1 00:00:45,812 --> 00:00:46,934 Da! 2 00:00:49,883 --> 00:00:51,985 Du-te, Trey! Du-te! 3 00:00:53,219 --> 00:00:56,423 - Haide, amice! - Voi sunteti înceti! 4 00:00:57,557 --> 00:01:00,822 - Aveti grijă la pietre. - Dumnezeule! 5 00:01:08,668 --> 00:01:10,954 Atentie la piatra aia! 6 00:01:15,341 --> 00:01:17,014 Aveti grijă! 7 00:01:31,291 --> 00:01:32,903 Whoo! Whoo! 8 00:01:35,695 --> 00:01:37,430 E rândul meu. 9 00:01:42,368 --> 00:01:43,552 Așa. 10 00:02:14,801 --> 00:02:18,905 lisuse, Alex. Nu ti-a spus nimeni să intri usor în tunel? 11 00:02:18,940 --> 00:02:21,252 Încet e pentru fricosi. 12 00:02:43,630 --> 00:02:45,916 Hai s-o tragem la mal. 13 00:02:52,472 --> 00:02:54,474 Să aranjăm tabără aici în noaptea asta. 14 00:02:54,509 --> 00:02:57,923 Bine. Haideți să scoatem bărcile din apă. 15 00:03:00,446 --> 00:03:02,670 Locul ăsta e perfect. 16 00:03:09,856 --> 00:03:13,305 O să mergem să căutăm niste lemne de foc. 17 00:03:13,493 --> 00:03:15,862 Asa să faci. Eu am să fumez una mică. 18 00:03:15,897 --> 00:03:18,515 Ai grijă să ne lasi si nouă. 19 00:03:38,718 --> 00:03:41,310 Ce exhibitionista mai esti. 20 00:03:41,688 --> 00:03:43,756 Și ce? "Fetele" au nevoie să respire. 21 00:03:43,791 --> 00:03:47,634 Suntem în mijlocul pădurilor. Cine o să mă vadă? 22 00:03:47,727 --> 00:03:49,762 Nu stiu. Vreun ciudat care cânta la chitară 23 00:03:49,797 --> 00:03:51,925 - Ce? - Las-o baltă. 24 00:03:54,100 --> 00:03:56,018 Ei, unde-i Trey? 25 00:03:57,437 --> 00:04:00,607 Cercetasul ăla, aduna vreascurile care trebuie putin mai sus. 26 00:04:00,642 --> 00:04:02,775 De parcă ar fi si unele de care nu avem nevoie. 27 00:04:02,810 --> 00:04:04,755 Mă duc să-I caut. 28 00:04:06,913 --> 00:04:09,249 Voi doi, să nu faceti ceva care o să sperie animalele. 29 00:04:09,284 --> 00:04:11,229 - Bine? - Mm-hmm. 30 00:04:12,185 --> 00:04:13,430 Bună. 31 00:04:17,790 --> 00:04:21,961 Alex crede că sunt o curvă. Tu crezi că eu sunt o curvă? 32 00:04:21,996 --> 00:04:24,798 Da. Dar asta îmi place la tine. 33 00:04:25,431 --> 00:04:30,166 - Credeam că îti plac sânii mei. - Îmi plac. Ai sâni perfecți. 34 00:04:33,573 --> 00:04:37,022 I- as putea ține în mână pentru totdeauna. 35 00:04:47,787 --> 00:04:49,767 Ajută-mă, te rog! 36 00:06:13,473 --> 00:06:15,820 Vă rog! Ajutor! Ajutor! 37 00:07:33,052 --> 00:07:34,970 Ei, haide odată! 38 00:07:58,344 --> 00:08:00,413 De ce nu te dai la o parte, rachetule? 39 00:08:00,448 --> 00:08:02,782 Dacă te lupti cu unul te lupti cu toată gasca, huh? 40 00:08:02,817 --> 00:08:04,088 Quita! 41 00:08:06,219 --> 00:08:08,443 Ai aranjat lucrurile? 42 00:08:09,622 --> 00:08:12,949 Ai grijă că amicii tăi să nu gresească. 43 00:08:16,329 --> 00:08:18,631 Să nu te pui cu mine, nenorocitule. 44 00:08:18,666 --> 00:08:21,934 În mod normal, ti-as tăia gâtul si pentru mai puțin. 45 00:08:21,969 --> 00:08:26,424 Dar dacă suntem parteneri de afaceri, o să las de la mine. 46 00:08:29,642 --> 00:08:32,178 Tine minte un singur lucru. 47 00:08:32,213 --> 00:08:35,982 Nu esti singurul care se pricepe la tăiatul gâturilor. 48 00:08:36,017 --> 00:08:39,652 Te-am plătit o grămadă de bani să ajuti cu toată afacerea asta. 49 00:08:39,687 --> 00:08:43,222 Asa că lucrurile ar fi bine să meargă fără probleme, săptămâna viitoare. 50 00:08:43,257 --> 00:08:46,692 Nu-ti face griji, Chavez. Nu am de gând să te însel. 51 00:08:46,727 --> 00:08:50,019 Banii sunt bani. Pune lumea în miscare. 52 00:08:54,300 --> 00:08:56,157 Nu-mi fac griji 53 00:08:56,369 --> 00:09:00,439 dar stim cu totii că îti place să dai foc la lucruri. 54 00:09:00,474 --> 00:09:01,929 Licurici. 55 00:09:19,058 --> 00:09:20,976 Bine, înaintati! 56 00:09:25,331 --> 00:09:27,372 Să mergem, băieti. 57 00:09:34,774 --> 00:09:36,998 Amice, el e un idiot. 58 00:09:37,543 --> 00:09:40,379 Îți spun doar ce mi-a spus mie. 59 00:09:40,414 --> 00:09:42,448 Întârzii în ultima ta zi? 60 00:09:42,483 --> 00:09:44,951 Farmer o să te consemneze si pentru asta. 61 00:09:44,986 --> 00:09:47,237 Poate să face ce vrea. 62 00:09:47,753 --> 00:09:50,756 La naiba, Nate, ce haine faine ai. 63 00:09:50,791 --> 00:09:52,625 Trebuie să stii cum să te îmbraci, Walter. 64 00:09:52,660 --> 00:09:55,728 Nate, îi spuneam lui Walter, ce a zis sgt. Farmer, 65 00:09:55,763 --> 00:09:58,364 că ai să pici în primul tău semestru oricum. 66 00:09:58,399 --> 00:10:01,629 Frumos! De parcă îmi pasă ce crede el. 67 00:10:01,901 --> 00:10:07,373 Apropo, directorul vrea să te vadă. Zice că avem un transport în seara asta. 68 00:10:07,408 --> 00:10:11,777 Vreau si eu un schimb usor, după care să mă duc acasă, nu într-o călătorie. 69 00:10:11,812 --> 00:10:14,547 - Ne vedem acolo, amice. - Da. 70 00:10:14,582 --> 00:10:17,316 Celulele din blocul A, prizonieri părăsiți curtea. 71 00:10:17,351 --> 00:10:19,234 Părăsiți curtea. 72 00:10:19,318 --> 00:10:21,787 - Vroiati să mă vedeti, directore? - Nate. 73 00:10:21,822 --> 00:10:24,790 - ÎI stii pe Willy, nu? - Da, e un prizonier din Blocul de celule 3. 74 00:10:24,825 --> 00:10:29,829 Willy Juarez este de fapt sheriful William Juarez. Acesta este sheriful Davis. 75 00:10:29,864 --> 00:10:32,665 O să ne ajute cu transferul către Hazelton... 76 00:10:32,700 --> 00:10:35,134 în special cu Carlos Chavez. 77 00:10:35,169 --> 00:10:37,236 Transferul ăla er programat să aibă loc abia săptămâna viitoare. 78 00:10:37,271 --> 00:10:40,172 Da, păi, I-am mutat pentru în seara asta, prietenii nostri de fată, au aflat 79 00:10:40,207 --> 00:10:43,142 că banda lui Chavez ar încerca să-i elibereze în timpul transferului. 80 00:10:43,177 --> 00:10:47,279 L- am pus pe Juarez sub acoperire ca să aflăm prin cine transmite informatiile. 81 00:10:47,314 --> 00:10:49,649 Ai grijă să-I pui lângă Chavez în autobuz. 82 00:10:49,684 --> 00:10:52,952 Nate, ai să fii singurul care îmi cunoaste identitatea în caz de vreun accident. 83 00:10:52,987 --> 00:10:56,188 Că asta să meargă, Chavez, trebuie să aibă încredere în mine. 84 00:10:56,223 --> 00:10:58,858 Ca o măsură de sigurantă, am modificat si traseul. 85 00:10:58,893 --> 00:11:01,494 Nimeni nu stie care este, în afară oamenilor din camera asta. 86 00:11:01,529 --> 00:11:03,841 Mă bazez pe tine, Nate. 87 00:11:18,744 --> 00:11:22,132 - Mersi, Ally. - Nici o problemă, sefu'. 88 00:11:26,519 --> 00:11:29,622 Statia de politie, ofiterul Lane la telefon. 89 00:11:29,657 --> 00:11:31,112 Da. Când? 90 00:11:32,491 --> 00:11:35,328 Ce tip de autoturism conduceau? 91 00:11:35,461 --> 00:11:38,298 Da. Unde putem să vă contactăm? 92 00:11:39,832 --> 00:11:42,301 Mersi. O să vă sunăm noi. 93 00:11:42,735 --> 00:11:44,032 Niste studenti au dispărut. 94 00:11:44,067 --> 00:11:46,906 Au plecat în excursie cu bărcile pe rău si nu s-au măi întors. 95 00:11:46,941 --> 00:11:48,407 - De când? - Căteva zile. 96 00:11:48,442 --> 00:11:50,476 - Unde? - În zona râului Bluefish. 97 00:11:50,511 --> 00:11:52,945 Probabil au decis să stea putin mai mult. 98 00:11:52,980 --> 00:11:55,143 - O să trec eu pe acolo. - Pot să fac eu asta, sherifule. 99 00:11:55,178 --> 00:11:56,215 Nu trebuie să te duci. 100 00:11:56,250 --> 00:11:58,133 Nu. E în ordine. 101 00:11:58,551 --> 00:12:00,986 Am nevoie de putin aer proaspăt. 102 00:12:01,021 --> 00:12:02,659 Haide, Leon! 103 00:12:18,671 --> 00:12:19,968 Ce dracu vreti voi? 104 00:12:20,003 --> 00:12:22,842 O să faci o mică călătorie cu autobuzul, dle Chavez. 105 00:12:22,877 --> 00:12:26,169 - Ce, acum? - Da, acum. Stii procedura. 106 00:12:29,582 --> 00:12:33,398 - Asta nu e corect. Unde mă duceti? - Hazelton. 107 00:12:33,419 --> 00:12:36,422 Dar au spus că nu plec până săptămâna viitoare. 108 00:12:36,457 --> 00:12:39,565 Cred că erau nerăbdători să te vadă. 109 00:12:40,993 --> 00:12:42,961 - Cum rămâne cu lucrurile mele? - Le punem într-o cutie si t-i le trimitem. 110 00:12:42,996 --> 00:12:43,929 Să mergem, Chavez. 111 00:12:43,964 --> 00:12:47,233 Mai atinge-mă odată si îti rup degetele. 