1
00:00:40,109 --> 00:00:43,806
Dahulu, ada sebuah pulau...
2
00:00:43,806 --> 00:00:48,508
...dihuni orang Belanda, Indian
dan manik-manik.
3
00:01:05,877 --> 00:01:09,704
~ SEX DAN KOTA 2 ~
Penerjemah : {\i1}Sukair{\i0}
Editor : {\i1}Breakerways{\i0}
4
00:01:18,748 --> 00:01:22,844
Dan manik-manik itu berubah menjadi
kapal uap dan gedung pencakar langit...
5
00:01:22,844 --> 00:01:25,647
...Wall Street dan lampu listrik...
6
00:01:25,647 --> 00:01:29,519
...koran, Pulau Ellis, Yankee...
7
00:01:29,519 --> 00:01:32,786
...Central Park dan World's Fair pertama...
8
00:01:32,786 --> 00:01:37,331
...Broadway, Gedung Chrysler
dan Studio 54.
9
00:01:37,331 --> 00:01:40,663
Aku lebih suka menganggapnya
sebagai New York City B. C:
10
00:01:40,663 --> 00:01:41,997
Before Carrie (Sebelum Carrie).
11
00:01:46,609 --> 00:01:50,204
Aku tiba di pulau ini tepatnya
pukul 3:30 sore...
12
00:01:50,546 --> 00:01:54,505
...hari Selasa tanggal 11 Juni 1986.
13
00:02:02,759 --> 00:02:06,388
Taksi! Taksi! Taksi!
14
00:02:09,032 --> 00:02:10,761
Rasanya seperti kemarin.
15
00:02:10,761 --> 00:02:12,560
Taksi!
16
00:02:12,560 --> 00:02:13,997
Terima kasih.
17
00:02:18,908 --> 00:02:22,309
Tahun berikutnya, aku bertemu Charlotte.
18
00:02:25,148 --> 00:02:30,450
Kami berada di subway pukul 2 pagi
saat gelandangan membuka celananya.
19
00:02:41,964 --> 00:02:46,560
Miranda dan aku bertemu tahun 1989
di Bloomingdale.
20
00:02:46,560 --> 00:02:48,761
Aku bekerja di sebuah toko baju.
21
00:02:48,761 --> 00:02:52,135
Dia menangis di ruang ganti.
22
00:02:56,412 --> 00:02:57,743
Hai. Apa kabar?
23
00:02:58,881 --> 00:03:03,580
Aku bertemu Samantha saat aku
menjadi pelayan bar di CBGB.
24
00:03:08,524 --> 00:03:11,823
Sialan!
Ditempatku atau tempatmu?
25
00:03:14,297 --> 00:03:16,322
Hai.
Apa kabar?
26
00:03:16,322 --> 00:03:18,660
Ayo.
27
00:03:20,203 --> 00:03:21,363
Siap?
28
00:03:21,363 --> 00:03:22,970
Waktu itu lucu sekali.
29
00:03:22,970 --> 00:03:26,802
Satu dekade bisa terlintas
dalam satu kejadian kecil.
30
00:03:28,044 --> 00:03:33,448
Kemudian, dalam dua tahun
hal sangat besar bisa terjadi.
31
00:03:33,916 --> 00:03:36,942
Hal yang tak bisa kau bayangkan
akan terjadi dalam jutaan tahun.
32
00:03:36,942 --> 00:03:39,315
Selamat datang di Bergdorf Goodman.
Ada yang bisa ku bantu?
33
00:03:39,315 --> 00:03:41,423
Ya, sahabat kami akan menikah.
34
00:03:41,423 --> 00:03:44,321
Tak pernah ku duga aku jalani hari ini.
Sama.
35
00:03:44,321 --> 00:03:45,825
Ini mustahil terjadi.
36
00:03:46,329 --> 00:03:49,127
Siapa namanya?
Oh, Blatch. Stanford Blatch.
37
00:03:49,127 --> 00:03:52,597
Kurasa mereka mendaftarkan
atas nama mereka berdua.
38
00:03:53,803 --> 00:03:56,738
Sahabatnya yang gay menikahi
sahabatku yang gay.
39
00:03:56,738 --> 00:03:58,635
Luar biasa.
Aku tahu.
40
00:03:58,635 --> 00:04:00,901
Sebentar kulihat datanya dulu.
Terima kasih.
41
00:04:00,901 --> 00:04:03,807
Bagaimana ini bisa terjadi?
Ku pikir mereka berdua saling benci.
42
00:04:03,807 --> 00:04:07,916
Ini seperti pertunjukan musik. Musiknya
berhenti dan mereka berdua masih tetap berdiri.
43
00:04:07,916 --> 00:04:12,214
Saat kau pikir orang yang kau kenal terlalu
tua 'tuk menikah, yang gay malah menikah.
44
00:04:22,365 --> 00:04:27,234
Dan begitulah, saat akhir pekan, kami
berkumpul di sebuah penginapan di Connecticut...
45
00:04:27,234 --> 00:04:29,633
...dimana pemandangannya
mendebarkan hati...
46
00:04:29,633 --> 00:04:31,933
...dan pernikahannya sah.
47
00:04:35,311 --> 00:04:37,506
Bagaimana dasiku?
48
00:04:40,716 --> 00:04:43,810
Bagaimana dasiku?
49
00:04:44,587 --> 00:04:46,714
Kau tak bilang kalau kau akan memakainya.
50
00:04:47,123 --> 00:04:49,318
Aku pedamping mempelai.
51
00:04:49,318 --> 00:04:51,483
Kau butuh bantuan sedikit.
52
00:04:51,483 --> 00:04:55,757
Pernikahan gay apa lebih cepat
atau lebih lama dari pernikahan orang normal?
53
00:04:55,757 --> 00:04:58,662
Kenapa?
Hanya ingin tahu apa yang ku hadiri.
54
00:04:58,662 --> 00:05:01,531
Kurasa upacara perkawinannya
sama saja...
55
00:05:01,531 --> 00:05:05,868
...tapi aku tak tahu berapa lama
pengorbanan pria normal dibutuhkan.
56
00:05:07,343 --> 00:05:08,537
Sudah.
57
00:05:10,613 --> 00:05:12,808
Jangan buat aku terlalu cakep.
Ini pernikahan gay.
58
00:05:12,808 --> 00:05:16,782
Bisa kau berhenti mengatakan
kalau ini pernikahan gay?
59
00:05:16,782 --> 00:05:19,478
Bukankah ini pernikahan gay?
60
00:05:19,478 --> 00:05:22,647
Ya, tapi bukan pernikahan gay biasa.
61
00:05:22,647 --> 00:05:24,486
Ini pernikahan Stanford dan Anthony.
62
00:05:24,486 --> 00:05:26,924
Aku mengerti.
63
00:05:29,065 --> 00:05:32,057
Dadamu rata.
64
00:05:33,102 --> 00:05:35,764
Sebaiknya biar ku naikkan.
Dadamu menipu.
65
00:05:37,807 --> 00:05:40,105
Kau tak perlu membuatnya menonjol.
66
00:05:41,244 --> 00:05:44,270
Aku harus ada disana.
Aku pendamping mempelai.
67
00:05:44,814 --> 00:05:46,645
Sebaiknya aku lakukan yang terbaik.
68
00:05:46,645 --> 00:05:48,943
Aku tak mau terlambat untuk
menghadiri pernikahan gay pertamaku.
69
00:05:48,943 --> 00:05:51,177
Ini bukan pernikahan gay.
70
00:05:51,177 --> 00:05:53,015
Pembicaraan buang-buang waktu.
71
00:06:16,243 --> 00:06:19,210
Oke, ini memang pernikahan gay.
72
00:06:30,893 --> 00:06:32,952
Cukup berwarna putih?
Ini terlihat seperti...
73
00:06:32,952 --> 00:06:35,063
...ketika kau menatap langsung
ke matahari.
74
00:06:35,063 --> 00:06:36,994
Menurutku indah.
75
00:06:36,994 --> 00:06:40,135
Pernikahan ini jauh dari sekedar indah.
76
00:06:40,135 --> 00:06:41,327
Ini Lady Di.
77
00:06:42,572 --> 00:06:45,541
Bu, boleh aku lihat angsa?
Ya, sayang.
78
00:06:45,541 --> 00:06:47,767
Tentu. Jangan jauh-jauh, ya?
79
00:06:47,767 --> 00:06:49,411
Disana.
80
00:06:49,411 --> 00:06:52,946
Samantha. Hei.
Kau bawa anjingmu?
81
00:06:52,946 --> 00:06:57,017
Ini pernikahan gay. Apa yang lebih penting
dari anjing betina dengan kelakuannya?
82
00:06:57,017 --> 00:06:59,347
Kalian bisa jaga bicaranya?
83
00:07:00,089 --> 00:07:01,113
Char!
84
00:07:01,113 --> 00:07:02,314
Anthony! Hei.
85
00:07:02,314 --> 00:07:03,788
Bisa kalian lihat tempat ini?
86
00:07:03,788 --> 00:07:06,622
Kelihatannya seperti Ratu Salju meledak.
87
00:07:07,063 --> 00:07:08,530
Bagaimana etika bicaranya?
Benar.
88
00:07:08,530 --> 00:07:10,962
Jadi bukan kau perencana pernikahannya?
89
00:07:10,962 --> 00:07:14,296
Tidak. Aku tak mau terlibat
saat Stanford menyebutkan angsa.
90
00:07:14,737 --> 00:07:18,605
Akhirnya, aku angkat tangan,
terserah apa yang ia mau.
91
00:07:19,763 --> 00:07:22,775
Ya, Stanford mendapatkan pernikahan
impiannya dan aku boleh selingkuh.
92
00:07:24,347 --> 00:07:25,939
Jangan melihatku seperti itu, Char.
93
00:07:25,939 --> 00:07:29,676
Hanya karena aku menikah bukan berarti
aku harus merubah siapa diriku.
94
00:07:29,676 --> 00:07:32,184
Jadi kau diperbolehkan selingkuh
karena kau gay?
95
00:07:32,184 --> 00:07:33,481
Tidak, karena aku orang Italia.
96
00:07:35,024 --> 00:07:36,719
Carrie, Stanford mencarimu.
97
00:07:36,719 --> 00:07:38,052
Topi yang bagus.
98
00:07:38,052 --> 00:07:39,455
Anthony.
Aku datang.
99
00:07:39,455 --> 00:07:42,097
Aku tak mengerti.
Kenapa menikah jika ingin selingkuh?
100
00:07:42,097 --> 00:07:46,200
Dia tak bilang kalau ingin selingkuh,
dia bilang dia boleh selingkuh.
101
00:07:46,200 --> 00:07:47,563
Itukah yang kau dengar?
102
00:07:47,563 --> 00:07:51,605
Ini bukan urusan kita.
Kecuali, dia bilang pada kita.
103
00:07:51,605 --> 00:07:56,177
Menurutku setiap pasangan punya
hak untuk membuat aturan masing-masing.
104
00:07:56,177 --> 00:07:58,905
Tidak juga. Ini pernikahan.
105
00:08:00,650 --> 00:08:02,948
Hei, siapa mau koktail?
Aku mau.
106
00:08:02,948 --> 00:08:05,781
Coba lihat apa ada makanan.
Aku ingin makanan ringan.
107
00:08:05,781 --> 00:08:08,924
8 tahun kemudian, akhirnya dia jadi Yahudi.
108
00:08:18,829 --> 00:08:22,698
Stanny. Kau pakai baju putih.
109
00:08:23,139 --> 00:08:24,163
Seperti perawan.
110
00:08:24,163 --> 00:08:26,570
Sangat menyentuh.
111
00:08:27,943 --> 00:08:29,433
Hai.
112
00:08:31,247 --> 00:08:32,908
Menurutmu bagaimana semuanya?
113
00:08:32,908 --> 00:08:34,276
Ada angsa.
114
00:08:35,217 --> 00:08:38,050
Berlebihan?
Kapan angsa itu berlebihan?
115
00:08:38,654 --> 00:08:40,121
Aku tak tahu apa yang merasukiku.
116
00:08:40,121 --> 00:08:42,154
Masih ingat musim panas
saat aku minum coke?
117
00:08:42,154 --> 00:08:43,848
Rasanya seperti itu.
118
00:08:43,848 --> 00:08:45,891
Kau menjatuhkan buntelannya.
119
00:08:46,295 --> 00:08:49,628
Aku sudah membayangkan hari
ini sejak umurku 19 tahun.
120
00:08:49,628 --> 00:08:51,767
Kau sudah tahu kau akan menikah?
121
00:08:51,767 --> 00:08:55,631
Ya. Hanya saja aku membayangkannya
dengan gadis yahudi gemuk dan sabar.
122
00:08:57,139 --> 00:09:00,472
Anthony tadi bicara kalau
dia boleh selingkuh.
123
00:09:01,077 --> 00:09:02,169
Aku tahu.
124
00:09:02,169 --> 00:09:05,575
Dia benci tradisi jadi
dia berusaha melawannya.
125
00:09:06,882 --> 00:09:08,144
Jadi dia boleh selingkuh?
126
00:09:08,144 --> 00:09:11,616
Ya, hanya di 45 negara bagian
dimana kami tak sah menikah.
127
00:09:13,189 --> 00:09:14,213
Oke, sekarang kau bantu aku.
128
00:09:17,760 --> 00:09:18,784
"Carrie Preston"?
129
00:09:20,563 --> 00:09:21,655
Apa?
130
00:09:22,832 --> 00:09:26,962
Tak ada, aku hanya kaget tak menjadi
"Bradshaw" di pernikahanmu.
131
00:09:27,503 --> 00:09:33,271
Perencana pernikahan bilang kalau pasutri
harus punya nama belakang yang sama.
132
00:09:33,271 --> 00:09:35,000
Oh, itu masuk akal.
133
00:09:35,000 --> 00:09:36,735
Kau pakai nama belakang Anthony?
134
00:09:36,735 --> 00:09:38,937
Tidak. Kami cowok.
135
00:09:38,937 --> 00:09:43,108
"Cowok"? Apa kau lihat
dirimu di cermin, Lady Dior?
136
00:09:44,653 --> 00:09:46,245
Dasar.
137
00:09:47,089 --> 00:09:50,286
Hei, apa ada yang mengirimkan...?
138
00:09:51,327 --> 00:09:54,421
Bunga ini boleh dianggap sebagai "Preston."
139
00:09:55,397 --> 00:09:57,456
Tapi bando ini...
140
00:10:04,640 --> 00:10:06,870
...sebagai "Bradshaw."
141
00:10:40,399 --> 00:10:42,908
Siapa cowok straight bersama Carrie?
142
00:10:42,908 --> 00:10:46,377
Itu adiknya Anthony, Nicky.
Bagaimana kau tahu kalau dia straight?
143
00:10:46,377 --> 00:10:48,414
Itu bakatku.
144
00:10:59,995 --> 00:11:02,828
Bisakah pernikahan ini lebih gay?
145
00:11:04,733 --> 00:11:06,325
Lihat siapa yang menikahi mereka.
146
00:11:07,002 --> 00:11:08,196
Astaga.
147
00:11:10,903 --> 00:11:12,836
Kenapa Liza mau menikahkan mereka?
148
00:11:12,836 --> 00:11:14,134
Ini hukum fisika.
149
00:11:14,134 --> 00:11:18,576
Kapan saja ada begitu banyak energi
gay di satu ruangan, Liza muncul.
150
00:11:36,565 --> 00:11:41,867
Sejenak kemudian, saatnya
Stanford dan Anthony mengucapkan sumpah.
151
00:11:41,867 --> 00:11:47,600
Dan sekarang, "broom" akan
mengungkapkan sumpah..."Brooms"?
152
00:11:48,143 --> 00:11:50,008
Bride (mempelai wanita), groom (mempelai pria).
Broom.
153
00:11:50,008 --> 00:11:53,444
Broom. Oh, bagus sekali.
154
00:11:54,049 --> 00:11:56,313
Terima kasih, Liza Minnelli.
155
00:11:58,354 --> 00:11:59,685
Harap diam.
156
00:11:59,685 --> 00:12:01,379
Pernikahan itu sakral.
157
00:12:02,358 --> 00:12:04,792
Setidaknya itu yang kudengar.
158
00:12:10,566 --> 00:12:13,228
"Itu bukan cinta pada pandangan pertama.
159
00:12:18,107 --> 00:12:20,632
Tapi ternyata, itu cinta.
160
00:12:22,311 --> 00:12:25,974
Kaulah orang pertama yang menerimaku...
161
00:12:29,551 --> 00:12:32,418
...apa adanya"
162
00:12:33,756 --> 00:12:35,747
Ada sesuatu mengenai tradisi.
163
00:12:35,747 --> 00:12:39,122
Suka atau tidak, cukup menyentuh.
164
00:12:40,162 --> 00:12:42,221
Mazeltov!
165
00:12:43,065 --> 00:12:45,397
Selamat.
166
00:13:45,390 --> 00:13:47,722
Hei. Bagaimana semuanya?
167
00:13:47,722 --> 00:13:49,693
Baik. Rose cukup membuatnya repot.
168
00:13:50,065 --> 00:13:51,362
Apa aku harus melihatnya?
169
00:13:51,362 --> 00:13:54,502
Untuk apa juga kita bawa
pengasuh kemari?
170
00:13:54,502 --> 00:13:58,037
Semuanya baik saja?
Ya, Rose agak sedikit gila.
171
00:13:58,037 --> 00:14:02,871
Tidak, bukan gila. Cuma sedikit rewel.
Semua baik saja.
172
00:14:39,007 --> 00:14:40,808
Semoga langgeng.
173
00:14:49,425 --> 00:14:51,154
Sekarang aku tahu kenapa kita menikah.
174
00:14:51,154 --> 00:14:53,920
Agar kita tak perlu menari
dengan lagu itu saat pernikahan.
175
00:14:55,631 --> 00:14:57,155
Cuma itukah alasannya?
176
00:14:57,633 --> 00:14:58,657
Ya.
177
00:15:01,737 --> 00:15:04,137
Aku mau coba pakai mahkotamu.
Silahkan.
178
00:15:05,507 --> 00:15:06,906
Maaf.
179
00:15:06,906 --> 00:15:10,341
Hei, aku sedang menciummu.
Aku harus terima. Ini dari dia.
180
00:15:10,341 --> 00:15:12,946
Ini hari Sabtu. Kau ada dipesta pernikahan.
181
00:15:12,946 --> 00:15:14,742
Apa aku sudah bilang kalau dia membenciku?
182
00:15:14,742 --> 00:15:16,680
Siapa yang berani membencimu?
183
00:15:16,680 --> 00:15:21,152
Mitra kerja baru senior di perusahaannya.
Dia selalu membuatnya kesal.
184
00:15:21,152 --> 00:15:22,688
Kenapa?
Aku tak tahu.
185
00:15:22,688 --> 00:15:24,985
Sepertinya dia tak mau
mendengarkan suaraku.
186
00:15:24,985 --> 00:15:27,754
Setiap kali ku buka mulut,
dia menyuruhku diam.
187
00:15:27,754 --> 00:15:30,694
Terkadang dia menggunakan
tangannya seperti ini:
188
00:15:30,694 --> 00:15:34,165
Ya. Dia membenciku lebih dari e-mail.
189
00:15:36,371 --> 00:15:38,066
Apa kabar?
190
00:15:38,066 --> 00:15:41,232
Baik. Terima kasih.
191
00:15:42,942 --> 00:15:44,136
Semoga malam indah.
192
00:15:44,613 --> 00:15:45,807
Malam indah untukmu.
193
00:16:00,796 --> 00:16:03,492
Terima kasih.
Ada cowok yang menggodaku.
194
00:16:03,492 --> 00:16:05,326
Benarkah?
195
00:16:05,801 --> 00:16:08,031
Bagaimana rasanya?
196
00:16:08,504 --> 00:16:10,404
Sepertinya aku masih menarik.
197
00:16:10,404 --> 00:16:12,472
Tentu saja.
198
00:16:12,472 --> 00:16:15,337
Maaf mengganggumu.
Maaf.
199
00:16:15,337 --> 00:16:17,411
Maaf mengganggumu.
Tak apa.
200
00:16:17,411 --> 00:16:21,071
Aku selalu membaca bukumu
selama ini dan kolommu di majalah.
201
00:16:21,071 --> 00:16:24,048
Sumpah, kita punya kehidupan
asmara yang sama.
202
00:16:24,048 --> 00:16:26,517
Wow.
Langsung saja, Ellen.
203
00:16:26,517 --> 00:16:27,848
Maksudnya dia adalah kau.
204
00:16:27,848 --> 00:16:29,684
Ya. Aku adalah kau.
205
00:16:30,425 --> 00:16:34,555
Kalau begitu, perkenalkan suamiku,
John James Preston.
206
00:16:34,555 --> 00:16:35,992
Hai.
Senang berkenalan.
207
00:16:35,992 --> 00:16:37,996
Sudah berapa lama kalian menikah?
208
00:16:39,301 --> 00:16:42,236
Genap 2 tahun bulan depan.
209
00:16:42,236 --> 00:16:44,668
Kami menikah juga genap
2 tahun bulan depan.
210
00:16:44,668 --> 00:16:47,172
Wow. Kau benar-benar aku.
Sepertinya.
211
00:16:47,172 --> 00:16:50,743
Kami menunggu kelahiran bayi, dan
dengar: Hari lahirnya di hari jadi pernikahan kami.
212
00:16:51,480 --> 00:16:55,246
Aku tak hamil.
Kurasa sudah jelas kelihatan.
213
00:16:55,246 --> 00:16:57,783
Ibu pengganti.
Wow. Selamat.
214
00:16:57,783 --> 00:16:59,443
Kalian punya anak?
215
00:16:59,443 --> 00:17:02,055
Jika butuh jasa ibu pengganti,
jasa tempat kami sempurna.
216
00:17:02,055 --> 00:17:06,183
Oh, tidak. Bukan masalah ibu pengganti.
Kami tak mau punya anak.
217
00:17:06,995 --> 00:17:08,019
Kalian tak mau punya anak?
218
00:17:08,019 --> 00:17:10,062
Bukan, kami suka anak-anak.
219
00:17:10,062 --> 00:17:11,631
Hanya saja itu bukan untuk kami.
220
00:17:12,768 --> 00:17:16,499
Jadi nanti cuma ada...
221
00:17:16,499 --> 00:17:17,696
...kalian berdua?
222
00:17:19,975 --> 00:17:22,967
Tapi bukunya akan keluar bulan depan.
223
00:17:23,612 --> 00:17:25,705
Bagus. Buku tentang apa?
224
00:17:26,248 --> 00:17:27,579
Pernikahan.
225
00:17:30,845 --> 00:17:33,146
Semoga malam indah.
226
00:17:39,661 --> 00:17:42,494
Dan selama ini ku pikir cuma
Samantha bagian humasku.
227
00:17:42,494 --> 00:17:46,156
Aku harus katakan sesuatu. Dia terlihat
seperti orang tak percaya Santa.
228
00:17:46,156 --> 00:17:48,895
Mohon perhatiannya.
229
00:17:48,895 --> 00:17:54,737
Putraku dan suaminya ingin meminta
semua pasangan untuk berdansa.
230
00:17:54,737 --> 00:17:56,502
Oh, itu ide bagus.
231
00:17:59,815 --> 00:18:02,579
Sudah. Kita berdansa.
232
00:18:03,352 --> 00:18:05,912
Bagus.
233
00:18:07,956 --> 00:18:12,290
Sudah!
234
00:18:12,290 --> 00:18:14,258
Berdansa denganku.
235
00:18:14,963 --> 00:18:17,454
Boleh kita berdansa, Ny. Goldenblatt?
236
00:18:17,454 --> 00:18:19,498
Tentu saja.
237
00:18:22,869 --> 00:18:25,598
Ayo, sayang.
238
00:18:25,598 --> 00:18:27,833
Ayo berdansa.
239
00:18:30,112 --> 00:18:31,670
Mau dansa?
240
00:18:32,047 --> 00:18:34,140
Cuma tinggal kita berdua?
241
00:18:37,552 --> 00:18:39,747
Samantha, kau kelihatan luar biasa.
242
00:18:39,747 --> 00:18:42,515
Oh, ya, benar.
Apa yang kau lakukan?
243
00:18:42,515 --> 00:18:46,457
Tak ada. Aku 100% alami.
244
00:18:47,129 --> 00:18:48,994
Aku serius. Aku ingin tahu namanya.
245
00:18:54,636 --> 00:18:57,537
Tuan-tuan.
Aku dengar itu.
