1
00:00:42,672 --> 00:00:47,672
Dịch bởi Jedi Knight từ HDVietNam
2
00:02:35,769 --> 00:02:37,935
Này này ! Tụi tao không bận tâm tới mày đâu!
Đừng có hó hé gì!
3
00:02:37,937 --> 00:02:39,637
Đứng yên đi, ĐM!
4
00:02:39,639 --> 00:02:42,008
Để tay ra ngoài!
Yên đi!
5
00:02:44,610 --> 00:02:46,477
3170. Chúng tôi đang bị bắt giữ
6
00:02:46,479 --> 00:02:49,513
Súng có đạn xuyên giáp đấy!
7
00:02:49,515 --> 00:02:52,483
Đừng có bày trò để tao phải xử đấy
8
00:02:52,485 --> 00:02:54,618
Bỏ chân khỏi chân ga đi,
9
00:02:54,620 --> 00:02:57,856
mở khóa và bước ra khỏi xe,
10
00:02:57,858 --> 00:02:59,823
hoặc tụi tao sẽ lôi mày ra!
11
00:02:59,825 --> 00:03:03,131
ĐM Làm đi ! Ngay đi!
12
00:03:03,697 --> 00:03:05,500
Do mày chọn đấy nhé ! Tiến hành!
13
00:03:24,650 --> 00:03:26,184
Cái đ...gì thế?
14
00:03:26,186 --> 00:03:28,220
Hắn định rút súng
15
00:03:28,222 --> 00:03:30,391
Hắn chỉ làm đổ cà phê thôi mà
16
00:03:38,899 --> 00:03:40,197
Chết tiệt.
17
00:03:40,199 --> 00:03:41,202
Gardena, 30 giây.
18
00:03:42,001 --> 00:03:43,334
Rõ.
19
00:03:43,336 --> 00:03:44,871
20 giây. Nhanh lên!
20
00:03:48,507 --> 00:03:50,010
- Bật lên đi.
- Rồi.
21
00:04:01,555 --> 00:04:02,720
Tụi nó tới!
22
00:04:07,426 --> 00:04:08,892
Hết giờ rồi.
23
00:04:08,894 --> 00:04:10,561
Chuẩn bị chiến.
24
00:04:10,563 --> 00:04:12,096
Phía bên phải!
25
00:04:12,098 --> 00:04:15,033
Khoảng 100. Bắn rát đi.
26
00:04:27,214 --> 00:04:28,380
Phía bên trái!
27
00:04:29,882 --> 00:04:32,919
Báo cáo, 10-97.
Cảnh sát LA đang ở hiện trường.
28
00:04:46,566 --> 00:04:47,734
Chúng tôi đang bị bắn rát!
29
00:05:09,922 --> 00:05:10,924
Mẹ!
30
00:05:17,998 --> 00:05:19,166
ĐM!
31
00:05:28,607 --> 00:05:30,011
Để tao bọc cho. Để tao bọc cho.
32
00:05:47,027 --> 00:05:49,196
Đi nào! Đi nào!
Đi nào!
33
00:06:10,383 --> 00:06:11,850
Cái đéo gì thế?
34
00:06:11,852 --> 00:06:13,318
Mày có thấy hắn lấy súng không?
35
00:06:13,320 --> 00:06:16,524
Tao không biết
Tao chỉ thấy Bosco nhấc hắn lên
36
00:06:23,028 --> 00:06:25,330
Rẽ vào lối trái thứ hai vào đường hần
37
00:06:25,332 --> 00:06:27,201
Chạy tới sân bay nhanh lên.
Đi đường hầm.
38
00:06:46,386 --> 00:06:47,886
Rẽ phải vào Doty
39
00:06:47,888 --> 00:06:49,090
Rẻ phải vào Dorty.
40
00:07:57,289 --> 00:07:59,256
Nhớ cất súng cho kỹ
41
00:07:59,258 --> 00:08:01,294
Tao không muốn bất kỳ
chuyện nào xảy ra.
42
00:08:02,828 --> 00:08:05,095
- Sao mày nhìn hắn thế?
- Ray
43
00:08:05,097 --> 00:08:06,331
Tao không nói với hắn
Tao nói với mày
44
00:08:06,333 --> 00:08:07,635
Cái đ...gì thế?
45
00:08:16,141 --> 00:08:17,509
Mày còn làm chuyện đ...gì thế?
46
00:08:19,446 --> 00:08:21,448
Có chắc là đã xóa hết dấu trên đường rồi chứ
47
00:08:22,148 --> 00:08:23,350
Co thấy cái đuôi nào không
48
00:08:30,789 --> 00:08:32,492
Marcus trúng đạn ở đâu?
49
00:08:35,662 --> 00:08:37,832
Động mạch đùi
Hắn tiêu rồi
50
00:08:41,467 --> 00:08:43,667
Tụi tao biết có rủi ro.
51
00:08:43,669 --> 00:08:45,672
Chuyện vỡ lở.
Đã kiểm soát được. Vậy đó
52
00:08:52,979 --> 00:08:54,014
Này, B.
53
00:08:55,181 --> 00:08:57,181
Quay trở lại đằng kia
54
00:08:57,183 --> 00:08:59,317
Xem đám nào phản ứng
Có thể là LASD
55
00:08:59,319 --> 00:09:01,852
Chúng sẽ thay thế Gardena,
56
00:09:01,854 --> 00:09:04,358
nhưng nếu phạm tội nghiêm trọng,
đám mình sẽ có chuyện
57
00:09:11,697 --> 00:09:13,997
Không để dấu chứ? Không có GPS chứ?
58
00:09:13,999 --> 00:09:16,035
Là một trong những mẫu cũ.
Chúng ta ổn
59
00:09:18,204 --> 00:09:20,505
Ta phải thu xếp vụ này mới được
60
00:09:20,507 --> 00:09:21,709
Cần làm sạch mọi dấu vết
61
00:09:28,380 --> 00:09:29,682
Mày ổn chứ?
62
00:09:32,384 --> 00:09:34,053
Giờ nguyên đám dính tội giết cớm
63
00:11:03,974 --> 00:11:04,143
Đi nào
64
00:12:12,412 --> 00:12:14,846
Chúa ơi!
65
00:12:14,848 --> 00:12:17,685
Cưng, em làm anh sợ vãi cứt.
Đừng làm vậy nhé.
66
00:12:18,551 --> 00:12:20,220
Anh đang làm gì thế?
67
00:12:25,425 --> 00:12:27,061
Anh xóa mấy cuộc gọi gần đây à?
68
00:12:30,363 --> 00:12:33,064
Điện thoại anh à?
Ý em là sao?
69
00:12:33,066 --> 00:12:36,067
Em không biết phải làm thế nào nữa.
Anh biết đó
70
00:12:36,069 --> 00:12:38,269
"Em không biết phải làm thế nào nữa.
Anh biết đó"
71
00:12:38,271 --> 00:12:39,406
Thôi nào.
72
00:12:41,407 --> 00:12:44,407
Cưng, chẳng phải chúng ta thực sự
đã qua được chuyện này rồi sao?
73
00:12:44,409 --> 00:12:45,445
Anh đã ở đâu
74
00:12:48,748 --> 00:12:51,085
Giờ là 6 giờ sáng
Anh đã ở đâu?
75
00:12:52,752 --> 00:12:54,452
Ở chỗ làm sao?
76
00:12:54,454 --> 00:12:57,921
Điều tra sao? Bọn trộm cắp ma túy sao?
Người anh bốc mùi bọn vũ nữ thoát y
77
00:12:57,923 --> 00:12:59,425
Dĩ nhiên, anh đi làm mà
78
00:13:04,564 --> 00:13:05,733
Thật buồn cười
vì tôi nhận được tin nhắn này
79
00:13:08,234 --> 00:13:09,603
Cái gì nóng bỏng vậy?
80
00:13:10,269 --> 00:13:11,638
Là tin nhắn công việc à?
81
00:13:12,739 --> 00:13:13,740
Sao?
82
00:13:18,110 --> 00:13:20,812
Anh là đồ tồi
Anh nhắn nhầm cho tôi
83
00:13:23,483 --> 00:13:24,785
Ai vậy?
84
00:13:30,790 --> 00:13:33,958
Cưng, chỉ là dân biểu diễn đường phố thôi mà.
Không giống như những gì em tưởng đâu
85
00:13:33,960 --> 00:13:34,994
Anh xin lỗi
86
00:13:35,928 --> 00:13:37,130
Tôi "cũng thế".
87
00:13:52,845 --> 00:13:54,648
ĐM.
88
00:13:56,648 --> 00:13:58,115
Mình sẽ tới nhà của dì
89
00:13:58,117 --> 00:14:00,517
vì cha có chút việc nhỏ
phải làm ở nhà
90
00:14:00,519 --> 00:14:01,986
Và ta sẽ có gì đó để làm
91
00:14:01,988 --> 00:14:03,323
- Thôi nào
- Cái đ..gì vậy?
92
00:14:04,290 --> 00:14:05,957
Này.
93
00:14:05,959 --> 00:14:07,791
Chẳng phải thế này là quá ồn
đối với anh sao ?
94
00:14:07,793 --> 00:14:10,328
- Này Deb? Deb?
- Con sẽ mặc cái này vào?
95
00:14:10,330 --> 00:14:11,495
- Con có thể giúp mẹ không?
- Ta đang làm gì thế?
96
00:14:11,497 --> 00:14:13,798
Em đang làm cái quái gì thế?
97
00:14:13,800 --> 00:14:15,299
- Sẽ gây ồn cho anh lắm đó
- Làm vợ, làm vợ...
98
00:14:15,301 --> 00:14:17,300
Thực ra em đang làm gì thế?
99
00:14:17,302 --> 00:14:19,303
Bố có đi chung không mẹ?
100
00:14:19,305 --> 00:14:21,038
Không, giờ bố con không có đủ thời gian
dành cho chúng ta
101
00:14:21,040 --> 00:14:23,506
- Nghiêm túc chứ....Hay lắm. Hay lắm
- Con có thể đặt nó ở đây?
102
00:14:23,508 --> 00:14:25,508
Này, bé cưng
Mẹ không có ý đó ?
103
00:14:25,510 --> 00:14:28,478
Này, cưng, tới đây nào
Mẹ không có ý đó, OK?
104
00:14:28,480 --> 00:14:31,818
Mẹ không có ý đó ?
Cưng, con ổn chứ?
105
00:14:33,186 --> 00:14:34,517
Tuyệt, tuyệt lắm.
106
00:14:34,519 --> 00:14:36,853
Tới đây, cưng
107
00:14:36,855 --> 00:14:38,322
Giờ có thể bố đã làm chuyện
không phải
108
00:14:38,324 --> 00:14:40,524
nhưng bố sẽ sửa lại sau, nhé?
109
00:14:40,526 --> 00:14:42,025
Được rồi. Tới đây
Ôm bố cái nào
110
00:14:42,027 --> 00:14:43,895
- Đến lúc đi rồi
- Chết tiệt
111
00:14:43,897 --> 00:14:45,529
Em từ từ chút được không?
112
00:14:45,531 --> 00:14:46,863
Bố con thật nhiễu sự
Ông ta mệt rồi
113
00:14:46,865 --> 00:14:48,531
Sao ?
Cái gì...
114
00:14:48,533 --> 00:14:51,705
Deb, Deb. Em thong thả chút
được không?
115
00:14:52,839 --> 00:14:54,372
- Ta sẽ theo cách này...
- Deb
116
00:14:54,374 --> 00:14:56,573
Ok, cẩn thận cái chân
Ta đi nào
117
00:14:56,575 --> 00:14:58,008
Deb, từ từ đã nào...
118
00:14:58,010 --> 00:15:00,377
OK. Đi nào
119
00:15:00,379 --> 00:15:02,179
Ta đi nào. Để em con vào trước
120
00:15:02,181 --> 00:15:04,515
Đi nào. OK, cưng, xong chưa?
121
00:15:04,517 --> 00:15:06,516
Cưng, sẽ ổn thôi. OK?
122
00:15:06,518 --> 00:15:08,352
Đi nào.
123
00:15:08,354 --> 00:15:11,521
OK, để túi con ở đây.
Con có muốn cho em ngồi vào không?
124
00:15:11,523 --> 00:15:12,558
Cái túi hồng đâu?
125
00:15:13,725 --> 00:15:15,425
Cái đ...em điên rồi sao?
126
00:15:15,427 --> 00:15:17,895
Oh, lời hay ý đẹp tuôn ra
trước mặt bọn trẻ đấy.
127
00:15:17,897 --> 00:15:19,362
Thật là người cha tuyệt vời!
128
00:15:19,364 --> 00:15:21,198
Hay lắm, hay lắm.
Thả bom chửi thề trước mặt con
129
00:15:21,200 --> 00:15:24,200
- " Cưng của ba"? "Cưng của ba ư"?
- Thật là người cha vĩ đại đấy
130
00:15:24,202 --> 00:15:27,240
Tôi sẽ đi tìm, dù là khó, một
thằng đàn ông thực sự
131
00:15:28,541 --> 00:15:30,377
Deb, Deb, Deb. Dừng lại đi!
132
00:15:31,244 --> 00:15:32,546
Đừng làm vậy.
133
00:15:34,413 --> 00:15:35,915
Anh xin đấy.
134
00:15:48,561 --> 00:15:51,896
Chỉ hơi khó khăn chút.
Con chỉ sợ giờ thôi ? Con đang bị rối trí
135
00:15:51,898 --> 00:15:52,899
OK...
136
00:15:55,935 --> 00:15:57,771
Tránh đường đi, Nick
Tránh ra, Nick
137
00:15:59,939 --> 00:16:02,272
Tránh ra, ĐM!
138
00:16:02,274 --> 00:16:03,808
ĐM!
139
00:16:03,810 --> 00:16:07,978
Quay lại đi. Có hiểu không, ĐM?
140
00:16:09,081 --> 00:16:10,450
- Tránh xa chúng tôi ra!
- Hay lắm, hay lắm
141
00:16:11,149 --> 00:16:12,418
Tốt, tốt.
142
00:16:19,624 --> 00:16:21,628
OK. Mẹ ổn.
143
00:16:30,970 --> 00:16:32,306
Hẹn gặp lại.
144
00:16:50,656 --> 00:16:52,025
Chào buổi sáng.
145
00:17:10,976 --> 00:17:12,478
Yup.
146
00:17:20,686 --> 00:17:22,388
Yeah.
147
00:17:28,694 --> 00:17:30,664
Đùa à ?
148
00:17:53,051 --> 00:17:54,687
Trông có vẻ khá đau đấy
149
00:17:56,222 --> 00:17:57,357
Không ư?
150
00:17:59,058 --> 00:18:00,890
Good morning,
fellow officers.
Chào buổi sáng,
sĩ quan.
151
00:18:00,892 --> 00:18:02,225
- Yeah.
- Sao?
152
00:18:02,227 --> 00:18:03,359
Gì?
153
00:18:03,361 --> 00:18:05,261
Thấy rồi , hắn bên phe bọn xấu
154
00:18:05,263 --> 00:18:06,931
Ý anh là gã mặc giáp đen,
155
00:18:06,933 --> 00:18:09,066
súng shortgun, và mặt nạ hơi à?
156
00:18:09,068 --> 00:18:11,702
Rất buồn cười
Biết hắn là ai chưa?
157
00:18:11,704 --> 00:18:12,705
Đêm qua nhọc lắm à?
158
00:18:13,272 --> 00:18:15,371
ừ. Đối tượng kế?
159
00:18:15,373 --> 00:18:17,074
Anh sẽ không tìm được
cái gì nóng bỏng ở đây đâu
160
00:18:17,076 --> 00:18:19,042
Tôi thấy anh ấy trông tuyệt lắm
161
00:18:19,044 --> 00:18:22,078
Tôi đã có đủ thuốc để biến
vũ nữ thành đồng bóng
162
00:18:22,080 --> 00:18:26,216
Tốt hơn hết anh nên bắt đầu uống
nước trái cây POM. Thứ sáu này có kiểm tra nước tiểu đấy
163
00:18:26,218 --> 00:18:28,051
Thứ năm.
164
00:18:28,053 --> 00:18:30,087
Sao giống như cậu Mormons nốc
nước gạo suốt cả cái tháng đ...này à?
165
00:18:30,089 --> 00:18:31,555
Xin anh đấy.
166
00:18:31,557 --> 00:18:33,089
Cậu có cái khác không?
Tôi đang đói như quỷ
167
00:18:33,091 --> 00:18:34,591
Uh, có một cặp không dính máu
168
00:18:34,593 --> 00:18:37,930
Chắc cái màu hồng có rắc cốm
169
00:18:39,398 --> 00:18:41,732
Là bánh donut thực thụ
170
00:18:41,734 --> 00:18:43,567
Thật khủng khiếp
171
00:18:43,569 --> 00:18:46,604
Các cậu đã vây khu vực lại chưa?
172
00:18:46,606 --> 00:18:49,440
Có cần mở rộng hiện trường không?
Quá bé, chết tiệt
173
00:18:49,442 --> 00:18:51,575
- Được rồi
- Còn phần kiểm tra?
174
00:18:51,577 --> 00:18:54,078
Có 4 người chết, 6 người đang đưa tới bệnh viện
175
00:18:54,080 --> 00:18:55,913
- Nhưng họ sẽ ổn
- ĐM
176
00:18:55,915 --> 00:18:58,648
Phục kích khi họ tới ăn sáng
177
00:18:58,650 --> 00:19:00,317
Bao quanh xe tải
178
00:19:00,319 --> 00:19:03,087
Gã xấu số này ở đây cố làm
những gì cần phải làm
179
00:19:03,089 --> 00:19:06,423
Đạn AP bắn qua kính chắn gió hạ gục hắn
180
00:19:06,425 --> 00:19:10,261
Chúng lấy cái xe tải, cảnh sát Gadena
mất dấu ở Hawthorne Municipal
181
00:19:10,263 --> 00:19:11,595
Chúng biết đường đi lối lại
182
00:19:11,597 --> 00:19:14,498
Chọn đường đó vì nó nằm kế
sân bay Minucipal
183
00:19:14,500 --> 00:19:18,003
biết giới hạn không lưu ở đó
sẽ không cho máy bay tuần tiễu bay ở đó
184
00:19:19,772 --> 00:19:22,973
Chúng ta đang đối mặt với một
lũ súc vật đặc biệt đấy
185
00:19:22,975 --> 00:19:25,309
Có nói chuyện với hãng xe bọc thép chưa?
Cái xe chở gì vậy?
186
00:19:25,311 --> 00:19:27,944
Họ đang trên đường tới nhà băng
để lấy hàng của ngân hàng Fed
187
00:19:27,946 --> 00:19:28,948
Nhưng chả có gì trong xe cả
188
00:19:29,782 --> 00:19:30,951
Không có gì à?
189
00:19:33,319 --> 00:19:34,955
Chúng ăn cắp cái xe bọc thép
rỗng không à?
190
00:19:35,288 --> 00:19:36,486
Yup.
191
00:19:38,357 --> 00:19:40,357
Thế tại sao có bắn nhau?
192
00:19:40,359 --> 00:19:43,295
Một trong những nạn nhân kể
người đưa thư lấy súng . Khi đó sự vụ diễn ra
193
00:19:44,463 --> 00:19:45,695
Thật thiên tài.
