1 00:00:58,767 --> 00:01:00,560 VYCHUTNEJTE SI ČERSTVOU KÁVU 2 00:01:00,643 --> 00:01:02,145 Je to hormonální. 3 00:01:02,228 --> 00:01:07,275 Já na to moc nejsem, jsou to ženský věci, ale... 4 00:01:07,358 --> 00:01:11,821 - Ale dětský pojistky, proč? - Hele, ona zajistila šuplíky. 5 00:01:11,905 --> 00:01:14,616 Nevíme, jestli umělé oplodnění zabere, 6 00:01:14,699 --> 00:01:16,993 ale kvůli pojistkám neotevřeš zásuvky. 7 00:01:17,077 --> 00:01:17,994 Vůbec? 8 00:01:18,078 --> 00:01:22,499 Kousek, pak tam musíš strčit prst. 9 00:01:22,582 --> 00:01:25,084 - Dřív nebo později se to hodí. - Hodně později. 10 00:01:25,168 --> 00:01:28,963 Zamkla vrchní skříňky. Malýmu bude 30, než na ně dosáhne. 11 00:01:29,047 --> 00:01:30,507 Když budeme mít dítě. 12 00:01:32,300 --> 00:01:36,930 - Má ochranitelské pudy. - Máš problémy se ženskýma. 13 00:01:37,013 --> 00:01:39,224 Nech toho. Zrovna ty něco říkej. 14 00:01:39,307 --> 00:01:44,521 Nech toho. Zakřikne to. To zaručí, že neotěhotníme. 15 00:01:45,146 --> 00:01:47,357 A mně trvá 20 minut, než si vytáhnu pivo. 16 00:01:47,440 --> 00:01:49,109 Chlapi. 17 00:01:49,192 --> 00:01:51,486 - Stockholm šel do háje. - Doopravdy? 18 00:01:52,028 --> 00:01:54,405 - Já myslel, že vypadali dobře. - Co prasklo? 19 00:01:55,073 --> 00:01:59,244 - Ještě jsem neviděla záznam. - Nikdy to nebyl stabilní scénář. 20 00:01:59,828 --> 00:02:03,289 - Švédům se nedá věřit. - Tak zbývá jen Japonsko. 21 00:02:03,373 --> 00:02:06,501 - Japonsko a my. - No, není to poprvé. 22 00:02:06,584 --> 00:02:09,628 Japonci mají perfektní výsledky. Musíme se snažit. 23 00:02:09,711 --> 00:02:12,841 - Jestli zklameme... - Nebyl problém od roku 1998. 24 00:02:12,924 --> 00:02:16,511 Víme, co děláme. Nebo jsme si to zapsali. Někde. 25 00:02:16,594 --> 00:02:18,680 Radši to nezvorejte. 26 00:02:19,222 --> 00:02:22,100 To si s námi letos nevsadíš? Jde o velký prachy. 27 00:02:22,809 --> 00:02:26,688 - Je to klíčový scénář. - Jo, slyším, co říkáš. 28 00:02:26,771 --> 00:02:31,359 V roce 1998 to byla vina chemiků. Kde že to pracuješ? Počkej. 29 00:02:31,442 --> 00:02:33,486 Už si to vybavuju. 30 00:02:34,988 --> 00:02:38,158 Bude to dlouhej víkend, když jsou všichni napružení. 31 00:02:39,325 --> 00:02:43,663 Nestavíš se v pondělí večer? Seženu šroubovák a osvobodím skříňky. 32 00:02:45,582 --> 00:02:47,167 Posloucháš mě vůbec? 33 00:03:33,296 --> 00:03:34,839 Profesor Jebák. 34 00:03:34,923 --> 00:03:37,717 Proč sis z toho neudělala terč pro šipky? 35 00:03:37,800 --> 00:03:42,055 Není to snadný. Bože. Tvoje vlasy. Jsou blond. 36 00:03:42,138 --> 00:03:43,264 Úžasné, ne? 37 00:03:43,348 --> 00:03:46,434 - Ty jsi to udělala. - Ale úžasné, co? 38 00:03:47,352 --> 00:03:49,854 Pospěš s tím slovem „úžasné“. Jsem nejistá. 39 00:03:49,938 --> 00:03:54,525 - Je to ohromné. Curt bude řádit. - Curt mi poděkuje. 40 00:03:54,609 --> 00:03:55,568 A ty taky. 41 00:03:56,194 --> 00:04:01,741 - Zatímco spálíme tenhle obrázek. - Ještě ne. Není to jeho vina. 42 00:04:02,867 --> 00:04:07,330 Co? Šoustat studentku, nebo rozejít se s ní přes e-mail? 43 00:04:07,997 --> 00:04:10,416 - Věděla jsem, do čeho jdu. - Prosím tě. 44 00:04:10,500 --> 00:04:12,377 Víš, do čeho půjdeš o víkendu? 45 00:04:14,295 --> 00:04:17,423 Do tohohle. A jestli je Holden tak hezkej, 46 00:04:17,507 --> 00:04:21,761 možná se dostaneš i z tohohle. - To je poslední, co chci. 47 00:04:21,844 --> 00:04:25,473 - Nepotřebuju dohazovačku. - Já tě netlačím. 48 00:04:26,557 --> 00:04:27,600 Ale tohle přibalíme. 49 00:04:29,185 --> 00:04:33,439 - Rozhodně nebudeme mít místo na... - Co když se budu nudit? 50 00:04:34,023 --> 00:04:37,902 Tohle ti pomůže? Sovětské ekonomické struktury? 51 00:04:37,986 --> 00:04:43,241 Vývoj po studené... Ne. Máme jezero a pivo. 52 00:04:43,324 --> 00:04:45,618 - Už žádný učení. - Mysli rychle. 53 00:04:45,702 --> 00:04:47,078 Trochu rychleji. 54 00:04:48,288 --> 00:04:51,708 Promiňte. Promiňte. Jen jeďte. 55 00:04:51,791 --> 00:04:53,668 - Hezký! - To je Holden? 56 00:04:53,751 --> 00:04:54,961 Hned jsme dole. 57 00:04:55,044 --> 00:04:58,047 Jo, přestoupil ze státní. Nejšikovnější ruce v týmu. 58 00:04:58,131 --> 00:05:00,508 - Je fajn. - A má nejšikovnější ruce. 59 00:05:00,591 --> 00:05:06,055 Chodil jsem s podobnou holkou, ale ty jsi víc blond než ona. 60 00:05:06,139 --> 00:05:07,640 Ale říkal jsem si... 61 00:05:08,850 --> 00:05:09,892 Co je tohle? 62 00:05:09,976 --> 00:05:13,688 - Co děláš s tímhle? - Dobře. Knihy tu nechám. 63 00:05:13,771 --> 00:05:17,984 - Kdo ti to dal? Kdo ti to řekl? - Naučila jsem se to od tebe. Dobře? 64 00:05:18,067 --> 00:05:20,069 Naučila jsem se to od tebe! 65 00:05:21,112 --> 00:05:25,450 Profesor Bennett probírá tu knížku na přednáškách. 66 00:05:26,909 --> 00:05:31,706 Měla by sis přečíst tohle. Gurovsky. To je zajímavější. 67 00:05:32,206 --> 00:05:36,002 A Bennett to nezná, takže si bude myslet, že jsi nadaná. 68 00:05:36,711 --> 00:05:38,129 A nemáš kalhoty. 69 00:05:45,261 --> 00:05:47,430 - To je všechno? - Doufám. 70 00:05:47,972 --> 00:05:53,436 - Jules, je to víkend, ne evakuace. - V těch kufrech není nic, 71 00:05:53,519 --> 00:05:56,939 co nebudeš mít rád. - Už budu zticha. 72 00:06:01,069 --> 00:06:02,904 Můj bože. 73 00:06:06,616 --> 00:06:08,326 Marty! 74 00:06:10,620 --> 00:06:12,163 Co je s tebou, brácho? 75 00:06:16,793 --> 00:06:20,088 Lidi jezdí dost nelogickým způsobem. 76 00:06:21,297 --> 00:06:23,049 To vám teda musím říct. 77 00:06:23,132 --> 00:06:25,093 Chceš na víkend do basy? 78 00:06:25,176 --> 00:06:28,805 - Jedeme na chatu bratrance. - Marty, to není dobrý. 79 00:06:29,388 --> 00:06:35,728 Poldové nikdy nezastaví chlapa s vodní dýmkou v autě. Proč? 80 00:06:35,812 --> 00:06:39,398 Protože se ho bojí. Vědí, že vidí dál než oni. 81 00:06:40,650 --> 00:06:44,529 A že je spoutá svou logikou. 82 00:06:46,072 --> 00:06:47,031 Ty jsi zešedivěla? 83 00:06:47,115 --> 00:06:49,450 S tím mi do Tuláka nevlezeš. 84 00:06:49,534 --> 00:06:50,451 Co? 85 00:06:51,202 --> 00:06:54,080 Vodní dýmka v dodávce tvýho táty? 86 00:06:55,373 --> 00:06:56,582 Seš zkouřenej? 87 00:06:59,168 --> 00:07:00,336 Ahoj, kámo. 88 00:07:01,671 --> 00:07:06,676 Dano! Kočko. Nemáš něco k jídlu? 89 00:07:08,177 --> 00:07:09,595 Jsou všichni tady? 90 00:07:11,055 --> 00:07:11,889 Jo? 91 00:07:13,683 --> 00:07:15,059 Tak to rozjedeme! 92 00:07:34,078 --> 00:07:36,330 Hnízdo je prázdné. Všechno podle plánu. 93 00:07:39,167 --> 00:07:40,793 Je to správná cesta? 94 00:07:41,377 --> 00:07:43,045 Není na GPS. 95 00:07:43,129 --> 00:07:44,881 Nestojí za zaznamenání. 