112 00:12:47,268 --> 00:12:50,804 Miscă-ți fundul până nu îmi pierd răbdarea. 113 00:13:01,113 --> 00:13:04,684 Oh, nu. Nu ai să mă legi de criminalul ăla. 114 00:13:04,817 --> 00:13:06,786 Taci din gură, Crawford. 115 00:13:06,821 --> 00:13:10,289 Pune-I pe Chavez în fată, urmat de Juarez, apoi restul. 116 00:13:10,324 --> 00:13:12,391 Care-i problema ta? 117 00:13:12,426 --> 00:13:14,960 Problema mea e că nu vreau să fiu legat de un ciudat, 118 00:13:14,995 --> 00:13:17,730 care s-a descărcat pe un fraier într-un bar. 119 00:13:17,765 --> 00:13:21,767 Știi tu, nu ai putut să mai suporți războiul, soldățelule? 120 00:13:21,802 --> 00:13:25,304 - Nu reziști la băutură? - Ascultă, I-am împins pe tipul ăla, a căzut 121 00:13:25,339 --> 00:13:28,407 Și s-a lovit la cap, da? Sunt nevinovat. 122 00:13:28,442 --> 00:13:31,744 - Da. Și eu. - La fel ca toți ceilalți de aici. 123 00:13:31,779 --> 00:13:34,980 Să nu ai încredere niciodată într-un deținut, nu? 124 00:13:35,015 --> 00:13:38,368 Nu cred că proștii îndrugi, soldățelule. 125 00:13:38,517 --> 00:13:40,953 Am auzit că ai băgat mâna și prin casă de marcat. 126 00:13:40,988 --> 00:13:45,504 - Lasă-mă în pace. - Soldățelul, vrea să fie lăsat în pace. 127 00:13:45,524 --> 00:13:48,694 Ce-a făcut? Ai primit cumva o scrisoare de la iubita? 128 00:13:48,729 --> 00:13:50,796 Da. Ai luat-o razna 129 00:13:51,230 --> 00:13:54,500 când ai aflat că nevastă-ta se culca cu un soldat adevărat, nenorocitule? 130 00:13:54,535 --> 00:13:57,204 - Ajunge. Taci din gură. - Spun și eu. 131 00:13:57,239 --> 00:13:58,971 Nu vreau să fiu legat de un criminal. 132 00:13:59,006 --> 00:14:01,473 Adică, să furi mașini, e o meserie onorabilă. 133 00:14:01,508 --> 00:14:05,611 lisuse Hristoase, Crawford. Floyd a omorât trei oameni, despre care știm. 134 00:14:05,646 --> 00:14:09,672 - E diferit, amice. Floyd e prietenul meu. - Mișcă! 135 00:14:12,585 --> 00:14:14,197 Mișcați-vă. 136 00:14:19,191 --> 00:14:22,885 Dă-te la o parte. Mișcă. Ai grijă unde calci. 137 00:14:24,463 --> 00:14:26,932 Astea sunt actele. Alimentați aici. 138 00:14:26,967 --> 00:14:32,279 Șeriful o să fie informat că veniți cu 20 de minute înainte să ajungeți. 139 00:14:51,724 --> 00:14:54,426 Tâmpiții ăștia, ne fac să mergem toată noaptea. 140 00:14:54,461 --> 00:14:56,650 Ce prostii! Nu crezi? 141 00:14:57,863 --> 00:14:59,932 Taci naibii din gură și nu mai vorbi. 142 00:14:59,967 --> 00:15:01,238 Floyd! 143 00:15:01,667 --> 00:15:03,936 - Ce naiba? - Tu de ce râzi, fraiere? 144 00:15:03,971 --> 00:15:06,038 - Du-te naibii, Adolf. - Ești mort, 145 00:15:06,073 --> 00:15:07,405 Ajunge! 146 00:15:07,606 --> 00:15:11,043 Nu ar trebui să-ți faci în legătură cu el, nu? 147 00:15:11,078 --> 00:15:14,370 E în ordine. Am reușit să dau de veste. 148 00:15:14,947 --> 00:15:17,216 Ar fi bine să fie totul în ordine, amice. 149 00:15:17,251 --> 00:15:18,583 Deci... 150 00:15:19,018 --> 00:15:22,855 Ce-o să faci după ce termini facultatea de drept? 151 00:15:22,890 --> 00:15:24,857 Să-mi practic meseria. 152 00:15:24,892 --> 00:15:27,204 Știam asta, deșteptule. 153 00:15:27,626 --> 00:15:28,789 De ce domeniu ai fi interesat? 154 00:15:28,824 --> 00:15:30,362 De acela care o să-mi permită să-mi cumpăr o casă mare 155 00:15:30,397 --> 00:15:32,564 în partea de este a Manhattan-ului. 156 00:15:32,599 --> 00:15:35,092 - Deci ești interesat numai de bani? - Nu, am de gând să fac 157 00:15:35,127 --> 00:15:36,168 și puțină muncă voluntară. 158 00:15:36,203 --> 00:15:37,970 Dar mai întâi trebuie să ajung cineva. 159 00:15:38,005 --> 00:15:40,990 Ai niște așteptări destul de mari. 160 00:15:41,273 --> 00:15:42,436 Am trecut de unul singur prin școală, 161 00:15:42,471 --> 00:15:44,009 așa că am să fac același lucru cu facultatea de drept. 162 00:15:44,044 --> 00:15:47,913 Și când am să termin cu toate astea, mă pensionez și mă duc în Miami. 163 00:15:47,948 --> 00:15:51,984 South Beach. Să trăiesc frumos, o viață normală, confortabilă. 164 00:15:52,019 --> 00:15:53,964 Să te pensionezi? 165 00:15:54,053 --> 00:15:58,657 Amice, ai să fii prea bătrân ca să te bucuri de toate astea. 166 00:15:58,692 --> 00:16:01,249 Banii nu sunt totul, amice. 167 00:16:30,255 --> 00:16:32,858 - Trebuie să mă duc. - Nu mai pot aștepta. 168 00:16:32,893 --> 00:16:35,450 - Mișcați-vă. - Dumnezeule. 169 00:16:35,995 --> 00:16:39,431 - Walter, ce-i cu grabă? - Mă scap pe mine. 170 00:16:39,466 --> 00:16:41,700 Și eu amice. Poți să te grăbești? 171 00:16:41,735 --> 00:16:45,700 Toți o să aveți oportunitatea de a folosi toaletă. 172 00:16:49,208 --> 00:16:51,877 - Mișcați-vă. - Bună, dulceață. 173 00:16:51,912 --> 00:16:53,918 Nate? Nate Wilson? 174 00:16:54,747 --> 00:16:56,782 - Să fiu al naibii. - Salut, șerifule. 175 00:16:56,817 --> 00:16:58,784 Nu te-am mai văzut de când aveai 12 ani. 176 00:16:58,819 --> 00:17:00,886 De când, s-au mutat părinții tăi. 177 00:17:00,921 --> 00:17:03,389 Ăla e Leon? Vino aici, băiete. 178 00:17:03,424 --> 00:17:07,083 Sigur că da. Are 14 ani și e tot încăpățânat. 179 00:17:07,159 --> 00:17:10,129 - Ce mai face tatăI tău? - Tata a murit acum vreo câțiva ani. 180 00:17:10,164 --> 00:17:11,530 Mama e bine. 181 00:17:11,565 --> 00:17:13,799 - Îmi pare rău să aud așa. - Următorul. 182 00:17:13,834 --> 00:17:16,602 Era un om bun. Ne-a ajutat foarte mult când am avut problema aia... 183 00:17:16,637 --> 00:17:18,704 la vechea moară acum câțiva ani. 184 00:17:18,739 --> 00:17:20,706 Cred că I-a afectat. 185 00:17:20,741 --> 00:17:23,509 Nu-mi vine să cred cât ai crescut. 186 00:17:23,544 --> 00:17:25,366 Apărarea legii. 187 00:17:25,544 --> 00:17:28,313 - Voi doi vă cunoașteți? - Desigur, Nate a crescut pe aici. 188 00:17:28,348 --> 00:17:31,316 La naiba, Nate. Știam că ești un țărănoi, 189 00:17:31,351 --> 00:17:34,420 - ... dar asta... e în mijlocul la nicăieri. - Da. 190 00:17:34,455 --> 00:17:35,821 - Cafea? - Ar fi minunat. 191 00:17:35,856 --> 00:17:36,943 Da. 192 00:17:42,861 --> 00:17:45,164 Ar fi bine să te uiți la ecusonul meu. 193 00:17:45,199 --> 00:17:47,699 Armele alea fac parte din dotarea standard, iubire? 194 00:17:47,734 --> 00:17:49,311 Ce-ai spus? 195 00:17:49,435 --> 00:17:51,403 Ușurel, dulceață. 196 00:17:51,438 --> 00:17:53,539 Îți plac chestiile mai dure, nu? 197 00:17:53,574 --> 00:17:57,843 Aș putea să fac asta. Chiar și legat, aș putea să fac o fată să se simtă bine. 198 00:17:57,878 --> 00:18:01,280 - Îți place să fii legat? - Vrei să spui, legată și cu căluș în gură 199 00:18:01,315 --> 00:18:05,050 - ... ca să nu pot mișca deloc? - Da, așa, iubire. 200 00:18:05,085 --> 00:18:07,826 Nu. Nu-mi place să fiu legată. 201 00:18:08,253 --> 00:18:10,255 Nu te purta așa, iubire. 202 00:18:10,290 --> 00:18:12,173 Tu, treci acolo. 203 00:18:17,062 --> 00:18:18,368 Mersi. 204 00:18:19,498 --> 00:18:20,865 Deci... 205 00:18:22,367 --> 00:18:25,143 de ce treceți prin Greenbrier? 206 00:18:25,370 --> 00:18:29,241 Prizonieri notorii. Au vrut să țină itinerariul confidențial. 207 00:18:29,276 --> 00:18:31,537 Treceți pe lângă drumul care duce la vechea moară? 208 00:18:31,572 --> 00:18:32,911 Da. Asta e planul. 209 00:18:32,946 --> 00:18:38,258 Asta până ajungem la autostrada principală pe cealaltă parte a muntelui. 210 00:19:58,564 --> 00:20:00,628 Mă bucur că te-am revăzut, Nate. Aveți grijă. 211 00:20:00,663 --> 00:20:01,800 Desigur, șerifule. 212 00:20:01,835 --> 00:20:04,736 Dă-ne un telefon când treceți de zona aia, 213 00:20:04,771 --> 00:20:07,773 sau dă-mi numărul tău de celular și am să te sun eu. 214 00:20:07,808 --> 00:20:10,676 Poate bem o bere, când veniți înapoi. 215 00:20:10,711 --> 00:20:12,411 Mi-ar plăcea. 216 00:20:46,278 --> 00:20:48,870 Eu cred că e o conspirație. 217 00:20:50,349 --> 00:20:54,288 Adică, Banca Mondială e condusă de 12 nenorociți, 218 00:20:54,953 --> 00:20:57,300 care ne conduc viețile. 