1 00:00:46,870 --> 00:00:47,984 Так! 2 00:00:52,792 --> 00:00:54,203 Давай, Трею! Давай! 3 00:00:54,335 --> 00:00:56,376 - Вперед! - Ви, хлопці, занадто повільні! 4 00:00:58,798 --> 00:01:01,420 - Дивись, не застрягни між камінням! - О, Господи! 5 00:01:03,387 --> 00:01:05,463 Давай! Тримайся курсу з півночі на південь. 6 00:01:09,727 --> 00:01:12,016 Вважай на цей камінь! 7 00:01:16,401 --> 00:01:18,145 Уважно! 8 00:01:36,755 --> 00:01:38,499 Повертай праворуч! 9 00:01:43,430 --> 00:01:44,889 Добре! 10 00:02:05,621 --> 00:02:07,031 Пильнуй! 11 00:02:15,882 --> 00:02:19,832 Боже, Алекс! Хто-небудь казав тобі йти повільніше, коли пливеш порогами? 12 00:02:19,969 --> 00:02:22,009 Повільно - це для слабаків. 13 00:02:44,704 --> 00:02:46,662 Причалюй! 14 00:02:53,714 --> 00:02:56,918 - Давайте розіб'ємо тут табір на ніч. - Гаразд. Треба витягнути човни. 15 00:03:01,890 --> 00:03:03,681 Це місце чудове. 16 00:03:10,940 --> 00:03:14,441 Ми підемо по паливо. 17 00:03:14,569 --> 00:03:16,811 Ви робить це. А я заб'ю косячок. 18 00:03:16,947 --> 00:03:19,237 Тільки не викури всю траву. 19 00:03:40,514 --> 00:03:42,591 Ти справжня ексгібіціоністка. 20 00:03:43,310 --> 00:03:45,848 То й що? Дівчата потребують повітря. 21 00:03:45,979 --> 00:03:48,684 Ми у лісі. Хто побачить? 22 00:03:48,815 --> 00:03:50,689 Я не знаю. Якийсь місцевий чокнутий. 23 00:03:50,817 --> 00:03:52,810 - Що? - Забудь про це. 24 00:03:56,991 --> 00:03:58,365 А де Трей? 25 00:03:58,492 --> 00:04:01,529 Бойскаут збирає правильний хмиз вище за течією. 26 00:04:01,662 --> 00:04:04,035 Ніби існує неправильний хмиз. 27 00:04:04,165 --> 00:04:05,789 Я піду його пошукаю. 28 00:04:07,878 --> 00:04:11,293 Не робіть нічого такого, що би злякало звірів. Добре? 29 00:04:13,175 --> 00:04:14,124 Привіт. 30 00:04:20,265 --> 00:04:22,887 Алекс думає, я шльондра. Ти вважаєш, що я шльондра? 31 00:04:23,018 --> 00:04:26,269 Так. Але саме це я в тобі люблю. 32 00:04:26,398 --> 00:04:27,975 Я думала, що ти любиш мої груди. 33 00:04:28,107 --> 00:04:31,191 Люблю. У тебе ідеальні груди. 34 00:04:34,656 --> 00:04:36,696 Я би пестив їх вічно. 35 00:04:48,880 --> 00:04:50,956 Хто-небудь, допоможіть! 36 00:06:12,970 --> 00:06:14,428 Допоможіть! 37 00:06:14,555 --> 00:06:18,683 Благаю, допоможіть! Допоможіть! 38 00:07:01,273 --> 00:07:03,146 ГРЕФТОНСЬКА В'ЯЗНИЦЯ 39 00:07:03,858 --> 00:07:06,895 ЗАХІДНА ВІР ДЖИНІЯ ГРЕФТОНСЬКА В'ЯЗНИЦЯ 40 00:07:34,725 --> 00:07:36,802 Гей! Ти! 41 00:07:59,418 --> 00:08:01,375 Краще відійди, голомозий. 42 00:08:01,504 --> 00:08:03,746 Викликаєш одного з вас, а вискакує ціла зграя? 43 00:08:07,594 --> 00:08:09,254 У тебе все в порядку? 44 00:08:10,722 --> 00:08:13,723 Дивись, щоб твої никчеми латінос все не перепаскудили. 45 00:08:17,437 --> 00:08:19,597 Не випробовуй мене. 46 00:08:19,731 --> 00:08:22,899 Ти знаєш, звичайно я перерізаю горлянку і за менше. 47 00:08:23,026 --> 00:08:26,941 Та зважаючи на те, що ми компаньйони, нехай все йде без перешкод. 48 00:08:31,286 --> 00:08:33,279 Запам'ятай одну річ. 49 00:08:33,413 --> 00:08:36,366 Ти - не єдиний, хто добре перерізає горлянку. 50 00:08:37,167 --> 00:08:40,536 Тепер, я заплатив тобі достатньо бабок, щоб все відбулося. 51 00:08:41,255 --> 00:08:44,173 Дивись, наступного тижня все має спрацювати чітко, як у годиннику. 52 00:08:44,300 --> 00:08:47,668 Не турбуйся, Чавес. Я не спалю тебе. 53 00:08:47,803 --> 00:08:51,220 Гроші є гроші. Завдяки ним земля крутиться. 54 00:08:55,396 --> 00:08:57,434 Я не турбуюсь... 55 00:08:57,564 --> 00:09:00,234 але ми всі знаємо, як ти вмієш все палити. 56 00:09:01,944 --> 00:09:03,604 Палій. 57 00:09:21,214 --> 00:09:23,006 Добре, ворушіться. 58 00:09:25,136 --> 00:09:26,629 ДО ВОРІТ НЕ ПІДХ ОДИТИ 59 00:09:26,762 --> 00:09:28,387 Йдемо, хлопці. 60 00:09:36,356 --> 00:09:38,515 Так, він ідіот. 61 00:09:38,650 --> 00:09:41,567 Я лише повторюю тобі, що він сказав. 62 00:09:41,695 --> 00:09:43,403 В останній день і спізнюєшся? 63 00:09:43,529 --> 00:09:45,903 Фармер мабуть занесе тебе за це до чорного списку. 64 00:09:46,034 --> 00:09:47,741 Нехай пише що йому забажається. 65 00:09:48,994 --> 00:09:51,746 Ого, Нейт. Це виглядає як дорогі шмотки. 66 00:09:51,873 --> 00:09:53,580 Щоб бути успішним, Вальтере, треба одягатися. 67 00:09:53,707 --> 00:09:56,709 Нейте, я саме розповідав Вальтеру, як Фармер казав... 68 00:09:56,836 --> 00:09:59,328 що ти провалишся у першому ж семестрі. 69 00:10:00,299 --> 00:10:03,253 Мило. Мене дуже турбує його думка. 70 00:10:03,385 --> 00:10:05,626 До речі, начальник хоче тебе бачити. 71 00:10:05,762 --> 00:10:08,336 Він каже, що цієї ночі ми маємо перевезення. 72 00:10:08,475 --> 00:10:12,768 Я лише хочу спокійно відчергувати і піти додому, без ніякої поїздки. 73 00:10:13,813 --> 00:10:15,521 - Зобачимось, чоловіче. - Бувай. 74 00:10:15,647 --> 00:10:18,934 Блок А в'язням покинути подвір'я. 75 00:10:19,069 --> 00:10:20,813 Покинути подвір'я. 76 00:10:20,946 --> 00:10:22,903 - Ви хотіли мене бачити, начальнику? - Нейт. 77 00:10:23,032 --> 00:10:25,783 - Ти знаєш Віллі? - В'язень з третього блоку. 78 00:10:25,909 --> 00:10:31,450 Насправді Віллі Х уарес - офіцер поліції . Вілям Х уарес. А це - офіцер Девіс. 79 00:10:31,582 --> 00:10:33,622 Вони допоможуть нам з перевезенням до Гезелтону... 80 00:10:33,751 --> 00:10:36,123 особливо з Карло Чавесом. 81 00:10:36,254 --> 00:10:38,210 Це перевезення мало відбутися наступного тижня. 82 00:10:38,339 --> 00:10:41,127 Так, я переніс його на сьогоднішню ніч. Наші друзі дізналися... 83 00:10:41,260 --> 00:10:44,130 що банда Чавеса готує його втечу під час перевезення. 84 00:10:44,262 --> 00:10:45,970 Ми підсадили Х уареса - нашого таємного агента... 85 00:10:46,097 --> 00:10:48,256 щоб довідатись через кого вони передають інформацію. 86 00:10:48,392 --> 00:10:50,966 Прикуй його поруч з Чавесом в автобусі. 87 00:10:51,103 --> 00:10:53,938 Нейт, тільки ти знатимеш хто я насправді, як щось трапиться. 88 00:10:54,065 --> 00:10:57,149 Отже, щоб це спрацювало, Чавес має довіряти мені. 89 00:10:57,276 --> 00:10:59,813 Про всяк випадок, я змінив ваш маршрут. 90 00:10:59,945 --> 00:11:02,437 Ніхто цього не знає, лише ми в цій кімнаті. 91 00:11:02,574 --> 00:11:04,033 Я покладаюся на тебе, Нейт. 92 00:11:13,126 --> 00:11:16,376 ШЕРИФ 93 00:11:20,134 --> 00:11:22,256 - Дякую, Аллі. - Нема за що, босс. 94 00:11:27,893 --> 00:11:30,016 Пост шерифа. Його помічник Лейн слухає. 95 00:11:30,728 --> 00:11:32,389 Так. 96 00:11:32,523 --> 00:11:33,471 Коли? 97 00:11:34,483 --> 00:11:36,441 Яким транспортним засобом вони користувалися? 98 00:11:36,569 --> 00:11:38,941 Так. Як з вами зв'язатися? 99 00:11:40,949 --> 00:11:42,573 Дякую. Ми вас повідомимо. 100 00:11:44,201 --> 00:11:45,945 Якісь студенти коледжу зникли. 101 00:11:46,079 --> 00:11:47,870 Вони сплавлялися по річці і не повернулися. 102 00:11:47,998 --> 00:11:49,706 - Давно? - Кілька днів тому. 103 00:11:49,832 --> 00:11:51,541 - Де? - В районі річки Блуфіш. 104 00:11:51,669 --> 00:11:53,910 Мабуть вони десь розбили табір і зупинилися надовше. 105 00:11:54,045 --> 00:11:55,540 Я поїду подивлюсь. 106 00:11:55,672 --> 00:11:57,831 Я можу зробити це, шерифе. Вам не треба. 107 00:11:57,966 --> 00:11:59,544 Ні, це добре. 108 00:12:00,510 --> 00:12:01,970 Хочу провітритись. 109 00:12:02,097 --> 00:12:03,638 Гайда, Леоне! 110 00:12:04,473 --> 00:12:07,095 Ходімо! Гей! 111 00:12:19,615 --> 00:12:21,193 Якого дідька вам треба? 112 00:12:21,325 --> 00:12:23,697 Ми Збираємось на автобусну прогулянку, пане Чавес. 113 00:12:23,828 --> 00:12:24,824 Що, зараз? 114 00:12:24,954 --> 00:12:27,527 Так, зараз. Ти знаєш порядок. 115 00:12:30,627 --> 00:12:33,498 Тут щось не так. Куди ви мене везете? 116 00:12:33,629 --> 00:12:35,422 В Гезелтон. 117 00:12:35,549 --> 00:12:37,423 Але вони казали, що я не поїду до наступного тижня. 