96 00:07:44,964 --> 00:07:47,341 O to právě jde. 97 00:07:47,425 --> 00:07:51,220 Ztratit se z mapy, ne? Žádný mobilní sítě. 98 00:07:51,304 --> 00:07:53,764 Rychlostní kamery. 99 00:07:54,390 --> 00:07:59,812 Zmizet na jeden víkend, kde mě žádnej satelit nevidí. 100 00:07:59,896 --> 00:08:01,772 O to přece jde. 101 00:08:01,856 --> 00:08:03,441 Hroutí se společnost, Marty? 102 00:08:03,524 --> 00:08:09,697 Ne. Společnost svazuje. Jasný? Zalejvá svý spáry betonem. 103 00:08:09,780 --> 00:08:14,410 Všechno je zaplněný nebo nahraný nebo zblogovaný, ne? 104 00:08:14,494 --> 00:08:17,997 Čipy v hlavách našich dětí, aby se neztratily? 105 00:08:18,080 --> 00:08:23,127 Společnost se potřebuje zhroutit. Jen máme nahnáno to dopustit. 106 00:08:23,211 --> 00:08:25,421 Přeslechla jsem něco důležitýho? 107 00:08:25,505 --> 00:08:27,965 Uvidíš to stejně jako já. 108 00:08:33,261 --> 00:08:34,889 Průkaz, prosím. 109 00:08:37,975 --> 00:08:38,934 Pane Sittersone. 110 00:08:40,811 --> 00:08:43,188 - Pane Hadley. - Jak se jmenujete? 111 00:08:43,272 --> 00:08:46,984 - Daniel Truman, pane. - Nejsme v armádě, toho pana si nechte. 112 00:08:47,068 --> 00:08:50,112 Ale Sitterson si nechá říkat madam. 113 00:08:50,196 --> 00:08:51,280 Nebo Medíček. 114 00:08:51,364 --> 00:08:55,868 - Je vám jasné, co se tu bude dít? - Informovali mě. Důkladně. 115 00:08:55,952 --> 00:08:59,205 - Informovaný není jako připravený. - To mi řekli. 116 00:09:00,081 --> 00:09:01,374 Budu na své pozici. 117 00:09:01,457 --> 00:09:02,625 Hodnej kluk. 118 00:09:04,126 --> 00:09:06,128 Tak jo. Systém běží. 119 00:09:06,212 --> 00:09:07,672 Vyhledávám cíl. 120 00:09:08,506 --> 00:09:09,799 Koukneme se, co tu máme. 121 00:09:33,406 --> 00:09:34,240 Jo. 122 00:09:45,167 --> 00:09:47,795 Tahle věc asi nebere kreditky. 123 00:09:49,297 --> 00:09:54,051 Nemyslím, že to zná peníze. Nejspíš tu mají výměnnej obchod. 124 00:10:15,406 --> 00:10:16,324 Haló? 125 00:10:26,042 --> 00:10:27,043 Holdene! 126 00:10:29,545 --> 00:10:31,505 - Holdene! - Tady nebude... 127 00:10:31,589 --> 00:10:35,051 - Přišli jste bez pozvání? - Sakra! Hele... 128 00:10:39,513 --> 00:10:41,265 Stojí tu „Zavřeno“. 129 00:10:42,016 --> 00:10:44,101 Chceme koupit benzín. 130 00:10:44,977 --> 00:10:48,105 - Ta pumpa funguje? - Když víte, jak na to. 131 00:10:49,315 --> 00:10:53,402 - Chceme se zeptat na cestu. - Hledáme... Jak se to jmenuje? 132 00:10:53,486 --> 00:10:56,405 Tillermanovu cestu. Jedeme dobře? 133 00:10:59,241 --> 00:11:00,201 Tillermanova... 134 00:11:00,951 --> 00:11:02,703 vede nahoru na kopec. 135 00:11:02,787 --> 00:11:04,872 Cesta končí u Bucknerovic chaty. 136 00:11:04,955 --> 00:11:09,043 Můj bratranec tam koupil dům. Je tam jezero. 137 00:11:09,126 --> 00:11:11,128 - Bylo by to... - Bucknerův dům. 138 00:11:11,212 --> 00:11:14,340 To se pořád někdo snaží prodat. 139 00:11:15,049 --> 00:11:16,634 Vy jste znal majitele? 140 00:11:16,717 --> 00:11:18,761 Jo. Ne ty první. 141 00:11:19,845 --> 00:11:21,472 Viděl jsem jich spousty. 142 00:11:22,431 --> 00:11:23,891 Jsem tady už od války. 143 00:11:23,974 --> 00:11:24,809 Od které? 144 00:11:24,892 --> 00:11:26,519 Víte dobře, od který. 145 00:11:27,686 --> 00:11:32,191 Jak byli jedni v modrým a druzí v šedým? 146 00:11:32,983 --> 00:11:37,822 - Bratr bojoval proti bratru? - Utahuješ si ze mě, mladej? 147 00:11:37,905 --> 00:11:39,281 Jste hrubej na kamarádku. 148 00:11:40,866 --> 00:11:41,784 Na tu kurvu? 149 00:11:43,119 --> 00:11:45,496 - Co jste řekl? - Máme benzínu dost. 150 00:11:45,579 --> 00:11:47,164 Dost na cestu tam. 151 00:11:47,790 --> 00:11:48,666 Vrátit se, 152 00:11:49,792 --> 00:11:51,335 to je váš problém. 153 00:12:03,973 --> 00:12:06,725 Hodně štěstí s vaším podnikáním, pane. 154 00:12:06,809 --> 00:12:11,063 Železnice sem musí dorazit co nevidět. To bude něco. 155 00:12:11,147 --> 00:12:14,066 Ulice dlážděný dlažbou. 156 00:12:15,276 --> 00:12:16,360 Sráči. 157 00:12:54,148 --> 00:12:55,774 Lidi, podívejte na to. 158 00:13:33,103 --> 00:13:34,772 To musí být ono. 159 00:13:47,743 --> 00:13:54,500 Panebože, to je nádhera. Jedinej pavouk, a spím v autě. 160 00:13:54,583 --> 00:13:58,003 - Myslím to vážně. - Pojď, dej mi ruku. 161 00:14:54,810 --> 00:14:58,772 - Tohle je paráda. - Docela to ujde. 162 00:14:58,856 --> 00:15:02,943 - Ulovíš mývala k jídlu? - A z kožichu si udělám čepici. 163 00:15:05,029 --> 00:15:08,490 Všichni si oblečte plavky. Jdeme k jezeru. 164 00:15:08,574 --> 00:15:12,077 - Jo. - Nevěděl jsem, že dojde na tělocvik. 165 00:15:30,179 --> 00:15:31,805 Tohle ne. 166 00:15:41,565 --> 00:15:42,399 Páni! 167 00:15:46,528 --> 00:15:47,947 To snad ne. 168 00:16:07,508 --> 00:16:08,884 A sakra. 169 00:16:13,597 --> 00:16:14,723 Je to fakt pravda. 170 00:16:23,482 --> 00:16:24,316 Počkej! 171 00:16:28,612 --> 00:16:30,990 To snad není možný. 172 00:16:31,073 --> 00:16:32,199 Je to úchylný. 173 00:16:32,282 --> 00:16:34,576 Pionýrský časy. 174 00:16:34,660 --> 00:16:37,579 Lidi si stavěli vyšetřovací místnosti. 175 00:16:37,663 --> 00:16:39,581 Od koho to bratranec koupil? 176 00:16:39,665 --> 00:16:41,917 Prohlédneme ostatní místnosti. 177 00:16:42,001 --> 00:16:45,087 Marty by nás šmíroval při píchání. 178 00:16:45,170 --> 00:16:47,256 Tohle nerad slyším. 179 00:16:53,220 --> 00:16:54,596 Co když se prohodíme? 180 00:16:55,556 --> 00:17:00,477 Možná by ses cítila líp, kdybychom si prohodili pokoje? 181 00:17:01,186 --> 00:17:02,104 To tedy ano. 182 00:17:04,897 --> 00:17:09,444 - Díky, že jsi tak slušný. - To je to nejmenší. 183 00:17:09,528 --> 00:17:14,366 - Když už mám být tvůj ženich. - Nejsou moc nenápadní. 184 00:17:14,450 --> 00:17:19,704 - Nechám si to pro sebe. - Nehledám žádnou partii. 185 00:17:19,788 --> 00:17:24,542 - Ale jsem vděčná, že nejsi blbec. - Nedělej ukvapený závěry. 186 00:17:24,626 --> 00:17:30,132 Vedl jsem vnitřní souboj. Nadávky z obou stran, tekla krev... 187 00:17:30,215 --> 00:17:33,969 - Takže máš vnitřní krvácení? - Dost zlý. 188 00:17:34,053 --> 00:17:37,973 Jules je zdravotnice. Promluv si s ní. 189 00:17:40,768 --> 00:17:42,061 Tak jo. 190 00:18:09,379 --> 00:18:10,506 Páni. 191 00:18:30,567 --> 00:18:33,195 Jo, tohle asi ne. 192 00:18:54,675 --> 00:18:58,262 - Tohle by šlo. - Neříkal jsem to? 193 00:18:58,345 --> 00:19:01,890 - Můj pokoj se mi líbí. - Já budu tady. 194 00:19:01,974 --> 00:19:05,144 Na místa, vážení. Jdeme na to. 195 00:19:05,227 --> 00:19:09,898 Změna pokojů. Polk je ve dvojce, McCreaová ve čtyřce. 196 00:19:09,982 --> 00:19:12,818 Operační, rozumíte? Upravit scénář. 197 00:19:12,901 --> 00:19:14,695 - Za 15 minut. - Slečno Linová. 