1
00:00:58,767 --> 00:01:00,560
VYCHUTNEJTE SI ČERSTVOU KÁVU
2
00:01:00,643 --> 00:01:02,145
Je to hormonální.
3
00:01:02,228 --> 00:01:07,275
Já na to moc nejsem,
jsou to ženský věci, ale...
4
00:01:07,358 --> 00:01:11,821
- Ale dětský pojistky, proč?
- Hele, ona zajistila šuplíky.
5
00:01:11,905 --> 00:01:14,616
Nevíme, jestli umělé oplodnění zabere,
6
00:01:14,699 --> 00:01:16,993
ale kvůli pojistkám neotevřeš zásuvky.
7
00:01:17,077 --> 00:01:17,994
Vůbec?
8
00:01:18,078 --> 00:01:22,499
Kousek, pak tam musíš strčit prst.
9
00:01:22,582 --> 00:01:25,084
- Dřív nebo později se to hodí.
- Hodně později.
10
00:01:25,168 --> 00:01:28,963
Zamkla vrchní skříňky.
Malýmu bude 30, než na ně dosáhne.
11
00:01:29,047 --> 00:01:30,507
Když budeme mít dítě.
12
00:01:32,300 --> 00:01:36,930
- Má ochranitelské pudy.
- Máš problémy se ženskýma.
13
00:01:37,013 --> 00:01:39,224
Nech toho. Zrovna ty něco říkej.
14
00:01:39,307 --> 00:01:44,521
Nech toho. Zakřikne to.
To zaručí, že neotěhotníme.
15
00:01:45,146 --> 00:01:47,357
A mně trvá 20 minut, než si vytáhnu pivo.
16
00:01:47,440 --> 00:01:49,109
Chlapi.
17
00:01:49,192 --> 00:01:51,486
- Stockholm šel do háje.
- Doopravdy?
18
00:01:52,028 --> 00:01:54,405
- Já myslel, že vypadali dobře.
- Co prasklo?
19
00:01:55,073 --> 00:01:59,244
- Ještě jsem neviděla záznam.
- Nikdy to nebyl stabilní scénář.
20
00:01:59,828 --> 00:02:03,289
- Švédům se nedá věřit.
- Tak zbývá jen Japonsko.
21
00:02:03,373 --> 00:02:06,501
- Japonsko a my.
- No, není to poprvé.
22
00:02:06,584 --> 00:02:09,628
Japonci mají perfektní výsledky.
Musíme se snažit.
23
00:02:09,711 --> 00:02:12,841
- Jestli zklameme...
- Nebyl problém od roku 1998.
24
00:02:12,924 --> 00:02:16,511
Víme, co děláme.
Nebo jsme si to zapsali. Někde.
25
00:02:16,594 --> 00:02:18,680
Radši to nezvorejte.
26
00:02:19,222 --> 00:02:22,100
To si s námi letos nevsadíš?
Jde o velký prachy.
27
00:02:22,809 --> 00:02:26,688
- Je to klíčový scénář.
- Jo, slyším, co říkáš.
28
00:02:26,771 --> 00:02:31,359
V roce 1998 to byla vina chemiků.
Kde že to pracuješ? Počkej.
29
00:02:31,442 --> 00:02:33,486
Už si to vybavuju.
30
00:02:34,988 --> 00:02:38,158
Bude to dlouhej víkend,
když jsou všichni napružení.
31
00:02:39,325 --> 00:02:43,663
Nestavíš se v pondělí večer?
Seženu šroubovák a osvobodím skříňky.
32
00:02:45,582 --> 00:02:47,167
Posloucháš mě vůbec?
33
00:03:33,296 --> 00:03:34,839
Profesor Jebák.
34
00:03:34,923 --> 00:03:37,717
Proč sis z toho neudělala terč pro šipky?
35
00:03:37,800 --> 00:03:42,055
Není to snadný.
Bože. Tvoje vlasy. Jsou blond.
36
00:03:42,138 --> 00:03:43,264
Úžasné, ne?
37
00:03:43,348 --> 00:03:46,434
- Ty jsi to udělala.
- Ale úžasné, co?
38
00:03:47,352 --> 00:03:49,854
Pospěš s tím slovem „úžasné“.
Jsem nejistá.
39
00:03:49,938 --> 00:03:54,525
- Je to ohromné. Curt bude řádit.
- Curt mi poděkuje.
40
00:03:54,609 --> 00:03:55,568
A ty taky.
41
00:03:56,194 --> 00:04:01,741
- Zatímco spálíme tenhle obrázek.
- Ještě ne. Není to jeho vina.
42
00:04:02,867 --> 00:04:07,330
Co? Šoustat studentku,
nebo rozejít se s ní přes e-mail?
43
00:04:07,997 --> 00:04:10,416
- Věděla jsem, do čeho jdu.
- Prosím tě.
44
00:04:10,500 --> 00:04:12,377
Víš, do čeho půjdeš o víkendu?
45
00:04:14,295 --> 00:04:17,423
Do tohohle. A jestli je Holden tak hezkej,
46
00:04:17,507 --> 00:04:21,761
možná se dostaneš i z tohohle.
- To je poslední, co chci.
47
00:04:21,844 --> 00:04:25,473
- Nepotřebuju dohazovačku.
- Já tě netlačím.
48
00:04:26,557 --> 00:04:27,600
Ale tohle přibalíme.
49
00:04:29,185 --> 00:04:33,439
- Rozhodně nebudeme mít místo na...
- Co když se budu nudit?
50
00:04:34,023 --> 00:04:37,902
Tohle ti pomůže?
Sovětské ekonomické struktury?
51
00:04:37,986 --> 00:04:43,241
Vývoj po studené...
Ne. Máme jezero a pivo.
52
00:04:43,324 --> 00:04:45,618
- Už žádný učení.
- Mysli rychle.
53
00:04:45,702 --> 00:04:47,078
Trochu rychleji.
54
00:04:48,288 --> 00:04:51,708
Promiňte. Promiňte. Jen jeďte.
55
00:04:51,791 --> 00:04:53,668
- Hezký!
- To je Holden?
56
00:04:53,751 --> 00:04:54,961
Hned jsme dole.
57
00:04:55,044 --> 00:04:58,047
Jo, přestoupil ze státní.
Nejšikovnější ruce v týmu.
58
00:04:58,131 --> 00:05:00,508
- Je fajn.
- A má nejšikovnější ruce.
59
00:05:00,591 --> 00:05:06,055
Chodil jsem s podobnou holkou,
ale ty jsi víc blond než ona.
60
00:05:06,139 --> 00:05:07,640
Ale říkal jsem si...
61
00:05:08,850 --> 00:05:09,892
Co je tohle?
62
00:05:09,976 --> 00:05:13,688
- Co děláš s tímhle?
- Dobře. Knihy tu nechám.
63
00:05:13,771 --> 00:05:17,984
- Kdo ti to dal? Kdo ti to řekl?
- Naučila jsem se to od tebe. Dobře?
64
00:05:18,067 --> 00:05:20,069
Naučila jsem se to od tebe!
65
00:05:21,112 --> 00:05:25,450
Profesor Bennett probírá
tu knížku na přednáškách.
66
00:05:26,909 --> 00:05:31,706
Měla by sis přečíst tohle.
Gurovsky. To je zajímavější.
67
00:05:32,206 --> 00:05:36,002
A Bennett to nezná,
takže si bude myslet, že jsi nadaná.
68
00:05:36,711 --> 00:05:38,129
A nemáš kalhoty.
69
00:05:45,261 --> 00:05:47,430
- To je všechno?
- Doufám.
70
00:05:47,972 --> 00:05:53,436
- Jules, je to víkend, ne evakuace.
- V těch kufrech není nic,
71
00:05:53,519 --> 00:05:56,939
co nebudeš mít rád.
- Už budu zticha.
72
00:06:01,069 --> 00:06:02,904
Můj bože.
73
00:06:06,616 --> 00:06:08,326
Marty!
74
00:06:10,620 --> 00:06:12,163
Co je s tebou, brácho?
75
00:06:16,793 --> 00:06:20,088
Lidi jezdí dost nelogickým způsobem.
76
00:06:21,297 --> 00:06:23,049
To vám teda musím říct.
77
00:06:23,132 --> 00:06:25,093
Chceš na víkend do basy?
78
00:06:25,176 --> 00:06:28,805
- Jedeme na chatu bratrance.
- Marty, to není dobrý.
79
00:06:29,388 --> 00:06:35,728
Poldové nikdy nezastaví chlapa
s vodní dýmkou v autě. Proč?
80
00:06:35,812 --> 00:06:39,398
Protože se ho bojí.
Vědí, že vidí dál než oni.
81
00:06:40,650 --> 00:06:44,529
A že je spoutá svou logikou.
82
00:06:46,072 --> 00:06:47,031
Ty jsi zešedivěla?
83
00:06:47,115 --> 00:06:49,450
S tím mi do Tuláka nevlezeš.
84
00:06:49,534 --> 00:06:50,451
Co?
85
00:06:51,202 --> 00:06:54,080
Vodní dýmka v dodávce tvýho táty?
86
00:06:55,373 --> 00:06:56,582
Seš zkouřenej?
87
00:06:59,168 --> 00:07:00,336
Ahoj, kámo.
88
00:07:01,671 --> 00:07:06,676
Dano! Kočko. Nemáš něco k jídlu?
89
00:07:08,177 --> 00:07:09,595
Jsou všichni tady?
90
00:07:11,055 --> 00:07:11,889
Jo?
91
00:07:13,683 --> 00:07:15,059
Tak to rozjedeme!
92
00:07:34,078 --> 00:07:36,330
Hnízdo je prázdné. Všechno podle plánu.
93
00:07:39,167 --> 00:07:40,793
Je to správná cesta?
94
00:07:41,377 --> 00:07:43,045
Není na GPS.