118 00:12:37,550 --> 00:12:39,839 Я думаю вони не можуть діждатися зустрічі з тобою. 119 00:12:41,973 --> 00:12:43,253 А мої речі? 120 00:12:43,391 --> 00:12:45,597 Ми запакуємо їх і надішлемо. Ворушися, Чавес. 121 00:12:45,726 --> 00:12:47,599 Ще раз доторкнешся до мене, я переламаю твої пальці. 122 00:12:47,728 --> 00:12:51,014 Рухай свій зад, доки мій терпець не увірвався. 123 00:13:02,243 --> 00:13:05,779 О ні! Тільки не це. Ви не станете кувати цього вбивцю поруч зи мною. 124 00:13:05,915 --> 00:13:07,788 Заткайся, Кравфорд. 125 00:13:07,917 --> 00:13:10,954 Чавес йде першим, за ним Х уарес, а потім всі решта. 126 00:13:11,713 --> 00:13:13,123 Яка в тебе проблема? 127 00:13:13,255 --> 00:13:15,961 Моя проблема в тому, що мені не подобається поруч цей мокрушник... 128 00:13:16,093 --> 00:13:18,714 який розрядив свій стрес на тому бідному бовдурі з бару. 129 00:13:18,845 --> 00:13:22,595 Що, не витримав війну, солдатик? 130 00:13:22,724 --> 00:13:24,267 Або не вмієш пити? 131 00:13:24,392 --> 00:13:27,597 Слухай, я лише штовхнув хлопця. Він впав. І розбив голову. 132 00:13:27,731 --> 00:13:29,390 Добре? Я не винен. 133 00:13:29,523 --> 00:13:32,726 - Ага. Я теж. - Як і вся решта. 134 00:13:34,070 --> 00:13:36,277 Ніколи не вір злодію. 135 00:13:36,406 --> 00:13:39,492 Я твоїм балачкам не вірю, солдатику. 136 00:13:39,618 --> 00:13:41,824 Я чув, що ти поліз у касу. 137 00:13:41,954 --> 00:13:44,326 - Дай мені спокій. - Ну звичайно. 138 00:13:44,456 --> 00:13:46,532 Солдатик хоче спокою. 139 00:13:48,127 --> 00:13:50,334 А може ти отримав листа: ''Любий Джоне''? 140 00:13:50,464 --> 00:13:52,123 Так. Так, і звихнувся... 141 00:13:52,256 --> 00:13:55,506 як дізнався, що твоя жінка спить зі справжним десантником. 142 00:13:55,635 --> 00:13:57,046 Годі. Заткайся. 143 00:13:57,178 --> 00:13:59,966 Чоловіче, я лише кажу, що не хочу бути прикованим до вбивці. 144 00:14:00,098 --> 00:14:02,470 Я ббажаю, принаймні красти машини - благородне заняття. 145 00:14:02,600 --> 00:14:06,599 О Боже, Кравфорд! Он Флойд убив трьох людей. 146 00:14:06,731 --> 00:14:08,188 Це інша справа. 147 00:14:08,315 --> 00:14:10,391 - Флойд - мій друг. - Ворушися краще. 148 00:14:14,030 --> 00:14:15,489 Рухайтесь. 149 00:14:20,328 --> 00:14:23,745 Відійдіть з дороги. Дивіться під ноги. 150 00:14:25,584 --> 00:14:27,541 Ось в'язні для перевезення. Пальним заправитесь тут. 151 00:14:27,669 --> 00:14:29,247 Ми доповімо шерифу, що ви маєте бути... 152 00:14:29,380 --> 00:14:32,297 за 20 хвилин до вашого прибуття. 153 00:14:40,183 --> 00:14:41,843 ЗАХІДНА ВІР ДЖИНІЯ 154 00:14:52,863 --> 00:14:55,402 Це безглуздя перевозити нас вночі. 155 00:14:55,533 --> 00:14:58,653 Повне безглуздя, ти згоден? 156 00:14:59,371 --> 00:15:00,948 Заткни пельку. 157 00:15:01,957 --> 00:15:03,914 Флойде, що таке? 158 00:15:04,041 --> 00:15:06,166 - Чого ти смієшся, суко? - Пішов ти, Адольфе. 159 00:15:06,294 --> 00:15:08,583 - Тобі хана, мокрушнику. - Припиніть! 160 00:15:08,714 --> 00:15:12,048 Тобі крім нього є про що турбуватися. Чи не так? 161 00:15:12,175 --> 00:15:14,713 Все гаразд. Я передав інформацію. 162 00:15:16,055 --> 00:15:18,214 Дивись мені, чоловіче. 163 00:15:19,017 --> 00:15:20,012 Ну... 164 00:15:21,144 --> 00:15:24,429 і що ти будеш робити як закінчиш юридичний? 165 00:15:24,564 --> 00:15:25,844 Працюватиму адвокатом. 166 00:15:25,982 --> 00:15:28,604 Це я знаю, розумнику. 167 00:15:28,735 --> 00:15:30,111 В якій сфері? 168 00:15:30,237 --> 00:15:32,562 В такій, що придбає мені будинок в східній частині Манхеттену. 169 00:15:33,949 --> 00:15:36,986 - Отже вся справа в грошах? - Я надаватиму і безкоштовні послуги. 170 00:15:37,118 --> 00:15:38,994 Але спочатку треба досягти успіху. 171 00:15:40,582 --> 00:15:42,289 Ти маєш великі сподівання. 172 00:15:42,417 --> 00:15:45,334 Я закінчив коледж, і збираюся закінчити юридичний. 173 00:15:45,462 --> 00:15:48,913 А коли піду на пенсію, хочу переїхати у Маямі. 174 00:15:49,049 --> 00:15:52,998 В Саус Біч. І мати приємне і комфортне життя. 175 00:15:54,430 --> 00:15:56,089 На пенсії ? 176 00:15:56,223 --> 00:15:58,179 Ти будеш застарий, щоб ним насолоджуватись. 177 00:15:59,769 --> 00:16:01,892 Гроші це ще не все, друже. 178 00:16:31,343 --> 00:16:32,589 Я мушу йти. 179 00:16:32,720 --> 00:16:33,836 Не можу чекати. 180 00:16:33,972 --> 00:16:37,092 - Іди. - О, Боже. 181 00:16:37,225 --> 00:16:38,934 Волтере, куди ти біжиш? 182 00:16:39,062 --> 00:16:40,436 Мені треба в туалет. 183 00:16:40,562 --> 00:16:42,602 Мені теж. А швидше не можна? 184 00:16:42,731 --> 00:16:45,269 Всі матимуть можливість скористатися туалетом. 185 00:16:50,282 --> 00:16:51,692 Ворушіться. 186 00:16:51,824 --> 00:16:52,738 Привіт, лялечко. 187 00:16:52,868 --> 00:16:53,816 ВИПР АВНИЙ ВІДДІЛ 188 00:16:53,952 --> 00:16:55,743 Нейт? Нейт Вілсон? 189 00:16:55,871 --> 00:16:57,781 - Хай мені грець. - Привіт, шерифе. 190 00:16:57,916 --> 00:17:00,157 Я не бачив тебе з того часу, як тобі було 1 2 років. 191 00:17:00,292 --> 00:17:01,869 Відколи ви виїхали. 192 00:17:02,002 --> 00:17:04,707 Це Леон? Ходи до мене. 193 00:17:04,838 --> 00:17:08,173 Так. Йому чотирнадцять років, а поводиться, як дурний цуцик. 194 00:17:08,302 --> 00:17:11,136 - Як батько? - Батько помер кілька років тому. 195 00:17:11,262 --> 00:17:13,385 - А мама тримається. - Мені дуже шкода. 196 00:17:13,514 --> 00:17:14,796 Наступний. 197 00:17:14,933 --> 00:17:17,850 Він був хорошою людиною. І дуже допоміг, коли ми мали проблему... 198 00:17:17,978 --> 00:17:19,936 біля старого млина багато років тому. 199 00:17:20,064 --> 00:17:21,972 Його це зачепило. 200 00:17:22,107 --> 00:17:24,515 Важко повірити, що ти вже дорослий. 201 00:17:24,651 --> 00:17:27,403 - І став поліцейським. - Ви знайомі? 202 00:17:27,529 --> 00:17:29,322 Авжеж. Нейт виріс в цих краях. 203 00:17:29,448 --> 00:17:32,320 Нейте, я знав, що ти селюк. 204 00:17:32,451 --> 00:17:34,244 Але це така глухомань. 205 00:17:34,371 --> 00:17:35,401 Еге ж. 206 00:17:35,538 --> 00:17:36,653 - Хочете кави? - З задоволенням. 207 00:17:36,790 --> 00:17:37,785 Так. 208 00:17:44,006 --> 00:17:46,164 Я сподіваюся, що ти вивчаєш мій бейдж. 209 00:17:46,300 --> 00:17:48,707 Ці гранати - частина уніформи ? 210 00:17:49,636 --> 00:17:52,425 - Що ти сказав? - Не кип'ятись, моя солодка. 211 00:17:52,557 --> 00:17:54,549 Ти любиш брутальних чоловіків? 212 00:17:54,684 --> 00:17:58,848 Чорт, я це можу. Навіть зв'язаний я можу зробити дівчині приємно. 213 00:17:58,980 --> 00:18:00,439 А ти любиш бути зв'язаною? 214 00:18:00,565 --> 00:18:03,769 Ти маєш на увазі зв'язаною так, що й не поворухнешся? 215 00:18:03,902 --> 00:18:06,061 Так. Саме так, мала. 216 00:18:06,196 --> 00:18:10,277 Ні. Я не люблю бути зв'язаною. 217 00:18:10,408 --> 00:18:12,865 - Не будь такою, золотко. - Ворушіться. 218 00:18:18,209 --> 00:18:19,324 Дякую. 219 00:18:20,629 --> 00:18:22,004 Але... 220 00:18:23,423 --> 00:18:26,378 чому ти їдеш через Грінбрієр? 221 00:18:26,511 --> 00:18:30,554 Маємо особливо небезпечного в'язня. Щоб ніхто не знав маршруту. 222 00:18:30,681 --> 00:18:33,848 - Ти їхатимеш попри старий млин? - Так. Такий план. 223 00:18:33,976 --> 00:18:37,346 А потім виїду на автостраду з протилежного боку гори. 224 00:19:59,694 --> 00:20:02,149 Був радий тебе бачити, Нейте. Щасливо. 225 00:20:02,280 --> 00:20:03,276 Дякую, шерифе. 226 00:20:03,406 --> 00:20:05,732 Подзвони нам, як виїдеш на автостраду. 227 00:20:05,868 --> 00:20:08,785 Або дай мені номер твоєї мобілки і я подзвоню. 228 00:20:08,912 --> 00:20:11,700 Давай підемо на пиво, як будеш вертатися назад. 229 00:20:11,831 --> 00:20:13,111 З задоволенням. 230 00:20:48,872 --> 00:20:51,363 Я думаю, що це змова. 231 00:20:51,499 --> 00:20:56,077 Світовим банком володіє 1 2 виродків... 