249 Del resto non posso parlare. 259 00:20:10,333 --> 00:20:13,124 - Non puoi neanche con me? - Shhh. 260 00:20:14,250 --> 00:20:16,874 Sceriffo! 261 00:20:16,958 --> 00:20:18,874 Squilla qui fuori! 262 00:20:20,875 --> 00:20:23,332 E' laggiu. 263 00:20:25,000 --> 00:20:30,457 Viene da quest'auto! 264 00:20:30,625 --> 00:20:32,499 - Ok. Linus... 265 00:20:32,583 --> 00:20:34,707 - Non avvicinatevi, state indietro. - Non ora Sidney. 266 00:20:34,791 --> 00:20:36,665 E' I'auto che ho noleggiato. 267 00:20:44,958 --> 00:20:49,457 Cazzo! Ok... questa e una scena del crimine, delimitate I'area. 268 00:20:49,541 --> 00:20:52,624 Via quella telecamera. Tutti indietro! 269 00:20:52,791 --> 00:20:56,499 - Ti prego, dimmi che e uno scherzo. - Ho paura di no, Sidney. 270 00:20:57,125 --> 00:20:58,957 Dai, vieni. 271 00:21:03,208 --> 00:21:05,207 Voglio solo vedere. 272 00:21:08,750 --> 00:21:10,790 Bene, il titolo del tema per giovedi e 273 00:21:10,875 --> 00:21:13,707 "Perche Woodsboro e la migliore... " 274 00:21:13,791 --> 00:21:18,124 Tutto cio che puo essere spento va spento. Questa e la regola. 275 00:21:18,750 --> 00:21:20,415 Qualcuno ci vuole spiegare? 276 00:21:20,500 --> 00:21:22,915 Jenny Randall e Marnie Cooper sono state uccise. 277 00:21:23,000 --> 00:21:25,082 - Cosa? - Come? 278 00:21:25,166 --> 00:21:26,415 Sono state pugnalate. 279 00:21:26,500 --> 00:21:29,207 - Qual'e il vostro film horror... - Piantala! 280 00:21:29,750 --> 00:21:32,124 - Oh mio Dio! La lezione non e finita! 281 00:21:32,208 --> 00:21:33,332 I giornalisti sono gia qui! 282 00:21:33,416 --> 00:21:37,124 Questa settimana cade I'anniversario dei famigerati omicidi Woodsboro 283 00:21:37,208 --> 00:21:39,082 e due ragazze sono state assassinate 284 00:21:39,166 --> 00:21:42,082 il giorno in cui la celebrita locale, Sidney Prescott, 285 00:21:42,166 --> 00:21:44,082 ha deciso di tornare nella sua citta natale. 286 00:21:44,166 --> 00:21:48,165 Sembrerebbe un romanzo uscito dalla penna di Gale Weathers, e lei dove si trova ora? 287 00:21:48,250 --> 00:21:50,332 Beh, vive proprio qui, a Woodsboro. 288 00:21:50,416 --> 00:21:52,290 - Signora Railey... - Hoss. 289 00:21:52,708 --> 00:21:54,540 - First Lady... - Perkins. 290 00:21:55,500 --> 00:21:58,207 Scusa Gale, c'e un interrogatorio. 291 00:21:58,291 --> 00:22:01,957 - Bene, io li adoro. - Dovrai aspettare qui, non si puo entrare. 292 00:22:03,083 --> 00:22:05,624 Cosa farai, mi arresterai vice sceriffo Judy? 293 00:22:05,708 --> 00:22:06,915 Se ce ne sara bisogno. 294 00:22:07,000 --> 00:22:10,874 Le interferenze dei civili nelle indagini causano molti problemi in sede di giudizio. 295 00:22:10,958 --> 00:22:12,624 D'accordo, ascoltami bene Judy: 296 00:22:12,708 --> 00:22:14,749 Non mi importa se lavori con mio marito. 297 00:22:14,833 --> 00:22:18,207 O se ogni tanto gli prepari dei dolcetti. E' cosi, no? 298 00:22:18,291 --> 00:22:21,082 Ma se vuoi agire come lui dovrai farti crescere i baffi, 299 00:22:21,166 --> 00:22:23,124 - perche cosi sei ridicola. - Gale... 300 00:22:23,208 --> 00:22:24,915 - Judy! - Gale! 301 00:22:25,833 --> 00:22:28,374 Vice sceriffo, Gale! 302 00:22:28,708 --> 00:22:30,082 Su, vi prego... 303 00:22:30,166 --> 00:22:32,665 Sidney, ti dispiace darci un momento? 304 00:22:32,750 --> 00:22:34,457 - Sidney. - Ciao Gale. 305 00:22:35,083 --> 00:22:38,457 Linus, per favore vuoi spiegare tu a Calamity Jane 306 00:22:38,541 --> 00:22:40,540 che io ho tutto il diritto a trovarmi qui? 307 00:22:40,625 --> 00:22:43,707 Se c'e stato un altro omicidio a Woodsboro... Che c'e? 308 00:22:44,500 --> 00:22:48,707 - Non e stata resa pubblica questa notizia. - Su internet ne parlano gia tutti. 309 00:22:48,791 --> 00:22:52,749 - Ah si? - Il mondo ha le informazioni prima di me. 310 00:22:52,916 --> 00:22:55,457 Vorrebbe essere coinvolta nelle indagini, sceriffo. 311 00:22:55,875 --> 00:22:58,207 Allora, un secondo... 312 00:22:59,041 --> 00:23:03,332 non ti dice proprio niente la frase: "Ho scritto un libro che parla di questo"? 313 00:23:06,125 --> 00:23:08,540 Gale, con tutto il dovuto rispetto, 314 00:23:08,791 --> 00:23:10,457 Non vedo proprio come possa centrare... 315 00:23:10,541 --> 00:23:13,290 Perche ho scritto un libro che parla di questo! 316 00:23:13,666 --> 00:23:16,249 "Gli omicidi di Woodsboro", di Gale Weathers. 317 00:23:16,333 --> 00:23:19,290 Ma non sei piu una giornalista come allora, Gale... 318 00:23:19,416 --> 00:23:22,707 Ehi! Non trattarmi come una giornalista qualunque. 319 00:23:22,791 --> 00:23:26,790 lo ho aiutato a risolvere questi casi 3 volte, I'hai dimenticato? 320 00:23:26,875 --> 00:23:32,165 - Noi due, insieme. - Ma io sono uno sceriffo adesso. 321 00:23:32,541 --> 00:23:33,957 E allora? 322 00:23:36,041 --> 00:23:39,624 - Cioe non mi permetterai di aiutarti? - Non posso. 323 00:23:41,375 --> 00:23:43,415 Allora agiro per conto mio. 324 00:23:44,000 --> 00:23:47,832 E' questo quello che so fare. E' questo il campo che conosco meglio. 325 00:23:53,541 --> 00:23:56,207 I tuoi dolcetti sono nauseanti. 326 00:23:58,208 --> 00:24:02,415 - Non e affatto vero. - Grazie signore. 327 00:24:02,500 --> 00:24:03,749 Signore... - Si. 328 00:24:03,833 --> 00:24:06,124 Di la c'e un gruppo di studentesse. 329 00:24:06,250 --> 00:24:10,707 Due di loro dicono di aver ricevuto telefonate minatorie dai cellulari delle vittime. 330 00:24:10,791 --> 00:24:14,332 Si chiamano... Oliva Morris e Jill Roberts. 331 00:24:14,625 --> 00:24:17,999 E' la cugina di Sidney! Accidenti. 332 00:24:20,125 --> 00:24:23,249 - Ciao Jill. - Sidney! Ciao... 333 00:24:24,708 --> 00:24:27,374 E' bello vederti anche se in queste circostanze. 334 00:24:28,083 --> 00:24:30,124 - Va tutto bene? - Si. 335 00:24:30,208 --> 00:24:33,040 - Avete ricevuto delle telefonate? - Si, noi due. 336 00:24:33,125 --> 00:24:35,165 Qual'e il tuo film horror preferito? 337 00:24:35,333 --> 00:24:40,332 Era la voce del killer, dal film "Squartati", cioe la tua vita. 338 00:24:41,208 --> 00:24:43,707 lo sono Kirby, una loro amica. 339 00:24:44,583 --> 00:24:47,832 - E il killer non ha chiamato te? - No. 340 00:24:48,291 --> 00:24:52,665 Ed e un brutto segno? Vuol dire che non vivro quanto loro due? 341 00:24:53,166 --> 00:24:55,374 No... almeno penso... 342 00:24:55,625 --> 00:24:59,082 Ma no, e solo... fa attenzione. 343 00:24:59,583 --> 00:25:01,999 Oh mio Dio, avete sentito? lo saro la prossima! 344 00:25:02,083 --> 00:25:04,415 Non dovrei essere qui, dovrei lasciare la citta. 345 00:25:04,500 --> 00:25:06,582 Temo che questo non sia possibile, Sidney. 346 00:25:06,666 --> 00:25:11,832 Nessuno pensa che tu sia coinvolta ma... chiunque e un sospettato. Mi dispiace. 347 00:25:11,916 --> 00:25:14,915 E nella tua auto c'erano delle prove che collegano il killer a te. 348 00:25:15,000 --> 00:25:16,749 Potresti essere una testimone. 349 00:25:18,500 --> 00:25:22,874 Comunque... mettero qualcuno a sorvegliarti giorno e notte. 350 00:25:23,250 --> 00:25:24,915 E' confortante. 351 00:25:26,875 --> 00:25:30,790 Sono Rebecca. Ah, finalmente, che culo Henry! 352 00:25:30,875 --> 00:25:34,665 Certo che e vero! Due ragazze massacrate! 353 00:25:34,750 --> 00:25:38,165 Che pubblicita! Non avrei scommesso su Woodsboro. 354 00:25:38,250 --> 00:25:41,249 Non credevo nella promozione qui. Invece cazzo, guarda che roba! 355 00:25:41,333 --> 00:25:44,082 La migliore idea della storia. 356 00:25:44,250 --> 00:25:46,040 Henry, ti chiamo piu tardi. 357 00:25:47,708 --> 00:25:51,540 Mi scusi... forse non e il momento ma non sono riuscita a dirglielo prima: 358 00:25:51,625 --> 00:25:53,957 - e un onore per me incontrarla. - Ah, grazie. 359 00:25:54,041 --> 00:25:55,582 - Rebecca Walters. - Piacere. 360 00:25:58,416 --> 00:26:01,540 - I mitici anni 90! - Gale Riley, adesso. 361 00:26:01,625 --> 00:26:05,040 Ha abbandonato tutto per amore, lo so. Da quanto e sposata con Linus? 362 00:26:05,125 --> 00:26:09,290 - 10 anni. - Come i protagonisti di "Squartati 3", cavolo! 363 00:26:09,375 --> 00:26:11,082 "Cavolo"... 364 00:26:11,166 --> 00:26:13,457 Oh, non voleva essere una critica! 365 00:26:13,541 --> 00:26:16,374 Era cosi romantico da non sembrare vero, ma in fondo era un film, 366 00:26:16,458 --> 00:26:18,332 nella realta voi due non potreste mai... 367 00:26:18,666 --> 00:26:23,540 Uh... che gaffe! Vediamo se posso rimediare. Comunque... 368 00:26:23,625 --> 00:26:26,499 ha avuto coraggio ad abbandonare la sua carriera, 369 00:26:26,583 --> 00:26:28,582 vuol rinfrescare la sua immagine appannata? 370 00:26:29,375 --> 00:26:34,415 Tra due secondi daro una rinfrescata alla tua faccia con la mia immagine appannata. 371 00:26:35,416 --> 00:26:37,082 Ci so ancora fare. 372 00:26:38,416 --> 00:26:40,332 Permalosa... 373 00:26:45,916 --> 00:26:48,374 - Non so che cosa fare. - Si... 374 00:26:48,541 --> 00:26:50,749 Com'e carina... 375 00:26:51,000 --> 00:26:53,957 Se pensi a cosa ha passato deve avere cicatrici ovunque! 