1
00:00:39,928 --> 00:00:42,180
Pada suatu masa dahulu...
2
00:00:42,264 --> 00:00:43,724
terdapat sebuah pulau...
3
00:00:43,807 --> 00:00:46,351
dihuni oleh
orang Belanda, orang asli Amerika...
4
00:00:46,435 --> 00:00:48,395
dan manik.
5
00:01:18,634 --> 00:01:20,135
Manik-manik itu berubah...
6
00:01:20,219 --> 00:01:22,763
menjadi kapal stim
dan pencakar langit...
7
00:01:22,847 --> 00:01:25,599
Wall Street dan lampu elektrik...
8
00:01:25,683 --> 00:01:29,520
surat khabar, Pulau Ellis, Yankee...
9
00:01:29,603 --> 00:01:32,690
Central Park
dan Pameran Sedunia pertama...
10
00:01:32,815 --> 00:01:35,067
Broadway, Bangunan Chrysler...
11
00:01:35,151 --> 00:01:37,278
dan Studio 54.
12
00:01:37,361 --> 00:01:40,573
Saya menganggapnya
Bandar Raya New York S.C.
13
00:01:40,656 --> 00:01:41,866
Sebelum Carrie.
14
00:01:43,701 --> 00:01:45,119
Hai, semua.
15
00:01:46,454 --> 00:01:48,122
Saya sampai di pulau ini...
16
00:01:48,206 --> 00:01:50,375
tepat pada pukul 3:30 petang...
17
00:01:50,458 --> 00:01:54,379
pada hari Selasa, 11 Jun 1986.
18
00:02:02,345 --> 00:02:05,473
Teksi!
19
00:02:08,893 --> 00:02:10,812
Rasa seperti baru semalam.
20
00:02:10,895 --> 00:02:12,439
Teksi!
21
00:02:12,564 --> 00:02:13,898
Terima kasih.
22
00:02:18,820 --> 00:02:21,656
Pada tahun berikutnya,
saya bertemu Charlotte.
23
00:02:25,160 --> 00:02:27,245
Kami di dalam tren bawah tanah
pada pukul 2 pagi...
24
00:02:27,329 --> 00:02:29,414
{\an5}apabila seorang lelaki gelandangan
melucutkan seluarnya.
25
00:02:41,885 --> 00:02:46,139
Miranda dan saya bertemu pada 1989
di Bloomingdale's.
26
00:02:46,723 --> 00:02:48,600
Ketika itu, saya bekerja
di bahagian pakaian.
27
00:02:48,684 --> 00:02:51,311
Dia pula menangis
di dalam bilik persalinan.
28
00:02:54,815 --> 00:02:56,150
{\an5}- Hei.
- Hei.
29
00:02:56,275 --> 00:02:57,609
{\an5}Hai.
Apa khabar?
30
00:02:58,736 --> 00:03:02,614
Saya bertemu Samantha
sewaktu dia jadi pelayan bar di CBGB.
31
00:03:08,370 --> 00:03:10,873
- Mahu gaduh?
- Di rumah saya atau rumah awak?
32
00:03:14,126 --> 00:03:16,295
{\an5}- Hai.
- Apa khabar?
33
00:03:16,378 --> 00:03:18,547
Mari kita pergi.
34
00:03:18,672 --> 00:03:19,924
Hai.
35
00:03:20,049 --> 00:03:21,217
Sedia?
36
00:03:21,384 --> 00:03:22,843
Masa memang aneh.
37
00:03:22,968 --> 00:03:26,681
{\an5}Satu dekad berlalu dengan cepat
tanpa sebarang peristiwa menarik.
38
00:03:26,764 --> 00:03:27,807
Senarai Daftar Pengantin
39
00:03:27,890 --> 00:03:32,728
{\an5}Kemudian hanya dalam dua tahun,
perkara bersejarah boleh berlaku.
40
00:03:33,771 --> 00:03:36,983
{\an5}Perkara yang kita tak pernah
bayangkan akan berlaku.
41
00:03:37,066 --> 00:03:39,360
{\an5}Selamat datang ke Bergdorf Goodman.
Boleh saya bantu?
42
00:03:39,444 --> 00:03:41,320
Ya, kawan kami akan berkahwin.
43
00:03:41,404 --> 00:03:44,407
- Saya tak sangka ini akan berlaku.
- Saya juga.
44
00:03:44,490 --> 00:03:45,867
Neraka sudah membeku.
45
00:03:46,284 --> 00:03:49,162
- Siapa namanya?
- Blatch. Namanya Stanford Blatch.
46
00:03:49,245 --> 00:03:51,998
Saya rasa mereka didaftarkan
di bawah dua-dua nama.
47
00:03:53,666 --> 00:03:56,544
Kawan homoseksual dia akan berkahwin
dengan kawan homoseksual saya.
48
00:03:56,628 --> 00:03:58,546
- Baguslah begitu.
- Saya tahu.
49
00:03:58,630 --> 00:04:00,799
- Saya akan ambil senarai daftar.
- Terima kasih.
50
00:04:00,924 --> 00:04:03,676
Macam mana ini boleh berlaku?
Saya sangka mereka saling membenci.
51
00:04:03,760 --> 00:04:04,928
Ini seperti kerusi muzik.
52
00:04:05,011 --> 00:04:07,847
Apabila muzik terhenti,
hanya tinggal mereka berdua.
53
00:04:07,931 --> 00:04:09,975
Saya sangka semua kenalan kita
sudah terlalu tua untuk berkahwin...
54
00:04:10,058 --> 00:04:11,434
tapi datang pula
pasangan homoseksual.
55
00:04:22,195 --> 00:04:24,030
Suatu hujung minggu...
56
00:04:24,114 --> 00:04:27,117
kami berhimpun di rumah penginapan
di Connecticut...
57
00:04:27,242 --> 00:04:29,536
di mana pemandangannya
sungguh menakjubkan...
58
00:04:29,661 --> 00:04:31,830
dan perkahwinannya sah.
59
00:04:35,167 --> 00:04:36,752
Tali leher saya elok?
60
00:04:40,547 --> 00:04:41,882
Macam mana dengan tali leher saya?
61
00:04:44,426 --> 00:04:46,595
Awak tak beritahu pula
awak akan pakai begitu.
62
00:04:46,970 --> 00:04:48,722
Saya ketua pengapit pengantin lelaki.
63
00:04:49,348 --> 00:04:51,392
Awak perlukan sedikit pertolongan.
64
00:04:51,517 --> 00:04:54,311
Perkahwinan homoseksual
lebih singkat atau lama...
65
00:04:54,395 --> 00:04:55,646
daripada perkahwinan biasa?
66
00:04:55,771 --> 00:04:58,566
- Kenapa?
- Saya hanya mahu bersedia.
67
00:04:58,691 --> 00:05:01,569
Saya rasa upacara perkahwinan
lebih kurang sama saja...
68
00:05:01,652 --> 00:05:03,070
tapi saya tak tahu...
69
00:05:03,237 --> 00:05:05,990
berapa lama lelaki heteroseksual
mampu berkorban.
70
00:05:07,199 --> 00:05:08,409
Selesai.
71
00:05:10,453 --> 00:05:11,704
Jangan buat saya
nampak kacak sangat.
72
00:05:11,787 --> 00:05:12,830
Ini majlis perkahwinan homoseksual.
73
00:05:12,913 --> 00:05:16,083
Bolehkah awak berhenti cakap
ini majlis perkahwinan homoseksual?
74
00:05:16,792 --> 00:05:19,378
Bukankah ini
majlis perkahwinan homoseksual?
75
00:05:19,503 --> 00:05:21,839
Ya, tapi ini bukan sekadar
majlis perkahwinan homoseksual.
76
00:05:22,673 --> 00:05:24,383
Ini majlis perkahwinan
Stanford dan Anthony.
77
00:05:25,176 --> 00:05:26,552
Baiklah.
78
00:05:29,972 --> 00:05:31,265
Zip seluar awak terbuka.
79
00:05:32,934 --> 00:05:35,770
Biar saya tutup.
Ini bukan mudah.
80
00:05:37,647 --> 00:05:39,983
Awak tak tarik ke atas pun.
81
00:05:41,109 --> 00:05:44,153
Saya perlu tiba dalam masa sejam.
Saya ketua pengapit pengantin lelaki.
82
00:05:44,654 --> 00:05:46,531
Kalau begitu saya patut bergegas.
83
00:05:46,656 --> 00:05:47,699
Saya tak mahu terlewat...
84
00:05:47,782 --> 00:05:48,867
ke majlis perkahwinan
homoseksual pertama saya.
85
00:05:48,950 --> 00:05:51,202
Ini bukan
majlis perkahwinan homoseksual.
86
00:05:51,286 --> 00:05:52,912
Buang masa saja bercakap.
87
00:06:00,462 --> 00:06:03,298
Tolonglah, awak takkan percaya.
88
00:06:03,423 --> 00:06:07,886
Andai kata aku meninggalkanmu.
89
00:06:08,011 --> 00:06:12,557
Pasti bukan pada musim panas.
90
00:06:12,682 --> 00:06:16,186
Melihatmu pada musim panas.
91
00:06:16,269 --> 00:06:17,854
Okey, ini memang
majlis perkahwinan homoseksual.
92
00:06:21,274 --> 00:06:25,654
Rambutmu menjadi berjalur
dengan cahaya matahari.
93
00:06:25,737 --> 00:06:26,989
Bibirmu merah umpama...
94
00:06:27,072 --> 00:06:28,156
Hei.
95
00:06:28,323 --> 00:06:29,950
- Hei.
- Helo.
96
00:06:30,826 --> 00:06:31,952
Awak rasa ini cukup putih?
97
00:06:32,035 --> 00:06:33,078
Beginilah rupanya...
98
00:06:33,162 --> 00:06:35,038
apabila kita melihat terus
ke arah matahari.
99
00:06:35,122 --> 00:06:36,915
Saya rasa ini cukup indah.
100
00:06:36,999 --> 00:06:40,085
Majlis perkahwinan ini
lebih daripada indah.
101
00:06:40,169 --> 00:06:41,837
Ini macam
majlis perkahwinan Puteri Di.
102
00:06:42,338 --> 00:06:45,424
- Mak, boleh saya tengok swan?
- Ya, sayang.
103
00:06:45,549 --> 00:06:47,676
Sudah tentu, sayang.
Duduk di tempat yang kami nampak.
104
00:06:47,760 --> 00:06:49,303
- Di situ.
- Hai, swan.
105
00:06:49,428 --> 00:06:52,932
- Itu pun Samantha. Hei.
- Awak bawa anjing awak?
106
00:06:53,015 --> 00:06:54,058
Ini majlis perkahwinan homoseksual.
107
00:06:54,141 --> 00:06:56,393
Apa salahnya tambah seekor anjing
yang suka buat perangai?
108
00:06:56,477 --> 00:06:59,271
Bukankah kita patut tunjuk
sedikit rasa hormat?
109
00:06:59,939 --> 00:07:01,023
Char!
110
00:07:01,148 --> 00:07:02,316
Anthony!
Hei.
111
00:07:02,400 --> 00:07:03,901
Tengoklah tempat ini.
112
00:07:03,984 --> 00:07:06,362
Seolah-olah Ratu Salji telah meletup.
113
00:07:06,904 --> 00:07:08,531
- Adakah itu cukup hormat?
- Benar.
114
00:07:08,614 --> 00:07:10,866
Awak bukan perancang
majlis perkahwinan ini?
115
00:07:10,992 --> 00:07:12,034
Tentulah bukan.
116
00:07:12,118 --> 00:07:14,203
Saya tarik diri
apabila Stanford sebut swan.
117
00:07:14,579 --> 00:07:18,499
Akhirnya, saya mengalah saja
dan beri apa saja dia mahu.
118
00:07:19,792 --> 00:07:21,419
Ya, Stanford dapat
majlis perkahwinan idamannya...
119
00:07:21,502 --> 00:07:22,670
dan saya dapat curang.
120
00:07:24,213 --> 00:07:25,840
Jangan buat muka begitu, Char.
121
00:07:25,965 --> 00:07:27,008
Hanya sebab saya akan berkahwin...
122
00:07:27,091 --> 00:07:29,135
tak bermaksud saya perlu
mengubah siapa diri saya.
123
00:07:29,719 --> 00:07:32,096
Jadi awak dibenarkan curang
sebab awak homoseksual?
124
00:07:32,221 --> 00:07:33,598
Tak, sebab saya orang Itali.
125
00:07:34,891 --> 00:07:36,267
Carrie, Stanford sedang mencari awak.
126
00:07:36,726 --> 00:07:37,936
Comel topi awak.
127
00:07:38,061 --> 00:07:39,646
- Anthony.
- Saya datang.
128
00:07:39,729 --> 00:07:41,731
Saya tak faham.
Kenapa berkahwin kalau mahu curang?
129
00:07:41,815 --> 00:07:43,608
Dia tak cakap dia akan curang...
130
00:07:43,691 --> 00:07:46,111
dia cuma cakap dia dibenarkan curang.
131
00:07:46,194 --> 00:07:47,487
Awak dengar begitu?
132
00:07:47,821 --> 00:07:49,489
Itu bukan urusan kita.
133
00:07:49,572 --> 00:07:51,533
Tapi dia beritahu kita.
134
00:07:51,616 --> 00:07:54,035
Saya rasa setiap pasangan ada hak...
135
00:07:54,119 --> 00:07:55,620
untuk buat peraturan sendiri.
136
00:07:56,204 --> 00:07:58,790
Tak juga.
Ini perkahwinan.
137
00:08:00,500 --> 00:08:02,919
- Hei, siapa mahu koktel?
- Saya mahu.
138
00:08:03,003 --> 00:08:05,672
Tengok kalau ada makanan.
Saya perlu makan sedikit.
139
00:08:05,797 --> 00:08:07,966
Lapan tahun kemudian,
akhirnya dia jadi orang Yahudi.
140
00:08:14,431 --> 00:08:18,435
Terdapatnya loceng di atas bukit.
141
00:08:19,770 --> 00:08:22,856
Stanny, awak memakai baju putih.
142
00:08:22,981 --> 00:08:24,149
Seperti anak teruna.
143
00:08:24,233 --> 00:08:26,485
Disentuh buat kali pertama.
144
00:08:27,778 --> 00:08:28,987
Hai.
145
00:08:31,115 --> 00:08:32,825
Apa pendapat awak tentang semuanya?
146
00:08:33,200 --> 00:08:34,576
Awak ada swan.
147
00:08:35,035 --> 00:08:37,913
- Melampau sangat?
- Bila pula swan melampau sangat?
148
00:08:38,497 --> 00:08:40,082
Saya tak tahu apa yang merasuk saya.
149
00:08:40,165 --> 00:08:42,459
Ingat lagi musim panas
waktu saya ketagih kokain?
150
00:08:42,543 --> 00:08:43,836
Beginilah keadaannya juga.
151
00:08:43,919 --> 00:08:45,796
Badan awak memang sudah susut.
152
00:08:46,130 --> 00:08:49,508
Saya telah simpan hari ini
sejak berusia 19 tahun.
153
00:08:49,633 --> 00:08:51,343
Dari dulu awak tahu
awak akan berkahwin?
154
00:08:51,594 --> 00:08:55,806
Ya, tapi saya sangka dengan gadis
Yahudi yang tembam dan penyabar.
155
00:08:57,058 --> 00:08:58,517
Buat pengetahuan awak,
Anthony di luar sana...
156
00:08:58,601 --> 00:09:00,394
memberitahu orang
dia dibenarkan curang.
157
00:09:00,937 --> 00:09:02,063
Saya tahu.
158
00:09:02,188 --> 00:09:05,483
Dia benci tradisi,
jadi dia menentangnya.
159
00:09:06,734 --> 00:09:08,027
Jadi dia dibenarkan curang?
160
00:09:08,152 --> 00:09:11,531
Ya, tapi hanya di 45 buah negeri
di mana perkahwinan kami tak sah.
161
00:09:13,032 --> 00:09:14,200
Okey, tolong saya pula.
162
00:09:17,620 --> 00:09:18,705
Carrie Preston?
163
00:09:20,415 --> 00:09:21,541
Apa?
164
00:09:22,709 --> 00:09:26,880
Saya terkejut saya bukan "Bradshaw"
di majlis perkahwinan awak.
165
00:09:27,338 --> 00:09:29,007
Perancang perkahwinan kata...
166
00:09:29,090 --> 00:09:32,677
pasangan sentiasa disenaraikan
mengikut nama selepas berkahwin.
167
00:09:33,303 --> 00:09:34,888
Masuk akal juga.
168
00:09:35,054 --> 00:09:36,806
Awak akan ambil nama
keluarga Anthony?
169
00:09:36,890 --> 00:09:38,850
Tidak, kami lelaki.
170
00:09:38,975 --> 00:09:43,188
"Lelaki"?
Awak sudah tengok cermin, Cik Dior?
171
00:09:44,522 --> 00:09:45,774
Perempuan jahat.
172
00:09:47,025 --> 00:09:48,944
Hei, ada sesiapa hantar saya punya...
173
00:09:51,154 --> 00:09:53,615
Bunga hiasan ini mungkin
tertulis nama "Preston".
174
00:09:55,242 --> 00:09:56,743
Tapi topi ini...
175
00:10:04,501 --> 00:10:06,044
ialah gaya "Bradshaw".
176
00:10:10,966 --> 00:10:13,719
Matahari terbit,
matahari terbenam.
177
00:10:14,303 --> 00:10:17,055
Matahari terbit,
matahari terbenam.
178
00:10:17,556 --> 00:10:22,478
Hari-hari berlalu dengan pantas.
179
00:10:23,604 --> 00:10:30,444
Benih bertukar dalam semalaman
menjadi bunga matahari.
180
00:10:30,527 --> 00:10:37,034
Mekar ketika kita merenungnya.
181
00:10:37,451 --> 00:10:40,287
Matahari terbit,
matahari terbenam.
182
00:10:40,454 --> 00:10:42,790
Siapa lelaki heteroseksual kacak
bersama Carrie?
183
00:10:42,957 --> 00:10:44,625
Itu adik Anthony, Nicky.
184
00:10:44,792 --> 00:10:46,460
Macam mana awak tahu
dia heteroseksual?
185
00:10:46,544 --> 00:10:47,962
Itu bakat saya.
186
00:10:50,423 --> 00:10:56,888
Benih bertukar dalam semalaman
menjadi bunga matahari.
187
00:10:57,263 --> 00:10:59,807
Mekar ketika kita merenungnya.
188
00:10:59,891 --> 00:11:02,059
Majlis perkahwinan ini
amat keterlaluan.
189
00:11:04,520 --> 00:11:06,230
Tengok siapa akan menjalankan
upacara perkahwinan mereka.
190
00:11:06,856 --> 00:11:07,899
Oh, Tuhan.
191
00:11:07,982 --> 00:11:10,818
Matahari terbit,
matahari terbenam.
192
00:11:10,943 --> 00:11:12,862
Kenapa Liza setuju untuk lakukannya?
193
00:11:12,946 --> 00:11:14,072
Ini hukum fizik.
194
00:11:14,155 --> 00:11:17,033
Setiap kali ada sebegini banyak
tenaga homoseksual...
195
00:11:17,116 --> 00:11:18,493
Liza akan muncul.
196
00:11:20,245 --> 00:11:23,665
Satu lagi...
197
00:11:24,082 --> 00:11:27,794
Sarat dengan kebahagiaan.
198
00:11:27,919 --> 00:11:32,882
Serta air mata.
199
00:11:36,428 --> 00:11:37,596
Tak lama selepas itu...
200
00:11:37,679 --> 00:11:41,558
tiba masa untuk Stanford dan Anthony
bertukar-tukar ikrar perkahwinan.
201
00:11:41,892 --> 00:11:46,646
Sekarang, broom telah menulis
ikrar mereka sendiri...
202
00:11:46,730 --> 00:11:47,814
Broom?
203
00:11:48,023 --> 00:11:50,025
Pengantin perempuan
campur pengantin lelaki.
204
00:11:50,108 --> 00:11:53,362
Broom.
Itu memang bagus.
205
00:11:53,904 --> 00:11:56,198
Terima kasih, Liza Minnelli.
206
00:11:58,200 --> 00:11:59,576
Tolong senyap.
207
00:11:59,701 --> 00:12:01,286
Majlis perkahwinan
ialah perkara serius.
208
00:12:02,204 --> 00:12:04,164
Itulah yang saya dengar.
209
00:12:10,421 --> 00:12:13,132
Ini bukanlah cinta pandang pertama.
210
00:12:17,970 --> 00:12:20,556
Tapi rupa-rupanya,
ini cinta.
211
00:12:22,266 --> 00:12:25,311
Awaklah lelaki pertama
yang menerima saya...
212
00:12:29,398 --> 00:12:31,650
sebagai seorang lelaki
yang seadanya.
213
00:12:33,611 --> 00:12:35,654
Begitulah lumrah tradisi.
214
00:12:35,780 --> 00:12:38,574
Suka atau tidak,
perasaan itu datang menyelinap.
215
00:12:39,909 --> 00:12:42,119
- Tahniah!
- Tahniah!
216
00:12:42,787 --> 00:12:44,580
Tahniah.
217
00:12:50,628 --> 00:12:53,172
Semua wanita bujang.
218
00:12:53,256 --> 00:12:55,591
Semua wanita bujang.
219
00:12:55,716 --> 00:12:58,177
Semua wanita bujang.
Sekarang angkat tanganmu.
220
00:12:58,636 --> 00:13:00,763
Melepak di kelab,
kita baru berpisah.
221
00:13:00,847 --> 00:13:03,057
Aku sedang buat hal sendiri.
222
00:13:03,182 --> 00:13:05,727
Kau buat keputusan untuk pergi.
Tapi sekarang kau datang balik.
223
00:13:05,810 --> 00:13:08,563
Sebab lelaki lain perasan aku.
224
00:13:08,646 --> 00:13:10,857
Aku mahu kenakan dia.
Dia mahu kenakan aku.
225
00:13:10,940 --> 00:13:13,318
Jangan beri perhatian kepadanya.
226
00:13:13,693 --> 00:13:15,820
Aku sudah menangis
selama tiga tahun.
227
00:13:15,904 --> 00:13:18,156
Kau tak boleh marah padaku.
228
00:13:18,281 --> 00:13:20,700
Sebab kalau kau suka
kau patut sarungkan cincin.
229
00:13:20,825 --> 00:13:23,203
Kalau kau suka
kau patut sarungkan cincin.
230
00:13:23,286 --> 00:13:25,747
Jangan marah
kalau kau nampak dia mahu.
231
00:13:25,830 --> 00:13:28,124
Kalau kau suka
kau patut sarungkan cincin.
232
00:13:38,427 --> 00:13:43,306
Jangan belikan aku
benda-benda keduniaan.
233
00:13:43,432 --> 00:13:45,392
Aku bukan gadis begitu.
234
00:13:45,475 --> 00:13:47,644
Hei, macam mana keadaannya?
235
00:13:47,769 --> 00:13:49,980
Baik, Rose sedang buat perangai.
236
00:13:50,063 --> 00:13:51,273
Patutkah saya pergi jenguk?
237
00:13:51,398 --> 00:13:54,359
Kalau begitu apa gunanya
bawa pengasuh ke sini?
238
00:13:54,443 --> 00:13:55,485
Semuanya okey?
239
00:13:55,569 --> 00:13:57,946
Ya, cuma Rose buat kami naik gila.
240
00:13:58,030 --> 00:14:00,365
Tak, bukan gila.
Dia cuma sedikit cerewet.
241
00:14:00,449 --> 00:14:01,992
Semuanya baik.
242
00:14:02,910 --> 00:14:05,245
Kalau tidak,
kau akan kesunyian.
243
00:14:05,329 --> 00:14:11,961
Seperti hantu,
aku akan hilang.
244
00:14:12,044 --> 00:14:14,421
Kalau kau suka
kau patut sarungkan cincin.
245
00:14:14,505 --> 00:14:16,882
Kalau kau suka
kau patut sarungkan cincin.
246
00:14:17,007 --> 00:14:19,426
Jangan marah
kalau kau nampak dia mahu.
247
00:14:19,552 --> 00:14:22,221
Kalau kau suka
kau patut sarungkan cincin.
248
00:14:22,304 --> 00:14:24,515
Kalau kau suka
kau patut sarungkan cincin.
249
00:14:24,598 --> 00:14:26,976
Kalau kau suka
kau patut sarungkan cincin.
250
00:14:27,059 --> 00:14:29,437
Jangan marah
kalau kau nampak dia mahu.
251
00:14:29,520 --> 00:14:31,897
Kalau kau suka
kau patut sarungkan cincin.
252
00:14:39,030 --> 00:14:40,698
Semoga berjaya.
253
00:14:49,290 --> 00:14:51,084
Sekarang saya tahu
kenapa kita berkahwin.
254
00:14:51,209 --> 00:14:54,128
Kita tak perlu menari lagu itu
dalam majlis perkahwinan.
255
00:14:55,505 --> 00:14:57,048
Itu satu-satu sebabnya?
256
00:14:57,507 --> 00:14:58,591
Ya.
257
00:15:01,594 --> 00:15:04,013
- Saya perlu cuba mahkota awak.
- Memang patut pun.
258
00:15:05,390 --> 00:15:06,808
Maafkan saya.
259
00:15:06,933 --> 00:15:08,184
Hei, saya sedang cium awak.
260
00:15:08,268 --> 00:15:10,270
Saya perlu balas.
Ini daripada dia.
261
00:15:10,395 --> 00:15:12,856
Hari ini hari Sabtu.
Awak di majlis perkahwinan.
262
00:15:12,939 --> 00:15:14,649
Sudahkah saya beritahu
dia benci saya?
263
00:15:14,774 --> 00:15:16,609
Siapa berani benci awak?
264
00:15:16,735 --> 00:15:19,195
Rakan kongsi utama baru
di firma guaman dia.
265
00:15:19,362 --> 00:15:21,114
Dia tak henti-henti cari pasal.
266
00:15:21,197 --> 00:15:22,616
- Kenapa?
- Entahlah.
267
00:15:22,741 --> 00:15:25,035
Dia macam tak tahan
dengar suara saya.
268
00:15:25,118 --> 00:15:27,746
Setiap kali saya buka mulut,
dia suruh saya senyap.
269
00:15:27,829 --> 00:15:31,166
Kadangkala dia angkat
tangan dia begini.
270
00:15:31,875 --> 00:15:34,086
Ya, dia kurang benci saya
apabila hantar e-mel.
271
00:15:36,254 --> 00:15:37,547
Apa khabar?
272
00:15:38,090 --> 00:15:40,258
Baik. Terima kasih.
273
00:15:41,426 --> 00:15:42,844
Nikmatilah.
274
00:15:42,970 --> 00:15:44,054
Semoga malam awak baik.
275
00:15:44,471 --> 00:15:46,098
Semoga malam awak baik.
276
00:16:00,654 --> 00:16:03,407
- Terima kasih.
- Ada lelaki baru saja mengurat saya.
277
00:16:03,532 --> 00:16:04,658
Benarkah?
278
00:16:05,659 --> 00:16:07,203
Macam mana perasaan awak?
279
00:16:08,370 --> 00:16:09,914
Rasa macam saya masih mengancam.
280
00:16:10,456 --> 00:16:12,374
Awak sememangnya
masih mengancam.
281
00:16:12,500 --> 00:16:15,294
- Maaf kerana mengganggu.
- Maaf.
282
00:16:15,377 --> 00:16:17,380
- Maaf kerana mengganggu.
- Tak apa.
283
00:16:17,463 --> 00:16:20,966
Sudah bertahun-tahun
saya baca buku dan ruang awak.
284
00:16:21,133 --> 00:16:23,970
Saya bersumpah,
kehidupan cinta kita memang serupa.
285
00:16:24,095 --> 00:16:26,389
Cakap terus terang saja, Ellen.
286
00:16:26,555 --> 00:16:27,765
Maksudnya dia ialah awak.
287
00:16:27,848 --> 00:16:30,101
Benar.
Saya ialah awak.
288
00:16:30,309 --> 00:16:31,936
Kalau begitu...
289
00:16:32,019 --> 00:16:34,564
biar saya kenalkan suami awak,
John James Preston.
290
00:16:34,647 --> 00:16:35,982
- Hai.
- Gembira dapat berjumpa.
291
00:16:36,065 --> 00:16:37,900
- Hei.
- Sudah berapa lama awak berkahwin?
292
00:16:39,152 --> 00:16:42,155
Genap dua tahun bulan depan.
293
00:16:42,280 --> 00:16:44,490
Perkahwinan kami juga
genap dua tahun bulan depan.
294
00:16:45,199 --> 00:16:47,076
- Awak sememangnya saya.
- Nampaknya begitulah.
295
00:16:47,201 --> 00:16:50,663
Kami bakal dapat anak dan hebatnya,
tarikhnya ialah ulang tahun kami.
296
00:16:51,331 --> 00:16:54,751
Saya bukan hamil.
Rasanya itu memang ketara.
297
00:16:55,293 --> 00:16:57,670
- Ibu tumpang.
- Tahniah.
298
00:16:57,837 --> 00:16:59,339
Awak berdua ada anak?
