1
00:00:46,870 --> 00:00:47,984
Так!
2
00:00:52,792 --> 00:00:54,203
Давай, Трею! Давай!
3
00:00:54,335 --> 00:00:56,376
- Вперед!
- Ви, хлопці, занадто повільні!
4
00:00:58,798 --> 00:01:01,420
- Дивись, не застрягни між камінням!
- О, Господи!
5
00:01:03,387 --> 00:01:05,463
Давай! Тримайся курсу
з півночі на південь.
6
00:01:09,727 --> 00:01:12,016
Вважай на цей камінь!
7
00:01:16,401 --> 00:01:18,145
Уважно!
8
00:01:36,755 --> 00:01:38,499
Повертай праворуч!
9
00:01:43,430 --> 00:01:44,889
Добре!
10
00:02:05,621 --> 00:02:07,031
Пильнуй!
11
00:02:15,882 --> 00:02:19,832
Боже, Алекс! Хто-небудь казав тобі
йти повільніше, коли пливеш порогами?
12
00:02:19,969 --> 00:02:22,009
Повільно - це для слабаків.
13
00:02:44,704 --> 00:02:46,662
Причалюй!
14
00:02:53,714 --> 00:02:56,918
- Давайте розіб'ємо тут табір на ніч.
- Гаразд. Треба витягнути човни.
15
00:03:01,890 --> 00:03:03,681
Це місце чудове.
16
00:03:10,940 --> 00:03:14,441
Ми підемо по паливо.
17
00:03:14,569 --> 00:03:16,811
Ви робить це. А я заб'ю косячок.
18
00:03:16,947 --> 00:03:19,237
Тільки не викури всю траву.
19
00:03:40,514 --> 00:03:42,591
Ти справжня ексгібіціоністка.
20
00:03:43,310 --> 00:03:45,848
То й що? Дівчата потребують повітря.
21
00:03:45,979 --> 00:03:48,684
Ми у лісі. Хто побачить?
22
00:03:48,815 --> 00:03:50,689
Я не знаю. Якийсь місцевий чокнутий.
23
00:03:50,817 --> 00:03:52,810
- Що?
- Забудь про це.
24
00:03:56,991 --> 00:03:58,365
А де Трей?
25
00:03:58,492 --> 00:04:01,529
Бойскаут збирає правильний хмиз
вище за течією.
26
00:04:01,662 --> 00:04:04,035
Ніби існує неправильний хмиз.
27
00:04:04,165 --> 00:04:05,789
Я піду його пошукаю.
28
00:04:07,878 --> 00:04:11,293
Не робіть нічого такого,
що би злякало звірів. Добре?
29
00:04:13,175 --> 00:04:14,124
Привіт.
30
00:04:20,265 --> 00:04:22,887
Алекс думає, я шльондра.
Ти вважаєш, що я шльондра?
31
00:04:23,018 --> 00:04:26,269
Так. Але саме це я в тобі люблю.
32
00:04:26,398 --> 00:04:27,975
Я думала, що ти любиш мої груди.
33
00:04:28,107 --> 00:04:31,191
Люблю. У тебе ідеальні груди.
34
00:04:34,656 --> 00:04:36,696
Я би пестив їх вічно.
35
00:04:48,880 --> 00:04:50,956
Хто-небудь, допоможіть!
36
00:06:12,970 --> 00:06:14,428
Допоможіть!
37
00:06:14,555 --> 00:06:18,683
Благаю, допоможіть! Допоможіть!
38
00:07:01,273 --> 00:07:03,146
ГРЕФТОНСЬКА В'ЯЗНИЦЯ
39
00:07:03,858 --> 00:07:06,895
ЗАХІДНА ВІР ДЖИНІЯ
ГРЕФТОНСЬКА В'ЯЗНИЦЯ
40
00:07:34,725 --> 00:07:36,802
Гей! Ти!
41
00:07:59,418 --> 00:08:01,375
Краще відійди, голомозий.
42
00:08:01,504 --> 00:08:03,746
Викликаєш одного з вас,
а вискакує ціла зграя?
43
00:08:07,594 --> 00:08:09,254
У тебе все в порядку?
44
00:08:10,722 --> 00:08:13,723
Дивись, щоб твої никчеми латінос
все не перепаскудили.
45
00:08:17,437 --> 00:08:19,597
Не випробовуй мене.
46
00:08:19,731 --> 00:08:22,899
Ти знаєш, звичайно
я перерізаю горлянку і за менше.
47
00:08:23,026 --> 00:08:26,941
Та зважаючи на те, що ми компаньйони,
нехай все йде без перешкод.
48
00:08:31,286 --> 00:08:33,279
Запам'ятай одну річ.
49
00:08:33,413 --> 00:08:36,366
Ти - не єдиний,
хто добре перерізає горлянку.
50
00:08:37,167 --> 00:08:40,536
Тепер, я заплатив тобі достатньо бабок,
щоб все відбулося.
51
00:08:41,255 --> 00:08:44,173
Дивись, наступного тижня все має
спрацювати чітко, як у годиннику.
52
00:08:44,300 --> 00:08:47,668
Не турбуйся, Чавес.
Я не спалю тебе.
53
00:08:47,803 --> 00:08:51,220
Гроші є гроші.
Завдяки ним земля крутиться.
54
00:08:55,396 --> 00:08:57,434
Я не турбуюсь...
55
00:08:57,564 --> 00:09:00,234
але ми всі знаємо,
як ти вмієш все палити.
56
00:09:01,944 --> 00:09:03,604
Палій.
57
00:09:21,214 --> 00:09:23,006
Добре, ворушіться.
58
00:09:25,136 --> 00:09:26,629
ДО ВОРІТ НЕ ПІДХ ОДИТИ
59
00:09:26,762 --> 00:09:28,387
Йдемо, хлопці.
60
00:09:36,356 --> 00:09:38,515
Так, він ідіот.
61
00:09:38,650 --> 00:09:41,567
Я лише повторюю тобі, що він сказав.
62
00:09:41,695 --> 00:09:43,403
В останній день і спізнюєшся?
63
00:09:43,529 --> 00:09:45,903
Фармер мабуть занесе тебе
за це до чорного списку.
64
00:09:46,034 --> 00:09:47,741
Нехай пише що йому забажається.
65
00:09:48,994 --> 00:09:51,746
Ого, Нейт.
Це виглядає як дорогі шмотки.
66
00:09:51,873 --> 00:09:53,580
Щоб бути успішним, Вальтере,
треба одягатися.
67
00:09:53,707 --> 00:09:56,709
Нейте, я саме розповідав Вальтеру,
як Фармер казав...
68
00:09:56,836 --> 00:09:59,328
що ти провалишся
у першому ж семестрі.
69
00:10:00,299 --> 00:10:03,253
Мило. Мене дуже турбує його думка.
70
00:10:03,385 --> 00:10:05,626
До речі,
начальник хоче тебе бачити.
71
00:10:05,762 --> 00:10:08,336
Він каже,
що цієї ночі ми маємо перевезення.
72
00:10:08,475 --> 00:10:12,768
Я лише хочу спокійно відчергувати
і піти додому, без ніякої поїздки.
73
00:10:13,813 --> 00:10:15,521
- Зобачимось, чоловіче.
- Бувай.
74
00:10:15,647 --> 00:10:18,934
Блок А
в'язням покинути подвір'я.
75
00:10:19,069 --> 00:10:20,813
Покинути подвір'я.
76
00:10:20,946 --> 00:10:22,903
- Ви хотіли мене бачити, начальнику?
- Нейт.
77
00:10:23,032 --> 00:10:25,783
- Ти знаєш Віллі?
- В'язень з третього блоку.
78
00:10:25,909 --> 00:10:31,450
Насправді Віллі Х уарес - офіцер поліції .
Вілям Х уарес. А це - офіцер Девіс.
79
00:10:31,582 --> 00:10:33,622
Вони допоможуть нам
з перевезенням до Гезелтону...
80
00:10:33,751 --> 00:10:36,123
особливо з Карло Чавесом.
81
00:10:36,254 --> 00:10:38,210
Це перевезення мало відбутися
наступного тижня.
82
00:10:38,339 --> 00:10:41,127
Так, я переніс його на сьогоднішню ніч.
Наші друзі дізналися...
83
00:10:41,260 --> 00:10:44,130
що банда Чавеса готує його
втечу під час перевезення.
84
00:10:44,262 --> 00:10:45,970
Ми підсадили Х уареса -
нашого таємного агента...
85
00:10:46,097 --> 00:10:48,256
щоб довідатись
через кого вони передають інформацію.
86
00:10:48,392 --> 00:10:50,966
Прикуй його поруч з Чавесом
в автобусі.
87
00:10:51,103 --> 00:10:53,938
Нейт, тільки ти знатимеш
хто я насправді, як щось трапиться.
88
00:10:54,065 --> 00:10:57,149
Отже, щоб це спрацювало,
Чавес має довіряти мені.
89
00:10:57,276 --> 00:10:59,813
Про всяк випадок,
я змінив ваш маршрут.
90
00:10:59,945 --> 00:11:02,437
Ніхто цього не знає,
лише ми в цій кімнаті.
91
00:11:02,574 --> 00:11:04,033
Я покладаюся на тебе, Нейт.
92
00:11:13,126 --> 00:11:16,376
ШЕРИФ
93
00:11:20,134 --> 00:11:22,256
- Дякую, Аллі.
- Нема за що, босс.
94
00:11:27,893 --> 00:11:30,016
Пост шерифа.
Його помічник Лейн слухає.
95
00:11:30,728 --> 00:11:32,389
Так.
96
00:11:32,523 --> 00:11:33,471
Коли?
97
00:11:34,483 --> 00:11:36,441
Яким транспортним засобом
вони користувалися?
98
00:11:36,569 --> 00:11:38,941
Так. Як з вами зв'язатися?
99
00:11:40,949 --> 00:11:42,573
Дякую. Ми вас повідомимо.
100
00:11:44,201 --> 00:11:45,945
Якісь студенти коледжу зникли.
101
00:11:46,079 --> 00:11:47,870
Вони сплавлялися по річці
і не повернулися.
102
00:11:47,998 --> 00:11:49,706
- Давно?
- Кілька днів тому.
103
00:11:49,832 --> 00:11:51,541
- Де?
- В районі річки Блуфіш.
104
00:11:51,669 --> 00:11:53,910
Мабуть вони десь розбили
табір і зупинилися надовше.
105
00:11:54,045 --> 00:11:55,540
Я поїду подивлюсь.
106
00:11:55,672 --> 00:11:57,831
Я можу зробити це, шерифе.
Вам не треба.
107
00:11:57,966 --> 00:11:59,544
Ні, це добре.
108
00:12:00,510 --> 00:12:01,970
Хочу провітритись.
109
00:12:02,097 --> 00:12:03,638
Гайда, Леоне!
110
00:12:04,473 --> 00:12:07,095
Ходімо! Гей!
111
00:12:19,615 --> 00:12:21,193
Якого дідька вам треба?
112
00:12:21,325 --> 00:12:23,697
Ми Збираємось на автобусну
прогулянку, пане Чавес.
113
00:12:23,828 --> 00:12:24,824
Що, зараз?
114
00:12:24,954 --> 00:12:27,527
Так, зараз. Ти знаєш порядок.
115
00:12:30,627 --> 00:12:33,498
Тут щось не так.
Куди ви мене везете?