376 00:26:54,041 --> 00:26:55,707 - Shhh! - Che c'e? 377 00:26:55,791 --> 00:26:59,540 Sua madre era mia sorella. Ho delle cicatrici anch'io. 378 00:27:00,083 --> 00:27:04,707 - Ma a nessuno interessano le mie cicatrici. - Mi perdoni signora Roberts. 379 00:27:05,041 --> 00:27:10,249 - Cicatrici di ferite, mamma. - Oh... beh... va bene. 380 00:27:13,250 --> 00:27:16,040 Tu come stai? E Gale? 381 00:27:17,583 --> 00:27:19,957 Ehm... io sto bene. 382 00:27:20,125 --> 00:27:23,624 Ma Gale... per lei e stata dura. 383 00:27:24,125 --> 00:27:27,832 Una piccola citta... un piccolo marito del luogo... 384 00:27:28,416 --> 00:27:30,499 C'e poco su cui scrivere. 385 00:27:31,916 --> 00:27:33,915 Tutto bene tra voi? 386 00:27:35,166 --> 00:27:37,374 Una volta ho letto 387 00:27:37,458 --> 00:27:40,582 "Quando pensi che le cose non possono peggiorare a volte... 388 00:27:40,791 --> 00:27:44,332 e cosi, non peggiorano. A volte addirittura migliorano. " 389 00:27:44,583 --> 00:27:48,957 "Fuori dall'oscurita" di Sidney Prescott, pagina 220. 390 00:27:58,333 --> 00:28:00,165 Devo andare. 391 00:28:05,250 --> 00:28:09,499 E' stato bello incontrarti di nuovo. Ne abbiamo viste tante... 392 00:28:09,750 --> 00:28:12,124 Supereremo anche questa, vedrai. 393 00:28:12,291 --> 00:28:14,207 Chiudi a chiave. 394 00:28:33,500 --> 00:28:35,165 - Ehi! - Accidenti! 395 00:28:35,250 --> 00:28:37,665 Sono io. Sono solo io, calmati. 396 00:28:37,833 --> 00:28:40,457 Che cavolo ci fai qui? C'e la polizia qui davanti. 397 00:28:40,541 --> 00:28:42,957 Non e un ostacolo per un ninja, piccola. 398 00:28:45,416 --> 00:28:48,082 Allora, che ci fai in casa con Sidney Prescott? 399 00:28:48,166 --> 00:28:50,832 In pratica e come invitare a cena un cannibale. 400 00:28:50,958 --> 00:28:53,207 Ti puoi allontanare dalla finestra? 401 00:28:53,583 --> 00:28:56,957 Tu non... tu non dovresti essere qui, non ne hai piu il diritto. 402 00:28:57,041 --> 00:29:01,332 Ehi... Ho sentito che il killer ti ha chiamata. 403 00:29:01,833 --> 00:29:04,665 - E' vero? - Che te ne importa? 404 00:29:05,500 --> 00:29:08,082 Non saresti molto piu sicura con me nei paraggi? 405 00:29:08,166 --> 00:29:13,040 - lo... non mi fido di te, Trevor. - Allora... dovro fare in modo che ti fidi. 406 00:29:13,833 --> 00:29:15,707 D'accordo. 407 00:29:17,916 --> 00:29:22,332 - Scusate... non... - Se ne sta andando, e il mio ex. 408 00:29:23,625 --> 00:29:27,207 - Gia, il solo e I'unico. - Ciao. 409 00:29:27,708 --> 00:29:31,457 Ciao. E' fico... conoscerti di persona. 410 00:29:31,750 --> 00:29:34,582 E mi prometto sempre di comprare il tuo libro ma... 411 00:29:36,750 --> 00:29:38,624 Sei piu bassa dal vivo. 412 00:29:47,000 --> 00:29:50,999 - Che c'e? - E' che mi ricordi tantissimo... 413 00:29:51,958 --> 00:29:53,665 me. 414 00:29:54,791 --> 00:29:58,499 - Chiudi la finestra, ok? - Si. Buonanotte. 415 00:29:58,916 --> 00:30:00,124 Notte. 416 00:30:01,250 --> 00:30:03,749 Scusa, mi dispiace. 417 00:30:05,375 --> 00:30:07,624 Un giro di controllo prima andarmene. 418 00:30:07,708 --> 00:30:09,374 Bene, grazie. 419 00:30:12,541 --> 00:30:15,832 - Non ti ricordi di me, vero? - Scusa? 420 00:30:16,333 --> 00:30:19,915 Frequentavamo le superiori, Judy Hicks. 421 00:30:20,000 --> 00:30:23,582 Eravamo in classe insieme al corso di teatro. 422 00:30:24,000 --> 00:30:28,249 Recitavamo insieme in Peter Pan, io ero un bambino sperduto. 423 00:30:28,750 --> 00:30:32,499 E tu... Giglio Tigrato. 424 00:30:34,291 --> 00:30:37,207 Mi dispiace, e stato tanto tempo fa. 425 00:30:38,125 --> 00:30:44,374 Non fa niente... ti sono successe... tante di quelle cose in quel brutto periodo. 426 00:30:45,250 --> 00:30:47,624 Sono felice di averti vista Judy. 427 00:30:48,041 --> 00:30:50,249 Anch'io. 428 00:31:09,000 --> 00:31:11,665 Un sinonimo di "coraggio". 6 lettere. 429 00:31:14,333 --> 00:31:15,999 Fegato. 430 00:31:20,791 --> 00:31:24,124 E' Oliva Morris, vive nella casa accanto. E' sulla lista. 431 00:31:26,000 --> 00:31:28,290 Beh, magari vivesse accanto a casa mia. 432 00:31:28,625 --> 00:31:32,582 Dico sul serio. Mary? Ti avviso, ok? 433 00:31:32,666 --> 00:31:37,082 Dovro metterti le mani addosso e lo faro. Basta cosi... Vaffanculo! 434 00:31:47,333 --> 00:31:50,415 - Pronto? - Che fate di bello ragazze? 435 00:31:50,541 --> 00:31:52,457 Guardiamo "L'alba dei morti dementi". 436 00:31:52,541 --> 00:31:54,957 Lo sai che ci sono 2 zombie davanti a casa vostra? 437 00:31:55,041 --> 00:31:57,957 Si, sono sbirri. Vuoi salire? 438 00:31:58,208 --> 00:32:01,832 - L'angelo della morte e andato? - No, e nella camera degli ospiti. 439 00:32:01,916 --> 00:32:04,790 Allora no, stare nella casa accanto e anche troppo. 440 00:32:04,875 --> 00:32:07,999 - Tua madre e a casa? - E' con un amico. 441 00:32:08,166 --> 00:32:10,165 Mi vengono i brividi a stare qui fuori. 442 00:32:10,458 --> 00:32:12,874 Gli zombie sono ancora in macchina 443 00:32:12,958 --> 00:32:16,957 - quindi non dovresti avere problemi. - Chiamami domani. 444 00:32:17,125 --> 00:32:19,999 - Ok. Non e voluta salire? 445 00:32:20,083 --> 00:32:21,874 Ha paura della mietitrice. 446 00:32:21,958 --> 00:32:23,790 Idea! 447 00:32:32,666 --> 00:32:37,832 - Pronto? - Qual'e il tuo film horror preferito? 448 00:32:38,041 --> 00:32:40,040 E' una pessima imitazione, Jill. 449 00:32:40,125 --> 00:32:42,915 Quando ci sara la maratona della serie "Squartati"? 450 00:32:43,166 --> 00:32:46,582 Non lo so e non mi interessa, mia madre non mi ci fa andare. 451 00:32:50,000 --> 00:32:53,790 - E' Trevor, ci penso io. - C'e Trevor al telefono, di nuovo. 452 00:32:53,875 --> 00:32:57,332 Che cosa vuoi? Voglio parlare con Jill. 453 00:32:57,708 --> 00:33:03,040 Ehm... no, sono Kirby. Jill filtra tutte le chiamate dei suoi ex. 454 00:33:03,125 --> 00:33:06,165 - Che cosa succede Aspetta. Che cosa dice? 455 00:33:06,416 --> 00:33:09,540 Non sono Trevor. - Che cosa? 456 00:33:09,875 --> 00:33:13,832 - Non ti sento bene, Trevor. Non sono Trevor. 457 00:33:13,916 --> 00:33:18,624 Oh va bene, e allora come fai ad avere il suo numero? 458 00:33:18,833 --> 00:33:21,249 Fa finta di essere Ghostface! 459 00:33:21,458 --> 00:33:24,999 - Si comporta in modo strano. Voglio parlare con Jill. 460 00:33:25,083 --> 00:33:27,707 Va bene, ma lei non vuole parlare con te. 461 00:33:27,833 --> 00:33:31,582 Coraggio Ghostface, sussurrami ancora. Non dovresti... 462 00:33:31,666 --> 00:33:34,540 - farmi una domanda? Va bene. 463 00:33:35,041 --> 00:33:37,290 Com'e il film? Quale film? 464 00:33:37,375 --> 00:33:40,124 "L'alba dei morti dementi". 465 00:33:41,125 --> 00:33:46,040 Come fai a saperlo? Perche sono dentro I'armadio. 466 00:33:46,125 --> 00:33:48,874 - Piantala, non e vero. Che succede? 467 00:33:49,083 --> 00:33:51,665 Trevor e strano, sempre che sia lui, non lo so. 468 00:33:52,416 --> 00:33:56,124 Non sono Trevor, puttana. - E allora chi cazzo sei? 469 00:33:56,666 --> 00:33:59,124 Apri I'armadio. 470 00:34:01,458 --> 00:34:03,707 Lo sai che e pieno di poliziotti qua fuori? 471 00:34:03,791 --> 00:34:06,624 Avrei lo stesso tutto il tempo di squartare qualcuno. 472 00:34:08,208 --> 00:34:10,915 - Vuoi che ci parli io? - Shhh. 473 00:34:12,083 --> 00:34:14,124 Ma che succede? 474 00:34:14,791 --> 00:34:18,874 - Scusa, non lo so. Kirby! - Shhh. 475 00:34:19,250 --> 00:34:22,957 Coraggio, fallo! - Non puoi essere li dentro. 476 00:34:23,083 --> 00:34:26,457 Guarda con i tuoi occhi. Kirby? 477 00:34:26,541 --> 00:34:29,874 Coraggio, fallo! Kirby, spiegami. Non e divertente! 478 00:34:30,791 --> 00:34:32,040 Kirby! 479 00:34:38,916 --> 00:34:41,457 Bugiardo. Sono stufa adesso. 480 00:34:41,541 --> 00:34:43,874 Non ho mai detto di essere nel tuo armadio. 481 00:34:43,958 --> 00:34:44,999 Beh? 482 00:34:49,250 --> 00:34:52,999 - Cosa? - Olivia! 483 00:35:00,291 --> 00:35:01,957 Scappa! 484 00:35:06,625 --> 00:35:08,582 Oh Dio, no! 485 00:35:10,333 --> 00:35:11,665 No, no! 486 00:35:22,458 --> 00:35:25,624 Hoss! Perkins! 487 00:35:27,541 --> 00:35:28,707 Merda. 488 00:36:06,791 --> 00:36:09,040 - Che c'e. Bentornata Sidney. 489 00:36:09,125 --> 00:36:11,332 Un'anteprima dei prossimi avvenimenti. 490 00:36:11,541 --> 00:36:14,749 - Perche non cerchi me, non ne hai le palle? Oh povera Sidney... 491 00:36:14,833 --> 00:36:18,082 pensi che tutto giri intorno a te. Credi ancora di essere la star? 492 00:36:18,166 --> 00:36:20,540 - Non e un film questo, cazzo! Lo sara. 493 00:36:20,625 --> 00:36:22,957 - Questa e gente innocente. Risparmiami la predica. 494 00:36:23,041 --> 00:36:25,415 Hai guadagnato molto da queste stragi, no? 495 00:36:25,500 --> 00:36:27,749 Che mi dici della citta che ti sei lasciata alle spalle? 496 00:36:27,833 --> 00:36:29,749 O dei progetti per te. 497 00:36:29,833 --> 00:36:32,957 Ti tagliero in due le palpebre cosi non potrai chiudere gli occhi 498 00:36:33,041 --> 00:36:37,124 quando ti accoltellero in faccia. Morirai quando lo vorro io, Sidney 499 00:36:37,208 --> 00:36:39,457 non un attimo prima. Fino ad allora... 500 00:36:39,833 --> 00:36:41,957 soffrirai molto! 501 00:36:43,041 --> 00:36:45,040 Sidney! - Jill... 502 00:36:45,791 --> 00:36:46,832 Fermati! 