219 00:20:57,589 --> 00:20:59,658 Și ei decid să ne ducă în recesiune, 220 00:20:59,693 --> 00:21:02,127 exact când vreau să-mi cumpăr și eu o casă. 221 00:21:02,162 --> 00:21:05,797 E la fel ca în filmul ăla vechi, cu Michael Douglas. 222 00:21:05,832 --> 00:21:07,933 Cel cu cei 12 judecători 223 00:21:07,968 --> 00:21:10,953 care decid să aplice greșit legea? 224 00:21:11,203 --> 00:21:14,306 - Cum se chema? - "The Star Chamber" 225 00:21:14,341 --> 00:21:15,857 Da, ăla e. 226 00:21:16,441 --> 00:21:19,890 Adică, Banca Mondială e camera vedetelor. 227 00:21:22,114 --> 00:21:23,849 - Ei. - Ce-i? 228 00:21:24,149 --> 00:21:26,285 Un nenorocit mă orbește cu fază lungă. 229 00:21:26,320 --> 00:21:28,693 Depășește, nenorocitule! 230 00:21:31,290 --> 00:21:33,270 Acum încetinește. 231 00:21:34,192 --> 00:21:38,804 - Hotărăște-te odată, fraiere. - Stai liniștit. Nu încetini. 232 00:21:41,600 --> 00:21:44,192 Tocmai și-a stins luminile. 233 00:21:45,070 --> 00:21:51,029 Bine, trecem la procedura de urgență. Nu opri. Ar putea fi o tentativă de evadare. 234 00:21:51,743 --> 00:21:53,812 Ce naiba se întâmplat? 235 00:21:53,847 --> 00:21:56,148 Transmite prin radio acum. 236 00:21:56,183 --> 00:21:57,821 Uh, Hazelton 237 00:21:58,850 --> 00:22:02,544 Uh, Hazelton, aici e autobuzul cu deținuți... 238 00:22:10,829 --> 00:22:12,686 Sfinte Sisoaie! 239 00:22:12,964 --> 00:22:14,454 La naiba. 240 00:22:17,769 --> 00:22:21,206 Hazelton, aici e autobuzul cu prizonieri numărul 2 de la penitenciarul Grafton. 241 00:22:21,241 --> 00:22:24,165 Răspundeți, răspundeți! Terminat! 242 00:23:31,076 --> 00:23:32,566 La naiba. 243 00:23:38,083 --> 00:23:40,246 Paznic! Haide odată! 244 00:23:40,685 --> 00:23:44,501 Dă-ne drumul! O să ne prăjim! Haide, ridică-te! 245 00:23:45,490 --> 00:23:47,592 Ei, nu mă lăsa să ard. 246 00:23:47,627 --> 00:23:49,895 - Te rog nu vreau să ard! - Desigur, 247 00:23:49,930 --> 00:23:52,531 incendiarul nu vrea să ardă. 248 00:23:52,566 --> 00:23:54,666 - Walter! - Haide amice! 249 00:23:54,701 --> 00:23:56,935 Te rog, scoate-ne de aici! O să ne prăjim! 250 00:23:56,970 --> 00:24:00,690 Toată lumea să se ducă în spatele autobuzului. 251 00:24:00,806 --> 00:24:04,255 Chavez, mișca. leșim prin spate. Haideți! 252 00:24:04,676 --> 00:24:06,656 Ridică-te. Haide. 253 00:24:40,145 --> 00:24:42,247 Ridică-te la naiba. 254 00:24:46,651 --> 00:24:48,653 Nu încerca să faci pe eroul și nu o să avem probleme. 255 00:24:48,688 --> 00:24:49,654 Bine? 256 00:24:49,689 --> 00:24:51,122 Lasă-mă să îi scot și pe ceilalți doi din autobuz. 257 00:24:51,157 --> 00:24:53,898 Taci din gură și dă-mi cheile. 258 00:24:54,125 --> 00:24:56,901 Sunt în autobuz. Le-am scăpat. 259 00:24:57,195 --> 00:25:00,338 Lasă arma jos sau o să-ți zbor fata. 260 00:25:03,335 --> 00:25:09,049 Poate că ar trebui să scutesc statul de cheltuielile cu cazarea și acomodarea. 261 00:25:13,211 --> 00:25:15,925 Ați văzut asta? Exact în gât. 262 00:25:17,649 --> 00:25:19,751 Ei, băieți, ieșiți! 263 00:25:20,852 --> 00:25:23,995 Idioții tăi aproape că ne-au omorât. 264 00:25:24,389 --> 00:25:26,552 Ce naiba a fost aia? 265 00:25:29,060 --> 00:25:31,836 Împușcă-I pe nenorocit! Haide! 266 00:25:36,201 --> 00:25:37,836 Cine e acolo? 267 00:25:37,871 --> 00:25:40,872 Să mergem înainte să nu explodeze autobuzul Tu, mișca. 268 00:25:40,907 --> 00:25:43,241 - Walter e încă în autobuz. - Nu-mi pasă. Mișcă. 269 00:25:43,276 --> 00:25:46,078 Acum! Mișcă, să plecăm de aici. 270 00:25:53,084 --> 00:25:57,923 Știu că sunt un țărănoi, dar arc cu săgeata? Cine mai folosește asta? 271 00:25:57,958 --> 00:25:59,925 Nu știu și nu-mi pasă. 272 00:25:59,960 --> 00:26:02,027 Tot ce știu e ca o să plecăm cu toții de aici. 273 00:26:02,062 --> 00:26:05,782 Tu, du-te și adu cheile de la Ianțurile astea. 274 00:26:12,437 --> 00:26:13,804 Walter. 275 00:26:17,809 --> 00:26:21,380 Haide. Te scot de aici. Haide, te-am prins, 276 00:26:52,377 --> 00:26:54,418 Deșteaptă mișcare. 277 00:26:57,649 --> 00:26:59,139 Ridică-I. 278 00:27:03,922 --> 00:27:05,351 Mergeți. 279 00:27:19,738 --> 00:27:23,493 Să ne oprim aici și să scoatem cătușele astea. 280 00:27:31,483 --> 00:27:34,320 La naiba. Ce-i cu cheile astea? 281 00:27:35,186 --> 00:27:37,789 Sunt 3 seturi diferite de chei. 282 00:27:37,824 --> 00:27:41,426 Unul pentru cătușe, unul pentru cușcă și unul pentru legăturile de la picioare. 283 00:27:41,461 --> 00:27:43,662 - Așa că dă-mi-le pe celelalte. - Erau în autobuz. Ți-am spus. 284 00:27:43,697 --> 00:27:47,766 - Asta e singurul set pe care I-am găsit. - Mincinos nenorocit. Omoară-I. 285 00:27:47,801 --> 00:27:49,934 Eu decid cine trăiește și cine moare. 286 00:27:49,969 --> 00:27:52,832 Asta s-o crezi tu, nenorocitule. 287 00:27:54,673 --> 00:27:59,040 Hai să aflăm mai exact ce se întâmplă pe aici întâi, da? 288 00:28:01,479 --> 00:28:05,617 - Când ne așteptau cei din Hazelton? - Înainte de răsărit. 289 00:28:05,652 --> 00:28:09,005 Bine. Asta ne dă un avans de vreo 5 ore. 290 00:28:09,854 --> 00:28:13,658 Amice, nu să puteam să ne ducem nicăieri așa de repede legați în halul ăsta. 291 00:28:13,693 --> 00:28:17,562 Ai dreptate. Trebuie să găsim o metodă să scoatem Ianțurile astea. 292 00:28:17,597 --> 00:28:21,733 Tu. Șeriful a spus că ai crescut pe aici. Încotro o luăm? 293 00:28:21,768 --> 00:28:24,803 - Au trecut ani, nu știu. - Scapă de el, amice. 294 00:28:24,838 --> 00:28:28,803 Nu, nu, nu... Ofițerul Wilson o să fie busola mea. 295 00:28:28,807 --> 00:28:32,177 Dacă mă duci la un telefon, o să trăiești. 296 00:28:32,212 --> 00:28:34,279 Dacă nu, o să mori. 297 00:28:34,646 --> 00:28:36,748 - Ai înțeles? - Da. 298 00:28:38,316 --> 00:28:40,919 - Bun. - Și cum rămâne cu cine e acolo? 299 00:28:40,954 --> 00:28:44,858 Nu o să vină înapoi dacă știu ce e bun pentru ei. 300 00:28:45,690 --> 00:28:47,759 Acum, încotro o luăm? 301 00:28:47,794 --> 00:28:50,862 Este un vechi turn de observație la poalele munților. 302 00:28:50,897 --> 00:28:52,997 Ar trebui să aibă echipament de comunicație. 303 00:28:53,032 --> 00:28:55,066 - Radio, poate un celular. - Bun. 304 00:28:55,101 --> 00:28:58,209 Ridică-ți purcelușul și du-ne acolo. 305 00:29:10,215 --> 00:29:13,786 Miami, South Beach, acolo ar trebui să fiu. 306 00:29:15,019 --> 00:29:17,922 Pensionat și înconjurat de pasarele. 307 00:29:17,957 --> 00:29:20,058 Mi se pare că ai un plan. 308 00:29:20,093 --> 00:29:21,670 Grăbiți-vă. 309 00:29:22,127 --> 00:29:24,629 O să-I ucizi pe ticălosul ăla cu prima ocazie. M-ai auzit? 310 00:29:24,664 --> 00:29:28,139 Te-am auzit, Walter. Păstrează-ți energia. 311 00:29:28,466 --> 00:29:29,895 E acolo. 312 00:29:32,837 --> 00:29:34,204 Ușurel. 313 00:29:35,473 --> 00:29:37,776 - Ușurel. Nimeni nu vrea să-ți facă rău. - E unul dintre ăia? 314 00:29:37,811 --> 00:29:40,912 - O curvă nenorocita a făcut toate astea? - Nu fi prost. 315 00:29:40,947 --> 00:29:43,281 Nu pe ea am văzut-o în camion. Nu are nimic de a face cu asta. 316 00:29:43,316 --> 00:29:45,783 Deci, hai să o omorâm acum și să continuăm. 317 00:29:45,818 --> 00:29:46,751 O să fii bine. 318 00:29:46,786 --> 00:29:48,853 Poate că ar trebui să i-o tragem mă întâi. 319 00:29:48,888 --> 00:29:51,890 Nu știu cum e cu voi, dar a trecut mult timp pentru mine. 320 00:29:51,925 --> 00:29:54,125 Cine ești? Ce faci aici? 321 00:29:54,160 --> 00:29:56,761 Lăsați-mă să plec, înainte să mă găsească. 322 00:29:56,796 --> 00:29:59,931 - Vă rog. - Dă-i drumul. Nu avem nevoie de ea. 323 00:29:59,966 --> 00:30:02,400 - Taci din gură, idiotule. - Nimeni nu pleacă nicăieri. 324 00:30:02,435 --> 00:30:03,802 Ce s-a întâmplat cu tine? 325 00:30:03,837 --> 00:30:06,371 Eu și prietenii mei ne dădeam cu barca pe raul Bluefish, 326 00:30:06,406 --> 00:30:08,228 acum două zile. 327 00:30:08,773 --> 00:30:10,691 Ne simțeam bine. 328 00:30:11,643 --> 00:30:14,345 Am făcut o oprire seara. Atunci s-a întâmplat. 329 00:30:14,380 --> 00:30:16,748 - Ce? - Ceva mi-a omorât prietenii. 330 00:30:16,783 --> 00:30:19,784 Ceva? Am crezut că e doar un țărănoi. 