232 00:20:56,212 --> 00:20:58,620 які керують нашим життям. 233 00:20:58,757 --> 00:21:00,667 І вони вирішили влаштувати нам кризу... 234 00:21:00,801 --> 00:21:02,758 саме, коли я збирався купити хату. 235 00:21:04,597 --> 00:21:07,218 Це як в тому старому фільмі Майкла Дугласа. 236 00:21:07,349 --> 00:21:08,974 В тому, де 1 2 суддів... 237 00:21:09,101 --> 00:21:11,260 вирішують встановити власну форму правосуддя? 238 00:21:12,481 --> 00:21:15,315 - Як він називався? - Зоряна кімната. 239 00:21:15,441 --> 00:21:17,481 Так. Точно. 240 00:21:17,611 --> 00:21:21,146 Я кажу тобі, що Світовий банк це така ж сама Зоряна кімната. 241 00:21:23,617 --> 00:21:25,159 - Привіт. - Що таке? 242 00:21:25,286 --> 00:21:27,325 Якийсь придурок сигналить дальнім світлом. 243 00:21:28,581 --> 00:21:30,158 Об'їжджай, придурку! 244 00:21:32,460 --> 00:21:34,287 А тепер він знижує швидкість. 245 00:21:35,338 --> 00:21:37,710 - Давай, або сюди, або туди. - Не зважай на нього. Не гальмуй. 246 00:21:44,640 --> 00:21:46,099 А тепер він вимкнув світло. 247 00:21:46,225 --> 00:21:48,632 У нас надзвичайна ситуація. Не зупиняйся. 248 00:21:48,769 --> 00:21:50,430 Може вони готують втечу. 249 00:21:52,898 --> 00:21:54,856 Що діється? 250 00:21:54,985 --> 00:21:57,191 Виходь на радіо зв'язок. 251 00:21:57,320 --> 00:21:58,600 Гезелтон... 252 00:21:59,989 --> 00:22:01,021 Гезелтон... 253 00:22:01,158 --> 00:22:01,988 НЕМА Є СИГНАЛУ 254 00:22:02,118 --> 00:22:03,231 це тюремний автобус- 255 00:22:12,002 --> 00:22:12,951 Дідько! 256 00:22:14,130 --> 00:22:15,079 Дідько забери! 257 00:22:18,927 --> 00:22:22,212 Гезелтон, це тюремний автобус номер 2 з Грефтонської в'язниці. 258 00:22:22,346 --> 00:22:24,256 Прийом. Прийом. 259 00:23:11,859 --> 00:23:14,943 ЕВАКУ АТОР 260 00:23:32,255 --> 00:23:33,715 Дідько! 261 00:23:39,262 --> 00:23:41,718 Гей, охоронцю! Вставай! 262 00:23:41,848 --> 00:23:45,183 Випусти нас! Ми тут підсмажимось! Чуєш? Вставай! 263 00:23:46,647 --> 00:23:48,639 Не дай мені згоріти! 264 00:23:48,773 --> 00:23:50,766 - Прошу тебе. Я не хочу згоріти. - Авжеж. 265 00:23:50,901 --> 00:23:53,569 Авжеж, клятий палій не хоче згоріти. 266 00:23:53,695 --> 00:23:55,688 - Волтере! - Вставай, друже. 267 00:23:55,822 --> 00:23:57,982 Будь ласка, випусти нас! Ми зараз згоримо! 268 00:23:58,117 --> 00:24:00,240 Рухайтесь до задніх дверей. 269 00:24:02,413 --> 00:24:05,747 Ворушися, Чавесе. Виходьте через задні двері. Виходьте. 270 00:24:07,377 --> 00:24:09,334 Вставай! 271 00:24:43,499 --> 00:24:44,958 Вставай! 272 00:24:47,836 --> 00:24:49,629 Не грай героя і все буде добре. 273 00:24:49,755 --> 00:24:52,164 - Домовились? - Дай мені витягнути ще двох людей. 274 00:24:52,301 --> 00:24:55,172 Заткнись і дай мені ключі. 275 00:24:55,303 --> 00:24:57,296 Вони в автобусі. Я їх загубив. 276 00:24:59,015 --> 00:25:01,970 Кинь пістолет поки я не розтрощив твою голову. 277 00:25:04,522 --> 00:25:07,891 А може краще заощадити штату гроші на твоє утримання. 278 00:25:14,366 --> 00:25:17,367 Хлопці, ви бачили? Просто в шию. 279 00:25:19,830 --> 00:25:21,905 Пацани, виходьте! 280 00:25:22,832 --> 00:25:24,457 Твої придурки мало всіх нас не порішили. 281 00:25:26,879 --> 00:25:28,919 Що це було? 282 00:25:30,216 --> 00:25:31,675 Вбий виродка! Давай! 283 00:25:37,391 --> 00:25:38,801 Хто вони? 284 00:25:38,934 --> 00:25:41,935 Забираймося звідси, поки автобус не вибухнув. Ворушись. 285 00:25:42,062 --> 00:25:44,303 - Волтер в автобусі. - Мені байдуже. Ворушись. 286 00:25:45,232 --> 00:25:48,020 А тепер забираймося звідси! 287 00:25:54,867 --> 00:25:57,822 Я знаю, що я відсталий, але лук і стріли це вже занадто. 288 00:25:57,954 --> 00:26:00,872 - Хто це може бути? - Я не знаю і мені це байдуже. 289 00:26:00,999 --> 00:26:03,075 Я знаю лише, що нам треба забиратися звідси. 290 00:26:03,209 --> 00:26:06,875 Іди в автобус і принеси мені ключі від кайданів. 291 00:26:10,427 --> 00:26:13,462 ГРЕФТОНСЬКА В'ЯЗНИЦЯ 292 00:26:13,595 --> 00:26:14,876 Волтере. 293 00:26:18,977 --> 00:26:22,393 Вставай. Я тебе витягну звідси. Давай. Я тебе тримаю. 294 00:26:53,556 --> 00:26:55,015 Вдалий хід. 295 00:26:59,479 --> 00:27:00,937 Підніми його. 296 00:27:07,487 --> 00:27:08,898 Ходімо. 297 00:27:20,919 --> 00:27:24,287 Гаразд, давайте зупинимось тут і знімемо з ніг ці кляті кайдани. 298 00:27:32,682 --> 00:27:33,677 Чорт. 299 00:27:34,724 --> 00:27:36,220 Що з ключами? 300 00:27:36,352 --> 00:27:37,847 Є три різні ключі. 301 00:27:38,979 --> 00:27:42,478 Одні від наручників, другі від камери, а треті від кайданів. 302 00:27:42,608 --> 00:27:44,730 - То дай мені решту ключів. - Вони в автобусі. 303 00:27:44,860 --> 00:27:48,812 - Я знайшов лише ці. - Чортов брехун. Вбий його. 304 00:27:48,949 --> 00:27:50,988 Я вирішую кому жити, а кому вмирати. 305 00:27:51,118 --> 00:27:53,157 Нічого ти не вирішуєш. 306 00:27:55,872 --> 00:28:00,583 Давайте з'ясуємо, що діється довкола. Згода? 307 00:28:02,672 --> 00:28:04,748 Коли нас чекають в Гезелтоні? 308 00:28:04,882 --> 00:28:06,673 Перед світанком. 309 00:28:06,801 --> 00:28:10,930 Добре. Це означає, що ми маємо п'ять годин. 310 00:28:11,056 --> 00:28:14,722 Зі зв'язаними ногами ми далеко не підемо. 311 00:28:14,852 --> 00:28:18,600 Маєш рацію. Треба якось позбутися цих кайданів. 312 00:28:18,730 --> 00:28:22,776 Гей ти. Шериф казав, що ти тут виріс. Куди нам йти? 313 00:28:22,903 --> 00:28:25,857 - Це було давно. Я не пам'ятаю. - Вбий курви сина. 314 00:28:25,988 --> 00:28:29,856 Ні, ні, ні, ні. Офіцер Вілсон буде моїм компасом. 315 00:28:29,992 --> 00:28:33,244 Приведеш мене до телефону - житимеш. 316 00:28:33,372 --> 00:28:35,698 Як ні - помреш. 317 00:28:35,833 --> 00:28:37,540 Ти зрозумів мене? 318 00:28:37,667 --> 00:28:39,376 Так. 319 00:28:39,503 --> 00:28:41,958 - Добре. - А як до тих, що тут гуляють? 320 00:28:42,089 --> 00:28:44,877 Вони не повернуться, якщо вони собі не вороги. 321 00:28:46,886 --> 00:28:48,795 Куди нам тепер іти? 322 00:28:48,930 --> 00:28:50,472 Десь тут має бути вишка лісника... 323 00:28:50,599 --> 00:28:51,927 біля вершини гори. 324 00:28:52,058 --> 00:28:54,051 Там повинен бути зв'язок. 325 00:28:54,186 --> 00:28:56,144 - Радіо, або мобільний телефон. - Добре. 326 00:28:56,271 --> 00:28:59,437 Бери свого мента і вказуй шлях. 327 00:29:12,622 --> 00:29:16,074 Маямі. Саус Біч. Ось де я хотів би бути. 328 00:29:16,210 --> 00:29:19,496 На пенсії , і оточений дівчатками. 329 00:29:19,629 --> 00:29:21,124 Непогана перспектива. 330 00:29:21,256 --> 00:29:23,000 Швидше. 331 00:29:23,133 --> 00:29:25,672 Вбий цього засранця при першій же нагоді. Чуєш? 332 00:29:25,802 --> 00:29:27,595 Чую, Волтере. Бережи сили. 333 00:29:29,640 --> 00:29:31,633 Це він! 334 00:29:35,229 --> 00:29:36,510 Спокійно. 335 00:29:36,648 --> 00:29:38,855 - Спокійно. Ніхто тебе не скривдить. - Це один з них? 336 00:29:38,985 --> 00:29:41,985 - Мала курва це все накоїла? - Не будь дурним. 337 00:29:42,112 --> 00:29:44,354 Її не було на евакуаторі. Вона до цього непричетна. 338 00:29:44,490 --> 00:29:46,031 Вбий курву, й підемо далі. 339 00:29:46,158 --> 00:29:47,818 Все буде гаразд. 340 00:29:47,952 --> 00:29:49,909 Може краще спочатку її трахнути. 341 00:29:50,038 --> 00:29:52,956 Не знаю як ви, а я вже давно мрію. 342 00:29:53,082 --> 00:29:55,206 Хто ти? Що ти тут робиш? 343 00:29:55,334 --> 00:29:57,826 Відпусти мене, поки воно мене не знайшло. 344 00:29:57,962 --> 00:29:59,671 - Будь-ласка. - Нехай собі іде. 345 00:29:59,798 --> 00:30:00,997 Вона нам непотрібна. 346 00:30:01,133 --> 00:30:03,458 - Заткни пельку. - Ніхто нікуди не йде. 347 00:30:03,594 --> 00:30:04,875 Що з тобою скоїлось? 348 00:30:05,012 --> 00:30:07,420 Ми з друзями сплавлялися по річці... 349 00:30:07,557 --> 00:30:09,845 два дні тому. 350 00:30:09,975 --> 00:30:12,728 Все було чудово. 