198 00:19:16,613 --> 00:19:20,033 Krevní testy od Loudenové. Výsledky jsou dobré, 199 00:19:20,117 --> 00:19:24,538 ale přidala bych 50 mg rohyptázy na zvýšení libida. 200 00:19:24,621 --> 00:19:27,332 - Beru. - Píchneme to, nebo raději orálně? 201 00:19:28,333 --> 00:19:31,753 - Znova, ale pomaleji. - Jsi prase. 202 00:19:31,837 --> 00:19:35,090 - Jak zpomalíme rozpoznávání? - To nevím. 203 00:19:37,259 --> 00:19:40,345 - Odbarvovač. - Blbá blondýna. Moc umělecké. 204 00:19:40,429 --> 00:19:44,975 Dostane se to do krve přes pokožku hlavy. Velice pomalu. 205 00:19:45,642 --> 00:19:49,271 - Chemické dělá svou práci. - Uvěřím, až to uvidím. 206 00:19:49,354 --> 00:19:51,481 - Centrálo? - Ano, slyším. 207 00:19:51,565 --> 00:19:56,653 - Mám posla na druhé lince. - Panebože. Můžete si zapsat vzkaz? 208 00:19:56,737 --> 00:20:00,199 To asi ne. Je moc naléhavý. 209 00:20:01,408 --> 00:20:06,246 - Trochu mě to děsí. - Dobře, dejte mi ho. 210 00:20:07,247 --> 00:20:10,000 Mordecai, co se děje? Jaký máte nahoře počasí? 211 00:20:10,751 --> 00:20:14,379 Jehňátka prošla bránou. Jdou na jatka. 212 00:20:14,463 --> 00:20:16,381 To jsi odvedl skvělou práci. 213 00:20:17,174 --> 00:20:21,511 Dostal jsi nás na správnou cestu. Takže si promluvíme potom. 214 00:20:22,137 --> 00:20:26,850 Nevidí nic z hrůzy, která přijde. Jejich uši jsou uzavřené. 215 00:20:27,434 --> 00:20:32,689 - Jsou to prosťáčci Boží. - Tak už to chodí. 216 00:20:32,773 --> 00:20:39,196 Očisti svět od jejich hlouposti. Vykoupej je v krvavé... 217 00:20:39,863 --> 00:20:41,031 Pouštíš mě nahlas? 218 00:20:42,908 --> 00:20:44,493 Ne. Vůbec ne. 219 00:20:44,576 --> 00:20:46,078 To bych nikdy neudělal. 220 00:20:46,161 --> 00:20:50,749 - Ale jsem. Slyším ozvěnu. - Panebože, máš pravdu. 221 00:20:50,832 --> 00:20:52,584 Počkej chvilku, já to přepnu. 222 00:20:52,668 --> 00:20:53,919 To je sprosté. 223 00:20:54,002 --> 00:20:58,215 - Nevím, kdo je v místnosti. - Fajn. A je to. 224 00:20:58,298 --> 00:20:59,633 Děkuju. 225 00:20:59,716 --> 00:21:04,054 Neber to na lehkou váhu. Nešlo všechno podle vašeho. 226 00:21:05,055 --> 00:21:09,101 Ten hlupák málem překazil vzývání svou neomaleností. 227 00:21:09,810 --> 00:21:13,397 Dávní vidí všechno. A nebudou se... 228 00:21:14,064 --> 00:21:17,526 Pořád jsem nahlas, že jo? 229 00:21:18,819 --> 00:21:23,115 Panebože, Mordecai! Zase mi to přeskočilo! 230 00:21:23,198 --> 00:21:24,074 Mordy? 231 00:21:25,575 --> 00:21:27,077 Co bude dál? 232 00:21:35,043 --> 00:21:36,503 To je studený! 233 00:21:38,922 --> 00:21:44,136 - Jak studený? Má to cenu? - No tak, Jules, život je risk. 234 00:21:44,219 --> 00:21:46,596 Radši risknu ležet na sluníčku. 235 00:21:47,931 --> 00:21:50,058 - Co je to? - Co? 236 00:21:50,142 --> 00:21:52,311 - V jezeře, támhle. - Nech toho. 237 00:21:52,394 --> 00:21:55,897 Mluvím vážně, támhle. To vypadá jako moje holka! 238 00:21:58,734 --> 00:22:02,446 - Panebože! - Počkat. V jezeře je ještě něco. 239 00:22:04,531 --> 00:22:07,159 - Je to nádhernej chlap! - Zabiju tě! 240 00:22:07,242 --> 00:22:09,077 Ne! Jsme ohroženej druh! 241 00:22:15,834 --> 00:22:20,088 Tak jo. Poslední šance. Je tu uzávěrka. Pusťte se do toho. 242 00:22:20,172 --> 00:22:23,216 - Příjem sázek se uzavírá. - Kdo to ještě nemá? 243 00:22:24,468 --> 00:22:27,763 Máme tu technické, výzkum a elektrikáře. 244 00:22:27,846 --> 00:22:30,974 Viděl jsi, koho vybrali? Ty peníze vyhodili. 245 00:22:31,058 --> 00:22:32,768 To říká ten pravej. 246 00:22:32,851 --> 00:22:35,103 - Co tím chceš říct? - Vůbec nic. 247 00:22:35,729 --> 00:22:40,901 - Dobře. Nevím jistě, jestli tohle máme. - To už nechte na nás. 248 00:22:40,984 --> 00:22:44,071 Oni si vyberou. Poslouchejte, vážení. 249 00:22:44,154 --> 00:22:47,282 Co tu máme? To už je obsazené. 250 00:22:47,365 --> 00:22:49,701 - Kdo je vybral? - Údržba. 251 00:22:50,327 --> 00:22:53,121 - Vybírají každý rok to samé. - Co chceš od údržby. 252 00:22:53,205 --> 00:22:57,292 Tohle si musíte rozdělit, jestli vyhrajete. Chceš to změnit? 253 00:22:59,252 --> 00:23:01,838 Já nevím. Co myslíš ty? 254 00:23:02,547 --> 00:23:04,674 Chci, abych měl tohle za sebou. 255 00:23:09,429 --> 00:23:11,932 - Nevsadíte si? - To není pro mě. Díky. 256 00:23:13,100 --> 00:23:15,102 Zdá se to drsné, co? 257 00:23:15,936 --> 00:23:17,604 Lidi jen upouštějí páru. 258 00:23:19,064 --> 00:23:23,318 Tahle práce není snadná. Ale ti šašci se můžou chovat slušně. 259 00:23:23,401 --> 00:23:28,198 - Ví ředitelka o tom tady dole? - Ředitelce na tom nezáleží. 260 00:23:28,281 --> 00:23:32,536 Dokud běží všechno nahoře a děcka dělají, co se jim řekne. 261 00:23:32,619 --> 00:23:35,247 - Pak je to zfixlované. - Ne. 262 00:23:35,330 --> 00:23:40,335 - Sázíte se, když řídíte výsledek? - Ne, my je dostaneme do sklepení. 263 00:23:40,418 --> 00:23:43,547 - Pak je to na nich. - Musí si vybrat. 264 00:23:43,630 --> 00:23:47,551 Jinak systém nefunguje. Je to jako posel. 265 00:23:47,634 --> 00:23:52,097 Ten divnej chlap, co prakticky nosí nápis „vy tu zemřete“. 266 00:23:52,180 --> 00:23:54,808 Proč ho tam držíme? To je systém. 267 00:23:54,891 --> 00:23:58,228 Musí se rozhodnout, co se stane ve sklepení. 268 00:23:58,311 --> 00:24:00,689 Ano, my ovlivňujeme děj. 269 00:24:00,772 --> 00:24:04,568 - Ale když nepřestoupí pravidla... - Nemohou být potrestaní. 270 00:24:05,235 --> 00:24:08,238 Tak co, Trumane, jdete do toho? Čas se krátí. 271 00:24:10,740 --> 00:24:11,741 To je dobrý. 272 00:24:14,494 --> 00:24:16,663 Jak chcete. Je konec, parto! 273 00:24:17,080 --> 00:24:20,709 - Sázky jsou uzavřené. - A teď to rozjedeme! 274 00:24:21,251 --> 00:24:23,879 A teď to rozjedeme! 275 00:24:36,474 --> 00:24:38,727 Jo, teď já. Jules. 276 00:24:42,147 --> 00:24:43,315 Pravdu, nebo úkol? 277 00:24:44,232 --> 00:24:45,942 - Radši úkol. - Tak jo. 278 00:24:46,526 --> 00:24:51,698 - Já říkám, aby sis to rozdala.... - Prosím, řekni s Danou. 279 00:24:51,781 --> 00:24:53,617 S tím losem támhle. 280 00:24:56,119 --> 00:24:59,372 Marty, už jsi viděl někdy losa? 281 00:25:01,958 --> 00:25:03,877 Prostě to záhadný zvíře. 282 00:25:03,960 --> 00:25:05,212 To je vlk. 283 00:25:07,005 --> 00:25:09,466 Žiju v marihuanovým oblaku. A co? 284 00:25:10,300 --> 00:25:11,176 Jules,... 285 00:25:12,469 --> 00:25:14,346 chci, abys sbalila toho vlka. 286 00:25:16,014 --> 00:25:17,057 Žádnej problém. 287 00:25:18,433 --> 00:25:19,768 Tak do toho. 288 00:25:41,873 --> 00:25:44,417 Kdo? Já? 289 00:25:46,461 --> 00:25:49,506 No jo, jsem tady nová. Odkud to víš? 290 00:25:51,341 --> 00:25:55,512 Je moc milé, že to říkáš. Zrovna jsem si je obarvila. 