331 00:30:19,819 --> 00:30:21,641 Mănâncă oameni. 332 00:30:22,854 --> 00:30:25,507 Nu. Cred că ai luat-o razna. 333 00:30:26,124 --> 00:30:28,593 E un mutant nenorocit.! Deformat! 334 00:30:28,628 --> 00:30:32,864 Are doar 3 degete la o mână. Și ucide ca să se hrănească. 335 00:30:32,899 --> 00:30:34,660 L- am văzut eu. 336 00:30:34,799 --> 00:30:37,302 Și atunci, de ce nu mănâncă animalele din pădure? 337 00:30:37,337 --> 00:30:42,273 Pentru că nu sunt nici un fel de animale. E un canibal. Noi suntem mâncarea lui. 338 00:30:42,308 --> 00:30:44,475 O să te scoatem de aici. 339 00:30:44,510 --> 00:30:46,978 Totul o să fie bine. Cum te cheamă? 340 00:30:47,013 --> 00:30:49,325 - Alex. - Eu sunt Nate. 341 00:30:50,215 --> 00:30:52,884 Se pare că și tu ai probleme, nu, Nate? 342 00:30:52,919 --> 00:30:55,047 Ai spus cumva bărci? 343 00:30:56,855 --> 00:30:58,345 Da, două. 344 00:31:00,391 --> 00:31:02,393 Atunci aia e calea noastră de ieșire. 345 00:31:02,428 --> 00:31:04,250 La vale pe râu. 346 00:31:04,696 --> 00:31:08,390 Du-ne acolo, dulceață și nu o să-ți pară rău. 347 00:31:08,833 --> 00:31:11,703 Cred că eram mai bine cu ciudatul ăla. 348 00:31:11,738 --> 00:31:14,050 Mișcați-vă. Mișcați-vă! 349 00:31:22,046 --> 00:31:24,577 Ei, câți ani crezi că are? 350 00:31:25,383 --> 00:31:27,452 Nu știu, amice. Poate vreo douăzeci? 351 00:31:27,487 --> 00:31:31,023 La naiba. Cred că o mă distrez puțin cu ea. 352 00:31:32,824 --> 00:31:35,159 Amice, dacă nu o fac eu mai întâi. 353 00:31:35,194 --> 00:31:37,935 Ei, iubire, îți plac mașinile? 354 00:31:39,030 --> 00:31:44,499 Aș putea să-ți fur orice tip de mașină ar vrea, fundulețul ăla mic al tău. 355 00:31:49,374 --> 00:31:51,476 la uită-te la asta. 356 00:31:51,542 --> 00:31:55,664 Ei, Floyd, fii atent, aia e cumva o mașină blindată? 357 00:31:56,314 --> 00:31:57,743 Încotro? 358 00:31:58,616 --> 00:32:00,473 Nu sunt sigură. 359 00:32:00,752 --> 00:32:02,976 Credeam că e pe aici. 360 00:32:03,221 --> 00:32:05,813 Dar nu mi se pare cunoscut. 361 00:32:07,292 --> 00:32:08,782 Ai grijă. 362 00:32:13,698 --> 00:32:16,841 Tu. Cam cât de veche crezi că e aia? 363 00:32:18,803 --> 00:32:20,415 Anii 50-60. 364 00:32:24,509 --> 00:32:26,060 Să mergem. 365 00:32:26,411 --> 00:32:28,329 E încă încuiată. 366 00:32:30,815 --> 00:32:34,252 - Urcă-te în cabină și uită-te pe acolo. - Pierdem timp prețios. 367 00:32:34,287 --> 00:32:36,254 - Să plecăm. - Are dreptate. 368 00:32:36,289 --> 00:32:37,805 Să mergem. 369 00:32:39,490 --> 00:32:43,227 Taci din gură, curvo. Și să nu începi cu prostiile la mine. 370 00:32:43,262 --> 00:32:46,309 Am să te împușc pe loc, ai înțeles? 371 00:32:46,764 --> 00:32:50,519 Tu. Am spus să te duci să te uiți prin cabină. 372 00:33:11,289 --> 00:33:13,992 - Vreun cadavru? - Nu. Au dispărut. 373 00:33:14,027 --> 00:33:18,262 Poate au fost aruncați. Uitați-vă și voi prin zonă după oase. 374 00:33:18,297 --> 00:33:20,331 Unul dintre gardieni cred că a avut niște chei. 375 00:33:20,366 --> 00:33:22,467 Nu cred că o să găsești ceva. 376 00:33:22,502 --> 00:33:23,773 De ce? 377 00:33:24,635 --> 00:33:27,071 Pentru că cineva a spart parbrizul de dinafară ca să intre înăuntru. 378 00:33:27,106 --> 00:33:29,140 Toată sticla e înăuntru. 379 00:33:29,175 --> 00:33:32,977 Și judecând după sângele uscat care este aici, au murit în cabină. 380 00:33:33,012 --> 00:33:35,875 - Ai mai găsit și altceva? - Nu. 381 00:33:37,281 --> 00:33:39,505 Atunci ieși de acolo. 382 00:33:48,059 --> 00:33:49,916 Am găsit astea. 383 00:33:51,996 --> 00:33:55,384 Asta ar putea fi ziua noastră norocoasă. 384 00:34:04,308 --> 00:34:06,288 Să fiu al naibii. 385 00:34:14,585 --> 00:34:16,442 Sfinte Sisoaie. 386 00:34:17,522 --> 00:34:20,175 - Suntem bogați. - La naiba. 387 00:34:20,691 --> 00:34:23,394 - Câți bani crezi că sunt acolo? - Cui îi pasă? 388 00:34:23,429 --> 00:34:26,597 - O să ne încetinească. - Bine. O să-ți împărțim noi partea. 389 00:34:26,632 --> 00:34:30,536 - S-o crezi tu. - Părți egale pentru toată lumea. 390 00:34:31,436 --> 00:34:34,946 De ce i-aș da unui nenorocit ca tine ceva? 391 00:34:37,775 --> 00:34:40,551 Nu o să te suspecteze pe tine. 392 00:34:49,287 --> 00:34:51,389 Tâmpiți nenorociți. 393 00:34:51,656 --> 00:34:54,799 Ceva bani și vă pierdeți toți capul? 394 00:34:55,393 --> 00:34:57,250 Așa o să facem. 395 00:34:57,962 --> 00:35:00,932 Fiecare dintre voi o să care doi saci. 396 00:35:00,967 --> 00:35:04,075 - Tu. Da sacii. - Eu nu vreau banii. 397 00:35:05,103 --> 00:35:09,164 Nu-mi pasă ce vrei tu. Ai să cari bani, ai înțeles? 398 00:35:17,815 --> 00:35:19,910 - Și tu. - Trebuie să-I ajut pe Walter, 399 00:35:19,945 --> 00:35:20,985 nu poate să meargă singur. 400 00:35:21,020 --> 00:35:24,122 Nu mă interesează ce vrei tu să faci. Ridică sacii. 401 00:35:24,157 --> 00:35:25,428 Haide. 402 00:35:31,095 --> 00:35:33,197 Mișcă-te. Mișcă-te! 403 00:35:33,264 --> 00:35:34,570 Haide. 404 00:35:36,934 --> 00:35:40,261 - Și el. - Nu poate, e rănit prea grav. 405 00:35:40,404 --> 00:35:43,608 - O să-i car eu sacii. - Sau o să-i car eu. 406 00:35:43,643 --> 00:35:46,978 Fiecare trebuie să-și care propria greutate. 407 00:35:47,013 --> 00:35:48,813 - Acum, ridică-le. - Te rog. 408 00:35:48,848 --> 00:35:53,486 - Lasă-mă pe mine să-i car sacii lui Walter. - Taci din gură. 409 00:35:57,021 --> 00:35:58,388 Aștept. 410 00:36:03,261 --> 00:36:04,873 Ticălosule. 411 00:36:06,998 --> 00:36:08,549 Ridică-le. 412 00:36:10,368 --> 00:36:11,919 Ridică-le! 413 00:36:33,925 --> 00:36:36,961 Știi ce se spune despre bani, nu, Chavez? 414 00:36:36,996 --> 00:36:39,063 Nu știu, gardian de la penitenciar. 415 00:36:39,098 --> 00:36:41,471 Ce se spune despre bani? 416 00:36:42,567 --> 00:36:45,036 Se spune că banii sunt greu de cheltuit, 417 00:36:45,071 --> 00:36:46,893 când ești mort. 418 00:37:11,963 --> 00:37:14,494 Asta a fost o prostie, nu? 419 00:37:15,499 --> 00:37:17,601 Acuma ridică sacii. 420 00:37:18,102 --> 00:37:20,082 Băgați-i în fund. 421 00:37:21,539 --> 00:37:22,784 Bine. 422 00:37:24,675 --> 00:37:28,246 M- ai auzit? Băgați-i în fund, nenorocitule. 423 00:37:28,846 --> 00:37:30,458 Dumnezeule. 424 00:37:31,249 --> 00:37:33,351 Nu! Walter! Walter! 425 00:37:34,018 --> 00:37:36,365 Nu, nu o face. Nu acum. 426 00:37:38,222 --> 00:37:40,508 Încăpățânat nenorocit. 427 00:37:53,437 --> 00:37:54,927 Ce naiba? 428 00:38:05,416 --> 00:38:06,967 Vino aici. 429 00:38:12,757 --> 00:38:16,260 Asta își bătea joc de noi? Un copil mutant? 430 00:38:16,295 --> 00:38:17,689 Nu e el. 431 00:38:18,362 --> 00:38:20,498 Asta era un un bărbat în toată firea. 432 00:38:20,533 --> 00:38:22,600 Era deformat că el. 433 00:38:23,267 --> 00:38:28,736 la uită-te la asta. Are trei degete la picioare. Probabil e copil lui, nu? 434 00:38:29,106 --> 00:38:30,351 Bine. 435 00:38:31,909 --> 00:38:36,154 Hai să-i trimitem un mesaj țărănoiului ăsta nenorocit. 436 00:38:36,814 --> 00:38:38,610 Tu. Ține asta. 437 00:38:44,188 --> 00:38:45,984 - Floyd. - Da. 438 00:38:46,090 --> 00:38:48,292 - Ține-I. - Vino aici. 439 00:38:48,327 --> 00:38:49,904 Ține-I jos. 440 00:38:49,927 --> 00:38:51,539 Ține-I jos. 441 00:39:03,641 --> 00:39:05,843 - Astea sunt bărcile. - Ce? 442 00:39:05,878 --> 00:39:08,179 Astea sunt bărci pentru doi oameni. 443 00:39:08,214 --> 00:39:11,689 Asta nu o să ne țină pe noi toți și banii. 444 00:39:11,782 --> 00:39:14,618 - Ce facem acum? - O să punem doar sacii. 445 00:39:14,653 --> 00:39:17,154 Poți să te duci naibii dacă crezi că îi luăm pe toți. 446 00:39:17,189 --> 00:39:19,790 Să ne facem griji despre asta după ce ne scoatem Ianțurile. 447 00:39:19,825 --> 00:39:22,076 Amice, nu o să meargă. 448 00:39:23,994 --> 00:39:26,770 Asta ar putea să înțepe puțin. 449 00:39:28,632 --> 00:39:30,856 Dumnezeule! La naiba! 450 00:39:31,302 --> 00:39:33,833 De ce naiba ai făcut asta? 451 00:39:34,138 --> 00:39:36,173 Păi, ai spus că nu o să fie de ajuns pietrele. 