95
00:07:43,129 --> 00:07:44,881
Nestojí za zaznamenání.
96
00:07:44,964 --> 00:07:47,341
O to právě jde.
97
00:07:47,425 --> 00:07:51,220
Ztratit se z mapy, ne? Žádný mobilní sítě.
98
00:07:51,304 --> 00:07:53,764
Rychlostní kamery.
99
00:07:54,390 --> 00:07:59,812
Zmizet na jeden víkend,
kde mě žádnej satelit nevidí.
100
00:07:59,896 --> 00:08:01,772
O to přece jde.
101
00:08:01,856 --> 00:08:03,441
Hroutí se společnost, Marty?
102
00:08:03,524 --> 00:08:09,697
Ne. Společnost svazuje. Jasný?
Zalejvá svý spáry betonem.
103
00:08:09,780 --> 00:08:14,410
Všechno je zaplněný nebo nahraný
nebo zblogovaný, ne?
104
00:08:14,494 --> 00:08:17,997
Čipy v hlavách našich dětí,
aby se neztratily?
105
00:08:18,080 --> 00:08:23,127
Společnost se potřebuje zhroutit.
Jen máme nahnáno to dopustit.
106
00:08:23,211 --> 00:08:25,421
Přeslechla jsem něco důležitýho?
107
00:08:25,505 --> 00:08:27,965
Uvidíš to stejně jako já.
108
00:08:33,261 --> 00:08:34,889
Průkaz, prosím.
109
00:08:37,975 --> 00:08:38,934
Pane Sittersone.
110
00:08:40,811 --> 00:08:43,188
- Pane Hadley.
- Jak se jmenujete?
111
00:08:43,272 --> 00:08:46,984
- Daniel Truman, pane.
- Nejsme v armádě, toho pana si nechte.
112
00:08:47,068 --> 00:08:50,112
Ale Sitterson si nechá říkat madam.
113
00:08:50,196 --> 00:08:51,280
Nebo Medíček.
114
00:08:51,364 --> 00:08:55,868
- Je vám jasné, co se tu bude dít?
- Informovali mě. Důkladně.
115
00:08:55,952 --> 00:08:59,205
- Informovaný není jako připravený.
- To mi řekli.
116
00:09:00,081 --> 00:09:01,374
Budu na své pozici.
117
00:09:01,457 --> 00:09:02,625
Hodnej kluk.
118
00:09:04,126 --> 00:09:06,128
Tak jo. Systém běží.
119
00:09:06,212 --> 00:09:07,672
Vyhledávám cíl.
120
00:09:08,506 --> 00:09:09,799
Koukneme se, co tu máme.
121
00:09:33,406 --> 00:09:34,240
Jo.
122
00:09:45,167 --> 00:09:47,795
Tahle věc asi nebere kreditky.
123
00:09:49,297 --> 00:09:54,051
Nemyslím, že to zná peníze.
Nejspíš tu mají výměnnej obchod.
124
00:10:15,406 --> 00:10:16,324
Haló?
125
00:10:26,042 --> 00:10:27,043
Holdene!
126
00:10:29,545 --> 00:10:31,505
- Holdene!
- Tady nebude...
127
00:10:31,589 --> 00:10:35,051
- Přišli jste bez pozvání?
- Sakra! Hele...
128
00:10:39,513 --> 00:10:41,265
Stojí tu „Zavřeno“.
129
00:10:42,016 --> 00:10:44,101
Chceme koupit benzín.
130
00:10:44,977 --> 00:10:48,105
- Ta pumpa funguje?
- Když víte, jak na to.
131
00:10:49,315 --> 00:10:53,402
- Chceme se zeptat na cestu.
- Hledáme... Jak se to jmenuje?
132
00:10:53,486 --> 00:10:56,405
Tillermanovu cestu. Jedeme dobře?
133
00:10:59,241 --> 00:11:00,201
Tillermanova...
134
00:11:00,951 --> 00:11:02,703
vede nahoru na kopec.
135
00:11:02,787 --> 00:11:04,872
Cesta končí u Bucknerovic chaty.
136
00:11:04,955 --> 00:11:09,043
Můj bratranec tam koupil dům.
Je tam jezero.
137
00:11:09,126 --> 00:11:11,128
- Bylo by to...
- Bucknerův dům.
138
00:11:11,212 --> 00:11:14,340
To se pořád někdo snaží prodat.
139
00:11:15,049 --> 00:11:16,634
Vy jste znal majitele?
140
00:11:16,717 --> 00:11:18,761
Jo. Ne ty první.
141
00:11:19,845 --> 00:11:21,472
Viděl jsem jich spousty.
142
00:11:22,431 --> 00:11:23,891
Jsem tady už od války.
143
00:11:23,974 --> 00:11:24,809
Od které?
144
00:11:24,892 --> 00:11:26,519
Víte dobře, od který.
145
00:11:27,686 --> 00:11:32,191
Jak byli jedni v modrým a druzí v šedým?
146
00:11:32,983 --> 00:11:37,822
- Bratr bojoval proti bratru?
- Utahuješ si ze mě, mladej?
147
00:11:37,905 --> 00:11:39,281
Jste hrubej na kamarádku.
148
00:11:40,866 --> 00:11:41,784
Na tu kurvu?
149
00:11:43,119 --> 00:11:45,496
- Co jste řekl?
- Máme benzínu dost.
150
00:11:45,579 --> 00:11:47,164
Dost na cestu tam.
151
00:11:47,790 --> 00:11:48,666
Vrátit se,
152
00:11:49,792 --> 00:11:51,335
to je váš problém.
153
00:12:03,973 --> 00:12:06,725
Hodně štěstí s vaším podnikáním, pane.
154
00:12:06,809 --> 00:12:11,063
Železnice sem musí dorazit co nevidět.
To bude něco.
155
00:12:11,147 --> 00:12:14,066
Ulice dlážděný dlažbou.
156
00:12:15,276 --> 00:12:16,360
Sráči.
157
00:12:54,148 --> 00:12:55,774
Lidi, podívejte na to.
158
00:13:33,103 --> 00:13:34,772
To musí být ono.
159
00:13:47,743 --> 00:13:54,500
Panebože, to je nádhera.
Jedinej pavouk, a spím v autě.
160
00:13:54,583 --> 00:13:58,003
- Myslím to vážně.
- Pojď, dej mi ruku.
161
00:14:54,810 --> 00:14:58,772
- Tohle je paráda.
- Docela to ujde.
162
00:14:58,856 --> 00:15:02,943
- Ulovíš mývala k jídlu?
- A z kožichu si udělám čepici.
163
00:15:05,029 --> 00:15:08,490
Všichni si oblečte plavky. Jdeme k jezeru.
164
00:15:08,574 --> 00:15:12,077
- Jo.
- Nevěděl jsem, že dojde na tělocvik.
165
00:15:30,179 --> 00:15:31,805
Tohle ne.
166
00:15:41,565 --> 00:15:42,399
Páni!
167
00:15:46,528 --> 00:15:47,947
To snad ne.
168
00:16:07,508 --> 00:16:08,884
A sakra.
169
00:16:13,597 --> 00:16:14,723
Je to fakt pravda.
170
00:16:23,482 --> 00:16:24,316
Počkej!
171
00:16:28,612 --> 00:16:30,990
To snad není možný.
172
00:16:31,073 --> 00:16:32,199
Je to úchylný.
173
00:16:32,282 --> 00:16:34,576
Pionýrský časy.
174
00:16:34,660 --> 00:16:37,579
Lidi si stavěli vyšetřovací místnosti.
175
00:16:37,663 --> 00:16:39,581
Od koho to bratranec koupil?
176
00:16:39,665 --> 00:16:41,917
Prohlédneme ostatní místnosti.
177
00:16:42,001 --> 00:16:45,087
Marty by nás šmíroval při píchání.
178
00:16:45,170 --> 00:16:47,256
Tohle nerad slyším.
179
00:16:53,220 --> 00:16:54,596
Co když se prohodíme?
180
00:16:55,556 --> 00:17:00,477
Možná by ses cítila líp,
kdybychom si prohodili pokoje?
181
00:17:01,186 --> 00:17:02,104
To tedy ano.
182
00:17:04,897 --> 00:17:09,444
- Díky, že jsi tak slušný.
- To je to nejmenší.
183
00:17:09,528 --> 00:17:14,366
- Když už mám být tvůj ženich.
- Nejsou moc nenápadní.
184
00:17:14,450 --> 00:17:19,704
- Nechám si to pro sebe.
- Nehledám žádnou partii.
185
00:17:19,788 --> 00:17:24,542
- Ale jsem vděčná, že nejsi blbec.
- Nedělej ukvapený závěry.
186
00:17:24,626 --> 00:17:30,132
Vedl jsem vnitřní souboj.
Nadávky z obou stran, tekla krev...
187
00:17:30,215 --> 00:17:33,969
- Takže máš vnitřní krvácení?
- Dost zlý.
188
00:17:34,053 --> 00:17:37,973
Jules je zdravotnice. Promluv si s ní.
189
00:17:40,768 --> 00:17:42,061
Tak jo.
190
00:18:09,379 --> 00:18:10,506
Páni.
191
00:18:30,567 --> 00:18:33,195
Jo, tohle asi ne.
192
00:18:54,675 --> 00:18:58,262
- Tohle by šlo.
- Neříkal jsem to?
193
00:18:58,345 --> 00:19:01,890
- Můj pokoj se mi líbí.
- Já budu tady.
194
00:19:01,974 --> 00:19:05,144
Na místa, vážení. Jdeme na to.
195
00:19:05,227 --> 00:19:09,898
Změna pokojů.
Polk je ve dvojce, McCreaová ve čtyřce.
196
00:19:09,982 --> 00:19:12,818
Operační, rozumíte? Upravit scénář.
197
00:19:12,901 --> 00:19:14,695
- Za 15 minut.
- Slečno Linová.