503 00:36:47,416 --> 00:36:49,499 - Lei e... - Non guardare, ok? 504 00:36:50,291 --> 00:36:53,999 - Diceva che tu eri I'angelo della morte. - No! 505 00:37:15,625 --> 00:37:17,207 Presto, presto! 506 00:37:17,750 --> 00:37:20,332 E' qui dentro! - Dove? 507 00:37:24,041 --> 00:37:25,457 Era qui... 508 00:37:27,291 --> 00:37:28,624 Jill? 509 00:37:29,750 --> 00:37:31,457 Resta li. 510 00:37:40,125 --> 00:37:42,957 Ma che... Oh Dio, Jill... 511 00:37:43,416 --> 00:37:45,040 Fammi vedere. 512 00:37:45,625 --> 00:37:50,165 Cristo, tesoro... Sono io, sono qui. Andiamo, e tutto finito. 513 00:37:50,250 --> 00:37:51,582 Ti senti bene? 514 00:37:52,333 --> 00:37:56,957 Jill! Oh mio Dio... Stai bene? Tienila premuta. 515 00:37:57,041 --> 00:37:58,624 Non c'e nessuno la dietro. 516 00:38:02,250 --> 00:38:04,790 Ehi... va tutto bene? 517 00:38:06,083 --> 00:38:08,457 Guardate di sopra. 518 00:38:18,916 --> 00:38:22,040 Allora signora, mi dica: lei non ha sentito niente? 519 00:38:22,208 --> 00:38:26,707 Credo di aver sentito qualcosa... Forse era la TV accesa... 520 00:38:26,791 --> 00:38:28,540 Non immaginavo... Va bene, va bene. 521 00:38:28,625 --> 00:38:30,415 Pensavo che fosse tutto finito. 522 00:38:31,750 --> 00:38:34,165 E' colpa tua Sidney. 523 00:38:34,291 --> 00:38:36,832 Sei proprio come tua madre! 524 00:38:42,000 --> 00:38:44,249 Mi dispiace per quello che ho detto. 525 00:38:45,708 --> 00:38:47,707 Vuoi andare a farti vedere? 526 00:38:48,375 --> 00:38:49,749 Si. 527 00:38:51,708 --> 00:38:53,165 Che cosa e successo? 528 00:38:53,458 --> 00:38:56,915 Allora, I'ho visto entrare nel cortile di quella casa, poco piu in la. 529 00:38:57,000 --> 00:38:59,707 E io sono passato da dietro per tagliargli la strada. 530 00:38:59,791 --> 00:39:03,249 - E allora? - Ho incontrato Hoss che mi veniva incontro. 531 00:39:03,333 --> 00:39:06,582 Deve averci aggirati in qualche modo! E' come un fantasma. 532 00:39:07,166 --> 00:39:10,290 - Ci dispiace capo. - Siamo mortificati. 533 00:39:10,958 --> 00:39:13,374 Va bene. Andate, su. 534 00:39:25,166 --> 00:39:27,915 Studenti di Woodsboro questo e "Lasciapassare", 535 00:39:28,000 --> 00:39:31,582 con il vostro Robbie Mercer, e trasmettiamo in diretta in questo atroce momento. 536 00:39:34,291 --> 00:39:37,957 Oliva Morris, che e definitivo non uscira mai con me, e morta, 537 00:39:38,041 --> 00:39:40,249 cosi come Jenny Randall e Marnie Cooper. 538 00:39:40,375 --> 00:39:44,290 "Squartati" la serie ispirata alla nostra citta sta riprendendo vita. 539 00:39:44,375 --> 00:39:47,249 Scusate... Quell'affare registra? 540 00:39:47,458 --> 00:39:50,124 Carica su un video blog, trasmette in questo momento. 541 00:39:50,250 --> 00:39:52,915 - Ti spiace spegnerlo per delle informazioni riservate? 542 00:39:53,000 --> 00:39:56,457 - Non posso, il mio pubblico vuole tutto. - Spegni quel cazzo di affare. 543 00:39:56,541 --> 00:39:57,832 Va bene... 544 00:39:59,375 --> 00:40:03,499 Allora, voi due gestite il club dei film alla Woodsboro, vero? 545 00:40:03,583 --> 00:40:06,457 E' Charlie il capo, io sono il vice, nel caso gli sparino. 546 00:40:06,541 --> 00:40:08,124 Si chiama Cinema Club. 547 00:40:08,208 --> 00:40:12,040 Allora conoscete tutti i fanatici di cinema della scuola. 548 00:40:13,125 --> 00:40:14,540 Puo essere. 549 00:40:14,958 --> 00:40:18,915 Che ne direste se noi prendessimo il killer lavorando insieme? 550 00:40:19,375 --> 00:40:24,207 Due generazioni che si uniscono in nome della loro passione per il cinema. 551 00:40:24,958 --> 00:40:28,124 - Che ne pensate? - Che ti amo. 552 00:40:28,541 --> 00:40:29,790 Molto bene. 553 00:40:29,875 --> 00:40:34,207 Ora, voi ditemi quello che sapete sui fanatici dell'horror della Woodsboro e... 554 00:40:34,291 --> 00:40:36,332 io vi daro qualcosa in cambio. 555 00:40:36,416 --> 00:40:41,457 Magari un incontro al vostro Cinema Club... con me! 556 00:40:43,291 --> 00:40:46,790 - Che mi dice di Sidney? - Che vuoi sapere di Sidney? 557 00:40:46,875 --> 00:40:48,832 Tu la conosci, siete amiche. 558 00:40:49,916 --> 00:40:52,707 Non ti arrabbiare ma... sarebbe un bel colpo per il nostro club. 559 00:40:52,791 --> 00:40:55,790 Un incontro con Sidney Prescott! Insomma... lei e la star. 560 00:40:55,875 --> 00:41:00,249 Oh... se lei fosse Daniel Radcliffe io sarei J. K. Rowling. 561 00:41:00,333 --> 00:41:02,832 Si, ma senza i milioni di libri venduti. 562 00:41:03,125 --> 00:41:04,832 Lasciamo perdere. 563 00:41:07,708 --> 00:41:12,665 Non c'e niente di rotto. Ti rimetterai presto. Riposati, sei stata fortunata. 564 00:41:15,458 --> 00:41:17,540 Allora Sidney! Oh... 565 00:41:17,625 --> 00:41:22,874 La faro breve, la Random vuole pubblicare altri 3 libri con te, subito. 566 00:41:23,041 --> 00:41:26,457 Vedi lo spazio vuoto sul contratto? Puoi stabilire tu il compenso, 567 00:41:26,541 --> 00:41:29,999 e appena sarai libera dalle indagini prenderemo un volo per New York. 568 00:41:30,083 --> 00:41:32,457 Ho prenotato "Today", "Day View", "Nancy Grace"... 569 00:41:32,541 --> 00:41:35,749 - MTV News... - Scusami, posso farti una domanda? 570 00:41:36,125 --> 00:41:38,082 Tu hai letto il mio libro? 571 00:41:39,500 --> 00:41:43,082 - Voglio aspettare il film. - La promozione e finita. 572 00:41:43,250 --> 00:41:44,457 Sidney... 573 00:41:45,166 --> 00:41:47,207 accetta la tua situazione 574 00:41:47,291 --> 00:41:50,374 Tu sei una vittima, lo sarai sempre, quindi... 575 00:41:50,541 --> 00:41:52,915 riconoscilo, sfruttalo. 576 00:41:53,125 --> 00:41:56,290 Lo so che pensi ai tuoi lettori e a tutti quei cazzoni depressi 577 00:41:56,375 --> 00:41:59,707 che hanno bisogno di una luce per non buttarsi giu da un ponte ma... 578 00:41:59,791 --> 00:42:02,040 ma qui si tratta di un vero colpo di fortuna! 579 00:42:02,125 --> 00:42:04,249 Un raddoppio delle vendite, come minimo. 580 00:42:04,375 --> 00:42:06,624 Un milione di persone a cui mandare il tuo messaggio 581 00:42:06,708 --> 00:42:09,915 e una montagna di soldi per te. Che hai da perdere? 582 00:42:11,500 --> 00:42:14,332 - Non ho piu bisogno di te. - Sidney! 583 00:42:14,416 --> 00:42:15,582 Sei licenziata. 584 00:42:15,666 --> 00:42:17,499 - Licenziata? - Licenziata! 585 00:42:18,333 --> 00:42:19,915 Oh, bene! 586 00:42:42,166 --> 00:42:46,165 "Tu hai letto il mio libro Rebecca"? "Tu hai... " 587 00:42:57,583 --> 00:43:00,082 ll problema di Sidney e che non scopa mai. 588 00:43:00,166 --> 00:43:02,624 E non I'ho mai vista ubriaca. 589 00:43:03,291 --> 00:43:07,249 Domani mattina mi chiamera per scusarsi. Devo solo aspettare. 590 00:43:14,166 --> 00:43:15,582 Ma tornera! 591 00:43:15,958 --> 00:43:20,499 Devo solo darle del tempo e vedrai che Sidney tornera. 592 00:43:22,000 --> 00:43:23,790 Dove... 593 00:43:27,541 --> 00:43:30,249 Ah. 594 00:43:32,791 --> 00:43:35,957 - Sono Rebecca. Sidney Prescott, per favore. 595 00:43:36,166 --> 00:43:39,582 Sono I'agente della signorina Prescott, puo lasciare un messaggio? 596 00:43:39,875 --> 00:43:42,457 Sei tu il messaggio. 597 00:43:45,833 --> 00:43:47,207 Stai prendendo nota? 598 00:43:47,416 --> 00:43:51,790 Si, faccio fatica a sentirla: sono in ospedale con Sidney. 599 00:43:51,875 --> 00:43:55,832 - Le dispiace attendere un secondo? lo ho tempo. 600 00:43:55,916 --> 00:43:57,999 Sei tu che non ce I'hai. 601 00:44:05,166 --> 00:44:06,207 Oh cazzo! 602 00:44:06,291 --> 00:44:08,957 Sai Rebecca? Per me non sei in ospedale. 603 00:44:09,625 --> 00:44:12,582 Sembra invece che tu sia in un garage. 604 00:44:13,083 --> 00:44:16,249 Un garage buio e deserto. 605 00:44:18,500 --> 00:44:22,874 Ma se vuoi essere in ospedale saro lieto di mandartici. All'obitorio! 606 00:44:44,625 --> 00:44:45,915 No. 607 00:45:09,958 --> 00:45:13,915 Aiuto! Aiutatemi! 608 00:45:29,041 --> 00:45:32,165 Vattene via, brutto bastardo! 609 00:46:40,458 --> 00:46:43,165 Le indagini proseguiranno senza sosta. 610 00:46:43,625 --> 00:46:47,290 E vi assicuro... che stiamo battendo diverse piste. 611 00:46:47,541 --> 00:46:49,665 Meno diro e meglio sara. 612 00:46:49,875 --> 00:46:52,665 Percio quanto alle vostre domande, vi prego... 613 00:46:52,750 --> 00:46:54,540 Linus! 614 00:46:54,625 --> 00:46:56,915 - Gale? - Qualche commento sul fatto 615 00:46:57,000 --> 00:47:01,332 che questi omicidi sembrano seguire di pari passo i primi omicidi di Woodsboro? 616 00:47:01,416 --> 00:47:04,457 - Tesoro... piu tardi. - Cosa? 617 00:47:05,375 --> 00:47:09,624 Come stavo dicendo... i miei uomini stanno lavorando sodo 618 00:47:09,708 --> 00:47:11,665 e vogliamo che la comunita sappia... 619 00:47:11,750 --> 00:47:15,249 che siamo molto vicini a riportare la situazione sotto controllo. 620 00:47:20,625 --> 00:47:22,582 Oh cazzo! 621 00:47:23,541 --> 00:47:26,207 Qualcuno vada in cima alla struttura, presto! 622 00:47:26,291 --> 00:47:29,624 - State tutti indietro! Non avvicinatevi! 623 00:47:29,708 --> 00:47:31,624 Voglio un uomo su ogni rampa di scala! 624 00:47:40,041 --> 00:47:42,915 "Tutto sotto controllo", vero sceriffo? 