351 00:30:12,854 --> 00:30:15,391 Ми зупинилися на ніч і це сталося. 352 00:30:15,523 --> 00:30:17,812 - Що? - Воно вбило моїх друзів. 353 00:30:17,943 --> 00:30:20,860 Воно? Я думав, що це був якийсь затурканий фермер. 354 00:30:20,987 --> 00:30:22,612 Воно їсть людей. 355 00:30:24,033 --> 00:30:27,200 Ні. Ти з глузду з'їхала. 356 00:30:27,328 --> 00:30:29,653 Це чортовий мутант! Потвора! 357 00:30:29,788 --> 00:30:32,244 В нього на руці 3 пальці. 358 00:30:32,374 --> 00:30:33,952 І воно вбиває, щоб їсти. 359 00:30:34,711 --> 00:30:35,873 Я бачила. 360 00:30:36,003 --> 00:30:38,377 То чому воно не їсть звірів в лісі? 361 00:30:38,505 --> 00:30:40,083 Тому що їх тут немає. 362 00:30:40,216 --> 00:30:43,336 Це людожер. Ми - його їжа. 363 00:30:44,137 --> 00:30:46,924 Ми вийдемо звідси. Все буде добре. 364 00:30:47,057 --> 00:30:49,548 - Як тебе звати? - Алекс. 365 00:30:49,685 --> 00:30:51,892 А мене Нейт. 366 00:30:52,021 --> 00:30:53,978 Схоже на те, що ти теж потрапив у халепу, Нейте. 367 00:30:54,941 --> 00:30:56,649 Ти сказала, ви сплавлялися? 368 00:30:58,069 --> 00:31:00,027 Так, на 2 човнах. 369 00:31:01,572 --> 00:31:03,445 Це наш шанс вибратися звідси. 370 00:31:03,574 --> 00:31:06,066 Річкою. 371 00:31:06,203 --> 00:31:09,904 Проведи нас туди, мала, і я тобі віддячу. 372 00:31:10,040 --> 00:31:12,792 Боюсь, мені було безпечніше з тим маньяком. 373 00:31:12,918 --> 00:31:15,491 А тепер ходімо. Рухайтесь! 374 00:31:24,097 --> 00:31:26,469 Як ти думаєш, скільки їй років? 375 00:31:26,599 --> 00:31:28,509 Я не знаю. Може двадцять. 376 00:31:28,644 --> 00:31:33,886 Чорт! Я таки хочу її взути! 377 00:31:34,024 --> 00:31:36,232 Хіба після мене. 378 00:31:36,359 --> 00:31:40,110 Гей, мала! Мала, ти любиш машини? 379 00:31:40,239 --> 00:31:43,241 Я можу вкрасти для тебе, яку лише забажаєш. 380 00:31:51,251 --> 00:31:52,711 Ого, дивись. 381 00:31:52,837 --> 00:31:55,707 Флойде, дивись. Це броньований фургон? 382 00:31:57,508 --> 00:31:58,788 Куди тепер? 383 00:31:59,802 --> 00:32:01,842 Я не знаю. 384 00:32:01,971 --> 00:32:04,379 Я думала, що нам в цей бік. 385 00:32:04,515 --> 00:32:06,473 Але це місце мені незнайоме. 386 00:32:08,478 --> 00:32:09,640 Обережно. 387 00:32:14,902 --> 00:32:18,105 Як ти думаєш, скільки йому років? 388 00:32:19,991 --> 00:32:21,615 Це фургон кінця 50-х. 389 00:32:25,705 --> 00:32:27,497 Ходімо. 390 00:32:30,793 --> 00:32:31,872 Закрито. 391 00:32:32,003 --> 00:32:35,337 - Залізь в кабіну і подивись, що там. - Ми втрачаємо дорогоцінний час. 392 00:32:35,466 --> 00:32:37,339 - Ходімо краще. - Він правий. 393 00:32:37,468 --> 00:32:38,499 Ходімо. 394 00:32:41,055 --> 00:32:44,305 Заткнись, стерво. Навіть не думай показувати характер. 395 00:32:44,433 --> 00:32:47,186 Бо я застрелю тебе на місці, ясно? 396 00:32:48,688 --> 00:32:52,733 А ти залізь у кабіну і подивися, що там. 397 00:33:12,506 --> 00:33:15,079 - Там є трупи? - Ні, немає. 398 00:33:16,134 --> 00:33:19,338 Їх мабуть викинуло назовні. Хлопці, подивіться, чи десь є кістки. 399 00:33:19,472 --> 00:33:21,429 Один з охоронців повинен був мати ключі. 400 00:33:21,556 --> 00:33:23,550 Боюсь, що ви нічого не знайдете. 401 00:33:23,685 --> 00:33:25,594 Чому? 402 00:33:25,728 --> 00:33:28,265 Хтось розбив лобове скло ззовні, щоб дістатися до середини. 403 00:33:28,397 --> 00:33:30,106 В кабіні багато скла. 404 00:33:30,232 --> 00:33:34,066 І судячи з кількості засохлої крові, вони загинули в кабіні. 405 00:33:34,195 --> 00:33:36,104 Там ще щось є? 406 00:33:36,239 --> 00:33:38,361 Ні. 407 00:33:38,491 --> 00:33:39,607 То вилазь. 408 00:33:49,753 --> 00:33:51,213 Ось що я знайшов. 409 00:33:53,217 --> 00:33:55,339 Здається, нам пощастило. 410 00:34:05,896 --> 00:34:07,355 Дідько забирай! 411 00:34:16,408 --> 00:34:18,614 О, Мати Божа! 412 00:34:18,744 --> 00:34:20,154 Ми багаті! 413 00:34:20,286 --> 00:34:23,371 Чорт! Як ти думаєш, скільки тут грошей? 414 00:34:23,498 --> 00:34:24,494 Яке це має значення? 415 00:34:24,625 --> 00:34:27,661 - Це нам тільки заважатиме. - Гаразд. Ми розділимо твою частку. 416 00:34:27,794 --> 00:34:29,455 Навіть не мрій. 417 00:34:29,589 --> 00:34:31,498 Розділимо порівну. 418 00:34:32,633 --> 00:34:35,587 Чого б це я мав ділитися з нікчемним латиносом? 419 00:34:38,974 --> 00:34:40,349 Тебе він не запідозрить. 420 00:34:50,486 --> 00:34:52,609 Кляті кретини. 421 00:34:53,322 --> 00:34:55,314 Побачили гроші і повністю глузд втратили. 422 00:34:56,617 --> 00:34:59,026 Ось що ми зробимо. 423 00:34:59,163 --> 00:35:02,033 Кожний візьме по два мішки. 424 00:35:02,165 --> 00:35:03,197 Гей, ти! 425 00:35:03,334 --> 00:35:06,203 - Роздавай мішки. - Я не хочу грошей. 426 00:35:06,335 --> 00:35:09,421 Мене не обходить, чого ти бажаєш. Бери гроші. Второпав? 427 00:35:19,016 --> 00:35:22,054 - І ти теж. - Я мушу допомогти Волтеру. 428 00:35:22,188 --> 00:35:25,223 Мене не турбує, що ти мусиш. Бери мішки. 429 00:35:25,357 --> 00:35:27,350 Давай! Давай! 430 00:35:32,322 --> 00:35:34,362 А тепер ворушись. Ворушись! 431 00:35:34,492 --> 00:35:35,821 Давай! 432 00:35:38,162 --> 00:35:40,618 - Йому теж. - Він не може. Він важко поранений. 433 00:35:41,624 --> 00:35:43,664 - Я понесу його мішки. - Я понесу. 434 00:35:44,836 --> 00:35:47,043 Кожен сам нестиме свій тягар. 435 00:35:48,465 --> 00:35:49,924 - Бери мішки. - Прошу тебе. 436 00:35:50,050 --> 00:35:52,505 - Дозволь мені взяти Волтерові мішки. - Заткни пельку! 437 00:35:58,226 --> 00:35:59,174 Я чекаю. 438 00:36:04,774 --> 00:36:06,851 Посміхаєшся, виродку? 439 00:36:08,236 --> 00:36:09,694 Бери мішки. 440 00:36:11,532 --> 00:36:13,156 Бери, я сказав! 441 00:36:35,223 --> 00:36:37,798 Ти знаєш, що кажуть про гроші, Чавесе? 442 00:36:38,520 --> 00:36:40,144 Не знаю, офіцер. 443 00:36:40,270 --> 00:36:42,347 Що кажуть про гроші? 444 00:36:44,066 --> 00:36:46,023 Що гроші важко витратити... 445 00:36:47,069 --> 00:36:48,778 якщо ти мертвий. 446 00:37:13,181 --> 00:37:16,016 Ти зробив велику помилку. 447 00:37:17,018 --> 00:37:18,975 А тепер бери мішки. 448 00:37:19,730 --> 00:37:21,639 Засунь їх собі в задницю. 449 00:37:24,777 --> 00:37:25,773 Окей. 450 00:37:25,904 --> 00:37:29,403 Ти що, не чуєш? Засунь їх собі в задницю, виродку. 451 00:37:31,659 --> 00:37:34,115 - О, Боже! - Ні! Волтере! 452 00:37:34,246 --> 00:37:35,195 Волтере! 453 00:37:35,330 --> 00:37:37,822 Не роби цього. Не зараз. 454 00:37:39,459 --> 00:37:41,167 Впертий осел. 455 00:37:55,769 --> 00:37:57,512 Що це? 456 00:38:06,655 --> 00:38:07,605 Ходи сюди. 457 00:38:13,995 --> 00:38:17,366 Це воно нас тероризувало? Малий мутант? 458 00:38:17,501 --> 00:38:18,960 Це не він. 459 00:38:19,711 --> 00:38:21,621 Той був дорослий чоловік. 460 00:38:22,380 --> 00:38:24,374 Але такий же потворний. 461 00:38:24,508 --> 00:38:28,257 Дивись. У нього три пальці на нозі. 462 00:38:28,387 --> 00:38:30,215 Може це його син. 463 00:38:31,348 --> 00:38:33,257 Гаразд. 464 00:38:33,392 --> 00:38:36,678 Давайте передамо вітання клятому дикуну. 465 00:38:38,064 --> 00:38:40,353 Тримай його. 466 00:38:45,405 --> 00:38:47,196 - Флойде. - Так. 467 00:38:47,324 --> 00:38:49,400 - Притисни його до землі. - Ходи сюди. 468 00:38:49,535 --> 00:38:51,029 Тримай його. 469 00:38:51,829 --> 00:38:53,323 Тримай. 470 00:39:04,801 --> 00:39:06,261 Ось човни. 471 00:39:06,386 --> 00:39:09,220 Що? Це двомісний човен. 472 00:39:09,347 --> 00:39:11,839 Ми з грішми тут не помістимось. 473 00:39:13,019 --> 00:39:15,723 - І що нам тепер робити? - Це для мішків. 474 00:39:15,855 --> 00:39:18,263 Та пішов ти. Ти що думаєш все собі забрати? 475 00:39:18,399 --> 00:39:20,889 Про це поговоримо після того, як знімемо кайдани. 476 00:39:21,026 --> 00:39:22,984 У тебе нічого не вийде. 477 00:39:26,700 --> 00:39:28,195 Буде трошки боляче. 