1
00:00:45,812 --> 00:00:46,934
Da!
2
00:00:49,883 --> 00:00:51,985
Du-te, Trey! Du-te!
3
00:00:53,219 --> 00:00:56,423
- Haide, amice!
- Voi sunteti înceti!
4
00:00:57,557 --> 00:01:00,822
- Aveti grijă la pietre.
- Dumnezeule!
5
00:01:08,668 --> 00:01:10,954
Atentie la piatra aia!
6
00:01:15,341 --> 00:01:17,014
Aveti grijă!
7
00:01:31,291 --> 00:01:32,903
Whoo! Whoo!
8
00:01:35,695 --> 00:01:37,430
E rândul meu.
9
00:01:42,368 --> 00:01:43,552
Așa.
10
00:02:14,801 --> 00:02:18,905
lisuse, Alex. Nu ti-a spus nimeni să intri usor în tunel?
11
00:02:18,940 --> 00:02:21,252
Încet e pentru fricosi.
12
00:02:43,630 --> 00:02:45,916
Hai s-o tragem la mal.
13
00:02:52,472 --> 00:02:54,474
Să aranjăm tabără aici în noaptea asta.
14
00:02:54,509 --> 00:02:57,923
Bine. Haideți să scoatem bărcile din apă.
15
00:03:00,446 --> 00:03:02,670
Locul ăsta e perfect.
16
00:03:09,856 --> 00:03:13,305
O să mergem să căutăm niste lemne de foc.
17
00:03:13,493 --> 00:03:15,862
Asa să faci. Eu am să fumez una mică.
18
00:03:15,897 --> 00:03:18,515
Ai grijă să ne lasi si nouă.
19
00:03:38,718 --> 00:03:41,310
Ce exhibitionista mai esti.
20
00:03:41,688 --> 00:03:43,756
Și ce? "Fetele" au nevoie să respire.
21
00:03:43,791 --> 00:03:47,634
Suntem în mijlocul pădurilor. Cine o să mă vadă?
22
00:03:47,727 --> 00:03:49,762
Nu stiu. Vreun ciudat care cânta la chitară
23
00:03:49,797 --> 00:03:51,925
- Ce?
- Las-o baltă.
24
00:03:54,100 --> 00:03:56,018
Ei, unde-i Trey?
25
00:03:57,437 --> 00:04:00,607
Cercetasul ăla, aduna vreascurile care trebuie putin mai sus.
26
00:04:00,642 --> 00:04:02,775
De parcă ar fi si unele de care nu avem nevoie.
27
00:04:02,810 --> 00:04:04,755
Mă duc să-I caut.
28
00:04:06,913 --> 00:04:09,249
Voi doi, să nu faceti ceva care o să sperie animalele.
29
00:04:09,284 --> 00:04:11,229
- Bine?
- Mm-hmm.
30
00:04:12,185 --> 00:04:13,430
Bună.
31
00:04:17,790 --> 00:04:21,961
Alex crede că sunt o curvă. Tu crezi că eu sunt o curvă?
32
00:04:21,996 --> 00:04:24,798
Da. Dar asta îmi place la tine.
33
00:04:25,431 --> 00:04:30,166
- Credeam că îti plac sânii mei.
- Îmi plac. Ai sâni perfecți.
34
00:04:33,573 --> 00:04:37,022
I- as putea ține în mână pentru totdeauna.
35
00:04:47,787 --> 00:04:49,767
Ajută-mă, te rog!
36
00:06:13,473 --> 00:06:15,820
Vă rog! Ajutor! Ajutor!
37
00:07:33,052 --> 00:07:34,970
Ei, haide odată!
38
00:07:58,344 --> 00:08:00,413
De ce nu te dai la o parte, rachetule?
39
00:08:00,448 --> 00:08:02,782
Dacă te lupti cu unul te lupti cu toată gasca, huh?
40
00:08:02,817 --> 00:08:04,088
Quita!
41
00:08:06,219 --> 00:08:08,443
Ai aranjat lucrurile?
42
00:08:09,622 --> 00:08:12,949
Ai grijă că amicii tăi să nu gresească.
43
00:08:16,329 --> 00:08:18,631
Să nu te pui cu mine, nenorocitule.
44
00:08:18,666 --> 00:08:21,934
În mod normal, ti-as tăia gâtul si pentru mai puțin.
45
00:08:21,969 --> 00:08:26,424
Dar dacă suntem parteneri de afaceri, o să las de la mine.
46
00:08:29,642 --> 00:08:32,178
Tine minte un singur lucru.
47
00:08:32,213 --> 00:08:35,982
Nu esti singurul care se pricepe la tăiatul gâturilor.
48
00:08:36,017 --> 00:08:39,652
Te-am plătit o grămadă de bani să ajuti cu toată afacerea asta.
49
00:08:39,687 --> 00:08:43,222
Asa că lucrurile ar fi bine să meargă fără probleme, săptămâna viitoare.
50
00:08:43,257 --> 00:08:46,692
Nu-ti face griji, Chavez. Nu am de gând să te însel.
51
00:08:46,727 --> 00:08:50,019
Banii sunt bani. Pune lumea în miscare.
52
00:08:54,300 --> 00:08:56,157
Nu-mi fac griji
53
00:08:56,369 --> 00:09:00,439
dar stim cu totii că îti place să dai foc la lucruri.
54
00:09:00,474 --> 00:09:01,929
Licurici.
55
00:09:19,058 --> 00:09:20,976
Bine, înaintati!
56
00:09:25,331 --> 00:09:27,372
Să mergem, băieti.
57
00:09:34,774 --> 00:09:36,998
Amice, el e un idiot.
58
00:09:37,543 --> 00:09:40,379
Îți spun doar ce mi-a spus mie.
59
00:09:40,414 --> 00:09:42,448
Întârzii în ultima ta zi?
60
00:09:42,483 --> 00:09:44,951
Farmer o să te consemneze si pentru asta.
61
00:09:44,986 --> 00:09:47,237
Poate să face ce vrea.
62
00:09:47,753 --> 00:09:50,756
La naiba, Nate, ce haine faine ai.
63
00:09:50,791 --> 00:09:52,625
Trebuie să stii cum să te îmbraci, Walter.
64
00:09:52,660 --> 00:09:55,728
Nate, îi spuneam lui Walter, ce a zis sgt. Farmer,
65
00:09:55,763 --> 00:09:58,364
că ai să pici în primul tău semestru oricum.
66
00:09:58,399 --> 00:10:01,629
Frumos! De parcă îmi pasă ce crede el.
67
00:10:01,901 --> 00:10:07,373
Apropo, directorul vrea să te vadă. Zice că avem un transport în seara asta.
68
00:10:07,408 --> 00:10:11,777
Vreau si eu un schimb usor, după care să mă duc acasă, nu într-o călătorie.
69
00:10:11,812 --> 00:10:14,547
- Ne vedem acolo, amice.
- Da.
70
00:10:14,582 --> 00:10:17,316
Celulele din blocul A, prizonieri părăsiți curtea.
71
00:10:17,351 --> 00:10:19,234
Părăsiți curtea.
72
00:10:19,318 --> 00:10:21,787
- Vroiati să mă vedeti, directore?
- Nate.
73
00:10:21,822 --> 00:10:24,790
- ÎI stii pe Willy, nu?
- Da, e un prizonier din Blocul de celule 3.
74
00:10:24,825 --> 00:10:29,829
Willy Juarez este de fapt sheriful William Juarez. Acesta este sheriful Davis.
75
00:10:29,864 --> 00:10:32,665
O să ne ajute cu transferul către Hazelton...
76
00:10:32,700 --> 00:10:35,134
în special cu Carlos Chavez.
77
00:10:35,169 --> 00:10:37,236
Transferul ăla er programat să aibă loc abia săptămâna viitoare.
78
00:10:37,271 --> 00:10:40,172
Da, păi, I-am mutat pentru în seara asta, prietenii nostri de fată, au aflat
79
00:10:40,207 --> 00:10:43,142
că banda lui Chavez ar încerca să-i elibereze în timpul transferului.
80
00:10:43,177 --> 00:10:47,279
L- am pus pe Juarez sub acoperire ca să aflăm prin cine transmite informatiile.
81
00:10:47,314 --> 00:10:49,649
Ai grijă să-I pui lângă Chavez în autobuz.
82
00:10:49,684 --> 00:10:52,952
Nate, ai să fii singurul care îmi cunoaste identitatea în caz de vreun accident.
83
00:10:52,987 --> 00:10:56,188
Că asta să meargă, Chavez, trebuie să aibă încredere în mine.
84
00:10:56,223 --> 00:10:58,858
Ca o măsură de sigurantă, am modificat si traseul.
85
00:10:58,893 --> 00:11:01,494
Nimeni nu stie care este, în afară oamenilor din camera asta.
86
00:11:01,529 --> 00:11:03,841
Mă bazez pe tine, Nate.
87
00:11:18,744 --> 00:11:22,132
- Mersi, Ally.
- Nici o problemă, sefu'.
88
00:11:26,519 --> 00:11:29,622
Statia de politie, ofiterul Lane la telefon.
89
00:11:29,657 --> 00:11:31,112
Da. Când?
90
00:11:32,491 --> 00:11:35,328
Ce tip de autoturism conduceau?
91
00:11:35,461 --> 00:11:38,298
Da. Unde putem să vă contactăm?
92
00:11:39,832 --> 00:11:42,301
Mersi. O să vă sunăm noi.
93
00:11:42,735 --> 00:11:44,032
Niste studenti au dispărut.
94
00:11:44,067 --> 00:11:46,906
Au plecat în excursie cu bărcile pe rău si nu s-au măi întors.
95
00:11:46,941 --> 00:11:48,407
- De când?
- Căteva zile.
96
00:11:48,442 --> 00:11:50,476
- Unde?
- În zona râului Bluefish.
97
00:11:50,511 --> 00:11:52,945
Probabil au decis să stea putin mai mult.
98
00:11:52,980 --> 00:11:55,143
- O să trec eu pe acolo.
- Pot să fac eu asta, sherifule.
99
00:11:55,178 --> 00:11:56,215
Nu trebuie să te duci.
100
00:11:56,250 --> 00:11:58,133
Nu. E în ordine.
101
00:11:58,551 --> 00:12:00,986
Am nevoie de putin aer proaspăt.
102
00:12:01,021 --> 00:12:02,659
Haide, Leon!
103
00:12:18,671 --> 00:12:19,968
Ce dracu vreti voi?
104
00:12:20,003 --> 00:12:22,842
O să faci o mică călătorie cu autobuzul, dle Chavez.
105
00:12:22,877 --> 00:12:26,169
- Ce, acum?
- Da, acum. Stii procedura.
106
00:12:29,582 --> 00:12:33,398
- Asta nu e corect. Unde mă duceti?
- Hazelton.
107
00:12:33,419 --> 00:12:36,422
Dar au spus că nu plec până săptămâna viitoare.
108
00:12:36,457 --> 00:12:39,565
Cred că erau nerăbdători să te vadă.
109
00:12:40,993 --> 00:12:42,961
- Cum rămâne cu lucrurile mele?
- Le punem într-o cutie si t-i le trimitem.
110
00:12:42,996 --> 00:12:43,929
Să mergem, Chavez.
111
00:12:43,964 --> 00:12:47,233
Mai atinge-mă odată si îti rup degetele.
112
00:12:47,268 --> 00:12:50,804
Miscă-ți fundul până nu îmi pierd răbdarea.