194
00:19:45,697 --> 00:19:47,798
OK, còn chiếc SUV,
ta thu được tin gì không?
195
00:19:47,800 --> 00:19:49,867
Đó là một chiếc xe đông lạnh
196
00:19:49,869 --> 00:19:54,171
Xe đã được cải tạo lạo. Biển số ăn cắp
Không có có dấu vết. Chúng đã cho nổ chiếc xe
197
00:19:54,173 --> 00:19:59,876
Được rồi. Đưa thông tin cho SID. Khoan vùng thằng chó đó
Làm rõ thông tin. Thu thập chi tiết
198
00:20:08,053 --> 00:20:11,355
ĐM. Tôi không thể chịu nổi
việc phải trì hoãn chuyện này
199
00:20:11,357 --> 00:20:12,492
Người của anh nắm được chứ?
200
00:20:13,158 --> 00:20:14,194
Tất cả là của anh đấy
201
00:20:15,360 --> 00:20:17,328
Cám ơn
202
00:20:17,330 --> 00:20:19,863
Còn chứng cứ, gã bán bánh Donut đâu?
203
00:20:19,865 --> 00:20:21,531
Hắn thấy chúng, chúng nhìn
thẳng vào hắn
204
00:20:21,533 --> 00:20:23,235
nhưng, vì lý do nào đó
chúng để hắn yên
205
00:20:26,571 --> 00:20:30,007
OK, lục hết camera an ninh và
các biển số. Dùng mọi cách đi!
206
00:20:30,009 --> 00:20:31,341
Nói chuyện với DOT, OK?
207
00:20:31,343 --> 00:20:34,544
Thu thập hết mọi thứ
và gặp tôi tại văn phòng
208
00:20:34,546 --> 00:20:36,515
Và tìm cho tôi cái xe tải
chết tiệt đó
209
00:20:40,019 --> 00:20:44,355
Đại ca Nick, cớm găng-tơ từ trong máu
210
00:20:44,357 --> 00:20:46,557
Phải Lobbin' Bob không?
211
00:20:46,559 --> 00:20:48,360
Trò quần vợt thế nào rồi?
212
00:20:53,733 --> 00:20:55,265
Nhìn cậu đi.
213
00:20:55,267 --> 00:20:57,100
Lượm đâu ra thế?
Bộ đồ đẹp đó.
214
00:20:57,102 --> 00:21:00,537
À, cái này chả mua trong shop được .
Tôi không mua nổi bộ này đâu
215
00:21:00,539 --> 00:21:03,040
Tôi muốn hỏi, nghĩ sao mà một tay cớm quận
216
00:21:03,042 --> 00:21:05,608
lại đi mua đồ thời trang thế này vậy?
217
00:21:05,610 --> 00:21:09,245
Cậu đùa à ? Cái này là đồ cặn bã à?
Không, là cái thùng rác. Nhìn anh đi
218
00:21:09,247 --> 00:21:11,248
Chuyện nhỏ như con thỏ!
219
00:21:11,250 --> 00:21:14,717
Mà anh cũng phải lôi hết
mọi thứ ra nói hả?
220
00:21:14,719 --> 00:21:16,753
Nick, anh biết gì rồi?
Còn tôi thì không thể vậy
221
00:21:16,755 --> 00:21:20,557
Mới sáng sớm mà đã bày trò khỉ.
222
00:21:20,559 --> 00:21:22,792
Anh vừa ném cái bánh donut
vào hiện trường
223
00:21:22,794 --> 00:21:24,595
- Không, đâu có
- Có, anh có ném
224
00:21:24,597 --> 00:21:26,629
Tôi ném ư?
Sai mẹ nó rồi.
225
00:21:26,631 --> 00:21:28,965
Anh ném đấy. Tôi không thích anh, Nick
làm thế nào mà đi làm cớm được nhỉ....
226
00:21:28,967 --> 00:21:30,769
Chuyện gì vậy?
227
00:21:31,603 --> 00:21:33,136
Tôi thích anh.
228
00:21:33,138 --> 00:21:35,271
Do thực tế anh
là dân ăn chay (vegetarian)
229
00:21:35,273 --> 00:21:37,907
Tôi là dân Vegan (sống an lành)!
Tôi là dân vegan.
230
00:21:37,909 --> 00:21:39,943
- Những người ăn chay, họ uống sữa...
- Rất tiếc khi nghe như vậy.
231
00:21:39,945 --> 00:21:42,078
Thế anh đang làm gì ở đây thế?
232
00:21:42,080 --> 00:21:45,752
Chả có cái gì hợp pháp bị đánh cắp
Không phải của Bang
233
00:21:46,918 --> 00:21:48,088
Chưa thôi
234
00:21:50,121 --> 00:21:51,791
Cậu bất động lại để
thêm phần kịch tính à?
235
00:21:55,660 --> 00:21:58,162
Anh là một thằng to xác, gã trung úy xấu xa.
236
00:21:58,164 --> 00:22:00,297
Biết, biết
- Yeah
237
00:22:00,299 --> 00:22:03,003
Vậy thưa "cha", "con" có thể đi được chưa?
"Con" đói lắm rồi
238
00:22:10,141 --> 00:22:12,608
Vậy tụi cớm Gardena đã xuất hiện
chúng đã phong tỏa hiện trường
239
00:22:12,610 --> 00:22:15,646
và khi đó đám hề này tới nắm quyền
240
00:22:15,648 --> 00:22:17,280
Chúng là ai, LASD à?
241
00:22:17,282 --> 00:22:20,184
Đúng rồi. Là bọn chúng
Nhìn cái thằng hề ở đây này
242
00:22:20,186 --> 00:22:21,487
Có vẻ hắn là người phụ trách ở đây
243
00:22:36,468 --> 00:22:38,469
Có nhận ra hắn không?
244
00:22:38,471 --> 00:22:40,636
Hắn chơi bóng ở phía Nam
245
00:22:40,638 --> 00:22:43,874
Nhớ Endo không?
Thằng Philipine bị tụi cớm giết?
246
00:22:43,876 --> 00:22:45,341
Yeah.
247
00:22:45,343 --> 00:22:47,344
Đó là thằng cớm
đã thổi bay đầu hắn
248
00:22:47,346 --> 00:22:49,312
Chuyên xử các vụ lớn.
249
00:22:49,314 --> 00:22:51,150
Tụi mày, cần phải hiểu rõ kẻ thù.
250
00:23:00,493 --> 00:23:02,859
Ai đứng sau cái đám này?
251
00:23:02,861 --> 00:23:05,495
Có thể tối đa chỉ 2, hay ba tên
252
00:23:05,497 --> 00:23:10,501
Sao lại đi ăn cắp xe bọc thép
rỗng thế?
253
00:23:10,503 --> 00:23:12,569
Bể mánh, có thể chúng không hoàn tất ý định
254
00:23:12,571 --> 00:23:14,003
Vậy sao chúng không vứt cái xe đi?
255
00:23:14,005 --> 00:23:16,205
- Tôi sẽ kiểm tra mấy chỗ sửa xe
- Kiểm hết
256
00:23:16,207 --> 00:23:20,511
Và làm thế nào chúng biết
có vận chuyển từ sòng bài tới Fed
257
00:23:20,513 --> 00:23:24,882
đặc biệt là chuyến hàng này không
theo lịch chuyên chở nào cả? Làm thế nào vậy?
258
00:23:24,884 --> 00:23:27,518
Chắc có nội bộ thông tin.
Hẳn là thế
259
00:23:27,520 --> 00:23:30,354
Ô, ĐM.
Đưa tôi Pepto
260
00:23:30,356 --> 00:23:33,022
OK, nội bộ thông báo, nhưng ở đâu?
261
00:23:33,024 --> 00:23:36,862
Ở đâu, sòng bài, ngân hàng, ngân hàng FED, tiệm bánh?
Ở đâu
262
00:23:38,030 --> 00:23:39,398
Còn Merrimen?
263
00:23:42,868 --> 00:23:44,534
Hắn được tha khi nào?
264
00:23:44,536 --> 00:23:47,239
- Cách đây 8 tháng.
- Cách đây 8 tháng.
265
00:23:48,907 --> 00:23:51,774
Ta phải tìm ra được cái xe tải chết tiệt đó
266
00:23:51,776 --> 00:23:53,911
Ta vẫn bám đuôi với
lũ trẻ nhà Wilson chứ?
267
00:23:53,913 --> 00:23:56,245
- Yeah.
- Thằng đi chơi với Merrimen à?
268
00:23:56,247 --> 00:23:57,880
Hắn làm việc ở quán bar nào?
269
00:23:57,882 --> 00:24:00,783
- Hofbrau.
- Ziggy's Hofbrau.
270
00:24:00,785 --> 00:24:02,221
Chắc phải ghé "thăm" hắn cái.
271
00:24:12,564 --> 00:24:15,734
...có Wi-Fi không? Không ư?
Tốt hơn hết kiểm tra phim của hắn
272
00:24:18,736 --> 00:24:19,805
- Cám ơn
- Được rồi
273
00:24:20,606 --> 00:24:22,572
Wolfgang, nói đi.
274
00:24:22,574 --> 00:24:24,575
- Donnie, tôi hết tiền rồi.
- Không sao.
275
00:24:24,577 --> 00:24:26,242
Cho nợ nhé, được chứ?
276
00:24:26,244 --> 00:24:27,778
Dĩ nhiên
Cám ơn
277
00:24:27,780 --> 00:24:28,982
Chúc ngủ ngon
278
00:24:41,159 --> 00:24:42,291
Ta làm chứ?
279
00:24:42,293 --> 00:24:43,929
Đúng, được rồi
280
00:24:44,763 --> 00:24:46,762
Tiền và đàn bà
281
00:24:46,764 --> 00:24:47,934
Đó là những thứ chúng ta không có
282
00:24:51,436 --> 00:24:53,770
Làm thế nào cậu nhớ
hóa đơn của từng người vậy?
283
00:24:53,772 --> 00:24:56,272
Tớ không thể nhớ nổi 4 số cuối số an sinh xã hội
284
00:24:56,274 --> 00:24:58,008
Có nhiều mánh
285
00:24:58,010 --> 00:25:00,810
Tớ kiểm soát hoàn toàn công việc của mình
Mọi người không biết đâu.
286
00:25:02,781 --> 00:25:04,815
- Này, đến lúc đi rồi.
- OK
287
00:25:04,817 --> 00:25:06,950
Dọn dẹp đi
288
00:25:06,952 --> 00:25:09,152
- Chỉ một chút thôi
- Yeah
289
00:25:09,154 --> 00:25:11,491
- Ziggy sẽ giết tôi mất
- Chết tiệt, sẽ không xong mất
290
00:25:13,458 --> 00:25:14,626
Một món quà
291
00:25:15,194 --> 00:25:16,492
Còn tiền tip?
292
00:25:16,494 --> 00:25:18,127
Sẽ đưa lần cuối
293
00:25:18,129 --> 00:25:19,796
Oh, yeah, anh đưa tôi lần cuối....
294
00:25:19,798 --> 00:25:21,167
Đây đâu phải là cách làm việc
295
00:25:24,669 --> 00:25:27,840
Thực vậy ư? Động vật sở thú.
296
00:25:33,311 --> 00:25:34,513
Cần đổi không?
297
00:25:35,848 --> 00:25:37,317
Cái này cho anh, Fraulein.
298
00:25:39,318 --> 00:25:40,552
Cám ơn.
299
00:25:41,986 --> 00:25:44,820
Lúc nào cũng có nhiều cớm quanh đây à?
300
00:25:44,822 --> 00:25:47,190
Tôi nghĩ chỗ này là chỗ cuối bọn họ sẽ tụ tập
301
00:25:47,192 --> 00:25:50,193
Yeah, chỗ tụ tập của họ.
Anh biết đấy, rượu rẻ tiền không
302
00:25:50,195 --> 00:25:52,194
Ờ
303
00:25:52,196 --> 00:25:55,200
Yeah, chắc cũng có nhiều
tay anh chị ở đây hả?
304
00:25:56,702 --> 00:26:00,503
Yeah, anh biết không, chúng cũng thuộc dạng hiền
305
00:26:00,505 --> 00:26:02,841
Rick's đã tới Casablanca.
306
00:26:04,842 --> 00:26:07,543
Chắc cậu nghe được nhiều chuyện
về chốn này
307
00:26:07,545 --> 00:26:10,880
Đưa chúng ít đồ uống, bít tết,
308
00:26:10,882 --> 00:26:12,715
vài gái đẹp xung quanh
309
00:26:12,717 --> 00:26:15,085
hắn sẽ kể anh nghe bí mật đen tối nhất của hắn
310
00:26:15,087 --> 00:26:17,190
Mồm mép phải thận trọng
311
00:26:17,889 --> 00:26:19,359
Chẳng phải sự thực là thế ư
312
00:26:20,225 --> 00:26:22,395
Mmm, thế còn anh
313
00:26:24,696 --> 00:26:27,697
Chắc cũng lôi nhiều gái gú tới đây hử ?
Yeah?
314
00:26:27,699 --> 00:26:28,732
Thôi đi.
315
00:26:28,734 --> 00:26:30,537
- Tôi ráng làm cho bản thân thôi
- yeah
316
00:26:31,403 --> 00:26:32,772
Tôi sẽ đ...cậu!
317
00:26:35,707 --> 00:26:36,909
Đùa thôi.
318
00:26:42,080 --> 00:26:43,248
Được rồi.
319
00:26:45,384 --> 00:26:46,753
Ra ngoài đây.
320
00:26:50,254 --> 00:26:52,055
Hẹn gặp lại
321
00:26:52,057 --> 00:26:53,426
Yeah.
322
00:26:54,760 --> 00:26:56,229
Cũng mong như thế
323
00:27:23,789 --> 00:27:25,925
- Fraulein.
- Đồ đần, anh làm cái đ..gì...
324
00:27:45,677 --> 00:27:49,181
Fraulein, cậu dậy rồi. Yeah.
325
00:27:57,622 --> 00:27:59,324
Cái đ... gì thế?
326
00:28:35,860 --> 00:28:37,194
Cái gì thế, cướp à?
327
00:28:37,196 --> 00:28:38,196
À, Peaches.
328
00:28:43,167 --> 00:28:45,204
Ngồi đi
Cậu ngồi đây
329
00:28:48,372 --> 00:28:50,206
Sao đi chậm thế, da đen?
330
00:28:50,208 --> 00:28:52,744
Tôi muốn cậu ngồi đây.
Đây là chỗ của cậu
331
00:28:55,680 --> 00:28:57,516
- Nhìn đây. Có thuốc lá này.
- Yeah.
332
00:28:59,350 --> 00:29:01,751
Borracho!
333
00:29:01,753 --> 00:29:03,889
Chắc hẳn tôi đã làm cậu rối lên rồi hả
334
00:29:06,090 --> 00:29:07,859
Này, Sporto.
335
00:29:08,526 --> 00:29:09,861
Muốn được thổi kèn không?
336
00:29:14,198 --> 00:29:15,866
Sao quần tôi lại ướt thế
337
00:29:18,070 --> 00:29:20,870
Thôi nào, các anh, nếu các anh
và cậu Tom ở đây.
338
00:29:20,872 --> 00:29:22,905
làm chuyện đồng tính gì đó,
Thì tôi chả sao.
339
00:29:22,907 --> 00:29:24,243
Tất cả các anh chỉ cần giết tôi thôi
340
00:29:25,077 --> 00:29:26,579
Cậu tự tè đấy, cậu em
341
00:29:27,745 --> 00:29:29,578
Chuyện là thế
342
00:29:29,580 --> 00:29:32,915
Sẽ có các em ở đây
lau chùi cho cậu, cậu sẽ ổn thôi.
343
00:29:32,917 --> 00:29:35,251
Nhưng các anh chắc nhầm rồi
344
00:29:35,253 --> 00:29:37,587
Anh nhầm tôi với ai đó rồi
345
00:29:37,589 --> 00:29:40,123
Cho anh biết tôi không phải là người anh cần tìm đâu
346
00:29:40,125 --> 00:29:41,758
Cậu nói sao?
347
00:29:41,760 --> 00:29:43,726
Nhầm với ai đó à?
348
00:29:43,728 --> 00:29:46,631
Không chúng tao không nhầm đâu.
Đừng có giả ngu.
349
00:29:48,100 --> 00:29:50,800
Bị bắt lúc 17 tuổi tội phạm đường phố.
350
00:29:50,802 --> 00:29:53,270
Đã bị kết án khi là vị thành niên
351
00:29:53,272 --> 00:29:54,637
Chúng tôi biết cậu là ai
352
00:29:54,639 --> 00:29:56,772
Đã bị quản thúc vì tội ngộ sát
353
00:29:56,774 --> 00:29:59,742
Phóng xe nhanh nhất trong lịch sử Cali
354
00:29:59,744 --> 00:30:00,911
Hay lắm
355
00:30:00,913 --> 00:30:02,949
Cậu em thiên tài.
Cậu phóng nhanh như thế nào?
356
00:30:06,451 --> 00:30:07,751
178.
357
00:30:09,120 --> 00:30:10,922
Quỷ tốc độ.
358
00:30:13,457 --> 00:30:15,157
Thế cậu nói gì với cớm
để cậu thoát tội ?
359
00:30:15,159 --> 00:30:16,161
Cậu đã đưa lý do gì?
360
00:30:17,763 --> 00:30:19,965
Tôi bảo chỉ cần họ cho tôi một con đường!
361
00:30:21,433 --> 00:30:22,933
- Thích hắn rồi đó.
- Ballsy.
362
00:30:22,935 --> 00:30:24,334
Me gusta.
363
00:30:24,336 --> 00:30:26,603
Cậu có thể là thành người xuất chúng đấy
364
00:30:26,605 --> 00:30:30,473
Cũng có thể là đứa đái dầm
do cậu chọn sai phong cách đấy.
365
00:30:30,475 --> 00:30:34,610
Được rồi, các em, đến lúc biến rồi.
366
00:30:34,612 --> 00:30:36,946
Đem giày, đồ đạc.
Đi nào.
367
00:30:36,948 --> 00:30:38,147
Đến lúc về rồi các cưng
368
00:30:38,149 --> 00:30:39,685
- Cám ơn đã ghé chơi.
- XIn lỗi
369
00:30:48,126 --> 00:30:51,293
Cậu phải tự nhìn lại xem, đồ hot-rod.
Cậu là kẻ hai mặt
370
00:30:51,295 --> 00:30:53,963
Phải nhìn tôi kho tôi nói chuyện với cậu chứ
371
00:30:53,965 --> 00:30:58,534
Khi cậu muốn chơi ass khi tắm, cậu chơi sai cách rồi đó.
372
00:30:58,536 --> 00:31:02,038
Một số thằng đen nó dùng máy bơm
373
00:31:02,040 --> 00:31:06,976
Giờ, cá nhân mà nói, đối với tôi vụ đó chả có gì vui cả!
374
00:31:06,978 --> 00:31:08,880
Cậu nghĩ sao? Cậu cảm thấy thế nào về chuyện đó?
375
00:31:11,215 --> 00:31:14,317
Thằng cha trong bức hình đó
không phải là khách thường ở quán
376
00:31:14,319 --> 00:31:18,989
Tôi thấy hắn vài lần. Nhưng tôi không thấy có liên hệ.....
377
00:31:25,696 --> 00:31:27,065
Cậu có biết cái hình này có nghĩa gì không?