299
00:16:59,714 --> 00:17:01,966
Kalau awak perlukan perkhidmatannya,
ibu tumpang kami memang bagus.
300
00:17:02,092 --> 00:17:04,552
Terima kasih saja.
Ini bukan sebab ibu tumpang.
301
00:17:04,636 --> 00:17:06,221
Kami cuma tak nak anak.
302
00:17:06,846 --> 00:17:07,931
Awak tak mahu anak?
303
00:17:08,056 --> 00:17:09,975
Tak, kami suka budak-budak.
304
00:17:10,100 --> 00:17:11,559
Cuma bukan untuk kami.
305
00:17:12,644 --> 00:17:16,398
Jadi hanya akan ada...
306
00:17:16,523 --> 00:17:17,607
awak berdua?
307
00:17:20,277 --> 00:17:22,863
Tapi dia akan keluarkan
buku baru bulan depan.
308
00:17:23,488 --> 00:17:25,615
Baguslah.
Buku tentang apa?
309
00:17:26,116 --> 00:17:27,492
Perkahwinan.
310
00:17:29,077 --> 00:17:30,495
Baik...
311
00:17:30,912 --> 00:17:32,414
Semoga malam awak baik.
312
00:17:39,546 --> 00:17:42,424
Selama ini saya sangka Samantha
ialah pegawai seranta saya.
313
00:17:42,549 --> 00:17:43,634
Saya terpaksa cakap sesuatu.
314
00:17:43,717 --> 00:17:46,136
Reaksinya macam ada orang kata
Santa Klaus tak wujud.
315
00:17:46,220 --> 00:17:48,555
Boleh tolong berikan perhatian?
316
00:17:48,931 --> 00:17:50,849
Anak lelaki saya dan suaminya...
317
00:17:50,933 --> 00:17:54,770
ingin minta semua pasangan
sertai mereka di tempat menari.
318
00:17:54,853 --> 00:17:56,397
Itu memang bagus, sayang.
319
00:17:59,692 --> 00:18:01,944
Sudah-sudahlah.
Ayuh menari.
320
00:18:03,237 --> 00:18:05,030
Awak mengelak ke kanan.
Bagus.
321
00:18:07,825 --> 00:18:12,204
Saya sudah selesai!
322
00:18:12,330 --> 00:18:13,581
Menari dengan saya.
323
00:18:14,832 --> 00:18:17,376
Sudikah awak menari dengan saya,
Pn. Goldenblatt?
324
00:18:17,501 --> 00:18:19,003
Sudah tentu saya sudi.
325
00:18:19,086 --> 00:18:20,713
Sensasi sedih.
326
00:18:20,796 --> 00:18:22,840
Akhir-akhir ini tidurku tak lena.
327
00:18:22,924 --> 00:18:24,926
- Ayuh, sayang.
- Ayuhlah.
328
00:18:25,635 --> 00:18:27,261
Ayuh menari.
329
00:18:29,972 --> 00:18:31,391
Awak mahu menari?
330
00:18:31,933 --> 00:18:33,559
Hanya kita berdua?
331
00:18:37,271 --> 00:18:39,691
Samantha, awak nampak hebat.
332
00:18:39,774 --> 00:18:42,277
Ya, benar.
Apa yang awak telah buat?
333
00:18:42,360 --> 00:18:45,488
Tiada apa-apa.
Saya 100 peratus semula jadi.
334
00:18:46,990 --> 00:18:48,908
Saya serius.
Saya perlukan namanya.
335
00:18:54,414 --> 00:18:56,750
- Tuan-tuan sekalian.
- Saya faham.
336
00:19:03,256 --> 00:19:05,050
Awak nampak sangat cantik tadi.
337
00:19:05,133 --> 00:19:06,176
Awak mahu menari lagi?
338
00:19:06,259 --> 00:19:10,222
Saya boleh fikir banyak lagi benda
yang seronok untuk buat dengan awak.
339
00:19:12,307 --> 00:19:14,309
- Saya Nicky.
- Samantha.
340
00:19:14,476 --> 00:19:15,977
Gembira berjumpa awak, Samantha.
341
00:19:17,020 --> 00:19:18,897
Apa pekerjaan awak, Nicky?
342
00:19:19,189 --> 00:19:20,273
Saya menuang konkrit.
343
00:19:20,649 --> 00:19:22,526
Awak ada masa depan cerah.
344
00:19:22,859 --> 00:19:25,571
- Ya!
- Ya!
345
00:19:25,696 --> 00:19:27,030
- Ya!
- Ya!
346
00:19:27,155 --> 00:19:29,116
- Ya!
- Ya!
347
00:19:29,199 --> 00:19:30,534
- Ya!
- Apa?
348
00:19:31,160 --> 00:19:32,369
- Ya!
- Ya!
349
00:19:32,494 --> 00:19:33,620
- Ya!
- Ya!
350
00:19:33,704 --> 00:19:36,248
- Ya!
- Ya!
351
00:19:36,331 --> 00:19:40,961
- Ya!
- Ya!
352
00:19:41,045 --> 00:19:44,298
- Ya!
- Ya!
353
00:19:45,883 --> 00:19:48,302
Rose, mari sini.
Masa untuk tidur.
354
00:19:48,385 --> 00:19:49,929
Rose, marilah.
355
00:19:50,012 --> 00:19:52,598
Rose.
356
00:19:52,681 --> 00:19:54,266
- Tolonglah?
- Baik. Di sini?
357
00:19:54,350 --> 00:19:56,227
Ayuh tidur.
358
00:19:56,310 --> 00:19:57,937
Tolonglah, Rose?
359
00:19:58,062 --> 00:20:00,398
Ayuh.
360
00:20:04,735 --> 00:20:06,195
- Ya!
- Ya!
361
00:20:06,279 --> 00:20:07,571
- Ya!
- Ya!
362
00:20:07,655 --> 00:20:09,615
- Ya!
- Ya!
363
00:20:09,699 --> 00:20:11,409
- Ya!
- Ya!
364
00:20:11,492 --> 00:20:13,703
- Ya!
- Ya!
365
00:20:13,828 --> 00:20:16,205
- Saya tak tahu mana lebih teruk.
- Samantha.
366
00:20:16,873 --> 00:20:18,833
Budak itu akan letih lambat-laun.
367
00:20:18,916 --> 00:20:20,168
- Ya!
- Ya!
368
00:20:20,251 --> 00:20:22,086
Kita patut pasang hingar putih.
369
00:20:22,170 --> 00:20:26,424
- Ya!
- Ya!
370
00:20:26,507 --> 00:20:29,510
Terus dari rumah anda,
Amnesti Antarabangsa.
371
00:20:29,636 --> 00:20:31,304
Kunjungi mana-mana lokasi.
Lumber Liquid...
372
00:20:31,387 --> 00:20:33,139
Ke mana anda mahu...
373
00:20:34,307 --> 00:20:36,184
- Terbaik.
- Boleh saya cuba?
374
00:20:36,267 --> 00:20:38,353
Hingar hitam dan putih.
375
00:20:39,771 --> 00:20:41,815
It Happened One Night.
376
00:20:41,940 --> 00:20:43,191
Tak pernah tengok.
377
00:20:43,775 --> 00:20:47,320
Budak, awak mesti terhibur.
378
00:20:47,445 --> 00:20:49,197
Naik ke atas sedikit.
379
00:20:50,949 --> 00:20:52,659
Awak mahu buat apa?
380
00:20:53,076 --> 00:20:55,245
Sistem saya sendiri.
381
00:21:02,669 --> 00:21:04,296
Itu mengejutkan.
382
00:21:04,463 --> 00:21:05,922
Memang benar pada tahun 30-an.
383
00:21:08,550 --> 00:21:10,844
Adakah awak menonton
tayangan pembukaannya?
384
00:21:15,349 --> 00:21:16,892
Awak tak mahu puji saya?
385
00:21:16,975 --> 00:21:18,393
Cantiknya dia.
386
00:21:19,228 --> 00:21:21,230
Tak secantik awak.
387
00:21:23,357 --> 00:21:25,025
Di situlah Big dan saya berada...
388
00:21:25,234 --> 00:21:28,821
antara kekalutan seks liar
dengan seorang bayi.
389
00:21:31,740 --> 00:21:34,576
- Hei, awak.
- Hei, apa khabar?
390
00:21:36,996 --> 00:21:39,665
- Hai, semua.
- Apa khabar?
391
00:21:42,668 --> 00:21:44,086
Terima kasih.
392
00:21:45,004 --> 00:21:46,046
Awak sedia untuk buat pesanan?
393
00:21:46,130 --> 00:21:47,548
Kami akan tunggu kawan kami.
394
00:21:47,631 --> 00:21:48,674
- Okey.
- Terima kasih.
395
00:21:48,758 --> 00:21:50,676
Okey.
Ya, bagus juga begitu.
396
00:21:50,926 --> 00:21:51,969
Banyaknya makanan tambahan.
397
00:21:52,053 --> 00:21:53,929
- Ada berapa?
- 44.
398
00:21:54,347 --> 00:21:56,390
Saya mengamalkan pelan
satu bijirin sarapan sehari.
399
00:21:57,350 --> 00:21:59,894
Wanita seusia kita tak patut
main-main tentang vitamin.
400
00:22:00,019 --> 00:22:03,314
Wanita yang bukan seusia kami
tak patut cakap "wanita seusia kita".
401
00:22:03,397 --> 00:22:05,233
- Ya.
- Suatu hari nanti...
402
00:22:05,316 --> 00:22:06,359
awak akan berterima kasih
kepada saya.
403
00:22:06,442 --> 00:22:09,112
Saya sedang memimpin arah
melalui pagar sesat menopaus.
404
00:22:09,195 --> 00:22:11,989
Dengan vitamin,
tampalan tidur melatonin...
405
00:22:12,073 --> 00:22:13,658
krim estrogen biokembar...
406
00:22:13,741 --> 00:22:16,703
krim progesteron,
sedikit testosteron.
407
00:22:16,786 --> 00:22:19,205
- Dia pawang hormon.
- Memang benar.
408
00:22:19,289 --> 00:22:22,208
Saya menipu badan saya
supaya percaya ia lebih muda.
409
00:22:22,292 --> 00:22:25,879
Saya menipu badan saya supaya
percaya ia kurus dengan spandeks.
410
00:22:26,045 --> 00:22:29,466
Saya tak alami sensasi panas,
angin saya tak berubah-ubah...
411
00:22:29,549 --> 00:22:32,260
dan dorongan seks saya
sudah kembali macam dulu.
412
00:22:32,385 --> 00:22:34,095
Benarkah?
Tak pernah dengar pun.
413
00:22:34,179 --> 00:22:36,139
Dari mana awak dapatkan maklumat?
414
00:22:36,222 --> 00:22:39,434
Daripada Suzanne Somers
dan pasukan doktornya.
415
00:22:39,517 --> 00:22:41,645
Saya akan beri awak satu salinan.
Ini suatu penyedaran.
416
00:22:41,728 --> 00:22:42,979
Awak terima nasihat perubatan...
417
00:22:43,063 --> 00:22:44,940
daripada wanita
yang mencipta ThighMaster?
418
00:22:45,023 --> 00:22:47,067
Betul.
Awak sudah tengok paha saya?
419
00:22:47,150 --> 00:22:49,402
Okey, ketawalah.
Tapi ini berkesan.
420
00:22:49,486 --> 00:22:51,196
Apabila awak berdua
sudah berusia 50 tahun...
421
00:22:51,279 --> 00:22:53,031
saya masih 35 tahun.
422
00:22:53,573 --> 00:22:56,076
- Pegang tangan mak.
- Dia sudah sampai.
423
00:22:56,201 --> 00:22:58,328
Saya sangka hanya kita berempat.
424
00:22:58,412 --> 00:23:00,455
Jangan bimbang,
pengasuhnya datang nanti.
425
00:23:00,539 --> 00:23:02,582
Harry belum balik
daripada bermain golf.
426
00:23:02,708 --> 00:23:03,959
Sini.
427
00:23:04,084 --> 00:23:05,877
Biar saya dukung Rose.
428
00:23:05,961 --> 00:23:07,921
- Tidak.
- Okey, dia tak sudi.
429
00:23:08,422 --> 00:23:10,257
Dia baru belajar perkataan "tidak".
430
00:23:10,382 --> 00:23:13,468
Baguslah, harapnya
Samantha juga akan belajar.
431
00:23:13,552 --> 00:23:15,679
- Dua tahun yang teruk.
- Dia bukan teruk.
432
00:23:15,762 --> 00:23:18,682
Tak, sudah tentu dia tak teruk.
Tapi tempoh dua tahun yang teruk.
433
00:23:18,807 --> 00:23:20,017
Betul.
434
00:23:20,601 --> 00:23:22,811
Dia dalam peringkat
"Saya mahu mak saja."
435
00:23:22,936 --> 00:23:24,104
Begitu juga saya dan Erin.
436
00:23:24,188 --> 00:23:27,358
Betul. Hanya kamu, mak dan Erin.
437
00:23:27,441 --> 00:23:29,652
- Siapa Erin?
- Pengasuhnya.
438
00:23:30,319 --> 00:23:32,112
Macam mana awak mahu telan
semua itu?
439
00:23:32,279 --> 00:23:33,656
Awak tak kenal saya?
440
00:23:35,282 --> 00:23:36,575
Erin!
441
00:23:50,965 --> 00:23:52,884
- Selamat pagi, semua.
- Selamat pagi.
442
00:23:52,967 --> 00:23:55,720
Dengar kata majlis perkahwinannya
seronok betul.
443
00:23:55,803 --> 00:23:57,263
Memang seronok.
444
00:23:57,930 --> 00:24:00,475
Awak mesti Samantha yang terkenal.
445
00:24:00,558 --> 00:24:02,894
Gembira dapat jumpa awak akhirnya.
446
00:24:03,019 --> 00:24:05,772
Saya kenal
seorang budak perempuan...
447
00:24:05,855 --> 00:24:09,651
yang mesti suka dapat berlatih
putar roda di atas padang rumput.
448
00:24:09,734 --> 00:24:12,070
- Ya.
- Ya.
449
00:24:12,153 --> 00:24:13,738
Awak bawa pelindung matahari?
450
00:24:14,447 --> 00:24:16,032
Mari sini, si comel.
451
00:24:16,157 --> 00:24:17,534
Begitulah.
452
00:24:17,992 --> 00:24:19,035
Ya.
453
00:24:19,118 --> 00:24:21,120
Semoga pagi awak semua baik.
454
00:24:21,204 --> 00:24:23,081
- Awak juga.
- Terima kasih, Erin.
455
00:24:23,206 --> 00:24:26,292
- Itu sungguh manis.
- Betul.
456
00:24:27,001 --> 00:24:29,671
- Itu pengasuh awak?
- Ya, itu Erin.
457
00:24:29,754 --> 00:24:31,673
Maksud awak Erin Tanpa Baju Dalam.
458
00:24:32,716 --> 00:24:33,967
Dia tak pakai baju dalam.
459
00:24:34,050 --> 00:24:36,261
Dia pakai baju dalam masa temu duga?
460
00:24:36,344 --> 00:24:37,679
Entahlah, Samantha.
461
00:24:37,762 --> 00:24:40,682
Saya terlalu sibuk fikirkan ijazahnya
dalam Pendidikan Kanak-kanak...
462
00:24:40,765 --> 00:24:42,392
dan budak-budak itu suka dia.
463
00:24:42,476 --> 00:24:43,810
Payudaranya tak pernah disebut?
464
00:24:43,894 --> 00:24:46,688
Tak, payudaranya tak pernah disebut.
465
00:24:46,772 --> 00:24:49,649
- Lagipun dia sangat bagus.
- Saya pasti dia bagus.
466
00:24:49,733 --> 00:24:51,735
Tapi sayang,
sepatutnya ada undang-undang...
467
00:24:51,818 --> 00:24:53,904
menentang pengambilan pengasuh
yang begitu penampilannya.
468
00:24:53,987 --> 00:24:55,989
Ya, undang-undang Jude Law.
469
00:24:58,742 --> 00:25:00,577
- Kita sudah sedia?
- Ya, saya rasa begitu.
470
00:25:00,661 --> 00:25:02,287
- Satu, dua, tiga!
- Ya, pergi!
471
00:25:03,539 --> 00:25:07,709
Itu sangat bagus!
Sekali lagi!
472
00:25:15,384 --> 00:25:17,261
Nampaknya bukan budak-budak saja...
473
00:25:17,344 --> 00:25:20,222
yang tertawan dengan pengasuh
warga Ireland Charlotte...
474
00:25:20,306 --> 00:25:21,974
dan tangkal tuahnya.
475
00:25:30,232 --> 00:25:34,612
Pada petang hari itu,
Big dan saya tiba di rumah.
476
00:25:39,992 --> 00:25:42,036
- Panasnya di sini.
- Ya.
477
00:25:43,412 --> 00:25:44,956
Saya akan buka tingkap bilik tidur.
478
00:25:45,081 --> 00:25:46,958
- Awak buka tingkap ruang tamu.
- Okey.
479
00:25:47,041 --> 00:25:50,002
Selepas Big dan saya jual
emper atas bumbung mewah...
480
00:25:50,086 --> 00:25:52,255
yang kami sangka rumah idaman kami...
481
00:25:52,338 --> 00:25:56,008
kami buat keputusan mungkin
kami perlu kembali ke alam nyata.
482
00:25:56,092 --> 00:25:57,218
Jadi kami buat begitu.
483
00:25:57,301 --> 00:25:59,637
Lebih tepat lagi,
12 tingkat.
484
00:26:00,471 --> 00:26:01,931
Kami mungkin lebih dekat
dengan alam nyata...
485
00:26:05,810 --> 00:26:08,313
tapi kami kekalkan
sedikit nikmat dari syurga.
486
00:26:29,125 --> 00:26:33,380
Kami ada panel yang bagus,
antara bidai yang terbaik...
487
00:26:34,714 --> 00:26:36,716
Sudah pukul 4:30 petang.
Di mana mahu buat tempahan?
488
00:26:36,800 --> 00:26:37,926
Awak teringin apa-apa?
489
00:26:38,051 --> 00:26:39,553
Kita tiada apa untuk dimakan di sini?
490
00:26:41,346 --> 00:26:42,389
Tiada apa-apa?
491
00:26:42,472 --> 00:26:44,433
Tolonglah, awak sudah tahu
masa mengahwini saya...
492
00:26:44,516 --> 00:26:47,311
saya lebih seperti Coco Chanel
berbanding ayam wain.
493
00:26:47,436 --> 00:26:48,854
Kita pesan penghantaran saja.
494
00:26:48,937 --> 00:26:50,856
Kita pesan penghantaran
untuk dua malam minggu lepas.
495
00:26:51,565 --> 00:26:53,233
Kita keluar sepanjang hujung minggu.
496
00:26:55,068 --> 00:26:56,570
Ayuh duduk di rumah saja.
497
00:26:57,696 --> 00:26:58,989
Okey.
498
00:27:05,746 --> 00:27:07,539
Sofa itu selesa, bukan?
499
00:27:09,416 --> 00:27:11,377
Berbaloi menunggu
satu setengah tahun.
500
00:27:14,380 --> 00:27:17,258
Kita hanya perlukan satu perabot
di penjuru itu dan semua selesai.
501
00:27:17,383 --> 00:27:18,843
Awak telah buat dengan baik, budak.
502
00:27:31,564 --> 00:27:33,482
Awak tahu awak letak kasut
di atas sofa itu?
503
00:27:35,735 --> 00:27:37,570
Kita telah menunggu
satu setengah tahun.
504
00:27:45,161 --> 00:27:46,871
Mesti bagasi selebihnya sudah sampai.
505
00:27:47,038 --> 00:27:48,122
Bagus.
506
00:27:49,791 --> 00:27:52,502
Saya sangka polis kasut yang datang.
507
00:27:55,713 --> 00:27:58,550
Beberapa hari kemudian,
di sebuah rumah lain...
508
00:27:58,633 --> 00:28:01,469
Kenapa bawa tikus ke dalam
sebuah rumah di New York?
509
00:28:01,553 --> 00:28:03,847
Supaya Brady boleh menang
pameran sains gred dua.
510
00:28:03,930 --> 00:28:06,015
- Betul, bukan?
- Ya, saya akan menang.
511
00:28:06,891 --> 00:28:08,601
Tolong duduk dan makan sarapan.
512
00:28:08,685 --> 00:28:11,896
Tak boleh, saya ada penyampaian
dan perut saya rasa kurang selesa.
513
00:28:11,980 --> 00:28:13,273
Dulu saya suka pergi kerja...
514
00:28:13,356 --> 00:28:15,150
tapi sekarang,
rasa nak muntah bila fikir.
515
00:28:15,233 --> 00:28:16,318
Nah.
516
00:28:16,776 --> 00:28:18,737
- Dua suapan.
- Terima kasih, Magda.
517
00:28:18,820 --> 00:28:20,822
Awak tak perlu menyusahkan diri.
Awak boleh berhenti kerja.
518
00:28:20,906 --> 00:28:23,325
Saya seorang peguam.
Itu diri saya.
519
00:28:23,450 --> 00:28:26,244
Hidup ini terlalu singkat.
Kerjalah di tempat awak dihargai.
520
00:28:26,328 --> 00:28:27,746
Sehingga awak jumpa
kerja lebih baik...
521
00:28:27,829 --> 00:28:29,873
awak boleh duduk di rumah
dan bantu buat kerja rumah.
522
00:28:29,956 --> 00:28:31,917
Saya sudah tunggu terlalu lama
untuk mencapai semua ini.
523
00:28:32,584 --> 00:28:34,211
Saya hanya perlu bersabar.
524
00:28:34,336 --> 00:28:35,545
Ya.
525
00:28:36,880 --> 00:28:39,174
Mak akan datang
ke pameran sains hari ini?
526
00:28:39,675 --> 00:28:41,551
Maaf, mak tak boleh datang.
527
00:28:41,635 --> 00:28:43,929
- Mak...
- Mak perlu pergi kerja.
528
00:28:47,307 --> 00:28:51,270
Kami rasa angka baru ini tanda
pulangan optimis bagi pihak kita.
529
00:28:51,353 --> 00:28:53,605
Simpanan yang kami jumpa
untuk klien pula...
530
00:28:53,689 --> 00:28:57,484
akan melangsaikan bayaran guaman
bertambah yang mereka tambah.
531
00:28:57,609 --> 00:28:58,652
Jadi ini situasi sama menang.
532
00:28:58,736 --> 00:29:01,530
Ini memang situasi sama menang, Tom.
Tambahan lagi, berdasarkan...
533
00:29:01,614 --> 00:29:04,325
Kevin, saya mahu
awak uruskan dari sini.
534
00:29:04,491 --> 00:29:05,868
Tapi ini kes Miranda.
535
00:29:05,951 --> 00:29:09,163
Sebenarnya, ini kes firma
dan sebagai rakan kongsi utama...
536
00:29:10,998 --> 00:29:12,374
Ada masalah?
537
00:29:12,458 --> 00:29:14,418
Entahlah, ada masalahkah?
538
00:29:14,543 --> 00:29:16,837
Ada sesuatu yang awak mahu
bercakap berdua saja?
539
00:29:17,004 --> 00:29:20,549
Saya tak tahu pula
perlu bercakap berdua saja.
540
00:29:20,675 --> 00:29:22,843
Okey, semua orang
tolong beri perhatian.
541
00:29:22,927 --> 00:29:28,349
Sebutan khas jatuh kepada Rachel
untuk "Apa itu Elektrik Statik?"
542
00:29:28,474 --> 00:29:31,060
- Berikan tepukan gemuruh.
- Apa?
543
00:29:31,602 --> 00:29:33,771
- Saya sudah berhenti kerja.
- Baguslah begitu.
544
00:29:35,440 --> 00:29:37,900
- Awak okey?
- Saya akan cari kerja lebih baik.
545
00:29:37,984 --> 00:29:40,528
Saya sudah hubungi pencari eksekutif.
Di mana Brady?
546
00:29:40,611 --> 00:29:47,702
Tempat pertama jatuh kepada Brady
untuk Pagar Sesat Tikus.
547
00:29:50,163 --> 00:29:52,373
Hei mak, saya menang!
548
00:29:52,540 --> 00:29:53,833
Saya sempat datang.
549
00:29:54,209 --> 00:29:55,293
Saya tak pernah sempat.
550
00:29:55,376 --> 00:29:57,337
- Syabas, Brady.
- Budak yang baik.
551
00:29:58,088 --> 00:30:00,757
Dolfin kamu sangat handal...
552
00:30:00,882 --> 00:30:03,551
dan akan berenang bersama ketam.
553
00:30:04,219 --> 00:30:06,304
Betul, sayang.
554
00:30:06,429 --> 00:30:09,474
Hei comel, tengoklah.
Ini apa fungsinya?
555
00:30:09,599 --> 00:30:11,977
Tengok ini.
Apa akan jadi?
556
00:30:32,247 --> 00:30:35,000
Ada banyak detik menyeksakan
dalam hidup seseorang...
557
00:30:35,083 --> 00:30:37,044
yang meluangkan masanya
dengan menulis buku.
558
00:30:37,127 --> 00:30:39,338
Penawar bagi detik begitu...
559
00:30:39,463 --> 00:30:44,134
ialah detik buku yang sudah siap
akhirnya sampai.
560
00:30:44,218 --> 00:30:45,761
Ini dia!
561
00:30:45,844 --> 00:30:49,807
Saya sudi!
Sudikah saya?
562
00:30:51,684 --> 00:30:53,352
Pujian buat Carrie Bradshaw
563
00:30:56,313 --> 00:30:57,356
Saya sudi!
Sudikah saya?
564
00:30:57,439 --> 00:30:59,692
Buat bekas gadis-gadis bujang
565
00:31:06,198 --> 00:31:07,241
Helo?
566
00:31:07,324 --> 00:31:09,118
Perlukah saya risaukan apa-apa?
567
00:31:09,201 --> 00:31:13,164
- Boleh awak cakap lebih spesifik?
- Tentang pengasuh dengan Harry.
568
00:31:13,289 --> 00:31:14,498
Samantha merepek saja.
569
00:31:14,624 --> 00:31:17,043
Awak yang cakap tentang
undang-undang Jude Law.
570
00:31:17,126 --> 00:31:18,961
Sayang, itu gurauan saja.
571
00:31:19,045 --> 00:31:21,088
Saya nampak peluang
dan main cakap saja.
572
00:31:21,214 --> 00:31:22,924
- Itu memang kelakar.
- Tidak.
573
00:31:23,007 --> 00:31:24,634
Alangkah baik kalau saya tak cakap.
574
00:31:24,801 --> 00:31:26,969
- Tengok, mak.
- Tunggu sekejap, sayang.
575
00:31:27,053 --> 00:31:28,429
Mak perlu siapkan kek cawan...
576
00:31:28,513 --> 00:31:30,431
untuk parti esok, okey?
577
00:31:30,515 --> 00:31:33,017
- Tunggu, apa saya cakap tadi?
- Patutkah awak rasa tergugat.
578
00:31:33,559 --> 00:31:34,644
Adakah saya cakap "tergugat" tadi?
579
00:31:36,604 --> 00:31:38,356
- Patutkah saya rasa tergugat?
- Tengok, mak.
580
00:31:38,439 --> 00:31:41,192
Okey, sayang.
Mak akan letak Rose di kerusinya.
581
00:31:41,276 --> 00:31:42,318
- Carrie?
- Ya.
582
00:31:42,402 --> 00:31:43,570
Saya perlu letak telefon sekejap.
583
00:31:43,695 --> 00:31:46,322
Saya akan letak anak saya
dan saya akan kembali.
584
00:31:47,407 --> 00:31:50,118
Tak apa, sayang.
585
00:31:50,201 --> 00:31:52,454
- Mak tahu.
- Tengok, mak.
586
00:31:52,537 --> 00:31:54,039
Sayang.
587
00:31:54,164 --> 00:31:56,207
- Tengok saya.
- Tak apa.
588
00:31:56,416 --> 00:31:58,627
Tengok.
589
00:31:59,753 --> 00:32:00,962
Okey, saya sedang mendengar.
590
00:32:01,046 --> 00:32:05,425
Pernahkah awak risau apa-apa
sebelum Samantha beri komen?
591
00:32:05,509 --> 00:32:07,219
Sudah tentu tak pernah.
592
00:32:07,302 --> 00:32:10,138
Saya sayang Erin
dan percayakan Harry.
593
00:32:10,222 --> 00:32:12,057
Saya percaya awak baru saja
jawab soalan awak sendiri.
594
00:32:12,140 --> 00:32:14,226
Saya!
595
00:32:14,726 --> 00:32:17,854
Lily, skirt ini vintaj!
596
00:32:18,230 --> 00:32:20,607
- Skirt apa?
- Skirt Valentino berwarna krim.
597
00:32:20,691 --> 00:32:22,859
Sayang, saya benar-benar bersimpati.
598
00:32:22,943 --> 00:32:24,278
Saya harus letak!
599
00:32:24,528 --> 00:32:26,280
Lily, tengok apa kamu sudah buat!