452 00:39:36,208 --> 00:39:38,976 - Așa că am crezut că asta o să ajute. - Ești cumva nebun? 453 00:39:39,011 --> 00:39:41,323 Nu știu. Poate că sunt. 454 00:39:41,512 --> 00:39:44,148 Cum o să ne descurcăm cu barca? 455 00:39:44,183 --> 00:39:46,550 Hai să punem în apă întâi 456 00:39:46,585 --> 00:39:49,570 și o să ne dăm seama după aia, da? 457 00:39:49,887 --> 00:39:54,560 - Nu cred că e o idee bună, omule. - Taci din gură, Crawford. 458 00:39:57,862 --> 00:40:00,882 - Acum mergem. - Tâmpit nenorocit. 459 00:40:02,400 --> 00:40:03,767 Doamne. 460 00:40:05,269 --> 00:40:08,902 Tâmpit nenorocit! De ce naiba ai făcut asta? 461 00:40:09,507 --> 00:40:13,446 De ce ai făcut asta? Spune-mi! Spune-mi la naiba! 462 00:40:13,677 --> 00:40:16,024 Oprește-te! Oprește-te! 463 00:40:16,847 --> 00:40:18,704 Ai ceva de zis? 464 00:40:20,050 --> 00:40:22,274 Ai cumva ceva de zis? 465 00:40:23,220 --> 00:40:28,138 Se pare că încă mai nevoie de măgărușul ăsta ca să-ți care banii. 466 00:40:29,527 --> 00:40:33,711 Așa-i. Cred că depinde iarăși de tine, ofițer Wilson. 467 00:40:38,803 --> 00:40:42,252 Acu, vrei să trăiești, scoate-mă de aici. 468 00:40:43,941 --> 00:40:46,472 Acum, ia-o înainte! Du-te! 469 00:40:47,711 --> 00:40:49,935 Ridică-te! Ridică-te! 470 00:40:50,181 --> 00:40:51,732 Dă-mi aia. 471 00:40:56,954 --> 00:40:59,668 Acum, mișcați-vă! Mișcați-vă! 472 00:41:00,057 --> 00:41:02,220 Mișcați-vă la naiba. 473 00:41:25,549 --> 00:41:28,386 Se pare că și-a învățat lecția. 474 00:41:28,419 --> 00:41:31,807 Asta, ori doar I-am supărat și mai tare. 475 00:41:43,467 --> 00:41:44,660 - Alo. - Bună, șerifule. 476 00:41:44,695 --> 00:41:46,537 Tocmai am primit un telefon de la Cliff Moore. 477 00:41:46,572 --> 00:41:49,440 A spus că a văzut un camion mai în sus pe râu, ieri. 478 00:41:49,475 --> 00:41:51,909 - A văzut și copii? - Nu. 479 00:41:52,376 --> 00:41:55,513 Dacă nu contează pentru tine, m-am gândit că aș putea să trec eu pe acolo. 480 00:41:55,548 --> 00:41:57,708 Ai auzit ceva de la Nate Wilson sau de la penitenciar? 481 00:41:57,743 --> 00:41:58,682 Nu, nici o vorbă. 482 00:41:58,717 --> 00:42:00,751 De ce? Așteptai un telefon? 483 00:42:00,786 --> 00:42:02,820 Nu. Am doar un sentiment rău, doar atât. 484 00:42:02,855 --> 00:42:04,861 Vin acolo imediat. 485 00:42:07,758 --> 00:42:09,248 Ce e aia? 486 00:42:12,830 --> 00:42:16,646 Nu se poate, dar par să fie cheile lui Preslow. 487 00:42:17,701 --> 00:42:21,334 Bine. Acum putem să scoatem Ianțurile astea. 488 00:42:21,872 --> 00:42:23,117 Acum! 489 00:42:40,357 --> 00:42:43,806 Haide, țărănoi nenorocit! Vino după mine! 490 00:42:45,429 --> 00:42:47,498 Ai vreo dorință să mori, cumva? 491 00:42:47,533 --> 00:42:50,518 Să nu te pui cu mine de acuma, da? 492 00:42:54,805 --> 00:42:56,295 La naiba. 493 00:43:07,017 --> 00:43:09,241 Ce naiba se întâmplă? 494 00:43:09,353 --> 00:43:11,622 Îți spun eu ce se întâmplă. 495 00:43:11,657 --> 00:43:14,925 - O să ne omoare pe toți. Asta se întâmplă. - Ne vânează. 496 00:43:14,960 --> 00:43:18,629 Nu o să fie singurul care ne vânează în câteva ore. 497 00:43:18,664 --> 00:43:22,200 - Să mergem. - Cum ar trebui să facem asta? 498 00:43:45,889 --> 00:43:48,420 la asta. Taie la genunchi. 499 00:43:49,426 --> 00:43:52,508 Nu o să trebuiască să tai vreun os. 500 00:43:54,198 --> 00:43:57,647 lisuse Hristoase. Ce femeie. Dă-mi-I mie. 501 00:44:00,337 --> 00:44:01,888 Ce fricos. 502 00:44:06,310 --> 00:44:08,290 La genunchi. Așa. 503 00:44:10,014 --> 00:44:11,504 Rahatule. 504 00:44:15,252 --> 00:44:17,660 Bine, să plecăm de aici. 505 00:44:17,921 --> 00:44:21,492 Haideți. Luați-vă sacii, să plecăm de aici. 506 00:44:22,626 --> 00:44:24,912 la asta. Haide! Mișcă! 507 00:44:29,166 --> 00:44:31,435 De ce nu suni la Hazelton? 508 00:44:31,470 --> 00:44:33,415 Și ce să le spun? 509 00:44:33,604 --> 00:44:37,508 Că am un presentiment? Că Nate nu a răspuns la telefon? 510 00:44:37,543 --> 00:44:40,277 Mi se pare că e prea multă agitație pentru un presentiment. 511 00:44:40,312 --> 00:44:43,542 E presentimentul meu așa că mă duc eu. 512 00:44:43,847 --> 00:44:46,617 Chiar crezi că au plănuit o evadare? 513 00:44:46,652 --> 00:44:48,786 Nu știu ce să cred, Ally. 514 00:44:48,821 --> 00:44:51,655 Dar ce zici de camioneta aia de lângă râu? 515 00:44:51,690 --> 00:44:53,696 Interesează-te tu. 516 00:44:57,394 --> 00:44:59,312 Ce e locul ăsta? 517 00:44:59,463 --> 00:45:02,299 Nu pare a fi turnul de observație. 518 00:45:02,334 --> 00:45:04,835 Nu este. Nu am mai văzut locul ăsta până acum. 519 00:45:04,870 --> 00:45:07,738 Trebuie să fie niște unelte, cu care să putem tăia Ianțurile. 520 00:45:07,773 --> 00:45:10,452 - la uită-te repede. - Mișcă. 521 00:45:15,979 --> 00:45:17,408 Jackpot. 522 00:45:18,082 --> 00:45:22,082 - Dă-mi-o mie. - Așteaptă-ți rândul, nenorocitule. 523 00:45:29,093 --> 00:45:31,991 - Cât mai avem? - Nu sunt sigur. 524 00:45:33,097 --> 00:45:36,852 - Poate câteva ore. - Ar fi bine să-I găsești. 525 00:45:37,868 --> 00:45:41,195 Amice, trebuie să mă duc să mă descarc. 526 00:45:43,273 --> 00:45:45,542 - Eu spun să ne despărțim. - Nu. 527 00:45:45,577 --> 00:45:48,946 - Poate că e o idee bună. - Crezi că asta e o democrație? 528 00:45:48,981 --> 00:45:50,075 Vrei să facem o mică dezbatere? 529 00:45:50,110 --> 00:45:52,149 Ce-o să se întâmple când o să te întâInești cu oamenii tăi? 530 00:45:52,184 --> 00:45:54,351 Ce o să faci atunci, Chavez? 531 00:45:54,386 --> 00:45:56,720 Ce s-a întâmplat cu onoarea între hoți? 532 00:45:56,755 --> 00:46:00,290 Ai de gând să ne omori pe toți, și o să păstrezi banii pentru tine. 533 00:46:00,325 --> 00:46:03,617 - Asta o să faci. - Așa-i, ai dreptate. 534 00:46:03,827 --> 00:46:06,130 Probabil că o să vă omor pe toți. 535 00:46:06,165 --> 00:46:08,899 - Atunci de ce să nu te ucidem noi acum? - Încearcă. 536 00:46:08,934 --> 00:46:11,201 Și ai face bine să o faci repede că altfel ai să mori. 537 00:46:11,236 --> 00:46:14,038 Apoi am să vă omor pe voi toți. 538 00:46:15,472 --> 00:46:17,775 Dar nu cred că asta e interesul vostru, 539 00:46:17,810 --> 00:46:20,734 ...în comparație cu compromisul. 540 00:46:21,145 --> 00:46:23,113 Tocmai m-am șters la fund cu o bancnotă de 100 de dolari. 541 00:46:23,148 --> 00:46:27,725 O să-ți-o scad din partea ta, idiotule. Acum, taci din gură. 542 00:46:27,985 --> 00:46:30,888 - Ce propui? - Tu ai o armă, eu am două. 543 00:46:30,923 --> 00:46:32,890 Țăranii ăștia nu au nici una. 544 00:46:32,925 --> 00:46:36,461 Eu nu pot să car toți sacii de unul singur. 545 00:46:36,827 --> 00:46:39,897 Și dacă tu mă ucizi pe mine, o să ai cu un tip mai puțin care să care. 546 00:46:39,932 --> 00:46:42,132 Plus că eu mai am ceva, ce voi nu aveți. 547 00:46:42,167 --> 00:46:44,468 - Da? Ce? - Infrastructura. 548 00:46:44,503 --> 00:46:45,590 Ce? 549 00:46:45,836 --> 00:46:48,244 Oamenii mei mă vor găsi. 550 00:46:48,338 --> 00:46:52,242 Și dacă voi toți ați veni cu noi la o casă unde puteți fi în siguranță. 551 00:46:52,277 --> 00:46:55,579 Și în schimbul la asta, voi toți îmi dați unul dintre sacii pe care îi cărați... 552 00:46:55,614 --> 00:46:57,915 și puteți să-I păstrați pe celălalt? 553 00:46:57,950 --> 00:47:00,517 Cum poți să ai încredere în el, Floyd? 554 00:47:00,552 --> 00:47:02,007 Nu putem. 555 00:47:05,289 --> 00:47:06,840 S- a făcut. 556 00:47:13,764 --> 00:47:15,744 Acum ridică asta. 557 00:47:18,802 --> 00:47:21,138 Îmi pare rău de prietenii tăi. 558 00:47:21,173 --> 00:47:24,107 Asta nu o să se termine prea bine. 559 00:47:24,142 --> 00:47:27,911 - Știu asta. - Atunci de ce ești de acord cu astea. 560 00:47:27,946 --> 00:47:29,913 Până acum, am fost legați împreună 561 00:47:29,948 --> 00:47:32,995 așa că nu prea am avut de ales, nu? 562 00:47:34,918 --> 00:47:39,590 Asta e a patra oară când am trecut pe lângă copacul ăla în ultimele două ore. 563 00:47:39,625 --> 00:47:41,753 Ce ai de gând, Nate? 564 00:47:41,758 --> 00:47:43,799 Îmi câștig timpul. 