116
00:12:33,629 --> 00:12:35,422
В Гезелтон.
117
00:12:35,549 --> 00:12:37,423
Але вони казали, що я не поїду
до наступного тижня.
118
00:12:37,550 --> 00:12:39,839
Я думаю вони не можуть
діждатися зустрічі з тобою.
119
00:12:41,973 --> 00:12:43,253
А мої речі?
120
00:12:43,391 --> 00:12:45,597
Ми запакуємо їх і надішлемо.
Ворушися, Чавес.
121
00:12:45,726 --> 00:12:47,599
Ще раз доторкнешся до мене,
я переламаю твої пальці.
122
00:12:47,728 --> 00:12:51,014
Рухай свій зад,
доки мій терпець не увірвався.
123
00:13:02,243 --> 00:13:05,779
О ні! Тільки не це. Ви не станете
кувати цього вбивцю поруч зи мною.
124
00:13:05,915 --> 00:13:07,788
Заткайся, Кравфорд.
125
00:13:07,917 --> 00:13:10,954
Чавес йде першим, за ним Х уарес,
а потім всі решта.
126
00:13:11,713 --> 00:13:13,123
Яка в тебе проблема?
127
00:13:13,255 --> 00:13:15,961
Моя проблема в тому, що мені
не подобається поруч цей мокрушник...
128
00:13:16,093 --> 00:13:18,714
який розрядив свій стрес
на тому бідному бовдурі з бару.
129
00:13:18,845 --> 00:13:22,595
Що, не витримав війну, солдатик?
130
00:13:22,724 --> 00:13:24,267
Або не вмієш пити?
131
00:13:24,392 --> 00:13:27,597
Слухай, я лише штовхнув хлопця.
Він впав. І розбив голову.
132
00:13:27,731 --> 00:13:29,390
Добре? Я не винен.
133
00:13:29,523 --> 00:13:32,726
- Ага. Я теж.
- Як і вся решта.
134
00:13:34,070 --> 00:13:36,277
Ніколи не вір злодію.
135
00:13:36,406 --> 00:13:39,492
Я твоїм балачкам не вірю,
солдатику.
136
00:13:39,618 --> 00:13:41,824
Я чув, що ти поліз у касу.
137
00:13:41,954 --> 00:13:44,326
- Дай мені спокій.
- Ну звичайно.
138
00:13:44,456 --> 00:13:46,532
Солдатик хоче спокою.
139
00:13:48,127 --> 00:13:50,334
А може ти отримав листа:
''Любий Джоне''?
140
00:13:50,464 --> 00:13:52,123
Так. Так, і звихнувся...
141
00:13:52,256 --> 00:13:55,506
як дізнався, що твоя жінка спить
зі справжним десантником.
142
00:13:55,635 --> 00:13:57,046
Годі. Заткайся.
143
00:13:57,178 --> 00:13:59,966
Чоловіче, я лише кажу, що не хочу
бути прикованим до вбивці.
144
00:14:00,098 --> 00:14:02,470
Я ббажаю, принаймні красти машини -
благородне заняття.
145
00:14:02,600 --> 00:14:06,599
О Боже, Кравфорд! Он Флойд убив
трьох людей.
146
00:14:06,731 --> 00:14:08,188
Це інша справа.
147
00:14:08,315 --> 00:14:10,391
- Флойд - мій друг.
- Ворушися краще.
148
00:14:14,030 --> 00:14:15,489
Рухайтесь.
149
00:14:20,328 --> 00:14:23,745
Відійдіть з дороги.
Дивіться під ноги.
150
00:14:25,584 --> 00:14:27,541
Ось в'язні для перевезення.
Пальним заправитесь тут.
151
00:14:27,669 --> 00:14:29,247
Ми доповімо шерифу,
що ви маєте бути...
152
00:14:29,380 --> 00:14:32,297
за 20 хвилин
до вашого прибуття.
153
00:14:40,183 --> 00:14:41,843
ЗАХІДНА ВІР ДЖИНІЯ
154
00:14:52,863 --> 00:14:55,402
Це безглуздя перевозити нас вночі.
155
00:14:55,533 --> 00:14:58,653
Повне безглуздя, ти згоден?
156
00:14:59,371 --> 00:15:00,948
Заткни пельку.
157
00:15:01,957 --> 00:15:03,914
Флойде, що таке?
158
00:15:04,041 --> 00:15:06,166
- Чого ти смієшся, суко?
- Пішов ти, Адольфе.
159
00:15:06,294 --> 00:15:08,583
- Тобі хана, мокрушнику.
- Припиніть!
160
00:15:08,714 --> 00:15:12,048
Тобі крім нього є про що турбуватися.
Чи не так?
161
00:15:12,175 --> 00:15:14,713
Все гаразд. Я передав інформацію.
162
00:15:16,055 --> 00:15:18,214
Дивись мені, чоловіче.
163
00:15:19,017 --> 00:15:20,012
Ну...
164
00:15:21,144 --> 00:15:24,429
і що ти будеш робити
як закінчиш юридичний?
165
00:15:24,564 --> 00:15:25,844
Працюватиму адвокатом.
166
00:15:25,982 --> 00:15:28,604
Це я знаю, розумнику.
167
00:15:28,735 --> 00:15:30,111
В якій сфері?
168
00:15:30,237 --> 00:15:32,562
В такій, що придбає мені будинок
в східній частині Манхеттену.
169
00:15:33,949 --> 00:15:36,986
- Отже вся справа в грошах?
- Я надаватиму і безкоштовні послуги.
170
00:15:37,118 --> 00:15:38,994
Але спочатку треба досягти успіху.
171
00:15:40,582 --> 00:15:42,289
Ти маєш великі сподівання.
172
00:15:42,417 --> 00:15:45,334
Я закінчив коледж, і збираюся
закінчити юридичний.
173
00:15:45,462 --> 00:15:48,913
А коли піду на пенсію,
хочу переїхати у Маямі.
174
00:15:49,049 --> 00:15:52,998
В Саус Біч. І мати приємне
і комфортне життя.
175
00:15:54,430 --> 00:15:56,089
На пенсії ?
176
00:15:56,223 --> 00:15:58,179
Ти будеш застарий,
щоб ним насолоджуватись.
177
00:15:59,769 --> 00:16:01,892
Гроші це ще не все, друже.
178
00:16:31,343 --> 00:16:32,589
Я мушу йти.
179
00:16:32,720 --> 00:16:33,836
Не можу чекати.
180
00:16:33,972 --> 00:16:37,092
- Іди.
- О, Боже.
181
00:16:37,225 --> 00:16:38,934
Волтере, куди ти біжиш?
182
00:16:39,062 --> 00:16:40,436
Мені треба в туалет.
183
00:16:40,562 --> 00:16:42,602
Мені теж.
А швидше не можна?
184
00:16:42,731 --> 00:16:45,269
Всі матимуть можливість
скористатися туалетом.
185
00:16:50,282 --> 00:16:51,692
Ворушіться.
186
00:16:51,824 --> 00:16:52,738
Привіт, лялечко.
187
00:16:52,868 --> 00:16:53,816
ВИПР АВНИЙ ВІДДІЛ
188
00:16:53,952 --> 00:16:55,743
Нейт? Нейт Вілсон?
189
00:16:55,871 --> 00:16:57,781
- Хай мені грець.
- Привіт, шерифе.
190
00:16:57,916 --> 00:17:00,157
Я не бачив тебе з того часу,
як тобі було 1 2 років.
191
00:17:00,292 --> 00:17:01,869
Відколи ви виїхали.
192
00:17:02,002 --> 00:17:04,707
Це Леон? Ходи до мене.
193
00:17:04,838 --> 00:17:08,173
Так. Йому чотирнадцять років,
а поводиться, як дурний цуцик.
194
00:17:08,302 --> 00:17:11,136
- Як батько?
- Батько помер кілька років тому.
195
00:17:11,262 --> 00:17:13,385
- А мама тримається.
- Мені дуже шкода.
196
00:17:13,514 --> 00:17:14,796
Наступний.
197
00:17:14,933 --> 00:17:17,850
Він був хорошою людиною. І дуже
допоміг, коли ми мали проблему...
198
00:17:17,978 --> 00:17:19,936
біля старого млина багато років тому.
199
00:17:20,064 --> 00:17:21,972
Його це зачепило.
200
00:17:22,107 --> 00:17:24,515
Важко повірити, що ти вже дорослий.
201
00:17:24,651 --> 00:17:27,403
- І став поліцейським.
- Ви знайомі?
202
00:17:27,529 --> 00:17:29,322
Авжеж.
Нейт виріс в цих краях.
203
00:17:29,448 --> 00:17:32,320
Нейте, я знав, що ти селюк.
204
00:17:32,451 --> 00:17:34,244
Але це така глухомань.
205
00:17:34,371 --> 00:17:35,401
Еге ж.
206
00:17:35,538 --> 00:17:36,653
- Хочете кави?
- З задоволенням.
207
00:17:36,790 --> 00:17:37,785
Так.
208
00:17:44,006 --> 00:17:46,164
Я сподіваюся, що ти вивчаєш
мій бейдж.
209
00:17:46,300 --> 00:17:48,707
Ці гранати - частина уніформи ?
210
00:17:49,636 --> 00:17:52,425
- Що ти сказав?
- Не кип'ятись, моя солодка.
211
00:17:52,557 --> 00:17:54,549
Ти любиш брутальних чоловіків?
212
00:17:54,684 --> 00:17:58,848
Чорт, я це можу. Навіть зв'язаний
я можу зробити дівчині приємно.
213
00:17:58,980 --> 00:18:00,439
А ти любиш бути зв'язаною?
214
00:18:00,565 --> 00:18:03,769
Ти маєш на увазі зв'язаною
так, що й не поворухнешся?
215
00:18:03,902 --> 00:18:06,061
Так. Саме так, мала.
216
00:18:06,196 --> 00:18:10,277
Ні. Я не люблю бути зв'язаною.
217
00:18:10,408 --> 00:18:12,865
- Не будь такою, золотко.
- Ворушіться.
218
00:18:18,209 --> 00:18:19,324
Дякую.
219
00:18:20,629 --> 00:18:22,004
Але...
220
00:18:23,423 --> 00:18:26,378
чому ти їдеш через Грінбрієр?
221
00:18:26,511 --> 00:18:30,554
Маємо особливо небезпечного в'язня.
Щоб ніхто не знав маршруту.
222
00:18:30,681 --> 00:18:33,848
- Ти їхатимеш попри старий млин?
- Так. Такий план.
223
00:18:33,976 --> 00:18:37,346
А потім виїду на автостраду
з протилежного боку гори.
224
00:19:59,694 --> 00:20:02,149
Був радий тебе бачити,
Нейте. Щасливо.
225
00:20:02,280 --> 00:20:03,276
Дякую, шерифе.
226
00:20:03,406 --> 00:20:05,732
Подзвони нам,
як виїдеш на автостраду.
227
00:20:05,868 --> 00:20:08,785
Або дай мені номер твоєї мобілки
і я подзвоню.
228
00:20:08,912 --> 00:20:11,700
Давай підемо на пиво,
як будеш вертатися назад.
229
00:20:11,831 --> 00:20:13,111
З задоволенням.
230
00:20:48,872 --> 00:20:51,363
Я думаю, що це змова.
231
00:20:51,499 --> 00:20:56,077
Світовим банком володіє 1 2 виродків...