600
00:32:31,535 --> 00:32:34,037
Mak perlu ambil sesuatu, okey?
601
00:32:43,255 --> 00:32:44,548
Mak.
602
00:32:44,673 --> 00:32:47,551
Mak.
603
00:32:48,928 --> 00:32:50,763
Mak akan keluar sekejap lagi.
604
00:32:50,888 --> 00:32:52,431
Mak.
605
00:32:53,224 --> 00:32:54,517
Mak.
606
00:32:58,437 --> 00:33:00,398
Saya cuma mahu ambil taburan.
607
00:33:00,940 --> 00:33:02,191
Anak-anak.
608
00:33:02,358 --> 00:33:06,237
Ayuh bermain di bilik saya.
609
00:33:06,654 --> 00:33:08,698
Mak perlukan masa untuk memasak.
610
00:33:08,823 --> 00:33:11,993
Charlotte berterima kasih
kerana Erin pulang pada ketika itu.
611
00:33:12,118 --> 00:33:14,287
Tergugat atau tidak tergugat.
612
00:33:14,871 --> 00:33:16,539
Pakai baju dalam ataupun tidak.
613
00:33:16,622 --> 00:33:18,499
Bagus.
Ayuh, sayang.
614
00:33:19,584 --> 00:33:21,961
Beralih daripada tanpa baju dalam
di Upper East Side...
615
00:33:22,045 --> 00:33:24,172
ke tanpa seluar dalam
di Times Square.
616
00:33:24,255 --> 00:33:26,466
Sudah pukul 12, janji temu
makan tengah hari awak pukul 12:30.
617
00:33:26,549 --> 00:33:28,009
Saya sedang menyegarkan diri.
618
00:33:32,138 --> 00:33:35,225
Hubungi restoran dan beritahu
saya akan lewat 15 minit.
619
00:33:35,308 --> 00:33:36,684
Samantha Jones.
620
00:33:39,979 --> 00:33:42,148
Smith Jerrod menelefon.
621
00:33:47,404 --> 00:33:48,989
Ingatkan saya semula.
622
00:33:49,447 --> 00:33:52,701
- Macam mana kita berkenalan?
- Dulu awak buat publisiti saya.
623
00:33:53,243 --> 00:33:54,327
Saya tak ingat.
624
00:33:56,454 --> 00:33:57,831
Dulu kita pernah bercinta.
625
00:34:00,667 --> 00:34:03,003
Apa khabar LA?
626
00:34:03,462 --> 00:34:05,338
Saya berada di Abu Dhabi.
627
00:34:05,464 --> 00:34:06,882
Awak sudah kembali ke Timur Tengah?
628
00:34:06,965 --> 00:34:09,843
Ya, kami sedang ambil gambar poster
untuk filem yang saya buat di sini.
629
00:34:09,926 --> 00:34:13,597
Saya baru tahu kami akan buat
tayangan perdana di New York.
630
00:34:14,056 --> 00:34:17,142
Saya menelefon kerana saya mahu
awak di karpet merah bersama saya.
631
00:34:17,226 --> 00:34:18,435
Smith.
632
00:34:18,519 --> 00:34:20,771
- Yakah?
- Ya.
633
00:34:22,147 --> 00:34:24,316
Kerjaya saya tak mungkin
jadi kenyataan tanpa awak.
634
00:34:24,483 --> 00:34:26,443
Siapa lagi saya patut bawa
ke malam penting saya?
635
00:34:26,568 --> 00:34:28,028
Itu memang manis.
636
00:34:30,656 --> 00:34:32,741
Sayang?
Saya terpaksa pergi.
637
00:34:32,825 --> 00:34:35,577
Saya sedang pakai seluar dalam
untuk janji temu tengah hari.
638
00:34:40,749 --> 00:34:42,209
Saya bukan mahu bermegah...
639
00:34:42,334 --> 00:34:45,629
tapi bukankah enak masakan saya
untuk ulang tahun kita?
640
00:34:45,880 --> 00:34:47,465
Memang enak.
641
00:34:48,048 --> 00:34:49,300
Awak juga bermegah.
642
00:34:52,511 --> 00:34:55,181
Ada sedikit osso buco dekat...
643
00:34:57,683 --> 00:34:58,851
situ.
644
00:34:59,310 --> 00:35:01,103
Itu salah satu kelebihan
apabila makan di rumah.
645
00:35:01,187 --> 00:35:02,688
Awak dapat cium tukang masaknya.
646
00:35:02,772 --> 00:35:03,940
Tak perlu beri tip juga.
647
00:35:05,066 --> 00:35:07,151
- Mahu wain lagi?
- Ya, saya mahu.
648
00:35:20,290 --> 00:35:22,000
Selamat ulang tahun.
649
00:35:23,376 --> 00:35:24,919
- Sekarang?
- Ya, sekarang.
650
00:35:25,003 --> 00:35:28,381
Sebelum saya koma
sebab masakan Milan awak.
651
00:35:47,442 --> 00:35:50,695
- Cantiknya.
- Itu vintaj dari tahun 1968.
652
00:35:52,948 --> 00:35:54,366
Sungguh cantik.
653
00:35:54,991 --> 00:35:56,368
Selain itu...
654
00:35:58,495 --> 00:35:59,746
ada ukiran juga.
655
00:36:02,541 --> 00:36:03,792
Aku dan kau.
656
00:36:05,085 --> 00:36:06,336
Hanya kita berdua.
657
00:36:17,890 --> 00:36:20,059
Hadiah awak di bilik tidur.
658
00:36:20,184 --> 00:36:23,187
Harap ada sesuatu di situ
yang saya belum tengok.
659
00:36:41,914 --> 00:36:43,207
Saya sudah tengok meja itu.
660
00:36:43,582 --> 00:36:46,502
Tapi awak belum tengok
ada apa di dalam meja ini.
661
00:36:49,255 --> 00:36:52,425
Skrin rata yang terkini.
662
00:36:56,345 --> 00:36:58,848
Apabila tiba waktu tidur,
bawa ke dalam dakapan...
663
00:36:58,931 --> 00:37:00,808
- Dan...
- ke dalam mimpimu.
664
00:37:00,892 --> 00:37:05,855
WowWee Alive juga ada anak anjing.
Setiap satu dijual berasingan.
665
00:37:07,023 --> 00:37:10,068
Jadi kita boleh baring di atas katil
dan tonton filem hitam putih lama.
666
00:37:11,903 --> 00:37:15,240
Satu-satunya perkataan saya dengar
dalam ayat itu adalah "lama".
667
00:37:15,365 --> 00:37:17,116
Jangan begitu,
awak tak ingat betapa seronoknya...
668
00:37:17,200 --> 00:37:19,536
ketika kita di hotel menonton
It Happened One Night.
669
00:37:19,702 --> 00:37:23,498
Ya, memang seronok sebab
itu hanya berlaku satu malam...
670
00:37:23,581 --> 00:37:25,208
di sebuah hotel.
671
00:37:28,962 --> 00:37:30,046
Adakah saya buat kesilapan?
672
00:37:31,339 --> 00:37:36,052
Saya lebih suka barang kemas.
673
00:37:40,724 --> 00:37:43,143
Boleh awak jemput saya dan Big
ke tayangan perdana Smith?
674
00:37:43,226 --> 00:37:45,228
- Ya, sudah tentu.
- Bagus.
675
00:37:47,147 --> 00:37:49,316
Saya rasa kami perlukan
sedikit glamor.
676
00:37:50,150 --> 00:37:53,111
Sebab dengan hal televisyen
dan penghantaran makanan...
677
00:37:53,195 --> 00:37:57,324
semuanya asyik rasa macam
pasangan suami isteri yang kolot.
678
00:37:57,407 --> 00:37:59,535
- Awak pasti berseronok.
- Ya.
679
00:38:03,247 --> 00:38:04,915
Tengok itu.
680
00:38:05,666 --> 00:38:07,459
Sangat cantik.
681
00:38:10,087 --> 00:38:12,840
Ini gaun yang sangat sesuai
untuk tayangan perdana.
682
00:38:12,923 --> 00:38:14,258
Apa komen paling teruk
yang orang boleh kata...
683
00:38:14,341 --> 00:38:15,509
tentang saya pakai gaun ini?
684
00:38:16,385 --> 00:38:17,928
"Dia fikir dia siapa?"
685
00:38:18,012 --> 00:38:19,805
Itu paling atas dalam senarai saya.
686
00:38:20,097 --> 00:38:22,182
Jadi awak dan Smith.
687
00:38:22,308 --> 00:38:24,560
Awak akan hadiri tayangan ini
sebagai apa?
688
00:38:24,643 --> 00:38:25,978
Hanya kawan.
689
00:38:26,061 --> 00:38:27,980
Tapi saya mungkin akan menidurinya
kalau saya suka filem itu.
690
00:38:28,105 --> 00:38:30,900
Baguslah, dia boleh lupakan
ulasan buruk yang dia terima.
691
00:38:30,983 --> 00:38:34,320
Carrie, sudah lama
awak tak datang sini.
692
00:38:34,403 --> 00:38:37,782
Ya, saya tahu. Saya curang
pada fesyen dengan perabot.
693
00:38:37,907 --> 00:38:39,200
Macam mana saya boleh membantu?
694
00:38:39,283 --> 00:38:42,245
Kami perlu cari gaun karpet merah
untuk kawan saya, Samantha.
695
00:38:42,328 --> 00:38:43,913
Saya rasa kami sudah jumpa.
696
00:38:44,247 --> 00:38:45,957
Bukankah itu lebih sesuai
untuk orang muda?
697
00:38:47,750 --> 00:38:49,043
Saya tak tahu.
698
00:38:49,127 --> 00:38:52,004
Awak rasa berapa umur saya?
699
00:38:53,297 --> 00:38:54,632
Itu tak penting...
700
00:38:54,716 --> 00:38:58,803
tapi saya berusia 52 tahun
dan saya akan pakai gaun ini.
701
00:38:59,470 --> 00:39:00,972
Saya akan carikan bilik persalinan.
702
00:39:01,681 --> 00:39:04,225
Macam mana penulisan awak?
Awak masih bekerja untuk Vogue?
703
00:39:04,309 --> 00:39:06,436
- Kerja bebas.
- Baguslah.
704
00:39:09,189 --> 00:39:12,358
- Perlukah awak layan dia begitu?
- Macam mana lagi dia mahu belajar?
705
00:39:12,442 --> 00:39:13,610
Bercakap tentang Vogue...
706
00:39:13,693 --> 00:39:15,320
mereka nak awak tulis satu rencana...
707
00:39:15,403 --> 00:39:17,072
sebagai pengiring keluaran buku awak.
708
00:39:17,155 --> 00:39:18,198
Bagus.
709
00:39:18,281 --> 00:39:20,825
Sudah ada masa pendahulu
bagi reaksi media untuk buku itu?
710
00:39:20,909 --> 00:39:23,328
Belum lagi, tapi saya pasti
semuanya pasti hebat.
711
00:39:30,293 --> 00:39:31,670
Itu awak?
712
00:39:31,795 --> 00:39:33,171
Saya harap begitu.
713
00:39:34,214 --> 00:39:37,300
- Siapa lagi ada kunci?
- Budak penghantaran Gristedes.
714
00:39:37,384 --> 00:39:38,552
Yakah?
715
00:39:39,261 --> 00:39:42,014
Kalau mahu makanan di rumah,
itu risiko yang kita perlu ambil.
716
00:39:43,140 --> 00:39:44,891
Jangan terlalu selesa
di atas sofa itu.
717
00:39:44,975 --> 00:39:46,393
Kita perlu hadiri tayangan
dalam masa sejam.
718
00:39:46,977 --> 00:39:48,061
Malam ini?
719
00:39:49,438 --> 00:39:51,899
- Pada hari Isnin?
- Ya.
720
00:39:52,566 --> 00:39:54,234
Kita tak pernah keluar hari Isnin.
721
00:39:55,944 --> 00:39:59,073
Pertama sekali,
saya tak tahu kita tak pernah...
722
00:39:59,156 --> 00:40:03,786
dan kedua,
apa masalahnya?
723
00:40:03,869 --> 00:40:05,913
Pasaran saham jatuh 100 mata...
724
00:40:05,996 --> 00:40:08,749
tapi sekarang saya perlu melawa
dan hadiri majlis Hollywood?
725
00:40:08,874 --> 00:40:11,794
Awak hanya perlu tukar baju.
726
00:40:11,919 --> 00:40:13,087
Tak bolehkah awak pergi tanpa saya?
727
00:40:13,170 --> 00:40:16,507
Saya tak mahu pergi tanpa awak.
Saya mahu pergi dengan awak.
728
00:40:16,632 --> 00:40:18,175
Itulah tujuannya.
729
00:40:19,009 --> 00:40:21,846
Saya dan awak pusing-pusing bandar.
730
00:40:21,929 --> 00:40:24,140
Saya sudah pusing bandar ini
selama 30 tahun.
731
00:40:24,223 --> 00:40:26,183
Saya sudah kenal bandar ini.
732
00:40:26,267 --> 00:40:28,144
Awak pergilah berseronok
dengan kawan-kawan awak.
733
00:40:28,269 --> 00:40:30,438
Tapi saya mahu meluangkan masa
bersama awak.
734
00:40:31,022 --> 00:40:32,690
Kalau awak mahu
meluangkan masa bersama saya...
735
00:40:32,773 --> 00:40:34,025
kita duduk di sini.
736
00:40:34,108 --> 00:40:37,612
Di rumah kita yang
awak telah sempurnakan.
737
00:40:39,238 --> 00:40:43,618
Awak hanya tak mahu
bangun dari sofa ini.
738
00:40:46,454 --> 00:40:48,122
Baik. Awak duduklah.
739
00:40:48,956 --> 00:40:50,124
Saya akan pergi bersama Stanford.
740
00:40:50,249 --> 00:40:51,417
Okey.
741
00:40:52,585 --> 00:40:54,796
Maklumat.
Apa itu?
742
00:40:59,384 --> 00:41:00,677
Apa itu?
743
00:41:01,845 --> 00:41:05,432
Saya bungkus makan malam
dari restoran Jepun baru di Madison.
744
00:41:12,188 --> 00:41:14,524
Sebelum pemerolehan mereka
mengubah sejarah...
745
00:41:14,608 --> 00:41:17,152
sebelum penggabungan, kepastian...
746
00:41:17,277 --> 00:41:19,362
sebelum tindakan, pengetahuan.
747
00:41:19,446 --> 00:41:21,239
Thomson Reuters.
748
00:41:24,034 --> 00:41:25,619
Minum ini.
Kita akan pergi.
749
00:41:25,744 --> 00:41:27,871
- Saya sangka tadi awak cakap...
- Saya ubah fikiran.
750
00:41:27,996 --> 00:41:30,248
Awak benar-benar mahu ditolak
dan diasak dalam khalayak ramai...
751
00:41:30,332 --> 00:41:31,750
dan makan makanan katering
yang tak sedap?
752
00:41:31,833 --> 00:41:36,713
Ya, saya benar-benar mahu ditolak
dan diasak dalam khalayak ramai...
753
00:41:36,797 --> 00:41:39,091
dan makan makanan katering
yang tak sedap.
754
00:41:39,174 --> 00:41:42,928
Saya teringin makan sesuatu
yang bukan makanan bungkus.
755
00:41:43,053 --> 00:41:44,263
Minum sampai habis.
756
00:41:44,346 --> 00:41:45,764
Saya akan ambilkan baju.
757
00:41:54,857 --> 00:41:58,277
Para peminat di sebelah kanan,
bawa model ke sebelah kiri.
758
00:41:59,153 --> 00:42:01,363
Saya rasa pakaian kita
terlalu berlebihan, bukan?
759
00:42:01,447 --> 00:42:02,990
Tolong beredar dari karpet merah.
760
00:42:03,073 --> 00:42:04,742
Kami VIP. Nampak?
761
00:42:04,825 --> 00:42:06,076
Tunjukkan gelang awak.
762
00:42:07,244 --> 00:42:08,496
Tunjukkan gelang awak.
763
00:42:09,163 --> 00:42:10,331
Smith! Di sini!
764
00:42:10,498 --> 00:42:12,583
- Satu lagi.
- Satu lagi.
765
00:42:14,293 --> 00:42:16,337
Samantha kelihatan sungguh cantik.
766
00:42:17,004 --> 00:42:18,923
Bukankah gaun itu lebih sesuai
untuk orang muda?
767
00:42:19,048 --> 00:42:20,883
- Miley!
- Miley!
768
00:42:20,967 --> 00:42:23,552
- Miley!
- Mungkin.
769
00:42:23,844 --> 00:42:25,137
Alamak.
770
00:42:25,221 --> 00:42:28,266
Dia pakai gaun sama
dengan ratu remaja Miley Cyrus.
771
00:42:28,391 --> 00:42:31,227
Saya tahu apa yang akan berlaku,
tapi saya harus tengok juga.
772
00:42:31,352 --> 00:42:33,229
Ini Hindenburg karpet merah.
773
00:42:35,356 --> 00:42:37,275
- Arah sini, Miley!
- Dekat sini!
774
00:42:37,400 --> 00:42:39,402
Sangat kekok.
775
00:42:40,320 --> 00:42:43,364
Miley, itu ibu awak?
776
00:42:43,448 --> 00:42:46,659
Dekat sini, Miley!
777
00:42:47,243 --> 00:42:50,538
Adakalanya, kawan perempuan ialah
perempuan yang kita tak pernah jumpa.
778
00:42:50,663 --> 00:42:51,956
Cantik gaun awak.
779
00:42:52,040 --> 00:42:53,374
Terima kasih kerana cakap begitu.
780
00:42:53,917 --> 00:42:56,002
Tapi semuanya aman di Hollywood.
781
00:42:58,004 --> 00:42:59,172
Kita kena tolak.
782
00:43:03,760 --> 00:43:05,804
Di bilik VIP selepas parti...
783
00:43:05,887 --> 00:43:08,682
Samantha mendapati dirinya
di tengah-tengah Timur Tengah...
784
00:43:08,807 --> 00:43:12,477
dan duduk bertentangan dengan
penerbit filem itu, Syeikh Khalid.
785
00:43:12,602 --> 00:43:16,273
Ini usaha pertama kami
dalam pasaran filem dunia...
786
00:43:16,440 --> 00:43:18,400
dan kami berbesar hati
kerana diwakili...
787
00:43:18,483 --> 00:43:22,571
oleh bintang warga Amerika hebat
seperti Smith Jerrod.
788
00:43:22,696 --> 00:43:23,864
- Terima kasih.
- Terima kasih.
789
00:43:23,947 --> 00:43:26,158
Tapi awak patut berterima kasih
kepada Samantha sebenarnya.
790
00:43:26,283 --> 00:43:27,367
Semuanya atas jasa dia.
791
00:43:27,451 --> 00:43:29,620
Saya hanya seorang pelayan
sebelum dia muncul.
792
00:43:29,703 --> 00:43:31,038
Dia uruskan
perhubungan awam saya...
793
00:43:31,121 --> 00:43:32,956
dan buat semua orang
nampak saya sebagai bintang.
794
00:43:33,957 --> 00:43:35,042
Benarkah?
795
00:43:35,167 --> 00:43:36,585
Sebenarnya...
796
00:43:36,710 --> 00:43:37,836
ya.
797
00:43:40,255 --> 00:43:42,633
Awak pernah melawat
Emiriah Arab Bersatu?
798
00:43:42,758 --> 00:43:45,344
Belum dan saya patut menyesal.
799
00:43:45,469 --> 00:43:47,346
Tapi kawan-kawan saya
pernah melawat Dubai...
800
00:43:47,429 --> 00:43:49,515
dan mereka kata
tempatnya mengagumkan.
801
00:43:49,598 --> 00:43:51,058
Dubai...
802
00:43:51,892 --> 00:43:54,061
Saya tak tahu perkataannya
dalam bahasa Inggeris.
803
00:43:58,774 --> 00:44:01,193
- Dubai sudah berakhir.
- Benarkah?
804
00:44:01,277 --> 00:44:03,946
Dengan rasa hormat,
terhadap saudara Emiriah saya...
805
00:44:04,280 --> 00:44:05,948
Abu Dhabi ialah masa depannya.
806
00:44:06,365 --> 00:44:09,285
Sebuah bandar progresif
dan global bagi perdagangan...
807
00:44:09,368 --> 00:44:11,787
budaya dan gaya.
808
00:44:13,414 --> 00:44:17,210
- Itulah Timur Tengah yang baru.
- Timur Tengah yang baru.
809
00:44:17,376 --> 00:44:21,672
Tapi awak patut melihatnya sendiri,
sebagai tetamu di hotel baru saya.
810
00:44:22,632 --> 00:44:25,635
Kemudian kalau tak terlalu
mengganggu masa awak...
811
00:44:26,135 --> 00:44:28,638
kita mungkin boleh bincang
tentang beberapa urusan.
812
00:44:29,681 --> 00:44:31,307
- Urusan?
- Mungkin awak boleh buat...
813
00:44:31,391 --> 00:44:36,229
orang Amerika menganggap hotel saya
sebagai bintang macam Smith Jerrod.
814
00:44:39,023 --> 00:44:40,984
Tiba-tiba saja semuanya sebab sofa.
815
00:44:41,192 --> 00:44:43,653
Dua tahun lepas, kami tak pernah
sebut pun perkataan "sofa".
816
00:44:43,736 --> 00:44:46,739
Sekarang seluruh dunia kami
berkisar tentangnya.
817
00:44:46,823 --> 00:44:47,991
Awak patut bersyukur.
818
00:44:48,074 --> 00:44:50,535
Ingat lagi waktu awak tak dapat
membuatkan dia bermalam?
819
00:44:51,453 --> 00:44:53,330
Ya, saya tahu.
Tapi malam ini kami keluar.
820
00:44:53,413 --> 00:44:56,166
Sekurang-kurangnya dia patut senyum
dan cuba bergembira.
821
00:44:56,249 --> 00:45:00,003
Saya sudah pun rasa gelisah.
Tak, percayalah cakap saya...
822
00:45:00,337 --> 00:45:02,547
Nampaknya dia sedang berseronok.
823
00:45:02,631 --> 00:45:05,091
Orang fikir orang Sepanyol
tak bekerja...
824
00:45:05,175 --> 00:45:08,720
kerja kami hanya tidur sekejap,
minum Rioja dan pergi ke pantai.
825
00:45:08,887 --> 00:45:12,057
Ada udang jumbo percuma untuk semua
di bar makanan mentah.
826
00:45:12,849 --> 00:45:15,268
- Saya akan datang balik.
- Okey.
827
00:45:16,311 --> 00:45:20,065
Setiap malam sebelum tidur,
saya melutut dan berdoa...
828
00:45:20,148 --> 00:45:22,025
"Tolonglah Tuhan,
biarlah ia kekal naik."
829
00:45:25,070 --> 00:45:28,824
- Tolong biar apa yang kekal naik?
- Hai. Pasaran saham.
830
00:45:29,700 --> 00:45:32,286
Ini Carmen Garcia Carrion.
831
00:45:32,411 --> 00:45:33,954
- Carrion. Bagus.
- Carrion.
832
00:45:34,371 --> 00:45:36,915
Dia ialah Naib Presiden Kanan
bagi Bank Madrid.
833
00:45:37,666 --> 00:45:38,792
- Hai.
- Hai.
834
00:45:38,876 --> 00:45:40,878
- Ini...
- Carrie Preston. Hai.
835
00:45:40,961 --> 00:45:42,755
Carrie Preston.
Gembira dapat jumpa.
836
00:45:42,838 --> 00:45:44,423
Suami awak sangat menawan.
837
00:45:44,548 --> 00:45:45,841
Betul, bukan?
838
00:45:46,425 --> 00:45:50,679
Memang betul cakap awak tentang
makanan katering dan berasak-asak.
839
00:45:50,846 --> 00:45:52,348
Saya sedia untuk pulang
bila-bila masa awak sedia.
840
00:45:55,476 --> 00:45:58,187
- Gembira dapat jumpa awak berdua.
- Gembira dapat jumpa awak.
841
00:45:58,312 --> 00:45:59,897
Saya akan cuba pastikannya
kekal naik untuk awak.
842
00:46:00,022 --> 00:46:01,816
Awak sangat lucu.
Dia sangat lucu.
843
00:46:01,899 --> 00:46:02,942
Memang betul.
844
00:46:03,025 --> 00:46:04,193
- Selamat malam.
- Selamat malam.
845
00:46:04,277 --> 00:46:05,695
Selamat tinggal.
Selamat malam.
846
00:46:06,529 --> 00:46:08,614
Itu saja yang awak ada?
847
00:46:12,493 --> 00:46:15,204
Kita hanya perlu mengelak
daripada mati.
848
00:46:16,622 --> 00:46:17,665
Tak guna!
849
00:46:17,749 --> 00:46:22,462
Sejak kamera Deadliest Catch pertama
merakam tujuh musim yang lepas...
850
00:46:24,005 --> 00:46:25,298
Agak kuat bunyinya.
851
00:46:25,381 --> 00:46:27,759
Armada ini telah melalui
lebih 60 pelayaran.
852
00:46:30,428 --> 00:46:34,307
Juga untuk pengetahuan awak,
itu bukan filem hitam putih.
853
00:46:34,432 --> 00:46:35,600
Apa?
854
00:46:35,975 --> 00:46:39,479
Itu sepatutnya
untuk filem hitam putih...
855
00:46:39,562 --> 00:46:42,315
dan itu bukan filem hitam putih.
856
00:46:44,859 --> 00:46:46,486
Sewaktu lelaki homoseksual
mengurat saya di majlis kahwin itu...
857
00:46:46,569 --> 00:46:47,862
awak rasa lucu.
858
00:46:49,948 --> 00:46:51,658
Saya bukan marah tentang main cinta.
859
00:46:52,242 --> 00:46:53,451
Saya suka awak main cinta.
860
00:46:53,535 --> 00:46:56,872
Sebenarnya, awak patut
main cinta lebih kerap di sini.
861
00:46:56,955 --> 00:46:59,374
Saya dapat lelaki yang suka
tonton TV dan makanan bungkus...
862
00:46:59,458 --> 00:47:02,502
dan perempuan Bank Madrid itu
dapat lelaki yang berkilauan.
863
00:47:05,881 --> 00:47:08,925
Maaf, kita sedang berbincang
atau tonton televisyen?
864
00:47:09,009 --> 00:47:11,094
Apa masalah awak
dengan televisyen ini?
865
00:47:11,178 --> 00:47:13,305
Saya tak mahu jadi pasangan...
866
00:47:13,388 --> 00:47:17,059
yang baring di atas katil,
tonton televisyen dan tak berbual.
867
00:47:17,684 --> 00:47:20,646
Itu bukan hubungan
yang saya mahu.
868
00:47:21,021 --> 00:47:23,690
Ini televisyen,
bukan pengakhiran dunia.
869
00:47:23,857 --> 00:47:25,609
Mungkin bukan bagi awak.
870
00:47:26,360 --> 00:47:28,362
Laut Bering banyak wajahnya.
871
00:47:33,617 --> 00:47:35,911
Duduk di rumah awak tak gembira,
keluar pun awak tak gembira.
872
00:47:38,205 --> 00:47:39,373
Apa maksudnya?
873
00:47:39,707 --> 00:47:41,375
Apa awak mahu daripada saya?
874
00:47:41,500 --> 00:47:44,128
Saya telah salin baju,
saya pergi ke majlis itu...
875
00:47:44,211 --> 00:47:48,049
dan sekarang awak membebel
sebab saya baring dan tonton TV?
876
00:47:48,257 --> 00:47:50,092
Apa masalahnya?
877
00:47:56,390 --> 00:47:57,934
Begini...
878
00:47:58,893 --> 00:48:00,978
hanya akan ada awak dan saya...
879
00:48:01,395 --> 00:48:04,690
setiap malam,
untuk seumur hidup kita.
880
00:48:04,774 --> 00:48:06,984
Saya rasa kita perlu...
881
00:48:07,819 --> 00:48:10,405
berusaha untuk kekalkan kilauannya...
882
00:48:10,488 --> 00:48:11,948
untuk seumur hidup kita.
883
00:48:13,366 --> 00:48:14,534
Kilauan.
884
00:48:15,159 --> 00:48:16,286
Baiklah.
885
00:48:27,964 --> 00:48:29,466
Dengar itu!
886
00:48:29,591 --> 00:48:31,384
Apabila ia mula
benar-benar menjerit...
887
00:48:31,468 --> 00:48:34,262
ombaknya melambung
lalu datang yang besar, dahsyat...
888
00:48:34,346 --> 00:48:37,390
Anda boleh dengan membongkar
kuasa jus semula jadi...
889
00:48:37,474 --> 00:48:39,601
dengan Pemerah Jus Kuasa
Jack LaLanne.
890
00:48:39,684 --> 00:48:41,519
Ubah hidup anda.
Selamatkan hidup anda.
891
00:48:41,645 --> 00:48:43,772
Anda orang paling penting
yang anda miliki.
892
00:48:43,855 --> 00:48:45,774
Kalau anda tak lakukannya,
siapa lagi?
893
00:48:45,857 --> 00:48:48,860
Memerah jus ialah cara mudah
untuk selamatkan hidup anda.
