1 00:00:40,109 --> 00:00:43,806 Dahulu, ada sebuah pulau... 2 00:00:43,806 --> 00:00:48,508 ...dihuni orang Belanda, Indian dan manik-manik. 3 00:01:05,877 --> 00:01:09,704 ~ SEX DAN KOTA 2 ~ Penerjemah : {\i1}Sukair{\i0} Editor : {\i1}Breakerways{\i0} 4 00:01:18,748 --> 00:01:22,844 Dan manik-manik itu berubah menjadi kapal uap dan gedung pencakar langit... 5 00:01:22,844 --> 00:01:25,647 ...Wall Street dan lampu listrik... 6 00:01:25,647 --> 00:01:29,519 ...koran, Pulau Ellis, Yankee... 7 00:01:29,519 --> 00:01:32,786 ...Central Park dan World's Fair pertama... 8 00:01:32,786 --> 00:01:37,331 ...Broadway, Gedung Chrysler dan Studio 54. 9 00:01:37,331 --> 00:01:40,663 Aku lebih suka menganggapnya sebagai New York City B. C: 10 00:01:40,663 --> 00:01:41,997 Before Carrie (Sebelum Carrie). 11 00:01:46,609 --> 00:01:50,204 Aku tiba di pulau ini tepatnya pukul 3:30 sore... 12 00:01:50,546 --> 00:01:54,505 ...hari Selasa tanggal 11 Juni 1986. 13 00:02:02,759 --> 00:02:06,388 Taksi! Taksi! Taksi! 14 00:02:09,032 --> 00:02:10,761 Rasanya seperti kemarin. 15 00:02:10,761 --> 00:02:12,560 Taksi! 16 00:02:12,560 --> 00:02:13,997 Terima kasih. 17 00:02:18,908 --> 00:02:22,309 Tahun berikutnya, aku bertemu Charlotte. 18 00:02:25,148 --> 00:02:30,450 Kami berada di subway pukul 2 pagi saat gelandangan membuka celananya. 19 00:02:41,964 --> 00:02:46,560 Miranda dan aku bertemu tahun 1989 di Bloomingdale. 20 00:02:46,560 --> 00:02:48,761 Aku bekerja di sebuah toko baju. 21 00:02:48,761 --> 00:02:52,135 Dia menangis di ruang ganti. 22 00:02:56,412 --> 00:02:57,743 Hai. Apa kabar? 23 00:02:58,881 --> 00:03:03,580 Aku bertemu Samantha saat aku menjadi pelayan bar di CBGB. 24 00:03:08,524 --> 00:03:11,823 Sialan! Ditempatku atau tempatmu? 25 00:03:14,297 --> 00:03:16,322 Hai. Apa kabar? 26 00:03:16,322 --> 00:03:18,660 Ayo. 27 00:03:20,203 --> 00:03:21,363 Siap? 28 00:03:21,363 --> 00:03:22,970 Waktu itu lucu sekali. 29 00:03:22,970 --> 00:03:26,802 Satu dekade bisa terlintas dalam satu kejadian kecil. 30 00:03:28,044 --> 00:03:33,448 Kemudian, dalam dua tahun hal sangat besar bisa terjadi. 31 00:03:33,916 --> 00:03:36,942 Hal yang tak bisa kau bayangkan akan terjadi dalam jutaan tahun. 32 00:03:36,942 --> 00:03:39,315 Selamat datang di Bergdorf Goodman. Ada yang bisa ku bantu? 33 00:03:39,315 --> 00:03:41,423 Ya, sahabat kami akan menikah. 34 00:03:41,423 --> 00:03:44,321 Tak pernah ku duga aku jalani hari ini. Sama. 35 00:03:44,321 --> 00:03:45,825 Ini mustahil terjadi. 36 00:03:46,329 --> 00:03:49,127 Siapa namanya? Oh, Blatch. Stanford Blatch. 37 00:03:49,127 --> 00:03:52,597 Kurasa mereka mendaftarkan atas nama mereka berdua. 38 00:03:53,803 --> 00:03:56,738 Sahabatnya yang gay menikahi sahabatku yang gay. 39 00:03:56,738 --> 00:03:58,635 Luar biasa. Aku tahu. 40 00:03:58,635 --> 00:04:00,901 Sebentar kulihat datanya dulu. Terima kasih. 41 00:04:00,901 --> 00:04:03,807 Bagaimana ini bisa terjadi? Ku pikir mereka berdua saling benci. 42 00:04:03,807 --> 00:04:07,916 Ini seperti pertunjukan musik. Musiknya berhenti dan mereka berdua masih tetap berdiri. 43 00:04:07,916 --> 00:04:12,214 Saat kau pikir orang yang kau kenal terlalu tua 'tuk menikah, yang gay malah menikah. 44 00:04:22,365 --> 00:04:27,234 Dan begitulah, saat akhir pekan, kami berkumpul di sebuah penginapan di Connecticut... 45 00:04:27,234 --> 00:04:29,633 ...dimana pemandangannya mendebarkan hati... 46 00:04:29,633 --> 00:04:31,933 ...dan pernikahannya sah. 47 00:04:35,311 --> 00:04:37,506 Bagaimana dasiku? 48 00:04:40,716 --> 00:04:43,810 Bagaimana dasiku? 49 00:04:44,587 --> 00:04:46,714 Kau tak bilang kalau kau akan memakainya. 50 00:04:47,123 --> 00:04:49,318 Aku pedamping mempelai. 51 00:04:49,318 --> 00:04:51,483 Kau butuh bantuan sedikit. 52 00:04:51,483 --> 00:04:55,757 Pernikahan gay apa lebih cepat atau lebih lama dari pernikahan orang normal? 53 00:04:55,757 --> 00:04:58,662 Kenapa? Hanya ingin tahu apa yang ku hadiri. 54 00:04:58,662 --> 00:05:01,531 Kurasa upacara perkawinannya sama saja... 55 00:05:01,531 --> 00:05:05,868 ...tapi aku tak tahu berapa lama pengorbanan pria normal dibutuhkan. 56 00:05:07,343 --> 00:05:08,537 Sudah. 57 00:05:10,613 --> 00:05:12,808 Jangan buat aku terlalu cakep. Ini pernikahan gay. 58 00:05:12,808 --> 00:05:16,782 Bisa kau berhenti mengatakan kalau ini pernikahan gay? 59 00:05:16,782 --> 00:05:19,478 Bukankah ini pernikahan gay? 60 00:05:19,478 --> 00:05:22,647 Ya, tapi bukan pernikahan gay biasa. 61 00:05:22,647 --> 00:05:24,486 Ini pernikahan Stanford dan Anthony. 62 00:05:24,486 --> 00:05:26,924 Aku mengerti. 63 00:05:29,065 --> 00:05:32,057 Dadamu rata. 64 00:05:33,102 --> 00:05:35,764 Sebaiknya biar ku naikkan. Dadamu menipu. 65 00:05:37,807 --> 00:05:40,105 Kau tak perlu membuatnya menonjol. 66 00:05:41,244 --> 00:05:44,270 Aku harus ada disana. Aku pendamping mempelai. 67 00:05:44,814 --> 00:05:46,645 Sebaiknya aku lakukan yang terbaik. 68 00:05:46,645 --> 00:05:48,943 Aku tak mau terlambat untuk menghadiri pernikahan gay pertamaku. 69 00:05:48,943 --> 00:05:51,177 Ini bukan pernikahan gay. 70 00:05:51,177 --> 00:05:53,015 Pembicaraan buang-buang waktu. 71 00:06:16,243 --> 00:06:19,210 Oke, ini memang pernikahan gay. 72 00:06:30,893 --> 00:06:32,952 Cukup berwarna putih? Ini terlihat seperti... 73 00:06:32,952 --> 00:06:35,063 ...ketika kau menatap langsung ke matahari. 74 00:06:35,063 --> 00:06:36,994 Menurutku indah. 75 00:06:36,994 --> 00:06:40,135 Pernikahan ini jauh dari sekedar indah. 76 00:06:40,135 --> 00:06:41,327 Ini Lady Di. 77 00:06:42,572 --> 00:06:45,541 Bu, boleh aku lihat angsa? Ya, sayang. 78 00:06:45,541 --> 00:06:47,767 Tentu. Jangan jauh-jauh, ya? 79 00:06:47,767 --> 00:06:49,411 Disana. 80 00:06:49,411 --> 00:06:52,946 Samantha. Hei. Kau bawa anjingmu? 81 00:06:52,946 --> 00:06:57,017 Ini pernikahan gay. Apa yang lebih penting dari anjing betina dengan kelakuannya? 82 00:06:57,017 --> 00:06:59,347 Kalian bisa jaga bicaranya? 83 00:07:00,089 --> 00:07:01,113 Char! 84 00:07:01,113 --> 00:07:02,314 Anthony! Hei. 85 00:07:02,314 --> 00:07:03,788 Bisa kalian lihat tempat ini? 86 00:07:03,788 --> 00:07:06,622 Kelihatannya seperti Ratu Salju meledak. 87 00:07:07,063 --> 00:07:08,530 Bagaimana etika bicaranya? Benar. 88 00:07:08,530 --> 00:07:10,962 Jadi bukan kau perencana pernikahannya? 89 00:07:10,962 --> 00:07:14,296 Tidak. Aku tak mau terlibat saat Stanford menyebutkan angsa. 90 00:07:14,737 --> 00:07:18,605 Akhirnya, aku angkat tangan, terserah apa yang ia mau. 91 00:07:19,763 --> 00:07:22,775 Ya, Stanford mendapatkan pernikahan impiannya dan aku boleh selingkuh. 92 00:07:24,347 --> 00:07:25,939 Jangan melihatku seperti itu, Char. 93 00:07:25,939 --> 00:07:29,676 Hanya karena aku menikah bukan berarti aku harus merubah siapa diriku. 94 00:07:29,676 --> 00:07:32,184 Jadi kau diperbolehkan selingkuh karena kau gay? 95 00:07:32,184 --> 00:07:33,481 Tidak, karena aku orang Italia. 96 00:07:35,024 --> 00:07:36,719 Carrie, Stanford mencarimu. 97 00:07:36,719 --> 00:07:38,052 Topi yang bagus. 98 00:07:38,052 --> 00:07:39,455 Anthony. Aku datang. 99 00:07:39,455 --> 00:07:42,097 Aku tak mengerti. Kenapa menikah jika ingin selingkuh? 100 00:07:42,097 --> 00:07:46,200 Dia tak bilang kalau ingin selingkuh, dia bilang dia boleh selingkuh. 101 00:07:46,200 --> 00:07:47,563 Itukah yang kau dengar? 102 00:07:47,563 --> 00:07:51,605 Ini bukan urusan kita. Kecuali, dia bilang pada kita. 103 00:07:51,605 --> 00:07:56,177 Menurutku setiap pasangan punya hak untuk membuat aturan masing-masing. 104 00:07:56,177 --> 00:07:58,905 Tidak juga. Ini pernikahan. 105 00:08:00,650 --> 00:08:02,948 Hei, siapa mau koktail? Aku mau. 106 00:08:02,948 --> 00:08:05,781 Coba lihat apa ada makanan. Aku ingin makanan ringan. 107 00:08:05,781 --> 00:08:08,924 8 tahun kemudian, akhirnya dia jadi Yahudi. 108 00:08:18,829 --> 00:08:22,698 Stanny. Kau pakai baju putih. 109 00:08:23,139 --> 00:08:24,163 Seperti perawan. 110 00:08:24,163 --> 00:08:26,570 Sangat menyentuh. 111 00:08:27,943 --> 00:08:29,433 Hai. 112 00:08:31,247 --> 00:08:32,908 Menurutmu bagaimana semuanya? 113 00:08:32,908 --> 00:08:34,276 Ada angsa. 114 00:08:35,217 --> 00:08:38,050 Berlebihan? Kapan angsa itu berlebihan? 115 00:08:38,654 --> 00:08:40,121 Aku tak tahu apa yang merasukiku. 116 00:08:40,121 --> 00:08:42,154 Masih ingat musim panas saat aku minum coke? 117 00:08:42,154 --> 00:08:43,848 Rasanya seperti itu. 118 00:08:43,848 --> 00:08:45,891 Kau menjatuhkan buntelannya. 119 00:08:46,295 --> 00:08:49,628 Aku sudah membayangkan hari ini sejak umurku 19 tahun. 120 00:08:49,628 --> 00:08:51,767 Kau sudah tahu kau akan menikah? 121 00:08:51,767 --> 00:08:55,631 Ya. Hanya saja aku membayangkannya dengan gadis yahudi gemuk dan sabar. 122 00:08:57,139 --> 00:09:00,472 Anthony tadi bicara kalau dia boleh selingkuh. 123 00:09:01,077 --> 00:09:02,169 Aku tahu. 124 00:09:02,169 --> 00:09:05,575 Dia benci tradisi jadi dia berusaha melawannya. 125 00:09:06,882 --> 00:09:08,144 Jadi dia boleh selingkuh? 126 00:09:08,144 --> 00:09:11,616 Ya, hanya di 45 negara bagian dimana kami tak sah menikah. 127 00:09:13,189 --> 00:09:14,213 Oke, sekarang kau bantu aku. 128 00:09:17,760 --> 00:09:18,784 "Carrie Preston"? 129 00:09:20,563 --> 00:09:21,655 Apa? 130 00:09:22,832 --> 00:09:26,962 Tak ada, aku hanya kaget tak menjadi "Bradshaw" di pernikahanmu. 131 00:09:27,503 --> 00:09:33,271 Perencana pernikahan bilang kalau pasutri harus punya nama belakang yang sama. 132 00:09:33,271 --> 00:09:35,000 Oh, itu masuk akal. 133 00:09:35,000 --> 00:09:36,735 Kau pakai nama belakang Anthony? 134 00:09:36,735 --> 00:09:38,937 Tidak. Kami cowok. 135 00:09:38,937 --> 00:09:43,108 "Cowok"? Apa kau lihat dirimu di cermin, Lady Dior? 136 00:09:44,653 --> 00:09:46,245 Dasar. 137 00:09:47,089 --> 00:09:50,286 Hei, apa ada yang mengirimkan...? 138 00:09:51,327 --> 00:09:54,421 Bunga ini boleh dianggap sebagai "Preston." 139 00:09:55,397 --> 00:09:57,456 Tapi bando ini... 140 00:10:04,640 --> 00:10:06,870 ...sebagai "Bradshaw." 141 00:10:40,399 --> 00:10:42,908 Siapa cowok straight bersama Carrie? 142 00:10:42,908 --> 00:10:46,377 Itu adiknya Anthony, Nicky. Bagaimana kau tahu kalau dia straight? 143 00:10:46,377 --> 00:10:48,414 Itu bakatku. 144 00:10:59,995 --> 00:11:02,828 Bisakah pernikahan ini lebih gay? 145 00:11:04,733 --> 00:11:06,325 Lihat siapa yang menikahi mereka. 146 00:11:07,002 --> 00:11:08,196 Astaga. 147 00:11:10,903 --> 00:11:12,836 Kenapa Liza mau menikahkan mereka? 148 00:11:12,836 --> 00:11:14,134 Ini hukum fisika. 149 00:11:14,134 --> 00:11:18,576 Kapan saja ada begitu banyak energi gay di satu ruangan, Liza muncul. 150 00:11:36,565 --> 00:11:41,867 Sejenak kemudian, saatnya Stanford dan Anthony mengucapkan sumpah. 151 00:11:41,867 --> 00:11:47,600 Dan sekarang, "broom" akan mengungkapkan sumpah..."Brooms"? 152 00:11:48,143 --> 00:11:50,008 Bride (mempelai wanita), groom (mempelai pria). Broom. 153 00:11:50,008 --> 00:11:53,444 Broom. Oh, bagus sekali. 154 00:11:54,049 --> 00:11:56,313 Terima kasih, Liza Minnelli. 155 00:11:58,354 --> 00:11:59,685 Harap diam. 156 00:11:59,685 --> 00:12:01,379 Pernikahan itu sakral. 157 00:12:02,358 --> 00:12:04,792 Setidaknya itu yang kudengar. 158 00:12:10,566 --> 00:12:13,228 "Itu bukan cinta pada pandangan pertama. 159 00:12:18,107 --> 00:12:20,632 Tapi ternyata, itu cinta. 160 00:12:22,311 --> 00:12:25,974 Kaulah orang pertama yang menerimaku... 161 00:12:29,551 --> 00:12:32,418 ...apa adanya" 162 00:12:33,756 --> 00:12:35,747 Ada sesuatu mengenai tradisi. 163 00:12:35,747 --> 00:12:39,122 Suka atau tidak, cukup menyentuh. 164 00:12:40,162 --> 00:12:42,221 Mazeltov! 165 00:12:43,065 --> 00:12:45,397 Selamat. 166 00:13:45,390 --> 00:13:47,722 Hei. Bagaimana semuanya? 167 00:13:47,722 --> 00:13:49,693 Baik. Rose cukup membuatnya repot. 168 00:13:50,065 --> 00:13:51,362 Apa aku harus melihatnya? 169 00:13:51,362 --> 00:13:54,502 Untuk apa juga kita bawa pengasuh kemari? 170 00:13:54,502 --> 00:13:58,037 Semuanya baik saja? Ya, Rose agak sedikit gila. 171 00:13:58,037 --> 00:14:02,871 Tidak, bukan gila. Cuma sedikit rewel. Semua baik saja. 172 00:14:39,007 --> 00:14:40,808 Semoga langgeng. 173 00:14:49,425 --> 00:14:51,154 Sekarang aku tahu kenapa kita menikah. 174 00:14:51,154 --> 00:14:53,920 Agar kita tak perlu menari dengan lagu itu saat pernikahan. 175 00:14:55,631 --> 00:14:57,155 Cuma itukah alasannya? 176 00:14:57,633 --> 00:14:58,657 Ya. 177 00:15:01,737 --> 00:15:04,137 Aku mau coba pakai mahkotamu. Silahkan. 178 00:15:05,507 --> 00:15:06,906 Maaf. 179 00:15:06,906 --> 00:15:10,341 Hei, aku sedang menciummu. Aku harus terima. Ini dari dia. 180 00:15:10,341 --> 00:15:12,946 Ini hari Sabtu. Kau ada dipesta pernikahan. 181 00:15:12,946 --> 00:15:14,742 Apa aku sudah bilang kalau dia membenciku? 182 00:15:14,742 --> 00:15:16,680 Siapa yang berani membencimu? 183 00:15:16,680 --> 00:15:21,152 Mitra kerja baru senior di perusahaannya. Dia selalu membuatnya kesal. 184 00:15:21,152 --> 00:15:22,688 Kenapa? Aku tak tahu. 185 00:15:22,688 --> 00:15:24,985 Sepertinya dia tak mau mendengarkan suaraku. 186 00:15:24,985 --> 00:15:27,754 Setiap kali ku buka mulut, dia menyuruhku diam. 187 00:15:27,754 --> 00:15:30,694 Terkadang dia menggunakan tangannya seperti ini: 188 00:15:30,694 --> 00:15:34,165 Ya. Dia membenciku lebih dari e-mail. 189 00:15:36,371 --> 00:15:38,066 Apa kabar? 190 00:15:38,066 --> 00:15:41,232 Baik. Terima kasih. 191 00:15:42,942 --> 00:15:44,136 Semoga malam indah. 192 00:15:44,613 --> 00:15:45,807 Malam indah untukmu. 193 00:16:00,796 --> 00:16:03,492 Terima kasih. Ada cowok yang menggodaku. 194 00:16:03,492 --> 00:16:05,326 Benarkah? 195 00:16:05,801 --> 00:16:08,031 Bagaimana rasanya? 196 00:16:08,504 --> 00:16:10,404 Sepertinya aku masih menarik. 197 00:16:10,404 --> 00:16:12,472 Tentu saja. 198 00:16:12,472 --> 00:16:15,337 Maaf mengganggumu. Maaf. 199 00:16:15,337 --> 00:16:17,411 Maaf mengganggumu. Tak apa. 200 00:16:17,411 --> 00:16:21,071 Aku selalu membaca bukumu selama ini dan kolommu di majalah. 201 00:16:21,071 --> 00:16:24,048 Sumpah, kita punya kehidupan asmara yang sama. 202 00:16:24,048 --> 00:16:26,517 Wow. Langsung saja, Ellen. 203 00:16:26,517 --> 00:16:27,848 Maksudnya dia adalah kau. 204 00:16:27,848 --> 00:16:29,684 Ya. Aku adalah kau. 205 00:16:30,425 --> 00:16:34,555 Kalau begitu, perkenalkan suamiku, John James Preston. 206 00:16:34,555 --> 00:16:35,992 Hai. Senang berkenalan. 207 00:16:35,992 --> 00:16:37,996 Sudah berapa lama kalian menikah? 208 00:16:39,301 --> 00:16:42,236 Genap 2 tahun bulan depan. 209 00:16:42,236 --> 00:16:44,668 Kami menikah juga genap 2 tahun bulan depan. 210 00:16:44,668 --> 00:16:47,172 Wow. Kau benar-benar aku. Sepertinya. 211 00:16:47,172 --> 00:16:50,743 Kami menunggu kelahiran bayi, dan dengar: Hari lahirnya di hari jadi pernikahan kami. 212 00:16:51,480 --> 00:16:55,246 Aku tak hamil. Kurasa sudah jelas kelihatan. 213 00:16:55,246 --> 00:16:57,783 Ibu pengganti. Wow. Selamat. 214 00:16:57,783 --> 00:16:59,443 Kalian punya anak? 215 00:16:59,443 --> 00:17:02,055 Jika butuh jasa ibu pengganti, jasa tempat kami sempurna. 216 00:17:02,055 --> 00:17:06,183 Oh, tidak. Bukan masalah ibu pengganti. Kami tak mau punya anak. 217 00:17:06,995 --> 00:17:08,019 Kalian tak mau punya anak? 218 00:17:08,019 --> 00:17:10,062 Bukan, kami suka anak-anak. 219 00:17:10,062 --> 00:17:11,631 Hanya saja itu bukan untuk kami. 220 00:17:12,768 --> 00:17:16,499 Jadi nanti cuma ada... 221 00:17:16,499 --> 00:17:17,696 ...kalian berdua? 222 00:17:19,975 --> 00:17:22,967 Tapi bukunya akan keluar bulan depan. 223 00:17:23,612 --> 00:17:25,705 Bagus. Buku tentang apa? 224 00:17:26,248 --> 00:17:27,579 Pernikahan. 225 00:17:30,845 --> 00:17:33,146 Semoga malam indah. 226 00:17:39,661 --> 00:17:42,494 Dan selama ini ku pikir cuma Samantha bagian humasku. 227 00:17:42,494 --> 00:17:46,156 Aku harus katakan sesuatu. Dia terlihat seperti orang tak percaya Santa. 228 00:17:46,156 --> 00:17:48,895 Mohon perhatiannya. 229 00:17:48,895 --> 00:17:54,737 Putraku dan suaminya ingin meminta semua pasangan untuk berdansa. 230 00:17:54,737 --> 00:17:56,502 Oh, itu ide bagus. 231 00:17:59,815 --> 00:18:02,579 Sudah. Kita berdansa. 232 00:18:03,352 --> 00:18:05,912 Bagus. 233 00:18:07,956 --> 00:18:12,290 Sudah! 234 00:18:12,290 --> 00:18:14,258 Berdansa denganku. 235 00:18:14,963 --> 00:18:17,454 Boleh kita berdansa, Ny. Goldenblatt? 236 00:18:17,454 --> 00:18:19,498 Tentu saja. 237 00:18:22,869 --> 00:18:25,598 Ayo, sayang. 238 00:18:25,598 --> 00:18:27,833 Ayo berdansa. 239 00:18:30,112 --> 00:18:31,670 Mau dansa? 240 00:18:32,047 --> 00:18:34,140 Cuma tinggal kita berdua? 241 00:18:37,552 --> 00:18:39,747 Samantha, kau kelihatan luar biasa. 242 00:18:39,747 --> 00:18:42,515 Oh, ya, benar. Apa yang kau lakukan? 243 00:18:42,515 --> 00:18:46,457 Tak ada. Aku 100% alami. 244 00:18:47,129 --> 00:18:48,994 Aku serius. Aku ingin tahu namanya. 245 00:18:54,636 --> 00:18:57,537 Tuan-tuan. Aku dengar itu. 246 00:19:03,378 --> 00:19:06,176 Kau kelihatan seksi tadi disana. Mau dansa lagi 247 00:19:06,176 --> 00:19:10,307 Aku bisa pikirkan cara lain yang lebih menyenangkan kulakukan denganmu. 