232
00:20:56,212 --> 00:20:58,620
які керують нашим життям.
233
00:20:58,757 --> 00:21:00,667
І вони вирішили
влаштувати нам кризу...
234
00:21:00,801 --> 00:21:02,758
саме, коли я збирався купити хату.
235
00:21:04,597 --> 00:21:07,218
Це як в тому старому фільмі
Майкла Дугласа.
236
00:21:07,349 --> 00:21:08,974
В тому, де 1 2 суддів...
237
00:21:09,101 --> 00:21:11,260
вирішують встановити
власну форму правосуддя?
238
00:21:12,481 --> 00:21:15,315
- Як він називався?
- Зоряна кімната.
239
00:21:15,441 --> 00:21:17,481
Так. Точно.
240
00:21:17,611 --> 00:21:21,146
Я кажу тобі, що Світовий банк
це така ж сама Зоряна кімната.
241
00:21:23,617 --> 00:21:25,159
- Привіт.
- Що таке?
242
00:21:25,286 --> 00:21:27,325
Якийсь придурок
сигналить дальнім світлом.
243
00:21:28,581 --> 00:21:30,158
Об'їжджай, придурку!
244
00:21:32,460 --> 00:21:34,287
А тепер він знижує швидкість.
245
00:21:35,338 --> 00:21:37,710
- Давай, або сюди, або туди.
- Не зважай на нього. Не гальмуй.
246
00:21:44,640 --> 00:21:46,099
А тепер він вимкнув світло.
247
00:21:46,225 --> 00:21:48,632
У нас надзвичайна ситуація.
Не зупиняйся.
248
00:21:48,769 --> 00:21:50,430
Може вони готують втечу.
249
00:21:52,898 --> 00:21:54,856
Що діється?
250
00:21:54,985 --> 00:21:57,191
Виходь на радіо зв'язок.
251
00:21:57,320 --> 00:21:58,600
Гезелтон...
252
00:21:59,989 --> 00:22:01,021
Гезелтон...
253
00:22:01,158 --> 00:22:01,988
НЕМА Є СИГНАЛУ
254
00:22:02,118 --> 00:22:03,231
це тюремний автобус-
255
00:22:12,002 --> 00:22:12,951
Дідько!
256
00:22:14,130 --> 00:22:15,079
Дідько забери!
257
00:22:18,927 --> 00:22:22,212
Гезелтон, це тюремний автобус
номер 2 з Грефтонської в'язниці.
258
00:22:22,346 --> 00:22:24,256
Прийом. Прийом.
259
00:23:11,859 --> 00:23:14,943
ЕВАКУ АТОР
260
00:23:32,255 --> 00:23:33,715
Дідько!
261
00:23:39,262 --> 00:23:41,718
Гей, охоронцю! Вставай!
262
00:23:41,848 --> 00:23:45,183
Випусти нас!
Ми тут підсмажимось! Чуєш? Вставай!
263
00:23:46,647 --> 00:23:48,639
Не дай мені згоріти!
264
00:23:48,773 --> 00:23:50,766
- Прошу тебе. Я не хочу згоріти.
- Авжеж.
265
00:23:50,901 --> 00:23:53,569
Авжеж, клятий палій
не хоче згоріти.
266
00:23:53,695 --> 00:23:55,688
- Волтере!
- Вставай, друже.
267
00:23:55,822 --> 00:23:57,982
Будь ласка, випусти нас!
Ми зараз згоримо!
268
00:23:58,117 --> 00:24:00,240
Рухайтесь до задніх дверей.
269
00:24:02,413 --> 00:24:05,747
Ворушися, Чавесе.
Виходьте через задні двері. Виходьте.
270
00:24:07,377 --> 00:24:09,334
Вставай!
271
00:24:43,499 --> 00:24:44,958
Вставай!
272
00:24:47,836 --> 00:24:49,629
Не грай героя і все буде добре.
273
00:24:49,755 --> 00:24:52,164
- Домовились?
- Дай мені витягнути ще двох людей.
274
00:24:52,301 --> 00:24:55,172
Заткнись і дай мені ключі.
275
00:24:55,303 --> 00:24:57,296
Вони в автобусі. Я їх загубив.
276
00:24:59,015 --> 00:25:01,970
Кинь пістолет поки я
не розтрощив твою голову.
277
00:25:04,522 --> 00:25:07,891
А може краще заощадити штату гроші
на твоє утримання.
278
00:25:14,366 --> 00:25:17,367
Хлопці, ви бачили?
Просто в шию.
279
00:25:19,830 --> 00:25:21,905
Пацани, виходьте!
280
00:25:22,832 --> 00:25:24,457
Твої придурки мало
всіх нас не порішили.
281
00:25:26,879 --> 00:25:28,919
Що це було?
282
00:25:30,216 --> 00:25:31,675
Вбий виродка! Давай!
283
00:25:37,391 --> 00:25:38,801
Хто вони?
284
00:25:38,934 --> 00:25:41,935
Забираймося звідси,
поки автобус не вибухнув. Ворушись.
285
00:25:42,062 --> 00:25:44,303
- Волтер в автобусі.
- Мені байдуже. Ворушись.
286
00:25:45,232 --> 00:25:48,020
А тепер забираймося звідси!
287
00:25:54,867 --> 00:25:57,822
Я знаю, що я відсталий,
але лук і стріли це вже занадто.
288
00:25:57,954 --> 00:26:00,872
- Хто це може бути?
- Я не знаю і мені це байдуже.
289
00:26:00,999 --> 00:26:03,075
Я знаю лише, що нам
треба забиратися звідси.
290
00:26:03,209 --> 00:26:06,875
Іди в автобус
і принеси мені ключі від кайданів.
291
00:26:10,427 --> 00:26:13,462
ГРЕФТОНСЬКА В'ЯЗНИЦЯ
292
00:26:13,595 --> 00:26:14,876
Волтере.
293
00:26:18,977 --> 00:26:22,393
Вставай. Я тебе витягну звідси.
Давай. Я тебе тримаю.
294
00:26:53,556 --> 00:26:55,015
Вдалий хід.
295
00:26:59,479 --> 00:27:00,937
Підніми його.
296
00:27:07,487 --> 00:27:08,898
Ходімо.
297
00:27:20,919 --> 00:27:24,287
Гаразд, давайте зупинимось тут
і знімемо з ніг ці кляті кайдани.
298
00:27:32,682 --> 00:27:33,677
Чорт.
299
00:27:34,724 --> 00:27:36,220
Що з ключами?
300
00:27:36,352 --> 00:27:37,847
Є три різні ключі.
301
00:27:38,979 --> 00:27:42,478
Одні від наручників, другі від камери,
а треті від кайданів.
302
00:27:42,608 --> 00:27:44,730
- То дай мені решту ключів.
- Вони в автобусі.
303
00:27:44,860 --> 00:27:48,812
- Я знайшов лише ці.
- Чортов брехун. Вбий його.
304
00:27:48,949 --> 00:27:50,988
Я вирішую кому жити, а кому вмирати.
305
00:27:51,118 --> 00:27:53,157
Нічого ти не вирішуєш.
306
00:27:55,872 --> 00:28:00,583
Давайте з'ясуємо, що діється довкола.
Згода?
307
00:28:02,672 --> 00:28:04,748
Коли нас чекають в Гезелтоні?
308
00:28:04,882 --> 00:28:06,673
Перед світанком.
309
00:28:06,801 --> 00:28:10,930
Добре.
Це означає, що ми маємо п'ять годин.
310
00:28:11,056 --> 00:28:14,722
Зі зв'язаними ногами
ми далеко не підемо.
311
00:28:14,852 --> 00:28:18,600
Маєш рацію.
Треба якось позбутися цих кайданів.
312
00:28:18,730 --> 00:28:22,776
Гей ти. Шериф казав, що ти тут виріс.
Куди нам йти?
313
00:28:22,903 --> 00:28:25,857
- Це було давно. Я не пам'ятаю.
- Вбий курви сина.
314
00:28:25,988 --> 00:28:29,856
Ні, ні, ні, ні.
Офіцер Вілсон буде моїм компасом.
315
00:28:29,992 --> 00:28:33,244
Приведеш мене до телефону -
житимеш.
316
00:28:33,372 --> 00:28:35,698
Як ні - помреш.
317
00:28:35,833 --> 00:28:37,540
Ти зрозумів мене?
318
00:28:37,667 --> 00:28:39,376
Так.
319
00:28:39,503 --> 00:28:41,958
- Добре.
- А як до тих, що тут гуляють?
320
00:28:42,089 --> 00:28:44,877
Вони не повернуться,
якщо вони собі не вороги.
321
00:28:46,886 --> 00:28:48,795
Куди нам тепер іти?
322
00:28:48,930 --> 00:28:50,472
Десь тут має бути вишка лісника...
323
00:28:50,599 --> 00:28:51,927
біля вершини гори.
324
00:28:52,058 --> 00:28:54,051
Там повинен бути зв'язок.
325
00:28:54,186 --> 00:28:56,144
- Радіо, або мобільний телефон.
- Добре.
326
00:28:56,271 --> 00:28:59,437
Бери свого мента і вказуй шлях.
327
00:29:12,622 --> 00:29:16,074
Маямі. Саус Біч.
Ось де я хотів би бути.
328
00:29:16,210 --> 00:29:19,496
На пенсії , і оточений дівчатками.
329
00:29:19,629 --> 00:29:21,124
Непогана перспектива.
330
00:29:21,256 --> 00:29:23,000
Швидше.
331
00:29:23,133 --> 00:29:25,672
Вбий цього засранця
при першій же нагоді. Чуєш?
332
00:29:25,802 --> 00:29:27,595
Чую, Волтере. Бережи сили.
333
00:29:29,640 --> 00:29:31,633
Це він!
334
00:29:35,229 --> 00:29:36,510
Спокійно.
335
00:29:36,648 --> 00:29:38,855
- Спокійно. Ніхто тебе не скривдить.
- Це один з них?
336
00:29:38,985 --> 00:29:41,985
- Мала курва це все накоїла?
- Не будь дурним.
337
00:29:42,112 --> 00:29:44,354
Її не було на евакуаторі.
Вона до цього непричетна.
338
00:29:44,490 --> 00:29:46,031
Вбий курву, й підемо далі.
339
00:29:46,158 --> 00:29:47,818
Все буде гаразд.
340
00:29:47,952 --> 00:29:49,909
Може краще спочатку її трахнути.
341
00:29:50,038 --> 00:29:52,956
Не знаю як ви,
а я вже давно мрію.
342
00:29:53,082 --> 00:29:55,206
Хто ти? Що ти тут робиш?
343
00:29:55,334 --> 00:29:57,826
Відпусти мене,
поки воно мене не знайшло.
344
00:29:57,962 --> 00:29:59,671
- Будь-ласка.
- Нехай собі іде.
345
00:29:59,798 --> 00:30:00,997
Вона нам непотрібна.
346
00:30:01,133 --> 00:30:03,458
- Заткни пельку.
- Ніхто нікуди не йде.
347
00:30:03,594 --> 00:30:04,875
Що з тобою скоїлось?
348
00:30:05,012 --> 00:30:07,420
Ми з друзями сплавлялися по річці...
349
00:30:07,557 --> 00:30:09,845
два дні тому.
350
00:30:09,975 --> 00:30:12,728
Все було чудово.
351
00:30:12,854 --> 00:30:15,391
Ми зупинилися на ніч
і це сталося.