378
00:31:28,867 --> 00:31:31,501
Nghĩa là tôi thuộc một băng nào đó
379
00:31:31,503 --> 00:31:33,502
Kiểu như đang trở thành một loại
380
00:31:33,504 --> 00:31:37,072
Một gã đã được phân loại,
chỉ chúng tôi mới có huy hiệu này,
381
00:31:37,074 --> 00:31:40,011
nghĩa là cậu tiêu đời
382
00:31:41,245 --> 00:31:42,514
Hắn không nói xạo đâu
383
00:31:47,886 --> 00:31:49,351
Để tôi hỏi cậu điều này
384
00:31:49,353 --> 00:31:52,688
Trông tụi tôi có phải là loại cớm sẽ bắt cậu
385
00:31:52,690 --> 00:31:55,393
Còng tay và lôi cậu tới đồn không?
386
00:31:56,061 --> 00:31:57,196
Hmm?
387
00:31:58,230 --> 00:31:59,930
Tôi đang hỏi cậu đấy
388
00:31:59,932 --> 00:32:02,031
Không, các anh không phải là người như thế
389
00:32:02,033 --> 00:32:04,567
Đúng, chính xác
390
00:32:04,569 --> 00:32:07,773
Chúng tôi sẽ bắn cậu
Việc đó đỡ tốn giấy tờ hơn
391
00:32:10,242 --> 00:32:11,577
Vậy nói tôi nghe
392
00:32:14,745 --> 00:32:17,082
cậu đang làm cái đ.. gì với đám đó?
393
00:32:17,549 --> 00:32:19,049
Hmm?
394
00:32:19,051 --> 00:32:20,582
Cậu là một kẻ yếu đuối
395
00:32:20,584 --> 00:32:22,786
Mấy thằng khốn đó là bọn xấu
396
00:32:22,788 --> 00:32:26,889
Tụi trộm lớn
đang bị kết án.
397
00:32:26,891 --> 00:32:29,792
Thằng Merrimen nó uống beer với cậu để làm gì?
398
00:32:29,794 --> 00:32:31,394
Bàn chuyện bán hàng ư?
399
00:32:31,396 --> 00:32:33,229
Cậu sẽ đánh nhau ở Hofbrau ư?
400
00:32:33,231 --> 00:32:36,066
Kiểu như hạ hắn, ghi điểm
đặt 2 ngàn đánh 1 ăn 5 sao?
401
00:32:36,068 --> 00:32:37,434
Đang định làm gì thế ? Tôi sẽ trả lời luôn
402
00:32:37,436 --> 00:32:39,105
Không, đ.. có chuyện đó đâu
403
00:32:41,238 --> 00:32:43,572
Tôi không biết đám các anh đang nói gì
404
00:32:43,574 --> 00:32:45,442
Gã này chỉ đến quán tôi nơi tôi làm việc
405
00:32:45,444 --> 00:32:48,580
Thôi đi. Im đi
406
00:32:55,786 --> 00:32:57,921
Thôi nào các anh. Chuyện này thật lạ. Chỉ là...
407
00:32:57,923 --> 00:33:00,423
Nghe tao này, mặt đân.
408
00:33:00,425 --> 00:33:02,291
Bọn tao không ném cứt vào mặt mày đâu!
409
00:33:04,963 --> 00:33:06,663
Mày ở trong băng thằng Merrimen phải không?
410
00:33:06,665 --> 00:33:07,800
Hmm?
411
00:33:08,632 --> 00:33:10,666
Huh? Mày đấu võ đài à?
412
00:33:12,503 --> 00:33:14,303
Mày chịu nói chưa?
413
00:33:14,305 --> 00:33:15,938
Vâng
414
00:33:21,812 --> 00:33:22,948
ĐM!
415
00:33:30,821 --> 00:33:32,321
Tôi chỉ là tài xế
416
00:33:32,323 --> 00:33:34,957
Tôi chỉ là tài xế
417
00:33:34,959 --> 00:33:37,694
Chúng không đưa súng cho tôi.
Tôi không làm chuyện cướp bóc.
418
00:33:37,696 --> 00:33:40,129
Chúng chỉ yêu cầu tôi lái xe,
đó là những gì tôi làm.
419
00:33:40,131 --> 00:33:42,665
Vậy đó. ĐM!
420
00:33:42,667 --> 00:33:45,635
Sao thằng Merrimen cướp cái xe rỗng?
421
00:33:45,637 --> 00:33:47,169
Tôi không biết, được chưa?
422
00:33:47,171 --> 00:33:49,138
Họ dấu tôi, không cho tôi biết
423
00:33:49,140 --> 00:33:50,339
Nếu cơm tới bắt tôi
424
00:33:50,341 --> 00:33:52,341
Tôi cũng không thể nói
Tôi không biết cứt gì hết !
425
00:33:52,343 --> 00:33:54,676
Giờ các anh cứ gắn máy kiểm tra nói dối
426
00:33:54,678 --> 00:33:56,980
đồ thị kiểm tra, hay gì khác
427
00:33:56,982 --> 00:33:59,982
Tôi đã nói những gì tôi biết, đó là những gì tôi biết
428
00:33:59,984 --> 00:34:01,853
Xin thả tôi đi đi
429
00:34:04,055 --> 00:34:07,192
ĐM, các anh.
Hãy thả tôi ra.
430
00:34:09,026 --> 00:34:11,363
Tôi cho đó là tòng phạm
431
00:34:12,230 --> 00:34:13,499
Hay đấy
432
00:34:15,367 --> 00:34:16,569
Được rồi, khi nào cậu gặp hắn?
433
00:34:17,535 --> 00:34:19,202
Tôi phải làm gì để khỏi dính vô vụ này?
434
00:34:19,204 --> 00:34:23,209
Cậu phải làm gì à?
Tự do của cậu đánh đổi, một.
435
00:34:24,576 --> 00:34:26,012
Hai,
436
00:34:28,513 --> 00:34:29,881
Cậu không phải là người xấu
437
00:34:30,715 --> 00:34:31,884
Chúng tôi mới là người xấu
438
00:34:37,522 --> 00:34:40,723
Cách đây vài tháng chúng đến bar
439
00:34:40,725 --> 00:34:43,058
và tôi phục vụ đồ uống cho chúng.
440
00:34:43,060 --> 00:34:45,027
Bọn tôi bắt đầu nói chuyện.
441
00:34:45,029 --> 00:34:46,232
Ê, Donnie, tới đây
442
00:34:50,235 --> 00:34:52,067
Đây là Bosco
443
00:34:52,069 --> 00:34:54,539
Anh em kết nghĩa.
Tụi tao làm việc chung với nhau.
444
00:34:56,040 --> 00:34:57,709
Thằng nhóc này lái được xe đấy
445
00:34:59,377 --> 00:35:01,076
Okay.
446
00:35:01,078 --> 00:35:03,712
Donnie, kể hắn nghe
vụ Trans Am đi.
447
00:35:03,714 --> 00:35:06,918
Lái giải Trans Am Series
như anh ta nói, khoảng 1 mùa.
448
00:35:08,752 --> 00:35:10,221
Tên chúng là gì
449
00:35:11,288 --> 00:35:13,058
Gã Hawai
450
00:35:14,226 --> 00:35:16,262
Hắn có anh em kết nghĩa,
Bosco, thằng da trắng.
451
00:35:17,929 --> 00:35:21,431
Hắn đã từng trong quân đội,
làm việc cho DWP.
452
00:35:21,433 --> 00:35:23,469
Tôi bảo hắn tôi cần tiền
453
00:35:24,435 --> 00:35:26,402
vì thế hắn giao việc cho tôi
454
00:35:26,404 --> 00:35:28,741
Ai giao? Merrimen à?
455
00:35:29,773 --> 00:35:31,310
Merrimen.
456
00:35:32,409 --> 00:35:34,277
Ray Merrimen.
457
00:35:41,987 --> 00:35:43,786
Vậy làm gì với hắn đây??
458
00:35:43,788 --> 00:35:45,123
Nó là người của Marcus
459
00:35:47,491 --> 00:35:50,092
Làm chung với hắn ở Hofbrau.
460
00:35:50,094 --> 00:35:52,661
Đôi lúc cũng làm ăn ở Wayside.
461
00:35:52,663 --> 00:35:53,932
Hắn từng là thủy quân lục chiến
462
00:35:56,935 --> 00:35:58,971
Nói là tên đen kia biết lái xe.
Lái giỏi lắm.
463
00:36:00,438 --> 00:36:04,143
Được rồi, để kiểm tra xem
464
00:36:05,310 --> 00:36:07,777
Một thằng khôn thực sự.
465
00:36:07,779 --> 00:36:10,116
Hắn vừa ra khỏi tù
tôi nghe nói như vậy.
466
00:36:16,453 --> 00:36:17,689
Sẵn sàng chưa, Ray?
467
00:36:18,355 --> 00:36:19,357
514!
468
00:36:26,630 --> 00:36:28,134
Đi nào,
Để còng tay lại cái.
469
00:36:36,141 --> 00:36:37,976
Có muốn đem gì không?
470
00:36:38,342 --> 00:36:40,011
Không
471
00:36:42,179 --> 00:36:43,181
Đi nào
472
00:36:59,730 --> 00:37:01,167
Hẹn gặp lại, Ray
473
00:37:07,404 --> 00:37:08,540
Không đâu
474
00:37:26,725 --> 00:37:28,224
Anh trông tuyệt lắm
475
00:37:28,226 --> 00:37:29,695
Thôi nào
476
00:37:30,761 --> 00:37:32,762
Thực đấy
477
00:37:32,764 --> 00:37:35,197
Có mang kính mát cho anh không?
478
00:37:35,199 --> 00:37:37,233
Xin lỗi cưng. Em quên mất
479
00:37:37,235 --> 00:37:39,936
Dùng kính của em đi
480
00:37:39,938 --> 00:37:41,740
Thôi nào
481
00:37:42,906 --> 00:37:44,540
Nhìn đẹp lắm
482
00:37:44,542 --> 00:37:46,608
Anh đeo trộng đẹp lắm đấy
483
00:37:46,610 --> 00:37:48,411
Cậu gặp hắn ở đâu?
484
00:37:48,413 --> 00:37:51,116
Ở Carson,
tại nhà gã Hawai.
485
00:38:13,071 --> 00:38:14,572
Né người qua
486
00:38:15,940 --> 00:38:17,775
- Gì thế Gì thế Gì Thế?
- Đẹp lắm.
487
00:38:19,610 --> 00:38:21,246
Yeah. Ra hồ phía sau.
488
00:38:23,748 --> 00:38:25,150
Cậu là của tớ!
489
00:38:33,958 --> 00:38:36,125
- Donnie, khỏe không?
Sao nào?
490
00:38:36,127 --> 00:38:37,929
- Đi nào. Theo tôi.
- Yeah, yeah.
491
00:38:40,598 --> 00:38:41,800
Hey.
492
00:38:42,967 --> 00:38:44,967
Oh, vãi.
Giờ làm gì?
493
00:38:44,969 --> 00:38:47,139
- Donnie, bia không?
- Yeah, yeah.
494
00:38:48,139 --> 00:38:49,308
Cám ơn.
Cám ơn.
495
00:38:58,315 --> 00:39:00,185
Vậy cậu có kinh nghiệm ở Wayside à?
496
00:39:00,851 --> 00:39:02,288
Yeah, có một ít
497
00:39:03,987 --> 00:39:06,157
Họ bán đồ ăn sáng gì vào thứ sáu?
498
00:39:11,696 --> 00:39:13,663
Bánh quy bạc
499
00:39:13,665 --> 00:39:14,833
Cả ba
500
00:39:17,000 --> 00:39:18,002
Cậu từ đâu tới?
501
00:39:18,469 --> 00:39:19,538
Hawthorne.
502
00:39:21,505 --> 00:39:23,042
Vậy là cậu biết lái xe hả?
503
00:39:24,842 --> 00:39:26,141
Uh, tôi biết lái
504
00:39:32,484 --> 00:39:34,217
Lái đi
505
00:39:34,219 --> 00:39:36,188
Anh phải thắt dây an toàn đấy!
506
00:40:00,677 --> 00:40:01,714
Whoa, whoa, whoa.
507
00:40:19,563 --> 00:40:22,734
Hắn thích cách tôi lái, vì thế
tuần sau, tôi làm vụ đầu tiên.
508
00:40:23,567 --> 00:40:25,571
Tụi tôi làm phi vụ tại một khán đài.
509
00:40:55,632 --> 00:40:56,901
Loại được 1 cái.
510
00:41:17,989 --> 00:41:20,492
Trừ gói bị đánh dấu,
mọi gói ổn chứ hả?
511
00:41:23,094 --> 00:41:24,630
Xong xuôi cả
512
00:41:30,101 --> 00:41:32,634
Có rất nhiều tiền ở đó !
513
00:41:32,636 --> 00:41:34,637
Sao không chỉ gọi thôi?
514
00:41:34,639 --> 00:41:36,505
Thực chứ?
515
00:41:36,507 --> 00:41:38,940
Mày muốn cả ba
trong hóa đơn,
516
00:41:38,942 --> 00:41:41,978
Mày cứ phải trông chừng sau lưng
suốt phần đời còn lại,
517
00:41:41,980 --> 00:41:44,016
hay thích có 30 triệu tiền sạch sẽ?
518
00:41:45,183 --> 00:41:46,618
Tao chỉ nói rằng
519
00:41:48,353 --> 00:41:50,322
Cứ gọi là giải nghệ đi
tụi mình cứ xúc tiến.
520
00:41:52,991 --> 00:41:54,159
Xếp nó vào đi
521
00:41:55,159 --> 00:41:56,361
Ta sẽ tiến hành thương vụ
522
00:41:59,831 --> 00:42:02,835
Được rồi. Cùng làm nào!
523
00:42:04,134 --> 00:42:05,867
Còn tiền thì sao?
524
00:42:05,869 --> 00:42:07,837
Tôi không biết
525
00:42:07,839 --> 00:42:09,308
Chúng không nói tôi nghe
526
00:42:10,340 --> 00:42:11,844
Chúng không nói nhiều
527
00:42:14,177 --> 00:42:17,348
Ừ, người có chuyện cần dấu không bao giờ nói nhiều
528
00:42:20,150 --> 00:42:23,554
Vậy tôi sẽ bị bắt,
hay tôi được tha?
529
00:42:26,491 --> 00:42:28,891
Cậu cứ làm việc như bình thường.
530
00:42:28,893 --> 00:42:30,195
Chúng tôi sẽ liên lạc với cậu
531
00:42:47,712 --> 00:42:49,512
Yeah?
532
00:42:49,514 --> 00:42:52,851
Horsepower, tại số 1 và
Trung tâm lúc 8 giờ. Đừng đến trễ.
533
00:43:15,607 --> 00:43:17,540
Con luôn lấy cái tương tự
534
00:43:17,542 --> 00:43:20,612
Đi đi. Mẹ ở đây.
Làm những gì con muốn.
535
00:43:39,897 --> 00:43:41,099
Woo-hoo!
536
00:44:06,089 --> 00:44:08,757
Theo dấu ở CAL-ID.
537
00:44:08,759 --> 00:44:11,159
Tìm được dấu thằng đã chết
từ LA.
538
00:44:11,161 --> 00:44:14,764
- Kiểm tra email đi.
- Được rồi.
539
00:44:14,766 --> 00:44:17,833
Tên là Marcus Rhodes,
đến từ Oakland.
540
00:44:17,835 --> 00:44:20,770
ATF đang tìm hắn
tôi mua bán vũ khí
541
00:44:20,772 --> 00:44:22,971
Và còn một điểm nữa
mà chúng ta có được,
542
00:44:22,973 --> 00:44:26,775
hắn xuống trạm tại số 29 Palms
cùng lúc đó Merrimen cũng ở đó
543
00:44:26,777 --> 00:44:28,446
Tốt.
Đưa tôi hồ sơ của Merrimen.
544
00:44:32,282 --> 00:44:33,618
Nhìn phía bên phải đi
545
00:44:34,618 --> 00:44:36,152
Biết đó là gì không?
546
00:44:36,154 --> 00:44:38,688
Nó là nhà băng của các nhà băng
547
00:44:38,690 --> 00:44:42,157
Cục dự trữ Liên Bang. Chi nhánh LA
548
00:44:42,159 --> 00:44:44,295
Là nhà băng duy nhất
không bao giờ bị mất trộm
549
00:44:52,036 --> 00:44:54,637
Tất cả các con đường xung quanh
gắn đầy camera và chuông báo động
550
00:44:54,639 --> 00:44:57,639
Lính canh cứ đi tuần quanh tòa nhà
2 phút một lần
551
00:44:57,641 --> 00:45:00,476
tụi mày sẽ bị giám sát tới đít
chúng sẽ yêu cầu rời đi rất lịch sự
552
00:45:00,478 --> 00:45:02,344
Nếu lại thấy mặt tụi mày
553
00:45:02,346 --> 00:45:05,514
mọi thằng mật vụ trong nước
sẽ dòm ngó mày
554
00:45:05,516 --> 00:45:06,518
Nơi đây đã chứng kiến
555
00:45:09,219 --> 00:45:13,154
Có 53 vụ đột nhập
556
00:45:13,156 --> 00:45:14,992
Không vụ nào vượt qua được sảnh
557
00:45:18,362 --> 00:45:19,998
Đó là lý do tại sao chúng ta trộm nó
558
00:45:20,697 --> 00:45:23,331
OK, đây này.
559
00:45:23,333 --> 00:45:25,567
Laguna Niguel ở trang '06.
560
00:45:25,569 --> 00:45:29,170
Đã bị bắt vì chuyễn đó, được gửit
tới USP Victorville SHU
561
00:45:29,172 --> 00:45:32,041
cho tới ngày 16 tháng 6
Giờ đưa tôi bộ hồ sơ đang mở
562
00:45:32,043 --> 00:45:34,076
Ngay khi ta bước vào sảnh,
563
00:45:34,078 --> 00:45:36,679
máy tính sẽ kiểm tra
toàn bộ dữ liệu thông tin của chúng ta .
564
00:45:36,681 --> 00:45:38,713
Nếu có gì bất thường
đứng yên đó,
565
00:45:38,715 --> 00:45:41,717
chúng sẽ biết trước khi
ta vượt qua mức an ninh đầu tiên
566
00:45:41,719 --> 00:45:44,186
Tất cả nhân viên đều đeo thẻ an ninh
567
00:45:44,188 --> 00:45:46,387
cho phép chúng qua cửa
568
00:45:46,389 --> 00:45:49,391
Việc ra vào rất nghiêm ngặt.
569
00:45:49,393 --> 00:45:51,694
Xuống 2 tầng dưới đất
là tầng hầm .
570
00:45:51,696 --> 00:45:52,864
Nhân tiện
571
00:45:53,697 --> 00:45:55,396
tội của hắn
572
00:45:55,398 --> 00:45:57,366
- Levoux à?
- Levoux.
573
00:45:57,368 --> 00:45:59,268
He làm cùng Merrimen?
574
00:45:59,270 --> 00:46:02,538
Không chỉ có thế chúng còn chơi bóng
tại trường trung học kỹ thuật Long Beach.
575
00:46:02,540 --> 00:46:04,940
- Cậu đùa à.
- Không.
576
00:46:04,942 --> 00:46:08,543
Trung tâm an ninh
là đầu não của Fed.