246
00:19:03,378 --> 00:19:06,176
Kau kelihatan seksi tadi disana.
Mau dansa lagi
247
00:19:06,176 --> 00:19:10,307
Aku bisa pikirkan cara lain yang
lebih menyenangkan kulakukan denganmu.
248
00:19:12,421 --> 00:19:14,412
Aku Nicky.
Samantha.
249
00:19:14,412 --> 00:19:16,079
Senang berkenalan, Samantha.
250
00:19:17,159 --> 00:19:18,990
Apa pekerjaanmu, Nicky?
251
00:19:19,328 --> 00:19:20,352
Aku buruh bangunan.
252
00:19:20,762 --> 00:19:22,593
Kedengarannya menjanjikan.
253
00:19:46,021 --> 00:19:48,387
Rose, ayolah.
Saatnya tidur.
254
00:19:48,387 --> 00:19:50,047
Rose. Ayolah.
255
00:19:50,047 --> 00:19:52,693
Rose, Rose, Rose.
256
00:19:54,522 --> 00:19:56,323
Ayo tidur.
257
00:19:56,323 --> 00:19:58,022
Kumohon, Rose?
258
00:19:58,022 --> 00:20:00,498
Ayo, ayo.
259
00:20:13,807 --> 00:20:16,815
Aku tak tahu mana yang lebih buruk.
Samantha.
260
00:20:16,815 --> 00:20:19,818
Bayi itu akan kelelahan.
261
00:20:20,355 --> 00:20:22,084
Ayo kita redamkan suara itu.
262
00:20:34,503 --> 00:20:36,198
Jackpot.
263
00:20:36,198 --> 00:20:38,430
Peredam dengan latar hitam putih.
264
00:20:39,908 --> 00:20:41,876
It Happened One Night.
265
00:20:41,876 --> 00:20:43,738
Belum pernah menontonnya.
266
00:20:43,738 --> 00:20:47,404
Ini bisa jadi hiburan buatmu.
267
00:20:47,404 --> 00:20:49,846
Kemarilah.
268
00:21:02,798 --> 00:21:04,390
Oh, itu mengejutkan.
269
00:21:04,390 --> 00:21:05,590
Untuk tahun '30-an, ya.
270
00:21:08,804 --> 00:21:11,637
Kau menonton saat dibuka
perdana di bioskop?
271
00:21:17,134 --> 00:21:19,177
Dia cantik.
272
00:21:19,514 --> 00:21:22,005
Dia tak ada apa-apanya dibandingkan kau.
273
00:21:23,485 --> 00:21:24,713
Disana Big dan aku...
274
00:21:25,420 --> 00:21:29,880
...sebuah tempat diantara
seks liar dan tangisan bayi.
275
00:21:42,804 --> 00:21:44,499
Terima kasih.
276
00:21:45,106 --> 00:21:47,506
Siap memesan?
Kami tunggu teman-teman dulu.
277
00:21:47,506 --> 00:21:48,700
Oke.
Terima kasih.
278
00:21:48,700 --> 00:21:52,142
Vitaminnya banyak sekali.
279
00:21:52,142 --> 00:21:53,906
Berapa banyak?
44.
280
00:21:54,483 --> 00:21:57,316
Aku sehari sekali Fruity Pebbles.
281
00:21:57,316 --> 00:21:59,977
Wanita seumuran kita harusnya
tak menganggap enteng vitamin.
282
00:21:59,977 --> 00:22:03,215
Wanita yang tak seumuran kita harusnya
tak mengatakan "wanita seumuran kita."
283
00:22:03,215 --> 00:22:06,326
Ya.
Suatu hari kalian akan berterima kasih padaku.
284
00:22:06,326 --> 00:22:08,861
Aku diantara kalian yang
lebih dulu masuk menopause.
285
00:22:09,297 --> 00:22:13,666
Dengan vitamin ini, hormon melatonin.
krim estrogen bioindentical...
286
00:22:13,666 --> 00:22:16,702
...krim progesteron, krim testosteron...
287
00:22:16,702 --> 00:22:19,238
Dia pembisik hormon.
Memang.
288
00:22:19,238 --> 00:22:22,274
Aku mengakali tubuhku agar
berpikir lebih muda.
289
00:22:22,274 --> 00:22:25,607
Aku mengakali tubuhku agar
berpikir lebih kurus. Spanx.
290
00:22:26,181 --> 00:22:29,241
Dan ku katakan padamu, aku tak
cepat dingin, tak cepat berubah mood...
291
00:22:29,241 --> 00:22:32,352
...dan gaya seksku, masih seperti dulu.
292
00:22:32,352 --> 00:22:36,150
Benarkah? Tak pernah kudengar.
Darimana kau dapat informasi itu?
293
00:22:36,150 --> 00:22:39,418
Dari Suzanne Somers dan tim dokternya.
294
00:22:39,418 --> 00:22:41,562
Akan kubelikan untukmu juga.
Ini buku yang bagus.
295
00:22:41,562 --> 00:22:45,222
Kau mengambil saran medis dari
wanita yang menemukan ThighMaster?
296
00:22:45,222 --> 00:22:47,425
Benar. Pernah kau lihat pahaku?
297
00:22:47,425 --> 00:22:49,433
Oke, tertawalah. Tapi ini berhasil.
298
00:22:49,433 --> 00:22:53,096
Saat kalian berumur 50,
aku kembali berumur 35.
299
00:22:53,708 --> 00:22:56,142
Pegang tangan Ibu.
Oh, itu dia.
300
00:22:56,142 --> 00:22:58,472
Ku pikir cuma kita berempat.
301
00:22:58,472 --> 00:23:00,308
Jangan khawatir, pengasuhnya akan datang.
302
00:23:00,308 --> 00:23:02,643
Harry belum kembali dari bermain golf.
303
00:23:04,045 --> 00:23:06,210
Biar aku bantu gendong Rose.
304
00:23:06,210 --> 00:23:07,980
Tidak. Tidak.
Oke, baiklah.
305
00:23:08,523 --> 00:23:10,320
Dia baru belajar kata "tidak."
306
00:23:10,320 --> 00:23:13,484
Baguslah. Kami berharap Samantha
juga akan belajar kata itu suatu hari nanti.
307
00:23:13,484 --> 00:23:15,527
Dua-duanya bermasalah.
Dia tak bermasalah.
308
00:23:15,527 --> 00:23:18,757
Tentu tidak, dia tak bermasalah.
Jika ada dua bermasalah.
309
00:23:18,757 --> 00:23:20,094
Benar.
310
00:23:20,702 --> 00:23:22,897
Dia masih dalam tahap
"aku cuma mau sama ibu".
311
00:23:22,897 --> 00:23:24,095
Dan aku serta Erin.
312
00:23:24,095 --> 00:23:27,400
Benar. Kamu, Ibu dan Erin.
313
00:23:27,400 --> 00:23:30,272
Siapa Erin?
Pengasuhnya.
314
00:23:30,272 --> 00:23:32,208
Kau akan menelan obat itu sekalian?
315
00:23:32,208 --> 00:23:33,745
Apa kita baru kenal?
316
00:23:35,383 --> 00:23:37,112
Erin!
317
00:23:51,066 --> 00:23:52,931
Selamat pagi.
Pagi.
318
00:23:52,931 --> 00:23:55,695
Aku dengar pernikahannya meriah.
319
00:23:56,237 --> 00:23:58,102
Benar.
320
00:23:58,102 --> 00:24:00,503
Oh, dan kau pasti Samantha yang terkenal itu.
321
00:24:00,503 --> 00:24:02,973
Senang akhirnya bisa bertemu denganmu.
322
00:24:02,973 --> 00:24:05,772
Aku kenal seorang gadis kecil...
323
00:24:05,772 --> 00:24:09,678
...yang ingin bermain
di halaman berumput.
324
00:24:12,287 --> 00:24:13,811
Kau bawa sunblock?
325
00:24:14,556 --> 00:24:16,114
Kemarilah, sayang.
326
00:24:16,114 --> 00:24:17,622
Kugendong.
327
00:24:18,093 --> 00:24:21,153
Semoga pagi ini menyenangkan.
328
00:24:21,153 --> 00:24:23,160
Kau juga.
Terima kasih, Erin.
329
00:24:23,160 --> 00:24:26,357
Oh, dia baik sekali.
Aku tahu.
330
00:24:27,135 --> 00:24:28,227
Dia pengasuh bayimu?
331
00:24:28,227 --> 00:24:29,700
Ya, namanya Erin.
332
00:24:29,700 --> 00:24:31,361
Maksudmu Erin Tanpa Bra.
333
00:24:31,361 --> 00:24:34,303
Dia tak memakai bra.
334
00:24:34,303 --> 00:24:37,502
Apa dia pakai bra saat wawancara pekerjaan.
Aku tak tahu.
335
00:24:37,502 --> 00:24:40,807
Aku terlalu sibuk memikirkan gelar
sarjananya di Pendidikan Anak-Anak...
336
00:24:40,807 --> 00:24:43,849
...dan betapa mereka menyukainya.
Putingnya tak pernah kelihatan?
337
00:24:43,849 --> 00:24:46,715
Tidak, tak pernah.
338
00:24:46,715 --> 00:24:49,686
Dan dia mengagumkan.
Pastinya.
339
00:24:49,686 --> 00:24:53,919
Tapi pasti ada aturannya (law)
mempekerjakan pengasuh seperti itu.
340
00:24:53,919 --> 00:24:55,756
Ya, Jude Law.
341
00:24:58,867 --> 00:25:00,630
Siap?
Ya.
342
00:25:00,630 --> 00:25:02,064
Satu, dua, tiga!
Ya, mulai!
343
00:25:03,638 --> 00:25:08,598
Gadis pintar! Sekali lagi!
344
00:25:15,517 --> 00:25:20,250
Sepertinya bukan hanya anak-anak yang
tertarik dengan pengasuh Charlotte...
345
00:25:20,250 --> 00:25:22,686
...beserta pesonanya.
346
00:25:30,331 --> 00:25:34,700
Dan sehari setelah itu,
Big dan aku kembali ke rumah.
347
00:25:40,108 --> 00:25:42,099
Panas sekali disini.
Ya.
348
00:25:43,545 --> 00:25:45,012
Akan kuhidupkan AC di kamar tidur.
349
00:25:45,012 --> 00:25:47,011
Kau hidupkan di ruang keluarga.
Baik.
350
00:25:47,011 --> 00:25:50,208
Setelah Big dan aku menjual
apartemen yang lantai atas...
351
00:25:50,208 --> 00:25:52,285
...kami pikir untuk sebaiknya...
352
00:25:52,285 --> 00:25:56,015
...kami putuskan mungkin kami
butuh tempat yang lebih dekat dengan bumi.
353
00:25:56,015 --> 00:25:57,215
Jadi kami lakukan.
354
00:25:57,215 --> 00:25:59,724
Lantai 22, tepatnya.
355
00:26:00,595 --> 00:26:01,994
Kami mungkin lebih dekat
dengan bumi...
356
00:26:05,900 --> 00:26:09,199
...tapi kami tetap menghadirkan suasana surga.
357
00:26:34,829 --> 00:26:37,992
Sudah pukul 4:30. Dimana kita
pesan tempat? Ada saran?
358
00:26:37,992 --> 00:26:40,498
Kita tak punya sesuatu makanan disini?
359
00:26:41,436 --> 00:26:43,063
Tak ada?
360
00:26:43,063 --> 00:26:47,504
Ayolah. Kau tahu saat kau menikahiku
aku lebih Coco Chanel daripada coq au vin.
361
00:26:47,504 --> 00:26:48,972
Ayo kita pesan saja.
362
00:26:48,972 --> 00:26:50,839
Kita memesan makanan
dua malam minggu lalu.
363
00:26:51,746 --> 00:26:53,304
Kita keluar terus akhir pekan lalu.
364
00:26:55,183 --> 00:26:56,616
Kita tinggal dirumah saja.
365
00:26:57,786 --> 00:26:59,549
Baiklah.
366
00:27:05,860 --> 00:27:09,352
Sofanya nyaman, 'kan?
367
00:27:09,352 --> 00:27:11,431
Pantas untuk ditunggu selama
satu setengah tahun.
368
00:27:14,502 --> 00:27:17,335
Yang kita perlukan lagi perabot
di sudut itu dan setelah itu cukup.
369
00:27:17,335 --> 00:27:18,904
Kau menatanya dengan baik.
370
00:27:31,653 --> 00:27:34,520
Kau tahu kalau sepatumu
ada di sofa, 'kan?
371
00:27:35,824 --> 00:27:37,883
Satu setengah tahun,
aku cuma mengingatkan.
372
00:27:45,266 --> 00:27:48,702
Itu pasti barang-barang yang tertinggal.
Oh, bagus.
373
00:27:49,904 --> 00:27:53,067
Untuk sesaat aku pikir itu
mungkin polisi sepatu.
374
00:27:55,877 --> 00:27:58,607
Dan disuatu pagi dirumah berbeda...
375
00:27:58,607 --> 00:28:01,544
Kenapa membawa tikus masuk
kerumah New York?
376
00:28:01,544 --> 00:28:04,583
Agar Brady bisa memenangkan
perlombaan sains kelas 2, 'kan, B-boy?
377
00:28:04,583 --> 00:28:06,811
Ya, aku akan menang.
378
00:28:06,811 --> 00:28:09,286
Duduklah, sarapan dulu.
Aku tak bisa.
379
00:28:09,286 --> 00:28:11,925
Ada presentasi dan perutku
sudah terasa sakit.
380
00:28:11,925 --> 00:28:15,153
Aku dulu sangat suka pergi kerja
sementara sekarang aku sakit memikirkannya.
381
00:28:15,153 --> 00:28:16,729
Ini.
382
00:28:16,729 --> 00:28:18,661
Makanlah sedikit.
Terima kasih, Magda.
383
00:28:18,661 --> 00:28:20,858
Kau tak perlu harus menjalani ini.
384
00:28:20,858 --> 00:28:23,401
Aku pengacara. Itu pekerjaanku.
385
00:28:23,401 --> 00:28:26,301
Hidup itu terlalu singkat. Carilah pekerjaan
dimana orang bisa menghargaimu.
386
00:28:26,301 --> 00:28:29,932
Sampai kau dapatkan pekerjaan itu,
kau bisa tinggal dan mengurus rumah.
387
00:28:29,932 --> 00:28:32,511
Aku sudah menunggu lama
untuk bisa di posisi ini.
388
00:28:32,511 --> 00:28:34,272
Aku hanya harus bersabar lagi.
389
00:28:34,272 --> 00:28:36,280
Ya.
390
00:28:36,985 --> 00:28:39,249
Apa Ibu akan datang diacara nanti?
391
00:28:39,249 --> 00:28:44,255
Maaf, sayang, Ibu tak bisa.
Ia harus bekerja. Ya.
392
00:28:47,395 --> 00:28:51,263
Kami rasa angka-angka baru ini
menunjukan keoptimisan bagi kita.
393
00:28:51,263 --> 00:28:53,559
Dan tabungan yang kita temukan
untuk klien...
394
00:28:53,559 --> 00:28:57,535
...akan mudah meningkatkan
biaya yang mereka datangkan.
395
00:28:57,535 --> 00:28:58,797
Jadi ini menang-menang.
396
00:28:58,797 --> 00:29:01,601
Benar menang-menang, Tom.
Dan berdasarkan...
397
00:29:01,601 --> 00:29:04,404
Kevin, aku ingin kau yang bertanggung
jawab dengan ini mulai sekarang.
398
00:29:04,404 --> 00:29:05,876
Tapi ini kasusnya Miranda.
399
00:29:05,876 --> 00:29:09,244
Sebenarnya, ini kasus perusahaan
dan sebagai senior disini, aku...
400
00:29:11,085 --> 00:29:12,382
Ada masalah?
401
00:29:12,382 --> 00:29:14,487
Aku tak tahu. Apa ada masalah?
402
00:29:14,487 --> 00:29:16,920
Kau ingin bicarakan sesuatu empat mata?
403
00:29:16,920 --> 00:29:20,618
Aku tak tahu kalau perlu
untuk bicara empat mata.
404
00:29:20,618 --> 00:29:22,854
Oke, mohon perhatian semuanya.
405
00:29:22,854 --> 00:29:28,401
Hasil karya mengagumkan jatuh pada
Rachel dengan judul "Apa Itu Listrik Statis?"
406
00:29:28,401 --> 00:29:31,538
Ayo beri tepuk tangan.
Apa?
407
00:29:31,538 --> 00:29:34,300
Aku mengundurkan diri.
Baguslah.
408
00:29:35,543 --> 00:29:37,909
Kau baik saja?
Aku akan dapat pekerjaan lain yang lebih baik.
409
00:29:37,909 --> 00:29:40,604
Dan aku sudah menelpon jasa pencari
tenaga kerja. Dimana Brady?
410
00:29:40,604 --> 00:29:47,779
Hadiah pertama jatuh pada Brady
atas Labirin Tikusnya.
411
00:29:50,258 --> 00:29:52,453
Hei, Bu, aku menang!
412
00:29:52,453 --> 00:29:54,117
Aku datang.
413
00:29:54,117 --> 00:29:55,319
Aku tak pernah menghadirinya.
414
00:29:55,319 --> 00:29:57,123
Bagus, Brady.
Anak pintar.
415
00:29:58,199 --> 00:30:00,861
Lumba-lumba punya kemampuan berenang...
416
00:30:00,861 --> 00:30:03,629
...dan dia akan berenang
dengan kepiting.
417
00:30:04,339 --> 00:30:06,364
Ya, benar, sayang.
418
00:30:06,364 --> 00:30:09,533
Hei, coba lihat.
Apa yang dia lakukan disini?
419
00:30:09,533 --> 00:30:12,043
Lihatlah. Apa yang dia lakukan?
420
00:30:32,333 --> 00:30:35,097
Ada begitu banyak momen-momen
menyiksa dalam kehidupan seseorang...
421
00:30:35,097 --> 00:30:37,100
...yang menghabiskan hidupnya
menulis buku.
422
00:30:37,100 --> 00:30:39,398
Penangkal untuk momen-momen itu...
423
00:30:39,398 --> 00:30:44,238
...adalah saat dimana buku yang
telah kau selesaikan akhirnya tiba.
424
00:31:06,300 --> 00:31:09,201
Halo?
Apa ada hal yang harus kutakutkan?
425
00:31:09,201 --> 00:31:13,204
Bisa lebih spesifik lagi?
Maksudku antara pengasuh itu dan Harry.
426
00:31:13,204 --> 00:31:14,568
Itu cuma celetukan Samantha.
427
00:31:14,568 --> 00:31:17,040
Kau orang yang mengatakan
mengenai Jude Law.
428
00:31:17,040 --> 00:31:21,147
Oh, sayang, aku bercanda.
Aku cuma menimpali saja.
429
00:31:21,147 --> 00:31:24,716
Dan itu lucu.
Tidak, andai aku tak mengatakannya.
430
00:31:24,716 --> 00:31:27,047
Lihatlah, Bu.
Sebentar, sayang...
431
00:31:27,047 --> 00:31:30,452
...Ibu harus selesaikan kue
ini untuk pesta besok, oke?
432
00:31:30,452 --> 00:31:33,492
Hei, tunggu, sampai dimana tadi?
Kau merasa terancam.
433
00:31:33,492 --> 00:31:34,719
Apa aku bilang "terancam"?
434
00:31:36,890 --> 00:31:38,828
Haruskah ku merasa terancam?
Lihat, Bu, lihat.
435
00:31:38,828 --> 00:31:41,628
Oke, sayang. Biar Ibu dudukan
Rose dikursinya. Carrie?
436
00:31:41,628 --> 00:31:43,634
Ibu dudukan kau disini sebentar.
437
00:31:43,634 --> 00:31:46,103
Sebentar, ya! Aku dudukan
anakku di kursinya.
438
00:31:47,508 --> 00:31:50,136
Tenang, sayang.
439
00:31:50,136 --> 00:31:52,438
Oh, aku tahu.
Bu, lihatlah.
440
00:31:52,438 --> 00:31:54,103
Oh, sayang.
441
00:31:54,103 --> 00:31:55,909
Lihat aku.
Tak apa.
442
00:31:56,517 --> 00:31:59,543
Lihat. Lihat.
443
00:31:59,543 --> 00:32:00,914
Oke, lanjut lagi.
444
00:32:00,914 --> 00:32:05,423
Apa kau merasa cemas sebelum
komentar Samantha?
445
00:32:05,423 --> 00:32:07,083
Tentu tidak.
446
00:32:07,083 --> 00:32:10,162
Aku suka Erin dan aku percaya pada Harry.
447
00:32:10,162 --> 00:32:12,424
Aku yakin kau baru menjawab
pertanyaanmu sendiri.
448
00:32:12,424 --> 00:32:14,659
Aku, aku, aku!
449
00:32:14,659 --> 00:32:17,464
Lily! Rok ini mahal.
450
00:32:18,339 --> 00:32:20,603
Rok apa?
Rok Valentino warna krimku.
451
00:32:20,603 --> 00:32:22,640
Oh, sayang. Maaf.
452
00:32:22,640 --> 00:32:24,675
Ku tutup dulu ya!
453
00:32:24,675 --> 00:32:26,336
Lily, lihat apa yang kau lakukan!
454
00:32:31,652 --> 00:32:34,951
Ibu mau ambil sesuatu dulu, ya?
455
00:32:43,364 --> 00:32:44,592
Ibu.
456
00:32:44,592 --> 00:32:47,598
Ibu, Ibu.
457
00:32:49,036 --> 00:32:50,833
Ibu keluar sebentar lagi.
458
00:32:50,833 --> 00:32:53,166
Ibu, Ibu.
459
00:32:53,166 --> 00:32:55,206
Ibu.
460
00:32:58,513 --> 00:33:00,879
Aku mau mengambil hiasannya lagi.
461
00:33:00,879 --> 00:33:02,276
Anak-anak.
462
00:33:02,276 --> 00:33:06,284
Ayo kita bermain di kamarku.
463
00:33:06,284 --> 00:33:08,752
Ibu ingin memasak dulu.
464
00:33:08,752 --> 00:33:12,051
Charlotte berterima kasih pada
Erin karena datang disaat itu.
465
00:33:12,051 --> 00:33:14,786
Terancam atau tak terancam.
466
00:33:14,786 --> 00:33:16,520
Bra atau tanpa bra.
467
00:33:19,667 --> 00:33:22,033
Dan dari tanpa bra
di Upper East Side...
468
00:33:22,033 --> 00:33:24,137
...beralih ke tanpa celana
di Times Square.
469
00:33:24,137 --> 00:33:26,466
Sudah pukul 12 makan siangmu pukul 12:30.
470
00:33:26,466 --> 00:33:28,199
Aku sedang menyegarkan diri.
471
00:33:32,246 --> 00:33:35,306
Telpon restoran dan katakan
aku terlambat 15 menit.
472
00:33:35,306 --> 00:33:37,178
Samantha Jones.
473
00:33:40,087 --> 00:33:42,555
Smith Jerrod telpon.
474
00:33:47,495 --> 00:33:49,360
Ingatkan aku lagi.
475
00:33:49,360 --> 00:33:52,590
Bagaimana kita bisa saling kenal?
Kau yang mengorbitkan aku.
476
00:33:53,367 --> 00:33:54,391
Aku belum ingat.
477
00:33:56,537 --> 00:33:57,868
Aku dulu teman kencanmu.
478
00:33:58,406 --> 00:34:00,601
Oh, ding, ding ding.
479
00:34:00,601 --> 00:34:03,039
Bagaimana L. A?
480
00:34:03,544 --> 00:34:05,409
Aku ada di Abu Dhabi.
481
00:34:05,409 --> 00:34:07,047
Kau kembali ke Timur Tengah?
482
00:34:07,047 --> 00:34:09,877
Ya. Kami mengambil foto untuk
poster film yang disyuting disini.
483
00:34:09,877 --> 00:34:13,316
Dan pemutaran perdananya
di New York.
484
00:34:14,155 --> 00:34:17,022
Aku ingin mengajakmu melintasi
karpet merah bersamaku.
485
00:34:17,022 --> 00:34:18,283
Smith.
486
00:34:18,626 --> 00:34:21,459
Kau serius?
Ya.
487
00:34:22,263 --> 00:34:24,390
Karirku takkan melambung tanpamu.
488
00:34:24,390 --> 00:34:26,499
Siapa lagi yang pantas ku ajak
untuk malam besar ini?
489
00:34:26,499 --> 00:34:28,100
Aku tersanjung.
490
00:34:29,503 --> 00:34:32,734
Oh. Sayang? Aku harus pergi.