248 00:19:12,421 --> 00:19:14,412 Aku Nicky. Samantha. 249 00:19:14,412 --> 00:19:16,079 Senang berkenalan, Samantha. 250 00:19:17,159 --> 00:19:18,990 Apa pekerjaanmu, Nicky? 251 00:19:19,328 --> 00:19:20,352 Aku buruh bangunan. 252 00:19:20,762 --> 00:19:22,593 Kedengarannya menjanjikan. 253 00:19:46,021 --> 00:19:48,387 Rose, ayolah. Saatnya tidur. 254 00:19:48,387 --> 00:19:50,047 Rose. Ayolah. 255 00:19:50,047 --> 00:19:52,693 Rose, Rose, Rose. 256 00:19:54,522 --> 00:19:56,323 Ayo tidur. 257 00:19:56,323 --> 00:19:58,022 Kumohon, Rose? 258 00:19:58,022 --> 00:20:00,498 Ayo, ayo. 259 00:20:13,807 --> 00:20:16,815 Aku tak tahu mana yang lebih buruk. Samantha. 260 00:20:16,815 --> 00:20:19,818 Bayi itu akan kelelahan. 261 00:20:20,355 --> 00:20:22,084 Ayo kita redamkan suara itu. 262 00:20:34,503 --> 00:20:36,198 Jackpot. 263 00:20:36,198 --> 00:20:38,430 Peredam dengan latar hitam putih. 264 00:20:39,908 --> 00:20:41,876 It Happened One Night. 265 00:20:41,876 --> 00:20:43,738 Belum pernah menontonnya. 266 00:20:43,738 --> 00:20:47,404 Ini bisa jadi hiburan buatmu. 267 00:20:47,404 --> 00:20:49,846 Kemarilah. 268 00:21:02,798 --> 00:21:04,390 Oh, itu mengejutkan. 269 00:21:04,390 --> 00:21:05,590 Untuk tahun '30-an, ya. 270 00:21:08,804 --> 00:21:11,637 Kau menonton saat dibuka perdana di bioskop? 271 00:21:17,134 --> 00:21:19,177 Dia cantik. 272 00:21:19,514 --> 00:21:22,005 Dia tak ada apa-apanya dibandingkan kau. 273 00:21:23,485 --> 00:21:24,713 Disana Big dan aku... 274 00:21:25,420 --> 00:21:29,880 ...sebuah tempat diantara seks liar dan tangisan bayi. 275 00:21:42,804 --> 00:21:44,499 Terima kasih. 276 00:21:45,106 --> 00:21:47,506 Siap memesan? Kami tunggu teman-teman dulu. 277 00:21:47,506 --> 00:21:48,700 Oke. Terima kasih. 278 00:21:48,700 --> 00:21:52,142 Vitaminnya banyak sekali. 279 00:21:52,142 --> 00:21:53,906 Berapa banyak? 44. 280 00:21:54,483 --> 00:21:57,316 Aku sehari sekali Fruity Pebbles. 281 00:21:57,316 --> 00:21:59,977 Wanita seumuran kita harusnya tak menganggap enteng vitamin. 282 00:21:59,977 --> 00:22:03,215 Wanita yang tak seumuran kita harusnya tak mengatakan "wanita seumuran kita." 283 00:22:03,215 --> 00:22:06,326 Ya. Suatu hari kalian akan berterima kasih padaku. 284 00:22:06,326 --> 00:22:08,861 Aku diantara kalian yang lebih dulu masuk menopause. 285 00:22:09,297 --> 00:22:13,666 Dengan vitamin ini, hormon melatonin. krim estrogen bioindentical... 286 00:22:13,666 --> 00:22:16,702 ...krim progesteron, krim testosteron... 287 00:22:16,702 --> 00:22:19,238 Dia pembisik hormon. Memang. 288 00:22:19,238 --> 00:22:22,274 Aku mengakali tubuhku agar berpikir lebih muda. 289 00:22:22,274 --> 00:22:25,607 Aku mengakali tubuhku agar berpikir lebih kurus. Spanx. 290 00:22:26,181 --> 00:22:29,241 Dan ku katakan padamu, aku tak cepat dingin, tak cepat berubah mood... 291 00:22:29,241 --> 00:22:32,352 ...dan gaya seksku, masih seperti dulu. 292 00:22:32,352 --> 00:22:36,150 Benarkah? Tak pernah kudengar. Darimana kau dapat informasi itu? 293 00:22:36,150 --> 00:22:39,418 Dari Suzanne Somers dan tim dokternya. 294 00:22:39,418 --> 00:22:41,562 Akan kubelikan untukmu juga. Ini buku yang bagus. 295 00:22:41,562 --> 00:22:45,222 Kau mengambil saran medis dari wanita yang menemukan ThighMaster? 296 00:22:45,222 --> 00:22:47,425 Benar. Pernah kau lihat pahaku? 297 00:22:47,425 --> 00:22:49,433 Oke, tertawalah. Tapi ini berhasil. 298 00:22:49,433 --> 00:22:53,096 Saat kalian berumur 50, aku kembali berumur 35. 299 00:22:53,708 --> 00:22:56,142 Pegang tangan Ibu. Oh, itu dia. 300 00:22:56,142 --> 00:22:58,472 Ku pikir cuma kita berempat. 301 00:22:58,472 --> 00:23:00,308 Jangan khawatir, pengasuhnya akan datang. 302 00:23:00,308 --> 00:23:02,643 Harry belum kembali dari bermain golf. 303 00:23:04,045 --> 00:23:06,210 Biar aku bantu gendong Rose. 304 00:23:06,210 --> 00:23:07,980 Tidak. Tidak. Oke, baiklah. 305 00:23:08,523 --> 00:23:10,320 Dia baru belajar kata "tidak." 306 00:23:10,320 --> 00:23:13,484 Baguslah. Kami berharap Samantha juga akan belajar kata itu suatu hari nanti. 307 00:23:13,484 --> 00:23:15,527 Dua-duanya bermasalah. Dia tak bermasalah. 308 00:23:15,527 --> 00:23:18,757 Tentu tidak, dia tak bermasalah. Jika ada dua bermasalah. 309 00:23:18,757 --> 00:23:20,094 Benar. 310 00:23:20,702 --> 00:23:22,897 Dia masih dalam tahap "aku cuma mau sama ibu". 311 00:23:22,897 --> 00:23:24,095 Dan aku serta Erin. 312 00:23:24,095 --> 00:23:27,400 Benar. Kamu, Ibu dan Erin. 313 00:23:27,400 --> 00:23:30,272 Siapa Erin? Pengasuhnya. 314 00:23:30,272 --> 00:23:32,208 Kau akan menelan obat itu sekalian? 315 00:23:32,208 --> 00:23:33,745 Apa kita baru kenal? 316 00:23:35,383 --> 00:23:37,112 Erin! 317 00:23:51,066 --> 00:23:52,931 Selamat pagi. Pagi. 318 00:23:52,931 --> 00:23:55,695 Aku dengar pernikahannya meriah. 319 00:23:56,237 --> 00:23:58,102 Benar. 320 00:23:58,102 --> 00:24:00,503 Oh, dan kau pasti Samantha yang terkenal itu. 321 00:24:00,503 --> 00:24:02,973 Senang akhirnya bisa bertemu denganmu. 322 00:24:02,973 --> 00:24:05,772 Aku kenal seorang gadis kecil... 323 00:24:05,772 --> 00:24:09,678 ...yang ingin bermain di halaman berumput. 324 00:24:12,287 --> 00:24:13,811 Kau bawa sunblock? 325 00:24:14,556 --> 00:24:16,114 Kemarilah, sayang. 326 00:24:16,114 --> 00:24:17,622 Kugendong. 327 00:24:18,093 --> 00:24:21,153 Semoga pagi ini menyenangkan. 328 00:24:21,153 --> 00:24:23,160 Kau juga. Terima kasih, Erin. 329 00:24:23,160 --> 00:24:26,357 Oh, dia baik sekali. Aku tahu. 330 00:24:27,135 --> 00:24:28,227 Dia pengasuh bayimu? 331 00:24:28,227 --> 00:24:29,700 Ya, namanya Erin. 332 00:24:29,700 --> 00:24:31,361 Maksudmu Erin Tanpa Bra. 333 00:24:31,361 --> 00:24:34,303 Dia tak memakai bra. 334 00:24:34,303 --> 00:24:37,502 Apa dia pakai bra saat wawancara pekerjaan. Aku tak tahu. 335 00:24:37,502 --> 00:24:40,807 Aku terlalu sibuk memikirkan gelar sarjananya di Pendidikan Anak-Anak... 336 00:24:40,807 --> 00:24:43,849 ...dan betapa mereka menyukainya. Putingnya tak pernah kelihatan? 337 00:24:43,849 --> 00:24:46,715 Tidak, tak pernah. 338 00:24:46,715 --> 00:24:49,686 Dan dia mengagumkan. Pastinya. 339 00:24:49,686 --> 00:24:53,919 Tapi pasti ada aturannya (law) mempekerjakan pengasuh seperti itu. 340 00:24:53,919 --> 00:24:55,756 Ya, Jude Law. 341 00:24:58,867 --> 00:25:00,630 Siap? Ya. 342 00:25:00,630 --> 00:25:02,064 Satu, dua, tiga! Ya, mulai! 343 00:25:03,638 --> 00:25:08,598 Gadis pintar! Sekali lagi! 344 00:25:15,517 --> 00:25:20,250 Sepertinya bukan hanya anak-anak yang tertarik dengan pengasuh Charlotte... 345 00:25:20,250 --> 00:25:22,686 ...beserta pesonanya. 346 00:25:30,331 --> 00:25:34,700 Dan sehari setelah itu, Big dan aku kembali ke rumah. 347 00:25:40,108 --> 00:25:42,099 Panas sekali disini. Ya. 348 00:25:43,545 --> 00:25:45,012 Akan kuhidupkan AC di kamar tidur. 349 00:25:45,012 --> 00:25:47,011 Kau hidupkan di ruang keluarga. Baik. 350 00:25:47,011 --> 00:25:50,208 Setelah Big dan aku menjual apartemen yang lantai atas... 351 00:25:50,208 --> 00:25:52,285 ...kami pikir untuk sebaiknya... 352 00:25:52,285 --> 00:25:56,015 ...kami putuskan mungkin kami butuh tempat yang lebih dekat dengan bumi. 353 00:25:56,015 --> 00:25:57,215 Jadi kami lakukan. 354 00:25:57,215 --> 00:25:59,724 Lantai 22, tepatnya. 355 00:26:00,595 --> 00:26:01,994 Kami mungkin lebih dekat dengan bumi... 356 00:26:05,900 --> 00:26:09,199 ...tapi kami tetap menghadirkan suasana surga. 357 00:26:34,829 --> 00:26:37,992 Sudah pukul 4:30. Dimana kita pesan tempat? Ada saran? 358 00:26:37,992 --> 00:26:40,498 Kita tak punya sesuatu makanan disini? 359 00:26:41,436 --> 00:26:43,063 Tak ada? 360 00:26:43,063 --> 00:26:47,504 Ayolah. Kau tahu saat kau menikahiku aku lebih Coco Chanel daripada coq au vin. 361 00:26:47,504 --> 00:26:48,972 Ayo kita pesan saja. 362 00:26:48,972 --> 00:26:50,839 Kita memesan makanan dua malam minggu lalu. 363 00:26:51,746 --> 00:26:53,304 Kita keluar terus akhir pekan lalu. 364 00:26:55,183 --> 00:26:56,616 Kita tinggal dirumah saja. 365 00:26:57,786 --> 00:26:59,549 Baiklah. 366 00:27:05,860 --> 00:27:09,352 Sofanya nyaman, 'kan? 367 00:27:09,352 --> 00:27:11,431 Pantas untuk ditunggu selama satu setengah tahun. 368 00:27:14,502 --> 00:27:17,335 Yang kita perlukan lagi perabot di sudut itu dan setelah itu cukup. 369 00:27:17,335 --> 00:27:18,904 Kau menatanya dengan baik. 370 00:27:31,653 --> 00:27:34,520 Kau tahu kalau sepatumu ada di sofa, 'kan? 371 00:27:35,824 --> 00:27:37,883 Satu setengah tahun, aku cuma mengingatkan. 372 00:27:45,266 --> 00:27:48,702 Itu pasti barang-barang yang tertinggal. Oh, bagus. 373 00:27:49,904 --> 00:27:53,067 Untuk sesaat aku pikir itu mungkin polisi sepatu. 374 00:27:55,877 --> 00:27:58,607 Dan disuatu pagi dirumah berbeda... 375 00:27:58,607 --> 00:28:01,544 Kenapa membawa tikus masuk kerumah New York? 376 00:28:01,544 --> 00:28:04,583 Agar Brady bisa memenangkan perlombaan sains kelas 2, 'kan, B-boy? 377 00:28:04,583 --> 00:28:06,811 Ya, aku akan menang. 378 00:28:06,811 --> 00:28:09,286 Duduklah, sarapan dulu. Aku tak bisa. 379 00:28:09,286 --> 00:28:11,925 Ada presentasi dan perutku sudah terasa sakit. 380 00:28:11,925 --> 00:28:15,153 Aku dulu sangat suka pergi kerja sementara sekarang aku sakit memikirkannya. 381 00:28:15,153 --> 00:28:16,729 Ini. 382 00:28:16,729 --> 00:28:18,661 Makanlah sedikit. Terima kasih, Magda. 383 00:28:18,661 --> 00:28:20,858 Kau tak perlu harus menjalani ini. 384 00:28:20,858 --> 00:28:23,401 Aku pengacara. Itu pekerjaanku. 385 00:28:23,401 --> 00:28:26,301 Hidup itu terlalu singkat. Carilah pekerjaan dimana orang bisa menghargaimu. 386 00:28:26,301 --> 00:28:29,932 Sampai kau dapatkan pekerjaan itu, kau bisa tinggal dan mengurus rumah. 387 00:28:29,932 --> 00:28:32,511 Aku sudah menunggu lama untuk bisa di posisi ini. 388 00:28:32,511 --> 00:28:34,272 Aku hanya harus bersabar lagi. 389 00:28:34,272 --> 00:28:36,280 Ya. 390 00:28:36,985 --> 00:28:39,249 Apa Ibu akan datang diacara nanti? 391 00:28:39,249 --> 00:28:44,255 Maaf, sayang, Ibu tak bisa. Ia harus bekerja. Ya. 392 00:28:47,395 --> 00:28:51,263 Kami rasa angka-angka baru ini menunjukan keoptimisan bagi kita. 393 00:28:51,263 --> 00:28:53,559 Dan tabungan yang kita temukan untuk klien... 394 00:28:53,559 --> 00:28:57,535 ...akan mudah meningkatkan biaya yang mereka datangkan. 395 00:28:57,535 --> 00:28:58,797 Jadi ini menang-menang. 396 00:28:58,797 --> 00:29:01,601 Benar menang-menang, Tom. Dan berdasarkan... 397 00:29:01,601 --> 00:29:04,404 Kevin, aku ingin kau yang bertanggung jawab dengan ini mulai sekarang. 398 00:29:04,404 --> 00:29:05,876 Tapi ini kasusnya Miranda. 399 00:29:05,876 --> 00:29:09,244 Sebenarnya, ini kasus perusahaan dan sebagai senior disini, aku... 400 00:29:11,085 --> 00:29:12,382 Ada masalah? 401 00:29:12,382 --> 00:29:14,487 Aku tak tahu. Apa ada masalah? 402 00:29:14,487 --> 00:29:16,920 Kau ingin bicarakan sesuatu empat mata? 403 00:29:16,920 --> 00:29:20,618 Aku tak tahu kalau perlu untuk bicara empat mata. 404 00:29:20,618 --> 00:29:22,854 Oke, mohon perhatian semuanya. 405 00:29:22,854 --> 00:29:28,401 Hasil karya mengagumkan jatuh pada Rachel dengan judul "Apa Itu Listrik Statis?" 406 00:29:28,401 --> 00:29:31,538 Ayo beri tepuk tangan. Apa? 407 00:29:31,538 --> 00:29:34,300 Aku mengundurkan diri. Baguslah. 408 00:29:35,543 --> 00:29:37,909 Kau baik saja? Aku akan dapat pekerjaan lain yang lebih baik. 409 00:29:37,909 --> 00:29:40,604 Dan aku sudah menelpon jasa pencari tenaga kerja. Dimana Brady? 410 00:29:40,604 --> 00:29:47,779 Hadiah pertama jatuh pada Brady atas Labirin Tikusnya. 411 00:29:50,258 --> 00:29:52,453 Hei, Bu, aku menang! 412 00:29:52,453 --> 00:29:54,117 Aku datang. 413 00:29:54,117 --> 00:29:55,319 Aku tak pernah menghadirinya. 414 00:29:55,319 --> 00:29:57,123 Bagus, Brady. Anak pintar. 415 00:29:58,199 --> 00:30:00,861 Lumba-lumba punya kemampuan berenang... 416 00:30:00,861 --> 00:30:03,629 ...dan dia akan berenang dengan kepiting. 417 00:30:04,339 --> 00:30:06,364 Ya, benar, sayang. 418 00:30:06,364 --> 00:30:09,533 Hei, coba lihat. Apa yang dia lakukan disini? 419 00:30:09,533 --> 00:30:12,043 Lihatlah. Apa yang dia lakukan? 420 00:30:32,333 --> 00:30:35,097 Ada begitu banyak momen-momen menyiksa dalam kehidupan seseorang... 421 00:30:35,097 --> 00:30:37,100 ...yang menghabiskan hidupnya menulis buku. 422 00:30:37,100 --> 00:30:39,398 Penangkal untuk momen-momen itu... 423 00:30:39,398 --> 00:30:44,238 ...adalah saat dimana buku yang telah kau selesaikan akhirnya tiba. 424 00:31:06,300 --> 00:31:09,201 Halo? Apa ada hal yang harus kutakutkan? 425 00:31:09,201 --> 00:31:13,204 Bisa lebih spesifik lagi? Maksudku antara pengasuh itu dan Harry. 426 00:31:13,204 --> 00:31:14,568 Itu cuma celetukan Samantha. 427 00:31:14,568 --> 00:31:17,040 Kau orang yang mengatakan mengenai Jude Law. 428 00:31:17,040 --> 00:31:21,147 Oh, sayang, aku bercanda. Aku cuma menimpali saja. 429 00:31:21,147 --> 00:31:24,716 Dan itu lucu. Tidak, andai aku tak mengatakannya. 430 00:31:24,716 --> 00:31:27,047 Lihatlah, Bu. Sebentar, sayang... 431 00:31:27,047 --> 00:31:30,452 ...Ibu harus selesaikan kue ini untuk pesta besok, oke? 432 00:31:30,452 --> 00:31:33,492 Hei, tunggu, sampai dimana tadi? Kau merasa terancam. 433 00:31:33,492 --> 00:31:34,719 Apa aku bilang "terancam"? 434 00:31:36,890 --> 00:31:38,828 Haruskah ku merasa terancam? Lihat, Bu, lihat. 435 00:31:38,828 --> 00:31:41,628 Oke, sayang. Biar Ibu dudukan Rose dikursinya. Carrie? 436 00:31:41,628 --> 00:31:43,634 Ibu dudukan kau disini sebentar. 437 00:31:43,634 --> 00:31:46,103 Sebentar, ya! Aku dudukan anakku di kursinya. 438 00:31:47,508 --> 00:31:50,136 Tenang, sayang. 439 00:31:50,136 --> 00:31:52,438 Oh, aku tahu. Bu, lihatlah. 440 00:31:52,438 --> 00:31:54,103 Oh, sayang. 441 00:31:54,103 --> 00:31:55,909 Lihat aku. Tak apa. 442 00:31:56,517 --> 00:31:59,543 Lihat. Lihat. 443 00:31:59,543 --> 00:32:00,914 Oke, lanjut lagi. 444 00:32:00,914 --> 00:32:05,423 Apa kau merasa cemas sebelum komentar Samantha? 445 00:32:05,423 --> 00:32:07,083 Tentu tidak. 446 00:32:07,083 --> 00:32:10,162 Aku suka Erin dan aku percaya pada Harry. 447 00:32:10,162 --> 00:32:12,424 Aku yakin kau baru menjawab pertanyaanmu sendiri. 448 00:32:12,424 --> 00:32:14,659 Aku, aku, aku! 449 00:32:14,659 --> 00:32:17,464 Lily! Rok ini mahal. 450 00:32:18,339 --> 00:32:20,603 Rok apa? Rok Valentino warna krimku. 451 00:32:20,603 --> 00:32:22,640 Oh, sayang. Maaf. 452 00:32:22,640 --> 00:32:24,675 Ku tutup dulu ya! 453 00:32:24,675 --> 00:32:26,336 Lily, lihat apa yang kau lakukan! 454 00:32:31,652 --> 00:32:34,951 Ibu mau ambil sesuatu dulu, ya? 455 00:32:43,364 --> 00:32:44,592 Ibu. 456 00:32:44,592 --> 00:32:47,598 Ibu, Ibu. 457 00:32:49,036 --> 00:32:50,833 Ibu keluar sebentar lagi. 458 00:32:50,833 --> 00:32:53,166 Ibu, Ibu. 459 00:32:53,166 --> 00:32:55,206 Ibu. 460 00:32:58,513 --> 00:33:00,879 Aku mau mengambil hiasannya lagi. 461 00:33:00,879 --> 00:33:02,276 Anak-anak. 462 00:33:02,276 --> 00:33:06,284 Ayo kita bermain di kamarku. 463 00:33:06,284 --> 00:33:08,752 Ibu ingin memasak dulu. 464 00:33:08,752 --> 00:33:12,051 Charlotte berterima kasih pada Erin karena datang disaat itu. 465 00:33:12,051 --> 00:33:14,786 Terancam atau tak terancam. 466 00:33:14,786 --> 00:33:16,520 Bra atau tanpa bra. 467 00:33:19,667 --> 00:33:22,033 Dan dari tanpa bra di Upper East Side... 468 00:33:22,033 --> 00:33:24,137 ...beralih ke tanpa celana di Times Square. 469 00:33:24,137 --> 00:33:26,466 Sudah pukul 12 makan siangmu pukul 12:30. 470 00:33:26,466 --> 00:33:28,199 Aku sedang menyegarkan diri. 471 00:33:32,246 --> 00:33:35,306 Telpon restoran dan katakan aku terlambat 15 menit. 472 00:33:35,306 --> 00:33:37,178 Samantha Jones. 473 00:33:40,087 --> 00:33:42,555 Smith Jerrod telpon. 474 00:33:47,495 --> 00:33:49,360 Ingatkan aku lagi. 475 00:33:49,360 --> 00:33:52,590 Bagaimana kita bisa saling kenal? Kau yang mengorbitkan aku. 476 00:33:53,367 --> 00:33:54,391 Aku belum ingat. 477 00:33:56,537 --> 00:33:57,868 Aku dulu teman kencanmu. 478 00:33:58,406 --> 00:34:00,601 Oh, ding, ding ding. 479 00:34:00,601 --> 00:34:03,039 Bagaimana L. A? 480 00:34:03,544 --> 00:34:05,409 Aku ada di Abu Dhabi. 481 00:34:05,409 --> 00:34:07,047 Kau kembali ke Timur Tengah? 482 00:34:07,047 --> 00:34:09,877 Ya. Kami mengambil foto untuk poster film yang disyuting disini. 483 00:34:09,877 --> 00:34:13,316 Dan pemutaran perdananya di New York. 484 00:34:14,155 --> 00:34:17,022 Aku ingin mengajakmu melintasi karpet merah bersamaku. 485 00:34:17,022 --> 00:34:18,283 Smith. 486 00:34:18,626 --> 00:34:21,459 Kau serius? Ya. 487 00:34:22,263 --> 00:34:24,390 Karirku takkan melambung tanpamu. 488 00:34:24,390 --> 00:34:26,499 Siapa lagi yang pantas ku ajak untuk malam besar ini? 489 00:34:26,499 --> 00:34:28,100 Aku tersanjung. 490 00:34:29,503 --> 00:34:32,734 Oh. Sayang? Aku harus pergi. 491 00:34:32,734 --> 00:34:35,637 Aku memakai kembali celanaku untuk makan siang. 