113
00:13:01,113 --> 00:13:04,684
Oh, nu. Nu ai să mă legi de criminalul ăla.
114
00:13:04,817 --> 00:13:06,786
Taci din gură, Crawford.
115
00:13:06,821 --> 00:13:10,289
Pune-I pe Chavez în fată, urmat de Juarez, apoi restul.
116
00:13:10,324 --> 00:13:12,391
Care-i problema ta?
117
00:13:12,426 --> 00:13:14,960
Problema mea e că nu vreau să fiu legat de un ciudat,
118
00:13:14,995 --> 00:13:17,730
care s-a descărcat pe un fraier într-un bar.
119
00:13:17,765 --> 00:13:21,767
Știi tu, nu ai putut să mai suporți războiul, soldățelule?
120
00:13:21,802 --> 00:13:25,304
- Nu reziști la băutură?
- Ascultă, I-am împins pe tipul ăla, a căzut
121
00:13:25,339 --> 00:13:28,407
Și s-a lovit la cap, da? Sunt nevinovat.
122
00:13:28,442 --> 00:13:31,744
- Da. Și eu.
- La fel ca toți ceilalți de aici.
123
00:13:31,779 --> 00:13:34,980
Să nu ai încredere niciodată într-un deținut, nu?
124
00:13:35,015 --> 00:13:38,368
Nu cred că proștii îndrugi, soldățelule.
125
00:13:38,517 --> 00:13:40,953
Am auzit că ai băgat mâna și prin casă de marcat.
126
00:13:40,988 --> 00:13:45,504
- Lasă-mă în pace.
- Soldățelul, vrea să fie lăsat în pace.
127
00:13:45,524 --> 00:13:48,694
Ce-a făcut? Ai primit cumva o scrisoare de la iubita?
128
00:13:48,729 --> 00:13:50,796
Da. Ai luat-o razna
129
00:13:51,230 --> 00:13:54,500
când ai aflat că nevastă-ta se culca cu un soldat adevărat, nenorocitule?
130
00:13:54,535 --> 00:13:57,204
- Ajunge. Taci din gură.
- Spun și eu.
131
00:13:57,239 --> 00:13:58,971
Nu vreau să fiu legat de un criminal.
132
00:13:59,006 --> 00:14:01,473
Adică, să furi mașini, e o meserie onorabilă.
133
00:14:01,508 --> 00:14:05,611
lisuse Hristoase, Crawford. Floyd a omorât trei oameni, despre care știm.
134
00:14:05,646 --> 00:14:09,672
- E diferit, amice. Floyd e prietenul meu.
- Mișcă!
135
00:14:12,585 --> 00:14:14,197
Mișcați-vă.
136
00:14:19,191 --> 00:14:22,885
Dă-te la o parte. Mișcă. Ai grijă unde calci.
137
00:14:24,463 --> 00:14:26,932
Astea sunt actele. Alimentați aici.
138
00:14:26,967 --> 00:14:32,279
Șeriful o să fie informat că veniți cu 20 de minute înainte să ajungeți.
139
00:14:51,724 --> 00:14:54,426
Tâmpiții ăștia, ne fac să mergem toată noaptea.
140
00:14:54,461 --> 00:14:56,650
Ce prostii! Nu crezi?
141
00:14:57,863 --> 00:14:59,932
Taci naibii din gură și nu mai vorbi.
142
00:14:59,967 --> 00:15:01,238
Floyd!
143
00:15:01,667 --> 00:15:03,936
- Ce naiba?
- Tu de ce râzi, fraiere?
144
00:15:03,971 --> 00:15:06,038
- Du-te naibii, Adolf.
- Ești mort,
145
00:15:06,073 --> 00:15:07,405
Ajunge!
146
00:15:07,606 --> 00:15:11,043
Nu ar trebui să-ți faci în legătură cu el, nu?
147
00:15:11,078 --> 00:15:14,370
E în ordine. Am reușit să dau de veste.
148
00:15:14,947 --> 00:15:17,216
Ar fi bine să fie totul în ordine, amice.
149
00:15:17,251 --> 00:15:18,583
Deci...
150
00:15:19,018 --> 00:15:22,855
Ce-o să faci după ce termini facultatea de drept?
151
00:15:22,890 --> 00:15:24,857
Să-mi practic meseria.
152
00:15:24,892 --> 00:15:27,204
Știam asta, deșteptule.
153
00:15:27,626 --> 00:15:28,789
De ce domeniu ai fi interesat?
154
00:15:28,824 --> 00:15:30,362
De acela care o să-mi permită să-mi cumpăr o casă mare
155
00:15:30,397 --> 00:15:32,564
în partea de este a Manhattan-ului.
156
00:15:32,599 --> 00:15:35,092
- Deci ești interesat numai de bani?
- Nu, am de gând să fac
157
00:15:35,127 --> 00:15:36,168
și puțină muncă voluntară.
158
00:15:36,203 --> 00:15:37,970
Dar mai întâi trebuie să ajung cineva.
159
00:15:38,005 --> 00:15:40,990
Ai niște așteptări destul de mari.
160
00:15:41,273 --> 00:15:42,436
Am trecut de unul singur prin școală,
161
00:15:42,471 --> 00:15:44,009
așa că am să fac același lucru cu facultatea de drept.
162
00:15:44,044 --> 00:15:47,913
Și când am să termin cu toate astea, mă pensionez și mă duc în Miami.
163
00:15:47,948 --> 00:15:51,984
South Beach. Să trăiesc frumos, o viață normală, confortabilă.
164
00:15:52,019 --> 00:15:53,964
Să te pensionezi?
165
00:15:54,053 --> 00:15:58,657
Amice, ai să fii prea bătrân ca să te bucuri de toate astea.
166
00:15:58,692 --> 00:16:01,249
Banii nu sunt totul, amice.
167
00:16:30,255 --> 00:16:32,858
- Trebuie să mă duc.
- Nu mai pot aștepta.
168
00:16:32,893 --> 00:16:35,450
- Mișcați-vă.
- Dumnezeule.
169
00:16:35,995 --> 00:16:39,431
- Walter, ce-i cu grabă?
- Mă scap pe mine.
170
00:16:39,466 --> 00:16:41,700
Și eu amice. Poți să te grăbești?
171
00:16:41,735 --> 00:16:45,700
Toți o să aveți oportunitatea de a folosi toaletă.
172
00:16:49,208 --> 00:16:51,877
- Mișcați-vă.
- Bună, dulceață.
173
00:16:51,912 --> 00:16:53,918
Nate? Nate Wilson?
174
00:16:54,747 --> 00:16:56,782
- Să fiu al naibii.
- Salut, șerifule.
175
00:16:56,817 --> 00:16:58,784
Nu te-am mai văzut de când aveai 12 ani.
176
00:16:58,819 --> 00:17:00,886
De când, s-au mutat părinții tăi.
177
00:17:00,921 --> 00:17:03,389
Ăla e Leon? Vino aici, băiete.
178
00:17:03,424 --> 00:17:07,083
Sigur că da. Are 14 ani și e tot încăpățânat.
179
00:17:07,159 --> 00:17:10,129
- Ce mai face tatăI tău?
- Tata a murit acum vreo câțiva ani.
180
00:17:10,164 --> 00:17:11,530
Mama e bine.
181
00:17:11,565 --> 00:17:13,799
- Îmi pare rău să aud așa.
- Următorul.
182
00:17:13,834 --> 00:17:16,602
Era un om bun. Ne-a ajutat foarte mult când am avut problema aia...
183
00:17:16,637 --> 00:17:18,704
la vechea moară acum câțiva ani.
184
00:17:18,739 --> 00:17:20,706
Cred că I-a afectat.
185
00:17:20,741 --> 00:17:23,509
Nu-mi vine să cred cât ai crescut.
186
00:17:23,544 --> 00:17:25,366
Apărarea legii.
187
00:17:25,544 --> 00:17:28,313
- Voi doi vă cunoașteți?
- Desigur, Nate a crescut pe aici.
188
00:17:28,348 --> 00:17:31,316
La naiba, Nate. Știam că ești un țărănoi,
189
00:17:31,351 --> 00:17:34,420
- ... dar asta... e în mijlocul la nicăieri.
- Da.
190
00:17:34,455 --> 00:17:35,821
- Cafea?
- Ar fi minunat.
191
00:17:35,856 --> 00:17:36,943
Da.
192
00:17:42,861 --> 00:17:45,164
Ar fi bine să te uiți la ecusonul meu.
193
00:17:45,199 --> 00:17:47,699
Armele alea fac parte din dotarea standard, iubire?
194
00:17:47,734 --> 00:17:49,311
Ce-ai spus?
195
00:17:49,435 --> 00:17:51,403
Ușurel, dulceață.
196
00:17:51,438 --> 00:17:53,539
Îți plac chestiile mai dure, nu?
197
00:17:53,574 --> 00:17:57,843
Aș putea să fac asta. Chiar și legat, aș putea să fac o fată să se simtă bine.
198
00:17:57,878 --> 00:18:01,280
- Îți place să fii legat?
- Vrei să spui, legată și cu căluș în gură
199
00:18:01,315 --> 00:18:05,050
- ... ca să nu pot mișca deloc?
- Da, așa, iubire.
200
00:18:05,085 --> 00:18:07,826
Nu. Nu-mi place să fiu legată.
201
00:18:08,253 --> 00:18:10,255
Nu te purta așa, iubire.
202
00:18:10,290 --> 00:18:12,173
Tu, treci acolo.
203
00:18:17,062 --> 00:18:18,368
Mersi.
204
00:18:19,498 --> 00:18:20,865
Deci...
205
00:18:22,367 --> 00:18:25,143
de ce treceți prin Greenbrier?
206
00:18:25,370 --> 00:18:29,241
Prizonieri notorii. Au vrut să țină itinerariul confidențial.
207
00:18:29,276 --> 00:18:31,537
Treceți pe lângă drumul care duce la vechea moară?
208
00:18:31,572 --> 00:18:32,911
Da. Asta e planul.
209
00:18:32,946 --> 00:18:38,258
Asta până ajungem la autostrada principală pe cealaltă parte a muntelui.
210
00:19:58,564 --> 00:20:00,628
Mă bucur că te-am revăzut, Nate. Aveți grijă.
211
00:20:00,663 --> 00:20:01,800
Desigur, șerifule.
212
00:20:01,835 --> 00:20:04,736
Dă-ne un telefon când treceți de zona aia,
213
00:20:04,771 --> 00:20:07,773
sau dă-mi numărul tău de celular și am să te sun eu.
214
00:20:07,808 --> 00:20:10,676
Poate bem o bere, când veniți înapoi.
215
00:20:10,711 --> 00:20:12,411
Mi-ar plăcea.
216
00:20:46,278 --> 00:20:48,870
Eu cred că e o conspirație.
217
00:20:50,349 --> 00:20:54,288
Adică, Banca Mondială e condusă de 12 nenorociți,
218
00:20:54,953 --> 00:20:57,300
care ne conduc viețile.
219
00:20:57,589 --> 00:20:59,658
Și ei decid să ne ducă în recesiune,
220
00:20:59,693 --> 00:21:02,127
exact când vreau să-mi cumpăr și eu o casă.
221
00:21:02,162 --> 00:21:05,797
E la fel ca în filmul ăla vechi, cu Michael Douglas.
222
00:21:05,832 --> 00:21:07,933
Cel cu cei 12 judecători
223
00:21:07,968 --> 00:21:10,953
care decid să aplice greșit legea?