577
00:46:08,545 --> 00:46:12,413
Đây là nơi các xe bọc thép
bỏ tiền cần xử lý.
578
00:46:12,415 --> 00:46:14,717
Tiền được thông qua nhân viên của Fed.
579
00:46:14,719 --> 00:46:20,088
Bất cứ lúc nào cũng có khoảng
500 và 800 tỷ đô ở đó,
580
00:46:20,090 --> 00:46:23,793
từng milimet được phủ đặc
camera, cảm biến, và thiết bị nhận diện chuyển động.
581
00:46:23,795 --> 00:46:25,594
Yeah. Chuyên môn của chúng là gì?
582
00:46:25,596 --> 00:46:29,230
Tôi có cái này từ phía nhân sự
ở số 29 Palms.
583
00:46:29,232 --> 00:46:32,802
Gần đơn vị tác chiến.
Cả hai được thấy có tham gia chiến trận bên Trung Đông.
584
00:46:32,804 --> 00:46:37,239
Levoux là chuyên gia thuốc nổ, trong khi đó
Merrimen là lính tác chiến,
585
00:46:37,241 --> 00:46:40,074
cả hai đều thuộc lực lượng phản ứng nhanh
thủy quân lục chiến MARSOC
586
00:46:40,076 --> 00:46:41,911
Nhưng có một mối liên hệ
587
00:46:41,913 --> 00:46:45,280
Số serie trên từng tờ
được ghi nhận trong cơ sở dữ liệu của Fed
588
00:46:45,282 --> 00:46:46,748
Vì vậy nếu có 1 số bị mất,
589
00:46:46,750 --> 00:46:48,250
chúng sẽ biết chính xác là số nào.
590
00:46:48,252 --> 00:46:50,920
Chúng sẽ đánh dấu nó.
Nếu số đó xuất hiện ,
591
00:46:50,922 --> 00:46:53,922
bất kỳ ai sử dụng món tiền đó,
dù ở đâu trên thế giới,
592
00:46:53,924 --> 00:46:55,123
người đó sẽ bị theo dõi
593
00:46:55,125 --> 00:46:57,425
Okay. còn Bosco ?
594
00:46:57,427 --> 00:47:00,596
Hắn lớn lên ở Huntington ,
cũng là lính của MARSOC.
595
00:47:00,598 --> 00:47:03,299
Hắn cũng quen biết bọn chúng.
Cũng có "thành tích" dày đặc.
596
00:47:03,301 --> 00:47:05,433
Nhưng hắn không phục vụ chung với chúng
597
00:47:05,435 --> 00:47:08,103
He đã từng ở Wood Rep tại Victorville
lúc đó Merrimen cũng ở đó.
598
00:47:08,105 --> 00:47:10,105
Đó là nơi bọn chúng kết giao
599
00:47:10,107 --> 00:47:13,808
Donnie là thủy quân lục chiến 1 năm rưỡi
sau đó giải ngũ
600
00:47:13,810 --> 00:47:15,511
Vậy tôi thấy
601
00:47:15,513 --> 00:47:17,279
cách mà đám này
hợp tác chung với nhau.
602
00:47:17,281 --> 00:47:20,482
Chỉ có 2 "vé" là , thể thao và quân đội
603
00:47:20,484 --> 00:47:23,152
Mỗi lần Fed nhận được tiền gửi từ ngân hàng,
604
00:47:23,154 --> 00:47:26,487
việc đầu tiên là chúng gửi tiền
tới phòng đếm tiền.
605
00:47:26,489 --> 00:47:28,489
Chúng sẽ ghi nhận số serie
qua máy đếm.
606
00:47:28,491 --> 00:47:30,291
Chúng sẽ làm 2 chuyện ở đây.
607
00:47:30,293 --> 00:47:32,828
Việc đầu tiên chúng sẽ double-check
độ chính xác số tiền cần gửi.
608
00:47:32,830 --> 00:47:34,362
Nếu số tiền ngân hàng báo là đúng,
609
00:47:34,364 --> 00:47:36,165
chúng sẽ ghi nhận nợ có
theo quy tắc kế toán.
610
00:47:36,167 --> 00:47:42,003
Việc thứ hai, chúng sẽ phân loại
tiền cũ và tiền mới.
611
00:47:42,005 --> 00:47:44,639
Nhưng điều quan trong nhất, chúng sẽ
xóa số serie
612
00:47:44,641 --> 00:47:46,976
của tiền cũ
khỏi hệ thống của Fed.
613
00:47:46,978 --> 00:47:50,846
Một khi số serie đã được xóa, đối với Fed
đối với phần còn lại của thế giới
614
00:47:50,848 --> 00:47:53,148
mớ tiền đó không tồn tại.
615
00:47:53,150 --> 00:47:54,884
Chờ đã, hãy xem mấy vụ
chưa được xử lý
616
00:47:54,886 --> 00:47:59,154
Ở trang '04, có Boller làm tại
ngân hàng quốc gia Hollywood, okay?
617
00:47:59,156 --> 00:48:00,822
Chúng đào đường qua hệ thống thoát nước.
618
00:48:00,824 --> 00:48:04,893
Khá tinh vi, có kỹ năng, ai đó chui vào được,
vụ này cũng chưa được giải quyết
619
00:48:04,895 --> 00:48:08,563
Okay, ở trang '05, ta có
xe bọc thép của Fuerte làm ở kho.
620
00:48:08,565 --> 00:48:10,666
Thổi bay hầm nhà kho
với thuốc nổ dẻo.
621
00:48:10,668 --> 00:48:12,668
Riêng phòng đếm tờ 100 đô,
622
00:48:12,670 --> 00:48:17,338
có khoảng 30 triệu đô được
xử lý mỗi ngày.
623
00:48:17,340 --> 00:48:18,840
Giữa 4 giờ chiều và 5 giờ chiều,
624
00:48:18,842 --> 00:48:21,844
tất cả tiền sẽ được
đưa vào máy hủy giấy.
625
00:48:21,846 --> 00:48:23,014
Tiền sẽ bị hủy hết.
626
00:48:24,382 --> 00:48:30,251
30 triệu đô biến thành bụi
trong vài giấy.
627
00:48:30,253 --> 00:48:32,554
Sau đó sẽ được chở đi
bằng xe xử lý rác thải của Fed
628
00:48:32,556 --> 00:48:33,925
và chở tới bãi rác.
629
00:48:35,592 --> 00:48:37,592
Nếu chúng ta có thể thấy mớ tiền đó
630
00:48:37,594 --> 00:48:40,895
trước khi chúng bị hủy và xóa thông tin...
631
00:48:40,897 --> 00:48:43,699
Ta sẽ có 30 triệu đô mà
chẳng ai đi tìm kiếm cả.
632
00:48:43,701 --> 00:48:44,766
Bingo.
633
00:48:44,768 --> 00:48:47,235
Ở trang '06,
Có Laguna Niguel.
634
00:48:47,237 --> 00:48:50,905
Cũng thế, chỉ lúc này, Merrimen
là kẻ không may trong băng
635
00:48:50,907 --> 00:48:55,911
Đi tù tới năm 2016.
Trong khoảng thời gian đó khi hắn ở tù
636
00:48:55,913 --> 00:48:59,047
Có mấy vụ phức tạp được tiến hành ?
637
00:48:59,049 --> 00:49:00,748
Không có vụ nào hết, nhưng theo danh sách.
Tiếp tục đi.
638
00:49:00,750 --> 00:49:04,719
Còn gã thu tiền tại tiệm bánh donut?
Chứng cứ toàn bộ vụ việc
639
00:49:04,721 --> 00:49:05,756
Chúng để yên hắn. Tại sao?
640
00:49:08,625 --> 00:49:12,226
Vì chúng chỉ bắn ai mặc sắc phục
không bắn thường dân tay không
641
00:49:12,228 --> 00:49:13,964
Đó là chính xác những gì chúng được huấn luyện
642
00:49:15,098 --> 00:49:16,567
Bọn này không phải là băng cướp bình thường.
643
00:49:17,467 --> 00:49:21,971
Okay, đám này.
644
00:49:21,973 --> 00:49:25,944
Chúng ta bắt được mấy tên này
chúng ta giải được hết các vụ án này
645
00:49:26,743 --> 00:49:28,913
Đây là cả một đội.
646
00:49:30,815 --> 00:49:33,652
Mày vẫn chưa nói cách nào
vượt qua mớ an ninh đó
647
00:49:35,152 --> 00:49:36,955
Không vào đường này
648
00:49:39,623 --> 00:49:41,426
Thì sẽ vào bằng đường khác.
649
00:49:51,134 --> 00:49:52,634
Còn chuyện gì đang
diễn ra vớiFraulein?
650
00:49:52,636 --> 00:49:54,973
Ta có thể điều động hắn bất cứ
lúc nào ta muốn.
651
00:49:56,607 --> 00:49:59,007
- Tôi trả lương cơ bản.
- Okay.
652
00:49:59,009 --> 00:50:02,143
Cộng $3 cho một lần giao.
Và anh chia đôi tiền boa cho tôi.
653
00:50:02,145 --> 00:50:04,279
Bắt đầu làm vào thứ tư, 11 giờ.
654
00:50:04,281 --> 00:50:05,947
Cám ơn.
655
00:50:05,949 --> 00:50:07,983
Tớ không thực sự thích đồ ăn ở đây
nhưng rất lười đi
656
00:50:07,985 --> 00:50:10,119
- nhưng lần này cậu trả nhé
- Tớ không trả đâu.
657
00:50:10,121 --> 00:50:11,520
Sao?
658
00:50:11,522 --> 00:50:14,188
- Lần éo nào tớ cũng phải trả.
- Sao?
659
00:50:14,190 --> 00:50:15,523
Móc ví đi cậu
660
00:50:15,525 --> 00:50:17,192
Không hôm nay tớ để quên ví rồi
Xin lỗi
661
00:50:17,194 --> 00:50:18,994
- Lại nữa à?
- Ừ, lại lần nữa thôi.
662
00:50:18,996 --> 00:50:20,362
Tay to đấy.
663
00:50:20,364 --> 00:50:23,632
Tớ đánh bài chỉ với 5 đô
và kiếm được 160 đô đấy
664
00:50:23,634 --> 00:50:25,302
Anh là Nicholas O'Brien?
665
00:50:26,837 --> 00:50:28,302
Đúng?
666
00:50:28,304 --> 00:50:30,308
Anh cầm lấy cái này đi.
667
00:50:31,641 --> 00:50:32,877
Anh phải hầu tòa đấy.
668
00:50:34,011 --> 00:50:35,344
Anh đùa à?
669
00:50:35,346 --> 00:50:36,681
Không.
670
00:50:38,882 --> 00:50:39,984
Chuyện gì thế?
671
00:50:41,152 --> 00:50:43,184
Ổn chứ, cậu?
672
00:50:43,186 --> 00:50:44,656
Uh, cho là thế đi
Tớ nhận đơn li hôn.
673
00:50:45,855 --> 00:50:47,324
Hắn nói "li hôn" à?
674
00:50:49,060 --> 00:50:50,328
Yo.
675
00:50:52,029 --> 00:50:54,029
Chúc mừng tới CLB độc thân.
676
00:50:54,031 --> 00:50:55,866
Giờ đi xử lý việc nhà đi,
đại ca.
677
00:51:04,407 --> 00:51:05,710
Nạp tên lửa đi.
678
00:51:09,712 --> 00:51:10,714
ĐM.
679
00:51:47,284 --> 00:51:49,951
Đây nhìn gần hơn nữa.
680
00:51:49,953 --> 00:51:52,587
Cách đây 4 ngày
Chỗ này bị mất điện
681
00:51:52,589 --> 00:51:54,556
Ừ, cũng xảy ra nhiều lần trong
mấy tháng qua
682
00:51:54,558 --> 00:51:56,224
Okay.
683
00:51:56,226 --> 00:51:58,626
Chúng nói chúng có điện dự phòng
nhưng thực tế là không
684
00:51:58,628 --> 00:52:01,896
- Chúng sẽ rối loạn
- Yeah, Ưu tiên phần điện
685
00:52:01,898 --> 00:52:04,733
Ưu tiên, dĩ nhiên rồi, vì đây là hầm
Mọi thứ sẽ còn nguyên đó
686
00:52:04,735 --> 00:52:07,636
Ngoài những thiết bị ngoại vi,
ví dụ như camera ở đường đi chính,
687
00:52:07,638 --> 00:52:10,739
máy hủy ở phòng đếm tiền,
những thứ khác sẽ bị cắt giảm
688
00:52:10,741 --> 00:52:14,275
Trừ khi mất điện ra thì không thể làm gì được
689
00:52:14,277 --> 00:52:17,079
- Vậy mày muốn tạo ra vụ mất điện à?
- Có thể được chăng?
690
00:52:17,081 --> 00:52:19,114
Muốn xâm nhập, phải mất điện chừng 2 phút
691
00:52:19,116 --> 00:52:22,284
Nếu tao nói được, tao muốn có dữ liệu
để chắc chắn chuyện đó
692
00:52:22,286 --> 00:52:23,819
Hay lắm.
693
00:52:23,821 --> 00:52:26,288
Khi đã vào được phòng đếm tiền,
điều còn lại là camera.
694
00:52:26,290 --> 00:52:28,123
Chúng sẽ sử dụng điện riêng,
695
00:52:28,125 --> 00:52:30,659
vì vậy sẽ không bị ảnh hưởng
khi bị mất điện.
696
00:52:30,661 --> 00:52:34,295
Để giải quyết ta sẽ cho chạy
thiết bị EMP
697
00:52:34,297 --> 00:52:37,766
Nó sẽ tắt camera theo dõi
bán kính 30 feet
698
00:52:37,768 --> 00:52:39,804
Mày lấy thông tin này ở đâu thế?
699
00:52:41,605 --> 00:52:43,771
Đừng bận tâm chuyện đó
700
00:52:43,773 --> 00:52:45,476
Tin tao đi tao đã nói
thì là đúng như thế
701
00:52:47,143 --> 00:52:48,944
Vậy còn vụ gài điện thoại?
702
00:52:48,946 --> 00:52:51,616
Chỉ vài ngày thôi
Không thành vấn đề
703
00:52:53,616 --> 00:52:54,985
Anh cần bao nhiêu người xử lý?
704
00:53:01,625 --> 00:53:02,659
Uh, giờ tới cổng B.
705
00:53:04,828 --> 00:53:07,498
Đi thẳng vào trong cục .
706
00:53:13,503 --> 00:53:15,473
Phải rời cổng bốc hàng B.
707
00:53:28,485 --> 00:53:29,487
Thẻ căn cước?
708
00:53:37,661 --> 00:53:39,030
Ký đây đi.
709
00:53:49,038 --> 00:53:51,005
Lúc nào cũng phải đeo thẻ.
710
00:53:51,007 --> 00:53:53,710
Thang máy số 2.
Canteen lầu 2.
711
00:53:57,514 --> 00:53:58,716
Cho anh ta vào. Không có vấn đề gì.
712
00:54:00,250 --> 00:54:01,718
Thơm quá.
713
00:54:03,186 --> 00:54:04,389
Anh ta OK. Cho anh ta vào.
714
00:54:24,074 --> 00:54:26,741
- Phải Sharon không?
- Mmm-hmm. Tôi đây.
715
00:54:26,743 --> 00:54:29,244
- Khỏe không
- Khỏa. Khỏe không?
716
00:54:29,246 --> 00:54:32,413
- Anh ta khỏe đấy.
- Cám ơn.
717
00:54:32,415 --> 00:54:33,915
Cô ấy không khỏe đâu.
718
00:54:33,917 --> 00:54:36,384
Im nào. Thực chứ?
719
00:54:36,386 --> 00:54:38,719
Chúc hai cô tốt lành
Tôi phải đi ngay đây
720
00:54:38,721 --> 00:54:40,922
- Hẳn rồi
- Chúc anh cũng thế
721
00:54:40,924 --> 00:54:44,293
Ăn trưa. Tráng miệng
722
00:54:44,295 --> 00:54:45,296
Tạm biệt
723
00:55:17,594 --> 00:55:18,796
Hắn kìa.
724
00:55:27,471 --> 00:55:29,103
Fed số 82.
725
00:55:29,105 --> 00:55:30,941
Có thể là công việc hàng ngày của hắn
726
00:55:31,808 --> 00:55:33,842
Giao thức ăn Tung Cẩu tới Fed
727
00:55:33,844 --> 00:55:35,844
chắc không phải.
728
00:55:35,846 --> 00:55:39,114
Không, chúng tạo tạo vỏ bọc
từ bên trong
729
00:55:39,116 --> 00:55:40,451
OK, quay lại.
730
00:55:41,685 --> 00:55:43,951
Ngoài tiền ra,
731
00:55:43,953 --> 00:55:46,657
Chúng còn lấy gì từ sòng bài
ở khán đài?
732
00:55:47,324 --> 00:55:48,824
Phiếu gửi tiền của Fed.
733
00:55:48,826 --> 00:55:51,659
- Có thể gửi tiền mặt.
- Hoặc không.
734
00:55:51,661 --> 00:55:53,661
Listen, what if they were
taking the cash
Nghe này, liệu chúng lấy tiền
735
00:55:53,663 --> 00:55:57,165
để che dấu chuyện chúng lấy thứ khác?
736
00:55:57,167 --> 00:56:00,469
Và sau đó chúng cướp cái xe rỗng.
Đi nào các cậu
737
00:56:00,471 --> 00:56:02,804
Hãy nhớ những gì Donnie nói
738
00:56:02,806 --> 00:56:04,505
Đây là sự đánh đổi
Chúng sẽ làm vụ lớn hơn
739
00:56:04,507 --> 00:56:06,974
Này Nick, không thể cướp Fed được đâu
740
00:56:06,976 --> 00:56:09,311
I'm sorry, Merrimen's no dummy.
It's impossible.
Xin lỗi, Merrimen không ngu đâu
Không thể làm chuyện đó
741
00:56:09,313 --> 00:56:13,318
Nếu Fed là đấu trường Olympic
thì Merrimen là vận động viên nhảy xa như Carl Lewis
742
00:56:14,183 --> 00:56:15,851
Tớ đã nói,
743
00:56:15,853 --> 00:56:17,522
Fraulein's đang dấu gì đó.
744
00:56:23,159 --> 00:56:25,326
Chúa ơi.
745
00:56:25,328 --> 00:56:26,897
Aw!
746
00:56:36,839 --> 00:56:37,841
- Oh, cậu ấy tới rồi.
- Okay.
747
00:56:46,183 --> 00:56:48,884
Em đẹp quá.
748
00:56:48,886 --> 00:56:51,386
Cám ơn.
Trông anh tuyệt quá.
749
00:56:51,388 --> 00:56:53,554
Anh thế nào?
750
00:56:53,556 --> 00:56:55,389
- Trông khỏe đấy.
- Cám ơn.
751
00:56:55,391 --> 00:56:57,425
- Đây là mẹ em. Còn đây là Rolando.
- Hi.
752
00:56:57,427 --> 00:56:59,561
- Rất vui khi gặp cháu. Rolando.
- Hi, Cô là Malia. Rất vui gặp được cô.
753
00:56:59,563 --> 00:57:02,396
- Cô đã nghe kể cháu tốt như thế n2o.
- Cám ơn.
754
00:57:04,902 --> 00:57:06,067
Cám ơn.