352
00:30:15,523 --> 00:30:17,812
- Що?
- Воно вбило моїх друзів.
353
00:30:17,943 --> 00:30:20,860
Воно? Я думав,
що це був якийсь затурканий фермер.
354
00:30:20,987 --> 00:30:22,612
Воно їсть людей.
355
00:30:24,033 --> 00:30:27,200
Ні. Ти з глузду з'їхала.
356
00:30:27,328 --> 00:30:29,653
Це чортовий мутант! Потвора!
357
00:30:29,788 --> 00:30:32,244
В нього на руці 3 пальці.
358
00:30:32,374 --> 00:30:33,952
І воно вбиває, щоб їсти.
359
00:30:34,711 --> 00:30:35,873
Я бачила.
360
00:30:36,003 --> 00:30:38,377
То чому воно не їсть звірів в лісі?
361
00:30:38,505 --> 00:30:40,083
Тому що їх тут немає.
362
00:30:40,216 --> 00:30:43,336
Це людожер. Ми - його їжа.
363
00:30:44,137 --> 00:30:46,924
Ми вийдемо звідси. Все буде добре.
364
00:30:47,057 --> 00:30:49,548
- Як тебе звати?
- Алекс.
365
00:30:49,685 --> 00:30:51,892
А мене Нейт.
366
00:30:52,021 --> 00:30:53,978
Схоже на те, що ти теж
потрапив у халепу, Нейте.
367
00:30:54,941 --> 00:30:56,649
Ти сказала, ви сплавлялися?
368
00:30:58,069 --> 00:31:00,027
Так, на 2 човнах.
369
00:31:01,572 --> 00:31:03,445
Це наш шанс вибратися звідси.
370
00:31:03,574 --> 00:31:06,066
Річкою.
371
00:31:06,203 --> 00:31:09,904
Проведи нас туди, мала,
і я тобі віддячу.
372
00:31:10,040 --> 00:31:12,792
Боюсь, мені було безпечніше
з тим маньяком.
373
00:31:12,918 --> 00:31:15,491
А тепер ходімо. Рухайтесь!
374
00:31:24,097 --> 00:31:26,469
Як ти думаєш, скільки їй років?
375
00:31:26,599 --> 00:31:28,509
Я не знаю. Може двадцять.
376
00:31:28,644 --> 00:31:33,886
Чорт! Я таки хочу її взути!
377
00:31:34,024 --> 00:31:36,232
Хіба після мене.
378
00:31:36,359 --> 00:31:40,110
Гей, мала! Мала,
ти любиш машини?
379
00:31:40,239 --> 00:31:43,241
Я можу вкрасти для тебе,
яку лише забажаєш.
380
00:31:51,251 --> 00:31:52,711
Ого, дивись.
381
00:31:52,837 --> 00:31:55,707
Флойде, дивись.
Це броньований фургон?
382
00:31:57,508 --> 00:31:58,788
Куди тепер?
383
00:31:59,802 --> 00:32:01,842
Я не знаю.
384
00:32:01,971 --> 00:32:04,379
Я думала, що нам в цей бік.
385
00:32:04,515 --> 00:32:06,473
Але це місце мені незнайоме.
386
00:32:08,478 --> 00:32:09,640
Обережно.
387
00:32:14,902 --> 00:32:18,105
Як ти думаєш,
скільки йому років?
388
00:32:19,991 --> 00:32:21,615
Це фургон кінця 50-х.
389
00:32:25,705 --> 00:32:27,497
Ходімо.
390
00:32:30,793 --> 00:32:31,872
Закрито.
391
00:32:32,003 --> 00:32:35,337
- Залізь в кабіну і подивись, що там.
- Ми втрачаємо дорогоцінний час.
392
00:32:35,466 --> 00:32:37,339
- Ходімо краще.
- Він правий.
393
00:32:37,468 --> 00:32:38,499
Ходімо.
394
00:32:41,055 --> 00:32:44,305
Заткнись, стерво. Навіть не думай
показувати характер.
395
00:32:44,433 --> 00:32:47,186
Бо я застрелю тебе на місці,
ясно?
396
00:32:48,688 --> 00:32:52,733
А ти залізь у кабіну
і подивися, що там.
397
00:33:12,506 --> 00:33:15,079
- Там є трупи?
- Ні, немає.
398
00:33:16,134 --> 00:33:19,338
Їх мабуть викинуло назовні.
Хлопці, подивіться, чи десь є кістки.
399
00:33:19,472 --> 00:33:21,429
Один з охоронців повинен був
мати ключі.
400
00:33:21,556 --> 00:33:23,550
Боюсь, що ви нічого не знайдете.
401
00:33:23,685 --> 00:33:25,594
Чому?
402
00:33:25,728 --> 00:33:28,265
Хтось розбив лобове скло ззовні,
щоб дістатися до середини.
403
00:33:28,397 --> 00:33:30,106
В кабіні багато скла.
404
00:33:30,232 --> 00:33:34,066
І судячи з кількості засохлої крові,
вони загинули в кабіні.
405
00:33:34,195 --> 00:33:36,104
Там ще щось є?
406
00:33:36,239 --> 00:33:38,361
Ні.
407
00:33:38,491 --> 00:33:39,607
То вилазь.
408
00:33:49,753 --> 00:33:51,213
Ось що я знайшов.
409
00:33:53,217 --> 00:33:55,339
Здається, нам пощастило.
410
00:34:05,896 --> 00:34:07,355
Дідько забирай!
411
00:34:16,408 --> 00:34:18,614
О, Мати Божа!
412
00:34:18,744 --> 00:34:20,154
Ми багаті!
413
00:34:20,286 --> 00:34:23,371
Чорт!
Як ти думаєш, скільки тут грошей?
414
00:34:23,498 --> 00:34:24,494
Яке це має значення?
415
00:34:24,625 --> 00:34:27,661
- Це нам тільки заважатиме.
- Гаразд. Ми розділимо твою частку.
416
00:34:27,794 --> 00:34:29,455
Навіть не мрій.
417
00:34:29,589 --> 00:34:31,498
Розділимо порівну.
418
00:34:32,633 --> 00:34:35,587
Чого б це я мав ділитися з
нікчемним латиносом?
419
00:34:38,974 --> 00:34:40,349
Тебе він не запідозрить.
420
00:34:50,486 --> 00:34:52,609
Кляті кретини.
421
00:34:53,322 --> 00:34:55,314
Побачили гроші
і повністю глузд втратили.
422
00:34:56,617 --> 00:34:59,026
Ось що ми зробимо.
423
00:34:59,163 --> 00:35:02,033
Кожний візьме по два мішки.
424
00:35:02,165 --> 00:35:03,197
Гей, ти!
425
00:35:03,334 --> 00:35:06,203
- Роздавай мішки.
- Я не хочу грошей.
426
00:35:06,335 --> 00:35:09,421
Мене не обходить, чого ти бажаєш.
Бери гроші. Второпав?
427
00:35:19,016 --> 00:35:22,054
- І ти теж.
- Я мушу допомогти Волтеру.
428
00:35:22,188 --> 00:35:25,223
Мене не турбує, що ти мусиш.
Бери мішки.
429
00:35:25,357 --> 00:35:27,350
Давай! Давай!
430
00:35:32,322 --> 00:35:34,362
А тепер ворушись. Ворушись!
431
00:35:34,492 --> 00:35:35,821
Давай!
432
00:35:38,162 --> 00:35:40,618
- Йому теж.
- Він не може. Він важко поранений.
433
00:35:41,624 --> 00:35:43,664
- Я понесу його мішки.
- Я понесу.
434
00:35:44,836 --> 00:35:47,043
Кожен сам нестиме свій тягар.
435
00:35:48,465 --> 00:35:49,924
- Бери мішки.
- Прошу тебе.
436
00:35:50,050 --> 00:35:52,505
- Дозволь мені взяти Волтерові мішки.
- Заткни пельку!
437
00:35:58,226 --> 00:35:59,174
Я чекаю.
438
00:36:04,774 --> 00:36:06,851
Посміхаєшся, виродку?
439
00:36:08,236 --> 00:36:09,694
Бери мішки.
440
00:36:11,532 --> 00:36:13,156
Бери, я сказав!
441
00:36:35,223 --> 00:36:37,798
Ти знаєш, що кажуть про гроші,
Чавесе?
442
00:36:38,520 --> 00:36:40,144
Не знаю, офіцер.
443
00:36:40,270 --> 00:36:42,347
Що кажуть про гроші?
444
00:36:44,066 --> 00:36:46,023
Що гроші важко витратити...
445
00:36:47,069 --> 00:36:48,778
якщо ти мертвий.
446
00:37:13,181 --> 00:37:16,016
Ти зробив велику помилку.
447
00:37:17,018 --> 00:37:18,975
А тепер бери мішки.
448
00:37:19,730 --> 00:37:21,639
Засунь їх собі в задницю.
449
00:37:24,777 --> 00:37:25,773
Окей.
450
00:37:25,904 --> 00:37:29,403
Ти що, не чуєш?
Засунь їх собі в задницю, виродку.
451
00:37:31,659 --> 00:37:34,115
- О, Боже!
- Ні! Волтере!
452
00:37:34,246 --> 00:37:35,195
Волтере!
453
00:37:35,330 --> 00:37:37,822
Не роби цього. Не зараз.
454
00:37:39,459 --> 00:37:41,167
Впертий осел.
455
00:37:55,769 --> 00:37:57,512
Що це?
456
00:38:06,655 --> 00:38:07,605
Ходи сюди.
457
00:38:13,995 --> 00:38:17,366
Це воно нас тероризувало?
Малий мутант?
458
00:38:17,501 --> 00:38:18,960
Це не він.
459
00:38:19,711 --> 00:38:21,621
Той був дорослий чоловік.
460
00:38:22,380 --> 00:38:24,374
Але такий же потворний.
461
00:38:24,508 --> 00:38:28,257
Дивись.
У нього три пальці на нозі.
462
00:38:28,387 --> 00:38:30,215
Може це його син.
463
00:38:31,348 --> 00:38:33,257
Гаразд.
464
00:38:33,392 --> 00:38:36,678
Давайте передамо вітання
клятому дикуну.
465
00:38:38,064 --> 00:38:40,353
Тримай його.
466
00:38:45,405 --> 00:38:47,196
- Флойде.
- Так.
467
00:38:47,324 --> 00:38:49,400
- Притисни його до землі.
- Ходи сюди.
468
00:38:49,535 --> 00:38:51,029
Тримай його.
469
00:38:51,829 --> 00:38:53,323
Тримай.
470
00:39:04,801 --> 00:39:06,261
Ось човни.
471
00:39:06,386 --> 00:39:09,220
Що? Це двомісний човен.
472
00:39:09,347 --> 00:39:11,839
Ми з грішми тут не помістимось.
473
00:39:13,019 --> 00:39:15,723
- І що нам тепер робити?
- Це для мішків.
474
00:39:15,855 --> 00:39:18,263
Та пішов ти.
Ти що думаєш все собі забрати?
475
00:39:18,399 --> 00:39:20,889
Про це поговоримо
після того, як знімемо кайдани.
476
00:39:21,026 --> 00:39:22,984
У тебе нічого не вийде.
477
00:39:26,700 --> 00:39:28,195
Буде трошки боляче.
478
00:39:29,870 --> 00:39:33,738
Чорт забирай! Чорт!
