1
00:00:13,605 --> 00:00:15,905
- Alo?
- Alo?
2
00:00:15,906 --> 00:00:18,205
- Evet?
- Kimsiniz?
3
00:00:18,405 --> 00:00:21,105
- Kimi aramıştınız?
- Kiminle konuşuyorum?
4
00:00:21,205 --> 00:00:24,205
- Yanlış numara.
- Kimdi?
5
00:00:24,405 --> 00:00:27,005
- Kimse.
- Film seçtin mi?
6
00:00:27,205 --> 00:00:29,205
Korku filmi izliyoruz, Testere 4.
7
00:00:29,206 --> 00:00:31,205
Sinemada izlemiştim, rezaletti.
8
00:00:31,206 --> 00:00:33,205
Korku filmi değil, iğrenç bir şey.
9
00:00:33,305 --> 00:00:36,305
İşkenceli porno zırvalıklarını
hiç sevmiyorum.
10
00:00:36,340 --> 00:00:39,305
Niye öyle sinirlendin ki?
Jigsaw'ı severim ben.
11
00:00:39,505 --> 00:00:41,655
Bence yaratıcı şekilde cinayet işliyor.
12
00:00:41,656 --> 00:00:43,805
Ama kimin öldüğünü umursamıyor...
13
00:00:43,905 --> 00:00:46,205
...çünkü karakter diye bir şey yok.
14
00:00:46,206 --> 00:00:48,505
Etrafa dağılan ceset parçaları ve
kan sıçramalarından başka bir şey yok.
15
00:00:48,705 --> 00:00:50,955
Kiminle mesajlaşıyorsun?
16
00:00:50,956 --> 00:00:53,205
Facebook sapığım var.
Mesaj yazıp duruyor.
17
00:00:53,405 --> 00:00:54,755
Nasıl şeyler?
18
00:00:54,756 --> 00:00:56,780
N'aber?
Çok güzelsin.
19
00:00:56,781 --> 00:00:58,805
Seni öldürmek istiyorum.
20
00:00:59,105 --> 00:01:03,205
- Sil gitsin.
- Sildim ama yine geldi.
21
00:01:03,405 --> 00:01:05,605
İhbar et öyleyse.
22
00:01:05,606 --> 00:01:08,538
Çok yakışıklı ama.
23
00:01:08,539 --> 00:01:10,039
Görmek ister misin?
24
00:01:13,305 --> 00:01:15,255
Bu Channing Tatum.
25
00:01:15,256 --> 00:01:17,205
Hayır, değil.
O mu yoksa?
26
00:01:17,305 --> 00:01:20,605
Abercrombie reklamından.
27
00:01:20,606 --> 00:01:22,805
Çok pis keklenmişsin.
28
00:01:27,805 --> 00:01:30,105
- Alo?
- Kimsiniz?
29
00:01:30,205 --> 00:01:33,905
Az önce konuştuğunuz kişinin
daha tahammülsüz versiyonu.
30
00:01:34,005 --> 00:01:36,005
Affedersin ama
mızmızlanma gerek yok.
31
00:01:36,006 --> 00:01:37,605
Tabii ki yok.
Kıçımı ye.
32
00:01:37,705 --> 00:01:39,467
Telefonu yüzüme kapatırsan...
33
00:01:39,468 --> 00:01:41,230
...kemiğini hissedene kadar
boynunu keserim!
34
00:01:41,231 --> 00:01:42,604
Kim o?
35
00:01:42,605 --> 00:01:45,405
Sanaymış.
36
00:01:45,905 --> 00:01:48,805
- Alo?
- Kimsiniz?
37
00:01:48,905 --> 00:01:51,025
Ben Trudie.
Siz kimsiniz?
38
00:01:51,026 --> 00:01:54,205
Hayatında göreceğin son insan.
39
00:01:54,405 --> 00:01:56,355
Eşek şakası.
Kapat gitsin.
40
00:01:56,356 --> 00:01:58,305
Telefonu niye bana verdin ki?
41
00:01:58,605 --> 00:02:01,629
- Sapığı olan sensin diye.
- Kapılar kilitli mi?
42
00:02:01,664 --> 00:02:03,305
Hemen çıldırma.
43
00:02:07,605 --> 00:02:10,405
Bırak çalsın.
44
00:02:17,405 --> 00:02:19,705
Sapık mesaj atmış.
45
00:02:19,706 --> 00:02:22,005
"Telefona bak. diyor.
46
00:02:22,305 --> 00:02:25,605
Tanrı aşkına, kesin şakadır Trudie.
Muhtemelen Lexie veya Karen'dır.
47
00:02:25,705 --> 00:02:29,605
- Nereye gidiyorsun?
- Ön kapının kilidini kontrol etmeye.
48
00:02:30,905 --> 00:02:34,005
- Hayır, sakın açma.
- Abartıyorsun ama.
49
00:02:36,405 --> 00:02:38,405
Sadece bir şaka bu Trudie.
50
00:02:38,406 --> 00:02:40,405
Birisi seni korkutmak için...
51
00:02:40,406 --> 00:02:42,405
...sahte bir profil yaratmış.
52
00:02:42,605 --> 00:02:44,905
Bekle.
Kimsiniz?
53
00:02:45,305 --> 00:02:48,155
"Kimsiniz?" diye sordum.
54
00:02:48,156 --> 00:02:51,005
Polisleri arayalım.
55
00:02:54,205 --> 00:02:57,205
"Cesaretin varsa kapıyı aç."
Yapma Sherri açma.
56
00:02:57,206 --> 00:03:00,205
Yapma, korkuyorum.
57
00:03:00,405 --> 00:03:02,255
Tanıdığımız biri de olabilir.
58
00:03:02,256 --> 00:03:04,105
Lisa, Bailey, Wayne...
59
00:03:04,305 --> 00:03:06,105
Küçük bir ihtimal de olsa...
60
00:03:06,106 --> 00:03:07,905
...Channing Tatum bile olabilir.
61
00:03:24,305 --> 00:03:27,305
Dışarıda kimse yok.
62
00:03:30,305 --> 00:03:32,705
Ne diyor?
63
00:03:32,805 --> 00:03:37,105
"Dışarıda değilim.
Yanındayım" yazıyor.
64
00:03:58,005 --> 00:03:59,604
Bıçak 6
65
00:03:59,605 --> 00:04:02,905
- Şaka mı bu?
- Ne?
66
00:04:03,505 --> 00:04:08,205
Çok aptalcaydı.
Saçmalığın dik alasıydı hatta!
67
00:04:08,405 --> 00:04:10,038
Korkudan yerimde zıpladım.
68
00:04:10,039 --> 00:04:13,305
Şu salak Facebook katilinden mi?
Şaka yapıyorsun değil mi?
69
00:04:13,705 --> 00:04:17,405
Bence Twitter olsaydı
daha mantıklı olurdu.
70
00:04:17,505 --> 00:04:20,555
Bir gurup geveze çocuk toplanıp
korku filmlerini eleştiriler...
71
00:04:20,556 --> 00:04:23,605
...ta ki Ghostface gelip
teker tekere onları öldürene kadar.
72
00:04:23,705 --> 00:04:25,669
Sonunda hepsi ölür.
73
00:04:25,704 --> 00:04:28,772
Tüm o kendini bilen, modern ötesi
değişim saçmalıkları işte.
74
00:04:28,773 --> 00:04:31,305
1996'da çatal saplanmıştı zaten.
75
00:04:31,805 --> 00:04:35,005
Bıçaklama filmlerini severim.
Çok korkutucu oluyorlar.
76
00:04:35,105 --> 00:04:38,305
Uzaylılar, zombiler ya da Asya'lı
küçük hayalet kızlar gibi değiller.
77
00:04:38,405 --> 00:04:42,320
Elinde bıçak olan bir adamın
onu saplaması...
78
00:04:43,320 --> 00:04:45,405
...çok gerçekçi geliyor.
79
00:04:46,305 --> 00:04:49,105
Gerçekten yaşanabilir.
80
00:04:49,106 --> 00:04:51,905
Bunu yapamam. Bu insanlar
ne zaman duracaklarını bilmiyorlar.
81
00:04:52,005 --> 00:04:54,505
Aynı saçmalıkları tekrar
önümüzü koyuyorlar.
82
00:04:54,705 --> 00:04:57,055
Açılış sahnelerinde bile
daima rastgele bir kız olur...
83
00:04:57,056 --> 00:04:59,405
...bir telefon gelir ve
sonunda kendini öldürtür.
84
00:04:59,505 --> 00:05:02,105
Tahmin edilebilir bir senaryo.
Sürpriz falan yok.
85
00:05:02,106 --> 00:05:04,705
Olacak her şey anlaşılıyor.
86
00:05:10,205 --> 00:05:13,305
Bu seni şaşırttı mı?
87
00:05:16,705 --> 00:05:21,205
- Neden yaptın?
- Çünkü çok konuştun.
88
00:05:21,505 --> 00:05:26,005
Şimdi çeneni kapat ve filmi izle.
89
00:05:30,691 --> 00:05:32,704
Bıçak 7
90
00:05:32,705 --> 00:05:34,638
Aman Tanrım buna bayıldım.
Beş defa izledim...
91
00:05:34,639 --> 00:05:38,505
...ama yine de her seferinde korkuyorum.
- Şaka yapıyorsun.
92
00:05:38,705 --> 00:05:40,463
Hiçbir şey anlamıyorum.
93
00:05:44,108 --> 00:05:46,305
- Alacakaranlık gibi.
- Alacakaranlık.
94
00:05:46,505 --> 00:05:49,305
- Filmin içinde film var.
- O kadarını anladım. Ama mantık yok.
95
00:05:49,306 --> 00:05:52,105
Bıçak 6, Bıçak 7 hakkında.
96
00:05:52,305 --> 00:05:54,405
Bıçak 5, Bıçak 6 hakkında.
97
00:05:54,406 --> 00:05:56,505
Peki Bıçak 4 ne hakkında?
98
00:05:56,705 --> 00:05:58,155
Fazla kafa yoruyorsun.
99
00:05:58,156 --> 00:06:00,330
Fazla mı yoksa
az mı kafa yoruyorum?
100
00:06:00,331 --> 00:06:02,505
Bu tür filmleri izlemememin
bir sebebi var.
101
00:06:02,705 --> 00:06:05,238
Hiçbirini izlemediğine inanmıyorum.
102
00:06:05,239 --> 00:06:06,604
Woodsboro'da yaşıyoruz.
103
00:06:06,605 --> 00:06:08,171
Woodsboro'yla hiçbir ilgisi yok.
104
00:06:08,172 --> 00:06:11,305
Filmin gerçek olaylara dayandığını
söylediğini hatırlıyorum.
105
00:06:11,505 --> 00:06:14,905
İlk orijinal üçleme
Sidney Prescott'a dayanıyor.
106
00:06:15,005 --> 00:06:17,205
Ama sonra gerçek hikayeyi
kullanırlarsa dava açmakla tehdit etmiş...
107
00:06:17,206 --> 00:06:19,405
...onlar da uydurma filmler
yapmaya başlamışlar.
108
00:06:19,505 --> 00:06:23,105
Bıçak 5 zaman yolculuğu içerikli
ve uzak ara serinin en kötüsü.
109
00:06:23,205 --> 00:06:26,205
Her yıl aynı hikayeyi
duymaktan sıkılmadın mı?
110
00:06:26,206 --> 00:06:29,205
En azından Woodsboro'yu
tanıtan bir şey var.
111
00:06:30,705 --> 00:06:33,105
Sesi duydun mu?
112
00:06:33,805 --> 00:06:36,255
Hayır, hiçbir şey duymadım.
113
00:06:36,256 --> 00:06:38,705
Ben duydum.
114
00:06:39,005 --> 00:06:41,405
Jenny, beni korkutmaya çalışma.
115
00:06:41,406 --> 00:06:43,805
- Yok öyle bir niyetim.
- Hep böyle yapıyorsun.
116
00:06:43,905 --> 00:06:46,405
- Hayır, yapmıyorum.
- Nereye gidiyorsun?
117
00:06:46,505 --> 00:06:50,040
- Bir şey duydum dedim ya.
- Beni korkutmaya çalıştığını biliyorum.
118
00:06:50,075 --> 00:06:52,905
Yok öyle bir niyetim.
119
00:06:58,605 --> 00:07:00,905
Ne varmış?
120
00:07:01,105 --> 00:07:05,105
Odamın penceresini
açık bırakmış olmalıyım.
121
00:07:06,905 --> 00:07:08,905
Telefona bakar mısın?
122
00:07:08,906 --> 00:07:10,505
Marnie?
123
00:07:10,506 --> 00:07:12,305
Tamam.
124
00:07:15,605 --> 00:07:19,505
- Alo?
- Kimsiniz?
125
00:07:19,705 --> 00:07:21,804
Marnie.
Siz kimsiniz?
126
00:07:22,306 --> 00:07:25,905
Hayatında göreceğin son kişi.
127
00:07:28,005 --> 00:07:30,505
Ne?
128
00:07:32,005 --> 00:07:35,555
Özür dilerim ama
yapmadan duramadım.
129
00:07:35,556 --> 00:07:39,105
Kaltaksın sen kızım!
Hiç de komik değildi.
130
00:07:39,305 --> 00:07:42,155
Her yıl birini keklerim böyle.
131
00:07:42,156 --> 00:07:45,005
Ne diye böyle yaptığını anlamıyorum.
132
00:07:45,205 --> 00:07:47,805
Marnie?
133
00:07:49,705 --> 00:07:51,905
Marnie!
134
00:07:53,905 --> 00:07:56,105
Marnie?
135
00:08:02,305 --> 00:08:06,805
Bravo Marnie!
Işıklar kapalı, telefon yerde.
136
00:08:07,005 --> 00:08:10,105
Korku filmi yönetmenliğine
başlasan iyi edersin.
137
00:08:10,106 --> 00:08:13,205
Her neredeysen artık...
138
00:08:14,905 --> 00:08:17,805
Dur tahmin edeyim,
kapıya gelip açayım...
139
00:08:17,806 --> 00:08:20,705
...sen de üzerime atla, öyle mi?
140
00:08:24,805 --> 00:08:28,105
Zamanlama mükemmel.
141
00:08:28,305 --> 00:08:31,105
Ama telefonunda program yok...
142
00:08:31,106 --> 00:08:33,905
...bu yüzden Ghostface sesiyle
konuşamıyorsun, değil mi?
143
00:08:34,005 --> 00:08:35,805
Konuşabiliyorum.
144
00:08:35,806 --> 00:08:37,605
Kimsiniz?
145
00:08:37,705 --> 00:08:39,905
Program değilim.
146
00:08:40,005 --> 00:08:43,105
- Trevor sen misin?
- Sesim Trevor gibi mi çıkıyor?
147
00:08:43,205 --> 00:08:45,365
Beni yönetmenin olarak düşün.
148
00:08:45,366 --> 00:08:47,352
Benim filmimde oyuncusun.
Eğlenceli bir rolün var.
149
00:08:47,353 --> 00:08:49,660
- Sakın ziyan etme.
- Ne filmi?
150
00:08:49,661 --> 00:08:53,605
Marnie'yle aynı filmdesin.
Ama onu rolü kesildi.
151
00:08:53,805 --> 00:08:56,205
Ama sen, koca memeli
aptal sarışınsın.
152
00:08:56,206 --> 00:08:58,605
Seni öldürmeden önce
biraz eğleneceğiz.
153
00:08:58,705 --> 00:09:02,305
4.0'la mezun oldum ve
135 IQ puanım var mal herif!
154
00:09:02,306 --> 00:09:05,905
- Marnie'ye ne yaptın?
- Montaj odasının zemininde.
155
00:09:06,005 --> 00:09:09,305
- Hiç komik değil!
- Komedi değil zaten korku filmi.
156
00:09:09,505 --> 00:09:11,555
İnsanlar ölür, insanlar yaşar.
157
00:09:11,556 --> 00:09:13,605
Hem kaçmaya başlasan
iyi edersin!
158
00:09:17,705 --> 00:09:20,005
Marnie?
159
00:10:50,505 --> 00:10:55,005
Çığlık 4
Çeviri: batigol-7
160
00:11:37,405 --> 00:11:41,405
- Nasıl olmuş?
- Sanırım bugün yıldönümü.
161
00:11:41,605 --> 00:11:44,905
- Çocuklar işte...
- Hayır. Şundan bahsetmiştim.
162
00:11:48,205 --> 00:11:51,405
KARANLIKTAN AYDINLIĞA - SIDNEY PRESCOTT
Bugün Saat 13:00'da
163
00:11:51,505 --> 00:11:54,567
Dükkan sahibine, bunu yapmazsa
kedisini öldüreceğimi söyledim.
164
00:11:54,602 --> 00:11:57,105
Güzelmiş.
165
00:12:38,805 --> 00:12:42,005
Saatte 40 km ile git ve hayatta kal!
166
00:12:42,006 --> 00:12:45,205
Ha siktir!
Pardon Şerif!
167
00:12:46,105 --> 00:12:48,305
Kirby...
168
00:13:03,705 --> 00:13:06,255
Arabaya binmeden önce
beni öldürmeyeceğine söz ver.
169
00:13:06,256 --> 00:13:08,805
Neden?
Ne yaptın ki?
170
00:13:09,005 --> 00:13:12,205
- Dün gece Trevor aradı.
- Niye seni arıyor ki?
171
00:13:12,305 --> 00:13:16,505
Onun telefonlarına cevap vermiyorsun,
o da merak etmiş ve bana sordu.
172
00:13:16,705 --> 00:13:20,405
- Neyi merak etmiş?
- Ne kadar sinirli olduğunu.
173
00:13:20,406 --> 00:13:23,105
- Bunu sonra konuşalım.
- Tamam.
174
00:13:23,405 --> 00:13:25,455
Trevor dün gece beni aradı.
175
00:13:25,456 --> 00:13:27,505
Seni de mi aradı?
176
00:13:27,605 --> 00:13:29,955
Kuzeninin Woodsboro'ya
gelişi yüzünden...