198
00:19:16,613 --> 00:19:20,033
Krevní testy od Loudenové.
Výsledky jsou dobré,
199
00:19:20,117 --> 00:19:24,538
ale přidala bych 50 mg
rohyptázy na zvýšení libida.
200
00:19:24,621 --> 00:19:27,332
- Beru.
- Píchneme to, nebo raději orálně?
201
00:19:28,333 --> 00:19:31,753
- Znova, ale pomaleji.
- Jsi prase.
202
00:19:31,837 --> 00:19:35,090
- Jak zpomalíme rozpoznávání?
- To nevím.
203
00:19:37,259 --> 00:19:40,345
- Odbarvovač.
- Blbá blondýna. Moc umělecké.
204
00:19:40,429 --> 00:19:44,975
Dostane se to do krve přes pokožku hlavy.
Velice pomalu.
205
00:19:45,642 --> 00:19:49,271
- Chemické dělá svou práci.
- Uvěřím, až to uvidím.
206
00:19:49,354 --> 00:19:51,481
- Centrálo?
- Ano, slyším.
207
00:19:51,565 --> 00:19:56,653
- Mám posla na druhé lince.
- Panebože. Můžete si zapsat vzkaz?
208
00:19:56,737 --> 00:20:00,199
To asi ne. Je moc naléhavý.
209
00:20:01,408 --> 00:20:06,246
- Trochu mě to děsí.
- Dobře, dejte mi ho.
210
00:20:07,247 --> 00:20:10,000
Mordecai, co se děje?
Jaký máte nahoře počasí?
211
00:20:10,751 --> 00:20:14,379
Jehňátka prošla bránou. Jdou na jatka.
212
00:20:14,463 --> 00:20:16,381
To jsi odvedl skvělou práci.
213
00:20:17,174 --> 00:20:21,511
Dostal jsi nás na správnou cestu.
Takže si promluvíme potom.
214
00:20:22,137 --> 00:20:26,850
Nevidí nic z hrůzy, která přijde.
Jejich uši jsou uzavřené.
215
00:20:27,434 --> 00:20:32,689
- Jsou to prosťáčci Boží.
- Tak už to chodí.
216
00:20:32,773 --> 00:20:39,196
Očisti svět od jejich hlouposti.
Vykoupej je v krvavé...
217
00:20:39,863 --> 00:20:41,031
Pouštíš mě nahlas?
218
00:20:42,908 --> 00:20:44,493
Ne. Vůbec ne.
219
00:20:44,576 --> 00:20:46,078
To bych nikdy neudělal.
220
00:20:46,161 --> 00:20:50,749
- Ale jsem. Slyším ozvěnu.
- Panebože, máš pravdu.
221
00:20:50,832 --> 00:20:52,584
Počkej chvilku, já to přepnu.
222
00:20:52,668 --> 00:20:53,919
To je sprosté.
223
00:20:54,002 --> 00:20:58,215
- Nevím, kdo je v místnosti.
- Fajn. A je to.
224
00:20:58,298 --> 00:20:59,633
Děkuju.
225
00:20:59,716 --> 00:21:04,054
Neber to na lehkou váhu.
Nešlo všechno podle vašeho.
226
00:21:05,055 --> 00:21:09,101
Ten hlupák málem překazil
vzývání svou neomaleností.
227
00:21:09,810 --> 00:21:13,397
Dávní vidí všechno. A nebudou se...
228
00:21:14,064 --> 00:21:17,526
Pořád jsem nahlas, že jo?
229
00:21:18,819 --> 00:21:23,115
Panebože, Mordecai! Zase mi to přeskočilo!
230
00:21:23,198 --> 00:21:24,074
Mordy?
231
00:21:25,575 --> 00:21:27,077
Co bude dál?
232
00:21:35,043 --> 00:21:36,503
To je studený!
233
00:21:38,922 --> 00:21:44,136
- Jak studený? Má to cenu?
- No tak, Jules, život je risk.
234
00:21:44,219 --> 00:21:46,596
Radši risknu ležet na sluníčku.
235
00:21:47,931 --> 00:21:50,058
- Co je to?
- Co?
236
00:21:50,142 --> 00:21:52,311
- V jezeře, támhle.
- Nech toho.
237
00:21:52,394 --> 00:21:55,897
Mluvím vážně, támhle.
To vypadá jako moje holka!
238
00:21:58,734 --> 00:22:02,446
- Panebože!
- Počkat. V jezeře je ještě něco.
239
00:22:04,531 --> 00:22:07,159
- Je to nádhernej chlap!
- Zabiju tě!
240
00:22:07,242 --> 00:22:09,077
Ne! Jsme ohroženej druh!
241
00:22:15,834 --> 00:22:20,088
Tak jo. Poslední šance. Je tu uzávěrka.
Pusťte se do toho.
242
00:22:20,172 --> 00:22:23,216
- Příjem sázek se uzavírá.
- Kdo to ještě nemá?
243
00:22:24,468 --> 00:22:27,763
Máme tu technické, výzkum a elektrikáře.
244
00:22:27,846 --> 00:22:30,974
Viděl jsi, koho vybrali?
Ty peníze vyhodili.
245
00:22:31,058 --> 00:22:32,768
To říká ten pravej.
246
00:22:32,851 --> 00:22:35,103
- Co tím chceš říct?
- Vůbec nic.
247
00:22:35,729 --> 00:22:40,901
- Dobře. Nevím jistě, jestli tohle máme.
- To už nechte na nás.
248
00:22:40,984 --> 00:22:44,071
Oni si vyberou. Poslouchejte, vážení.
249
00:22:44,154 --> 00:22:47,282
Co tu máme? To už je obsazené.
250
00:22:47,365 --> 00:22:49,701
- Kdo je vybral?
- Údržba.
251
00:22:50,327 --> 00:22:53,121
- Vybírají každý rok to samé.
- Co chceš od údržby.
252
00:22:53,205 --> 00:22:57,292
Tohle si musíte rozdělit,
jestli vyhrajete. Chceš to změnit?
253
00:22:59,252 --> 00:23:01,838
Já nevím. Co myslíš ty?
254
00:23:02,547 --> 00:23:04,674
Chci, abych měl tohle za sebou.
255
00:23:09,429 --> 00:23:11,932
- Nevsadíte si?
- To není pro mě. Díky.
256
00:23:13,100 --> 00:23:15,102
Zdá se to drsné, co?
257
00:23:15,936 --> 00:23:17,604
Lidi jen upouštějí páru.
258
00:23:19,064 --> 00:23:23,318
Tahle práce není snadná.
Ale ti šašci se můžou chovat slušně.
259
00:23:23,401 --> 00:23:28,198
- Ví ředitelka o tom tady dole?
- Ředitelce na tom nezáleží.
260
00:23:28,281 --> 00:23:32,536
Dokud běží všechno nahoře
a děcka dělají, co se jim řekne.
261
00:23:32,619 --> 00:23:35,247
- Pak je to zfixlované.
- Ne.
262
00:23:35,330 --> 00:23:40,335
- Sázíte se, když řídíte výsledek?
- Ne, my je dostaneme do sklepení.
263
00:23:40,418 --> 00:23:43,547
- Pak je to na nich.
- Musí si vybrat.
264
00:23:43,630 --> 00:23:47,551
Jinak systém nefunguje. Je to jako posel.
265
00:23:47,634 --> 00:23:52,097
Ten divnej chlap,
co prakticky nosí nápis „vy tu zemřete“.
266
00:23:52,180 --> 00:23:54,808
Proč ho tam držíme? To je systém.
267
00:23:54,891 --> 00:23:58,228
Musí se rozhodnout,
co se stane ve sklepení.
268
00:23:58,311 --> 00:24:00,689
Ano, my ovlivňujeme děj.
269
00:24:00,772 --> 00:24:04,568
- Ale když nepřestoupí pravidla...
- Nemohou být potrestaní.
270
00:24:05,235 --> 00:24:08,238
Tak co, Trumane, jdete do toho?
Čas se krátí.
271
00:24:10,740 --> 00:24:11,741
To je dobrý.
272
00:24:14,494 --> 00:24:16,663
Jak chcete. Je konec, parto!
273
00:24:17,080 --> 00:24:20,709
- Sázky jsou uzavřené.
- A teď to rozjedeme!
274
00:24:21,251 --> 00:24:23,879
A teď to rozjedeme!
275
00:24:36,474 --> 00:24:38,727
Jo, teď já. Jules.
276
00:24:42,147 --> 00:24:43,315
Pravdu, nebo úkol?
277
00:24:44,232 --> 00:24:45,942
- Radši úkol.
- Tak jo.
278
00:24:46,526 --> 00:24:51,698
- Já říkám, aby sis to rozdala....
- Prosím, řekni s Danou.
279
00:24:51,781 --> 00:24:53,617
S tím losem támhle.
280
00:24:56,119 --> 00:24:59,372
Marty, už jsi viděl někdy losa?
281
00:25:01,958 --> 00:25:03,877
Prostě to záhadný zvíře.
282
00:25:03,960 --> 00:25:05,212
To je vlk.
283
00:25:07,005 --> 00:25:09,466
Žiju v marihuanovým oblaku. A co?
284
00:25:10,300 --> 00:25:11,176
Jules,...
285
00:25:12,469 --> 00:25:14,346
chci, abys sbalila toho vlka.
286
00:25:16,014 --> 00:25:17,057
Žádnej problém.
287
00:25:18,433 --> 00:25:19,768
Tak do toho.
288
00:25:41,873 --> 00:25:44,417
Kdo? Já?
289
00:25:46,461 --> 00:25:49,506
No jo, jsem tady nová. Odkud to víš?
290
00:25:51,341 --> 00:25:55,512
Je moc milé, že to říkáš.
Zrovna jsem si je obarvila.
291
00:25:56,513 --> 00:25:59,975
Ne, ne, ne. Není třeba měnit hlásek.