755
00:57:06,069 --> 00:57:08,570
- Anh cầm cho nhé?
- Oh, yeah, dĩ nhiên.
756
00:57:08,572 --> 00:57:12,239
Um, Rolando,
đây là ba em.
757
00:57:12,241 --> 00:57:15,545
Mr. Levoux bác khỏe không?
Mừng được gặp bác.
758
00:57:18,382 --> 00:57:20,752
Để ba gặp riêng cậu ta chút.
759
00:57:22,953 --> 00:57:24,422
Ta hãy nói chuyện một tý nào.
760
00:57:32,462 --> 00:57:35,432
Cưng, đừng lo
OK. Họ chỉ nói chuyện thôi
761
00:57:43,739 --> 00:57:45,407
Vậy vấn đề ở chỗ này.
762
00:57:45,409 --> 00:57:47,308
Suốt 16 năm qua,
763
00:57:47,310 --> 00:57:49,978
tôi có trách nhiệm phải đảm bảo
Con gái tôi an toàn và được bảo vệ
764
00:57:49,980 --> 00:57:52,246
và chỉ là trách nhiệm của tôi.
765
00:57:52,248 --> 00:57:56,420
Giờ đây, lần đầu tiên trong đời nó
Tôi phải trao trách nhiệm đó cho cậu
766
00:57:57,587 --> 00:57:58,920
Đừng có bày trò,
767
00:57:58,922 --> 00:58:00,588
hoặc mẹ câu sẽ phải khóc
768
00:58:00,590 --> 00:58:03,493
suốt phần đời còn lại khi đẩy xe lăn cho cậu đấy
769
00:58:06,295 --> 00:58:10,297
Sở dĩ tôi nói như vậy, vì tôi muốn sau
này mọi chuyện đều tốt đẹp với cậu
770
00:58:10,299 --> 00:58:11,301
Có hiểu không?
771
00:58:11,802 --> 00:58:14,134
Vâng thưa bác.
772
00:58:19,442 --> 00:58:21,442
Được rồi. được rồi.
773
00:58:21,444 --> 00:58:23,277
Nghe này. Nghe này.
774
00:58:23,279 --> 00:58:25,846
Hắn chỉ muốn nói rất tuyệt khi gặp cậu thôi
775
00:58:25,848 --> 00:58:27,984
và hắn muốn chúc cậu có buổi tối tuyệt vời
776
00:58:29,652 --> 00:58:31,188
Gặp cậu lúc 11:30 chứ.
777
00:58:31,989 --> 00:58:33,454
Vâng ạ.
778
00:58:33,456 --> 00:58:36,194
- 11:30. Vâng ạ. 11:30.
- Hay lắm.
779
00:58:44,000 --> 00:58:45,636
Tao nghĩ nó khắc ghi hình ảnh rồi đó
780
00:58:51,141 --> 00:58:52,310
Psst.
781
00:59:24,373 --> 00:59:26,074
Bia và quẩy đi,
lên nào.
782
00:59:26,076 --> 00:59:28,545
- Có rượu đây.
- Cái đ... gì thế?
783
01:00:02,712 --> 01:00:03,747
Này.
784
01:00:05,047 --> 01:00:06,082
Cậu.
785
01:00:07,618 --> 01:00:08,949
Phải Donnie không?
786
01:00:08,951 --> 01:00:10,918
- Yeah.
- Yeah.
787
01:00:10,920 --> 01:00:12,753
Bữa thấy cậu ở phòng gym thì phải?
788
01:00:12,755 --> 01:00:14,389
Ừ. Khỏe không?
789
01:00:14,391 --> 01:00:15,927
Này cậu?
790
01:00:19,228 --> 01:00:20,630
Cậu chơi bóng
tại Long Beach thì phải?
791
01:00:21,397 --> 01:00:22,465
Trông quen lắm.
792
01:00:23,567 --> 01:00:25,136
Không tôi không ở đây.
793
01:00:28,138 --> 01:00:30,440
Cậu làm gì ở đây?
Làm việc quanh đây à?
794
01:00:32,308 --> 01:00:34,476
Chỉ thưởng thức bữa tối thôi
795
01:00:34,478 --> 01:00:35,909
- Thực chứ?
- Yeah.
796
01:00:35,911 --> 01:00:36,913
Đồ ăn ở đây như hạch
797
01:00:38,447 --> 01:00:42,752
Yeah. Yeah,
tụi tui cũng theo đuôi đám khác tới đây.
798
01:00:48,090 --> 01:00:49,460
Hẹn gặp lại ở phòng gym
799
01:00:54,163 --> 01:00:57,165
Yeah. Rõ rồi.
800
01:00:57,167 --> 01:00:58,603
Chúc ngủ ngon.
801
01:01:05,676 --> 01:01:09,277
Số 55, đúng chứ?
Đó là lý do tôi nhớ ra cậu.
802
01:01:09,279 --> 01:01:11,349
Chúng ta mặc chung 1 số,
số 55 ?
803
01:01:12,114 --> 01:01:13,648
Tôi tới Nam Torrance.
804
01:01:13,650 --> 01:01:16,518
Chúng tôi đấu với các cậu vài lần
805
01:01:16,520 --> 01:01:19,186
Cậu và mấy đứa béo ở Samoans.
806
01:01:19,188 --> 01:01:22,623
Yeah, chúng to xác,
nhưng lười như quỷ.
807
01:01:22,625 --> 01:01:24,027
Có thể là rác rưởi
808
01:01:25,962 --> 01:01:27,996
Yeah, chúng tôi đã đè bẹp các cậu.
809
01:01:27,998 --> 01:01:31,002
Đè bẹp các cậu khi ở đó.
Đè bẹp các cậu khi cậu ở đó.
810
01:01:31,802 --> 01:01:33,304
Vẫn tiếp tục đè bẹp các cậu.
811
01:01:35,538 --> 01:01:37,871
Này, cả nhà chúng tôi đang ở đây.
812
01:01:37,873 --> 01:01:39,840
Không chấp nhận chuyện khiêu khích vậy đâu.
813
01:01:39,842 --> 01:01:42,811
Được rồi, được rồi
Không cần phải thô thiển thế
814
01:01:42,813 --> 01:01:45,547
Tôi đang vô lễ à?
Tôi đang vô lễ à?
815
01:01:45,549 --> 01:01:46,848
Huh?
816
01:01:46,850 --> 01:01:49,150
- Sao?
- Đi gọi món đi.
817
01:01:49,152 --> 01:01:50,985
Nghe này.
818
01:01:50,987 --> 01:01:54,492
Các anh là một gia đình tuyệt vời
Mọi thứ rất tốt đẹp. Xin lỗi
819
01:01:58,027 --> 01:01:59,062
Kampai.
820
01:02:00,397 --> 01:02:01,831
Hẹn gặp cậu tại phòng gym, Donnie.
821
01:02:03,199 --> 01:02:04,567
Chúc ngủ ngon, quý cô.
822
01:02:32,862 --> 01:02:34,065
Mày là cớm à?
823
01:02:35,699 --> 01:02:38,069
Không. Có phải không?
824
01:02:46,710 --> 01:02:47,744
Ra khỏi xe.
825
01:02:56,886 --> 01:02:57,888
Đi!
826
01:03:17,773 --> 01:03:18,973
- Dây ghi âm đâu?
- Thôi nào.
827
01:03:18,975 --> 01:03:20,444
Tôi đ..có máy nghe lén.
828
01:03:22,746 --> 01:03:24,279
Tôi đ..có máy nghe lén.
829
01:03:29,786 --> 01:03:30,921
Dậy đi.
830
01:03:40,462 --> 01:03:42,496
Sao hắn biết mày?
831
01:03:42,498 --> 01:03:44,334
Đừng nói là ở phòng gym nhé
832
01:03:46,136 --> 01:03:47,768
Nhìn này, tôi không biết hắn
833
01:03:47,770 --> 01:03:48,772
Đồ thối mồm.
834
01:03:52,976 --> 01:03:55,777
ĐM mày, nói!
835
01:03:55,779 --> 01:03:57,645
Tôi không phải là cớm, được chưa?
836
01:03:57,647 --> 01:03:59,813
Hăn tới gặp tôi.
Hắn biết anh.
837
01:03:59,815 --> 01:04:02,784
Hắn biết tất cả các anh
Nhưng tôi chả nói gì với hắn cả
838
01:04:02,786 --> 01:04:04,351
Hắn đã theo tôi.
Và tôi không thấy hắn từ lúc đó.
839
01:04:04,353 --> 01:04:06,654
Tôi nghĩ hắn đã để chúng ta yên
840
01:04:14,130 --> 01:04:15,633
Vậy chúng biết gì nhiều không?
841
01:04:17,467 --> 01:04:18,469
Không biết gì hết.
842
01:04:19,668 --> 01:04:21,469
Tôi chả nói cứt gì với chúng.
843
01:04:21,471 --> 01:04:23,971
Vả lại tôi cũng chả biết gì
844
01:04:23,973 --> 01:04:26,810
Anh cũng biết tôi là người
cuối cùng dính tới vụ này
845
01:04:28,878 --> 01:04:30,980
Giờ nếu bảo thôi, tôi sẽ thôi
846
01:04:32,147 --> 01:04:33,817
Nhưng tôi chả nói gì với họ hết
847
01:04:57,406 --> 01:05:00,510
Thứ sáu. Làm sao để hắn biết là thứ sáu
Dịch bởi Jedi Knight từ HDVietNam
848
01:05:28,038 --> 01:05:30,070
Quá hay
849
01:05:30,072 --> 01:05:32,909
Thật đấy.
Thật đấy.
850
01:05:33,543 --> 01:05:34,945
OK.
851
01:05:35,545 --> 01:05:36,714
OK.
852
01:05:46,556 --> 01:05:47,956
Khỏe không, Nick?
853
01:05:47,958 --> 01:05:49,226
Hmm.
854
01:05:51,060 --> 01:05:53,094
- Tôi là Nick.
- Chào.
855
01:05:53,096 --> 01:05:55,266
- Khỏe không?
- Khỏe.
856
01:05:59,802 --> 01:06:01,402
Thế...
857
01:06:01,404 --> 01:06:03,938
- Ăn tối chung để làm gì nhỉ?
- Người anh toàn mùi rượu, Nick.
858
01:06:03,940 --> 01:06:05,075
Hmm?
859
01:06:08,777 --> 01:06:09,913
Thoải mái đi.
860
01:06:10,779 --> 01:06:12,749
Tôi ăn xong rồi.
861
01:06:19,456 --> 01:06:21,456
Đưa tôi cây bút.
862
01:06:21,458 --> 01:06:23,623
Nick, tôi sẽ gọi anh.
863
01:06:23,625 --> 01:06:25,159
Tuần tới tôi sẽ cùng anh ăn tối.
864
01:06:25,161 --> 01:06:27,164
Đưa bút cho tôi.
865
01:06:45,181 --> 01:06:46,516
Cám ơn, Ruud.
866
01:06:48,784 --> 01:06:51,522
- Tôi sẽ...
- Không, anh không cầ.
867
01:06:58,460 --> 01:06:59,964
Rượu thế nào?
868
01:07:02,464 --> 01:07:03,800
Ngon không?
869
01:07:07,536 --> 01:07:09,672
Ngon vãi ra...đấy
870
01:07:11,373 --> 01:07:13,174
Vậy tôi hình dung, chỉ là....
871
01:07:13,176 --> 01:07:17,014
Ký đâu cũng được à?
872
01:07:17,679 --> 01:07:19,313
Okay.
873
01:07:19,315 --> 01:07:22,884
Và tôi hình dung nếu như anh
874
01:07:22,886 --> 01:07:26,820
đụng tới con tôi
hoặc nói chuyện với chúng
875
01:07:26,822 --> 01:07:28,692
hoặc, kể cả khi nhìn chúng
876
01:07:30,159 --> 01:07:33,360
Tôi sẽ boom-boom đấy. Anh hiểu tôi nói gì chứ?
877
01:07:33,362 --> 01:07:34,862
Ý tôi là, đó là chuyện
hiển nhiên đúng không?
878
01:07:34,864 --> 01:07:37,697
Không cần đem vào trong hợp đồng,
có trong đây không?
879
01:07:37,699 --> 01:07:39,002
- Không, tôi không nghĩ thế
Nick....
880
01:07:44,206 --> 01:07:46,509
Anh đi dùm được không, Nick?
881
01:07:47,543 --> 01:07:49,679
- Đủ rồi, Nick.
- Chắc rồi.
882
01:07:54,683 --> 01:07:55,718
Đi nào.
883
01:07:57,252 --> 01:07:59,719
Tới đây.
Ôm tôi một cái nào.
884
01:07:59,721 --> 01:08:02,225
Nào. Sẽ đỡ tốn mớ tiền
trị liệu đấy
885
01:08:05,395 --> 01:08:06,397
Hmm?
886
01:08:07,897 --> 01:08:09,032
Đi nào
Ôm tôi một cái nào.
887
01:08:11,534 --> 01:08:13,867
Vậy đó, huh, hoss?
888
01:08:13,869 --> 01:08:16,770
Anh lúc nào cũng làm quá đi.
889
01:08:16,772 --> 01:08:18,572
Xong rồi.
890
01:08:18,574 --> 01:08:20,043
Yeah,khá nhiều đấy.
891
01:08:21,243 --> 01:08:23,780
Được rồi, Nick.
Đến lúc đi rồi.
892
01:08:25,047 --> 01:08:26,380
Thôi nào, Nick,
đi nào.
893
01:08:26,382 --> 01:08:27,584
Hey...
894
01:08:29,719 --> 01:08:31,918
- Gọi cớm đ..gì đi.
- Đó là điều tôi muốn nói.
895
01:08:31,920 --> 01:08:34,422
- Gọi bọn cớm đ...đi.
- Xin lỗi, tới lúc đi rồi.
896
01:08:34,424 --> 01:08:35,755
Gọi cớm nhé.
897
01:08:35,757 --> 01:08:38,391
- Xin lỗi...
- Đừng đụng vào tôi.
898
01:08:38,393 --> 01:08:41,061
- Xin lỗi.
- Đừng đụng vào tôi.
899
01:08:41,063 --> 01:08:43,066
- Thôi nào, Nick.
- Hãy đi đi.
900
01:08:53,575 --> 01:08:55,443
Nhân tiện...
901
01:08:55,445 --> 01:08:58,078
- Anh muốn gì?
- Khi cậu chơi từ đằng sau,
902
01:08:58,080 --> 01:09:00,280
và cậu sẽ tự hỏi trên mông
cô ấy có gì?
903
01:09:00,282 --> 01:09:02,617
- Đó là hình xăm tên tôi đấy.
- Nick, xin anh...
904
01:09:02,619 --> 01:09:04,254
"Đại ca Nick O'Brien."
905
01:09:05,487 --> 01:09:06,623
Tiến hành đi.
906
01:09:08,758 --> 01:09:09,760
Psst.
907
01:09:11,460 --> 01:09:12,463
Gọi tôi nhé.
908
01:09:25,475 --> 01:09:27,811
Nhanh lên đi.
909
01:09:34,284 --> 01:09:35,853
Chuyện gì thế?
910
01:09:45,160 --> 01:09:47,130
Borracho,
cậu nghĩ sao?
911
01:09:48,197 --> 01:09:50,163
Cái đ...gì thế?
912
01:09:50,165 --> 01:09:51,465
Anh gặp tôi tại phòng gym ư?
913
01:09:51,467 --> 01:09:53,137
Tranquillo. Được rồi?
914
01:09:55,504 --> 01:09:57,173
Ngồi đi.
915
01:10:00,509 --> 01:10:02,542
Tôi sẽ mua nó, Freddy.
916
01:10:02,544 --> 01:10:04,514
Cho chúng tôi ít phút chứ, okay?
917
01:10:07,850 --> 01:10:10,521
Này chúng sẽ không nhiệt tình
đi với cậu chứ?
918
01:10:12,521 --> 01:10:13,990
Khi nào tiến hành?
919
01:10:14,490 --> 01:10:15,692
Thứ sáu.
920
01:10:16,659 --> 01:10:18,359
Chỗ nào?
921
01:10:18,361 --> 01:10:20,531
Tôi cũng chưa biết.
Tôi chỉ có thể nói anh là thứ sáu.
922
01:10:21,364 --> 01:10:23,029
TGIF, huh?
923
01:10:23,031 --> 01:10:24,834
Anh phải bảo vệ tôi đấy
924
01:10:25,401 --> 01:10:26,670
Fraulein,
925
01:10:28,370 --> 01:10:29,505
Có chúng tôi đứng phía sau cậu
926
01:10:30,673 --> 01:10:32,342
Đừng có lo
927
01:10:35,344 --> 01:10:36,346
ĐM.
928
01:10:38,513 --> 01:10:40,350
Tốt nhất là mặc vest vào đi.
929
01:10:41,217 --> 01:10:42,518
Biết rồi.
930
01:16:02,237 --> 01:16:05,038
Z?
931
01:16:05,040 --> 01:16:07,741
Quỹ tiết kiệm Pico Rivera,
Trung tâm thành phố Montebello.
932
01:16:07,743 --> 01:16:09,411
Nghe rõ, xếp.
Gặp lúc 8 giờ.
933
01:16:09,879 --> 01:16:11,214
Báo cả đội biết.
934
01:16:15,918 --> 01:16:18,021
Tôi đã làm những gì anh bảo.
935
01:18:10,633 --> 01:18:11,635
Vui chứ con?
936
01:18:17,807 --> 01:18:18,842
Hắn đối xử tốt không?
937
01:18:36,157 --> 01:18:37,192
Maloa.
938
01:18:43,331 --> 01:18:44,864
Con có biết ba thương con không?
939
01:18:44,866 --> 01:18:46,035
Con cũng thế.
Dịch bởi Jedi Knight từ HDVietNam
940
01:18:47,203 --> 01:18:48,705
Đi, đi học đi.
941
01:19:34,282 --> 01:19:35,785
Đây này.
Giỏi lắm
942
01:19:43,392 --> 01:19:44,761
McKenna!
943
01:19:52,234 --> 01:19:55,935
Này, cưng. Này, cưng.
944
01:19:55,937 --> 01:19:58,407
Con thế nào? Tốt chứ hả?
945
01:19:58,973 --> 01:20:01,408
Bố làm gì thế?
946
01:20:01,410 --> 01:20:04,077
Con biết đấy, bố đang trên đường đi làm
947
01:20:04,079 --> 01:20:07,113
tiện thể ghé quá và chào con
khỉ nhỏ của bố
948
01:20:07,115 --> 01:20:09,649
OK chứ hả?
949
01:20:09,651 --> 01:20:11,784
Học hành thế nào? Ổn chứ?
950
01:20:11,786 --> 01:20:13,623
- Vâng ổn.
- Yeah?
951
01:20:14,990 --> 01:20:17,457
Còn nhà dì thì sao?
952
01:20:17,459 --> 01:20:19,295
Mẹ và Cassady,
chăm con tốt chứ?
953
01:20:25,834 --> 01:20:27,935
Thế còn "gấu" thì sao?
Gấu ổn không?
954
01:20:27,937 --> 01:20:29,939
Vâng? Con nhớ bố chứ?
955
01:20:34,977 --> 01:20:38,010
Được rồi, Pookie,
quay về lớp đi.
956
01:20:38,012 --> 01:20:40,012
Vậy khi nào con gặp lại bố?