177
00:13:29,956 --> 00:13:32,305
...çok üzgün olduğunu bilmeni
unutacağından korkuyormuş.
178
00:13:32,405 --> 00:13:35,279
- Aman ne yaratıcı.
- Tanrım.
179
00:13:39,105 --> 00:13:42,505
Bu arada Azrail'i gördün mü,
ölüm meleğini?
180
00:13:42,506 --> 00:13:45,905
- Neden bahsediyorsun?
- Kuzeninden.
181
00:13:46,105 --> 00:13:50,349
Kitap turundaki son durağı
yeni hayatındaki ilk yolu.
182
00:13:50,384 --> 00:13:51,884
Çok dramatik bir durum.
183
00:13:52,005 --> 00:13:54,155
Korku filmlerini onun sayesinde sevdim.
184
00:13:54,156 --> 00:13:56,305
Duysa çok sevinirdi.
185
00:13:56,405 --> 00:13:59,205
Onu tanısaydım söylerdim
ama tanımıyorum.
186
00:13:59,405 --> 00:14:01,705
Nereye giderse, insanlar öldü.
187
00:14:01,706 --> 00:14:04,005
Hep başkaları öldü.
Ona bir şey olmadı.
188
00:14:04,105 --> 00:14:05,905
"Bıçak" filmi onun için yanlış seçim oldu.
189
00:14:05,906 --> 00:14:07,705
Bence "Son Durak" olmalıydı.
190
00:14:07,805 --> 00:14:10,471
Jenny Rendall beni niye arıyor ki?
191
00:14:10,472 --> 00:14:11,904
Ona katlanıyorum.
192
00:14:11,905 --> 00:14:14,705
- Selam Jill.
- Neden?
193
00:14:14,905 --> 00:14:16,905
Jenny, sen misin?
194
00:14:16,906 --> 00:14:19,905
En sevdiğin korku filmi hangisi?
195
00:14:20,005 --> 00:14:23,005
- Kimsin sen?
- Ne istiyormuş?
196
00:14:23,305 --> 00:14:25,455
Kimsin sen dedim?
197
00:14:25,456 --> 00:14:27,605
Sana bir soru sordum.
198
00:14:27,805 --> 00:14:31,405
En sevdiğin korku filmi hangisi?
199
00:14:31,406 --> 00:14:33,805
Kapatıyorum.
200
00:14:34,405 --> 00:14:37,405
İşte bu gerçekçiydi.
201
00:14:37,605 --> 00:14:41,246
Bu sabah bizim Barbi Marnie'den
benzer bir telefon geldi.
202
00:14:41,281 --> 00:14:43,306
- Ne?
- Dikkat!
203
00:14:45,241 --> 00:14:47,160
Aferin size sürtükler!
204
00:14:47,305 --> 00:14:50,005
Kırmızıda dursan iyi olur.
205
00:14:50,006 --> 00:14:52,705
Pardon.
206
00:14:54,005 --> 00:14:57,005
Ölüm meleği.
207
00:15:01,505 --> 00:15:04,355
Başkan öğleden önce
işlerin bitmesini istiyor.
208
00:15:04,356 --> 00:15:07,205
Sadece 25 tane kaldı.
209
00:15:09,205 --> 00:15:11,655
- Günaydın Şerif.
- Günaydın Şerif Yardımcısı.
210
00:15:11,656 --> 00:15:14,105
- Jo?
- Günaydın Şerif.
211
00:15:14,305 --> 00:15:16,955
Kutlamalar başlamış gibi görünüyor.
212
00:15:16,956 --> 00:15:19,605
- Liseliler yapmıştır kesin.
- Evet.
213
00:15:19,805 --> 00:15:23,105
Bir neslin trajedisi
sonrakinin şakası oluyor.
214
00:15:23,405 --> 00:15:26,805
Bundan kurtulamadığınız için üzgünüm.
215
00:15:27,005 --> 00:15:29,105
Keşke siz o suçları çözerken...
216
00:15:29,106 --> 00:15:31,205
...polis olacak kadar büyük olsaydım.
217
00:15:32,405 --> 00:15:34,705
Öylesine yoğun soruşturmalar...
218
00:15:34,706 --> 00:15:37,005
...ilişkileri güçlendiriyor.
219
00:15:39,505 --> 00:15:41,326
Bu arada, Gale nasıl?
220
00:15:41,361 --> 00:15:42,861
Gale iyi.
221
00:15:42,877 --> 00:15:45,505
Yazıyor. Kurgu.
222
00:15:47,105 --> 00:15:51,105
Limonlu kek yaptım.
Arabamda.
223
00:15:51,405 --> 00:15:54,605
- Sağol ama kalsın.
- Şerif.
224
00:15:55,005 --> 00:15:58,505
Limonlu keklerimi yiyerek
karınızı aldatmış olmazsınız ya.
225
00:15:58,605 --> 00:16:01,705
Öyle ama diyetimi aldatmış olurum.
226
00:16:01,805 --> 00:16:05,505
- Şerif Riley, cevap ver!
- Şerif Riley konuşuyor.
227
00:16:05,705 --> 00:16:08,555
Hemen Randalllar'ın
evine gelmelisiniz.
228
00:16:08,556 --> 00:16:11,405
Durum fena Şerif.
Hem de çok fena.
229
00:16:22,005 --> 00:16:24,405
Bugünkü konuğumuz,
"Karanlıktan Aydınlığa"...
230
00:16:24,406 --> 00:16:26,805
...kitabının yazarı Sidney Prescott.
231
00:16:26,905 --> 00:16:29,005
7 tane Bıçak filmi,
Gale Weathers'ın...
232
00:16:29,006 --> 00:16:31,105
...sizin hakkınızdaki kitaplarına
dayanarak çekildi...
233
00:16:31,205 --> 00:16:34,055
...yaşamaya devam edişinizi
zorlaştırdı mı?
234
00:16:34,056 --> 00:16:36,905
Gale'i suçlamıyorum.
Artık geçmişte kaldı.
235
00:16:37,105 --> 00:16:38,991
Uzun süre kurban olan
ben olsaydım...
236
00:16:38,992 --> 00:16:41,270
...kendimi yeniden keşfetmem
bana bağlı olurdu.
237
00:16:41,305 --> 00:16:42,722
O yüzden bu kitabı yazdım.
238
00:16:42,723 --> 00:16:45,464
Sidney Prescott konuğumuzdu
sayın seyirciler.
239
00:16:45,465 --> 00:16:48,205
"Karanlıktan Aydınlığa" isimli kitabı için
övgü dolu sözler var.
240
00:16:48,405 --> 00:16:52,805
Hadi Gale yap bakalım.
Kendini yeniden keşfet.
241
00:16:54,205 --> 00:16:56,805
Ama...
242
00:16:57,305 --> 00:17:00,855
Ne yazacağıma dair...
243
00:17:00,856 --> 00:17:04,405
...aklımda hiçbir şey yok.
244
00:17:06,924 --> 00:17:10,022
WOODSBORO LİSESİ
245
00:17:14,405 --> 00:17:17,671
- O yeni mi çıktı?
- 2.0 sürümüne güncellenmiş versiyonu.
246
00:17:17,672 --> 00:17:19,305
- Tümüyle hareket halinde oldum çıktım.
- Güzelmiş.
247
00:17:20,205 --> 00:17:23,476
Robbie Mercer ile Hall Pass'tasınız
ve karşımda...
248
00:17:23,511 --> 00:17:27,005
..."Göğüslerime bakma, benim bir
aklım var Morris" diyen güzel Olivia var.
249
00:17:27,205 --> 00:17:29,655
İşte Woodsboro Katliamı
yıldönümü sorum.
250
00:17:29,656 --> 00:17:32,105
En sevdiğiniz korku filmi hangisi?
251
00:17:32,305 --> 00:17:34,055
Bu mudur yani?
Aptalca bir soru mu soracaksın?
252
00:17:34,056 --> 00:17:35,805
Evet. Bu arada,
nerden duydun bu soruyu?
253
00:17:36,005 --> 00:17:38,905
"Bıçak 1" filminden bir replik.
Selam Charlie.
254
00:17:39,005 --> 00:17:42,205
Sen seversin Kirby.
En sevdiğin korku filmi hangisi?
255
00:17:42,305 --> 00:17:45,005
Bambi.
Salak!
256
00:17:45,705 --> 00:17:48,305
Bu biraz tuhaf kaçtı Kirby.
257
00:17:49,705 --> 00:17:52,305
Varlığından haberi bile yok.
258
00:17:52,340 --> 00:17:54,905
Hayır dostum.
Beni istiyor.
259
00:17:55,905 --> 00:17:59,005
Keşke öyle olsaydı değil mi?
Adi herif.
260
00:17:59,105 --> 00:18:03,205
- Bence Charlie senden hoşlanıyor.
- Ben de ondan.
261
00:18:03,305 --> 00:18:06,305
Dalga geçmek, işkence etmek
ve kıvrandırmak için ama.
262
00:18:06,306 --> 00:18:09,305
Çok daha kötüsünü yapabiliyorsun,
güven bana.
263
00:18:10,805 --> 00:18:14,538
Selam Trevor.
Görüşürüz Trevor.
264
00:18:14,539 --> 00:18:16,405
Konuşabilir miyiz?
265
00:18:17,505 --> 00:18:20,255
Burada seni önemseyen biri var.
266
00:18:20,256 --> 00:18:23,005
Bir zamanlar seni çok mutlu eden biri.
267
00:18:23,205 --> 00:18:25,635
Seni asla bırakıp gitmeyecek biri.
268
00:18:25,670 --> 00:18:29,737
Birinin telefonlarına çıkmıyorsan
peşini bırakmalısın.
269
00:18:29,772 --> 00:18:32,798
Birini havaalanına götürüyorsan
bırakırsın gider.
270
00:18:32,833 --> 00:18:36,079
Birisine onu sevdiğini söylediğinde
o da sana her şeyini veriyorsa...
271
00:18:36,114 --> 00:18:39,325
...sonra da sen başkasıyla çıkıyorsan,
bu onu bırakmak değildir...
272
00:18:39,326 --> 00:18:42,300
...onu terk etmektir.
İhanettir.
273
00:18:44,104 --> 00:18:48,011
Trevor Sheldon, Robbie Mercer ile
Hall Pass'ta canlı yayında reddedildi.
274
00:18:48,012 --> 00:18:49,805
En sevdiğin korku filmi hangisi?
275
00:18:49,905 --> 00:18:52,805
Sana göstereyim.
276
00:18:58,705 --> 00:19:01,005
Sonra da en başında beri...
277
00:19:01,006 --> 00:19:03,305
...bir kurban olduğuma
inanmaya başladım.
278
00:19:03,505 --> 00:19:07,605
Bu benim için kabul edilemezdi.
279
00:19:08,005 --> 00:19:10,705
Sonra da oturup kendim için...
280
00:19:10,706 --> 00:19:13,405
...yeni bir rol yazmaya başladım.
281
00:19:13,705 --> 00:19:17,155
Korkularını geride bırakıp...
282
00:19:17,156 --> 00:19:20,605
...karanlıktan aydınlığa
çıkabilen bir kadın rolü.
283
00:19:22,005 --> 00:19:24,505
Teşekkürler.
284
00:19:24,705 --> 00:19:27,205
Kitap imzalamaya başlıyoruz.
285
00:19:27,206 --> 00:19:29,705
En iyisi bitmeden kitaplarınızı alın.
Hadi bayanlar.
286
00:19:34,805 --> 00:19:36,805
Gale, geldiğine sevindim.
287
00:19:36,806 --> 00:19:38,805
Tebrikler Sidney.
288
00:19:39,005 --> 00:19:42,605
- Henüz okumaya fırsatım olmadı.
- Bir tane alabilirsin.
289
00:19:46,205 --> 00:19:49,005
Dewey, selam!
290
00:19:49,105 --> 00:19:52,905
- Gale benime gelmelisin.
- Neler oluyor Dewey?
291
00:19:53,005 --> 00:19:56,805
Çok özür dilerim Sid.
Bunu yapmalıyım.
292
00:19:56,905 --> 00:19:59,705
Affedersiniz! Çok kısa sürecek!
293
00:19:59,706 --> 00:20:02,505
Olduğunuz yerde
sessizce kalmanızı istiyorum.
294
00:20:02,605 --> 00:20:04,728
Kimse buradan çıkmıyor,
Şerif'i duydunuz, teşekkürler.
295
00:20:04,729 --> 00:20:06,851
Bir 45 dakika daha bekleyemez mi?
İşimiz var ama burada.
296
00:20:06,886 --> 00:20:09,105
Bayan, artık burada bir
polis olayı var.
297
00:20:09,205 --> 00:20:10,571
Neler oluyor?
298
00:20:10,572 --> 00:20:12,705
Gale, bu bir polis meselesi.
İzin verirsen hallediyoruz.
299
00:20:12,905 --> 00:20:16,105
Kocamla konuşuyorum
Şerif Yardımcısı Judy.
300
00:20:16,305 --> 00:20:19,305
Dinle, buradan olay yerine yapılmış
bir telefon görüşmesi olduğunu sanıyoruz.
301
00:20:19,405 --> 00:20:23,405
Şerif Yardımcısı telefonun izini
buraya kadar sürdü.
302
00:20:23,505 --> 00:20:25,855
Gerisini bilmenize gerek yok.
303
00:20:25,856 --> 00:20:28,205
Gerek yok mu?
304
00:20:31,005 --> 00:20:33,105
Şerif, ses dışarıdan geliyor.
305
00:20:37,305 --> 00:20:39,605
Orada.
306
00:20:44,305 --> 00:20:46,455
Ses bagajdan geliyor.
307
00:20:46,456 --> 00:20:48,605
Dewey?
Herkes geri çekilsin!
308
00:20:48,805 --> 00:20:52,705
- Şimdi olmaz Sid.
- Benim arabam.
309
00:21:00,405 --> 00:21:04,105
Artık burası resmen bir suç mahalli.
Çevreyi sarın.
310
00:21:04,106 --> 00:21:07,805
Kapatın o kameraları.
Herkes geri çekilsin.
311
00:21:08,105 --> 00:21:09,976
Lütfen bunun bir eşek şakası
olduğunu söyle Dewey.
312
00:21:10,011 --> 00:21:13,267
Korkarım ki değil Sid.
Hadi gel.
313
00:21:15,105 --> 00:21:18,705
- Henry, olanlara inanamayacaksın.
- Geri çekil Gale.
314
00:21:18,905 --> 00:21:20,505
- Gale!
- Dur bir bakayım!
315
00:21:23,005 --> 00:21:25,705
Salı'ya yazacağınız yazınız;
316
00:21:25,706 --> 00:21:28,405
"Neden Woodsboro en iyi..."
317
00:21:28,705 --> 00:21:33,430
Telefonlarınızın kapalı olması lazım.
Kural böyle diyor.
318
00:21:33,431 --> 00:21:35,005
Birisi ne olduğunu anlatsın.
319
00:21:35,205 --> 00:21:38,205
Jenny Randall ve Marnie Cooper
dün gece öldürülmüş.
320
00:21:38,206 --> 00:21:39,706
- Ne?
- Ne?
321
00:21:39,805 --> 00:21:41,805
Bıçaklanmışlar.
322
00:21:41,806 --> 00:21:43,805
- En sevdiğiniz korku filmi hangisi?
- Kapa çeneni!
323
00:21:44,405 --> 00:21:47,805
- Haber kanalları gelmiş!
- Çok hızlı olmuş.
324
00:21:48,005 --> 00:21:51,805
Bu hafta meşhur
Woodsboro Katliamı'nın yıldönümü.
325
00:21:51,905 --> 00:21:55,355
İki kız, tam da ünlü kurban
Sidney Prescott'ın doğu büyüdüğü...
326
00:21:55,356 --> 00:21:58,805
...kasabasına dönmeyi
seçtiği gün öldürüldüler.
327
00:21:58,905 --> 00:22:02,405
Gale Weathers'ın en çok satan kitabındaki
gibi bir olay olabilir. O şu an nerede?
328
00:22:02,406 --> 00:22:05,905
Woodsboro'da yaşıyor. Çünkü kendisi
Şerif Dewey Riley'in eşi.
329
00:22:06,005 --> 00:22:08,205
- Bayan Riler.
- Hoss.
330
00:22:08,206 --> 00:22:10,405
- Hanımefendi.
- Perkins.
331
00:22:10,705 --> 00:22:14,487
- Affedersin Gale, Şerif şu an sorguda.
- Harika, sorgulamalara bayılırım.
332
00:22:14,506 --> 00:22:17,605
İzin veremem Gale, üzgünüm.
Dışarıda beklemelisin.
333
00:22:18,105 --> 00:22:20,438
Ne yaparsın, beni tutuklar mısın
Şerif Yardımcısı Judy?
334
00:22:20,439 --> 00:22:22,001
Gerekirse yaparım.
335
00:22:22,036 --> 00:22:25,571
Polis soruşturmasına sivil müdahalesi
mahkemeden çok sorun çıkmasına yol açıyor.
336
00:22:25,572 --> 00:22:27,505
Peki. Şimdi beni dinle Judy.
337
00:22:27,705 --> 00:22:30,505
Kocamla çalışmanı ya da ona...
338
00:22:30,506 --> 00:22:33,305
...küçük kekler yapmanı
dert etmiyorum.
339
00:22:33,505 --> 00:22:35,005
Ama onun gibi davranmaya
başlayacaksan...
340
00:22:35,040 --> 00:22:37,113
...bir bıyık taksan iyi olur
çünkü saçmalamaya başlıyorsun!
341
00:22:37,114 --> 00:22:39,527
- Gale!
- Judy!
342
00:22:40,905 --> 00:22:45,305
Şerif Yardımcısı. Gale.
Sakin ol lütfen.
343
00:22:45,605 --> 00:22:49,405
- Sidney bize biraz izin verir misin?
- Sid? - Selam Gale.
344
00:22:50,105 --> 00:22:52,805
Dewey, şu Betty Crocker'a
burada olmaya...
345
00:22:52,806 --> 00:22:55,505
...hakkım olduğunu
açıklar mısın lütfen?