291 00:25:56,513 --> 00:25:59,975 Ne, ne, ne. Není třeba měnit hlásek. 292 00:26:01,393 --> 00:26:03,311 Já tě dovnitř pustím sama. 293 00:26:36,636 --> 00:26:37,887 Děkuju. 294 00:26:49,858 --> 00:26:51,693 Tak dál. 295 00:26:53,111 --> 00:26:54,696 - Dano. - Pravdu. 296 00:26:55,655 --> 00:26:59,034 - Co to má znamenat? - Jenom předbíhám. 297 00:26:59,743 --> 00:27:03,038 Oni ti poručí udělat něco, co se ti nelíbí, 298 00:27:03,121 --> 00:27:07,459 a ty vyměkneš a řekneš, žes chtěla pravdu od začátku. 299 00:27:07,542 --> 00:27:08,376 Vážně? 300 00:27:10,879 --> 00:27:11,838 Tak jo, Jules. 301 00:27:12,964 --> 00:27:13,923 Úkol. 302 00:27:15,133 --> 00:27:16,426 Co to sakra bylo? 303 00:27:16,509 --> 00:27:18,261 To jsou dveře do sklepa. 304 00:27:19,637 --> 00:27:21,014 Musel je otevřít vítr. 305 00:27:21,097 --> 00:27:24,267 A to podle tebe asi jak? 306 00:27:24,351 --> 00:27:26,019 Co myslíte, že je tam dole? 307 00:27:30,690 --> 00:27:31,983 Proč to nezjistíme? 308 00:27:34,402 --> 00:27:35,278 Dano,... 309 00:27:37,238 --> 00:27:38,448 máš úkol. 310 00:27:55,131 --> 00:27:59,010 - Jak dlouho tam musím zůstat? - Jen do rána. 311 00:28:34,838 --> 00:28:35,797 Dano! 312 00:28:37,799 --> 00:28:40,218 - Jsi v pořádku? - Jo. 313 00:28:43,263 --> 00:28:46,224 - Promiň, lekla jsem se. - Volala jsi o pomoc, 314 00:28:46,307 --> 00:28:49,602 nezvládla jsi úkol. Svlíkni si vršek. 315 00:28:49,686 --> 00:28:51,855 Co je? Já si ty pravidla nevymyslel. 316 00:28:54,524 --> 00:28:55,942 Proboha. 317 00:28:59,529 --> 00:29:00,447 Podívejte na to. 318 00:29:04,325 --> 00:29:05,160 Lidi. 319 00:29:06,369 --> 00:29:10,832 Já nevím, jestli je dobrý tady bejt. 320 00:29:11,666 --> 00:29:12,542 Lidi? 321 00:29:12,625 --> 00:29:17,797 Kámo, vážně? Tvůj bratranec jede v divnejch věcech. 322 00:29:17,881 --> 00:29:20,383 Jsem si jistej, že tohle není jeho. 323 00:29:21,926 --> 00:29:24,429 Možná to byli ti, co sem dali to zrcadlo. 324 00:29:28,141 --> 00:29:30,226 Některé věci vypadají hodně staré. 325 00:29:31,060 --> 00:29:32,562 Jsou překrásné. 326 00:29:35,940 --> 00:29:38,985 Radši se vrátíme nahoru. 327 00:29:42,906 --> 00:29:45,950 Máte za úkol vrátit se nahoru? 328 00:30:39,546 --> 00:30:40,630 Hele? 329 00:30:43,299 --> 00:30:44,676 Poslechněte si tohle. 330 00:30:45,468 --> 00:30:50,932 „Čtvrtého dubna. Otec se na mě rozzlobil, že nemám pravou víru. 331 00:30:51,683 --> 00:30:56,479 Chtěla bych mu dokázat oddanost, jako Juda a Matouš těm pocestným.“ 332 00:30:56,563 --> 00:30:57,856 Co to je? 333 00:30:59,190 --> 00:31:02,402 Deník Anny Patience Bucknerové. 334 00:31:02,485 --> 00:31:03,903 Z roku 1903. 335 00:31:04,988 --> 00:31:07,031 „Matka křičela téměř celou noc. 336 00:31:07,866 --> 00:31:09,617 Modlila jsem se, 337 00:31:09,701 --> 00:31:14,747 ale přestala, teprve až jí otec rozřízl břicho a nacpal tam uhlí. 338 00:31:14,831 --> 00:31:19,294 Juda mi ve snu řekl, že ho Matouš odvedl do černého pokoje, 339 00:31:19,377 --> 00:31:21,337 takže vím, že je mrtvý. 340 00:31:22,130 --> 00:31:26,467 Chci porozumět kráse bolesti tak jako Matouš, 341 00:31:27,260 --> 00:31:32,056 ale říznutí se do masa u něj vyvolává manželské touhy, 342 00:31:32,140 --> 00:31:34,601 a to se mi nelíbí.“ 343 00:31:34,684 --> 00:31:36,728 - Ježíši. Můžeme toho... - Pokračuj. 344 00:31:36,811 --> 00:31:38,688 - Proč? - Chci to vědět. 345 00:31:38,771 --> 00:31:40,565 „Našla jsem to. 346 00:31:41,232 --> 00:31:44,903 V nejstarších knihách. Způsob, jak zachránit naši rodinu. 347 00:31:44,986 --> 00:31:48,323 Zdravou ruku mám pořezanou a bolí, 348 00:31:48,406 --> 00:31:50,700 tak doufám, že to bude čitelné. 349 00:31:51,242 --> 00:31:54,996 Že věřící přijde a promluví k našim duším. 350 00:31:55,622 --> 00:31:59,083 Potom budeme obnoveni a velká bolest se vrátí.“ 351 00:32:00,793 --> 00:32:03,421 A pak je tu něco latinsky. 352 00:32:03,504 --> 00:32:06,799 Tak dost. Tady už musím sakra říct ne. 353 00:32:06,883 --> 00:32:09,010 - Nečti tu latinu. - Přečti to. 354 00:32:11,095 --> 00:32:13,890 - Co to je? - Přečti to nahlas. 355 00:32:13,973 --> 00:32:15,725 - Dolor... - Ne, ne. 356 00:32:15,808 --> 00:32:17,226 Nebuď jak malej! 357 00:32:17,310 --> 00:32:19,020 - Curte. - Je to deník. 358 00:32:19,103 --> 00:32:21,648 - Vůbec nic neznamená. - Dano! 359 00:32:21,731 --> 00:32:24,359 „Bolest přežije tělo. 360 00:32:25,985 --> 00:32:29,447 Bolest pozvedá tělo. 361 00:32:30,323 --> 00:32:33,576 Bolest povznáší ducha.“ 362 00:33:05,233 --> 00:33:08,569 Máme vítěze! Jsou to Bucknerovi, dámy a pánové! 363 00:33:08,653 --> 00:33:11,280 Bucknerovi dosáhli dubla. 364 00:33:11,364 --> 00:33:16,995 A to znamená, že blahopřání patří údržbě. 365 00:33:18,830 --> 00:33:22,000 Která se dělí o výhru se stážistou Ronaldem. 366 00:33:22,083 --> 00:33:25,837 - To není fér. Já mám taky zombíky. - Ano, měla jsi zombíky. 367 00:33:25,920 --> 00:33:29,507 Ale tohle jsou zombíci z rodiny mučících buranů. 368 00:33:29,590 --> 00:33:34,345 To je úplně jiný druh. Jako slon a sloní rypouš. 369 00:33:35,722 --> 00:33:36,973 Za rok to zkusíš znovu. 370 00:33:39,100 --> 00:33:44,939 - Je to jak ze zlého snu. - Ne. To zlé sny vznikají z nich. 371 00:33:45,898 --> 00:33:52,572 Všechno je pozůstatek starého světa, všechno díky... Víte komu. 372 00:33:52,655 --> 00:33:58,077 - Příšerám. Kouzlům. Bohům. - Člověk si na to zvykne. 373 00:34:00,038 --> 00:34:01,039 Měl by? 374 00:34:11,424 --> 00:34:13,967 - Je mi to líto. - Měl v rukou mušli. 375 00:34:14,052 --> 00:34:17,304 Ještě pár minut, a kdo ví, co se mohlo stát. 376 00:34:17,388 --> 00:34:21,476 - Nikdy neuvidím vodního muže. - Brácho, buď vděčnej. 377 00:34:21,559 --> 00:34:22,768 Tyhle věci jsou děsivý. 378 00:34:23,811 --> 00:34:25,646 A úklid po nich je noční můra. 379 00:34:28,565 --> 00:34:30,735 Takže Bucknerovi. 380 00:34:30,818 --> 00:34:34,155 Možná to jsou bolest milující zaostalý idioti. 381 00:34:34,237 --> 00:34:37,742 Ale jsou to naši bolest milující zaostalý idioti. 382 00:34:37,824 --> 00:34:40,203 - Se stoprocentní úspěšností. - Pravda. 383 00:34:40,286 --> 00:34:41,704 Takže mám zavolat Japonsko? 384 00:34:42,621 --> 00:34:44,373 Aby si na víkend vzali volno? 385 00:34:44,456 --> 00:34:46,876 Jo. Co budou asi dělat, relaxovat? 386 00:34:46,958 --> 00:34:50,880 - Chci vidět, jak padnou na zadek. - To ani z legrace. 387 00:34:50,963 --> 00:34:54,467 Ostatní pobočky vyhořely. Potřebujeme japonský tým. 388 00:34:54,550 --> 00:34:56,803 Jde tu fakt o hodně. 389 00:35:38,886 --> 00:35:42,265 - Tohle jo, bejby. - Tohle je třída. 