957
01:20:40,014 --> 01:20:43,686
Sớm thôi, cưng.
Sẽ sớm gặp con.
958
01:20:45,521 --> 01:20:47,357
Con muốn về nhà.
959
01:20:50,292 --> 01:20:51,628
Bố cũng thế.
960
01:20:53,128 --> 01:20:55,831
Được rồi, quay về lớp đi!
961
01:20:56,865 --> 01:20:58,200
Bố sẽ gặp con sau.
962
01:20:59,168 --> 01:21:00,303
Bố hứa chứ?
963
01:21:02,972 --> 01:21:04,641
Bố hứa.
964
01:21:06,674 --> 01:21:08,511
Đi nào.
965
01:21:11,646 --> 01:21:15,317
Hết giờ rồi.
Đi nào. Vào hàng đi.
966
01:21:16,352 --> 01:21:17,987
Đi đi, Pookie.
967
01:21:18,520 --> 01:21:20,019
Chào bố.
968
01:21:20,021 --> 01:21:21,356
Đi nào, McKenna.
969
01:21:23,659 --> 01:21:25,161
Đi nào cưng.
970
01:22:40,235 --> 01:22:41,804
Thu xếp nào.
971
01:22:49,745 --> 01:22:51,247
Chuẩn bị đi tụi mày.
972
01:22:54,415 --> 01:22:56,449
Không tới Fed à?
973
01:22:56,451 --> 01:22:58,120
Đổi kế hoạch.
974
01:22:59,788 --> 01:23:01,755
Chú ý.
975
01:23:01,757 --> 01:23:03,625
Luôn để ngón tay ra khỏi cò súng
chừng nào còn chưa định bắn ai
976
01:23:05,259 --> 01:23:08,595
Nếu chuẩn bị bắn
nhớ bật chốt an toàn.
977
01:23:08,597 --> 01:23:10,433
Nấc 1 là bắn phát 1,
nấc 2 là tự động.
978
01:23:29,817 --> 01:23:31,150
Tháo băng đạn.
979
01:23:31,152 --> 01:23:33,286
Nhả băng cũ,
gắn băng mới.
980
01:23:33,288 --> 01:23:35,488
Kéo mạnh để xem nó gắn chặt chưa
981
01:23:35,490 --> 01:23:38,125
Xoay chốt,
Là có băng thứ hai để chiến.
982
01:23:38,127 --> 01:23:41,161
Ngoài ra, lúc nào cũng phải
để đầu ruồi chĩa xuống đất.
983
01:23:41,163 --> 01:23:42,665
- Hiểu chưa?
- Hiểu rồi.
984
01:23:44,199 --> 01:23:45,201
Chuẩn bị đồ đi.
985
01:24:07,021 --> 01:24:09,324
- Đạn , Borracho?
- Yeah.
986
01:24:40,588 --> 01:24:42,859
- Ổn chứ?
- Ổn.
987
01:25:18,893 --> 01:25:20,961
Đối tượng đang tới.
988
01:25:20,963 --> 01:25:23,229
Chả có tin gì từ DA. Họ vẫn chưa
có thông tin gì về bọn tội phạm
989
01:25:23,231 --> 01:25:25,297
Chúng cướp nhà băng,
ta sẽ hạ bọn chúng.
990
01:25:25,299 --> 01:25:27,102
- Chờ đó đi.
- Nghe rõ.
991
01:25:37,478 --> 01:25:39,412
Mẹ, đã ban ngày lại còn trống trải quá.
992
01:25:39,414 --> 01:25:40,616
Chúng mang nhiều thế.
993
01:25:42,618 --> 01:25:46,588
Chết tiệt. Xem tụi khốn đó kìa
994
01:25:51,927 --> 01:25:53,993
Nằm úp mặt xuống!
Nằm úp mặt xuống!
995
01:25:53,995 --> 01:25:56,462
Nằm úp mặt xuống!
Nằm úp mặt xuống, mẹ!
996
01:25:56,464 --> 01:25:57,631
Đứng yên!
997
01:25:57,633 --> 01:25:59,099
Đứng yên! Không được nhúc nhích!
Ở yên đó!
998
01:25:59,101 --> 01:26:00,103
Đứng yên!
999
01:26:00,802 --> 01:26:02,335
Đứng yên!
1000
01:26:02,337 --> 01:26:04,436
- Hai người! Đi! Ra kia!
- Ra đằng kia!
1001
01:26:04,438 --> 01:26:06,174
Nhanh lên!
1002
01:26:08,009 --> 01:26:09,943
Ra khỏi chỗ này ngay!
1003
01:26:09,945 --> 01:26:13,182
Ra đằng kia!
Đi! Đi! Đi!
1004
01:26:14,348 --> 01:26:17,152
Lùi lại!
Ở yên đó! Ra ngay!
1005
01:26:18,453 --> 01:26:20,156
Nhìn xuống sàn!
1006
01:26:23,191 --> 01:26:24,823
Nghe đây!
1007
01:26:24,825 --> 01:26:26,960
Mọi người chú ý!
1008
01:26:26,962 --> 01:26:28,461
Nhìn xuống đất!
1009
01:26:28,463 --> 01:26:30,663
Tao chỉ nói một lần thôi!
1010
01:26:30,665 --> 01:26:33,800
Nếu bọn mày hợp tác,
và làm theo chỉ dẫn,
1011
01:26:33,802 --> 01:26:37,871
sẽ không ai bị sao. Chúng tao tới
đây để chỉ để lấy tiền.
1012
01:26:37,873 --> 01:26:40,006
Tao muốn mọi người xếp hàng
trước quầy. Đi nào!
1013
01:26:40,008 --> 01:26:41,310
Lùi xuống!
1014
01:26:42,009 --> 01:26:43,542
Lùi xuống! Đi nào!
1015
01:26:43,544 --> 01:26:46,378
Những ai ở sau quầy ra trước ngay!
1016
01:26:46,380 --> 01:26:49,185
Nhìn xuống và câm mồm
1017
01:26:50,017 --> 01:26:52,152
Theo lệnh tao,
1018
01:26:52,154 --> 01:26:56,189
thò tay vào túi, móc điện thoại ra
1019
01:26:56,191 --> 01:26:58,992
và đưa tay lên trời.
1020
01:26:58,994 --> 01:27:01,496
Tất cả bước 2 bước ra trước
1021
01:27:03,164 --> 01:27:05,167
Giờ quỳ gối xuống.
1022
01:27:08,035 --> 01:27:10,336
Được rồi! Bỏ điện thoại vô đây.
1023
01:27:10,338 --> 01:27:11,371
Theo tao.
1024
01:27:11,373 --> 01:27:12,738
Đi nào.
Bỏ vào hộp đi.
1025
01:27:12,740 --> 01:27:14,075
Trói chúng lại.
1026
01:27:16,578 --> 01:27:18,577
Đi! Đi! Đi!
1027
01:27:18,579 --> 01:27:20,747
Đừng có làm anh hùng.
1028
01:27:20,749 --> 01:27:23,350
Mấy người này ra trước
và thoải mái đi.
1029
01:27:23,352 --> 01:27:25,217
Chúng tao sẽ ở đây một lúc thôi.
1030
01:27:25,219 --> 01:27:27,389
Có ai đi toilet không?
1031
01:27:28,557 --> 01:27:30,857
Từ tè đi nhé.
1032
01:27:38,566 --> 01:27:39,601
Này.
1033
01:27:46,208 --> 01:27:48,611
Ê Mày. Đứng lên.
1034
01:27:49,945 --> 01:27:50,947
Dừng lại.
1035
01:27:55,249 --> 01:27:56,585
Ngồi xuống.
1036
01:28:02,391 --> 01:28:03,723
Được rồi, mày cần phải bình tĩnh.
1037
01:28:03,725 --> 01:28:06,094
Này! Nhìn tao đi.
1038
01:28:07,462 --> 01:28:08,563
Hít sâu vào.
1039
01:28:11,732 --> 01:28:13,233
Tốt.
1040
01:28:13,235 --> 01:28:15,902
Tao biết mày đã kích hoạt
chuông báo động.
1041
01:28:15,904 --> 01:28:17,737
Vậy tao muốn mày nhấc điện thoại,
1042
01:28:17,739 --> 01:28:21,640
gọi 911,
và báo như sau.
1043
01:28:21,642 --> 01:28:23,311
Làm đi, viết đi.
1044
01:28:25,112 --> 01:28:29,616
Nhà băng 211,
chúng tôi bị bắt làm con tin.
1045
01:28:29,618 --> 01:28:32,418
Trong vòng 1 giờ,
phải đưa họ 10 triệu đô
1046
01:28:32,420 --> 01:28:35,654
không được đánh dấu số serie
tới nhà băng ngay
1047
01:28:35,656 --> 01:28:38,757
Kèm theo một trực thăng
đã nạp đầy nhiên liệu
1048
01:28:38,759 --> 01:28:43,296
Bảo họ cứ cách một giờ chúng tao sẽ giết
một con tin cho đến khi yêu cầu trên được đáp ứng
1049
01:28:43,298 --> 01:28:45,465
Cớm không được bén mảng tới đây
1050
01:28:45,467 --> 01:28:48,768
Và nêu có tay nào giở trò
thương thuyết,
1051
01:28:48,770 --> 01:28:50,839
Chúng tao sẽ giết con tin.
1052
01:28:52,273 --> 01:28:54,677
Rõ chưa?
Mày ghi hết chưa?
1053
01:28:57,812 --> 01:28:59,315
Giờ tiến hành đi, nhấc điện thoại đi.
1054
01:29:04,953 --> 01:29:07,319
Tất cả các đơn vị sãn sàng,
Ta có nhà băng 211...
1055
01:29:07,321 --> 01:29:08,488
Chết tiệt.
1056
01:29:08,490 --> 01:29:09,823
...tại quỹ dự phòng Pico Rivera
ở Montebello
1057
01:29:09,825 --> 01:29:13,193
ở số 2891 Wilcox và Atlantic.
1058
01:29:13,195 --> 01:29:14,827
- Tội phạm có vũ trang...
- Cái đ... gì thế?
1059
01:29:14,829 --> 01:29:16,962
...đã bắt giữ con tin
và từ chối thương thuyết.
1060
01:29:16,964 --> 01:29:19,332
Chuyện đ...gì thế?
Đâu phải chuyện của họ.
1061
01:29:19,334 --> 01:29:22,801
Gọi, báo họ ta đang ở hiện trường
đang giám sát nghi phạm
1062
01:29:22,803 --> 01:29:24,336
và xéo đi.
1063
01:29:24,338 --> 01:29:27,640
Đây là LASD, chúng tôi đã giám sát nhà băng.
Quay lại đi.
1064
01:29:27,642 --> 01:29:30,844
Tôi nhắc lại, tất cả các đơn vị quay lại
1065
01:29:30,846 --> 01:29:32,679
Chết tiệt.
Tớ nghe bọn họ tới.
1066
01:29:34,182 --> 01:29:35,318
Bọn họ đang làm cái đ...gì thế?
1067
01:29:41,188 --> 01:29:42,354
Dừng lại!
1068
01:29:42,356 --> 01:29:43,692
Ra khỏi đây đi!
1069
01:29:55,536 --> 01:29:57,572
Các anh làm đ...gì thế hả?
1070
01:29:59,206 --> 01:30:00,506
Đồ cặn bã!
1071
01:30:00,508 --> 01:30:02,207
Các anh làm đ...gì thế hả?
Chuyện gì thế?
1072
01:30:02,209 --> 01:30:04,176
Anh theo dõi và để xảy ra chuyện à?
1073
01:30:04,178 --> 01:30:07,514
Đây là vụ án của tôi.
Chúng tôi đã theo dõi đám này mấy tuần nay rồi
1074
01:30:07,516 --> 01:30:08,747
Chúng tôi đang theo dõi bọn chúng!
1075
01:30:08,749 --> 01:30:11,417
Chúng tiến hành là chúng tôi
nhảy vào xử.
1076
01:30:11,419 --> 01:30:12,754
Đi. Đi xuống hầm.
1077
01:30:13,687 --> 01:30:14,723
Mở ra.
1078
01:30:29,704 --> 01:30:31,072
Đi nào. Tới đi.
1079
01:30:34,409 --> 01:30:35,745
Ngồi đi. Ngồi xuống.
1080
01:30:43,250 --> 01:30:45,417
Tao sẽ chuyển qua chế độ loa ngoài.
1081
01:30:45,419 --> 01:30:47,287
Mày sẽ trả lời,
nhưng không được nói tên bất kỳ ai.
1082
01:30:47,289 --> 01:30:48,590
Hiểu chứ?
1083
01:30:52,393 --> 01:30:53,792
Xin chào?
1084
01:30:53,794 --> 01:30:55,961
Xin chào, đây là cảnh sát Los Angeles.
1085
01:30:55,963 --> 01:30:57,764
Tôi đang nói chuyện với ai vậy?
1086
01:30:57,766 --> 01:30:59,232
Tôi là giám đốc chi nhánh.
1087
01:30:59,234 --> 01:31:01,234
Thưa ngài, tôi cần nói chuyện với
người đứng đầu.
1088
01:31:01,236 --> 01:31:03,101
Ông là...
1089
01:31:03,103 --> 01:31:06,271
OK, tốt. Tôi xin tự giới thiệu.
Tôi là sĩ quan Parada...
1090
01:31:06,273 --> 01:31:11,310
Tôi đ...cần biết ông là ai.
Đã đáp ứng yêu cầu của chúng tôi chưa?
1091
01:31:11,312 --> 01:31:12,444
Tôi đang nói chuyện với ai vậy?
1092
01:31:12,446 --> 01:31:14,079
Trả lời câu hỏi đi.
1093
01:31:14,081 --> 01:31:15,747
Mọi chuyện đang tiến hành
trong lúc ta nói chuyện.
1094
01:31:15,749 --> 01:31:16,949
Nhưng anh cần hiểu...
1095
01:31:16,951 --> 01:31:18,253
Ông vừa giết chết 1 con tin đấy.
1096
01:31:19,588 --> 01:31:20,990
Chết tiệt!
1097
01:31:27,661 --> 01:31:30,462
- Đứng lên. Đứng lên!
- Không! Không! Không!
1098
01:31:30,464 --> 01:31:32,165
Đi, đi!
1099
01:31:32,167 --> 01:31:34,600
Tôi đâu làm gì đâu. Xin anh đấy.
Anh làm gì vậy?
1100
01:31:34,602 --> 01:31:39,007
- Đi nào.
- Không! Không! Không!
1101
01:31:43,311 --> 01:31:44,443
ĐM!
1102
01:31:44,445 --> 01:31:46,345
- Thấy anh làm gì chưa, hả?
- Chết tiệt!
1103
01:31:46,347 --> 01:31:47,814
Anh làm hỏng chuyện rồi,
O'Brien...
1104
01:31:47,816 --> 01:31:49,782
Đã nghe nó yêu cầu gì chưa, đồ ngu !
1105
01:31:49,784 --> 01:31:52,952
- Yeah.
- Anh cho tay thương thuyết tới? Chúa ạ!
1106
01:31:52,954 --> 01:31:54,354
- ĐM anh!
- ĐM tôi ư?
1107
01:31:54,356 --> 01:31:55,521
Yeah, ĐM!
1108
01:31:55,523 --> 01:31:57,489
ĐM cái đầu láng của anh,
ĐM cái đồ ngu.
1109
01:31:57,491 --> 01:31:58,992
Thế đứa nào đang vội vàng
làm chuyện đ...vậy?
1110
01:31:58,994 --> 01:32:00,493
ĐM, đây là chuyên chơi à?
1111
01:32:00,495 --> 01:32:02,494
- Đưa đội SWAT tới đây ngay!
- Đồ đầu buồi ngu ngốc.
1112
01:32:02,496 --> 01:32:04,197
Lobbi''Bob điên lên rồi!
1113
01:32:04,199 --> 01:32:06,632
- Được rồi, đại ca, đi nào. Đi nào.
- Đồ đầu tôm!
1114
01:32:06,634 --> 01:32:08,667
- Đi thôi.
- ĐM!
1115
01:32:08,669 --> 01:32:10,302
Chúng ta đang ở tình huống...
1116
01:32:10,304 --> 01:32:11,307
Cứt thật!
1117
01:32:13,475 --> 01:32:15,311
Mày đang làm gì thế, Merrimen?
1118
01:32:26,387 --> 01:32:27,819
Yeah?
1119
01:32:27,821 --> 01:32:30,223
Cảnh sát đây.
Xin đừng gác máy.
1120
01:32:30,225 --> 01:32:31,890
Tôi là Danny.
1121
01:32:31,892 --> 01:32:34,394
Tôi sẽ liên lạc với anh.
Sẽ không có ai liên lạc với anh ngoài tôi
1122
01:32:34,396 --> 01:32:36,496
Anh có phải là người đứng đầu không?
1123
01:32:36,498 --> 01:32:38,197
Tôi là giám đốc chi nhánh.
1124
01:32:38,199 --> 01:32:41,734
Tôi đang nói chuyện với người đứng đầu.
1125
01:32:41,736 --> 01:32:43,670
Anh có biết tên không,
giám đốc?
1126
01:32:45,373 --> 01:32:48,878
Nghe này. Họ vừa giết 1 con tin. Một phụ nữ.
1127
01:32:50,078 --> 01:32:52,077
Họ sẽ không nói chuyện lần nữa đâu.
1128
01:32:52,079 --> 01:32:55,681
Nếu anh gọi trước khi yêu cầu
được đáp ứng, họ sẽ giết người khác đấy.
1129
01:32:55,683 --> 01:32:57,583
Hãy đưa những gì họ muốn.
1130
01:32:57,585 --> 01:32:59,551
Tiền và máy bay đang trên đường tới,
1131
01:32:59,553 --> 01:33:01,253
nhưng cần phải có chút thời gian.
1132
01:33:01,255 --> 01:33:04,526
Cần ít nhất là 90 phút.
Được không?
1133
01:33:06,727 --> 01:33:08,730
Okay. Đừng có gọi lại nữa.
1134
01:33:34,054 --> 01:33:35,253
Số đầu ở đây là mấy?
1135
01:33:35,255 --> 01:33:36,592
562. Là số của Long Beach.
1136
01:33:43,597 --> 01:33:45,297
Chào?
1137
01:33:45,299 --> 01:33:46,569
Mày đang nhìn đấy à?
1138
01:33:51,138 --> 01:33:52,141
Yup.
1139
01:33:57,312 --> 01:33:59,281
Làm thế nào mày thoát khỏi được đây?
1140
01:34:00,949 --> 01:34:02,451
Không chắc nữa.
1141
01:34:06,620 --> 01:34:08,790
Mày lấy số của tao qua con nhỏ đó à?
1142
01:34:15,629 --> 01:34:17,266
Tao sẽ không bị còng đâu.
1143
01:34:19,801 --> 01:34:21,469
Được thôi.
1144
01:34:22,837 --> 01:34:25,441
Tao cũng không mang theo còng đâu.
1145
01:34:27,142 --> 01:34:28,844
Yeah, Tao thấy rồi.
1146
01:34:49,297 --> 01:34:50,799
Có phải là tên đó không?
1147
01:34:51,465 --> 01:34:52,634
Yup.
1148
01:34:59,540 --> 01:35:01,306
Ta sẽ cho máy bay hạ xuống.