491
00:34:32,734 --> 00:34:35,637
Aku memakai kembali celanaku
untuk makan siang.
492
00:34:40,848 --> 00:34:42,247
Bukan menyombongkan...
493
00:34:42,247 --> 00:34:45,442
...tapi aku membuat masakan nikmat
untuk ulang tahun perkawinan kita?
494
00:34:45,987 --> 00:34:47,955
Ini lezat.
495
00:34:47,955 --> 00:34:49,783
Dan kau sombong.
496
00:34:52,423 --> 00:34:56,120
Ada sedikit osso buco di...
497
00:34:57,765 --> 00:34:59,232
...situ.
498
00:34:59,232 --> 00:35:02,767
Ada satu kelebihan makan di rumah.
Kau dapat ciuman dari kokinya.
499
00:35:02,767 --> 00:35:03,926
Dan tak perlu memberi tip.
500
00:35:05,273 --> 00:35:08,071
Anggur lagi?
Ya.
501
00:35:20,388 --> 00:35:22,049
Selamat ulang tahun perkawinan.
502
00:35:23,457 --> 00:35:24,924
Sekarang?
Ya, sekarang.
503
00:35:24,924 --> 00:35:28,118
Sebelum aku jatuh koma
karena masakan Milan-mu ini.
504
00:35:47,515 --> 00:35:50,746
Bagus sekali.
Ini vintage. Buatan tahun 1968.
505
00:35:53,054 --> 00:35:54,419
Sangat bagus.
506
00:35:55,089 --> 00:35:59,856
Dan ada ukirannya.
507
00:36:02,630 --> 00:36:03,858
"Kau dan aku.
508
00:36:05,166 --> 00:36:06,394
Hanya kita berdua."
509
00:36:17,978 --> 00:36:20,105
Kadomu ada di kamar tidur.
510
00:36:20,105 --> 00:36:23,546
Pasti ada sesuatu disana
yang belum ku lihat.
511
00:36:42,002 --> 00:36:43,264
Aku sudah lihat mejanya.
512
00:36:43,671 --> 00:36:46,538
Tapi kau belum lihat
apa yang ada dibelakang meja itu.
513
00:36:49,443 --> 00:36:52,469
TV layar datar.
514
00:36:58,942 --> 00:37:00,849
Dan...
515
00:37:07,128 --> 00:37:10,894
Jadi kita bisa berbaring sambil
menonton film lama hitam putih.
516
00:37:11,999 --> 00:37:15,298
Kata yang kudengar di
kalimat itu adalah "lama."
517
00:37:15,298 --> 00:37:17,300
Ayolah.
Kau masih ingat begitu menyenangkan...
518
00:37:17,300 --> 00:37:19,598
...di hotel menonton film
It Happened One Night.
519
00:37:19,598 --> 00:37:25,269
Ya. Itu menyenangkan karena kita
cuma tidur semalam di hotel itu.
520
00:37:29,049 --> 00:37:30,107
Kau tak suka?
521
00:37:31,419 --> 00:37:36,356
Aku lebih suka perhiasan.
522
00:37:40,828 --> 00:37:43,160
Kau bisa mengajakku dan Big
untuk pertunjukan perdana film Smith?
523
00:37:43,160 --> 00:37:46,128
Oh, ya, tentu.
Bagus.
524
00:37:47,234 --> 00:37:50,067
Kurasa kita perlu sesuatu yang glamor.
525
00:37:50,067 --> 00:37:52,899
Kau tahu, jurnalis TV akan menyorot...
526
00:37:52,899 --> 00:37:57,305
...pasangan yang sudah menikah.
527
00:37:57,305 --> 00:38:01,539
Kau akan bersenang-senang.
Ya.
528
00:38:03,350 --> 00:38:04,977
Lihat itu.
529
00:38:05,753 --> 00:38:08,415
Bagus sekali.
530
00:38:10,157 --> 00:38:12,682
Ini gaun yang bagus untuk acara itu.
531
00:38:12,682 --> 00:38:15,385
Apa hal terburuk yang bisa kau
katakan dengan gaun ini?
532
00:38:16,552 --> 00:38:19,995
"Dia pikir dia siapa?"/
Kalimat itu ada didaftar teratasku.
533
00:38:19,995 --> 00:38:22,226
Jadi kau dan Smith.
534
00:38:22,226 --> 00:38:24,496
Kalian pergi ke acara itu sebagai?
535
00:38:24,496 --> 00:38:28,005
Cuma teman. Tapi aku akan
bercinta dengannya jika aku suka filmnya.
536
00:38:28,005 --> 00:38:30,905
Oh, bagus. Itu bisa menghindari
kritikan dari filmnya.
537
00:38:30,905 --> 00:38:34,377
Carrie. Sudah lama tak bertemu.
538
00:38:34,377 --> 00:38:37,813
Ya. Ketertarikanku beralih dari
fashion ke furnitur.
539
00:38:37,813 --> 00:38:41,546
Apa yang bisa ku bantu?
Kami mencari gaun untuk terlihat cantik di karpet merah...
540
00:38:41,546 --> 00:38:44,156
...untuk sahabatku Samantha.
Dan kurasa kami sudah temukan.
541
00:38:44,156 --> 00:38:45,815
Apakah ini tidak sedikit muda?
542
00:38:47,928 --> 00:38:49,054
Aku tak tahu.
543
00:38:49,054 --> 00:38:52,063
Berapa tepatnya kau pikir umurku?
544
00:38:53,400 --> 00:38:54,628
Dan itu tak penting...
545
00:38:54,628 --> 00:38:58,829
...karena umurku 52 tahun
dan aku masih terlihat seksi memakainya.
546
00:38:59,540 --> 00:39:01,599
Akan kusiapkan ruang gantimu.
547
00:39:01,599 --> 00:39:04,243
Bagaimana dengan tulisanmu?
Masih bekerja untuk Vogue?
548
00:39:04,243 --> 00:39:07,073
Wartawan lepas.
Oh, bagus.
549
00:39:09,283 --> 00:39:10,545
Kau harus sekasar itu padanya?
550
00:39:10,545 --> 00:39:12,345
Bagaimana caranya lagi agar dia belajar?
551
00:39:12,345 --> 00:39:13,612
Dan bicara tentang Vogue...
552
00:39:13,612 --> 00:39:17,120
...mereka ingin kau menuliskan
pengantar rilisan buku itu.
553
00:39:17,120 --> 00:39:20,658
Oh, bagus. Apa ada reaksi atau
kritikan terhadap buku itu?
554
00:39:20,658 --> 00:39:23,388
Belum, tapi menurutku
reaksinya pasti bagus.
555
00:39:30,404 --> 00:39:31,428
Apa itu kau?
556
00:39:31,872 --> 00:39:33,772
Kuharap ya.
557
00:39:34,441 --> 00:39:37,376
Siapa lagi yang punya kunci?
Kurir The Gristedes.
558
00:39:37,376 --> 00:39:39,240
Benarkah?
559
00:39:39,240 --> 00:39:43,042
Kau ingin makan dirumah,
itu resiko yang harus kau terima.
560
00:39:43,042 --> 00:39:47,051
Jangan terlalu nyaman dengan sofanya.
Kita harus hadiri premiere sebentar lagi.
561
00:39:47,051 --> 00:39:49,348
Malam ini?
562
00:39:49,348 --> 00:39:51,957
Dihari Senin?
Ya.
563
00:39:52,660 --> 00:39:54,287
Kita tak keluar di hari Senin.
564
00:39:56,030 --> 00:39:59,056
Pertama, aku tak tahu itu...
565
00:39:59,056 --> 00:40:03,761
...dan kedua, ada masalah?
566
00:40:03,761 --> 00:40:05,565
Bursa saham jatuh 100 poin...
567
00:40:05,565 --> 00:40:08,799
...dan sekarang aku harus ganti baju
untuk acara Hollywood ini?
568
00:40:08,799 --> 00:40:11,843
Yang harus kau lakukan
ganti baju dulu.
569
00:40:11,843 --> 00:40:13,274
Bisa kau pergi tanpa aku?
570
00:40:13,274 --> 00:40:16,541
Aku tak mau pergi tanpamu.
Aku ingin bersamamu.
571
00:40:16,541 --> 00:40:18,776
Itu masalahnya.
572
00:40:19,153 --> 00:40:21,917
Kau dan aku keluar kota.
573
00:40:21,917 --> 00:40:24,114
Aku sudah keluar kota selama 30 tahun.
574
00:40:24,114 --> 00:40:26,191
Aku sudah lihat kota itu.
575
00:40:26,191 --> 00:40:28,191
Kau bersenang-senanglah
dengan teman-temanmu.
576
00:40:28,191 --> 00:40:30,489
Tapi aku ingin habiskan waktu bersamamu.
577
00:40:30,489 --> 00:40:34,031
Oh, jika ingin habiskan waktu bersamaku,
tinggalah disini.
578
00:40:34,031 --> 00:40:37,227
Di rumah kita.
Yang sudah kau tata dengan sempurna.
579
00:40:39,340 --> 00:40:43,640
Kau cuma tak ingin beranjak dari sofa itu.
580
00:40:46,547 --> 00:40:48,879
Baik. Tinggalah.
581
00:40:48,879 --> 00:40:50,175
Aku akan pergi dengan Stanford.
582
00:40:50,175 --> 00:40:52,046
Oke.
583
00:40:59,460 --> 00:41:01,018
Apa itu?
584
00:41:01,929 --> 00:41:05,490
Aku beli makan malam dari restoran
Jepang di Madison.
585
00:41:24,118 --> 00:41:25,642
Minum ini. Kita pergi.
586
00:41:25,642 --> 00:41:27,912
Bukannya kau bilang...
Aku berubah pikiran.
587
00:41:27,912 --> 00:41:31,751
Kau ingin didorong dan didesak di
keramaian dan makan makanan tak sehat?
588
00:41:31,751 --> 00:41:36,487
Ya. Aku ingin sekali didorong dan
didesak dalam keramaian...
589
00:41:36,487 --> 00:41:39,030
...dan makan makanan tak sehat.
590
00:41:39,030 --> 00:41:42,965
Aku ingin makan apa saja yang
tak keluar dari bungkusan itu.
591
00:41:42,965 --> 00:41:44,297
Minumlah.
592
00:41:44,297 --> 00:41:46,632
Aku akan ambil bajumu.
593
00:41:59,078 --> 00:42:01,346
Aku rasa kita berdandan berlebihan.
594
00:42:01,346 --> 00:42:02,989
Tolong jangan berjalan diatas karpet.
595
00:42:02,989 --> 00:42:04,715
Oh, kami tamu VIP. Lihat?
596
00:42:04,715 --> 00:42:07,156
Tunjukan gelangmu.
597
00:42:07,156 --> 00:42:08,726
Tunjukan gelangmu.
598
00:42:14,368 --> 00:42:16,393
Samantha kelihatan sangat seksi.
599
00:42:17,104 --> 00:42:18,969
Bukankah gaun itu untuk anak muda?
600
00:42:18,969 --> 00:42:20,868
Miley!
601
00:42:20,868 --> 00:42:23,771
Miley!
Mungkin.
602
00:42:23,771 --> 00:42:25,104
Astaga.
603
00:42:25,104 --> 00:42:27,975
Dia memakai gaun yang sama
dengan idola remaja Miley Cyrus.
604
00:42:28,482 --> 00:42:31,246
Aku tahu apa yang akan terjadi,
tapi aku tak bisa berpaling.
605
00:42:31,246 --> 00:42:33,249
Ini karpet merah Hindenburg.
606
00:42:35,422 --> 00:42:37,322
Lihat kemari, Miley!
Sebelah sini!
607
00:42:37,322 --> 00:42:40,221
Sungguh kikuk.
608
00:42:40,221 --> 00:42:43,727
Miley! Miley, apa dia ibumu?
609
00:42:43,727 --> 00:42:47,230
Miley! Miley, kemari! Miley!
610
00:42:47,230 --> 00:42:50,564
Terkadang, sahabat adalah
gadis yang tak pernah kau temui.
611
00:42:50,564 --> 00:42:51,932
Baju yang bagus.
612
00:42:51,932 --> 00:42:53,835
Terima kasih sudah mengatakannya.
613
00:42:53,835 --> 00:42:57,170
Dan semua terjadi di Hollywood.
614
00:42:57,745 --> 00:42:59,212
Aku didorong.
615
00:43:03,817 --> 00:43:05,717
Di ruang VIP saat setelah pesta...
616
00:43:05,717 --> 00:43:08,719
...Samantha ada di Timur Tengah...
617
00:43:08,719 --> 00:43:12,518
...duduk berhadapan langsung
dengan produser film disana, Sheikh Khalid.
618
00:43:12,518 --> 00:43:16,322
Ini kali pertama kami masuk
ke pasar perfilman dunia...
619
00:43:16,322 --> 00:43:18,397
...dan kami merasa terhormat
bisa menggaet...
620
00:43:18,397 --> 00:43:22,626
...aktor Amerika yang hebat seperti Smith Jerrod.
621
00:43:22,626 --> 00:43:23,827
Terima kasih.
622
00:43:23,827 --> 00:43:26,199
Tapi kalian harusnya berterima
kasih pada Samantha.
623
00:43:26,199 --> 00:43:29,604
Ini semua berkat dia.
Aku dulu seorang pelayan sebelum dia datang.
624
00:43:29,604 --> 00:43:33,008
Dia manajerku dan membuatku
menjadi seorang bintang.
625
00:43:34,047 --> 00:43:35,071
Apa itu benar?
626
00:43:36,614 --> 00:43:38,081
Ya.
627
00:43:40,254 --> 00:43:42,654
Sudah pernah ke Uni Emirat Arab?
628
00:43:42,654 --> 00:43:45,383
Belum, membayangkan saja tidak.
629
00:43:45,383 --> 00:43:49,461
Tapi temanku pernah ke Dubai
dan mereka bilang disana luar biasa
630
00:43:49,461 --> 00:43:51,825
Dubai...
631
00:43:51,825 --> 00:43:54,627
Aku kehilangan kata-kata
dalam bahasa Inggris.
632
00:43:58,839 --> 00:44:00,170
Dubai sudah berakhir.
633
00:44:00,170 --> 00:44:04,174
Benarkah?
Dengan segala hormat untuk saudara Emirat lainnya...
634
00:44:04,174 --> 00:44:05,971
...Abu Dhabi adalah masa depan.
635
00:44:06,446 --> 00:44:11,042
Kota niaga progresif
dengan kebudayaannya dan...
636
00:44:11,042 --> 00:44:12,981
...mode.
637
00:44:13,887 --> 00:44:17,254
Timur Tengah yang baru.
638
00:44:17,254 --> 00:44:21,690
Tapi kau harus melihatnya sendiri.
Jadilah tamuku, di hotel baruku.
639
00:44:22,696 --> 00:44:25,688
Dan tentu jika tak mengganggu
waktumu yang sangat berharga...
640
00:44:26,200 --> 00:44:28,691
...kita mungkin bisa bicarakan bisnis.
641
00:44:29,770 --> 00:44:31,465
Bisnis?
Barangkali kau bisa...
642
00:44:31,465 --> 00:44:36,666
...membuat Amerika melihat hotelku terkenal
seperti yang kau lakukan pada Smith Jerrod.
643
00:44:39,079 --> 00:44:41,104
Dan tiba-tiba, semua karena sofa itu.
644
00:44:41,104 --> 00:44:43,749
2 tahun lalu, kami bahkan tak
pernah menyebutkan kata "sofa."
645
00:44:43,749 --> 00:44:46,750
Dan sekarang, hidup kami berkisar
diantara sofa itu.
646
00:44:46,750 --> 00:44:48,114
Anggap saja ini berkah.
647
00:44:48,114 --> 00:44:51,280
Masih ingat kau bahkan tak bisa
membuatnya tidur nyenyak?
648
00:44:51,558 --> 00:44:52,582
Ya, aku tahu.
649
00:44:52,582 --> 00:44:56,195
Kami keluar malam ini. Setidaknya
dia bisa tersenyum dan bersenang-senang.
650
00:45:00,467 --> 00:45:02,560
Sepertinya dia sedang merasa
senang sekarang.
651
00:45:08,764 --> 00:45:12,434
Ada udang jumbo gratis di meja sana.
652
00:45:13,180 --> 00:45:16,308
Aku akan segera kembali.
Oke.
653
00:45:16,308 --> 00:45:20,112
Setiap malam sebelum tidur,
aku berlutut sambil berdoa:
654
00:45:20,112 --> 00:45:22,482
"Ya, Tuhan, kumohon biarkan tetap naik."
655
00:45:25,225 --> 00:45:29,662
Bermohon tetap naik apa?
Hai. Bursa saham.
656
00:45:29,662 --> 00:45:32,321
Ini Carmen Garcia Carrion.
Carrion.
657
00:45:32,321 --> 00:45:33,727
Carrion.
Benar.
658
00:45:34,434 --> 00:45:36,959
Dia Wakil Presiden Senior
dari Bank Madrid.
659
00:45:38,762 --> 00:45:40,907
Kenalkan ini...
Carrie Preston. Hai.
660
00:45:40,907 --> 00:45:44,441
Carrie Preston. Senang berkenalan.
Suamimu sangat mempesona.
661
00:45:44,441 --> 00:45:46,101
Benarkah?
662
00:45:46,480 --> 00:45:50,746
Kau benar mengenai makanannya yang
tak sehat dan dorongan itu.
663
00:45:50,746 --> 00:45:53,352
Aku siap pergi kapanpun kau siap.
664
00:45:55,555 --> 00:45:58,217
Senang bertemu kalian berdua.
Senang bertemu denganmu.
665
00:45:58,217 --> 00:45:59,916
Akan kuusahakan tetap naik untukmu.
666
00:45:59,916 --> 00:46:02,891
Kau lucu sekali. Dia sangat lucu.
Benar.
667
00:46:02,891 --> 00:46:04,155
Selamat malam.
668
00:46:04,155 --> 00:46:06,424
Dah. Selamat malam.
669
00:46:24,117 --> 00:46:25,345
Suaranya agak keras.
670
00:46:30,490 --> 00:46:34,324
Dan asal kau tahu, itu bukan
film hitam putih.
671
00:46:34,324 --> 00:46:35,893
Apa?
672
00:46:35,893 --> 00:46:39,499
TV itu untuk film hitam putih...
673
00:46:39,499 --> 00:46:42,362
...dan itu bukan film hitam putih.
674
00:46:44,938 --> 00:46:48,806
Saat cowok gay menggodaku
dipesta itu kau anggap lucu.
675
00:46:50,243 --> 00:46:52,177
Aku tak marah dengan godaan itu.
676
00:46:52,177 --> 00:46:56,806
Aku suka godaan. Malah, kau bisa menelpon
orang genit disekitar sini.
677
00:46:56,806 --> 00:46:59,418
Aku suruh bawa TV itu keluar...
678
00:46:59,418 --> 00:47:02,316
...dan wanita dari Bank Madrid itu,
dia mendapatkan pria yang bersemangat.
679
00:47:05,959 --> 00:47:08,928
Maaf. Apa kita sedang mengobrol
atau lagi menonton TV?
680
00:47:08,928 --> 00:47:11,155
Ada apa antara kau dan TV?
681
00:47:11,155 --> 00:47:13,322
Aku tak ingin seperti pasangan...
682
00:47:13,322 --> 00:47:17,561
...yang berbaring di ranjang,
menonton TV dan tak bicara.
683
00:47:17,561 --> 00:47:20,673
Itu bukan hubungan yang ingin kujalani.
684
00:47:21,108 --> 00:47:23,736
Ini TV bukan akhir dari dunia.
685
00:47:23,736 --> 00:47:26,276
Mungkin bagimu tidak.
686
00:47:33,787 --> 00:47:35,948
Kau dirumah tak senang,
diluar juga tak senang.
687
00:47:38,291 --> 00:47:39,417
Apa maksudmu?
688
00:47:39,760 --> 00:47:41,387
Apa yang kau mau dariku?
689
00:47:41,387 --> 00:47:44,155
Aku ganti baju, aku pergi ke acara itu...
690
00:47:44,155 --> 00:47:48,165
...dan sekarang kau kesal karena
aku berbaring sambil menonton TV?
691
00:47:48,165 --> 00:47:50,132
Ada masalah apa?
692
00:47:56,443 --> 00:47:57,967
Dengar...
693
00:47:58,979 --> 00:48:01,277
...hanya akan ada kau dan aku...
694
00:48:01,277 --> 00:48:04,576
...setiap malam, sampai sisa hidup kita.
695
00:48:04,576 --> 00:48:07,720
Dan kurasa kita akan...
696
00:48:07,720 --> 00:48:10,413
...berusaha membuatnya lebih berwarna...
697
00:48:10,413 --> 00:48:12,558
...sampai maut memisahkan kita.
698
00:48:13,427 --> 00:48:15,054
Berwarna.
699
00:48:15,054 --> 00:48:16,559
Aku mengerti.
700
00:49:18,054 --> 00:49:23,559
Aku pergi ke apartemen lama untuk
bekerja, aku tak ingin membangunkanmu.
701
00:49:35,075 --> 00:49:37,509
Dua tahun terakhir bukanlah
saat-saat terbaik...
702
00:49:37,509 --> 00:49:39,201
...untuk menjual apartemen ini.
703
00:49:39,201 --> 00:49:40,744
Jadi kami tak menjualnya.
704
00:49:40,744 --> 00:49:43,644
Dan dari waktu ke waktu,
aku sering datang kemari untuk menulis.
705
00:49:48,955 --> 00:49:50,684
Atau melihat kembali baju-bajuku.
706
00:50:06,306 --> 00:50:08,240
Halo?
Jam berapa kau bangun?
707
00:50:08,240 --> 00:50:10,740
Entahlah, sekitar jam 6.
708
00:50:12,846 --> 00:50:15,906
Aku khawatir mengenai artikel Vogue,
jadi aku ingin mulai menulisnya.
709
00:50:15,906 --> 00:50:18,107
Selama ini kau jarang menulis disana.
710
00:50:18,107 --> 00:50:20,185
Ya, aku tahu. Hanya saja...
711
00:50:20,185 --> 00:50:23,880
Entahlah, kurasa akan lebih mudah
bekerja disini. Tak ada gangguan.
712
00:50:24,891 --> 00:50:26,518
Baiklah.
Lagian, tenggatnya Kamis...
713
00:50:26,518 --> 00:50:30,220
...dan aku bahkan belum tahu
apa yang akan kutulis, jadi...
714
00:50:30,220 --> 00:50:32,695
Mungkin aku akan tinggal disini
sampai kelar.
715
00:50:33,166 --> 00:50:34,497
Kau akan tinggal disana?
716
00:50:34,497 --> 00:50:37,034
Hanya untuk 2 hari.
Mencari ide tulisannya.
717
00:50:37,671 --> 00:50:39,901
Apa boleh?
Terserahmu saja.
718
00:50:40,974 --> 00:50:42,771
Apa semua baik saja?
Ya.
719
00:50:42,771 --> 00:50:46,435
Hanya saja aku merasa ingin sendiri...
720
00:50:46,435 --> 00:50:51,380
...dan tak memikirkan hal lain
selain menulis.
721
00:50:51,918 --> 00:50:52,942
Oke?
722
00:50:53,386 --> 00:50:54,410
Oke.
723
00:50:54,410 --> 00:50:57,819
2 hari saja, ya?
Oke.
724
00:50:58,425 --> 00:50:59,687
Oke.
Dah.
725
00:50:59,687 --> 00:51:01,292
Dah.
726
00:51:02,696 --> 00:51:04,994
Dan aku mulai menulis.
727
00:51:05,365 --> 00:51:08,664
Sampai besoknya, saat
perutku mulai terasa lapar.
728
00:51:08,664 --> 00:51:12,327
Dan selama aku makan,
aku berpikir:
729
00:51:12,327 --> 00:51:13,938
"Kenapa tak menghubungi teman-temanku?"
730
00:51:13,938 --> 00:51:16,337
Seminggu di Abu Dhabi,
semua biayanya gratis.
731
00:51:16,743 --> 00:51:20,736
Aku selalu tertarik akan Timur Tengah.
Dengan bulan padang pasir...
732
00:51:20,736 --> 00:51:23,712
...Scheherazade, karpet terbangnya.
733
00:51:23,712 --> 00:51:28,081
Seperti Jasmine dan Aladdin?
Ya, sayang, seperti Jasmine.
734
00:51:28,081 --> 00:51:29,950
Tapi dengan koktail.
735
00:51:31,324 --> 00:51:35,818
Ini menarik. Kapan kau pergi?