346
00:22:55,705 --> 00:22:59,405
Woodsboro'daki cinayetler belli ki--
347
00:22:59,705 --> 00:23:03,924
- Halka açık bir bilgi değil bu!
- İnternete düştü bile!
348
00:23:03,959 --> 00:23:07,872
- Öyle mi? - Evet.
Bütün dünya benden önce öğrendi.
349
00:23:07,907 --> 00:23:11,005
Soruşturmanın bir parçası
olmak istiyor Şerif.
350
00:23:11,006 --> 00:23:12,651
Tamam.
Dur bakalım.
351
00:23:14,105 --> 00:23:17,055
"Bunun üzerine bir kitap yazdım."
352
00:23:17,056 --> 00:23:20,005
...sözünü hiç duydun mu?
353
00:23:21,105 --> 00:23:23,705
Gale, yanlış anlama lütfen.
354
00:23:23,805 --> 00:23:26,155
Böyle davranmanın sebebini
anlamıyorum.
355
00:23:26,156 --> 00:23:28,505
Çünkü bunun üzerine
bir kitap yazdım!
356
00:23:28,705 --> 00:23:32,005
Woodsboro Cinayetleri.
Yazar: Gale Weathers.
357
00:23:32,006 --> 00:23:35,305
Ama artık haberci değilsin Gale.
Öyle olsan bile--
358
00:23:35,505 --> 00:23:40,005
Bana medya fareleri gibiymiş davranma.
Bu olayın çözülmesine yardım ettim.
359
00:23:40,105 --> 00:23:44,705
Üç defa, hatırladın mı?
İkimiz birlikte.
360
00:23:44,805 --> 00:23:46,705
Artık şerif oldum ama.
361
00:23:46,706 --> 00:23:48,605
Yani?
362
00:23:50,805 --> 00:23:53,405
Bu davaya yardımcı olmama
izin vermeyecek misin?
363
00:23:53,406 --> 00:23:56,005
Veremem.
364
00:23:56,405 --> 00:23:59,038
Tamam öyleyse, tek başıma yaparım.
365
00:23:59,039 --> 00:24:01,672
Bu konuda çok iyiyimdir Dewey.
366
00:24:01,673 --> 00:24:04,305
Bu işin nasıl yapılacağını iyi bilirim.
367
00:24:08,505 --> 00:24:12,605
Limonlu keklerinin tadı götüm gibi.
368
00:24:13,105 --> 00:24:16,171
Kötü değiller.
Gerçekten değiller.
369
00:24:16,172 --> 00:24:17,705
Sağolun efendim.
370
00:24:19,205 --> 00:24:21,338
Burada birkaç liseli çocuk var.
371
00:24:21,339 --> 00:24:23,472
İkisi, bu sabah kurbanların
telefonlarından...
372
00:24:23,473 --> 00:24:25,605
...tehdit edici telefonlar
aldıklarını söylediler.
373
00:24:25,805 --> 00:24:29,505
İsimleri, Olivia Morris
ve Jill Roberts.
374
00:24:29,705 --> 00:24:34,405
Sid'in kuzeni.
Kahretsin.
375
00:24:35,005 --> 00:24:39,005
- Jill, selam.
- Sidney?
376
00:24:39,905 --> 00:24:42,671
Bu şartlar altında bile olsa
seni gördüğüme sevindim.
377
00:24:42,706 --> 00:24:44,870
İyi misin? - Evet
378
00:24:44,905 --> 00:24:46,805
İkinize telefon gelmiş.
379
00:24:47,005 --> 00:24:50,505
Evet, ikimize geldi.
"En sevdiğiniz korku filmi?"
380
00:24:50,605 --> 00:24:53,455
Katilin sesiydi.
Bıçak filminde.
381
00:24:53,456 --> 00:24:56,305
Yaşadığınız için bilirsiniz.
382
00:24:56,405 --> 00:24:59,005
Bu arada ben arkadaşları Kirby.
383
00:24:59,006 --> 00:25:01,605
Katil seni aramadı mı?
384
00:25:01,705 --> 00:25:04,705
Hayır.
Bu kötü bir şey mi?
385
00:25:04,706 --> 00:25:07,705
Onlar kadar yaşamayacak mıyım yani?
386
00:25:07,805 --> 00:25:11,005
Hayır. Belki.
Yok öyle bir şey!
387
00:25:11,006 --> 00:25:14,205
Ama sen dikkatli ol.
388
00:25:14,505 --> 00:25:16,805
Aman Tanrım! Duydunuz mu?
Sıradaki benmişim!
389
00:25:16,806 --> 00:25:19,105
Dewey, burada olmamalıyım.
Şehre gitmeliyim.
390
00:25:19,305 --> 00:25:21,305
Korkarım ki bu mümkün değil Sidney.
391
00:25:21,306 --> 00:25:24,305
Kimse senin bu işe karıştığını
düşünmüyor ama...
392
00:25:24,405 --> 00:25:27,105
...herkes zanlı durumda.
Çok üzgünüm.
393
00:25:27,106 --> 00:25:29,805
Ayrıca aracındaki kanıt
seni katile bağlıyor.
394
00:25:29,905 --> 00:25:33,205
Önemli bir tanık olabilirsin.
395
00:25:33,705 --> 00:25:38,148
24 saat polis gözetiminde olacaksın.
396
00:25:38,183 --> 00:25:39,727
İçim rahatladı.
397
00:25:42,305 --> 00:25:46,096
Rebbeca ben.
Muhteşem bir şey bu Henry!
398
00:25:46,131 --> 00:25:49,368
Evet doğru. İki kız katledilmiş.
399
00:25:49,369 --> 00:25:51,005
İntikam vakti.
400
00:25:51,105 --> 00:25:55,116
Woodsboro'yu hiç sevmedim.
Halkla İlişkiler işi çok saçma burada.
401
00:25:55,151 --> 00:25:58,655
Seviş benimle!
Şimdiye kadarki en iyi fikir.
402
00:25:58,656 --> 00:26:00,805
Henry, seni sonra ararım.
403
00:26:02,805 --> 00:26:06,455
Pardon ama bu deliliği yapmalıyım,
sizinle daha önce tanışma fırsatım olmamıştı.
404
00:26:06,456 --> 00:26:08,280
Sizinle tanışmak büyük onur.
405
00:26:08,281 --> 00:26:10,105
- Teşekkürler.
- Rebecca Walters.
406
00:26:10,305 --> 00:26:12,955
Çocukluğumda her tarafta
Gale Weathers'ın hikayeleri vardı.
407
00:26:12,956 --> 00:26:15,605
Benim 90'larımsınız!
408
00:26:15,705 --> 00:26:18,605
- Adım artık Gale Riley.
- Aşk için hepsinden vazgeçtiniz.
409
00:26:18,705 --> 00:26:21,605
- Kaç yıldız evlisiniz?
- 10 yıldır.
410
00:26:21,705 --> 00:26:24,405
"Bıçak 3" filmindeki karakteriniz gibi.
Vay be!
411
00:26:24,406 --> 00:26:25,998
Vay be!
412
00:26:27,377 --> 00:26:28,948
Kötü manada "vay be" demedim.
413
00:26:28,949 --> 00:26:30,890
Bana hep gerçeğe göre modern
romantik korku filmi gibi gelmiştir.
414
00:26:30,925 --> 00:26:33,362
Çünkü o bir filmdi ve gerçek hayatta
öyle şeyler olmaz.
415
00:26:34,196 --> 00:26:38,759
Pot kırdım galiba. Gerildik biraz.
Neyse...
416
00:26:38,794 --> 00:26:41,317
Profesyonel yol haritanız
prestijinizi zayıflatıyor...
417
00:26:41,318 --> 00:26:43,840
...peki lekelenmiş markanızı
güçlendirecek planınız var mı?
418
00:26:45,049 --> 00:26:49,991
Şimdi iki saniye içinde lekelenmiş
markamla suratını güçlendiririm senin.
419
00:26:50,805 --> 00:26:53,305
Hala bende iş var.
420
00:26:53,306 --> 00:26:55,805
İyiymiş.
421
00:27:04,005 --> 00:27:05,505
Hatun çok güzel.
422
00:27:05,506 --> 00:27:09,605
Nasıl bir olaydan kurtulduğunu düşünürsek
her tarafında yaralar olmalı.
423
00:27:11,005 --> 00:27:13,055
Annesi benim kardeşimdi.
424
00:27:13,056 --> 00:27:15,105
Benim de yaralarım var.
425
00:27:15,405 --> 00:27:17,855
Kimse bana yaralarımı sormadı.
426
00:27:17,856 --> 00:27:20,305
Affedersiniz Bayan Roberts.
427
00:27:20,505 --> 00:27:22,594
Bıçak yaralarından bahsediyor anne.
428
00:27:23,949 --> 00:27:26,605
Tamam.
Peki.
429
00:27:28,505 --> 00:27:32,305
Nasılsın?
Gale ne durumda?
430
00:27:33,905 --> 00:27:35,638
Ben iyiyim...
431
00:27:35,639 --> 00:27:39,105
...ama Gale için
durum biraz daha zor.
432
00:27:39,305 --> 00:27:41,355
Küçük kasaba.
433
00:27:41,356 --> 00:27:43,405
Küçük kasabalı kocası.
434
00:27:43,605 --> 00:27:45,805
Pek yazacak bir şey yok.
435
00:27:46,806 --> 00:27:49,005
Aranız iyi mi?
436
00:27:50,605 --> 00:27:52,030
Bir yerde şöyle bir şey okumuştum.
437
00:27:52,031 --> 00:27:56,305
Tam da işler daha kötüye gidemez
diye düşündüğümüzde...
438
00:27:56,405 --> 00:28:00,705
...bazen öyle olmaz.
Bazen daha iyi olur.
439
00:28:00,905 --> 00:28:04,505
Karanlıktan Aydınlığa.
Sidney Prescott, sayfa 220.
440
00:28:13,805 --> 00:28:16,905
Gitmeliyim.
441
00:28:21,005 --> 00:28:23,105
Seni gördüğüme sevindim Dewey.
442
00:28:23,106 --> 00:28:25,205
Birlikte çok şey atlattık.
443
00:28:25,305 --> 00:28:27,305
Bunu da atlatacağız.
444
00:28:27,306 --> 00:28:29,305
Kaçtım.
445
00:28:49,505 --> 00:28:52,805
Sakin ol. Sorun yok.
Sakin ol. Benim.
446
00:28:52,806 --> 00:28:55,805
Burada ne arıyorsun?
Ön tarafta polisler var.
447
00:28:55,806 --> 00:28:59,405
Ninja'yla kıyaslanamazlar bebeğim.
448
00:29:00,305 --> 00:29:03,505
Neyse, Sidney Prescott'un
evinde ne işin var?
449
00:29:03,605 --> 00:29:06,305
Top Chef'deki Jeffrey Dahmer'la
birlikte olmak gibi.
450
00:29:06,405 --> 00:29:09,705
Pencereden uzaklaşır mısın lütfen?
451
00:29:09,706 --> 00:29:12,441
Artık buraya gelmeye hakkın yok.
452
00:29:12,476 --> 00:29:14,304
Dur bakalım.
453
00:29:14,305 --> 00:29:18,505
Katilden telefon mu geldi sana?
Doğru mu?
454
00:29:18,705 --> 00:29:21,005
Umurunda mı sanki?
455
00:29:21,006 --> 00:29:23,305
Sence etrafında ben olursam
daha güvende olmaz mısın?
456
00:29:23,405 --> 00:29:25,796
Sana güvenmiyorum Trevor.
457
00:29:27,206 --> 00:29:30,005
Öyleyse bana güvenmeni sağlayacağım.
458
00:29:32,705 --> 00:29:34,605
Pardon, bilmiyordum.
459
00:29:34,606 --> 00:29:38,405
Kendisi çıkıyordu.
Eski erkek arkadaşım.
460
00:29:39,005 --> 00:29:41,305
Tek erkek arkadaşıyım.
461
00:29:41,306 --> 00:29:43,605
- Selam.
- Selam.
462
00:29:44,405 --> 00:29:46,771
Resmen tanıştığımıza sevindim.
463
00:29:46,772 --> 00:29:51,505
Kitabınızdan alacaktım aslında...
464
00:29:52,105 --> 00:29:55,105
Gerçekte daha kısaymışsınız.
465
00:30:02,005 --> 00:30:05,646
- Ne var?
- Yok bir şey, ama bana...
466
00:30:05,681 --> 00:30:08,605
...kendimi hatırlatıyorsun.
467
00:30:10,405 --> 00:30:13,105
- Pencereni kilitle tamam mı?
- Tamam.
468
00:30:13,106 --> 00:30:15,805
- İyi geceler.
- İyi geceler.
469
00:30:17,505 --> 00:30:20,005
Korkuttuysam pardon.
470
00:30:20,605 --> 00:30:23,283
Gitmeden önce
etrafı kolaçan ediyordum.
471
00:30:23,318 --> 00:30:25,605
Harika, sağol.
472
00:30:27,805 --> 00:30:31,505
- Beni hatırlamıyorsun değil mi?
- Pardon?
473
00:30:31,605 --> 00:30:35,105
Aynı liseye gitmiştik.
Judy Hicks.
474
00:30:35,305 --> 00:30:39,305
Aynı derslere ve
tiyatro kulübüne gidiyorduk.
475
00:30:39,505 --> 00:30:44,405
Birlikte Peter Pan oynamıştık.
Ben kayıp çocuktum.
476
00:30:44,505 --> 00:30:47,755
Sen de Tiger Lily idin.
477
00:30:49,756 --> 00:30:53,005
Kusuruma bakma,
üzerinden çok zaman geçmiş.
478
00:30:53,605 --> 00:30:55,180
Önemli değil.
479
00:30:55,181 --> 00:30:59,505
Zaten o günden beri
çok zor zamanlar geçirdin.
480
00:31:00,705 --> 00:31:04,671
Seni yeniden gördüğüme
sevindim Judy.
481
00:31:04,706 --> 00:31:06,206
Ben de öyle.
482
00:31:11,705 --> 00:31:15,705
- Yukarıda her şey yolunda mı?
- Senin ön kapıda olman lazımdı Perkins.
483
00:31:24,805 --> 00:31:27,505
Cesur, 4 harfli.
484
00:31:29,905 --> 00:31:31,505
Mert.
485
00:31:36,505 --> 00:31:41,305
Olivia Morris, komşusu.
Listede adı var.
486
00:31:41,705 --> 00:31:43,755
Gelsin benim komşum olsun.
487
00:31:43,756 --> 00:31:45,805
Ciddiyim...
488
00:31:46,005 --> 00:31:49,805
Mary, seni uyarıyorum.
Sana fiziksel zarar verebilirim. Ciddiyim.
489
00:31:50,105 --> 00:31:52,605
Buraya kadar.
Siktir git!
490
00:32:03,105 --> 00:32:05,905
- Selam.
- Ne yapıyorsunuz?
491
00:32:06,105 --> 00:32:08,555
"Shaun of the Dead" izliyorduk.
492
00:32:08,556 --> 00:32:11,005
Evin önündeki arabada
iki zombi oturuyor.
493
00:32:11,105 --> 00:32:13,305
Evet, polisler.
Yukarı gelsene.
494
00:32:13,306 --> 00:32:15,505
Ölüm Meleği gitti mi?
495
00:32:15,605 --> 00:32:17,855
Hayır, misafir odasında.
496
00:32:17,856 --> 00:32:20,105
Boşver öyleyse.
Komşusu olmak bile fazla.
497
00:32:20,405 --> 00:32:22,105
Annen evde mi?
498
00:32:22,106 --> 00:32:23,805
Hayır, erkek arkadaşıyla birlikte.
499
00:32:23,905 --> 00:32:26,005
Dışarıda olmak ürkütücü.
500
00:32:26,006 --> 00:32:28,105
Zombiler hala arabadalar.
501
00:32:28,205 --> 00:32:31,005
Yani pek sorun çıkmaz.
502
00:32:31,006 --> 00:32:33,805
- Sizi yarın ararım.
- Tamamdır.
503
00:32:34,105 --> 00:32:35,578
Buraya geliyor mu?
504
00:32:35,579 --> 00:32:38,805
- Azrail'den korkuyor.
- Şunu izle.
505
00:32:48,305 --> 00:32:49,989
Efendim?
506
00:32:49,990 --> 00:32:53,358
En sevdiğin korku filmi hangisi Olivia?
507
00:32:53,393 --> 00:32:55,705
Şimdiye kadar duyduğum
en kötü taklitsin Jill.
508
00:32:56,005 --> 00:32:59,855
Bıçak demişken,
Bıçak Maratonu hala başlamadı mı?
509
00:32:59,856 --> 00:33:02,705
Hayır. Zaten benim için fark etmiyor.
Annem nasılsa göndermiyor.
510
00:33:04,905 --> 00:33:07,055
Trevor arıyor.
Ben hallederim.
511
00:33:07,056 --> 00:33:09,205
- Devamlı arıyor.
- Tamamdır.
512
00:33:09,405 --> 00:33:11,305
Ne istiyorsun?
513
00:33:11,306 --> 00:33:13,205
Jill'le konuşmak istiyorum.
514
00:33:13,505 --> 00:33:15,554
Üzgünüm Trevor, ben Kirby.
515
00:33:15,589 --> 00:33:18,605
Jill önceki erkek arkadaşlarından
gelen mesajlarına bakıyor.
516
00:33:18,705 --> 00:33:21,905
- Neler oluyor orada?
- Bir dakika. ne diyormuş?
517
00:33:22,005 --> 00:33:24,805
- Ben Trevor değilim.
- Ne?
518
00:33:24,806 --> 00:33:27,605
Seni zar zor duyuyorum Trevor.
519
00:33:27,805 --> 00:33:30,105
Ben Trevor değilim.
520
00:33:30,205 --> 00:33:34,405
Pekala. Öyleyse onun telefonu
neden sende, her kimsen artık?
521
00:33:34,505 --> 00:33:36,755
Ghostface'in
taklidini yapmaya çalışıyor.
522
00:33:36,756 --> 00:33:39,005
Tuhaf tuhaf konuşuyor.