224
00:21:11,203 --> 00:21:14,306
- Cum se chema? - "The Star Chamber"
225
00:21:14,341 --> 00:21:15,857
Da, ăla e.
226
00:21:16,441 --> 00:21:19,890
Adică, Banca Mondială e camera vedetelor.
227
00:21:22,114 --> 00:21:23,849
- Ei.
- Ce-i?
228
00:21:24,149 --> 00:21:26,285
Un nenorocit mă orbește cu fază lungă.
229
00:21:26,320 --> 00:21:28,693
Depășește, nenorocitule!
230
00:21:31,290 --> 00:21:33,270
Acum încetinește.
231
00:21:34,192 --> 00:21:38,804
- Hotărăște-te odată, fraiere.
- Stai liniștit. Nu încetini.
232
00:21:41,600 --> 00:21:44,192
Tocmai și-a stins luminile.
233
00:21:45,070 --> 00:21:51,029
Bine, trecem la procedura de urgență. Nu opri. Ar putea fi o tentativă de evadare.
234
00:21:51,743 --> 00:21:53,812
Ce naiba se întâmplat?
235
00:21:53,847 --> 00:21:56,148
Transmite prin radio acum.
236
00:21:56,183 --> 00:21:57,821
Uh, Hazelton
237
00:21:58,850 --> 00:22:02,544
Uh, Hazelton, aici e autobuzul cu deținuți...
238
00:22:10,829 --> 00:22:12,686
Sfinte Sisoaie!
239
00:22:12,964 --> 00:22:14,454
La naiba.
240
00:22:17,769 --> 00:22:21,206
Hazelton, aici e autobuzul cu prizonieri numărul 2 de la penitenciarul Grafton.
241
00:22:21,241 --> 00:22:24,165
Răspundeți, răspundeți! Terminat!
242
00:23:31,076 --> 00:23:32,566
La naiba.
243
00:23:38,083 --> 00:23:40,246
Paznic! Haide odată!
244
00:23:40,685 --> 00:23:44,501
Dă-ne drumul! O să ne prăjim! Haide, ridică-te!
245
00:23:45,490 --> 00:23:47,592
Ei, nu mă lăsa să ard.
246
00:23:47,627 --> 00:23:49,895
- Te rog nu vreau să ard!
- Desigur,
247
00:23:49,930 --> 00:23:52,531
incendiarul nu vrea să ardă.
248
00:23:52,566 --> 00:23:54,666
- Walter!
- Haide amice!
249
00:23:54,701 --> 00:23:56,935
Te rog, scoate-ne de aici! O să ne prăjim!
250
00:23:56,970 --> 00:24:00,690
Toată lumea să se ducă în spatele autobuzului.
251
00:24:00,806 --> 00:24:04,255
Chavez, mișca. leșim prin spate. Haideți!
252
00:24:04,676 --> 00:24:06,656
Ridică-te. Haide.
253
00:24:40,145 --> 00:24:42,247
Ridică-te la naiba.
254
00:24:46,651 --> 00:24:48,653
Nu încerca să faci pe eroul și nu o să avem probleme.
255
00:24:48,688 --> 00:24:49,654
Bine?
256
00:24:49,689 --> 00:24:51,122
Lasă-mă să îi scot și pe ceilalți doi din autobuz.
257
00:24:51,157 --> 00:24:53,898
Taci din gură și dă-mi cheile.
258
00:24:54,125 --> 00:24:56,901
Sunt în autobuz. Le-am scăpat.
259
00:24:57,195 --> 00:25:00,338
Lasă arma jos sau o să-ți zbor fata.
260
00:25:03,335 --> 00:25:09,049
Poate că ar trebui să scutesc statul de cheltuielile cu cazarea și acomodarea.
261
00:25:13,211 --> 00:25:15,925
Ați văzut asta? Exact în gât.
262
00:25:17,649 --> 00:25:19,751
Ei, băieți, ieșiți!
263
00:25:20,852 --> 00:25:23,995
Idioții tăi aproape că ne-au omorât.
264
00:25:24,389 --> 00:25:26,552
Ce naiba a fost aia?
265
00:25:29,060 --> 00:25:31,836
Împușcă-I pe nenorocit! Haide!
266
00:25:36,201 --> 00:25:37,836
Cine e acolo?
267
00:25:37,871 --> 00:25:40,872
Să mergem înainte să nu explodeze autobuzul Tu, mișca.
268
00:25:40,907 --> 00:25:43,241
- Walter e încă în autobuz.
- Nu-mi pasă. Mișcă.
269
00:25:43,276 --> 00:25:46,078
Acum! Mișcă, să plecăm de aici.
270
00:25:53,084 --> 00:25:57,923
Știu că sunt un țărănoi, dar arc cu săgeata? Cine mai folosește asta?
271
00:25:57,958 --> 00:25:59,925
Nu știu și nu-mi pasă.
272
00:25:59,960 --> 00:26:02,027
Tot ce știu e ca o să plecăm cu toții de aici.
273
00:26:02,062 --> 00:26:05,782
Tu, du-te și adu cheile de la Ianțurile astea.
274
00:26:12,437 --> 00:26:13,804
Walter.
275
00:26:17,809 --> 00:26:21,380
Haide. Te scot de aici. Haide, te-am prins,
276
00:26:52,377 --> 00:26:54,418
Deșteaptă mișcare.
277
00:26:57,649 --> 00:26:59,139
Ridică-I.
278
00:27:03,922 --> 00:27:05,351
Mergeți.
279
00:27:19,738 --> 00:27:23,493
Să ne oprim aici și să scoatem cătușele astea.
280
00:27:31,483 --> 00:27:34,320
La naiba. Ce-i cu cheile astea?
281
00:27:35,186 --> 00:27:37,789
Sunt 3 seturi diferite de chei.
282
00:27:37,824 --> 00:27:41,426
Unul pentru cătușe, unul pentru cușcă și unul pentru legăturile de la picioare.
283
00:27:41,461 --> 00:27:43,662
- Așa că dă-mi-le pe celelalte.
- Erau în autobuz. Ți-am spus.
284
00:27:43,697 --> 00:27:47,766
- Asta e singurul set pe care I-am găsit.
- Mincinos nenorocit. Omoară-I.
285
00:27:47,801 --> 00:27:49,934
Eu decid cine trăiește și cine moare.
286
00:27:49,969 --> 00:27:52,832
Asta s-o crezi tu, nenorocitule.
287
00:27:54,673 --> 00:27:59,040
Hai să aflăm mai exact ce se întâmplă pe aici întâi, da?
288
00:28:01,479 --> 00:28:05,617
- Când ne așteptau cei din Hazelton?
- Înainte de răsărit.
289
00:28:05,652 --> 00:28:09,005
Bine. Asta ne dă un avans de vreo 5 ore.
290
00:28:09,854 --> 00:28:13,658
Amice, nu să puteam să ne ducem nicăieri așa de repede legați în halul ăsta.
291
00:28:13,693 --> 00:28:17,562
Ai dreptate. Trebuie să găsim o metodă să scoatem Ianțurile astea.
292
00:28:17,597 --> 00:28:21,733
Tu. Șeriful a spus că ai crescut pe aici. Încotro o luăm?
293
00:28:21,768 --> 00:28:24,803
- Au trecut ani, nu știu.
- Scapă de el, amice.
294
00:28:24,838 --> 00:28:28,803
Nu, nu, nu... Ofițerul Wilson o să fie busola mea.
295
00:28:28,807 --> 00:28:32,177
Dacă mă duci la un telefon, o să trăiești.
296
00:28:32,212 --> 00:28:34,279
Dacă nu, o să mori.
297
00:28:34,646 --> 00:28:36,748
- Ai înțeles?
- Da.
298
00:28:38,316 --> 00:28:40,919
- Bun.
- Și cum rămâne cu cine e acolo?
299
00:28:40,954 --> 00:28:44,858
Nu o să vină înapoi dacă știu ce e bun pentru ei.
300
00:28:45,690 --> 00:28:47,759
Acum, încotro o luăm?
301
00:28:47,794 --> 00:28:50,862
Este un vechi turn de observație la poalele munților.
302
00:28:50,897 --> 00:28:52,997
Ar trebui să aibă echipament de comunicație.
303
00:28:53,032 --> 00:28:55,066
- Radio, poate un celular.
- Bun.
304
00:28:55,101 --> 00:28:58,209
Ridică-ți purcelușul și du-ne acolo.
305
00:29:10,215 --> 00:29:13,786
Miami, South Beach, acolo ar trebui să fiu.
306
00:29:15,019 --> 00:29:17,922
Pensionat și înconjurat de pasarele.
307
00:29:17,957 --> 00:29:20,058
Mi se pare că ai un plan.
308
00:29:20,093 --> 00:29:21,670
Grăbiți-vă.
309
00:29:22,127 --> 00:29:24,629
O să-I ucizi pe ticălosul ăla cu prima ocazie. M-ai auzit?
310
00:29:24,664 --> 00:29:28,139
Te-am auzit, Walter. Păstrează-ți energia.
311
00:29:28,466 --> 00:29:29,895
E acolo.
312
00:29:32,837 --> 00:29:34,204
Ușurel.
313
00:29:35,473 --> 00:29:37,776
- Ușurel. Nimeni nu vrea să-ți facă rău.
- E unul dintre ăia?
314
00:29:37,811 --> 00:29:40,912
- O curvă nenorocita a făcut toate astea?
- Nu fi prost.
315
00:29:40,947 --> 00:29:43,281
Nu pe ea am văzut-o în camion. Nu are nimic de a face cu asta.
316
00:29:43,316 --> 00:29:45,783
Deci, hai să o omorâm acum și să continuăm.
317
00:29:45,818 --> 00:29:46,751
O să fii bine.
318
00:29:46,786 --> 00:29:48,853
Poate că ar trebui să i-o tragem mă întâi.
319
00:29:48,888 --> 00:29:51,890
Nu știu cum e cu voi, dar a trecut mult timp pentru mine.
320
00:29:51,925 --> 00:29:54,125
Cine ești? Ce faci aici?
321
00:29:54,160 --> 00:29:56,761
Lăsați-mă să plec, înainte să mă găsească.
322
00:29:56,796 --> 00:29:59,931
- Vă rog.
- Dă-i drumul. Nu avem nevoie de ea.
323
00:29:59,966 --> 00:30:02,400
- Taci din gură, idiotule.
- Nimeni nu pleacă nicăieri.
324
00:30:02,435 --> 00:30:03,802
Ce s-a întâmplat cu tine?
325
00:30:03,837 --> 00:30:06,371
Eu și prietenii mei ne dădeam cu barca pe raul Bluefish,
326
00:30:06,406 --> 00:30:08,228
acum două zile.
327
00:30:08,773 --> 00:30:10,691
Ne simțeam bine.
328
00:30:11,643 --> 00:30:14,345
Am făcut o oprire seara. Atunci s-a întâmplat.
329
00:30:14,380 --> 00:30:16,748
- Ce?
- Ceva mi-a omorât prietenii.
330
00:30:16,783 --> 00:30:19,784
Ceva? Am crezut că e doar un țărănoi.
331
00:30:19,819 --> 00:30:21,641
Mănâncă oameni.
332
00:30:22,854 --> 00:30:25,507
Nu. Cred că ai luat-o razna.
333
00:30:26,124 --> 00:30:28,593
E un mutant nenorocit.! Deformat!