492 00:34:40,848 --> 00:34:42,247 Bukan menyombongkan... 493 00:34:42,247 --> 00:34:45,442 ...tapi aku membuat masakan nikmat untuk ulang tahun perkawinan kita? 494 00:34:45,987 --> 00:34:47,955 Ini lezat. 495 00:34:47,955 --> 00:34:49,783 Dan kau sombong. 496 00:34:52,423 --> 00:34:56,120 Ada sedikit osso buco di... 497 00:34:57,765 --> 00:34:59,232 ...situ. 498 00:34:59,232 --> 00:35:02,767 Ada satu kelebihan makan di rumah. Kau dapat ciuman dari kokinya. 499 00:35:02,767 --> 00:35:03,926 Dan tak perlu memberi tip. 500 00:35:05,273 --> 00:35:08,071 Anggur lagi? Ya. 501 00:35:20,388 --> 00:35:22,049 Selamat ulang tahun perkawinan. 502 00:35:23,457 --> 00:35:24,924 Sekarang? Ya, sekarang. 503 00:35:24,924 --> 00:35:28,118 Sebelum aku jatuh koma karena masakan Milan-mu ini. 504 00:35:47,515 --> 00:35:50,746 Bagus sekali. Ini vintage. Buatan tahun 1968. 505 00:35:53,054 --> 00:35:54,419 Sangat bagus. 506 00:35:55,089 --> 00:35:59,856 Dan ada ukirannya. 507 00:36:02,630 --> 00:36:03,858 "Kau dan aku. 508 00:36:05,166 --> 00:36:06,394 Hanya kita berdua." 509 00:36:17,978 --> 00:36:20,105 Kadomu ada di kamar tidur. 510 00:36:20,105 --> 00:36:23,546 Pasti ada sesuatu disana yang belum ku lihat. 511 00:36:42,002 --> 00:36:43,264 Aku sudah lihat mejanya. 512 00:36:43,671 --> 00:36:46,538 Tapi kau belum lihat apa yang ada dibelakang meja itu. 513 00:36:49,443 --> 00:36:52,469 TV layar datar. 514 00:36:58,942 --> 00:37:00,849 Dan... 515 00:37:07,128 --> 00:37:10,894 Jadi kita bisa berbaring sambil menonton film lama hitam putih. 516 00:37:11,999 --> 00:37:15,298 Kata yang kudengar di kalimat itu adalah "lama." 517 00:37:15,298 --> 00:37:17,300 Ayolah. Kau masih ingat begitu menyenangkan... 518 00:37:17,300 --> 00:37:19,598 ...di hotel menonton film It Happened One Night. 519 00:37:19,598 --> 00:37:25,269 Ya. Itu menyenangkan karena kita cuma tidur semalam di hotel itu. 520 00:37:29,049 --> 00:37:30,107 Kau tak suka? 521 00:37:31,419 --> 00:37:36,356 Aku lebih suka perhiasan. 522 00:37:40,828 --> 00:37:43,160 Kau bisa mengajakku dan Big untuk pertunjukan perdana film Smith? 523 00:37:43,160 --> 00:37:46,128 Oh, ya, tentu. Bagus. 524 00:37:47,234 --> 00:37:50,067 Kurasa kita perlu sesuatu yang glamor. 525 00:37:50,067 --> 00:37:52,899 Kau tahu, jurnalis TV akan menyorot... 526 00:37:52,899 --> 00:37:57,305 ...pasangan yang sudah menikah. 527 00:37:57,305 --> 00:38:01,539 Kau akan bersenang-senang. Ya. 528 00:38:03,350 --> 00:38:04,977 Lihat itu. 529 00:38:05,753 --> 00:38:08,415 Bagus sekali. 530 00:38:10,157 --> 00:38:12,682 Ini gaun yang bagus untuk acara itu. 531 00:38:12,682 --> 00:38:15,385 Apa hal terburuk yang bisa kau katakan dengan gaun ini? 532 00:38:16,552 --> 00:38:19,995 "Dia pikir dia siapa?"/ Kalimat itu ada didaftar teratasku. 533 00:38:19,995 --> 00:38:22,226 Jadi kau dan Smith. 534 00:38:22,226 --> 00:38:24,496 Kalian pergi ke acara itu sebagai? 535 00:38:24,496 --> 00:38:28,005 Cuma teman. Tapi aku akan bercinta dengannya jika aku suka filmnya. 536 00:38:28,005 --> 00:38:30,905 Oh, bagus. Itu bisa menghindari kritikan dari filmnya. 537 00:38:30,905 --> 00:38:34,377 Carrie. Sudah lama tak bertemu. 538 00:38:34,377 --> 00:38:37,813 Ya. Ketertarikanku beralih dari fashion ke furnitur. 539 00:38:37,813 --> 00:38:41,546 Apa yang bisa ku bantu? Kami mencari gaun untuk terlihat cantik di karpet merah... 540 00:38:41,546 --> 00:38:44,156 ...untuk sahabatku Samantha. Dan kurasa kami sudah temukan. 541 00:38:44,156 --> 00:38:45,815 Apakah ini tidak sedikit muda? 542 00:38:47,928 --> 00:38:49,054 Aku tak tahu. 543 00:38:49,054 --> 00:38:52,063 Berapa tepatnya kau pikir umurku? 544 00:38:53,400 --> 00:38:54,628 Dan itu tak penting... 545 00:38:54,628 --> 00:38:58,829 ...karena umurku 52 tahun dan aku masih terlihat seksi memakainya. 546 00:38:59,540 --> 00:39:01,599 Akan kusiapkan ruang gantimu. 547 00:39:01,599 --> 00:39:04,243 Bagaimana dengan tulisanmu? Masih bekerja untuk Vogue? 548 00:39:04,243 --> 00:39:07,073 Wartawan lepas. Oh, bagus. 549 00:39:09,283 --> 00:39:10,545 Kau harus sekasar itu padanya? 550 00:39:10,545 --> 00:39:12,345 Bagaimana caranya lagi agar dia belajar? 551 00:39:12,345 --> 00:39:13,612 Dan bicara tentang Vogue... 552 00:39:13,612 --> 00:39:17,120 ...mereka ingin kau menuliskan pengantar rilisan buku itu. 553 00:39:17,120 --> 00:39:20,658 Oh, bagus. Apa ada reaksi atau kritikan terhadap buku itu? 554 00:39:20,658 --> 00:39:23,388 Belum, tapi menurutku reaksinya pasti bagus. 555 00:39:30,404 --> 00:39:31,428 Apa itu kau? 556 00:39:31,872 --> 00:39:33,772 Kuharap ya. 557 00:39:34,441 --> 00:39:37,376 Siapa lagi yang punya kunci? Kurir The Gristedes. 558 00:39:37,376 --> 00:39:39,240 Benarkah? 559 00:39:39,240 --> 00:39:43,042 Kau ingin makan dirumah, itu resiko yang harus kau terima. 560 00:39:43,042 --> 00:39:47,051 Jangan terlalu nyaman dengan sofanya. Kita harus hadiri premiere sebentar lagi. 561 00:39:47,051 --> 00:39:49,348 Malam ini? 562 00:39:49,348 --> 00:39:51,957 Dihari Senin? Ya. 563 00:39:52,660 --> 00:39:54,287 Kita tak keluar di hari Senin. 564 00:39:56,030 --> 00:39:59,056 Pertama, aku tak tahu itu... 565 00:39:59,056 --> 00:40:03,761 ...dan kedua, ada masalah? 566 00:40:03,761 --> 00:40:05,565 Bursa saham jatuh 100 poin... 567 00:40:05,565 --> 00:40:08,799 ...dan sekarang aku harus ganti baju untuk acara Hollywood ini? 568 00:40:08,799 --> 00:40:11,843 Yang harus kau lakukan ganti baju dulu. 569 00:40:11,843 --> 00:40:13,274 Bisa kau pergi tanpa aku? 570 00:40:13,274 --> 00:40:16,541 Aku tak mau pergi tanpamu. Aku ingin bersamamu. 571 00:40:16,541 --> 00:40:18,776 Itu masalahnya. 572 00:40:19,153 --> 00:40:21,917 Kau dan aku keluar kota. 573 00:40:21,917 --> 00:40:24,114 Aku sudah keluar kota selama 30 tahun. 574 00:40:24,114 --> 00:40:26,191 Aku sudah lihat kota itu. 575 00:40:26,191 --> 00:40:28,191 Kau bersenang-senanglah dengan teman-temanmu. 576 00:40:28,191 --> 00:40:30,489 Tapi aku ingin habiskan waktu bersamamu. 577 00:40:30,489 --> 00:40:34,031 Oh, jika ingin habiskan waktu bersamaku, tinggalah disini. 578 00:40:34,031 --> 00:40:37,227 Di rumah kita. Yang sudah kau tata dengan sempurna. 579 00:40:39,340 --> 00:40:43,640 Kau cuma tak ingin beranjak dari sofa itu. 580 00:40:46,547 --> 00:40:48,879 Baik. Tinggalah. 581 00:40:48,879 --> 00:40:50,175 Aku akan pergi dengan Stanford. 582 00:40:50,175 --> 00:40:52,046 Oke. 583 00:40:59,460 --> 00:41:01,018 Apa itu? 584 00:41:01,929 --> 00:41:05,490 Aku beli makan malam dari restoran Jepang di Madison. 585 00:41:24,118 --> 00:41:25,642 Minum ini. Kita pergi. 586 00:41:25,642 --> 00:41:27,912 Bukannya kau bilang... Aku berubah pikiran. 587 00:41:27,912 --> 00:41:31,751 Kau ingin didorong dan didesak di keramaian dan makan makanan tak sehat? 588 00:41:31,751 --> 00:41:36,487 Ya. Aku ingin sekali didorong dan didesak dalam keramaian... 589 00:41:36,487 --> 00:41:39,030 ...dan makan makanan tak sehat. 590 00:41:39,030 --> 00:41:42,965 Aku ingin makan apa saja yang tak keluar dari bungkusan itu. 591 00:41:42,965 --> 00:41:44,297 Minumlah. 592 00:41:44,297 --> 00:41:46,632 Aku akan ambil bajumu. 593 00:41:59,078 --> 00:42:01,346 Aku rasa kita berdandan berlebihan. 594 00:42:01,346 --> 00:42:02,989 Tolong jangan berjalan diatas karpet. 595 00:42:02,989 --> 00:42:04,715 Oh, kami tamu VIP. Lihat? 596 00:42:04,715 --> 00:42:07,156 Tunjukan gelangmu. 597 00:42:07,156 --> 00:42:08,726 Tunjukan gelangmu. 598 00:42:14,368 --> 00:42:16,393 Samantha kelihatan sangat seksi. 599 00:42:17,104 --> 00:42:18,969 Bukankah gaun itu untuk anak muda? 600 00:42:18,969 --> 00:42:20,868 Miley! 601 00:42:20,868 --> 00:42:23,771 Miley! Mungkin. 602 00:42:23,771 --> 00:42:25,104 Astaga. 603 00:42:25,104 --> 00:42:27,975 Dia memakai gaun yang sama dengan idola remaja Miley Cyrus. 604 00:42:28,482 --> 00:42:31,246 Aku tahu apa yang akan terjadi, tapi aku tak bisa berpaling. 605 00:42:31,246 --> 00:42:33,249 Ini karpet merah Hindenburg. 606 00:42:35,422 --> 00:42:37,322 Lihat kemari, Miley! Sebelah sini! 607 00:42:37,322 --> 00:42:40,221 Sungguh kikuk. 608 00:42:40,221 --> 00:42:43,727 Miley! Miley, apa dia ibumu? 609 00:42:43,727 --> 00:42:47,230 Miley! Miley, kemari! Miley! 610 00:42:47,230 --> 00:42:50,564 Terkadang, sahabat adalah gadis yang tak pernah kau temui. 611 00:42:50,564 --> 00:42:51,932 Baju yang bagus. 612 00:42:51,932 --> 00:42:53,835 Terima kasih sudah mengatakannya. 613 00:42:53,835 --> 00:42:57,170 Dan semua terjadi di Hollywood. 614 00:42:57,745 --> 00:42:59,212 Aku didorong. 615 00:43:03,817 --> 00:43:05,717 Di ruang VIP saat setelah pesta... 616 00:43:05,717 --> 00:43:08,719 ...Samantha ada di Timur Tengah... 617 00:43:08,719 --> 00:43:12,518 ...duduk berhadapan langsung dengan produser film disana, Sheikh Khalid. 618 00:43:12,518 --> 00:43:16,322 Ini kali pertama kami masuk ke pasar perfilman dunia... 619 00:43:16,322 --> 00:43:18,397 ...dan kami merasa terhormat bisa menggaet... 620 00:43:18,397 --> 00:43:22,626 ...aktor Amerika yang hebat seperti Smith Jerrod. 621 00:43:22,626 --> 00:43:23,827 Terima kasih. 622 00:43:23,827 --> 00:43:26,199 Tapi kalian harusnya berterima kasih pada Samantha. 623 00:43:26,199 --> 00:43:29,604 Ini semua berkat dia. Aku dulu seorang pelayan sebelum dia datang. 624 00:43:29,604 --> 00:43:33,008 Dia manajerku dan membuatku menjadi seorang bintang. 625 00:43:34,047 --> 00:43:35,071 Apa itu benar? 626 00:43:36,614 --> 00:43:38,081 Ya. 627 00:43:40,254 --> 00:43:42,654 Sudah pernah ke Uni Emirat Arab? 628 00:43:42,654 --> 00:43:45,383 Belum, membayangkan saja tidak. 629 00:43:45,383 --> 00:43:49,461 Tapi temanku pernah ke Dubai dan mereka bilang disana luar biasa 630 00:43:49,461 --> 00:43:51,825 Dubai... 631 00:43:51,825 --> 00:43:54,627 Aku kehilangan kata-kata dalam bahasa Inggris. 632 00:43:58,839 --> 00:44:00,170 Dubai sudah berakhir. 633 00:44:00,170 --> 00:44:04,174 Benarkah? Dengan segala hormat untuk saudara Emirat lainnya... 634 00:44:04,174 --> 00:44:05,971 ...Abu Dhabi adalah masa depan. 635 00:44:06,446 --> 00:44:11,042 Kota niaga progresif dengan kebudayaannya dan... 636 00:44:11,042 --> 00:44:12,981 ...mode. 637 00:44:13,887 --> 00:44:17,254 Timur Tengah yang baru. 638 00:44:17,254 --> 00:44:21,690 Tapi kau harus melihatnya sendiri. Jadilah tamuku, di hotel baruku. 639 00:44:22,696 --> 00:44:25,688 Dan tentu jika tak mengganggu waktumu yang sangat berharga... 640 00:44:26,200 --> 00:44:28,691 ...kita mungkin bisa bicarakan bisnis. 641 00:44:29,770 --> 00:44:31,465 Bisnis? Barangkali kau bisa... 642 00:44:31,465 --> 00:44:36,666 ...membuat Amerika melihat hotelku terkenal seperti yang kau lakukan pada Smith Jerrod. 643 00:44:39,079 --> 00:44:41,104 Dan tiba-tiba, semua karena sofa itu. 644 00:44:41,104 --> 00:44:43,749 2 tahun lalu, kami bahkan tak pernah menyebutkan kata "sofa." 645 00:44:43,749 --> 00:44:46,750 Dan sekarang, hidup kami berkisar diantara sofa itu. 646 00:44:46,750 --> 00:44:48,114 Anggap saja ini berkah. 647 00:44:48,114 --> 00:44:51,280 Masih ingat kau bahkan tak bisa membuatnya tidur nyenyak? 648 00:44:51,558 --> 00:44:52,582 Ya, aku tahu. 649 00:44:52,582 --> 00:44:56,195 Kami keluar malam ini. Setidaknya dia bisa tersenyum dan bersenang-senang. 650 00:45:00,467 --> 00:45:02,560 Sepertinya dia sedang merasa senang sekarang. 651 00:45:08,764 --> 00:45:12,434 Ada udang jumbo gratis di meja sana. 652 00:45:13,180 --> 00:45:16,308 Aku akan segera kembali. Oke. 653 00:45:16,308 --> 00:45:20,112 Setiap malam sebelum tidur, aku berlutut sambil berdoa: 654 00:45:20,112 --> 00:45:22,482 "Ya, Tuhan, kumohon biarkan tetap naik." 655 00:45:25,225 --> 00:45:29,662 Bermohon tetap naik apa? Hai. Bursa saham. 656 00:45:29,662 --> 00:45:32,321 Ini Carmen Garcia Carrion. Carrion. 657 00:45:32,321 --> 00:45:33,727 Carrion. Benar. 658 00:45:34,434 --> 00:45:36,959 Dia Wakil Presiden Senior dari Bank Madrid. 659 00:45:38,762 --> 00:45:40,907 Kenalkan ini... Carrie Preston. Hai. 660 00:45:40,907 --> 00:45:44,441 Carrie Preston. Senang berkenalan. Suamimu sangat mempesona. 661 00:45:44,441 --> 00:45:46,101 Benarkah? 662 00:45:46,480 --> 00:45:50,746 Kau benar mengenai makanannya yang tak sehat dan dorongan itu. 663 00:45:50,746 --> 00:45:53,352 Aku siap pergi kapanpun kau siap. 664 00:45:55,555 --> 00:45:58,217 Senang bertemu kalian berdua. Senang bertemu denganmu. 665 00:45:58,217 --> 00:45:59,916 Akan kuusahakan tetap naik untukmu. 666 00:45:59,916 --> 00:46:02,891 Kau lucu sekali. Dia sangat lucu. Benar. 667 00:46:02,891 --> 00:46:04,155 Selamat malam. 668 00:46:04,155 --> 00:46:06,424 Dah. Selamat malam. 669 00:46:24,117 --> 00:46:25,345 Suaranya agak keras. 670 00:46:30,490 --> 00:46:34,324 Dan asal kau tahu, itu bukan film hitam putih. 671 00:46:34,324 --> 00:46:35,893 Apa? 672 00:46:35,893 --> 00:46:39,499 TV itu untuk film hitam putih... 673 00:46:39,499 --> 00:46:42,362 ...dan itu bukan film hitam putih. 674 00:46:44,938 --> 00:46:48,806 Saat cowok gay menggodaku dipesta itu kau anggap lucu. 675 00:46:50,243 --> 00:46:52,177 Aku tak marah dengan godaan itu. 676 00:46:52,177 --> 00:46:56,806 Aku suka godaan. Malah, kau bisa menelpon orang genit disekitar sini. 677 00:46:56,806 --> 00:46:59,418 Aku suruh bawa TV itu keluar... 678 00:46:59,418 --> 00:47:02,316 ...dan wanita dari Bank Madrid itu, dia mendapatkan pria yang bersemangat. 679 00:47:05,959 --> 00:47:08,928 Maaf. Apa kita sedang mengobrol atau lagi menonton TV? 680 00:47:08,928 --> 00:47:11,155 Ada apa antara kau dan TV? 681 00:47:11,155 --> 00:47:13,322 Aku tak ingin seperti pasangan... 682 00:47:13,322 --> 00:47:17,561 ...yang berbaring di ranjang, menonton TV dan tak bicara. 683 00:47:17,561 --> 00:47:20,673 Itu bukan hubungan yang ingin kujalani. 684 00:47:21,108 --> 00:47:23,736 Ini TV bukan akhir dari dunia. 685 00:47:23,736 --> 00:47:26,276 Mungkin bagimu tidak. 686 00:47:33,787 --> 00:47:35,948 Kau dirumah tak senang, diluar juga tak senang. 687 00:47:38,291 --> 00:47:39,417 Apa maksudmu? 688 00:47:39,760 --> 00:47:41,387 Apa yang kau mau dariku? 689 00:47:41,387 --> 00:47:44,155 Aku ganti baju, aku pergi ke acara itu... 690 00:47:44,155 --> 00:47:48,165 ...dan sekarang kau kesal karena aku berbaring sambil menonton TV? 691 00:47:48,165 --> 00:47:50,132 Ada masalah apa? 692 00:47:56,443 --> 00:47:57,967 Dengar... 693 00:47:58,979 --> 00:48:01,277 ...hanya akan ada kau dan aku... 694 00:48:01,277 --> 00:48:04,576 ...setiap malam, sampai sisa hidup kita. 695 00:48:04,576 --> 00:48:07,720 Dan kurasa kita akan... 696 00:48:07,720 --> 00:48:10,413 ...berusaha membuatnya lebih berwarna... 697 00:48:10,413 --> 00:48:12,558 ...sampai maut memisahkan kita. 698 00:48:13,427 --> 00:48:15,054 Berwarna. 699 00:48:15,054 --> 00:48:16,559 Aku mengerti. 700 00:49:18,054 --> 00:49:23,559 Aku pergi ke apartemen lama untuk bekerja, aku tak ingin membangunkanmu. 701 00:49:35,075 --> 00:49:37,509 Dua tahun terakhir bukanlah saat-saat terbaik... 702 00:49:37,509 --> 00:49:39,201 ...untuk menjual apartemen ini. 703 00:49:39,201 --> 00:49:40,744 Jadi kami tak menjualnya. 704 00:49:40,744 --> 00:49:43,644 Dan dari waktu ke waktu, aku sering datang kemari untuk menulis. 705 00:49:48,955 --> 00:49:50,684 Atau melihat kembali baju-bajuku. 706 00:50:06,306 --> 00:50:08,240 Halo? Jam berapa kau bangun? 707 00:50:08,240 --> 00:50:10,740 Entahlah, sekitar jam 6. 708 00:50:12,846 --> 00:50:15,906 Aku khawatir mengenai artikel Vogue, jadi aku ingin mulai menulisnya. 709 00:50:15,906 --> 00:50:18,107 Selama ini kau jarang menulis disana. 710 00:50:18,107 --> 00:50:20,185 Ya, aku tahu. Hanya saja... 711 00:50:20,185 --> 00:50:23,880 Entahlah, kurasa akan lebih mudah bekerja disini. Tak ada gangguan. 712 00:50:24,891 --> 00:50:26,518 Baiklah. Lagian, tenggatnya Kamis... 713 00:50:26,518 --> 00:50:30,220 ...dan aku bahkan belum tahu apa yang akan kutulis, jadi... 714 00:50:30,220 --> 00:50:32,695 Mungkin aku akan tinggal disini sampai kelar. 715 00:50:33,166 --> 00:50:34,497 Kau akan tinggal disana? 716 00:50:34,497 --> 00:50:37,034 Hanya untuk 2 hari. Mencari ide tulisannya. 717 00:50:37,671 --> 00:50:39,901 Apa boleh? Terserahmu saja. 718 00:50:40,974 --> 00:50:42,771 Apa semua baik saja? Ya. 719 00:50:42,771 --> 00:50:46,435 Hanya saja aku merasa ingin sendiri... 720 00:50:46,435 --> 00:50:51,380 ...dan tak memikirkan hal lain selain menulis. 721 00:50:51,918 --> 00:50:52,942 Oke? 722 00:50:53,386 --> 00:50:54,410 Oke. 723 00:50:54,410 --> 00:50:57,819 2 hari saja, ya? Oke. 724 00:50:58,425 --> 00:50:59,687 Oke. Dah. 725 00:50:59,687 --> 00:51:01,292 Dah. 726 00:51:02,696 --> 00:51:04,994 Dan aku mulai menulis. 727 00:51:05,365 --> 00:51:08,664 Sampai besoknya, saat perutku mulai terasa lapar. 728 00:51:08,664 --> 00:51:12,327 Dan selama aku makan, aku berpikir: 729 00:51:12,327 --> 00:51:13,938 "Kenapa tak menghubungi teman-temanku?" 730 00:51:13,938 --> 00:51:16,337 Seminggu di Abu Dhabi, semua biayanya gratis. 731 00:51:16,743 --> 00:51:20,736 Aku selalu tertarik akan Timur Tengah. Dengan bulan padang pasir... 732 00:51:20,736 --> 00:51:23,712 ...Scheherazade, karpet terbangnya. 