523
00:33:39,105 --> 00:33:41,305
Jill ile konuşmak istiyorum.
524
00:33:41,306 --> 00:33:43,505
Tamam ama o seninle
konuşmak istemiyor.
525
00:33:43,605 --> 00:33:46,205
Hadi ama Bay Ghostface,
bana fısılda.
526
00:33:46,206 --> 00:33:48,805
Bana sorular sorman
gerekmez mi?
527
00:33:49,005 --> 00:33:53,064
- Pekala. Film nasıl?
- Hangi film?
528
00:33:53,099 --> 00:33:55,505
Shaun of the Dead.
529
00:33:56,805 --> 00:33:59,205
Nereden biliyorsun?
530
00:33:59,206 --> 00:34:01,605
Dolabın içindeyim de ondan.
531
00:34:01,705 --> 00:34:04,821
- Kes şunu, orada değilsin.
- Ne oluyor?
532
00:34:04,856 --> 00:34:08,105
Trevor tuhaf tuhaf konuşuyor.
Telefondaki başkası da olabilir.
533
00:34:08,305 --> 00:34:10,205
Ben Trevor falan değilim!
534
00:34:10,206 --> 00:34:12,105
Öyleyse kimsin?
535
00:34:12,205 --> 00:34:16,105
Dolabın kapısını aç.
536
00:34:16,905 --> 00:34:19,905
Her tarafta polis olduğunu
biliyorsun değil mi?
537
00:34:19,940 --> 00:34:22,905
Birilerini kesecek kadar
vaktim olur sanırım.
538
00:34:24,005 --> 00:34:26,105
Ben konuşayım.
539
00:34:27,805 --> 00:34:31,105
Orada neler oluyor kızlar?
540
00:34:31,106 --> 00:34:34,405
Üzgünüm. Bilmiyorum.
Kirby? Kirby!
541
00:34:34,705 --> 00:34:36,605
Hadi, aç şunu!
542
00:34:36,606 --> 00:34:38,505
Orada olmanın imkanı yok!
543
00:34:38,705 --> 00:34:41,305
Kendin gör.
544
00:34:41,505 --> 00:34:43,438
Kirby?
545
00:34:43,439 --> 00:34:47,305
Kirby, yapma böyle bir şeyler söyle.
Hiç de komik değil.
546
00:34:54,705 --> 00:34:57,178
Yalancı, benden buraya kadar!
547
00:34:57,213 --> 00:34:59,665
Senin dolabında olduğumu söylemedim.
548
00:35:09,005 --> 00:35:11,505
Aman Tanrım, imdat!
549
00:35:22,305 --> 00:35:24,905
Hayır, hayır!
550
00:35:38,705 --> 00:35:40,505
Hoss!
551
00:35:40,506 --> 00:35:42,305
Perkins!
552
00:35:43,605 --> 00:35:45,705
Kahretsin!
553
00:36:40,805 --> 00:36:43,055
- Ne var?
- Evine hoşgeldin Sidney.
554
00:36:43,056 --> 00:36:45,305
Olacakları biliyorsun.
555
00:36:45,405 --> 00:36:47,643
Neden bana gelmedin,
o kadar cesur değil misin?
556
00:36:47,678 --> 00:36:49,881
Zavallı Sidney.
Her şey senin hakkında mı yani?
557
00:36:49,882 --> 00:36:52,043
Hala yıldızın kendin olduğunu mu
sanıyorsun?
558
00:36:52,044 --> 00:36:54,205
- Bu bir film falan değil!
- Ama öyle olacak.
559
00:36:54,305 --> 00:36:56,905
- Bunlar masum insanlar!
- Nutuk atmayı kes!
560
00:36:57,005 --> 00:36:59,355
Katliamdan sağ kurtuldun ama...
561
00:36:59,356 --> 00:37:01,705
...arkanda bıraktığın kasabaya ne oldu?
562
00:37:01,905 --> 00:37:05,055
Senin için özel planlarım var.
Gözkapaklarının yarısını keseceğim ki...
563
00:37:05,056 --> 00:37:08,205
...seni suratından bıçaklarken
gözünü kırpamayacaksın.
564
00:37:08,405 --> 00:37:10,942
Ben istediğim zaman
öleceksin Sidney.
565
00:37:10,977 --> 00:37:13,493
Bir dakika bile önce değil.
O zaman kadar...
566
00:37:13,528 --> 00:37:16,305
...acı çekmeye devam edeceksin.
567
00:37:16,605 --> 00:37:18,057
Sidney?
568
00:37:18,058 --> 00:37:21,105
Jill, orada kal!
569
00:37:21,405 --> 00:37:23,905
- Yoksa--
- Sakın bakma!
570
00:37:24,105 --> 00:37:26,950
Senin "Ölüm Meleği"
olduğunu söylemişti.
571
00:37:27,756 --> 00:37:29,256
Dikkat!
572
00:37:51,705 --> 00:37:53,355
O burada!
573
00:37:53,356 --> 00:37:55,005
Nerede?
574
00:37:57,805 --> 00:38:00,105
Buradaydı.
575
00:38:01,405 --> 00:38:03,405
Jill?
576
00:38:03,406 --> 00:38:05,405
Sakın!
577
00:38:14,205 --> 00:38:16,155
Ne oldu?
578
00:38:16,156 --> 00:38:18,105
Aman Tanrım, Jill!
579
00:38:19,405 --> 00:38:22,255
Tanrım!
Tamam, geldim artık.
580
00:38:22,256 --> 00:38:25,105
Hadi, gidelim. Hadi kalk.
Buradan gidelim hadi.
581
00:38:26,005 --> 00:38:28,433
Jill? Aman Tanrım!
İyi misin?
582
00:38:28,434 --> 00:38:31,283
- Yardım et.
- Yaraya baskı yap.
583
00:38:31,318 --> 00:38:32,905
Arkada kimse yok.
584
00:38:34,205 --> 00:38:36,005
Merkeze bildirdim.
585
00:38:37,405 --> 00:38:39,478
Hey?
İyi misin?
586
00:38:40,956 --> 00:38:43,047
Üst kata baksan iyi olur.
587
00:39:06,105 --> 00:39:08,905
Bunların hepsi senin suçun Sidney!
588
00:39:08,906 --> 00:39:11,705
Sen de annen gibisin!
589
00:39:16,205 --> 00:39:18,206
Söylediğim şey için özür dilerim.
590
00:39:19,415 --> 00:39:23,205
- Kimseye böyle görünme bence.
- Evet.
591
00:39:25,505 --> 00:39:28,105
Ne oldu burada?
592
00:39:28,205 --> 00:39:31,305
Onu buradan
iki ev aşağıda gördüm.
593
00:39:31,405 --> 00:39:33,978
Ben de etrafından dolaşıp
önünü kesmeye gittim.
594
00:39:34,205 --> 00:39:36,605
- Sonra? - Sonra da Hoss'un
diğer yönden geldiğini gördüm.
595
00:39:36,606 --> 00:39:39,005
Hayır, hayır. Bir şekilde
geriye doğru dönmüş olmalı.
596
00:39:39,105 --> 00:39:40,955
Adam hayalet gibi.
597
00:39:40,956 --> 00:39:42,805
Şerif çok üzgünüz.
598
00:39:42,905 --> 00:39:45,405
Çok kötü hissediyorum.
599
00:39:45,406 --> 00:39:47,905
Tamam.
Gidin buradan.
600
00:40:00,405 --> 00:40:04,405
En karanlık saatlerimizde
Robbie Mercer ile Hall Pass'tasınız.
601
00:40:04,605 --> 00:40:09,005
Yıldönümü olarak başlayan bu gün
seri cinayetlerle tamamlandı.
602
00:40:09,105 --> 00:40:11,655
Benimle hiç çıkmayan
Olivia Morris öldü.
603
00:40:11,656 --> 00:40:14,205
Tıpkı Jenny Randall ve
Marnie Cooper gibi.
604
00:40:14,305 --> 00:40:18,405
Yerel efsanemiz, Bıçak filmi,
hayata geçiyor.
605
00:40:18,705 --> 00:40:21,855
Affedersiniz.
Kayıt ediyor musunuz?
606
00:40:21,856 --> 00:40:24,005
İnternete canlı yayın yapıyor.
607
00:40:24,205 --> 00:40:27,205
Şunu kapatır mısınız?
Eski tarz, kayıt dışı konuşalım.
608
00:40:27,305 --> 00:40:29,655
Yapamam.
Dinleyicilerim var.
609
00:40:29,656 --> 00:40:32,005
- Kapat şu lanet şeyi!
- Tamam.
610
00:40:33,105 --> 00:40:37,405
Demek siz ikiniz lisenin film kulübünü
idare eden çocuklarsınız?
611
00:40:37,505 --> 00:40:40,505
Aslında Başkan Charlie, ben sadece
kafasına bir mermi yerse diye yardımcısıyım
612
00:40:40,506 --> 00:40:42,006
Sinema Kulübü diyoruz.
613
00:40:42,205 --> 00:40:47,005
Yani okulunuzda film meraklılarına
eşsiz bir anlayış sağlıyorsunuz.
614
00:40:47,105 --> 00:40:49,005
Olabilir.
615
00:40:49,006 --> 00:40:52,805
Üçümüz birlikte çalışıp
katili yakalasak nasıl olur?
616
00:40:53,105 --> 00:40:56,155
İki neslin muhteşem gazetecileri
medya için...
617
00:40:56,156 --> 00:40:59,205
...tutkularını birbirinin içine geçiriyor.
618
00:40:59,305 --> 00:41:01,505
Ne derdiniz?
619
00:41:01,506 --> 00:41:03,705
- Seni seviyorum.
- Çok iyi.
620
00:41:03,905 --> 00:41:08,405
Siz bana Woodsboro Lisesi'ndeki
gore tecrübelerinizi aktarın...
621
00:41:08,505 --> 00:41:11,683
...belki ben de size bunun karşılığında
bir iyilik yapabilirim.
622
00:41:11,718 --> 00:41:14,861
Meşhur biri sinema kulübünüzü
ziyaret edebilir. Ben mesela.
623
00:41:17,205 --> 00:41:20,505
- Sidney olsa?
- Ne olmuş Sidney'e?
624
00:41:20,705 --> 00:41:23,605
- Onu tanıyorsun ya.
- Arkadaşsınız.
625
00:41:23,805 --> 00:41:26,905
Yanlış anlama ama sinema
kulübümüz için büyük olay olur.
626
00:41:27,005 --> 00:41:30,805
Sidney Prescott'un ziyareti.
Yani kadın çok meşhur biri.
627
00:41:31,305 --> 00:41:34,605
Evet, kendisi J.K. Rowling'imin
Daniel Radcliffe'idir.
628
00:41:34,705 --> 00:41:37,438
Çok satanlar listesine giren
kitabın oldu mu?
629
00:41:37,439 --> 00:41:38,939
Olmadı.
630
00:41:42,005 --> 00:41:43,938
Kırık kemik yok.
631
00:41:43,939 --> 00:41:47,805
Birkaç hata dinlensen toparlarsın.
632
00:41:49,605 --> 00:41:51,805
Sidney.
633
00:41:52,005 --> 00:41:54,405
Neyse, uzun lafın kısası,
Random senden...
634
00:41:54,406 --> 00:41:56,805
...3 kitap anlaşması daha istiyor.
Şimdi.
635
00:41:57,005 --> 00:42:00,605
Kontrattaki boşluğu görüyor musun?
Oraya adını yazabilirsin.
636
00:42:00,705 --> 00:42:04,105
Soruşturma biter bitmez
ilk uçakla New York'a gideriz.
637
00:42:04,205 --> 00:42:07,467
Today, The View, Nancy Grace ve
MTV News ile röportaj ayarladım bile.
638
00:42:07,502 --> 00:42:10,505
Affedersin.
Bir soru sorabilir miyim?
639
00:42:10,506 --> 00:42:12,905
Kitabımı okudun mu?
640
00:42:13,605 --> 00:42:16,305
Filminin çekilmesini bekliyordum.
641
00:42:16,306 --> 00:42:19,005
- Kitap turum bitti.
- Sidney!
642
00:42:19,505 --> 00:42:21,855
Durumunu kabullen.
643
00:42:21,856 --> 00:42:24,205
Sen ömrün boyunca kurbansın.
644
00:42:24,405 --> 00:42:26,805
Benimse bunu, avantajını kullan.
645
00:42:26,806 --> 00:42:29,205
Okurlarını önemsediğini biliyorum.
646
00:42:29,305 --> 00:42:30,947
Tünelin sonundaki ışığı görüp...
647
00:42:30,948 --> 00:42:34,196
...gidip köprüden atlamayacak,
hayata bağlanacaklar.
648
00:42:34,231 --> 00:42:38,405
Böylesine bir şans? Satışları en az
yüzde 100 artırmaktan bahsediyorum.
649
00:42:38,505 --> 00:42:41,324
Böylece belki de bir milyon kişi
kitabını okuyacak...
650
00:42:41,359 --> 00:42:44,143
...ve bir sürü çek alacaksın.
İki taraf da kazanır.
651
00:42:46,005 --> 00:42:48,605
- Artık sana ihtiyacım yok.
- Sidney!
652
00:42:48,606 --> 00:42:50,843
- Kovuldun.
- Kovuldum mu?
653
00:42:50,844 --> 00:42:52,344
Kovuldun.
654
00:42:52,905 --> 00:42:54,505
Tamam.
655
00:43:16,505 --> 00:43:19,405
Kitabımı okudun mu Rebecca?
656
00:43:31,905 --> 00:43:34,305
Kadının sorunu hiç sevişmemesi.
657
00:43:34,306 --> 00:43:36,705
Yüzünde meymenet yok ki.
658
00:43:37,905 --> 00:43:42,105
Bu gece 9'da beni arayıp
özür dileyecek. Bekle ve gör.
659
00:43:48,405 --> 00:43:50,180
Geri dönecek.
660
00:43:50,181 --> 00:43:52,843
Biraz zaman vereceğim...
661
00:43:52,844 --> 00:43:55,505
...ve bana geri dönecek.
662
00:44:07,305 --> 00:44:10,605
- Rebecca ben.
- Sidney Prescott lütfen.
663
00:44:10,705 --> 00:44:14,005
Bayan Prescott'un telefonlarına
ben bakıyorum. Mesajınızı alabilir miyim?
664
00:44:14,205 --> 00:44:16,205
Mesaj sensin.
665
00:44:20,005 --> 00:44:23,435
- Yazıyor musun?
- Evet, yazıyorum.
666
00:44:23,470 --> 00:44:26,355
Sizi duymakta zorlanıyorum.
Sidney ile hastanedeyim.
667
00:44:26,356 --> 00:44:28,405
Bir saniye bekler misiniz?
668
00:44:28,605 --> 00:44:31,155
Benim vaktim var...
669
00:44:31,156 --> 00:44:33,705
...ama senin yok.
670
00:44:39,805 --> 00:44:43,455
Rebecca, bana hiç
hastanedeymişsin gibi gelmiyor.
671
00:44:43,456 --> 00:44:47,105
Otoparktaymışsın gibi geliyor.
672
00:44:47,305 --> 00:44:51,205
Karanlık ve tenha bir otoparktasın.
673
00:44:52,205 --> 00:44:55,568
Ama hastanede olmak istiyorsan
seni memnuniyetle...
674
00:44:55,603 --> 00:44:58,905
...morga yollarım!
675
00:45:14,705 --> 00:45:16,905
Kahretsin!
676
00:45:18,905 --> 00:45:20,905
Hayır!
677
00:45:44,685 --> 00:45:48,241
İmdat! İmdat!
Kurtarın beni!
678
00:46:03,889 --> 00:46:06,748
Kaç bakalım aşağılık herif.
679
00:47:15,455 --> 00:47:17,634
Soruşturmamız devam ediyor.
680
00:47:17,635 --> 00:47:20,981
Ama emin olun ki
birkaç ipucunun peşindeyiz.
681
00:47:21,016 --> 00:47:24,327
Ne kadar az konuşursam
o kadar iyi olur.
682
00:47:24,911 --> 00:47:27,173
Şimdi soruları alayım.
683
00:47:28,184 --> 00:47:30,093
- Dewey!
- Gale?
684
00:47:30,375 --> 00:47:33,106
Bu cinayetlerin
orijinal Woodsboro katilinin...
685
00:47:33,107 --> 00:47:35,838
...şablonuna benzemesiyle ilgili
ne diyorsun?
686
00:47:36,120 --> 00:47:37,996
Tatlım?
Sonra konuşalım!
687
00:47:38,466 --> 00:47:40,050
Ne dediniz Şerif?
688
00:47:40,289 --> 00:47:44,216
Her zaman dediğim gibi,
yardımcılarım sıkı çalışıyorlar.
689
00:47:44,251 --> 00:47:47,577
Herkesin bilmesini isterim ki...
690
00:47:47,578 --> 00:47:50,904
...durumu kontrol altına almaya
çok yaklaştık.
691
00:47:58,171 --> 00:48:01,201
Biriniz şu binanın tepesine çıksın!
Hadi, hadi!
692
00:48:01,236 --> 00:48:04,155
- Herkes geri çekilsin! Geri çekilin!
- Geri çekilin, kimse kıpırdamasın!
693
00:48:04,190 --> 00:48:06,281
Jenkins, biri merdivenleri tutsun!
694
00:48:08,742 --> 00:48:11,287
- Birini gördün mü?
- Yukarıda kimse yok.
695
00:48:11,673 --> 00:48:13,341
Yukarıda kimse yok Şerif!
696
00:48:15,144 --> 00:48:19,530
- Her şey kontrol altında ha Şerif?
- Ne söylememi bekliyordun?
697
00:48:19,565 --> 00:48:24,059
Dinle, üniforma giymiyor olabilirim
ama bende bir ipucu var ve sende yok.
698
00:48:25,727 --> 00:48:28,093
Gale Takımı'na döndüğün zaman haber ver.
699
00:48:30,178 --> 00:48:31,638
Geri çekilin, ben Şerif'im!
700
00:48:42,148 --> 00:48:44,931
Pekala Sinema Kulübü
Toplantı başladı.