1149
01:35:01,308 --> 01:35:02,977
Máy bay sẽ hạ cánh ở khu đất kia.
1150
01:35:10,852 --> 01:35:15,523
Sẽ vào cả hai cửa 1 lúc
Một cửa là 2 người
1151
01:35:16,990 --> 01:35:17,993
Kích nổ!
1152
01:35:24,999 --> 01:35:26,669
Chúg vừa cho nổ tầng hầm.
1153
01:35:27,235 --> 01:35:28,670
Cái đ...gì thế?
1154
01:35:38,913 --> 01:35:40,345
Kế toán Dữ trữ Liên bang nghe đây.
1155
01:35:40,347 --> 01:35:42,180
Hey, đây là Al ở Alameda.
1156
01:35:42,182 --> 01:35:44,850
Chúng tôi sẽ chuyển hàng ở Pico Rivera
hãy cho lịch trình.
1157
01:35:44,852 --> 01:35:46,752
Thứ tư lúc 2 giờ nhé?
1158
01:35:46,754 --> 01:35:49,188
Đã vào lịch. Xác nhận 2h chiều ngày 18.
1159
01:35:49,190 --> 01:35:51,390
Tuyệt. Cám ơn.
1160
01:35:51,392 --> 01:35:52,895
- Ta đang ở đây à?
- Ừ.
1161
01:35:54,195 --> 01:35:55,563
Vậy đây là cái gì?
1162
01:35:56,530 --> 01:35:58,064
Đây là đường cống thoát nước,
1163
01:35:58,066 --> 01:36:00,769
và theo bản đồ, chúng đã được gia cố.
1164
01:36:21,088 --> 01:36:22,423
Này, máy bay đang ở đâu?
1165
01:36:23,290 --> 01:36:25,457
Đang chờ dọn quang chỗ.
1166
01:36:25,459 --> 01:36:27,426
Thoải mái đi, chúng không đi đâu được đâu.
1167
01:36:27,428 --> 01:36:30,796
Dọn cái quỷ.
Ta phải vào xem.
1168
01:36:30,798 --> 01:36:32,234
O'Brien, này!
1169
01:36:33,601 --> 01:36:36,301
Hắn vừa mới ra viện à!
1170
01:36:36,303 --> 01:36:38,270
Bảo hắn quay lại đây ngay!
1171
01:36:38,272 --> 01:36:39,572
Có câm mồm dùm được không?
1172
01:36:39,574 --> 01:36:40,976
Oh, ĐM.
1173
01:36:51,084 --> 01:36:53,752
Giờ theo hỗ trợ anh ta.
1174
01:36:53,754 --> 01:36:55,253
Nick'đang tới trước cửa.
Chúng tôi đang đi theo.
1175
01:36:55,255 --> 01:36:56,258
Đi nào.
1176
01:37:01,963 --> 01:37:03,932
- ĐM!
- Nghiêm túc chứ?
1177
01:37:27,187 --> 01:37:28,487
Mọi người ổn cả chứ?
1178
01:37:28,489 --> 01:37:29,857
Ổn.
1179
01:37:35,663 --> 01:37:40,002
Lạy Chúa, xin ngài,
cho con gặp được gia đình.
1180
01:37:55,383 --> 01:37:56,885
- Nick!
- Cảnh sát quận đây.
1181
01:37:57,852 --> 01:37:59,051
Nick!
1182
01:37:59,053 --> 01:38:00,155
Trống!
1183
01:38:03,357 --> 01:38:04,692
Trống!
1184
01:38:12,366 --> 01:38:14,535
- Cái đ...?
- Nick, anh đang ở đâu?
1185
01:38:18,338 --> 01:38:19,740
Anh đang ở đâu?
1186
01:38:28,215 --> 01:38:30,382
Hey, Al tại Alameda gọi lại.
1187
01:38:30,384 --> 01:38:33,019
Tôi quên lên lịch giao hàng
tại quỹ dữ trữ Pico
1188
01:38:33,021 --> 01:38:34,556
Hôm nay anh có làm không?
1189
01:38:42,195 --> 01:38:44,697
Ghetto Bird, đây là Silverback.
Xác nhận dùm?
1190
01:38:44,699 --> 01:38:48,103
Đã kiểm tra. Hàng giao lúc 2:45.
Khoảng 2 phút.
1191
01:39:02,049 --> 01:39:03,252
Bên Pico.
1192
01:39:11,926 --> 01:39:13,759
Horsepower, sắp đặt xong chưa?
1193
01:39:13,761 --> 01:39:15,297
Xong rồi.
1194
01:39:29,610 --> 01:39:31,109
Anh mới lái à ?
1195
01:39:31,111 --> 01:39:34,079
Yeah. Yeah, họ vừa chuyển chúng tôi
tới tuần này.
1196
01:39:34,081 --> 01:39:37,750
Được rồi, cho xem thẻ.
1197
01:39:37,752 --> 01:39:40,489
Dĩ nhiên, đây.
1198
01:39:48,329 --> 01:39:49,498
Được rồi.
1199
01:39:50,298 --> 01:39:51,796
Anh đi được rồi.
1200
01:39:51,798 --> 01:39:54,101
- Cám ơn
- Mở cổng đi. Tài xế ổn.
1201
01:40:07,115 --> 01:40:08,116
Xe Alameda đang xuống.
1202
01:40:35,509 --> 01:40:36,511
Oh, ĐM.
1203
01:40:46,687 --> 01:40:49,020
Phải bên Quỹ Pico Rivera không? 2.2?
1204
01:40:49,022 --> 01:40:50,523
Đúng rồi.
1205
01:40:50,525 --> 01:40:51,991
Mang lên nào.
1206
01:40:51,993 --> 01:40:53,861
Sẵn sàng chưa.
Một, hai, ba nào.
1207
01:41:01,201 --> 01:41:03,204
- Ký đây.
- Có đây.
1208
01:41:04,539 --> 01:41:05,874
Anh là người mới à, Mark?
1209
01:41:06,874 --> 01:41:08,176
Vâng.
1210
01:41:10,343 --> 01:41:11,844
Các anh tới hơi trễ đấy
1211
01:41:11,846 --> 01:41:14,883
Yeah,chúng tôi bị kẹt xe, vì vậy...
1212
01:41:16,584 --> 01:41:18,216
Tôi không biết họ tuyển các
anh ở đâu,
1213
01:41:18,218 --> 01:41:20,519
nhưng giờ giấc ở đây rất chặt,
1214
01:41:20,521 --> 01:41:22,887
vậy nếu các anh tới trễ,
trung tâm phải gọi tới.
1215
01:41:22,889 --> 01:41:24,390
Yeah, không thành vấn đề.
Là lỗi của tôi. Chỉ là...
1216
01:41:24,392 --> 01:41:26,728
Chỉ cần họ gói tới thôi.
1217
01:41:27,762 --> 01:41:28,897
Theo tôi.
1218
01:42:07,735 --> 01:42:10,435
Ê, Luigi. Alameda đưa hàng tới.
Kiểm hàng đi.
1219
01:42:10,437 --> 01:42:11,639
Rõ.
1220
01:42:12,139 --> 01:42:13,441
Người mới.
1221
01:42:14,609 --> 01:42:16,277
Để tôi ra ngoài xem một chút.
1222
01:42:43,637 --> 01:42:44,970
Khỏe không các cậu?
1223
01:42:44,972 --> 01:42:46,808
- Khỏe.
- Khỏe.
1224
01:42:52,780 --> 01:42:53,945
Khỏe không?
1225
01:42:53,947 --> 01:42:56,515
- Ổn cả, còn anh?
- Khỏe, cám ơn.
1226
01:42:56,517 --> 01:42:58,120
Kí dùm cái.
1227
01:43:00,655 --> 01:43:02,688
Tất cả là tiền trăm à?
1228
01:43:02,690 --> 01:43:05,494
Xe đầu là tiền trăm.
Còn cái thứ hai là đủ loại.
1229
01:43:06,494 --> 01:43:07,960
Tụi này phải làm nốt việc dở dang
1230
01:43:07,962 --> 01:43:09,528
Được rồi, làm gì thì làm đi.
1231
01:43:09,530 --> 01:43:11,796
Các anh chờ chút, kiếm nước uống hay làm gì nhé?
Cám ơn nhiều.
1232
01:43:11,798 --> 01:43:12,801
Cám ơn
1233
01:43:23,377 --> 01:43:25,677
Cần phải check camera ở
khu vực bên ngoài.
1234
01:43:25,679 --> 01:43:27,378
Cậu làm được chứ?
1235
01:43:27,380 --> 01:43:29,383
- Hiểu rồi.
- Anh cần chuyên gia hỗ trợ đấy.
1236
01:43:30,151 --> 01:43:31,317
Đang tuyệt vọng đây.
1237
01:43:31,319 --> 01:43:33,855
Lần cuối đấy.
Hiện trường giờ là của cậu.
1238
01:44:01,048 --> 01:44:04,183
Silverback,
đây là Horsepower. Đã vào trong.
1239
01:44:04,185 --> 01:44:07,722
Greenpeace, đây là Silverback.
Horsepower đã vào trong.
1240
01:44:09,389 --> 01:44:11,726
Nghe rõ, Silverback.
Điện tắt.
1241
01:44:19,900 --> 01:44:21,536
Ok, đi nào.
1242
01:44:24,571 --> 01:44:26,904
Johnny, lại mất điện nữa, đệt.
1243
01:44:26,906 --> 01:44:29,043
Phải tắt máy.
Đưa mọi người ra khỏi phòng đếm tiền đi.
1244
01:44:30,210 --> 01:44:32,411
Ta bị mất điện.
1245
01:44:32,413 --> 01:44:35,049
Phải tắt máy một chốc.
Mọi người ra phía trước.
1246
01:44:45,226 --> 01:44:46,292
Luigi, đi nào.
1247
01:44:46,294 --> 01:44:48,430
Yeah, yeah, yeah.
1248
01:45:01,275 --> 01:45:03,277
Chúng bị mất điện rồi.
Đã đi ra ngoài rồi.
1249
01:45:05,478 --> 01:45:07,249
- Khóa lại đi.
- Rõ.
1250
01:45:12,786 --> 01:45:14,121
Chuẩn bị đi.
1251
01:45:26,600 --> 01:45:28,136
Giờ bật EMP.
1252
01:45:34,508 --> 01:45:35,808
Trống hết rồi.
1253
01:45:35,810 --> 01:45:36,811
Tiến hành đi.
1254
01:45:39,980 --> 01:45:41,282
Trống rồi. Làm đi.
1255
01:45:49,289 --> 01:45:50,956
Chết tiệt.
Xem này.
1256
01:45:50,958 --> 01:45:52,491
Anh nghĩ nó bị sao vậy?
1257
01:45:52,493 --> 01:45:54,161
Phải camera phòng 100 không?
1258
01:45:55,695 --> 01:45:56,697
Uh, chắc chả sao đâu.
1259
01:46:02,303 --> 01:46:04,336
555-0143.
1260
01:46:04,338 --> 01:46:05,639
Quá lâu.
1261
01:46:06,639 --> 01:46:07,840
Tasty đây.
1262
01:46:07,842 --> 01:46:09,207
Là Sharon ở Fed đây.
1263
01:46:09,209 --> 01:46:11,476
Đã gọi đồ ăn cách đây một tiếng rưỡi rồi
1264
01:46:11,478 --> 01:46:13,345
Chờ bữa trưa này mất thời gian quá.
1265
01:46:13,347 --> 01:46:15,514
Đang tới đây!
Chút nữa là tới!
1266
01:46:15,516 --> 01:46:17,149
Họ vừa gọi đồ ăn.
1267
01:46:17,151 --> 01:46:18,320
Nhanh lên.
1268
01:46:21,688 --> 01:46:23,488
Vẫn hoạt động ngoài đó à?
1269
01:46:23,490 --> 01:46:24,725
Yeah, ta vẫn còn bị cúp điện.
1270
01:46:26,826 --> 01:46:29,360
Tốt nhất là chạy điện dự phòng.
Bật đi.
1271
01:46:29,362 --> 01:46:30,365
Được rồi.
1272
01:46:32,833 --> 01:46:33,866
Xong.
1273
01:46:33,868 --> 01:46:35,503
OK, đồng thời kiểm tra phòng đếm tiền luôn.
1274
01:46:47,347 --> 01:46:50,015
Chết tiệt, lính gác tới.
Cúi xuống. Cúi xuống.
1275
01:46:50,017 --> 01:46:52,587
Đang check phòng 100.
Máy móc đang ngưng.
1276
01:47:01,361 --> 01:47:03,230
- Luigi.
- Vào đi. Vào đi nhanh lên.
1277
01:47:05,566 --> 01:47:06,698
Yeah?
1278
01:47:06,700 --> 01:47:08,199
- Luigi.
- Yeah?
1279
01:47:08,201 --> 01:47:11,403
Chết tiệt! Luigi, tới đây đi!
1280
01:47:11,405 --> 01:47:13,104
Nói lại đi? Russell?
1281
01:47:13,106 --> 01:47:15,743
Này. Phải không đè nút talk mới nghe được.
1282
01:47:18,579 --> 01:47:20,415
Hôm nay không biết bị quái gì thế nhỉ?
1283
01:47:23,918 --> 01:47:25,250
Tên Luigi. Hắn cứ đè nút talk.
1284
01:47:25,252 --> 01:47:26,752
Tên đen đó bị gì đó.
1285
01:47:26,754 --> 01:47:29,387
Hắn ở canteen.
Đi tìm hắn về đây đi.
1286
01:47:29,389 --> 01:47:31,258
Được rồi. Nghe rõ.
Tôi đi ra đây.
1287
01:47:40,066 --> 01:47:41,235
Trống rồi. Tiến hành đi.
1288
01:47:49,442 --> 01:47:50,578
Mẹ ơi.
1289
01:48:28,115 --> 01:48:29,848
Luigi, mọi người đang tìm anh đấy.
1290
01:48:29,850 --> 01:48:31,783
Anh cứ đè nút talk làm sao mà nói.
Anh đang chiếm line bộ đàm.
1291
01:48:31,785 --> 01:48:33,784
Này tôi đâu làm gì đâu.
1292
01:48:33,786 --> 01:48:36,287
Đi nào, phải kiểm tra phòng 100.
Đi thôi. Đi thôi
1293
01:48:36,289 --> 01:48:37,956
chuyển qua line số 5.
1294
01:48:37,958 --> 01:48:39,861
Mày chỉ có 1.5- 2 phút thôi. Nhanh đi.
1295
01:49:08,722 --> 01:49:09,824
Chúng quay lại rồi. Ra đi.
1296
01:49:49,362 --> 01:49:51,363
Luigi, có thấy gì lạ không?
1297
01:49:51,365 --> 01:49:53,364
Ổn cả. Chả có gì phía sau ngoài bụi.
1298
01:49:53,366 --> 01:49:55,100
Thế đang tìm gì vậy?
1299
01:49:55,102 --> 01:49:56,768
Đừng bận tâm. Chỉ chuẩn bị để chạy máy đếm thôi,
1300
01:49:56,770 --> 01:49:58,873
- và kiểm tra xem có ổn không thôi, OK?
- Rõ.
1301
01:49:59,740 --> 01:50:01,939
Mày đang ở đâu?
1302
01:50:01,941 --> 01:50:03,877
Là Horsepower.
Đang trong ống thông hơi.
1303
01:50:10,883 --> 01:50:12,587
Greenpeace, xong rồi.
Rút đi.
1304
01:50:16,056 --> 01:50:18,724
Có điện lại rồi.
1305
01:50:18,726 --> 01:50:20,895
Mọi người, quay về phòng đếm tiền đi.
1306
01:50:23,297 --> 01:50:24,930
Liên hệ với trung tâm LA.
1307
01:50:24,932 --> 01:50:28,065
Bảo họ ta đang theo dõi
đường số 8 và Grand.
1308
01:50:28,067 --> 01:50:31,403
Mã yêu cầu số 5. Chúng ta
không được đánh động cho bọn chúng biết.
1309
01:50:31,405 --> 01:50:32,974
Rõ.
Báo mã số 5.
1310
01:50:35,142 --> 01:50:38,109
Đã đi chuyến đó trước đây chưa nhỉ?
1311
01:50:38,111 --> 01:50:39,480
Kiểm tra số tiền nào.
1312
01:51:09,442 --> 01:51:10,611
712,200 đô.
1313
01:51:12,612 --> 01:51:13,981
712,200 đô.
1314
01:51:15,014 --> 01:51:17,285
Russell, máy đã mở.
1315
01:51:18,852 --> 01:51:21,118
Ok, nghe rõ. Giờ đếm bên Alameda đi.
1316
01:51:21,120 --> 01:51:22,522
Kéo tiền Alameda ra.
1317
01:51:44,712 --> 01:51:46,510
Số tiền ổn.
1318
01:51:46,512 --> 01:51:48,680
Nhưng thùng tiền các anh
chỉ đầy có một nửa.
1319
01:51:48,682 --> 01:51:50,348
Sao?
1320
01:51:50,350 --> 01:51:52,219
Thùng tiền,
đầy có 1 nửa.
1321
01:51:53,654 --> 01:51:55,019
Tụi này có sao lấy vậy.
1322
01:51:55,021 --> 01:51:58,823
Lần sau,
bỏ bao là được rồi.
1323
01:51:58,825 --> 01:52:00,524
Hãy làm mọi thứ đơn giản thôi.
1324
01:52:00,526 --> 01:52:02,827
Dùng cái đầu nhiều hơn,
chứ đừng cơ bắp quá.
1325
01:52:02,829 --> 01:52:04,064
OK, hay lắm.
Cám ơn đã cho lời khuyên.
1326
01:53:52,306 --> 01:53:56,174
Tụi này sẽ boa cho anh, nhưng
anh có biết là lâu quá không?
1327
01:53:56,176 --> 01:53:58,178
Xin lỗi. Hôm nay chỉ có
mình tôi đi giao hàng
1328
01:54:24,704 --> 01:54:27,140
Xin lổi, cho tôi xem ký nhận giao hàng.
1329
01:54:28,875 --> 01:54:30,177
- Được rồi.
- Đây.
1330
01:54:46,660 --> 01:54:48,229
Gã giao đồ ăn Hoa à?
1331
01:54:48,995 --> 01:54:50,498
Tiến hành đi. Cho hắn vào.
1332
01:54:55,835 --> 01:54:56,870
Giữ hắn lại.
1333
01:55:00,240 --> 01:55:01,375
2-4-5.
1334
01:55:08,214 --> 01:55:09,549
Yeah, đưa hắn qua đây.
1335
01:55:12,352 --> 01:55:13,888
Tới đây một chút.
1336
01:55:17,557 --> 01:55:19,393
Không thấy anh ký ở đây
1337
01:55:21,061 --> 01:55:23,360
Đã ký ở ca trước mà, nên, uh...
1338
01:55:23,362 --> 01:55:25,195
Tên anh đâu?
1339
01:55:25,197 --> 01:55:28,265
Thôi nào, đã ký ở ca cuối rồi mà
1340
01:55:28,267 --> 01:55:29,536
Không biết phải nói sao.
1341
01:55:33,373 --> 01:55:34,439
Mmm-mmm.
1342
01:55:34,441 --> 01:55:36,110
Chết tiệt.
1343
01:55:37,244 --> 01:55:38,710
- Tôi phải lấy lại tiền.
- Okay.