894
00:48:48,944 --> 00:48:50,445
Saya jamin.
895
00:48:50,570 --> 00:48:52,823
Jadi jangan tangguh lagi.
Minum agar sihat.
896
00:48:52,906 --> 00:48:56,201
Mulakan nikmati manfaat
jus segar dan semula jadi.
897
00:48:56,326 --> 00:48:58,870
Pesan Pemerah Jus Kuasa
Jack LaLanne anda sekarang.
898
00:49:17,473 --> 00:49:19,516
Saya pergi ke apartmen lama saya
untuk bekerja.
899
00:49:19,600 --> 00:49:21,644
Tak nak buat awak terjaga.
900
00:49:21,727 --> 00:49:23,771
Sayang, C.
901
00:49:34,990 --> 00:49:37,410
Dua tahun lepas bukan waktu sesuai...
902
00:49:37,493 --> 00:49:39,245
untuk menjual pangsapuri.
903
00:49:39,328 --> 00:49:40,788
Jadi kami tak menjualnya.
904
00:49:40,871 --> 00:49:43,624
Dari masa ke masa,
saya datang sini untuk menulis.
905
00:49:48,879 --> 00:49:50,673
Atau untuk melawat pakaian.
906
00:49:56,846 --> 00:49:58,890
{\an5}Kawan, boleh pinjamkan
sebelah kasut?
907
00:49:58,973 --> 00:50:01,059
{\an5}Saya mimpi saya pergi ke Milan
semasa Minggu Fesyen.
908
00:50:06,230 --> 00:50:08,232
- Helo.
- Pukul berapa awak bangun tadi?
909
00:50:08,358 --> 00:50:10,735
Entahlah, lebih kurang pukul 6.
910
00:50:12,612 --> 00:50:14,906
Saya bimbang tentang rencana Vogue,
jadi saya mahu mula menulis.
911
00:50:16,032 --> 00:50:18,076
Sudah lama awak tak menulis di situ.
912
00:50:18,201 --> 00:50:20,161
Ya, saya tahu.
Saya cuma...
913
00:50:20,286 --> 00:50:22,205
Entahlah, saya fikir
lebih mudah buat kerja di sini.
914
00:50:22,539 --> 00:50:23,873
Tiada gangguan.
915
00:50:24,833 --> 00:50:26,501
- Okey.
- Tarikh akhirnya pada hari Selasa...
916
00:50:26,626 --> 00:50:28,753
dan saya belum pasti mahu tulis apa.
917
00:50:30,338 --> 00:50:32,591
Mungkin saya patut tinggal di sini
sehingga saya siapkannya.
918
00:50:33,091 --> 00:50:34,509
Awak akan tinggal di situ?
919
00:50:34,593 --> 00:50:36,720
Dua hari saja.
Hanya untuk buat cepat-cepat.
920
00:50:37,596 --> 00:50:39,890
- Tak apa?
- Apa saja yang awak mahukan.
921
00:50:40,891 --> 00:50:42,851
- Semuanya okey?
- Ya.
922
00:50:42,934 --> 00:50:46,563
Tak, saya cuma rasa saya perlu
berkurung di dalam bilik...
923
00:50:46,646 --> 00:50:50,400
dan tak fikir benda lain
kecuali menulis.
924
00:50:51,818 --> 00:50:52,903
Okey?
925
00:50:53,320 --> 00:50:54,404
Okey.
926
00:50:54,529 --> 00:50:57,783
- Dua hari saja, okey?
- Okey.
927
00:50:58,367 --> 00:50:59,660
- Okey.
- Selamat tinggal.
928
00:50:59,743 --> 00:51:00,953
Selamat tinggal.
929
00:51:02,621 --> 00:51:04,957
Saya memang tak fikir
benda lain kecuali menulis.
930
00:51:05,290 --> 00:51:06,333
Sehingga hari berikutnya...
931
00:51:06,417 --> 00:51:08,627
apabila saya tak dapat fikir
benda lain kecuali makanan.
932
00:51:08,711 --> 00:51:11,588
Memandangkan saya akan berehat
untuk makan...
933
00:51:11,672 --> 00:51:13,716
saya terfikir,
"Apa kata panggil kawan-kawan?"
934
00:51:13,799 --> 00:51:16,510
Seminggu di Abu Dhabi,
semua ditanggung.
935
00:51:16,594 --> 00:51:19,013
Sudah lama saya terpesona
dengan Timur Tengah.
936
00:51:19,096 --> 00:51:20,764
Bulan gurun...
937
00:51:20,848 --> 00:51:23,684
Scheherazade, karpet ajaib.
938
00:51:23,767 --> 00:51:28,022
- Macam Jasmine dalam Aladdin?
- Ya, sayang, macam Jasmine.
939
00:51:28,105 --> 00:51:29,940
Tapi dengan koktel.
940
00:51:31,275 --> 00:51:33,235
Itu memang mengujakan.
Bila awak bertolak?
941
00:51:33,319 --> 00:51:35,821
Entahlah, bila awak semua lapang?
942
00:51:37,573 --> 00:51:39,909
Jangan fikir saya akan pergi
tanpa kawan-kawan saya.
943
00:51:39,992 --> 00:51:41,536
- Apa?
- Saya beritahu syeikh itu...
944
00:51:41,619 --> 00:51:42,662
saya ada satu syarat.
945
00:51:42,745 --> 00:51:45,081
Saya boleh bawa tiga orang
kawan baik perempuan saya.
946
00:51:45,164 --> 00:51:47,083
- Biar betul?
- Memang betul.
947
00:51:47,166 --> 00:51:50,670
Kita akan diterbangkan dengan
syarikat penerbangan syeikh sendiri.
948
00:51:50,795 --> 00:51:52,380
Dia ada syarikat penerbangan sendiri?
949
00:51:52,755 --> 00:51:56,634
- Dia memang syeikh yang bergaya.
- Kelas pertama yang terbaik.
950
00:51:56,759 --> 00:51:59,804
Awak juga dapat suite individu
di dalam kapal terbang.
951
00:51:59,887 --> 00:52:01,889
- Oh, Tuhan.
- Semua perbelanjaan ditanggung.
952
00:52:01,973 --> 00:52:05,018
Segalanya untuk kita berempat.
Kita hanya perlu pilih minggunya.
953
00:52:05,185 --> 00:52:08,438
Lebih cepat lebih bagus.
Saya dapat dengar nikmat memanggil.
954
00:52:08,563 --> 00:52:11,775
Biar saya periksa jadual kerja saya.
Ya, semuanya selesai.
955
00:52:12,484 --> 00:52:13,985
Saya perlu tanya suami saya.
956
00:52:14,069 --> 00:52:16,112
Tapi saya boleh pergi.
Timur Tengah menunggu saya.
957
00:52:16,237 --> 00:52:18,031
Charlotte, macam mana kalau
tiga minggu dari sekarang?
958
00:52:18,156 --> 00:52:20,033
Saya tak tahu...
959
00:52:20,367 --> 00:52:21,743
Kita harus pergi bulan ini.
960
00:52:21,826 --> 00:52:23,995
Sebab bulan depan panas
sampai kita boleh terbakar.
961
00:52:24,079 --> 00:52:25,538
Saya pasti itu tiada
di laman web mereka.
962
00:52:26,456 --> 00:52:28,416
Saya tak tahu kalau saya boleh pergi.
963
00:52:28,542 --> 00:52:29,751
Saya ada dua orang anak.
964
00:52:29,835 --> 00:52:31,503
Ya, tapi awak ada suami.
965
00:52:31,586 --> 00:52:32,838
Begitu juga pengasuh sepenuh masa.
966
00:52:32,921 --> 00:52:35,424
Awak sendiri yang cakap.
Anak-anak suka pengasuh itu, bukan?
967
00:52:36,216 --> 00:52:37,884
- Ya, tapi...
- Tapi apa?
968
00:52:37,968 --> 00:52:39,136
Apa masalahnya?
969
00:52:39,219 --> 00:52:41,513
Kita tak pernah lagi pergi
ke mana-mana bersama...
970
00:52:41,596 --> 00:52:44,349
sejak bencana majlis perkahwinan
dan bulan madu Carrie dan Big.
971
00:52:44,474 --> 00:52:46,476
- Kenangan.
- Itu dua tahun yang lalu.
972
00:52:46,560 --> 00:52:49,521
Dua tahun dengan perniagaan lembab
dan ekonomi yang mundur...
973
00:52:49,605 --> 00:52:50,689
saya memang sudah serik.
974
00:52:50,772 --> 00:52:53,233
Kita perlu pergi ke tempat yang kaya.
975
00:52:53,317 --> 00:52:54,818
- Samantha, saya hargai...
- Tidak.
976
00:52:55,402 --> 00:52:58,113
Saya hadiri parti hari jadi
kanak-kanak demi awak.
977
00:52:58,197 --> 00:53:01,325
Awak akan pergi ke Abu Dhabi
demi saya.
978
00:53:01,492 --> 00:53:03,160
Parti hari jadi kanak-kanak.
979
00:53:03,661 --> 00:53:05,079
Dia guna alasan kuat.
980
00:53:12,002 --> 00:53:13,295
- Okey.
- Terima kasih.
981
00:53:13,379 --> 00:53:15,548
Tengoklah kita.
Kita akan pergi ke Abu Dhabi.
982
00:53:17,550 --> 00:53:20,720
Perkahwinan dan Tempoh Dua Tahun
yang Menyeksakan
983
00:53:26,017 --> 00:53:27,643
- Helo?
- Macam mana kerja awak?
984
00:53:28,102 --> 00:53:30,396
Baru saja selesai.
Terima kasih kerana beri saya masa.
985
00:53:30,479 --> 00:53:32,231
Secepat mana awak boleh bersiap
untuk makan malam?
986
00:53:32,523 --> 00:53:34,150
Saya ada tempahan pukul 9.
987
00:53:34,317 --> 00:53:35,610
Sekarang...
988
00:53:36,235 --> 00:53:37,612
sudah pukul 8:30.
989
00:53:37,778 --> 00:53:39,197
Saya di bawah.
990
00:53:41,365 --> 00:53:44,702
Lalu dengan begitu saja,
rasa macam tahun 1998 semula.
991
00:53:44,786 --> 00:53:46,037
Saya akan turun segera.
992
00:54:07,809 --> 00:54:09,978
- Hei, budak.
- Hei.
993
00:54:10,312 --> 00:54:11,646
Saya rindu awak.
994
00:54:12,188 --> 00:54:13,481
Saya rindu awak.
995
00:54:20,238 --> 00:54:22,532
Kami makan malam dengan gembira.
996
00:54:22,616 --> 00:54:23,992
Kemudian apabila sampai rumah...
997
00:54:24,117 --> 00:54:27,746
televisyen tak dihidupkan
sepanjang malam.
998
00:54:32,209 --> 00:54:35,504
Tak lama kemudian,
Timur Tengah semakin hampir.
999
00:54:36,630 --> 00:54:38,173
Saya perlukan itu.
1000
00:54:39,132 --> 00:54:41,468
- Hampir siap mengemas?
- Tinggal satu lagi.
1001
00:54:43,345 --> 00:54:45,764
Saya ada idea yang saya mahu
bincang dengan awak.
1002
00:54:46,932 --> 00:54:48,767
Ingat lagi semasa awak pergi
selama dua hari...
1003
00:54:48,851 --> 00:54:50,185
untuk siapkan rencana awak...
1004
00:54:50,310 --> 00:54:52,062
kemudian kita bergembira malam itu?
1005
00:54:53,355 --> 00:54:55,691
Mungkin kita patut fikir
tentang buat begitu setiap minggu.
1006
00:54:57,359 --> 00:54:58,444
Dengar dulu.
1007
00:54:59,653 --> 00:55:01,989
Selepas awak tinggal dua hari
di pangsapuri lama awak...
1008
00:55:02,072 --> 00:55:03,365
saya mula berfikir.
1009
00:55:04,200 --> 00:55:05,618
Macam mana kalau
saya dapatkan rumah sendiri?
1010
00:55:06,285 --> 00:55:10,247
- Awak mahu rumah sendiri?
- Tak, bukan rumah sendiri.
1011
00:55:10,372 --> 00:55:12,958
Hanya tempat yang saya boleh
pergi dua hari seminggu...
1012
00:55:13,209 --> 00:55:16,671
berbaring, tonton televisyen dan buat
benda saya mahu yang ganggu awak.
1013
00:55:16,754 --> 00:55:18,339
Kemudian bagi lima hari selebihnya...
1014
00:55:18,422 --> 00:55:23,219
saya akan berada di sini dan sedia
untuk makan malam dan kilauan.
1015
00:55:24,095 --> 00:55:27,014
Jadi awak mahu cuti
dua hari seminggu...
1016
00:55:27,098 --> 00:55:28,558
daripada perkahwinan kita.
1017
00:55:28,641 --> 00:55:30,560
Awak akan dapat dua hari juga.
1018
00:55:30,893 --> 00:55:32,311
Oh, Tuhan.
1019
00:55:32,437 --> 00:55:34,605
Untuk bekerja
atau jumpa kawan-kawan.
1020
00:55:34,689 --> 00:55:36,607
Buat apa-apa awak mahu buat
tanpa saya.
1021
00:55:36,691 --> 00:55:39,402
Tapi saya tak mahu buat apa-apa
tanpa awak.
1022
00:55:39,485 --> 00:55:41,487
Carrie, tolonglah,
saya kenal awak.
1023
00:55:41,571 --> 00:55:44,908
Bolehkah awak cakap dengan jujur
awak tak gembira masa dua hari itu?
1024
00:55:45,575 --> 00:55:48,661
Dua hari itu memang seronok,
tapi saya tak perlukan setiap minggu.
1025
00:55:49,913 --> 00:55:53,917
Jadi awak perlukannya setiap minggu?
1026
00:55:54,417 --> 00:55:57,379
Entahlah, itu hanya idea.
Sesuatu untuk difikirkan.
1027
00:55:58,505 --> 00:56:00,465
Perkahwinan bukannya begitu.
1028
00:56:01,758 --> 00:56:04,135
Saya sangka kita patut
buat peraturan sendiri.
1029
00:56:10,433 --> 00:56:14,729
Mulanya dua hari, kemudian empat hari
dan kemudian tiada hari lagi?
1030
00:56:15,439 --> 00:56:16,773
Adakah ini hala tuju kita?
1031
00:56:16,857 --> 00:56:19,025
Saya takkan menyebutnya
kalau saya sangka...
1032
00:56:19,109 --> 00:56:20,694
ini akan buat awak fikir
saya mahu berpisah.
1033
00:56:20,777 --> 00:56:22,738
Saya sudah tahu dari dua tahun lalu.
1034
00:56:22,821 --> 00:56:24,740
Saya di tempat saya ingin berada.
1035
00:56:25,198 --> 00:56:26,575
Lima hari seminggu.
1036
00:56:26,700 --> 00:56:28,952
Begini, saya hanya mahu
cuba memudahkan keadaan...
1037
00:56:29,036 --> 00:56:30,287
bagi kita untuk tinggal bersama.
1038
00:56:30,454 --> 00:56:31,955
Kita sudah berkahwin...
1039
00:56:32,080 --> 00:56:33,999
tapi kita masih diri kita.
1040
00:56:34,333 --> 00:56:37,169
Adakah sebab saya isteri jahat
yang membebel kepada awak?
1041
00:56:40,089 --> 00:56:42,508
Saya rasa macam sentiasa
mengecewakan awak.
1042
00:56:42,925 --> 00:56:45,803
Awak tak mengecewakan saya.
1043
00:56:47,763 --> 00:56:49,056
Tapi ada sesuatu mengecewakan awak.
1044
00:56:55,604 --> 00:56:57,022
Jadi apa patut saya beritahu
kawan-kawan saya?
1045
00:56:57,106 --> 00:56:59,150
"Big dan saya akan bercuti
dua hari seminggu...
1046
00:56:59,233 --> 00:57:02,653
agar perkahwinan kami lebih lancar?"
Mereka mesti takkan faham.
1047
00:57:02,737 --> 00:57:04,697
Saya tak peduli kalau mereka faham.
1048
00:57:04,780 --> 00:57:06,282
Ini perkahwinan kita.
1049
00:57:06,365 --> 00:57:09,410
Saya dan awak.
Seperti yang awak cakap.
1050
00:57:10,286 --> 00:57:11,537
Carrie...
1051
00:57:11,954 --> 00:57:14,290
kita orang dewasa tanpa anak.
1052
00:57:14,415 --> 00:57:16,751
Kita ada kemewahan
untuk membentuk hidup kita.
1053
00:57:18,336 --> 00:57:21,005
Awak tak boleh dapatkan
pangsapuri sendiri.
1054
00:57:21,088 --> 00:57:23,341
Itu akan buat saya resah
dan membazirkan wang.
1055
00:57:25,426 --> 00:57:27,470
Awak boleh duduk di rumah lama saya
untuk dua hari seminggu.
1056
00:57:29,222 --> 00:57:33,601
Buat sementara sehingga
saya buat keputusan.
1057
00:57:35,687 --> 00:57:38,565
Saya boleh tarik balik
bila-bila masa saja.
1058
00:57:41,109 --> 00:57:42,193
Setuju.
1059
00:57:44,487 --> 00:57:46,281
- Kereta sudah sampai.
- Saya akan bawakan beg awak.
1060
00:57:46,364 --> 00:57:47,824
Ya, bagus.
1061
00:57:48,450 --> 00:57:49,576
Dalam seminggu...
1062
00:57:49,659 --> 00:57:52,078
saya akan jemput awak
di lapangan terbang untuk pulang.
1063
00:57:52,203 --> 00:57:53,705
Pulang ke mana?
Rumah awak atau saya?
1064
00:57:55,123 --> 00:57:56,416
Rumah kita.
1065
00:58:07,469 --> 00:58:09,304
- Selamat datang.
- Terima kasih.
1066
00:58:09,971 --> 00:58:11,390
Tuan-tuan dan puan-puan...
1067
00:58:11,473 --> 00:58:13,809
kami ucapkan selamat datang
bagi penerbangan...
1068
00:58:13,892 --> 00:58:15,978
ke Lapangan Terbang
Antarabangsa Abu Dhabi.
1069
00:58:16,103 --> 00:58:18,063
- Bagus.
- Hai.
1070
00:58:27,406 --> 00:58:29,116
Selamat datang ke Penerbangan Afdal.
1071
00:58:29,324 --> 00:58:30,743
Terima kasih.
1072
00:58:31,118 --> 00:58:33,328
Terima kasih.
Saya suka topi awak.
1073
00:58:33,787 --> 00:58:34,913
Terima kasih.
1074
00:58:35,414 --> 00:58:37,416
Saya sangka topi saya
terlalu melampau.
1075
00:58:38,417 --> 00:58:39,710
Oh, Tuhan.
1076
00:58:39,793 --> 00:58:40,836
Ini lebih besar...
1077
00:58:40,920 --> 00:58:42,004
- daripada rumah pertama saya.
- Tuala panas?
1078
00:58:42,087 --> 00:58:44,173
Segalanya sangat indah.
1079
00:58:44,256 --> 00:58:46,425
Macam yang saya janjikan,
yang terbaik antara terbaik.
1080
00:58:47,426 --> 00:58:48,844
Tengok.
1081
00:58:50,012 --> 00:58:51,555
Pringles dalam bahasa Arab.
1082
00:58:51,639 --> 00:58:53,307
Okey, sekarang saya rasa kagum.
1083
00:58:53,390 --> 00:58:56,060
- Kurma?
- Awak mahu kurma?
1084
00:58:56,143 --> 00:58:59,397
Tak sampai lima minit bercuti,
tapi sudah dapat kurma.
1085
00:58:59,480 --> 00:59:03,067
Kurma ialah buah alu-aluan
tradisional di Timur Tengah.
1086
00:59:03,192 --> 00:59:05,736
Saya baca dalam buku-buku ini.
1087
00:59:05,861 --> 00:59:08,364
- Awak mahu berpindah ke sana?
- Saya sudah belajar semuanya.
1088
00:59:08,447 --> 00:59:11,075
Benda boleh buat dan terlarang.
Bercakap tentang larangan...
1089
00:59:11,242 --> 00:59:14,120
lelaki dan wanita tak boleh berpeluk
di depan orang di Timur Tengah.
1090
00:59:14,495 --> 00:59:17,165
Tidak, dia bercakap dengan awak.
1091
00:59:17,290 --> 00:59:19,792
Tolonglah, kita akan pergi
ke Timur Tengah baru.
1092
00:59:20,626 --> 00:59:23,880
Apabila saya perlu berehat
daripada maklumat nyata...
1093
00:59:26,049 --> 00:59:27,175
saya ada majalah ini.
1094
00:59:29,010 --> 00:59:30,345
Curang dengan pengasuh!
1095
00:59:31,763 --> 00:59:32,889
Biar saya tengok sekejap.
1096
00:59:36,559 --> 00:59:40,063
Dengarlah, sungguh eksotik.
Entah apa dia sedang cakap.
1097
00:59:40,146 --> 00:59:42,357
Dia mungkin beritahu kita
agar jangan bawa majalah begitu...
1098
00:59:42,440 --> 00:59:45,110
dalam penerbangan selama 13 jam
bersama wanita mudah terpengaruh.
1099
00:59:45,485 --> 00:59:47,779
Charlotte, jangan baca itu.
1100
00:59:50,282 --> 00:59:51,575
Maaf.
1101
00:59:56,079 --> 00:59:58,749
Sebenarnya ia jadi "Y"
selepas beberapa gelas.
1102
00:59:58,874 --> 01:00:01,251
- Begitu.
- Apa kata segelas lagi?
1103
01:00:02,753 --> 01:00:04,379
Itu maksudnya "Ya."
1104
01:00:07,090 --> 01:00:09,051
Ya, bukan perkataan terbaik
untuk dia belajar.
1105
01:00:09,551 --> 01:00:11,929
Berapa kali awak mahu membacanya?
1106
01:00:14,932 --> 01:00:17,768
Big dan saya sedang merancang
berjauhan dua hari seminggu...
1107
01:00:17,851 --> 01:00:19,311
untuk buat hal masing-masing.
1108
01:00:20,354 --> 01:00:21,438
Semuanya okey?
1109
01:00:21,522 --> 01:00:24,358
Ya, ini cuma sesuatu
yang kami sedang bincang.
1110
01:00:24,441 --> 01:00:27,945
Dia akan dapat cuti dua hari
untuk buat hal sendiri...
1111
01:00:28,070 --> 01:00:30,155
dan dalam dua hari itu,
saya buat hal sendiri.
1112
01:00:30,239 --> 01:00:34,159
Macam menulis atau makan malam
bersama awak semua...
1113
01:00:34,243 --> 01:00:36,829
atau entahlah,
apa-apa saja.
1114
01:00:36,912 --> 01:00:38,831
Saya suka.
Saya sentiasa ada masa.
1115
01:00:38,956 --> 01:00:41,625
Cuti dua hari? Awak cakap macam
perkahwinan ialah pekerjaan pula.
1116
01:00:42,084 --> 01:00:44,754
Mungkin bukan pekerjaan,
tapi banyak kerjanya.
1117
01:00:44,920 --> 01:00:47,256
Maksudnya awak akan
dapat cuti dua hari juga?
1118
01:00:48,758 --> 01:00:49,967
Di mana awak akan tidur?
1119
01:00:50,051 --> 01:00:53,638
Dia akan pergi ke rumah lama saya
dan saya tinggal di rumah baru kami.
1120
01:00:53,763 --> 01:00:56,974
Saya suka sewaktu Steve
dan saya tahu kami bersama.
1121
01:00:57,058 --> 01:01:00,561
Tapi masih ada rumah masing-masing.
Itu yang terbaik dalam dua-dua dunia.
1122
01:01:00,686 --> 01:01:04,148
Saya rasa perkahwinan
ialah tentang dua orang...
1123
01:01:04,899 --> 01:01:07,485
yang tidur sekatil setiap malam.
1124
01:01:07,985 --> 01:01:10,321
Ada empat orang tidur
di atas katil awak.
1125
01:01:10,738 --> 01:01:12,657
Saya pernah ada empat orang
tidur di atas katil saya.
1126
01:01:15,451 --> 01:01:16,577
Tak boleh?
1127
01:01:16,911 --> 01:01:18,288
Kawan-kawan...
1128
01:01:18,454 --> 01:01:22,333
saya akan tampal
tampalan melatonin...
1129
01:01:22,458 --> 01:01:24,794
dan tidur dengan nyenyak.
1130
01:01:24,919 --> 01:01:28,047
- Jumpa awak di Timur Tengah.
- Selamat malam.
1131
01:01:30,592 --> 01:01:31,760
Itu maksudnya, "Selamat malam."
1132
01:01:35,889 --> 01:01:37,140
Maafkan saya.
1133
01:01:37,265 --> 01:01:38,683
Jelaskan sekali lagi.
1134
01:01:39,059 --> 01:01:40,852
Apa yang berlaku sebenarnya?
1135
01:01:44,606 --> 01:01:47,734
Big dan saya mahu cuba
buat peraturan sendiri.
1136
01:01:47,859 --> 01:01:50,779
Kami sedang fikir cara terbaik
untuk kami sebagai pasangan...
1137
01:01:50,862 --> 01:01:52,948
bukan cara yang masyarakat kata
yang terbaik untuk kami.
1138
01:01:53,031 --> 01:01:55,367
Okey.
Oh, Tuhan.
1139
01:01:55,492 --> 01:01:56,660
Charlotte...
1140
01:01:56,785 --> 01:01:59,079
kami orang dewasa tanpa anak.
1141
01:01:59,162 --> 01:02:02,332
Kami ada kemewahan untuk
membentuk hidup sendiri.
1142
01:02:04,835 --> 01:02:08,088
Tapi perasaan awak tak terluka
apabila dia mahu ambil cuti?
1143
01:02:12,676 --> 01:02:14,178
Awak tak faham.
1144
01:02:26,148 --> 01:02:28,192
Di suatu tempat merentasi Afrika...
1145
01:02:28,442 --> 01:02:31,070
saya mula tertanya-tanya
tentang hubungan.
1146
01:02:34,532 --> 01:02:37,785
Bolehkah kita mengharapkan
mana-mana orang luar...
1147
01:02:38,244 --> 01:02:41,747
untuk memahami apa yang berlaku
antara dua orang insan?
1148
01:02:45,001 --> 01:02:47,545
Selepas lapan zon waktu
dan sepersalinan kemudian...
1149
01:02:47,628 --> 01:02:49,630
kami tiba di masa depan.
1150
01:02:49,714 --> 01:02:52,216
Ada sesiapa antara awak pernah
melawat Timur Tengah?
1151
01:02:52,300 --> 01:02:54,510
Tidak, kami semua masih dara.
1152
01:02:59,390 --> 01:03:00,683
Terima kasih.
1153
01:03:03,353 --> 01:03:06,522
Letak hati-hati.
Terima kasih.
1154
01:03:23,623 --> 01:03:25,166
Maafkan saya, tapi...
1155
01:03:25,417 --> 01:03:27,419
awak bawa dadah
di dalam bagasi awak?
1156
01:03:27,877 --> 01:03:30,088
Tidak. Hanya ubat hormon.
1157
01:03:35,093 --> 01:03:36,803
Awak mesti bergurau.
1158
01:03:36,887 --> 01:03:39,890
Maafkan saya.
Ini undang-undang UAE.
1159
01:03:39,973 --> 01:03:43,060
Tapi semuanya bahan semula jadi.
Ia diperbuat daripada keladi.
1160
01:03:43,602 --> 01:03:46,730
Puan, ini bukan dadah.
1161
01:03:47,814 --> 01:03:51,777
Okey, saya perlu bercakap
dengan duta atau kedutaan...
1162
01:03:51,860 --> 01:03:53,654
atau seseorang yang sudah menopaus.
1163
01:03:53,779 --> 01:03:54,821
Samantha, tolong bertenang.
1164
01:03:54,905 --> 01:03:55,948
Ini benar-benar sudah jadi...
1165
01:03:56,031 --> 01:03:59,076
- macam Midnight Express.
- Okey, baik. Ambillah.
1166
01:04:00,869 --> 01:04:04,540
Tanpa krim dan vitamin,
saya akan mula menopaus semula.
1167
01:04:04,623 --> 01:04:05,958
Bertenang, seminggu saja.
1168
01:04:06,041 --> 01:04:07,835
Beritahu pada janggut saya
yang akan tumbuh nanti.
1169
01:04:08,669 --> 01:04:10,170
Kami telah atur pertemuan awak...
1170
01:04:10,254 --> 01:04:11,922
dengan Syeikh Khalid
pada hujung lawatan...
1171
01:04:12,047 --> 01:04:14,383
selepas awak dan rakan-rakan
telah mengalami...
1172
01:04:14,466 --> 01:04:16,844
yang terbaik Abu Dhabi
dapat tawarkan.
1173
01:04:16,969 --> 01:04:18,679
Itu bermula sekarang juga.
1174
01:04:18,804 --> 01:04:20,472
Milik awak untuk seluruh lawatan.
1175
01:04:20,848 --> 01:04:22,600
Empat buah kereta Maybach baru.