625 00:47:43,083 --> 00:47:44,749 Cosa pensi ti dovrei dire? 626 00:47:45,000 --> 00:47:49,374 Forse non indossero I'uniforme, ma io ho una pista e tu no. 627 00:47:50,875 --> 00:47:53,832 Quindi fammi sapere quando tornerai nella squadra di Gale. 628 00:47:54,541 --> 00:47:57,249 Spostatevi principianti! 629 00:48:06,958 --> 00:48:10,790 Questo e il Cinema Club. La sessione e aperta, benvenuti. 630 00:48:11,375 --> 00:48:15,624 Una breve presentazione: siamo un'attivita di doposcuola riconosciuta. 631 00:48:20,541 --> 00:48:24,207 E... lasciate che dica alla nostra ospite, Sidney Prescott, 632 00:48:24,291 --> 00:48:26,582 che e un onore. 633 00:48:27,291 --> 00:48:28,749 Grazie. 634 00:48:28,833 --> 00:48:33,332 Dimenticate Jamie Lee Curtis e Linda Blaire, lei e la nostra star. 635 00:48:33,666 --> 00:48:36,290 Grazie... 636 00:48:36,916 --> 00:48:40,249 Tu filmi I'intera esperienza scolastica e poi la metti in rete? 637 00:48:40,333 --> 00:48:42,124 Lo faranno tutti un giorno. 638 00:48:42,208 --> 00:48:44,415 Ed e proprio la componente che manca al killer. 639 00:48:44,500 --> 00:48:46,165 Ehm... che vuoi dire? 640 00:48:47,291 --> 00:48:51,290 Beh, se vuole essere innovativo, il killer deve riprendere i suoi omicidi. 641 00:48:51,375 --> 00:48:54,249 Si, e una specie di evoluzione degli psico-horror: 642 00:48:54,333 --> 00:48:58,165 riprendi tutto in tempo reale e prima di essere catturato lo metti su internet. 643 00:48:58,458 --> 00:49:00,624 E rendi la tua arte immortale quanto te. 644 00:49:01,541 --> 00:49:05,332 - Non per accusare lui. - Chi pensate ci sia dietro gli omicidi? 645 00:49:06,250 --> 00:49:09,082 Beh, e chiaro che e un fan di "Squartati". 646 00:49:09,166 --> 00:49:11,957 Piu che uno Shriek-make sembra voler fare uno Scream-make. 647 00:49:12,041 --> 00:49:13,082 Parole protette da copyright. 648 00:49:13,166 --> 00:49:16,665 Perche ora non ci sono altro che remake, e sono remake di film horror. 649 00:49:17,208 --> 00:49:19,665 Voglio dire che ci sono ancora delle regole, ma sono diverse. 650 00:49:19,750 --> 00:49:21,499 L'inaspettato e il nuovo stereotipo. 651 00:49:21,583 --> 00:49:23,999 Devi avere una sequenza iniziale che spacca, 652 00:49:24,083 --> 00:49:26,582 usare una regia da video musicale e... 653 00:49:26,666 --> 00:49:28,665 gli omicidi devono essere molto piu estremi. 654 00:49:28,750 --> 00:49:31,457 Il pubblico ormai conosce le regole degli originali. 655 00:49:31,625 --> 00:49:33,707 E I'opposto diventa il nuovo standard. 656 00:49:33,791 --> 00:49:37,249 In pratica come fai a sopravvivere in un film horror moderno? 657 00:49:37,333 --> 00:49:41,332 Il solo modo e essere gay. 658 00:49:41,416 --> 00:49:45,499 Perche siete tanto sicuri che il killer segue le regole di un remake horror? 659 00:49:45,625 --> 00:49:48,165 La struttura originale di "Squartati" e evidente. 660 00:49:48,250 --> 00:49:50,665 Due ragazze uccise in casa mentre i genitori sono fuori... 661 00:49:50,750 --> 00:49:53,540 E la piu bella della scuola mutilata e resa irriconoscibile. 662 00:49:53,625 --> 00:49:56,082 - Sappiamo tutti che cosa manca. - Una festa. 663 00:49:56,416 --> 00:50:01,374 Esatto, una festa! ll terzo atto, il bagno di sangue finale. 664 00:50:01,458 --> 00:50:05,165 Speriamo in qualche scena di nudo! 665 00:50:05,250 --> 00:50:07,874 Sapete di qualche festa in programma per stasera? 666 00:50:08,500 --> 00:50:11,332 Beh, c'e la maratona di "Squartati". 667 00:50:11,708 --> 00:50:14,999 - La maratona? - Una maratona cinematografica. 668 00:50:15,083 --> 00:50:17,499 I 7 film, uno dopo I'altro. Lo facciamo tutti gli anni. 669 00:50:17,583 --> 00:50:18,999 Ed e stasera? 670 00:50:19,416 --> 00:50:23,082 Ma c'e un killer che sta replicando gli omicidi del film originale! 671 00:50:23,166 --> 00:50:26,290 - Lo so. E' pazzesco, vero? - Dovete annullarla subito. 672 00:50:26,375 --> 00:50:31,332 Si, pero e venerdi, non penso che sara I'unica festa in tutta Woodsboro. 673 00:50:31,416 --> 00:50:33,915 Dove si terra questa masturbazione di gruppo? 674 00:50:34,083 --> 00:50:38,082 - Qualcuno ha altre domande? - lo voglio sapere dove si terra. 675 00:50:38,208 --> 00:50:41,915 E' un evento per pochi appassionati. Inviti via e-mail, tutto segreto. 676 00:50:42,041 --> 00:50:45,707 Non volete dirmelo? Sul serio? 677 00:50:45,916 --> 00:50:49,415 Ve lo ricordate che noi... lavoriamo insieme? 678 00:50:50,125 --> 00:50:53,624 - Allora, pronti con le domande? - 'Fanculo. Andiamo. 679 00:50:57,750 --> 00:50:59,582 Fantastico. 680 00:51:01,833 --> 00:51:04,165 Mi sento come in prigione. 681 00:51:19,583 --> 00:51:23,124 Sai quando le persone ti dicono "So come ti senti"? 682 00:51:24,375 --> 00:51:29,874 Ma che te lo dicono perche in realta non sanno come ti senti? 683 00:51:31,750 --> 00:51:34,332 lo lo so come ti senti. 684 00:51:36,083 --> 00:51:40,415 E... mi dispiace tanto per Olivia. 685 00:51:44,750 --> 00:51:47,540 Mi dispiace per la tua agente. 686 00:51:52,166 --> 00:51:56,749 Mi dici come ci riesci? Come sopporti che la gente ti fissi sempre? 687 00:51:57,500 --> 00:51:59,915 Perche, la gente mi fissa? 688 00:52:01,166 --> 00:52:03,707 lo non potrei sopportare tutta quell'attenzione. 689 00:52:04,041 --> 00:52:06,249 Queste cose ti cambiano la vita. 690 00:52:12,125 --> 00:52:17,124 Quello che faccio io e cercare di non pensare a me stessa. 691 00:52:19,291 --> 00:52:22,749 Mi concentro sulle persone... a cui voglio bene. 692 00:52:24,291 --> 00:52:27,582 E tutto il resto si risolvera da se. 693 00:52:30,125 --> 00:52:32,749 Mi hai salvato la vita ieri sera. 694 00:52:32,958 --> 00:52:36,124 So che siamo parenti ma... mi conosci a malapena. 695 00:52:37,000 --> 00:52:42,207 Insomma mi chiedo se io... avrei avuto il coraggio di fare lo stesso. 696 00:52:44,000 --> 00:52:47,124 lo spero che tu non debba mai scoprirlo. 697 00:52:50,125 --> 00:52:53,499 Beh, sei hai bisogno di me sai dove trovarmi. 698 00:52:53,583 --> 00:52:56,790 Saro nella mia cella. Cioe... nella mia stanza. 699 00:53:20,791 --> 00:53:24,707 La sua camera e stata sigillata. E' tutto quello che vedo dalla mia cella. 700 00:53:25,125 --> 00:53:27,332 Mi fa uno strano effetto. 701 00:53:27,458 --> 00:53:30,832 Credo che Olivia capirebbe, non vorrebbe che mi tappassi in casa. 702 00:53:31,375 --> 00:53:36,249 Santo cielo... Ma dove sono capitata, sul pianeta degli sfigati? 703 00:53:37,375 --> 00:53:40,915 A proposito, c'e anche Trevor. - Ciao Kirby! 704 00:53:41,000 --> 00:53:42,957 Che ci fa li? Questo non e da lui. 705 00:53:43,208 --> 00:53:45,790 Non ne ho idea, forse pensava di trovarti qua. 706 00:53:45,875 --> 00:53:48,832 Si, piu che probabile con quello che e successo ieri sera. 707 00:53:48,916 --> 00:53:50,874 Mia madre sta andando fuori di testa. 708 00:53:51,291 --> 00:53:55,249 Jill ascolta, tu continua a fare la brava ragazza, io berro per tutte e due. 709 00:53:55,333 --> 00:53:58,832 - Ti tengo informata. - Va bene, fa attenzione. 710 00:54:00,000 --> 00:54:03,624 - Dai sbrighiamoci, prendiamo i posti davanti. - Va bene. 711 00:54:08,375 --> 00:54:10,499 Ehi, guardate cosa mi hanno fatto! 712 00:54:21,666 --> 00:54:24,165 - Ehi, Ghostface! - Ciao! 713 00:54:24,458 --> 00:54:28,332 Ehi, pugnalami! Facci vedere che sai fare. 714 00:54:37,958 --> 00:54:42,582 Squar-ta-ti! 715 00:54:42,791 --> 00:54:47,290 Squar-ta-ti! 716 00:54:48,250 --> 00:54:51,707 - Grazie, grazie a tutti. Grazie. - Shhh. 717 00:54:53,041 --> 00:54:56,749 Vi ringraziamo per essere venuti alla terza maratona di "Squartati". 718 00:54:56,833 --> 00:54:58,749 Piu si e meno e probabile essere uccisi. 719 00:54:58,833 --> 00:55:01,082 Pronti a bere quando il cellulare di qualcuno non prende? 720 00:55:02,125 --> 00:55:04,915 Pronti a bere ogni volta che qualcuno chiude il frigorifero... 721 00:55:05,000 --> 00:55:08,457 e "oh mio dio!", c'e un personaggio indifeso proprio la dietro! 722 00:55:09,875 --> 00:55:12,165 Pronti a bere ogni volta che qualcuno grida la parola... 723 00:55:12,250 --> 00:55:14,082 No! 724 00:55:14,166 --> 00:55:16,957 Che la maratona di "Squartati" abbia inizio! 725 00:55:22,833 --> 00:55:25,707 Zitti! Silenzio! 726 00:55:31,416 --> 00:55:34,790 Ma che fa quello? Vattene! 727 00:55:38,291 --> 00:55:41,124 Togliti dalle palle. Stronzo! 728 00:56:17,125 --> 00:56:18,832 Ecco fatto. 729 00:56:25,250 --> 00:56:29,165 Si... si torna in pista! 730 00:56:29,250 --> 00:56:32,790 Perfetto. Nuovo progetto, capitolo 1. 731 00:56:33,083 --> 00:56:36,999 Quando sono venuta a Woodsboro non avrei mai immaginato 732 00:56:37,083 --> 00:56:39,790 che mi sarebbe toccato di nuovo il delicato compito 733 00:56:39,875 --> 00:56:42,707 di risolvere un'altra serie di... 734 00:57:13,208 --> 00:57:16,624 Gale, dove sei? 735 00:57:16,791 --> 00:57:19,124 Ho seguito i ragazzi alla maratona di "Squartati". 736 00:57:19,208 --> 00:57:22,207 C'e una fattoria abbandonata sulla Fort Dillow Road. 737 00:57:22,291 --> 00:57:26,249 Li avevo messi sotto sorveglianza ma credo che il killer stia per fare la sua mossa. 738 00:57:26,416 --> 00:57:28,624 Cosa te lo fa pensare? 