701
00:48:44,932 --> 00:48:47,715
Hoşgeldiniz. Size biraz
kendimizden bahsedeyim.
702
00:48:47,750 --> 00:48:51,208
Okul sonra aktivitelere iznimiz var.
703
00:48:51,209 --> 00:48:52,955
Glee Klüp'ün bir basamak altında...
704
00:48:52,956 --> 00:48:54,701
...Nintendo Wii Fit'in
iki basamak üstündeyiz.
705
00:48:54,736 --> 00:48:57,500
...ve konuğumuz takdim edeyim...
706
00:48:57,501 --> 00:49:00,300
...Sidney Prescott, bizim için onurdur.
707
00:49:03,813 --> 00:49:05,867
Jamie Lee Curtis'in ötesinde,
Linda Blair'ı unutun gitsin.
708
00:49:05,868 --> 00:49:07,921
Yani olay budur.
709
00:49:08,410 --> 00:49:10,115
Sağolun, sanırım.
710
00:49:10,116 --> 00:49:13,673
Sizin bu filminiz tüm lise yaşantınız...
711
00:49:13,674 --> 00:49:15,460
...İnternet'te mi yayınlanıyor?
712
00:49:15,495 --> 00:49:17,247
Herkes bir gün böyle yapacak Sid.
713
00:49:17,248 --> 00:49:19,265
Katilin eksik olan tek unsuru.
714
00:49:19,300 --> 00:49:21,014
Ne, ne demek yani?
715
00:49:21,015 --> 00:49:23,638
Yeni "Yeni versiyon" olmak istiyorsa...
716
00:49:23,639 --> 00:49:26,226
...katil cinayetleri filme çekmeli.
717
00:49:26,261 --> 00:49:28,434
Psikopat katil yeniliğindeki
sonraki doğal adım.
718
00:49:28,435 --> 00:49:30,573
Yani tüm yaptıklarını filme çekiyorsun...
719
00:49:30,608 --> 00:49:32,886
...ve yakalanmadan önce
İnternet'e yüklüyorsun.
720
00:49:32,887 --> 00:49:35,164
Sanatını kendin gibi ölümsüz yapıyorsun.
721
00:49:36,207 --> 00:49:37,699
- Ondan bahsetmiyorum.
- Benden bahsetmiyor.
722
00:49:38,011 --> 00:49:40,883
Sizce bu cinayetlerin arkasında kim var?
723
00:49:40,884 --> 00:49:43,755
Belli ki "Bıçak" filminin
fanatik bir hayranı.
724
00:49:44,068 --> 00:49:46,349
Biraz Screquel ve fazladan Screamake.
725
00:49:46,350 --> 00:49:47,755
Bu arada, telif hakları bizde.
726
00:49:47,790 --> 00:49:49,614
Çünkü bunlar tekrardan çekilmiş filmler.
727
00:49:49,615 --> 00:49:51,439
Korku filmleri
Green Light Stüdyosu'ndan çıkıyor.
728
00:49:51,752 --> 00:49:54,082
Hala bazı kurallar var
ama kurallar değişti.
729
00:49:54,083 --> 00:49:56,378
Beklenmeyen şey yeni klişe oldu.
730
00:49:56,413 --> 00:49:59,234
Evet. Açılış sahnesinde
kapılar patlar...
731
00:49:59,269 --> 00:50:01,323
...gösterili müzik videoları gibi
tamamlanır...
732
00:50:01,324 --> 00:50:03,343
...ve cinayetler çok daha
sıradışı olmalıdır.
733
00:50:03,378 --> 00:50:05,864
Modern seyirciler orijinallerinin
kurallarını biliyorlar...
734
00:50:05,865 --> 00:50:08,315
...yani tersine çevirme işi
yeni standart oldu.
735
00:50:08,350 --> 00:50:11,992
Aslında modern korku filmlerini
devam ettirmek için...
736
00:50:11,993 --> 00:50:13,813
...çok sağlam bir gey olmak lazım.
737
00:50:16,765 --> 00:50:18,672
Peki katilin yeniden çekilmiş
korku filmleri...
738
00:50:18,673 --> 00:50:20,579
...kurallarıyla çalıştığına
nasıl bu kadar eminsiniz?
739
00:50:20,614 --> 00:50:23,131
Orijinal "Bıçak" yapısı çok belliydi.
740
00:50:23,166 --> 00:50:25,689
İki çocuk aileleri evde yokken
öldürülürler.
741
00:50:25,690 --> 00:50:28,202
Ve okulun "güzel kızı"
tanınmayacak kadar parçalanır.
742
00:50:28,237 --> 00:50:30,714
- Bunların nereden çıktığını biliyoruz.
- Partiden.
743
00:50:31,382 --> 00:50:33,094
Aynen öyle.
Partiden.
744
00:50:33,095 --> 00:50:35,663
Başrolden üçüncü role
garantili kan banyosu.
745
00:50:35,664 --> 00:50:38,232
Değişiklik olsun diye biraz çıplaklık
olmasını umarız.
746
00:50:39,917 --> 00:50:42,915
Bu geceki partide ne olacağını
biliyor musunuz?
747
00:50:44,016 --> 00:50:45,614
Bıçak maratonu.
748
00:50:46,633 --> 00:50:48,103
Bıçak maratonu mu?
749
00:50:48,104 --> 00:50:50,309
Film maratonudur.
750
00:50:50,310 --> 00:50:52,515
7 filmi birden üst üste izleriz.
Her sene yaparız.
751
00:50:52,550 --> 00:50:54,290
Bu gece mi?
752
00:50:54,291 --> 00:50:57,841
Dışarıda orijinal filmin şablonunu izleyen
bir katil dolaşıyor.
753
00:50:57,842 --> 00:50:59,617
Biliyorum, çok çılgınca.
754
00:50:59,652 --> 00:51:01,152
İptal etmeliyiz.
755
00:51:01,285 --> 00:51:02,943
Bugün Cuma.
756
00:51:02,944 --> 00:51:06,260
Woodsboro'daki tek partinin
bizimki olmadığına eminim.
757
00:51:06,295 --> 00:51:08,486
Peki bu salak toplantı nerede olacak?
758
00:51:08,487 --> 00:51:10,677
Q&A için hazır mısınız?
759
00:51:10,712 --> 00:51:12,697
Hayır, hayır.
Cidden yeri öğrenmek istiyorum.
760
00:51:12,698 --> 00:51:14,683
Bu biraz gizli toplantı gibidir.
761
00:51:14,684 --> 00:51:16,668
Davetiyeler e-maille yollanır.
Çok gizlidir.
762
00:51:17,679 --> 00:51:20,770
Bana söylemeyecek misiniz?
Gerçekten mi?
763
00:51:20,771 --> 00:51:23,862
Birlikte çalışıyoruz.
Unuttunuz mu?
764
00:51:25,227 --> 00:51:28,388
- Q&A için hazır mısınız?
- Siktir git. Hadi gidelim.
765
00:51:32,705 --> 00:51:34,205
Muhteşemdi.
766
00:51:34,550 --> 00:51:37,335
Biz istemedikten sonra
kimse eve giremez.
767
00:51:37,370 --> 00:51:39,420
Ev hapsinde gibiyim.
768
00:51:54,802 --> 00:51:58,629
İnsanlar "Nasıl hissettiğini biliyorum."
derler çünkü...
769
00:51:58,630 --> 00:52:02,125
...aslında ne hissettiğine dair...
770
00:52:02,160 --> 00:52:05,621
...en ufak bir fikirleri bile olmaz.
771
00:52:05,622 --> 00:52:08,786
Nasıl hissettiğini biliyorum.
772
00:52:12,717 --> 00:52:15,220
Olivia için çok üzgünüm.
773
00:52:20,164 --> 00:52:22,009
Ben de reklamcın için üzgünüm.
774
00:52:27,160 --> 00:52:29,433
İnsanların devamlı sana bakmasıyla...
775
00:52:29,434 --> 00:52:31,706
...nasıl başa çıkabildin?
776
00:52:31,707 --> 00:52:33,980
İnsanların bana bakması mı?
777
00:52:36,066 --> 00:52:38,657
Böyle bir dikkatle
asla başa çıkmayabilirim.
778
00:52:38,658 --> 00:52:41,249
Sanki tüm hayatımı
elimden alacakmış gibi geliyor.
779
00:52:46,064 --> 00:52:48,698
Tek yaptığım...
780
00:52:48,733 --> 00:52:52,052
...kendi hakkımda
düşünmemeye çalışmaktı.
781
00:52:54,193 --> 00:52:56,065
İlgilenmem gereken insanlar vardı.
782
00:52:56,100 --> 00:52:57,825
Onlara odaklandım.
783
00:52:59,342 --> 00:53:02,512
Gerisi kendiliğinden geldi.
784
00:53:04,805 --> 00:53:06,800
Dün gece hayatımı kurtardın.
785
00:53:06,801 --> 00:53:09,709
Aile olduğumuzu biliyorum ama...
786
00:53:09,744 --> 00:53:11,254
...benimle ilgilendin.
787
00:53:12,116 --> 00:53:13,798
Merak ediyorum...
788
00:53:13,799 --> 00:53:17,163
...acaba ben de aynı şeyi yapacak kadar
cesur olabilir miydim?
789
00:53:19,175 --> 00:53:21,751
Umarım asla bunun cevabını
öğrenmek zorunda kalmazsın.
790
00:53:25,401 --> 00:53:28,186
Bana ihtiyacın olursa
nerede bulacağını biliyorsun.
791
00:53:28,676 --> 00:53:31,772
Hücremde...
yani odamda olacağım.
792
00:53:56,194 --> 00:53:58,120
Odalarımızda hapisisiz.
793
00:53:58,155 --> 00:54:00,047
Hücremin manzarası da bu.
794
00:54:00,048 --> 00:54:01,973
Çok tuhaf.
795
00:54:02,536 --> 00:54:06,008
Olivia durumu anlardı.
Diğer insanlarla birlikte olmamı isterdi.
796
00:54:06,884 --> 00:54:11,264
Yok artık! Az önce inekler gezegenine
mecburi iniş yapmış gibiyim.
797
00:54:12,797 --> 00:54:15,821
- İti an çomağı hazırla, Trevor burada.
- Selam Kirby.
798
00:54:15,856 --> 00:54:18,203
Orada ne işi var ki?
Onluk bir ortam değil.
799
00:54:18,204 --> 00:54:20,586
Hiç bilmiyorum, belki de
senin geleceğini sanmıştır.
800
00:54:20,867 --> 00:54:23,287
Hiç şansı yok! Hel de dün gece
olanlardan sonra.
801
00:54:23,288 --> 00:54:26,872
Yani annem tümüyle kafayı sıyırdı.
Durum çok ciddi.
802
00:54:26,873 --> 00:54:30,367
Sen iyi kız numaralarını yap
ben de ikimiz için içeyim.
803
00:54:30,402 --> 00:54:32,072
Seni devamlı haberdar ederim.
804
00:54:32,073 --> 00:54:33,777
Tamam, dikkatli ol.
805
00:55:18,003 --> 00:55:20,594
Bıçak maratonu!
806
00:55:20,595 --> 00:55:23,150
Bıçak maratonu!
807
00:55:23,185 --> 00:55:27,191
Sağolun! Sağolun.
Çok teşekkürler.
808
00:55:28,515 --> 00:55:31,612
Sinema Kulübümüz 3. Bıçak Maratonu'na
katıldığınız için teşekkür eder.
809
00:55:31,647 --> 00:55:33,766
Teşekkürler, 3. Bıçak Maratonu.
Teşekkürler hepinize.
810
00:55:33,801 --> 00:55:36,330
Birisi her seferinde cep telefonu sinyali
alamadığında içmeye hazır mısınız?
811
00:55:36,331 --> 00:55:37,831
Evet!
812
00:55:37,942 --> 00:55:40,898
Birisi buzdolabının kapısını kapatıp,
"Aman Tanrım...
813
00:55:40,899 --> 00:55:43,854
...arkasında zararsız bir karakter var."
dediğinde içmeye hazır mısınız?
814
00:55:43,889 --> 00:55:45,314
Evet!
815
00:55:45,315 --> 00:55:48,017
Biri her seferinde
neyi söylediğinde içiyoruz?
816
00:55:48,018 --> 00:55:49,318
Hayır!
817
00:55:49,319 --> 00:55:52,416
Bıçak Maratonu başlasın!
818
00:55:58,212 --> 00:56:01,265
Bir Robert Rodriguez filmi.
819
00:56:03,514 --> 00:56:06,223
BIÇAK
820
00:56:08,455 --> 00:56:09,955
Ghostface!
821
00:56:10,925 --> 00:56:12,425
Çabuk kaybol oradan!
822
00:56:13,325 --> 00:56:14,825
Çekil önümüzden!
823
00:56:14,943 --> 00:56:16,286
Siktir git!
824
00:56:16,287 --> 00:56:20,299
Gale Weathers'ın "Woodsboro Cinayetleri"
isimli kitabından uyarlamadır.
825
00:56:52,544 --> 00:56:54,044
Tamamdır!
826
00:57:00,574 --> 00:57:02,701
İşte böyle.
Oyunuma geri döndüm.
827
00:57:04,610 --> 00:57:07,853
Mükemmel.
Yeni gelişmeler, bölüm 1.
828
00:57:08,197 --> 00:57:10,436
Woodsboro'ya taşındığımda...
829
00:57:10,437 --> 00:57:12,675
...bir milyon yıl düşünsem...
830
00:57:12,676 --> 00:57:14,879
...yeniden bir dizi cinayetin
çözülmesinde...
831
00:57:14,914 --> 00:57:17,488
...kritik bir rol üsteleneceğim
aklımın ucundan bile...
832
00:57:26,153 --> 00:57:27,653
Bu da ne böyle?
833
00:57:50,858 --> 00:57:52,164
Gale, neredesin?
834
00:57:52,165 --> 00:57:54,477
Çocukları Bıçak Maratonu
izleyecekleri yere kadar takip ettim.
835
00:57:54,759 --> 00:57:57,007
4. Dylan Yolu üzerindeki
terk edilmiş, eski bir çiftlikteler.
836
00:57:57,008 --> 00:57:59,256
Olayları gözlüyorum ama...
837
00:57:59,257 --> 00:58:01,504
...sanırım katil de
kendi filmini çekiyor.
838
00:58:02,057 --> 00:58:04,031
Nasıl bu kadar eminsin?
839
00:58:04,032 --> 00:58:06,664
Orijinal daha iyi olsun diye
yeniden çevirim yapılır.
840
00:58:06,665 --> 00:58:07,980
Çocuklar böyle söyledi.
841
00:58:07,981 --> 00:58:10,171
Bu parti tümüyle Bıçak filmiyle ilgili.
842
00:58:10,172 --> 00:58:12,361
Hadisene, ne zaman anlayacaksın?
843
00:58:12,851 --> 00:58:14,660
Neyi ne zaman anlayacağım?
844
00:58:14,661 --> 00:58:16,469
Bilmiyorum, öyle duydum işte bir yerden.
845
00:58:16,887 --> 00:58:20,067
Dewey, beni dinle.
Oradan çıkmalısın.
846
00:58:20,068 --> 00:58:23,247
Hadi, sen katili yakala ben hikayeyi yazayım.
İki taraf da kazansın.
847
00:58:23,282 --> 00:58:25,666
Tek takılacağını sanıyordum Gale.
848
00:58:25,667 --> 00:58:28,085
Aman be! Ciddi misin sen?
Hadi ama!
849
00:58:29,172 --> 00:58:32,143
Boşver!
Bana güvendiğin için sağol!
850
00:58:32,144 --> 00:58:35,115
- Ekipmanımı düzeltmeliyim.
- Gale!
851
00:58:37,930 --> 00:58:39,430
Ha siktir!
852
00:58:54,084 --> 00:58:57,561
Bravo, tebrikler.
Çok etkilendim.
853
00:58:57,562 --> 00:59:01,039
Ortamdan etkilendim, senden değil.
854
00:59:01,425 --> 00:59:03,510
- Oldu bu iş.
Evet.
855
00:59:03,545 --> 00:59:05,595
- Seni istiyor.
- Evet.
856
00:59:08,412 --> 00:59:10,988
Hayır!
857
00:59:13,428 --> 00:59:14,928
Ghostface.
858
00:59:23,407 --> 00:59:25,711
- Alo?
- Alo.
859
00:59:26,712 --> 00:59:30,747
- Kimsiniz?
- Birisini mi bekliyordun?
860
00:59:38,090 --> 00:59:41,572
Seni tanımıyorum bile
ama şimdiden hoşlanmadım.
861
00:59:41,885 --> 00:59:43,820
Hicks, 4. Dylan Yolu'na
ne kadar kaldı?
862
00:59:43,821 --> 00:59:45,755
En fazla 5 dakika sonra
oradayım efendim.
863
00:59:45,790 --> 00:59:47,290
Acele et.
864
00:59:48,914 --> 00:59:50,414
Pencerede dışarı bak.
865
01:00:35,643 --> 01:00:37,979
Gale!
Gale, arkanda!
866
01:00:50,293 --> 01:00:51,793
Hayır
867
01:00:54,851 --> 01:00:56,351
Gale!
868
01:01:11,244 --> 01:01:12,744
Kıpırdama!
869
01:01:25,854 --> 01:01:27,459
Çekilin yoldan moronlar!
870
01:01:32,985 --> 01:01:34,485
Kahretsin.
871
01:01:37,440 --> 01:01:40,575
- Şunu yarana bas.
- Yakaladın mı?
872
01:01:40,610 --> 01:01:43,763
Hayır. Umarım kamerana
bir şeyler takılmıştır.
873
01:01:43,764 --> 01:01:46,446
Sadece onlar değilmiş Dewey.
874
01:01:46,481 --> 01:01:49,218
- Ne?
- Arkada bir webcam var.
875
01:01:49,253 --> 01:01:51,955
- Beni izliyormuş.
- Webcam mi?
876
01:01:52,403 --> 01:01:54,978
- Cinayetleri filme çekiyor.
- Ne?