292
00:26:01,393 --> 00:26:03,311
Já tě dovnitř pustím sama.
293
00:26:36,636 --> 00:26:37,887
Děkuju.
294
00:26:49,858 --> 00:26:51,693
Tak dál.
295
00:26:53,111 --> 00:26:54,696
- Dano.
- Pravdu.
296
00:26:55,655 --> 00:26:59,034
- Co to má znamenat?
- Jenom předbíhám.
297
00:26:59,743 --> 00:27:03,038
Oni ti poručí udělat něco,
co se ti nelíbí,
298
00:27:03,121 --> 00:27:07,459
a ty vyměkneš a řekneš,
žes chtěla pravdu od začátku.
299
00:27:07,542 --> 00:27:08,376
Vážně?
300
00:27:10,879 --> 00:27:11,838
Tak jo, Jules.
301
00:27:12,964 --> 00:27:13,923
Úkol.
302
00:27:15,133 --> 00:27:16,426
Co to sakra bylo?
303
00:27:16,509 --> 00:27:18,261
To jsou dveře do sklepa.
304
00:27:19,637 --> 00:27:21,014
Musel je otevřít vítr.
305
00:27:21,097 --> 00:27:24,267
A to podle tebe asi jak?
306
00:27:24,351 --> 00:27:26,019
Co myslíte, že je tam dole?
307
00:27:30,690 --> 00:27:31,983
Proč to nezjistíme?
308
00:27:34,402 --> 00:27:35,278
Dano,...
309
00:27:37,238 --> 00:27:38,448
máš úkol.
310
00:27:55,131 --> 00:27:59,010
- Jak dlouho tam musím zůstat?
- Jen do rána.
311
00:28:34,838 --> 00:28:35,797
Dano!
312
00:28:37,799 --> 00:28:40,218
- Jsi v pořádku?
- Jo.
313
00:28:43,263 --> 00:28:46,224
- Promiň, lekla jsem se.
- Volala jsi o pomoc,
314
00:28:46,307 --> 00:28:49,602
nezvládla jsi úkol. Svlíkni si vršek.
315
00:28:49,686 --> 00:28:51,855
Co je? Já si ty pravidla nevymyslel.
316
00:28:54,524 --> 00:28:55,942
Proboha.
317
00:28:59,529 --> 00:29:00,447
Podívejte na to.
318
00:29:04,325 --> 00:29:05,160
Lidi.
319
00:29:06,369 --> 00:29:10,832
Já nevím, jestli je dobrý tady bejt.
320
00:29:11,666 --> 00:29:12,542
Lidi?
321
00:29:12,625 --> 00:29:17,797
Kámo, vážně?
Tvůj bratranec jede v divnejch věcech.
322
00:29:17,881 --> 00:29:20,383
Jsem si jistej, že tohle není jeho.
323
00:29:21,926 --> 00:29:24,429
Možná to byli ti, co sem dali to zrcadlo.
324
00:29:28,141 --> 00:29:30,226
Některé věci vypadají hodně staré.
325
00:29:31,060 --> 00:29:32,562
Jsou překrásné.
326
00:29:35,940 --> 00:29:38,985
Radši se vrátíme nahoru.
327
00:29:42,906 --> 00:29:45,950
Máte za úkol vrátit se nahoru?
328
00:30:39,546 --> 00:30:40,630
Hele?
329
00:30:43,299 --> 00:30:44,676
Poslechněte si tohle.
330
00:30:45,468 --> 00:30:50,932
„Čtvrtého dubna. Otec se na mě rozzlobil,
že nemám pravou víru.
331
00:30:51,683 --> 00:30:56,479
Chtěla bych mu dokázat oddanost,
jako Juda a Matouš těm pocestným.“
332
00:30:56,563 --> 00:30:57,856
Co to je?
333
00:30:59,190 --> 00:31:02,402
Deník Anny Patience Bucknerové.
334
00:31:02,485 --> 00:31:03,903
Z roku 1903.
335
00:31:04,988 --> 00:31:07,031
„Matka křičela téměř celou noc.
336
00:31:07,866 --> 00:31:09,617
Modlila jsem se,
337
00:31:09,701 --> 00:31:14,747
ale přestala, teprve až jí otec
rozřízl břicho a nacpal tam uhlí.
338
00:31:14,831 --> 00:31:19,294
Juda mi ve snu řekl,
že ho Matouš odvedl do černého pokoje,
339
00:31:19,377 --> 00:31:21,337
takže vím, že je mrtvý.
340
00:31:22,130 --> 00:31:26,467
Chci porozumět kráse bolesti
tak jako Matouš,
341
00:31:27,260 --> 00:31:32,056
ale říznutí se do masa
u něj vyvolává manželské touhy,
342
00:31:32,140 --> 00:31:34,601
a to se mi nelíbí.“
343
00:31:34,684 --> 00:31:36,728
- Ježíši. Můžeme toho...
- Pokračuj.
344
00:31:36,811 --> 00:31:38,688
- Proč?
- Chci to vědět.
345
00:31:38,771 --> 00:31:40,565
„Našla jsem to.
346
00:31:41,232 --> 00:31:44,903
V nejstarších knihách.
Způsob, jak zachránit naši rodinu.
347
00:31:44,986 --> 00:31:48,323
Zdravou ruku mám pořezanou a bolí,
348
00:31:48,406 --> 00:31:50,700
tak doufám, že to bude čitelné.
349
00:31:51,242 --> 00:31:54,996
Že věřící přijde a promluví k našim duším.
350
00:31:55,622 --> 00:31:59,083
Potom budeme obnoveni
a velká bolest se vrátí.“
351
00:32:00,793 --> 00:32:03,421
A pak je tu něco latinsky.
352
00:32:03,504 --> 00:32:06,799
Tak dost. Tady už musím sakra říct ne.
353
00:32:06,883 --> 00:32:09,010
- Nečti tu latinu.
- Přečti to.
354
00:32:11,095 --> 00:32:13,890
- Co to je?
- Přečti to nahlas.
355
00:32:13,973 --> 00:32:15,725
- Dolor...
- Ne, ne.
356
00:32:15,808 --> 00:32:17,226
Nebuď jak malej!
357
00:32:17,310 --> 00:32:19,020
- Curte.
- Je to deník.
358
00:32:19,103 --> 00:32:21,648
- Vůbec nic neznamená.
- Dano!
359
00:32:21,731 --> 00:32:24,359
„Bolest přežije tělo.
360
00:32:25,985 --> 00:32:29,447
Bolest pozvedá tělo.
361
00:32:30,323 --> 00:32:33,576
Bolest povznáší ducha.“
362
00:33:05,233 --> 00:33:08,569
Máme vítěze!
Jsou to Bucknerovi, dámy a pánové!
363
00:33:08,653 --> 00:33:11,280
Bucknerovi dosáhli dubla.
364
00:33:11,364 --> 00:33:16,995
A to znamená, že blahopřání patří údržbě.
365
00:33:18,830 --> 00:33:22,000
Která se dělí o výhru
se stážistou Ronaldem.
366
00:33:22,083 --> 00:33:25,837
- To není fér. Já mám taky zombíky.
- Ano, měla jsi zombíky.
367
00:33:25,920 --> 00:33:29,507
Ale tohle jsou zombíci
z rodiny mučících buranů.
368
00:33:29,590 --> 00:33:34,345
To je úplně jiný druh.
Jako slon a sloní rypouš.
369
00:33:35,722 --> 00:33:36,973
Za rok to zkusíš znovu.
370
00:33:39,100 --> 00:33:44,939
- Je to jak ze zlého snu.
- Ne. To zlé sny vznikají z nich.
371
00:33:45,898 --> 00:33:52,572
Všechno je pozůstatek starého světa,
všechno díky... Víte komu.
372
00:33:52,655 --> 00:33:58,077
- Příšerám. Kouzlům. Bohům.
- Člověk si na to zvykne.
373
00:34:00,038 --> 00:34:01,039
Měl by?
374
00:34:11,424 --> 00:34:13,967
- Je mi to líto.
- Měl v rukou mušli.
375
00:34:14,052 --> 00:34:17,304
Ještě pár minut,
a kdo ví, co se mohlo stát.
376
00:34:17,388 --> 00:34:21,476
- Nikdy neuvidím vodního muže.
- Brácho, buď vděčnej.
377
00:34:21,559 --> 00:34:22,768
Tyhle věci jsou děsivý.
378
00:34:23,811 --> 00:34:25,646
A úklid po nich je noční můra.
379
00:34:28,565 --> 00:34:30,735
Takže Bucknerovi.
380
00:34:30,818 --> 00:34:34,155
Možná to jsou
bolest milující zaostalý idioti.
381
00:34:34,237 --> 00:34:37,742
Ale jsou to naši bolest milující
zaostalý idioti.
382
00:34:37,824 --> 00:34:40,203
- Se stoprocentní úspěšností.
- Pravda.
383
00:34:40,286 --> 00:34:41,704
Takže mám zavolat Japonsko?
384
00:34:42,621 --> 00:34:44,373
Aby si na víkend vzali volno?
385
00:34:44,456 --> 00:34:46,876
Jo. Co budou asi dělat, relaxovat?
386
00:34:46,958 --> 00:34:50,880
- Chci vidět, jak padnou na zadek.
- To ani z legrace.
387
00:34:50,963 --> 00:34:54,467
Ostatní pobočky vyhořely.
Potřebujeme japonský tým.
388
00:34:54,550 --> 00:34:56,803
Jde tu fakt o hodně.
389
00:35:38,886 --> 00:35:42,265
- Tohle jo, bejby.
- Tohle je třída.
390
00:35:42,348 --> 00:35:44,725
Jako bys do toho nešel.
391
00:35:44,809 --> 00:35:48,855
Můžeme nemluvit o lidech
rozsekaných na kusy?
392
00:35:49,981 --> 00:35:51,941
Cítíš se osamělý, Marty?