733 00:51:23,712 --> 00:51:28,081 Seperti Jasmine dan Aladdin? Ya, sayang, seperti Jasmine. 734 00:51:28,081 --> 00:51:29,950 Tapi dengan koktail. 735 00:51:31,324 --> 00:51:35,818 Ini menarik. Kapan kau pergi? Entahlah. Kapan kalian bisa? 736 00:51:37,664 --> 00:51:39,928 Jangan berpikir aku kesana tanpa kalian. 737 00:51:39,928 --> 00:51:42,466 Apa? Aku bilang pada sheikh, aku akan pergi dengan 1 syarat: 738 00:51:42,769 --> 00:51:45,101 Aku harus membawa 3 sahabatku. 739 00:51:45,101 --> 00:51:47,069 Keluar kota. Tepat sekali. 740 00:51:47,069 --> 00:51:50,676 Dan kita akan terbang dengan pesawat milik sheikh. 741 00:51:50,676 --> 00:51:52,641 Dia punya pesawat sendiri? 742 00:51:52,641 --> 00:51:56,646 Oh, dia sheikh yang hebat. Super, super, super kelas utama. 743 00:51:56,646 --> 00:51:59,979 Dan kalian dapat bilik masing-masing di pesawat itu. 744 00:51:59,979 --> 00:52:01,950 Ya ampun. Semua biayanya gratis... 745 00:52:01,950 --> 00:52:05,057 ...untuk kita semua. Yang harus kita lakukan betah selama seminggu. 746 00:52:05,057 --> 00:52:08,456 Dan makin cepat, makin baik. Aku bisa dengar dekadensi memanggil. 747 00:52:08,456 --> 00:52:11,688 Coba ku periksa agenda ku dulu. Ya. Bisa. 748 00:52:12,532 --> 00:52:16,127 Aku akan periksa jadwalku tapi aku bisa pergi. Timur Tengah. 749 00:52:16,127 --> 00:52:18,066 Charlotte, bagaimana kalau tiga minggu dari sekarang? 750 00:52:18,066 --> 00:52:20,035 Oh, entahlah. Aku... 751 00:52:20,407 --> 00:52:23,899 Kita harus pergi bulan ini. Bulan depan, akan panas sekali, kalian akan terbakar. 752 00:52:23,899 --> 00:52:26,341 Aku yakin itu pasti tak tertera disitusnya. 753 00:52:26,341 --> 00:52:28,447 Aku tak tahu apakah aku bisa pergi. 754 00:52:28,447 --> 00:52:29,707 Aku punya dua anak. 755 00:52:29,707 --> 00:52:31,441 Ya, tapi kau punya suami. 756 00:52:31,441 --> 00:52:35,179 Dan pengasuh. Kau yang bilang sendiri. Anak-anakmu suka dengan pengasuh itu, 'kan? 757 00:52:36,289 --> 00:52:39,087 Ya, tapi... Tapi apa? Ada masalah? 758 00:52:39,087 --> 00:52:41,420 Kita sudah lama tak pergi bersama-sama... 759 00:52:41,420 --> 00:52:44,358 ...sejak rencana bulan madu Carrie dan Big batal. 760 00:52:44,358 --> 00:52:46,465 Kenangan. Dan itu 2 tahun lalu. 761 00:52:46,465 --> 00:52:50,660 2 tahun bisnis memburuk dan ekonomi jatuh, aku sudah bosan. 762 00:52:50,660 --> 00:52:53,237 Kita harus pergi ketempat yang kaya. 763 00:52:53,237 --> 00:52:55,340 Samantha, aku hargai... TIdak. 764 00:52:55,340 --> 00:52:58,136 Aku pergi ke pesta ultah anak-anak karena kau. 765 00:52:58,136 --> 00:53:01,371 Kau akan ke Abu Dhabi karena aku. 766 00:53:01,371 --> 00:53:03,539 Pesta ultah anak-anak. 767 00:53:03,539 --> 00:53:05,082 Dia mengeluarkan senjata paling besar. 768 00:53:12,058 --> 00:53:13,218 Oke. Terima kasih. 769 00:53:13,218 --> 00:53:16,521 Lihatlah kita. Akan pergi ke Abu Dhabi. 770 00:53:26,072 --> 00:53:28,006 Halo. Bagaimana? 771 00:53:28,006 --> 00:53:30,404 Sudah selesai. Dan terima kasih atas waktunya. 772 00:53:30,404 --> 00:53:34,206 Seberapa cepat kau ganti baju untuk makan malam? Aku buat reservasi pukul 9. 773 00:53:36,110 --> 00:53:37,647 Ini baru pukul 8:30. 774 00:53:37,647 --> 00:53:39,808 Aku dibawah. 775 00:53:41,588 --> 00:53:44,751 Dan begitulah, seperti tahun 1998 lagi. 776 00:53:44,751 --> 00:53:46,551 Aku segera turun. 777 00:54:07,847 --> 00:54:09,974 Hei, sayang. Hei. 778 00:54:10,383 --> 00:54:11,645 Aku merindukanmu. 779 00:54:12,285 --> 00:54:14,219 Aku juga. 780 00:54:20,360 --> 00:54:22,555 Kami makan malam diluar dengan sangat menyenangkan. 781 00:54:22,555 --> 00:54:24,026 Dan saat kembali ke rumah... 782 00:54:24,026 --> 00:54:28,497 ...TV tetap mati sepanjang malam. 783 00:54:32,272 --> 00:54:36,265 Dan segera, Timur Tengah menjelang. 784 00:54:39,179 --> 00:54:42,012 Sudah berkemas? Sedikit lagi. 785 00:54:43,416 --> 00:54:46,613 Aku ada ide yang ingin kubicarakan. 786 00:54:46,986 --> 00:54:50,183 Masih ingat saat kau pergi dua hari untuk selesaikan artikelmu... 787 00:54:50,183 --> 00:54:53,257 ...kemudian kita mengalami malam indah? 788 00:54:53,257 --> 00:54:55,690 Mungkin kita harus melakukannya setiap minggu. 789 00:54:57,430 --> 00:54:58,454 Dengar. 790 00:54:59,699 --> 00:55:04,068 Setelah kau pergi dua hari ke apartemen lamamu, aku mulai berpikir: 791 00:55:04,068 --> 00:55:05,636 Bagaimana kalau aku juga punya tempat singgah? 792 00:55:06,339 --> 00:55:10,241 Kau ingin apartemen sendiri? Bukan, bukan begitu. 793 00:55:10,241 --> 00:55:12,878 Tempat dimana aku bisa pergi selama dua hari dalam seminggu... 794 00:55:13,246 --> 00:55:16,682 ...rebahan, menonton TV, melakukan hal yang tak mengganggumu. 795 00:55:16,682 --> 00:55:18,317 Kemudian lima hari berikutnya... 796 00:55:18,317 --> 00:55:23,354 ...aku disini dan siap makan malam serta melakukan apa saja. 797 00:55:24,157 --> 00:55:28,526 Maksudmu kau ingin dua hari dalam seminggu libur dari pernikahan kita. 798 00:55:28,526 --> 00:55:30,560 Dan kau juga punya dua hari. 799 00:55:30,964 --> 00:55:32,329 Astaga. 800 00:55:32,329 --> 00:55:34,626 Untuk bekerja atau menemui sahabatmu. 801 00:55:34,626 --> 00:55:36,632 Melakukan hal yang kau suka tanpaku. 802 00:55:36,632 --> 00:55:39,670 Tapi aku tak ingin melakukan apapun tanpamu. 803 00:55:39,670 --> 00:55:41,466 Carrie, ayolah, aku kenal kau. 804 00:55:41,466 --> 00:55:44,906 Bisa kau jujur katakan kalau kau tak nikmati dua hari itu sendiri? 805 00:55:45,645 --> 00:55:49,581 Dua hari, ya tapi aku tak perlu setiap minggu. 806 00:55:49,949 --> 00:55:53,942 Apa maksudmu setiap minggu? 807 00:55:54,487 --> 00:55:57,388 Entahlah, itu cuma sebuah ide. Hal yang perlu dipikirkan. 808 00:55:58,558 --> 00:56:00,924 Pernikahan tak seperti itu. 809 00:56:01,794 --> 00:56:04,922 Kupikir kita harus buat aturan sendiri. 810 00:56:10,470 --> 00:56:15,339 Jadi dua hari, kemudian 4 hari, kemudian apa, selama-lamanya? 811 00:56:15,339 --> 00:56:19,171 Apakah itu yang ingin kita tempuh? Aku takkan mengatakannya jika ku pikir... 812 00:56:19,171 --> 00:56:22,576 ..itu akan membuatmu merasa aku ingin pergi. Dengar, aku tahu 2 tahun lalu: 813 00:56:22,576 --> 00:56:24,740 Aku mau dimana aku ingin berada. 814 00:56:25,251 --> 00:56:26,582 5 hari seminggu. 815 00:56:26,582 --> 00:56:30,314 Aku cuma membuatnya sedikit lebih gampang buat kita untuk hidup bersama. 816 00:56:30,314 --> 00:56:31,957 Kita sudah menikah... 817 00:56:31,957 --> 00:56:33,990 ...tapi kita tetaplah kita. 818 00:56:34,394 --> 00:56:37,158 Apa ini karena aku wanita jahat yang mengomelimu? 819 00:56:40,133 --> 00:56:42,499 Rasanya aku seperti selalu mengecewakanmu. 820 00:56:42,969 --> 00:56:45,802 Tidak, kau tak mengecewakanku. 821 00:56:47,807 --> 00:56:49,069 Kadang-kadang ya. 822 00:56:55,648 --> 00:56:59,584 Apa yang harus kukatakan pada sahabatku. "Big dan aku putuskan berpisah 2 hari dalam seminggu... 823 00:56:59,584 --> 00:57:02,778 ...agar pernikahan kami berjalan baik? Mereka takkan mengerti. 824 00:57:02,778 --> 00:57:04,685 Aku tak peduli apa mereka mengerti. 825 00:57:04,685 --> 00:57:06,324 Ini pernikahan kita. 826 00:57:06,324 --> 00:57:09,427 Kau dan aku. Seperti yang kau ukir disini. 827 00:57:10,363 --> 00:57:11,853 Carrie... 828 00:57:11,853 --> 00:57:14,295 ...kita orang dewasa tanpa anak. 829 00:57:14,295 --> 00:57:17,300 Kita berhak merancang hidup kita. 830 00:57:18,404 --> 00:57:20,668 Kau tak boleh mencari apartemen sendiri. 831 00:57:20,668 --> 00:57:23,331 Itu akan membuatku cemas dan buang-buang uang saja. 832 00:57:25,478 --> 00:57:28,242 Kau boleh tempati apartemen lamaku 2 hari seminggu. 833 00:57:29,449 --> 00:57:34,546 Untuk sementara, sampai aku tahu bagaimana pengaruhnya ini. 834 00:57:35,755 --> 00:57:39,191 Dan aku bisa batalkan itu kapan saja. 835 00:57:41,160 --> 00:57:42,184 Setuju. 836 00:57:44,530 --> 00:57:46,259 Itu mobilnya. Aku bawa tasmu. 837 00:57:46,259 --> 00:57:47,831 Oh, ya, tentu. 838 00:57:47,831 --> 00:57:52,097 Dan seminggu lagi, aku jemput kau di bandara dan membawamu pulang. 839 00:57:52,097 --> 00:57:54,239 Rumah siapa, kau atau aku? 840 00:57:55,174 --> 00:57:56,835 Rumah kita. 841 00:58:07,520 --> 00:58:09,920 Selamat datang. Terima kasih. 842 00:58:09,920 --> 00:58:11,886 Para penumpang... 843 00:58:11,886 --> 00:58:15,994 ...selamat datang di penerbangan kita menuju bandara internasional Abu Dhabi. 844 00:58:15,994 --> 00:58:18,528 Bagusnya. 845 00:58:27,473 --> 00:58:29,134 Selamat datang di Afdal Air. 846 00:58:29,134 --> 00:58:31,003 Terima kasih. 847 00:58:31,003 --> 00:58:33,338 Terima kasih. Aku suka topimu. 848 00:58:35,279 --> 00:58:37,439 Dan kupikir topiku agak berlebihan. 849 00:58:38,518 --> 00:58:39,678 Astaga. 850 00:58:39,678 --> 00:58:42,252 Ini lebih besar dari apartemen pertamaku. Handuk hangat? 851 00:58:42,252 --> 00:58:44,117 Dan semuanya begitu indah. 852 00:58:44,117 --> 00:58:46,417 Seperti yang kujanjikan: terbaik dari yang terbaik. 853 00:58:47,460 --> 00:58:49,587 Dan lihat: 854 00:58:50,229 --> 00:58:51,594 Arabic Pringles. 855 00:58:51,594 --> 00:58:53,356 Oke, sekarang aku terkesan. 856 00:58:53,356 --> 00:58:56,001 Mau kurma (date)? 857 00:58:56,001 --> 00:58:59,366 Belum lima menit liburan dan aku sudah dapat kencan (date). 858 00:58:59,366 --> 00:59:03,066 Kurma adalah sajian ucapan selamat datang di Timur Tengah. 859 00:59:03,066 --> 00:59:05,733 Aku baca disini. 860 00:59:05,733 --> 00:59:09,746 Kau bawa itu? Untuk pengetahuan kita. Hal yang boleh dan dilarang. 861 00:59:09,746 --> 00:59:11,144 Bicara tentang hal dilarang... 862 00:59:11,144 --> 00:59:14,115 ...pria dan wanita dilarang berpelukan di tempat umum di Timur Tengah. 863 00:59:14,115 --> 00:59:17,188 Tidak, tidak. Dia bicara padamu, saudariku. 864 00:59:17,188 --> 00:59:20,484 Yang benar saja. Kita pergi ke Timur Tengah baru. 865 00:59:20,484 --> 00:59:23,493 Dan saat aku butuh informasi... 866 00:59:26,099 --> 00:59:27,760 ...aku dapat ini. 867 00:59:31,871 --> 00:59:32,895 Biar ku lihat. 868 00:59:36,609 --> 00:59:40,067 Oh, dengar. Betapa eksotisnya. Aku penasaran apa yang ia katakan. 869 00:59:40,067 --> 00:59:43,773 Mungkin katanya jangan membawa majalah dalam penerbangan selama 13 jam... 870 00:59:43,773 --> 00:59:47,784 ...bersama wanita yang mudah terpengaruh. Charlotte, sayang, jangan baca itu. 871 00:59:50,356 --> 00:59:51,983 Maaf. 872 00:59:58,757 --> 01:00:01,161 Mau minum lagi? 873 01:00:02,802 --> 01:00:05,032 Artinya "ya." 874 01:00:07,140 --> 01:00:09,438 Ya, bukan kata tepat untuk dia pelajari. 875 01:00:09,438 --> 01:00:11,474 Berapa kali kau akan baca itu? 876 01:00:15,047 --> 01:00:20,246 Big dan aku putuskan berpisah selama 2 hari untuk melakukan hal yang kami sukai. 877 01:00:20,246 --> 01:00:21,443 Apa semua baik saja? 878 01:00:21,443 --> 01:00:24,488 Oh, ya, ya. Itu sudah kami bicarakan. 879 01:00:24,488 --> 01:00:27,956 Dia punya dua hari untuk melakukan hal yang dia sukai... 880 01:00:27,956 --> 01:00:30,095 ...dan dihari itu juga, aku bisa lakukan hal yang kusukai. 881 01:00:30,095 --> 01:00:34,097 Misalnya menulis atau makan malam bersama kalian... 882 01:00:34,097 --> 01:00:36,792 ...atau melakukan apa saja. 883 01:00:36,792 --> 01:00:38,834 Aku suka itu. Aku selalu siap. 884 01:00:38,834 --> 01:00:41,974 Dua hari libur? Kau membuat pernikahanmu seperti pekerjaan. 885 01:00:41,974 --> 01:00:44,632 Mungkin bukan pekerjaan, tapi itu berhasil. 886 01:00:44,632 --> 01:00:47,245 Artinya kau akan tidur sendiri 2 malam? 887 01:00:48,846 --> 01:00:52,007 Dimana kau akan tidur? Dia akan tidur diapartemen lama... 888 01:00:52,007 --> 01:00:53,777 ...dan aku di apartemen baru. 889 01:00:53,777 --> 01:00:56,820 Aku senang saat Steve dan aku memutuskan kalau kami bersama... 890 01:00:56,820 --> 01:01:00,550 ...tapi kami masih memiliki rumah masing-masing. Itu dunia terbaik bagi kami berdua. 891 01:01:00,550 --> 01:01:04,753 Menurutku pernikahan adalah dua orang... 892 01:01:04,753 --> 01:01:07,866 ...malam demi malam, selalu tidur di ranjang yang sama. 893 01:01:07,866 --> 01:01:10,628 Ada 4 orang di ranjangmu. 894 01:01:10,628 --> 01:01:13,499 Pernah ada 4 orang tidur diranjangku. 895 01:01:15,508 --> 01:01:16,770 Tidak? 896 01:01:16,770 --> 01:01:18,308 Teman-teman... 897 01:01:18,308 --> 01:01:22,311 ...aku akan memakai melatonin... 898 01:01:22,311 --> 01:01:24,779 ...dan tidur sebentar. 899 01:01:24,779 --> 01:01:28,045 Sampai jumpa di Timur Tengah. Selamat malam. 900 01:01:30,623 --> 01:01:31,749 Artinya "selamat malam." 901 01:01:35,928 --> 01:01:37,122 Maaf. 902 01:01:37,122 --> 01:01:38,923 Jelaskan lagi. 903 01:01:38,923 --> 01:01:40,861 Ada apa sebenarnya? 904 01:01:44,637 --> 01:01:47,731 Big dan aku memutuskan untuk membuat aturan kami sendiri. 905 01:01:47,731 --> 01:01:50,705 Mencari tahu apa yang terbaik bagi kami sebagai pasangan... 906 01:01:50,705 --> 01:01:52,970 ...bukan apa yang masyarakat tentukan untuk kami. 907 01:01:52,970 --> 01:01:55,375 Oke. 908 01:01:55,375 --> 01:01:56,640 Charlotte... 909 01:01:56,640 --> 01:01:59,046 ...kami sudah dewasa dan tak punya anak. 910 01:01:59,046 --> 01:02:02,312 Kami berhak merancang hidup kami sendiri. 911 01:02:04,857 --> 01:02:08,088 Tapi apa tak menyakiti perasaanmu saat dia pergi? 912 01:02:12,698 --> 01:02:14,825 Kau tak mengerti. 913 01:02:26,178 --> 01:02:28,578 Disuatu tempat diatas Afrika... 914 01:02:28,578 --> 01:02:31,080 ...aku ingin tahu mengenai hubungan. 915 01:02:34,587 --> 01:02:37,681 Bisakah kita mengharapkan orang diluar sana... 916 01:02:38,291 --> 01:02:42,625 ...mengerti apa yang akan terjadi antara dua orang lain? 917 01:02:45,031 --> 01:02:49,400 8 zona waktu dan perubahan pakaian, akhirnya kami tiba di masa depan. 918 01:02:49,400 --> 01:02:52,264 Apa ada yang sudah pernah ke Timur Tengah sebelumnya? 919 01:02:52,264 --> 01:02:55,373 Tidak, kami semua perawan 920 01:02:59,412 --> 01:03:01,277 Terima kasih. 921 01:03:03,482 --> 01:03:07,248 Pelan-pelan taruhnya. Terima kasih. 922 01:03:23,669 --> 01:03:25,159 Maaf, tapi... 923 01:03:25,438 --> 01:03:27,736 ...apa ada obat-obatan di bagasimu? 924 01:03:27,736 --> 01:03:30,876 Tidak. Itu vitamin hormonku. 925 01:03:35,147 --> 01:03:36,808 Kau pasti bercanda. 926 01:03:36,808 --> 01:03:39,918 Maaf. Itu cuma aturan UEA. 927 01:03:39,918 --> 01:03:43,055 Tapi itu semua dari bahan alami. Dibuat dari ubi rambat. 928 01:03:43,622 --> 01:03:46,716 Ini bukan obat-obatan. 929 01:03:47,860 --> 01:03:51,626 Oke, aku ingin bicara dengan dubes atau orang kedutaan... 930 01:03:51,626 --> 01:03:53,662 ...atau orang yang sudah menopause. 931 01:03:53,662 --> 01:03:55,095 Samantha, coba tenanglah. 932 01:03:55,095 --> 01:03:59,397 Ini penerbangan yang melelahkan. Oke. Silahkan, sita saja. 933 01:04:00,906 --> 01:04:04,637 Tanpa krim dan vitamin itu, aku akan cepat menopause. 934 01:04:04,637 --> 01:04:08,541 Tenang, cuma seminggu. Katakan pada jenggotku yang akan tumbuh. 935 01:04:08,541 --> 01:04:11,911 Kami agendakan pertemuan dengan Sheikh Khalid di akhir liburan... 936 01:04:11,911 --> 01:04:14,348 ...setelah kau dan sahabatmu mengalami... 937 01:04:14,348 --> 01:04:16,852 ...hal terbaik yang ditawarkan Abu Dhabi. 938 01:04:16,852 --> 01:04:18,684 Yang dimulai sekarang. 939 01:04:18,684 --> 01:04:20,450 Ini untuk kalian selama perjalanan. 940 01:04:20,893 --> 01:04:23,384 4 Maybachs baru. 941 01:04:25,731 --> 01:04:27,528 Wow, apa kita butuh keempatnya? 942 01:04:27,528 --> 01:04:30,134 Ini sudah diatur. 943 01:04:34,240 --> 01:04:38,404 AC-nya akan untukku saja. 944 01:04:39,311 --> 01:04:42,747 Kita berpisah disini. Hotel menunggu kedatangan kalian. 945 01:04:42,747 --> 01:04:46,544 Jika butuh sesuatu, jangan sungkan untuk meminta. 946 01:04:46,544 --> 01:04:48,550 Bisa kau bantu memeriksa ini dan pastikan... 947 01:04:48,550 --> 01:04:51,155 ...iPhone-ku punya kode internasional yang tepat? 948 01:04:52,892 --> 01:04:56,988 Kurasa masalah itu kita bisa cari bantuan dari orang lain. 949 01:04:57,396 --> 01:04:59,990 Dia yang tawarkan. Hei, tunggu apa lagi? 950 01:04:59,990 --> 01:05:02,691 Kita punya banyak tempat yang ditawarkan Abu Dhabi. 951 01:05:02,691 --> 01:05:05,428 Abu Dhabi tawarkan. 952 01:05:06,906 --> 01:05:08,168 Selamat datang di Abu Dhabi. 953 01:05:08,168 --> 01:05:10,103 Terima kasih Sama-sama. 954 01:05:22,021 --> 01:05:24,012 Ya ampun. 955 01:06:00,593 --> 01:06:04,393 Oh, Toto, kurasa kita bukan di Kansas lagi. 956 01:06:07,199 --> 01:06:08,359 Nn. Jones? 957 01:06:08,359 --> 01:06:10,195 Aku Tn. Safir, manajer hotel. 958 01:06:11,036 --> 01:06:13,903 Aku yakin penerbangannya menyenangkan? Seperti karpet terbang. 959 01:06:14,273 --> 01:06:16,332 Mengesankan. Untukmu. Oh, terima kasih. 960 01:06:16,332 --> 01:06:18,170 Untukmu. Terima kasih. 961 01:06:18,170 --> 01:06:20,209 Oh, terima kasih. 962 01:06:20,209 --> 01:06:22,540 Silahkan lewat sini. 963 01:06:22,540 --> 01:06:24,546 Bagaimana kita memberi tip di Abu Dhabi? 964 01:06:24,546 --> 01:06:26,582 Apa kau kehilangan berlianmu? 965 01:06:28,087 --> 01:06:31,147 Kami sudah siapkan banyak hal menyenangkan di hotel ini. 966 01:06:33,259 --> 01:06:36,092 Oh. Ini mengagumkan. Terima kasih. 