565 00:47:44,328 --> 00:47:47,698 Dacă Chavez o să se prindă o să te omoare. 566 00:47:47,733 --> 00:47:52,555 Are dreptate, Nate. Până și eu am observat. Trebuie să ai grijă. 567 00:47:55,005 --> 00:47:58,175 Ar trebui să te duci înapoi la drum. Predă-te când poliția o să apară. 568 00:47:58,210 --> 00:48:01,245 Nu am de gând să mă plimb prin pădurile astea singur, neînarmat... 569 00:48:01,280 --> 00:48:04,481 să fiu căsăpit de țărănoiul ăla ciudat. 570 00:48:04,516 --> 00:48:07,746 Nu știu care e mai rău, el sau Chavez. 571 00:48:08,385 --> 00:48:09,814 Ascultă. 572 00:48:10,387 --> 00:48:13,991 Am să fac ce pot ca să te ajut, odată ce ajungem la turn. 573 00:48:14,026 --> 00:48:16,860 Apreciez asta, dar cred că ar trebui să ai grijă de tine mai întâi. 574 00:48:16,895 --> 00:48:19,529 Chavez nu o să ia cu el pe nimeni care nu o să poată să-I folosească. 575 00:48:19,564 --> 00:48:21,202 Ai dreptate. 576 00:48:21,531 --> 00:48:24,034 O să ne omoare pe noi toți din cauza banilor. 577 00:48:24,069 --> 00:48:27,238 Dacă canibalul ăla nu i-o ia înainte. 578 00:48:27,804 --> 00:48:29,294 E ironic. 579 00:48:32,109 --> 00:48:33,905 - Ce? - Banii. 580 00:48:35,078 --> 00:48:37,381 M- ai chinuit toată viața să mă duc la școală... 581 00:48:37,416 --> 00:48:41,018 - Ca să plec de aici și să fac bani mulți. - Și? 582 00:48:41,053 --> 00:48:42,322 lar acum țin în mână, 583 00:48:42,357 --> 00:48:45,489 mai mulți bani decât mulți oameni nu or să reușească să facă în viața lor... 584 00:48:45,524 --> 00:48:48,816 și tot ce vreau să fac e să scap de ei. 585 00:49:19,423 --> 00:49:22,292 Asta e un drum forestier de acces. Turnul de observație e pe partea cealaltă. 586 00:49:22,327 --> 00:49:23,894 - ... mai aproape de munte. - Stai așa. Stai așa. 587 00:49:23,929 --> 00:49:25,996 Stai așa. Crawford. 588 00:49:26,263 --> 00:49:27,814 Vino aici. 589 00:49:29,299 --> 00:49:31,635 - Crezi că poți să pornești aia? - Simplu, amice. 590 00:49:31,670 --> 00:49:34,438 În sfârșit, o metodă să ieșim de aici. 591 00:49:34,473 --> 00:49:38,071 Stai puțin. Aia e camioneta care ne-a lovit. 592 00:49:40,143 --> 00:49:43,647 De asta, Crawford, o să se ducă să o pornească pentru noi. 593 00:49:43,682 --> 00:49:48,076 - Nu-i așa, Crawford? - Nu știu ce să zic, amice. Adică.. 594 00:49:48,585 --> 00:49:52,322 E o camionetă. Du-te acolo și vezi ce se întâmplă. 595 00:49:52,357 --> 00:49:55,292 Haide! Avem banii. Să plecăm naibii de aici! 596 00:49:55,327 --> 00:49:57,627 Nici vorbă, amice! Trimite-I pe soldățel, la naiba! 597 00:49:57,662 --> 00:50:00,770 Eu nu sunt hoțul de mașini. Tu ești. 598 00:50:03,467 --> 00:50:05,469 Ar putea fi o capcană, amice. 599 00:50:05,504 --> 00:50:07,571 Mișcă-te, idiotule. 600 00:50:13,844 --> 00:50:15,334 La naiba. 601 00:50:42,906 --> 00:50:45,008 Ajutați-mă! Vă rog! 602 00:50:52,215 --> 00:50:54,256 Țărănoi nenorocit! 603 00:50:54,351 --> 00:50:57,310 Am să te găsesc și am să te ucid! 604 00:51:02,492 --> 00:51:06,563 Să mergem înapoi și să plecăm cât mai departe de aici. 605 00:51:06,598 --> 00:51:08,565 Nu o să se oprească până când nu o să ne omoare pe toți. 606 00:51:08,600 --> 00:51:11,334 - Cine naiba e? Spune-mi acum? - Nu știu! 607 00:51:11,369 --> 00:51:15,518 Pe dracu nu știi. Tu ai crescut aici! A spus șeriful! 608 00:51:17,374 --> 00:51:20,977 Ar fi bine să ne scoți de aici înainte că ciudatul ăla să vină înapoi. 609 00:51:21,012 --> 00:51:22,712 La naiba cu el. Nu mai avem nevoie de el. 610 00:51:22,747 --> 00:51:25,282 Dacă mă omori pe mine, sunteți pe cont propriu, pierduți. 611 00:51:25,317 --> 00:51:29,286 - Poate că nu îmi pasă. - Nu știe nimic! Nu vezi asta? 612 00:51:29,321 --> 00:51:32,622 Stai puțin! Dacă îI omori acum suntem distruși! 613 00:51:32,657 --> 00:51:35,058 Bine? Nu avem nici o idee încotro mergem... 614 00:51:35,093 --> 00:51:38,140 și avem un țăran pe urmele noastre. 615 00:51:42,732 --> 00:51:43,854 Nu. 616 00:51:45,769 --> 00:51:47,565 Destul, haide. 617 00:51:49,206 --> 00:51:51,875 Nu vrei să mă vezi când sunt nervos. 618 00:51:51,910 --> 00:51:56,059 Acum, du-mă la stația aia și la un telefon, ai auzit? 619 00:51:59,416 --> 00:52:00,538 Nu. 620 00:52:01,585 --> 00:52:05,401 Oprește-te! Oprește-te! Oprește-te! Dumnezeule! 621 00:52:23,173 --> 00:52:25,475 Trebuie să mă odihnesc. 622 00:52:25,510 --> 00:52:29,475 Ridică-te naibii. Trebuie să mergem în continuare. 623 00:52:30,413 --> 00:52:32,576 Ridicați-vă amândoi. 624 00:52:33,316 --> 00:52:35,648 Banii ne încetinesc. Trebuie să scăpăm de ei. 625 00:52:35,683 --> 00:52:36,620 În nici un caz. 626 00:52:36,655 --> 00:52:38,855 O să înceapă să ne caute în câteva ore. 627 00:52:38,890 --> 00:52:41,925 Dacă nu apărem la Hazelton, FBI, Șerifii 628 00:52:41,960 --> 00:52:44,594 și toate celelalte organizații din Virginia de Vest o să ne caute. 629 00:52:44,629 --> 00:52:47,797 Brandon are dreptate. Dacă vreți să scăpați trebuie să vă mișcați mai repede. 630 00:52:47,832 --> 00:52:50,367 - Aruncă banii. - Ascultă-mă. 631 00:52:50,402 --> 00:52:54,612 Plecăm acum cu banii, sau așteptam toți aici și murim. 632 00:52:55,172 --> 00:52:57,886 Ea e cea care ne încetinește. 633 00:52:58,975 --> 00:53:00,771 Stai liniștit. 634 00:53:02,612 --> 00:53:04,408 Stai liniștit. 635 00:53:04,481 --> 00:53:06,338 Ce bucată bună. 636 00:53:07,150 --> 00:53:10,966 Hai să o facem poștă, apoi o împușcam în cap... 637 00:53:10,987 --> 00:53:13,150 și plecăm de aici... 638 00:53:18,962 --> 00:53:21,198 Am să te ucid, târfă nenorocită! 639 00:53:21,233 --> 00:53:22,627 Nu acum! 640 00:53:26,303 --> 00:53:28,038 Relaxează-te. 641 00:53:28,305 --> 00:53:30,407 Mă ocup eu de asta. 642 00:53:32,475 --> 00:53:34,638 Stai liniștit. Bine? 643 00:53:35,845 --> 00:53:38,376 Acum, relaxează-te naibii. 644 00:53:38,582 --> 00:53:41,985 - Ești moartă, curvo. - Toți suntem morți, nenorocitule. 645 00:53:42,020 --> 00:53:44,026 Dă-mi arma înapoi. 646 00:53:45,355 --> 00:53:48,825 Se pare că ai unele probleme cu comportamentul, Floyd. 647 00:53:48,860 --> 00:53:50,560 Nu prea cred. 648 00:53:50,595 --> 00:53:55,532 Dacă tu ai toate armele, nu ne ajută dacă vine ciudatul ăla după noi. 649 00:53:55,567 --> 00:53:59,654 Asta e o șansă pe care o să trebuiască să mi-o asum. 650 00:54:01,204 --> 00:54:04,608 O să înceapă să ne caute în curând. O să facă căutări amănunțite până dimineață. 651 00:54:04,643 --> 00:54:07,043 - Dacă reușim să rezistăm până atunci. - O să rezistăm. 652 00:54:07,078 --> 00:54:11,043 Tipii ăștia nu mi se par că o să te lase să pleci. 653 00:54:12,282 --> 00:54:14,874 De ce nu te-au omorât deja? 654 00:54:15,485 --> 00:54:16,984 - Au nevoie de mine? - Și ce o să se întâmple 655 00:54:17,019 --> 00:54:18,355 când nu mai au nevoie de tine? 656 00:54:18,390 --> 00:54:21,658 Nu am de gând să aflu. Ar trebui să fie un radio și un celular în turn. 657 00:54:21,693 --> 00:54:23,460 O să chem ajutoare, odată ce ajungem acolo. 658 00:54:23,495 --> 00:54:25,262 Cum ai de gând să îi ții pe ăștia sub control? 659 00:54:25,297 --> 00:54:26,429 Este o scară. 660 00:54:26,464 --> 00:54:28,498 Nu mai o persoană poate urca odată. 661 00:54:28,533 --> 00:54:31,668 Are 20 de metri înăIțime, apoi vine o ușă care se ridică. 662 00:54:31,703 --> 00:54:34,504 Fiecare turn are o armă ascunsă și eu știu unde e. 663 00:54:34,539 --> 00:54:38,475 E un loc îngust. Pot să-I iau prin surprindere pe Chavez când o să fim acolo. 664 00:54:38,510 --> 00:54:41,251 Eu vreau doar să mă duc acasă. 665 00:54:43,280 --> 00:54:46,729 O să fie bine, Alex. Te scot eu din asta. 666 00:55:22,118 --> 00:55:24,187 Mergi cam încet, nu, Floyd? 667 00:55:24,222 --> 00:55:26,473 Te-a rănit așa de rău? 668 00:55:28,658 --> 00:55:30,944 - Mori, curvo! - Ce... 669 00:55:33,163 --> 00:55:34,469 Haide. 670 00:55:56,853 --> 00:56:00,023 Șeriful Carver către adjunctul Lane. Răspunde. Terminat. 671 00:56:00,058 --> 00:56:02,799 Ally, aici e Calvin. Răspunde. 