390 00:35:42,348 --> 00:35:44,725 Jako bys do toho nešel. 391 00:35:44,809 --> 00:35:48,855 Můžeme nemluvit o lidech rozsekaných na kusy? 392 00:35:49,981 --> 00:35:51,941 Cítíš se osamělý, Marty? 393 00:35:55,236 --> 00:35:57,947 Marty a já jsme se muchlovali v prváku. 394 00:35:58,656 --> 00:36:00,116 Jednou jsme se líbali. 395 00:36:01,534 --> 00:36:03,452 Ale prsten jsem ti nekoupil. 396 00:36:03,536 --> 00:36:05,288 Ale pořád... 397 00:36:07,540 --> 00:36:09,292 jsme si blízcí. 398 00:36:13,713 --> 00:36:15,548 Mám na to takovou teorii. 399 00:36:15,631 --> 00:36:17,592 To je signál k ústupu. 400 00:36:18,384 --> 00:36:21,888 Náš Tommy Chong má teorii. Pojď, zlato. 401 00:36:22,430 --> 00:36:28,102 Marty, ty to vykládej tady intošovi, pokud neodpaňuje Danu. 402 00:36:28,853 --> 00:36:33,858 - Jules, nechceš si jít lehnout? - Přesně. Pojď. Šup. Šup. 403 00:36:33,941 --> 00:36:36,903 - Nehoň mě dokola. - Dopředu, zlato. 404 00:36:58,466 --> 00:37:01,594 Ty vážně věříš, že se tu neděje nic divnýho? 405 00:37:02,595 --> 00:37:03,471 Spiknutí? 406 00:37:04,931 --> 00:37:06,974 To, jak se všichni chovají. 407 00:37:07,058 --> 00:37:13,981 Proč je Jules tak rozjetá? A odkdy je Curt alfa samec? 408 00:37:14,815 --> 00:37:19,862 Přece snad studuje sociologii. Má akademický stipendium, 409 00:37:19,946 --> 00:37:24,450 a teď říká kamarádovi intoš? - Curt je jen opilý. 410 00:37:25,076 --> 00:37:27,078 Já viděl Curta opilýho. 411 00:37:28,412 --> 00:37:31,791 - Jules taky. - Tak je to možná něco jiného. 412 00:37:34,794 --> 00:37:36,671 Nevidíš to, co nechceš vidět. 413 00:37:39,298 --> 00:37:40,758 Loutkáři. 414 00:37:41,425 --> 00:37:42,426 Loutkáři? 415 00:37:42,510 --> 00:37:43,552 Koláče. 416 00:37:44,303 --> 00:37:46,180 Říkalas, že máme koláče? 417 00:37:46,264 --> 00:37:49,767 Marty, mám tě ráda, ale jsi sjetej. 418 00:37:53,479 --> 00:37:55,314 Nejsme tím, kým jsme. 419 00:37:59,110 --> 00:38:01,779 Půjdu si číst obrázkovou knížku. 420 00:38:02,446 --> 00:38:03,322 Děkuju. 421 00:38:03,406 --> 00:38:06,409 „Bolest přežije tělo. 422 00:38:06,492 --> 00:38:10,538 Tělo se navrací nebo má místo návratu.“ 423 00:38:10,621 --> 00:38:13,916 - Co to je? - Ta latina, co jsi četla ve sklepě. 424 00:38:14,000 --> 00:38:15,626 Ty umíš latinsky? 425 00:38:16,294 --> 00:38:19,171 Ne moc. Ne od desátý třídy. 426 00:38:20,172 --> 00:38:21,716 Zvláštní, jak se ti to vrací. 427 00:38:21,799 --> 00:38:24,385 No, je to divná noc. 428 00:38:25,970 --> 00:38:27,221 Omlouvám se za to tady. 429 00:38:27,305 --> 00:38:28,514 Všichni... 430 00:38:29,473 --> 00:38:32,727 Ztratím body, když ti řeknu, že se mi tu líbí? 431 00:38:34,729 --> 00:38:35,563 Ne. 432 00:38:36,772 --> 00:38:38,024 To mi říct můžeš. 433 00:38:44,572 --> 00:38:46,073 Proč pořád utíkáš? 434 00:38:53,414 --> 00:38:54,457 Nepolij mě. 435 00:38:54,540 --> 00:38:56,250 Máš pivo na košili? 436 00:38:58,753 --> 00:39:00,087 Tak to ji musíme sundat. 437 00:39:03,632 --> 00:39:06,927 - Tady ne. - Zlato, no tak. 438 00:39:07,011 --> 00:39:09,138 Jsme tu sami. 439 00:39:18,814 --> 00:39:20,066 Je mi zima. 440 00:39:22,526 --> 00:39:25,529 Tak, vážení, končíme. Čeká na nás práce. 441 00:39:25,613 --> 00:39:28,532 Vaše lidské potřeby se mi hnusí. Zmizte. 442 00:39:28,616 --> 00:39:30,785 - Teplota v tom sektoru? - Dělám na tom. 443 00:39:36,332 --> 00:39:38,542 Vypouštím feromonovou mlhu. 444 00:40:05,277 --> 00:40:06,612 Je tu tma. 445 00:40:06,695 --> 00:40:10,616 - Vezmeš mě dovnitř? - Proto jsme sem jeli. 446 00:40:12,701 --> 00:40:14,120 Je to romantika. 447 00:40:32,805 --> 00:40:35,599 Tak jo, kotě, ukaž kozičky. 448 00:40:35,683 --> 00:40:37,560 Ukaž výbavu. 449 00:40:39,437 --> 00:40:42,523 - Záleží na tom, jestli uvidíme... - Nedíváme se jen my. 450 00:40:42,606 --> 00:40:44,316 Zákazník musí být spokojený. 451 00:40:46,485 --> 00:40:48,070 Chápeš, co je tu v sázce? 452 00:41:32,031 --> 00:41:33,574 Gól. 453 00:42:06,732 --> 00:42:08,317 Jules! 454 00:42:10,861 --> 00:42:11,946 Sakra. 455 00:42:13,030 --> 00:42:13,906 Curte! 456 00:42:17,535 --> 00:42:19,954 Kruci. Kruci. 457 00:42:34,552 --> 00:42:35,886 Curte! 458 00:42:51,151 --> 00:42:53,279 Ne! Ne! 459 00:42:56,031 --> 00:42:57,157 Ne! Ne! 460 00:43:06,417 --> 00:43:07,585 Ne! 461 00:43:09,336 --> 00:43:11,630 Prosím! Ne! 462 00:43:13,424 --> 00:43:16,343 - Ne! - Curte! 463 00:43:23,183 --> 00:43:25,936 Toto vám přinášíme s pokorou a v bázni. 464 00:43:26,020 --> 00:43:29,648 Pro požehnaný klid vašeho věčného spánku. 465 00:43:30,691 --> 00:43:33,027 - Na věky věků. - Na věky věků. 466 00:44:20,115 --> 00:44:21,909 MALÝ NEMO 467 00:44:23,118 --> 00:44:28,123 Nemo, brácho, radši se prober. Máš to dost ujetý. 468 00:44:30,959 --> 00:44:36,465 - Půjdu na procházku. - Přísahám Bohu, že tu někdo mluví. 469 00:44:41,720 --> 00:44:44,515 Jsem si jistý, že tu někdo mluví. 470 00:44:45,057 --> 00:44:46,892 Půjdu na procházku. 471 00:44:47,685 --> 00:44:48,519 Dost! 472 00:44:49,728 --> 00:44:50,938 Co to říkáš? 473 00:44:52,231 --> 00:44:53,357 Co chceš? 474 00:44:56,193 --> 00:44:57,528 Myslíš, že jsem loutka. 475 00:44:58,237 --> 00:45:02,950 Myslíš, že jsem loutka. Já ti ukážu, jak tancujou loutky! 476 00:45:03,534 --> 00:45:06,161 Já jsem šéf svýho mozku, takže to vzdej. 477 00:45:10,582 --> 00:45:12,376 Půjdu se projít. 478 00:45:23,095 --> 00:45:24,012 Já nechci. 479 00:45:24,972 --> 00:45:26,306 Víš, já nikdy... 480 00:45:28,600 --> 00:45:29,810 Nemyslím „nikdy“. 481 00:45:31,895 --> 00:45:33,147 Nic, co nebudeš chtít. 482 00:45:37,443 --> 00:45:39,153 Má manželský touhy. 483 00:45:57,713 --> 00:46:00,048 Myslel jsem, že tu budou hvězdy. 484 00:46:04,428 --> 00:46:06,346 Jsme opuštěný. 485 00:46:33,040 --> 00:46:36,627 - Zdrhej, sakra! - Co se dě... Curte! 486 00:46:37,669 --> 00:46:38,921 Děvko mrtvá! 487 00:46:43,550 --> 00:46:46,970 - Ježíši, co se stalo? - Do prdele. Co se děje? 488 00:46:47,054 --> 00:46:48,180 Kde jsi zraněný? 489 00:46:48,263 --> 00:46:49,640 To je z tebe? 490 00:46:50,140 --> 00:46:52,893 - Curte, jsi v pořádku? - Kde je Jules? 491 00:46:56,522 --> 00:46:57,773 Je pryč. 492 00:47:00,192 --> 00:47:01,568 Musíme odsud zmizet. 493 00:47:02,152 --> 00:47:04,321 Ne! Počkej. 494 00:47:04,404 --> 00:47:06,365 - Dano, neotvírej to! - Ne bez Jules. 495 00:47:06,448 --> 00:47:08,534 Je tam mrtvá holka! 496 00:47:31,223 --> 00:47:32,808 Dano, pojď sem! 497 00:47:37,437 --> 00:47:39,398 - Co je ta věc? - Kurva! 498 00:47:39,481 --> 00:47:41,692 - Nevím, je jich tam víc. - Víc? 499 00:47:42,651 --> 00:47:44,194 Viděl jsem holku. 