393
00:35:55,236 --> 00:35:57,947
Marty a já jsme se muchlovali v prváku.
394
00:35:58,656 --> 00:36:00,116
Jednou jsme se líbali.
395
00:36:01,534 --> 00:36:03,452
Ale prsten jsem ti nekoupil.
396
00:36:03,536 --> 00:36:05,288
Ale pořád...
397
00:36:07,540 --> 00:36:09,292
jsme si blízcí.
398
00:36:13,713 --> 00:36:15,548
Mám na to takovou teorii.
399
00:36:15,631 --> 00:36:17,592
To je signál k ústupu.
400
00:36:18,384 --> 00:36:21,888
Náš Tommy Chong má teorii. Pojď, zlato.
401
00:36:22,430 --> 00:36:28,102
Marty, ty to vykládej tady intošovi,
pokud neodpaňuje Danu.
402
00:36:28,853 --> 00:36:33,858
- Jules, nechceš si jít lehnout?
- Přesně. Pojď. Šup. Šup.
403
00:36:33,941 --> 00:36:36,903
- Nehoň mě dokola.
- Dopředu, zlato.
404
00:36:58,466 --> 00:37:01,594
Ty vážně věříš,
že se tu neděje nic divnýho?
405
00:37:02,595 --> 00:37:03,471
Spiknutí?
406
00:37:04,931 --> 00:37:06,974
To, jak se všichni chovají.
407
00:37:07,058 --> 00:37:13,981
Proč je Jules tak rozjetá?
A odkdy je Curt alfa samec?
408
00:37:14,815 --> 00:37:19,862
Přece snad studuje sociologii.
Má akademický stipendium,
409
00:37:19,946 --> 00:37:24,450
a teď říká kamarádovi intoš?
- Curt je jen opilý.
410
00:37:25,076 --> 00:37:27,078
Já viděl Curta opilýho.
411
00:37:28,412 --> 00:37:31,791
- Jules taky.
- Tak je to možná něco jiného.
412
00:37:34,794 --> 00:37:36,671
Nevidíš to, co nechceš vidět.
413
00:37:39,298 --> 00:37:40,758
Loutkáři.
414
00:37:41,425 --> 00:37:42,426
Loutkáři?
415
00:37:42,510 --> 00:37:43,552
Koláče.
416
00:37:44,303 --> 00:37:46,180
Říkalas, že máme koláče?
417
00:37:46,264 --> 00:37:49,767
Marty, mám tě ráda, ale jsi sjetej.
418
00:37:53,479 --> 00:37:55,314
Nejsme tím, kým jsme.
419
00:37:59,110 --> 00:38:01,779
Půjdu si číst obrázkovou knížku.
420
00:38:02,446 --> 00:38:03,322
Děkuju.
421
00:38:03,406 --> 00:38:06,409
„Bolest přežije tělo.
422
00:38:06,492 --> 00:38:10,538
Tělo se navrací nebo má místo návratu.“
423
00:38:10,621 --> 00:38:13,916
- Co to je?
- Ta latina, co jsi četla ve sklepě.
424
00:38:14,000 --> 00:38:15,626
Ty umíš latinsky?
425
00:38:16,294 --> 00:38:19,171
Ne moc. Ne od desátý třídy.
426
00:38:20,172 --> 00:38:21,716
Zvláštní, jak se ti to vrací.
427
00:38:21,799 --> 00:38:24,385
No, je to divná noc.
428
00:38:25,970 --> 00:38:27,221
Omlouvám se za to tady.
429
00:38:27,305 --> 00:38:28,514
Všichni...
430
00:38:29,473 --> 00:38:32,727
Ztratím body, když ti řeknu,
že se mi tu líbí?
431
00:38:34,729 --> 00:38:35,563
Ne.
432
00:38:36,772 --> 00:38:38,024
To mi říct můžeš.
433
00:38:44,572 --> 00:38:46,073
Proč pořád utíkáš?
434
00:38:53,414 --> 00:38:54,457
Nepolij mě.
435
00:38:54,540 --> 00:38:56,250
Máš pivo na košili?
436
00:38:58,753 --> 00:39:00,087
Tak to ji musíme sundat.
437
00:39:03,632 --> 00:39:06,927
- Tady ne.
- Zlato, no tak.
438
00:39:07,011 --> 00:39:09,138
Jsme tu sami.
439
00:39:18,814 --> 00:39:20,066
Je mi zima.
440
00:39:22,526 --> 00:39:25,529
Tak, vážení, končíme. Čeká na nás práce.
441
00:39:25,613 --> 00:39:28,532
Vaše lidské potřeby se mi hnusí. Zmizte.
442
00:39:28,616 --> 00:39:30,785
- Teplota v tom sektoru?
- Dělám na tom.
443
00:39:36,332 --> 00:39:38,542
Vypouštím feromonovou mlhu.
444
00:40:05,277 --> 00:40:06,612
Je tu tma.
445
00:40:06,695 --> 00:40:10,616
- Vezmeš mě dovnitř?
- Proto jsme sem jeli.
446
00:40:12,701 --> 00:40:14,120
Je to romantika.
447
00:40:32,805 --> 00:40:35,599
Tak jo, kotě, ukaž kozičky.
448
00:40:35,683 --> 00:40:37,560
Ukaž výbavu.
449
00:40:39,437 --> 00:40:42,523
- Záleží na tom, jestli uvidíme...
- Nedíváme se jen my.
450
00:40:42,606 --> 00:40:44,316
Zákazník musí být spokojený.
451
00:40:46,485 --> 00:40:48,070
Chápeš, co je tu v sázce?
452
00:41:32,031 --> 00:41:33,574
Gól.
453
00:42:06,732 --> 00:42:08,317
Jules!
454
00:42:10,861 --> 00:42:11,946
Sakra.
455
00:42:13,030 --> 00:42:13,906
Curte!
456
00:42:17,535 --> 00:42:19,954
Kruci. Kruci.
457
00:42:34,552 --> 00:42:35,886
Curte!
458
00:42:51,151 --> 00:42:53,279
Ne! Ne!
459
00:42:56,031 --> 00:42:57,157
Ne! Ne!
460
00:43:06,417 --> 00:43:07,585
Ne!
461
00:43:09,336 --> 00:43:11,630
Prosím! Ne!
462
00:43:13,424 --> 00:43:16,343
- Ne!
- Curte!
463
00:43:23,183 --> 00:43:25,936
Toto vám přinášíme s pokorou a v bázni.
464
00:43:26,020 --> 00:43:29,648
Pro požehnaný klid vašeho věčného spánku.
465
00:43:30,691 --> 00:43:33,027
- Na věky věků.
- Na věky věků.
466
00:44:20,115 --> 00:44:21,909
MALÝ NEMO
467
00:44:23,118 --> 00:44:28,123
Nemo, brácho, radši se prober.
Máš to dost ujetý.
468
00:44:30,959 --> 00:44:36,465
- Půjdu na procházku.
- Přísahám Bohu, že tu někdo mluví.
469
00:44:41,720 --> 00:44:44,515
Jsem si jistý, že tu někdo mluví.
470
00:44:45,057 --> 00:44:46,892
Půjdu na procházku.
471
00:44:47,685 --> 00:44:48,519
Dost!
472
00:44:49,728 --> 00:44:50,938
Co to říkáš?
473
00:44:52,231 --> 00:44:53,357
Co chceš?
474
00:44:56,193 --> 00:44:57,528
Myslíš, že jsem loutka.
475
00:44:58,237 --> 00:45:02,950
Myslíš, že jsem loutka.
Já ti ukážu, jak tancujou loutky!
476
00:45:03,534 --> 00:45:06,161
Já jsem šéf svýho mozku, takže to vzdej.
477
00:45:10,582 --> 00:45:12,376
Půjdu se projít.
478
00:45:23,095 --> 00:45:24,012
Já nechci.
479
00:45:24,972 --> 00:45:26,306
Víš, já nikdy...
480
00:45:28,600 --> 00:45:29,810
Nemyslím „nikdy“.
481
00:45:31,895 --> 00:45:33,147
Nic, co nebudeš chtít.
482
00:45:37,443 --> 00:45:39,153
Má manželský touhy.
483
00:45:57,713 --> 00:46:00,048
Myslel jsem, že tu budou hvězdy.
484
00:46:04,428 --> 00:46:06,346
Jsme opuštěný.
485
00:46:33,040 --> 00:46:36,627
- Zdrhej, sakra!
- Co se dě... Curte!
486
00:46:37,669 --> 00:46:38,921
Děvko mrtvá!
487
00:46:43,550 --> 00:46:46,970
- Ježíši, co se stalo?
- Do prdele. Co se děje?
488
00:46:47,054 --> 00:46:48,180
Kde jsi zraněný?
489
00:46:48,263 --> 00:46:49,640
To je z tebe?
490
00:46:50,140 --> 00:46:52,893
- Curte, jsi v pořádku?
- Kde je Jules?
491
00:46:56,522 --> 00:46:57,773
Je pryč.
492
00:47:00,192 --> 00:47:01,568
Musíme odsud zmizet.
493
00:47:02,152 --> 00:47:04,321
Ne! Počkej.
494
00:47:04,404 --> 00:47:06,365
- Dano, neotvírej to!
- Ne bez Jules.
495
00:47:06,448 --> 00:47:08,534
Je tam mrtvá holka!
496
00:47:31,223 --> 00:47:32,808
Dano, pojď sem!
497
00:47:37,437 --> 00:47:39,398
- Co je ta věc?
- Kurva!
498
00:47:39,481 --> 00:47:41,692
- Nevím, je jich tam víc.
- Víc?
499
00:47:42,651 --> 00:47:44,194
Viděl jsem holku.
500
00:47:44,278 --> 00:47:47,322
Taky zombíka, jako on.
Ale chyběla jí ruka.
501
00:47:48,490 --> 00:47:51,118
Panebože. To je Patience.