Entahlah. Kapan kalian bisa?
736
00:51:37,664 --> 00:51:39,928
Jangan berpikir aku kesana
tanpa kalian.
737
00:51:39,928 --> 00:51:42,466
Apa?
Aku bilang pada sheikh, aku akan pergi dengan 1 syarat:
738
00:51:42,769 --> 00:51:45,101
Aku harus membawa 3 sahabatku.
739
00:51:45,101 --> 00:51:47,069
Keluar kota.
Tepat sekali.
740
00:51:47,069 --> 00:51:50,676
Dan kita akan terbang dengan
pesawat milik sheikh.
741
00:51:50,676 --> 00:51:52,641
Dia punya pesawat sendiri?
742
00:51:52,641 --> 00:51:56,646
Oh, dia sheikh yang hebat.
Super, super, super kelas utama.
743
00:51:56,646 --> 00:51:59,979
Dan kalian dapat bilik
masing-masing di pesawat itu.
744
00:51:59,979 --> 00:52:01,950
Ya ampun.
Semua biayanya gratis...
745
00:52:01,950 --> 00:52:05,057
...untuk kita semua.
Yang harus kita lakukan betah selama seminggu.
746
00:52:05,057 --> 00:52:08,456
Dan makin cepat, makin baik.
Aku bisa dengar dekadensi memanggil.
747
00:52:08,456 --> 00:52:11,688
Coba ku periksa agenda ku dulu.
Ya. Bisa.
748
00:52:12,532 --> 00:52:16,127
Aku akan periksa jadwalku tapi
aku bisa pergi. Timur Tengah.
749
00:52:16,127 --> 00:52:18,066
Charlotte, bagaimana kalau
tiga minggu dari sekarang?
750
00:52:18,066 --> 00:52:20,035
Oh, entahlah. Aku...
751
00:52:20,407 --> 00:52:23,899
Kita harus pergi bulan ini. Bulan depan,
akan panas sekali, kalian akan terbakar.
752
00:52:23,899 --> 00:52:26,341
Aku yakin itu pasti tak tertera disitusnya.
753
00:52:26,341 --> 00:52:28,447
Aku tak tahu apakah aku bisa pergi.
754
00:52:28,447 --> 00:52:29,707
Aku punya dua anak.
755
00:52:29,707 --> 00:52:31,441
Ya, tapi kau punya suami.
756
00:52:31,441 --> 00:52:35,179
Dan pengasuh. Kau yang bilang sendiri.
Anak-anakmu suka dengan pengasuh itu, 'kan?
757
00:52:36,289 --> 00:52:39,087
Ya, tapi...
Tapi apa? Ada masalah?
758
00:52:39,087 --> 00:52:41,420
Kita sudah lama tak pergi bersama-sama...
759
00:52:41,420 --> 00:52:44,358
...sejak rencana bulan madu
Carrie dan Big batal.
760
00:52:44,358 --> 00:52:46,465
Kenangan.
Dan itu 2 tahun lalu.
761
00:52:46,465 --> 00:52:50,660
2 tahun bisnis memburuk
dan ekonomi jatuh, aku sudah bosan.
762
00:52:50,660 --> 00:52:53,237
Kita harus pergi ketempat yang kaya.
763
00:52:53,237 --> 00:52:55,340
Samantha, aku hargai...
TIdak.
764
00:52:55,340 --> 00:52:58,136
Aku pergi ke pesta ultah
anak-anak karena kau.
765
00:52:58,136 --> 00:53:01,371
Kau akan ke Abu Dhabi karena aku.
766
00:53:01,371 --> 00:53:03,539
Pesta ultah anak-anak.
767
00:53:03,539 --> 00:53:05,082
Dia mengeluarkan senjata paling besar.
768
00:53:12,058 --> 00:53:13,218
Oke.
Terima kasih.
769
00:53:13,218 --> 00:53:16,521
Lihatlah kita. Akan pergi ke Abu Dhabi.
770
00:53:26,072 --> 00:53:28,006
Halo.
Bagaimana?
771
00:53:28,006 --> 00:53:30,404
Sudah selesai.
Dan terima kasih atas waktunya.
772
00:53:30,404 --> 00:53:34,206
Seberapa cepat kau ganti baju untuk
makan malam? Aku buat reservasi pukul 9.
773
00:53:36,110 --> 00:53:37,647
Ini baru pukul 8:30.
774
00:53:37,647 --> 00:53:39,808
Aku dibawah.
775
00:53:41,588 --> 00:53:44,751
Dan begitulah, seperti tahun 1998 lagi.
776
00:53:44,751 --> 00:53:46,551
Aku segera turun.
777
00:54:07,847 --> 00:54:09,974
Hei, sayang.
Hei.
778
00:54:10,383 --> 00:54:11,645
Aku merindukanmu.
779
00:54:12,285 --> 00:54:14,219
Aku juga.
780
00:54:20,360 --> 00:54:22,555
Kami makan malam diluar dengan
sangat menyenangkan.
781
00:54:22,555 --> 00:54:24,026
Dan saat kembali ke rumah...
782
00:54:24,026 --> 00:54:28,497
...TV tetap mati sepanjang malam.
783
00:54:32,272 --> 00:54:36,265
Dan segera, Timur Tengah menjelang.
784
00:54:39,179 --> 00:54:42,012
Sudah berkemas?
Sedikit lagi.
785
00:54:43,416 --> 00:54:46,613
Aku ada ide yang ingin kubicarakan.
786
00:54:46,986 --> 00:54:50,183
Masih ingat saat kau pergi
dua hari untuk selesaikan artikelmu...
787
00:54:50,183 --> 00:54:53,257
...kemudian kita mengalami malam indah?
788
00:54:53,257 --> 00:54:55,690
Mungkin kita harus melakukannya
setiap minggu.
789
00:54:57,430 --> 00:54:58,454
Dengar.
790
00:54:59,699 --> 00:55:04,068
Setelah kau pergi dua hari
ke apartemen lamamu, aku mulai berpikir:
791
00:55:04,068 --> 00:55:05,636
Bagaimana kalau aku juga punya tempat singgah?
792
00:55:06,339 --> 00:55:10,241
Kau ingin apartemen sendiri?
Bukan, bukan begitu.
793
00:55:10,241 --> 00:55:12,878
Tempat dimana aku bisa
pergi selama dua hari dalam seminggu...
794
00:55:13,246 --> 00:55:16,682
...rebahan, menonton TV, melakukan
hal yang tak mengganggumu.
795
00:55:16,682 --> 00:55:18,317
Kemudian lima hari berikutnya...
796
00:55:18,317 --> 00:55:23,354
...aku disini dan siap makan malam
serta melakukan apa saja.
797
00:55:24,157 --> 00:55:28,526
Maksudmu kau ingin dua hari
dalam seminggu libur dari pernikahan kita.
798
00:55:28,526 --> 00:55:30,560
Dan kau juga punya dua hari.
799
00:55:30,964 --> 00:55:32,329
Astaga.
800
00:55:32,329 --> 00:55:34,626
Untuk bekerja atau menemui sahabatmu.
801
00:55:34,626 --> 00:55:36,632
Melakukan hal yang kau suka tanpaku.
802
00:55:36,632 --> 00:55:39,670
Tapi aku tak ingin melakukan
apapun tanpamu.
803
00:55:39,670 --> 00:55:41,466
Carrie, ayolah, aku kenal kau.
804
00:55:41,466 --> 00:55:44,906
Bisa kau jujur katakan kalau kau
tak nikmati dua hari itu sendiri?
805
00:55:45,645 --> 00:55:49,581
Dua hari, ya tapi aku
tak perlu setiap minggu.
806
00:55:49,949 --> 00:55:53,942
Apa maksudmu setiap minggu?
807
00:55:54,487 --> 00:55:57,388
Entahlah, itu cuma sebuah ide.
Hal yang perlu dipikirkan.
808
00:55:58,558 --> 00:56:00,924
Pernikahan tak seperti itu.
809
00:56:01,794 --> 00:56:04,922
Kupikir kita harus buat aturan sendiri.
810
00:56:10,470 --> 00:56:15,339
Jadi dua hari, kemudian 4 hari,
kemudian apa, selama-lamanya?
811
00:56:15,339 --> 00:56:19,171
Apakah itu yang ingin kita tempuh?
Aku takkan mengatakannya jika ku pikir...
812
00:56:19,171 --> 00:56:22,576
..itu akan membuatmu merasa aku
ingin pergi. Dengar, aku tahu 2 tahun lalu:
813
00:56:22,576 --> 00:56:24,740
Aku mau dimana aku ingin berada.
814
00:56:25,251 --> 00:56:26,582
5 hari seminggu.
815
00:56:26,582 --> 00:56:30,314
Aku cuma membuatnya sedikit lebih
gampang buat kita untuk hidup bersama.
816
00:56:30,314 --> 00:56:31,957
Kita sudah menikah...
817
00:56:31,957 --> 00:56:33,990
...tapi kita tetaplah kita.
818
00:56:34,394 --> 00:56:37,158
Apa ini karena aku wanita jahat
yang mengomelimu?
819
00:56:40,133 --> 00:56:42,499
Rasanya aku seperti selalu mengecewakanmu.
820
00:56:42,969 --> 00:56:45,802
Tidak, kau tak mengecewakanku.
821
00:56:47,807 --> 00:56:49,069
Kadang-kadang ya.
822
00:56:55,648 --> 00:56:59,584
Apa yang harus kukatakan pada sahabatku.
"Big dan aku putuskan berpisah 2 hari dalam seminggu...
823
00:56:59,584 --> 00:57:02,778
...agar pernikahan kami berjalan baik?
Mereka takkan mengerti.
824
00:57:02,778 --> 00:57:04,685
Aku tak peduli apa mereka mengerti.
825
00:57:04,685 --> 00:57:06,324
Ini pernikahan kita.
826
00:57:06,324 --> 00:57:09,427
Kau dan aku.
Seperti yang kau ukir disini.
827
00:57:10,363 --> 00:57:11,853
Carrie...
828
00:57:11,853 --> 00:57:14,295
...kita orang dewasa tanpa anak.
829
00:57:14,295 --> 00:57:17,300
Kita berhak merancang hidup kita.
830
00:57:18,404 --> 00:57:20,668
Kau tak boleh mencari apartemen sendiri.
831
00:57:20,668 --> 00:57:23,331
Itu akan membuatku cemas dan
buang-buang uang saja.
832
00:57:25,478 --> 00:57:28,242
Kau boleh tempati apartemen
lamaku 2 hari seminggu.
833
00:57:29,449 --> 00:57:34,546
Untuk sementara, sampai aku tahu
bagaimana pengaruhnya ini.
834
00:57:35,755 --> 00:57:39,191
Dan aku bisa batalkan itu kapan saja.
835
00:57:41,160 --> 00:57:42,184
Setuju.
836
00:57:44,530 --> 00:57:46,259
Itu mobilnya.
Aku bawa tasmu.
837
00:57:46,259 --> 00:57:47,831
Oh, ya, tentu.
838
00:57:47,831 --> 00:57:52,097
Dan seminggu lagi, aku jemput
kau di bandara dan membawamu pulang.
839
00:57:52,097 --> 00:57:54,239
Rumah siapa, kau atau aku?
840
00:57:55,174 --> 00:57:56,835
Rumah kita.
841
00:58:07,520 --> 00:58:09,920
Selamat datang.
Terima kasih.
842
00:58:09,920 --> 00:58:11,886
Para penumpang...
843
00:58:11,886 --> 00:58:15,994
...selamat datang di penerbangan
kita menuju bandara internasional Abu Dhabi.
844
00:58:15,994 --> 00:58:18,528
Bagusnya.
845
00:58:27,473 --> 00:58:29,134
Selamat datang di Afdal Air.
846
00:58:29,134 --> 00:58:31,003
Terima kasih.
847
00:58:31,003 --> 00:58:33,338
Terima kasih. Aku suka topimu.
848
00:58:35,279 --> 00:58:37,439
Dan kupikir topiku agak berlebihan.
849
00:58:38,518 --> 00:58:39,678
Astaga.
850
00:58:39,678 --> 00:58:42,252
Ini lebih besar dari apartemen pertamaku.
Handuk hangat?
851
00:58:42,252 --> 00:58:44,117
Dan semuanya begitu indah.
852
00:58:44,117 --> 00:58:46,417
Seperti yang kujanjikan:
terbaik dari yang terbaik.
853
00:58:47,460 --> 00:58:49,587
Dan lihat:
854
00:58:50,229 --> 00:58:51,594
Arabic Pringles.
855
00:58:51,594 --> 00:58:53,356
Oke, sekarang aku terkesan.
856
00:58:53,356 --> 00:58:56,001
Mau kurma (date)?
857
00:58:56,001 --> 00:58:59,366
Belum lima menit liburan
dan aku sudah dapat kencan (date).
858
00:58:59,366 --> 00:59:03,066
Kurma adalah sajian ucapan selamat
datang di Timur Tengah.
859
00:59:03,066 --> 00:59:05,733
Aku baca disini.
860
00:59:05,733 --> 00:59:09,746
Kau bawa itu?
Untuk pengetahuan kita. Hal yang boleh dan dilarang.
861
00:59:09,746 --> 00:59:11,144
Bicara tentang hal dilarang...
862
00:59:11,144 --> 00:59:14,115
...pria dan wanita dilarang berpelukan
di tempat umum di Timur Tengah.
863
00:59:14,115 --> 00:59:17,188
Tidak, tidak.
Dia bicara padamu, saudariku.
864
00:59:17,188 --> 00:59:20,484
Yang benar saja.
Kita pergi ke Timur Tengah baru.
865
00:59:20,484 --> 00:59:23,493
Dan saat aku butuh informasi...
866
00:59:26,099 --> 00:59:27,760
...aku dapat ini.
867
00:59:31,871 --> 00:59:32,895
Biar ku lihat.
868
00:59:36,609 --> 00:59:40,067
Oh, dengar. Betapa eksotisnya.
Aku penasaran apa yang ia katakan.
869
00:59:40,067 --> 00:59:43,773
Mungkin katanya jangan membawa
majalah dalam penerbangan selama 13 jam...
870
00:59:43,773 --> 00:59:47,784
...bersama wanita yang mudah terpengaruh.
Charlotte, sayang, jangan baca itu.
871
00:59:50,356 --> 00:59:51,983
Maaf.
872
00:59:58,757 --> 01:00:01,161
Mau minum lagi?
873
01:00:02,802 --> 01:00:05,032
Artinya "ya."
874
01:00:07,140 --> 01:00:09,438
Ya, bukan kata tepat untuk dia pelajari.
875
01:00:09,438 --> 01:00:11,474
Berapa kali kau akan baca itu?
876
01:00:15,047 --> 01:00:20,246
Big dan aku putuskan berpisah selama
2 hari untuk melakukan hal yang kami sukai.
877
01:00:20,246 --> 01:00:21,443
Apa semua baik saja?
878
01:00:21,443 --> 01:00:24,488
Oh, ya, ya. Itu sudah kami bicarakan.
879
01:00:24,488 --> 01:00:27,956
Dia punya dua hari untuk
melakukan hal yang dia sukai...
880
01:00:27,956 --> 01:00:30,095
...dan dihari itu juga,
aku bisa lakukan hal yang kusukai.
881
01:00:30,095 --> 01:00:34,097
Misalnya menulis atau makan
malam bersama kalian...
882
01:00:34,097 --> 01:00:36,792
...atau melakukan apa saja.
883
01:00:36,792 --> 01:00:38,834
Aku suka itu. Aku selalu siap.
884
01:00:38,834 --> 01:00:41,974
Dua hari libur? Kau membuat
pernikahanmu seperti pekerjaan.
885
01:00:41,974 --> 01:00:44,632
Mungkin bukan pekerjaan, tapi itu berhasil.
886
01:00:44,632 --> 01:00:47,245
Artinya kau akan tidur sendiri 2 malam?
887
01:00:48,846 --> 01:00:52,007
Dimana kau akan tidur?
Dia akan tidur diapartemen lama...
888
01:00:52,007 --> 01:00:53,777
...dan aku di apartemen baru.
889
01:00:53,777 --> 01:00:56,820
Aku senang saat Steve dan aku
memutuskan kalau kami bersama...
890
01:00:56,820 --> 01:01:00,550
...tapi kami masih memiliki rumah masing-masing.
Itu dunia terbaik bagi kami berdua.
891
01:01:00,550 --> 01:01:04,753
Menurutku pernikahan adalah dua orang...
892
01:01:04,753 --> 01:01:07,866
...malam demi malam,
selalu tidur di ranjang yang sama.
893
01:01:07,866 --> 01:01:10,628
Ada 4 orang di ranjangmu.
894
01:01:10,628 --> 01:01:13,499
Pernah ada 4 orang tidur diranjangku.
895
01:01:15,508 --> 01:01:16,770
Tidak?
896
01:01:16,770 --> 01:01:18,308
Teman-teman...
897
01:01:18,308 --> 01:01:22,311
...aku akan memakai melatonin...
898
01:01:22,311 --> 01:01:24,779
...dan tidur sebentar.
899
01:01:24,779 --> 01:01:28,045
Sampai jumpa di Timur Tengah.
Selamat malam.
900
01:01:30,623 --> 01:01:31,749
Artinya "selamat malam."
901
01:01:35,928 --> 01:01:37,122
Maaf.
902
01:01:37,122 --> 01:01:38,923
Jelaskan lagi.
903
01:01:38,923 --> 01:01:40,861
Ada apa sebenarnya?
904
01:01:44,637 --> 01:01:47,731
Big dan aku memutuskan untuk
membuat aturan kami sendiri.
905
01:01:47,731 --> 01:01:50,705
Mencari tahu apa yang terbaik
bagi kami sebagai pasangan...
906
01:01:50,705 --> 01:01:52,970
...bukan apa yang masyarakat
tentukan untuk kami.
907
01:01:52,970 --> 01:01:55,375
Oke.
908
01:01:55,375 --> 01:01:56,640
Charlotte...
909
01:01:56,640 --> 01:01:59,046
...kami sudah dewasa dan tak punya anak.
910
01:01:59,046 --> 01:02:02,312
Kami berhak merancang hidup kami sendiri.
911
01:02:04,857 --> 01:02:08,088
Tapi apa tak menyakiti perasaanmu
saat dia pergi?
912
01:02:12,698 --> 01:02:14,825
Kau tak mengerti.
913
01:02:26,178 --> 01:02:28,578
Disuatu tempat diatas Afrika...
914
01:02:28,578 --> 01:02:31,080
...aku ingin tahu mengenai hubungan.
915
01:02:34,587 --> 01:02:37,681
Bisakah kita mengharapkan
orang diluar sana...
916
01:02:38,291 --> 01:02:42,625
...mengerti apa yang akan
terjadi antara dua orang lain?
917
01:02:45,031 --> 01:02:49,400
8 zona waktu dan perubahan pakaian,
akhirnya kami tiba di masa depan.
918
01:02:49,400 --> 01:02:52,264
Apa ada yang sudah pernah
ke Timur Tengah sebelumnya?
919
01:02:52,264 --> 01:02:55,373
Tidak, kami semua perawan
920
01:02:59,412 --> 01:03:01,277
Terima kasih.
921
01:03:03,482 --> 01:03:07,248
Pelan-pelan taruhnya.
Terima kasih.
922
01:03:23,669 --> 01:03:25,159
Maaf, tapi...
923
01:03:25,438 --> 01:03:27,736
...apa ada obat-obatan di bagasimu?
924
01:03:27,736 --> 01:03:30,876
Tidak. Itu vitamin hormonku.
925
01:03:35,147 --> 01:03:36,808
Kau pasti bercanda.
926
01:03:36,808 --> 01:03:39,918
Maaf. Itu cuma aturan UEA.
927
01:03:39,918 --> 01:03:43,055
Tapi itu semua dari bahan alami.
Dibuat dari ubi rambat.
928
01:03:43,622 --> 01:03:46,716
Ini bukan obat-obatan.
929
01:03:47,860 --> 01:03:51,626
Oke, aku ingin bicara dengan
dubes atau orang kedutaan...
930
01:03:51,626 --> 01:03:53,662
...atau orang yang sudah menopause.
931
01:03:53,662 --> 01:03:55,095
Samantha, coba tenanglah.
932
01:03:55,095 --> 01:03:59,397
Ini penerbangan yang melelahkan.
Oke. Silahkan, sita saja.
933
01:04:00,906 --> 01:04:04,637
Tanpa krim dan vitamin itu,
aku akan cepat menopause.
934
01:04:04,637 --> 01:04:08,541
Tenang, cuma seminggu.
Katakan pada jenggotku yang akan tumbuh.
935
01:04:08,541 --> 01:04:11,911
Kami agendakan pertemuan dengan
Sheikh Khalid di akhir liburan...
936
01:04:11,911 --> 01:04:14,348
...setelah kau dan sahabatmu mengalami...
937
01:04:14,348 --> 01:04:16,852
...hal terbaik yang ditawarkan Abu Dhabi.
938
01:04:16,852 --> 01:04:18,684
Yang dimulai sekarang.
939
01:04:18,684 --> 01:04:20,450
Ini untuk kalian selama perjalanan.
940
01:04:20,893 --> 01:04:23,384
4 Maybachs baru.
941
01:04:25,731 --> 01:04:27,528
Wow, apa kita butuh keempatnya?
942
01:04:27,528 --> 01:04:30,134
Ini sudah diatur.
943
01:04:34,240 --> 01:04:38,404
AC-nya akan untukku saja.
944
01:04:39,311 --> 01:04:42,747
Kita berpisah disini.
Hotel menunggu kedatangan kalian.
945
01:04:42,747 --> 01:04:46,544
Jika butuh sesuatu,
jangan sungkan untuk meminta.
946
01:04:46,544 --> 01:04:48,550
Bisa kau bantu memeriksa ini dan pastikan...
947
01:04:48,550 --> 01:04:51,155
...iPhone-ku punya kode
internasional yang tepat?
948
01:04:52,892 --> 01:04:56,988
Kurasa masalah itu kita bisa
cari bantuan dari orang lain.
949
01:04:57,396 --> 01:04:59,990
Dia yang tawarkan.
Hei, tunggu apa lagi?
950
01:04:59,990 --> 01:05:02,691
Kita punya banyak tempat yang
ditawarkan Abu Dhabi.
951
01:05:02,691 --> 01:05:05,428
Abu Dhabi tawarkan.
952
01:05:06,906 --> 01:05:08,168
Selamat datang di Abu Dhabi.
953
01:05:08,168 --> 01:05:10,103
Terima kasih
Sama-sama.
954
01:05:22,021 --> 01:05:24,012
Ya ampun.
955
01:06:00,593 --> 01:06:04,393
Oh, Toto, kurasa kita bukan di Kansas lagi.
956
01:06:07,199 --> 01:06:08,359
Nn. Jones?
957
01:06:08,359 --> 01:06:10,195
Aku Tn. Safir, manajer hotel.
958
01:06:11,036 --> 01:06:13,903
Aku yakin penerbangannya menyenangkan?
Seperti karpet terbang.
959
01:06:14,273 --> 01:06:16,332
Mengesankan. Untukmu.
Oh, terima kasih.
960
01:06:16,332 --> 01:06:18,170
Untukmu.
Terima kasih.
961
01:06:18,170 --> 01:06:20,209
Oh, terima kasih.
962
01:06:20,209 --> 01:06:22,540
Silahkan lewat sini.
963
01:06:22,540 --> 01:06:24,546
Bagaimana kita memberi tip di Abu Dhabi?
964
01:06:24,546 --> 01:06:26,582
Apa kau kehilangan berlianmu?
965
01:06:28,087 --> 01:06:31,147
Kami sudah siapkan banyak
hal menyenangkan di hotel ini.
966
01:06:33,259 --> 01:06:36,092
Oh. Ini mengagumkan.
Terima kasih.
967
01:06:36,092 --> 01:06:39,356
Dan silahkan nikmati kopi Arab.
968
01:06:39,356 --> 01:06:42,194
Terima kasih.
Dibuat dengan air mawar dan cumin.
969
01:06:43,569 --> 01:06:44,729
Artinya "terima kasih".
970
01:06:45,237 --> 01:06:47,205
Kau bisa bahasa Arab?
Belum.
971
01:06:47,907 --> 01:06:50,034
Itu awal yang bagus.
972
01:06:53,779 --> 01:06:54,939
Rasanya beda.
973
01:06:54,939 --> 01:06:56,513
Ini bukan seperti tehmu.
974
01:06:56,513 --> 01:06:58,411
Ada acara apa mereka?