1344
01:55:38,712 --> 01:55:40,577
- Tôi sẽ đi lấy lại tiền.
- Okay.
1345
01:55:40,579 --> 01:55:41,748
Đủ rồi.
1346
01:55:47,219 --> 01:55:49,119
Được rồi, các cậu
mọi thứ ổn, đi được rồi.
1347
01:55:49,121 --> 01:55:50,721
- Cám ơn.
- Thoải mái nhé.
1348
01:55:50,723 --> 01:55:52,226
- Chúc ngày tốt lành.
- Được rồi.
1349
01:55:58,898 --> 01:56:01,134
- Đi đi. Ra đi.
- Cám ơn.
1350
01:56:04,771 --> 01:56:06,607
Vâng, ch gặp bảo vệ ngoài sảnh.
1351
01:56:15,915 --> 01:56:16,982
Bảo vệ sảnh đây.
1352
01:56:16,984 --> 01:56:18,984
Anh có thấy gã giao hàng không?
1353
01:56:18,986 --> 01:56:21,455
Áo đó, da màu.
Cao 6 foot.
1354
01:56:22,789 --> 01:56:24,926
- Chờ đã, sao?
- Kếu hắn đứng lại.
1355
01:56:29,262 --> 01:56:32,166
Các cậu theo dõi góc 1-2?
Đám này sẽ bọc góc 3-4.
1356
01:56:33,165 --> 01:56:34,634
Rõ.
1357
01:56:46,980 --> 01:56:49,180
Bị tụi bảo vệ giữ lại.
Mày đang ở đâu?
1358
01:56:49,182 --> 01:56:52,149
Phía nam Grand,
qua khỏi Vernon một chút.
1359
01:56:52,151 --> 01:56:54,685
Rẻ phải vào Gage.
Rẻ phải vào Gage.
1360
01:56:54,687 --> 01:56:55,789
Nghe rõ.
1361
01:57:16,977 --> 01:57:18,877
Đi! Đi! Ra ngoài!
1362
01:57:18,879 --> 01:57:21,345
- Đi, ra ngoài! Ra! Here we go!
- OK.
1363
01:57:21,347 --> 01:57:23,648
- Đi nào, lui xuống! Đi! Đi! Đi!
- OK. Có làm gì đâu.
1364
01:57:23,650 --> 01:57:24,986
Yên đó, bro. Yên đó.
1365
01:57:26,652 --> 01:57:28,054
ĐM.
1366
01:57:47,507 --> 01:57:49,207
Hắn kìa. Hắn kìa.
Áo đỏ. Hai dãy phía trước.
1367
01:57:49,209 --> 01:57:51,009
Chú ý nghi phạm.
1368
01:57:51,011 --> 01:57:55,012
Đang đi ở số 9 phía đông, đang tới Hill
Hill, phía nam trên đường.
1369
01:57:55,014 --> 01:57:57,549
Cho xe chặn đầu hắn,
chặn đầu hắn.
1370
01:57:57,551 --> 01:57:59,184
Tóm thằng khốn này lại.
1371
01:57:59,186 --> 01:58:00,855
Chặn hắn lại, tóm thằng
khốn này cái đã
1372
01:58:03,557 --> 01:58:06,060
Vào xe đi, ĐM!
Đi nào, vào xe đi.
1373
01:58:07,861 --> 01:58:09,527
Đ...
1374
01:58:09,529 --> 01:58:10,531
Đập hắn đi!
1375
01:58:19,705 --> 01:58:21,708
ĐM.
1376
01:58:38,391 --> 01:58:40,928
Làm đi. Làm đi. Làm thật nhanh vào.
1377
01:58:45,965 --> 01:58:47,899
Cái đ...gì thế.
1378
01:58:47,901 --> 01:58:50,404
Hắn đâu?
Thằng chó đó đâu,đồ khốn?
1379
01:58:51,271 --> 01:58:52,273
ĐM.
1380
01:58:54,941 --> 01:58:56,911
ĐM... ĐM!
1381
01:58:58,911 --> 01:59:01,949
Đưa tao cái điện thoại.
Thằng cho đó đâu?
1382
01:59:05,919 --> 01:59:08,086
Ở Pacific Horizon Salvage.
1383
01:59:08,088 --> 01:59:10,758
Cổng phía Nam.
Điểm tập kết ở đó
1384
01:59:19,932 --> 01:59:21,799
Silverback, nói đi.
1385
01:59:21,801 --> 01:59:23,303
Horsepower bị bắt rồi.
1386
01:59:25,304 --> 01:59:26,671
Lặp lại đi.
Không nghe gì cả.
1387
01:59:26,673 --> 01:59:29,006
Horsepower bị bắt rồi.
1388
01:59:29,008 --> 01:59:30,643
Hắn tiêu rồi.
1389
01:59:31,945 --> 01:59:33,848
Tôi vẫn chưa bị phát hiện.
Giờ tôi phải đi đâu?
1390
01:59:53,465 --> 01:59:55,300
ĐM!
1391
01:59:55,302 --> 01:59:57,301
Đi nào. Đi nào.
Lấy hết chưa?
1392
01:59:57,303 --> 01:59:58,836
- Bỏ hết vào trong rồi.
- Nhặt lên đi.
1393
01:59:58,838 --> 01:59:59,840
Tốt.
1394
02:00:01,975 --> 02:00:05,976
Pacific Horizon Salvage.
Cổng phía Nam, Alameda Corridor.
1395
02:00:05,978 --> 02:00:07,481
10-4. Đang tới chỗ anh.
1396
02:00:14,320 --> 02:00:15,688
Còn hai đứa kia?
1397
02:00:19,825 --> 02:00:21,395
Chúng đã bị bắt.
1398
02:00:47,053 --> 02:00:48,418
Chú ý nghi phạm.
1399
02:00:48,420 --> 02:00:50,191
Xe đen Suburban, 4 cửa!
1400
02:00:55,695 --> 02:00:57,764
Đang đi về phía nam Alameda.
1401
02:01:00,400 --> 02:01:04,538
Tới Slauson Avenue đi. Tôi cần cậu
chạy song song với tôi ở Santa Fe.
1402
02:01:14,213 --> 02:01:16,049
Bị kẹt xe rồi.
Chuyện gì thế?
1403
02:01:17,249 --> 02:01:18,551
Corridor cần hỗ trợ.
1404
02:01:25,458 --> 02:01:28,094
Chúng tôi vừa rẻ xuống Alameda Corridor,
chạy về phía nam.
1405
02:01:37,570 --> 02:01:38,739
Chết tiệtt.
1406
02:01:47,746 --> 02:01:49,747
Nghi phạm đang tới, hướng 6 giờ.
1407
02:01:49,749 --> 02:01:51,149
Chết tiệt.
1408
02:01:51,151 --> 02:01:53,318
Làn bên phải phía trước đã đóng
1409
02:01:53,320 --> 02:01:56,456
Nhắc lại, làn bên phải phía trước đã đóng.
1410
02:02:01,294 --> 02:02:03,594
Tụi mày có thấy không?
1411
02:02:03,596 --> 02:02:05,665
Bo qua 20, 30 chiếc xe phía sau.
Cái gì thế?
1412
02:02:09,669 --> 02:02:10,938
Là nó...
1413
02:02:15,808 --> 02:02:17,844
Ok, dừng lại, dừng lại...
1414
02:02:20,012 --> 02:02:21,681
Chuẩn bị bọc lót.
Ta phải ra ngoài.
1415
02:02:22,816 --> 02:02:24,151
ĐM.
1416
02:02:31,324 --> 02:02:32,459
Yup.
1417
02:02:38,365 --> 02:02:39,697
Là chúng.
1418
02:02:45,472 --> 02:02:47,637
- Đưa tao cái giáp.
- Yeah.
1419
02:02:47,639 --> 02:02:49,209
Yeah, đây.
1420
02:02:53,045 --> 02:02:55,380
Okay, ta sẽ ép chúng ra. Phải ra ngoài
xử trước khi đường mở lại.
1421
02:02:55,382 --> 02:02:56,683
Còng hắn lại.
1422
02:03:06,659 --> 02:03:09,226
Chú ý, nghi phạm có mặc giáp.
1423
02:03:09,228 --> 02:03:12,162
Không bắn vào thân.
Chỉ bắn vào chân hay đầu.
1424
02:03:12,164 --> 02:03:13,333
Rõ.
Vòng ra đằng kia.
1425
02:03:18,004 --> 02:03:19,506
Đường kẹt cứng.
1426
02:03:26,678 --> 02:03:28,681
Được chưa? Okay, đi nào.
1427
02:03:39,526 --> 02:03:41,426
- Oh, chết tiệt.
- Sao?
1428
02:03:41,428 --> 02:03:42,696
Chúng ra khỏi xe rồi
1429
02:03:48,767 --> 02:03:50,100
Z, xuống dưới thủ bên phải.
1430
02:03:50,102 --> 02:03:53,069
Gus, Borracho,
mày thủ ở giữa với tao.
1431
02:03:53,071 --> 02:03:56,573
Murph, thủ bên trái.
Đừng có đi vào.
1432
02:03:56,575 --> 02:03:58,212
- Đưa tao cây "lưỡi cưa".
- ĐM.
1433
02:04:00,547 --> 02:04:01,749
Đi nào.
1434
02:04:03,115 --> 02:04:04,283
Cúi xuống. Cúi xuống.
1435
02:04:31,744 --> 02:04:33,112
Cúi xuống. Cúi xuống.
1436
02:04:37,282 --> 02:04:39,419
- Cảnh sát đây. Cúi xuống.
- Nấp xuống. Nấp xuống.
1437
02:04:46,926 --> 02:04:49,096
- Cúi xuống.
- Cảnh sát đây, cúi xuống.
1438
02:04:52,264 --> 02:04:54,634
Cúi xuống. Cúi xuống.
Cứ ngồi yên đó.
1439
02:04:57,770 --> 02:04:59,306
Nấp xuống dưới vô lăng.
1440
02:05:06,846 --> 02:05:08,449
Cảnh sát đây.
Quý cô, vào xe đi.
1441
02:05:14,454 --> 02:05:15,489
Oh, chết tiệt.
1442
02:05:18,191 --> 02:05:19,460
Borracho!
1443
02:05:25,831 --> 02:05:26,967
Đi!
1444
02:05:49,556 --> 02:05:53,390
Gus, Murph, hai người bọc ngang
và xử chúng, okay?
1445
02:05:53,392 --> 02:05:55,828
Tony Z, sẵn sàng chưa?
1446
02:05:56,562 --> 02:05:57,864
Đi nào.
1447
02:06:07,955 --> 02:06:09,092
Đi!
1448
02:06:20,669 --> 02:06:21,671
Đi!
1449
02:06:25,173 --> 02:06:26,174
Đi!
1450
02:06:26,642 --> 02:06:27,644
Đi!
1451
02:06:32,981 --> 02:06:35,151
Đi!Đi!
1452
02:06:40,289 --> 02:06:41,657
Nạp đạn!
1453
02:06:48,196 --> 02:06:49,197
Đi.
1454
02:06:53,968 --> 02:06:54,971
Nạp đạn.
1455
02:07:07,548 --> 02:07:08,551
Đi!
1456
02:07:13,489 --> 02:07:15,157
Đi! Đi! Nhanh, nhanh
1457
02:07:25,366 --> 02:07:26,500
Tony, ổn chứ?
1458
02:07:26,502 --> 02:07:28,204
- Yeah, đi! Đi!
- Ổn chứ?
1459
02:07:29,237 --> 02:07:30,239
ĐM!
1460
02:07:35,343 --> 02:07:36,346
Đi!
1461
02:07:44,386 --> 02:07:45,388
Nấp đi!
1462
02:07:50,392 --> 02:07:51,394
Đi.
1463
02:08:01,236 --> 02:08:02,238
ĐM!
1464
02:08:19,420 --> 02:08:20,921
Chỗ bức tường! Chỗ bức tường!
1465
02:08:20,923 --> 02:08:22,392
Đằng sau tường cái nhà!
1466
02:10:10,164 --> 02:10:11,665
Con tôi...
1467
02:10:13,035 --> 02:10:14,537
Anh đang ở vòng tay của Ngài.
1468
02:10:15,704 --> 02:10:17,005
Nghe chứ?
1469
02:11:06,588 --> 02:11:07,590
ĐM!
1470
02:12:49,825 --> 02:12:51,027
Đừng làm vậy.
1471
02:13:18,186 --> 02:13:19,522
Nói mày biết.
1472
02:13:34,870 --> 02:13:36,739
Yeah. Xong rồi.
1473
02:14:40,000 --> 02:14:41,469
Cái đ... gì vậy?
1474
02:14:52,780 --> 02:14:53,982
Thấy chứ?
1475
02:14:55,115 --> 02:14:56,451
Đây. .
1476
02:15:01,623 --> 02:15:02,625
Oh, chết tiệt.
1477
02:15:09,297 --> 02:15:12,634
Sao nào? Chúng định rắc hoa giấy à?
1478
02:15:13,802 --> 02:15:15,638
Như thể chúng có 10000 vậy?
1479
02:15:24,846 --> 02:15:26,679
Kiểm tra mấy thằng nhóc chưa?
1480
02:15:26,681 --> 02:15:28,817
Yeah, Tôi sẽ tới bệnh viện.
1481
02:15:33,487 --> 02:15:35,691
Anh sẽ gọi cho vợ của
Borracho chứ?
1482
02:15:44,365 --> 02:15:45,533
Yeah.
1483
02:15:48,703 --> 02:15:50,172
Được rồi.
1484
02:15:52,240 --> 02:15:53,843
Cũng không qua khỏi cảng được đâu.
1485
02:16:12,727 --> 02:16:14,563
Rất tiếc bên anh đã mất 1 người.
1486
02:16:16,364 --> 02:16:17,430
Cám ơn.
1487
02:16:17,432 --> 02:16:19,265
Anh ổn chứ?
1488
02:16:19,267 --> 02:16:20,703
Yeah, ổn.
1489
02:16:22,036 --> 02:16:23,403
Yeah.
1490
02:16:23,405 --> 02:16:26,575
Nick, anh phải cai thuốc thôi.
1491
02:16:27,374 --> 02:16:28,377
Đây.
1492
02:16:30,210 --> 02:16:31,579
Là thực phẩm chức năng.
1493
02:16:40,054 --> 02:16:42,624
Anh biết mọi thứ đều hạch toán
tại Fed chứ?
1494
02:16:45,093 --> 02:16:46,428
Hình như thế
1495
02:18:17,017 --> 02:18:18,186
Hey, Donnie đâu rồi?
1496
02:18:20,354 --> 02:18:21,489
Hắn nghỉ việc rồi.
1497
02:18:23,991 --> 02:18:25,526
Không thấy hắn ở đâu à?
1498
02:18:26,861 --> 02:18:28,497
Đã bảo là hắn nghỉ việc rồi.
1499
02:18:29,329 --> 02:18:30,531
Cách đây hai ngày.
1500
02:18:46,181 --> 02:18:47,515
Có muốn uống beer không?
1501
02:18:48,215 --> 02:18:51,049
Rất muốn chứ.
Đem beer cho anh ta
1502
02:18:57,524 --> 02:18:59,227
- Cám ơn.
- Xin chào.
1503
02:19:13,874 --> 02:19:16,876
Có thấy con "gà" mới tới không?
Đứa nhỏ con mông to đó à?
1504
02:19:16,878 --> 02:19:18,914
Con nhỏ mới làm ở dưới sảnh hả?
1505
02:19:20,548 --> 02:19:22,914
Chuyện gì thế, quí ngài?
1506
02:19:22,916 --> 02:19:26,218
- Quí ngài, rất vui được gặp anh.
- Yo!
1507
02:19:26,220 --> 02:19:29,223
- Rất vui được gặp anh.
- Vợ anh biết anh ở đâu chưa?
1508
02:19:44,571 --> 02:19:45,938
Làm thế nào kiếm được việc đó vậy?
1509
02:19:45,940 --> 02:19:47,241
Cậu đã đếm chưa?
1510
02:19:48,943 --> 02:19:51,076
Tôi hoàn toàn kiểm soát
được công việc của tôi.
1511
02:19:51,078 --> 02:19:52,146
Không mấy ai biết đâu.
1512
02:20:21,141 --> 02:20:22,810
ĐM Fraulein.
1513
02:20:33,154 --> 02:20:34,486
Chuyện gì thê?
1514
02:20:34,488 --> 02:20:35,823
Khỏe không?
Ổn chứ?
1515
02:20:36,791 --> 02:20:37,960
Beer không?
1516
02:20:38,459 --> 02:20:39,992
Hey, guv.
1517
02:20:39,994 --> 02:20:41,530
Đem beer cho mọi người nhé.
1518
02:20:42,630 --> 02:20:44,297
Anh cũng uống chứ?
1519
02:20:44,299 --> 02:20:45,300
Tôi thì dễ mà.
1520
02:20:50,304 --> 02:20:51,472
Tôi không biết.
1521
02:20:52,006 --> 02:20:53,008
Làm tôi bất ngờ đi.
1522
02:20:56,143 --> 02:20:57,513
Tôi làm được đấy.
1523
02:20:58,812 --> 02:21:00,481
- Cụng ly.
- Cụng ly.
1524
02:21:01,481 --> 02:21:03,014
Vậy sao mày theo tao?
1525
02:21:03,016 --> 02:21:04,683
Vì anh là đồ quái.
1526
02:21:04,685 --> 02:21:06,184
Thêm nữa, anh là người duy nhất
làm được vụ này.
1527
02:21:06,186 --> 02:21:08,186
Nghe này.
1528
02:21:08,188 --> 02:21:10,156
Ta làm chuyện này,
Tao rủ mấy tay súng.
1529
02:21:10,158 --> 02:21:11,860
Băng của tao, việc của tao,
không liên quan gì tới mày.
1530
02:21:12,860 --> 02:21:14,659
Hiểu chứ?
1531
02:21:14,661 --> 02:21:16,831
- Hiểu 100%.
- Cứ để mọi chuyện xảy ra.
1532
02:21:17,998 --> 02:21:19,332
Vậy đó.
1533
02:21:19,334 --> 02:21:20,866
"Baby" của tôi đây.
1534
02:21:20,868 --> 02:21:21,870
Đây là những thứ tôi lấy được.
1535
02:21:23,670 --> 02:21:25,504
Làm thế nào mày có được vậy?
1536
02:21:25,506 --> 02:21:27,176
Mày ngồi trong bar mà lấy được hết à?
1537
02:21:28,243 --> 02:21:29,378
Đi sưu tập thôi.
1538
02:21:31,845 --> 02:21:32,880
Wow.
1539
02:21:42,890 --> 02:21:44,059
Siêu thật.
1540
02:21:57,372 --> 02:21:59,438
Chúc mừng.
1541
02:21:59,440 --> 02:22:01,707
Cám ơn. Em thích được gọi
là công chúa đấy .
1542
02:22:03,043 --> 02:22:04,579
Anh làm bên kia đường à?
1543
02:22:04,911 --> 02:22:05,914
Yeah.
1544
02:22:06,747 --> 02:22:08,246
Mua bán kim cương à?
1545
02:22:08,248 --> 02:22:09,250
Đúng rồi.
1546
02:22:13,220 --> 02:22:14,422
Cho tôi ly beer đi.
1547
02:22:15,351 --> 02:22:20,351
Dịch bởi Jedi Knight từ HDVietNam