877
01:01:55,501 --> 01:01:58,879
Kendi filmini çekiyormuş.
878
01:02:03,468 --> 01:02:07,681
Sidney Prescott özel görevinden
hiç hoşlanmadım dostum.
879
01:02:08,410 --> 01:02:10,527
Evi gözetleyen polisler,
hep böyle olur.
880
01:02:11,894 --> 01:02:14,427
- Ne diyorsun sen?
- Polis filmi kuralı.
881
01:02:14,844 --> 01:02:18,229
Bir filmde polis olmak çok kötüdür.
Tabii Bruce Willis değilsen.
882
01:02:18,230 --> 01:02:20,486
Filmlerde tüm polisler ölmez.
883
01:02:21,112 --> 01:02:24,658
Hayır ama emekliliğinden önceki
son günse, ölürsün.
884
01:02:25,461 --> 01:02:28,245
Acemilerdensen ve
karın hamileyse, ölürsün.
885
01:02:29,778 --> 01:02:33,876
Ya da ailen senden daha iyi görünüyorsa,
ölürsün; bu arada, ben de onlardanım.
886
01:02:36,075 --> 01:02:38,893
Sıradaki çevre kontrolünü ben alıyorum.
Birazdan dönerim.
887
01:02:40,959 --> 01:02:42,477
Ha siktir.
888
01:02:42,512 --> 01:02:45,104
Böyle şeyler söylememen
gerektiğini biliyorsun, değil mi?
889
01:02:45,105 --> 01:02:47,105
Yeni dönem, yeni kurallar.
890
01:02:47,140 --> 01:02:50,200
Bu günlerde, geri döndüğünde
beni ölü bulabilirsin.
891
01:02:50,201 --> 01:02:53,261
Gözlerim oyulmuş, dilim koparılmış olabilir.
İkisi birden de olabilir.
892
01:02:53,296 --> 01:02:55,122
Bu saçmalığı öğrenmeliyim.
893
01:02:55,123 --> 01:02:56,984
Bu seferkini ben hallederim.
894
01:02:59,415 --> 01:03:02,011
Hoss, dikkatli ol.
895
01:03:02,012 --> 01:03:04,608
Hep dikkatliyimdir.
896
01:03:08,538 --> 01:03:10,207
Ölü adam yürüyor.
897
01:04:00,481 --> 01:04:03,523
Perkins, son çevre kontrolünde
açık bir pencere görmüş müydün?
898
01:04:05,775 --> 01:04:07,896
Perkins, cevap ver.
Tamam.
899
01:04:38,928 --> 01:04:40,428
Anthony?
900
01:04:41,715 --> 01:04:43,215
Perkins?
901
01:04:47,908 --> 01:04:49,497
Kahretsin.
902
01:04:49,498 --> 01:04:51,777
Yüzündeki ifadeyi görmeliydin acemi.
903
01:04:54,102 --> 01:04:56,126
Hoss!
Bu da ne be!
904
01:04:58,242 --> 01:04:59,742
Ha siktir!
905
01:05:10,036 --> 01:05:11,536
Hoss!
906
01:05:27,889 --> 01:05:29,389
Sokayım Bruce Willis'e!
907
01:05:58,297 --> 01:06:00,993
Pardon.
Rüzgar çanları buradaydı.
908
01:06:00,994 --> 01:06:03,689
Ben koymuştum,
tamir edecektim, pardon.
909
01:06:05,577 --> 01:06:08,632
- Marketten şimdi döndüm.
- Alışverişte miydin?
910
01:06:08,945 --> 01:06:13,084
Stresimi alıyor. Arabada
bir poşet daha kaldı. Alıp geliyorum.
911
01:06:39,425 --> 01:06:40,925
Jill, telefona bakacak mısın?
912
01:06:45,235 --> 01:06:46,626
Robertslar'ın evi.
913
01:06:46,627 --> 01:06:48,509
Hayatta kalansın değil mi Sidney?
914
01:06:48,544 --> 01:06:51,204
Tek becerin, hayatta kalmak.
915
01:06:51,205 --> 01:06:53,900
Sana bir sorum var.
916
01:06:54,525 --> 01:06:56,804
Sana yakın herkes ölürse
bu küçük dramda...
917
01:06:56,805 --> 01:06:59,083
...hayatta kalmanın nesi iyi olur ki?
918
01:06:59,604 --> 01:07:01,000
Kimsin sen?
919
01:07:01,001 --> 01:07:02,501
Kanal 6'yı aç.
920
01:07:02,509 --> 01:07:03,947
Kimsin ulan sen?
921
01:07:03,948 --> 01:07:06,049
Televizyonu aç.
Haberi izle.
922
01:07:07,957 --> 01:07:10,950
...fakat ölümcül bir geceye dönüştü.
Bu gece...
923
01:07:10,951 --> 01:07:13,908
...Woodsboro Şerifi'nin karısı...
924
01:07:13,943 --> 01:07:16,345
...Gale Riley,
bilinen adıyla Gale Weathers...
925
01:07:16,346 --> 01:07:18,747
...bıçaklı bir saldırıya uğradı
ve durumu ciddiyetini koruyor.
926
01:07:18,748 --> 01:07:22,418
Saldırgan, olaydan sonra
kayıplara karışmış...
927
01:07:22,419 --> 01:07:24,323
Eve döndüğüne sevindim Sidney.
928
01:07:24,324 --> 01:07:26,158
Zahmetine değdi mi bari?
929
01:07:26,193 --> 01:07:27,992
Neden böyle yapıyorsun?
930
01:07:27,993 --> 01:07:31,962
Arkadaşlar önemlidir ama
derin kesikler atan aile bağlarıdır.
931
01:07:31,963 --> 01:07:33,463
Haksız mıyım?
932
01:07:33,954 --> 01:07:35,362
Ne demek istiyorsun?
933
01:07:35,363 --> 01:07:39,586
En çok önem verdiğin kişi.
Sana ailenden daha yakın kim var?
934
01:07:39,621 --> 01:07:41,431
- Kan bağı.
- Sus.
935
01:07:41,921 --> 01:07:43,232
Onları kurtaramazsın.
936
01:07:43,233 --> 01:07:45,854
Tek yapabileceğin, izlemek.
937
01:07:47,313 --> 01:07:48,813
Jill!
938
01:08:00,480 --> 01:08:03,547
- Jill: Annem beni delirtiyor. Gelip beni al.
- Kirby: Geliyorum.
939
01:08:06,908 --> 01:08:08,603
- Kate!
- Sid?
940
01:08:08,638 --> 01:08:10,626
- Odasında yok.
- Aman Tanrım.
941
01:08:10,661 --> 01:08:12,852
- Kirby'le çıkmış. Onu ara eve geri getirsin.
- Tamam.
942
01:08:15,322 --> 01:08:17,137
- Hadi Jill.
- Mesaj bırakın.
943
01:08:17,513 --> 01:08:19,573
Telefonu açmıyor.
Neler oluyor?
944
01:08:19,574 --> 01:08:21,484
Katil aradı, benim
peşimden gelecekmiş.
945
01:08:21,485 --> 01:08:23,359
Ama önce ailemi öldürecekmiş.
946
01:08:23,394 --> 01:08:25,104
- Aman Tanrım. Jill...
- Polisleri arayalım.
947
01:08:25,865 --> 01:08:27,190
- Polisler yerlerinde değiller.
- Ne?
948
01:08:27,191 --> 01:08:29,345
Eve geldiğimde oradalardı
ama şimdi yoklar.
949
01:08:29,346 --> 01:08:30,846
Kirby'lere gidelim.
950
01:08:34,770 --> 01:08:36,270
Ön kapıdan çıkalım.
951
01:08:44,375 --> 01:08:46,741
Alttan bastır.
Yapabilir misin?
952
01:08:53,176 --> 01:08:54,676
Hadi buradan çıkalım.
953
01:08:55,481 --> 01:08:58,046
Kate, hadi.
Kate!
954
01:09:09,778 --> 01:09:14,335
- Jill'e üzgün olduğumu söyle.
- Hayır, hayır, hayır...
955
01:09:25,744 --> 01:09:27,244
Kate!
956
01:09:43,314 --> 01:09:45,300
Hicks, ne yapıyorsun?
957
01:09:45,301 --> 01:09:47,287
Evin yanından dolaşan birini gördüm.
958
01:09:47,391 --> 01:09:49,299
Hoss ile Perkins neredeler?
Onlara telsizden ulaşamadım.
959
01:09:50,980 --> 01:09:52,728
Kimin kanı bu?
960
01:09:52,729 --> 01:09:56,224
Kate'in kanı. Az önce
saldırıya uğradık. Kate öldü.
961
01:09:56,329 --> 01:09:58,487
- Nerede?
- Ön kapıda.
962
01:09:58,977 --> 01:10:00,477
- Göster yerini.
- Tamam.
963
01:10:05,172 --> 01:10:06,672
- Burada bekle.
- Tamam.
964
01:10:12,481 --> 01:10:14,299
Ben Şerif Yardımcısı Hicks.
965
01:10:14,300 --> 01:10:16,118
Robertslar'ın evinde cinayet işlenmiş.
966
01:10:16,119 --> 01:10:17,936
Perkins ve Hoss'tan haber yok.
967
01:10:18,354 --> 01:10:20,897
- Anlaşıldı. Yerlerini belirmeye çalışıyoruz.
- Çok üzgünüm.
968
01:10:32,629 --> 01:10:35,877
İyileşeceksin, tamam mı?
Yemin ediyorum.
969
01:10:35,878 --> 01:10:39,126
Artık tek başına kalmak yok.
Sonsuza kadar birlikteyiz.
970
01:10:41,702 --> 01:10:43,202
Yavaşça.
971
01:10:44,172 --> 01:10:45,672
- Dewey.
- Evet?
972
01:10:48,041 --> 01:10:50,262
- Bir şey için söz ver bana.
- Ne istersen.
973
01:10:51,474 --> 01:10:54,174
Yakala o piç kurusunu!
974
01:10:54,175 --> 01:10:57,782
- Mutlaka. Seni seviyorum.
- Ben de seni.
975
01:11:00,429 --> 01:11:04,706
- Tam bir kargaşaydı. Ortam felaketti.
- İnanamıyorum.
976
01:11:04,741 --> 01:11:06,179
Şerif'in karısı bu dostum.
977
01:11:06,180 --> 01:11:09,127
Bize iptal etmemizi söyledi ama biz etmedik.
Şu olanlara bak, ne yapacağız şimdi?
978
01:11:09,162 --> 01:11:11,107
Robbie, sakin ol.
Çok mantıklı bir durum.
979
01:11:11,525 --> 01:11:14,206
Bu br yeniden başlatma durumu.
Orijinal sonu istiyorlar.
980
01:11:14,518 --> 01:11:17,438
"Woodsboro Cinayetleri" partiyle bitmişti,
yani yeniden çekiminde...
981
01:11:17,439 --> 01:11:20,358
Parti sahte bir sondu.
Yeni kurallar var.
982
01:11:20,640 --> 01:11:21,941
Aynen öyle.
983
01:11:21,942 --> 01:11:24,644
Yanlış anlamayın arkadaşlar
ama Bıçak 7'yi açıyorum.
984
01:11:24,679 --> 01:11:26,416
Kimse benim film maratonumu bölemez.
985
01:11:26,697 --> 01:11:30,101
Olivia'nın başına gelenlerden sonra
bunu izlemek istemiyorum.
986
01:11:30,102 --> 01:11:33,046
Yapma böyle.
Bu onun en sevdiği filmdi.
987
01:11:33,081 --> 01:11:35,990
Vay canına Kirby.
Klasiklerin de varmış.
988
01:11:36,025 --> 01:11:38,326
"Suspiria","Don't look now"...
989
01:11:38,327 --> 01:11:41,830
Anladın sen. Film bilgimle
seni döverim sinemacı çocuk.
990
01:11:41,865 --> 01:11:43,952
Öyle mi? Leatherface
karakterini ilk kim oynadı?
991
01:11:43,953 --> 01:11:46,457
Gunnar Hansen.
992
01:11:46,492 --> 01:11:48,962
Hissettin mi?
993
01:11:50,495 --> 01:11:52,878
Aramızdaki elektriklenmeyi yani?
994
01:11:52,879 --> 01:11:55,262
Benden kaynaklanıyor.
Özel güçlerim var.
995
01:11:55,575 --> 01:11:57,075
Çok seksi...
996
01:11:57,941 --> 01:12:00,030
İnanılmazsınız. Bir de oturmuş
film bilgisi oyunu oynuyorsunuz.
997
01:12:00,031 --> 01:12:03,165
Polisler benim peşimden gelecek,
web sitemi kapatacaklar.
998
01:12:03,200 --> 01:12:05,522
- Öldük resmen!
- Evet, katılıyorum.
999
01:12:05,557 --> 01:12:07,172
Yok artık.
Nereden girdin sen?
1000
01:12:07,207 --> 01:12:08,788
Ön kapıdan.
Bu arada Kirby...
1001
01:12:08,789 --> 01:12:10,820
...şimdiye kadar yaşananlara bakarsak...
1002
01:12:10,855 --> 01:12:12,905
...kapını kilitlemen gerekirdi.
1003
01:12:12,906 --> 01:12:14,991
Pardon.
1004
01:12:15,690 --> 01:12:18,505
Neden burada olduğunu
sorabilir miyim?
1005
01:12:18,506 --> 01:12:21,321
Parti sonrası partiyi bulamadım.
1006
01:12:21,780 --> 01:12:24,720
Evet ama parti karşıtı partiyi buldun
ve sadece davetiyeyle girilebiliyor.
1007
01:12:24,721 --> 01:12:27,661
Evet ama davetiyem var zaten.
Jill sağolsun.
1008
01:12:30,017 --> 01:12:31,951
Anlatın bakalım, olay nedir?
1009
01:12:31,952 --> 01:12:33,886
Ne?
1010
01:12:34,480 --> 01:12:36,322
Bana mesaj çektin.
1011
01:12:36,323 --> 01:12:38,165
Kirby'lerde parti sonrası parti var dedin.
1012
01:12:38,166 --> 01:12:40,391
Yani senin telefonunda gelmişti.
1013
01:12:40,426 --> 01:12:42,617
Ne demek benim telefonumdan geldi?
1014
01:12:42,618 --> 01:12:45,228
Telefonum nerede?
1015
01:12:45,229 --> 01:12:47,839
Galiba senin arabada kaldı.
Ona mesaj falan çekmedim.
1016
01:12:48,392 --> 01:12:50,274
Sana mesaj çekmedim.
1017
01:12:50,275 --> 01:12:52,156
Kanıtlayacağım!
1018
01:12:54,064 --> 01:12:56,243
Charlie, Robbie...
1019
01:12:56,278 --> 01:12:59,248
...bir cinayete suç ortağı olmak
nasıl bir şey?
1020
01:12:59,634 --> 01:13:02,046
Yani, sahiden mi?
Dewey'ın karısı mı?
1021
01:13:02,047 --> 01:13:03,460
Öldüm ben.
1022
01:13:03,461 --> 01:13:06,213
Peki hanginiz bana
Jill'in telefonundan mesaj çekti?
1023
01:13:08,998 --> 01:13:12,286
Öylecene doğru söylediğini
kabullenelim mi?
1024
01:13:12,287 --> 01:13:13,930
Senin telefonun kayıp değil mi?
1025
01:13:15,150 --> 01:13:17,236
- Yenisini aldım.
- Sahi mi?
1026
01:13:17,237 --> 01:13:19,322
Acayip ikna edicisin yani.
1027
01:13:21,210 --> 01:13:23,055
- Dewey, ben Hicks.
- Ne var?
1028
01:13:24,161 --> 01:13:25,731
Kate Roberts öldü...
1029
01:13:25,766 --> 01:13:27,836
...ve Sidney olay yerinden kaçtı.
1030
01:13:27,837 --> 01:13:29,906
Ne?
Kate'e ne oldu?
1031
01:13:30,427 --> 01:13:33,066
- Tıpkı diğerleri gibi bıçaklanmış.
- Peki ya Jill?
1032
01:13:33,493 --> 01:13:34,875
Ondan hiç iz yok.
1033
01:13:34,876 --> 01:13:37,039
Nerede bu Hoss ve Perkins?
1034
01:13:37,665 --> 01:13:41,210
İki blok ötede, arabalarının
yanında ölü bulundular.
1035
01:13:41,211 --> 01:13:42,983
Çoklu bıçak yarası.
1036
01:13:43,994 --> 01:13:47,102
Tamam, geliyorum.
1037
01:13:47,103 --> 01:13:48,656
Peki efendim.
1038
01:13:56,560 --> 01:13:59,241
- Yanlış numara.
- Kimdi o?
1039
01:13:59,793 --> 01:14:01,744
- Kimse.
- Film seçtin mi?
1040
01:14:02,192 --> 01:14:04,819
Korku filmi izliyoruz, Testere 4.
1041
01:14:04,820 --> 01:14:06,986
Sinemada izlemiştim, rezaletti.
1042
01:14:07,021 --> 01:14:09,152
Korku filmi değil, iğrenç bir şey.
1043
01:14:09,153 --> 01:14:10,857
İşkenceli porno zırvalıklarını
hiç sevmiyorum.
1044
01:14:10,892 --> 01:14:12,807
Neden kızgınsın?
1045
01:14:13,881 --> 01:14:16,769
Jigsaw'ı seviyorum.
Bence yaratıcı cinayetler işliyor.
1046
01:14:16,770 --> 01:14:19,249
Ama kimin öldüğünü umursamıyor...
1047
01:14:19,284 --> 01:14:21,728
...çünkü karakter diye bir şey yok.
1048
01:14:21,729 --> 01:14:23,799
Etrafa dağılan ceset parçaları ve
kan sıçramalarından başka bir şey yok.
1049
01:14:34,414 --> 01:14:37,062
Charlie, yanıma oturmak ister misin?
1050
01:14:45,030 --> 01:14:49,795
Pekala. Robbie Mercer ekstra ile
bir Hall Pass'a hazır olun.
1051
01:14:49,830 --> 01:14:54,561
Bu gece, Charlie Walker'ın
evet benim Charlie Walker'ımın...