1176
01:04:25,686 --> 01:04:27,521
Kita perlukan kesemua empat?
1177
01:04:27,646 --> 01:04:29,148
Ini sudah diaturkan.
1178
01:04:34,195 --> 01:04:37,448
Saya akan menaiki
penyaman udara peribadi.
1179
01:04:39,283 --> 01:04:42,745
Saya akan tinggalkan awak di sini.
Hotel menunggu ketibaan awak.
1180
01:04:42,870 --> 01:04:46,541
Kalau awak perlukan apa-apa,
jangan teragak-agak untuk tanya.
1181
01:04:46,666 --> 01:04:48,418
Bolehkah awak periksa dan pastikan...
1182
01:04:48,501 --> 01:04:51,170
telefon bimbit saya terima
kod antarabangsa yang betul?
1183
01:04:52,839 --> 01:04:57,010
Saya rasa kita boleh minta bantuan
seseorang yang kurang rasmi.
1184
01:04:57,343 --> 01:05:00,013
- Dia yang menawarkan diri.
- Hei, kenapa lambat sangat?
1185
01:05:00,096 --> 01:05:02,682
Kita ada banyak benda
untuk dibuat di Abu Dhabi.
1186
01:05:02,849 --> 01:05:04,475
Abu Dhabi menunggu.
1187
01:05:06,853 --> 01:05:08,188
Selamat datang ke Abu Dhabi.
1188
01:05:08,271 --> 01:05:10,106
- Terima kasih.
- Sama-sama.
1189
01:05:21,993 --> 01:05:23,411
Oh, Tuhan.
1190
01:06:00,574 --> 01:06:04,453
Toto, saya tak rasa
kita berada di Kansas lagi.
1191
01:06:06,789 --> 01:06:08,374
Cik Jones?
1192
01:06:08,499 --> 01:06:10,209
Saya En. Safir, pengurus hotel.
1193
01:06:11,001 --> 01:06:13,921
- Saya harap penerbangannya lancar?
- Umpama karpet ajaib.
1194
01:06:14,255 --> 01:06:15,297
Sungguh menawan.
1195
01:06:15,381 --> 01:06:16,424
- Ini untuk awak.
- Terima kasih.
1196
01:06:16,507 --> 01:06:17,800
- Untuk awak.
- Terima kasih.
1197
01:06:17,883 --> 01:06:19,635
Tolong...
Terima kasih.
1198
01:06:20,177 --> 01:06:21,637
Sila datang ke arah sini.
1199
01:06:22,680 --> 01:06:24,557
Macam mana mahu beri tip
di Abu Dhabi?
1200
01:06:24,640 --> 01:06:26,601
Awak ada batu delima mewah?
1201
01:06:28,060 --> 01:06:31,147
Kami ada banyak aktiviti hebat
dirancang untuk awak di hotel.
1202
01:06:34,358 --> 01:06:36,110
- Ini memang indah.
- Terima kasih.
1203
01:06:36,235 --> 01:06:38,488
Jemput minum kopi Arab.
1204
01:06:39,489 --> 01:06:42,492
- Terima kasih.
- Dibancuh dengan air ros dan jintan.
1205
01:06:43,534 --> 01:06:44,994
Itu maksudnya, "Terima kasih."
1206
01:06:45,203 --> 01:06:47,288
- Awak tahu bahasa Arab?
- Belum lagi.
1207
01:06:47,872 --> 01:06:49,332
Awak bermula dengan baik.
1208
01:06:53,628 --> 01:06:54,963
Rasanya berbeza.
1209
01:06:55,046 --> 01:06:56,297
Tak menepati cita rasa awak.
1210
01:06:56,506 --> 01:06:58,424
- Kenapa ramai lelaki?
- Terima kasih.
1211
01:06:58,550 --> 01:07:00,718
Percubaan Piala Dunia
berlangsung di sini.
1212
01:07:01,803 --> 01:07:05,014
- Mereka bawa bola juga?
- Ya, mereka ada banyak bola.
1213
01:07:05,348 --> 01:07:07,559
Tolong ikut sini untuk lif peribadi.
1214
01:07:07,684 --> 01:07:10,103
- Kita dapat lif peribadi?
- Nampaknya begitu.
1215
01:07:25,160 --> 01:07:26,578
Tak mungkin ini untuk kita.
1216
01:07:26,661 --> 01:07:28,288
Kita mesti di tempat salah.
1217
01:07:28,413 --> 01:07:32,209
Tidak, buat pertama kali dalam hidup,
saya boleh kata tanpa ragu-ragu...
1218
01:07:32,292 --> 01:07:35,712
saya berada di tempat yang betul.
1219
01:07:39,216 --> 01:07:40,843
Siapa pesan lelaki comel?
1220
01:07:43,554 --> 01:07:45,264
Selamat datang ke Suite Permata.
1221
01:07:45,639 --> 01:07:47,391
- Siapa Cik Jones?
- Saya.
1222
01:07:47,474 --> 01:07:49,601
Kami teruja untuk menyambut
awak dan tetamu-tetamu awak.
1223
01:07:49,727 --> 01:07:50,769
Terima kasih.
1224
01:07:50,853 --> 01:07:52,730
Abdul akan jadi
butler awak, Cik Jones.
1225
01:07:53,272 --> 01:07:55,441
- Cik Bradshaw?
- Itu saya.
1226
01:07:55,816 --> 01:07:56,859
Saya Gaurau.
1227
01:07:56,942 --> 01:07:59,236
- Saya akan berkhidmat untuk awak.
- Terima kasih.
1228
01:07:59,361 --> 01:08:01,488
Resir untuk Cik Hobbes.
1229
01:08:01,614 --> 01:08:02,865
Sebutannya "Hobbes".
1230
01:08:03,407 --> 01:08:04,742
Saya benar-benar minta maaf.
1231
01:08:05,326 --> 01:08:06,869
Tak, itu...
1232
01:08:06,994 --> 01:08:08,788
Itu bukan masalah besar.
Tak apa.
1233
01:08:10,081 --> 01:08:11,707
Juga Adman untuk Cik York.
1234
01:08:13,084 --> 01:08:14,877
Sila ikut kami.
1235
01:08:16,545 --> 01:08:17,797
Kita dapat butler seorang satu?
1236
01:08:17,880 --> 01:08:19,715
Kereta pun dapat seorang satu.
1237
01:08:19,799 --> 01:08:22,593
Rotunda, Cik York.
Sila datang sini.
1238
01:08:23,803 --> 01:08:27,014
"York"?
Apa terjadi kepada "Goldenblatt"?
1239
01:08:27,098 --> 01:08:29,767
- Ini Timur Tengah.
- Ini Timur Tengah yang baru.
1240
01:08:29,934 --> 01:08:31,769
Ini Timur Tengah.
1241
01:08:33,604 --> 01:08:36,816
Ini bilik peribadi.
Lengkap dengan bar peribadi.
1242
01:08:36,941 --> 01:08:39,902
Sedia untuk minum, kawan-kawan.
1243
01:08:41,904 --> 01:08:45,533
Terdapat juga dapur peribadi
tersedia untuk siang dan malam.
1244
01:08:45,658 --> 01:08:47,494
Impian jadi nyata.
1245
01:08:48,578 --> 01:08:51,915
Ini pula ruang istirahat tak rasmi.
1246
01:08:55,001 --> 01:08:57,087
Di situ ialah bilik tidur
dengan dua katil.
1247
01:08:57,545 --> 01:08:58,672
- Kita sebilik.
- Kita sebilik.
1248
01:08:58,755 --> 01:09:01,216
Di sini pula ruang tamu rasmi.
1249
01:09:06,680 --> 01:09:09,933
Kemudian, di balkoni pula...
1250
01:09:14,187 --> 01:09:16,565
awak boleh melihat pemandangan
bagi seluruh kawasan hotel.
1251
01:09:18,066 --> 01:09:19,860
Terdapat juga bar kolam renang...
1252
01:09:19,943 --> 01:09:21,653
restoran lima bintang...
1253
01:09:21,778 --> 01:09:24,323
sebuah spa, pusat kecergasan,
sebuah kelab malam...
1254
01:09:24,406 --> 01:09:26,491
dan sudah tentu,
pantai dan kelab pantai.
1255
01:09:26,950 --> 01:09:29,578
Saya telah mengaturkan
sesi urut untuk awak semua...
1256
01:09:29,661 --> 01:09:30,996
diikuti dengan makan malam awal.
1257
01:09:31,079 --> 01:09:33,123
Awak boleh berehat malam ini
dan bangun dengan rasa segar esok...
1258
01:09:33,207 --> 01:09:34,416
mengikut waktu Abu Dhabi.
1259
01:09:34,500 --> 01:09:37,753
Saya suka semua benda
yang awak cakap tadi.
1260
01:09:38,796 --> 01:09:40,756
Abdul sudah datang bawa minuman.
1261
01:09:41,382 --> 01:09:43,509
Kalau awak perlukan apa-apa,
apa-apa saja...
1262
01:09:43,592 --> 01:09:45,260
tolong jangan
teragak-agak bertanya.
1263
01:09:45,469 --> 01:09:46,971
Kami sedia berkhidmat.
1264
01:10:05,781 --> 01:10:08,534
Jubah itu dipanggil abaya...
1265
01:10:08,701 --> 01:10:12,622
dan purdah yang menutup semuanya
kecuali mata dipanggil niqab.
1266
01:10:12,705 --> 01:10:14,916
Itu boleh menjimatkan
bil untuk botoks.
1267
01:10:16,626 --> 01:10:19,337
Wanita perlu mengenakan pakaian...
1268
01:10:19,420 --> 01:10:22,632
yang tidak menarik perhatian seksual.
1269
01:10:23,716 --> 01:10:25,551
Samantha, awak perlu...
1270
01:10:25,635 --> 01:10:28,346
Kita di hotel.
Ini zon bebas.
1271
01:10:28,429 --> 01:10:30,682
Awak patut buat demi rasa hormat.
1272
01:10:32,725 --> 01:10:35,019
Saya harus akui, saya berkenan
dengan labuci pada lengan baju...
1273
01:10:35,103 --> 01:10:37,021
wanita di Abu Dhabi.
1274
01:10:37,564 --> 01:10:38,857
Itu apa pula?
1275
01:10:38,940 --> 01:10:41,609
Wanita Muslim muda
menerima tradisi lama...
1276
01:10:41,693 --> 01:10:43,236
dengan cara baru dan peribadi.
1277
01:10:44,696 --> 01:10:46,281
Saya boleh faham pakai tudung...
1278
01:10:46,364 --> 01:10:50,994
tapi purdah menutup mulut
membuatkan saya gerun.
1279
01:10:51,369 --> 01:10:53,496
Seolah-olah mereka tak mahu
wanita ada suara.
1280
01:10:53,663 --> 01:10:55,081
Ya, ataupun hormon.
1281
01:10:55,165 --> 01:10:58,919
Saya tak dapat cari satu pun
laman web hormon tak disekat.
1282
01:10:59,044 --> 01:11:01,087
Sekurang-kurangnya, awak tahu
telefon bimbit awak berfungsi.
1283
01:11:01,171 --> 01:11:04,591
Harry langsung tak balas pesanan saya
dan dia biasanya bukan begini.
1284
01:11:04,716 --> 01:11:06,259
Tapi awak sudah hubungi dia
sewaktu sampai tadi, bukan?
1285
01:11:06,343 --> 01:11:08,220
Ya, tapi itu sudah berjam-jam lalu.
1286
01:11:13,266 --> 01:11:15,102
Kentang goreng untuk
wanita yang berpurdah.
1287
01:11:16,186 --> 01:11:17,771
Macam mana dia mahu makan?
1288
01:11:21,358 --> 01:11:23,527
Angkat purdah
untuk setiap kentang goreng.
1289
01:11:24,236 --> 01:11:26,655
Itu komitmen yang besar
demi makanan bergoreng.
1290
01:11:27,614 --> 01:11:29,283
Sekarang pukul berapa di New York?
1291
01:11:29,700 --> 01:11:31,744
Okey.
Sayang, awak harus berhenti.
1292
01:11:31,869 --> 01:11:33,912
- Apa maksud awak?
- Awak sedang taasub...
1293
01:11:33,996 --> 01:11:37,875
tentang sesuatu yang berlaku
di 6,700 batu jauhnya...
1294
01:11:37,958 --> 01:11:39,960
dan awak terlepas tengok
wanita berpurdah...
1295
01:11:40,044 --> 01:11:41,962
makan kentang goreng di meja sebelah.
1296
01:11:42,046 --> 01:11:44,673
Anggap ini campur tangan kawan.
1297
01:11:44,798 --> 01:11:48,469
Awak harus berhenti taasub
dengan pengasuh awak.
1298
01:11:48,594 --> 01:11:50,596
Semuanya salah Samantha.
1299
01:11:50,721 --> 01:11:54,266
Saya gembira saja,
kemudian dia mula cakap bukan-bukan.
1300
01:11:54,392 --> 01:11:55,726
Mungkin kita patut dapatkan
niqab untuk dia.
1301
01:11:56,060 --> 01:11:58,813
Saya beri amaran sekarang.
Jangan cari gaduh dengan saya.
1302
01:11:58,938 --> 01:12:00,815
Dengan lesu jet dan tiada hormon...
1303
01:12:00,898 --> 01:12:03,359
entah bagaimana angin saya
akan berubah-ubah nanti.
1304
01:12:06,571 --> 01:12:08,322
Saya suka rantai leher awak.
1305
01:12:09,657 --> 01:12:11,117
Hai.
1306
01:12:11,909 --> 01:12:15,580
26 Ogos
1307
01:13:03,211 --> 01:13:05,714
- Cik?
- Oh, Tuhan.
1308
01:13:07,758 --> 01:13:09,635
Saya benar-benar minta maaf.
1309
01:13:10,010 --> 01:13:11,094
Tak apa.
1310
01:13:11,553 --> 01:13:13,639
Maafkan saya, saya tak...
1311
01:13:14,306 --> 01:13:15,974
Saya tak sangka awak masih di sini.
1312
01:13:16,391 --> 01:13:17,935
Awak tak suruh saya pergi.
1313
01:13:18,310 --> 01:13:21,313
Saya sepatutnya buat begitu?
1314
01:13:23,941 --> 01:13:25,609
Maafkan saya, Gaurau.
Saya tak tahu.
1315
01:13:25,693 --> 01:13:28,654
Saya gembira dapat membantu.
Apa saya boleh buat untuk awak?
1316
01:13:28,779 --> 01:13:30,990
Tiada apa-apa.
Saya mahu panaskan susu saja.
1317
01:13:31,073 --> 01:13:32,283
Tapi awak boleh balik rumah.
1318
01:13:32,366 --> 01:13:34,493
Tak, biar saya buat.
1319
01:13:36,871 --> 01:13:37,955
Saya akan hantar nanti.
1320
01:13:38,038 --> 01:13:39,415
Tak perlu.
Saya akan tunggu.
1321
01:13:50,259 --> 01:13:54,347
Kalau awak izinkan,
boleh saya tambah sedikit kayu manis?
1322
01:13:54,889 --> 01:13:56,682
Ini rahsia yang saya belajar
daripada isteri saya.
1323
01:13:58,309 --> 01:14:02,355
Tolong minta maaf kepada isteri awak
kerana buat awak balik lewat.
1324
01:14:02,438 --> 01:14:04,649
Tak apa.
Dia berada di India.
1325
01:14:06,651 --> 01:14:08,152
Saya akan jumpa dia dalam sebulan.
1326
01:14:08,236 --> 01:14:10,697
Saya bimbang kalau minta maaf nanti,
tak masuk akal pula.
1327
01:14:14,534 --> 01:14:17,161
Jadi awak bekerja di sini
dan awak berulang-alik?
1328
01:14:17,245 --> 01:14:18,955
Ya, setiap tiga bulan...
1329
01:14:19,038 --> 01:14:22,125
apabila saya dapat ambil cuti
dan mampu beli tiket penerbangan.
1330
01:14:25,795 --> 01:14:27,005
Bukankah itu sukar?
1331
01:14:28,089 --> 01:14:29,340
Apa, cik?
1332
01:14:29,632 --> 01:14:33,762
Berkahwin,
tapi berjauhan begitu lama.
1333
01:14:36,264 --> 01:14:37,724
Masa tidak penting.
1334
01:14:38,433 --> 01:14:41,186
Apabila kami berjumpa,
setiap kali...
1335
01:14:42,604 --> 01:14:43,772
semuanya amat menakjubkan.
1336
01:14:46,024 --> 01:14:47,442
Saya seorang lelaki yang bertuah.
1337
01:14:53,865 --> 01:14:57,286
Okey, sekarang saya mahu cuba
salah satu konfeksi kurma.
1338
01:15:05,711 --> 01:15:07,796
Saya rasa butler saya
seorang homoseksual.
1339
01:15:07,880 --> 01:15:10,549
- Pertama, dia terlalu comel.
- Itu genetik.
1340
01:15:10,632 --> 01:15:13,761
Saya tanya kehidupan cinta dia
dan dia kata itu hal peribadi.
1341
01:15:13,886 --> 01:15:15,054
Itu memang wajar.
1342
01:15:15,137 --> 01:15:17,222
Apabila saya tanya cara
sebut namanya...
1343
01:15:17,306 --> 01:15:20,893
dia kata,
"Abdul, macam Paula."
1344
01:15:20,976 --> 01:15:23,646
- Itu memang petanda homoseksual.
- Ya.
1345
01:15:24,230 --> 01:15:26,273
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
1346
01:15:26,357 --> 01:15:28,067
- Selamat pagi.
- Awak tidur lena?
1347
01:15:28,776 --> 01:15:30,069
Bolehlah.
1348
01:15:31,487 --> 01:15:33,906
- Samantha, awak makan apa?
- Hummus.
1349
01:15:34,490 --> 01:15:38,577
Saya baca dalam talian
kacang kuda kaya estrogen alami.
1350
01:15:38,744 --> 01:15:41,580
Begitu juga keladi.
Paula Abdul akan bawa nanti.
1351
01:15:42,415 --> 01:15:43,833
Dia juga berada di sini?
1352
01:15:45,459 --> 01:15:48,462
Selamat pagi, cik.
Apa kami boleh sajikan untuk sarapan?
1353
01:15:49,755 --> 01:15:51,257
Tolong bawa buah-buahan saja.
1354
01:15:51,424 --> 01:15:52,550
Terima kasih.
1355
01:15:54,302 --> 01:15:56,304
Dia sangat baik.
Siapa namanya?
1356
01:15:56,429 --> 01:15:57,597
Gaurau.
1357
01:15:57,972 --> 01:16:01,601
Dia dari India.
Isterinya masih tinggal di sana.
1358
01:16:01,726 --> 01:16:03,603
Mereka hanya berjumpa
tiga bulan sekali...
1359
01:16:03,686 --> 01:16:04,896
apabila berkemampuan.
1360
01:16:05,271 --> 01:16:09,442
Saya tanya sama ada itu sukar
untuk mereka dan dia kata...
1361
01:16:09,567 --> 01:16:11,236
"Masa tidak penting."
1362
01:16:11,361 --> 01:16:15,281
Setiap kali mereka bertemu
amat menakjubkan.
1363
01:16:15,907 --> 01:16:19,160
Ada macam-macam jenis perkahwinan.
1364
01:16:27,168 --> 01:16:30,046
Siapa mahu jalan-jalan waktu pagi
ke souk di Abu Dhabi Lama?
1365
01:16:30,171 --> 01:16:31,256
Apa itu souk?
1366
01:16:31,381 --> 01:16:36,636
Pasar di mana kita boleh beli emas,
rempah, tekstil dan barangan souk.
1367
01:16:36,720 --> 01:16:39,306
Saya mahu ikut.
Satu hirup, kemudian souk.
1368
01:16:44,353 --> 01:16:47,564
- Sungguh indah.
- Kami akan pulang pada tengah hari.
1369
01:16:48,774 --> 01:16:50,692
- Terima kasih, Gaurau.
- Terima kasih, Resir.
1370
01:16:51,318 --> 01:16:52,569
Selesai.
1371
01:16:59,576 --> 01:17:01,912
Jangan sekali terlibat
dengan pengalaman dilarang.
1372
01:17:02,246 --> 01:17:03,664
Okey.
1373
01:17:03,789 --> 01:17:06,208
Ada lelaki mungkin menghampiri awak
dengan jam tangan pasaran gelap.
1374
01:17:06,291 --> 01:17:08,085
Kalau awak melayan mereka,
mereka bawa awak ke sebuah bilik...
1375
01:17:08,168 --> 01:17:10,379
dan cuba jual barangan lain,
itu salah di sisi undang-undang.
1376
01:17:10,462 --> 01:17:11,839
Selain itu,
awak tak perlu risau.
1377
01:17:11,922 --> 01:17:13,340
Orang-orang sini sangat jujur.
1378
01:17:15,092 --> 01:17:16,302
Pemandu.
1379
01:17:53,673 --> 01:17:54,841
Terima kasih.
1380
01:17:58,511 --> 01:18:00,597
- Sungguh wangi.
- Ya.
1381
01:18:06,811 --> 01:18:09,189
- Puan.
- Pengalaman dilarang sudah datang.
1382
01:18:09,272 --> 01:18:11,191
Puan.
1383
01:18:11,274 --> 01:18:13,318
- Tak mahu.
- Puan.
1384
01:18:14,027 --> 01:18:15,236
Tak mahu.
1385
01:18:18,406 --> 01:18:21,159
Daripada yang dilarang
kepada yang diperlukan.
1386
01:18:21,493 --> 01:18:22,744
Saya akan pergi ke situ.
1387
01:18:22,869 --> 01:18:24,496
Sudah tentu.
1388
01:18:24,579 --> 01:18:25,872
Saya mahu pergi balik
untuk beli rempah lagi.
1389
01:18:25,956 --> 01:18:28,208
- Rasanya tak cukup.
- Okey.
1390
01:18:35,882 --> 01:18:37,259
Sungguh cantik.
1391
01:18:38,218 --> 01:18:40,679
- Awak tahu bahasa Inggeris?
- Ya.
1392
01:18:45,934 --> 01:18:48,812
Boleh saya cuba ini?
Terima kasih.
1393
01:18:50,772 --> 01:18:52,900
Biar saya buka dulu...
1394
01:18:55,069 --> 01:18:56,487
Terima kasih.
1395
01:19:00,407 --> 01:19:02,076
Ya.
1396
01:19:03,410 --> 01:19:04,912
Saya mahu beli.
1397
01:19:05,079 --> 01:19:06,372
Terima kasih.
1398
01:19:07,456 --> 01:19:09,333
Sungguh cantik.
1399
01:19:14,046 --> 01:19:15,172
Sekejap...
1400
01:19:16,090 --> 01:19:17,216
Terima kasih.
1401
01:19:17,341 --> 01:19:19,677
Berapa semua ini?
1402
01:19:19,885 --> 01:19:21,804
100 dirham.
1403
01:19:24,390 --> 01:19:26,267
- 20 dolar?
- Ya.
1404
01:19:27,268 --> 01:19:29,061
- Untuk kasut?
- Ya.
1405
01:19:30,980 --> 01:19:32,440
Okey, terima kasih.
1406
01:19:34,775 --> 01:19:37,487
Itu 100.
Terima kasih.
1407
01:19:38,905 --> 01:19:41,783
Tak apa, saya akan masukkan
kasut ini ke dalam beg saya.
1408
01:19:41,866 --> 01:19:44,202
Okey, saya akan kosongkan beg.
1409
01:19:53,545 --> 01:19:55,505
Itu panggilan untuk berdoa?
1410
01:19:55,672 --> 01:19:56,965
Ya.
1411
01:20:13,481 --> 01:20:17,736
Di tengah-tengah Abu Dhabi Lama,
muncul seorang kekasih lama.
1412
01:20:17,819 --> 01:20:20,030
- Lelaki yang menyorok di sana...
- Aidan.
1413
01:20:49,268 --> 01:20:51,812
Ini loga maya terbaik
yang saya pernah tengok.
1414
01:20:52,771 --> 01:20:56,692
Lebih dahsyat daripada peyote
di Arizona yang buat saya khayal.
1415
01:20:57,276 --> 01:20:58,444
Mari sini.
1416
01:21:01,030 --> 01:21:02,615
Adakah ini dibenarkan di sini?
1417
01:21:04,408 --> 01:21:05,576
Apa?
1418
01:21:05,701 --> 01:21:08,746
Kenapa awak datang ke Abu Dhabi?
1419
01:21:09,121 --> 01:21:13,709
Saya dengar kasut
di sini murah-murah.
1420
01:21:15,461 --> 01:21:18,256
Tak, saya datang dengan
kawan-kawan perempuan saya.
1421
01:21:18,339 --> 01:21:21,801
Ya, Samantha jemput kami semua
dalam lawatan PA percuma.
1422
01:21:22,176 --> 01:21:23,970
Awak pula?
1423
01:21:24,554 --> 01:21:28,766
Ini tempat ketiga saya beli barang.
Bali, India dan di sini.
1424
01:21:28,850 --> 01:21:31,060
Ya, saya import ambal
untuk dijual dengan perabot...
1425
01:21:31,144 --> 01:21:33,187
dan saya bercakap macam
saya tak kenal awak pula.
1426
01:21:33,271 --> 01:21:34,522
Mari sini sekali lagi.
1427
01:21:34,605 --> 01:21:35,898
Hebatnya.
1428
01:21:43,031 --> 01:21:46,117
Sebenarnya Miranda datang
bersama saya...
1429
01:21:46,201 --> 01:21:51,873
jadi apa kata kita pergi makan kebab?
1430
01:21:52,082 --> 01:21:55,752
Alamak, saya perlu makan tengah hari
dengan rakan-rakan kongsi saya.
1431
01:21:57,420 --> 01:22:02,384
Mereka tak begitu berkenan
makan dengan perempuan.
1432
01:22:03,009 --> 01:22:05,011
Saya dah agak saya patut bawa burqa.
1433
01:22:06,304 --> 01:22:07,764
Kami akan pergi ke bandar lain
selepas makan tengah hari.
1434
01:22:07,848 --> 01:22:09,266
Saya akan kembali esok.
1435
01:22:09,391 --> 01:22:11,518
Boleh saya belanja awak makan malam,
hanya kita berdua?
1436
01:22:13,895 --> 01:22:16,523
Saya tak tahu rancangan
kawan-kawan saya lagi.
1437
01:22:16,606 --> 01:22:18,984
Miranda sudah buat jadual untuk kami.
1438
01:22:19,109 --> 01:22:22,070
Tak apa.
Begini, kalau awak ada masa...
1439
01:22:22,571 --> 01:22:24,781
orang tempatan kata
restoran di hotel saya...
1440
01:22:24,865 --> 01:22:26,658
menyajikan muhammara paling enak.
1441
01:22:27,075 --> 01:22:28,785
Itu nombor telefon antarabangsa saya.
1442
01:22:29,077 --> 01:22:30,579
Nombor telefon antarabangsa.
1443
01:22:31,830 --> 01:22:33,373
Tengoklah awak,
sudah besar panjang.
1444
01:22:35,542 --> 01:22:36,877
Saya patut pergi.
1445
01:22:37,419 --> 01:22:40,089
Orang sini anggap biadab
kalau buat orang menunggu.
1446
01:22:43,801 --> 01:22:45,010
Selamat tinggal.
1447
01:22:48,180 --> 01:22:51,433
Mereka juga anggap biadab kalau
tak ajak kekasih lama keluar makan.
1448
01:22:56,522 --> 01:22:57,815
Carrie!
1449
01:22:58,941 --> 01:23:00,443
Ini memang pelik, bukan?
1450
01:23:03,279 --> 01:23:04,613
Macam mana rupanya?
1451
01:23:05,781 --> 01:23:08,576
Bagaikan masa langsung tak berlalu.
1452
01:23:08,951 --> 01:23:10,786
Adakah awak beritahu dia
awak dan Big telah berkahwin?
1453
01:23:10,870 --> 01:23:13,331
Ya, itu perkataan pertama
yang keluar dari mulut saya.
1454
01:23:13,456 --> 01:23:14,749
"Hei, kita di Abu Dhabi...
1455
01:23:14,832 --> 01:23:16,751
dan saya dah mengahwini lelaki
yang awak benci."
1456
01:23:18,127 --> 01:23:20,254
- Dia masih beristeri?
- Saya tak tahu.
1457
01:23:20,463 --> 01:23:21,923
Dia pakai cincin perkahwinan?
1458
01:23:22,423 --> 01:23:23,883
Saya rasa begitu.
1459
01:23:24,884 --> 01:23:27,887
- Awak akan makan malam dengan dia?
- Kita perlu meluangkan masa bersama.
1460
01:23:27,971 --> 01:23:30,056
- Hanya kita berempat.
- Betul.
1461
01:23:32,809 --> 01:23:35,812
- Kaki.
- Miranda, saya di kolam renang.
1462
01:23:35,895 --> 01:23:38,731
- Apa patut saya pakai?
- Macam mana dengan burkini?
1463
01:23:40,733 --> 01:23:42,318
Ya, mereka jual di kedai cenderamata.
1464
01:23:42,986 --> 01:23:44,529
Lupakan tentang mereka.