Terima kasih.
975
01:06:58,411 --> 01:07:00,347
Oh, latihan Piala Dunia disini.
976
01:07:01,679 --> 01:07:05,017
Apa mereka juga bawa bola?
Ya, ada begitu banyak bola.
977
01:07:05,391 --> 01:07:07,552
Silahkan lewat sini,
untuk lift pribadi.
978
01:07:07,552 --> 01:07:10,092
Kami punya lift pribadi?
Sepertinya.
979
01:07:25,177 --> 01:07:26,508
Ini tak mungkin untuk kita.
980
01:07:26,508 --> 01:07:28,271
Kita pasti bukan ditempat yang tepat.
981
01:07:28,271 --> 01:07:32,213
Tidak, untuk sekali seumur hidup,
aku bisa berkata tanpa ragu...
982
01:07:32,213 --> 01:07:35,717
...kalau aku berada ditempat yang tepat.
983
01:07:39,258 --> 01:07:40,953
Siapa yang memesan si ganteng-ganteng itu?
984
01:07:43,562 --> 01:07:45,257
Selamat datang di Jewel Suite.
985
01:07:45,698 --> 01:07:47,290
Yang mana Nn. Jones?
Aku.
986
01:07:47,290 --> 01:07:49,593
Kami mengucapkan selamat datang
untukmu dan teman-temanmu.
987
01:07:49,593 --> 01:07:51,668
Terima kasih.
Abdul akan menjadi pelayanmu...
988
01:07:51,668 --> 01:07:53,361
...Nn. Jones.
989
01:07:53,361 --> 01:07:55,439
Nn. Bradshaw?
Oh, itu aku.
990
01:07:55,439 --> 01:07:59,237
Aku Gaurau. Aku disini siap melayanimu.
Terima kasih.
991
01:07:59,237 --> 01:08:01,106
Dan Resir untuk Nn. Hobbes.
992
01:08:01,647 --> 01:08:03,239
"Hobbes."
993
01:08:03,239 --> 01:08:04,973
Maafkan aku.
994
01:08:05,384 --> 01:08:06,851
Tidak, itu...
995
01:08:06,851 --> 01:08:09,010
Bukan masalah besar. Tak apa.
996
01:08:10,122 --> 01:08:11,453
Dan Adman untuk Nn. York.
997
01:08:13,125 --> 01:08:14,854
Silahkan ikut kami.
998
01:08:16,562 --> 01:08:19,656
Masing-masing kita dapat pelayan sendiri?
Masuk akal, kita saja dapat mobil per orang.
999
01:08:19,656 --> 01:08:23,393
Rotunda. Nn. York, silahkan lewat sini.
1000
01:08:24,403 --> 01:08:26,928
"York"? Ada apa dengan "Goldenblatt"?
1001
01:08:26,928 --> 01:08:29,768
Ini Timur Tengah.
Ini Timur Tengah baru.
1002
01:08:29,768 --> 01:08:32,740
Ini Timur Tengah.
1003
01:08:33,646 --> 01:08:36,809
Ini kamarnya.
Lengkap dengan bar pribadi.
1004
01:08:36,809 --> 01:08:39,610
Silahkan pesan, teman-teman.
1005
01:08:41,920 --> 01:08:45,515
Ada juga dapur pribadi yang
tersedia siang dan malam.
1006
01:08:45,515 --> 01:08:48,159
Mimpi menjadi nyata.
1007
01:08:48,594 --> 01:08:52,553
Disini, ada ruang santai.
1008
01:08:55,034 --> 01:08:57,400
Lewat pintu itu, ada kamar hias.
1009
01:08:57,400 --> 01:08:58,593
Kamar hias.
1010
01:08:58,593 --> 01:09:02,002
Dan disini, salon.
1011
01:09:06,712 --> 01:09:09,681
Diluar teras...
1012
01:09:14,219 --> 01:09:16,551
...kalian bisa melihat pemandangan
diluar dari hotel ini.
1013
01:09:18,123 --> 01:09:22,321
Ada kolam renang, restoran
internasional bintang lima, spa...
1014
01:09:22,321 --> 01:09:24,223
...fitness center, klub malam...
1015
01:09:24,223 --> 01:09:26,864
...dan tentu saja pantai dan klub pantai.
1016
01:09:26,864 --> 01:09:31,059
Aku sudah siapkan pijatan untuk
kalian, diikuti dengan makan malam.
1017
01:09:31,059 --> 01:09:34,399
Kemudian kalian bisa istirahat
dan bangun besok pagi dengan segar.
1018
01:09:34,399 --> 01:09:36,905
Tak ada hal yang tak kusuka
selain yang baru saja kau katakan.
1019
01:09:38,911 --> 01:09:41,243
Ini Abdul dengan minumannya.
1020
01:09:41,243 --> 01:09:42,903
Jika butuh sesuatu...
1021
01:09:42,903 --> 01:09:46,950
...jangan sungkan meminta.
Kami siap melayani.
1022
01:10:05,804 --> 01:10:08,534
Jubah itu disebut abaya...
1023
01:10:08,534 --> 01:10:12,609
...dan yang menutup muka
kecuali mata itu disebut niqab.
1024
01:10:12,609 --> 01:10:14,712
Sepertinya untuk menutupi
muka yang terkena Botox.
1025
01:10:16,648 --> 01:10:21,881
"Wanita diharuskan berpakaian begitu
untuk tak menarik minat seksual."
1026
01:10:23,823 --> 01:10:25,552
Samantha, kau harus...
1027
01:10:25,552 --> 01:10:28,660
Kita ada di hotel. Ini zona bebas.
1028
01:10:28,660 --> 01:10:30,762
Tetap saja. Harus dihormati.
1029
01:10:32,832 --> 01:10:37,235
Aku ingin katakan, aku penasaran garis
mata pada wanita di Abu Dhabi.
1030
01:10:37,670 --> 01:10:38,932
Apa itu?
1031
01:10:38,932 --> 01:10:43,735
Wanita Muslim muda memegang kokoh
tradisi lama dengan cara sendiri.
1032
01:10:44,811 --> 01:10:46,836
Aku bisa mengerti dengan jilbabnya...
1033
01:10:46,836 --> 01:10:50,949
...tapi kain yang menutup mulutnya,
itu membuat terasa aneh.
1034
01:10:51,451 --> 01:10:53,578
Sepertinya mereka tak ingin bersuara.
1035
01:10:53,578 --> 01:10:55,084
Ya, atau hormon.
1036
01:10:55,084 --> 01:10:58,986
Aku tak bisa mengakses situs hormon
karena diblok.
1037
01:10:58,986 --> 01:11:01,127
Setidaknya ponselmu berfungsi.
1038
01:11:01,127 --> 01:11:04,661
Aku tak bisa hubungi Harry, dia
tak membalas SMSku, ini bukan seperti dia.
1039
01:11:04,661 --> 01:11:09,097
Bukannya saat tiba kau sudah telpon?
Ya, tapi itu berjam-jam lalu.
1040
01:11:13,239 --> 01:11:15,673
Kentang goreng untuk wanita
dengan kudung itu.
1041
01:11:16,309 --> 01:11:18,607
Bagaimana dia memakannya?
1042
01:11:21,448 --> 01:11:24,178
Dia mengangkat kudungnya setiap makan.
1043
01:11:24,178 --> 01:11:26,443
Itu komitmen yang cukup besar
untuk kentang goreng.
1044
01:11:27,720 --> 01:11:29,210
Jam berapa di New York sekarang?
1045
01:11:29,823 --> 01:11:31,814
Oke. Sayang, kau harus hentikan itu.
1046
01:11:31,814 --> 01:11:33,822
Apa maksudmu?
Kau terobsesi...
1047
01:11:33,822 --> 01:11:37,793
...mengenai sesuatu yang terjadi
6700 mil jauhnya...
1048
01:11:37,793 --> 01:11:41,900
...dan kau melewatkan wanita berkudung yang
makan kentang goreng di meja depan.
1049
01:11:42,235 --> 01:11:44,726
Anggap saja ini "interfriendtion".
1050
01:11:44,726 --> 01:11:48,533
Kau terobsesi dengan pengasuhmu.
1051
01:11:48,533 --> 01:11:50,676
Ini semua salah Samantha.
1052
01:11:50,676 --> 01:11:54,336
Aku tadinya bahagia dan kemudian
dia membuka mulut besarnya.
1053
01:11:54,336 --> 01:11:56,277
Mungkin kita harus pakaikan dia niqab.
1054
01:11:56,277 --> 01:11:58,883
Dengar, aku peringatkan kalian,
jangan salahkan aku.
1055
01:11:58,883 --> 01:12:00,815
Dengan jet lag dan tanpa hormon...
1056
01:12:00,815 --> 01:12:04,115
...siapa tahu perubahan mood
apa yang akan terjadi padaku.
1057
01:12:06,659 --> 01:12:09,150
Aku suka kalungmu.
1058
01:12:09,762 --> 01:12:11,161
Hai.
1059
01:13:03,378 --> 01:13:04,470
Nona!
1060
01:13:04,470 --> 01:13:06,409
Astaga.
1061
01:13:07,882 --> 01:13:09,713
Maafkan saya.
1062
01:13:10,118 --> 01:13:13,713
Tak apa. Maaf. Aku tidak...
1063
01:13:14,422 --> 01:13:16,322
Aku tak menyangka kau masih disini.
1064
01:13:16,322 --> 01:13:17,981
Kau harusnya memanggilku.
1065
01:13:17,981 --> 01:13:21,390
Aku harus memanggilmu?
1066
01:13:23,857 --> 01:13:25,659
Maaf, Gaurau, aku tak tahu.
1067
01:13:25,659 --> 01:13:28,735
Ini sudah tugasku.
Ada yang bisa kubantu?
1068
01:13:28,735 --> 01:13:32,304
Tak ada, aku cuma mau hangatkan susu.
Kau boleh pulang.
1069
01:13:32,304 --> 01:13:34,567
Tidak, biarkan aku saja.
Aku memaksa.
1070
01:13:36,978 --> 01:13:38,070
Akan kuantar untukmu.
1071
01:13:38,070 --> 01:13:40,214
Oh, tak perlu. Aku tunggu saja.
1072
01:13:50,358 --> 01:13:54,089
Jika boleh kusarankan,
mau pakai sedikit kayu manis?
1073
01:13:54,996 --> 01:13:56,759
Ini resep rahasia yang ku pelajari
dari isteriku.
1074
01:13:58,400 --> 01:14:02,427
Tolong sampaikan permohonan maafku
pada isterimu karena kau bekerja semalaman.
1075
01:14:02,427 --> 01:14:04,731
Tak apa. Ia di India.
1076
01:14:06,601 --> 01:14:08,174
Aku akan temui dia sebulan lagi.
1077
01:14:08,174 --> 01:14:11,904
Sayangnya jika ku sampaikan itu,
akan sulit dimengerti olehnya.
1078
01:14:14,649 --> 01:14:17,209
Kau kerja disini dan kembali
pulang kesana begitu seterusnya?
1079
01:14:17,209 --> 01:14:22,823
Ya. Setiap 3 bulan, saat aku cuti
dan aku bisa membayar ongkos pesawat.
1080
01:14:25,894 --> 01:14:27,054
Sesulit itukah?
1081
01:14:28,263 --> 01:14:29,389
Apa, nona?
1082
01:14:29,731 --> 01:14:33,827
Menikah dan menghabiskan
waktu terpisah.
1083
01:14:36,438 --> 01:14:38,372
Waktu bukanlah masalah.
1084
01:14:38,372 --> 01:14:42,101
Saat kami bertemu, setiap kali...
1085
01:14:42,744 --> 01:14:43,836
...rasanya begitu indah.
1086
01:14:46,147 --> 01:14:48,274
Aku pria yang beruntung.
1087
01:14:53,955 --> 01:14:57,982
Oke, aku mau coba manisan kurma.
1088
01:15:05,800 --> 01:15:07,825
Kurasa pelayanku gay.
1089
01:15:07,825 --> 01:15:10,698
Pertama, dia terlalu imut.
Itu genetik.
1090
01:15:10,698 --> 01:15:13,807
Aku tanya tentang kehidupan asmaranya
dan dia bilang itu masalah pribadi.
1091
01:15:13,807 --> 01:15:15,340
Tepat.
1092
01:15:15,340 --> 01:15:18,445
Saat kutanya bagaimana menyebutkan
namanya dia bilang:
1093
01:15:18,445 --> 01:15:20,945
"Abdul. Seperti Paula."
1094
01:15:20,945 --> 01:15:24,175
Dan itu menunjukan gay.
Ya.
1095
01:15:24,175 --> 01:15:26,286
Pagi.
Pagi.
1096
01:15:26,286 --> 01:15:28,115
Pagi.
Bagaimana tidurmu?
1097
01:15:28,890 --> 01:15:30,118
Nyenyak.
1098
01:15:31,860 --> 01:15:33,987
Samantha, apa yang kau makan?
Hummus.
1099
01:15:34,596 --> 01:15:38,657
Aku baca online kalau chickpea ini
tinggi kadar estrogen alaminya.
1100
01:15:38,657 --> 01:15:41,666
Sama dengan ubi rambat.
Paula Abdul akan mencarikannya untukku.
1101
01:15:42,537 --> 01:15:44,402
Apa ia ada disini?
1102
01:15:45,573 --> 01:15:49,304
Selamat pagi, nona.
Mau sarapan apa?
1103
01:15:49,844 --> 01:15:51,334
Buah saja.
1104
01:15:51,334 --> 01:15:53,242
Terima kasih.
1105
01:15:54,415 --> 01:15:56,383
Dia baik sekali.
Siapa namanya?
1106
01:15:56,383 --> 01:15:57,916
Gaurau.
1107
01:15:57,916 --> 01:16:01,647
Dia dari India.
Isterinya masih tinggal disana.
1108
01:16:01,647 --> 01:16:05,190
Mereka cuma bertemu sekali
dalam 3 bulan saat dia cuti.
1109
01:16:05,190 --> 01:16:09,490
Dan kutanya apakah sulit bagi
mereka terpisah dan dia bilang:
1110
01:16:09,490 --> 01:16:11,291
"Waktu bukanlah masalah."
1111
01:16:11,291 --> 01:16:15,334
Setiap kali mereka bertemu
rasanya begitu indah.
1112
01:16:16,170 --> 01:16:19,003
Jadi begitulah pernikahan.
1113
01:16:27,282 --> 01:16:30,115
Siapa yang mau ikut jalan-jalan
pagi ke souk di Abu Dhabi lama?
1114
01:16:30,115 --> 01:16:31,309
Apa itu souk?
1115
01:16:31,309 --> 01:16:36,685
Itu pasar dimana kau bisa beli emas,
rempah-rempah, tekstil dan barang-barang souk.
1116
01:16:36,685 --> 01:16:39,383
Aku ikut. Sekali teguk lagi kemudian souk.
1117
01:16:44,288 --> 01:16:48,196
Oh, indahnya.
Kami akan kembali saat makan siang.
1118
01:16:48,903 --> 01:16:51,269
Terima kasih, Gaurau.
Terima kasih, Resir.
1119
01:16:59,681 --> 01:17:01,979
Kalian tak boleh melakukan
hal yang dilarang.
1120
01:17:02,350 --> 01:17:03,715
Oh, oke.
1121
01:17:03,715 --> 01:17:06,285
Akan ada orang yang mendekati kalian
menawarkan jam tangan pasar gelap.
1122
01:17:06,285 --> 01:17:10,550
Jika kalian membeli, mereka bawa kalian ke
sebuah ruang dan menjual barang. Itu dilarang.
1123
01:17:10,550 --> 01:17:14,684
Selain itu, kalian tak perlu khawatir.
Orang-orang disini sangat jujur.
1124
01:17:15,330 --> 01:17:16,922
Sopir.
1125
01:17:58,640 --> 01:18:01,200
Baunya harum.
Ya.
1126
01:18:06,914 --> 01:18:07,938
Nyonya.
1127
01:18:07,938 --> 01:18:11,279
Hal yang dilarang mendatangimu.
Nyonya.
1128
01:18:11,279 --> 01:18:12,817
Tidak, tidak.
Nyonya.
1129
01:18:14,155 --> 01:18:15,622
Tidak.
1130
01:18:18,819 --> 01:18:21,223
Dan dari hal dilarang menuju
hal yang dibutuhkan.
1131
01:18:21,596 --> 01:18:22,824
Aku akan kesana.
1132
01:18:22,824 --> 01:18:27,024
Tentu saja. Aku akan kembali
ke rempah-rempah itu. Ini belum cukup.
1133
01:18:27,024 --> 01:18:28,862
Baik.
1134
01:18:36,010 --> 01:18:38,171
Yang ini sangat bagus.
1135
01:18:38,171 --> 01:18:39,370
Bisa bahasa Inggris?
1136
01:18:39,370 --> 01:18:41,344
Ya.
1137
01:18:46,054 --> 01:18:49,353
Boleh kucoba? Terima kasih.
1138
01:18:50,892 --> 01:18:52,757
Biar ku buka dulu...
1139
01:18:55,163 --> 01:18:56,562
Oh, terima kasih.
1140
01:19:00,668 --> 01:19:02,966
Jadi, ya, ya.
1141
01:19:03,504 --> 01:19:04,994
Aku ambil yang ini.
1142
01:19:04,994 --> 01:19:07,073
Terima kasih.
1143
01:19:07,608 --> 01:19:10,042
Bagus sekali.
1144
01:19:16,184 --> 01:19:17,276
Terima kasih.
1145
01:19:17,276 --> 01:19:19,920
Berapa untuk ini semua?
1146
01:19:19,920 --> 01:19:21,885
Seratus dirham.
1147
01:19:24,492 --> 01:19:26,357
20 dolar?
Ya.
1148
01:19:27,361 --> 01:19:29,852
Untuk sepatunya?
Ya.
1149
01:19:31,099 --> 01:19:33,158
Oke, terima kasih.
1150
01:19:34,902 --> 01:19:38,167
Ini 100. Terima kasih.
1151
01:19:39,006 --> 01:19:41,839
Oh, kau tahu, aku akan masukan
sepatuku didalam tas.
1152
01:19:41,839 --> 01:19:44,842
Oke. Akan ku kosongkan dulu tasku.
1153
01:19:53,721 --> 01:19:55,450
Apa itu panggilan sholat?
1154
01:19:55,450 --> 01:19:57,557
Ya.
1155
01:20:13,608 --> 01:20:17,806
Dan disana, di tengah Abu Dhabi tua,
ada cinta lama.
1156
01:20:17,806 --> 01:20:19,970
Aidan.
1157
01:20:49,377 --> 01:20:51,538
Ini adalah khayalan terindah yang
pernah kurasakan.
1158
01:20:52,880 --> 01:20:56,372
Dan kepalaku pernah terkena
kaktus peyote di Arizona.
1159
01:20:57,385 --> 01:20:59,250
Kemarilah.
1160
01:21:01,455 --> 01:21:03,116
Apa diperbolehkan disini?
1161
01:21:05,651 --> 01:21:09,058
Abu Dhabi? Apa? Kau? Kenapa?
1162
01:21:09,058 --> 01:21:14,862
Kudengar kalau disini ada sepatu yang bagus.
1163
01:21:15,570 --> 01:21:18,300
Tidak, aku disini bersama teman-temanku.
1164
01:21:18,300 --> 01:21:22,135
Ya, Samantha yang mengatur semua
ini dalam perjalanan gratis ini.
1165
01:21:22,135 --> 01:21:24,505
Dan kau? Apa?
1166
01:21:24,505 --> 01:21:28,775
Ini tempat ketiga dalam perjalananku.
Bali, India, disini.
1167
01:21:28,775 --> 01:21:31,214
Ya, aku mengimport permadani
untuk dijual dengan furnitur...
1168
01:21:31,214 --> 01:21:34,411
...dan aku bicara seperti tak mengenalmu.
Kemarilah lagi.
1169
01:21:34,411 --> 01:21:36,489
Astaga.
1170
01:21:43,564 --> 01:21:48,001
Kau tahu, Miranda disini besamaku,
jadi aku tidak...
1171
01:21:48,001 --> 01:21:51,900
Bisa kita makan kebab atau sesuatu?
1172
01:21:52,373 --> 01:21:56,776
Buset. Aku ada janji makan siang
dengan mitra bisnisku.
1173
01:21:57,545 --> 01:22:02,949
Dan mereka tak menyukai ada wanita
saat makan siang.
1174
01:22:02,949 --> 01:22:05,585
Aku harusnya memakai burqa.
1175
01:22:06,420 --> 01:22:09,480
Kami akan pergi ke kota lain setelah
makan siang. Aku kembali besok.
1176
01:22:09,480 --> 01:22:11,955
Bisa kita makan malam diluar,
kau dan aku saja?
1177
01:22:13,957 --> 01:22:16,596
Aku tak tahu apakah teman-teman
sudah punya rencana.
1178
01:22:16,596 --> 01:22:19,062
Miranda sudah menyiapkan rencana...
1179
01:22:19,062 --> 01:22:22,361
Tak apa. Jika kau punya waktu...
1180
01:22:22,703 --> 01:22:27,003
...warga disini mengatakan restoran
di hotelku punya muhammara terbaik dikota ini.
1181
01:22:27,003 --> 01:22:29,039
Ini nomor ponsel internasionalku.
1182
01:22:29,039 --> 01:22:31,542
Internasional ponsel.
1183
01:22:31,979 --> 01:22:34,243
Lihat dirimu, kau semakin hebat.
1184
01:22:35,650 --> 01:22:37,413
Aku harus pergi.
1185
01:22:37,413 --> 01:22:39,610
Mereka menganggap tak sopan
membiarkan orang lain menunggu disini.
1186
01:22:43,925 --> 01:22:45,654
Dah.
1187
01:22:48,296 --> 01:22:51,459
Mereka juga menganggap tak sopan tidak
menelpon mantan pacar untuk makan malam.
1188
01:22:56,637 --> 01:22:58,502
Carrie!
1189
01:22:59,073 --> 01:23:00,768
Betapa anehnya ini?
1190
01:23:03,377 --> 01:23:05,436
Bagaimana penampilannya?
1191
01:23:05,913 --> 01:23:08,313
Sepertinya waktu tak pernah berlalu.
1192
01:23:09,083 --> 01:23:11,517
Apa kau katakan kalau kau dan Big menikah?
Ya.
1193
01:23:11,517 --> 01:23:13,654
Itu yang pertama keluar dari mulutku.
1194
01:23:13,654 --> 01:23:16,619
"Hei, kami di Abu Dhabi dan
aku menikahi orang yang kau benci."
1195
01:23:18,259 --> 01:23:20,625
Apa dia masih menikah?
Aku tak tahu.
1196
01:23:20,625 --> 01:23:22,387
Apa dia pakai cincin kawin?
1197
01:23:22,387 --> 01:23:23,962
Aku yakin ya.
1198
01:23:25,032 --> 01:23:28,365
Kau akan makan malam bersamanya?
Kita disini tuk habiskan waktu bersama.
1199
01:23:28,365 --> 01:23:30,936
Hanya kita berempat.
Benar.
1200
01:23:32,940 --> 01:23:35,704
Kaki.
Miranda, aku di kolam renang.
1201
01:23:35,704 --> 01:23:38,811
Apa yang harus ku pakai?
Bagaimana kalau burkini?
1202
01:23:40,982 --> 01:23:42,950
Ya, ada dijual toko cinderamata.
1203
01:23:42,950 --> 01:23:44,607
Lupakanlah.
1204
01:23:45,286 --> 01:23:46,947
Lihat.
1205
01:23:46,947 --> 01:23:50,955
Ada yang tiba di kolam renang,
langsung sehabis latihan yang melelahkan:
1206
01:23:50,955 --> 01:23:52,786
Tim rugby Australia.
1207
01:23:54,662 --> 01:23:56,527
Siapa yang memesan sosis Aussie?
1208
01:24:11,579 --> 01:24:12,637
Ini bencana.
1209
01:24:13,414 --> 01:24:15,905
Ada satu kolam penuh testosteron
didalam air itu...
1210
01:24:15,905 --> 01:24:18,244
...dan aku tak merasakan apapun
dibawah sini.
1211
01:24:19,053 --> 01:24:22,819
Sudah resmi.
Estrogen telah meninggalkan tubuhku.
1212
01:24:22,819 --> 01:24:25,481
Oke, aku harus ikut "interfriendtion".
1213
01:24:25,481 --> 01:24:27,559
Jika aku tak boleh bicarakan Harry...