502
00:47:52,369 --> 00:47:54,955
- Ten deník.
- Musíme to tady pozavírat.
503
00:47:55,038 --> 00:47:57,332
- Má pravdu.
- Půjdeme pokoj po pokoji.
504
00:47:57,416 --> 00:47:59,376
Zabarikádujeme okna a dveře.
505
00:48:00,043 --> 00:48:03,130
Ať se stane, co chce, musíme zůstat spolu.
506
00:48:04,965 --> 00:48:08,468
- Kruci.
- Uklidni se. Sleduj mistra při práci.
507
00:48:19,771 --> 00:48:23,066
- Tohle není správný.
- Co? Co se děje?
508
00:48:24,151 --> 00:48:26,486
Tohle není správně.
Měli bychom se rozdělit.
509
00:48:27,571 --> 00:48:29,531
Tak toho stihneme víc.
510
00:48:29,615 --> 00:48:30,699
Jo.
511
00:48:32,826 --> 00:48:34,244
Jo. To je dobrej nápad.
512
00:48:35,120 --> 00:48:35,954
Vážně?
513
00:48:37,581 --> 00:48:39,791
Běžte do svých pokojů!
514
00:48:43,587 --> 00:48:44,463
Zamkni je tam.
515
00:48:50,969 --> 00:48:53,430
Co to kurva je?
516
00:49:06,818 --> 00:49:07,986
Co to...?
517
00:49:16,703 --> 00:49:18,413
Co se to kurva děje?
518
00:49:18,497 --> 00:49:21,958
- To není dobrý.
- Uhni, uhni, uhni.
519
00:49:22,834 --> 00:49:26,338
Potřebuju 500 kubíků
thorazinu do pokoje tři.
520
00:49:26,421 --> 00:49:28,924
- Ne, ne, ne.
- Počkejte s tím.
521
00:49:29,424 --> 00:49:31,760
Juda Buckner nás přišel zachránit.
522
00:49:35,472 --> 00:49:36,723
Co to sakra je?
523
00:49:39,142 --> 00:49:41,645
Kurva! Co se děje?
524
00:49:45,691 --> 00:49:47,359
Panebože.
525
00:49:48,944 --> 00:49:51,279
Já jsem v reality show.
526
00:49:55,325 --> 00:49:57,994
Rodiče si budou myslet, že jsem zoufalec.
527
00:49:59,871 --> 00:50:01,498
Kurva!
528
00:50:34,448 --> 00:50:38,034
Ne! Ne! Ne!
529
00:50:45,333 --> 00:50:46,918
Pomozte mi!
530
00:50:47,586 --> 00:50:50,380
Pomozte mi! Pomoc!
531
00:51:15,822 --> 00:51:19,826
- Dole to musí být vzrušující.
- Nejlepší show na Zemi.
532
00:51:33,131 --> 00:51:34,007
Pomoc!
533
00:51:37,761 --> 00:51:39,054
Pomozte mi někdo!
534
00:51:41,389 --> 00:51:42,933
Rychle!
535
00:51:52,150 --> 00:51:54,486
- Vezmi postel!
- Dělej!
536
00:51:58,865 --> 00:52:00,033
Holdene.
537
00:52:10,752 --> 00:52:11,920
- Nic tam není.
- Běž.
538
00:52:14,297 --> 00:52:15,924
- Curte?
- Odemkni.
539
00:52:16,007 --> 00:52:17,759
Nemůžu. Běž do sklepa.
540
00:52:36,319 --> 00:52:37,445
Tohle je černý pokoj.
541
00:52:38,780 --> 00:52:39,656
Jaký?
542
00:52:41,950 --> 00:52:43,368
Z deníku.
543
00:52:45,829 --> 00:52:47,539
Tady je všechny zabíjel.
544
00:52:50,000 --> 00:52:51,334
Tady zabije i nás.
545
00:52:52,252 --> 00:52:56,089
To ne. Ne. Nás tu nezabije.
546
00:52:56,172 --> 00:52:57,841
Jen musíme najít dveře.
547
00:52:57,924 --> 00:52:58,800
Jasný?
548
00:53:02,888 --> 00:53:04,180
Prohlédneme stěny, ano?
549
00:53:06,349 --> 00:53:07,183
Curte!
550
00:53:07,726 --> 00:53:09,060
Přece tu musí být něco...
551
00:53:26,328 --> 00:53:27,245
Máš rád bolest?
552
00:53:31,082 --> 00:53:32,667
Jak se ti to líbí?
553
00:53:56,650 --> 00:54:00,278
Zombíci. Pamatuješ,
kdy stačilo hodit holku do sopky?
554
00:54:00,362 --> 00:54:02,364
Kolik myslíš, že mi je?
555
00:54:11,289 --> 00:54:12,540
Rychle! Pojďte!
556
00:54:25,261 --> 00:54:27,931
- A co Marty?
- Dostali ho.
557
00:54:47,701 --> 00:54:51,371
Svět musí zahynout.
558
00:54:54,541 --> 00:54:56,209
Nic nezůstane.
559
00:55:03,800 --> 00:55:05,802
Zlo bylo poraženo.
560
00:55:05,885 --> 00:55:09,347
Teď bude duch Kiko žít ve šťastné žábě.
561
00:55:18,189 --> 00:55:22,652
Naserte si! Naserte si. Naserte si.
Naserte si. Naserte si.
562
00:55:26,489 --> 00:55:28,658
- Vidíš to?
- Perfektní výsledek.
563
00:55:28,742 --> 00:55:32,787
Japonci to mohli zvládnout.
Podraz. Je těžký zabít devítiletou?
564
00:55:32,871 --> 00:55:34,873
Nulová úmrtnost. Totální úlet.
565
00:55:34,956 --> 00:55:36,666
NEÚSPĚCH
566
00:55:36,750 --> 00:55:39,377
Když chceš dobrý zboží,
musíš kupovat v Americe.
567
00:55:40,128 --> 00:55:42,589
- Zprávy zezdola?
- Na Japonsko kašlou.
568
00:55:42,672 --> 00:55:45,633
- Ředitelka nám věří.
- Zapracuj na chemii, Lin.
569
00:55:45,717 --> 00:55:48,595
Zatímco ti pitomci zpívají
o šťastných zítřcích,
570
00:55:48,678 --> 00:55:50,346
my přinášíme bolest.
571
00:55:50,430 --> 00:55:55,560
Co je s trávou toho kluka?
Měl slintat, ale málem nás dostal.
572
00:55:55,643 --> 00:55:59,272
- Je chemicky ošetřená.
- A karavan míří do tunelu.
573
00:55:59,689 --> 00:56:04,778
Ten hlupák je ztracený.
A my taky, jestli to nezvládnete.
574
00:56:04,861 --> 00:56:07,030
- Sakra.
- Co? Sakra co?
575
00:56:07,113 --> 00:56:10,325
- Musím jít.
- Jestli Dávní povstanou, jsme...
576
00:56:11,534 --> 00:56:12,911
- Není tam zával.
- Co?
577
00:56:12,994 --> 00:56:14,621
Tunel je volnej!
578
00:56:16,164 --> 00:56:18,625
- Vedení demoličnímu.
- Jsme mimo signál.
579
00:56:18,708 --> 00:56:19,584
Obejdi to.
580
00:56:19,667 --> 00:56:21,336
- Co asi dělám?
- Otevři dveře.
581
00:56:30,678 --> 00:56:34,432
Pozor! Uhněte! Z cesty!
582
00:56:40,105 --> 00:56:42,732
- Co se děje?
- Nevíme. Nahoře byla porucha.
583
00:56:42,816 --> 00:56:45,735
- Tunel měl zmizet před hodinami.
- My nedostali příkaz.
584
00:56:58,540 --> 00:57:00,166
Hadley, co se děje?
585
00:57:01,000 --> 00:57:01,835
Hadley!
586
00:57:02,627 --> 00:57:04,587
Proč není odpálený tunel?
587
00:57:08,550 --> 00:57:09,551
Kurva!
588
00:57:54,387 --> 00:57:58,600
Ne. Ne, ne... To snad kurva ne!
589
00:58:00,643 --> 00:58:02,896
Tomu nemůžu uvěřit. To není možný.
590
00:58:04,939 --> 00:58:09,569
- Byl přímo tady.
- Máme lezecký vybavení? Lana?
591
00:58:09,652 --> 00:58:11,696
V mým pokoji na koleji.
592
00:58:11,779 --> 00:58:13,573
Vrátit se nemůžeme.
593
00:58:13,656 --> 00:58:16,910
- Není tu žádná cesta.
- Co uděláme? Skočíme?
594
00:58:17,577 --> 00:58:18,453
Člověče?
595
00:58:20,455 --> 00:58:21,664
Co?
596
00:58:27,295 --> 00:58:30,465
- Jsi si jistý?
- Zvládl jsem větší skoky.
597
00:58:30,548 --> 00:58:34,010
Hladký rozjezd
a dva metry rozdílu na druhé straně.
598
00:58:34,093 --> 00:58:36,137
Musíš do toho dát všechno.
599
00:58:36,971 --> 00:58:38,056
Curte.
600
00:58:40,934 --> 00:58:42,769
Zůstaňte v autě.
601
00:58:43,394 --> 00:58:47,232
Jestli to zvládnu, dokulhám pro pomoc.
602
00:58:48,107 --> 00:58:52,862
Ale vrátím se zpátky.
Vrátím se s poldama a vrtulníkama
603
00:58:52,946 --> 00:58:56,574
a dělama a ty bestie za to zaplatí.
604
00:58:58,535 --> 00:58:59,786
Za Jules.
605
00:59:09,003 --> 00:59:10,463
Neubírej plyn.
606
00:59:11,798 --> 00:59:13,299
To já nikdy.
607
00:59:38,157 --> 00:59:39,534
Ne!
608
00:59:41,744 --> 00:59:44,122
Curte!