479
00:39:33,874 --> 00:39:37,290
- Навіщо ти це зробив?
- Ти казав, що камінь не допоможе.
480
00:39:37,420 --> 00:39:40,089
- То я й вирішив спробувати це.
- Ти що втратив глузд?
481
00:39:40,214 --> 00:39:42,586
Хто зна. Може й так.
482
00:39:42,716 --> 00:39:45,255
Що робитимемо з човнами?
483
00:39:45,387 --> 00:39:47,676
Для початку давайте
знесемо їх до ріки...
484
00:39:47,806 --> 00:39:51,009
а тоді вирішимо, що робити далі.
485
00:39:51,142 --> 00:39:54,310
- Я не думаю, що це слушна думка.
- Замовкни, Кравфорд.
486
00:39:59,110 --> 00:40:00,652
Ми підемо пішки.
487
00:40:00,779 --> 00:40:03,530
Тупоголовий виродок!
488
00:40:03,657 --> 00:40:04,854
О, Боже!
489
00:40:06,492 --> 00:40:10,621
Дебіл!
Якого дідька ти це зробив?
490
00:40:10,747 --> 00:40:14,792
Навіщо ти це зробив?
Скажи мені! Скажи!
491
00:40:14,918 --> 00:40:17,042
Припини! Припини!
492
00:40:18,005 --> 00:40:19,749
Ти маєш що сказати?
493
00:40:21,300 --> 00:40:23,708
Маєш що сказати?
494
00:40:24,429 --> 00:40:26,586
Тобі цей в'ючний осел ще потрібен,
нехай несе гроші.
495
00:40:31,186 --> 00:40:35,563
Так. Що ж, твій хід, офіцер Вілсон.
496
00:40:40,321 --> 00:40:45,067
Якщо хочеш жити, виведи мене звідси.
497
00:40:45,202 --> 00:40:47,158
Веди нас! Веди!
498
00:40:48,954 --> 00:40:51,493
Вставай! Вставай!
499
00:40:51,625 --> 00:40:53,250
Дай мені.
500
00:40:58,465 --> 00:41:00,754
А тепер ворушись! Ворушись!
501
00:41:01,802 --> 00:41:03,760
Воруши ногами!
502
00:41:27,705 --> 00:41:29,947
Здається, він зрозумів урок.
503
00:41:30,083 --> 00:41:32,206
Або ми ще більше його розпалили.
504
00:41:38,217 --> 00:41:40,209
Добрий вечір.
505
00:41:44,390 --> 00:41:45,339
Привіт.
506
00:41:45,474 --> 00:41:47,634
Привіт, шерифе. Дзвонив Кліф Мур.
507
00:41:47,769 --> 00:41:50,556
Він сказав, що вчора бачив вантажівку
біля ріки, вверх за течією.
508
00:41:50,688 --> 00:41:53,310
- А студентів не бачив?
- Ні.
509
00:41:53,441 --> 00:41:56,645
Якщо нічого не зміниться,
я поїду подивлюся.
510
00:41:56,777 --> 00:41:58,653
Є звістка від Нейта Вілсона,
або з тюрми?
511
00:41:58,780 --> 00:41:59,812
Ні, нічого.
512
00:41:59,949 --> 00:42:01,822
Ви чекаєте дзвінка?
513
00:42:01,950 --> 00:42:03,942
Ні. Просто неспокій на душі.
514
00:42:04,077 --> 00:42:05,868
Я скоро буду.
515
00:42:09,458 --> 00:42:11,036
Що це?
516
00:42:14,088 --> 00:42:16,544
Важко повірити,
але виглядає, як ключі Преслова.
517
00:42:18,927 --> 00:42:21,798
Добре. Нарешті ми
знімемо ці кляті кайдани.
518
00:42:23,140 --> 00:42:24,385
Давай!
519
00:42:42,327 --> 00:42:45,281
Давай, клятий дикун. Спіймай мене!
520
00:42:46,666 --> 00:42:48,623
Ти маєш останнє бажання?
521
00:42:48,750 --> 00:42:51,751
Більше не жартуй зі мною. Ясно?
522
00:42:55,967 --> 00:42:56,916
Чорт.
523
00:43:08,939 --> 00:43:10,481
Що тут відбувається?
524
00:43:11,275 --> 00:43:13,065
Я знаю, що відбувається.
525
00:43:13,193 --> 00:43:15,067
Він вб'є нас усіх.
Ось що відбувається.
526
00:43:15,196 --> 00:43:17,070
Він на нас полює.
527
00:43:17,199 --> 00:43:20,069
Через кілька годин
на нас полюватиме не тільки він.
528
00:43:20,201 --> 00:43:21,909
Тому нам треба йти.
529
00:43:22,037 --> 00:43:23,578
Але як?
530
00:43:47,146 --> 00:43:50,564
Ось тут. Ріж біля коліна.
531
00:43:50,693 --> 00:43:52,935
Там немає кісток.
532
00:43:55,448 --> 00:43:58,318
О, Господи!
Слабак. Дай мені.
533
00:44:01,580 --> 00:44:03,038
Клятий латинос.
534
00:44:07,752 --> 00:44:09,412
Біля коліна. Ось так.
535
00:44:11,256 --> 00:44:12,715
Засранець.
536
00:44:16,512 --> 00:44:18,967
Гаразд. Забираймося звідси.
537
00:44:19,097 --> 00:44:21,387
Давайте, беріть сумки.
Ходімо звідси.
538
00:44:24,270 --> 00:44:27,058
Тримай. Ходімо. Рухайтесь.
539
00:44:30,443 --> 00:44:32,567
Подзвоніть в Гезелтон.
540
00:44:32,696 --> 00:44:34,819
І що я їм скажу?
541
00:44:34,948 --> 00:44:38,566
Що я маю погане передчуття?
Що Нейт не відповідає на дзвінки?
542
00:44:38,702 --> 00:44:41,324
Занадто багато зусиль,
як на передчуття.
543
00:44:41,455 --> 00:44:44,991
Моє передчуття, то й зусилля - мої .
544
00:44:45,127 --> 00:44:47,748
Ви справді думаєте, що на них напали?
545
00:44:47,879 --> 00:44:49,836
Я не знаю, що думати, Аллі.
546
00:44:49,964 --> 00:44:52,669
А що з тією вантажівкою, що біля ріки?
547
00:44:52,800 --> 00:44:54,260
Ти займися нею.
548
00:44:58,766 --> 00:45:00,592
Що це за місцевість?
549
00:45:00,726 --> 00:45:03,431
Це не схоже на пожежну вишку.
550
00:45:03,562 --> 00:45:05,971
Ні, не схоже.
Я тут ніколи не був.
551
00:45:06,107 --> 00:45:08,859
Тут мають бути якісь інструменти,
щоб зняти кайдани.
552
00:45:08,985 --> 00:45:11,476
- Тільки швидше.
- Швидше, давай.
553
00:45:18,120 --> 00:45:19,199
Везуха!
554
00:45:19,330 --> 00:45:22,365
- Дай мені.
- Чекай своєї черги, мудак.
555
00:45:30,341 --> 00:45:32,133
Скільки ще йти?
556
00:45:33,094 --> 00:45:35,336
Я не знаю. Години дві.
557
00:45:35,472 --> 00:45:37,263
Дивись знайди її .
558
00:45:40,143 --> 00:45:41,935
Я піду відкладу личинку.
559
00:45:44,523 --> 00:45:46,681
- Я думаю, нам краще розділитися.
- Ні.
560
00:45:46,817 --> 00:45:48,062
Може це непогана думка.
561
00:45:48,194 --> 00:45:51,398
Ти думаєш, у нас тут демократія?
Хочеш влаштувати дебати?
562
00:45:51,531 --> 00:45:53,654
А що буде, коли ми зустрінемось
з твоїми людьми?
563
00:45:53,783 --> 00:45:55,491
Що ти тоді робитимеш, Чавес?
564
00:45:55,618 --> 00:45:57,860
А як щодо злодійського кодексу честі?
565
00:45:57,995 --> 00:46:01,413
Ти вб'єш нас всіх, а потім
забереш гроші.
566
00:46:01,542 --> 00:46:03,001
Ось, що ти зробиш.
567
00:46:03,127 --> 00:46:04,954
Так.Ти маєш рацію.
568
00:46:05,088 --> 00:46:07,245
Може я й уб'ю вас усіх.
569
00:46:07,381 --> 00:46:09,040
То чому б нам не вбити тебе зараз?
570
00:46:09,174 --> 00:46:12,592
Спробуй! І не барися,
бо інакше я вб'ю тебе перший.
571
00:46:12,720 --> 00:46:14,677
А тоді прикінчу решту.
572
00:46:16,725 --> 00:46:18,931
Але я не думаю,
що це для вас кращий варіант...
573
00:46:19,061 --> 00:46:20,554
порівняно із компромісом.
574
00:46:20,687 --> 00:46:24,271
Гей! Я щойно підтер задницю
стодоларовою купюрою.
575
00:46:24,400 --> 00:46:27,852
Це з твоєї долі, кретине.
І заткни пельку.
576
00:46:29,238 --> 00:46:32,108
- Що ти пропонуєш?
- У тебе один пістолет. В мене - два.
577
00:46:32,241 --> 00:46:34,032
У цих нікчем - жодного.
578
00:46:34,160 --> 00:46:37,030
Сам я не донесу всі сумки з грішми.
579
00:46:38,081 --> 00:46:41,035
А якщо ви мене вб'єте,
стане однією парою рук менше.
580
00:46:41,168 --> 00:46:43,290
Крім того я маю щось,
чого ніхто з вас не має.
581
00:46:43,420 --> 00:46:45,627
- Справді? І що це?
- Інфраструктуру.
582
00:46:45,756 --> 00:46:46,955
Що?
583
00:46:47,091 --> 00:46:49,463
Мої люди знайдуть мене.
584
00:46:49,594 --> 00:46:53,377
І ви зможете поїхати з нами
у безпечне місце, а не бути в бігах.
585
00:46:53,513 --> 00:46:56,718
Натомісць кожен дасть мені
одну з цих сумок...
586
00:46:56,851 --> 00:46:59,057
а другу залишить собі.
587
00:46:59,187 --> 00:47:00,681
Флойде, хіба йому можна вірити?
588
00:47:01,647 --> 00:47:03,391
Не можна.
589
00:47:06,570 --> 00:47:08,148
Домовились!
590
00:47:15,036 --> 00:47:16,829
Підніми це.
591
00:47:20,085 --> 00:47:22,659
Мені шкода твоїх друзів.
592
00:47:22,796 --> 00:47:25,252
Це добром не закінчиться.
593
00:47:25,381 --> 00:47:26,544
Я знаю.
594
00:47:26,674 --> 00:47:28,466
Тоді чому ти з ними?
595
00:47:29,178 --> 00:47:31,052
Донедавна я був прикутий до них...
596
00:47:31,180 --> 00:47:33,552
і в мене не було вибору.
597
00:47:36,185 --> 00:47:39,471
За останні дві години ми вчетверте
проходимо повз це дерево.
598
00:47:40,857 --> 00:47:42,896
Що ти надумав, Нейте?
599
00:47:43,026 --> 00:47:44,734
Чекаю слушної миті.
600
00:47:45,611 --> 00:47:48,066
Якщо Чавес здогадається,
він тебе вб'є.
601
00:47:48,990 --> 00:47:53,652
Він правий, Нейте.