334
00:30:28,628 --> 00:30:32,864
Are doar 3 degete la o mână. Și ucide ca să se hrănească.
335
00:30:32,899 --> 00:30:34,660
L- am văzut eu.
336
00:30:34,799 --> 00:30:37,302
Și atunci, de ce nu mănâncă animalele din pădure?
337
00:30:37,337 --> 00:30:42,273
Pentru că nu sunt nici un fel de animale. E un canibal. Noi suntem mâncarea lui.
338
00:30:42,308 --> 00:30:44,475
O să te scoatem de aici.
339
00:30:44,510 --> 00:30:46,978
Totul o să fie bine. Cum te cheamă?
340
00:30:47,013 --> 00:30:49,325
- Alex.
- Eu sunt Nate.
341
00:30:50,215 --> 00:30:52,884
Se pare că și tu ai probleme, nu, Nate?
342
00:30:52,919 --> 00:30:55,047
Ai spus cumva bărci?
343
00:30:56,855 --> 00:30:58,345
Da, două.
344
00:31:00,391 --> 00:31:02,393
Atunci aia e calea noastră de ieșire.
345
00:31:02,428 --> 00:31:04,250
La vale pe râu.
346
00:31:04,696 --> 00:31:08,390
Du-ne acolo, dulceață și nu o să-ți pară rău.
347
00:31:08,833 --> 00:31:11,703
Cred că eram mai bine cu ciudatul ăla.
348
00:31:11,738 --> 00:31:14,050
Mișcați-vă. Mișcați-vă!
349
00:31:22,046 --> 00:31:24,577
Ei, câți ani crezi că are?
350
00:31:25,383 --> 00:31:27,452
Nu știu, amice. Poate vreo douăzeci?
351
00:31:27,487 --> 00:31:31,023
La naiba. Cred că o mă distrez puțin cu ea.
352
00:31:32,824 --> 00:31:35,159
Amice, dacă nu o fac eu mai întâi.
353
00:31:35,194 --> 00:31:37,935
Ei, iubire, îți plac mașinile?
354
00:31:39,030 --> 00:31:44,499
Aș putea să-ți fur orice tip de mașină ar vrea, fundulețul ăla mic al tău.
355
00:31:49,374 --> 00:31:51,476
la uită-te la asta.
356
00:31:51,542 --> 00:31:55,664
Ei, Floyd, fii atent, aia e cumva o mașină blindată?
357
00:31:56,314 --> 00:31:57,743
Încotro?
358
00:31:58,616 --> 00:32:00,473
Nu sunt sigură.
359
00:32:00,752 --> 00:32:02,976
Credeam că e pe aici.
360
00:32:03,221 --> 00:32:05,813
Dar nu mi se pare cunoscut.
361
00:32:07,292 --> 00:32:08,782
Ai grijă.
362
00:32:13,698 --> 00:32:16,841
Tu. Cam cât de veche crezi că e aia?
363
00:32:18,803 --> 00:32:20,415
Anii 50-60.
364
00:32:24,509 --> 00:32:26,060
Să mergem.
365
00:32:26,411 --> 00:32:28,329
E încă încuiată.
366
00:32:30,815 --> 00:32:34,252
- Urcă-te în cabină și uită-te pe acolo.
- Pierdem timp prețios.
367
00:32:34,287 --> 00:32:36,254
- Să plecăm.
- Are dreptate.
368
00:32:36,289 --> 00:32:37,805
Să mergem.
369
00:32:39,490 --> 00:32:43,227
Taci din gură, curvo. Și să nu începi cu prostiile la mine.
370
00:32:43,262 --> 00:32:46,309
Am să te împușc pe loc, ai înțeles?
371
00:32:46,764 --> 00:32:50,519
Tu. Am spus să te duci să te uiți prin cabină.
372
00:33:11,289 --> 00:33:13,992
- Vreun cadavru?
- Nu. Au dispărut.
373
00:33:14,027 --> 00:33:18,262
Poate au fost aruncați. Uitați-vă și voi prin zonă după oase.
374
00:33:18,297 --> 00:33:20,331
Unul dintre gardieni cred că a avut niște chei.
375
00:33:20,366 --> 00:33:22,467
Nu cred că o să găsești ceva.
376
00:33:22,502 --> 00:33:23,773
De ce?
377
00:33:24,635 --> 00:33:27,071
Pentru că cineva a spart parbrizul de dinafară ca să intre înăuntru.
378
00:33:27,106 --> 00:33:29,140
Toată sticla e înăuntru.
379
00:33:29,175 --> 00:33:32,977
Și judecând după sângele uscat care este aici, au murit în cabină.
380
00:33:33,012 --> 00:33:35,875
- Ai mai găsit și altceva?
- Nu.
381
00:33:37,281 --> 00:33:39,505
Atunci ieși de acolo.
382
00:33:48,059 --> 00:33:49,916
Am găsit astea.
383
00:33:51,996 --> 00:33:55,384
Asta ar putea fi ziua noastră norocoasă.
384
00:34:04,308 --> 00:34:06,288
Să fiu al naibii.
385
00:34:14,585 --> 00:34:16,442
Sfinte Sisoaie.
386
00:34:17,522 --> 00:34:20,175
- Suntem bogați.
- La naiba.
387
00:34:20,691 --> 00:34:23,394
- Câți bani crezi că sunt acolo?
- Cui îi pasă?
388
00:34:23,429 --> 00:34:26,597
- O să ne încetinească.
- Bine. O să-ți împărțim noi partea.
389
00:34:26,632 --> 00:34:30,536
- S-o crezi tu.
- Părți egale pentru toată lumea.
390
00:34:31,436 --> 00:34:34,946
De ce i-aș da unui nenorocit ca tine ceva?
391
00:34:37,775 --> 00:34:40,551
Nu o să te suspecteze pe tine.
392
00:34:49,287 --> 00:34:51,389
Tâmpiți nenorociți.
393
00:34:51,656 --> 00:34:54,799
Ceva bani și vă pierdeți toți capul?
394
00:34:55,393 --> 00:34:57,250
Așa o să facem.
395
00:34:57,962 --> 00:35:00,932
Fiecare dintre voi o să care doi saci.
396
00:35:00,967 --> 00:35:04,075
- Tu. Da sacii.
- Eu nu vreau banii.
397
00:35:05,103 --> 00:35:09,164
Nu-mi pasă ce vrei tu. Ai să cari bani, ai înțeles?
398
00:35:17,815 --> 00:35:19,910
- Și tu.
- Trebuie să-I ajut pe Walter,
399
00:35:19,945 --> 00:35:20,985
nu poate să meargă singur.
400
00:35:21,020 --> 00:35:24,122
Nu mă interesează ce vrei tu să faci. Ridică sacii.
401
00:35:24,157 --> 00:35:25,428
Haide.
402
00:35:31,095 --> 00:35:33,197
Mișcă-te. Mișcă-te!
403
00:35:33,264 --> 00:35:34,570
Haide.
404
00:35:36,934 --> 00:35:40,261
- Și el.
- Nu poate, e rănit prea grav.
405
00:35:40,404 --> 00:35:43,608
- O să-i car eu sacii.
- Sau o să-i car eu.
406
00:35:43,643 --> 00:35:46,978
Fiecare trebuie să-și care propria greutate.
407
00:35:47,013 --> 00:35:48,813
- Acum, ridică-le.
- Te rog.
408
00:35:48,848 --> 00:35:53,486
- Lasă-mă pe mine să-i car sacii lui Walter.
- Taci din gură.
409
00:35:57,021 --> 00:35:58,388
Aștept.
410
00:36:03,261 --> 00:36:04,873
Ticălosule.
411
00:36:06,998 --> 00:36:08,549
Ridică-le.
412
00:36:10,368 --> 00:36:11,919
Ridică-le!
413
00:36:33,925 --> 00:36:36,961
Știi ce se spune despre bani, nu, Chavez?
414
00:36:36,996 --> 00:36:39,063
Nu știu, gardian de la penitenciar.
415
00:36:39,098 --> 00:36:41,471
Ce se spune despre bani?
416
00:36:42,567 --> 00:36:45,036
Se spune că banii sunt greu de cheltuit,
417
00:36:45,071 --> 00:36:46,893
când ești mort.
418
00:37:11,963 --> 00:37:14,494
Asta a fost o prostie, nu?
419
00:37:15,499 --> 00:37:17,601
Acuma ridică sacii.
420
00:37:18,102 --> 00:37:20,082
Băgați-i în fund.
421
00:37:21,539 --> 00:37:22,784
Bine.
422
00:37:24,675 --> 00:37:28,246
M- ai auzit? Băgați-i în fund, nenorocitule.
423
00:37:28,846 --> 00:37:30,458
Dumnezeule.
424
00:37:31,249 --> 00:37:33,351
Nu! Walter! Walter!
425
00:37:34,018 --> 00:37:36,365
Nu, nu o face. Nu acum.
426
00:37:38,222 --> 00:37:40,508
Încăpățânat nenorocit.
427
00:37:53,437 --> 00:37:54,927
Ce naiba?
428
00:38:05,416 --> 00:38:06,967
Vino aici.
429
00:38:12,757 --> 00:38:16,260
Asta își bătea joc de noi? Un copil mutant?
430
00:38:16,295 --> 00:38:17,689
Nu e el.
431
00:38:18,362 --> 00:38:20,498
Asta era un un bărbat în toată firea.
432
00:38:20,533 --> 00:38:22,600
Era deformat că el.
433
00:38:23,267 --> 00:38:28,736
la uită-te la asta. Are trei degete la picioare. Probabil e copil lui, nu?
434
00:38:29,106 --> 00:38:30,351
Bine.
435
00:38:31,909 --> 00:38:36,154
Hai să-i trimitem un mesaj țărănoiului ăsta nenorocit.
436
00:38:36,814 --> 00:38:38,610
Tu. Ține asta.
437
00:38:44,188 --> 00:38:45,984
- Floyd.
- Da.
438
00:38:46,090 --> 00:38:48,292
- Ține-I.
- Vino aici.
439
00:38:48,327 --> 00:38:49,904
Ține-I jos.
440
00:38:49,927 --> 00:38:51,539
Ține-I jos.
441
00:39:03,641 --> 00:39:05,843
- Astea sunt bărcile.
- Ce?
442
00:39:05,878 --> 00:39:08,179
Astea sunt bărci pentru doi oameni.
443
00:39:08,214 --> 00:39:11,689
Asta nu o să ne țină pe noi toți și banii.
444
00:39:11,782 --> 00:39:14,618
- Ce facem acum?
- O să punem doar sacii.
445
00:39:14,653 --> 00:39:17,154
Poți să te duci naibii dacă crezi că îi luăm pe toți.
446
00:39:17,189 --> 00:39:19,790
Să ne facem griji despre asta după ce ne scoatem Ianțurile.
447
00:39:19,825 --> 00:39:22,076
Amice, nu o să meargă.
448
00:39:23,994 --> 00:39:26,770
Asta ar putea să înțepe puțin.
449
00:39:28,632 --> 00:39:30,856
Dumnezeule! La naiba!
450
00:39:31,302 --> 00:39:33,833
De ce naiba ai făcut asta?
451
00:39:34,138 --> 00:39:36,173
Păi, ai spus că nu o să fie de ajuns pietrele.
452
00:39:36,208 --> 00:39:38,976
- Așa că am crezut că asta o să ajute.
- Ești cumva nebun?
453
00:39:39,011 --> 00:39:41,323
Nu știu. Poate că sunt.