1052
01:14:54,843 --> 01:14:58,795
...bir kızla birlikte olma şansı var.
1053
01:14:58,830 --> 01:15:02,645
Şu anda nerede olduğumu
söyleyemem...
1054
01:15:02,680 --> 01:15:06,460
...ama şunu söylemem yeterli olur...
1055
01:15:06,877 --> 01:15:09,698
...Woodsboro Lisesi
bazı inek hikayeleri için...
1056
01:15:09,699 --> 01:15:12,519
...güzel bir okul olabilir.
Görüşürüz.
1057
01:15:26,587 --> 01:15:28,087
Merhaba?
1058
01:15:31,133 --> 01:15:32,633
Kim var orada?
1059
01:15:37,775 --> 01:15:39,547
Aman be!
1060
01:15:53,542 --> 01:15:56,326
- Nereye gidiyorsun?
- Ön kapının kilidini kontrol etmeye.
1061
01:15:58,756 --> 01:16:01,719
- Hayır, sakın açma.
- Abartıyorsun ama.
1062
01:16:04,565 --> 01:16:06,065
- Charlie.
- Evet?
1063
01:16:07,663 --> 01:16:10,968
Filme kaptırdığını biliyorum ama...
1064
01:16:10,969 --> 01:16:14,274
...şu an hamleni yapmak için
çok iyi bir zaman.
1065
01:16:15,775 --> 01:16:19,248
Benim hamle yapmam için mi?
1066
01:16:21,584 --> 01:16:24,785
- Hamleyi sen yapsan?
- Yaptım ya.
1067
01:16:26,381 --> 01:16:28,672
Çünkü gerçekten çok şirin birisin.
1068
01:16:28,707 --> 01:16:31,723
Özellikle korktuğumda...
1069
01:16:31,724 --> 01:16:34,775
...yalnız olduğumda ve
kafam güzelken.
1070
01:16:37,767 --> 01:16:40,994
Hey çocuklar.
Jill'in geldiğini gördünüz mü?
1071
01:16:41,029 --> 01:16:43,382
Dışarıda görmedim de.
1072
01:16:43,417 --> 01:16:45,735
Evet Trevor, üst katta.
1073
01:16:46,257 --> 01:16:49,249
Çok şükür, buraya onu korumaya gelmişsin
ama onu bulamıyorsun.
1074
01:16:50,324 --> 01:16:51,650
Dışarıda kimse yok.
1075
01:16:51,651 --> 01:16:55,287
Dostum, filmin bu bölümüne
bayılıyorum.
1076
01:16:56,726 --> 01:16:58,039
Ne diyor?
1077
01:16:58,040 --> 01:17:01,178
Evde rahat ve güvende olduklarını
düşünürken...
1078
01:17:01,668 --> 01:17:03,995
Ghostface gelip
ortalığı kana bular!
1079
01:17:07,759 --> 01:17:09,784
Bir şey mi yapıyordunuz?
1080
01:17:10,933 --> 01:17:12,593
Yok daha neler!
1081
01:17:13,816 --> 01:17:16,457
Seni kim davet etti Trevor?
1082
01:17:17,978 --> 01:17:20,012
Belli sen değil.
1083
01:17:21,534 --> 01:17:23,969
Ben yukarı çıkayım.
1084
01:17:23,970 --> 01:17:26,404
Defol git evimden!
1085
01:17:30,604 --> 01:17:32,873
Pekala, biraz kafayı buldum...
1086
01:17:32,874 --> 01:17:35,143
...İnternet bağlantınızı suçlamayın.
1087
01:17:36,498 --> 01:17:39,194
Bakalım Charlie ne yapıyor?
1088
01:17:39,195 --> 01:17:41,890
Ya da Trevor ve Jill destanına.
1089
01:17:42,275 --> 01:17:43,831
Woodsboro Lisesi entrikaları işte.
1090
01:17:43,832 --> 01:17:46,343
Etrafta bu kadar drama varken
kim birini öldürmek ister ki?
1091
01:18:01,025 --> 01:18:02,525
Hay aksi.
1092
01:18:04,299 --> 01:18:07,085
Böyle daha iyi.
1093
01:18:21,308 --> 01:18:24,238
Hayır dur! Yapamazsın, yapamazsın,
bazı kuralları var bu işin.
1094
01:18:24,342 --> 01:18:28,754
Ben geyim, ben geyim.
Faydası olursa yani...
1095
01:18:35,887 --> 01:18:39,129
Rastgele bir kıza telefon geliyor
ve o kız mutlaka öldürülüyor.
1096
01:18:39,164 --> 01:18:42,811
Çok tahmin edilebilir bir durum.
Şaşırtıcı bir unsur yok.
1097
01:18:57,578 --> 01:19:00,146
Kirby! Telefonumu
odanda buldum.
1098
01:19:00,181 --> 01:19:02,715
Trevor'a mesaj gönderilmemiş.
1099
01:19:02,716 --> 01:19:04,740
Yalan atıyormuş.
1100
01:19:05,845 --> 01:19:07,145
Nerede o?
1101
01:19:07,146 --> 01:19:09,747
Ne demek yani nerede?
Az önce sana bakmaya yukarı çıktı.
1102
01:19:10,790 --> 01:19:12,404
Ama yukarıda değil.
1103
01:19:13,682 --> 01:19:15,631
Trevor!
1104
01:19:15,632 --> 01:19:19,529
Charlie! Robbie!
1105
01:19:20,842 --> 01:19:22,342
Belki dışarıdadırlar.
1106
01:19:23,491 --> 01:19:25,128
- Jill!
- Sidney!
1107
01:19:25,129 --> 01:19:28,402
- Özür dilerim, annemle sana söylemeliydim.
- Boşver şimdi, benimle gel.
1108
01:19:28,437 --> 01:19:29,937
Benimle gel hadi!
1109
01:19:31,641 --> 01:19:33,141
Kaçın!
1110
01:19:33,273 --> 01:19:34,773
Robbie!
1111
01:19:37,892 --> 01:19:39,392
İçeri!
1112
01:19:41,896 --> 01:19:43,396
Sidney!
1113
01:19:45,129 --> 01:19:46,629
Hadi gel!
1114
01:19:50,010 --> 01:19:51,991
- Balkon!
- Başka çıkış yok mu?
1115
01:19:52,512 --> 01:19:54,691
Atlayabiliriz.
1116
01:19:54,692 --> 01:19:56,871
İkinci kattayız.
Telefonun nerede?
1117
01:19:56,872 --> 01:19:59,016
- Burada.
- Yatağın altına saklan.
1118
01:19:59,051 --> 01:20:00,719
- Ne?
- Söylediklerimi yap. Yatağın altına gir...
1119
01:20:00,720 --> 01:20:02,387
...ses yapma ve
ben diyene kadar da çıkma.
1120
01:20:02,422 --> 01:20:04,201
- Hadi. Bana güven.
- Tamam.
1121
01:20:12,034 --> 01:20:15,652
Oldu mu? Jill kaçtı!
Uzaklaşıyor! Defol git!
1122
01:20:41,993 --> 01:20:43,399
- Alo?
- Dewey!
1123
01:20:43,400 --> 01:20:44,737
Sidney neredesin?
1124
01:20:44,738 --> 01:20:47,207
Kirbyler'in evindeyim.
Katil burada, yardım et.
1125
01:20:47,242 --> 01:20:48,813
- Geliyorum.
- Tamam.
1126
01:20:51,942 --> 01:20:53,442
Sid!
Sidney!
1127
01:20:53,955 --> 01:20:56,269
Tüm birimler 329 Whispering Lane
bölgesine gelsin.
1128
01:20:56,270 --> 01:20:58,584
Tüm birimler!
329 Whispering Lane bölgesine!
1129
01:21:19,607 --> 01:21:21,812
Pardon, benim.
Dinle, 911'i aramaya çalıştım...
1130
01:21:21,813 --> 01:21:24,018
...evdeki telefonu kullandım
ama biri yönlendiriciyi kırmış.
1131
01:21:24,053 --> 01:21:26,146
- Ben haber verdim.
- Jill nerede?
1132
01:21:27,533 --> 01:21:29,586
Hadi, hadi, hadi!
1133
01:21:33,727 --> 01:21:36,064
Aşağıda bir oda var.
Kendimizi içeri kilitleyebiliriz.
1134
01:21:36,512 --> 01:21:39,744
- Jill'e bağırdığını duydum. Kaçtı mı?
- Sanırım güvende.
1135
01:21:47,962 --> 01:21:50,359
- Kirby, içeri al beni de.
- Charlie.
1136
01:21:52,936 --> 01:21:55,110
Hayır, hayır, hayır.
Az önce Robbie'yi buldum.
1137
01:21:55,111 --> 01:21:57,284
Ondan kan bulaştı.
Lütfen.
1138
01:21:57,524 --> 01:21:59,630
Lütfen, dışarıda biri var.
Beni içeri al.
1139
01:21:59,631 --> 01:22:01,737
Ona güvenemiyorsan, kapıyı açma.
1140
01:22:03,718 --> 01:22:06,888
- Yapma böyle! İçeri al beni!
- Kapıdan uzaklaş Charlie.
1141
01:22:07,336 --> 01:22:09,286
Kirby, benim!
Lütfen içeri al beni!
1142
01:22:09,287 --> 01:22:11,236
Kapıdan uzaklaş Charlie!
1143
01:22:11,271 --> 01:22:12,812
Benim!
1144
01:22:13,813 --> 01:22:16,389
Üzgünüm, alamam.
1145
01:22:16,670 --> 01:22:18,078
Hay ben senin...
1146
01:22:18,079 --> 01:22:19,579
Üzgünüm.
1147
01:22:20,424 --> 01:22:21,924
Arkanda, dikkat!
1148
01:22:24,460 --> 01:22:26,649
Hayır, hayır, hayır.
1149
01:22:28,526 --> 01:22:30,026
Kirby!
1150
01:22:40,123 --> 01:22:41,687
Olamaz. Tanrım, olamaz.
1151
01:22:41,688 --> 01:22:43,251
Bırak onu!
1152
01:22:44,220 --> 01:22:45,720
Bırak onu!
1153
01:22:48,923 --> 01:22:50,659
Charlie'nin telefonu.
1154
01:22:51,660 --> 01:22:54,395
Sidney'e bu gece
kafasını keseceğimi söyle.
1155
01:22:54,396 --> 01:22:57,096
Sidney'e hepsinin
onun suçu olduğunu söyle.
1156
01:22:57,131 --> 01:23:00,961
Belki de onun yerinde olmak ister.
Çabucak halledeceğime söz veriyorum.
1157
01:23:00,962 --> 01:23:02,842
Bu o.
1158
01:23:02,877 --> 01:23:05,066
Ben Jill'e ulaşacağım.
Aynı yerde olmalı.
1159
01:23:05,067 --> 01:23:07,256
Onu telefonda tut.
Birazdan dönerim.
1160
01:23:10,488 --> 01:23:12,037
Bırak onu lütfen.
1161
01:23:12,038 --> 01:23:14,361
Korku filmlerini sevdiğini duydum Kirby.
1162
01:23:14,362 --> 01:23:16,684
Peki filmleri onun kadar seviyor musun?
1163
01:23:17,143 --> 01:23:19,657
Bıçak filmini izlemeyi boşver.
Filmin içinde yaşa.
1164
01:23:19,658 --> 01:23:21,233
Hayır, hayır, hayır.
1165
01:23:21,234 --> 01:23:23,750
Uzman olan o, den değilim.
1166
01:23:23,785 --> 01:23:26,063
Isınma sorusu: Jason'un silahı nedir?
1167
01:23:26,064 --> 01:23:28,307
Pala.
1168
01:23:28,342 --> 01:23:32,450
İşte bak gördün mü? Bu işi biliyorsun.
Michael Mayers?
1169
01:23:32,451 --> 01:23:34,470
Kasap bıçağı.
1170
01:23:34,505 --> 01:23:37,228
- Leatherface?
- Elektrikli testere. Lütfen...
1171
01:23:37,263 --> 01:23:39,951
Sidney'e yardım ister mi diye sor.
Freddy Krueger?
1172
01:23:39,952 --> 01:23:41,282
Keskin pençe.
1173
01:23:41,283 --> 01:23:43,293
Katliam modasını başlatan film hangisi?
1174
01:23:43,328 --> 01:23:47,028
"Halloween", "Texas Chainsaw Massacre",
"The Last House on the Left", "Psycho"?
1175
01:23:47,063 --> 01:23:49,598
- "Psycho".
- Yukarıdakilerin hiçbiri!
1176
01:23:49,599 --> 01:23:51,999
1960'da Michael Powell'ın yönettiği,
"Peeping Tom".
1177
01:23:52,034 --> 01:23:55,844
Seyirciye katilin bakış açısını yansıtan
ilk film hangisi?
1178
01:23:55,845 --> 01:23:57,714
Dur, dur.
Hayır, hayır, hayır.
1179
01:23:57,749 --> 01:24:00,170
Lütfen başka bir soru daha sor.
Lütfen başka bir tane sor.
1180
01:24:00,205 --> 01:24:01,981
Pekala Kirby.
1181
01:24:01,982 --> 01:24:05,603
Öyleyse işte sana
son şans sorun.
1182
01:24:05,821 --> 01:24:10,659
Kötü adamların çığır açtığı
yeniden çekilmiş korku filmleri...
1183
01:24:10,694 --> 01:24:12,978
"Halloween"
"Texas Chainsaw"
1184
01:24:12,979 --> 01:24:15,276
"Dawn of the Dead"
"The Hills Have Eyes"
1185
01:24:15,277 --> 01:24:17,584
"The Amityville Horror"
"The Last House on the Left"
1186
01:24:17,619 --> 01:24:20,519
"Friday the 13th"
"A Nightmare on Elm Street"
1187
01:24:20,520 --> 01:24:22,476
"My Bloody Valentine"
"When a Stranger Calls"
1188
01:24:22,477 --> 01:24:24,863
"Prom Night"
"Black Christmas"
1189
01:24:24,864 --> 01:24:27,613
"House of Wax"
"The Fog", "Piranha"
1190
01:24:27,648 --> 01:24:30,973
Bunlardan biri, değil mi?
Değil mi?
1191
01:24:38,804 --> 01:24:42,184
Bildim.
Bildim işte.
1192
01:24:42,455 --> 01:24:43,955
Jill?
1193
01:24:55,750 --> 01:24:58,951
Kazandım Charlie.
Ben kazandım işte. Kazandım.
1194
01:24:58,952 --> 01:25:01,086
Beni alt etmeye çalıştı
ama ben kazandım.
1195
01:25:01,087 --> 01:25:02,587
Harika.
1196
01:25:06,293 --> 01:25:08,403
Bekle, neredeyse bitti.
Azıcık daha dayan.
1197
01:25:11,403 --> 01:25:13,916
Kirby, burada bir film çekiyoruz.
1198
01:25:17,597 --> 01:25:20,427
4 yıldır sınıf arkadaşıyız ama
beni şimdi mi fark ediyorsun?
1199
01:25:20,462 --> 01:25:23,792
Seni salak sürtük!
Artık çok geç!
1200
01:25:26,606 --> 01:25:27,965
Biliyorum, biliyorum.
1201
01:25:27,966 --> 01:25:30,650
Önemli değil, biraz zaman alıyor.
1202
01:25:30,685 --> 01:25:34,360
Filmlerdeki kadar çabuk olmuyor
değil mi tatlım?
1203
01:25:34,361 --> 01:25:35,861
Charlie...
1204
01:26:02,199 --> 01:26:03,699
Kirby?
1205
01:26:08,153 --> 01:26:10,728
Çok film seyredince
her şeyi öğreniyorsun.
1206
01:26:11,219 --> 01:26:13,095
Tüm planlar seni öldürmek üzerine.
1207
01:26:15,117 --> 01:26:16,491
Jill nerede?
1208
01:26:16,492 --> 01:26:18,016
Kaçıp kurtulacağını mı sanıyorsun?
1209
01:26:18,017 --> 01:26:19,541
Birilerinin kurtulacağını mı sanıyorsun?
1210
01:26:30,040 --> 01:26:31,410
Jill?
1211
01:26:31,411 --> 01:26:34,150
Merhaba Sidney.
Şaşırdın mı?
1212
01:26:35,015 --> 01:26:36,594
Şunu izle.
1213
01:26:36,595 --> 01:26:41,048
Burası sevgili kuzenin
kameraları...
1214
01:26:41,049 --> 01:26:42,549
...kapattığı sahne.
1215
01:26:46,642 --> 01:26:48,968
- Charlie?
- Onu hallettim bile.
1216
01:26:49,635 --> 01:26:52,137
Sonra da Robbie cinayetime
harika bir çekim yaptım.
1217
01:26:52,138 --> 01:26:54,640
Jenny, Marnie ve Olivia
cinayetlerinden bile daha iyiydi.
1218
01:26:54,675 --> 01:26:56,157
Güzel. Filmi daha sonra
düzenler ve yükleriz.
1219
01:26:56,158 --> 01:26:57,675
Tüm izleri Trevor'un üzerine
yönlendirelim.
1220
01:26:57,710 --> 01:26:59,715
Hazır lafı açılmışken...
1221
01:27:01,716 --> 01:27:03,755
Sana bir şey hatırlattı mı?
1222
01:27:04,245 --> 01:27:06,612
- Jill, lütfen--
- Kapa çeneni! Hödük!
1223
01:27:06,647 --> 01:27:08,979
Bildiğim her şeyi senden öğrendim.
1224
01:27:08,980 --> 01:27:11,312
Rezil biriyle çıkıyorum mu
zannettin Sidney?
1225
01:27:11,347 --> 01:27:14,135
Bu seninle sevişir,
sonra terk eder...
1226
01:27:14,136 --> 01:27:16,923
...ama seni ünlü bile yapmaz!
1227
01:27:17,924 --> 01:27:20,116
Ne yapıyorsun Jill?
Seni sevmiştim!
1228
01:27:20,151 --> 01:27:22,380
Kapa çeneni dedim ya!