Навіть я помітила. Будь обережний.
602
00:47:56,289 --> 00:47:59,326
Йди на дорогу і здайся поліції .
603
00:47:59,459 --> 00:48:02,378
Я не піду назад через ліс,
один і без зброї ...
604
00:48:02,505 --> 00:48:05,127
щоб та огидна потвора
порубала мене на шматки.
605
00:48:06,009 --> 00:48:08,132
Я не знаю, хто страшніший:
Він, чи Чавес.
606
00:48:09,680 --> 00:48:11,423
Слухай.
607
00:48:11,556 --> 00:48:15,092
Я спробую допомогти тобі, коли ми
дістанемось до поста лісничого.
608
00:48:15,228 --> 00:48:17,933
Дякую, та я думаю, що тобі
спереше варто подбати про себе.
609
00:48:18,064 --> 00:48:20,733
Чавес вас з собою не візьме,
якщо ви будете йому непотрібні.
610
00:48:20,858 --> 00:48:22,685
Ти маєш рацію.
611
00:48:22,818 --> 00:48:25,191
За гроші він вб'є нас усіх.
612
00:48:25,322 --> 00:48:27,528
Якщо цей чортовий людожер
його не випередить.
613
00:48:30,744 --> 00:48:32,202
Іронія долі.
614
00:48:33,371 --> 00:48:35,697
- Ти про що?
- Про гроші.
615
00:48:36,417 --> 00:48:38,540
Я доклав стільки зусиль
щоб здобути освіту...
616
00:48:38,669 --> 00:48:40,911
забратися звідси
і заробляти добрі гроші.
617
00:48:41,046 --> 00:48:42,126
І?
618
00:48:42,257 --> 00:48:44,083
У мене в руках більше грошей...
619
00:48:44,217 --> 00:48:46,459
ніж більшість людей
заробляє за все життя...
620
00:48:46,594 --> 00:48:48,718
А я не знаю, як їх позбутися.
621
00:49:20,715 --> 00:49:22,292
Це дорога для лісорубів.
622
00:49:22,424 --> 00:49:24,465
Пожежна вишка з протилежного
боку гори.
623
00:49:24,594 --> 00:49:27,428
Чекай. Чекай.
Зачекай, Кравфорд.
624
00:49:27,554 --> 00:49:28,883
Ходи сюди.
625
00:49:30,600 --> 00:49:33,138
- Ти можеш вкрасти це авто?
- Раз плюнути, чоловіче.
626
00:49:33,269 --> 00:49:35,595
Нарешті ми виберемося з цієї діри.
627
00:49:35,730 --> 00:49:38,814
Чекайте. Це ж евакуатор,
який збив наш автбус.
628
00:49:41,445 --> 00:49:44,814
І Кравфорд вкраде його для нас.
629
00:49:44,949 --> 00:49:46,408
Правда, Кравфорде?
630
00:49:46,535 --> 00:49:48,990
Я не знаю. Я...
631
00:49:50,037 --> 00:49:53,489
Це машина.
Піди і подивися.
632
00:49:53,625 --> 00:49:56,460
Давай! Ми маємо гроші.
Нам треба звідси вибратися.
633
00:49:56,587 --> 00:49:58,793
Ні фіга. Накажи краще солдатику.
634
00:49:58,921 --> 00:50:01,839
Не я краду машини, а ти.
635
00:50:05,095 --> 00:50:06,638
Це може бути пастка.
636
00:50:07,431 --> 00:50:09,923
Йди, придурок. Ворушись.
637
00:50:15,149 --> 00:50:16,607
Дідько.
638
00:50:44,179 --> 00:50:45,258
Благаю, допоможіть!
639
00:50:53,522 --> 00:50:55,515
Клятий дикун!
640
00:50:55,650 --> 00:50:58,984
Я знайду тебе,
стерво, і прикінчу.
641
00:51:00,030 --> 00:51:00,979
Ні!
642
00:51:04,451 --> 00:51:07,819
Вертаймося назад.
Ходімо звідси якнайдальше.
643
00:51:07,954 --> 00:51:09,746
Він не зупиниться, поки всіх нас не вб'є.
644
00:51:09,874 --> 00:51:12,579
- Хто він такий? Скажи мені!
- Я не знаю.
645
00:51:12,709 --> 00:51:15,247
Як не знаєш!
Шериф казав, що ти тут виріс.
646
00:51:18,674 --> 00:51:22,126
Виведи нас звідси
поки цей маньяк не повернувся.
647
00:51:22,262 --> 00:51:23,886
Вбий його. Він нам більше не потрібен.
648
00:51:24,013 --> 00:51:26,421
Якщо ви мене вб'єте,
ви залишитесь самі і заблукаєте.
649
00:51:26,558 --> 00:51:28,847
- А мені байдуже.
- Він нічого не знає.
650
00:51:28,976 --> 00:51:30,436
Ви що не розумієте?
651
00:51:30,562 --> 00:51:33,766
Зачекай хвилину.
Якщо ти його вб'єш, нам кінець.
652
00:51:33,900 --> 00:51:36,225
Ясно? Ми поняття не маємо,
куди нам іти...
653
00:51:36,360 --> 00:51:40,144
а тут ще цей божевільний
на нас полює.
654
00:51:44,036 --> 00:51:45,445
Ні.
655
00:51:47,080 --> 00:51:48,622
Досить. Вгамуйся.
656
00:51:50,501 --> 00:51:52,458
Ти мене більше не дратуй.
657
00:51:53,337 --> 00:51:57,549
Ти мусиш привести мене до вишки
і до телефону, ясно?
658
00:52:00,719 --> 00:52:02,759
Ні!
659
00:52:02,889 --> 00:52:08,179
Рятуйте! Зупинись! Зупинись! Боже!
660
00:52:24,453 --> 00:52:26,078
Мені треба відпочити.
661
00:52:26,789 --> 00:52:29,791
Вставай!
Нам треба йти.
662
00:52:31,712 --> 00:52:34,499
Вставайте.
663
00:52:34,631 --> 00:52:36,624
Ми рухаємось повільно через гроші.
Давайте залишимо їх.
664
00:52:36,758 --> 00:52:37,790
Навіть не думай.
665
00:52:37,927 --> 00:52:40,003
Через дві години
нас почнуть шукати.
666
00:52:40,138 --> 00:52:43,092
Якщо ми не приїдемо в Гезелтон,
ФБР, начальник поліції ...
667
00:52:43,224 --> 00:52:45,763
і вся поліція західної Вірджинії
на вас полюватиме.
668
00:52:45,893 --> 00:52:48,978
Брендон має рацію. Якщо ви хочете
втекти, нам треба швидше рухатися.
669
00:52:49,105 --> 00:52:51,514
- Лишіть гроші тут.
- А тепер послухай мене.
670
00:52:51,650 --> 00:52:56,359
Або ми йдемо з грішми,
або чекатимемо тут і помремо.
671
00:52:56,489 --> 00:52:58,611
Це вона нас затримує.
672
00:53:01,160 --> 00:53:02,701
Спокійно.
673
00:53:03,913 --> 00:53:05,656
Спокійно.
674
00:53:05,789 --> 00:53:08,495
Але вона - ласий шматочок.
675
00:53:08,625 --> 00:53:12,161
Давайте пустимо її по колу,
а тоді - кулю в голову...
676
00:53:12,297 --> 00:53:14,622
і вперед-
677
00:53:20,263 --> 00:53:22,340
Я порішу тебе, курво.
678
00:53:24,019 --> 00:53:25,476
Не зараз.
679
00:53:27,480 --> 00:53:29,473
Спокійно. Спокійно.
680
00:53:29,608 --> 00:53:31,314
У се під контролем.
681
00:53:33,779 --> 00:53:35,606
Не гарячкуй, домовились?
682
00:53:37,157 --> 00:53:39,730
Заспокойся.
683
00:53:39,868 --> 00:53:41,409
Тобі хана, курво.
684
00:53:41,536 --> 00:53:43,161
Нам усім хана, придурок.
685
00:53:43,288 --> 00:53:46,539
Віддай мені пістолет.
686
00:53:46,668 --> 00:53:50,001
Мені здається, що ти
занадто імпульсивний, Флойде.
687
00:53:50,128 --> 00:53:51,754
Я так не думаю.
688
00:53:51,881 --> 00:53:55,001
Це погано, що в тебе вся зброя,
як той божевільний повернеться.
689
00:53:56,846 --> 00:53:59,846
Що ж, мені доведеться
піти на такий ризик.
690
00:54:02,517 --> 00:54:05,768
Скоро нас почнуть шукати.
Вранці ми будемо в розшуку.
691
00:54:05,896 --> 00:54:08,222
- Якщо ми доживемо до ранку.
- Доживемо.
692
00:54:08,358 --> 00:54:10,931
Схоже на те, що ці хлопці
просто так тебе не відпустятть.
693
00:54:13,571 --> 00:54:16,109
Чому вони тебе не вбили?
694
00:54:16,240 --> 00:54:17,735
Я їм потрібен.
695
00:54:17,868 --> 00:54:19,825
А що станеться, коли
ти будеш їм більше не потрібний?
696
00:54:19,954 --> 00:54:21,697
Я не збираюся так довго чекати.
697
00:54:21,831 --> 00:54:23,657
На вишці має бути радіо
та мобільний телефон.
698
00:54:23,791 --> 00:54:25,497
Я викличу допомогу,
коли туди доберуся.
699
00:54:25,625 --> 00:54:27,250
Як ти збираєшся тримати
їх під контролем?
700
00:54:27,378 --> 00:54:29,667
Там є драбина.
Туди можна лізти лише по одному.
701
00:54:29,797 --> 00:54:32,834
Двацять метрів угору
і вхід через люк.
702
00:54:32,967 --> 00:54:35,838
На кожному такому посту є пістолет
і я знаю, де він схований.
703
00:54:35,970 --> 00:54:38,212
Там мало місця. Я влаштую Чавесу
пастку, коли ми туди доберемсь.
704
00:54:39,767 --> 00:54:41,345
Я хочу додому.
705
00:54:44,605 --> 00:54:47,771
Все буде добре, Алекс.
Я тобі допоможу.
706
00:54:57,869 --> 00:55:01,238
ШЕРИФ
707
00:55:23,580 --> 00:55:25,490
Щось ти повільно рухаєшся, Флойде.
708
00:55:25,624 --> 00:55:27,747
Видно вона добре тобі врізала.
709
00:55:30,045 --> 00:55:30,994
Щоб ти здохла, стерво!
710
00:55:34,634 --> 00:55:35,879
Припиніть.
711
00:55:58,326 --> 00:56:01,362
Шериф Карвер викликає
помічника Лейн. Прийом.
712
00:56:01,496 --> 00:56:04,283
Аллі, це Кальвін. Прийом.
713
00:56:04,416 --> 00:56:06,788
Окружний диспечер? Це шериф Карвер.
714
00:56:06,918 --> 00:56:08,746
Хочу доповісти про
надзвичайну ситуацію.
715
00:56:08,879 --> 00:56:09,792
Слухаю, шерифе.
716
00:56:09,922 --> 00:56:12,377
Автобус з Грефтонської в'язниці
зазнав аварії ...
717
00:56:12,508 --> 00:56:15,177
на дорозі біля старого млина,
на 37-ій милі.
718
00:56:15,302 --> 00:56:18,505
Я піду подивлюся, що там.
Кінець зв'язку.