454
00:39:41,512 --> 00:39:44,148
Cum o să ne descurcăm cu barca?
455
00:39:44,183 --> 00:39:46,550
Hai să punem în apă întâi
456
00:39:46,585 --> 00:39:49,570
și o să ne dăm seama după aia, da?
457
00:39:49,887 --> 00:39:54,560
- Nu cred că e o idee bună, omule.
- Taci din gură, Crawford.
458
00:39:57,862 --> 00:40:00,882
- Acum mergem.
- Tâmpit nenorocit.
459
00:40:02,400 --> 00:40:03,767
Doamne.
460
00:40:05,269 --> 00:40:08,902
Tâmpit nenorocit! De ce naiba ai făcut asta?
461
00:40:09,507 --> 00:40:13,446
De ce ai făcut asta? Spune-mi! Spune-mi la naiba!
462
00:40:13,677 --> 00:40:16,024
Oprește-te! Oprește-te!
463
00:40:16,847 --> 00:40:18,704
Ai ceva de zis?
464
00:40:20,050 --> 00:40:22,274
Ai cumva ceva de zis?
465
00:40:23,220 --> 00:40:28,138
Se pare că încă mai nevoie de măgărușul ăsta ca să-ți care banii.
466
00:40:29,527 --> 00:40:33,711
Așa-i. Cred că depinde iarăși de tine, ofițer Wilson.
467
00:40:38,803 --> 00:40:42,252
Acu, vrei să trăiești, scoate-mă de aici.
468
00:40:43,941 --> 00:40:46,472
Acum, ia-o înainte! Du-te!
469
00:40:47,711 --> 00:40:49,935
Ridică-te! Ridică-te!
470
00:40:50,181 --> 00:40:51,732
Dă-mi aia.
471
00:40:56,954 --> 00:40:59,668
Acum, mișcați-vă! Mișcați-vă!
472
00:41:00,057 --> 00:41:02,220
Mișcați-vă la naiba.
473
00:41:25,549 --> 00:41:28,386
Se pare că și-a învățat lecția.
474
00:41:28,419 --> 00:41:31,807
Asta, ori doar I-am supărat și mai tare.
475
00:41:43,467 --> 00:41:44,660
- Alo.
- Bună, șerifule.
476
00:41:44,695 --> 00:41:46,537
Tocmai am primit un telefon de la Cliff Moore.
477
00:41:46,572 --> 00:41:49,440
A spus că a văzut un camion mai în sus pe râu, ieri.
478
00:41:49,475 --> 00:41:51,909
- A văzut și copii?
- Nu.
479
00:41:52,376 --> 00:41:55,513
Dacă nu contează pentru tine, m-am gândit că aș putea să trec eu pe acolo.
480
00:41:55,548 --> 00:41:57,708
Ai auzit ceva de la Nate Wilson sau de la penitenciar?
481
00:41:57,743 --> 00:41:58,682
Nu, nici o vorbă.
482
00:41:58,717 --> 00:42:00,751
De ce? Așteptai un telefon?
483
00:42:00,786 --> 00:42:02,820
Nu. Am doar un sentiment rău, doar atât.
484
00:42:02,855 --> 00:42:04,861
Vin acolo imediat.
485
00:42:07,758 --> 00:42:09,248
Ce e aia?
486
00:42:12,830 --> 00:42:16,646
Nu se poate, dar par să fie cheile lui Preslow.
487
00:42:17,701 --> 00:42:21,334
Bine. Acum putem să scoatem Ianțurile astea.
488
00:42:21,872 --> 00:42:23,117
Acum!
489
00:42:40,357 --> 00:42:43,806
Haide, țărănoi nenorocit! Vino după mine!
490
00:42:45,429 --> 00:42:47,498
Ai vreo dorință să mori, cumva?
491
00:42:47,533 --> 00:42:50,518
Să nu te pui cu mine de acuma, da?
492
00:42:54,805 --> 00:42:56,295
La naiba.
493
00:43:07,017 --> 00:43:09,241
Ce naiba se întâmplă?
494
00:43:09,353 --> 00:43:11,622
Îți spun eu ce se întâmplă.
495
00:43:11,657 --> 00:43:14,925
- O să ne omoare pe toți. Asta se întâmplă.
- Ne vânează.
496
00:43:14,960 --> 00:43:18,629
Nu o să fie singurul care ne vânează în câteva ore.
497
00:43:18,664 --> 00:43:22,200
- Să mergem.
- Cum ar trebui să facem asta?
498
00:43:45,889 --> 00:43:48,420
la asta. Taie la genunchi.
499
00:43:49,426 --> 00:43:52,508
Nu o să trebuiască să tai vreun os.
500
00:43:54,198 --> 00:43:57,647
lisuse Hristoase. Ce femeie. Dă-mi-I mie.
501
00:44:00,337 --> 00:44:01,888
Ce fricos.
502
00:44:06,310 --> 00:44:08,290
La genunchi. Așa.
503
00:44:10,014 --> 00:44:11,504
Rahatule.
504
00:44:15,252 --> 00:44:17,660
Bine, să plecăm de aici.
505
00:44:17,921 --> 00:44:21,492
Haideți. Luați-vă sacii, să plecăm de aici.
506
00:44:22,626 --> 00:44:24,912
la asta. Haide! Mișcă!
507
00:44:29,166 --> 00:44:31,435
De ce nu suni la Hazelton?
508
00:44:31,470 --> 00:44:33,415
Și ce să le spun?
509
00:44:33,604 --> 00:44:37,508
Că am un presentiment? Că Nate nu a răspuns la telefon?
510
00:44:37,543 --> 00:44:40,277
Mi se pare că e prea multă agitație pentru un presentiment.
511
00:44:40,312 --> 00:44:43,542
E presentimentul meu așa că mă duc eu.
512
00:44:43,847 --> 00:44:46,617
Chiar crezi că au plănuit o evadare?
513
00:44:46,652 --> 00:44:48,786
Nu știu ce să cred, Ally.
514
00:44:48,821 --> 00:44:51,655
Dar ce zici de camioneta aia de lângă râu?
515
00:44:51,690 --> 00:44:53,696
Interesează-te tu.
516
00:44:57,394 --> 00:44:59,312
Ce e locul ăsta?
517
00:44:59,463 --> 00:45:02,299
Nu pare a fi turnul de observație.
518
00:45:02,334 --> 00:45:04,835
Nu este. Nu am mai văzut locul ăsta până acum.
519
00:45:04,870 --> 00:45:07,738
Trebuie să fie niște unelte, cu care să putem tăia Ianțurile.
520
00:45:07,773 --> 00:45:10,452
- la uită-te repede.
- Mișcă.
521
00:45:15,979 --> 00:45:17,408
Jackpot.
522
00:45:18,082 --> 00:45:22,082
- Dă-mi-o mie.
- Așteaptă-ți rândul, nenorocitule.
523
00:45:29,093 --> 00:45:31,991
- Cât mai avem?
- Nu sunt sigur.
524
00:45:33,097 --> 00:45:36,852
- Poate câteva ore.
- Ar fi bine să-I găsești.
525
00:45:37,868 --> 00:45:41,195
Amice, trebuie să mă duc să mă descarc.
526
00:45:43,273 --> 00:45:45,542
- Eu spun să ne despărțim.
- Nu.
527
00:45:45,577 --> 00:45:48,946
- Poate că e o idee bună.
- Crezi că asta e o democrație?
528
00:45:48,981 --> 00:45:50,075
Vrei să facem o mică dezbatere?
529
00:45:50,110 --> 00:45:52,149
Ce-o să se întâmple când o să te întâInești cu oamenii tăi?
530
00:45:52,184 --> 00:45:54,351
Ce o să faci atunci, Chavez?
531
00:45:54,386 --> 00:45:56,720
Ce s-a întâmplat cu onoarea între hoți?
532
00:45:56,755 --> 00:46:00,290
Ai de gând să ne omori pe toți, și o să păstrezi banii pentru tine.
533
00:46:00,325 --> 00:46:03,617
- Asta o să faci.
- Așa-i, ai dreptate.
534
00:46:03,827 --> 00:46:06,130
Probabil că o să vă omor pe toți.
535
00:46:06,165 --> 00:46:08,899
- Atunci de ce să nu te ucidem noi acum?
- Încearcă.
536
00:46:08,934 --> 00:46:11,201
Și ai face bine să o faci repede că altfel ai să mori.
537
00:46:11,236 --> 00:46:14,038
Apoi am să vă omor pe voi toți.
538
00:46:15,472 --> 00:46:17,775
Dar nu cred că asta e interesul vostru,
539
00:46:17,810 --> 00:46:20,734
...în comparație cu compromisul.
540
00:46:21,145 --> 00:46:23,113
Tocmai m-am șters la fund cu o bancnotă de 100 de dolari.
541
00:46:23,148 --> 00:46:27,725
O să-ți-o scad din partea ta, idiotule. Acum, taci din gură.
542
00:46:27,985 --> 00:46:30,888
- Ce propui?
- Tu ai o armă, eu am două.
543
00:46:30,923 --> 00:46:32,890
Țăranii ăștia nu au nici una.
544
00:46:32,925 --> 00:46:36,461
Eu nu pot să car toți sacii de unul singur.
545
00:46:36,827 --> 00:46:39,897
Și dacă tu mă ucizi pe mine, o să ai cu un tip mai puțin care să care.
546
00:46:39,932 --> 00:46:42,132
Plus că eu mai am ceva, ce voi nu aveți.
547
00:46:42,167 --> 00:46:44,468
- Da? Ce?
- Infrastructura.
548
00:46:44,503 --> 00:46:45,590
Ce?
549
00:46:45,836 --> 00:46:48,244
Oamenii mei mă vor găsi.
550
00:46:48,338 --> 00:46:52,242
Și dacă voi toți ați veni cu noi la o casă unde puteți fi în siguranță.
551
00:46:52,277 --> 00:46:55,579
Și în schimbul la asta, voi toți îmi dați unul dintre sacii pe care îi cărați...
552
00:46:55,614 --> 00:46:57,915
și puteți să-I păstrați pe celălalt?
553
00:46:57,950 --> 00:47:00,517
Cum poți să ai încredere în el, Floyd?
554
00:47:00,552 --> 00:47:02,007
Nu putem.
555
00:47:05,289 --> 00:47:06,840
S- a făcut.
556
00:47:13,764 --> 00:47:15,744
Acum ridică asta.
557
00:47:18,802 --> 00:47:21,138
Îmi pare rău de prietenii tăi.
558
00:47:21,173 --> 00:47:24,107
Asta nu o să se termine prea bine.
559
00:47:24,142 --> 00:47:27,911
- Știu asta.
- Atunci de ce ești de acord cu astea.
560
00:47:27,946 --> 00:47:29,913
Până acum, am fost legați împreună
561
00:47:29,948 --> 00:47:32,995
așa că nu prea am avut de ales, nu?
562
00:47:34,918 --> 00:47:39,590
Asta e a patra oară când am trecut pe lângă copacul ăla în ultimele două ore.
563
00:47:39,625 --> 00:47:41,753
Ce ai de gând, Nate?
564
00:47:41,758 --> 00:47:43,799
Îmi câștig timpul.
565
00:47:44,328 --> 00:47:47,698
Dacă Chavez o să se prindă o să te omoare.
566
00:47:47,733 --> 00:47:52,555
Are dreptate, Nate. Până și eu am observat. Trebuie să ai grijă.