739 00:57:28,916 --> 00:57:32,582 Questo e un remake che va oltre I'originale, hanno detto i ragazzi. 740 00:57:32,666 --> 00:57:35,415 Questa festa e dedicata alla serie di "Squartati", andiamo! 741 00:57:35,500 --> 00:57:39,332 - Non puo essere diversamente. - Tu, mi sembri un po' diversa. 742 00:57:39,625 --> 00:57:44,249 Ti ripeto quello che hanno detto loro. Linus ascolta, devi venire qui. 743 00:57:44,333 --> 00:57:47,874 Dai, tu hai il tuo assassino e io ho la mia storia: ci guadagniamo entrambi. 744 00:57:47,958 --> 00:57:50,374 Credevo che avresti fatto tutto da sola, Gale. 745 00:57:50,458 --> 00:57:52,999 Come? Ma stai scherzando! Muoviti. 746 00:57:53,541 --> 00:57:56,249 Lascia stare, grazie per la fiducia. 747 00:57:56,458 --> 00:57:59,790 - Sistemo le telecamere. - Gale! 748 00:58:02,541 --> 00:58:05,207 Cazzo. 749 00:58:11,875 --> 00:58:16,165 Dai, togli la vestaglia! E vai... ci siamo, ci siamo! 750 00:58:18,916 --> 00:58:22,915 Bravi, molto bravi. Sono davvero colpita. 751 00:58:23,000 --> 00:58:25,665 Cioe... quasi. 752 00:58:26,083 --> 00:58:28,540 - Si, ci sta. - Si, mi vuole. 753 00:58:28,625 --> 00:58:34,749 No! 754 00:58:35,916 --> 00:58:37,874 Si! 755 00:58:41,833 --> 00:58:44,957 Lascialo suonare! Non rispondere! 756 00:58:45,041 --> 00:58:48,999 Oh mio Dio! - Pronto? 757 00:58:49,125 --> 00:58:51,249 - Pronto. Lo sai chi e? 758 00:58:51,333 --> 00:58:54,165 - Chi parla? Aspettavi qualche chiamata? 759 00:58:54,458 --> 00:58:55,665 No. 760 00:59:02,708 --> 00:59:06,207 - Lo sai, non ti conosco... ma gia mi disgusti. 761 00:59:06,375 --> 00:59:10,124 - Hicks, raggiungimi a Fort Dillow Road. Sto arrivando signore, 5 minuti. 762 00:59:10,208 --> 00:59:11,415 Sbrigati. 763 00:59:13,000 --> 00:59:17,040 Attenta alla finestra. 764 00:59:59,958 --> 01:00:02,415 Gale... alle tue spalle! 765 01:00:19,250 --> 01:00:20,582 Gale! 766 01:00:35,291 --> 01:00:36,915 Fermo! 767 01:00:49,875 --> 01:00:51,832 Fuori di qui idioti! 768 01:01:01,375 --> 01:01:05,082 - Ok, tieni premuto. - L'hai beccato? 769 01:01:05,375 --> 01:01:08,707 No. Ma forse le tue telecamere lo hanno ripreso. 770 01:01:08,791 --> 01:01:10,915 - Non erano le uniche, Linus. - Come? 771 01:01:11,083 --> 01:01:15,082 C'era un webcam nascosta, mi stava guardando. 772 01:01:15,375 --> 01:01:18,582 - Una webcam? - Sta filmando gli omicidi. 773 01:01:18,666 --> 01:01:21,207 - Cosa? - Questa volta... 774 01:01:21,458 --> 01:01:23,999 sta facendo il film. 775 01:01:27,625 --> 01:01:31,999 Non mi piace per niente essere la scorta di Sidney Prescott. 776 01:01:32,750 --> 01:01:35,415 I poliziotti di scorta fanno sempre una brutta fine. 777 01:01:36,041 --> 01:01:38,582 - Ma che dici?! - Nei film polizieschi e cosi. 778 01:01:39,125 --> 01:01:41,832 E' brutto essere un poliziotto in un film se non sei Bruce Willis. 779 01:01:42,416 --> 01:01:45,040 Non tutti i poliziotti muoiono nei film. 780 01:01:45,125 --> 01:01:49,165 No ma... se e I'ultimo giorno prima della pensione, muori. 781 01:01:49,458 --> 01:01:52,790 Se hai scoperto che tua moglie e incinta... muori. 782 01:01:53,875 --> 01:01:56,082 O se il tuo partner e piu bello di te, muori. 783 01:01:56,166 --> 01:01:58,457 - E quindi in questo caso... - In questo caso vinco io. 784 01:02:00,250 --> 01:02:03,207 Sai che ti dico? Faccio io la prossima ronda. Torno subito. 785 01:02:05,625 --> 01:02:09,999 Cazzo. E' la tipica frase che e meglio non dire, vero? 786 01:02:10,083 --> 01:02:12,374 Ah nuovo decennio, nuove regole. Di questi tempi... 787 01:02:12,583 --> 01:02:16,457 torni in macchina e trovi morto me. Occhi sbarrati, lingua a penzoloni... 788 01:02:16,541 --> 01:02:19,165 - Chi puo dirlo? - Devo impararmele queste cazzate. 789 01:02:20,333 --> 01:02:21,790 Lascia, vado io. 790 01:02:23,500 --> 01:02:25,415 Ehi, Hoss! 791 01:02:26,208 --> 01:02:28,790 - Fa attenzione. - Come faccio sempre! 792 01:02:29,791 --> 01:02:34,540 Uomo morto che cammina. 793 01:03:24,791 --> 01:03:27,332 Perkins c'era una finestra aperta quando hai fatto la ronda? 794 01:03:30,250 --> 01:03:32,415 Perkins rispondi, passo. 795 01:04:02,750 --> 01:04:04,290 Antony! 796 01:04:05,708 --> 01:04:07,415 Perkins... 797 01:04:10,041 --> 01:04:13,207 'Fanculo. 798 01:04:13,666 --> 01:04:16,207 Ah avresti dovuto vedere la tua faccia, pivello. 799 01:04:21,541 --> 01:04:23,082 Cazzo! 800 01:04:40,541 --> 01:04:42,332 Dove sei? 801 01:04:50,500 --> 01:04:52,665 'Fanculo Bruce Willis. 802 01:05:22,041 --> 01:05:26,832 - Ho trovato... le campanelle qui fuori. - Ah si, le stavo mettendo a posto. Scusa. 803 01:05:28,250 --> 01:05:31,665 - Torno ora dal negozio. - Hai fatto spese? 804 01:05:31,958 --> 01:05:35,124 Si, mi rilassa. Ho ancora una borsa in macchina. 805 01:05:35,208 --> 01:05:36,707 Torno subito. 806 01:06:02,208 --> 01:06:04,207 Jill, rispondi tu? 807 01:06:08,041 --> 01:06:11,624 - Casa Roberts. Tu sei una sopravvissuta. 808 01:06:11,875 --> 01:06:14,499 La tua unica abilita e sopravvivere. 809 01:06:15,000 --> 01:06:17,582 Bene, ho una domanda per te. 810 01:06:17,791 --> 01:06:20,415 A che ti serve sopravvivere in questa piccola tragedia 811 01:06:20,500 --> 01:06:22,040 se tutti quelli che ami sono morti? 812 01:06:22,125 --> 01:06:25,290 - Chi diavolo sei? Accendi la TV, sul 5. 813 01:06:25,375 --> 01:06:26,874 Voglio sapere chi cazzo sei! 814 01:06:26,958 --> 01:06:29,165 Guarda cosa e capitato a quella stronza. 815 01:06:31,125 --> 01:06:33,124 Ma ha di nuovo quasi ucciso stanotte. 816 01:06:33,333 --> 01:06:36,790 La prima vittima dei suoi attacchi e la moglie dello sceriffo di Woodsboro, 817 01:06:36,875 --> 01:06:38,040 Gale Riley. 818 01:06:38,125 --> 01:06:42,499 Cioe Gale Weathers, che si trova in gravi condizioni dopo che e stata accoltellata. 819 01:06:42,583 --> 01:06:45,582 Il suo assalitore e poi scomparso... 820 01:06:45,666 --> 01:06:48,874 Contenta di essere tornata a casa? Non ne e valsa la pena? 821 01:06:48,958 --> 01:06:50,165 Perche fai tutto questo? 822 01:06:50,250 --> 01:06:54,999 Gli amici sono importanti ma i legami familiari fanno piu male. Vero? 823 01:06:55,250 --> 01:06:58,165 Non ho ragione? - Che cosa vuoi dire? 824 01:06:58,625 --> 01:07:02,249 Le persone che ami di piu. E chi c'e piu vicino della famiglia? 825 01:07:02,333 --> 01:07:04,499 Il legame di sangue. - Non farlo. 826 01:07:04,583 --> 01:07:07,249 Non puoi salvarle. Tutto cio che puoi fare... 827 01:07:07,333 --> 01:07:09,749 e guardare. 828 01:07:09,833 --> 01:07:11,290 Jill! 829 01:07:21,416 --> 01:07:23,457 Dove puo essere andata? 830 01:07:23,791 --> 01:07:26,457 Kirby, passa a prendermi. 831 01:07:29,291 --> 01:07:32,707 Kate! Jill non e in camera sua. 832 01:07:32,875 --> 01:07:34,165 - Oh mio dio... - E' andata da Kirby. 833 01:07:34,250 --> 01:07:35,874 - Chiamala e falla tornare qui. - Si. 834 01:07:37,541 --> 01:07:42,582 Rispondi Jill... Non risponde, che facciamo? Cosa succede? 835 01:07:42,791 --> 01:07:46,207 L'assassino ha chiamato, e me che vuole. Ma prima uccidera la mia famiglia. 836 01:07:46,291 --> 01:07:48,207 - Oh dio, Jill! - Andiamo dai poliziotti. 837 01:07:48,291 --> 01:07:49,707 - Non sono piu li. - Come? 838 01:07:49,791 --> 01:07:51,999 C'erano quando sono arrivata, ma ora non ci sono piu. 839 01:07:52,083 --> 01:07:53,624 Andiamo da Kirby! 840 01:07:57,125 --> 01:07:58,915 Alla porta d'ingresso! 841 01:08:07,125 --> 01:08:08,457 Bloccala dal basso! 842 01:08:15,833 --> 01:08:18,082 Andiamo via. 843 01:08:18,166 --> 01:08:21,040 Coraggio! Kate! 844 01:08:33,625 --> 01:08:36,332 Mi dispiace... tanto. 845 01:09:06,125 --> 01:09:07,790 Hicks! Che ci fai qui? 846 01:09:07,875 --> 01:09:09,957 Ho visto qualcuno muoversi intorno alla casa. 847 01:09:10,166 --> 01:09:12,415 Dove sono Hoss e Perkins? Non rispondono. 848 01:09:13,666 --> 01:09:15,915 - Di chi e quel sangue? - E' di... 849 01:09:16,000 --> 01:09:19,082 e di Kate. Siamo state aggredite, Kate e morta. 850 01:09:19,166 --> 01:09:21,457 - Ora dov'e? - Porta d'ingresso. 851 01:09:21,541 --> 01:09:23,415 - Fammi strada. - Ok. 852 01:09:27,541 --> 01:09:29,165 Resta qui. 853 01:09:35,375 --> 01:09:38,707 Sono il vice sceriffo Hicks. C'e stato un omicidio a casa Roberts. 854 01:09:38,791 --> 01:09:41,249 Nessun segno di Perkins e Hoss. 855 01:09:42,250 --> 01:09:44,332 Mi dispiace... 856 01:09:55,208 --> 01:09:58,332 Andra tutto bene. Hai capito? Te lo prometto. 857 01:09:58,500 --> 01:10:02,499 Non agirai piu da sola. Noi due insieme, per sempre. 858 01:10:03,416 --> 01:10:05,665 Piano. 859 01:10:06,458 --> 01:10:08,415 - Linus? - Si? 860 01:10:10,041 --> 01:10:12,915 - Promettimi una cosa. - Tutto quello che vuoi. 861 01:10:14,125 --> 01:10:16,665 Trova quel figlio di puttana. 862 01:10:17,125 --> 01:10:20,457 - Puoi contarci. Ti amo. - Ti amo anch'io. 863 01:10:22,708 --> 01:10:25,749 Ti sei persa il delirio. Un vero inferno. 864 01:10:25,958 --> 01:10:28,665 - Non riesco a crederci. La moglie dello sceriffo. 865 01:10:28,750 --> 01:10:31,915 Ci hanno chiesto di annullare la festa e non lo abbiamo fatto, ed ecco che e successo. 