967 01:06:36,092 --> 01:06:39,356 Dan silahkan nikmati kopi Arab. 968 01:06:39,356 --> 01:06:42,194 Terima kasih. Dibuat dengan air mawar dan cumin. 969 01:06:43,569 --> 01:06:44,729 Artinya "terima kasih". 970 01:06:45,237 --> 01:06:47,205 Kau bisa bahasa Arab? Belum. 971 01:06:47,907 --> 01:06:50,034 Itu awal yang bagus. 972 01:06:53,779 --> 01:06:54,939 Rasanya beda. 973 01:06:54,939 --> 01:06:56,513 Ini bukan seperti tehmu. 974 01:06:56,513 --> 01:06:58,411 Ada acara apa mereka? Terima kasih. 975 01:06:58,411 --> 01:07:00,347 Oh, latihan Piala Dunia disini. 976 01:07:01,679 --> 01:07:05,017 Apa mereka juga bawa bola? Ya, ada begitu banyak bola. 977 01:07:05,391 --> 01:07:07,552 Silahkan lewat sini, untuk lift pribadi. 978 01:07:07,552 --> 01:07:10,092 Kami punya lift pribadi? Sepertinya. 979 01:07:25,177 --> 01:07:26,508 Ini tak mungkin untuk kita. 980 01:07:26,508 --> 01:07:28,271 Kita pasti bukan ditempat yang tepat. 981 01:07:28,271 --> 01:07:32,213 Tidak, untuk sekali seumur hidup, aku bisa berkata tanpa ragu... 982 01:07:32,213 --> 01:07:35,717 ...kalau aku berada ditempat yang tepat. 983 01:07:39,258 --> 01:07:40,953 Siapa yang memesan si ganteng-ganteng itu? 984 01:07:43,562 --> 01:07:45,257 Selamat datang di Jewel Suite. 985 01:07:45,698 --> 01:07:47,290 Yang mana Nn. Jones? Aku. 986 01:07:47,290 --> 01:07:49,593 Kami mengucapkan selamat datang untukmu dan teman-temanmu. 987 01:07:49,593 --> 01:07:51,668 Terima kasih. Abdul akan menjadi pelayanmu... 988 01:07:51,668 --> 01:07:53,361 ...Nn. Jones. 989 01:07:53,361 --> 01:07:55,439 Nn. Bradshaw? Oh, itu aku. 990 01:07:55,439 --> 01:07:59,237 Aku Gaurau. Aku disini siap melayanimu. Terima kasih. 991 01:07:59,237 --> 01:08:01,106 Dan Resir untuk Nn. Hobbes. 992 01:08:01,647 --> 01:08:03,239 "Hobbes." 993 01:08:03,239 --> 01:08:04,973 Maafkan aku. 994 01:08:05,384 --> 01:08:06,851 Tidak, itu... 995 01:08:06,851 --> 01:08:09,010 Bukan masalah besar. Tak apa. 996 01:08:10,122 --> 01:08:11,453 Dan Adman untuk Nn. York. 997 01:08:13,125 --> 01:08:14,854 Silahkan ikut kami. 998 01:08:16,562 --> 01:08:19,656 Masing-masing kita dapat pelayan sendiri? Masuk akal, kita saja dapat mobil per orang. 999 01:08:19,656 --> 01:08:23,393 Rotunda. Nn. York, silahkan lewat sini. 1000 01:08:24,403 --> 01:08:26,928 "York"? Ada apa dengan "Goldenblatt"? 1001 01:08:26,928 --> 01:08:29,768 Ini Timur Tengah. Ini Timur Tengah baru. 1002 01:08:29,768 --> 01:08:32,740 Ini Timur Tengah. 1003 01:08:33,646 --> 01:08:36,809 Ini kamarnya. Lengkap dengan bar pribadi. 1004 01:08:36,809 --> 01:08:39,610 Silahkan pesan, teman-teman. 1005 01:08:41,920 --> 01:08:45,515 Ada juga dapur pribadi yang tersedia siang dan malam. 1006 01:08:45,515 --> 01:08:48,159 Mimpi menjadi nyata. 1007 01:08:48,594 --> 01:08:52,553 Disini, ada ruang santai. 1008 01:08:55,034 --> 01:08:57,400 Lewat pintu itu, ada kamar hias. 1009 01:08:57,400 --> 01:08:58,593 Kamar hias. 1010 01:08:58,593 --> 01:09:02,002 Dan disini, salon. 1011 01:09:06,712 --> 01:09:09,681 Diluar teras... 1012 01:09:14,219 --> 01:09:16,551 ...kalian bisa melihat pemandangan diluar dari hotel ini. 1013 01:09:18,123 --> 01:09:22,321 Ada kolam renang, restoran internasional bintang lima, spa... 1014 01:09:22,321 --> 01:09:24,223 ...fitness center, klub malam... 1015 01:09:24,223 --> 01:09:26,864 ...dan tentu saja pantai dan klub pantai. 1016 01:09:26,864 --> 01:09:31,059 Aku sudah siapkan pijatan untuk kalian, diikuti dengan makan malam. 1017 01:09:31,059 --> 01:09:34,399 Kemudian kalian bisa istirahat dan bangun besok pagi dengan segar. 1018 01:09:34,399 --> 01:09:36,905 Tak ada hal yang tak kusuka selain yang baru saja kau katakan. 1019 01:09:38,911 --> 01:09:41,243 Ini Abdul dengan minumannya. 1020 01:09:41,243 --> 01:09:42,903 Jika butuh sesuatu... 1021 01:09:42,903 --> 01:09:46,950 ...jangan sungkan meminta. Kami siap melayani. 1022 01:10:05,804 --> 01:10:08,534 Jubah itu disebut abaya... 1023 01:10:08,534 --> 01:10:12,609 ...dan yang menutup muka kecuali mata itu disebut niqab. 1024 01:10:12,609 --> 01:10:14,712 Sepertinya untuk menutupi muka yang terkena Botox. 1025 01:10:16,648 --> 01:10:21,881 "Wanita diharuskan berpakaian begitu untuk tak menarik minat seksual." 1026 01:10:23,823 --> 01:10:25,552 Samantha, kau harus... 1027 01:10:25,552 --> 01:10:28,660 Kita ada di hotel. Ini zona bebas. 1028 01:10:28,660 --> 01:10:30,762 Tetap saja. Harus dihormati. 1029 01:10:32,832 --> 01:10:37,235 Aku ingin katakan, aku penasaran garis mata pada wanita di Abu Dhabi. 1030 01:10:37,670 --> 01:10:38,932 Apa itu? 1031 01:10:38,932 --> 01:10:43,735 Wanita Muslim muda memegang kokoh tradisi lama dengan cara sendiri. 1032 01:10:44,811 --> 01:10:46,836 Aku bisa mengerti dengan jilbabnya... 1033 01:10:46,836 --> 01:10:50,949 ...tapi kain yang menutup mulutnya, itu membuat terasa aneh. 1034 01:10:51,451 --> 01:10:53,578 Sepertinya mereka tak ingin bersuara. 1035 01:10:53,578 --> 01:10:55,084 Ya, atau hormon. 1036 01:10:55,084 --> 01:10:58,986 Aku tak bisa mengakses situs hormon karena diblok. 1037 01:10:58,986 --> 01:11:01,127 Setidaknya ponselmu berfungsi. 1038 01:11:01,127 --> 01:11:04,661 Aku tak bisa hubungi Harry, dia tak membalas SMSku, ini bukan seperti dia. 1039 01:11:04,661 --> 01:11:09,097 Bukannya saat tiba kau sudah telpon? Ya, tapi itu berjam-jam lalu. 1040 01:11:13,239 --> 01:11:15,673 Kentang goreng untuk wanita dengan kudung itu. 1041 01:11:16,309 --> 01:11:18,607 Bagaimana dia memakannya? 1042 01:11:21,448 --> 01:11:24,178 Dia mengangkat kudungnya setiap makan. 1043 01:11:24,178 --> 01:11:26,443 Itu komitmen yang cukup besar untuk kentang goreng. 1044 01:11:27,720 --> 01:11:29,210 Jam berapa di New York sekarang? 1045 01:11:29,823 --> 01:11:31,814 Oke. Sayang, kau harus hentikan itu. 1046 01:11:31,814 --> 01:11:33,822 Apa maksudmu? Kau terobsesi... 1047 01:11:33,822 --> 01:11:37,793 ...mengenai sesuatu yang terjadi 6700 mil jauhnya... 1048 01:11:37,793 --> 01:11:41,900 ...dan kau melewatkan wanita berkudung yang makan kentang goreng di meja depan. 1049 01:11:42,235 --> 01:11:44,726 Anggap saja ini "interfriendtion". 1050 01:11:44,726 --> 01:11:48,533 Kau terobsesi dengan pengasuhmu. 1051 01:11:48,533 --> 01:11:50,676 Ini semua salah Samantha. 1052 01:11:50,676 --> 01:11:54,336 Aku tadinya bahagia dan kemudian dia membuka mulut besarnya. 1053 01:11:54,336 --> 01:11:56,277 Mungkin kita harus pakaikan dia niqab. 1054 01:11:56,277 --> 01:11:58,883 Dengar, aku peringatkan kalian, jangan salahkan aku. 1055 01:11:58,883 --> 01:12:00,815 Dengan jet lag dan tanpa hormon... 1056 01:12:00,815 --> 01:12:04,115 ...siapa tahu perubahan mood apa yang akan terjadi padaku. 1057 01:12:06,659 --> 01:12:09,150 Aku suka kalungmu. 1058 01:12:09,762 --> 01:12:11,161 Hai. 1059 01:13:03,378 --> 01:13:04,470 Nona! 1060 01:13:04,470 --> 01:13:06,409 Astaga. 1061 01:13:07,882 --> 01:13:09,713 Maafkan saya. 1062 01:13:10,118 --> 01:13:13,713 Tak apa. Maaf. Aku tidak... 1063 01:13:14,422 --> 01:13:16,322 Aku tak menyangka kau masih disini. 1064 01:13:16,322 --> 01:13:17,981 Kau harusnya memanggilku. 1065 01:13:17,981 --> 01:13:21,390 Aku harus memanggilmu? 1066 01:13:23,857 --> 01:13:25,659 Maaf, Gaurau, aku tak tahu. 1067 01:13:25,659 --> 01:13:28,735 Ini sudah tugasku. Ada yang bisa kubantu? 1068 01:13:28,735 --> 01:13:32,304 Tak ada, aku cuma mau hangatkan susu. Kau boleh pulang. 1069 01:13:32,304 --> 01:13:34,567 Tidak, biarkan aku saja. Aku memaksa. 1070 01:13:36,978 --> 01:13:38,070 Akan kuantar untukmu. 1071 01:13:38,070 --> 01:13:40,214 Oh, tak perlu. Aku tunggu saja. 1072 01:13:50,358 --> 01:13:54,089 Jika boleh kusarankan, mau pakai sedikit kayu manis? 1073 01:13:54,996 --> 01:13:56,759 Ini resep rahasia yang ku pelajari dari isteriku. 1074 01:13:58,400 --> 01:14:02,427 Tolong sampaikan permohonan maafku pada isterimu karena kau bekerja semalaman. 1075 01:14:02,427 --> 01:14:04,731 Tak apa. Ia di India. 1076 01:14:06,601 --> 01:14:08,174 Aku akan temui dia sebulan lagi. 1077 01:14:08,174 --> 01:14:11,904 Sayangnya jika ku sampaikan itu, akan sulit dimengerti olehnya. 1078 01:14:14,649 --> 01:14:17,209 Kau kerja disini dan kembali pulang kesana begitu seterusnya? 1079 01:14:17,209 --> 01:14:22,823 Ya. Setiap 3 bulan, saat aku cuti dan aku bisa membayar ongkos pesawat. 1080 01:14:25,894 --> 01:14:27,054 Sesulit itukah? 1081 01:14:28,263 --> 01:14:29,389 Apa, nona? 1082 01:14:29,731 --> 01:14:33,827 Menikah dan menghabiskan waktu terpisah. 1083 01:14:36,438 --> 01:14:38,372 Waktu bukanlah masalah. 1084 01:14:38,372 --> 01:14:42,101 Saat kami bertemu, setiap kali... 1085 01:14:42,744 --> 01:14:43,836 ...rasanya begitu indah. 1086 01:14:46,147 --> 01:14:48,274 Aku pria yang beruntung. 1087 01:14:53,955 --> 01:14:57,982 Oke, aku mau coba manisan kurma. 1088 01:15:05,800 --> 01:15:07,825 Kurasa pelayanku gay. 1089 01:15:07,825 --> 01:15:10,698 Pertama, dia terlalu imut. Itu genetik. 1090 01:15:10,698 --> 01:15:13,807 Aku tanya tentang kehidupan asmaranya dan dia bilang itu masalah pribadi. 1091 01:15:13,807 --> 01:15:15,340 Tepat. 1092 01:15:15,340 --> 01:15:18,445 Saat kutanya bagaimana menyebutkan namanya dia bilang: 1093 01:15:18,445 --> 01:15:20,945 "Abdul. Seperti Paula." 1094 01:15:20,945 --> 01:15:24,175 Dan itu menunjukan gay. Ya. 1095 01:15:24,175 --> 01:15:26,286 Pagi. Pagi. 1096 01:15:26,286 --> 01:15:28,115 Pagi. Bagaimana tidurmu? 1097 01:15:28,890 --> 01:15:30,118 Nyenyak. 1098 01:15:31,860 --> 01:15:33,987 Samantha, apa yang kau makan? Hummus. 1099 01:15:34,596 --> 01:15:38,657 Aku baca online kalau chickpea ini tinggi kadar estrogen alaminya. 1100 01:15:38,657 --> 01:15:41,666 Sama dengan ubi rambat. Paula Abdul akan mencarikannya untukku. 1101 01:15:42,537 --> 01:15:44,402 Apa ia ada disini? 1102 01:15:45,573 --> 01:15:49,304 Selamat pagi, nona. Mau sarapan apa? 1103 01:15:49,844 --> 01:15:51,334 Buah saja. 1104 01:15:51,334 --> 01:15:53,242 Terima kasih. 1105 01:15:54,415 --> 01:15:56,383 Dia baik sekali. Siapa namanya? 1106 01:15:56,383 --> 01:15:57,916 Gaurau. 1107 01:15:57,916 --> 01:16:01,647 Dia dari India. Isterinya masih tinggal disana. 1108 01:16:01,647 --> 01:16:05,190 Mereka cuma bertemu sekali dalam 3 bulan saat dia cuti. 1109 01:16:05,190 --> 01:16:09,490 Dan kutanya apakah sulit bagi mereka terpisah dan dia bilang: 1110 01:16:09,490 --> 01:16:11,291 "Waktu bukanlah masalah." 1111 01:16:11,291 --> 01:16:15,334 Setiap kali mereka bertemu rasanya begitu indah. 1112 01:16:16,170 --> 01:16:19,003 Jadi begitulah pernikahan. 1113 01:16:27,282 --> 01:16:30,115 Siapa yang mau ikut jalan-jalan pagi ke souk di Abu Dhabi lama? 1114 01:16:30,115 --> 01:16:31,309 Apa itu souk? 1115 01:16:31,309 --> 01:16:36,685 Itu pasar dimana kau bisa beli emas, rempah-rempah, tekstil dan barang-barang souk. 1116 01:16:36,685 --> 01:16:39,383 Aku ikut. Sekali teguk lagi kemudian souk. 1117 01:16:44,288 --> 01:16:48,196 Oh, indahnya. Kami akan kembali saat makan siang. 1118 01:16:48,903 --> 01:16:51,269 Terima kasih, Gaurau. Terima kasih, Resir. 1119 01:16:59,681 --> 01:17:01,979 Kalian tak boleh melakukan hal yang dilarang. 1120 01:17:02,350 --> 01:17:03,715 Oh, oke. 1121 01:17:03,715 --> 01:17:06,285 Akan ada orang yang mendekati kalian menawarkan jam tangan pasar gelap. 1122 01:17:06,285 --> 01:17:10,550 Jika kalian membeli, mereka bawa kalian ke sebuah ruang dan menjual barang. Itu dilarang. 1123 01:17:10,550 --> 01:17:14,684 Selain itu, kalian tak perlu khawatir. Orang-orang disini sangat jujur. 1124 01:17:15,330 --> 01:17:16,922 Sopir. 1125 01:17:58,640 --> 01:18:01,200 Baunya harum. Ya. 1126 01:18:06,914 --> 01:18:07,938 Nyonya. 1127 01:18:07,938 --> 01:18:11,279 Hal yang dilarang mendatangimu. Nyonya. 1128 01:18:11,279 --> 01:18:12,817 Tidak, tidak. Nyonya. 1129 01:18:14,155 --> 01:18:15,622 Tidak. 1130 01:18:18,819 --> 01:18:21,223 Dan dari hal dilarang menuju hal yang dibutuhkan. 1131 01:18:21,596 --> 01:18:22,824 Aku akan kesana. 1132 01:18:22,824 --> 01:18:27,024 Tentu saja. Aku akan kembali ke rempah-rempah itu. Ini belum cukup. 1133 01:18:27,024 --> 01:18:28,862 Baik. 1134 01:18:36,010 --> 01:18:38,171 Yang ini sangat bagus. 1135 01:18:38,171 --> 01:18:39,370 Bisa bahasa Inggris? 1136 01:18:39,370 --> 01:18:41,344 Ya. 1137 01:18:46,054 --> 01:18:49,353 Boleh kucoba? Terima kasih. 1138 01:18:50,892 --> 01:18:52,757 Biar ku buka dulu... 1139 01:18:55,163 --> 01:18:56,562 Oh, terima kasih. 1140 01:19:00,668 --> 01:19:02,966 Jadi, ya, ya. 1141 01:19:03,504 --> 01:19:04,994 Aku ambil yang ini. 1142 01:19:04,994 --> 01:19:07,073 Terima kasih. 1143 01:19:07,608 --> 01:19:10,042 Bagus sekali. 1144 01:19:16,184 --> 01:19:17,276 Terima kasih. 1145 01:19:17,276 --> 01:19:19,920 Berapa untuk ini semua? 1146 01:19:19,920 --> 01:19:21,885 Seratus dirham. 1147 01:19:24,492 --> 01:19:26,357 20 dolar? Ya. 1148 01:19:27,361 --> 01:19:29,852 Untuk sepatunya? Ya. 1149 01:19:31,099 --> 01:19:33,158 Oke, terima kasih. 1150 01:19:34,902 --> 01:19:38,167 Ini 100. Terima kasih. 1151 01:19:39,006 --> 01:19:41,839 Oh, kau tahu, aku akan masukan sepatuku didalam tas. 1152 01:19:41,839 --> 01:19:44,842 Oke. Akan ku kosongkan dulu tasku. 1153 01:19:53,721 --> 01:19:55,450 Apa itu panggilan sholat? 1154 01:19:55,450 --> 01:19:57,557 Ya. 1155 01:20:13,608 --> 01:20:17,806 Dan disana, di tengah Abu Dhabi tua, ada cinta lama. 1156 01:20:17,806 --> 01:20:19,970 Aidan. 1157 01:20:49,377 --> 01:20:51,538 Ini adalah khayalan terindah yang pernah kurasakan. 1158 01:20:52,880 --> 01:20:56,372 Dan kepalaku pernah terkena kaktus peyote di Arizona. 1159 01:20:57,385 --> 01:20:59,250 Kemarilah. 1160 01:21:01,455 --> 01:21:03,116 Apa diperbolehkan disini? 1161 01:21:05,651 --> 01:21:09,058 Abu Dhabi? Apa? Kau? Kenapa? 1162 01:21:09,058 --> 01:21:14,862 Kudengar kalau disini ada sepatu yang bagus. 1163 01:21:15,570 --> 01:21:18,300 Tidak, aku disini bersama teman-temanku. 1164 01:21:18,300 --> 01:21:22,135 Ya, Samantha yang mengatur semua ini dalam perjalanan gratis ini. 1165 01:21:22,135 --> 01:21:24,505 Dan kau? Apa? 1166 01:21:24,505 --> 01:21:28,775 Ini tempat ketiga dalam perjalananku. Bali, India, disini. 1167 01:21:28,775 --> 01:21:31,214 Ya, aku mengimport permadani untuk dijual dengan furnitur... 1168 01:21:31,214 --> 01:21:34,411 ...dan aku bicara seperti tak mengenalmu. Kemarilah lagi. 1169 01:21:34,411 --> 01:21:36,489 Astaga. 1170 01:21:43,564 --> 01:21:48,001 Kau tahu, Miranda disini besamaku, jadi aku tidak... 1171 01:21:48,001 --> 01:21:51,900 Bisa kita makan kebab atau sesuatu? 1172 01:21:52,373 --> 01:21:56,776 Buset. Aku ada janji makan siang dengan mitra bisnisku. 1173 01:21:57,545 --> 01:22:02,949 Dan mereka tak menyukai ada wanita saat makan siang. 1174 01:22:02,949 --> 01:22:05,585 Aku harusnya memakai burqa. 1175 01:22:06,420 --> 01:22:09,480 Kami akan pergi ke kota lain setelah makan siang. Aku kembali besok. 1176 01:22:09,480 --> 01:22:11,955 Bisa kita makan malam diluar, kau dan aku saja? 1177 01:22:13,957 --> 01:22:16,596 Aku tak tahu apakah teman-teman sudah punya rencana. 1178 01:22:16,596 --> 01:22:19,062 Miranda sudah menyiapkan rencana... 1179 01:22:19,062 --> 01:22:22,361 Tak apa. Jika kau punya waktu... 1180 01:22:22,703 --> 01:22:27,003 ...warga disini mengatakan restoran di hotelku punya muhammara terbaik dikota ini. 1181 01:22:27,003 --> 01:22:29,039 Ini nomor ponsel internasionalku. 1182 01:22:29,039 --> 01:22:31,542 Internasional ponsel. 1183 01:22:31,979 --> 01:22:34,243 Lihat dirimu, kau semakin hebat. 1184 01:22:35,650 --> 01:22:37,413 Aku harus pergi. 1185 01:22:37,413 --> 01:22:39,610 Mereka menganggap tak sopan membiarkan orang lain menunggu disini. 1186 01:22:43,925 --> 01:22:45,654 Dah. 1187 01:22:48,296 --> 01:22:51,459 Mereka juga menganggap tak sopan tidak menelpon mantan pacar untuk makan malam. 1188 01:22:56,637 --> 01:22:58,502 Carrie! 1189 01:22:59,073 --> 01:23:00,768 Betapa anehnya ini? 1190 01:23:03,377 --> 01:23:05,436 Bagaimana penampilannya? 1191 01:23:05,913 --> 01:23:08,313 Sepertinya waktu tak pernah berlalu. 1192 01:23:09,083 --> 01:23:11,517 Apa kau katakan kalau kau dan Big menikah? Ya. 1193 01:23:11,517 --> 01:23:13,654 Itu yang pertama keluar dari mulutku. 1194 01:23:13,654 --> 01:23:16,619 "Hei, kami di Abu Dhabi dan aku menikahi orang yang kau benci." 1195 01:23:18,259 --> 01:23:20,625 Apa dia masih menikah? Aku tak tahu. 1196 01:23:20,625 --> 01:23:22,387 Apa dia pakai cincin kawin? 1197 01:23:22,387 --> 01:23:23,962 Aku yakin ya. 1198 01:23:25,032 --> 01:23:28,365 Kau akan makan malam bersamanya? Kita disini tuk habiskan waktu bersama. 1199 01:23:28,365 --> 01:23:30,936 Hanya kita berempat. Benar. 1200 01:23:32,940 --> 01:23:35,704 Kaki. Miranda, aku di kolam renang. 1201 01:23:35,704 --> 01:23:38,811 Apa yang harus ku pakai? Bagaimana kalau burkini? 1202 01:23:40,982 --> 01:23:42,950 Ya, ada dijual toko cinderamata. 1203 01:23:42,950 --> 01:23:44,607 Lupakanlah. 1204 01:23:45,286 --> 01:23:46,947 Lihat. 1205 01:23:46,947 --> 01:23:50,955 Ada yang tiba di kolam renang, langsung sehabis latihan yang melelahkan: 1206 01:23:50,955 --> 01:23:52,786 Tim rugby Australia. 