567
00:47:55,005 --> 00:47:58,175
Ar trebui să te duci înapoi la drum. Predă-te când poliția o să apară.
568
00:47:58,210 --> 00:48:01,245
Nu am de gând să mă plimb prin pădurile astea singur, neînarmat...
569
00:48:01,280 --> 00:48:04,481
să fiu căsăpit de țărănoiul ăla ciudat.
570
00:48:04,516 --> 00:48:07,746
Nu știu care e mai rău, el sau Chavez.
571
00:48:08,385 --> 00:48:09,814
Ascultă.
572
00:48:10,387 --> 00:48:13,991
Am să fac ce pot ca să te ajut, odată ce ajungem la turn.
573
00:48:14,026 --> 00:48:16,860
Apreciez asta, dar cred că ar trebui să ai grijă de tine mai întâi.
574
00:48:16,895 --> 00:48:19,529
Chavez nu o să ia cu el pe nimeni care nu o să poată să-I folosească.
575
00:48:19,564 --> 00:48:21,202
Ai dreptate.
576
00:48:21,531 --> 00:48:24,034
O să ne omoare pe noi toți din cauza banilor.
577
00:48:24,069 --> 00:48:27,238
Dacă canibalul ăla nu i-o ia înainte.
578
00:48:27,804 --> 00:48:29,294
E ironic.
579
00:48:32,109 --> 00:48:33,905
- Ce?
- Banii.
580
00:48:35,078 --> 00:48:37,381
M- ai chinuit toată viața să mă duc la școală...
581
00:48:37,416 --> 00:48:41,018
- Ca să plec de aici și să fac bani mulți.
- Și?
582
00:48:41,053 --> 00:48:42,322
lar acum țin în mână,
583
00:48:42,357 --> 00:48:45,489
mai mulți bani decât mulți oameni nu or să reușească să facă în viața lor...
584
00:48:45,524 --> 00:48:48,816
și tot ce vreau să fac e să scap de ei.
585
00:49:19,423 --> 00:49:22,292
Asta e un drum forestier de acces. Turnul de observație e pe partea cealaltă.
586
00:49:22,327 --> 00:49:23,894
- ... mai aproape de munte.
- Stai așa. Stai așa.
587
00:49:23,929 --> 00:49:25,996
Stai așa. Crawford.
588
00:49:26,263 --> 00:49:27,814
Vino aici.
589
00:49:29,299 --> 00:49:31,635
- Crezi că poți să pornești aia?
- Simplu, amice.
590
00:49:31,670 --> 00:49:34,438
În sfârșit, o metodă să ieșim de aici.
591
00:49:34,473 --> 00:49:38,071
Stai puțin. Aia e camioneta care ne-a lovit.
592
00:49:40,143 --> 00:49:43,647
De asta, Crawford, o să se ducă să o pornească pentru noi.
593
00:49:43,682 --> 00:49:48,076
- Nu-i așa, Crawford?
- Nu știu ce să zic, amice. Adică..
594
00:49:48,585 --> 00:49:52,322
E o camionetă. Du-te acolo și vezi ce se întâmplă.
595
00:49:52,357 --> 00:49:55,292
Haide! Avem banii. Să plecăm naibii de aici!
596
00:49:55,327 --> 00:49:57,627
Nici vorbă, amice! Trimite-I pe soldățel, la naiba!
597
00:49:57,662 --> 00:50:00,770
Eu nu sunt hoțul de mașini. Tu ești.
598
00:50:03,467 --> 00:50:05,469
Ar putea fi o capcană, amice.
599
00:50:05,504 --> 00:50:07,571
Mișcă-te, idiotule.
600
00:50:13,844 --> 00:50:15,334
La naiba.
601
00:50:42,906 --> 00:50:45,008
Ajutați-mă! Vă rog!
602
00:50:52,215 --> 00:50:54,256
Țărănoi nenorocit!
603
00:50:54,351 --> 00:50:57,310
Am să te găsesc și am să te ucid!
604
00:51:02,492 --> 00:51:06,563
Să mergem înapoi și să plecăm cât mai departe de aici.
605
00:51:06,598 --> 00:51:08,565
Nu o să se oprească până când nu o să ne omoare pe toți.
606
00:51:08,600 --> 00:51:11,334
- Cine naiba e? Spune-mi acum?
- Nu știu!
607
00:51:11,369 --> 00:51:15,518
Pe dracu nu știi. Tu ai crescut aici! A spus șeriful!
608
00:51:17,374 --> 00:51:20,977
Ar fi bine să ne scoți de aici înainte că ciudatul ăla să vină înapoi.
609
00:51:21,012 --> 00:51:22,712
La naiba cu el. Nu mai avem nevoie de el.
610
00:51:22,747 --> 00:51:25,282
Dacă mă omori pe mine, sunteți pe cont propriu, pierduți.
611
00:51:25,317 --> 00:51:29,286
- Poate că nu îmi pasă.
- Nu știe nimic! Nu vezi asta?
612
00:51:29,321 --> 00:51:32,622
Stai puțin! Dacă îI omori acum suntem distruși!
613
00:51:32,657 --> 00:51:35,058
Bine? Nu avem nici o idee încotro mergem...
614
00:51:35,093 --> 00:51:38,140
și avem un țăran pe urmele noastre.
615
00:51:42,732 --> 00:51:43,854
Nu.
616
00:51:45,769 --> 00:51:47,565
Destul, haide.
617
00:51:49,206 --> 00:51:51,875
Nu vrei să mă vezi când sunt nervos.
618
00:51:51,910 --> 00:51:56,059
Acum, du-mă la stația aia și la un telefon, ai auzit?
619
00:51:59,416 --> 00:52:00,538
Nu.
620
00:52:01,585 --> 00:52:05,401
Oprește-te! Oprește-te! Oprește-te! Dumnezeule!
621
00:52:23,173 --> 00:52:25,475
Trebuie să mă odihnesc.
622
00:52:25,510 --> 00:52:29,475
Ridică-te naibii. Trebuie să mergem în continuare.
623
00:52:30,413 --> 00:52:32,576
Ridicați-vă amândoi.
624
00:52:33,316 --> 00:52:35,648
Banii ne încetinesc. Trebuie să scăpăm de ei.
625
00:52:35,683 --> 00:52:36,620
În nici un caz.
626
00:52:36,655 --> 00:52:38,855
O să înceapă să ne caute în câteva ore.
627
00:52:38,890 --> 00:52:41,925
Dacă nu apărem la Hazelton, FBI, Șerifii
628
00:52:41,960 --> 00:52:44,594
și toate celelalte organizații din Virginia de Vest o să ne caute.
629
00:52:44,629 --> 00:52:47,797
Brandon are dreptate. Dacă vreți să scăpați trebuie să vă mișcați mai repede.
630
00:52:47,832 --> 00:52:50,367
- Aruncă banii.
- Ascultă-mă.
631
00:52:50,402 --> 00:52:54,612
Plecăm acum cu banii, sau așteptam toți aici și murim.
632
00:52:55,172 --> 00:52:57,886
Ea e cea care ne încetinește.
633
00:52:58,975 --> 00:53:00,771
Stai liniștit.
634
00:53:02,612 --> 00:53:04,408
Stai liniștit.
635
00:53:04,481 --> 00:53:06,338
Ce bucată bună.
636
00:53:07,150 --> 00:53:10,966
Hai să o facem poștă, apoi o împușcam în cap...
637
00:53:10,987 --> 00:53:13,150
și plecăm de aici...
638
00:53:18,962 --> 00:53:21,198
Am să te ucid, târfă nenorocită!
639
00:53:21,233 --> 00:53:22,627
Nu acum!
640
00:53:26,303 --> 00:53:28,038
Relaxează-te.
641
00:53:28,305 --> 00:53:30,407
Mă ocup eu de asta.
642
00:53:32,475 --> 00:53:34,638
Stai liniștit. Bine?
643
00:53:35,845 --> 00:53:38,376
Acum, relaxează-te naibii.
644
00:53:38,582 --> 00:53:41,985
- Ești moartă, curvo.
- Toți suntem morți, nenorocitule.
645
00:53:42,020 --> 00:53:44,026
Dă-mi arma înapoi.
646
00:53:45,355 --> 00:53:48,825
Se pare că ai unele probleme cu comportamentul, Floyd.
647
00:53:48,860 --> 00:53:50,560
Nu prea cred.
648
00:53:50,595 --> 00:53:55,532
Dacă tu ai toate armele, nu ne ajută dacă vine ciudatul ăla după noi.
649
00:53:55,567 --> 00:53:59,654
Asta e o șansă pe care o să trebuiască să mi-o asum.
650
00:54:01,204 --> 00:54:04,608
O să înceapă să ne caute în curând. O să facă căutări amănunțite până dimineață.
651
00:54:04,643 --> 00:54:07,043
- Dacă reușim să rezistăm până atunci.
- O să rezistăm.
652
00:54:07,078 --> 00:54:11,043
Tipii ăștia nu mi se par că o să te lase să pleci.
653
00:54:12,282 --> 00:54:14,874
De ce nu te-au omorât deja?
654
00:54:15,485 --> 00:54:16,984
- Au nevoie de mine?
- Și ce o să se întâmple
655
00:54:17,019 --> 00:54:18,355
când nu mai au nevoie de tine?
656
00:54:18,390 --> 00:54:21,658
Nu am de gând să aflu. Ar trebui să fie un radio și un celular în turn.
657
00:54:21,693 --> 00:54:23,460
O să chem ajutoare, odată ce ajungem acolo.
658
00:54:23,495 --> 00:54:25,262
Cum ai de gând să îi ții pe ăștia sub control?
659
00:54:25,297 --> 00:54:26,429
Este o scară.
660
00:54:26,464 --> 00:54:28,498
Nu mai o persoană poate urca odată.
661
00:54:28,533 --> 00:54:31,668
Are 20 de metri înăIțime, apoi vine o ușă care se ridică.
662
00:54:31,703 --> 00:54:34,504
Fiecare turn are o armă ascunsă și eu știu unde e.
663
00:54:34,539 --> 00:54:38,475
E un loc îngust. Pot să-I iau prin surprindere pe Chavez când o să fim acolo.
664
00:54:38,510 --> 00:54:41,251
Eu vreau doar să mă duc acasă.
665
00:54:43,280 --> 00:54:46,729
O să fie bine, Alex. Te scot eu din asta.
666
00:55:22,118 --> 00:55:24,187
Mergi cam încet, nu, Floyd?
667
00:55:24,222 --> 00:55:26,473
Te-a rănit așa de rău?
668
00:55:28,658 --> 00:55:30,944
- Mori, curvo!
- Ce...
669
00:55:33,163 --> 00:55:34,469
Haide.
670
00:55:56,853 --> 00:56:00,023
Șeriful Carver către adjunctul Lane. Răspunde. Terminat.
671
00:56:00,058 --> 00:56:02,799
Ally, aici e Calvin. Răspunde.
672
00:56:02,959 --> 00:56:05,462
Dispeceratul, aici e șeriful Carver.
673
00:56:05,497 --> 00:56:08,465
- Aș prea să raportez o urgență. Terminat.
- Spune, șerifule
674
00:56:08,500 --> 00:56:11,034
Autobuzul cu prizonieri de la penitenciarul Grafton s-a prăbușit...
675
00:56:11,069 --> 00:56:13,837
lângă borna 37, vechiul drum sper moară.
676
00:56:13,872 --> 00:56:17,041
Mă duc să mă uit prin zonă. Terminat.