1465
01:23:45,155 --> 01:23:46,614
Tengok.
1466
01:23:47,115 --> 01:23:48,408
Tiba di kolam renang...
1467
01:23:48,491 --> 01:23:50,910
terus dari perlawanan
latihan yang meletihkan...
1468
01:23:50,994 --> 01:23:53,163
pasukan ragbi Australia.
1469
01:23:54,539 --> 01:23:56,666
Siapa pesan sosej Australia?
1470
01:24:11,640 --> 01:24:12,975
Habislah.
1471
01:24:13,308 --> 01:24:15,894
Ada satu kolam penuh testosteron
dari negara di bawah peta...
1472
01:24:15,978 --> 01:24:17,813
dan saya tak rasa apa-apa di bawah.
1473
01:24:18,939 --> 01:24:22,025
Memang sudah sah.
Estrogen sudah tiada lagi.
1474
01:24:22,734 --> 01:24:25,404
Okey, saya mahu lakukan
campur tangan kawan.
1475
01:24:25,529 --> 01:24:27,489
Kalau saya tak boleh
cakap tentang Harry...
1476
01:24:27,573 --> 01:24:29,950
dia tak boleh cakap
tentang hormon lagi.
1477
01:24:30,868 --> 01:24:32,828
Saya tak boleh makan keladi lagi.
1478
01:24:34,288 --> 01:24:35,372
Apa salahnya?
1479
01:24:35,497 --> 01:24:39,001
Kawan-kawan, kita datang sini
untuk berseronok bersama.
1480
01:24:39,335 --> 01:24:41,921
Saya sebagai jenis A
yang suka mengawal...
1481
01:24:42,004 --> 01:24:46,425
sudah rancang benda-benda seronok
sepanjang siang malam di Abu Dhabi.
1482
01:24:46,509 --> 01:24:49,095
Saya akan mengubah
campur tangan kawan...
1483
01:24:49,178 --> 01:24:51,847
menjadi berseronok bersama kawan.
1484
01:24:58,729 --> 01:25:00,106
Masih tiada apa-apa.
1485
01:25:40,563 --> 01:25:41,731
Hai.
1486
01:25:44,276 --> 01:25:45,610
Terima kasih.
1487
01:25:45,735 --> 01:25:47,153
Terima kasih, Gaurau.
1488
01:25:52,576 --> 01:25:53,827
Oh, Tuhan.
1489
01:25:53,910 --> 01:25:55,537
Awak kata kita akan
makan tengah hari.
1490
01:25:55,620 --> 01:25:57,497
Betul. Tunggang unta,
kemudian makan.
1491
01:25:57,581 --> 01:25:58,707
Ini pasti seronok.
1492
01:25:58,957 --> 01:26:00,584
Saya bukan tak mahu berseronok...
1493
01:26:00,751 --> 01:26:03,545
tapi pakaian saya tak sesuai
untuk menunggang unta.
1494
01:26:03,629 --> 01:26:05,255
Saya sudah uruskannya.
1495
01:26:07,925 --> 01:26:09,968
- Apa?
- Hadiah dari hotel.
1496
01:26:10,052 --> 01:26:13,013
Jangan bimbang.
Saya suruh Abdul yang pilih.
1497
01:26:15,140 --> 01:26:16,642
Biar betul?
1498
01:26:18,060 --> 01:26:21,689
- Mahu salin baju di khemah Bedouin?
- Bedouin, Bath and Beyond.
1499
01:26:22,272 --> 01:26:23,607
Masih tiada apa.
1500
01:26:23,774 --> 01:26:25,693
Ya. Terima kasih, Gaurau.
1501
01:26:26,527 --> 01:26:29,446
- Tiba-tiba rasa teruja pula.
- Tolong. Tunggu, tolong.
1502
01:26:29,530 --> 01:26:31,490
Tumit tinggi.
Pasir ini panas.
1503
01:27:32,761 --> 01:27:35,138
- Saya alami sensasi panas.
- Awak tak apa-apa.
1504
01:27:35,221 --> 01:27:37,265
Sungguh, saya sudah mula rasa.
1505
01:27:37,349 --> 01:27:39,809
Awak sedang tunggang unta
di tengah-tengah gurun Arab.
1506
01:27:39,893 --> 01:27:41,770
Kalau awak tak rasa panas,
maksudnya awak sudah mati.
1507
01:27:42,145 --> 01:27:44,523
- Apa pendapat awak?
- Ini memang hebat.
1508
01:27:44,606 --> 01:27:47,442
Telefon saya berbunyi.
Oh, Tuhan.
1509
01:27:47,692 --> 01:27:49,653
Siapa pembekal rangkaian
jarak jauh dia?
1510
01:27:50,862 --> 01:27:53,240
Helo, Harry?
Awak buat apa?
1511
01:27:53,407 --> 01:27:55,033
Saya buat awak terjaga?
Harry, tunggu.
1512
01:27:55,117 --> 01:27:56,493
Panggilan putus-putus.
1513
01:27:58,078 --> 01:27:59,371
Awak dapat dengar sekarang?
1514
01:27:59,705 --> 01:28:02,374
Harry?
Miranda, saya akan jatuh!
1515
01:28:02,833 --> 01:28:04,376
Encik, dia akan jatuh!
1516
01:28:05,711 --> 01:28:06,879
Awak okey?
1517
01:28:07,713 --> 01:28:08,756
- Terima kasih.
- Tak apa.
1518
01:28:08,839 --> 01:28:09,923
Awak tak apa-apa?
1519
01:28:10,466 --> 01:28:12,551
Ya.
1520
01:28:15,721 --> 01:28:18,307
Awak ada telapak unta sebenar.
1521
01:28:22,186 --> 01:28:24,230
Itu tak kelakar.
1522
01:28:24,605 --> 01:28:26,690
Bentuknya macam baji pasir.
1523
01:28:29,318 --> 01:28:31,028
Harry? Hai!
1524
01:28:31,153 --> 01:28:33,572
Harry, awak di sana?
Saya baru terjatuh dari unta.
1525
01:28:33,656 --> 01:28:34,990
Terima kasih, encik.
1526
01:28:35,074 --> 01:28:36,659
Awak terima mesej saya?
1527
01:28:38,744 --> 01:28:40,997
Memang mengagumkan
betapa banyak makanan dan pakaian...
1528
01:28:41,080 --> 01:28:43,165
empat orang butler dapat muatkan
ke dalam empat buah Maybach.
1529
01:28:43,249 --> 01:28:44,625
- Terima kasih.
- Nikmatilah.
1530
01:28:47,086 --> 01:28:48,546
Cantiknya.
1531
01:28:48,629 --> 01:28:51,883
Untuk Fouad, Marzouk dan...
1532
01:28:51,966 --> 01:28:54,051
- Hatimi.
- Hatimi.
1533
01:28:54,135 --> 01:28:55,386
- Ya.
- Terima kasih.
1534
01:29:10,109 --> 01:29:12,612
Maafkan saya,
kerana mengganggu awak berseronok.
1535
01:29:13,279 --> 01:29:14,405
Gaurau, sahabatku...
1536
01:29:14,489 --> 01:29:17,283
boleh awak tolong saya
menelefon hotel...
1537
01:29:17,409 --> 01:29:20,453
dan beritahu saya akan lewat
dalam sejam atau dua jam?
1538
01:29:20,537 --> 01:29:21,705
Sudah tentu, tuan.
1539
01:29:22,414 --> 01:29:24,624
Buat apa hadiri makan malam
tentang kerja yang bosan...
1540
01:29:24,708 --> 01:29:27,502
sedangkan kita boleh melihat
gumuk dan matahari terbenam?
1541
01:29:28,503 --> 01:29:29,629
Betul, bukan?
1542
01:29:54,321 --> 01:29:55,864
Awak semua nampak itu, bukan?
1543
01:29:55,948 --> 01:29:57,115
Saya memang nampak.
1544
01:29:57,658 --> 01:29:59,118
Siapa Lawrence Arab itu?
1545
01:29:59,201 --> 01:30:00,953
Dia arkitek warga Denmark
yang tinggal di hotel kami...
1546
01:30:01,036 --> 01:30:02,454
setiap kali berada di Abu Dhabi.
1547
01:30:02,538 --> 01:30:05,332
- Orangnya sangat baik.
- Orangnya sangat kacak.
1548
01:30:06,041 --> 01:30:10,004
Kawan-kawan, saya sememangnya
rasa sesuatu di bawah sana.
1549
01:30:11,338 --> 01:30:14,717
- Tidak, janganlah.
- Dia tinggal di hotel kita.
1550
01:30:15,593 --> 01:30:18,471
Lawrence saya.
1551
01:30:26,937 --> 01:30:30,983
Rasa seperti kali pertama.
1552
01:30:31,067 --> 01:30:35,488
Rasa seperti pertama-tama kalinya.
1553
01:30:35,613 --> 01:30:40,159
Rasa seperti kali pertama.
1554
01:30:40,243 --> 01:30:43,830
Rasa seperti kali pertama.
1555
01:30:51,087 --> 01:30:53,673
Karaoke di Amerika meletihkan.
1556
01:30:53,798 --> 01:30:57,093
Karaoke di Timur Tengah menyegarkan.
1557
01:30:57,343 --> 01:31:01,890
Kenapa wanita ini dibenarkan
tunjuk perut dan dada mereka?
1558
01:31:02,015 --> 01:31:03,475
Berdasarkan penyelidikan saya...
1559
01:31:03,558 --> 01:31:06,436
ada pengecualian bagi
penari gelek kelab malam.
1560
01:31:07,103 --> 01:31:09,647
Lelaki beragama memang bijak.
1561
01:31:10,398 --> 01:31:13,693
Maafkan saya.
Maksud saya, marhaba.
1562
01:31:13,943 --> 01:31:14,986
Marhaba.
1563
01:31:15,070 --> 01:31:16,112
Marhaba.
1564
01:31:16,196 --> 01:31:18,281
Dengar dulu.
Marhaba.
1565
01:31:18,365 --> 01:31:21,117
Okey, boleh kami dapatkan
segelas champagne lagi?
1566
01:31:21,201 --> 01:31:22,244
- Okey.
- Okey.
1567
01:31:22,327 --> 01:31:23,912
Terima kasih banyak-banyak.
1568
01:31:24,037 --> 01:31:27,165
Segelas lagi?
Awak pandai berseronok di Abu Dhabi.
1569
01:31:27,290 --> 01:31:29,626
- Saya berseronok di New York juga.
- Tak lagi selama dua tahun lepas.
1570
01:31:29,709 --> 01:31:31,753
Benarkah? Awak fikir
saya sedang berseronok sekarang?
1571
01:31:32,796 --> 01:31:33,922
Tunggu saja.
1572
01:31:34,006 --> 01:31:37,759
Rasa seperti kali pertama.
1573
01:31:38,218 --> 01:31:40,637
Berikan tepukan, semua orang.
Berikan tepukan, Abu Dhabi.
1574
01:31:40,721 --> 01:31:43,265
Dia bekerja keras untuk anda.
1575
01:31:44,474 --> 01:31:48,687
Sekarang kita jemput empat
orang wanita dari Amerika.
1576
01:31:48,979 --> 01:31:51,565
Awak semua harus naik
ke pentas sekarang.
1577
01:31:51,899 --> 01:31:52,983
Berikan tepukan.
1578
01:31:53,067 --> 01:31:55,903
- Ayuh pergi.
- Ini mesti seronok.
1579
01:31:56,070 --> 01:31:57,738
Kami menunggu awak, Amerika.
1580
01:31:58,864 --> 01:32:01,033
Lagu apa yang awak pilih?
Macam mana kalau saya tak tahu?
1581
01:32:01,116 --> 01:32:04,078
- Percayalah, awak tahu lagu ini.
- Itu minuman kami?
1582
01:32:04,161 --> 01:32:05,538
Mereka akan menyanyi untuk kita.
1583
01:32:11,669 --> 01:32:12,753
Aku wani...
1584
01:32:12,878 --> 01:32:16,006
- Tak, belum lagi.
- Tunggu dulu.
1585
01:32:16,090 --> 01:32:17,425
Sekarang baru masuk.
1586
01:32:17,508 --> 01:32:19,969
Aku wanita,
dengar aku mengaum.
1587
01:32:20,052 --> 01:32:22,888
Angkanya terlalu besar
untuk diabaikan.
1588
01:32:23,055 --> 01:32:28,477
Aku pula tahu terlalu banyak
untuk patah balik dan berpura-pura.
1589
01:32:28,603 --> 01:32:31,272
Sebab aku pernah mendengarnya.
1590
01:32:31,355 --> 01:32:34,233
Aku pernah tersungkur di lantai itu.
1591
01:32:34,317 --> 01:32:39,530
Tiada sesiapa dapat buatku jatuh lagi.
1592
01:32:39,655 --> 01:32:42,700
Tiada.
Ya, aku bijak.
1593
01:32:42,784 --> 01:32:46,329
Tapi kebijaksanaan ini
berpunca daripada kesakitan.
1594
01:32:46,412 --> 01:32:48,623
Ya, aku telah dapat balasannya.
1595
01:32:48,790 --> 01:32:51,125
Tapi lihat manfaat yang aku dapat.
1596
01:32:51,209 --> 01:32:56,589
Kalau aku terpaksa,
aku boleh buat apa saja.
1597
01:32:57,006 --> 01:32:59,300
- Aku gagah.
- Gagah.
1598
01:32:59,384 --> 01:33:02,804
- Aku kebal.
- Kebal.
1599
01:33:02,887 --> 01:33:06,683
Aku wanita.
1600
01:33:07,684 --> 01:33:10,437
- Bagus juga, bukan?
- Ya.
1601
01:33:11,021 --> 01:33:12,522
Semua orang!
1602
01:33:14,482 --> 01:33:16,359
Berdiri berhadapan.
1603
01:33:16,443 --> 01:33:22,115
Aku mendepangkan lengan penuh kasih
ke seluruh alam.
1604
01:33:22,199 --> 01:33:25,452
Aku masih embrio.
1605
01:33:25,619 --> 01:33:27,954
Perjalananku masih panjang.
1606
01:33:28,080 --> 01:33:33,460
Sehingga aku dapat
buat saudaraku faham.
1607
01:33:33,585 --> 01:33:36,296
Ya, aku memang bijak.
1608
01:33:36,380 --> 01:33:39,675
Tapi kebijaksanaan ini
berpunca daripada kesakitan.
1609
01:33:39,967 --> 01:33:41,802
Ya, aku telah dapat balasannya.
1610
01:33:42,511 --> 01:33:45,139
Tapi lihat manfaat yang aku dapat.
1611
01:33:45,222 --> 01:33:50,311
Kalau aku terpaksa,
aku boleh buat apa saja.
1612
01:33:50,436 --> 01:33:53,063
- Aku gagah.
- Gagah.
1613
01:33:53,147 --> 01:33:56,066
- Aku kebal.
- Kebal.
1614
01:33:56,150 --> 01:33:58,402
- Aku gagah.
- Gagah.
1615
01:33:58,527 --> 01:34:01,697
- Aku kebal.
- Kebal.
1616
01:34:01,822 --> 01:34:07,203
Aku wanita.
1617
01:34:13,334 --> 01:34:16,212
Mereka wanita Amerika.
Saya dengar mereka mengaum.
1618
01:34:16,337 --> 01:34:18,047
Oh, Tuhan.
1619
01:34:19,840 --> 01:34:24,512
Aku wanita.
1620
01:34:25,555 --> 01:34:29,600
Aku duduk di meja itu.
1621
01:34:42,739 --> 01:34:46,409
- Itu persembahan yang agak hebat.
- Awak belum tengok apa-apa lagi.
1622
01:34:47,577 --> 01:34:49,120
- Helo sekali lagi.
- Hai.
1623
01:34:49,204 --> 01:34:51,206
Biar saya perkenalkan diri.
1624
01:34:51,289 --> 01:34:53,083
Nama saya Rikard Spirt.
1625
01:34:53,166 --> 01:34:55,335
Rikard.
Bukankah itu "Richard?"
1626
01:34:55,460 --> 01:34:59,381
- Dalam bahasa Denmark, betul.
- Jadi nama awak Dick Spirt?
1627
01:35:01,341 --> 01:35:03,343
Awak memang orang Amerika.
1628
01:35:03,426 --> 01:35:05,095
Saya tak rasa begitu.
1629
01:35:08,056 --> 01:35:09,766
Awak sudi minum bersama saya?
1630
01:35:09,891 --> 01:35:13,645
Malam ini tak boleh.
Malam ini untuk kawan perempuan.
1631
01:35:13,729 --> 01:35:15,939
Tapi esok saya lapang...
1632
01:35:16,064 --> 01:35:18,108
siang dan malam.
1633
01:35:18,233 --> 01:35:21,612
Mungkin awak tak kisah
makan lewat malam?
1634
01:35:23,906 --> 01:35:25,157
Saya tak kisah.
1635
01:35:27,159 --> 01:35:28,494
Awak sungguh lucu...
1636
01:35:29,203 --> 01:35:30,496
Samantha.
1637
01:35:30,788 --> 01:35:32,414
- Cik sekalian.
- Selamat malam.
1638
01:35:32,498 --> 01:35:33,582
Selamat malam.
1639
01:35:37,211 --> 01:35:38,837
Saya harus puji awak, Samantha.
1640
01:35:38,921 --> 01:35:41,799
Awak tak tinggalkan kami
demi seorang lelaki.
1641
01:35:42,675 --> 01:35:44,176
Awak memang ada kelas.
1642
01:35:44,260 --> 01:35:46,929
Kita sudah lama berjanji.
1643
01:35:47,012 --> 01:35:49,098
Lelaki dan anak tak penting.
1644
01:35:50,015 --> 01:35:51,308
Kita teman sejiwa.
1645
01:35:53,519 --> 01:35:57,148
Itu penamat sempurna
untuk hari sempurna.
1646
01:36:05,489 --> 01:36:07,533
- Selamat pagi.
- Selamat pagi, cik.
1647
01:36:07,617 --> 01:36:08,743
Di mana semua orang?
1648
01:36:08,826 --> 01:36:10,828
Mereka sedang bersarapan di balkoni.
1649
01:36:13,581 --> 01:36:15,541
Saya sudi! Sudikah saya?
Manual perkahwinan Carrie Bradshaw
1650
01:36:15,625 --> 01:36:17,710
Ini untuk Samantha?
Boleh saya tengok?
1651
01:36:17,835 --> 01:36:18,961
Tentu saja.
1652
01:36:19,253 --> 01:36:20,505
Terima kasih.
1653
01:36:26,386 --> 01:36:29,764
Ikrar Kesenyapan
1654
01:36:32,141 --> 01:36:34,602
Terus-menerus,
satu demi satu...
1655
01:36:34,686 --> 01:36:37,230
dia menyindir ikrar
perkahwinan tradisional.
1656
01:36:37,313 --> 01:36:38,815
Ya, itu satira.
1657
01:36:38,898 --> 01:36:40,525
Lagipun kelakar.
1658
01:36:40,817 --> 01:36:42,861
Sehingga Bradsaw yang berbakat...
1659
01:36:42,944 --> 01:36:46,781
dapat memahami kerumitan kehidupan
berumah tangga dengan lebih baik...
1660
01:36:47,157 --> 01:36:49,159
dia lebih baik dinasihati...
1661
01:36:49,284 --> 01:36:52,495
untuk meneroka ikrar kesenyapan.
1662
01:36:53,496 --> 01:36:56,166
Dia pula lebih baik dinasihati
untuk pergi mati saja.
1663
01:36:56,249 --> 01:36:57,501
Oh, Tuhan.
1664
01:36:58,001 --> 01:36:59,461
The New Yorker.
1665
01:37:00,253 --> 01:37:05,133
Saya membawanya di dalam
beg saya selama 20 tahun.
1666
01:37:05,550 --> 01:37:08,220
Bagi memburukkannya lagi,
mereka tukar saya jadi kartun...
1667
01:37:08,303 --> 01:37:10,722
dan tampal pita pada mulut saya.
1668
01:37:10,847 --> 01:37:12,015
Anggap itu sebagai satu pujian.
1669
01:37:12,182 --> 01:37:15,894
Awak memiliki suara wanita gagah
dan lelaki ini berasa gerun.
1670
01:37:16,812 --> 01:37:18,522
Saya baru saja sedar...
1671
01:37:18,856 --> 01:37:21,233
bos saya bukan tak suka
nada suara saya.
1672
01:37:21,316 --> 01:37:23,068
Tapi sebab saya ada suara.
1673
01:37:23,527 --> 01:37:26,363
Lelaki di Amerika berpura-pura
selesa dengan wanita gagah...
1674
01:37:26,447 --> 01:37:28,157
tapi sebenarnya ramai
yang lebih suka kalau kita...
1675
01:37:28,240 --> 01:37:30,492
makan kentang goreng
di sebalik purdah.
1676
01:37:30,576 --> 01:37:32,244
- Benar.
- Saya sepatutnya teruskan...
1677
01:37:32,328 --> 01:37:35,122
menulis topik yang saya arif
iaitu menjadi bujang.
1678
01:37:35,247 --> 01:37:36,415
Tapi awak bukan bujang.
1679
01:37:36,498 --> 01:37:38,792
Tidak, saya sudah berkahwin
dan Big mahu cuti dua hari.
1680
01:37:38,876 --> 01:37:40,794
- Saya sangka awak berdua mahu...
- Charlotte.
1681
01:37:41,962 --> 01:37:45,299
Pasti ada ulasan lain nanti.
Ulasan-ulasan hebat.
1682
01:37:45,591 --> 01:37:48,427
Tidak. Tapi buat masa ini,
awak perlu pergi beli-belah.
1683
01:37:48,844 --> 01:37:50,846
Kita perlu cari baju
untuk janji temu saya.
1684
01:37:50,930 --> 01:37:54,850
Baju seksi yang tak mendedahkan
payudara, lengan atau perut saya.
1685
01:37:55,518 --> 01:37:58,187
- Saya rasa saya mahu jalan-jalan.
- Macam mana dengan hari spa kita?
1686
01:37:58,271 --> 01:38:00,982
Saya tak rasa mahu pergi.
Awak semua berseronoklah.
1687
01:38:01,065 --> 01:38:02,441
Okey, jumpa nanti.
1688
01:38:04,694 --> 01:38:06,362
- Awak pasti?
- Ya.
1689
01:38:06,988 --> 01:38:09,532
- Kita ada janji makan malam pukul 8.
- Ya.
1690
01:38:14,704 --> 01:38:15,872
Cik?
1691
01:38:16,289 --> 01:38:17,624
Saya mahu keluar.
1692
01:38:20,877 --> 01:38:22,795
Saya tak tahu macam mana
dia jumpa majalah itu.
1693
01:38:23,963 --> 01:38:25,423
Saya tak mahu keladi lagi.
1694
01:38:38,812 --> 01:38:40,647
Ada apa-apa
yang awak mahu buat, cik?
1695
01:38:40,897 --> 01:38:42,315
Tiada, terima kasih.
1696
01:38:45,402 --> 01:38:47,654
Saya rasa saya mahu
berjalan seorang diri.
1697
01:38:54,286 --> 01:38:56,788
Saya berjalan menelusuri
pantai Abu Dhabi.
1698
01:38:58,248 --> 01:39:01,335
Saya tak pernah rasa
begitu jauh dari rumah.
1699
01:39:02,794 --> 01:39:04,880
Atau daripada diri saya.
1700
01:39:43,711 --> 01:39:45,338
- Hai.
- Hai.
1701
01:39:45,421 --> 01:39:47,548
Kami rindu awak di spa.
Macam mana hari awak?
1702
01:39:47,632 --> 01:39:50,176
- Baik saja.
- Awak nampak hebat.
1703
01:39:50,718 --> 01:39:52,637
Saya akan jumpa Aidan
untuk makan malam.
1704
01:39:53,012 --> 01:39:54,388
Okey.
1705
01:39:54,514 --> 01:39:56,474
Kami akan tukar tempahan
ke pukul 5 kalau begitu.
1706
01:39:56,557 --> 01:39:58,976
Tak, pukul 4 juga boleh.
Samantha ada janji temu lewat malam.
1707
01:39:59,060 --> 01:40:02,188
Tak perlu sebab kami akan
makan malam di hotelnya.
1708
01:40:02,897 --> 01:40:04,148
Di hotelnya.
1709
01:40:04,232 --> 01:40:07,193
Ya, ada sebuah restoran
Timur Tengah bagus di situ.
1710
01:40:07,276 --> 01:40:10,280
Restoran itu menyajikan
sesuatu yang terbaik.
1711
01:40:11,239 --> 01:40:12,865
Kenapa awak pergi makan
dengan dia?
1712
01:40:12,949 --> 01:40:14,951
Takkan saya tak mahu pergi?
1713
01:40:15,159 --> 01:40:18,329
Kami terserempak
di tengah-tengah dunia.
1714
01:40:18,496 --> 01:40:21,332
- Mesti ada maknanya.
- Itu tiada apa-apa makna.
1715
01:40:22,584 --> 01:40:23,877
Biar betul?
1716
01:40:24,002 --> 01:40:25,754
Awak selalu cakap...
1717
01:40:25,837 --> 01:40:28,882
segalanya ada makna
selama 20 tahun lepas.
1718
01:40:28,965 --> 01:40:31,843
Tapi berjumpa Aidan di souk rempah
di Timur Tengah...
1719
01:40:32,177 --> 01:40:33,345
tiada apa-apa makna.
1720
01:40:34,846 --> 01:40:36,806
Saya rasa awak sedang bermain api.
1721
01:40:36,932 --> 01:40:39,476
Oh, Tuhan.
Sekarang saya bermain api pula?
1722
01:40:39,559 --> 01:40:41,353
Baik, awak sudah gila.
1723
01:40:41,436 --> 01:40:44,439
Awak memang gila di Abu Dhabi.
1724
01:40:44,731 --> 01:40:46,733
Hanya sebab awak risau
tentang perkahwinan awak...
1725
01:40:47,234 --> 01:40:48,652
semua orang akan curang.
1726
01:40:49,111 --> 01:40:50,487
Semoga seronok makan malam.
1727
01:40:54,116 --> 01:40:55,325
Awak okey?
1728
01:40:55,784 --> 01:40:59,037
Ya, saya cuma sangat letih.
Saya akan tidur sekejap.
1729
01:40:59,413 --> 01:41:00,831
Tidurlah lama-lama.
1730
01:41:01,373 --> 01:41:03,041
Nanti saya belanja awak minum.
1731
01:41:03,959 --> 01:41:05,210
Pukul 9 boleh?
1732
01:41:05,377 --> 01:41:06,879
- Okey.
- Okey.
1733
01:41:23,687 --> 01:41:24,772
Hai.
1734
01:41:27,066 --> 01:41:28,234
Hai.
1735
01:41:33,030 --> 01:41:34,156
Cik Hobbes.
1736
01:41:34,240 --> 01:41:37,910
Saya fikir, "Buat apa pergi
ke bar kalau kita ada bar?"
1737
01:41:38,744 --> 01:41:40,079
Terima kasih.
1738
01:41:41,706 --> 01:41:43,583
Terima kasih, Resir.
Awak boleh pergi.
1739
01:41:45,209 --> 01:41:46,502
Macam mana awak tidur tadi?
1740
01:41:46,627 --> 01:41:47,879
Saya tidur dengan nyenyak.
1741
01:41:47,962 --> 01:41:50,923
Awak memerlukannya.
Tugas seorang ibu memang berat.
1742
01:41:51,424 --> 01:41:53,551
Ya, tapi manfaatnya
membuatkannya berbaloi.
1743
01:41:58,389 --> 01:41:59,474
Okey.
1744
01:42:01,726 --> 01:42:04,395
Kita berada sejauh 6,700 batu
daripada semua orang.
1745
01:42:04,479 --> 01:42:05,647
Betul.
1746
01:42:06,022 --> 01:42:08,233
Awak boleh beritahu saya.
Saya seorang ibu juga.
1747
01:42:08,316 --> 01:42:09,442
Beritahu apa?
1748
01:42:09,651 --> 01:42:12,779
Semua benda dalam fikiran awak,
tapi awak enggan luahkan.
1749
01:42:14,197 --> 01:42:16,324
Okey, saya akan cakap dulu.
1750
01:42:18,910 --> 01:42:20,578
Walaupun saya sayang Brady...
1751
01:42:21,579 --> 01:42:24,374
dan saya sayang dia
lebih daripada kata-kata...
1752
01:42:25,959 --> 01:42:28,795
menjadi seorang ibu tak mencukupi.
1753
01:42:31,006 --> 01:42:32,424
Saya rindu kerja saya.
1754
01:42:36,261 --> 01:42:40,057
Awak takkan biarkan saya rasa
macam ibu paling teruk, bukan?
1755
01:42:40,432 --> 01:42:41,725
Okey.
1756
01:42:45,520 --> 01:42:46,730
Baik...
1757
01:42:48,815 --> 01:42:51,026
- Saya sayang anak-anak saya.
- Saya tahu.
1758
01:42:51,777 --> 01:42:53,028
Tapi...
1759
01:42:53,987 --> 01:42:56,865
saya seronok apabila mereka tiada.