500 00:47:44,278 --> 00:47:47,322 Taky zombíka, jako on. Ale chyběla jí ruka. 501 00:47:48,490 --> 00:47:51,118 Panebože. To je Patience. 502 00:47:52,369 --> 00:47:54,955 - Ten deník. - Musíme to tady pozavírat. 503 00:47:55,038 --> 00:47:57,332 - Má pravdu. - Půjdeme pokoj po pokoji. 504 00:47:57,416 --> 00:47:59,376 Zabarikádujeme okna a dveře. 505 00:48:00,043 --> 00:48:03,130 Ať se stane, co chce, musíme zůstat spolu. 506 00:48:04,965 --> 00:48:08,468 - Kruci. - Uklidni se. Sleduj mistra při práci. 507 00:48:19,771 --> 00:48:23,066 - Tohle není správný. - Co? Co se děje? 508 00:48:24,151 --> 00:48:26,486 Tohle není správně. Měli bychom se rozdělit. 509 00:48:27,571 --> 00:48:29,531 Tak toho stihneme víc. 510 00:48:29,615 --> 00:48:30,699 Jo. 511 00:48:32,826 --> 00:48:34,244 Jo. To je dobrej nápad. 512 00:48:35,120 --> 00:48:35,954 Vážně? 513 00:48:37,581 --> 00:48:39,791 Běžte do svých pokojů! 514 00:48:43,587 --> 00:48:44,463 Zamkni je tam. 515 00:48:50,969 --> 00:48:53,430 Co to kurva je? 516 00:49:06,818 --> 00:49:07,986 Co to...? 517 00:49:16,703 --> 00:49:18,413 Co se to kurva děje? 518 00:49:18,497 --> 00:49:21,958 - To není dobrý. - Uhni, uhni, uhni. 519 00:49:22,834 --> 00:49:26,338 Potřebuju 500 kubíků thorazinu do pokoje tři. 520 00:49:26,421 --> 00:49:28,924 - Ne, ne, ne. - Počkejte s tím. 521 00:49:29,424 --> 00:49:31,760 Juda Buckner nás přišel zachránit. 522 00:49:35,472 --> 00:49:36,723 Co to sakra je? 523 00:49:39,142 --> 00:49:41,645 Kurva! Co se děje? 524 00:49:45,691 --> 00:49:47,359 Panebože. 525 00:49:48,944 --> 00:49:51,279 Já jsem v reality show. 526 00:49:55,325 --> 00:49:57,994 Rodiče si budou myslet, že jsem zoufalec. 527 00:49:59,871 --> 00:50:01,498 Kurva! 528 00:50:34,448 --> 00:50:38,034 Ne! Ne! Ne! 529 00:50:45,333 --> 00:50:46,918 Pomozte mi! 530 00:50:47,586 --> 00:50:50,380 Pomozte mi! Pomoc! 531 00:51:15,822 --> 00:51:19,826 - Dole to musí být vzrušující. - Nejlepší show na Zemi. 532 00:51:33,131 --> 00:51:34,007 Pomoc! 533 00:51:37,761 --> 00:51:39,054 Pomozte mi někdo! 534 00:51:41,389 --> 00:51:42,933 Rychle! 535 00:51:52,150 --> 00:51:54,486 - Vezmi postel! - Dělej! 536 00:51:58,865 --> 00:52:00,033 Holdene. 537 00:52:10,752 --> 00:52:11,920 - Nic tam není. - Běž. 538 00:52:14,297 --> 00:52:15,924 - Curte? - Odemkni. 539 00:52:16,007 --> 00:52:17,759 Nemůžu. Běž do sklepa. 540 00:52:36,319 --> 00:52:37,445 Tohle je černý pokoj. 541 00:52:38,780 --> 00:52:39,656 Jaký? 542 00:52:41,950 --> 00:52:43,368 Z deníku. 543 00:52:45,829 --> 00:52:47,539 Tady je všechny zabíjel. 544 00:52:50,000 --> 00:52:51,334 Tady zabije i nás. 545 00:52:52,252 --> 00:52:56,089 To ne. Ne. Nás tu nezabije. 546 00:52:56,172 --> 00:52:57,841 Jen musíme najít dveře. 547 00:52:57,924 --> 00:52:58,800 Jasný? 548 00:53:02,888 --> 00:53:04,180 Prohlédneme stěny, ano? 549 00:53:06,349 --> 00:53:07,183 Curte! 550 00:53:07,726 --> 00:53:09,060 Přece tu musí být něco... 551 00:53:26,328 --> 00:53:27,245 Máš rád bolest? 552 00:53:31,082 --> 00:53:32,667 Jak se ti to líbí? 553 00:53:56,650 --> 00:54:00,278 Zombíci. Pamatuješ, kdy stačilo hodit holku do sopky? 554 00:54:00,362 --> 00:54:02,364 Kolik myslíš, že mi je? 555 00:54:11,289 --> 00:54:12,540 Rychle! Pojďte! 556 00:54:25,261 --> 00:54:27,931 - A co Marty? - Dostali ho. 557 00:54:47,701 --> 00:54:51,371 Svět musí zahynout. 558 00:54:54,541 --> 00:54:56,209 Nic nezůstane. 559 00:55:03,800 --> 00:55:05,802 Zlo bylo poraženo. 560 00:55:05,885 --> 00:55:09,347 Teď bude duch Kiko žít ve šťastné žábě. 561 00:55:18,189 --> 00:55:22,652 Naserte si! Naserte si. Naserte si. Naserte si. Naserte si. 562 00:55:26,489 --> 00:55:28,658 - Vidíš to? - Perfektní výsledek. 563 00:55:28,742 --> 00:55:32,787 Japonci to mohli zvládnout. Podraz. Je těžký zabít devítiletou? 564 00:55:32,871 --> 00:55:34,873 Nulová úmrtnost. Totální úlet. 565 00:55:34,956 --> 00:55:36,666 NEÚSPĚCH 566 00:55:36,750 --> 00:55:39,377 Když chceš dobrý zboží, musíš kupovat v Americe. 567 00:55:40,128 --> 00:55:42,589 - Zprávy zezdola? - Na Japonsko kašlou. 568 00:55:42,672 --> 00:55:45,633 - Ředitelka nám věří. - Zapracuj na chemii, Lin. 569 00:55:45,717 --> 00:55:48,595 Zatímco ti pitomci zpívají o šťastných zítřcích, 570 00:55:48,678 --> 00:55:50,346 my přinášíme bolest. 571 00:55:50,430 --> 00:55:55,560 Co je s trávou toho kluka? Měl slintat, ale málem nás dostal. 572 00:55:55,643 --> 00:55:59,272 - Je chemicky ošetřená. - A karavan míří do tunelu. 573 00:55:59,689 --> 00:56:04,778 Ten hlupák je ztracený. A my taky, jestli to nezvládnete. 574 00:56:04,861 --> 00:56:07,030 - Sakra. - Co? Sakra co? 575 00:56:07,113 --> 00:56:10,325 - Musím jít. - Jestli Dávní povstanou, jsme... 576 00:56:11,534 --> 00:56:12,911 - Není tam zával. - Co? 577 00:56:12,994 --> 00:56:14,621 Tunel je volnej! 578 00:56:16,164 --> 00:56:18,625 - Vedení demoličnímu. - Jsme mimo signál. 579 00:56:18,708 --> 00:56:19,584 Obejdi to. 580 00:56:19,667 --> 00:56:21,336 - Co asi dělám? - Otevři dveře. 581 00:56:30,678 --> 00:56:34,432 Pozor! Uhněte! Z cesty! 582 00:56:40,105 --> 00:56:42,732 - Co se děje? - Nevíme. Nahoře byla porucha. 583 00:56:42,816 --> 00:56:45,735 - Tunel měl zmizet před hodinami. - My nedostali příkaz. 584 00:56:58,540 --> 00:57:00,166 Hadley, co se děje? 585 00:57:01,000 --> 00:57:01,835 Hadley! 586 00:57:02,627 --> 00:57:04,587 Proč není odpálený tunel? 587 00:57:08,550 --> 00:57:09,551 Kurva! 588 00:57:54,387 --> 00:57:58,600 Ne. Ne, ne... To snad kurva ne! 589 00:58:00,643 --> 00:58:02,896 Tomu nemůžu uvěřit. To není možný. 590 00:58:04,939 --> 00:58:09,569 - Byl přímo tady. - Máme lezecký vybavení? Lana? 591 00:58:09,652 --> 00:58:11,696 V mým pokoji na koleji. 592 00:58:11,779 --> 00:58:13,573 Vrátit se nemůžeme. 593 00:58:13,656 --> 00:58:16,910 - Není tu žádná cesta. - Co uděláme? Skočíme? 594 00:58:17,577 --> 00:58:18,453 Člověče? 595 00:58:20,455 --> 00:58:21,664 Co? 596 00:58:27,295 --> 00:58:30,465 - Jsi si jistý? - Zvládl jsem větší skoky. 597 00:58:30,548 --> 00:58:34,010 Hladký rozjezd a dva metry rozdílu na druhé straně. 598 00:58:34,093 --> 00:58:36,137 Musíš do toho dát všechno. 599 00:58:36,971 --> 00:58:38,056 Curte. 600 00:58:40,934 --> 00:58:42,769 Zůstaňte v autě. 601 00:58:43,394 --> 00:58:47,232 Jestli to zvládnu, dokulhám pro pomoc. 602 00:58:48,107 --> 00:58:52,862 Ale vrátím se zpátky. Vrátím se s poldama a vrtulníkama 603 00:58:52,946 --> 00:58:56,574 a dělama a ty bestie za to zaplatí. 604 00:58:58,535 --> 00:58:59,786 Za Jules. 605 00:59:09,003 --> 00:59:10,463 Neubírej plyn. 606 00:59:11,798 --> 00:59:13,299 To já nikdy. 607 00:59:38,157 --> 00:59:39,534 Ne! 608 00:59:41,744 --> 00:59:44,122 Curte! 