1214
01:24:27,559 --> 01:24:30,026
...maka dia tak boleh juga bicara
tentang hormon.
1215
01:24:30,965 --> 01:24:34,059
Aku bahkan tak bisa makan ubi rambat lagi.
1216
01:24:34,402 --> 01:24:35,426
Tak berpengaruh.
1217
01:24:35,426 --> 01:24:39,266
Teman-teman, kita kemari
untuk bersenang-senang.
1218
01:24:39,266 --> 01:24:41,931
Dan aku, menjadi pengendali
ketakutan tipe A...
1219
01:24:41,931 --> 01:24:46,705
...yang berencana bersenang-senang
siang dan malam di Abu Dhabi.
1220
01:24:46,705 --> 01:24:49,076
Aku akan mengubah "interfriendtion" ini...
1221
01:24:49,076 --> 01:24:52,219
...menjadi "interfuntion".
1222
01:24:58,392 --> 01:25:00,416
Masih tak berpengaruh.
1223
01:25:44,405 --> 01:25:45,667
Terima kasih.
1224
01:25:45,667 --> 01:25:48,138
Terima kasih, Gaurau.
1225
01:25:52,713 --> 01:25:55,580
Kau bilang kita akan makan siang.
1226
01:25:55,580 --> 01:25:58,775
Benar. Unta, kemudian makan siang.
Ini akan menyenangkan.
1227
01:25:59,153 --> 01:26:00,677
Bukan masalah menyenangkan...
1228
01:26:00,677 --> 01:26:03,915
...tapi aku tak berpakaian pantas
untuk mengendarai unta.
1229
01:26:03,915 --> 01:26:05,115
Aku sudah pikirkan itu.
1230
01:26:08,062 --> 01:26:10,030
Apa?
Hadiah dari hotel.
1231
01:26:10,030 --> 01:26:13,462
Dan jangan khawatir,
Abdul sudah menyiapkannya.
1232
01:26:15,636 --> 01:26:17,433
Serius?
1233
01:26:18,205 --> 01:26:21,663
Mau ganti baju di tenda Badui?
Badui, Bath dan Beyond.
1234
01:26:22,376 --> 01:26:23,843
Masih tak ada sinyal.
1235
01:26:23,843 --> 01:26:26,479
Terima kasih, Gaurau, ya.
1236
01:26:26,479 --> 01:26:29,514
Ini begitu tiba-tiba.
Tolong. Tunggu, tunggu.
1237
01:26:29,514 --> 01:26:31,810
Sepatu hak tinggi. Pasirnya panas.
1238
01:27:32,947 --> 01:27:35,177
Kakiku kepanasan.
Kau baik-baik saja.
1239
01:27:35,177 --> 01:27:37,249
Aku serius, mulai kepanasan.
1240
01:27:37,249 --> 01:27:39,818
Dengar, kau diatas unta
ditengah gurun.
1241
01:27:39,818 --> 01:27:42,080
Jika kau tak kepanasan, maka kau sudah mati.
1242
01:27:42,080 --> 01:27:44,622
Bagaimana menurutmu?
Ini luar biasa.
1243
01:27:45,960 --> 01:27:47,621
Bunyi ponselku. Astaga.
Ini ponselku.
1244
01:27:47,621 --> 01:27:49,729
Apa penyedia layanan ponselnya?
1245
01:27:50,998 --> 01:27:53,558
Halo, Harry? Sedang apa?
1246
01:27:53,558 --> 01:27:57,261
Aku membangunkanmu? Harry, tunggu.
Suaramu putus-putus.
1247
01:27:58,272 --> 01:27:59,432
Kau bisa dengar aku?
1248
01:27:59,807 --> 01:28:00,933
Harry?
1249
01:28:00,933 --> 01:28:02,405
Miranda, aku jatuh!
1250
01:28:03,410 --> 01:28:04,968
Dia terjatuh!
1251
01:28:05,913 --> 01:28:07,642
Kau baik saja?
1252
01:28:07,642 --> 01:28:09,077
Terima kasih.
Tak apa.
1253
01:28:09,077 --> 01:28:10,478
Kau baik saja?
1254
01:28:10,478 --> 01:28:12,619
Ya, ya.
1255
01:28:15,653 --> 01:28:19,054
Wow, kau punya bentuk
aneh diselangkanganmu.
1256
01:28:22,329 --> 01:28:24,297
Oh, ini tak lucu.
1257
01:28:24,732 --> 01:28:26,427
Ada pasir masuk disana.
1258
01:28:29,436 --> 01:28:31,097
Harry? Hai!
1259
01:28:31,097 --> 01:28:33,638
Harry, kau disana?
Aku baru jatuh dari unta.
1260
01:28:33,638 --> 01:28:35,035
Terima kasih.
1261
01:28:35,035 --> 01:28:37,074
Kau terima SMSku?
1262
01:28:38,846 --> 01:28:43,283
Begitu luar biasa, ada makanan, pakaian,
4 pelayan bisa cocok dalam 4 Maybachs.
1263
01:28:43,283 --> 01:28:45,418
Terima kasih.
Silahkan nikmati.
1264
01:28:47,187 --> 01:28:48,745
Luar biasa.
1265
01:28:48,745 --> 01:28:51,914
Untuk Fouad, Marzouk dan...
1266
01:28:51,914 --> 01:28:54,083
Hatimi.
1267
01:28:54,083 --> 01:28:55,285
Ya.
Terima kasih.
1268
01:29:10,244 --> 01:29:12,712
Maaf, sudah mengganggu kesenangan kalian.
1269
01:29:13,414 --> 01:29:17,350
Gaurau, temanku, apa bisa kau
menghubungi hotel...
1270
01:29:17,350 --> 01:29:20,715
...katakan kalau aku akan terlambat
1 atau 2 jam.
1271
01:29:20,715 --> 01:29:22,583
Tentu, pak.
1272
01:29:22,583 --> 01:29:24,883
Betapa membosankan makan
malam bisnis...
1273
01:29:24,883 --> 01:29:27,323
...saat kau bisa melihat bukit pasir
dan sunset?
1274
01:29:28,629 --> 01:29:29,721
Benar 'kan?
1275
01:29:54,455 --> 01:29:55,922
Kalian semua lihat itu, 'kan?
1276
01:29:55,922 --> 01:29:57,182
Tentu.
1277
01:29:57,791 --> 01:29:59,190
Siapa si "Lawrence of Arabia" itu?
1278
01:29:59,190 --> 01:30:02,818
Dia arsistek Denmark yang tinggal
di hotel setiap kali ke Abu Dhabi.
1279
01:30:02,818 --> 01:30:05,988
Pria yang baik.
Pria yang seksi.
1280
01:30:05,988 --> 01:30:10,603
Teman-teman, ada sesuatu yang
bergerak dibawah sini.
1281
01:30:11,472 --> 01:30:14,168
Tidak, jangan.
Dan dia menginap di hotel kita.
1282
01:30:15,709 --> 01:30:18,109
"Lawrence of my labia".
1283
01:30:51,211 --> 01:30:53,771
Karaoke di AS, membosankan.
1284
01:30:53,771 --> 01:30:56,916
Karaoke di Timur Tengah, menyegarkan.
1285
01:30:57,484 --> 01:31:01,978
Kenapa wanita disana diperbolehkan
menunjukan perut dan dada mereka?
1286
01:31:01,978 --> 01:31:06,388
Dari risetku, itu semacam cara
untuk penari perut klub malam.
1287
01:31:06,388 --> 01:31:10,394
Oh, ide bagus dari orang relijius.
1288
01:31:10,394 --> 01:31:13,499
Oh, permisi. Maksudku, marhaba.
1289
01:31:18,505 --> 01:31:21,235
Oke. Bisa kami pesan sampanye lagi?
1290
01:31:22,466 --> 01:31:24,008
Shukran banyak.
1291
01:31:24,008 --> 01:31:27,238
Sampanye lagi?
Kau cukup senang di Abu Dhabi.
1292
01:31:27,238 --> 01:31:29,678
Aku senang di New York.
Tidak selama 2 tahun terakhir.
1293
01:31:29,678 --> 01:31:33,513
Oh, benarkah?
Menurutmu aku senang sekarang? Tunggu saja.
1294
01:31:38,358 --> 01:31:39,416
Beri tepuk tangannya.
1295
01:31:39,416 --> 01:31:43,757
Tepuk tangan, Abu Dhabi.
Dia sudah berusaha keras untuk kalian.
1296
01:31:44,631 --> 01:31:47,964
Berikutnya ada 4 wanita dari Amerika.
1297
01:31:49,102 --> 01:31:51,627
Silahkan naik ke atas panggung.
1298
01:31:52,005 --> 01:31:55,998
Ini akan menyenangkan. Ayo, ayo.
1299
01:31:55,998 --> 01:31:57,837
Kami menunggu kalian, Amerika.
1300
01:31:58,879 --> 01:32:01,074
Lagu apa yang kau pilih?
Bagaimana kalau aku tak tahu lagunya?
1301
01:32:01,074 --> 01:32:04,115
Percayalah, kau tahu lagunya.
Itu untuk kami?
1302
01:32:04,115 --> 01:32:06,718
Mereka akan menyanyi untuk kita.
1303
01:32:12,993 --> 01:32:15,723
Tidak, tidak. Belum.
Tunggu.
1304
01:32:16,230 --> 01:32:17,424
Sekarang. Mulai.
1305
01:33:07,948 --> 01:33:10,508
Bagus, ya?
Ya.
1306
01:33:11,184 --> 01:33:13,311
Semuanya!
1307
01:34:13,447 --> 01:34:16,314
Mereka wanita-wanita Amerika.
Aku dengar mereka meraung.
1308
01:34:16,314 --> 01:34:18,144
Ya ampun.
1309
01:34:19,987 --> 01:34:24,583
Aku wanita
1310
01:34:25,692 --> 01:34:29,685
Mejaku disana
1311
01:34:42,876 --> 01:34:46,505
Tadi penampilan yang bagus.
Oh, kau belum melihat apapun.
1312
01:34:47,714 --> 01:34:49,443
Halo lagi.
Hai.
1313
01:34:49,443 --> 01:34:53,108
Izinkan ku perkenalkan diriku.
Namaku Rikard Spirt.
1314
01:34:53,108 --> 01:34:55,447
Rikard. Bukannya "Richard"?
1315
01:34:55,447 --> 01:34:59,149
Di Denmark, ya.
Jadi namamu Dick Spirt?
1316
01:35:01,461 --> 01:35:03,725
Bisakah kau lebih Amerika?
1317
01:35:03,725 --> 01:35:05,194
Kurasa tidak.
1318
01:35:08,201 --> 01:35:09,862
Mau bergabung minum denganku?
1319
01:35:09,862 --> 01:35:13,666
Oh, malam ini tak bisa.
Ini malam bersama teman-temanku.
1320
01:35:13,666 --> 01:35:16,035
Tapi besok aku bisa...
1321
01:35:16,035 --> 01:35:18,200
...sepanjang siang dan malam.
1322
01:35:18,200 --> 01:35:21,711
Mungkin kau siap untuk
makan malam agak larut.
1323
01:35:24,051 --> 01:35:25,245
Mungkin bisa.
1324
01:35:27,287 --> 01:35:28,584
Kau lucu...
1325
01:35:29,322 --> 01:35:30,755
...Samantha.
1326
01:35:30,755 --> 01:35:33,586
Nona-nona.
Selamat malam.
1327
01:35:35,662 --> 01:35:36,993
Wow.
1328
01:35:37,330 --> 01:35:38,888
Aku harus angkat tangan untukmu, Samantha.
1329
01:35:38,888 --> 01:35:42,627
Tetap bisa menarik perhatian pria
dengan usiamu...
1330
01:35:42,627 --> 01:35:44,236
...sangat berkelas.
1331
01:35:44,236 --> 01:35:46,964
Kami sudah membuat kesepakatan dari dulu.
1332
01:35:46,964 --> 01:35:49,973
Orang dewasa, anak muda, tak masalah.
1333
01:35:49,973 --> 01:35:51,405
Kami belahan jiwa.
1334
01:35:53,647 --> 01:35:57,640
Ini akhir sempurna di hari yang sempurna.
1335
01:36:05,625 --> 01:36:07,559
Selamat pag.
Pagi, nona.
1336
01:36:07,559 --> 01:36:10,720
Dimana yang lainnya?
Mereka sarapan di teras.
1337
01:36:16,103 --> 01:36:17,798
Apa ini punya Samantha?
Boleh kulihat?
1338
01:36:17,798 --> 01:36:19,199
Silahkan.
1339
01:36:19,199 --> 01:36:20,600
Terima kasih.
1340
01:36:32,252 --> 01:36:37,246
"Dan terus menerus, satu per satu,
dia mencerca janji pernikahan tradisional."
1341
01:36:37,246 --> 01:36:38,789
Ya. Itu sindiran.
1342
01:36:38,789 --> 01:36:40,119
Dan itu bagus.
1343
01:36:40,961 --> 01:36:46,661
"Sampai Bradshaw yang berbakat bisa
merenggut kompleksitas kehidupan pernikahan...
1344
01:36:47,300 --> 01:36:49,234
...dia sebaiknya disarankan...
1345
01:36:49,234 --> 01:36:52,599
...untuk menjelajahi sumpah keheningan."
1346
01:36:53,762 --> 01:36:56,238
Dan dia sebaiknya disarankan
untuk mengurus dirinya sendiri.
1347
01:36:56,238 --> 01:36:57,967
Tuhan.
1348
01:36:57,967 --> 01:37:00,204
The New Yorker.
1349
01:37:00,204 --> 01:37:04,976
Aku sudah bersusah payah
selama 20 tahun.
1350
01:37:05,685 --> 01:37:08,483
Dan yang lebih buruknya, mereka
menggambarku dalam bentuk kartun...
1351
01:37:08,483 --> 01:37:10,816
...dan memplester mulutku.
1352
01:37:10,816 --> 01:37:12,117
Anggap saja itu pujian.
1353
01:37:12,117 --> 01:37:15,693
Kau punya suara wanita yang kuat
dan orang ini merasa teintimidasi.
1354
01:37:16,963 --> 01:37:20,990
Aku baru sadar, bukanlah nada suaraku
yang tidak disukai bosku.
1355
01:37:20,990 --> 01:37:23,102
Tetapi adalah aku punya suara.
1356
01:37:23,637 --> 01:37:26,572
Pria di AS pura-pura nyaman
dengan wanita yang kuat...
1357
01:37:26,572 --> 01:37:30,540
...tapi sungguh, mereka lebih suka kita
memakan kentang goreng dibalik kudung kita.
1358
01:37:30,540 --> 01:37:32,735
Benar.
Harusnya aku tetap menulis...
1359
01:37:32,735 --> 01:37:35,211
...tentang hal yang kutahu: Hidup lajang.
1360
01:37:35,211 --> 01:37:36,713
Tapi kau tak lajang.
1361
01:37:36,713 --> 01:37:38,874
Tidak, aku sudah menikah,
dan Big mau kami tak saling bertemu dua hari.
1362
01:37:38,874 --> 01:37:40,883
Kupikir kalian berdua...
Charlotte.
1363
01:37:42,088 --> 01:37:45,319
Akan ada review lain.
Review yang bagus.
1364
01:37:45,725 --> 01:37:48,523
Tidak. Tapi sekarang,
aku ingin belanja.
1365
01:37:48,995 --> 01:37:51,054
Kita harus cari sesuatu untuk kencanku.
1366
01:37:51,054 --> 01:37:54,689
Sesuatu yang seksi yang tak menunjukan
dadaku, lengan atau perut.
1367
01:37:56,069 --> 01:37:58,299
Kurasa aku mau jalan-jalan dulu.
Bagaimana dengan spa kita?
1368
01:37:58,299 --> 01:38:01,406
Aku tak bersemangat.
Tapi kalian pergilah, bersenang-senanglah.
1369
01:38:01,406 --> 01:38:03,338
Oke, sampai nanti.
1370
01:38:04,811 --> 01:38:06,745
Kau yakin?
Ya.
1371
01:38:07,347 --> 01:38:10,316
Kita ada reservasi makan malam jam 8.
Ya.
1372
01:38:14,821 --> 01:38:16,254
Nona?
1373
01:38:16,254 --> 01:38:18,357
Aku mau keluar.
1374
01:38:21,027 --> 01:38:23,723
Aku tak tahu bagaimana dia menghadapinya.
1375
01:38:24,097 --> 01:38:25,997
Jangan bawa lagi.
1376
01:38:38,945 --> 01:38:40,879
Ada yang ingin kau lakukan?
1377
01:38:40,879 --> 01:38:43,015
Tidak.
1378
01:38:45,619 --> 01:38:48,281
Kurasa aku ingin jalan-jalan sendiri saja.
1379
01:38:54,427 --> 01:38:57,624
Aku berjalan di pantai Abu Dhabi.
1380
01:38:58,398 --> 01:39:02,129
Aku tak pernah merasa begitu
jauh dari rumah.
1381
01:39:02,936 --> 01:39:05,803
Atau dari diriku sendiri.
1382
01:39:45,409 --> 01:39:47,637
Kami merasa kehilangan kau saat spa.
Bagaimana harimu?
1383
01:39:47,637 --> 01:39:50,282
Baik.
Wow, kau terlihat cantik.
1384
01:39:50,984 --> 01:39:52,747
Aku bertemu Aidan untuk makan malam.
1385
01:39:53,219 --> 01:39:56,552
Oh, baik. Kita ubah reservasi jam 5.
1386
01:39:56,552 --> 01:39:59,351
Tidak, tetap jam empat.
Samantha kencannya agak malam.
1387
01:39:59,351 --> 01:40:02,461
Tak perlu, karena aku makan
malam di hotelnya.
1388
01:40:03,096 --> 01:40:04,188
Di hotelnya.
1389
01:40:04,188 --> 01:40:06,992
Ya. Ada sebuah tempat
Middle Eastern hebat disana.
1390
01:40:06,992 --> 01:40:10,933
Itu tempat terbaik, entahlah.
1391
01:40:11,404 --> 01:40:15,101
Kenapa kau ingin makan malam dengannya?
Memang tak boleh?
1392
01:40:15,101 --> 01:40:18,438
Kami bertemu di belahan dunia lain?
1393
01:40:18,438 --> 01:40:21,444
Itu pasti punya arti tertentu.
Itu tak berarti apapun.
1394
01:40:22,716 --> 01:40:23,978
Kau serius?
1395
01:40:23,978 --> 01:40:28,610
Selama ini kau berkata semua punya
arti tertentu dalam 20 tahun terakhir.
1396
01:40:28,610 --> 01:40:33,122
Tapi bertemu Aidan di pasar rempah
di Timur Tengah tak berarti apapun.
1397
01:40:34,961 --> 01:40:36,895
Kurasa kau bermain api.
1398
01:40:36,895 --> 01:40:41,329
Astaga. Sekarang aku bermain api?
Baiklah, kau sudah gila.
1399
01:40:41,329 --> 01:40:44,732
Serius, kau gila di Abu Dhabi.
1400
01:40:44,732 --> 01:40:49,068
Hanya karena kau cemas dengan
pernikahanmu, semua orang akan selingkuh.
1401
01:40:49,068 --> 01:40:50,573
Semoga makan malamnya menyenangkan.
1402
01:40:54,247 --> 01:40:55,737
Kau baik saja?
1403
01:40:55,737 --> 01:40:59,373
Ya. Aku sangat lelah.
Aku mau tidur siang.
1404
01:40:59,373 --> 01:41:01,349
Istirahatlah yang panjang.
1405
01:41:01,349 --> 01:41:03,148
Nanti ku traktir kau minuman.
1406
01:41:04,090 --> 01:41:05,318
Bagaimana kalau jam 9?
1407
01:41:05,318 --> 01:41:06,982
Oke.
1408
01:41:33,153 --> 01:41:34,177
Nona Hobbes.
1409
01:41:34,177 --> 01:41:38,017
Ku pikir,
"Kenapa harus ke bar jika kita punya bar?"
1410
01:41:38,892 --> 01:41:40,587
Terima kasih.
1411
01:41:41,928 --> 01:41:43,691
Terima kasih, Resir. Kau boleh pergi.
1412
01:41:45,365 --> 01:41:46,593
Bagaimana tidurmu?
1413
01:41:46,593 --> 01:41:47,858
Aku tidur lelap.
1414
01:41:47,858 --> 01:41:51,401
Kau butuh itu.
Menjadi seorang ibu membuatmu lelah.
1415
01:41:51,401 --> 01:41:54,734
Ya, tapi itu sangat berharga.
1416
01:41:58,545 --> 01:42:00,137
Oke.
1417
01:42:01,881 --> 01:42:05,977
Kita jauh 6700 mil dari semua orang.
1418
01:42:05,977 --> 01:42:09,451
Kau bisa katakan padaku. Aku juga seorang ibu.
Katakan apa?
1419
01:42:09,451 --> 01:42:13,820
Semua hal yang kau pikirkan, tapi
kau tak mau mengatakannya.
1420
01:42:14,327 --> 01:42:16,420
Oke. Aku duluan.
1421
01:42:19,065 --> 01:42:21,533
Seperti aku menyayangi Brady...
1422
01:42:21,533 --> 01:42:25,296
...dan aku menyayanginya lebih dari kata-kata...
1423
01:42:26,106 --> 01:42:29,667
...menjadi ibu itu saja tak cukup.
1424
01:42:31,144 --> 01:42:32,406
Aku merindukan pekerjaanku.
1425
01:42:36,382 --> 01:42:40,409
Kau takkan biarkan aku merasa
menjadi seorang ibu yang buruk, 'kan?
1426
01:42:40,409 --> 01:42:42,282
Oke.
1427
01:42:48,962 --> 01:42:51,726
Aku menyayangi anak-anakku.
Aku tahu itu.
1428
01:42:51,726 --> 01:42:53,331
Tapi...
1429
01:42:54,300 --> 01:42:57,861
...aku lebih menikmati
tanpa mereka disekitarku.
1430
01:42:58,204 --> 01:43:00,695
Aku butuh hiburan.
Ya, benar.
1431
01:43:01,708 --> 01:43:06,509
Rose menangis sepanjang hari.
1432
01:43:06,509 --> 01:43:08,340
Itu membuatku gila.
1433
01:43:08,340 --> 01:43:11,313
Aku selalu memperhatikanmu.
Aku tak tahu caramu mengatasinya.
1434
01:43:11,313 --> 01:43:14,817
Terkadang aku masuk ke kamar
lain dan menutup pintu...
1435
01:43:14,817 --> 01:43:17,286
...dan membiarkannya berteriak.
Apakah itu buruk?
1436
01:43:17,286 --> 01:43:19,721
Tidak, itu cara bertahan. Minum dulu.
1437
01:43:23,997 --> 01:43:25,658
Boleh kukatakan yang lain?
1438
01:43:25,658 --> 01:43:26,890
Aku merasa bersalah.
1439
01:43:26,890 --> 01:43:30,900
Sangat bersalah, karena selama ini
aku berharap punya sebuah keluarga.
1440
01:43:30,900 --> 01:43:33,664
Dan sekarang aku punya dua anak.
1441
01:43:33,664 --> 01:43:35,000
Dan?
1442
01:43:35,000 --> 01:43:38,975
Mereka membuatku gila.
Minum lagi.
1443
01:43:42,048 --> 01:43:43,845
Dan aku merasa gagal.
1444
01:43:43,845 --> 01:43:47,043
Aku merasa gagal setiap saat.
1445
01:43:47,043 --> 01:43:48,312
Kau tak gagal.
1446
01:43:48,312 --> 01:43:50,353
Menjadi ibu itu sulit.
1447
01:43:50,353 --> 01:43:52,582
Ya Tuhan. Memang sangat sulit.
1448
01:43:53,126 --> 01:43:55,151
Dan aku selalu ada yang membantu.
1449
01:43:55,151 --> 01:43:58,195
Bagaimana bisa wanita tanpa bantuan?
1450
01:43:58,195 --> 01:44:01,094
Aku tak tahu.
1451
01:44:01,568 --> 01:44:03,502
Untuk mereka.
1452
01:44:06,506 --> 01:44:07,871
Dan ketika aku...
1453
01:44:07,871 --> 01:44:10,407
Oh, tidak, aku tak bisa. Ini buruk.
1454
01:44:10,407 --> 01:44:11,669
Minum.
1455
01:44:14,614 --> 01:44:16,138
Lanjutkan.
1456
01:44:17,283 --> 01:44:20,116
Saat kudengar Samantha berkata...
1457
01:44:20,116 --> 01:44:23,255
...kalau Harry akan selingkuh dengan Erin...