1207 01:23:54,662 --> 01:23:56,527 Siapa yang memesan sosis Aussie? 1208 01:24:11,579 --> 01:24:12,637 Ini bencana. 1209 01:24:13,414 --> 01:24:15,905 Ada satu kolam penuh testosteron didalam air itu... 1210 01:24:15,905 --> 01:24:18,244 ...dan aku tak merasakan apapun dibawah sini. 1211 01:24:19,053 --> 01:24:22,819 Sudah resmi. Estrogen telah meninggalkan tubuhku. 1212 01:24:22,819 --> 01:24:25,481 Oke, aku harus ikut "interfriendtion". 1213 01:24:25,481 --> 01:24:27,559 Jika aku tak boleh bicarakan Harry... 1214 01:24:27,559 --> 01:24:30,026 ...maka dia tak boleh juga bicara tentang hormon. 1215 01:24:30,965 --> 01:24:34,059 Aku bahkan tak bisa makan ubi rambat lagi. 1216 01:24:34,402 --> 01:24:35,426 Tak berpengaruh. 1217 01:24:35,426 --> 01:24:39,266 Teman-teman, kita kemari untuk bersenang-senang. 1218 01:24:39,266 --> 01:24:41,931 Dan aku, menjadi pengendali ketakutan tipe A... 1219 01:24:41,931 --> 01:24:46,705 ...yang berencana bersenang-senang siang dan malam di Abu Dhabi. 1220 01:24:46,705 --> 01:24:49,076 Aku akan mengubah "interfriendtion" ini... 1221 01:24:49,076 --> 01:24:52,219 ...menjadi "interfuntion". 1222 01:24:58,392 --> 01:25:00,416 Masih tak berpengaruh. 1223 01:25:44,405 --> 01:25:45,667 Terima kasih. 1224 01:25:45,667 --> 01:25:48,138 Terima kasih, Gaurau. 1225 01:25:52,713 --> 01:25:55,580 Kau bilang kita akan makan siang. 1226 01:25:55,580 --> 01:25:58,775 Benar. Unta, kemudian makan siang. Ini akan menyenangkan. 1227 01:25:59,153 --> 01:26:00,677 Bukan masalah menyenangkan... 1228 01:26:00,677 --> 01:26:03,915 ...tapi aku tak berpakaian pantas untuk mengendarai unta. 1229 01:26:03,915 --> 01:26:05,115 Aku sudah pikirkan itu. 1230 01:26:08,062 --> 01:26:10,030 Apa? Hadiah dari hotel. 1231 01:26:10,030 --> 01:26:13,462 Dan jangan khawatir, Abdul sudah menyiapkannya. 1232 01:26:15,636 --> 01:26:17,433 Serius? 1233 01:26:18,205 --> 01:26:21,663 Mau ganti baju di tenda Badui? Badui, Bath dan Beyond. 1234 01:26:22,376 --> 01:26:23,843 Masih tak ada sinyal. 1235 01:26:23,843 --> 01:26:26,479 Terima kasih, Gaurau, ya. 1236 01:26:26,479 --> 01:26:29,514 Ini begitu tiba-tiba. Tolong. Tunggu, tunggu. 1237 01:26:29,514 --> 01:26:31,810 Sepatu hak tinggi. Pasirnya panas. 1238 01:27:32,947 --> 01:27:35,177 Kakiku kepanasan. Kau baik-baik saja. 1239 01:27:35,177 --> 01:27:37,249 Aku serius, mulai kepanasan. 1240 01:27:37,249 --> 01:27:39,818 Dengar, kau diatas unta ditengah gurun. 1241 01:27:39,818 --> 01:27:42,080 Jika kau tak kepanasan, maka kau sudah mati. 1242 01:27:42,080 --> 01:27:44,622 Bagaimana menurutmu? Ini luar biasa. 1243 01:27:45,960 --> 01:27:47,621 Bunyi ponselku. Astaga. Ini ponselku. 1244 01:27:47,621 --> 01:27:49,729 Apa penyedia layanan ponselnya? 1245 01:27:50,998 --> 01:27:53,558 Halo, Harry? Sedang apa? 1246 01:27:53,558 --> 01:27:57,261 Aku membangunkanmu? Harry, tunggu. Suaramu putus-putus. 1247 01:27:58,272 --> 01:27:59,432 Kau bisa dengar aku? 1248 01:27:59,807 --> 01:28:00,933 Harry? 1249 01:28:00,933 --> 01:28:02,405 Miranda, aku jatuh! 1250 01:28:03,410 --> 01:28:04,968 Dia terjatuh! 1251 01:28:05,913 --> 01:28:07,642 Kau baik saja? 1252 01:28:07,642 --> 01:28:09,077 Terima kasih. Tak apa. 1253 01:28:09,077 --> 01:28:10,478 Kau baik saja? 1254 01:28:10,478 --> 01:28:12,619 Ya, ya. 1255 01:28:15,653 --> 01:28:19,054 Wow, kau punya bentuk aneh diselangkanganmu. 1256 01:28:22,329 --> 01:28:24,297 Oh, ini tak lucu. 1257 01:28:24,732 --> 01:28:26,427 Ada pasir masuk disana. 1258 01:28:29,436 --> 01:28:31,097 Harry? Hai! 1259 01:28:31,097 --> 01:28:33,638 Harry, kau disana? Aku baru jatuh dari unta. 1260 01:28:33,638 --> 01:28:35,035 Terima kasih. 1261 01:28:35,035 --> 01:28:37,074 Kau terima SMSku? 1262 01:28:38,846 --> 01:28:43,283 Begitu luar biasa, ada makanan, pakaian, 4 pelayan bisa cocok dalam 4 Maybachs. 1263 01:28:43,283 --> 01:28:45,418 Terima kasih. Silahkan nikmati. 1264 01:28:47,187 --> 01:28:48,745 Luar biasa. 1265 01:28:48,745 --> 01:28:51,914 Untuk Fouad, Marzouk dan... 1266 01:28:51,914 --> 01:28:54,083 Hatimi. 1267 01:28:54,083 --> 01:28:55,285 Ya. Terima kasih. 1268 01:29:10,244 --> 01:29:12,712 Maaf, sudah mengganggu kesenangan kalian. 1269 01:29:13,414 --> 01:29:17,350 Gaurau, temanku, apa bisa kau menghubungi hotel... 1270 01:29:17,350 --> 01:29:20,715 ...katakan kalau aku akan terlambat 1 atau 2 jam. 1271 01:29:20,715 --> 01:29:22,583 Tentu, pak. 1272 01:29:22,583 --> 01:29:24,883 Betapa membosankan makan malam bisnis... 1273 01:29:24,883 --> 01:29:27,323 ...saat kau bisa melihat bukit pasir dan sunset? 1274 01:29:28,629 --> 01:29:29,721 Benar 'kan? 1275 01:29:54,455 --> 01:29:55,922 Kalian semua lihat itu, 'kan? 1276 01:29:55,922 --> 01:29:57,182 Tentu. 1277 01:29:57,791 --> 01:29:59,190 Siapa si "Lawrence of Arabia" itu? 1278 01:29:59,190 --> 01:30:02,818 Dia arsistek Denmark yang tinggal di hotel setiap kali ke Abu Dhabi. 1279 01:30:02,818 --> 01:30:05,988 Pria yang baik. Pria yang seksi. 1280 01:30:05,988 --> 01:30:10,603 Teman-teman, ada sesuatu yang bergerak dibawah sini. 1281 01:30:11,472 --> 01:30:14,168 Tidak, jangan. Dan dia menginap di hotel kita. 1282 01:30:15,709 --> 01:30:18,109 "Lawrence of my labia". 1283 01:30:51,211 --> 01:30:53,771 Karaoke di AS, membosankan. 1284 01:30:53,771 --> 01:30:56,916 Karaoke di Timur Tengah, menyegarkan. 1285 01:30:57,484 --> 01:31:01,978 Kenapa wanita disana diperbolehkan menunjukan perut dan dada mereka? 1286 01:31:01,978 --> 01:31:06,388 Dari risetku, itu semacam cara untuk penari perut klub malam. 1287 01:31:06,388 --> 01:31:10,394 Oh, ide bagus dari orang relijius. 1288 01:31:10,394 --> 01:31:13,499 Oh, permisi. Maksudku, marhaba. 1289 01:31:18,505 --> 01:31:21,235 Oke. Bisa kami pesan sampanye lagi? 1290 01:31:22,466 --> 01:31:24,008 Shukran banyak. 1291 01:31:24,008 --> 01:31:27,238 Sampanye lagi? Kau cukup senang di Abu Dhabi. 1292 01:31:27,238 --> 01:31:29,678 Aku senang di New York. Tidak selama 2 tahun terakhir. 1293 01:31:29,678 --> 01:31:33,513 Oh, benarkah? Menurutmu aku senang sekarang? Tunggu saja. 1294 01:31:38,358 --> 01:31:39,416 Beri tepuk tangannya. 1295 01:31:39,416 --> 01:31:43,757 Tepuk tangan, Abu Dhabi. Dia sudah berusaha keras untuk kalian. 1296 01:31:44,631 --> 01:31:47,964 Berikutnya ada 4 wanita dari Amerika. 1297 01:31:49,102 --> 01:31:51,627 Silahkan naik ke atas panggung. 1298 01:31:52,005 --> 01:31:55,998 Ini akan menyenangkan. Ayo, ayo. 1299 01:31:55,998 --> 01:31:57,837 Kami menunggu kalian, Amerika. 1300 01:31:58,879 --> 01:32:01,074 Lagu apa yang kau pilih? Bagaimana kalau aku tak tahu lagunya? 1301 01:32:01,074 --> 01:32:04,115 Percayalah, kau tahu lagunya. Itu untuk kami? 1302 01:32:04,115 --> 01:32:06,718 Mereka akan menyanyi untuk kita. 1303 01:32:12,993 --> 01:32:15,723 Tidak, tidak. Belum. Tunggu. 1304 01:32:16,230 --> 01:32:17,424 Sekarang. Mulai. 1305 01:33:07,948 --> 01:33:10,508 Bagus, ya? Ya. 1306 01:33:11,184 --> 01:33:13,311 Semuanya! 1307 01:34:13,447 --> 01:34:16,314 Mereka wanita-wanita Amerika. Aku dengar mereka meraung. 1308 01:34:16,314 --> 01:34:18,144 Ya ampun. 1309 01:34:19,987 --> 01:34:24,583 Aku wanita 1310 01:34:25,692 --> 01:34:29,685 Mejaku disana 1311 01:34:42,876 --> 01:34:46,505 Tadi penampilan yang bagus. Oh, kau belum melihat apapun. 1312 01:34:47,714 --> 01:34:49,443 Halo lagi. Hai. 1313 01:34:49,443 --> 01:34:53,108 Izinkan ku perkenalkan diriku. Namaku Rikard Spirt. 1314 01:34:53,108 --> 01:34:55,447 Rikard. Bukannya "Richard"? 1315 01:34:55,447 --> 01:34:59,149 Di Denmark, ya. Jadi namamu Dick Spirt? 1316 01:35:01,461 --> 01:35:03,725 Bisakah kau lebih Amerika? 1317 01:35:03,725 --> 01:35:05,194 Kurasa tidak. 1318 01:35:08,201 --> 01:35:09,862 Mau bergabung minum denganku? 1319 01:35:09,862 --> 01:35:13,666 Oh, malam ini tak bisa. Ini malam bersama teman-temanku. 1320 01:35:13,666 --> 01:35:16,035 Tapi besok aku bisa... 1321 01:35:16,035 --> 01:35:18,200 ...sepanjang siang dan malam. 1322 01:35:18,200 --> 01:35:21,711 Mungkin kau siap untuk makan malam agak larut. 1323 01:35:24,051 --> 01:35:25,245 Mungkin bisa. 1324 01:35:27,287 --> 01:35:28,584 Kau lucu... 1325 01:35:29,322 --> 01:35:30,755 ...Samantha. 1326 01:35:30,755 --> 01:35:33,586 Nona-nona. Selamat malam. 1327 01:35:35,662 --> 01:35:36,993 Wow. 1328 01:35:37,330 --> 01:35:38,888 Aku harus angkat tangan untukmu, Samantha. 1329 01:35:38,888 --> 01:35:42,627 Tetap bisa menarik perhatian pria dengan usiamu... 1330 01:35:42,627 --> 01:35:44,236 ...sangat berkelas. 1331 01:35:44,236 --> 01:35:46,964 Kami sudah membuat kesepakatan dari dulu. 1332 01:35:46,964 --> 01:35:49,973 Orang dewasa, anak muda, tak masalah. 1333 01:35:49,973 --> 01:35:51,405 Kami belahan jiwa. 1334 01:35:53,647 --> 01:35:57,640 Ini akhir sempurna di hari yang sempurna. 1335 01:36:05,625 --> 01:36:07,559 Selamat pag. Pagi, nona. 1336 01:36:07,559 --> 01:36:10,720 Dimana yang lainnya? Mereka sarapan di teras. 1337 01:36:16,103 --> 01:36:17,798 Apa ini punya Samantha? Boleh kulihat? 1338 01:36:17,798 --> 01:36:19,199 Silahkan. 1339 01:36:19,199 --> 01:36:20,600 Terima kasih. 1340 01:36:32,252 --> 01:36:37,246 "Dan terus menerus, satu per satu, dia mencerca janji pernikahan tradisional." 1341 01:36:37,246 --> 01:36:38,789 Ya. Itu sindiran. 1342 01:36:38,789 --> 01:36:40,119 Dan itu bagus. 1343 01:36:40,961 --> 01:36:46,661 "Sampai Bradshaw yang berbakat bisa merenggut kompleksitas kehidupan pernikahan... 1344 01:36:47,300 --> 01:36:49,234 ...dia sebaiknya disarankan... 1345 01:36:49,234 --> 01:36:52,599 ...untuk menjelajahi sumpah keheningan." 1346 01:36:53,762 --> 01:36:56,238 Dan dia sebaiknya disarankan untuk mengurus dirinya sendiri. 1347 01:36:56,238 --> 01:36:57,967 Tuhan. 1348 01:36:57,967 --> 01:37:00,204 The New Yorker. 1349 01:37:00,204 --> 01:37:04,976 Aku sudah bersusah payah selama 20 tahun. 1350 01:37:05,685 --> 01:37:08,483 Dan yang lebih buruknya, mereka menggambarku dalam bentuk kartun... 1351 01:37:08,483 --> 01:37:10,816 ...dan memplester mulutku. 1352 01:37:10,816 --> 01:37:12,117 Anggap saja itu pujian. 1353 01:37:12,117 --> 01:37:15,693 Kau punya suara wanita yang kuat dan orang ini merasa teintimidasi. 1354 01:37:16,963 --> 01:37:20,990 Aku baru sadar, bukanlah nada suaraku yang tidak disukai bosku. 1355 01:37:20,990 --> 01:37:23,102 Tetapi adalah aku punya suara. 1356 01:37:23,637 --> 01:37:26,572 Pria di AS pura-pura nyaman dengan wanita yang kuat... 1357 01:37:26,572 --> 01:37:30,540 ...tapi sungguh, mereka lebih suka kita memakan kentang goreng dibalik kudung kita. 1358 01:37:30,540 --> 01:37:32,735 Benar. Harusnya aku tetap menulis... 1359 01:37:32,735 --> 01:37:35,211 ...tentang hal yang kutahu: Hidup lajang. 1360 01:37:35,211 --> 01:37:36,713 Tapi kau tak lajang. 1361 01:37:36,713 --> 01:37:38,874 Tidak, aku sudah menikah, dan Big mau kami tak saling bertemu dua hari. 1362 01:37:38,874 --> 01:37:40,883 Kupikir kalian berdua... Charlotte. 1363 01:37:42,088 --> 01:37:45,319 Akan ada review lain. Review yang bagus. 1364 01:37:45,725 --> 01:37:48,523 Tidak. Tapi sekarang, aku ingin belanja. 1365 01:37:48,995 --> 01:37:51,054 Kita harus cari sesuatu untuk kencanku. 1366 01:37:51,054 --> 01:37:54,689 Sesuatu yang seksi yang tak menunjukan dadaku, lengan atau perut. 1367 01:37:56,069 --> 01:37:58,299 Kurasa aku mau jalan-jalan dulu. Bagaimana dengan spa kita? 1368 01:37:58,299 --> 01:38:01,406 Aku tak bersemangat. Tapi kalian pergilah, bersenang-senanglah. 1369 01:38:01,406 --> 01:38:03,338 Oke, sampai nanti. 1370 01:38:04,811 --> 01:38:06,745 Kau yakin? Ya. 1371 01:38:07,347 --> 01:38:10,316 Kita ada reservasi makan malam jam 8. Ya. 1372 01:38:14,821 --> 01:38:16,254 Nona? 1373 01:38:16,254 --> 01:38:18,357 Aku mau keluar. 1374 01:38:21,027 --> 01:38:23,723 Aku tak tahu bagaimana dia menghadapinya. 1375 01:38:24,097 --> 01:38:25,997 Jangan bawa lagi. 1376 01:38:38,945 --> 01:38:40,879 Ada yang ingin kau lakukan? 1377 01:38:40,879 --> 01:38:43,015 Tidak. 1378 01:38:45,619 --> 01:38:48,281 Kurasa aku ingin jalan-jalan sendiri saja. 1379 01:38:54,427 --> 01:38:57,624 Aku berjalan di pantai Abu Dhabi. 1380 01:38:58,398 --> 01:39:02,129 Aku tak pernah merasa begitu jauh dari rumah. 1381 01:39:02,936 --> 01:39:05,803 Atau dari diriku sendiri. 1382 01:39:45,409 --> 01:39:47,637 Kami merasa kehilangan kau saat spa. Bagaimana harimu? 1383 01:39:47,637 --> 01:39:50,282 Baik. Wow, kau terlihat cantik. 1384 01:39:50,984 --> 01:39:52,747 Aku bertemu Aidan untuk makan malam. 1385 01:39:53,219 --> 01:39:56,552 Oh, baik. Kita ubah reservasi jam 5. 1386 01:39:56,552 --> 01:39:59,351 Tidak, tetap jam empat. Samantha kencannya agak malam. 1387 01:39:59,351 --> 01:40:02,461 Tak perlu, karena aku makan malam di hotelnya. 1388 01:40:03,096 --> 01:40:04,188 Di hotelnya. 1389 01:40:04,188 --> 01:40:06,992 Ya. Ada sebuah tempat Middle Eastern hebat disana. 1390 01:40:06,992 --> 01:40:10,933 Itu tempat terbaik, entahlah. 1391 01:40:11,404 --> 01:40:15,101 Kenapa kau ingin makan malam dengannya? Memang tak boleh? 1392 01:40:15,101 --> 01:40:18,438 Kami bertemu di belahan dunia lain? 1393 01:40:18,438 --> 01:40:21,444 Itu pasti punya arti tertentu. Itu tak berarti apapun. 1394 01:40:22,716 --> 01:40:23,978 Kau serius? 1395 01:40:23,978 --> 01:40:28,610 Selama ini kau berkata semua punya arti tertentu dalam 20 tahun terakhir. 1396 01:40:28,610 --> 01:40:33,122 Tapi bertemu Aidan di pasar rempah di Timur Tengah tak berarti apapun. 1397 01:40:34,961 --> 01:40:36,895 Kurasa kau bermain api. 1398 01:40:36,895 --> 01:40:41,329 Astaga. Sekarang aku bermain api? Baiklah, kau sudah gila. 1399 01:40:41,329 --> 01:40:44,732 Serius, kau gila di Abu Dhabi. 1400 01:40:44,732 --> 01:40:49,068 Hanya karena kau cemas dengan pernikahanmu, semua orang akan selingkuh. 1401 01:40:49,068 --> 01:40:50,573 Semoga makan malamnya menyenangkan. 1402 01:40:54,247 --> 01:40:55,737 Kau baik saja? 1403 01:40:55,737 --> 01:40:59,373 Ya. Aku sangat lelah. Aku mau tidur siang. 1404 01:40:59,373 --> 01:41:01,349 Istirahatlah yang panjang. 1405 01:41:01,349 --> 01:41:03,148 Nanti ku traktir kau minuman. 1406 01:41:04,090 --> 01:41:05,318 Bagaimana kalau jam 9? 1407 01:41:05,318 --> 01:41:06,982 Oke. 1408 01:41:33,153 --> 01:41:34,177 Nona Hobbes. 1409 01:41:34,177 --> 01:41:38,017 Ku pikir, "Kenapa harus ke bar jika kita punya bar?" 1410 01:41:38,892 --> 01:41:40,587 Terima kasih. 1411 01:41:41,928 --> 01:41:43,691 Terima kasih, Resir. Kau boleh pergi. 1412 01:41:45,365 --> 01:41:46,593 Bagaimana tidurmu? 1413 01:41:46,593 --> 01:41:47,858 Aku tidur lelap. 1414 01:41:47,858 --> 01:41:51,401 Kau butuh itu. Menjadi seorang ibu membuatmu lelah. 1415 01:41:51,401 --> 01:41:54,734 Ya, tapi itu sangat berharga. 1416 01:41:58,545 --> 01:42:00,137 Oke. 1417 01:42:01,881 --> 01:42:05,977 Kita jauh 6700 mil dari semua orang. 1418 01:42:05,977 --> 01:42:09,451 Kau bisa katakan padaku. Aku juga seorang ibu. Katakan apa? 1419 01:42:09,451 --> 01:42:13,820 Semua hal yang kau pikirkan, tapi kau tak mau mengatakannya. 1420 01:42:14,327 --> 01:42:16,420 Oke. Aku duluan. 1421 01:42:19,065 --> 01:42:21,533 Seperti aku menyayangi Brady... 1422 01:42:21,533 --> 01:42:25,296 ...dan aku menyayanginya lebih dari kata-kata... 1423 01:42:26,106 --> 01:42:29,667 ...menjadi ibu itu saja tak cukup. 1424 01:42:31,144 --> 01:42:32,406 Aku merindukan pekerjaanku. 1425 01:42:36,382 --> 01:42:40,409 Kau takkan biarkan aku merasa menjadi seorang ibu yang buruk, 'kan? 1426 01:42:40,409 --> 01:42:42,282 Oke. 1427 01:42:48,962 --> 01:42:51,726 Aku menyayangi anak-anakku. Aku tahu itu. 1428 01:42:51,726 --> 01:42:53,331 Tapi... 1429 01:42:54,300 --> 01:42:57,861 ...aku lebih menikmati tanpa mereka disekitarku. 1430 01:42:58,204 --> 01:43:00,695 Aku butuh hiburan. Ya, benar. 1431 01:43:01,708 --> 01:43:06,509 Rose menangis sepanjang hari. 1432 01:43:06,509 --> 01:43:08,340 Itu membuatku gila. 1433 01:43:08,340 --> 01:43:11,313 Aku selalu memperhatikanmu. Aku tak tahu caramu mengatasinya. 1434 01:43:11,313 --> 01:43:14,817 Terkadang aku masuk ke kamar lain dan menutup pintu... 1435 01:43:14,817 --> 01:43:17,286 ...dan membiarkannya berteriak. Apakah itu buruk? 1436 01:43:17,286 --> 01:43:19,721 Tidak, itu cara bertahan. Minum dulu. 1437 01:43:23,997 --> 01:43:25,658 Boleh kukatakan yang lain? 1438 01:43:25,658 --> 01:43:26,890 Aku merasa bersalah. 1439 01:43:26,890 --> 01:43:30,900 Sangat bersalah, karena selama ini aku berharap punya sebuah keluarga. 1440 01:43:30,900 --> 01:43:33,664 Dan sekarang aku punya dua anak. 1441 01:43:33,664 --> 01:43:35,000 Dan? 1442 01:43:35,000 --> 01:43:38,975 Mereka membuatku gila. Minum lagi. 1443 01:43:42,048 --> 01:43:43,845 Dan aku merasa gagal. 1444 01:43:43,845 --> 01:43:47,043 Aku merasa gagal setiap saat. 1445 01:43:47,043 --> 01:43:48,312 Kau tak gagal. 1446 01:43:48,312 --> 01:43:50,353 Menjadi ibu itu sulit. 1447 01:43:50,353 --> 01:43:52,582 Ya Tuhan. Memang sangat sulit. 1448 01:43:53,126 --> 01:43:55,151 Dan aku selalu ada yang membantu. 1449 01:43:55,151 --> 01:43:58,195 Bagaimana bisa wanita tanpa bantuan? 1450 01:43:58,195 --> 01:44:01,094 Aku tak tahu. 1451 01:44:01,568 --> 01:44:03,502 Untuk mereka. 