1760
01:42:57,866 --> 01:43:00,160
- Saya perlukan rehat.
- Ya, memang benar.
1761
01:43:01,578 --> 01:43:06,417
Rose menangis sepanjang hari,
pada setiap hari.
1762
01:43:06,542 --> 01:43:08,043
Itu buat saya naik gila.
1763
01:43:08,127 --> 01:43:11,213
Saya sentiasa perhatikan awak.
Tak tahulah macam mana awak tahan.
1764
01:43:11,297 --> 01:43:14,425
Adakalanya saya masuk ke bilik lain
dan saya tutup pintu...
1765
01:43:14,717 --> 01:43:16,135
dan saya biarkan dia menjerit.
1766
01:43:16,218 --> 01:43:17,344
Bukankah itu teruk?
1767
01:43:17,428 --> 01:43:19,847
Tidak, itu cara hidup.
Minumlah.
1768
01:43:23,809 --> 01:43:25,561
Boleh saya beritahu satu benda lagi?
1769
01:43:25,686 --> 01:43:28,439
Saya rasa bersalah,
rasa amat bersalah...
1770
01:43:28,522 --> 01:43:30,900
sebab selama ini saya hanya berdoa
untuk mendapat sebuah keluarga.
1771
01:43:30,983 --> 01:43:33,694
Sekarang saya ada dua orang
anak perempuan yang comel.
1772
01:43:33,778 --> 01:43:34,904
Dan?
1773
01:43:35,029 --> 01:43:38,574
- Mereka buat saya naik gila.
- Minum dulu.
1774
01:43:41,869 --> 01:43:43,955
Saya rasa macam saya gagal.
1775
01:43:44,038 --> 01:43:47,208
Saya rasa macam gagal
sepanjang masa.
1776
01:43:47,291 --> 01:43:50,086
Awak bukan gagal.
Menjadi seorang ibu memang sukar.
1777
01:43:50,169 --> 01:43:52,630
Oh, Tuhan.
Memang sukar.
1778
01:43:53,006 --> 01:43:55,049
Saya ada bantuan sepenuh masa.
1779
01:43:55,174 --> 01:43:58,219
Macam mana wanita yang
tanpa bantuan lakukannya?
1780
01:43:58,303 --> 01:44:00,180
Saya tak tahu.
1781
01:44:01,431 --> 01:44:03,099
- Untuk mereka.
- Untuk mereka.
1782
01:44:06,352 --> 01:44:07,771
Apabila saya...
1783
01:44:07,896 --> 01:44:10,315
Saya tak boleh cakap.
Itu memang teruk.
1784
01:44:10,440 --> 01:44:11,566
Minum.
1785
01:44:14,486 --> 01:44:15,654
Cakap.
1786
01:44:17,155 --> 01:44:19,241
Sewaktu saya dengar Samantha cakap...
1787
01:44:20,158 --> 01:44:23,161
Harry akan curang
dengan Erin...
1788
01:44:23,286 --> 01:44:24,579
Ya.
1789
01:44:24,996 --> 01:44:27,791
benda pertama saya terfikir ialah...
1790
01:44:28,792 --> 01:44:31,128
"Saya tak boleh kehilangan pengasuh."
1791
01:44:37,634 --> 01:44:40,012
Kita benar-benar patut makan.
1792
01:44:46,101 --> 01:44:49,271
Saya gembira untuk awak.
Untuk awak berdua.
1793
01:44:49,938 --> 01:44:51,190
Terima kasih.
1794
01:44:52,524 --> 01:44:53,692
Itu amat bermakna.
1795
01:44:55,652 --> 01:44:57,738
Saya ada pengakuan.
1796
01:44:59,156 --> 01:45:00,699
Saya tahu awak sudah berkahwin.
1797
01:45:01,325 --> 01:45:03,827
Awak biarkan saya jelaskan semua itu?
1798
01:45:05,079 --> 01:45:07,414
Ya, isteri saya tunjukkan saya
sesuatu di Internet.
1799
01:45:08,499 --> 01:45:11,710
Dia selalu memerhatikan awak...
1800
01:45:11,794 --> 01:45:13,295
wanita yang saya tak dapat miliki.
1801
01:45:22,346 --> 01:45:23,431
Apa khabar Kathy?
1802
01:45:23,806 --> 01:45:27,476
Dia baik-baik saja.
Dia memang mengagumkan.
1803
01:45:28,686 --> 01:45:31,063
Perniagaan fabriknya
benar-benar maju...
1804
01:45:31,147 --> 01:45:32,523
walaupun dengan
tiga orang anak lelaki.
1805
01:45:32,899 --> 01:45:35,026
- Oh, Tuhan. Tiga?
- Ya.
1806
01:45:35,485 --> 01:45:37,487
Homer, Wyatt dan Tate.
1807
01:45:37,779 --> 01:45:39,364
Bunyinya macam
kugiran muzik country.
1808
01:45:39,447 --> 01:45:40,907
Saya harap begitu.
1809
01:45:46,871 --> 01:45:48,039
Tate.
1810
01:45:52,210 --> 01:45:54,087
Aidan,
mereka memang mengagumkan.
1811
01:45:54,212 --> 01:45:55,713
Ya, mereka budak-budak baik.
1812
01:45:56,589 --> 01:45:57,882
Kami sangat bertuah.
1813
01:46:01,428 --> 01:46:02,637
Macam mana dengan awak?
1814
01:46:03,346 --> 01:46:04,556
Tiada dalam perancangan?
1815
01:46:04,681 --> 01:46:05,974
Saya tak tahu.
1816
01:46:06,433 --> 01:46:09,561
Kami banyak berbincang tentangnya
dan kami suka budak-budak, tapi...
1817
01:46:13,064 --> 01:46:14,691
itu bukan diri kami.
1818
01:46:15,025 --> 01:46:18,612
Ya, saya tak terkejut.
Awak bukan jenis tradisional.
1819
01:46:18,695 --> 01:46:21,198
Saya dapat tahu apabila saya cuba
membuatkan awak pakai cincin.
1820
01:46:21,323 --> 01:46:23,742
Tepat sekali.
Tengok? Masih sama.
1821
01:46:25,202 --> 01:46:26,453
Tiada berlian.
1822
01:46:27,788 --> 01:46:29,039
Tapi saya sudah berkahwin.
1823
01:46:29,748 --> 01:46:33,043
Itu kesilapan terbesar saya.
Saya cuba beri awak permata.
1824
01:46:36,088 --> 01:46:37,589
Awak bukan macam wanita lain.
1825
01:46:39,925 --> 01:46:42,344
Awak memang lain.
1826
01:46:47,474 --> 01:46:49,768
Awak nampak cantik.
1827
01:46:50,477 --> 01:46:53,564
Awak nampak cantik.
Maaf, tapi memang benar.
1828
01:46:59,361 --> 01:47:02,114
Awak nikmati muhammara tadi?
1829
01:47:03,532 --> 01:47:06,160
Itu muhammara terbaik
saya pernah makan.
1830
01:47:08,162 --> 01:47:09,830
Ada tujuh gerbang.
1831
01:47:10,373 --> 01:47:13,501
Setiap satu melambangkan
setiap Emiriah Arab berlainan.
1832
01:47:14,460 --> 01:47:16,254
Saya hafal negeri berlainan
setiap kali saya datang.
1833
01:47:16,337 --> 01:47:17,797
Saya sudah hafal empat sekarang.
1834
01:47:18,756 --> 01:47:21,008
Saya hafal Abu Dhabi, Ajman...
1835
01:47:21,133 --> 01:47:24,011
Dubai dan sebentar...
1836
01:47:41,070 --> 01:47:42,238
Maafkan saya.
1837
01:47:42,363 --> 01:47:43,781
Tak, maafkan saya.
1838
01:47:44,324 --> 01:47:46,701
- Alamak.
- Ya, saya patut pergi.
1839
01:47:47,410 --> 01:47:48,870
Saya patut pergi dulu.
Selamat tinggal.
1840
01:47:52,916 --> 01:47:54,000
Adakah ini arahnya?
1841
01:48:10,142 --> 01:48:11,727
- Macam mana makan malam cik?
- Ya.
1842
01:48:15,022 --> 01:48:17,149
- Saya cium Aidan.
- Saya sudah agak.
1843
01:48:17,232 --> 01:48:18,650
Saya tahu awak sudah agak.
1844
01:48:19,109 --> 01:48:20,777
Saya bermain dengan api.
1845
01:48:21,153 --> 01:48:23,989
Saya sangat marah dengan diri saya.
Adakah Samantha masih di sini?
1846
01:48:24,072 --> 01:48:26,200
- Saya perlukan semua orang.
- Dia sedang bersiap untuk keluar.
1847
01:48:31,288 --> 01:48:32,539
Samantha!
1848
01:48:33,332 --> 01:48:34,792
Di dalam.
1849
01:48:36,835 --> 01:48:38,087
Saya cium Aidan.
1850
01:48:38,170 --> 01:48:40,172
Saya gelisah.
Saya perlu bercakap.
1851
01:48:40,255 --> 01:48:41,840
Saya akan keluar sekarang.
1852
01:48:41,924 --> 01:48:44,134
Paula, saya perlukan tuala.
1853
01:48:48,514 --> 01:48:51,058
Mulanya dia menamakan
negeri-negeri Emiriah Arab...
1854
01:48:51,183 --> 01:48:53,853
kemudian tiba-tiba saja,
kami berciuman.
1855
01:48:53,936 --> 01:48:55,771
Dia cium awak atau awak cium dia?
1856
01:48:55,855 --> 01:48:58,441
Tak, dua-dua.
Dua-dua sama-sama bersalah.
1857
01:49:00,943 --> 01:49:02,820
Ya, saya mahu hubungi Big
dan beritahu dia.
1858
01:49:02,903 --> 01:49:04,655
Bawa bertenang dulu.
1859
01:49:04,739 --> 01:49:08,701
Tak, saya tak mahu rahsia.
Bagi saya, rahsia burukkan keadaan.
1860
01:49:08,784 --> 01:49:10,912
Lebih cepat saya beritahu dia...
1861
01:49:10,995 --> 01:49:12,747
lebih kurang kesan buruknya.
1862
01:49:12,830 --> 01:49:15,208
Sebab kita lapan jam lebih awal
daripada New York.
1863
01:49:15,291 --> 01:49:18,544
Ini masa depan.
Ini belum lagi berlaku di sana.
1864
01:49:20,838 --> 01:49:22,507
Sekarang saya pula
yang gila di Abu Dhabi.
1865
01:49:22,590 --> 01:49:26,135
Apa pendapat awak?
Patutkah saya hubungi dia?
1866
01:49:26,219 --> 01:49:27,512
Saya tak tahu.
1867
01:49:28,012 --> 01:49:29,430
Saya tak tahu.
1868
01:49:30,515 --> 01:49:32,016
Saya tak tahu.
1869
01:49:33,810 --> 01:49:35,186
Saya mabuk sedikit.
1870
01:49:35,645 --> 01:49:37,856
Sewaktu Steve beritahu saya
yang dia curang...
1871
01:49:37,939 --> 01:49:39,357
saya rasa amat sedih.
1872
01:49:39,441 --> 01:49:42,402
Tapi apabila saya tahu
itu berlaku sekali saja...
1873
01:49:42,527 --> 01:49:44,946
- Ya?
- Adakah keperitannya berbaloi?
1874
01:49:45,488 --> 01:49:48,575
- Saya tak tahu.
- Ya. Saya tak tahu.
1875
01:49:48,700 --> 01:49:50,535
Ada sesuatu yang berbeza.
1876
01:49:50,619 --> 01:49:52,078
Steve telah berasmara.
1877
01:49:52,412 --> 01:49:53,997
Maafkan saya,
tapi itu benar.
1878
01:49:54,080 --> 01:49:56,791
Ini pula hanya ciuman.
Ciuman benda kecil saja.
1879
01:49:56,917 --> 01:49:59,169
- Ciuman dengan Aidan.
- Hanya ciuman.
1880
01:49:59,252 --> 01:50:01,838
- Kami ada sejarah bersama.
- Itu hanya ciuman.
1881
01:50:01,922 --> 01:50:03,340
Jangan cakap apa-apa.
1882
01:50:04,299 --> 01:50:05,467
Saya akan beritahu dia.
1883
01:50:08,303 --> 01:50:09,721
Tolonglah...
1884
01:50:10,138 --> 01:50:11,848
fikir dulu.
1885
01:50:24,945 --> 01:50:26,989
Pengalaman shisha pertama awak.
1886
01:50:27,489 --> 01:50:29,408
Ini sungguh mengujakan.
1887
01:50:30,159 --> 01:50:32,953
Masukkan paip ini ke dalam mulut.
1888
01:50:33,078 --> 01:50:34,496
Kemudian hisap?
1889
01:50:41,337 --> 01:50:43,214
Awak ada bakat semula jadi.
1890
01:50:57,103 --> 01:51:00,189
Saya rasa ada orang lain
sedang perhatikan awak.
1891
01:51:06,863 --> 01:51:09,741
Abu Dhabi sungguh canggih
dalam begitu banyak cara...
1892
01:51:09,824 --> 01:51:12,076
tapi sungguh ketinggalan
bila berkaitan dengan hubungan intim.
1893
01:51:12,201 --> 01:51:14,037
Paradoksnya ialah...
1894
01:51:14,454 --> 01:51:19,083
saya paling kerap teruja
apabila berkunjung ke sini.
1895
01:51:19,208 --> 01:51:20,710
Ceritalah.
1896
01:51:22,837 --> 01:51:27,300
Kalau kita berada di Paris
atau Madrid ketika ini...
1897
01:51:32,097 --> 01:51:36,643
tangan saya akan menyeluk baju awak
dan menyentuh puting awak.
1898
01:51:37,644 --> 01:51:40,438
Tapi di sini,
benda begitu dilarang.
1899
01:51:41,398 --> 01:51:43,775
Rasa seperti budak lelaki semula.
1900
01:51:48,363 --> 01:51:49,865
Adakah awak budak besar?
1901
01:52:00,500 --> 01:52:01,877
Bersiar-siar di tepi pantai?
1902
01:52:02,085 --> 01:52:03,545
Ya.
1903
01:52:03,962 --> 01:52:06,256
Saya perlu bersiar-siar
di tepi pantai.
1904
01:52:21,605 --> 01:52:23,524
Nampaknya baju awak terbuka.
1905
01:52:50,051 --> 01:52:51,802
Panggilan masuk
Telefon Carrie
1906
01:52:59,060 --> 01:53:02,480
Sekarang pukul 2:30 pagi di sana.
Tak mungkin awak masih lesu jet.
1907
01:53:02,605 --> 01:53:03,898
Hai.
1908
01:53:05,274 --> 01:53:06,609
Ada sesuatu berlaku.
1909
01:53:07,110 --> 01:53:09,112
- Awak okey?
- Ya.
1910
01:53:09,237 --> 01:53:13,283
Bukan kemalangan atau benda begitu.
1911
01:53:13,992 --> 01:53:15,785
Tapi boleh dikatakan kemalangan.
1912
01:53:15,910 --> 01:53:18,121
Apa yang berlaku?
Awak okey dari segi fizikal?
1913
01:53:18,705 --> 01:53:20,206
Ya, saya...
1914
01:53:21,291 --> 01:53:22,625
Saya tak apa-apa.
1915
01:53:24,294 --> 01:53:28,923
Saya pergi ke pasar rempah...
1916
01:53:29,716 --> 01:53:31,509
dan terserempak dengan Aidan.
1917
01:53:34,095 --> 01:53:36,223
- Helo?
- Ya?
1918
01:53:36,806 --> 01:53:40,894
Kemudian kami buat keputusan
untuk pergi makan malam...
1919
01:53:40,977 --> 01:53:46,441
sebab memang sangat pelik
dapat berjumpa di situ.
1920
01:53:47,734 --> 01:53:49,236
Kemudian ketika makan malam...
1921
01:53:50,070 --> 01:53:53,907
kami berbual tentang betapa bahagia
kami dalam perkahwinan kami dan...
1922
01:53:54,324 --> 01:53:58,203
Kemudian waktu kami mahu
ucap selamat tinggal...
1923
01:53:59,788 --> 01:54:01,039
entah bagaimana...
1924
01:54:04,668 --> 01:54:05,794
kami berciuman.
1925
01:54:08,088 --> 01:54:10,799
Ia tiada apa-apa makna...
1926
01:54:11,008 --> 01:54:13,427
dan hanya berlaku sesaat saja.
1927
01:54:14,345 --> 01:54:16,347
Saya rasa amat teruk memikirkannya.
1928
01:54:16,847 --> 01:54:20,351
Kawan-kawan saya tak pasti
kalau saya patut beritahu awak...
1929
01:54:20,476 --> 01:54:23,270
sebab ia hanya ciuman
dan tiada apa-apa makna.
1930
01:54:23,354 --> 01:54:26,315
Tapi saya beritahu mereka...
1931
01:54:27,483 --> 01:54:29,944
saya tak boleh berahsia
daripada awak dan...
1932
01:54:30,528 --> 01:54:32,196
kita tiada rahsia.
1933
01:54:32,279 --> 01:54:36,158
Rahsia hanya memburukkan keadaan.
1934
01:54:37,576 --> 01:54:39,787
Jadi saya beritahu awak.
1935
01:54:42,915 --> 01:54:46,794
Saya rasa sangat teruk.
1936
01:54:51,507 --> 01:54:52,842
Maafkan saya.
1937
01:54:58,890 --> 01:55:00,516
Tolonglah cakap sesuatu.
1938
01:55:03,937 --> 01:55:05,271
Saya di tempat kerja, Carrie.
1939
01:55:05,563 --> 01:55:06,856
Saya harus letak.
1940
01:55:07,398 --> 01:55:08,525
Selamat tinggal.
1941
01:55:26,084 --> 01:55:28,128
Hai, saya baru saja
mahu telefon awak balik.
1942
01:55:28,211 --> 01:55:29,671
- Saya cuma...
- Carrie, ini memang dahsyat.
1943
01:55:29,754 --> 01:55:31,590
- Saya telah ditahan.
- Sekejap.
1944
01:55:31,673 --> 01:55:33,300
- Samantha, sekejap.
- Awak perlu turun.
1945
01:55:33,383 --> 01:55:34,509
Kenapa?
1946
01:55:39,097 --> 01:55:40,265
Bangun.
1947
01:55:40,390 --> 01:55:42,976
Samantha ditahan
kerana berasmara di pantai.
1948
01:55:43,101 --> 01:55:45,354
Dia di pejabat keselamatan hotel
dan perlukan seorang peguam.
1949
01:55:45,437 --> 01:55:46,647
Saya akan uruskan.
1950
01:55:46,939 --> 01:55:48,398
Tak, arah sana.
1951
01:55:49,441 --> 01:55:52,152
Kami tak berasmara.
Kami hanya berciuman.
1952
01:55:52,236 --> 01:55:56,281
Kemudian pasangan gemuruh ini suruh
pegawai keselamatan tahan kami.
1953
01:55:56,406 --> 01:55:58,951
Berciuman juga salah
di sisi undang-undang.
1954
01:56:00,494 --> 01:56:02,955
En. Safir, terima kasih banyak
kerana datang.
1955
01:56:03,038 --> 01:56:05,749
Saya benar-benar minta maaf
tentang situasi malang ini.
1956
01:56:06,125 --> 01:56:08,836
Puan, sila tunggu di luar.
1957
01:56:08,961 --> 01:56:11,380
Saya peguamnya.
Saya akan tunggu.
1958
01:56:11,589 --> 01:56:13,424
- Baik.
- Kami tunggu di luar.
1959
01:56:19,013 --> 01:56:20,055
Tak apa.
1960
01:56:20,139 --> 01:56:23,726
Jadi seteruk mana situasi ini?
1961
01:56:26,187 --> 01:56:30,149
Lelaki yang melaporkan
insiden ini amat konservatif...
1962
01:56:30,274 --> 01:56:33,819
dan berkeras agar peristiwa
menyinggung ini direkod.
1963
01:56:34,237 --> 01:56:37,031
Peristiwa menyinggung?
Kami hanya berciuman.
1964
01:56:37,323 --> 01:56:40,368
Saya faham perasaan awak.
Tapi kami perlukan pasport awak.
1965
01:56:40,493 --> 01:56:43,371
Pasport saya?
Awak mesti bergurau.
1966
01:56:43,496 --> 01:56:47,000
Hanya untuk direkod.
Bagi memuaskan aduan lelaki itu.
1967
01:56:49,877 --> 01:56:52,171
Ini memang melampau.
1968
01:56:52,630 --> 01:56:53,715
Saya tahu.
1969
01:56:54,841 --> 01:56:57,177
Kami hanya berciuman.
1970
01:56:57,886 --> 01:56:59,137
Terima kasih.
1971
01:57:13,318 --> 01:57:15,320
Nampaknya saya benar-benar
rindu diri saya yang dulu...
1972
01:57:15,403 --> 01:57:18,073
dan Aidan pernah menjadi
sebahagian besar daripadanya...
1973
01:57:19,449 --> 01:57:22,077
Ya, saya mahu bermain cinta
dan saya mahukan perhatian.
1974
01:57:22,160 --> 01:57:23,703
Tapi saya tak mahu ciuman itu.
1975
01:57:24,204 --> 01:57:27,124
Sebaik saja saya cium Aidan,
saya teringat diri saya dulu.
1976
01:57:27,207 --> 01:57:30,460
Seseorang yang berlari sekeliling
New York macam orang gila...
1977
01:57:32,045 --> 01:57:34,589
cuba buat satu-satunya lelaki
yang saya cinta mencintai saya.
1978
01:57:36,174 --> 01:57:37,593
Sekarang dia cintakan saya...
1979
01:57:37,676 --> 01:57:41,680
dan mahu duduk di atas sofa
di Bandar Raya New York dengan saya.
1980
01:57:46,393 --> 01:57:47,436
Saya amat berharap...
1981
01:57:47,519 --> 01:57:49,271
masa silam saya tak merosakkan
masa depan saya.
1982
01:57:52,483 --> 01:57:54,485
Lagipun, apa yang teruk sangat
tentang sofa?
1983
01:57:58,280 --> 01:58:00,783
Oh Tuhan, saya sedang alami
krisis isteri pertengahan usia.
1984
01:58:06,497 --> 01:58:08,457
Saya tak sepatutnya cakap apa-apa
kepada dia.
1985
01:58:09,917 --> 01:58:11,919
The New Yorker memang
patut tampal pita...
1986
01:58:12,002 --> 01:58:13,170
pada mulut saya.
1987
01:58:18,134 --> 01:58:20,803
Maafkan saya kerana cakap begitu
tentang perkahwinan awak tadi.
1988
01:58:21,971 --> 01:58:23,431
Maafkan saya juga.
1989
01:58:23,556 --> 01:58:24,807
Untuk apa?
1990
01:58:25,808 --> 01:58:28,936
Sebab tunjuk reaksi buruk
tentang idea dua hari awak.
1991
01:58:30,062 --> 01:58:33,566
Saya telah bercuti selama dua hari,
saya dapat tidur sedikit...
1992
01:58:33,649 --> 01:58:36,486
dan barulah saya mula rasa
seperti diri saya semula.
1993
01:58:37,236 --> 01:58:39,489
Saya rasa ada rahmatnya.
1994
01:58:42,951 --> 01:58:44,077
Mungkin.
1995
01:58:46,371 --> 01:58:48,873
Harap-harap
Big tak mahu cuti tujuh hari.
1996
01:58:52,752 --> 01:58:55,839
Kemudian apabila pagi tiba,
Samantha juga dibebaskan.
1997
01:58:55,922 --> 01:58:57,799
Maafkan saya kerana
sampai begitu lambat.
1998
01:58:57,882 --> 01:58:59,676
Tapi awak datang, En. Mahmud.
1999
01:58:59,759 --> 01:59:02,554
Saya tak dengar beritanya
sehingga saya tiba di pejabat.
2000
01:59:02,679 --> 01:59:05,140
Maafkan saya kerana awak terpaksa
datang jauh-jauh ke sini.
2001
01:59:05,265 --> 01:59:08,059
- Semuanya sudah selesai sekarang.
- Terima kasih kepada awak.
2002
01:59:08,685 --> 01:59:11,062
- Gembira dapat jumpa awak lagi.
- Terima kasih banyak-banyak.
2003
01:59:11,563 --> 01:59:13,440
Saya lapar.
2004
01:59:13,565 --> 01:59:16,610
Helo?
Apa untuk sarapan?
2005
01:59:16,777 --> 01:59:19,321
Abdul? Siapa-siapa?
2006
01:59:20,280 --> 01:59:23,158
Peliknya.
Mereka di mana?
2007
01:59:26,745 --> 01:59:28,580
- Helo.
- Tolong panggil Cik Jones.
2008
01:59:29,081 --> 01:59:30,958
Samantha, lobi telefon.
2009
01:59:33,126 --> 01:59:35,712
- Ini Samantha Jones.
- Cik Jones.
2010
01:59:35,879 --> 01:59:37,339
Ini Beydoun dari lobi.
2011
01:59:37,464 --> 01:59:40,134
Saya perlukan nombor kad kredit
untuk bayaran bilik.
2012
01:59:40,759 --> 01:59:43,095
Beydoun, pasti ada kesilapan.
2013
01:59:43,220 --> 01:59:47,516
Saya tetamu Syeikh Khalid.
Mana ada bayaran bilik.
2014
01:59:47,641 --> 01:59:50,519
Ya, saya ada rekodnya.
Tapi ia dibatalkan mulai hari ini.
2015
01:59:50,644 --> 01:59:51,979
Apa maksud awak?
2016
01:59:52,062 --> 01:59:54,523
Saya ada pertemuan dengan
syeikh pada hari Selasa nanti.
2017
01:59:54,648 --> 01:59:58,527
Ya, saya ada nota
daripada En. Mahmud.
2018
01:59:59,278 --> 02:00:02,073
Pertemuan itu juga sudah dibatalkan.
2019
02:00:03,574 --> 02:00:06,160
Lelaki licik itu sudah
batalkan pertemuan...
2020
02:00:06,327 --> 02:00:08,788
dan dia mahu kita bayar
untuk bilik ini mulai sekarang.
2021
02:00:09,914 --> 02:00:12,500
Kami menempah Suite Permata
untuk awak sehingga hari Rabu.
2022
02:00:12,625 --> 02:00:15,127
Bayarannya ialah 22,000
untuk satu malam.
2023
02:00:15,836 --> 02:00:19,215
Bilik ini berharga 22,000 dolar
untuk satu malam.
2024
02:00:19,757 --> 02:00:21,884
- Apa?
- Kita tak boleh bayar.
2025
02:00:23,136 --> 02:00:24,387
Biarkan mereka saman saya.
2026
02:00:24,512 --> 02:00:29,142
Hukuman tak membayar bil hotel
di UAE ialah hukuman penjara.
2027
02:00:32,437 --> 02:00:33,938
Pukul berapa waktu daftar keluar?
2028
02:00:34,022 --> 02:00:35,732
Tepat dalam sejam.
2029
02:00:37,275 --> 02:00:40,862
Kita ada sejam untuk kemas barang
dan pergi dari Abu Dhabi.
2030
02:00:42,280 --> 02:00:43,448
Apa?
2031
02:00:43,531 --> 02:00:45,241
Apa maksud awak?
2032
02:00:47,202 --> 02:00:48,953
Timur Tengah Baru konon.
2033
02:00:52,666 --> 02:00:56,127
Paula Abdul tak guna.
Di mana dia masa kita perlukan dia?
2034
02:00:59,422 --> 02:01:00,799
Samantha!
2035
02:01:06,555 --> 02:01:08,473
Samantha!
2036
02:01:08,890 --> 02:01:11,059
Saya tak boleh bersiap
dalam masa sejam!
2037
02:01:11,143 --> 02:01:13,520
Kalau begitu awak boleh bayar
22,000 dolar untuk satu malam!
2038
02:01:14,980 --> 02:01:16,565
Oh, Tuhan.
2039
02:01:18,525 --> 02:01:21,028
Baiklah.
Okey.
2040
02:01:24,364 --> 02:01:26,283
Saya sudah ambil barangan mandi.
2041
02:01:30,037 --> 02:01:32,873
- Awak panggil untuk ambil bagasi?
- Mereka datang untuk ambil bagasi.
2042
02:01:32,956 --> 02:01:35,250
Okey, saya datang.
2043
02:01:36,502 --> 02:01:37,920
Ke hadapan, Gaurau.
2044
02:01:38,003 --> 02:01:40,798
Ini duit untuk awak terbang pulang
dan jumpa isteri awak.
2045
02:01:40,881 --> 02:01:42,216
Carrie.
2046
02:01:47,555 --> 02:01:52,184
Hai, saya telefon untuk sahkan semula
empat tiket kelas pertama.
2047
02:01:52,268 --> 02:01:54,019
- Oh, Tuhan.
- Awak okey?
2048
02:01:54,103 --> 02:01:57,690
Kami sepatutnya berangkat
pada hari Selasa, tapi...
2049
02:01:57,898 --> 02:01:59,025
Encik.
2050
02:01:59,775 --> 02:02:01,527
- Seluar pendek?