609 00:59:45,498 --> 00:59:47,750 Proboha! 610 00:59:52,338 --> 00:59:54,382 Tam nic není. Na co narazil? 611 00:59:57,510 --> 00:59:58,595 Loutkáři. 612 01:00:01,598 --> 01:00:02,765 Marty měl pravdu. 613 01:00:03,433 --> 01:00:04,559 Pojď do auta. 614 01:00:07,437 --> 01:00:08,479 Dano. 615 01:00:13,943 --> 01:00:15,903 Marty měl pravdu. 616 01:00:35,006 --> 01:00:36,049 Ty jedeš zpátky. 617 01:00:36,132 --> 01:00:37,258 Ne, jen to projedu. 618 01:00:38,009 --> 01:00:41,304 Musí tady být jiná silnice. Pryč odsud. 619 01:00:41,387 --> 01:00:42,430 Nevyjde to. 620 01:00:44,807 --> 01:00:48,102 Něco se stane. Zhroutí se, zmizí. 621 01:00:48,186 --> 01:00:50,313 Tak sjedeme z cesty úplně. 622 01:00:51,064 --> 01:00:55,109 Zajedeme do lesa a dál půjdeme pěšky. 623 01:00:57,362 --> 01:00:59,072 Ty to vůbec nechápeš. 624 01:00:59,155 --> 01:01:01,908 Nezačni mi tu vyvádět, Dano, prosím. 625 01:01:01,991 --> 01:01:03,868 Jsi jediné, co mi zbylo. 626 01:01:07,872 --> 01:01:10,458 - Jsem v pořádku. - Potřebuju tě v klidu. 627 01:01:11,250 --> 01:01:14,754 Ať se stane cokoliv, musíme zachovat kli... 628 01:02:11,686 --> 01:02:16,274 - Zatraceně, to bylo o fous. - Jo, na fotofiniš. 629 01:02:16,357 --> 01:02:18,860 Nerozumím tomu. Vy to slavíte? 630 01:02:19,569 --> 01:02:21,612 Oni oslavují, já piju. 631 01:02:22,447 --> 01:02:24,991 Ona ještě žije. Rituál není dokončený. 632 01:02:25,074 --> 01:02:28,453 Smrt panny není nutná, pokud zůstane poslední. 633 01:02:28,536 --> 01:02:30,955 Hlavní je, aby trpěla. 634 01:02:31,038 --> 01:02:32,915 A to trpěla. 635 01:02:34,500 --> 01:02:36,461 Je to zvláštní. 636 01:02:37,378 --> 01:02:39,505 Já té holce vlastně fandím. 637 01:02:39,589 --> 01:02:42,091 Má veliké srdce. 638 01:02:42,175 --> 01:02:45,303 A když pomyslíte na tu bolest... 639 01:02:46,679 --> 01:02:49,640 Tequila je moje milá! Moje milá! 640 01:02:49,724 --> 01:02:53,436 Pojďte dál, lidi. Jste vítáni. Tequila! 641 01:02:53,519 --> 01:02:56,147 Z temnoty povstalo světlo! 642 01:04:03,297 --> 01:04:05,383 Přála bych si dělat to, co vy. 643 01:04:05,466 --> 01:04:07,677 - Panebože. - Mistrovské dílo. 644 01:04:07,760 --> 01:04:11,639 - Dneska to snad šlo, nevím. - Děláš si legraci? 645 01:04:11,722 --> 01:04:14,851 - Když auto dopadlo do jezera... - Já vykřikla. 646 01:04:14,934 --> 01:04:17,812 - Voda a ti zombíci. - Pudová hrůza. 647 01:04:17,895 --> 01:04:20,231 Bylo to lepší s vodním mužem. 648 01:04:21,065 --> 01:04:25,069 - Dostaneme prémie za přesčasy? - Účetní jsou támhle. Zeptej se. 649 01:04:26,028 --> 01:04:28,739 - Stejně znám odpověď. - Já jsem stážista. 650 01:04:31,117 --> 01:04:33,661 Nemám nárok na prémie. 651 01:04:33,744 --> 01:04:40,251 Zvláštní, že se ti líbí balet, mám dva lístky na tvoje oblíbené... 652 01:04:42,920 --> 01:04:46,257 Pitomci, málem jsem dostal infarkt s tím tunelem. 653 01:04:46,340 --> 01:04:49,594 Nebyla to naše vina. Nedostali jsme příkaz. 654 01:04:49,677 --> 01:04:55,016 Jen vám to chci dát vyžrat. Pojď sem. Pojď ke mně. 655 01:04:55,099 --> 01:04:57,852 - Nebyla to naše vina. - Porucha. 656 01:04:57,935 --> 01:05:00,313 Na elektrickém vedení nahoře. 657 01:05:01,606 --> 01:05:03,399 Jak to myslíte, nahoře? 658 01:05:15,494 --> 01:05:17,246 Vypněte tu pitomou muziku! 659 01:05:31,093 --> 01:05:32,136 Haló? 660 01:05:34,055 --> 01:05:36,223 To ne. Vše proběhlo podle předpisů. 661 01:05:36,307 --> 01:05:38,476 Panna je jediná, kdo... 662 01:05:39,518 --> 01:05:41,854 Ne, já o vás nepochybuji. 663 01:05:44,774 --> 01:05:45,775 Který z nich? 664 01:06:27,274 --> 01:06:28,359 Marty? 665 01:06:28,442 --> 01:06:29,443 Ahoj. 666 01:06:33,197 --> 01:06:34,365 Dano! 667 01:06:36,867 --> 01:06:38,244 Dano, pojď sem. 668 01:06:49,296 --> 01:06:50,673 Rychle. 669 01:07:02,560 --> 01:07:06,105 Marty, počkej. My jdeme do hrobu? 670 01:07:09,233 --> 01:07:10,484 Dano, dělej! 671 01:07:26,625 --> 01:07:27,626 Co je to za místo? 672 01:07:29,712 --> 01:07:32,298 Dobře. Hej. 673 01:07:32,923 --> 01:07:36,844 Jo, musel jsem ho rozsekat lopatkou. 674 01:07:39,805 --> 01:07:41,015 Co jsi dělala ty? 675 01:07:46,687 --> 01:07:48,230 Nikdo jiný? 676 01:07:54,945 --> 01:07:56,072 Jo, došlo mi to. 677 01:07:57,948 --> 01:07:59,408 Tobě došlo všechno. 678 01:08:00,076 --> 01:08:01,786 Ne, všechno ne. 679 01:08:01,869 --> 01:08:04,622 Ale pár věcí vím. 680 01:08:05,664 --> 01:08:06,999 Třeba... 681 01:08:12,254 --> 01:08:13,589 Je to výtah. 682 01:08:14,465 --> 01:08:17,676 Někdo sem ty mrtvý zmetky poslal, aby nás dostali. 683 01:08:19,220 --> 01:08:23,390 Uvnitř není žádný ovládání, ale je tam servisní vypínač. 684 01:08:23,474 --> 01:08:27,060 Já myslím, že to dokážu rozjet dolů. 685 01:08:27,144 --> 01:08:29,020 Chceme jet dolů? 686 01:08:31,857 --> 01:08:33,984 Kam jinam můžeme jít? 687 01:08:37,363 --> 01:08:38,404 Pojď. 688 01:08:39,365 --> 01:08:40,282 Vlez tam. 689 01:08:42,576 --> 01:08:44,286 Dobře, dobře. 690 01:08:52,877 --> 01:08:54,296 Sakra! 691 01:08:54,380 --> 01:08:55,714 Blbá zombícká ruka. 692 01:09:14,191 --> 01:09:15,234 A sakra. 693 01:10:02,531 --> 01:10:04,533 Panebože. Co...? 694 01:11:06,428 --> 01:11:08,347 Vybrali jsme si. 695 01:11:08,430 --> 01:11:11,642 Co, co, co...? 696 01:11:14,019 --> 01:11:15,271 Kurva! 697 01:11:20,734 --> 01:11:21,986 Ve sklepě. 698 01:11:23,904 --> 01:11:28,284 Všechno to, s čím jsme si zahrávali. Přiměli nás si vybrat. 699 01:11:30,160 --> 01:11:32,162 Přiměli nás si vybrat, jak umřeme. 700 01:11:38,961 --> 01:11:40,629 Bože! 701 01:11:41,422 --> 01:11:42,631 Bože! 702 01:12:10,617 --> 01:12:13,829 Sjeli přístupovou šachtou. Musí být v jedné z nich. 703 01:12:13,912 --> 01:12:16,915 Vnitřní bezpečnost... Na předpisy kašlu! 704 01:12:16,999 --> 01:12:20,586 - Jste krucinál ožralí? - Nesahejte na tu holku. 705 01:12:20,669 --> 01:12:24,381 Jestli ji přežije, všechno jde k čertu. Zabijte ho prvního. 706 01:12:24,465 --> 01:12:27,384 Úklid říká, že tým přehlédl jeho balíček s trávou. 707 01:12:27,468 --> 01:12:31,263 - To, co kouří, ho imunizovalo. - K čemu nám to je? 708 01:12:31,347 --> 01:12:34,892 Jestli budete mít jasné zabití, sejměte ji taky. Támhle. 709 01:12:36,393 --> 01:12:37,895 3606. 710 01:12:38,854 --> 01:12:40,105 Máme tě. 711 01:12:40,481 --> 01:12:41,648 Sejměte je. 712 01:12:59,917 --> 01:13:03,670 - Vystup z výtahu! - Jdete nás zabít? 713 01:13:03,754 --> 01:13:05,464 Ven! Jenom ta holka. 714 01:13:05,547 --> 01:13:07,591 - Jen já? - Dělej! 715 01:13:19,144 --> 01:13:20,604 Dobrá práce, zombícká ruko. 716 01:13:45,963 --> 01:13:47,589 Neměli byste tu být. 717 01:13:49,925 --> 01:13:54,096 Mělo to proběhnout jinak. A skončit rychleji. 