609
00:59:45,498 --> 00:59:47,750
Proboha!
610
00:59:52,338 --> 00:59:54,382
Tam nic není. Na co narazil?
611
00:59:57,510 --> 00:59:58,595
Loutkáři.
612
01:00:01,598 --> 01:00:02,765
Marty měl pravdu.
613
01:00:03,433 --> 01:00:04,559
Pojď do auta.
614
01:00:07,437 --> 01:00:08,479
Dano.
615
01:00:13,943 --> 01:00:15,903
Marty měl pravdu.
616
01:00:35,006 --> 01:00:36,049
Ty jedeš zpátky.
617
01:00:36,132 --> 01:00:37,258
Ne, jen to projedu.
618
01:00:38,009 --> 01:00:41,304
Musí tady být jiná silnice. Pryč odsud.
619
01:00:41,387 --> 01:00:42,430
Nevyjde to.
620
01:00:44,807 --> 01:00:48,102
Něco se stane. Zhroutí se, zmizí.
621
01:00:48,186 --> 01:00:50,313
Tak sjedeme z cesty úplně.
622
01:00:51,064 --> 01:00:55,109
Zajedeme do lesa a dál půjdeme pěšky.
623
01:00:57,362 --> 01:00:59,072
Ty to vůbec nechápeš.
624
01:00:59,155 --> 01:01:01,908
Nezačni mi tu vyvádět, Dano, prosím.
625
01:01:01,991 --> 01:01:03,868
Jsi jediné, co mi zbylo.
626
01:01:07,872 --> 01:01:10,458
- Jsem v pořádku.
- Potřebuju tě v klidu.
627
01:01:11,250 --> 01:01:14,754
Ať se stane cokoliv,
musíme zachovat kli...
628
01:02:11,686 --> 01:02:16,274
- Zatraceně, to bylo o fous.
- Jo, na fotofiniš.
629
01:02:16,357 --> 01:02:18,860
Nerozumím tomu. Vy to slavíte?
630
01:02:19,569 --> 01:02:21,612
Oni oslavují, já piju.
631
01:02:22,447 --> 01:02:24,991
Ona ještě žije. Rituál není dokončený.
632
01:02:25,074 --> 01:02:28,453
Smrt panny není nutná,
pokud zůstane poslední.
633
01:02:28,536 --> 01:02:30,955
Hlavní je, aby trpěla.
634
01:02:31,038 --> 01:02:32,915
A to trpěla.
635
01:02:34,500 --> 01:02:36,461
Je to zvláštní.
636
01:02:37,378 --> 01:02:39,505
Já té holce vlastně fandím.
637
01:02:39,589 --> 01:02:42,091
Má veliké srdce.
638
01:02:42,175 --> 01:02:45,303
A když pomyslíte na tu bolest...
639
01:02:46,679 --> 01:02:49,640
Tequila je moje milá! Moje milá!
640
01:02:49,724 --> 01:02:53,436
Pojďte dál, lidi. Jste vítáni. Tequila!
641
01:02:53,519 --> 01:02:56,147
Z temnoty povstalo světlo!
642
01:04:03,297 --> 01:04:05,383
Přála bych si dělat to, co vy.
643
01:04:05,466 --> 01:04:07,677
- Panebože.
- Mistrovské dílo.
644
01:04:07,760 --> 01:04:11,639
- Dneska to snad šlo, nevím.
- Děláš si legraci?
645
01:04:11,722 --> 01:04:14,851
- Když auto dopadlo do jezera...
- Já vykřikla.
646
01:04:14,934 --> 01:04:17,812
- Voda a ti zombíci.
- Pudová hrůza.
647
01:04:17,895 --> 01:04:20,231
Bylo to lepší s vodním mužem.
648
01:04:21,065 --> 01:04:25,069
- Dostaneme prémie za přesčasy?
- Účetní jsou támhle. Zeptej se.
649
01:04:26,028 --> 01:04:28,739
- Stejně znám odpověď.
- Já jsem stážista.
650
01:04:31,117 --> 01:04:33,661
Nemám nárok na prémie.
651
01:04:33,744 --> 01:04:40,251
Zvláštní, že se ti líbí balet,
mám dva lístky na tvoje oblíbené...
652
01:04:42,920 --> 01:04:46,257
Pitomci, málem jsem dostal infarkt
s tím tunelem.
653
01:04:46,340 --> 01:04:49,594
Nebyla to naše vina.
Nedostali jsme příkaz.
654
01:04:49,677 --> 01:04:55,016
Jen vám to chci dát vyžrat.
Pojď sem. Pojď ke mně.
655
01:04:55,099 --> 01:04:57,852
- Nebyla to naše vina.
- Porucha.
656
01:04:57,935 --> 01:05:00,313
Na elektrickém vedení nahoře.
657
01:05:01,606 --> 01:05:03,399
Jak to myslíte, nahoře?
658
01:05:15,494 --> 01:05:17,246
Vypněte tu pitomou muziku!
659
01:05:31,093 --> 01:05:32,136
Haló?
660
01:05:34,055 --> 01:05:36,223
To ne. Vše proběhlo podle předpisů.
661
01:05:36,307 --> 01:05:38,476
Panna je jediná, kdo...
662
01:05:39,518 --> 01:05:41,854
Ne, já o vás nepochybuji.
663
01:05:44,774 --> 01:05:45,775
Který z nich?
664
01:06:27,274 --> 01:06:28,359
Marty?
665
01:06:28,442 --> 01:06:29,443
Ahoj.
666
01:06:33,197 --> 01:06:34,365
Dano!
667
01:06:36,867 --> 01:06:38,244
Dano, pojď sem.
668
01:06:49,296 --> 01:06:50,673
Rychle.
669
01:07:02,560 --> 01:07:06,105
Marty, počkej. My jdeme do hrobu?
670
01:07:09,233 --> 01:07:10,484
Dano, dělej!
671
01:07:26,625 --> 01:07:27,626
Co je to za místo?
672
01:07:29,712 --> 01:07:32,298
Dobře. Hej.
673
01:07:32,923 --> 01:07:36,844
Jo, musel jsem ho rozsekat lopatkou.
674
01:07:39,805 --> 01:07:41,015
Co jsi dělala ty?
675
01:07:46,687 --> 01:07:48,230
Nikdo jiný?
676
01:07:54,945 --> 01:07:56,072
Jo, došlo mi to.
677
01:07:57,948 --> 01:07:59,408
Tobě došlo všechno.
678
01:08:00,076 --> 01:08:01,786
Ne, všechno ne.
679
01:08:01,869 --> 01:08:04,622
Ale pár věcí vím.
680
01:08:05,664 --> 01:08:06,999
Třeba...
681
01:08:12,254 --> 01:08:13,589
Je to výtah.
682
01:08:14,465 --> 01:08:17,676
Někdo sem ty mrtvý zmetky poslal,
aby nás dostali.
683
01:08:19,220 --> 01:08:23,390
Uvnitř není žádný ovládání,
ale je tam servisní vypínač.
684
01:08:23,474 --> 01:08:27,060
Já myslím, že to dokážu rozjet dolů.
685
01:08:27,144 --> 01:08:29,020
Chceme jet dolů?
686
01:08:31,857 --> 01:08:33,984
Kam jinam můžeme jít?
687
01:08:37,363 --> 01:08:38,404
Pojď.
688
01:08:39,365 --> 01:08:40,282
Vlez tam.
689
01:08:42,576 --> 01:08:44,286
Dobře, dobře.
690
01:08:52,877 --> 01:08:54,296
Sakra!
691
01:08:54,380 --> 01:08:55,714
Blbá zombícká ruka.
692
01:09:14,191 --> 01:09:15,234
A sakra.
693
01:10:02,531 --> 01:10:04,533
Panebože. Co...?
694
01:11:06,428 --> 01:11:08,347
Vybrali jsme si.
695
01:11:08,430 --> 01:11:11,642
Co, co, co...?
696
01:11:14,019 --> 01:11:15,271
Kurva!
697
01:11:20,734 --> 01:11:21,986
Ve sklepě.
698
01:11:23,904 --> 01:11:28,284
Všechno to, s čím jsme si zahrávali.
Přiměli nás si vybrat.
699
01:11:30,160 --> 01:11:32,162
Přiměli nás si vybrat, jak umřeme.
700
01:11:38,961 --> 01:11:40,629
Bože!
701
01:11:41,422 --> 01:11:42,631
Bože!
702
01:12:10,617 --> 01:12:13,829
Sjeli přístupovou šachtou.
Musí být v jedné z nich.
703
01:12:13,912 --> 01:12:16,915
Vnitřní bezpečnost... Na předpisy kašlu!
704
01:12:16,999 --> 01:12:20,586
- Jste krucinál ožralí?
- Nesahejte na tu holku.
705
01:12:20,669 --> 01:12:24,381
Jestli ji přežije, všechno jde k čertu.
Zabijte ho prvního.
706
01:12:24,465 --> 01:12:27,384
Úklid říká,
že tým přehlédl jeho balíček s trávou.
707
01:12:27,468 --> 01:12:31,263
- To, co kouří, ho imunizovalo.
- K čemu nám to je?
708
01:12:31,347 --> 01:12:34,892
Jestli budete mít jasné zabití,
sejměte ji taky. Támhle.
709
01:12:36,393 --> 01:12:37,895
3606.
710
01:12:38,854 --> 01:12:40,105
Máme tě.
711
01:12:40,481 --> 01:12:41,648
Sejměte je.
712
01:12:59,917 --> 01:13:03,670
- Vystup z výtahu!
- Jdete nás zabít?
713
01:13:03,754 --> 01:13:05,464
Ven! Jenom ta holka.
714
01:13:05,547 --> 01:13:07,591
- Jen já?
- Dělej!
715
01:13:19,144 --> 01:13:20,604
Dobrá práce, zombícká ruko.
716
01:13:45,963 --> 01:13:47,589
Neměli byste tu být.