- Saya tak peduli lagi.
2051
02:02:01,611 --> 02:02:03,863
Saya akan pergi dari sini
menaiki pesawat ke Amerika...
2052
02:02:03,946 --> 02:02:05,072
di mana kaki tak dianggap jahat.
2053
02:02:05,156 --> 02:02:06,449
Sekurang-kurangnya,
zip jaket awak.
2054
02:02:06,532 --> 02:02:08,784
Saya alami sensasi panas
dalam cuaca 119 Fahrenheit.
2055
02:02:08,868 --> 02:02:10,369
- Saya mungkin mati.
- Ya, cik.
2056
02:02:10,453 --> 02:02:14,081
Helo, kami sudah panggil dua teksi
untuk ke lapangan terbang.
2057
02:02:14,165 --> 02:02:15,500
- Kami akan panggil segera.
- Terima kasih.
2058
02:02:26,344 --> 02:02:28,972
Yang berkuasa telah tumbang.
2059
02:02:29,097 --> 02:02:30,849
- Oh, Tuhan!
- Apa?
2060
02:02:30,932 --> 02:02:32,642
Saya terlupa beli hadiah
untuk Harry dan anak-anak.
2061
02:02:32,725 --> 02:02:35,270
- Saya perlu pergi ke kedai hadiah.
- Beli di lapangan terbang saja.
2062
02:02:35,895 --> 02:02:37,230
Kolot betul.
2063
02:02:37,313 --> 02:02:39,274
Tak, kita ada masa.
Penerbangan kita pukul 6.
2064
02:02:39,357 --> 02:02:42,444
Kita tak boleh ambil risiko.
Saya baru tempah semula tiket.
2065
02:02:42,527 --> 02:02:43,695
Kalau ada masalah...
2066
02:02:43,778 --> 02:02:46,990
kita akan terbang 13 setengah jam
dalam kelas ekonomi.
2067
02:02:47,115 --> 02:02:49,242
Beli saja di lapangan terbang.
2068
02:02:49,993 --> 02:02:51,870
Pasport saya tiada.
2069
02:02:52,287 --> 02:02:55,332
- Ada di dalam beg lain?
- Tak, saya simpan di sini.
2070
02:02:55,415 --> 02:02:57,834
Saya simpan di dalam beg ini
di sebelah duit dan rempah.
2071
02:02:59,252 --> 02:03:00,670
Di dalam beg ini juga tiada.
2072
02:03:04,466 --> 02:03:06,343
Saya tinggalkan
di tempat saya beli kasut.
2073
02:03:06,718 --> 02:03:10,180
Saya letak di kaunter dan sewaktu
nampak Aidan, saya terganggu...
2074
02:03:10,264 --> 02:03:13,100
- Tak apa.
- Saya perlu pergi balik ke souk.
2075
02:03:13,225 --> 02:03:15,602
- Macam mana kalau tiada di situ?
- Mesti ada.
2076
02:03:16,019 --> 02:03:17,396
- Miranda, boleh ikut saya?
- Boleh.
2077
02:03:17,479 --> 02:03:19,565
- Kita semua pergi.
- Awak tak perlu buat begitu.
2078
02:03:19,648 --> 02:03:21,650
Ya, macamlah kami akan
tinggalkan awak di Abu Dhabi.
2079
02:03:21,775 --> 02:03:24,445
Encik, kami perlu
tinggalkan beg di sini.
2080
02:03:24,528 --> 02:03:25,571
Nanti kami datang balik.
2081
02:03:25,654 --> 02:03:28,240
Tidak.
2082
02:03:31,160 --> 02:03:32,953
Tidak.
2083
02:03:33,037 --> 02:03:34,246
Kuku saya!
2084
02:03:35,247 --> 02:03:37,666
Tidak, encik!
Tak perlu.
2085
02:03:37,750 --> 02:03:39,460
Mereka masukkan ke dalam
kereta sebuah lagi!
2086
02:03:44,340 --> 02:03:45,800
Boleh awak berhenti mengibas jaket?
2087
02:03:45,883 --> 02:03:47,176
Awak tayang diri
kepada lelaki beragama.
2088
02:03:47,259 --> 02:03:49,428
Saya tak peduli.
Saya rasa panas luar dan dalam.
2089
02:03:49,553 --> 02:03:50,846
Sejauh mana lagi?
2090
02:03:51,347 --> 02:03:53,641
Itu pun dia.
Ya, itu pun dia.
2091
02:03:55,977 --> 02:03:58,396
Helo, encik.
Saya datang sini tempoh hari.
2092
02:03:58,521 --> 02:04:01,190
Saya tinggalkan pasport
berwarna biru.
2093
02:04:04,527 --> 02:04:06,070
Ya!
2094
02:04:06,195 --> 02:04:07,405
Ya, itu saya.
2095
02:04:07,488 --> 02:04:09,323
Syukur kepada Tuhan.
2096
02:04:10,867 --> 02:04:13,578
- Tolong terima ini...
- Tidak.
2097
02:04:13,661 --> 02:04:14,954
- sebagai tanda terima kasih.
- Tidak.
2098
02:04:16,456 --> 02:04:21,085
Kalau begitu, saya beli kasut
untuk semua orang.
2099
02:04:21,252 --> 02:04:22,337
Okey, kawan-kawan, saya belanja.
2100
02:04:22,420 --> 02:04:23,463
Lekas.
2101
02:04:23,546 --> 02:04:24,756
Terima kasih.
2102
02:04:24,881 --> 02:04:27,509
Saya rasa ini...
2103
02:04:27,634 --> 02:04:30,804
patut membawa kita terus
ke Jalan Al Ben Abi Talib...
2104
02:04:30,887 --> 02:04:33,223
dan kita boleh naik teksi
ke hotel dan bertolak.
2105
02:04:33,306 --> 02:04:34,808
- Kita masih cukup masa?
- Ya.
2106
02:04:36,935 --> 02:04:40,355
Helo, cik.
Rolex? Harga istimewa.
2107
02:04:40,438 --> 02:04:42,357
Hadiah yang menarik untuk lelaki.
2108
02:04:43,441 --> 02:04:46,862
- Ada warna perak?
- Ya, di atas. Ayuh.
2109
02:04:46,945 --> 02:04:48,613
- Ini atau ini.
- Bukan yang ini.
2110
02:04:48,697 --> 02:04:49,948
- Alamak.
- Sekejap!
2111
02:04:50,031 --> 02:04:52,284
- Saya rasa...
- Charlotte mahu beli jam.
2112
02:04:52,409 --> 02:04:53,618
Cik.
2113
02:04:54,786 --> 02:04:55,954
- Selamat datang.
- Maafkan kami.
2114
02:04:56,079 --> 02:04:59,333
- Cik, ikut sini ke atas.
- Tunggu. Helo?
2115
02:05:01,001 --> 02:05:02,419
Kami bersama mereka.
2116
02:05:03,462 --> 02:05:05,005
Mereka.
2117
02:05:05,088 --> 02:05:06,256
Okey.
2118
02:05:09,593 --> 02:05:11,929
Kami ada banyak beg
berjenama terkenal.
2119
02:05:12,012 --> 02:05:14,681
- Sila masuk.
- Bagus, sangat bagus.
2120
02:05:14,765 --> 02:05:16,684
- Awak mesti suka kedai ini.
- Ya.
2121
02:05:16,767 --> 02:05:18,894
- Tolong duduk.
- Sangat bagus.
2122
02:05:18,977 --> 02:05:20,938
- Ya.
- Selamat datang.
2123
02:05:21,021 --> 02:05:22,356
- Terima kasih.
- Ini...
2124
02:05:23,774 --> 02:05:26,318
Carrie, ini jam tangan
yang awak beri kepada Big, bukan?
2125
02:05:26,402 --> 02:05:27,528
Ini boleh jadi hadiah untuk Harry.
2126
02:05:27,611 --> 02:05:29,280
Tak, saya beli jam tangan vintaj.
Kita patut pergi.
2127
02:05:29,989 --> 02:05:32,074
- Kami ada jam tangan wanita juga.
- Ya.
2128
02:05:32,158 --> 02:05:34,869
Kita benar-benar
perlu pergi sekarang.
2129
02:05:34,994 --> 02:05:37,121
Adakah tempat ini tiada udara?
2130
02:05:37,204 --> 02:05:39,498
- Saya ada banyak jenis.
- Tak, saya benar-benar minta maaf.
2131
02:05:39,582 --> 02:05:41,792
Kami akan terlepas penerbangan,
jadi kami tak mahu beli apa-apa.
2132
02:05:41,876 --> 02:05:43,169
Terima kasih.
2133
02:05:43,252 --> 02:05:45,004
- Cantik.
- Awak mahu jam tangan?
2134
02:05:45,087 --> 02:05:47,381
- Tidak, dia tak mahu apa-apa.
- Tak.
2135
02:05:47,465 --> 02:05:48,883
- Maaf.
- Terima kasih.
2136
02:05:48,966 --> 02:05:50,426
Pergi saja.
2137
02:05:51,636 --> 02:05:53,846
- Kita perlu pergi.
- Tak, awak perlu pakai ini...
2138
02:05:53,930 --> 02:05:55,807
- sebelum kita keluar.
- Pergi.
2139
02:05:55,890 --> 02:05:57,517
- Maaf.
- Tak mahu beg?
2140
02:05:57,600 --> 02:06:01,020
- Terima kasih saja.
- Tak mahu beg?
2141
02:06:09,153 --> 02:06:10,363
- Ini dilarang.
- Apa?
2142
02:06:10,488 --> 02:06:11,781
Ini...
2143
02:06:14,576 --> 02:06:17,078
- Apa itu?
- Panggilan untuk berdoa.
2144
02:06:17,370 --> 02:06:18,496
Hei, puan!
2145
02:06:20,415 --> 02:06:23,418
Hei, awak!
Saya nampak awak curi ini.
2146
02:06:23,543 --> 02:06:25,503
- Ini milik saya!
- Saya nampak awak ambil!
2147
02:06:25,587 --> 02:06:28,048
Saya tak curi!
Ini milik saya!
2148
02:06:33,803 --> 02:06:35,680
Awak rosakkan beg Birkin saya!
2149
02:06:36,223 --> 02:06:37,766
Maaf, kami tersilap.
2150
02:06:50,737 --> 02:06:52,698
Kondom!
2151
02:06:52,781 --> 02:06:54,658
Ya, kondom!
2152
02:06:55,826 --> 02:06:58,620
- Saya berasmara!
- Okey.
2153
02:06:58,745 --> 02:07:01,248
- Samantha.
- Ya!
2154
02:07:04,293 --> 02:07:06,336
Saya ada kondom!
2155
02:07:07,254 --> 02:07:08,756
Tengoklah ini!
2156
02:07:09,840 --> 02:07:11,216
Marilah lawan!
2157
02:07:16,013 --> 02:07:19,391
- Mari lawan!
- Tidak.
2158
02:07:22,144 --> 02:07:24,563
Teruskan berjalan.
2159
02:07:25,564 --> 02:07:27,483
Pakai jaket awak.
2160
02:07:27,566 --> 02:07:29,026
Oh, Tuhan.
Awak bimbang tentang menua?
2161
02:07:29,110 --> 02:07:30,903
Awak masih sama seperti
waktu saya jumpa awak.
2162
02:07:30,986 --> 02:07:33,990
- Betul, baik untuk saya.
- Mereka ikut kita.
2163
02:07:34,073 --> 02:07:36,158
Ya, sebab itu benar-benar
sikap tak hormat.
2164
02:07:36,242 --> 02:07:37,493
Itu juga salah di sisi undang-undang.
2165
02:07:37,577 --> 02:07:39,704
- Jadi apa patut kita buat?
- Teruskan berjalan dan berdoa...
2166
02:07:39,787 --> 02:07:41,122
tiada orang panggil polis.
2167
02:07:52,258 --> 02:07:54,135
Saya rasa mereka mahu
kita ikut mereka.
2168
02:07:58,556 --> 02:08:00,224
- Saya rasa kita patut ikut.
- Okey, pergi.
2169
02:08:00,308 --> 02:08:01,726
Okey.
2170
02:08:13,405 --> 02:08:15,699
Baiklah. Kita ikut.
2171
02:08:22,914 --> 02:08:24,165
Helo.
2172
02:08:29,588 --> 02:08:31,590
Awak dialu-alukan.
2173
02:08:35,010 --> 02:08:36,887
Hebat persembahan awak di luar tadi.
2174
02:08:37,137 --> 02:08:38,221
Teruk.
2175
02:08:38,388 --> 02:08:40,098
Benar-benar tak hormat.
2176
02:08:40,265 --> 02:08:41,600
Ya.
2177
02:08:42,517 --> 02:08:43,852
Saya terhibur menontonnya.
2178
02:08:44,478 --> 02:08:46,730
Lelaki akan berang berminggu-minggu.
2179
02:08:46,813 --> 02:08:49,733
Berbulan-bulan.
Sesetengah mungkin bertahun-tahun.
2180
02:08:49,816 --> 02:08:51,193
- Ya.
- Ya.
2181
02:08:52,569 --> 02:08:54,363
Boleh saya minta segelas air?
2182
02:08:54,446 --> 02:08:55,697
- Saya rasa panas sangat.
- Ya.
2183
02:08:55,781 --> 02:08:57,324
Sensasi panas.
2184
02:08:58,992 --> 02:09:01,620
Ya, dia faham.
2185
02:09:01,787 --> 02:09:03,247
Awak sudah baca ini?
2186
02:09:05,165 --> 02:09:08,168
Kami sedang membincangkannya
dalam kelab buku kami hari ini.
2187
02:09:08,294 --> 02:09:09,962
- Suzanne Somers.
- Suzanne Somers.
2188
02:09:10,087 --> 02:09:11,589
- Suzanne Somers.
- Suzanne Somers.
2189
02:09:11,672 --> 02:09:13,048
Dia sangat terkenal.
2190
02:09:14,633 --> 02:09:15,801
Mereka ambil krim saya.
2191
02:09:16,719 --> 02:09:17,803
Oh, Tuhan!
2192
02:09:18,763 --> 02:09:21,223
Nampaknya awak melawat
dari Amerika Syarikat?
2193
02:09:21,348 --> 02:09:23,059
- Bandar New York.
- New York?
2194
02:09:23,142 --> 02:09:26,771
Oh Tuhan, Bandar New York.
Bandar pendidikan dan budaya.
2195
02:09:26,854 --> 02:09:28,773
Dari Dewan Carnegie ke Fifth Avenue.
2196
02:09:28,856 --> 02:09:31,400
King Kong pun pernah
panjat bangunan mereka.
2197
02:09:31,484 --> 02:09:32,777
Apa boleh saya kata?
2198
02:09:33,361 --> 02:09:34,904
Awak pernah melawat New York?
2199
02:09:35,488 --> 02:09:36,656
Tidak.
2200
02:09:37,990 --> 02:09:39,575
Tapi kami suka fesyen.
2201
02:09:47,750 --> 02:09:49,252
- Louis Vuitton.
- Ya.
2202
02:09:49,335 --> 02:09:50,712
Ya.
2203
02:09:53,006 --> 02:09:57,343
Di kedai bunga kering itu,
di tempat begitu jauh...
2204
02:09:57,510 --> 02:10:00,221
di bawah tradisi
beratus-ratus tahun...
2205
02:10:00,346 --> 02:10:02,807
terdapatnya koleksi
musim bunga tahun ini.
2206
02:10:02,932 --> 02:10:05,018
- Sungguh cantik.
- Lawanya.
2207
02:10:06,061 --> 02:10:10,815
Ya, cita rasa dan elegan
memang untuk wanita Arab.
2208
02:10:13,026 --> 02:10:16,154
- Apa dia cakap?
- Sesuatu, sesuatu, wanita Arab.
2209
02:10:16,780 --> 02:10:18,365
Awak mahu minum apa-apa?
2210
02:10:18,448 --> 02:10:20,408
Kopi, teh?
Apa-apa saja.
2211
02:10:21,660 --> 02:10:24,871
Maaf, kalau kami tak pergi sekarang,
kami akan terlepas penerbangan.
2212
02:10:25,205 --> 02:10:27,374
Tapi macam mana dengan
lelaki-lelaki marah di luar sana?
2213
02:10:28,500 --> 02:10:30,168
Macam mana kita mahu
melepasi mereka?
2214
02:10:35,882 --> 02:10:37,092
Selamat.
2215
02:10:37,384 --> 02:10:38,552
Arah sini.
2216
02:10:47,060 --> 02:10:48,312
Arah sini.
2217
02:10:50,314 --> 02:10:51,565
Hei, mana Charlotte?
2218
02:10:52,566 --> 02:10:54,401
- Dia di belakang awak tadi.
- Saya tahu.
2219
02:10:54,485 --> 02:10:56,111
Saya akan bunuh dia.
2220
02:10:56,195 --> 02:10:58,447
Kalau kita terlepas penerbangan,
kita perlu naik kelas ekonomi.
2221
02:10:58,530 --> 02:10:59,615
Kasut. Cari kasutnya.
2222
02:10:59,698 --> 02:11:02,284
Dia pakai kasut ungu
dengan jari kaki berlubang.
2223
02:11:02,368 --> 02:11:03,619
- Baik.
- Betul.
2224
02:11:10,543 --> 02:11:11,836
Itu pun dia.
2225
02:11:13,671 --> 02:11:14,880
Charlotte!
2226
02:11:15,214 --> 02:11:17,842
Tengok!
Untuk anak-anak saya!
2227
02:11:18,217 --> 02:11:19,594
Teksi!
2228
02:11:21,888 --> 02:11:24,640
- Teksi!
- Perempuan di sini tak naik teksi?
2229
02:11:24,724 --> 02:11:26,142
Teksi!
2230
02:11:26,392 --> 02:11:27,768
Kenapa mereka tak berhenti?
2231
02:11:27,852 --> 02:11:30,229
Kita sudah tiada masa.
Kita akan dibuang dari kelas pertama.
2232
02:11:30,313 --> 02:11:32,482
Saya sudah menopaus.
Saya tak boleh naik kelas ekonomi.
2233
02:11:33,566 --> 02:11:35,818
Saya ada idea.
Pegang ini.
2234
02:11:36,527 --> 02:11:37,945
- Dia buat apa?
- Entahlah.
2235
02:11:49,958 --> 02:11:51,459
- Lekas.
- Naik.
2236
02:11:51,543 --> 02:11:53,503
- Saya duduk di depan.
- Terima kasih banyak.
2237
02:11:53,586 --> 02:11:54,712
Terima kasih, encik.
2238
02:11:54,796 --> 02:11:55,839
Ke tepi!
2239
02:11:55,922 --> 02:11:57,757
Kami mahu pergi ke Taj Al Saharaa.
2240
02:12:00,218 --> 02:12:02,470
Hati Gurun
2241
02:12:07,100 --> 02:12:08,393
Terima kasih.
2242
02:12:12,522 --> 02:12:14,191
Awak mahu mengisytiharkan apa-apa?
2243
02:12:14,775 --> 02:12:16,985
Ya, saya tak keruan.
2244
02:12:19,112 --> 02:12:20,322
Terima kasih.
2245
02:12:22,449 --> 02:12:24,242
Awak mahu mengisytiharkan apa-apa?
2246
02:12:26,078 --> 02:12:30,123
Kesudahannya, Big tak jemput saya
di lapangan terbang macam dia janji.
2247
02:12:30,249 --> 02:12:32,918
- Terima kasih, William.
- Tiada masalah, Pn. Preston.
2248
02:12:52,855 --> 02:12:54,106
John?
2249
02:12:58,235 --> 02:13:01,030
Tiada Big dan juga TV.
2250
02:13:05,868 --> 02:13:07,828
- Mak sudah balik.
- Mak sudah balik.
2251
02:13:07,912 --> 02:13:10,247
- Hei, dia sudah sampai.
- Mak, hai.
2252
02:13:10,331 --> 02:13:13,209
- Ayuh cakap helo.
- Mak sangat rindu kamu.
2253
02:13:13,584 --> 02:13:16,546
- Hai! Rose, sayang.
- Helo, cintaku.
2254
02:13:16,671 --> 02:13:19,674
- Saya rindu awak sangat-sangat.
- Mak.
2255
02:13:38,109 --> 02:13:40,361
Saya tak boleh jawab telefon,
jadi tolong tinggalkan pesanan.
2256
02:13:41,237 --> 02:13:43,865
Hai, ini saya.
Saya sudah pulang.
2257
02:13:44,199 --> 02:13:45,492
Awak di mana?
2258
02:14:16,732 --> 02:14:17,941
Hai.
2259
02:14:19,943 --> 02:14:21,528
Ke mana awak pergi sepanjang hari?
2260
02:14:23,238 --> 02:14:24,615
Berjalan-jalan.
2261
02:14:26,575 --> 02:14:27,868
Membuang masa.
2262
02:14:31,288 --> 02:14:32,539
Menyeksa awak.
2263
02:14:34,166 --> 02:14:35,250
Itu memang berhasil.
2264
02:14:36,710 --> 02:14:38,337
Saya sangka awak takkan kembali.
2265
02:14:38,420 --> 02:14:39,588
Tidak.
2266
02:14:40,130 --> 02:14:41,507
Saya orang dewasa.
2267
02:14:42,550 --> 02:14:43,884
Saya juga telah berikrar.
2268
02:14:44,885 --> 02:14:46,136
Ingat?
2269
02:14:47,012 --> 02:14:49,056
Milikmu selamanya,
milikku selamanya.
2270
02:14:49,265 --> 02:14:50,683
Milik kita selamanya.
2271
02:14:59,567 --> 02:15:01,027
Saya mahu awak tahu...
2272
02:15:02,445 --> 02:15:04,113
itu benar-benar merobek hati saya.
2273
02:15:04,739 --> 02:15:06,490
Maafkan saya.
2274
02:15:07,909 --> 02:15:10,995
Nampaknya awak masih baru...
2275
02:15:11,078 --> 02:15:13,206
dalam hal berkaitan perkahwinan.
2276
02:15:13,873 --> 02:15:16,084
Mungkin dengan hal yang berlaku...
2277
02:15:16,209 --> 02:15:19,420
sehingga awak memahami lebih baik
apa maksud semua ini...
2278
02:15:19,545 --> 02:15:21,172
awak perlukan sedikit peringatan.
2279
02:15:25,176 --> 02:15:26,844
Ini hukuman awak.
2280
02:15:30,014 --> 02:15:33,768
Awak perlu pakai ini setiap hari
supaya awak ingat...
2281
02:15:34,936 --> 02:15:36,020
awak sudah berkahwin.
2282
02:15:37,564 --> 02:15:38,940
Dengan gembira sekali.
2283
02:15:41,401 --> 02:15:43,028
Saya tersedar masa berjalan-jalan...
2284
02:15:43,111 --> 02:15:47,157
sementara awak menulis
buku kelakar tentang ikrar...
2285
02:15:47,282 --> 02:15:49,993
awak sebenarnya tak pernah tulis
ikrar daripada awak kepada saya.
2286
02:15:51,411 --> 02:15:52,787
Saya telah menulisnya.
2287
02:15:53,246 --> 02:15:55,665
Tapi perkahwinan itu tak berlaku.
2288
02:15:58,210 --> 02:16:00,253
Nampaknya kita semua
buat kesilapan dungu.
2289
02:16:04,049 --> 02:16:05,550
Tadi awak cakap tentang...
2290
02:16:05,842 --> 02:16:07,052
ikrar.
2291
02:16:08,220 --> 02:16:11,181
Saya telah memandai-mandai
buat ikrar untuk awak.
2292
02:16:11,557 --> 02:16:13,392
Tolong ulang selepas saya.
2293
02:16:14,476 --> 02:16:17,437
Saya takkan sesekali cium lelaki lain
selain daripada suami saya.
2294
02:16:17,521 --> 02:16:20,399
Saya takkan sesekali cium lelaki lain
selain daripada suami saya.
2295
02:16:20,482 --> 02:16:23,402
Saya takkan lagi bimbang tentang
menjadi pasangan tua membosankan...
2296
02:16:23,485 --> 02:16:25,487
kerana kita takkan
sesekali jadi begitu.
2297
02:16:26,113 --> 02:16:30,242
Saya takkan lagi bimbang tentang
menjadi pasangan tua membosankan...
2298
02:16:30,451 --> 02:16:32,369
kerana kita takkan
sesekali jadi begitu.
2299
02:16:33,454 --> 02:16:34,830
Awak pasti?
2300
02:16:35,706 --> 02:16:37,458
Hanya akan ada kita berdua.
2301
02:16:39,627 --> 02:16:41,086
Adakah kita mencukupi?
2302
02:16:42,088 --> 02:16:43,255
Budak...
2303
02:16:44,340 --> 02:16:45,841
kita saja pun sudah berlebihan.
2304
02:16:50,972 --> 02:16:52,598
Bolehkah itu dianggap kilauan?
2305
02:16:54,100 --> 02:16:55,768
Itu memang berkilauan.
2306
02:16:59,355 --> 02:17:00,898
Kenapa awak belikan berlian hitam?
2307
02:17:01,899 --> 02:17:03,860
Sebab awak tak macam orang lain.
2308
02:17:05,611 --> 02:17:07,113
Lega rasanya.
2309
02:17:07,196 --> 02:17:10,033
Saya sangka awak mahu kata
itu warna jiwa saya.
2310
02:17:15,747 --> 02:17:19,500
Kemudian seperti biasa,
masa menggerakkan kita.
2311
02:17:21,044 --> 02:17:22,253
Kemudian pada masa depan...
2312
02:17:22,337 --> 02:17:25,673
Saya berbesar hati untuk melaporkan
yang peruntukan kita peroleh...
2313
02:17:25,757 --> 02:17:28,968
untuk Syarikat Keluarga Global
melebihi jangkaan mereka.
2314
02:17:29,052 --> 02:17:31,554
Miranda dapat tahu
di firma guaman yang sewajarnya...
2315
02:17:31,638 --> 02:17:33,473
di mana suaranya dihargai...
2316
02:17:33,890 --> 02:17:36,309
dia juga tahu berseronok
di tempat kerja.
2317
02:17:38,937 --> 02:17:42,732
Kemudian pada 4 Julai,
di bukit East Hampton...
2318
02:17:44,401 --> 02:17:48,572
Samantha dapat tahu yang benda baik
berlaku kepada orang yang bersabar...
2319
02:17:48,697 --> 02:17:53,827
apabila dia dan Rikard meneruskan
janji temu mereka di tanah bebas...
2320
02:17:56,413 --> 02:17:58,457
dan tempat asal hormon.
2321
02:18:05,506 --> 02:18:09,551
Charlotte dapat tahu sebenarnya
dia tak perlu bimbang apa-apa.
2322
02:18:09,676 --> 02:18:15,099
Rupa-rupanya pengasuhnya yang cantik
sebenarnya suka pengasuh cantik lain.
2323
02:18:15,391 --> 02:18:17,518
- Stanford, mahu penyegar?
- Ya, saya mahu.
2324
02:18:17,601 --> 02:18:19,687
- Selamat hari jadi.
- Awak buat apa?
2325
02:18:19,770 --> 02:18:21,021
Awak sudah minum semuanya?
2326
02:18:21,105 --> 02:18:23,065
Apabila Rose meningkat
ke usia tiga tahun...
2327
02:18:27,528 --> 02:18:30,531
dan perkahwinan kami melepasi
dua tahun yang teruk...
2328
02:18:31,323 --> 02:18:35,453
Big dan saya semakin kurang rasa
perlu lari ke pangsapuri satu lagi.
2329
02:18:40,082 --> 02:18:42,001
Tapi kami biarkan pilihannya terbuka.
2330
02:18:43,210 --> 02:18:45,838
Andai kata seseorang
perlukan cuti dua hari.
2331
02:19:02,397 --> 02:19:05,108
Bagi saya pula,
saya mula anggap perkahwinan...
2332
02:19:05,191 --> 02:19:08,111
seperti wanita
di sebalik purdah di Abu Dhabi.
2333
02:19:08,945 --> 02:19:13,616
Kita perlu terima tradisi
dan hias dengan cara sendiri.
2334
02:19:18,621 --> 02:19:20,457
Awak cuba buat keputusan untuk saya.
2335
02:19:20,540 --> 02:19:22,417
Hentikannya dan ikut cakap saya.
2336
02:19:24,127 --> 02:19:26,630
- Leopold.
- Jangan layan wanita degil.
2337
02:19:26,713 --> 02:19:29,507
Mereka macam sumpahan.
Ibu saya selalu berpesan.
2338
02:19:29,591 --> 02:19:30,842
Leopold.
2339
02:19:30,967 --> 02:19:32,928
Berhenti ikut saya
atau saya panggil polis.
2340
02:19:37,808 --> 02:19:41,103
Sebab walaupun filem nampak hebat
dalam hitam dan putih...
2341
02:19:41,937 --> 02:19:44,147
apabila berkaitan dengan hubungan...
2342
02:19:44,231 --> 02:19:48,110
ada banyak lagi warna dan pilihan
untuk diteroka.
2343
02:19:48,777 --> 02:19:51,405
Di situlah saya pada hari ini.
2344
02:19:54,449 --> 02:20:02,458
Tamat