1229
01:27:25,300 --> 01:27:28,146
Polisler bunu kullanmanı istemişti Jill.
Kendini korumak için.
1230
01:27:29,199 --> 01:27:30,699
Bırak onu...
1231
01:27:33,474 --> 01:27:34,862
Yapma lütfen.
1232
01:27:34,863 --> 01:27:37,146
O kadar insanı
öldürmemeliydin Trev.
1233
01:27:37,147 --> 01:27:39,429
Bir de utanmadan
filme çekmişsin.
1234
01:27:39,971 --> 01:27:42,135
Ama benim için yapmış olmanın
çok büyük anlamı var.
1235
01:27:42,136 --> 01:27:44,264
Ne saçmalıyorsun sen?
1236
01:27:44,299 --> 01:27:47,324
Ben senin aldattığın kız değilim.
1237
01:27:52,642 --> 01:27:55,985
Her şeyi hallettim.
Zamanlamaya uygun gidiyoruz.
1238
01:27:55,986 --> 01:27:57,622
Evet.
Harikayız.
1239
01:27:57,657 --> 01:27:59,295
Hayır, yapma.
Lütfen.
1240
01:28:06,771 --> 01:28:08,271
Üçüncü için hazır mısın?
1241
01:28:09,556 --> 01:28:11,506
Daha anlamadın mı Sidney?
1242
01:28:11,507 --> 01:28:15,406
Yeniden çekim konusunu sürdürmek için
Trevor'u bu neslin Billy Loomis'i yaptık.
1243
01:28:15,677 --> 01:28:18,774
Bizler de masum kurbanlarız;
Sidney ve Randy.
1244
01:28:19,056 --> 01:28:23,174
Tüm dünya sana neler olduğunu
sadece duymuştu...
1245
01:28:23,209 --> 01:28:25,390
...ama bize neler olduğunu
izleyecekler.
1246
01:28:25,425 --> 01:28:27,572
Dünya çapında
bir sansasyon yaratacak.
1247
01:28:27,573 --> 01:28:29,133
İnsanlar bu filmi izleyecek.
1248
01:28:29,134 --> 01:28:31,653
Zaten artık kimsenin
kitap okuduğu yok.
1249
01:28:34,333 --> 01:28:38,921
Senin hayali bile kuramadığın kadar
ünlü biri olacağım.
1250
01:28:39,725 --> 01:28:41,380
Son iki genç ayakta dikiliyor
1251
01:28:41,979 --> 01:28:44,449
Bu sefer Randy kızı alır.
1252
01:28:49,085 --> 01:28:52,739
Harikasın ve mükemmel
bir kurbansın.
1253
01:28:53,500 --> 01:28:56,447
Bugün çok iyi rol yaptım değil mi?
1254
01:28:56,482 --> 01:29:00,160
O kadar çok yalan söyledim ki
aslında ben bile inanmaya başladım.
1255
01:29:00,161 --> 01:29:03,490
Sanırım gerçekten bu işi doğmuşum.
1256
01:29:03,525 --> 01:29:05,738
Bunu nasıl yapabildin?
1257
01:29:06,739 --> 01:29:10,236
Bu ailede büyümenin nasıl bir şey
olduğunu biliyor musun?
1258
01:29:10,487 --> 01:29:12,334
Seninle akraba olmanın?
1259
01:29:12,369 --> 01:29:14,181
Tek duyduğum şey...
1260
01:29:14,182 --> 01:29:18,558
...Sidney şöyle, Sidney böyle, ve
Sidney, Sidney, Sidney.
1261
01:29:19,007 --> 01:29:21,703
Hep özel olan sendin!
1262
01:29:22,229 --> 01:29:24,429
Artık özel olan benim.
1263
01:29:24,430 --> 01:29:26,630
Kaybolur gidersin, hep öyle olur.
1264
01:29:27,105 --> 01:29:29,471
Hadi Cahrlie, şu işi bitirelim.
1265
01:29:31,971 --> 01:29:35,792
Güçlü olmalı ve sağlam durmalısın,
tamam mı?
1266
01:29:35,827 --> 01:29:39,613
Evet, evet, eski tarz.
Billy ve Stu gibi.
1267
01:29:39,614 --> 01:29:42,981
Hadi yavrum, bitir işi!
Hadi!
1268
01:29:44,065 --> 01:29:46,599
Omuzuma, omuzuma sok hadi!
Bitir işi!
1269
01:29:53,002 --> 01:29:54,636
Provadaki gibi olmadı.
1270
01:29:54,671 --> 01:29:58,018
Sen demiştin Charlie:
Billy ve Stu. Trevor ve sen.
1271
01:29:59,374 --> 01:30:03,340
Medya buna bayılacak bebeğim.
Hayatta kalan tek kişi.
1272
01:30:03,341 --> 01:30:05,423
Kimi tanıdığını soracaklar.
1273
01:30:05,424 --> 01:30:08,059
Trevor senin ortağındı...
1274
01:30:08,094 --> 01:30:11,272
...ama sen, sen fikir adamıydın.
1275
01:30:21,356 --> 01:30:22,872
Arkadaşlarını bile mi?
1276
01:30:23,873 --> 01:30:25,351
Arkadaşlarım mı?
1277
01:30:25,352 --> 01:30:27,646
Hangi dünyada yaşıyorsun sen?
1278
01:30:27,647 --> 01:30:29,272
Arkadaşlara ihtiyacım yok.
1279
01:30:29,307 --> 01:30:31,420
Hayranlara var ama.
1280
01:30:32,050 --> 01:30:33,424
Anlamıyor musun?
1281
01:30:33,425 --> 01:30:36,760
Bunun seni öldürmekle alakası yoktu.
1282
01:30:36,795 --> 01:30:39,777
Sen olmakla alakalıydı.
1283
01:30:40,433 --> 01:30:42,632
Öz annem bile ölmek zorunda kaldı...
1284
01:30:42,667 --> 01:30:46,242
...büyük bir kayıp olmadı ama böylece
gerçeği orijinale göre anlatabilirim.
1285
01:30:46,805 --> 01:30:48,335
Manyakça değil mi?
1286
01:30:48,336 --> 01:30:51,806
Manyaklık yeni mantık ama.
1287
01:30:51,841 --> 01:30:55,325
Senin 15 dakikan vardı,
ben de kendiminkini istiyorum!
1288
01:30:56,236 --> 01:30:57,606
Ne yapmama gerekiyordu yani?
1289
01:30:57,607 --> 01:31:01,625
Üniversiteyi bitirip, yüksek lisans
yapıp sonra da işe mi girseydim?
1290
01:31:01,660 --> 01:31:04,613
Etrafına bir bak, artık her şey ortada...
1291
01:31:04,614 --> 01:31:06,106
...hayatımızı İnternet'te yaşıyoruz.
1292
01:31:06,107 --> 01:31:08,461
İnsanlar artık nasıl
meşhur oluyor sanıyorsun?
1293
01:31:09,462 --> 01:31:11,816
Hiçbir şey başarmana gerek yok.
1294
01:31:12,817 --> 01:31:15,870
Çok fena bir olay yaşaman yeter.
1295
01:31:17,067 --> 01:31:19,243
Yani senin de ölmen gerekiyor Sid.
1296
01:31:19,378 --> 01:31:20,915
Kurallar böyle.
1297
01:31:20,916 --> 01:31:23,425
Yeni film, yeni piyasa.
1298
01:31:23,460 --> 01:31:26,395
Önde durmak için tek kişilik bir yer var
ve artık kabul edelim ki...
1299
01:31:26,430 --> 01:31:29,213
...masum kız günlerin
artık geride kaldı.
1300
01:31:35,855 --> 01:31:37,877
Sakın bana bu günün yaşanacağını
bilmediğini söyleme.
1301
01:32:58,142 --> 01:33:00,239
Kahretsin!
1302
01:34:21,024 --> 01:34:22,524
Hadi!
Çabuk olun!
1303
01:34:32,682 --> 01:34:35,125
Her iki taraftaki odaları
ve üst katı kontrol edin!
1304
01:34:53,111 --> 01:34:54,884
Olayı anlatabilir misin Jill?
1305
01:35:08,217 --> 01:35:11,549
Jill, kahraman olmak
nasıl bir duygu?
1306
01:35:22,999 --> 01:35:26,341
Jill, başardın.
Önemli olan da buydu.
1307
01:35:26,342 --> 01:35:29,683
Evet, Charli ve Trev
beni öldürmeye çalıştılar.
1308
01:35:29,718 --> 01:35:32,617
Annemi öldürdüklerini de duydum.
1309
01:35:32,618 --> 01:35:35,551
Robbie ve Kirby'yi de.
1310
01:35:35,552 --> 01:35:38,485
Uzanmaya devam et.
Dinlenmeye çalış.
1311
01:35:40,570 --> 01:35:42,164
Eşiniz...
1312
01:35:42,976 --> 01:35:46,132
İyileşecek.
Tedavi görüyor.
1313
01:35:48,016 --> 01:35:50,111
Bir gün kitap yazacak olursam...
1314
01:35:50,112 --> 01:35:52,207
...eşinizle birlikte yazmak isterdim.
1315
01:35:52,208 --> 01:35:54,303
Benzer yaralarımızla falan...
1316
01:35:54,304 --> 01:35:56,399
...iyi bir takım olurduk.
1317
01:35:59,570 --> 01:36:02,440
Artık hayatta kalanlarız.
1318
01:36:02,441 --> 01:36:05,310
Keşke Sidney de bizimle olsaydı.
1319
01:36:05,311 --> 01:36:08,181
Jill, henüz emin değiller.
1320
01:36:08,182 --> 01:36:11,051
Durumu hala belirsizmiş.
1321
01:36:12,093 --> 01:36:14,372
Ama şu an yoğun bakımda...
1322
01:36:14,373 --> 01:36:16,651
...ve Sidney'in hayatta kalmayı
başarabileceğini düşünüyorlar.
1323
01:36:18,111 --> 01:36:19,458
Ne?
1324
01:36:19,459 --> 01:36:22,152
Trevor'ın onu öldürdüğünü gördüm.
1325
01:36:22,187 --> 01:36:24,464
Henüz biz de bilmiyoruz.
1326
01:36:24,465 --> 01:36:26,777
Ama mücadele ediyor.
1327
01:36:30,051 --> 01:36:31,552
Onu görmek istiyorum.
1328
01:36:31,553 --> 01:36:33,054
Daha uyanmadı.
1329
01:36:33,055 --> 01:36:37,379
Hem hiçbir şey hatırlamayabilirmiş.
1330
01:36:37,414 --> 01:36:39,062
Bu konuda ona
yardımcı olman gerekecek.
1331
01:36:40,521 --> 01:36:43,650
Bu süre boyunca
sen dinlenmene bak tamam mı?
1332
01:37:32,713 --> 01:37:35,252
Toparlar mı?
1333
01:37:35,253 --> 01:37:37,522
Evet, güçlü bir çocuk.
1334
01:37:37,557 --> 01:37:39,791
Öyle olmak zorunda.
1335
01:37:41,500 --> 01:37:43,198
Seni sordu.
1336
01:37:43,199 --> 01:37:46,594
Birlikte kitap yazabileceğinizi
düşünüyormuş.
1337
01:37:46,629 --> 01:37:47,959
Benzer yaralarınız varmış.
1338
01:37:47,960 --> 01:37:50,389
Neden, omuzundan bıçaklandığı için mi?
1339
01:37:54,737 --> 01:37:57,312
Benim omuzumdan bıçaklandığımı
nereden biliyormuş?
1340
01:38:01,057 --> 01:38:02,569
Kahretsin!
1341
01:38:09,316 --> 01:38:11,657
Ölüp gitmeyeceksin değil mi?
1342
01:38:12,997 --> 01:38:16,786
Kimsin sen, kahrolası
Michael Mayers mı?
1343
01:38:16,787 --> 01:38:18,681
Aklına bile getirme.
1344
01:38:24,062 --> 01:38:25,709
Gebersene!
1345
01:38:49,371 --> 01:38:50,934
Dikişlerin nasıl?
1346
01:38:56,190 --> 01:38:57,690
Sidney!
1347
01:39:01,477 --> 01:39:03,959
Hicks, Sidney Prescott'un odasına git
ve destek çağır!
1348
01:39:03,960 --> 01:39:05,460
Hemen efendim!
1349
01:39:13,719 --> 01:39:15,460
Sid? Sid.
1350
01:39:15,461 --> 01:39:17,202
Dewey!
1351
01:39:36,130 --> 01:39:38,278
Nasıl bitecek Sid?
1352
01:39:38,279 --> 01:39:40,245
Filmin sonu evde bitmeliydi.
1353
01:39:40,280 --> 01:39:42,574
Bu çok aptalca oldu.
1354
01:39:43,095 --> 01:39:45,702
Alternatif sonmuş gibi düşün.
1355
01:39:45,703 --> 01:39:47,720
Bundan paçayı sıyıramayacaksın Jill.
1356
01:39:47,755 --> 01:39:49,738
- Elbette sıyıracağım.
- Dewey?
1357
01:39:51,720 --> 01:39:53,220
Sid.
1358
01:39:53,597 --> 01:39:56,902
Sakin ol. Bekle.
Kitap ne olacak?
1359
01:39:56,903 --> 01:40:00,208
Duruma bakarsak,
kendim yazmak zorunda kalacağım.
1360
01:40:02,440 --> 01:40:03,940
Kahretsin!
1361
01:40:05,808 --> 01:40:08,802
Sakın ateş etmeyi bile düşünme
yoksa Dewey'in kafasını patlatırım.
1362
01:40:09,709 --> 01:40:11,742
Ne, sence yapamaz mıyım?
1363
01:40:11,743 --> 01:40:13,776
- Silahını ver!
- Ver şunu.
1364
01:40:24,005 --> 01:40:26,911
Kahraman olmak üzereydin ha?
1365
01:40:26,912 --> 01:40:28,412
Silahını ver.
1366
01:40:31,179 --> 01:40:33,354
Sağır mısın nesin?
1367
01:40:33,355 --> 01:40:35,529
Silahını ver!
1368
01:40:43,202 --> 01:40:45,469
Ayağa kalk.
1369
01:40:45,470 --> 01:40:47,736
Ellerini başının üstünde tut.
1370
01:40:47,737 --> 01:40:50,003
Aptalca bir şey yapma.
1371
01:40:51,900 --> 01:40:53,933
Sakın bana ne yapacağımı söyleme.
1372
01:40:54,663 --> 01:40:56,263
Tanrım.
1373
01:40:56,264 --> 01:40:57,864
Kalk ayağa kaltak.
1374
01:40:58,460 --> 01:41:00,790
Tamam.
1375
01:41:00,791 --> 01:41:03,120
Kalk ayağa.
Çabuk!
1376
01:41:07,125 --> 01:41:08,906
Hadi.
1377
01:41:14,966 --> 01:41:18,206
Hadi.
Gel buraya.
1378
01:41:19,680 --> 01:41:21,020
Tamam.
1379
01:41:21,021 --> 01:41:25,040
Kafanı patlatmanın
zevkini çıkaracağım.
1380
01:41:26,114 --> 01:41:28,098
Tamam ama...
1381
01:41:28,099 --> 01:41:32,066
...son bir şey söyleyebilir miyim?
1382
01:41:32,067 --> 01:41:34,050
Ne?
"Lütfen" mi?
1383
01:41:36,668 --> 01:41:38,168
Hayır.
1384
01:41:40,662 --> 01:41:42,508
- Hazır.
- Hazır mı?
1385
01:41:42,998 --> 01:41:44,498
Hazır!
1386
01:41:49,506 --> 01:41:51,450
Yeniden çekimlerin birinci kuralını
unutmuşsun Jill:
1387
01:41:51,451 --> 01:41:53,395
..."Sakın orijinalle dalga geçme."
1388
01:41:58,275 --> 01:42:00,100
Aman Tanrım.
Dewey.
1389
01:42:00,101 --> 01:42:01,925
Bana ne oldu?
1390
01:42:02,519 --> 01:42:04,849
Sorma bile.
1391
01:42:04,850 --> 01:42:07,180
İyi misin?
1392
01:42:10,486 --> 01:42:13,677
Tam arkamda duruyormuş.
1393
01:42:13,678 --> 01:42:15,805
Hep arkada dururlar zaten.
1394
01:42:28,746 --> 01:42:30,503
Tanrım.
1395
01:42:30,504 --> 01:42:32,260
İyi atıştı.
1396
01:42:34,251 --> 01:42:36,312
Hicks, hayatta mısın?
1397
01:42:37,313 --> 01:42:40,373
Yeleği giy, postu deldirme.
1398
01:42:43,366 --> 01:42:46,217
İki yaralı memur...
1399
01:42:46,218 --> 01:42:49,069
...birkaç yaralı ve
yeni bir zanlı var.
1400
01:42:51,199 --> 01:42:53,523
Bize bir doktor lazım,
kahrolasıcalar!
1401
01:42:54,430 --> 01:42:56,725
Seni pek tanımıyorum
ama olandan fazlasını hissediyorum.
1402
01:43:00,655 --> 01:43:02,754
Woodsboro Hastanesi'nden
canlı yayındayız.
1403
01:43:02,755 --> 01:43:07,117
...hayatta kalan Jill Roberts'tan
ilk açıklamayı yapmasını bekliyoruz.
1404
01:43:07,152 --> 01:43:11,480
"Woodsboro Katliamı Tekrarı"ndan
hayatta kalan kişi olarak anılıyor.
1405
01:43:11,515 --> 01:43:15,033
Adı Jill Roberts ve
artık bütün dünya onu tanıyor.
1406
01:43:15,068 --> 01:43:18,499
...21. yüzyıl Woodsboro
cinayetler serisini...
1407
01:43:18,500 --> 01:43:20,215
...tek başına durduran bu kız...
1408
01:43:20,250 --> 01:43:24,510
Woodsboro'lu Jill Roberts, bu geceki
olayların ardından moralimizi düzelten kız.
1409
01:43:24,511 --> 01:43:28,770
Filmlerden fırlamış bir
Amerikan kahramanı.
1410
01:43:28,771 --> 01:43:32,771
Çeviri: batigol-7