1458
01:44:23,255 --> 01:44:24,947
Ya.
1459
01:44:24,947 --> 01:44:28,457
...yang terlintas dipikiranku:
1460
01:44:28,962 --> 01:44:30,953
"Aku tak bisa kehilangan pengasuh itu."
1461
01:44:37,770 --> 01:44:40,830
Kita harus makan sesuatu.
1462
01:44:46,246 --> 01:44:49,374
Aku bahagia untukmu. Untuk kalian berdua.
1463
01:44:50,083 --> 01:44:51,983
Terima kasih.
1464
01:44:52,652 --> 01:44:53,778
Itu sangat berarti.
1465
01:44:55,788 --> 01:44:58,586
Aku ingin mengaku.
1466
01:44:59,292 --> 01:45:00,782
Aku sudah tahu kalian menikah.
1467
01:45:01,461 --> 01:45:04,157
Kau biarkan aku menceritakannya?
1468
01:45:05,231 --> 01:45:08,462
Ya, isteriku yang menunjukannya
lewat internet.
1469
01:45:08,462 --> 01:45:13,163
Dia terus memperhatikanmu,
orang yang telah pergi.
1470
01:45:22,482 --> 01:45:23,506
Bagaimana kabar Kathy?
1471
01:45:23,950 --> 01:45:27,579
Dia sehat. Sangat sehat.
1472
01:45:28,821 --> 01:45:32,279
Bisnis kainnya sedang sukses,
bahkan dengan tiga anak.
1473
01:45:33,026 --> 01:45:35,494
Astaga. Tiga?
Ya.
1474
01:45:35,494 --> 01:45:37,596
Homer, Wyatt dan Tate.
1475
01:45:37,964 --> 01:45:39,625
Kedengarannya seperti band musik country.
1476
01:45:39,625 --> 01:45:41,790
Berharap saja.
1477
01:45:52,345 --> 01:45:54,176
Wow. Aidan, mereka luar biasa.
1478
01:45:54,176 --> 01:45:56,577
Ya, mereka anak-anak baik.
1479
01:45:56,577 --> 01:45:58,717
Kami sangat beruntung.
1480
01:46:01,587 --> 01:46:03,316
Bagaimana denganmu?
1481
01:46:03,316 --> 01:46:04,649
Tak ingin punya anak?
1482
01:46:04,649 --> 01:46:06,416
Entahlah.
1483
01:46:06,416 --> 01:46:10,460
Kami sering membicarakannya dan
kami berdua suka anak-anak, tapi...
1484
01:46:13,232 --> 01:46:14,995
...itu bukanlah untuk kami.
1485
01:46:14,995 --> 01:46:18,626
Ya, tak mengherankan.
Kau orang modern tapi tetap tradisional.
1486
01:46:18,626 --> 01:46:21,296
Aku tahu itu saat kuberikan
cincin untuk kau pakai.
1487
01:46:21,296 --> 01:46:23,840
Tepat. Dan lihat? Tetap saja:
1488
01:46:25,345 --> 01:46:27,245
Tak ada berlian.
1489
01:46:27,914 --> 01:46:29,711
Dan aku sudah menikah.
1490
01:46:29,711 --> 01:46:32,908
Itu kesalahan besar.
Mencoba memaksakan diri terhadapmu.
1491
01:46:36,222 --> 01:46:37,689
Kau tak seperti wanita lain.
1492
01:46:40,059 --> 01:46:42,823
Tidak.
1493
01:46:47,633 --> 01:46:49,863
Sial, kau terlihat cantik.
1494
01:46:50,636 --> 01:46:54,504
Kau terlihat seksi. Maaf, tapi itu benar.
1495
01:46:59,512 --> 01:47:01,912
Apa kau menikmati muhammara?
1496
01:47:03,683 --> 01:47:06,277
Ini muhammara terenak yang kunikmati.
1497
01:47:08,321 --> 01:47:10,346
Itu tujuh lengkungan.
1498
01:47:10,346 --> 01:47:14,425
Yang merepresentasikan masing-
masing dari Emirat Arab yang berbeda.
1499
01:47:14,425 --> 01:47:18,553
Aku ingat setiap negara bagian
yang kudatangi. Ini sudah yang ke empat.
1500
01:47:18,931 --> 01:47:21,092
Aku ke Abu Dhabi, Ajman...
1501
01:47:21,092 --> 01:47:24,703
...Dubai dan sebentar...
1502
01:47:41,220 --> 01:47:42,244
Maaf.
1503
01:47:42,522 --> 01:47:44,285
Tidak, aku yang minta maaf
1504
01:47:44,285 --> 01:47:47,392
Oh, sial.
Ya, aku harus pergi.
1505
01:47:47,392 --> 01:47:48,959
Aku pergi. Dah.
1506
01:47:53,065 --> 01:47:54,089
Lewat sini?
1507
01:48:10,383 --> 01:48:12,647
Bagaimana makan malammu?
Ya.
1508
01:48:15,254 --> 01:48:17,188
Aku mencium Aidan.
Sudah kuduga.
1509
01:48:17,188 --> 01:48:19,085
Aku tahu.
1510
01:48:19,085 --> 01:48:20,623
Aku bermain api.
1511
01:48:21,060 --> 01:48:24,655
Aku begitu marah pada diriku.
Apa Samantha disini? Aku butuh kalian semua.
1512
01:48:24,655 --> 01:48:27,095
Dia sedang bersiap untuk berkencan.
1513
01:48:31,437 --> 01:48:32,631
Samantha!
1514
01:48:33,473 --> 01:48:35,202
Disini.
1515
01:48:36,976 --> 01:48:40,241
Aku mencium Aidan.
Aku ketakutan. Aku ingin bicara.
1516
01:48:40,241 --> 01:48:41,880
Aku segera keluar.
1517
01:48:41,880 --> 01:48:45,313
Paula, aku butuh handuk.
1518
01:48:48,654 --> 01:48:51,145
Sesaat, dia sedang sebutkan
negara bagian Emirat Arab...
1519
01:48:51,145 --> 01:48:54,020
...kemudian tiba-tiba, kami berciuman.
1520
01:48:54,020 --> 01:48:58,289
Dia yang menciummu atau kau?
Tidak, kami berdua. Kami sama-sama bersalah.
1521
01:49:01,100 --> 01:49:04,797
Ya, akan kuhubungi Big mengatakan padanya/
Coba tenang dulu sebentar.
1522
01:49:04,797 --> 01:49:08,737
Tidak. Aku tak ingin ada rahasia.
Rahasia akan buat makin memburuk.
1523
01:49:08,737 --> 01:49:12,708
Makin cepat kukatakan,
kerumitan masalahnya berkurang.
1524
01:49:12,708 --> 01:49:16,007
Kita delapan jam lebih dulu
dari New York. Ini adalah masa depan.
1525
01:49:16,007 --> 01:49:18,650
Disana ini bahkan belum terjadi.
1526
01:49:20,987 --> 01:49:23,319
Sekarang aku gila di Abu Dhabi.
1527
01:49:23,319 --> 01:49:26,185
Bagaimana menurutmu?
Aku harus hubungi dia?
1528
01:49:26,185 --> 01:49:27,986
Entahlah.
1529
01:49:27,986 --> 01:49:30,253
Aku tak tahu.
1530
01:49:30,663 --> 01:49:33,029
Aku tak tahu.
1531
01:49:33,966 --> 01:49:35,593
Aku sedikit mabuk.
1532
01:49:35,593 --> 01:49:39,397
Saat Steve bilang dia selingkuh,
aku hancur.
1533
01:49:39,397 --> 01:49:42,507
Tapi sekarang aku tahu
itu cuma sekali...
1534
01:49:42,507 --> 01:49:45,473
Apakah kehancuranku pantas terjadi?
1535
01:49:45,473 --> 01:49:48,671
Aku tak tahu.
Ya. Aku tak tahu.
1536
01:49:48,671 --> 01:49:50,577
Coba kita luruskan dulu.
1537
01:49:50,577 --> 01:49:52,217
Steve bercinta.
1538
01:49:52,552 --> 01:49:54,042
Maaf, tapi itu benar.
1539
01:49:54,042 --> 01:49:56,882
Dan kau cuma ciuman.
Ciuman tak berarti apa-apa.
1540
01:49:56,882 --> 01:49:59,286
Ciuman dengan Aidan.
Itu cuma ciuman.
1541
01:49:59,286 --> 01:50:01,892
Kami pernah berpacaran.
Itu cuma ciuman.
1542
01:50:01,892 --> 01:50:03,858
Jangan bilang apapun.
1543
01:50:04,463 --> 01:50:05,589
Akan ku katakan padanya.
1544
01:50:08,467 --> 01:50:10,094
Lakukan yang ku katakan...
1545
01:50:10,094 --> 01:50:12,499
...dan lupakan.
1546
01:50:25,084 --> 01:50:27,075
Pengalaman pertamamu memakai sheesha.
1547
01:50:27,620 --> 01:50:30,145
Ini menarik.
1548
01:50:30,145 --> 01:50:33,053
Taruh pipanya dimulutmu...
1549
01:50:33,053 --> 01:50:35,386
Dan menghisapnya?
1550
01:50:41,500 --> 01:50:43,331
Kau begitu alami.
1551
01:50:57,249 --> 01:51:00,309
Kurasa kau punya penonton yang lain.
1552
01:51:07,026 --> 01:51:09,756
Abu Dhabi sangat mempesona
dari banyak hal...
1553
01:51:09,756 --> 01:51:12,193
...tapi begitu terbelakang
dalam masalah seks.
1554
01:51:12,193 --> 01:51:14,424
Dan paradoksnya adalah...
1555
01:51:14,424 --> 01:51:19,196
...aku menjadi sangat bergairah
dalam perjalananku disini.
1556
01:51:19,196 --> 01:51:21,101
Ceritakanlah.
1557
01:51:22,975 --> 01:51:28,106
Jika aku sedang di Paris,
atau Madrid, sekarang...
1558
01:51:32,251 --> 01:51:36,449
...aku akan bisa memasukan tanganku
dibawah blusmu, memegang putingmu.
1559
01:51:37,790 --> 01:51:41,191
Tapi disini, hal semacam itu dilarang.
1560
01:51:41,560 --> 01:51:44,654
Dan sepertinya aku menjadi remaja lagi.
1561
01:51:48,501 --> 01:51:49,968
Dan kau sudah jadi anak remaja?
1562
01:52:00,646 --> 01:52:01,738
Jalan-jalan ke pantai?
1563
01:52:02,248 --> 01:52:03,647
Oh, ya.
1564
01:52:03,647 --> 01:52:06,341
Aku ingin jalan-jalan di pantai.
1565
01:52:59,205 --> 01:53:02,572
Sudah pukul 2:30 pagi disana.
Kau tak mungkin masih jet-lag.
1566
01:53:02,572 --> 01:53:04,607
Hai.
1567
01:53:05,411 --> 01:53:06,708
Ada sesuatu yang terjadi.
1568
01:53:07,246 --> 01:53:09,214
Kau baik-baik saja?
Ya.
1569
01:53:09,214 --> 01:53:13,977
Tak ada kecelakaan atau apapun.
1570
01:53:13,977 --> 01:53:15,882
Tapi ada sebuah insiden.
1571
01:53:15,882 --> 01:53:18,683
Ada apa? Secara fisik kau baik saja?
1572
01:53:18,683 --> 01:53:20,792
Ya, aku...
1573
01:53:21,427 --> 01:53:23,361
Aku baik saja.
1574
01:53:24,430 --> 01:53:29,697
Aku tadi pergi ke pasar rempah...
1575
01:53:29,697 --> 01:53:31,928
...dan aku bertemu Aidan.
1576
01:53:34,240 --> 01:53:36,765
Halo?
Ya?
1577
01:53:36,765 --> 01:53:40,742
Dan kami putuskan untuk makan malam...
1578
01:53:40,742 --> 01:53:47,409
...karena rasanya aneh bisa bertemu disini.
1579
01:53:47,953 --> 01:53:53,983
Saat makan malam kami bicarakan betapa
bahagianya kami dalam perkawinan dan...
1580
01:53:53,983 --> 01:53:59,029
Dan saat mau berpisah...
1581
01:53:59,932 --> 01:54:01,797
...entah bagaimana...
1582
01:54:04,804 --> 01:54:05,828
...kami berciuman.
1583
01:54:08,240 --> 01:54:11,175
Itu tak berarti apapun...
1584
01:54:11,175 --> 01:54:13,868
...dan tidak lama.
1585
01:54:13,868 --> 01:54:16,810
Dan aku terus memikirkan itu.
1586
01:54:16,810 --> 01:54:20,474
Dan teman-teman tak tahu jika
aku akan mengatakan padamu...
1587
01:54:20,474 --> 01:54:23,315
...karena itu cuma ciuman biasa
dan tak berarti apapun.
1588
01:54:23,315 --> 01:54:27,448
Tapi kukatakan pada mereka...
1589
01:54:27,448 --> 01:54:32,222
...aku tak bisa menyimpan rahasia darimu.
Kalau kita tak punya rahasia.
1590
01:54:32,222 --> 01:54:37,062
Dan rahasia itu akan membuat
semua memburuk. Jadi...
1591
01:54:37,736 --> 01:54:40,830
Aku mengatakannya padamu.
1592
01:54:43,075 --> 01:54:47,671
Dan aku merasa bersalah.
1593
01:54:51,550 --> 01:54:53,814
Maafkan aku.
1594
01:54:59,024 --> 01:55:01,151
Tolong katakanlah sesuatu.
1595
01:55:04,096 --> 01:55:05,393
Aku sedang bekerja, Carrie.
1596
01:55:05,731 --> 01:55:07,358
Aku harus pergi.
1597
01:55:07,358 --> 01:55:09,228
Sampai jumpa.
1598
01:55:26,252 --> 01:55:29,744
Hai. Aku ingin menghubungimu kembali. Aku...
Carrie, ini memalukan.
1599
01:55:29,744 --> 01:55:31,685
Aku ditahan.
Tunggu, tunggu.
1600
01:55:31,685 --> 01:55:34,417
Samantha, tunggu. Ada apa?
Kau harus kemari.
1601
01:55:39,265 --> 01:55:40,357
Bangun.
1602
01:55:40,357 --> 01:55:43,057
Samantha ditahan karena berhubungan
seks di pantai.
1603
01:55:43,057 --> 01:55:45,396
Dia dia ruang satpam hotel
dan dia butuh pengacara.
1604
01:55:45,396 --> 01:55:47,198
Aku kesana.
1605
01:55:47,198 --> 01:55:49,034
Tidak, tidak. Ganti baju dulu.
1606
01:55:49,608 --> 01:55:52,202
Kami tak berhubungan seks.
Kami cuma ciuman.
1607
01:55:52,202 --> 01:55:56,144
Dan ada pasangan suami isteri yang melapor
pada petugas keamanan untuk menahan kami.
1608
01:55:56,144 --> 01:55:59,045
Ciuman itu dilarang.
1609
01:56:00,653 --> 01:56:03,019
Oh, Tn. Safir,
terima kasih banyak sudah datang.
1610
01:56:03,019 --> 01:56:06,089
Maaf mengenai situasi tak mengenakan ini.
1611
01:56:06,089 --> 01:56:08,954
Nona-nona, boleh tunggu diluar?
1612
01:56:08,954 --> 01:56:11,153
Aku pengacaranya. Aku tetap disini.
1613
01:56:11,764 --> 01:56:13,254
Tentu.
Kami tunggu diluar.
1614
01:56:19,171 --> 01:56:24,438
Tak apa-apa.
Jadi, apa masalah yang sebenarnya?
1615
01:56:26,378 --> 01:56:30,246
Orang yang melaporkan insiden
ini sangat konservatif...
1616
01:56:30,246 --> 01:56:33,943
...dan dia memaksa kejadian buruk ini
agar di catat.
1617
01:56:34,386 --> 01:56:37,321
Kejadian buruk? Itu cuma ciuman.
1618
01:56:37,321 --> 01:56:40,458
Aku mengerti perasaanmu.
Tapi kami butuh paspormu.
1619
01:56:40,458 --> 01:56:43,493
Pasporku? Kau pasti bercanda.
1620
01:56:43,493 --> 01:56:47,098
Cuma untuk mencatat datamu saja.
Untuk memuaskan komplain dari orang itu.
1621
01:56:50,035 --> 01:56:52,595
Ini memalukan.
1622
01:56:52,595 --> 01:56:53,795
Aku tahu.
1623
01:56:54,974 --> 01:56:57,272
Itu cuma ciuman.
1624
01:56:58,043 --> 01:56:59,601
Terima kasih.
1625
01:57:13,459 --> 01:57:15,450
Kurasa aku merindukan diriku yang dulu...
1626
01:57:15,450 --> 01:57:19,188
...dan Aidan merupakan bagian
terbesar dari itu...
1627
01:57:19,598 --> 01:57:22,396
Ya, aku ingin menggoda,
dan ya, aku ingin dapat perhatian.
1628
01:57:22,396 --> 01:57:24,195
Tapi aku tak ingin ciuman.
1629
01:57:24,195 --> 01:57:26,964
Saat aku mencium Aidan
aku ingat siapa diriku dulu.
1630
01:57:26,964 --> 01:57:31,473
Seseorang yang pergi ke New York
seperti orang gila...
1631
01:57:32,177 --> 01:57:34,702
...mencoba mendapatkan orang
yang ku cintai kembali.
1632
01:57:36,382 --> 01:57:37,713
Sekarang dia mencintaiku...
1633
01:57:37,713 --> 01:57:42,650
...dan dia ingin aku duduk di sofa
di New York City bersamanya.
1634
01:57:46,558 --> 01:57:50,221
Dan aku sungguh berharap masa lalu
tidak menghancurkan masa depanku.
1635
01:57:52,631 --> 01:57:54,599
Dan memang apa buruknya sofa itu?
1636
01:57:58,437 --> 01:58:01,736
Ya ampun. Aku mengalami krisis paruh baya.
1637
01:58:06,645 --> 01:58:09,876
Harusnya aku tak katakan apapun padanya.
1638
01:58:09,876 --> 01:58:14,110
The New Yorker benar dengan
memplester mulutku.
1639
01:58:18,157 --> 01:58:21,752
Dan aku minta maaf mengatakan
tentang pernikahanmu sebelumnya.
1640
01:58:22,127 --> 01:58:23,560
Aku minta maaf juga.
1641
01:58:23,560 --> 01:58:25,458
Untuk apa?
1642
01:58:25,964 --> 01:58:29,365
Mengenai tanggapanku terhadap
ide dua hari itu.
1643
01:58:30,202 --> 01:58:33,433
Aku sudah berpisah selama dua hari,
dan aku bisa tidur dengan tenang...
1644
01:58:33,433 --> 01:58:37,200
...dan aku akhirnya mulai
merasa seperti diriku lagi.
1645
01:58:37,200 --> 01:58:40,311
Kurasa ide itu ada gunanya.
1646
01:58:43,115 --> 01:58:44,207
Mungkin.
1647
01:58:46,518 --> 01:58:49,851
Berharap saja Big tak mau
menambahkannya hingga 7 hari.
1648
01:58:52,891 --> 01:58:55,792
Dan saat pagi menjelang,
Samantha dibebaskan.
1649
01:58:55,792 --> 01:58:57,861
Maaf aku terlambat datang.
1650
01:58:57,861 --> 01:58:59,725
Kau sudah ada disini sekarang, Tn. Mahmud.
1651
01:58:59,725 --> 01:59:02,662
Aku tak diberi kabar sampai
aku tiba di kantor.
1652
01:59:02,662 --> 01:59:05,235
Maaf kau harus kemari
pagi-pagi begini.
1653
01:59:05,235 --> 01:59:08,168
Semua sudah diatasi sekarang.
Terima kasih.
1654
01:59:08,841 --> 01:59:11,173
Senang melihat kalian semua.
Terima kasih banyak.
1655
01:59:11,710 --> 01:59:13,541
Aku lapar.
1656
01:59:13,541 --> 01:59:16,738
Halo? Apa menu sarapannya?
1657
01:59:16,738 --> 01:59:20,282
Abdul? Siapa saja?
1658
01:59:20,282 --> 01:59:23,285
Aneh. Dimana mereka?
1659
01:59:26,892 --> 01:59:28,450
Halo?
Bisa bicara dengan Nn. Jones?
1660
01:59:29,228 --> 01:59:30,695
Samantha. Dari meja resepsionis.
1661
01:59:33,265 --> 01:59:35,597
Ini Samantha Jones.
Nn. Jones.
1662
01:59:35,597 --> 01:59:37,462
Saya Beydoun dari resepsionis.
1663
01:59:37,462 --> 01:59:40,264
Aku butuh nomor kartu kreditmu
untuk biaya kamar.
1664
01:59:40,906 --> 01:59:43,204
Beydoun, pasti ada kekeliruan.
1665
01:59:43,204 --> 01:59:47,641
Aku tamu Sheikh Khalid.
Tak ada biaya kamar.
1666
01:59:47,641 --> 01:59:50,646
Ya, aku tahu itu.
Tapi tidak mulai hari ini.
1667
01:59:50,646 --> 01:59:54,616
Maksudmu apa? Aku ada rapat
dengan sheikh hari Selasa.
1668
01:59:54,616 --> 01:59:59,246
Ya. Ada catatan disini dari Tn. Mahmud.
1669
01:59:59,246 --> 02:00:02,188
Rapat itu dibatalkan.
1670
02:00:03,729 --> 02:00:06,289
Bajingan itu sudah membatalkan rapat...
1671
02:00:06,289 --> 02:00:08,899
...dan dia ingin kita membayar kamar
mulai dari sekarang.
1672
02:00:10,068 --> 02:00:12,628
Kami sudah mencatat kalian di
Jewel Suite sampai hari Rabu.
1673
02:00:12,628 --> 02:00:15,136
Biayanya 22,000 per malam.
1674
02:00:16,108 --> 02:00:19,077
Biaya kamarnya $22,000 per malam.
1675
02:00:19,912 --> 02:00:21,903
Apa?
Kita tak bisa bayar.
1676
02:00:23,282 --> 02:00:24,510
Biar mereka menuntutku.
1677
02:00:24,510 --> 02:00:29,245
Hukuman tidak membayar tagihan
hotel di UEA adalah masuk penjara.
1678
02:00:32,591 --> 02:00:34,024
Jam berapa checkout-nya?
1679
02:00:34,024 --> 02:00:35,854
Satu jam lagi.
1680
02:00:37,462 --> 02:00:41,762
Kita punya satu jam untuk berkemas
dan pergi dari Abu Dhabi.
1681
02:00:42,434 --> 02:00:43,492
Apa?
1682
02:00:43,492 --> 02:00:45,762
Apa maksud...?
1683
02:00:47,372 --> 02:00:49,067
Timur Tengah Baru apanya.
1684
02:00:52,811 --> 02:00:57,111
Paula Abdul sialan.
Dimana dia saat aku butuhkan?
1685
02:00:59,585 --> 02:01:00,916
Samantha!
1686
02:01:06,692 --> 02:01:08,887
Samantha!
1687
02:01:08,887 --> 02:01:11,120
Aku takkan siap dalam sejam!
1688
02:01:11,120 --> 02:01:14,094
Kalau begitu kau bayar $22,000 per malam!
1689
02:01:15,133 --> 02:01:16,395
Astaga.
1690
02:01:18,670 --> 02:01:20,729
Baiklah. Oke.
1691
02:01:24,376 --> 02:01:26,970
Aku sudah bawa peralatan mandi.
1692
02:01:29,715 --> 02:01:32,946
Mereka tiba untuk bawakan barang.
1693
02:01:32,946 --> 02:01:36,212
Oke. Aku datang.
1694
02:01:36,946 --> 02:01:42,212
Gaurau... Gunakan uang ini untuk
pulang ke India dan temui isterimu.
1695
02:01:47,699 --> 02:01:52,762
Hai. Aku menelpon untuk mengkonfirmasi
kembali 4 tiket kelas utama.
1696
02:01:52,762 --> 02:01:54,132
Kau baik saja?
1697
02:01:54,132 --> 02:01:57,935
Kami harusnya berangkat hari Selasa tapi...
1698
02:01:57,935 --> 02:01:59,771
Pak.
1699
02:01:59,771 --> 02:02:01,572
Celana pendek?
Aku tak peduli.
1700
02:02:01,572 --> 02:02:05,148
Aku akan naik pesawat ke Amerika
dimana kaki bukanlah iblis.
1701
02:02:05,148 --> 02:02:06,579
Paling tidak kau kancing jaketmu.