478 00:39:29,870 --> 00:39:33,738 Чорт забирай! Чорт! 479 00:39:33,874 --> 00:39:37,290 - Навіщо ти це зробив? - Ти казав, що камінь не допоможе. 480 00:39:37,420 --> 00:39:40,089 - То я й вирішив спробувати це. - Ти що втратив глузд? 481 00:39:40,214 --> 00:39:42,586 Хто зна. Може й так. 482 00:39:42,716 --> 00:39:45,255 Що робитимемо з човнами? 483 00:39:45,387 --> 00:39:47,676 Для початку давайте знесемо їх до ріки... 484 00:39:47,806 --> 00:39:51,009 а тоді вирішимо, що робити далі. 485 00:39:51,142 --> 00:39:54,310 - Я не думаю, що це слушна думка. - Замовкни, Кравфорд. 486 00:39:59,110 --> 00:40:00,652 Ми підемо пішки. 487 00:40:00,779 --> 00:40:03,530 Тупоголовий виродок! 488 00:40:03,657 --> 00:40:04,854 О, Боже! 489 00:40:06,492 --> 00:40:10,621 Дебіл! Якого дідька ти це зробив? 490 00:40:10,747 --> 00:40:14,792 Навіщо ти це зробив? Скажи мені! Скажи! 491 00:40:14,918 --> 00:40:17,042 Припини! Припини! 492 00:40:18,005 --> 00:40:19,749 Ти маєш що сказати? 493 00:40:21,300 --> 00:40:23,708 Маєш що сказати? 494 00:40:24,429 --> 00:40:26,586 Тобі цей в'ючний осел ще потрібен, нехай несе гроші. 495 00:40:31,186 --> 00:40:35,563 Так. Що ж, твій хід, офіцер Вілсон. 496 00:40:40,321 --> 00:40:45,067 Якщо хочеш жити, виведи мене звідси. 497 00:40:45,202 --> 00:40:47,158 Веди нас! Веди! 498 00:40:48,954 --> 00:40:51,493 Вставай! Вставай! 499 00:40:51,625 --> 00:40:53,250 Дай мені. 500 00:40:58,465 --> 00:41:00,754 А тепер ворушись! Ворушись! 501 00:41:01,802 --> 00:41:03,760 Воруши ногами! 502 00:41:27,705 --> 00:41:29,947 Здається, він зрозумів урок. 503 00:41:30,083 --> 00:41:32,206 Або ми ще більше його розпалили. 504 00:41:38,217 --> 00:41:40,209 Добрий вечір. 505 00:41:44,390 --> 00:41:45,339 Привіт. 506 00:41:45,474 --> 00:41:47,634 Привіт, шерифе. Дзвонив Кліф Мур. 507 00:41:47,769 --> 00:41:50,556 Він сказав, що вчора бачив вантажівку біля ріки, вверх за течією. 508 00:41:50,688 --> 00:41:53,310 - А студентів не бачив? - Ні. 509 00:41:53,441 --> 00:41:56,645 Якщо нічого не зміниться, я поїду подивлюся. 510 00:41:56,777 --> 00:41:58,653 Є звістка від Нейта Вілсона, або з тюрми? 511 00:41:58,780 --> 00:41:59,812 Ні, нічого. 512 00:41:59,949 --> 00:42:01,822 Ви чекаєте дзвінка? 513 00:42:01,950 --> 00:42:03,942 Ні. Просто неспокій на душі. 514 00:42:04,077 --> 00:42:05,868 Я скоро буду. 515 00:42:09,458 --> 00:42:11,036 Що це? 516 00:42:14,088 --> 00:42:16,544 Важко повірити, але виглядає, як ключі Преслова. 517 00:42:18,927 --> 00:42:21,798 Добре. Нарешті ми знімемо ці кляті кайдани. 518 00:42:23,140 --> 00:42:24,385 Давай! 519 00:42:42,327 --> 00:42:45,281 Давай, клятий дикун. Спіймай мене! 520 00:42:46,666 --> 00:42:48,623 Ти маєш останнє бажання? 521 00:42:48,750 --> 00:42:51,751 Більше не жартуй зі мною. Ясно? 522 00:42:55,967 --> 00:42:56,916 Чорт. 523 00:43:08,939 --> 00:43:10,481 Що тут відбувається? 524 00:43:11,275 --> 00:43:13,065 Я знаю, що відбувається. 525 00:43:13,193 --> 00:43:15,067 Він вб'є нас усіх. Ось що відбувається. 526 00:43:15,196 --> 00:43:17,070 Він на нас полює. 527 00:43:17,199 --> 00:43:20,069 Через кілька годин на нас полюватиме не тільки він. 528 00:43:20,201 --> 00:43:21,909 Тому нам треба йти. 529 00:43:22,037 --> 00:43:23,578 Але як? 530 00:43:47,146 --> 00:43:50,564 Ось тут. Ріж біля коліна. 531 00:43:50,693 --> 00:43:52,935 Там немає кісток. 532 00:43:55,448 --> 00:43:58,318 О, Господи! Слабак. Дай мені. 533 00:44:01,580 --> 00:44:03,038 Клятий латинос. 534 00:44:07,752 --> 00:44:09,412 Біля коліна. Ось так. 535 00:44:11,256 --> 00:44:12,715 Засранець. 536 00:44:16,512 --> 00:44:18,967 Гаразд. Забираймося звідси. 537 00:44:19,097 --> 00:44:21,387 Давайте, беріть сумки. Ходімо звідси. 538 00:44:24,270 --> 00:44:27,058 Тримай. Ходімо. Рухайтесь. 539 00:44:30,443 --> 00:44:32,567 Подзвоніть в Гезелтон. 540 00:44:32,696 --> 00:44:34,819 І що я їм скажу? 541 00:44:34,948 --> 00:44:38,566 Що я маю погане передчуття? Що Нейт не відповідає на дзвінки? 542 00:44:38,702 --> 00:44:41,324 Занадто багато зусиль, як на передчуття. 543 00:44:41,455 --> 00:44:44,991 Моє передчуття, то й зусилля - мої . 544 00:44:45,127 --> 00:44:47,748 Ви справді думаєте, що на них напали? 545 00:44:47,879 --> 00:44:49,836 Я не знаю, що думати, Аллі. 546 00:44:49,964 --> 00:44:52,669 А що з тією вантажівкою, що біля ріки? 547 00:44:52,800 --> 00:44:54,260 Ти займися нею. 548 00:44:58,766 --> 00:45:00,592 Що це за місцевість? 549 00:45:00,726 --> 00:45:03,431 Це не схоже на пожежну вишку. 550 00:45:03,562 --> 00:45:05,971 Ні, не схоже. Я тут ніколи не був. 551 00:45:06,107 --> 00:45:08,859 Тут мають бути якісь інструменти, щоб зняти кайдани. 552 00:45:08,985 --> 00:45:11,476 - Тільки швидше. - Швидше, давай. 553 00:45:18,120 --> 00:45:19,199 Везуха! 554 00:45:19,330 --> 00:45:22,365 - Дай мені. - Чекай своєї черги, мудак. 555 00:45:30,341 --> 00:45:32,133 Скільки ще йти? 556 00:45:33,094 --> 00:45:35,336 Я не знаю. Години дві. 557 00:45:35,472 --> 00:45:37,263 Дивись знайди її . 558 00:45:40,143 --> 00:45:41,935 Я піду відкладу личинку. 559 00:45:44,523 --> 00:45:46,681 - Я думаю, нам краще розділитися. - Ні. 560 00:45:46,817 --> 00:45:48,062 Може це непогана думка. 561 00:45:48,194 --> 00:45:51,398 Ти думаєш, у нас тут демократія? Хочеш влаштувати дебати? 562 00:45:51,531 --> 00:45:53,654 А що буде, коли ми зустрінемось з твоїми людьми? 563 00:45:53,783 --> 00:45:55,491 Що ти тоді робитимеш, Чавес? 564 00:45:55,618 --> 00:45:57,860 А як щодо злодійського кодексу честі? 565 00:45:57,995 --> 00:46:01,413 Ти вб'єш нас всіх, а потім забереш гроші. 566 00:46:01,542 --> 00:46:03,001 Ось, що ти зробиш. 567 00:46:03,127 --> 00:46:04,954 Так.Ти маєш рацію. 568 00:46:05,088 --> 00:46:07,245 Може я й уб'ю вас усіх. 569 00:46:07,381 --> 00:46:09,040 То чому б нам не вбити тебе зараз? 570 00:46:09,174 --> 00:46:12,592 Спробуй! І не барися, бо інакше я вб'ю тебе перший. 571 00:46:12,720 --> 00:46:14,677 А тоді прикінчу решту. 572 00:46:16,725 --> 00:46:18,931 Але я не думаю, що це для вас кращий варіант... 573 00:46:19,061 --> 00:46:20,554 порівняно із компромісом. 574 00:46:20,687 --> 00:46:24,271 Гей! Я щойно підтер задницю стодоларовою купюрою. 575 00:46:24,400 --> 00:46:27,852 Це з твоєї долі, кретине. І заткни пельку. 576 00:46:29,238 --> 00:46:32,108 - Що ти пропонуєш? - У тебе один пістолет. В мене - два. 577 00:46:32,241 --> 00:46:34,032 У цих нікчем - жодного. 578 00:46:34,160 --> 00:46:37,030 Сам я не донесу всі сумки з грішми. 579 00:46:38,081 --> 00:46:41,035 А якщо ви мене вб'єте, стане однією парою рук менше. 580 00:46:41,168 --> 00:46:43,290 Крім того я маю щось, чого ніхто з вас не має. 581 00:46:43,420 --> 00:46:45,627 - Справді? І що це? - Інфраструктуру. 582 00:46:45,756 --> 00:46:46,955 Що? 583 00:46:47,091 --> 00:46:49,463 Мої люди знайдуть мене. 584 00:46:49,594 --> 00:46:53,377 І ви зможете поїхати з нами у безпечне місце, а не бути в бігах. 585 00:46:53,513 --> 00:46:56,718 Натомісць кожен дасть мені одну з цих сумок... 586 00:46:56,851 --> 00:46:59,057 а другу залишить собі. 587 00:46:59,187 --> 00:47:00,681 Флойде, хіба йому можна вірити? 588 00:47:01,647 --> 00:47:03,391 Не можна. 589 00:47:06,570 --> 00:47:08,148 Домовились! 590 00:47:15,036 --> 00:47:16,829 Підніми це. 591 00:47:20,085 --> 00:47:22,659 Мені шкода твоїх друзів. 592 00:47:22,796 --> 00:47:25,252 Це добром не закінчиться. 593 00:47:25,381 --> 00:47:26,544 Я знаю. 594 00:47:26,674 --> 00:47:28,466 Тоді чому ти з ними? 595 00:47:29,178 --> 00:47:31,052 Донедавна я був прикутий до них... 596 00:47:31,180 --> 00:47:33,552 і в мене не було вибору. 597 00:47:36,185 --> 00:47:39,471 За останні дві години ми вчетверте проходимо повз це дерево. 598 00:47:40,857 --> 00:47:42,896 Що ти надумав, Нейте? 