672 00:56:02,959 --> 00:56:05,462 Dispeceratul, aici e șeriful Carver. 673 00:56:05,497 --> 00:56:08,465 - Aș prea să raportez o urgență. Terminat. - Spune, șerifule 674 00:56:08,500 --> 00:56:11,034 Autobuzul cu prizonieri de la penitenciarul Grafton s-a prăbușit... 675 00:56:11,069 --> 00:56:13,837 lângă borna 37, vechiul drum sper moară. 676 00:56:13,872 --> 00:56:17,041 Mă duc să mă uit prin zonă. Terminat. 677 00:56:25,815 --> 00:56:28,184 - Dispecerat, aici Carver. - Spune, șerifule 678 00:56:28,219 --> 00:56:31,654 Nu mai este nimeni la bord. Am să încerc să văd dacă îi găsesc. 679 00:56:31,689 --> 00:56:34,674 - Carver, terminat. - Recepționat. 680 00:56:40,497 --> 00:56:42,477 Haide. Să mergem. 681 00:57:11,795 --> 00:57:13,963 Bine. Oprește-te. E de ajuns. 682 00:57:13,998 --> 00:57:18,453 Eu am să decid când ticălosul ăsta nazist a primit destul. 683 00:57:21,137 --> 00:57:24,207 - Acum, încotro au luat-o? - Nu știu. 684 00:57:24,242 --> 00:57:26,242 Nu i-am văzut fugind. 685 00:57:26,277 --> 00:57:27,487 Vino. 686 00:57:27,911 --> 00:57:30,074 Ce-o să facem cu el? 687 00:57:31,114 --> 00:57:33,461 La naiba cu el. Lasă-I. 688 00:57:36,486 --> 00:57:38,098 Nate, eu... 689 00:57:38,621 --> 00:57:40,662 nu pot să mai fug. 690 00:57:41,324 --> 00:57:43,610 Am nevoie de un minut. 691 00:57:44,093 --> 00:57:46,991 Trebuie să mergem în continuare. 692 00:57:47,630 --> 00:57:50,333 Trebuie să mai rezistăm câteva ore, apoi o să fim bine. 693 00:57:50,368 --> 00:57:53,231 Poliția vine. Poți să faci asta. 694 00:57:57,740 --> 00:57:59,658 Ascultă, Chavez. 695 00:58:00,076 --> 00:58:02,412 Nu poți să pleci de aici, singur. 696 00:58:02,447 --> 00:58:05,371 - Știi asta, nu? - O să fiu bine. 697 00:58:05,815 --> 00:58:09,252 - Eu aș putea să te scot de aici. - Ce vrei? 698 00:58:09,287 --> 00:58:11,170 Un târg cinstit. 699 00:58:11,955 --> 00:58:13,935 - Cât vrei? - Nu. 700 00:58:14,591 --> 00:58:16,860 Nu vreau banii. Nu am nevoie de ei. 701 00:58:16,895 --> 00:58:19,596 Dar trebuie să îmi promiți ca o să mă lași să plec când o să apară băieții tăi. 702 00:58:19,631 --> 00:58:20,841 Bine. 703 00:58:22,465 --> 00:58:24,934 Și mai am nevoie de una dintre armele alea. 704 00:58:24,969 --> 00:58:26,836 De ce ți-aș da o armă? 705 00:58:26,871 --> 00:58:30,940 Pentru că o ce ne vânează, o să ne vâneze până când o să fim amândoi morți. 706 00:58:30,975 --> 00:58:35,011 E o strategie tactica simplă. Dacă suntem amândoi înarmați avem șanse mai bune. 707 00:58:35,046 --> 00:58:37,547 De ce aș avea încredere în tine? 708 00:58:37,582 --> 00:58:39,833 De ce te-aș înșela eu? 709 00:58:40,550 --> 00:58:42,552 Te-am ajutat cu Floyd, nu? 710 00:58:42,587 --> 00:58:44,225 Nu am fugit. 711 01:00:16,679 --> 01:00:18,903 Unde i-ai duce, Nate? 712 01:00:22,518 --> 01:00:25,906 Sunt prea bătrân pentru prostiile astea. 713 01:00:36,099 --> 01:00:37,344 Vino. 714 01:00:37,867 --> 01:00:41,377 Trebuie să mergem. Nu suntem prea departe. 715 01:00:45,208 --> 01:00:47,310 Trebuie să ne mișcăm. 716 01:00:47,345 --> 01:00:49,312 Trebuie să ne mișcăm în continuare 717 01:00:49,347 --> 01:00:52,015 - Nu pot să mai continui - Haide. 718 01:00:52,050 --> 01:00:53,321 Acolo. 719 01:00:56,152 --> 01:00:59,295 Bine. Hai să lăsăm sacii aici. Vino. 720 01:01:02,625 --> 01:01:05,462 O să venim după ele mai târziu. 721 01:01:13,302 --> 01:01:15,104 Nu ar fi trebuit să fugi. 722 01:01:15,139 --> 01:01:17,106 Oprește-te! Oprește-te! 723 01:01:17,141 --> 01:01:19,330 Taci din gură, târfo! 724 01:01:20,476 --> 01:01:22,211 Asta e numai vina ta! 725 01:01:22,246 --> 01:01:23,606 Poate că ar trebui să te omor pe tine întâi! 726 01:01:23,641 --> 01:01:24,881 Stai. Asta nu o să ne ajute cu nimic. 727 01:01:24,916 --> 01:01:26,649 O să ne scape de târfă. 728 01:01:26,684 --> 01:01:28,812 Turnul e peste deal. 729 01:01:30,019 --> 01:01:32,989 Ne-ai dus în cercuri toată noaptea. 730 01:01:33,024 --> 01:01:35,058 De ce te-aș crede acum? 731 01:01:35,093 --> 01:01:37,466 E după deal. Acolo. Jur. 732 01:01:39,028 --> 01:01:43,701 - O să dureze două minute să afli. Te rog. - Ridic-o pe asta. 733 01:01:49,338 --> 01:01:50,644 Mișcă. 734 01:02:14,497 --> 01:02:17,211 Asta e? A grămadă de cărbuni? 735 01:02:19,702 --> 01:02:22,605 - Cred că a fost ars. - Nu mai zice. 736 01:02:22,640 --> 01:02:24,585 Și ce facem acum? 737 01:02:24,607 --> 01:02:29,158 Nu știu. Asta e singurul loc unde știam că există un radio. 738 01:02:29,445 --> 01:02:32,014 Ți-ai bătut joc de mine, tot timpul, nu? 739 01:02:32,049 --> 01:02:34,851 - Nu. - Du-te dracului. Ești un mincinos! 740 01:02:34,886 --> 01:02:37,687 Nu minte. Nate credea că turnul o să fie aici. 741 01:02:37,722 --> 01:02:40,857 Aveam de gând să ne baricadăm aici și să chemăm ajutoare. 742 01:02:40,892 --> 01:02:45,041 Hai să mergem, bine? Cred că e 3-4 dimineața de acum. 743 01:02:45,094 --> 01:02:48,030 - Ar putea merge înspre nord. - M-am săturat de minciunile tale. 744 01:02:48,065 --> 01:02:50,316 Așează-te în genunchi! 745 01:02:50,733 --> 01:02:53,970 - Așează-te în genunchi! - E un oraș mic, la 10 mile dincolo de rău. 746 01:02:54,005 --> 01:02:57,373 - O să te duc acolo. - Du-te dracului. la-ți adio, nenorocitule. 747 01:02:57,408 --> 01:02:59,475 - Gândește-te la asta, Chavez. - E acolo. 748 01:02:59,510 --> 01:03:00,597 Ce? 749 01:03:02,578 --> 01:03:04,374 Pot să-I simt. 750 01:03:04,814 --> 01:03:07,406 Ne urmărește. E pe aproape. 751 01:03:17,293 --> 01:03:19,211 Te-am avertizat. 752 01:03:24,567 --> 01:03:27,270 I- al de pe mine! la dracului câinele ăsta de pe mine! 753 01:03:27,305 --> 01:03:29,678 Aruncă arma! Jos băiete! 754 01:03:29,739 --> 01:03:33,433 - la câinele de pe mine! - la-i armele, Nate. 755 01:03:39,015 --> 01:03:40,566 Ești bine? 756 01:03:41,083 --> 01:03:44,120 Sunt bine, șerifule. Mă bucur să te văd. 757 01:03:44,155 --> 01:03:47,089 Când nu ai răspuns la celular. Am venit să văd ce se întâmplă. 758 01:03:47,124 --> 01:03:49,892 - Mai sunt și alții acolo. - Câți? 759 01:03:49,927 --> 01:03:53,963 Nu știu. Cel puțin încă un prizonier și un țărănoi ciudat de prin zonă. 760 01:03:53,998 --> 01:03:56,187 Țărănoi? Nu se poate. 761 01:03:57,500 --> 01:04:00,520 Te rog. Haideți să plecăm de aici. 762 01:04:01,137 --> 01:04:04,096 Bine. Să mergem. Să mergem acolo. 763 01:04:05,708 --> 01:04:09,218 Ei, tu, haide. Mișcă-ți fundul. Ridică-te. 764 01:04:09,478 --> 01:04:11,280 Haide! Mișcă-te! 765 01:04:11,315 --> 01:04:14,056 Mișcă-te, nenorocitule! Mișcă! 766 01:04:15,518 --> 01:04:17,253 Haide, dragă. 767 01:04:19,121 --> 01:04:21,958 E pe aproape. E foarte aproape. 768 01:04:22,158 --> 01:04:25,117 - Cine? - E un monstru nenorocit. 769 01:04:25,962 --> 01:04:28,965 Te rog. Te rog. Eu vreau să mă duc acasă. 770 01:04:29,000 --> 01:04:31,618 Bine. Relaxează-te, domniță. 771 01:04:42,245 --> 01:04:44,914 Dacă crezi că ieși din pădurea asta 772 01:04:44,949 --> 01:04:47,628 fără să luăm banii te înșeli. 773 01:04:47,750 --> 01:04:49,485 Mișcă. Mișcă. 774 01:05:00,162 --> 01:05:01,591 Jackpot. 775 01:05:02,932 --> 01:05:05,279 Chavez, prostul naibii. 776 01:05:22,718 --> 01:05:27,056 Asta e zona unde șeriful a raportat accidentul cu autobuzul 777 01:05:27,091 --> 01:05:30,593 Pe jos, pe tipul ăsta de teren ar trebui să fie încă în zona asta. 778 01:05:30,628 --> 01:05:33,729 Vreau să ne apropiem din toate direcțiile și să ne apropiem în mijloc. 779 01:05:33,764 --> 01:05:35,731 Când ajunge aici, suportul aerian? 780 01:05:35,766 --> 01:05:38,434 Sunt pe drum Ar trebui să ajungă aici într-o oră. 781 01:05:38,469 --> 01:05:41,026 Domnilor, avem un om acolo. 782 01:05:41,737 --> 01:05:44,819 Vreau să luați toate precauțiunile. 783 01:05:44,907 --> 01:05:47,254 - Să mergem. - Da, dle. 784 01:05:54,183 --> 01:05:57,887 - Unde sunt sacii mei? - Ești sigur că asta e locul? 785 01:05:57,922 --> 01:06:01,581 Da, asta e locul. Unde naibii sunt banii mei? 786 01:06:02,291 --> 01:06:03,597 Floyd! 