1702
02:02:06,579 --> 02:02:09,687
Aku kepanasan dalam suhu 119 derajat.
Aku bisa mati.
1703
02:02:09,687 --> 02:02:11,220
Ya, nona.
Halo.
1704
02:02:11,220 --> 02:02:13,858
Kami butuh taksi untuk ke bandara.
1705
02:02:13,858 --> 02:02:16,460
Segera.
Terima kasih.
1706
02:02:26,305 --> 02:02:29,103
Ya ampun taksinya.
1707
02:02:29,103 --> 02:02:30,468
Astaga!
1708
02:02:30,468 --> 02:02:33,008
Apa?
Aku lupa belikan oleh-oleh untuk Harry dan anak-anak.
1709
02:02:33,008 --> 02:02:35,874
Aku harus ke bagian cinderamata.
Beli di bandara saja.
1710
02:02:35,874 --> 02:02:39,347
Tidak, kita masih punya waktu.
Pesawatnya berangkat jam 6.
1711
02:02:39,347 --> 02:02:42,510
Tak bisa. Sebuah mukjizat aku
bisa membooking ulang kursi kita.
1712
02:02:42,510 --> 02:02:46,954
Jika ada masalah, kita terbang selama
13 jam setengah dengan kelas ekonomi.
1713
02:02:47,292 --> 02:02:49,055
Beli saja di bandara.
1714
02:02:50,162 --> 02:02:52,289
Tak ada disini. Pasporku.
1715
02:02:52,289 --> 02:02:55,365
Bukannya di tas yang lain?
Tidak. Ada disini.
1716
02:02:55,365 --> 02:02:58,503
Aku taruh bersama uang dan bumbu ini.
1717
02:02:59,404 --> 02:03:00,803
Tak ada disini juga.
1718
02:03:04,643 --> 02:03:06,702
Aku meninggalkannya saat ku beli sepatu.
1719
02:03:06,702 --> 02:03:10,314
Aku menaruh di meja penjaja dan
aku bertemu Aidan, aku lupa...
1720
02:03:10,314 --> 02:03:13,212
Oke, tenang.
Aku harus kembali ke souk.
1721
02:03:13,212 --> 02:03:16,013
Bagaimana jika tak ada disana?
Pasti ada disana.
1722
02:03:16,013 --> 02:03:17,450
Miranda, ikut denganku?
Tentu.
1723
02:03:17,450 --> 02:03:19,681
Kita semua pergi.
Kau tak perlu lakukan itu.
1724
02:03:19,681 --> 02:03:21,758
Ya, sepertinya kami akan tinggalkan
kau di Abu Dhabi.
1725
02:03:21,758 --> 02:03:25,488
Pak, kami ingin tinggalkan tas disini.
Kami akan ambil kembali nanti.
1726
02:03:25,488 --> 02:03:28,963
Tidak, tidak. La, la, la, la.
1727
02:03:31,336 --> 02:03:33,031
Tidak, tidak.
1728
02:03:33,031 --> 02:03:34,536
Kuku-ku!
1729
02:03:35,407 --> 02:03:37,739
Tidak, pak. Semuanya tak usah.
1730
02:03:37,739 --> 02:03:39,570
Mereka memasukan ke bagasi taksi lain!
1731
02:03:44,483 --> 02:03:47,281
Bisa tak kau kibaskan jaketmu?
Kau membuat mereka melirik.
1732
02:03:47,281 --> 02:03:49,545
Aku tak peduli, aku kepanasan.
1733
02:03:49,545 --> 02:03:51,348
Seberapa jauh lagi?
1734
02:03:51,348 --> 02:03:54,321
Itu dia. Ya, itu orangnya.
1735
02:03:56,128 --> 02:03:58,528
Halo, pak. Aku kemari kemarin.
1736
02:03:58,528 --> 02:04:01,291
Aku meninggalkan paspor biruku.
1737
02:04:04,703 --> 02:04:06,193
Ya!
1738
02:04:06,193 --> 02:04:09,067
Ya, itu aku. Syukurlah.
Terima kasih Allah.
1739
02:04:11,042 --> 02:04:15,069
Terimalah sebagai ungkapan terima kasihku.
Tidak.
1740
02:04:16,515 --> 02:04:21,111
Oh, pak. Kalau begitu, aku beli
sepatu untuk mereka semua.
1741
02:04:21,453 --> 02:04:23,478
Oke, aku bayar.
Cepat, cepat.
1742
02:04:23,478 --> 02:04:24,883
Oh, terima kasih.
1743
02:04:24,883 --> 02:04:27,616
Kurasa jalan ini...
1744
02:04:27,616 --> 02:04:30,853
...harusnya mengarah ke
Al Ben Abi Talib Street...
1745
02:04:30,853 --> 02:04:33,293
...dan kita bisa naik taksi
kembali ke hotel dan berangkat.
1746
02:04:33,293 --> 02:04:34,932
Dan kita bisa tepat waktu?
Ya.
1747
02:04:37,302 --> 02:04:40,430
Halo, nona. Rolex? Harga khusus.
1748
02:04:40,430 --> 02:04:42,129
Bisa jadi oleh-oleh yang bagus.
1749
02:04:43,608 --> 02:04:46,839
Kau punya warna perak?
Ya, ada diatas. Ayo.
1750
02:04:46,839 --> 02:04:48,673
Lewat sini atau yang ini.
Tidak yang ini.
1751
02:04:48,673 --> 02:04:49,973
Oh, sial.
Tunggu!
1752
02:04:49,973 --> 02:04:52,412
Kurasa...
Charlotte membeli jam tangan.
1753
02:04:52,412 --> 02:04:54,074
Nona.
1754
02:04:54,953 --> 02:04:56,079
Selamat datang.
Permisi.
1755
02:04:56,079 --> 02:04:59,246
Ayo lewat sini. Ada diatas.
Tunggu, tunggu. Halo?
1756
02:05:01,159 --> 02:05:03,184
Kami bersama mereka.
1757
02:05:03,628 --> 02:05:05,061
Mereka.
1758
02:05:05,061 --> 02:05:06,697
Oke.
1759
02:05:09,768 --> 02:05:11,998
Kami punya tas beragam.
1760
02:05:14,764 --> 02:05:16,737
Kau akan senang disini.
1761
02:05:16,737 --> 02:05:18,933
Silahkan duduk.
1762
02:05:18,933 --> 02:05:20,941
Selamat datang.
1763
02:05:20,941 --> 02:05:22,204
Terima kasih.
1764
02:05:23,949 --> 02:05:27,385
Carrie. Ini arloji yang kau berikan pada Big,
'kan? Ini bisa kuberikan pada Harry.
1765
02:05:27,719 --> 02:05:29,983
Tidak. Punyaku asli.
Kita harus pergi.
1766
02:05:29,983 --> 02:05:32,123
Kami juga punya arloji untuk wanita.
1767
02:05:32,123 --> 02:05:34,986
Kita harus pergi sekarang.
1768
02:05:34,986 --> 02:05:37,151
Apa ada AC disini?
1769
02:05:37,151 --> 02:05:39,559
Masih banyak model yang lain.
Tidak, maaf.
1770
02:05:39,559 --> 02:05:41,892
Kami akan ketinggalan pesawat,
jadi tak beli apa-apa.
1771
02:05:41,892 --> 02:05:43,295
Terima kasih.
1772
02:05:43,295 --> 02:05:44,958
Kau ingin arloji, 'kan?
1773
02:05:44,958 --> 02:05:47,400
Tidak. Dia tak mau beli apapun.
1774
02:05:47,400 --> 02:05:48,903
Maaf
Terima kasih.
1775
02:05:48,903 --> 02:05:50,974
Kalau begitu pergilah.
1776
02:05:51,776 --> 02:05:53,903
Kita harus pergi.
Tidak, kau harus pakai ini...
1777
02:05:53,903 --> 02:05:55,876
...sebelum kita keluar.
Pergilah.
1778
02:05:55,876 --> 02:05:57,571
Maaf.
Tak beli tas?
1779
02:05:57,571 --> 02:06:02,186
Terima kasih.
Tak beli tas?
1780
02:06:09,294 --> 02:06:10,488
Itu dilarang.
Apa?
1781
02:06:14,733 --> 02:06:17,167
Apa itu?
Itu panggilan sholat.
1782
02:06:17,167 --> 02:06:18,529
Hei, nyonya!
1783
02:06:20,572 --> 02:06:23,541
Hei, kau! Aku lihat kau mencurinya.
1784
02:06:23,541 --> 02:06:25,573
Ini tasku!
Aku lihat kau mencurinya!
1785
02:06:25,573 --> 02:06:27,939
Aku tak mencurinya. Ini milikku!
1786
02:06:33,952 --> 02:06:35,783
Kau menyobek tas Birkin-ku!
1787
02:06:36,388 --> 02:06:37,753
Maaf. Salah.
1788
02:06:50,902 --> 02:06:54,099
Kondom! Kondom, ya! Kondom!
1789
02:06:56,007 --> 02:06:58,737
Aku bercinta!
Oke, oke.
1790
02:06:58,737 --> 02:07:01,105
Samantha.
Ya! Ya!
1791
02:07:04,449 --> 02:07:06,474
Aku punya kondom!
1792
02:07:07,419 --> 02:07:08,886
Ini dia!
1793
02:07:10,021 --> 02:07:11,045
Persetan!
1794
02:07:16,194 --> 02:07:19,493
Persetan! Oh, persetan!
Tidak, tidak.
1795
02:07:22,300 --> 02:07:24,461
Jalan. Terus jalan.
1796
02:07:25,737 --> 02:07:27,432
Pakai jaketmu.
1797
02:07:27,432 --> 02:07:31,098
Kau khawatir dengan menua?
Kau masih sama seperti aku bertemu kamu.
1798
02:07:31,098 --> 02:07:34,143
Ya, memang. Baguslah.
Oh, mereka mengikuti kita.
1799
02:07:34,143 --> 02:07:37,372
Ya, karena itu sikap tak hormat.
Dan itu melanggar hukum.
1800
02:07:37,372 --> 02:07:39,813
Apa yang kita lakukan?
Terus jalan dan berdoa...
1801
02:07:39,813 --> 02:07:41,976
...tak ada yang menghubungi polisi.
1802
02:07:52,430 --> 02:07:54,591
Kurasa mereka ingin kita ikuti mereka.
1803
02:07:58,737 --> 02:08:00,329
Sebaiknya kita ikut.
Oke, ayo.
1804
02:08:00,329 --> 02:08:01,836
Oke.
1805
02:08:23,094 --> 02:08:24,618
Halo.
1806
02:08:29,734 --> 02:08:31,725
Selamat datang.
1807
02:08:35,173 --> 02:08:37,164
Pertunjukan yang seru diluar tadi.
1808
02:08:37,164 --> 02:08:38,366
Buruk sekali.
1809
02:08:38,366 --> 02:08:40,238
Sangat tidak menghormati.
1810
02:08:40,238 --> 02:08:41,709
Ya.
1811
02:08:42,681 --> 02:08:43,978
Aku cukup menikmatinya.
1812
02:08:44,649 --> 02:08:50,713
Dan mereka akan diluar sana berminggu-minggu.
Berbulan mungkin. Barangkali, tahunan.
1813
02:08:52,557 --> 02:08:55,219
Boleh kuminta segelas air?
Aku kepanasan.
1814
02:08:55,219 --> 02:08:57,327
Ya.
Panas.
1815
02:08:59,164 --> 02:09:01,758
Ya. Dia mengerti.
1816
02:09:01,758 --> 02:09:04,094
Sudah baca ini?
1817
02:09:05,336 --> 02:09:08,271
Kami mendiskusikan di
klub buku kami hari ini.
1818
02:09:08,271 --> 02:09:10,067
Suzanne Somers.
1819
02:09:10,067 --> 02:09:11,708
Suzanne Somers.
1820
02:09:11,708 --> 02:09:13,901
Ayo berkumpulah.
1821
02:09:14,779 --> 02:09:15,905
Mereka mengambil krimku.
1822
02:09:18,817 --> 02:09:21,342
Aku rasa kalian dari AS?
1823
02:09:21,342 --> 02:09:24,579
Kota New York.
New York?
1824
02:09:27,225 --> 02:09:29,819
Carnegie Hall, Fifth Avenue.
1825
02:09:33,531 --> 02:09:35,021
Pernah ke New York?
1826
02:09:35,667 --> 02:09:37,396
Tidak.
1827
02:09:38,136 --> 02:09:40,434
Tapi kami suka fashion.
1828
02:09:47,912 --> 02:09:49,311
Louis Vuitton.
Ya.
1829
02:09:49,311 --> 02:09:51,381
Ya.
1830
02:09:52,917 --> 02:09:57,479
Dan di toko bunga itu,
separuh dari belahan dunia..
1831
02:09:57,479 --> 02:10:00,351
...dibawah kukungan ratusan
tahun tradisi...
1832
02:10:00,351 --> 02:10:02,925
...dengan baju koleksi musim semi.
1833
02:10:02,925 --> 02:10:05,119
Cantiknya.
1834
02:10:13,204 --> 02:10:16,765
Apa katanya?
Sesuatu mengenai wanita Arab.
1835
02:10:16,765 --> 02:10:20,570
Mau minum?
Kopi, teh? Apa saja.
1836
02:10:21,813 --> 02:10:24,976
Maaf. Jika kami tak segera pergi,
kami akan ketinggalan pesawat.
1837
02:10:24,976 --> 02:10:28,313
Tapi bagaimana dengan orang
yang marah diluar sana.
1838
02:10:28,313 --> 02:10:30,920
Bagaimana cara kami melewati mereka?
1839
02:10:36,027 --> 02:10:37,255
Aman.
1840
02:10:37,255 --> 02:10:39,225
Lewat sini.
1841
02:10:47,071 --> 02:10:49,005
Jalan ini.
1842
02:10:50,475 --> 02:10:52,409
Hei, dimana Charlotte?
1843
02:10:52,744 --> 02:10:54,336
Dia di belakangmu.
Aku tahu.
1844
02:10:54,336 --> 02:10:58,471
Aku akan membunuhnya. Jika kita
ketinggalan pesawat, kita naik kelas ekonomi.
1845
02:10:58,471 --> 02:11:02,347
Sepatu, sepatu itu. Cari sepatunya.
Dia pakai sepatu berwarna ungu.
1846
02:11:02,347 --> 02:11:03,714
Benar.
1847
02:11:10,728 --> 02:11:12,559
Itu dia.
1848
02:11:13,832 --> 02:11:15,197
Charlotte!
1849
02:11:15,197 --> 02:11:17,698
Lihat! Untuk putri-putriku!
1850
02:11:18,403 --> 02:11:20,132
Taksi!
1851
02:11:22,073 --> 02:11:24,769
Taksi!
Apa disini wanita tak memanggil taksi?
1852
02:11:24,769 --> 02:11:26,376
Taksi!
1853
02:11:26,376 --> 02:11:30,241
Kenapa tak mau berhenti? Kita kehabisan
waktu. Kita tak bisa naik kelas utama.
1854
02:11:30,241 --> 02:11:32,315
Aku tak mau menopause dan
dikelas ekonomi.
1855
02:11:33,651 --> 02:11:36,381
Aku ada ide. Pegang ini.
1856
02:11:36,381 --> 02:11:38,852
Apa yang dia lakukan?
Aku tak tahu.
1857
02:11:50,134 --> 02:11:51,499
Oh, cepat.
Masuk.
1858
02:11:51,499 --> 02:11:53,694
Aku duduk didepan.
Terima kasih banyak.
1859
02:11:53,694 --> 02:11:58,571
Terima kasih, pak/
Kami ke Taj Al Saharaa.
1860
02:12:12,690 --> 02:12:14,783
Ada yang ingin anda katakan?
1861
02:12:14,783 --> 02:12:16,893
Ya. Aku hancur.
1862
02:12:19,264 --> 02:12:21,061
Terima kasih.
1863
02:12:26,237 --> 02:12:30,230
Ternyata, Big tak menjemputku
dibandara seperti yang ia janjikan.
1864
02:12:30,230 --> 02:12:32,876
Terima kasih, William.
Tak masalah, Ny. Preston.
1865
02:12:53,031 --> 02:12:54,726
John?
1866
02:12:58,403 --> 02:13:01,167
Tak ada Big dan TV tak menyala.
1867
02:13:06,044 --> 02:13:07,909
Ibu pulang.
1868
02:13:07,909 --> 02:13:10,309
Hei, itu dia.
Ibu, hai.
1869
02:13:10,309 --> 02:13:13,575
Aku sangat merindukanmu.
1870
02:13:13,575 --> 02:13:16,652
Hai! Anakku Rose.
Halo, sayang.
1871
02:13:16,652 --> 02:13:19,984
Aku sangat merindukanmu Ibu.
1872
02:13:38,276 --> 02:13:41,245
Silahkan tinggalkan pesan.
1873
02:13:41,245 --> 02:13:44,006
Hai, ini aku. Aku sudah pulang.
1874
02:13:44,349 --> 02:13:46,146
Dimana kau?
1875
02:14:16,914 --> 02:14:18,643
Hai.
1876
02:14:20,118 --> 02:14:21,642
Darimana kau seharian ini?
1877
02:14:23,421 --> 02:14:25,412
Jalan-jalan.
1878
02:14:26,758 --> 02:14:28,658
Menghabiskan waktu.
1879
02:14:31,462 --> 02:14:32,656
Menyiksamu.
1880
02:14:34,332 --> 02:14:35,356
Ya, berhasil.
1881
02:14:36,868 --> 02:14:39,666
Ku pikir kau takkan kembali.
Oh, tidak.
1882
02:14:40,304 --> 02:14:42,295
Aku sudah dewasa.
1883
02:14:42,740 --> 02:14:44,002
Dan aku sudah buat sumpah.
1884
02:14:45,043 --> 02:14:46,704
Ingat?
1885
02:14:47,178 --> 02:14:49,169
Selamanya kau, aku.
1886
02:14:49,169 --> 02:14:50,746
Dan kita.
1887
02:14:59,724 --> 02:15:01,715
Asal kau tahu...
1888
02:15:02,627 --> 02:15:04,527
...itu sungguh membuatku terluka.
1889
02:15:04,896 --> 02:15:06,921
Maafkan aku.
1890
02:15:08,099 --> 02:15:10,795
Menurutku kau sedikit aneh...
1891
02:15:10,795 --> 02:15:13,232
...dalam masalah pernikahan.
1892
02:15:14,038 --> 02:15:16,199
Dan dari hal yang sudah terjadi...
1893
02:15:16,199 --> 02:15:19,537
...sampai kau bisa memahami
mengenai itu semua...
1894
02:15:19,537 --> 02:15:21,974
...kau butuh sedikit pengingat.
1895
02:15:25,349 --> 02:15:27,874
Ini hukuman bagimu.
1896
02:15:30,188 --> 02:15:34,215
Kau harus memakai cincin ini setiap
hari agar kau ingat kalau...
1897
02:15:35,126 --> 02:15:36,150
...kau sudah menikah.
1898
02:15:37,728 --> 02:15:39,491
Dengan senang hati.
1899
02:15:41,566 --> 02:15:43,557
Lalu aku sadar saat aku jalan-jalan...
1900
02:15:43,557 --> 02:15:47,295
...selagi kau menulis buku lucu
itu mengenai janji pernikahan...
1901
02:15:47,295 --> 02:15:50,873
...kau tak pernah menuliskan
janji apapun darimu untukku.
1902
02:15:51,576 --> 02:15:53,237
Oh, aku membuatnya.
1903
02:15:53,237 --> 02:15:56,505
Tapi kemudian pernikahannya batal.
1904
02:15:58,416 --> 02:16:01,180
Kurasa kita berdua membuat kesalahan bodoh.
1905
02:16:04,222 --> 02:16:05,849
Kau tadi bilang.
1906
02:16:05,849 --> 02:16:07,650
Janji pernikahan.
1907
02:16:08,392 --> 02:16:11,555
Aku akan mengambil janjimu.
1908
02:16:11,555 --> 02:16:14,459
Ulangi perkataanku.
1909
02:16:14,459 --> 02:16:17,533
Aku takkan mencium pria lain
kecuali suamiku.
1910
02:16:17,533 --> 02:16:20,466
Aku takkan mencium pria lain
kecuali suamiku.
1911
02:16:20,466 --> 02:16:23,573
Aku akan berhenti khawatir menjadi
pasutri tua yang membosankan...
1912
02:16:23,573 --> 02:16:26,107
...karena itu takkan pernah terjadi.
1913
02:16:26,107 --> 02:16:30,373
Aku akan berhenti khawatir menjadi
pasutri tua yang membosankan...
1914
02:16:30,373 --> 02:16:33,039
...karena itu takkan pernah terjadi.
1915
02:16:33,618 --> 02:16:35,313
Kau yakin?
1916
02:16:35,887 --> 02:16:38,412
Cuma akan ada kita berdua.
1917
02:16:39,790 --> 02:16:41,223
Apa kita saja sudah cukup?
1918
02:16:42,260 --> 02:16:43,955
Sayang...
1919
02:16:44,495 --> 02:16:45,985
...kita saja sudah kebanyakan.
1920
02:16:51,135 --> 02:16:52,727
Bagaimana cincin berkilau itu?
1921
02:16:54,272 --> 02:16:56,638
Sangat berkilau.
1922
02:16:59,544 --> 02:17:01,637
Kenapa kau memilih berlian hitam?
1923
02:17:02,079 --> 02:17:04,513
Karena kau tak sama dengan yang lainnya.
1924
02:17:05,783 --> 02:17:07,216
Itu melegakan.
1925
02:17:07,216 --> 02:17:10,946
Ku pikir kau akan katakan itu
adalah warna auraku.
1926
02:17:15,927 --> 02:17:20,159
Dan seperti biasanya,
waktu begitu cepat berlalu.
1927
02:17:21,199 --> 02:17:22,223
Dan dimasa depan...
1928
02:17:22,223 --> 02:17:25,597
Dengan bangga aku laporkan kalau
penyelesaian dari kasus...
1929
02:17:25,597 --> 02:17:28,967
...Global Families Incorporated
melebihi pengharapan mereka.
1930
02:17:28,967 --> 02:17:33,873
Miranda bekerja di perusahaan hukum
yang tepat, dimana suaranya didengar...
1931
02:17:33,873 --> 02:17:37,242
...dia juga senang bekerja.
1932
02:17:39,116 --> 02:17:43,246
Dan tanggal 4 Juli di
bukit pasir East Hampton...
1933
02:17:44,589 --> 02:17:48,719
...Samantha belajar hal baik
akan datang bagi yang mau menunggu...
1934
02:17:48,719 --> 02:17:54,695
...saat dia dan Rikard melanjutkan
kencan mereka dinegara yang bebas...
1935
02:17:56,601 --> 02:17:58,592
...dan penuh hormon.
1936
02:18:05,543 --> 02:18:09,673
Dan Charlotte belajar kalau dia
tak perlu mengkhawatirkan semuanya.
1937
02:18:09,673 --> 02:18:15,376
Ternyata, pengasuhnya yang seksi
lebih suka ditemani pengasuh seksi lainnya.
1938
02:18:17,646 --> 02:18:21,019
Selamat ulang tahun.
Apa kau minum semua?
1939
02:18:21,019 --> 02:18:23,217
Dan Rose umurnya 3 tahun...
1940
02:18:27,698 --> 02:18:31,327
...dan pernikahan kami semakin
jauh dari masalah...
1941
02:18:31,327 --> 02:18:36,405
...Big dan aku semakin tak perlu
untuk lari ke apartemen lama.
1942
02:18:40,144 --> 02:18:42,977
Tapi kami tetap membuka peluang itu.
1943
02:18:42,977 --> 02:18:46,583
Sekiranya ada seseorang yang
butuh dua hari libur.
1944
02:19:02,566 --> 02:19:05,000
Aku sendiri, mulai memikirkan pernikahan...
1945
02:19:05,000 --> 02:19:08,935
...seperti Ibu rumah tangga
dengan kudungnya di Abu Dhabi.
1946
02:19:08,935 --> 02:19:14,339
Kau harus mengikuti tradisi
dan menghiasinya sesuai keinginanmu.
1947
02:19:37,968 --> 02:19:41,995
Karena mungkin film lebih
seru dinikmati dengan hitam putih...
1948
02:19:41,995 --> 02:19:44,300
...sementara dalam sebuah hubungan...
1949
02:19:44,300 --> 02:19:48,775
...ada banyak ruang untuk diisi
dengan warna dan pilihan.
1950
02:19:48,775 --> 02:19:52,404
Dan disitulah aku sekarang.