677
00:56:25,815 --> 00:56:28,184
- Dispecerat, aici Carver.
- Spune, șerifule
678
00:56:28,219 --> 00:56:31,654
Nu mai este nimeni la bord. Am să încerc să văd dacă îi găsesc.
679
00:56:31,689 --> 00:56:34,674
- Carver, terminat.
- Recepționat.
680
00:56:40,497 --> 00:56:42,477
Haide. Să mergem.
681
00:57:11,795 --> 00:57:13,963
Bine. Oprește-te. E de ajuns.
682
00:57:13,998 --> 00:57:18,453
Eu am să decid când ticălosul ăsta nazist a primit destul.
683
00:57:21,137 --> 00:57:24,207
- Acum, încotro au luat-o?
- Nu știu.
684
00:57:24,242 --> 00:57:26,242
Nu i-am văzut fugind.
685
00:57:26,277 --> 00:57:27,487
Vino.
686
00:57:27,911 --> 00:57:30,074
Ce-o să facem cu el?
687
00:57:31,114 --> 00:57:33,461
La naiba cu el. Lasă-I.
688
00:57:36,486 --> 00:57:38,098
Nate, eu...
689
00:57:38,621 --> 00:57:40,662
nu pot să mai fug.
690
00:57:41,324 --> 00:57:43,610
Am nevoie de un minut.
691
00:57:44,093 --> 00:57:46,991
Trebuie să mergem în continuare.
692
00:57:47,630 --> 00:57:50,333
Trebuie să mai rezistăm câteva ore, apoi o să fim bine.
693
00:57:50,368 --> 00:57:53,231
Poliția vine. Poți să faci asta.
694
00:57:57,740 --> 00:57:59,658
Ascultă, Chavez.
695
00:58:00,076 --> 00:58:02,412
Nu poți să pleci de aici, singur.
696
00:58:02,447 --> 00:58:05,371
- Știi asta, nu?
- O să fiu bine.
697
00:58:05,815 --> 00:58:09,252
- Eu aș putea să te scot de aici.
- Ce vrei?
698
00:58:09,287 --> 00:58:11,170
Un târg cinstit.
699
00:58:11,955 --> 00:58:13,935
- Cât vrei?
- Nu.
700
00:58:14,591 --> 00:58:16,860
Nu vreau banii. Nu am nevoie de ei.
701
00:58:16,895 --> 00:58:19,596
Dar trebuie să îmi promiți ca o să mă lași să plec când o să apară băieții tăi.
702
00:58:19,631 --> 00:58:20,841
Bine.
703
00:58:22,465 --> 00:58:24,934
Și mai am nevoie de una dintre armele alea.
704
00:58:24,969 --> 00:58:26,836
De ce ți-aș da o armă?
705
00:58:26,871 --> 00:58:30,940
Pentru că o ce ne vânează, o să ne vâneze până când o să fim amândoi morți.
706
00:58:30,975 --> 00:58:35,011
E o strategie tactica simplă. Dacă suntem amândoi înarmați avem șanse mai bune.
707
00:58:35,046 --> 00:58:37,547
De ce aș avea încredere în tine?
708
00:58:37,582 --> 00:58:39,833
De ce te-aș înșela eu?
709
00:58:40,550 --> 00:58:42,552
Te-am ajutat cu Floyd, nu?
710
00:58:42,587 --> 00:58:44,225
Nu am fugit.
711
01:00:16,679 --> 01:00:18,903
Unde i-ai duce, Nate?
712
01:00:22,518 --> 01:00:25,906
Sunt prea bătrân pentru prostiile astea.
713
01:00:36,099 --> 01:00:37,344
Vino.
714
01:00:37,867 --> 01:00:41,377
Trebuie să mergem. Nu suntem prea departe.
715
01:00:45,208 --> 01:00:47,310
Trebuie să ne mișcăm.
716
01:00:47,345 --> 01:00:49,312
Trebuie să ne mișcăm în continuare
717
01:00:49,347 --> 01:00:52,015
- Nu pot să mai continui
- Haide.
718
01:00:52,050 --> 01:00:53,321
Acolo.
719
01:00:56,152 --> 01:00:59,295
Bine. Hai să lăsăm sacii aici. Vino.
720
01:01:02,625 --> 01:01:05,462
O să venim după ele mai târziu.
721
01:01:13,302 --> 01:01:15,104
Nu ar fi trebuit să fugi.
722
01:01:15,139 --> 01:01:17,106
Oprește-te! Oprește-te!
723
01:01:17,141 --> 01:01:19,330
Taci din gură, târfo!
724
01:01:20,476 --> 01:01:22,211
Asta e numai vina ta!
725
01:01:22,246 --> 01:01:23,606
Poate că ar trebui să te omor pe tine întâi!
726
01:01:23,641 --> 01:01:24,881
Stai. Asta nu o să ne ajute cu nimic.
727
01:01:24,916 --> 01:01:26,649
O să ne scape de târfă.
728
01:01:26,684 --> 01:01:28,812
Turnul e peste deal.
729
01:01:30,019 --> 01:01:32,989
Ne-ai dus în cercuri toată noaptea.
730
01:01:33,024 --> 01:01:35,058
De ce te-aș crede acum?
731
01:01:35,093 --> 01:01:37,466
E după deal. Acolo. Jur.
732
01:01:39,028 --> 01:01:43,701
- O să dureze două minute să afli. Te rog.
- Ridic-o pe asta.
733
01:01:49,338 --> 01:01:50,644
Mișcă.
734
01:02:14,497 --> 01:02:17,211
Asta e? A grămadă de cărbuni?
735
01:02:19,702 --> 01:02:22,605
- Cred că a fost ars.
- Nu mai zice.
736
01:02:22,640 --> 01:02:24,585
Și ce facem acum?
737
01:02:24,607 --> 01:02:29,158
Nu știu. Asta e singurul loc unde știam că există un radio.
738
01:02:29,445 --> 01:02:32,014
Ți-ai bătut joc de mine, tot timpul, nu?
739
01:02:32,049 --> 01:02:34,851
- Nu.
- Du-te dracului. Ești un mincinos!
740
01:02:34,886 --> 01:02:37,687
Nu minte. Nate credea că turnul o să fie aici.
741
01:02:37,722 --> 01:02:40,857
Aveam de gând să ne baricadăm aici și să chemăm ajutoare.
742
01:02:40,892 --> 01:02:45,041
Hai să mergem, bine? Cred că e 3-4 dimineața de acum.
743
01:02:45,094 --> 01:02:48,030
- Ar putea merge înspre nord.
- M-am săturat de minciunile tale.
744
01:02:48,065 --> 01:02:50,316
Așează-te în genunchi!
745
01:02:50,733 --> 01:02:53,970
- Așează-te în genunchi!
- E un oraș mic, la 10 mile dincolo de rău.
746
01:02:54,005 --> 01:02:57,373
- O să te duc acolo.
- Du-te dracului. la-ți adio, nenorocitule.
747
01:02:57,408 --> 01:02:59,475
- Gândește-te la asta, Chavez.
- E acolo.
748
01:02:59,510 --> 01:03:00,597
Ce?
749
01:03:02,578 --> 01:03:04,374
Pot să-I simt.
750
01:03:04,814 --> 01:03:07,406
Ne urmărește. E pe aproape.
751
01:03:17,293 --> 01:03:19,211
Te-am avertizat.
752
01:03:24,567 --> 01:03:27,270
I- al de pe mine! la dracului câinele ăsta de pe mine!
753
01:03:27,305 --> 01:03:29,678
Aruncă arma! Jos băiete!
754
01:03:29,739 --> 01:03:33,433
- la câinele de pe mine!
- la-i armele, Nate.
755
01:03:39,015 --> 01:03:40,566
Ești bine?
756
01:03:41,083 --> 01:03:44,120
Sunt bine, șerifule. Mă bucur să te văd.
757
01:03:44,155 --> 01:03:47,089
Când nu ai răspuns la celular. Am venit să văd ce se întâmplă.
758
01:03:47,124 --> 01:03:49,892
- Mai sunt și alții acolo.
- Câți?
759
01:03:49,927 --> 01:03:53,963
Nu știu. Cel puțin încă un prizonier și un țărănoi ciudat de prin zonă.
760
01:03:53,998 --> 01:03:56,187
Țărănoi? Nu se poate.
761
01:03:57,500 --> 01:04:00,520
Te rog. Haideți să plecăm de aici.
762
01:04:01,137 --> 01:04:04,096
Bine. Să mergem. Să mergem acolo.
763
01:04:05,708 --> 01:04:09,218
Ei, tu, haide. Mișcă-ți fundul. Ridică-te.
764
01:04:09,478 --> 01:04:11,280
Haide! Mișcă-te!
765
01:04:11,315 --> 01:04:14,056
Mișcă-te, nenorocitule! Mișcă!
766
01:04:15,518 --> 01:04:17,253
Haide, dragă.
767
01:04:19,121 --> 01:04:21,958
E pe aproape. E foarte aproape.
768
01:04:22,158 --> 01:04:25,117
- Cine?
- E un monstru nenorocit.
769
01:04:25,962 --> 01:04:28,965
Te rog. Te rog. Eu vreau să mă duc acasă.
770
01:04:29,000 --> 01:04:31,618
Bine. Relaxează-te, domniță.
771
01:04:42,245 --> 01:04:44,914
Dacă crezi că ieși din pădurea asta
772
01:04:44,949 --> 01:04:47,628
fără să luăm banii te înșeli.
773
01:04:47,750 --> 01:04:49,485
Mișcă. Mișcă.
774
01:05:00,162 --> 01:05:01,591
Jackpot.
775
01:05:02,932 --> 01:05:05,279
Chavez, prostul naibii.
776
01:05:22,718 --> 01:05:27,056
Asta e zona unde șeriful a raportat accidentul cu autobuzul
777
01:05:27,091 --> 01:05:30,593
Pe jos, pe tipul ăsta de teren ar trebui să fie încă în zona asta.
778
01:05:30,628 --> 01:05:33,729
Vreau să ne apropiem din toate direcțiile și să ne apropiem în mijloc.
779
01:05:33,764 --> 01:05:35,731
Când ajunge aici, suportul aerian?
780
01:05:35,766 --> 01:05:38,434
Sunt pe drum Ar trebui să ajungă aici într-o oră.
781
01:05:38,469 --> 01:05:41,026
Domnilor, avem un om acolo.
782
01:05:41,737 --> 01:05:44,819
Vreau să luați toate precauțiunile.
783
01:05:44,907 --> 01:05:47,254
- Să mergem.
- Da, dle.
784
01:05:54,183 --> 01:05:57,887
- Unde sunt sacii mei?
- Ești sigur că asta e locul?
785
01:05:57,922 --> 01:06:01,581
Da, asta e locul. Unde naibii sunt banii mei?
786
01:06:02,291 --> 01:06:03,597
Floyd!
787
01:06:04,460 --> 01:06:07,096
Am să-I ucid pe nenorocitul ăla.
788
01:06:07,131 --> 01:06:10,300
Nu, am să-I jupoi de viu mai întâi...
789
01:06:10,800 --> 01:06:12,668
și apoi am să-I ucid!
790
01:06:12,703 --> 01:06:14,158
La naiba!
791
01:06:28,084 --> 01:06:30,820
Tu, tu stai aici și păzește-i.
792
01:06:30,855 --> 01:06:34,391
M- ai auzit? Să nu te miști! Să nu te miști!