599 00:47:43,026 --> 00:47:44,734 Чекаю слушної миті. 600 00:47:45,611 --> 00:47:48,066 Якщо Чавес здогадається, він тебе вб'є. 601 00:47:48,990 --> 00:47:53,652 Він правий, Нейте. Навіть я помітила. Будь обережний. 602 00:47:56,289 --> 00:47:59,326 Йди на дорогу і здайся поліції . 603 00:47:59,459 --> 00:48:02,378 Я не піду назад через ліс, один і без зброї ... 604 00:48:02,505 --> 00:48:05,127 щоб та огидна потвора порубала мене на шматки. 605 00:48:06,009 --> 00:48:08,132 Я не знаю, хто страшніший: Він, чи Чавес. 606 00:48:09,680 --> 00:48:11,423 Слухай. 607 00:48:11,556 --> 00:48:15,092 Я спробую допомогти тобі, коли ми дістанемось до поста лісничого. 608 00:48:15,228 --> 00:48:17,933 Дякую, та я думаю, що тобі спереше варто подбати про себе. 609 00:48:18,064 --> 00:48:20,733 Чавес вас з собою не візьме, якщо ви будете йому непотрібні. 610 00:48:20,858 --> 00:48:22,685 Ти маєш рацію. 611 00:48:22,818 --> 00:48:25,191 За гроші він вб'є нас усіх. 612 00:48:25,322 --> 00:48:27,528 Якщо цей чортовий людожер його не випередить. 613 00:48:30,744 --> 00:48:32,202 Іронія долі. 614 00:48:33,371 --> 00:48:35,697 - Ти про що? - Про гроші. 615 00:48:36,417 --> 00:48:38,540 Я доклав стільки зусиль щоб здобути освіту... 616 00:48:38,669 --> 00:48:40,911 забратися звідси і заробляти добрі гроші. 617 00:48:41,046 --> 00:48:42,126 І? 618 00:48:42,257 --> 00:48:44,083 У мене в руках більше грошей... 619 00:48:44,217 --> 00:48:46,459 ніж більшість людей заробляє за все життя... 620 00:48:46,594 --> 00:48:48,718 А я не знаю, як їх позбутися. 621 00:49:20,715 --> 00:49:22,292 Це дорога для лісорубів. 622 00:49:22,424 --> 00:49:24,465 Пожежна вишка з протилежного боку гори. 623 00:49:24,594 --> 00:49:27,428 Чекай. Чекай. Зачекай, Кравфорд. 624 00:49:27,554 --> 00:49:28,883 Ходи сюди. 625 00:49:30,600 --> 00:49:33,138 - Ти можеш вкрасти це авто? - Раз плюнути, чоловіче. 626 00:49:33,269 --> 00:49:35,595 Нарешті ми виберемося з цієї діри. 627 00:49:35,730 --> 00:49:38,814 Чекайте. Це ж евакуатор, який збив наш автбус. 628 00:49:41,445 --> 00:49:44,814 І Кравфорд вкраде його для нас. 629 00:49:44,949 --> 00:49:46,408 Правда, Кравфорде? 630 00:49:46,535 --> 00:49:48,990 Я не знаю. Я... 631 00:49:50,037 --> 00:49:53,489 Це машина. Піди і подивися. 632 00:49:53,625 --> 00:49:56,460 Давай! Ми маємо гроші. Нам треба звідси вибратися. 633 00:49:56,587 --> 00:49:58,793 Ні фіга. Накажи краще солдатику. 634 00:49:58,921 --> 00:50:01,839 Не я краду машини, а ти. 635 00:50:05,095 --> 00:50:06,638 Це може бути пастка. 636 00:50:07,431 --> 00:50:09,923 Йди, придурок. Ворушись. 637 00:50:15,149 --> 00:50:16,607 Дідько. 638 00:50:44,179 --> 00:50:45,258 Благаю, допоможіть! 639 00:50:53,522 --> 00:50:55,515 Клятий дикун! 640 00:50:55,650 --> 00:50:58,984 Я знайду тебе, стерво, і прикінчу. 641 00:51:00,030 --> 00:51:00,979 Ні! 642 00:51:04,451 --> 00:51:07,819 Вертаймося назад. Ходімо звідси якнайдальше. 643 00:51:07,954 --> 00:51:09,746 Він не зупиниться, поки всіх нас не вб'є. 644 00:51:09,874 --> 00:51:12,579 - Хто він такий? Скажи мені! - Я не знаю. 645 00:51:12,709 --> 00:51:15,247 Як не знаєш! Шериф казав, що ти тут виріс. 646 00:51:18,674 --> 00:51:22,126 Виведи нас звідси поки цей маньяк не повернувся. 647 00:51:22,262 --> 00:51:23,886 Вбий його. Він нам більше не потрібен. 648 00:51:24,013 --> 00:51:26,421 Якщо ви мене вб'єте, ви залишитесь самі і заблукаєте. 649 00:51:26,558 --> 00:51:28,847 - А мені байдуже. - Він нічого не знає. 650 00:51:28,976 --> 00:51:30,436 Ви що не розумієте? 651 00:51:30,562 --> 00:51:33,766 Зачекай хвилину. Якщо ти його вб'єш, нам кінець. 652 00:51:33,900 --> 00:51:36,225 Ясно? Ми поняття не маємо, куди нам іти... 653 00:51:36,360 --> 00:51:40,144 а тут ще цей божевільний на нас полює. 654 00:51:44,036 --> 00:51:45,445 Ні. 655 00:51:47,080 --> 00:51:48,622 Досить. Вгамуйся. 656 00:51:50,501 --> 00:51:52,458 Ти мене більше не дратуй. 657 00:51:53,337 --> 00:51:57,549 Ти мусиш привести мене до вишки і до телефону, ясно? 658 00:52:00,719 --> 00:52:02,759 Ні! 659 00:52:02,889 --> 00:52:08,179 Рятуйте! Зупинись! Зупинись! Боже! 660 00:52:24,453 --> 00:52:26,078 Мені треба відпочити. 661 00:52:26,789 --> 00:52:29,791 Вставай! Нам треба йти. 662 00:52:31,712 --> 00:52:34,499 Вставайте. 663 00:52:34,631 --> 00:52:36,624 Ми рухаємось повільно через гроші. Давайте залишимо їх. 664 00:52:36,758 --> 00:52:37,790 Навіть не думай. 665 00:52:37,927 --> 00:52:40,003 Через дві години нас почнуть шукати. 666 00:52:40,138 --> 00:52:43,092 Якщо ми не приїдемо в Гезелтон, ФБР, начальник поліції ... 667 00:52:43,224 --> 00:52:45,763 і вся поліція західної Вірджинії на вас полюватиме. 668 00:52:45,893 --> 00:52:48,978 Брендон має рацію. Якщо ви хочете втекти, нам треба швидше рухатися. 669 00:52:49,105 --> 00:52:51,514 - Лишіть гроші тут. - А тепер послухай мене. 670 00:52:51,650 --> 00:52:56,359 Або ми йдемо з грішми, або чекатимемо тут і помремо. 671 00:52:56,489 --> 00:52:58,611 Це вона нас затримує. 672 00:53:01,160 --> 00:53:02,701 Спокійно. 673 00:53:03,913 --> 00:53:05,656 Спокійно. 674 00:53:05,789 --> 00:53:08,495 Але вона - ласий шматочок. 675 00:53:08,625 --> 00:53:12,161 Давайте пустимо її по колу, а тоді - кулю в голову... 676 00:53:12,297 --> 00:53:14,622 і вперед- 677 00:53:20,263 --> 00:53:22,340 Я порішу тебе, курво. 678 00:53:24,019 --> 00:53:25,476 Не зараз. 679 00:53:27,480 --> 00:53:29,473 Спокійно. Спокійно. 680 00:53:29,608 --> 00:53:31,314 У се під контролем. 681 00:53:33,779 --> 00:53:35,606 Не гарячкуй, домовились? 682 00:53:37,157 --> 00:53:39,730 Заспокойся. 683 00:53:39,868 --> 00:53:41,409 Тобі хана, курво. 684 00:53:41,536 --> 00:53:43,161 Нам усім хана, придурок. 685 00:53:43,288 --> 00:53:46,539 Віддай мені пістолет. 686 00:53:46,668 --> 00:53:50,001 Мені здається, що ти занадто імпульсивний, Флойде. 687 00:53:50,128 --> 00:53:51,754 Я так не думаю. 688 00:53:51,881 --> 00:53:55,001 Це погано, що в тебе вся зброя, як той божевільний повернеться. 689 00:53:56,846 --> 00:53:59,846 Що ж, мені доведеться піти на такий ризик. 690 00:54:02,517 --> 00:54:05,768 Скоро нас почнуть шукати. Вранці ми будемо в розшуку. 691 00:54:05,896 --> 00:54:08,222 - Якщо ми доживемо до ранку. - Доживемо. 692 00:54:08,358 --> 00:54:10,931 Схоже на те, що ці хлопці просто так тебе не відпустятть. 693 00:54:13,571 --> 00:54:16,109 Чому вони тебе не вбили? 694 00:54:16,240 --> 00:54:17,735 Я їм потрібен. 695 00:54:17,868 --> 00:54:19,825 А що станеться, коли ти будеш їм більше не потрібний? 696 00:54:19,954 --> 00:54:21,697 Я не збираюся так довго чекати. 697 00:54:21,831 --> 00:54:23,657 На вишці має бути радіо та мобільний телефон. 698 00:54:23,791 --> 00:54:25,497 Я викличу допомогу, коли туди доберуся. 699 00:54:25,625 --> 00:54:27,250 Як ти збираєшся тримати їх під контролем? 700 00:54:27,378 --> 00:54:29,667 Там є драбина. Туди можна лізти лише по одному. 701 00:54:29,797 --> 00:54:32,834 Двацять метрів угору і вхід через люк. 702 00:54:32,967 --> 00:54:35,838 На кожному такому посту є пістолет і я знаю, де він схований. 703 00:54:35,970 --> 00:54:38,212 Там мало місця. Я влаштую Чавесу пастку, коли ми туди доберемсь. 704 00:54:39,767 --> 00:54:41,345 Я хочу додому. 705 00:54:44,605 --> 00:54:47,771 Все буде добре, Алекс. Я тобі допоможу. 706 00:54:57,869 --> 00:55:01,238 ШЕРИФ 707 00:55:23,580 --> 00:55:25,490 Щось ти повільно рухаєшся, Флойде. 708 00:55:25,624 --> 00:55:27,747 Видно вона добре тобі врізала. 709 00:55:30,045 --> 00:55:30,994 Щоб ти здохла, стерво! 710 00:55:34,634 --> 00:55:35,879 Припиніть. 711 00:55:58,326 --> 00:56:01,362 Шериф Карвер викликає помічника Лейн. Прийом. 712 00:56:01,496 --> 00:56:04,283 Аллі, це Кальвін. Прийом. 713 00:56:04,416 --> 00:56:06,788 Окружний диспечер? Це шериф Карвер. 714 00:56:06,918 --> 00:56:08,746 Хочу доповісти про надзвичайну ситуацію. 