718 01:13:55,222 --> 01:13:58,559 Můžu si jen představovat vaši bolest a zmatek. 719 01:13:58,642 --> 01:13:59,935 Ale uvědomte si tohle. 720 01:14:00,811 --> 01:14:03,981 Co se vám děje, je součást něčeho většího. 721 01:14:04,064 --> 01:14:07,317 Staršího než cokoliv, co známe. 722 01:14:08,902 --> 01:14:10,612 Viděli jste příšerné věci. 723 01:14:11,655 --> 01:14:14,158 Armádu děsivých stvoření. 724 01:14:14,241 --> 01:14:17,411 Ale ta nejsou ničím ve srovnání s tím, co bylo před nimi. 725 01:14:18,203 --> 01:14:19,830 Co leží v hlubinách. 726 01:14:21,707 --> 01:14:25,461 Naším úkolem je uspokojit Dávné bytosti. 727 01:14:26,003 --> 01:14:29,465 A vaším je být jejich oběť. 728 01:14:30,591 --> 01:14:31,467 Odpusťte nám. 729 01:14:32,009 --> 01:14:34,219 A nechte nás to dokončit. 730 01:14:35,304 --> 01:14:38,015 Rychle. Běž do té místnosti. 731 01:14:50,569 --> 01:14:51,862 VYPNUTÍ SYSTÉMU 732 01:15:00,037 --> 01:15:01,705 Armáda příšer. 733 01:15:10,547 --> 01:15:12,341 A teď to rozjedeme. 734 01:15:13,717 --> 01:15:14,635 Zastavte palbu! 735 01:15:29,274 --> 01:15:30,526 A kruci. 736 01:15:47,251 --> 01:15:50,087 Jdem, jdem, jdem! Utečte! 737 01:15:54,383 --> 01:15:56,593 - Rychle! - Všichni pryč! 738 01:17:01,033 --> 01:17:05,579 Truman bezpečnostnímu velení. Požaduji posily. Černý kód. 739 01:17:05,662 --> 01:17:09,249 Opakuji. Černý kód. Kde kurva jste, lidi? 740 01:17:09,333 --> 01:17:14,004 Sektor 12 vyřazen. Sektor osm vyřazen. Sektor tři vyřazen. 741 01:17:14,087 --> 01:17:17,382 Proč nefunguje obrana? Kde je sakra plyn? 742 01:17:17,466 --> 01:17:20,052 Něco přehryzalo spojení. 743 01:17:20,135 --> 01:17:21,887 - Něco co? - Něco strašnýho! 744 01:17:55,087 --> 01:17:57,964 Severní východ je zablokovaný! Tam nemůžete. 745 01:18:20,779 --> 01:18:21,780 Běž, honem. 746 01:19:13,498 --> 01:19:16,376 - Dochází čas! - Snažím se to vypnout. 747 01:19:30,265 --> 01:19:31,141 Hadley! 748 01:20:02,589 --> 01:20:04,257 To snad ne! 749 01:20:13,600 --> 01:20:15,101 Panebože. 750 01:20:33,954 --> 01:20:35,539 Bože! 751 01:20:44,756 --> 01:20:46,925 To jste vy. 752 01:20:50,720 --> 01:20:54,474 Ne, ne, ne... Prosím. Prosím. 753 01:20:58,562 --> 01:20:59,646 Zabijte ho. 754 01:21:07,779 --> 01:21:10,866 Dano, tak pojď. Dano! 755 01:21:13,285 --> 01:21:15,871 Tu máš. S tím je to snazší. 756 01:22:21,603 --> 01:22:22,979 Podívej na to. 757 01:22:25,941 --> 01:22:27,442 Je jich pět. 758 01:22:27,901 --> 01:22:29,444 Co to je? 759 01:22:32,405 --> 01:22:33,239 My. 760 01:22:34,282 --> 01:22:35,909 Měla jsem to vidět jako ty. 761 01:22:38,662 --> 01:22:40,038 Tohle je součást rituálu. 762 01:22:40,830 --> 01:22:43,166 Rituální oběť? 763 01:22:45,710 --> 01:22:46,544 Skvělý. 764 01:22:46,628 --> 01:22:52,676 Přivážeš někoho ke kameni, vezmeš kudlu a pár hadrů. 765 01:22:53,301 --> 01:22:56,304 - Tak je to komplikovaný? - Ne. Je to snadné. 766 01:22:57,263 --> 01:22:59,641 Oni nechtějí jen vidět, jak umíráme. 767 01:23:02,310 --> 01:23:04,354 Chtějí vidět, že jsme potrestaní. 768 01:23:05,438 --> 01:23:06,731 Potrestaní za co? 769 01:23:07,440 --> 01:23:08,900 Že jste mladí. 770 01:23:16,074 --> 01:23:19,869 V každé kultuře je to jiné a v průběhu let se to mění. 771 01:23:20,829 --> 01:23:23,081 Ale vždy si to žádalo mládí. 772 01:23:24,082 --> 01:23:26,751 Musí jich být nejméně pět. 773 01:23:28,545 --> 01:23:32,924 Děvka. Je poskvrněná. Umře první. 774 01:23:34,718 --> 01:23:35,677 Sportovec. 775 01:23:38,096 --> 01:23:39,514 Učenec. 776 01:23:40,932 --> 01:23:42,142 Blázen. 777 01:23:43,143 --> 01:23:48,815 Všichni trpí a zemřou v rukou kteréhokoliv zla, jaké vyvolali. 778 01:23:48,898 --> 01:23:51,776 A nakonec zůstane, aby žila nebo zemřela, 779 01:23:52,819 --> 01:23:54,404 jak osud rozhodne, 780 01:23:57,032 --> 01:23:58,033 panna. 781 01:24:00,243 --> 01:24:05,540 - Já? Panna? - Pracujeme s tím, co máme. 782 01:24:06,916 --> 01:24:08,418 A když se vám to nepodaří? 783 01:24:08,501 --> 01:24:10,670 - Tak povstanou. - Kdo? 784 01:24:12,505 --> 01:24:13,923 Co je pod námi? 785 01:24:14,007 --> 01:24:15,633 Dávné bytosti. 786 01:24:15,717 --> 01:24:18,094 Bohové, kteří dřív vládli Zemi. 787 01:24:18,178 --> 01:24:22,515 Pokud přijmou naši oběť, zůstanou dole. 788 01:24:22,599 --> 01:24:25,185 Ale ostatní rituály se nepovedly. 789 01:24:28,104 --> 01:24:33,234 Slunce vyjde za osm minut. Když budete ještě žít, svět skončí. 790 01:24:34,277 --> 01:24:38,364 Třeba to tak má být. Když musíte zabít mé přátele, 791 01:24:38,448 --> 01:24:41,868 abyste přežili, možná přišel čas na změnu. 792 01:24:41,951 --> 01:24:43,495 Nemluvíme tu o změně. 793 01:24:44,162 --> 01:24:48,208 Mluvíme o smrti všech lidských duší na planetě. 794 01:24:49,042 --> 01:24:50,543 Včetně vás. 795 01:24:50,627 --> 01:24:52,337 Můžete zemřít s nimi,... 796 01:24:54,631 --> 01:24:56,674 nebo můžete zemřít za ně. 797 01:24:59,094 --> 01:25:01,888 Obě možnosti jsou tak strašně lákavý. 798 01:25:18,822 --> 01:25:20,740 Páni. 799 01:25:21,783 --> 01:25:23,034 Celý svět, Marty. 800 01:25:23,118 --> 01:25:24,619 Je ve vašich rukou, Dano. 801 01:25:26,538 --> 01:25:27,997 Jiná možnost není. 802 01:25:29,124 --> 01:25:30,792 Musíte být silná. 803 01:25:32,168 --> 01:25:33,169 Jo, Dano. 804 01:25:35,338 --> 01:25:36,464 Cítíš se silná? 805 01:25:39,717 --> 01:25:41,010 Je mi to líto. 806 01:25:44,889 --> 01:25:46,683 To mně taky. 807 01:26:29,058 --> 01:26:30,268 Marty. 808 01:26:35,899 --> 01:26:37,066 Marty! 809 01:27:31,371 --> 01:27:32,205 Ahoj. 810 01:27:36,125 --> 01:27:37,168 Víš,... 811 01:27:40,463 --> 01:27:43,549 já myslím, že Curt nikdy bratrance neměl. 812 01:27:51,808 --> 01:27:53,226 Jak ti je? 813 01:27:56,854 --> 01:27:58,231 Umírám. 814 01:28:02,402 --> 01:28:03,695 Promiň. 815 01:28:05,947 --> 01:28:08,366 Ty mi promiň, že jsem tě málem zastřelila. 816 01:28:09,701 --> 01:28:11,661 Nejspíš bych to neudělala, ale... 817 01:28:11,744 --> 01:28:14,372 Hej, hej, ne. 818 01:28:15,665 --> 01:28:17,417 Mně je to úplně jasný. 819 01:28:30,346 --> 01:28:34,684 Promiň, že jsem tě nechal přepadnout vlkodlakem a zničil svět. 820 01:28:36,311 --> 01:28:37,145 Ne. 821 01:28:38,563 --> 01:28:40,273 Stejně, měl jsi pravdu. 822 01:28:42,191 --> 01:28:43,401 Lidstvo... 823 01:28:51,159 --> 01:28:53,619 Je čas dát šanci někomu jinému. 824 01:29:05,298 --> 01:29:07,592 Obřím zlejm bohům. 825 01:29:14,140 --> 01:29:15,641 Chtěla bych je vidět. 826 01:29:16,351 --> 01:29:17,560 Já vím. 827 01:29:20,438 --> 01:29:22,982 To byl prima víkend.