719
00:56:27,272 --> 00:56:29,516
- Диспетчер, це Карвер.
- Прийом, Шерифе.
720
00:56:29,651 --> 00:56:31,146
В автобусі нікого немає.
721
00:56:31,278 --> 00:56:32,986
Я спробую їх пошукати.
722
00:56:33,112 --> 00:56:35,782
- Кінець зв'язку.
- Вас зрозумів.
723
00:56:41,956 --> 00:56:43,913
Давай, ходімо.
724
00:57:13,239 --> 00:57:14,948
Годі вже. Зупинись. З нього вже досить.
725
00:57:15,075 --> 00:57:17,234
Я краще знаю, коли цьому нацисту
буде досить!
726
00:57:23,458 --> 00:57:25,535
- В який бік вони пішли?
- Я не знаю.
727
00:57:25,670 --> 00:57:27,580
Я не бачив, коли вони пішли.
728
00:57:28,381 --> 00:57:29,959
Ходімо.
729
00:57:30,091 --> 00:57:32,629
А з ним що робити?
730
00:57:32,761 --> 00:57:35,216
Хай йому грець! Залишимо його тут.
731
00:57:37,934 --> 00:57:39,973
Нейте...
732
00:57:40,102 --> 00:57:41,726
Я більше не можу.
733
00:57:43,939 --> 00:57:45,482
Дай мені перепочити.
734
00:57:45,607 --> 00:57:47,517
Нам не можна зупинятися.
735
00:57:48,945 --> 00:57:51,732
Нам треба протриматися
ще кілька годин, і все буде добре.
736
00:57:51,865 --> 00:57:54,273
Поліція вже в дорозі.
Я знаю, ти зможеш.
737
00:57:59,206 --> 00:58:00,665
Слухай, Чавес.
738
00:58:01,791 --> 00:58:03,619
Ти сам звідси не виберешся.
739
00:58:03,751 --> 00:58:05,792
Ти це розумієш?
740
00:58:05,922 --> 00:58:07,166
Зі мною все буде гаразд.
741
00:58:07,297 --> 00:58:10,584
- Я виведу тебе з лісу.
- І що ти хочеш взамін?
742
00:58:10,719 --> 00:58:11,750
Чесну угоду.
743
00:58:13,430 --> 00:58:15,801
- Скільки?
- Ні.
744
00:58:15,932 --> 00:58:18,174
Я не хочу грошей.
Вони мені не потрібні.
745
00:58:18,309 --> 00:58:20,931
Дай слово, що відпустиш мене,
коли знайдеш своїх хлопців.
746
00:58:21,063 --> 00:58:22,225
Згода.
747
00:58:23,941 --> 00:58:26,266
Дай мені пістолет.
748
00:58:26,402 --> 00:58:28,193
Чого б це я мав дати тобі пістолет?
749
00:58:28,321 --> 00:58:32,270
Тому що те, що на нас полює
не зупиниться, поки не вб'є нас обох.
750
00:58:32,408 --> 00:58:35,279
Навіть з тактичної точки зору
двоє озброєних краще, ніж один.
751
00:58:36,204 --> 00:58:37,746
А чому б це я мав тобі довіряти?
752
00:58:39,375 --> 00:58:40,916
Мені нема чого тебе дурити.
753
00:58:42,002 --> 00:58:43,876
І я допоміг тобі з Флойдом.
754
00:58:44,004 --> 00:58:46,709
Тобто я не втік.
755
01:00:18,147 --> 01:00:20,603
Куди ти повів їх, Нейте?
756
01:00:23,987 --> 01:00:26,194
Я застарий для цього.
757
01:00:37,585 --> 01:00:39,209
Ходімо.
758
01:00:39,336 --> 01:00:41,957
Нам треба йти. Ми вже близько.
759
01:00:47,638 --> 01:00:49,096
Ходімо.
760
01:00:49,222 --> 01:00:50,681
Нам не можна зупинятись.
761
01:00:50,807 --> 01:00:53,380
- Я більше не можу.
- Ходімо.
762
01:00:54,102 --> 01:00:55,431
Вони там.
763
01:00:57,690 --> 01:01:01,438
Гаразд. Давай залишимо мішки тут.
Ходімо.
764
01:01:04,113 --> 01:01:06,071
Ми повернемось за ними пізніше.
765
01:01:14,791 --> 01:01:16,451
Даремно ви втекли.
766
01:01:16,584 --> 01:01:18,209
Припини! Припини!
767
01:01:19,880 --> 01:01:21,837
Заткнись!
768
01:01:21,966 --> 01:01:23,377
Це все через тебе.
769
01:01:23,509 --> 01:01:26,214
- Може краще спочатку тебе прикінчити.
- Це нам нічого не дасть.
770
01:01:26,345 --> 01:01:29,466
- Ця курва не стоятиме нам на заваді.
- Вишка лісничого за цим горбом.
771
01:01:30,641 --> 01:01:34,224
Ти цілу ніч водив нас колами.
772
01:01:34,354 --> 01:01:36,393
Чому я маю тобі вірити?
773
01:01:36,522 --> 01:01:40,391
Вона за горбом, зовсім близько.
Я присягаюсь.
774
01:01:40,528 --> 01:01:43,528
Ти сам пересвідчишся за дві хвилини.
Прошу тебе.
775
01:01:43,656 --> 01:01:45,316
Підніми цю курву.
776
01:01:50,997 --> 01:01:52,705
Йди.
777
01:02:15,983 --> 01:02:17,725
Це все?
778
01:02:17,859 --> 01:02:19,935
Купа обгорілого дерева?
779
01:02:21,195 --> 01:02:23,948
-Її хтось спалив.
- Е, ні.
780
01:02:24,075 --> 01:02:25,700
І що тепер?
781
01:02:25,826 --> 01:02:29,325
Я не знаю. Це єдине місце,
де було радіо.
782
01:02:31,581 --> 01:02:33,705
Ти дурив мене з самого
початку.
783
01:02:33,835 --> 01:02:36,207
- Ні.
- Та пішов ти. Брехло.
784
01:02:36,338 --> 01:02:39,292
Він не бреше. Нейт справді
думав, що тут є вишка.
785
01:02:39,424 --> 01:02:42,212
Ми хотіли забарикадуватися там
і викликати підмогу.
786
01:02:42,344 --> 01:02:44,003
Йдемо далі.
787
01:02:44,137 --> 01:02:46,464
Вже мабуть третя або
четверта година ранку.
788
01:02:46,599 --> 01:02:49,386
- Ми підемо на північний схід.
- Ти мене більше не проведеш.
789
01:02:50,353 --> 01:02:53,353
На коліна!
Я сказав, на коліна!
790
01:02:53,480 --> 01:02:55,307
За десять миль звідси
є маленьке містечко.
791
01:02:55,441 --> 01:02:56,604
Я проведу вас туди.
792
01:02:56,734 --> 01:02:58,728
Пішов ти.
Прощайся з життям, придурок.
793
01:02:58,862 --> 01:03:00,819
- Подумай, Чавесе.
- Він тут.
794
01:03:00,947 --> 01:03:02,406
Що?
795
01:03:04,075 --> 01:03:06,151
Я відчуваю, що він близько.
796
01:03:06,286 --> 01:03:09,323
Він стежить за нами. Він поруч.
797
01:03:19,467 --> 01:03:20,666
Я тебе попереджав.
798
01:03:26,058 --> 01:03:28,631
Забери його!
Забери від мене клятого пса!
799
01:03:28,768 --> 01:03:31,095
Кинь зброю! До мене!
800
01:03:31,231 --> 01:03:33,436
- Заберіть собаку!
- Нейте, забери в нього пістолет.
801
01:03:40,490 --> 01:03:42,447
З тобою все гаразд?
802
01:03:42,576 --> 01:03:45,494
Все гаразд, шерифе.
Я дуже радий вас бачити.
803
01:03:45,620 --> 01:03:48,456
Ти не відповідав на дзвінки і
я подався на пошук.
804
01:03:48,582 --> 01:03:51,251
- Там є ще інші.
- Скільки їх?
805
01:03:51,377 --> 01:03:55,327
Точно не знаю. Один в'язень
і якийсь місцевий монстр.
806
01:03:55,464 --> 01:03:57,208
Монстр?
807
01:03:57,341 --> 01:03:58,884
Цього не може бути.
808
01:03:59,010 --> 01:04:02,509
Прошу вас, ходімо звідси.
809
01:04:02,639 --> 01:04:05,509
Гаразд. Ходімо.
810
01:04:05,642 --> 01:04:07,053
Ми підемо в цей бік.
811
01:04:07,185 --> 01:04:10,850
Гей ти, ходімо.
Воруши зад. Вставай.
812
01:04:10,980 --> 01:04:12,641
Давай! Ворушись!
813
01:04:12,775 --> 01:04:15,445
Ворушись, курви син!
Ворушись!
814
01:04:17,029 --> 01:04:18,488
Ходімо, люба.
815
01:04:20,617 --> 01:04:23,736
Він близько. Він дуже близько.
816
01:04:23,870 --> 01:04:25,199
Хто?
817
01:04:25,330 --> 01:04:27,322
Клятий монстр.
818
01:04:27,457 --> 01:04:30,328
Будь ласка. Будь ласка.
Я хочу додому.
819
01:04:30,459 --> 01:04:34,043
Гаразд.
Заспокойтесь, міс.
820
01:04:43,724 --> 01:04:46,263
Якщо ти думаєш,
що я дам тобі піти з лісу...
821
01:04:46,394 --> 01:04:49,100
не вернувшись за грішми,
то ти помиляєшся.
822
01:04:49,232 --> 01:04:50,938
Йди. Йди.
823
01:05:02,328 --> 01:05:03,323
Джекпот!
824
01:05:04,288 --> 01:05:07,622
Чавес, курви син.
825
01:05:25,603 --> 01:05:28,556
За словами шерифа,
автобус розбився тут.
826
01:05:28,689 --> 01:05:31,976
Якщо вони йдуть пішки, то мають
бути в межах цього периметра.
827
01:05:32,110 --> 01:05:35,277
Ми оточимо його з усіх боків
і рухатимемось до центру.
828
01:05:35,405 --> 01:05:37,029
Коли прибуде підтримка з повітря?
829
01:05:37,157 --> 01:05:39,862
Вони вже летять.
Будуть тут за годину.
830
01:05:39,993 --> 01:05:43,114
Панове, пам'ятайте,
там є наша людина.
831
01:05:43,247 --> 01:05:45,287
Я хочу, щоб ви вжили всіх заходів.
832
01:05:46,501 --> 01:05:48,409
- А тепер - до роботи.
- Так, сер.
833
01:05:55,677 --> 01:05:57,504
Де мої сумки?
834
01:05:57,638 --> 01:05:59,262
Ти певний, що ми тут їх лишили?
835
01:05:59,389 --> 01:06:01,547
Так, тут.
836
01:06:01,682 --> 01:06:04,685
І де тепер мої гроші?
837
01:06:04,812 --> 01:06:06,058
Це Флойдова робота.
838
01:06:06,189 --> 01:06:08,477
Я вб'ю чортового виродка.
839
01:06:08,608 --> 01:06:12,190
Ні, спочатку
я здеру з нього шкіру живцем...
840
01:06:12,320 --> 01:06:14,027
а тоді прикінчу стерво.
841
01:06:14,155 --> 01:06:15,733
Чорт!