866 01:10:32,000 --> 01:10:34,207 Robbie calmati. C'e una logica in tutto questo. 867 01:10:34,291 --> 01:10:37,124 E' come un remake in cui si vuole superare I'originale. 868 01:10:37,208 --> 01:10:40,582 Gli omicidi di Woodsboro finivano con una festa, quindi nel remake... 869 01:10:40,666 --> 01:10:43,207 La festa e il falso finale! Nuove regole. 870 01:10:43,291 --> 01:10:44,999 Gia, e vero. 871 01:10:45,125 --> 01:10:49,040 Non offendetevi ma io metto "Squartati 7", nessuno annulla la mia maratona. 872 01:10:49,125 --> 01:10:52,665 Aspetta, io non voglio guardarlo, non dopo quello che e successo a Olivia. 873 01:10:52,916 --> 01:10:54,999 Perche no? Era il suo preferito! 874 01:10:55,083 --> 01:10:57,874 Niente male Kirby, una bella raccolta di classici. 875 01:10:57,958 --> 01:11:00,457 "Suspiria", "Non aprite quella porta"... 876 01:11:00,541 --> 01:11:04,374 Credimi... ti straccerei in una gara sugli horror, signor esperto. 877 01:11:04,458 --> 01:11:07,415 Ah davvero? Chi e stato il primo Leatherface? 878 01:11:07,500 --> 01:11:09,790 - Gunnar Hansen. - Pero! 879 01:11:10,250 --> 01:11:12,499 Allora I'hai sentita, 880 01:11:12,958 --> 01:11:14,915 la carica che si era creata tra noi. 881 01:11:15,000 --> 01:11:19,624 - Oh e merito mio: io ho dei poteri. - Molto sexy. 882 01:11:20,208 --> 01:11:23,124 Ragazzi siete incredibili: giocate a farvi gli indovinelli 883 01:11:23,208 --> 01:11:25,707 mentre sta per arrivare la polizia. Chiuderanno il mio sito web! 884 01:11:25,791 --> 01:11:28,124 - Siamo finiti. - Si, sono d'accordo. 885 01:11:28,208 --> 01:11:30,707 Cazzo, da dove sei entrato? - Dalla porta. 886 01:11:30,833 --> 01:11:35,249 A proposito Kirby con tutto quello che sta succedendo non dovresti lasciarla aperta. 887 01:11:36,083 --> 01:11:37,957 Scusa. 888 01:11:38,125 --> 01:11:41,124 E posso chiederti che cavolo ci fai qui? 889 01:11:41,208 --> 01:11:43,957 Non e qui il dopo festa? 890 01:11:44,208 --> 01:11:46,874 Hai trovato I'anti-festa, ma e solo su invito. 891 01:11:46,958 --> 01:11:50,707 Gia, ma io sono stato invitato... da Jill. 892 01:11:52,250 --> 01:11:57,040 - Allora? Che storia e? - Cioe? 893 01:11:57,125 --> 01:12:00,874 Mi hai mandato un messaggio. "Dopo festa a casa di Kirby". 894 01:12:01,250 --> 01:12:05,207 - Veniva dal tuo cellulare. - Che significa dal mio cellulare? 895 01:12:05,500 --> 01:12:07,374 Dov'e il mio cellulare? 896 01:12:07,625 --> 01:12:10,749 Devo averlo lasciato in macchina. Non gli ho scritto un messaggio! 897 01:12:11,250 --> 01:12:15,124 lo non ti ho scritto un messaggio. E lo dimostrero. 898 01:12:16,500 --> 01:12:18,874 Allora, Charlie... Robbie... 899 01:12:19,291 --> 01:12:21,874 come ci si sente ad essere spettatori di un crimine? 900 01:12:21,958 --> 01:12:24,540 Vi rendete conto? La moglie di Linus! 901 01:12:24,625 --> 01:12:25,790 La mia vita e finita. 902 01:12:25,875 --> 01:12:28,624 Allora chi di voi mi ha scritto dal cellulare di Jill? 903 01:12:31,750 --> 01:12:34,540 Dovremmo credere che ci stai dicendo la verita? 904 01:12:34,625 --> 01:12:37,040 Non I'avevi perso il cellulare? 905 01:12:37,583 --> 01:12:41,332 - Ne ho uno nuovo. - Davvero? Bella trovata. 906 01:12:43,500 --> 01:12:45,540 - Linus, sono Hicks. Che succede? 907 01:12:46,458 --> 01:12:49,957 Kate Roberts e morta e Sidney non e piu qui. 908 01:12:50,458 --> 01:12:52,457 Come? Che e successo a Kate? 909 01:12:52,541 --> 01:12:54,707 E' stata pugnalata, proprio come gli altri. 910 01:12:54,791 --> 01:12:57,290 - Come sta Jill? - Non c'e traccia di lei. 911 01:12:57,833 --> 01:12:59,624 Ma dov'erano Hoss e Perkins? 912 01:12:59,708 --> 01:13:02,707 I loro corpi erano accanto all'auto, 2 isolati piu avanti. 913 01:13:03,625 --> 01:13:05,915 Ferite multiple da coltello. 914 01:13:06,000 --> 01:13:07,582 Ok. 915 01:13:08,958 --> 01:13:11,540 - Arrivo subito. Si signore. 916 01:13:18,875 --> 01:13:20,499 Ha sbagliato numero. 917 01:13:21,333 --> 01:13:23,332 Chi era? Ehm... nessuno. 918 01:13:23,416 --> 01:13:27,665 Hai gia scelto un film? Si, ho preso Saw 4. 919 01:13:27,750 --> 01:13:33,332 Ah si I'ho visto, non fa paura e solo sadico! A meta tra splatter e porno. 920 01:13:33,833 --> 01:13:35,915 Non dirmi che hai paura 921 01:13:36,666 --> 01:13:40,457 A me piace I'Enigmista, lo trovo un assassino molto creativo. 922 01:13:40,541 --> 01:13:42,457 Si, ma non interessa a nessuno chi muore, 923 01:13:42,541 --> 01:13:44,457 non c'e uno sviluppo dei personaggi... 924 01:13:56,416 --> 01:14:00,624 Charlie, perche non ti siedi vicino a me? 925 01:14:01,083 --> 01:14:02,624 Allora... 926 01:14:07,291 --> 01:14:12,165 Ragazzi, pronti per una puntata speciale di "Lasciapassare" con Robbie Mercer? 927 01:14:12,833 --> 01:14:15,707 Allora stanotte, ci sono buone possibilita, 928 01:14:15,791 --> 01:14:19,207 che Charlie Walker, si, il mio Charlie Walker, 929 01:14:19,291 --> 01:14:21,665 abbia fortuna con una ragazza. 930 01:14:22,125 --> 01:14:25,665 Certo capite che non posso dire il posto esatto in cui mi trovo, 931 01:14:25,750 --> 01:14:29,040 in ogni caso... vi basti sapere... 932 01:14:29,250 --> 01:14:33,957 che la scuola di Woodsboro potrebbe avere una storia molto interessante. 933 01:14:34,041 --> 01:14:35,374 Si vedra. 934 01:14:53,083 --> 01:14:54,832 C'e qualcuno? 935 01:15:00,666 --> 01:15:02,332 Oh cazzo! 936 01:15:15,458 --> 01:15:16,582 Dove vai? 937 01:15:16,666 --> 01:15:18,582 Vado a vedere se la porta e chiusa a chiave. 938 01:15:19,250 --> 01:15:22,915 No, non andare ad aprire. 939 01:15:23,000 --> 01:15:24,915 Stai esagerando. 940 01:15:26,666 --> 01:15:28,499 - Ehi Charlie. - Si. 941 01:15:29,791 --> 01:15:33,124 Scusami, so che sei un patito di cinema ma... 942 01:15:33,541 --> 01:15:36,540 questa sarebbe I'occasione giusta per fare la tua mossa. 943 01:15:39,375 --> 01:15:41,915 Fare la mia mossa? 944 01:15:43,833 --> 01:15:47,540 - Non la potresti fare tu? - L'ho appena fatta. 945 01:15:49,083 --> 01:15:53,749 E' che ti trovo molto carino, specie quando ho paura. 946 01:15:54,125 --> 01:15:57,457 lo sono sola... e ubriaca... 947 01:15:59,875 --> 01:16:01,124 Ehi ragazzi! 948 01:16:01,208 --> 01:16:04,374 Avete visto Jill entrare? Fuori non I'ho trovata. 949 01:16:05,708 --> 01:16:08,457 Si Trevor, e salita al piano di sopra. 950 01:16:08,541 --> 01:16:11,832 Ma per fortuna ci sei tu a proteggerla anche quando non la trovi. 951 01:16:12,958 --> 01:16:16,665 - Non c'e nessuno. - Fico! Adoro questo punto del film. 952 01:16:17,791 --> 01:16:19,165 Ah si! 953 01:16:19,791 --> 01:16:23,165 Quando pensi che siano al sicuro dentro la loro casa 954 01:16:24,000 --> 01:16:26,332 Ghostface salta e fuori e... BAM! 955 01:16:30,083 --> 01:16:32,165 Ho interrotto qualcosa? 956 01:16:32,916 --> 01:16:35,540 Oh cazzo, non dirmi... 957 01:16:36,916 --> 01:16:41,499 - Chi ti ha invitato qui Trevor? - Va bene! E' chiaro che non sei stata tu. 958 01:16:42,375 --> 01:16:46,290 Davvero? No, vado di sopra. Che ridere! 959 01:16:46,500 --> 01:16:48,832 Vattene dalla mia casa! 960 01:16:53,583 --> 01:16:57,749 Lo ammetto sono un tantino... ubriaco, ma non e colpa della connessione. 961 01:16:58,375 --> 01:17:04,499 Vediamo cosa sta facendo Charlie, oppure alla saga di Trevor e Jill. 962 01:17:04,708 --> 01:17:06,207 Ah gli intrighi di Woodsboro, 963 01:17:06,291 --> 01:17:09,040 a che serve un killer quando e gia tutto cosi drammatico? 964 01:17:23,458 --> 01:17:25,207 Oh cavolo. 965 01:17:28,166 --> 01:17:29,957 E' molto meglio. 966 01:17:43,541 --> 01:17:48,374 No, non puoi, ci sono delle regole. lo sono gay! 967 01:17:49,166 --> 01:17:51,665 Insomma, se puo servire... 968 01:17:57,375 --> 01:18:00,790 C'e sempre una ragazza che risponde al telefono e finira per essere uccisa. 969 01:18:00,875 --> 01:18:04,249 E' tutto troppo prevedibile, non c'e I'elemento sorpresa! 970 01:18:19,458 --> 01:18:22,999 Kirby! Ho trovato il mio cellulare in camera tua. 971 01:18:23,083 --> 01:18:26,999 Non c'era nessun messaggio di Trevor, quello... e davvero un bugiardo. 972 01:18:27,666 --> 01:18:32,415 - Dov'e adesso? - E' salito a cercarti un attimo fa. 973 01:18:32,708 --> 01:18:34,915 No, non c'e di sopra. 974 01:18:35,666 --> 01:18:37,457 Trevor! 975 01:18:39,541 --> 01:18:41,874 Charlie! Robbie! 976 01:18:42,791 --> 01:18:44,249 Forse sono fuori. 977 01:18:45,625 --> 01:18:47,040 - Jill! - Sidney... 978 01:18:47,208 --> 01:18:51,207 - Mi spiace, avrei dovuto dire a te e... - Lascia stare, vieni via ok?! 979 01:18:53,833 --> 01:18:56,874 - Scappate. - Robbie! 980 01:19:03,791 --> 01:19:05,040 Sidney! 981 01:19:07,000 --> 01:19:08,457 Andiamo. 982 01:19:11,875 --> 01:19:14,290 - Il balcone! - Non c'e un'altra uscita? 983 01:19:14,375 --> 01:19:15,957 Possiamo saltare. 984 01:19:17,291 --> 01:19:19,957 E' troppo alto. Dammi il cellulare. 985 01:19:20,458 --> 01:19:21,790 Va sotto al letto. Non discutere, va e non fare rumore finche non vengo a prenderti. 986 01:19:25,000 --> 01:19:26,707 Su, fidati di me. 987 01:19:34,000 --> 01:19:37,749 Hai capito? Va tutto bene. Jill corri, va a chiedere aiuto! 