1452 01:44:06,506 --> 01:44:07,871 Dan ketika aku... 1453 01:44:07,871 --> 01:44:10,407 Oh, tidak, aku tak bisa. Ini buruk. 1454 01:44:10,407 --> 01:44:11,669 Minum. 1455 01:44:14,614 --> 01:44:16,138 Lanjutkan. 1456 01:44:17,283 --> 01:44:20,116 Saat kudengar Samantha berkata... 1457 01:44:20,116 --> 01:44:23,255 ...kalau Harry akan selingkuh dengan Erin... 1458 01:44:23,255 --> 01:44:24,947 Ya. 1459 01:44:24,947 --> 01:44:28,457 ...yang terlintas dipikiranku: 1460 01:44:28,962 --> 01:44:30,953 "Aku tak bisa kehilangan pengasuh itu." 1461 01:44:37,770 --> 01:44:40,830 Kita harus makan sesuatu. 1462 01:44:46,246 --> 01:44:49,374 Aku bahagia untukmu. Untuk kalian berdua. 1463 01:44:50,083 --> 01:44:51,983 Terima kasih. 1464 01:44:52,652 --> 01:44:53,778 Itu sangat berarti. 1465 01:44:55,788 --> 01:44:58,586 Aku ingin mengaku. 1466 01:44:59,292 --> 01:45:00,782 Aku sudah tahu kalian menikah. 1467 01:45:01,461 --> 01:45:04,157 Kau biarkan aku menceritakannya? 1468 01:45:05,231 --> 01:45:08,462 Ya, isteriku yang menunjukannya lewat internet. 1469 01:45:08,462 --> 01:45:13,163 Dia terus memperhatikanmu, orang yang telah pergi. 1470 01:45:22,482 --> 01:45:23,506 Bagaimana kabar Kathy? 1471 01:45:23,950 --> 01:45:27,579 Dia sehat. Sangat sehat. 1472 01:45:28,821 --> 01:45:32,279 Bisnis kainnya sedang sukses, bahkan dengan tiga anak. 1473 01:45:33,026 --> 01:45:35,494 Astaga. Tiga? Ya. 1474 01:45:35,494 --> 01:45:37,596 Homer, Wyatt dan Tate. 1475 01:45:37,964 --> 01:45:39,625 Kedengarannya seperti band musik country. 1476 01:45:39,625 --> 01:45:41,790 Berharap saja. 1477 01:45:52,345 --> 01:45:54,176 Wow. Aidan, mereka luar biasa. 1478 01:45:54,176 --> 01:45:56,577 Ya, mereka anak-anak baik. 1479 01:45:56,577 --> 01:45:58,717 Kami sangat beruntung. 1480 01:46:01,587 --> 01:46:03,316 Bagaimana denganmu? 1481 01:46:03,316 --> 01:46:04,649 Tak ingin punya anak? 1482 01:46:04,649 --> 01:46:06,416 Entahlah. 1483 01:46:06,416 --> 01:46:10,460 Kami sering membicarakannya dan kami berdua suka anak-anak, tapi... 1484 01:46:13,232 --> 01:46:14,995 ...itu bukanlah untuk kami. 1485 01:46:14,995 --> 01:46:18,626 Ya, tak mengherankan. Kau orang modern tapi tetap tradisional. 1486 01:46:18,626 --> 01:46:21,296 Aku tahu itu saat kuberikan cincin untuk kau pakai. 1487 01:46:21,296 --> 01:46:23,840 Tepat. Dan lihat? Tetap saja: 1488 01:46:25,345 --> 01:46:27,245 Tak ada berlian. 1489 01:46:27,914 --> 01:46:29,711 Dan aku sudah menikah. 1490 01:46:29,711 --> 01:46:32,908 Itu kesalahan besar. Mencoba memaksakan diri terhadapmu. 1491 01:46:36,222 --> 01:46:37,689 Kau tak seperti wanita lain. 1492 01:46:40,059 --> 01:46:42,823 Tidak. 1493 01:46:47,633 --> 01:46:49,863 Sial, kau terlihat cantik. 1494 01:46:50,636 --> 01:46:54,504 Kau terlihat seksi. Maaf, tapi itu benar. 1495 01:46:59,512 --> 01:47:01,912 Apa kau menikmati muhammara? 1496 01:47:03,683 --> 01:47:06,277 Ini muhammara terenak yang kunikmati. 1497 01:47:08,321 --> 01:47:10,346 Itu tujuh lengkungan. 1498 01:47:10,346 --> 01:47:14,425 Yang merepresentasikan masing- masing dari Emirat Arab yang berbeda. 1499 01:47:14,425 --> 01:47:18,553 Aku ingat setiap negara bagian yang kudatangi. Ini sudah yang ke empat. 1500 01:47:18,931 --> 01:47:21,092 Aku ke Abu Dhabi, Ajman... 1501 01:47:21,092 --> 01:47:24,703 ...Dubai dan sebentar... 1502 01:47:41,220 --> 01:47:42,244 Maaf. 1503 01:47:42,522 --> 01:47:44,285 Tidak, aku yang minta maaf 1504 01:47:44,285 --> 01:47:47,392 Oh, sial. Ya, aku harus pergi. 1505 01:47:47,392 --> 01:47:48,959 Aku pergi. Dah. 1506 01:47:53,065 --> 01:47:54,089 Lewat sini? 1507 01:48:10,383 --> 01:48:12,647 Bagaimana makan malammu? Ya. 1508 01:48:15,254 --> 01:48:17,188 Aku mencium Aidan. Sudah kuduga. 1509 01:48:17,188 --> 01:48:19,085 Aku tahu. 1510 01:48:19,085 --> 01:48:20,623 Aku bermain api. 1511 01:48:21,060 --> 01:48:24,655 Aku begitu marah pada diriku. Apa Samantha disini? Aku butuh kalian semua. 1512 01:48:24,655 --> 01:48:27,095 Dia sedang bersiap untuk berkencan. 1513 01:48:31,437 --> 01:48:32,631 Samantha! 1514 01:48:33,473 --> 01:48:35,202 Disini. 1515 01:48:36,976 --> 01:48:40,241 Aku mencium Aidan. Aku ketakutan. Aku ingin bicara. 1516 01:48:40,241 --> 01:48:41,880 Aku segera keluar. 1517 01:48:41,880 --> 01:48:45,313 Paula, aku butuh handuk. 1518 01:48:48,654 --> 01:48:51,145 Sesaat, dia sedang sebutkan negara bagian Emirat Arab... 1519 01:48:51,145 --> 01:48:54,020 ...kemudian tiba-tiba, kami berciuman. 1520 01:48:54,020 --> 01:48:58,289 Dia yang menciummu atau kau? Tidak, kami berdua. Kami sama-sama bersalah. 1521 01:49:01,100 --> 01:49:04,797 Ya, akan kuhubungi Big mengatakan padanya/ Coba tenang dulu sebentar. 1522 01:49:04,797 --> 01:49:08,737 Tidak. Aku tak ingin ada rahasia. Rahasia akan buat makin memburuk. 1523 01:49:08,737 --> 01:49:12,708 Makin cepat kukatakan, kerumitan masalahnya berkurang. 1524 01:49:12,708 --> 01:49:16,007 Kita delapan jam lebih dulu dari New York. Ini adalah masa depan. 1525 01:49:16,007 --> 01:49:18,650 Disana ini bahkan belum terjadi. 1526 01:49:20,987 --> 01:49:23,319 Sekarang aku gila di Abu Dhabi. 1527 01:49:23,319 --> 01:49:26,185 Bagaimana menurutmu? Aku harus hubungi dia? 1528 01:49:26,185 --> 01:49:27,986 Entahlah. 1529 01:49:27,986 --> 01:49:30,253 Aku tak tahu. 1530 01:49:30,663 --> 01:49:33,029 Aku tak tahu. 1531 01:49:33,966 --> 01:49:35,593 Aku sedikit mabuk. 1532 01:49:35,593 --> 01:49:39,397 Saat Steve bilang dia selingkuh, aku hancur. 1533 01:49:39,397 --> 01:49:42,507 Tapi sekarang aku tahu itu cuma sekali... 1534 01:49:42,507 --> 01:49:45,473 Apakah kehancuranku pantas terjadi? 1535 01:49:45,473 --> 01:49:48,671 Aku tak tahu. Ya. Aku tak tahu. 1536 01:49:48,671 --> 01:49:50,577 Coba kita luruskan dulu. 1537 01:49:50,577 --> 01:49:52,217 Steve bercinta. 1538 01:49:52,552 --> 01:49:54,042 Maaf, tapi itu benar. 1539 01:49:54,042 --> 01:49:56,882 Dan kau cuma ciuman. Ciuman tak berarti apa-apa. 1540 01:49:56,882 --> 01:49:59,286 Ciuman dengan Aidan. Itu cuma ciuman. 1541 01:49:59,286 --> 01:50:01,892 Kami pernah berpacaran. Itu cuma ciuman. 1542 01:50:01,892 --> 01:50:03,858 Jangan bilang apapun. 1543 01:50:04,463 --> 01:50:05,589 Akan ku katakan padanya. 1544 01:50:08,467 --> 01:50:10,094 Lakukan yang ku katakan... 1545 01:50:10,094 --> 01:50:12,499 ...dan lupakan. 1546 01:50:25,084 --> 01:50:27,075 Pengalaman pertamamu memakai sheesha. 1547 01:50:27,620 --> 01:50:30,145 Ini menarik. 1548 01:50:30,145 --> 01:50:33,053 Taruh pipanya dimulutmu... 1549 01:50:33,053 --> 01:50:35,386 Dan menghisapnya? 1550 01:50:41,500 --> 01:50:43,331 Kau begitu alami. 1551 01:50:57,249 --> 01:51:00,309 Kurasa kau punya penonton yang lain. 1552 01:51:07,026 --> 01:51:09,756 Abu Dhabi sangat mempesona dari banyak hal... 1553 01:51:09,756 --> 01:51:12,193 ...tapi begitu terbelakang dalam masalah seks. 1554 01:51:12,193 --> 01:51:14,424 Dan paradoksnya adalah... 1555 01:51:14,424 --> 01:51:19,196 ...aku menjadi sangat bergairah dalam perjalananku disini. 1556 01:51:19,196 --> 01:51:21,101 Ceritakanlah. 1557 01:51:22,975 --> 01:51:28,106 Jika aku sedang di Paris, atau Madrid, sekarang... 1558 01:51:32,251 --> 01:51:36,449 ...aku akan bisa memasukan tanganku dibawah blusmu, memegang putingmu. 1559 01:51:37,790 --> 01:51:41,191 Tapi disini, hal semacam itu dilarang. 1560 01:51:41,560 --> 01:51:44,654 Dan sepertinya aku menjadi remaja lagi. 1561 01:51:48,501 --> 01:51:49,968 Dan kau sudah jadi anak remaja? 1562 01:52:00,646 --> 01:52:01,738 Jalan-jalan ke pantai? 1563 01:52:02,248 --> 01:52:03,647 Oh, ya. 1564 01:52:03,647 --> 01:52:06,341 Aku ingin jalan-jalan di pantai. 1565 01:52:59,205 --> 01:53:02,572 Sudah pukul 2:30 pagi disana. Kau tak mungkin masih jet-lag. 1566 01:53:02,572 --> 01:53:04,607 Hai. 1567 01:53:05,411 --> 01:53:06,708 Ada sesuatu yang terjadi. 1568 01:53:07,246 --> 01:53:09,214 Kau baik-baik saja? Ya. 1569 01:53:09,214 --> 01:53:13,977 Tak ada kecelakaan atau apapun. 1570 01:53:13,977 --> 01:53:15,882 Tapi ada sebuah insiden. 1571 01:53:15,882 --> 01:53:18,683 Ada apa? Secara fisik kau baik saja? 1572 01:53:18,683 --> 01:53:20,792 Ya, aku... 1573 01:53:21,427 --> 01:53:23,361 Aku baik saja. 1574 01:53:24,430 --> 01:53:29,697 Aku tadi pergi ke pasar rempah... 1575 01:53:29,697 --> 01:53:31,928 ...dan aku bertemu Aidan. 1576 01:53:34,240 --> 01:53:36,765 Halo? Ya? 1577 01:53:36,765 --> 01:53:40,742 Dan kami putuskan untuk makan malam... 1578 01:53:40,742 --> 01:53:47,409 ...karena rasanya aneh bisa bertemu disini. 1579 01:53:47,953 --> 01:53:53,983 Saat makan malam kami bicarakan betapa bahagianya kami dalam perkawinan dan... 1580 01:53:53,983 --> 01:53:59,029 Dan saat mau berpisah... 1581 01:53:59,932 --> 01:54:01,797 ...entah bagaimana... 1582 01:54:04,804 --> 01:54:05,828 ...kami berciuman. 1583 01:54:08,240 --> 01:54:11,175 Itu tak berarti apapun... 1584 01:54:11,175 --> 01:54:13,868 ...dan tidak lama. 1585 01:54:13,868 --> 01:54:16,810 Dan aku terus memikirkan itu. 1586 01:54:16,810 --> 01:54:20,474 Dan teman-teman tak tahu jika aku akan mengatakan padamu... 1587 01:54:20,474 --> 01:54:23,315 ...karena itu cuma ciuman biasa dan tak berarti apapun. 1588 01:54:23,315 --> 01:54:27,448 Tapi kukatakan pada mereka... 1589 01:54:27,448 --> 01:54:32,222 ...aku tak bisa menyimpan rahasia darimu. Kalau kita tak punya rahasia. 1590 01:54:32,222 --> 01:54:37,062 Dan rahasia itu akan membuat semua memburuk. Jadi... 1591 01:54:37,736 --> 01:54:40,830 Aku mengatakannya padamu. 1592 01:54:43,075 --> 01:54:47,671 Dan aku merasa bersalah. 1593 01:54:51,550 --> 01:54:53,814 Maafkan aku. 1594 01:54:59,024 --> 01:55:01,151 Tolong katakanlah sesuatu. 1595 01:55:04,096 --> 01:55:05,393 Aku sedang bekerja, Carrie. 1596 01:55:05,731 --> 01:55:07,358 Aku harus pergi. 1597 01:55:07,358 --> 01:55:09,228 Sampai jumpa. 1598 01:55:26,252 --> 01:55:29,744 Hai. Aku ingin menghubungimu kembali. Aku... Carrie, ini memalukan. 1599 01:55:29,744 --> 01:55:31,685 Aku ditahan. Tunggu, tunggu. 1600 01:55:31,685 --> 01:55:34,417 Samantha, tunggu. Ada apa? Kau harus kemari. 1601 01:55:39,265 --> 01:55:40,357 Bangun. 1602 01:55:40,357 --> 01:55:43,057 Samantha ditahan karena berhubungan seks di pantai. 1603 01:55:43,057 --> 01:55:45,396 Dia dia ruang satpam hotel dan dia butuh pengacara. 1604 01:55:45,396 --> 01:55:47,198 Aku kesana. 1605 01:55:47,198 --> 01:55:49,034 Tidak, tidak. Ganti baju dulu. 1606 01:55:49,608 --> 01:55:52,202 Kami tak berhubungan seks. Kami cuma ciuman. 1607 01:55:52,202 --> 01:55:56,144 Dan ada pasangan suami isteri yang melapor pada petugas keamanan untuk menahan kami. 1608 01:55:56,144 --> 01:55:59,045 Ciuman itu dilarang. 1609 01:56:00,653 --> 01:56:03,019 Oh, Tn. Safir, terima kasih banyak sudah datang. 1610 01:56:03,019 --> 01:56:06,089 Maaf mengenai situasi tak mengenakan ini. 1611 01:56:06,089 --> 01:56:08,954 Nona-nona, boleh tunggu diluar? 1612 01:56:08,954 --> 01:56:11,153 Aku pengacaranya. Aku tetap disini. 1613 01:56:11,764 --> 01:56:13,254 Tentu. Kami tunggu diluar. 1614 01:56:19,171 --> 01:56:24,438 Tak apa-apa. Jadi, apa masalah yang sebenarnya? 1615 01:56:26,378 --> 01:56:30,246 Orang yang melaporkan insiden ini sangat konservatif... 1616 01:56:30,246 --> 01:56:33,943 ...dan dia memaksa kejadian buruk ini agar di catat. 1617 01:56:34,386 --> 01:56:37,321 Kejadian buruk? Itu cuma ciuman. 1618 01:56:37,321 --> 01:56:40,458 Aku mengerti perasaanmu. Tapi kami butuh paspormu. 1619 01:56:40,458 --> 01:56:43,493 Pasporku? Kau pasti bercanda. 1620 01:56:43,493 --> 01:56:47,098 Cuma untuk mencatat datamu saja. Untuk memuaskan komplain dari orang itu. 1621 01:56:50,035 --> 01:56:52,595 Ini memalukan. 1622 01:56:52,595 --> 01:56:53,795 Aku tahu. 1623 01:56:54,974 --> 01:56:57,272 Itu cuma ciuman. 1624 01:56:58,043 --> 01:56:59,601 Terima kasih. 1625 01:57:13,459 --> 01:57:15,450 Kurasa aku merindukan diriku yang dulu... 1626 01:57:15,450 --> 01:57:19,188 ...dan Aidan merupakan bagian terbesar dari itu... 1627 01:57:19,598 --> 01:57:22,396 Ya, aku ingin menggoda, dan ya, aku ingin dapat perhatian. 1628 01:57:22,396 --> 01:57:24,195 Tapi aku tak ingin ciuman. 1629 01:57:24,195 --> 01:57:26,964 Saat aku mencium Aidan aku ingat siapa diriku dulu. 1630 01:57:26,964 --> 01:57:31,473 Seseorang yang pergi ke New York seperti orang gila... 1631 01:57:32,177 --> 01:57:34,702 ...mencoba mendapatkan orang yang ku cintai kembali. 1632 01:57:36,382 --> 01:57:37,713 Sekarang dia mencintaiku... 1633 01:57:37,713 --> 01:57:42,650 ...dan dia ingin aku duduk di sofa di New York City bersamanya. 1634 01:57:46,558 --> 01:57:50,221 Dan aku sungguh berharap masa lalu tidak menghancurkan masa depanku. 1635 01:57:52,631 --> 01:57:54,599 Dan memang apa buruknya sofa itu? 1636 01:57:58,437 --> 01:58:01,736 Ya ampun. Aku mengalami krisis paruh baya. 1637 01:58:06,645 --> 01:58:09,876 Harusnya aku tak katakan apapun padanya. 1638 01:58:09,876 --> 01:58:14,110 The New Yorker benar dengan memplester mulutku. 1639 01:58:18,157 --> 01:58:21,752 Dan aku minta maaf mengatakan tentang pernikahanmu sebelumnya. 1640 01:58:22,127 --> 01:58:23,560 Aku minta maaf juga. 1641 01:58:23,560 --> 01:58:25,458 Untuk apa? 1642 01:58:25,964 --> 01:58:29,365 Mengenai tanggapanku terhadap ide dua hari itu. 1643 01:58:30,202 --> 01:58:33,433 Aku sudah berpisah selama dua hari, dan aku bisa tidur dengan tenang... 1644 01:58:33,433 --> 01:58:37,200 ...dan aku akhirnya mulai merasa seperti diriku lagi. 1645 01:58:37,200 --> 01:58:40,311 Kurasa ide itu ada gunanya. 1646 01:58:43,115 --> 01:58:44,207 Mungkin. 1647 01:58:46,518 --> 01:58:49,851 Berharap saja Big tak mau menambahkannya hingga 7 hari. 1648 01:58:52,891 --> 01:58:55,792 Dan saat pagi menjelang, Samantha dibebaskan. 1649 01:58:55,792 --> 01:58:57,861 Maaf aku terlambat datang. 1650 01:58:57,861 --> 01:58:59,725 Kau sudah ada disini sekarang, Tn. Mahmud. 1651 01:58:59,725 --> 01:59:02,662 Aku tak diberi kabar sampai aku tiba di kantor. 1652 01:59:02,662 --> 01:59:05,235 Maaf kau harus kemari pagi-pagi begini. 1653 01:59:05,235 --> 01:59:08,168 Semua sudah diatasi sekarang. Terima kasih. 1654 01:59:08,841 --> 01:59:11,173 Senang melihat kalian semua. Terima kasih banyak. 1655 01:59:11,710 --> 01:59:13,541 Aku lapar. 1656 01:59:13,541 --> 01:59:16,738 Halo? Apa menu sarapannya? 1657 01:59:16,738 --> 01:59:20,282 Abdul? Siapa saja? 1658 01:59:20,282 --> 01:59:23,285 Aneh. Dimana mereka? 1659 01:59:26,892 --> 01:59:28,450 Halo? Bisa bicara dengan Nn. Jones? 1660 01:59:29,228 --> 01:59:30,695 Samantha. Dari meja resepsionis. 1661 01:59:33,265 --> 01:59:35,597 Ini Samantha Jones. Nn. Jones. 1662 01:59:35,597 --> 01:59:37,462 Saya Beydoun dari resepsionis. 1663 01:59:37,462 --> 01:59:40,264 Aku butuh nomor kartu kreditmu untuk biaya kamar. 1664 01:59:40,906 --> 01:59:43,204 Beydoun, pasti ada kekeliruan. 1665 01:59:43,204 --> 01:59:47,641 Aku tamu Sheikh Khalid. Tak ada biaya kamar. 1666 01:59:47,641 --> 01:59:50,646 Ya, aku tahu itu. Tapi tidak mulai hari ini. 1667 01:59:50,646 --> 01:59:54,616 Maksudmu apa? Aku ada rapat dengan sheikh hari Selasa. 1668 01:59:54,616 --> 01:59:59,246 Ya. Ada catatan disini dari Tn. Mahmud. 1669 01:59:59,246 --> 02:00:02,188 Rapat itu dibatalkan. 1670 02:00:03,729 --> 02:00:06,289 Bajingan itu sudah membatalkan rapat... 1671 02:00:06,289 --> 02:00:08,899 ...dan dia ingin kita membayar kamar mulai dari sekarang. 1672 02:00:10,068 --> 02:00:12,628 Kami sudah mencatat kalian di Jewel Suite sampai hari Rabu. 1673 02:00:12,628 --> 02:00:15,136 Biayanya 22,000 per malam. 1674 02:00:16,108 --> 02:00:19,077 Biaya kamarnya $22,000 per malam. 1675 02:00:19,912 --> 02:00:21,903 Apa? Kita tak bisa bayar. 1676 02:00:23,282 --> 02:00:24,510 Biar mereka menuntutku. 1677 02:00:24,510 --> 02:00:29,245 Hukuman tidak membayar tagihan hotel di UEA adalah masuk penjara. 1678 02:00:32,591 --> 02:00:34,024 Jam berapa checkout-nya? 1679 02:00:34,024 --> 02:00:35,854 Satu jam lagi. 1680 02:00:37,462 --> 02:00:41,762 Kita punya satu jam untuk berkemas dan pergi dari Abu Dhabi. 1681 02:00:42,434 --> 02:00:43,492 Apa? 1682 02:00:43,492 --> 02:00:45,762 Apa maksud...? 1683 02:00:47,372 --> 02:00:49,067 Timur Tengah Baru apanya. 1684 02:00:52,811 --> 02:00:57,111 Paula Abdul sialan. Dimana dia saat aku butuhkan? 1685 02:00:59,585 --> 02:01:00,916 Samantha! 1686 02:01:06,692 --> 02:01:08,887 Samantha! 1687 02:01:08,887 --> 02:01:11,120 Aku takkan siap dalam sejam! 1688 02:01:11,120 --> 02:01:14,094 Kalau begitu kau bayar $22,000 per malam! 1689 02:01:15,133 --> 02:01:16,395 Astaga. 1690 02:01:18,670 --> 02:01:20,729 Baiklah. Oke. 1691 02:01:24,376 --> 02:01:26,970 Aku sudah bawa peralatan mandi. 1692 02:01:29,715 --> 02:01:32,946 Mereka tiba untuk bawakan barang. 1693 02:01:32,946 --> 02:01:36,212 Oke. Aku datang. 1694 02:01:36,946 --> 02:01:42,212 Gaurau... Gunakan uang ini untuk pulang ke India dan temui isterimu. 1695 02:01:47,699 --> 02:01:52,762 Hai. Aku menelpon untuk mengkonfirmasi kembali 4 tiket kelas utama. 1696 02:01:52,762 --> 02:01:54,132 Kau baik saja? 1697 02:01:54,132 --> 02:01:57,935 Kami harusnya berangkat hari Selasa tapi... 1698 02:01:57,935 --> 02:01:59,771 Pak. 1699 02:01:59,771 --> 02:02:01,572 Celana pendek? Aku tak peduli. 