842
01:06:29,380 --> 01:06:32,215
Гей, ти! Стій тут і стережи їх.
843
01:06:32,341 --> 01:06:36,209
Чуєш?
Стійте тут! Стійте тут!
844
01:06:38,765 --> 01:06:40,805
Я провчу цього виродка.
845
01:06:41,852 --> 01:06:45,302
Тепер моя черга сміятися,
мексиканське стерво.
846
01:06:50,111 --> 01:06:52,150
Відпусти мене, Брендоне.
847
01:06:53,781 --> 01:06:54,896
Я не можу.
848
01:06:56,034 --> 01:06:58,156
Вибач. Він уб'є мене,
якщо я тебе відпущу.
849
01:06:58,286 --> 01:07:00,659
- То відпусти її .
- Я без тебе не піду.
850
01:07:01,998 --> 01:07:03,409
Я тебе бачу!
851
01:07:03,542 --> 01:07:06,412
Ну все, підер, ти мертвий!
852
01:07:07,546 --> 01:07:08,921
Пішов ти, Чавес!
853
01:07:09,047 --> 01:07:12,464
Збирай, якщо хочеш!
Збирай!
854
01:07:14,804 --> 01:07:16,761
Тобі хана!
855
01:07:16,889 --> 01:07:19,559
- Тобі хана!
- Пішов ти!
856
01:07:28,319 --> 01:07:29,860
Виходь!
857
01:07:29,986 --> 01:07:32,941
Виходь, клятий виродок!
858
01:07:33,074 --> 01:07:35,446
Я прикінчу тебе голими руками!
859
01:07:39,497 --> 01:07:41,454
Чорт! Мої гроші!
860
01:07:47,589 --> 01:07:49,629
- О, Боже!
- Що нам тепер робити?
861
01:07:49,758 --> 01:07:52,593
Ми загинемо, якщо не будемо боротись.
862
01:07:54,180 --> 01:07:57,928
Ходімо до того містечка.
Так, ходімо! Ходімо!
863
01:08:14,952 --> 01:08:16,363
Я думаю, що це пастка.
864
01:08:16,495 --> 01:08:18,453
Але чому він думає,
що ми попадемося?
865
01:08:18,582 --> 01:08:20,988
Якого дідька йому від нас треба?
866
01:08:21,126 --> 01:08:24,659
Ти чуєш? Чуєш, клятий гобліне?
867
01:08:24,795 --> 01:08:26,254
Чого ти хочеш?
868
01:08:28,133 --> 01:08:31,169
Скажи мені, сучий сину!
Я знаю, що не грошей.
869
01:08:31,303 --> 01:08:33,794
Бо ти їх спалив.
870
01:08:33,931 --> 01:08:35,840
Чого ти хочеш?
871
01:08:39,812 --> 01:08:43,016
Хочеш зі мною погратися?
872
01:08:43,149 --> 01:08:45,391
- Ходи сюди. Ходи сюди.
- Що ти робиш?
873
01:08:47,653 --> 01:08:50,323
Виходь, потворо!
Голову за голову!
874
01:08:50,449 --> 01:08:52,524
Ось вона. Бери її .
875
01:08:52,659 --> 01:08:55,530
Виходь, бидло!
Хіба ти не цього хочеш?
876
01:08:56,496 --> 01:08:58,536
Забирай цю курву!
877
01:08:58,665 --> 01:08:59,614
Біжи!
878
01:09:00,835 --> 01:09:01,914
Ні!
879
01:09:04,505 --> 01:09:06,712
- Алекс!
- Нейт!
880
01:09:06,841 --> 01:09:08,880
- Алекс!
- Зупинись! Ні!
881
01:09:09,009 --> 01:09:10,385
Алекс!
882
01:09:12,514 --> 01:09:14,258
Алекс!
883
01:09:16,102 --> 01:09:17,643
Курви син!
Треба її знайти.
884
01:09:17,769 --> 01:09:18,849
Ні.
885
01:09:18,979 --> 01:09:21,601
Ми спекалися і його і її . Ходімо.
886
01:09:21,732 --> 01:09:24,189
- Я не віддам її йому на поталу.
- Я сказав, ми йдемо далі.
887
01:09:24,318 --> 01:09:26,525
Виведи нас звідси.
888
01:09:26,654 --> 01:09:27,686
Ні.
889
01:09:31,826 --> 01:09:34,033
Я давно мав це зробити...
890
01:09:34,162 --> 01:09:35,657
твердолобий виродку.
891
01:09:40,377 --> 01:09:41,457
Ось.
892
01:09:42,170 --> 01:09:44,459
Мені шкода, що я до цього довів.
893
01:09:45,550 --> 01:09:48,551
Що ти збираєшся робити?
894
01:09:48,678 --> 01:09:50,552
Спробую добратися до містечка.
895
01:09:50,679 --> 01:09:52,472
Щасти тобі.
896
01:09:52,599 --> 01:09:54,306
Визволи її , Нейте.
897
01:09:56,687 --> 01:09:58,146
Може його вбити?
898
01:09:59,523 --> 01:10:02,974
Я не вбивця, Брендоне,
І ти - теж.
899
01:10:10,368 --> 01:10:12,076
Хто-небудь!
900
01:10:12,204 --> 01:10:14,909
Допоможіть!
901
01:10:17,584 --> 01:10:19,624
Допоможіть!
902
01:10:19,754 --> 01:10:22,125
Благаю, відпусти мене!
903
01:10:24,258 --> 01:10:26,250
Допоможіть!
904
01:10:27,594 --> 01:10:29,173
Рятуйте!
905
01:11:02,466 --> 01:11:04,673
Нейте! Нейт!
906
01:11:05,803 --> 01:11:07,213
Рятуйте!
907
01:11:07,346 --> 01:11:09,919
Благаю, відпусти мене!
908
01:11:13,353 --> 01:11:14,728
Нейт!
909
01:11:14,854 --> 01:11:15,933
Нейт!
910
01:11:16,939 --> 01:11:18,896
Допоможіть, хто-небудь!
911
01:11:23,780 --> 01:11:25,655
Рятуйте!
912
01:11:35,001 --> 01:11:37,374
Леон! Ходи до мене.
913
01:11:37,504 --> 01:11:40,209
Ходи до мене. Ходи.
914
01:11:43,301 --> 01:11:46,302
Шукай її , Леон. Знайди її , добре?
915
01:11:46,430 --> 01:11:47,628
Вперед!
916
01:12:04,866 --> 01:12:06,574
Допоможи мені.
917
01:12:09,705 --> 01:12:11,578
Допоможи мені.
918
01:12:54,044 --> 01:12:57,045
Ні!
919
01:12:59,759 --> 01:13:01,881
Не треба!
920
01:13:39,718 --> 01:13:41,676
Ти зробив хибний вибір, солдатик.
921
01:13:51,188 --> 01:13:53,181
Гей!
922
01:13:53,316 --> 01:13:56,270
Я тут! Я тут!
923
01:13:58,738 --> 01:13:59,818
Гей!
924
01:14:04,995 --> 01:14:06,407
А ось і ти.
925
01:14:06,539 --> 01:14:08,496
Я тебе шукав.
926
01:14:11,169 --> 01:14:13,245
Давай, курви син!
927
01:14:14,172 --> 01:14:16,877
В чому справа, виродок?
928
01:14:17,008 --> 01:14:18,550
Боїшся накласти головою?
929
01:15:10,816 --> 01:15:12,644
Я правий?
930
01:15:14,653 --> 01:15:16,113
Це все?
931
01:15:26,082 --> 01:15:29,037
Тепер тобі кінець.
Я тебе зараз прикінчу!
932
01:15:31,922 --> 01:15:33,666
Тобі хана.
933
01:15:51,068 --> 01:15:52,527
Господи!
934
01:16:05,333 --> 01:16:07,290
Що ж, тепер ми квити.
935
01:16:14,677 --> 01:16:15,958
Чорт.
936
01:16:25,188 --> 01:16:26,647
Не такий вже ти й страшний.
937
01:17:41,562 --> 01:17:43,187
Так. Молодець.
938
01:19:16,080 --> 01:19:18,120
- Де він?
- Я не знаю. Не гаймо часу.
939
01:19:41,274 --> 01:19:43,600
Нейте, вона мертва.
940
01:20:55,937 --> 01:20:58,179
О, ні!
941
01:21:20,840 --> 01:21:22,418
Він мертвий?
942
01:21:26,304 --> 01:21:27,714
Так.
943
01:21:33,187 --> 01:21:34,846
Забираймося звідси.
944
01:22:30,665 --> 01:22:31,911
Дивись.
945
01:22:33,000 --> 01:22:34,625
Скоро світанок.
946
01:22:36,337 --> 01:22:38,211
Ми пережили цю ніч.
947
01:22:41,218 --> 01:22:42,843
Дякую, Нейте...
948
01:22:44,429 --> 01:22:46,338
що ти вернувся за мною.
949
01:22:58,402 --> 01:23:00,028
О, Господи!
950
01:23:01,449 --> 01:23:03,405
О, Боже! Нейт!
951
01:23:13,170 --> 01:23:14,248
Господи!
952
01:23:19,258 --> 01:23:20,836
Діставай рушницю.
953
01:23:30,937 --> 01:23:32,432
Нейт!
954
01:24:18,406 --> 01:24:19,485
Алекс!
955
01:24:19,616 --> 01:24:21,157
Алекс!
956
01:24:21,284 --> 01:24:23,359
Алекс, нам треба вибратися звідси.
957
01:24:27,999 --> 01:24:30,538
- Це я.
- Спершу витягни Алекс.
958
01:24:37,759 --> 01:24:39,219
Я тебе тримаю.
959
01:24:58,907 --> 01:24:59,939
Моя нога.
960
01:25:01,953 --> 01:25:03,827
Дай мені руку.
961
01:25:35,906 --> 01:25:38,528
Все гаразд. Він мертвий.
962
01:26:15,739 --> 01:26:17,863
Кумедно -
963
01:26:17,992 --> 01:26:19,452
Всі гроші згоріли...
964
01:26:21,955 --> 01:26:23,616
до щенту.
965
01:26:30,173 --> 01:26:32,461
Це правда, що ти не вбивав
того бармена?
966
01:26:34,218 --> 01:26:35,417
Так.
967
01:26:39,933 --> 01:26:41,511
І що тепер?
968
01:26:43,187 --> 01:26:44,812
Ти не вижив.
969
01:26:48,151 --> 01:26:50,059
Ніхто не шукатиме мертвого в'язня.
970
01:26:51,153 --> 01:26:52,814
Ти підеш на це заради мене?
971
01:26:55,032 --> 01:26:56,576
Але більше не потрапляй у халепи.
972
01:26:58,453 --> 01:26:59,911
Не буду.
973
01:27:01,790 --> 01:27:03,249
Можеш мені вірити.
974
01:27:47,714 --> 01:27:49,459
Це вони?
975
01:27:58,768 --> 01:28:00,180
НА ЧАЛЬНИК ПОЛІЦІЇ
976
01:28:36,558 --> 01:28:38,801
Маямі, Саус Біч...
977
01:28:38,936 --> 01:28:40,810
дівчатка.
978
01:28:43,441 --> 01:28:45,398
Мені тебе бракуватиме, Волтер.
979
01:29:01,418 --> 01:29:03,495
Я попереджав...
980
01:29:03,629 --> 01:29:05,622
злодію не можна вірити.