717
01:13:49,925 --> 01:13:54,096
Mělo to proběhnout jinak.
A skončit rychleji.
718
01:13:55,222 --> 01:13:58,559
Můžu si jen představovat
vaši bolest a zmatek.
719
01:13:58,642 --> 01:13:59,935
Ale uvědomte si tohle.
720
01:14:00,811 --> 01:14:03,981
Co se vám děje, je součást něčeho většího.
721
01:14:04,064 --> 01:14:07,317
Staršího než cokoliv, co známe.
722
01:14:08,902 --> 01:14:10,612
Viděli jste příšerné věci.
723
01:14:11,655 --> 01:14:14,158
Armádu děsivých stvoření.
724
01:14:14,241 --> 01:14:17,411
Ale ta nejsou ničím ve srovnání s tím,
co bylo před nimi.
725
01:14:18,203 --> 01:14:19,830
Co leží v hlubinách.
726
01:14:21,707 --> 01:14:25,461
Naším úkolem je uspokojit Dávné bytosti.
727
01:14:26,003 --> 01:14:29,465
A vaším je být jejich oběť.
728
01:14:30,591 --> 01:14:31,467
Odpusťte nám.
729
01:14:32,009 --> 01:14:34,219
A nechte nás to dokončit.
730
01:14:35,304 --> 01:14:38,015
Rychle. Běž do té místnosti.
731
01:14:50,569 --> 01:14:51,862
VYPNUTÍ SYSTÉMU
732
01:15:00,037 --> 01:15:01,705
Armáda příšer.
733
01:15:10,547 --> 01:15:12,341
A teď to rozjedeme.
734
01:15:13,717 --> 01:15:14,635
Zastavte palbu!
735
01:15:29,274 --> 01:15:30,526
A kruci.
736
01:15:47,251 --> 01:15:50,087
Jdem, jdem, jdem! Utečte!
737
01:15:54,383 --> 01:15:56,593
- Rychle!
- Všichni pryč!
738
01:17:01,033 --> 01:17:05,579
Truman bezpečnostnímu velení.
Požaduji posily. Černý kód.
739
01:17:05,662 --> 01:17:09,249
Opakuji. Černý kód. Kde kurva jste, lidi?
740
01:17:09,333 --> 01:17:14,004
Sektor 12 vyřazen.
Sektor osm vyřazen. Sektor tři vyřazen.
741
01:17:14,087 --> 01:17:17,382
Proč nefunguje obrana? Kde je sakra plyn?
742
01:17:17,466 --> 01:17:20,052
Něco přehryzalo spojení.
743
01:17:20,135 --> 01:17:21,887
- Něco co?
- Něco strašnýho!
744
01:17:55,087 --> 01:17:57,964
Severní východ je zablokovaný!
Tam nemůžete.
745
01:18:20,779 --> 01:18:21,780
Běž, honem.
746
01:19:13,498 --> 01:19:16,376
- Dochází čas!
- Snažím se to vypnout.
747
01:19:30,265 --> 01:19:31,141
Hadley!
748
01:20:02,589 --> 01:20:04,257
To snad ne!
749
01:20:13,600 --> 01:20:15,101
Panebože.
750
01:20:33,954 --> 01:20:35,539
Bože!
751
01:20:44,756 --> 01:20:46,925
To jste vy.
752
01:20:50,720 --> 01:20:54,474
Ne, ne, ne... Prosím. Prosím.
753
01:20:58,562 --> 01:20:59,646
Zabijte ho.
754
01:21:07,779 --> 01:21:10,866
Dano, tak pojď. Dano!
755
01:21:13,285 --> 01:21:15,871
Tu máš. S tím je to snazší.
756
01:22:21,603 --> 01:22:22,979
Podívej na to.
757
01:22:25,941 --> 01:22:27,442
Je jich pět.
758
01:22:27,901 --> 01:22:29,444
Co to je?
759
01:22:32,405 --> 01:22:33,239
My.
760
01:22:34,282 --> 01:22:35,909
Měla jsem to vidět jako ty.
761
01:22:38,662 --> 01:22:40,038
Tohle je součást rituálu.
762
01:22:40,830 --> 01:22:43,166
Rituální oběť?
763
01:22:45,710 --> 01:22:46,544
Skvělý.
764
01:22:46,628 --> 01:22:52,676
Přivážeš někoho ke kameni,
vezmeš kudlu a pár hadrů.
765
01:22:53,301 --> 01:22:56,304
- Tak je to komplikovaný?
- Ne. Je to snadné.
766
01:22:57,263 --> 01:22:59,641
Oni nechtějí jen vidět, jak umíráme.
767
01:23:02,310 --> 01:23:04,354
Chtějí vidět, že jsme potrestaní.
768
01:23:05,438 --> 01:23:06,731
Potrestaní za co?
769
01:23:07,440 --> 01:23:08,900
Že jste mladí.
770
01:23:16,074 --> 01:23:19,869
V každé kultuře je to jiné
a v průběhu let se to mění.
771
01:23:20,829 --> 01:23:23,081
Ale vždy si to žádalo mládí.
772
01:23:24,082 --> 01:23:26,751
Musí jich být nejméně pět.
773
01:23:28,545 --> 01:23:32,924
Děvka. Je poskvrněná. Umře první.
774
01:23:34,718 --> 01:23:35,677
Sportovec.
775
01:23:38,096 --> 01:23:39,514
Učenec.
776
01:23:40,932 --> 01:23:42,142
Blázen.
777
01:23:43,143 --> 01:23:48,815
Všichni trpí a zemřou v rukou
kteréhokoliv zla, jaké vyvolali.
778
01:23:48,898 --> 01:23:51,776
A nakonec zůstane, aby žila nebo zemřela,
779
01:23:52,819 --> 01:23:54,404
jak osud rozhodne,
780
01:23:57,032 --> 01:23:58,033
panna.
781
01:24:00,243 --> 01:24:05,540
- Já? Panna?
- Pracujeme s tím, co máme.
782
01:24:06,916 --> 01:24:08,418
A když se vám to nepodaří?
783
01:24:08,501 --> 01:24:10,670
- Tak povstanou.
- Kdo?
784
01:24:12,505 --> 01:24:13,923
Co je pod námi?
785
01:24:14,007 --> 01:24:15,633
Dávné bytosti.
786
01:24:15,717 --> 01:24:18,094
Bohové, kteří dřív vládli Zemi.
787
01:24:18,178 --> 01:24:22,515
Pokud přijmou naši oběť, zůstanou dole.
788
01:24:22,599 --> 01:24:25,185
Ale ostatní rituály se nepovedly.
789
01:24:28,104 --> 01:24:33,234
Slunce vyjde za osm minut.
Když budete ještě žít, svět skončí.
790
01:24:34,277 --> 01:24:38,364
Třeba to tak má být.
Když musíte zabít mé přátele,
791
01:24:38,448 --> 01:24:41,868
abyste přežili, možná přišel čas na změnu.
792
01:24:41,951 --> 01:24:43,495
Nemluvíme tu o změně.
793
01:24:44,162 --> 01:24:48,208
Mluvíme o smrti
všech lidských duší na planetě.
794
01:24:49,042 --> 01:24:50,543
Včetně vás.
795
01:24:50,627 --> 01:24:52,337
Můžete zemřít s nimi,...
796
01:24:54,631 --> 01:24:56,674
nebo můžete zemřít za ně.
797
01:24:59,094 --> 01:25:01,888
Obě možnosti jsou tak strašně lákavý.
798
01:25:18,822 --> 01:25:20,740
Páni.
799
01:25:21,783 --> 01:25:23,034
Celý svět, Marty.
800
01:25:23,118 --> 01:25:24,619
Je ve vašich rukou, Dano.
801
01:25:26,538 --> 01:25:27,997
Jiná možnost není.
802
01:25:29,124 --> 01:25:30,792
Musíte být silná.
803
01:25:32,168 --> 01:25:33,169
Jo, Dano.
804
01:25:35,338 --> 01:25:36,464
Cítíš se silná?
805
01:25:39,717 --> 01:25:41,010
Je mi to líto.
806
01:25:44,889 --> 01:25:46,683
To mně taky.
807
01:26:29,058 --> 01:26:30,268
Marty.
808
01:26:35,899 --> 01:26:37,066
Marty!
809
01:27:31,371 --> 01:27:32,205
Ahoj.
810
01:27:36,125 --> 01:27:37,168
Víš,...
811
01:27:40,463 --> 01:27:43,549
já myslím, že Curt nikdy bratrance neměl.
812
01:27:51,808 --> 01:27:53,226
Jak ti je?
813
01:27:56,854 --> 01:27:58,231
Umírám.
814
01:28:02,402 --> 01:28:03,695
Promiň.
815
01:28:05,947 --> 01:28:08,366
Ty mi promiň, že jsem tě málem zastřelila.
816
01:28:09,701 --> 01:28:11,661
Nejspíš bych to neudělala, ale...
817
01:28:11,744 --> 01:28:14,372
Hej, hej, ne.
818
01:28:15,665 --> 01:28:17,417
Mně je to úplně jasný.
819
01:28:30,346 --> 01:28:34,684
Promiň, že jsem tě nechal
přepadnout vlkodlakem a zničil svět.
820
01:28:36,311 --> 01:28:37,145
Ne.
821
01:28:38,563 --> 01:28:40,273
Stejně, měl jsi pravdu.
822
01:28:42,191 --> 01:28:43,401
Lidstvo...
823
01:28:51,159 --> 01:28:53,619
Je čas dát šanci někomu jinému.
824
01:29:05,298 --> 01:29:07,592
Obřím zlejm bohům.
825
01:29:14,140 --> 01:29:15,641
Chtěla bych je vidět.
826
01:29:16,351 --> 01:29:17,560
Já vím.
827
01:29:20,438 --> 01:29:22,982
To byl prima víkend.