787 01:06:04,460 --> 01:06:07,096 Am să-I ucid pe nenorocitul ăla. 788 01:06:07,131 --> 01:06:10,300 Nu, am să-I jupoi de viu mai întâi... 789 01:06:10,800 --> 01:06:12,668 și apoi am să-I ucid! 790 01:06:12,703 --> 01:06:14,158 La naiba! 791 01:06:28,084 --> 01:06:30,820 Tu, tu stai aici și păzește-i. 792 01:06:30,855 --> 01:06:34,391 M- ai auzit? Să nu te miști! Să nu te miști! 793 01:06:37,326 --> 01:06:39,428 Asta o să-I învețe minte pe nenorocitul ăla. 794 01:06:39,463 --> 01:06:42,938 Cine râde acum, bucată de rahat din Mexic? 795 01:06:48,604 --> 01:06:51,073 Lasă-mă să plec, Brandon. 796 01:06:52,274 --> 01:06:53,641 Nu pot. 797 01:06:54,510 --> 01:06:56,779 Îmi rău. Dacă o fac, o să mă omoare. 798 01:06:56,814 --> 01:06:59,281 - Atunci dă-i ei drumul. - Nu plec fără tine. 799 01:06:59,316 --> 01:07:00,648 Te văd. 800 01:07:02,051 --> 01:07:04,459 Nenorocitule! Ești mort! 801 01:07:05,021 --> 01:07:07,368 Du-te dracului, Chavez! 802 01:07:07,523 --> 01:07:11,339 Poți să-i aduni tu! Poți să-i aduni tu pe toți! 803 01:07:13,295 --> 01:07:14,846 Ești mort. 804 01:07:15,364 --> 01:07:17,833 - Mort. - Du-te dracului! 805 01:07:26,809 --> 01:07:28,115 Haide. 806 01:07:28,477 --> 01:07:31,436 Vino încoace, țărănoi, nenorocit. 807 01:07:31,547 --> 01:07:34,812 Am să te omor cu propriile mele mâini! 808 01:07:36,652 --> 01:07:38,815 La naiba! Banii mei! 809 01:07:45,428 --> 01:07:46,662 Dumnezeule! 810 01:07:46,697 --> 01:07:48,264 Ce facem acum? 811 01:07:48,299 --> 01:07:50,795 Murim... dacă nu ripostăm. 812 01:07:51,200 --> 01:07:53,792 Să mergem către orașul ăla. 813 01:07:54,270 --> 01:07:56,984 Haide! Mișcați-vă! Să mergem! 814 01:08:13,456 --> 01:08:17,059 - Cred că e capcana. - Da, dar ce crede că o să meargă? 815 01:08:17,094 --> 01:08:18,855 Ce naiba vrea? 816 01:08:19,595 --> 01:08:22,309 Auzi asta? Țărănoi nenorocit! 817 01:08:23,265 --> 01:08:24,694 Ce vrei? 818 01:08:26,602 --> 01:08:29,772 Spune-mi, ticălosule. Nu cred că e vorba de bani. 819 01:08:29,807 --> 01:08:32,119 I- ai ars deja! Ce vrei? 820 01:08:38,280 --> 01:08:40,994 Bine. Vrei să te pui cu mine? 821 01:08:41,617 --> 01:08:45,311 - Vino încoace. Vin încoace. - Ce naiba faci? 822 01:08:46,122 --> 01:08:48,924 Haide nenorocitule. Un cap pentru un cap! 823 01:08:48,959 --> 01:08:51,160 Uite-o. la-I pe al ei. 824 01:08:51,195 --> 01:08:54,793 Haide, nemernicule! Asta e ceea ce vrei, nu? 825 01:08:55,097 --> 01:08:56,893 la-o pe târfă! 826 01:08:57,233 --> 01:08:58,478 Fugi. 827 01:08:59,335 --> 01:09:00,457 Nu! 828 01:09:03,005 --> 01:09:04,862 - Alex! - Nate! 829 01:09:05,307 --> 01:09:07,476 - Alex.! - Oprește-te! 830 01:09:07,511 --> 01:09:09,211 - Nu! - Alex! 831 01:09:11,013 --> 01:09:12,258 Alex! 832 01:09:14,583 --> 01:09:17,453 - Nenorocitule! Trebuie să ne ducem după ea. - Nu. 833 01:09:17,488 --> 01:09:20,222 El a dispărut, la fel și ea. Noi mergem în continuare. 834 01:09:20,257 --> 01:09:22,791 - Nu am de gând să o las cu el. - Am spus să mergem în continuare. 835 01:09:22,826 --> 01:09:25,077 Acum condu-ne de aici. 836 01:09:25,127 --> 01:09:26,249 Nu. 837 01:09:29,632 --> 01:09:32,468 Asta e ceva ce trebuia să o fac mai demult. 838 01:09:32,503 --> 01:09:34,325 Prostul naibii. 839 01:09:38,874 --> 01:09:42,752 la de aici. Îmi pare rău că s-a ajuns până aici. 840 01:09:44,013 --> 01:09:46,299 Ce ai de gând să faci? 841 01:09:46,882 --> 01:09:49,151 Să încerc să ajung în orașul ăla. 842 01:09:49,186 --> 01:09:50,518 Succes. 843 01:09:51,153 --> 01:09:53,071 Găsește-o, Nate. 844 01:09:55,157 --> 01:09:56,830 Să-I omorâm? 845 01:09:57,927 --> 01:10:01,866 Nu sunt un criminal, Brandon, și nici tu nu ești. 846 01:10:07,803 --> 01:10:09,170 Cineva! 847 01:10:10,673 --> 01:10:12,285 Ajutați-mă! 848 01:10:16,045 --> 01:10:17,412 Ajutor! 849 01:10:18,247 --> 01:10:20,471 Te rog, dă-mi drumul! 850 01:10:22,718 --> 01:10:24,085 Ajutor! 851 01:10:24,853 --> 01:10:26,220 Ajutor! 852 01:11:00,222 --> 01:11:01,834 Nate! Nate! 853 01:11:03,259 --> 01:11:04,871 Ajutați-mă! 854 01:11:05,494 --> 01:11:07,657 Te rog dă-mi drumul! 855 01:11:11,133 --> 01:11:12,378 Nate! 856 01:11:13,335 --> 01:11:14,580 Nate! 857 01:11:15,404 --> 01:11:17,322 Vă rog, oricine! 858 01:11:22,344 --> 01:11:23,956 Ajutați-mă! 859 01:11:32,421 --> 01:11:34,829 Leon, vino aici, băiete. 860 01:11:35,991 --> 01:11:37,542 Vino aici. 861 01:11:41,764 --> 01:11:44,867 Găsește-o, Leon. Găsește-o pe Alex, da? 862 01:11:44,902 --> 01:11:46,602 Du-te băiete. 863 01:12:01,317 --> 01:12:02,807 Ajută-mă. 864 01:12:08,157 --> 01:12:09,647 Ajută-mă. 865 01:12:52,501 --> 01:12:53,623 Nu! 866 01:12:55,871 --> 01:12:56,993 Nu! 867 01:12:59,341 --> 01:13:00,463 Nu. 868 01:13:38,180 --> 01:13:41,568 Ai făcut o alegere proastă, soldățelule. 869 01:13:49,658 --> 01:13:51,025 Ei! Ei! 870 01:13:51,760 --> 01:13:53,678 Aici! Sunt aici! 871 01:13:57,199 --> 01:13:58,321 Ei! 872 01:14:02,137 --> 01:14:03,688 Aici erai. 873 01:14:04,306 --> 01:14:06,224 Te caut pe tine. 874 01:14:09,611 --> 01:14:11,814 Vino încoace, nenorocitule! 875 01:14:11,849 --> 01:14:14,834 Ce s-a întâmplat, ciudatul naibii? 876 01:14:15,451 --> 01:14:18,533 ȚI-e frică că o să-ți pierzi capul? 877 01:15:09,271 --> 01:15:10,822 Doar atât? 878 01:15:13,108 --> 01:15:15,700 Doar de asta ești în stare? 879 01:15:23,852 --> 01:15:25,770 Acuma ești mort! 880 01:15:25,888 --> 01:15:27,990 Am să te omor acum! 881 01:15:30,392 --> 01:15:31,943 Ești mort. 882 01:15:49,511 --> 01:15:51,123 Dumnezeule! 883 01:16:03,792 --> 01:16:05,794 Se pare că suntem chit. 884 01:16:05,829 --> 01:16:07,100 Târfo! 885 01:16:13,135 --> 01:16:14,625 La naiba. 886 01:16:22,477 --> 01:16:24,579 Nu ești așa de dur. 887 01:17:39,988 --> 01:17:41,784 Da. Bun băiat. 888 01:19:14,516 --> 01:19:17,353 Unde-i? - Nu știu. Grăbește-te. 889 01:19:39,708 --> 01:19:41,565 Nate, e moartă. 890 01:20:53,682 --> 01:20:54,804 Nu! 891 01:21:17,305 --> 01:21:18,672 E mort? 892 01:21:22,377 --> 01:21:23,499 Da. 893 01:21:31,620 --> 01:21:33,661 Să plecăm de aici. 894 01:22:29,077 --> 01:22:30,567 Privește. 895 01:22:31,413 --> 01:22:33,637 E aproape de răsărit. 896 01:22:34,849 --> 01:22:37,992 Am reușit să rezistăm toată noaptea. 897 01:22:39,688 --> 01:22:41,606 Mulțumesc, Nate. 898 01:22:42,958 --> 01:22:45,917 Pentru că te-ai întors după mine. 899 01:22:56,838 --> 01:22:58,450 Dumnezeule! 900 01:22:58,573 --> 01:23:00,553 Dumnezeule, Nate! 901 01:23:11,586 --> 01:23:12,953 Doamne! 902 01:23:15,790 --> 01:23:17,280 la pușca! 903 01:23:29,337 --> 01:23:30,582 Nate! 904 01:24:16,818 --> 01:24:18,430 Alex! Alex! 905 01:24:19,687 --> 01:24:22,524 Trebuie să ieșim de aici. Alex! 906 01:24:26,394 --> 01:24:29,782 - Sunt eu. - Scoate-o pe Alex mai întâi. 907 01:24:36,171 --> 01:24:38,028 Te-am prins eu. 908 01:24:57,325 --> 01:24:59,060 Piciorul meu. 909 01:25:00,361 --> 01:25:02,096 Dă-mi mâna ta 910 01:25:34,295 --> 01:25:36,519 E în ordine. S-a dus. 911 01:26:14,135 --> 01:26:15,625 Ciudat... 912 01:26:16,804 --> 01:26:18,784 Toți banii ăia... 913 01:26:20,341 --> 01:26:22,014 Au luat foc. 914 01:26:28,583 --> 01:26:31,542 Nu I-ai ucis pe barmanul ăla, nu? 915 01:26:32,620 --> 01:26:33,742 Nu. 916 01:26:38,326 --> 01:26:40,428 Deci ce facem acum? 917 01:26:41,596 --> 01:26:43,882 Tu nu ai supraviețuit. 918 01:26:46,534 --> 01:26:49,571 Nimeni nu o să caute un deținut mort. 919 01:26:49,606 --> 01:26:52,040 Ai face asta pentru mine? 920 01:26:53,074 --> 01:26:55,421 Ferește-te de necazuri. 921 01:26:56,844 --> 01:26:58,456 Am s-o fac. 922 01:27:00,181 --> 01:27:02,405 Ai încredere în mine. 923 01:27:46,094 --> 01:27:47,523 Ei sunt? 924 01:28:34,942 --> 01:28:37,166 Miami, South Beach... 925 01:28:37,312 --> 01:28:39,781 înconjurat de pasarele... 926 01:28:41,849 --> 01:28:44,747 O să-mi fie dor de tine, Walter. 927 01:28:58,633 --> 01:29:00,674 Așa cum am spus... 928 01:29:01,903 --> 01:29:05,597 să nu ai încredere niciodată într-un deținut.