1700 02:02:01,572 --> 02:02:05,148 Aku akan naik pesawat ke Amerika dimana kaki bukanlah iblis. 1701 02:02:05,148 --> 02:02:06,579 Paling tidak kau kancing jaketmu. 1702 02:02:06,579 --> 02:02:09,687 Aku kepanasan dalam suhu 119 derajat. Aku bisa mati. 1703 02:02:09,687 --> 02:02:11,220 Ya, nona. Halo. 1704 02:02:11,220 --> 02:02:13,858 Kami butuh taksi untuk ke bandara. 1705 02:02:13,858 --> 02:02:16,460 Segera. Terima kasih. 1706 02:02:26,305 --> 02:02:29,103 Ya ampun taksinya. 1707 02:02:29,103 --> 02:02:30,468 Astaga! 1708 02:02:30,468 --> 02:02:33,008 Apa? Aku lupa belikan oleh-oleh untuk Harry dan anak-anak. 1709 02:02:33,008 --> 02:02:35,874 Aku harus ke bagian cinderamata. Beli di bandara saja. 1710 02:02:35,874 --> 02:02:39,347 Tidak, kita masih punya waktu. Pesawatnya berangkat jam 6. 1711 02:02:39,347 --> 02:02:42,510 Tak bisa. Sebuah mukjizat aku bisa membooking ulang kursi kita. 1712 02:02:42,510 --> 02:02:46,954 Jika ada masalah, kita terbang selama 13 jam setengah dengan kelas ekonomi. 1713 02:02:47,292 --> 02:02:49,055 Beli saja di bandara. 1714 02:02:50,162 --> 02:02:52,289 Tak ada disini. Pasporku. 1715 02:02:52,289 --> 02:02:55,365 Bukannya di tas yang lain? Tidak. Ada disini. 1716 02:02:55,365 --> 02:02:58,503 Aku taruh bersama uang dan bumbu ini. 1717 02:02:59,404 --> 02:03:00,803 Tak ada disini juga. 1718 02:03:04,643 --> 02:03:06,702 Aku meninggalkannya saat ku beli sepatu. 1719 02:03:06,702 --> 02:03:10,314 Aku menaruh di meja penjaja dan aku bertemu Aidan, aku lupa... 1720 02:03:10,314 --> 02:03:13,212 Oke, tenang. Aku harus kembali ke souk. 1721 02:03:13,212 --> 02:03:16,013 Bagaimana jika tak ada disana? Pasti ada disana. 1722 02:03:16,013 --> 02:03:17,450 Miranda, ikut denganku? Tentu. 1723 02:03:17,450 --> 02:03:19,681 Kita semua pergi. Kau tak perlu lakukan itu. 1724 02:03:19,681 --> 02:03:21,758 Ya, sepertinya kami akan tinggalkan kau di Abu Dhabi. 1725 02:03:21,758 --> 02:03:25,488 Pak, kami ingin tinggalkan tas disini. Kami akan ambil kembali nanti. 1726 02:03:25,488 --> 02:03:28,963 Tidak, tidak. La, la, la, la. 1727 02:03:31,336 --> 02:03:33,031 Tidak, tidak. 1728 02:03:33,031 --> 02:03:34,536 Kuku-ku! 1729 02:03:35,407 --> 02:03:37,739 Tidak, pak. Semuanya tak usah. 1730 02:03:37,739 --> 02:03:39,570 Mereka memasukan ke bagasi taksi lain! 1731 02:03:44,483 --> 02:03:47,281 Bisa tak kau kibaskan jaketmu? Kau membuat mereka melirik. 1732 02:03:47,281 --> 02:03:49,545 Aku tak peduli, aku kepanasan. 1733 02:03:49,545 --> 02:03:51,348 Seberapa jauh lagi? 1734 02:03:51,348 --> 02:03:54,321 Itu dia. Ya, itu orangnya. 1735 02:03:56,128 --> 02:03:58,528 Halo, pak. Aku kemari kemarin. 1736 02:03:58,528 --> 02:04:01,291 Aku meninggalkan paspor biruku. 1737 02:04:04,703 --> 02:04:06,193 Ya! 1738 02:04:06,193 --> 02:04:09,067 Ya, itu aku. Syukurlah. Terima kasih Allah. 1739 02:04:11,042 --> 02:04:15,069 Terimalah sebagai ungkapan terima kasihku. Tidak. 1740 02:04:16,515 --> 02:04:21,111 Oh, pak. Kalau begitu, aku beli sepatu untuk mereka semua. 1741 02:04:21,453 --> 02:04:23,478 Oke, aku bayar. Cepat, cepat. 1742 02:04:23,478 --> 02:04:24,883 Oh, terima kasih. 1743 02:04:24,883 --> 02:04:27,616 Kurasa jalan ini... 1744 02:04:27,616 --> 02:04:30,853 ...harusnya mengarah ke Al Ben Abi Talib Street... 1745 02:04:30,853 --> 02:04:33,293 ...dan kita bisa naik taksi kembali ke hotel dan berangkat. 1746 02:04:33,293 --> 02:04:34,932 Dan kita bisa tepat waktu? Ya. 1747 02:04:37,302 --> 02:04:40,430 Halo, nona. Rolex? Harga khusus. 1748 02:04:40,430 --> 02:04:42,129 Bisa jadi oleh-oleh yang bagus. 1749 02:04:43,608 --> 02:04:46,839 Kau punya warna perak? Ya, ada diatas. Ayo. 1750 02:04:46,839 --> 02:04:48,673 Lewat sini atau yang ini. Tidak yang ini. 1751 02:04:48,673 --> 02:04:49,973 Oh, sial. Tunggu! 1752 02:04:49,973 --> 02:04:52,412 Kurasa... Charlotte membeli jam tangan. 1753 02:04:52,412 --> 02:04:54,074 Nona. 1754 02:04:54,953 --> 02:04:56,079 Selamat datang. Permisi. 1755 02:04:56,079 --> 02:04:59,246 Ayo lewat sini. Ada diatas. Tunggu, tunggu. Halo? 1756 02:05:01,159 --> 02:05:03,184 Kami bersama mereka. 1757 02:05:03,628 --> 02:05:05,061 Mereka. 1758 02:05:05,061 --> 02:05:06,697 Oke. 1759 02:05:09,768 --> 02:05:11,998 Kami punya tas beragam. 1760 02:05:14,764 --> 02:05:16,737 Kau akan senang disini. 1761 02:05:16,737 --> 02:05:18,933 Silahkan duduk. 1762 02:05:18,933 --> 02:05:20,941 Selamat datang. 1763 02:05:20,941 --> 02:05:22,204 Terima kasih. 1764 02:05:23,949 --> 02:05:27,385 Carrie. Ini arloji yang kau berikan pada Big, 'kan? Ini bisa kuberikan pada Harry. 1765 02:05:27,719 --> 02:05:29,983 Tidak. Punyaku asli. Kita harus pergi. 1766 02:05:29,983 --> 02:05:32,123 Kami juga punya arloji untuk wanita. 1767 02:05:32,123 --> 02:05:34,986 Kita harus pergi sekarang. 1768 02:05:34,986 --> 02:05:37,151 Apa ada AC disini? 1769 02:05:37,151 --> 02:05:39,559 Masih banyak model yang lain. Tidak, maaf. 1770 02:05:39,559 --> 02:05:41,892 Kami akan ketinggalan pesawat, jadi tak beli apa-apa. 1771 02:05:41,892 --> 02:05:43,295 Terima kasih. 1772 02:05:43,295 --> 02:05:44,958 Kau ingin arloji, 'kan? 1773 02:05:44,958 --> 02:05:47,400 Tidak. Dia tak mau beli apapun. 1774 02:05:47,400 --> 02:05:48,903 Maaf Terima kasih. 1775 02:05:48,903 --> 02:05:50,974 Kalau begitu pergilah. 1776 02:05:51,776 --> 02:05:53,903 Kita harus pergi. Tidak, kau harus pakai ini... 1777 02:05:53,903 --> 02:05:55,876 ...sebelum kita keluar. Pergilah. 1778 02:05:55,876 --> 02:05:57,571 Maaf. Tak beli tas? 1779 02:05:57,571 --> 02:06:02,186 Terima kasih. Tak beli tas? 1780 02:06:09,294 --> 02:06:10,488 Itu dilarang. Apa? 1781 02:06:14,733 --> 02:06:17,167 Apa itu? Itu panggilan sholat. 1782 02:06:17,167 --> 02:06:18,529 Hei, nyonya! 1783 02:06:20,572 --> 02:06:23,541 Hei, kau! Aku lihat kau mencurinya. 1784 02:06:23,541 --> 02:06:25,573 Ini tasku! Aku lihat kau mencurinya! 1785 02:06:25,573 --> 02:06:27,939 Aku tak mencurinya. Ini milikku! 1786 02:06:33,952 --> 02:06:35,783 Kau menyobek tas Birkin-ku! 1787 02:06:36,388 --> 02:06:37,753 Maaf. Salah. 1788 02:06:50,902 --> 02:06:54,099 Kondom! Kondom, ya! Kondom! 1789 02:06:56,007 --> 02:06:58,737 Aku bercinta! Oke, oke. 1790 02:06:58,737 --> 02:07:01,105 Samantha. Ya! Ya! 1791 02:07:04,449 --> 02:07:06,474 Aku punya kondom! 1792 02:07:07,419 --> 02:07:08,886 Ini dia! 1793 02:07:10,021 --> 02:07:11,045 Persetan! 1794 02:07:16,194 --> 02:07:19,493 Persetan! Oh, persetan! Tidak, tidak. 1795 02:07:22,300 --> 02:07:24,461 Jalan. Terus jalan. 1796 02:07:25,737 --> 02:07:27,432 Pakai jaketmu. 1797 02:07:27,432 --> 02:07:31,098 Kau khawatir dengan menua? Kau masih sama seperti aku bertemu kamu. 1798 02:07:31,098 --> 02:07:34,143 Ya, memang. Baguslah. Oh, mereka mengikuti kita. 1799 02:07:34,143 --> 02:07:37,372 Ya, karena itu sikap tak hormat. Dan itu melanggar hukum. 1800 02:07:37,372 --> 02:07:39,813 Apa yang kita lakukan? Terus jalan dan berdoa... 1801 02:07:39,813 --> 02:07:41,976 ...tak ada yang menghubungi polisi. 1802 02:07:52,430 --> 02:07:54,591 Kurasa mereka ingin kita ikuti mereka. 1803 02:07:58,737 --> 02:08:00,329 Sebaiknya kita ikut. Oke, ayo. 1804 02:08:00,329 --> 02:08:01,836 Oke. 1805 02:08:23,094 --> 02:08:24,618 Halo. 1806 02:08:29,734 --> 02:08:31,725 Selamat datang. 1807 02:08:35,173 --> 02:08:37,164 Pertunjukan yang seru diluar tadi. 1808 02:08:37,164 --> 02:08:38,366 Buruk sekali. 1809 02:08:38,366 --> 02:08:40,238 Sangat tidak menghormati. 1810 02:08:40,238 --> 02:08:41,709 Ya. 1811 02:08:42,681 --> 02:08:43,978 Aku cukup menikmatinya. 1812 02:08:44,649 --> 02:08:50,713 Dan mereka akan diluar sana berminggu-minggu. Berbulan mungkin. Barangkali, tahunan. 1813 02:08:52,557 --> 02:08:55,219 Boleh kuminta segelas air? Aku kepanasan. 1814 02:08:55,219 --> 02:08:57,327 Ya. Panas. 1815 02:08:59,164 --> 02:09:01,758 Ya. Dia mengerti. 1816 02:09:01,758 --> 02:09:04,094 Sudah baca ini? 1817 02:09:05,336 --> 02:09:08,271 Kami mendiskusikan di klub buku kami hari ini. 1818 02:09:08,271 --> 02:09:10,067 Suzanne Somers. 1819 02:09:10,067 --> 02:09:11,708 Suzanne Somers. 1820 02:09:11,708 --> 02:09:13,901 Ayo berkumpulah. 1821 02:09:14,779 --> 02:09:15,905 Mereka mengambil krimku. 1822 02:09:18,817 --> 02:09:21,342 Aku rasa kalian dari AS? 1823 02:09:21,342 --> 02:09:24,579 Kota New York. New York? 1824 02:09:27,225 --> 02:09:29,819 Carnegie Hall, Fifth Avenue. 1825 02:09:33,531 --> 02:09:35,021 Pernah ke New York? 1826 02:09:35,667 --> 02:09:37,396 Tidak. 1827 02:09:38,136 --> 02:09:40,434 Tapi kami suka fashion. 1828 02:09:47,912 --> 02:09:49,311 Louis Vuitton. Ya. 1829 02:09:49,311 --> 02:09:51,381 Ya. 1830 02:09:52,917 --> 02:09:57,479 Dan di toko bunga itu, separuh dari belahan dunia.. 1831 02:09:57,479 --> 02:10:00,351 ...dibawah kukungan ratusan tahun tradisi... 1832 02:10:00,351 --> 02:10:02,925 ...dengan baju koleksi musim semi. 1833 02:10:02,925 --> 02:10:05,119 Cantiknya. 1834 02:10:13,204 --> 02:10:16,765 Apa katanya? Sesuatu mengenai wanita Arab. 1835 02:10:16,765 --> 02:10:20,570 Mau minum? Kopi, teh? Apa saja. 1836 02:10:21,813 --> 02:10:24,976 Maaf. Jika kami tak segera pergi, kami akan ketinggalan pesawat. 1837 02:10:24,976 --> 02:10:28,313 Tapi bagaimana dengan orang yang marah diluar sana. 1838 02:10:28,313 --> 02:10:30,920 Bagaimana cara kami melewati mereka? 1839 02:10:36,027 --> 02:10:37,255 Aman. 1840 02:10:37,255 --> 02:10:39,225 Lewat sini. 1841 02:10:47,071 --> 02:10:49,005 Jalan ini. 1842 02:10:50,475 --> 02:10:52,409 Hei, dimana Charlotte? 1843 02:10:52,744 --> 02:10:54,336 Dia di belakangmu. Aku tahu. 1844 02:10:54,336 --> 02:10:58,471 Aku akan membunuhnya. Jika kita ketinggalan pesawat, kita naik kelas ekonomi. 1845 02:10:58,471 --> 02:11:02,347 Sepatu, sepatu itu. Cari sepatunya. Dia pakai sepatu berwarna ungu. 1846 02:11:02,347 --> 02:11:03,714 Benar. 1847 02:11:10,728 --> 02:11:12,559 Itu dia. 1848 02:11:13,832 --> 02:11:15,197 Charlotte! 1849 02:11:15,197 --> 02:11:17,698 Lihat! Untuk putri-putriku! 1850 02:11:18,403 --> 02:11:20,132 Taksi! 1851 02:11:22,073 --> 02:11:24,769 Taksi! Apa disini wanita tak memanggil taksi? 1852 02:11:24,769 --> 02:11:26,376 Taksi! 1853 02:11:26,376 --> 02:11:30,241 Kenapa tak mau berhenti? Kita kehabisan waktu. Kita tak bisa naik kelas utama. 1854 02:11:30,241 --> 02:11:32,315 Aku tak mau menopause dan dikelas ekonomi. 1855 02:11:33,651 --> 02:11:36,381 Aku ada ide. Pegang ini. 1856 02:11:36,381 --> 02:11:38,852 Apa yang dia lakukan? Aku tak tahu. 1857 02:11:50,134 --> 02:11:51,499 Oh, cepat. Masuk. 1858 02:11:51,499 --> 02:11:53,694 Aku duduk didepan. Terima kasih banyak. 1859 02:11:53,694 --> 02:11:58,571 Terima kasih, pak/ Kami ke Taj Al Saharaa. 1860 02:12:12,690 --> 02:12:14,783 Ada yang ingin anda katakan? 1861 02:12:14,783 --> 02:12:16,893 Ya. Aku hancur. 1862 02:12:19,264 --> 02:12:21,061 Terima kasih. 1863 02:12:26,237 --> 02:12:30,230 Ternyata, Big tak menjemputku dibandara seperti yang ia janjikan. 1864 02:12:30,230 --> 02:12:32,876 Terima kasih, William. Tak masalah, Ny. Preston. 1865 02:12:53,031 --> 02:12:54,726 John? 1866 02:12:58,403 --> 02:13:01,167 Tak ada Big dan TV tak menyala. 1867 02:13:06,044 --> 02:13:07,909 Ibu pulang. 1868 02:13:07,909 --> 02:13:10,309 Hei, itu dia. Ibu, hai. 1869 02:13:10,309 --> 02:13:13,575 Aku sangat merindukanmu. 1870 02:13:13,575 --> 02:13:16,652 Hai! Anakku Rose. Halo, sayang. 1871 02:13:16,652 --> 02:13:19,984 Aku sangat merindukanmu Ibu. 1872 02:13:38,276 --> 02:13:41,245 Silahkan tinggalkan pesan. 1873 02:13:41,245 --> 02:13:44,006 Hai, ini aku. Aku sudah pulang. 1874 02:13:44,349 --> 02:13:46,146 Dimana kau? 1875 02:14:16,914 --> 02:14:18,643 Hai. 1876 02:14:20,118 --> 02:14:21,642 Darimana kau seharian ini? 1877 02:14:23,421 --> 02:14:25,412 Jalan-jalan. 1878 02:14:26,758 --> 02:14:28,658 Menghabiskan waktu. 1879 02:14:31,462 --> 02:14:32,656 Menyiksamu. 1880 02:14:34,332 --> 02:14:35,356 Ya, berhasil. 1881 02:14:36,868 --> 02:14:39,666 Ku pikir kau takkan kembali. Oh, tidak. 1882 02:14:40,304 --> 02:14:42,295 Aku sudah dewasa. 1883 02:14:42,740 --> 02:14:44,002 Dan aku sudah buat sumpah. 1884 02:14:45,043 --> 02:14:46,704 Ingat? 1885 02:14:47,178 --> 02:14:49,169 Selamanya kau, aku. 1886 02:14:49,169 --> 02:14:50,746 Dan kita. 1887 02:14:59,724 --> 02:15:01,715 Asal kau tahu... 1888 02:15:02,627 --> 02:15:04,527 ...itu sungguh membuatku terluka. 1889 02:15:04,896 --> 02:15:06,921 Maafkan aku. 1890 02:15:08,099 --> 02:15:10,795 Menurutku kau sedikit aneh... 1891 02:15:10,795 --> 02:15:13,232 ...dalam masalah pernikahan. 1892 02:15:14,038 --> 02:15:16,199 Dan dari hal yang sudah terjadi... 1893 02:15:16,199 --> 02:15:19,537 ...sampai kau bisa memahami mengenai itu semua... 1894 02:15:19,537 --> 02:15:21,974 ...kau butuh sedikit pengingat. 1895 02:15:25,349 --> 02:15:27,874 Ini hukuman bagimu. 1896 02:15:30,188 --> 02:15:34,215 Kau harus memakai cincin ini setiap hari agar kau ingat kalau... 1897 02:15:35,126 --> 02:15:36,150 ...kau sudah menikah. 1898 02:15:37,728 --> 02:15:39,491 Dengan senang hati. 1899 02:15:41,566 --> 02:15:43,557 Lalu aku sadar saat aku jalan-jalan... 1900 02:15:43,557 --> 02:15:47,295 ...selagi kau menulis buku lucu itu mengenai janji pernikahan... 1901 02:15:47,295 --> 02:15:50,873 ...kau tak pernah menuliskan janji apapun darimu untukku. 1902 02:15:51,576 --> 02:15:53,237 Oh, aku membuatnya. 1903 02:15:53,237 --> 02:15:56,505 Tapi kemudian pernikahannya batal. 1904 02:15:58,416 --> 02:16:01,180 Kurasa kita berdua membuat kesalahan bodoh. 1905 02:16:04,222 --> 02:16:05,849 Kau tadi bilang. 1906 02:16:05,849 --> 02:16:07,650 Janji pernikahan. 1907 02:16:08,392 --> 02:16:11,555 Aku akan mengambil janjimu. 1908 02:16:11,555 --> 02:16:14,459 Ulangi perkataanku. 1909 02:16:14,459 --> 02:16:17,533 Aku takkan mencium pria lain kecuali suamiku. 1910 02:16:17,533 --> 02:16:20,466 Aku takkan mencium pria lain kecuali suamiku. 1911 02:16:20,466 --> 02:16:23,573 Aku akan berhenti khawatir menjadi pasutri tua yang membosankan... 1912 02:16:23,573 --> 02:16:26,107 ...karena itu takkan pernah terjadi. 1913 02:16:26,107 --> 02:16:30,373 Aku akan berhenti khawatir menjadi pasutri tua yang membosankan... 1914 02:16:30,373 --> 02:16:33,039 ...karena itu takkan pernah terjadi. 1915 02:16:33,618 --> 02:16:35,313 Kau yakin? 1916 02:16:35,887 --> 02:16:38,412 Cuma akan ada kita berdua. 1917 02:16:39,790 --> 02:16:41,223 Apa kita saja sudah cukup? 1918 02:16:42,260 --> 02:16:43,955 Sayang... 1919 02:16:44,495 --> 02:16:45,985 ...kita saja sudah kebanyakan. 1920 02:16:51,135 --> 02:16:52,727 Bagaimana cincin berkilau itu? 1921 02:16:54,272 --> 02:16:56,638 Sangat berkilau. 1922 02:16:59,544 --> 02:17:01,637 Kenapa kau memilih berlian hitam? 1923 02:17:02,079 --> 02:17:04,513 Karena kau tak sama dengan yang lainnya. 1924 02:17:05,783 --> 02:17:07,216 Itu melegakan. 1925 02:17:07,216 --> 02:17:10,946 Ku pikir kau akan katakan itu adalah warna auraku. 1926 02:17:15,927 --> 02:17:20,159 Dan seperti biasanya, waktu begitu cepat berlalu. 1927 02:17:21,199 --> 02:17:22,223 Dan dimasa depan... 1928 02:17:22,223 --> 02:17:25,597 Dengan bangga aku laporkan kalau penyelesaian dari kasus... 1929 02:17:25,597 --> 02:17:28,967 ...Global Families Incorporated melebihi pengharapan mereka. 1930 02:17:28,967 --> 02:17:33,873 Miranda bekerja di perusahaan hukum yang tepat, dimana suaranya didengar... 1931 02:17:33,873 --> 02:17:37,242 ...dia juga senang bekerja. 1932 02:17:39,116 --> 02:17:43,246 Dan tanggal 4 Juli di bukit pasir East Hampton... 1933 02:17:44,589 --> 02:17:48,719 ...Samantha belajar hal baik akan datang bagi yang mau menunggu... 1934 02:17:48,719 --> 02:17:54,695 ...saat dia dan Rikard melanjutkan kencan mereka dinegara yang bebas... 1935 02:17:56,601 --> 02:17:58,592 ...dan penuh hormon. 1936 02:18:05,543 --> 02:18:09,673 Dan Charlotte belajar kalau dia tak perlu mengkhawatirkan semuanya. 1937 02:18:09,673 --> 02:18:15,376 Ternyata, pengasuhnya yang seksi lebih suka ditemani pengasuh seksi lainnya. 1938 02:18:17,646 --> 02:18:21,019 Selamat ulang tahun. Apa kau minum semua? 1939 02:18:21,019 --> 02:18:23,217 Dan Rose umurnya 3 tahun... 1940 02:18:27,698 --> 02:18:31,327 ...dan pernikahan kami semakin jauh dari masalah... 1941 02:18:31,327 --> 02:18:36,405 ...Big dan aku semakin tak perlu untuk lari ke apartemen lama. 1942 02:18:40,144 --> 02:18:42,977 Tapi kami tetap membuka peluang itu. 1943 02:18:42,977 --> 02:18:46,583 Sekiranya ada seseorang yang butuh dua hari libur. 1944 02:19:02,566 --> 02:19:05,000 Aku sendiri, mulai memikirkan pernikahan... 1945 02:19:05,000 --> 02:19:08,935 ...seperti Ibu rumah tangga dengan kudungnya di Abu Dhabi. 1946 02:19:08,935 --> 02:19:14,339 Kau harus mengikuti tradisi dan menghiasinya sesuai keinginanmu. 1947 02:19:37,968 --> 02:19:41,995 Karena mungkin film lebih seru dinikmati dengan hitam putih... 1948 02:19:41,995 --> 02:19:44,300 ...sementara dalam sebuah hubungan... 1949 02:19:44,300 --> 02:19:48,775 ...ada banyak ruang untuk diisi dengan warna dan pilihan. 1950 02:19:48,775 --> 02:19:52,404 Dan disitulah aku sekarang.