988 01:20:03,791 --> 01:20:05,207 Pronto? - Linus! 989 01:20:05,291 --> 01:20:07,374 - Sidney, dove sei? - Sono da Kirby. 990 01:20:07,458 --> 01:20:10,249 - Il killer e qui, devi aiutarmi. - Arrivo subito. 991 01:20:10,333 --> 01:20:11,665 Ok. 992 01:20:13,541 --> 01:20:15,499 Sidney! 993 01:20:15,583 --> 01:20:20,707 Tutte le unita al 329 di Wispering Lane! 994 01:20:41,458 --> 01:20:44,665 Scusa, sono io. Ho cercato di chiamare la polizia ma non c'e linea, 995 01:20:44,750 --> 01:20:47,249 - e qualcuno ha distrutto il router. - L'ho chiamata io con il cellulare. 996 01:20:47,333 --> 01:20:49,249 Ok, dov'e Jill? 997 01:20:49,333 --> 01:20:51,374 Dio... Vai! 998 01:20:55,166 --> 01:20:58,082 C'e una stanza qua sotto, possiamo chiuderci dentro. 999 01:20:58,166 --> 01:21:00,374 Ti ho sentito urlare qualcosa a Jill, e scappata? 1000 01:21:00,458 --> 01:21:02,124 Credo che sia al sicuro. 1001 01:21:07,500 --> 01:21:10,999 Kirby, aprimi! 1002 01:21:11,208 --> 01:21:12,832 Charlie... 1003 01:21:14,458 --> 01:21:19,415 No... ho trovato Robbie, questo... questo e il suo sangue. Ti prego... 1004 01:21:19,500 --> 01:21:22,040 Ti prego c'e qualcuno qua fuori, fammi entrare! 1005 01:21:22,125 --> 01:21:24,040 Se non ti fidi di lui, non aprire. 1006 01:21:25,791 --> 01:21:29,165 - Fammi entrare! - Allontanati da quella porta, Charlie. 1007 01:21:29,250 --> 01:21:33,457 - Kirby sono io, ti prego fammi entrare. - Allontanati da quella porta, Charlie. 1008 01:21:35,750 --> 01:21:38,582 Mi dispiace, non ne ho il coraggio. 1009 01:21:38,666 --> 01:21:41,665 - Perche? - Mi dispiace. 1010 01:21:42,416 --> 01:21:43,999 Oh Dio, attento! 1011 01:21:46,375 --> 01:21:49,207 No! No! 1012 01:21:50,041 --> 01:21:51,832 Kirby! 1013 01:22:01,875 --> 01:22:05,915 Oh no... Ti prego, lascialo andare! 1014 01:22:06,333 --> 01:22:07,790 Lascialo andare! 1015 01:22:10,708 --> 01:22:12,707 E' dal cellulare di Charlie. 1016 01:22:13,916 --> 01:22:16,540 Di a Sidney che cadranno tante teste stanotte. 1017 01:22:16,625 --> 01:22:18,749 Di a Sidney che e tutta colpa sua. 1018 01:22:19,000 --> 01:22:21,624 O forse vuole prendere il posto di Charlie. 1019 01:22:21,708 --> 01:22:23,582 Prometto che saro rapido. 1020 01:22:24,000 --> 01:22:26,082 - E' lui. - Ok, vado a prendere Jill. 1021 01:22:26,166 --> 01:22:29,207 E' meglio stare tutte insieme. Tienilo al telefono, io torno subito. 1022 01:22:32,208 --> 01:22:34,165 Lascialo andare, ti prego. 1023 01:22:34,250 --> 01:22:36,749 Ho sentito che ti piacciono i film horror, 1024 01:22:36,833 --> 01:22:38,457 Ma ti piacciono quanto a lui? 1025 01:22:38,916 --> 01:22:42,040 Non devi guardare "Squartati", devi viverlo! 1026 01:22:42,208 --> 01:22:45,457 No, no... I'esperto e lui, non io. 1027 01:22:45,541 --> 01:22:47,957 Domanda di riscaldamento, I'arma di Jason? 1028 01:22:48,291 --> 01:22:50,040 Ehm... un machete. 1029 01:22:50,166 --> 01:22:53,249 Molto bene. Lo vedi? Sei preparata! 1030 01:22:53,333 --> 01:22:56,290 Michael Mayers? Un... coltello da macellaio. 1031 01:22:56,375 --> 01:22:58,957 Leatherface? - Una motosega, ti prego! 1032 01:22:59,041 --> 01:23:01,415 Chiedi a Sidney se ti serve aiuto. Freddy Krueger? 1033 01:23:01,500 --> 01:23:03,082 Ehm... lame sulle dita. 1034 01:23:03,166 --> 01:23:05,499 Con che film e iniziato il trip degli squartamenti? 1035 01:23:05,583 --> 01:23:07,332 "Halloween", "Non aprite quella porta," 1036 01:23:07,416 --> 01:23:08,499 "L'ultima casa a sinistra" o "Psyco"? 1037 01:23:08,583 --> 01:23:09,624 Psyco! 1038 01:23:09,708 --> 01:23:12,999 Nessuno di questi! "L'occhio che uccide", 1960. 1039 01:23:13,083 --> 01:23:14,290 Diretto da Michael Powell. 1040 01:23:14,375 --> 01:23:17,499 Primo film ad aver mostrato al pubblico il punto di vista dell'assassino. 1041 01:23:17,583 --> 01:23:21,999 Cosa? Aspetta, no! Fammi ancora una domanda. 1042 01:23:22,083 --> 01:23:27,374 Va bene Kirby, ma questa domanda sara la tua ultima possibilita. 1043 01:23:28,333 --> 01:23:32,374 Qual'e il remake dell'incredibile film horror in cui... 1044 01:23:32,458 --> 01:23:34,665 "Halloween", "Non aprite quella porta", 1045 01:23:34,750 --> 01:23:38,332 "Zombie", "Le colline hanno gli occhi", "Amityville Horror" 1046 01:23:38,416 --> 01:23:40,874 "L'ultima casa a sinistra", "Venerdi 13", 1047 01:23:40,958 --> 01:23:43,457 "Nightmare", "San Valentino di sangue", oppure... 1048 01:23:43,541 --> 01:23:48,374 "Un Natale rosso sangue", oppure... "La maschera di cera"... 1049 01:23:48,458 --> 01:23:52,874 oppure "Piranha". E' uno di questi, giusto? 1050 01:24:00,458 --> 01:24:04,124 Ho indovinato. Vaffanculo, ho indovinato. 1051 01:24:04,208 --> 01:24:05,582 Jill... 1052 01:24:17,458 --> 01:24:20,040 Ho vinto Charlie, cazzo se ho vinto! 1053 01:24:20,125 --> 01:24:23,374 Ho vinto. Ha cercato di fottermi ma io I'ho battuto. 1054 01:24:23,750 --> 01:24:26,832 L'ho battuto. Ci sono quasi... 1055 01:24:27,458 --> 01:24:30,332 Va bene, ci sono quasi... Resisti. 1056 01:24:30,416 --> 01:24:33,249 Ok... ok... Andiamo. 1057 01:24:33,333 --> 01:24:35,790 Kirby, ecco la mia mossa. 1058 01:24:39,250 --> 01:24:42,832 Quattro anni a scuola insieme e mi noti solo adesso? 1059 01:24:42,916 --> 01:24:46,082 Stupida puttana, e troppo tardi! 1060 01:24:47,166 --> 01:24:52,707 Shhh... lo so lo so, va tutto bene: prendi il tuo tempo. 1061 01:24:52,791 --> 01:24:55,665 Non succede in fretta come nei film. 1062 01:24:56,458 --> 01:25:00,082 Charlie... Charlie... 1063 01:25:23,833 --> 01:25:25,499 Kirby? 1064 01:25:30,208 --> 01:25:33,040 Si imparano un sacco di cose a guardare di continuo i film 1065 01:25:33,125 --> 01:25:35,374 e tutte le trame parlano di uccidere te. 1066 01:25:36,291 --> 01:25:39,499 - Dov'e Jill? - Credi che sia scappata? 1067 01:25:39,583 --> 01:25:41,832 E tu credi di scamparla? 1068 01:25:53,166 --> 01:25:56,082 Ciao Sidney. Sorpresa! 1069 01:25:56,583 --> 01:26:02,040 Guarda qui. Questa e la parte, cara cuginetta, in cui le telecamere 1070 01:26:02,916 --> 01:26:04,957 si spengono. 1071 01:26:07,666 --> 01:26:10,457 Charlie... - Tutto fatto. 1072 01:26:10,958 --> 01:26:13,290 L'omicidio di Robbie e venuto benissimo. 1073 01:26:13,625 --> 01:26:16,207 Meglio di quelli di Jenny, Marnie e anche di Olivia. 1074 01:26:16,291 --> 01:26:19,124 Cosi lo togliamo, lo carichiamo e colleghiamo il tutto a Trevor. 1075 01:26:19,208 --> 01:26:21,040 A proposito di Trevor... 1076 01:26:24,083 --> 01:26:25,207 Non ti ricorda niente? 1077 01:26:25,958 --> 01:26:27,540 - Jill, ti prego... Sta zitto! 1078 01:26:27,625 --> 01:26:30,249 Tutto quello che ho imparato I'ho imparato da te. 1079 01:26:30,333 --> 01:26:32,999 E tu ti lamentavi del tuo ragazzo, Sidney? 1080 01:26:33,083 --> 01:26:36,207 Questo qui ti scopa... ti tradisce... 1081 01:26:36,291 --> 01:26:38,624 e non ti fa nemmeno diventare famosa. 1082 01:26:39,875 --> 01:26:43,999 - Che cazzo dici Jill, io ti amavo. - Chiudi quella cazzo di bocca! 1083 01:26:45,666 --> 01:26:46,915 Questa lo terra buono. 1084 01:26:47,000 --> 01:26:50,082 I poliziotti non si stupirebbero Jill: legittima difesa. 1085 01:26:51,041 --> 01:26:52,499 No... 1086 01:26:55,500 --> 01:26:59,082 - Ti prego... - Non dovevi uccidere quelle persone, Trevor 1087 01:26:59,166 --> 01:27:03,707 e tanto meno filmare tutto. Ma e molto carino che tu lo abbia fatto per me. 1088 01:27:03,791 --> 01:27:09,165 - Ma di che cazzo stai parlando? - Non avresti... dovuto... tradirmi. 1089 01:27:09,625 --> 01:27:12,540 Ah, cazzo! 1090 01:27:13,666 --> 01:27:15,874 Siamo in perfetto orario con la scaletta. 1091 01:27:15,958 --> 01:27:20,249 - Oh si, siamo perfetti. - No, Jill ti prego, no! 1092 01:27:29,125 --> 01:27:30,832 Ora, hai capito Sidney... 1093 01:27:30,916 --> 01:27:32,957 proseguendo con la tematica del remake, 1094 01:27:33,041 --> 01:27:35,374 Trevor e il Billy Loomis di questa generazione. 1095 01:27:35,458 --> 01:27:38,665 E noi le vittime innocenti: Sidney e Randy. 1096 01:27:38,750 --> 01:27:42,165 Vedi con te il mondo ha solo sentito quello che era successo, 1097 01:27:42,250 --> 01:27:47,124 ma con noi potranno... 1098 01:27:47,208 --> 01:27:51,290 La gente deve vedere queste cose, nessuno legge piu. 1099 01:27:54,041 --> 01:27:58,915 Saremo famosi... come tu non riesci nemmeno a immaginare. 1100 01:27:59,250 --> 01:28:01,749 Gli ultimi due rimasti... 1101 01:28:01,875 --> 01:28:04,790 e ora che Randy prenda la ragazza... 1102 01:28:09,750 --> 01:28:12,790 Sei stata favolosa, sei la vittima perfetta. 1103 01:28:13,083 --> 01:28:16,582 Sono stata... cosi credibile oggi. Dico davvero! 1104 01:28:16,666 --> 01:28:20,957 Ho... detto cosi tante bugie che ho cominciato a crederci anch'io. 1105 01:28:21,125 --> 01:28:24,915 - Credo di essere nata per questo. - Come hai potuto farlo? 1106 01:28:26,833 --> 01:28:31,415 Hai idea di come sia stato crescere in una famiglia... come la nostra? 1107 01:28:31,500 --> 01:28:34,415 Essere tua cugina? Insomma non ho fatto altro che sentire 1108 01:28:34,500 --> 01:28:38,540 "Sidney questo", "Sydney quello", "Sidney... ", "Sidney... "... 