715 00:56:08,879 --> 00:56:09,792 Слухаю, шерифе. 716 00:56:09,922 --> 00:56:12,377 Автобус з Грефтонської в'язниці зазнав аварії ... 717 00:56:12,508 --> 00:56:15,177 на дорозі біля старого млина, на 37-ій милі. 718 00:56:15,302 --> 00:56:18,505 Я піду подивлюся, що там. Кінець зв'язку. 719 00:56:27,272 --> 00:56:29,516 - Диспетчер, це Карвер. - Прийом, Шерифе. 720 00:56:29,651 --> 00:56:31,146 В автобусі нікого немає. 721 00:56:31,278 --> 00:56:32,986 Я спробую їх пошукати. 722 00:56:33,112 --> 00:56:35,782 - Кінець зв'язку. - Вас зрозумів. 723 00:56:41,956 --> 00:56:43,913 Давай, ходімо. 724 00:57:13,239 --> 00:57:14,948 Годі вже. Зупинись. З нього вже досить. 725 00:57:15,075 --> 00:57:17,234 Я краще знаю, коли цьому нацисту буде досить! 726 00:57:23,458 --> 00:57:25,535 - В який бік вони пішли? - Я не знаю. 727 00:57:25,670 --> 00:57:27,580 Я не бачив, коли вони пішли. 728 00:57:28,381 --> 00:57:29,959 Ходімо. 729 00:57:30,091 --> 00:57:32,629 А з ним що робити? 730 00:57:32,761 --> 00:57:35,216 Хай йому грець! Залишимо його тут. 731 00:57:37,934 --> 00:57:39,973 Нейте... 732 00:57:40,102 --> 00:57:41,726 Я більше не можу. 733 00:57:43,939 --> 00:57:45,482 Дай мені перепочити. 734 00:57:45,607 --> 00:57:47,517 Нам не можна зупинятися. 735 00:57:48,945 --> 00:57:51,732 Нам треба протриматися ще кілька годин, і все буде добре. 736 00:57:51,865 --> 00:57:54,273 Поліція вже в дорозі. Я знаю, ти зможеш. 737 00:57:59,206 --> 00:58:00,665 Слухай, Чавес. 738 00:58:01,791 --> 00:58:03,619 Ти сам звідси не виберешся. 739 00:58:03,751 --> 00:58:05,792 Ти це розумієш? 740 00:58:05,922 --> 00:58:07,166 Зі мною все буде гаразд. 741 00:58:07,297 --> 00:58:10,584 - Я виведу тебе з лісу. - І що ти хочеш взамін? 742 00:58:10,719 --> 00:58:11,750 Чесну угоду. 743 00:58:13,430 --> 00:58:15,801 - Скільки? - Ні. 744 00:58:15,932 --> 00:58:18,174 Я не хочу грошей. Вони мені не потрібні. 745 00:58:18,309 --> 00:58:20,931 Дай слово, що відпустиш мене, коли знайдеш своїх хлопців. 746 00:58:21,063 --> 00:58:22,225 Згода. 747 00:58:23,941 --> 00:58:26,266 Дай мені пістолет. 748 00:58:26,402 --> 00:58:28,193 Чого б це я мав дати тобі пістолет? 749 00:58:28,321 --> 00:58:32,270 Тому що те, що на нас полює не зупиниться, поки не вб'є нас обох. 750 00:58:32,408 --> 00:58:35,279 Навіть з тактичної точки зору двоє озброєних краще, ніж один. 751 00:58:36,204 --> 00:58:37,746 А чому б це я мав тобі довіряти? 752 00:58:39,375 --> 00:58:40,916 Мені нема чого тебе дурити. 753 00:58:42,002 --> 00:58:43,876 І я допоміг тобі з Флойдом. 754 00:58:44,004 --> 00:58:46,709 Тобто я не втік. 755 01:00:18,147 --> 01:00:20,603 Куди ти повів їх, Нейте? 756 01:00:23,987 --> 01:00:26,194 Я застарий для цього. 757 01:00:37,585 --> 01:00:39,209 Ходімо. 758 01:00:39,336 --> 01:00:41,957 Нам треба йти. Ми вже близько. 759 01:00:47,638 --> 01:00:49,096 Ходімо. 760 01:00:49,222 --> 01:00:50,681 Нам не можна зупинятись. 761 01:00:50,807 --> 01:00:53,380 - Я більше не можу. - Ходімо. 762 01:00:54,102 --> 01:00:55,431 Вони там. 763 01:00:57,690 --> 01:01:01,438 Гаразд. Давай залишимо мішки тут. Ходімо. 764 01:01:04,113 --> 01:01:06,071 Ми повернемось за ними пізніше. 765 01:01:14,791 --> 01:01:16,451 Даремно ви втекли. 766 01:01:16,584 --> 01:01:18,209 Припини! Припини! 767 01:01:19,880 --> 01:01:21,837 Заткнись! 768 01:01:21,966 --> 01:01:23,377 Це все через тебе. 769 01:01:23,509 --> 01:01:26,214 - Може краще спочатку тебе прикінчити. - Це нам нічого не дасть. 770 01:01:26,345 --> 01:01:29,466 - Ця курва не стоятиме нам на заваді. - Вишка лісничого за цим горбом. 771 01:01:30,641 --> 01:01:34,224 Ти цілу ніч водив нас колами. 772 01:01:34,354 --> 01:01:36,393 Чому я маю тобі вірити? 773 01:01:36,522 --> 01:01:40,391 Вона за горбом, зовсім близько. Я присягаюсь. 774 01:01:40,528 --> 01:01:43,528 Ти сам пересвідчишся за дві хвилини. Прошу тебе. 775 01:01:43,656 --> 01:01:45,316 Підніми цю курву. 776 01:01:50,997 --> 01:01:52,705 Йди. 777 01:02:15,983 --> 01:02:17,725 Це все? 778 01:02:17,859 --> 01:02:19,935 Купа обгорілого дерева? 779 01:02:21,195 --> 01:02:23,948 -Її хтось спалив. - Е, ні. 780 01:02:24,075 --> 01:02:25,700 І що тепер? 781 01:02:25,826 --> 01:02:29,325 Я не знаю. Це єдине місце, де було радіо. 782 01:02:31,581 --> 01:02:33,705 Ти дурив мене з самого початку. 783 01:02:33,835 --> 01:02:36,207 - Ні. - Та пішов ти. Брехло. 784 01:02:36,338 --> 01:02:39,292 Він не бреше. Нейт справді думав, що тут є вишка. 785 01:02:39,424 --> 01:02:42,212 Ми хотіли забарикадуватися там і викликати підмогу. 786 01:02:42,344 --> 01:02:44,003 Йдемо далі. 787 01:02:44,137 --> 01:02:46,464 Вже мабуть третя або четверта година ранку. 788 01:02:46,599 --> 01:02:49,386 - Ми підемо на північний схід. - Ти мене більше не проведеш. 789 01:02:50,353 --> 01:02:53,353 На коліна! Я сказав, на коліна! 790 01:02:53,480 --> 01:02:55,307 За десять миль звідси є маленьке містечко. 791 01:02:55,441 --> 01:02:56,604 Я проведу вас туди. 792 01:02:56,734 --> 01:02:58,728 Пішов ти. Прощайся з життям, придурок. 793 01:02:58,862 --> 01:03:00,819 - Подумай, Чавесе. - Він тут. 794 01:03:00,947 --> 01:03:02,406 Що? 795 01:03:04,075 --> 01:03:06,151 Я відчуваю, що він близько. 796 01:03:06,286 --> 01:03:09,323 Він стежить за нами. Він поруч. 797 01:03:19,467 --> 01:03:20,666 Я тебе попереджав. 798 01:03:26,058 --> 01:03:28,631 Забери його! Забери від мене клятого пса! 799 01:03:28,768 --> 01:03:31,095 Кинь зброю! До мене! 800 01:03:31,231 --> 01:03:33,436 - Заберіть собаку! - Нейте, забери в нього пістолет. 801 01:03:40,490 --> 01:03:42,447 З тобою все гаразд? 802 01:03:42,576 --> 01:03:45,494 Все гаразд, шерифе. Я дуже радий вас бачити. 803 01:03:45,620 --> 01:03:48,456 Ти не відповідав на дзвінки і я подався на пошук. 804 01:03:48,582 --> 01:03:51,251 - Там є ще інші. - Скільки їх? 805 01:03:51,377 --> 01:03:55,327 Точно не знаю. Один в'язень і якийсь місцевий монстр. 806 01:03:55,464 --> 01:03:57,208 Монстр? 807 01:03:57,341 --> 01:03:58,884 Цього не може бути. 808 01:03:59,010 --> 01:04:02,509 Прошу вас, ходімо звідси. 809 01:04:02,639 --> 01:04:05,509 Гаразд. Ходімо. 810 01:04:05,642 --> 01:04:07,053 Ми підемо в цей бік. 811 01:04:07,185 --> 01:04:10,850 Гей ти, ходімо. Воруши зад. Вставай. 812 01:04:10,980 --> 01:04:12,641 Давай! Ворушись! 813 01:04:12,775 --> 01:04:15,445 Ворушись, курви син! Ворушись! 814 01:04:17,029 --> 01:04:18,488 Ходімо, люба. 815 01:04:20,617 --> 01:04:23,736 Він близько. Він дуже близько. 816 01:04:23,870 --> 01:04:25,199 Хто? 817 01:04:25,330 --> 01:04:27,322 Клятий монстр. 818 01:04:27,457 --> 01:04:30,328 Будь ласка. Будь ласка. Я хочу додому. 819 01:04:30,459 --> 01:04:34,043 Гаразд. Заспокойтесь, міс. 820 01:04:43,724 --> 01:04:46,263 Якщо ти думаєш, що я дам тобі піти з лісу... 821 01:04:46,394 --> 01:04:49,100 не вернувшись за грішми, то ти помиляєшся. 822 01:04:49,232 --> 01:04:50,938 Йди. Йди. 823 01:05:02,328 --> 01:05:03,323 Джекпот! 824 01:05:04,288 --> 01:05:07,622 Чавес, курви син. 825 01:05:25,603 --> 01:05:28,556 За словами шерифа, автобус розбився тут. 826 01:05:28,689 --> 01:05:31,976 Якщо вони йдуть пішки, то мають бути в межах цього периметра. 827 01:05:32,110 --> 01:05:35,277 Ми оточимо його з усіх боків і рухатимемось до центру. 828 01:05:35,405 --> 01:05:37,029 Коли прибуде підтримка з повітря? 829 01:05:37,157 --> 01:05:39,862 Вони вже летять. Будуть тут за годину. 830 01:05:39,993 --> 01:05:43,114 Панове, пам'ятайте, там є наша людина. 831 01:05:43,247 --> 01:05:45,287 Я хочу, щоб ви вжили всіх заходів. 832 01:05:46,501 --> 01:05:48,409 - А тепер - до роботи. - Так, сер. 833 01:05:55,677 --> 01:05:57,504 Де мої сумки? 834 01:05:57,638 --> 01:05:59,262 Ти певний, що ми тут їх лишили? 835 01:05:59,389 --> 01:06:01,547 Так, тут. 836 01:06:01,682 --> 01:06:04,685 І де тепер мої гроші? 