793
01:06:37,326 --> 01:06:39,428
Asta o să-I învețe minte pe nenorocitul ăla.
794
01:06:39,463 --> 01:06:42,938
Cine râde acum, bucată de rahat din Mexic?
795
01:06:48,604 --> 01:06:51,073
Lasă-mă să plec, Brandon.
796
01:06:52,274 --> 01:06:53,641
Nu pot.
797
01:06:54,510 --> 01:06:56,779
Îmi rău. Dacă o fac, o să mă omoare.
798
01:06:56,814 --> 01:06:59,281
- Atunci dă-i ei drumul.
- Nu plec fără tine.
799
01:06:59,316 --> 01:07:00,648
Te văd.
800
01:07:02,051 --> 01:07:04,459
Nenorocitule! Ești mort!
801
01:07:05,021 --> 01:07:07,368
Du-te dracului, Chavez!
802
01:07:07,523 --> 01:07:11,339
Poți să-i aduni tu! Poți să-i aduni tu pe toți!
803
01:07:13,295 --> 01:07:14,846
Ești mort.
804
01:07:15,364 --> 01:07:17,833
- Mort.
- Du-te dracului!
805
01:07:26,809 --> 01:07:28,115
Haide.
806
01:07:28,477 --> 01:07:31,436
Vino încoace, țărănoi, nenorocit.
807
01:07:31,547 --> 01:07:34,812
Am să te omor cu propriile mele mâini!
808
01:07:36,652 --> 01:07:38,815
La naiba! Banii mei!
809
01:07:45,428 --> 01:07:46,662
Dumnezeule!
810
01:07:46,697 --> 01:07:48,264
Ce facem acum?
811
01:07:48,299 --> 01:07:50,795
Murim... dacă nu ripostăm.
812
01:07:51,200 --> 01:07:53,792
Să mergem către orașul ăla.
813
01:07:54,270 --> 01:07:56,984
Haide! Mișcați-vă! Să mergem!
814
01:08:13,456 --> 01:08:17,059
- Cred că e capcana.
- Da, dar ce crede că o să meargă?
815
01:08:17,094 --> 01:08:18,855
Ce naiba vrea?
816
01:08:19,595 --> 01:08:22,309
Auzi asta? Țărănoi nenorocit!
817
01:08:23,265 --> 01:08:24,694
Ce vrei?
818
01:08:26,602 --> 01:08:29,772
Spune-mi, ticălosule. Nu cred că e vorba de bani.
819
01:08:29,807 --> 01:08:32,119
I- ai ars deja! Ce vrei?
820
01:08:38,280 --> 01:08:40,994
Bine. Vrei să te pui cu mine?
821
01:08:41,617 --> 01:08:45,311
- Vino încoace. Vin încoace.
- Ce naiba faci?
822
01:08:46,122 --> 01:08:48,924
Haide nenorocitule. Un cap pentru un cap!
823
01:08:48,959 --> 01:08:51,160
Uite-o. la-I pe al ei.
824
01:08:51,195 --> 01:08:54,793
Haide, nemernicule! Asta e ceea ce vrei, nu?
825
01:08:55,097 --> 01:08:56,893
la-o pe târfă!
826
01:08:57,233 --> 01:08:58,478
Fugi.
827
01:08:59,335 --> 01:09:00,457
Nu!
828
01:09:03,005 --> 01:09:04,862
- Alex!
- Nate!
829
01:09:05,307 --> 01:09:07,476
- Alex.!
- Oprește-te!
830
01:09:07,511 --> 01:09:09,211
- Nu!
- Alex!
831
01:09:11,013 --> 01:09:12,258
Alex!
832
01:09:14,583 --> 01:09:17,453
- Nenorocitule! Trebuie să ne ducem după ea.
- Nu.
833
01:09:17,488 --> 01:09:20,222
El a dispărut, la fel și ea. Noi mergem în continuare.
834
01:09:20,257 --> 01:09:22,791
- Nu am de gând să o las cu el.
- Am spus să mergem în continuare.
835
01:09:22,826 --> 01:09:25,077
Acum condu-ne de aici.
836
01:09:25,127 --> 01:09:26,249
Nu.
837
01:09:29,632 --> 01:09:32,468
Asta e ceva ce trebuia să o fac mai demult.
838
01:09:32,503 --> 01:09:34,325
Prostul naibii.
839
01:09:38,874 --> 01:09:42,752
la de aici. Îmi pare rău că s-a ajuns până aici.
840
01:09:44,013 --> 01:09:46,299
Ce ai de gând să faci?
841
01:09:46,882 --> 01:09:49,151
Să încerc să ajung în orașul ăla.
842
01:09:49,186 --> 01:09:50,518
Succes.
843
01:09:51,153 --> 01:09:53,071
Găsește-o, Nate.
844
01:09:55,157 --> 01:09:56,830
Să-I omorâm?
845
01:09:57,927 --> 01:10:01,866
Nu sunt un criminal, Brandon, și nici tu nu ești.
846
01:10:07,803 --> 01:10:09,170
Cineva!
847
01:10:10,673 --> 01:10:12,285
Ajutați-mă!
848
01:10:16,045 --> 01:10:17,412
Ajutor!
849
01:10:18,247 --> 01:10:20,471
Te rog, dă-mi drumul!
850
01:10:22,718 --> 01:10:24,085
Ajutor!
851
01:10:24,853 --> 01:10:26,220
Ajutor!
852
01:11:00,222 --> 01:11:01,834
Nate! Nate!
853
01:11:03,259 --> 01:11:04,871
Ajutați-mă!
854
01:11:05,494 --> 01:11:07,657
Te rog dă-mi drumul!
855
01:11:11,133 --> 01:11:12,378
Nate!
856
01:11:13,335 --> 01:11:14,580
Nate!
857
01:11:15,404 --> 01:11:17,322
Vă rog, oricine!
858
01:11:22,344 --> 01:11:23,956
Ajutați-mă!
859
01:11:32,421 --> 01:11:34,829
Leon, vino aici, băiete.
860
01:11:35,991 --> 01:11:37,542
Vino aici.
861
01:11:41,764 --> 01:11:44,867
Găsește-o, Leon. Găsește-o pe Alex, da?
862
01:11:44,902 --> 01:11:46,602
Du-te băiete.
863
01:12:01,317 --> 01:12:02,807
Ajută-mă.
864
01:12:08,157 --> 01:12:09,647
Ajută-mă.
865
01:12:52,501 --> 01:12:53,623
Nu!
866
01:12:55,871 --> 01:12:56,993
Nu!
867
01:12:59,341 --> 01:13:00,463
Nu.
868
01:13:38,180 --> 01:13:41,568
Ai făcut o alegere proastă, soldățelule.
869
01:13:49,658 --> 01:13:51,025
Ei! Ei!
870
01:13:51,760 --> 01:13:53,678
Aici! Sunt aici!
871
01:13:57,199 --> 01:13:58,321
Ei!
872
01:14:02,137 --> 01:14:03,688
Aici erai.
873
01:14:04,306 --> 01:14:06,224
Te caut pe tine.
874
01:14:09,611 --> 01:14:11,814
Vino încoace, nenorocitule!
875
01:14:11,849 --> 01:14:14,834
Ce s-a întâmplat, ciudatul naibii?
876
01:14:15,451 --> 01:14:18,533
ȚI-e frică că o să-ți pierzi capul?
877
01:15:09,271 --> 01:15:10,822
Doar atât?
878
01:15:13,108 --> 01:15:15,700
Doar de asta ești în stare?
879
01:15:23,852 --> 01:15:25,770
Acuma ești mort!
880
01:15:25,888 --> 01:15:27,990
Am să te omor acum!
881
01:15:30,392 --> 01:15:31,943
Ești mort.
882
01:15:49,511 --> 01:15:51,123
Dumnezeule!
883
01:16:03,792 --> 01:16:05,794
Se pare că suntem chit.
884
01:16:05,829 --> 01:16:07,100
Târfo!
885
01:16:13,135 --> 01:16:14,625
La naiba.
886
01:16:22,477 --> 01:16:24,579
Nu ești așa de dur.
887
01:17:39,988 --> 01:17:41,784
Da. Bun băiat.
888
01:19:14,516 --> 01:19:17,353
Unde-i?
- Nu știu. Grăbește-te.
889
01:19:39,708 --> 01:19:41,565
Nate, e moartă.
890
01:20:53,682 --> 01:20:54,804
Nu!
891
01:21:17,305 --> 01:21:18,672
E mort?
892
01:21:22,377 --> 01:21:23,499
Da.
893
01:21:31,620 --> 01:21:33,661
Să plecăm de aici.
894
01:22:29,077 --> 01:22:30,567
Privește.
895
01:22:31,413 --> 01:22:33,637
E aproape de răsărit.
896
01:22:34,849 --> 01:22:37,992
Am reușit să rezistăm toată noaptea.
897
01:22:39,688 --> 01:22:41,606
Mulțumesc, Nate.
898
01:22:42,958 --> 01:22:45,917
Pentru că te-ai întors după mine.
899
01:22:56,838 --> 01:22:58,450
Dumnezeule!
900
01:22:58,573 --> 01:23:00,553
Dumnezeule, Nate!
901
01:23:11,586 --> 01:23:12,953
Doamne!
902
01:23:15,790 --> 01:23:17,280
la pușca!
903
01:23:29,337 --> 01:23:30,582
Nate!
904
01:24:16,818 --> 01:24:18,430
Alex! Alex!
905
01:24:19,687 --> 01:24:22,524
Trebuie să ieșim de aici. Alex!
906
01:24:26,394 --> 01:24:29,782
- Sunt eu.
- Scoate-o pe Alex mai întâi.
907
01:24:36,171 --> 01:24:38,028
Te-am prins eu.
908
01:24:57,325 --> 01:24:59,060
Piciorul meu.
909
01:25:00,361 --> 01:25:02,096
Dă-mi mâna ta
910
01:25:34,295 --> 01:25:36,519
E în ordine. S-a dus.
911
01:26:14,135 --> 01:26:15,625
Ciudat...
912
01:26:16,804 --> 01:26:18,784
Toți banii ăia...
913
01:26:20,341 --> 01:26:22,014
Au luat foc.
914
01:26:28,583 --> 01:26:31,542
Nu I-ai ucis pe barmanul ăla, nu?
915
01:26:32,620 --> 01:26:33,742
Nu.
916
01:26:38,326 --> 01:26:40,428
Deci ce facem acum?
917
01:26:41,596 --> 01:26:43,882
Tu nu ai supraviețuit.
918
01:26:46,534 --> 01:26:49,571
Nimeni nu o să caute un deținut mort.
919
01:26:49,606 --> 01:26:52,040
Ai face asta pentru mine?
920
01:26:53,074 --> 01:26:55,421
Ferește-te de necazuri.
921
01:26:56,844 --> 01:26:58,456
Am s-o fac.
922
01:27:00,181 --> 01:27:02,405
Ai încredere în mine.
923
01:27:46,094 --> 01:27:47,523
Ei sunt?
924
01:28:34,942 --> 01:28:37,166
Miami, South Beach...
925
01:28:37,312 --> 01:28:39,781
înconjurat de pasarele...
926
01:28:41,849 --> 01:28:44,747
O să-mi fie dor de tine, Walter.
927
01:28:58,633 --> 01:29:00,674
Așa cum am spus...
928
01:29:01,903 --> 01:29:05,597
să nu ai încredere niciodată într-un deținut.