1109 01:28:38,625 --> 01:28:41,665 Cazzo, sei sempre stata tu quella speciale! 1110 01:28:42,458 --> 01:28:44,457 Ora sono io quella speciale. 1111 01:28:44,541 --> 01:28:47,082 Alla fine commetterai un errore. 1112 01:28:47,375 --> 01:28:49,624 Forza Charlie, muoviamoci. 1113 01:28:52,000 --> 01:28:53,624 Devi essere forte... 1114 01:28:54,125 --> 01:28:59,415 - e stare fermo, ok? - Si, fatti a scuola come Billy e Stu. 1115 01:29:00,083 --> 01:29:03,332 Dai bella, va avanti... Coraggio! 1116 01:29:03,458 --> 01:29:06,457 Nella spalla! Nella spalla! Va avanti! 1117 01:29:10,250 --> 01:29:13,915 Non e cosi... che avevamo deciso. 1118 01:29:14,000 --> 01:29:18,249 L'hai detto tu Charlie, Billy e Stu, Trevor e te. 1119 01:29:18,833 --> 01:29:23,874 Quello che i media adorano davvero... e I'unico sopravvissuto. 1120 01:29:24,041 --> 01:29:25,957 Chiedi conferma a chi sai. 1121 01:29:26,041 --> 01:29:31,082 Trevor era il tuo partner, ma tu sei quello che ha ideato tutto. 1122 01:29:40,750 --> 01:29:43,165 Anche i tuoi amici? 1123 01:29:43,250 --> 01:29:45,082 I miei amici? 1124 01:29:45,666 --> 01:29:49,082 Ma in che mondo credi di vivere? Non ho bisogno di amici. 1125 01:29:49,666 --> 01:29:53,165 Ma di fan. Non hai capito? 1126 01:29:53,833 --> 01:29:56,499 La questione non e mai stata uccidere te. 1127 01:29:56,916 --> 01:29:59,957 Ma... diventare te. 1128 01:30:00,083 --> 01:30:02,374 Cristo, perfino mia madre e dovuta morire! 1129 01:30:02,458 --> 01:30:06,249 Un vero dispiacere ma volevo essere fedele... all'originale. 1130 01:30:06,416 --> 01:30:09,957 E' assurdo, vero? Beh I'assurdo... 1131 01:30:10,041 --> 01:30:11,874 e la nuova realta. 1132 01:30:11,958 --> 01:30:15,249 Hai avuto il tuo momento di gloria, ora io voglio il mio! 1133 01:30:15,750 --> 01:30:21,457 Che cosa dovrei fare? Andare al college, laurearmi... lavorare?! 1134 01:30:21,875 --> 01:30:24,624 Guardati intorno. Viviamo tutti in pubblico. 1135 01:30:24,708 --> 01:30:28,540 Siamo tutti si internet. Come si fa a diventare famosi, ormai? 1136 01:30:28,708 --> 01:30:31,915 Non devi guadagnarti niente. 1137 01:30:32,708 --> 01:30:35,957 Deve solo esserti capitata qualche tragedia. 1138 01:30:36,666 --> 01:30:40,457 Quindi... devi morire Sidney, sono le regole. 1139 01:30:40,541 --> 01:30:43,290 Nuovo film, nuovi sequel. 1140 01:30:43,625 --> 01:30:47,415 C'e spazio per una sola protagonista e i tuoi giorni da ragazzina ingenua... 1141 01:30:47,500 --> 01:30:49,290 sono finiti. 1142 01:30:55,666 --> 01:30:58,124 Lo sapevi che questo giorno sarebbe arrivato. 1143 01:32:18,375 --> 01:32:20,165 Cazzo! 1144 01:33:39,916 --> 01:33:41,665 Forza, andiamo! 1145 01:33:51,666 --> 01:33:53,957 Controllate anche al primo piano. 1146 01:34:12,250 --> 01:34:14,165 Jill, girati da questa parte! 1147 01:34:14,250 --> 01:34:15,999 Sei riuscito a vederlo in faccia? 1148 01:34:21,000 --> 01:34:23,665 Ci racconti qualcosa! Jill, girati di qua! 1149 01:34:23,750 --> 01:34:25,665 Hai idea di chi puo essere stato? 1150 01:34:28,791 --> 01:34:32,374 Jill, come ci si sente ad essere un'eroina? 1151 01:34:42,041 --> 01:34:44,582 Jill... ce I'hai fatta. 1152 01:34:44,666 --> 01:34:46,290 Conta solo questo adesso. 1153 01:34:46,375 --> 01:34:49,124 Trevor e Charlie hanno cercato di uccidermi. 1154 01:34:49,208 --> 01:34:51,332 E ho sentito che hanno ucciso mia madre. 1155 01:34:51,791 --> 01:34:55,207 - E anche Roby e Kirby. - Shhh... 1156 01:34:55,291 --> 01:34:58,165 Rilassati, cerca di riposare. 1157 01:34:59,500 --> 01:35:01,457 E sua... sua moglie? 1158 01:35:02,875 --> 01:35:05,915 Lei ce la fara, si sta rimettendo. 1159 01:35:07,000 --> 01:35:11,415 Se scrivero un libro un giorno... vorrei scriverlo insieme a lei. 1160 01:35:11,666 --> 01:35:15,790 Saremmo una bella coppia: piene di ferite identiche. 1161 01:35:18,500 --> 01:35:20,749 Siamo sopravvissute ora. 1162 01:35:21,583 --> 01:35:23,957 Vorrei che lo fosse anche Sidney. 1163 01:35:24,416 --> 01:35:28,332 Jill... non ne sono ancora sicuri... 1164 01:35:28,583 --> 01:35:32,915 non e ancora fuori pericolo... ma e in rianimazione. 1165 01:35:33,250 --> 01:35:36,082 E i medici pensano... che potrebbe farcela! 1166 01:35:37,000 --> 01:35:41,332 Come? lo... ho visto Trevor che la uccideva. 1167 01:35:41,416 --> 01:35:45,957 Senti, non sappiamo ancora niente ma sta tenendo duro. 1168 01:35:49,125 --> 01:35:53,415 - lo vorrei vederla. - Non e ancora sveglia. 1169 01:35:53,708 --> 01:35:58,290 E... potrebbe non ricordare niente, dovrai aiutarla tu... 1170 01:35:59,458 --> 01:36:02,874 a tempo debito. Adesso riposati, ok? 1171 01:36:51,583 --> 01:36:53,665 Come sta Jill? 1172 01:36:53,750 --> 01:36:58,415 - Meglio, e una ragazza in gamba. - Dovra esserlo per forza. 1173 01:37:00,833 --> 01:37:04,207 Mi ha chiesto come stavi. Vorrebbe che tu e lei... 1174 01:37:04,291 --> 01:37:07,624 scriveste un libro insieme "Con le vostre ferite identiche". 1175 01:37:07,958 --> 01:37:10,665 Ha una ferita alla spalla anche lei? 1176 01:37:13,625 --> 01:37:16,124 Come fa a sapere che ce I'ho anch'io? 1177 01:37:20,708 --> 01:37:21,999 Cazzo! 1178 01:37:28,708 --> 01:37:31,290 Non vuoi proprio morire, eh?! 1179 01:37:32,208 --> 01:37:35,165 Chi cazzo sei, Michael Myers? 1180 01:37:36,625 --> 01:37:38,582 Eh no, bella mia. 1181 01:37:43,666 --> 01:37:45,124 Muori. 1182 01:38:08,416 --> 01:38:10,374 Controlliamo i punti. 1183 01:38:15,625 --> 01:38:16,790 Sidney! 1184 01:38:20,250 --> 01:38:23,207 Hicks, corri nella stanza di Sidney e chiama rinforzi! 1185 01:38:23,291 --> 01:38:24,749 Vado signore. 1186 01:38:32,708 --> 01:38:34,082 Sidney... 1187 01:38:35,333 --> 01:38:36,874 - Sidney. - Linus! 1188 01:38:55,291 --> 01:38:57,332 Non doveva finire cosi. 1189 01:38:57,416 --> 01:39:00,832 ll finale doveva essere nella casa, questo e solo... 1190 01:39:01,000 --> 01:39:04,374 - ridicolo! - Vedilo come un finale alternativo. 1191 01:39:05,958 --> 01:39:08,499 - Non ne uscirai Jill. - Certo che ne usciro! 1192 01:39:08,583 --> 01:39:09,582 Linus. 1193 01:39:14,208 --> 01:39:17,207 Tranquilla... Pensa al nostro libro. 1194 01:39:17,291 --> 01:39:19,790 Mi sa che dovro scriverlo da sola. 1195 01:39:21,750 --> 01:39:23,124 'Fanculo! 1196 01:39:24,125 --> 01:39:28,749 Non pensare nemmeno a spararmi, o faccio saltare la testa a Linus. 1197 01:39:28,875 --> 01:39:30,499 Credi che non lo faro? 1198 01:39:30,625 --> 01:39:32,957 Dammi la tua pistola! - Dagliela. 1199 01:39:46,166 --> 01:39:48,040 Dammi la pistola. 1200 01:39:49,666 --> 01:39:51,915 Sei sorda, per caso? 1201 01:39:52,375 --> 01:39:55,207 Dammi... la pistola. 1202 01:40:02,208 --> 01:40:03,707 Alzati. 1203 01:40:05,250 --> 01:40:09,124 - Tieni le mani sopra la testa. - Non fare sciocchezze... 1204 01:40:10,750 --> 01:40:14,665 - Non dirmi cosa devo fare, stronza. - Oh Dio. 1205 01:40:15,291 --> 01:40:18,874 - Alzati puttana. - Ok. 1206 01:40:19,041 --> 01:40:20,499 Alzati... 1207 01:40:21,166 --> 01:40:23,207 - subito! - Si. 1208 01:40:26,875 --> 01:40:28,249 Andiamo. 1209 01:40:34,166 --> 01:40:37,540 Coraggio, porta qui il tuo culo secco. 1210 01:40:38,500 --> 01:40:40,290 Va bene. 1211 01:40:46,708 --> 01:40:50,999 Posso dire solo... un'ultima cosa? 1212 01:40:51,166 --> 01:40:55,207 Che cosa, "Ti prego"? E' questo che vuoi dire? 1213 01:40:55,500 --> 01:40:58,415 - No. Allora che cosa? 1214 01:40:59,541 --> 01:41:01,499 - Libera. - Libera? 1215 01:41:01,583 --> 01:41:03,082 Libera. 1216 01:41:07,958 --> 01:41:12,457 Hai dimenticato la prima regola dei remake: non cambiare I'originale. 1217 01:41:17,000 --> 01:41:19,249 Santo cielo, Linus! 1218 01:41:19,666 --> 01:41:22,415 - Cosa mi ha colpito? - Lascia perdere. 1219 01:41:25,083 --> 01:41:27,124 - Tutto bene? - Si. 1220 01:41:29,625 --> 01:41:31,707 Era li, dietro di me. 1221 01:41:33,500 --> 01:41:35,707 E' sempre cosi. 1222 01:41:47,583 --> 01:41:49,249 Oh Dio... 1223 01:41:50,041 --> 01:41:54,749 - Bel colpo. - Hicks, sei viva! 1224 01:41:56,833 --> 01:41:59,665 ll giubbotto... ti salva la vita. 1225 01:42:02,000 --> 01:42:05,749 Abbiamo due agenti a terra, numerose ferite. 1226 01:42:06,458 --> 01:42:08,749 E una nuova sospettata. 1227 01:42:09,666 --> 01:42:12,915 Ci serve un dottore, porca puttana! 1228 01:42:13,250 --> 01:42:15,832 Non so tu ma io ora mi sento meglio. 1229 01:42:19,791 --> 01:42:22,124 Siamo in diretta dall'ospedale di Woodsboro, 1230 01:42:22,208 --> 01:42:26,040 in attesa delle prime dichiarazioni pubbliche di Jill Roberts, la sopravvissuta. 1231 01:42:26,125 --> 01:42:30,499 Sopravvissuta a quella che viene definito il nuovo terribile massacro di Woodsboro. 1232 01:42:30,583 --> 01:42:33,874 ll suo nome e Jill Roberts, un nome che ora tutto il mondo... 1233 01:42:33,958 --> 01:42:39,415 Che da sola e riuscita a fermare la furia omicida di Woodsboro. 1234 01:42:39,500 --> 01:42:44,165 Jill Roberts di Woodsboro, una ragazza che ha toccato il cuore di tutti noi 1235 01:42:44,250 --> 01:42:47,499 un'eroina americana di quelle che si vedono solo nei film.