837 01:06:04,812 --> 01:06:06,058 Це Флойдова робота. 838 01:06:06,189 --> 01:06:08,477 Я вб'ю чортового виродка. 839 01:06:08,608 --> 01:06:12,190 Ні, спочатку я здеру з нього шкіру живцем... 840 01:06:12,320 --> 01:06:14,027 а тоді прикінчу стерво. 841 01:06:14,155 --> 01:06:15,733 Чорт! 842 01:06:29,380 --> 01:06:32,215 Гей, ти! Стій тут і стережи їх. 843 01:06:32,341 --> 01:06:36,209 Чуєш? Стійте тут! Стійте тут! 844 01:06:38,765 --> 01:06:40,805 Я провчу цього виродка. 845 01:06:41,852 --> 01:06:45,302 Тепер моя черга сміятися, мексиканське стерво. 846 01:06:50,111 --> 01:06:52,150 Відпусти мене, Брендоне. 847 01:06:53,781 --> 01:06:54,896 Я не можу. 848 01:06:56,034 --> 01:06:58,156 Вибач. Він уб'є мене, якщо я тебе відпущу. 849 01:06:58,286 --> 01:07:00,659 - То відпусти її . - Я без тебе не піду. 850 01:07:01,998 --> 01:07:03,409 Я тебе бачу! 851 01:07:03,542 --> 01:07:06,412 Ну все, підер, ти мертвий! 852 01:07:07,546 --> 01:07:08,921 Пішов ти, Чавес! 853 01:07:09,047 --> 01:07:12,464 Збирай, якщо хочеш! Збирай! 854 01:07:14,804 --> 01:07:16,761 Тобі хана! 855 01:07:16,889 --> 01:07:19,559 - Тобі хана! - Пішов ти! 856 01:07:28,319 --> 01:07:29,860 Виходь! 857 01:07:29,986 --> 01:07:32,941 Виходь, клятий виродок! 858 01:07:33,074 --> 01:07:35,446 Я прикінчу тебе голими руками! 859 01:07:39,497 --> 01:07:41,454 Чорт! Мої гроші! 860 01:07:47,589 --> 01:07:49,629 - О, Боже! - Що нам тепер робити? 861 01:07:49,758 --> 01:07:52,593 Ми загинемо, якщо не будемо боротись. 862 01:07:54,180 --> 01:07:57,928 Ходімо до того містечка. Так, ходімо! Ходімо! 863 01:08:14,952 --> 01:08:16,363 Я думаю, що це пастка. 864 01:08:16,495 --> 01:08:18,453 Але чому він думає, що ми попадемося? 865 01:08:18,582 --> 01:08:20,988 Якого дідька йому від нас треба? 866 01:08:21,126 --> 01:08:24,659 Ти чуєш? Чуєш, клятий гобліне? 867 01:08:24,795 --> 01:08:26,254 Чого ти хочеш? 868 01:08:28,133 --> 01:08:31,169 Скажи мені, сучий сину! Я знаю, що не грошей. 869 01:08:31,303 --> 01:08:33,794 Бо ти їх спалив. 870 01:08:33,931 --> 01:08:35,840 Чого ти хочеш? 871 01:08:39,812 --> 01:08:43,016 Хочеш зі мною погратися? 872 01:08:43,149 --> 01:08:45,391 - Ходи сюди. Ходи сюди. - Що ти робиш? 873 01:08:47,653 --> 01:08:50,323 Виходь, потворо! Голову за голову! 874 01:08:50,449 --> 01:08:52,524 Ось вона. Бери її . 875 01:08:52,659 --> 01:08:55,530 Виходь, бидло! Хіба ти не цього хочеш? 876 01:08:56,496 --> 01:08:58,536 Забирай цю курву! 877 01:08:58,665 --> 01:08:59,614 Біжи! 878 01:09:00,835 --> 01:09:01,914 Ні! 879 01:09:04,505 --> 01:09:06,712 - Алекс! - Нейт! 880 01:09:06,841 --> 01:09:08,880 - Алекс! - Зупинись! Ні! 881 01:09:09,009 --> 01:09:10,385 Алекс! 882 01:09:12,514 --> 01:09:14,258 Алекс! 883 01:09:16,102 --> 01:09:17,643 Курви син! Треба її знайти. 884 01:09:17,769 --> 01:09:18,849 Ні. 885 01:09:18,979 --> 01:09:21,601 Ми спекалися і його і її . Ходімо. 886 01:09:21,732 --> 01:09:24,189 - Я не віддам її йому на поталу. - Я сказав, ми йдемо далі. 887 01:09:24,318 --> 01:09:26,525 Виведи нас звідси. 888 01:09:26,654 --> 01:09:27,686 Ні. 889 01:09:31,826 --> 01:09:34,033 Я давно мав це зробити... 890 01:09:34,162 --> 01:09:35,657 твердолобий виродку. 891 01:09:40,377 --> 01:09:41,457 Ось. 892 01:09:42,170 --> 01:09:44,459 Мені шкода, що я до цього довів. 893 01:09:45,550 --> 01:09:48,551 Що ти збираєшся робити? 894 01:09:48,678 --> 01:09:50,552 Спробую добратися до містечка. 895 01:09:50,679 --> 01:09:52,472 Щасти тобі. 896 01:09:52,599 --> 01:09:54,306 Визволи її , Нейте. 897 01:09:56,687 --> 01:09:58,146 Може його вбити? 898 01:09:59,523 --> 01:10:02,974 Я не вбивця, Брендоне, І ти - теж. 899 01:10:10,368 --> 01:10:12,076 Хто-небудь! 900 01:10:12,204 --> 01:10:14,909 Допоможіть! 901 01:10:17,584 --> 01:10:19,624 Допоможіть! 902 01:10:19,754 --> 01:10:22,125 Благаю, відпусти мене! 903 01:10:24,258 --> 01:10:26,250 Допоможіть! 904 01:10:27,594 --> 01:10:29,173 Рятуйте! 905 01:11:02,466 --> 01:11:04,673 Нейте! Нейт! 906 01:11:05,803 --> 01:11:07,213 Рятуйте! 907 01:11:07,346 --> 01:11:09,919 Благаю, відпусти мене! 908 01:11:13,353 --> 01:11:14,728 Нейт! 909 01:11:14,854 --> 01:11:15,933 Нейт! 910 01:11:16,939 --> 01:11:18,896 Допоможіть, хто-небудь! 911 01:11:23,780 --> 01:11:25,655 Рятуйте! 912 01:11:35,001 --> 01:11:37,374 Леон! Ходи до мене. 913 01:11:37,504 --> 01:11:40,209 Ходи до мене. Ходи. 914 01:11:43,301 --> 01:11:46,302 Шукай її , Леон. Знайди її , добре? 915 01:11:46,430 --> 01:11:47,628 Вперед! 916 01:12:04,866 --> 01:12:06,574 Допоможи мені. 917 01:12:09,705 --> 01:12:11,578 Допоможи мені. 918 01:12:54,044 --> 01:12:57,045 Ні! 919 01:12:59,759 --> 01:13:01,881 Не треба! 920 01:13:39,718 --> 01:13:41,676 Ти зробив хибний вибір, солдатик. 921 01:13:51,188 --> 01:13:53,181 Гей! 922 01:13:53,316 --> 01:13:56,270 Я тут! Я тут! 923 01:13:58,738 --> 01:13:59,818 Гей! 924 01:14:04,995 --> 01:14:06,407 А ось і ти. 925 01:14:06,539 --> 01:14:08,496 Я тебе шукав. 926 01:14:11,169 --> 01:14:13,245 Давай, курви син! 927 01:14:14,172 --> 01:14:16,877 В чому справа, виродок? 928 01:14:17,008 --> 01:14:18,550 Боїшся накласти головою? 929 01:15:10,816 --> 01:15:12,644 Я правий? 930 01:15:14,653 --> 01:15:16,113 Це все? 931 01:15:26,082 --> 01:15:29,037 Тепер тобі кінець. Я тебе зараз прикінчу! 932 01:15:31,922 --> 01:15:33,666 Тобі хана. 933 01:15:51,068 --> 01:15:52,527 Господи! 934 01:16:05,333 --> 01:16:07,290 Що ж, тепер ми квити. 935 01:16:14,677 --> 01:16:15,958 Чорт. 936 01:16:25,188 --> 01:16:26,647 Не такий вже ти й страшний. 937 01:17:41,562 --> 01:17:43,187 Так. Молодець. 938 01:19:16,080 --> 01:19:18,120 - Де він? - Я не знаю. Не гаймо часу. 939 01:19:41,274 --> 01:19:43,600 Нейте, вона мертва. 940 01:20:55,937 --> 01:20:58,179 О, ні! 941 01:21:20,840 --> 01:21:22,418 Він мертвий? 942 01:21:26,304 --> 01:21:27,714 Так. 943 01:21:33,187 --> 01:21:34,846 Забираймося звідси. 944 01:22:30,665 --> 01:22:31,911 Дивись. 945 01:22:33,000 --> 01:22:34,625 Скоро світанок. 946 01:22:36,337 --> 01:22:38,211 Ми пережили цю ніч. 947 01:22:41,218 --> 01:22:42,843 Дякую, Нейте... 948 01:22:44,429 --> 01:22:46,338 що ти вернувся за мною. 949 01:22:58,402 --> 01:23:00,028 О, Господи! 950 01:23:01,449 --> 01:23:03,405 О, Боже! Нейт! 951 01:23:13,170 --> 01:23:14,248 Господи! 952 01:23:19,258 --> 01:23:20,836 Діставай рушницю. 953 01:23:30,937 --> 01:23:32,432 Нейт! 954 01:24:18,406 --> 01:24:19,485 Алекс! 955 01:24:19,616 --> 01:24:21,157 Алекс! 956 01:24:21,284 --> 01:24:23,359 Алекс, нам треба вибратися звідси. 957 01:24:27,999 --> 01:24:30,538 - Це я. - Спершу витягни Алекс. 958 01:24:37,759 --> 01:24:39,219 Я тебе тримаю. 959 01:24:58,907 --> 01:24:59,939 Моя нога. 960 01:25:01,953 --> 01:25:03,827 Дай мені руку. 961 01:25:35,906 --> 01:25:38,528 Все гаразд. Він мертвий. 962 01:26:15,739 --> 01:26:17,863 Кумедно - 963 01:26:17,992 --> 01:26:19,452 Всі гроші згоріли... 964 01:26:21,955 --> 01:26:23,616 до щенту. 965 01:26:30,173 --> 01:26:32,461 Це правда, що ти не вбивав того бармена? 966 01:26:34,218 --> 01:26:35,417 Так. 967 01:26:39,933 --> 01:26:41,511 І що тепер? 968 01:26:43,187 --> 01:26:44,812 Ти не вижив. 969 01:26:48,151 --> 01:26:50,059 Ніхто не шукатиме мертвого в'язня. 970 01:26:51,153 --> 01:26:52,814 Ти підеш на це заради мене? 971 01:26:55,032 --> 01:26:56,576 Але більше не потрапляй у халепи. 972 01:26:58,453 --> 01:26:59,911 Не буду. 973 01:27:01,790 --> 01:27:03,249 Можеш мені вірити. 974 01:27:47,714 --> 01:27:49,459 Це вони? 975 01:27:58,768 --> 01:28:00,180 НА ЧАЛЬНИК ПОЛІЦІЇ 976 01:28:36,558 --> 01:28:38,801 Маямі, Саус Біч... 977 01:28:38,936 --> 01:28:40,810 дівчатка. 978 01:28:43,441 --> 01:28:45,398 Мені тебе бракуватиме, Волтер. 979 01:29:01,418 --> 01:29:03,495 Я попереджав... 980 01:29:03,629 --> 01:29:05,622 злодію не можна вірити.