1 00:00:58,800 --> 00:01:00,632 "เชิญอร่อยกับกาแฟสดใหม่" 2 00:01:00,640 --> 00:01:02,597 มันเป็นเพราะฮอร์โมน 3 00:01:02,600 --> 00:01:07,391 ปกติแล้วผมจะไม่หงอ มันเป็นปัญหาผู้หญิง 4 00:01:07,400 --> 00:01:10,313 แต่ป้องกันเด็กยังไง ทำที่ล็อคประตูงั้นรึ 5 00:01:10,320 --> 00:01:12,118 เพื่อน เธอล็อคลิ้นชักเลยล่ะ 6 00:01:12,120 --> 00:01:14,635 ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำกิฟต์มาจะได้ผลไหม 7 00:01:14,640 --> 00:01:17,439 เธอไขน็อตล็อคลิ้นชักจนเปิดไม่ออกเลย 8 00:01:17,440 --> 00:01:18,271 งั้นเชียว 9 00:01:18,280 --> 00:01:21,318 มันอ้าได้นิ้วเดียว ต้องใช้นิ้วแหย่เอา 10 00:01:21,320 --> 00:01:23,391 - จะบ้าตาย - ไม่ช้าก็เร็ว... 11 00:01:23,400 --> 00:01:26,598 คงช้าแหละ เธอล็อคตู้ชั้นบนด้วย 12 00:01:26,600 --> 00:01:30,389 ลูกต้องอายุ 30 ก่อนถึงจะเอื้อมถึง ถ้าเรามีลูกนะ 13 00:01:32,240 --> 00:01:34,118 มันเป็นธรรมดาที่เธอจะห่วงลูก 14 00:01:34,120 --> 00:01:36,840 อย่า คุณเข้าข้างผู้หญิง 15 00:01:36,840 --> 00:01:41,392 - บ้าน่า คุณน่าจะรู้จักผมดี - โธ่ โบราณเขาถือ 16 00:01:41,400 --> 00:01:44,950 มันการันตีว่าเราจะไม่ท้อง 17 00:01:44,960 --> 00:01:47,600 และตั้ง 20 นาที กว่าผมจะหยิบเบียร์ได้ 18 00:01:47,600 --> 00:01:50,798 นี่ พวกคุณ สตอกโฮล์มเจ๊งไปแล้ว 19 00:01:50,800 --> 00:01:54,874 - จริงเหรอ มันก็ไปได้ดีนี่นา - ผิดพลาดตรงไหนเหรอ 20 00:01:54,880 --> 00:01:57,600 ฉันยังไม่ได้ดูเทป เขาเพิ่งลือกัน 21 00:01:57,600 --> 00:01:59,751 การทดลองที่นั่นไม่สู้ดีอยู่แล้ว 22 00:01:59,760 --> 00:02:01,752 ใครๆ ก็รู้ว่าไว้ใจคนสวีเดนไม่ได้ 23 00:02:01,760 --> 00:02:04,480 แปลว่าเหลือแค่ที่ญี่ปุ่นกับเรา 24 00:02:04,480 --> 00:02:06,437 ไม่ใช่ครั้งแรกที่ลงเอยแบบนี้ 25 00:02:06,440 --> 00:02:09,558 - ญี่ปุ่นมีประวัติดีเลิศ - เราเป็นที่สอง ต้องพยายามหนักกว่า 26 00:02:09,560 --> 00:02:12,871 - ถ้าเราพัง... - บ้าน่า ระบบไม่เคยรวนตั้งแต่ปี 98 27 00:02:12,880 --> 00:02:16,635 เรารู้งานน่า ลิน หรือบันทึกไว้เป็นเกียรติที่ไหนสักแห่ง 28 00:02:16,640 --> 00:02:18,871 พวกคุณอย่าทำเป็นเล่นนะ 29 00:02:18,880 --> 00:02:21,998 แปลว่าปีนี้คุณจะไม่เดิมพันรึ เงินก้อนโตนะ 30 00:02:22,000 --> 00:02:24,993 ฉันแค่บอกว่ามันเป็นการทดลองที่สำคัญ 31 00:02:25,000 --> 00:02:26,798 แต่ผมเข้าใจอีกอย่างนะ 32 00:02:26,800 --> 00:02:29,599 ปี 98 ระบบรวนเพราะแผนกเคมีใช่ไหม 33 00:02:29,600 --> 00:02:33,276 คุณทำงานอยู่แผนกไหนนะ อ๋อ นึกออกแล้ว 34 00:02:35,120 --> 00:02:37,794 สุดสัปดาห์นี้ คงน่าเบื่อถ้าทุกคนเกร็งขนาดนั้น 35 00:02:39,280 --> 00:02:43,877 คืนวันจันทร์ ไปบ้านผมไหม ผมต้องหาสว่านไฟฟ้าเอาไปเปิดตู้ 36 00:02:45,640 --> 00:02:47,359 คุณฟังผมอยู่รึเปล่าเนี่ย 37 00:03:32,560 --> 00:03:34,836 ศาสตราจารย์เฮงซวย 38 00:03:34,840 --> 00:03:37,753 ทำไมยังไม่เอารูปไอ้เวรนี่ ไปติดบนเป้าลูกดอก 39 00:03:37,760 --> 00:03:39,752 มันไม่ง่ายแบบนั้น 40 00:03:39,760 --> 00:03:43,515 - เฮ้ย เธอมีผมบลอนด์ทั้งหัวเลย - เริ่ดใช่ไหมล่ะ 41 00:03:43,520 --> 00:03:46,513 - ไม่อยากเชื่อว่าเธอไปย้อมผม - แต่เริ่ดใช่ไหม 42 00:03:47,360 --> 00:03:49,158 รีบตอบทีว่าเริ่ด ฉันชักใจเสียแล้ว 43 00:03:49,160 --> 00:03:52,790 ใช่ มันดูดีมาก เคิร์ทตะลึงแน่ๆ 44 00:03:52,800 --> 00:03:55,838 เคิร์ทจะต้องขอบใจฉัน และเธอก็ด้วย 45 00:03:55,840 --> 00:03:57,797 ขณะที่เราเผารูปนี้ 46 00:03:57,800 --> 00:03:59,234 ยังตัดใจไม่ได้ 47 00:03:59,240 --> 00:04:02,153 มันไม่ใช่ความผิดของเขาเลยนะ 48 00:04:02,920 --> 00:04:04,673 เรื่องอะไร 49 00:04:04,680 --> 00:04:07,912 เรื่องที่ฟันลูกศิษย์ หรือบอกเลิกเธอทางอีเมล 50 00:04:07,920 --> 00:04:10,515 - ฉันรู้ตัวว่ารนหาที่เอง - บ้าน่า 51 00:04:10,520 --> 00:04:12,432 รู้ไหมว่าเธอรนหาอะไร สุดสัปดาห์นี้ 52 00:04:14,280 --> 00:04:15,509 นี่ไง 53 00:04:15,520 --> 00:04:17,910 และถ้าโฮลเดนน่ารักเหมือนที่เคิร์ทบอก 54 00:04:17,920 --> 00:04:19,673 เขาก็จะช่วยถอดนี่ให้ 55 00:04:19,680 --> 00:04:21,751 ฉันอยากพักเรื่องพวกนี้ก่อน 56 00:04:21,760 --> 00:04:24,400 ถ้าเธอทำเหมือนเป็นการจับคู่ ฉันไม่สนุกแน่ๆ 57 00:04:24,400 --> 00:04:25,880 ฉันไม่กดดันหรอก 58 00:04:26,480 --> 00:04:28,073 แต่เราจะเอามันไปด้วย 59 00:04:29,080 --> 00:04:32,391 ซึ่งแปลว่าเราคงไม่มีที่พอให้... 60 00:04:32,400 --> 00:04:34,073 ถ้าฉันเกิดเบื่อล่ะ 61 00:04:34,080 --> 00:04:35,753 แล้วตำราพวกนี้ช่วยได้เหรอ 62 00:04:35,760 --> 00:04:40,312 โครงสร้างเศรษฐกิจรัสเซีย ควันหลงอะไรเนี่ย 63 00:04:40,320 --> 00:04:43,392 ไม่ เรามีทะเลสาบกับเบียร์ให้แก้เบื่อ 64 00:04:43,400 --> 00:04:45,437 - เลิกอ่านหนังสือได้แล้ว - หลบเร็ว 65 00:04:45,760 --> 00:04:47,274 ยังเร็วไม่พอ 66 00:04:47,960 --> 00:04:51,590 ขอโทษครับ ขับต่อไปเลย 67 00:04:51,600 --> 00:04:53,796 - แม่นมาก - นั่นโฮลเดนเหรอ 68 00:04:53,800 --> 00:04:56,713 เดี๋ยวลงไป..เขาเพิ่งย้ายมาเรียนกับเรา 69 00:04:56,720 --> 00:04:59,315 รับแม่นกว่าใครในทีม นิสัยดีด้วย 70 00:04:59,320 --> 00:05:03,280 - และก็ใช้มือเก่งด้วย - คุณเหมือนแฟนของผมนะ 71 00:05:03,280 --> 00:05:06,318 แต่เธอไม่มีผมบลอนด์ขนาดนี้ 72 00:05:06,320 --> 00:05:10,360 แต่ผมคิดว่าบางที...นี่อะไร 73 00:05:10,360 --> 00:05:12,033 คุณเอานี่มาทำอะไร 74 00:05:12,040 --> 00:05:13,394 เข้าใจแล้ว ฉันจะทิ้งหนังสือไว้ 75 00:05:13,400 --> 00:05:15,790 ไม่ ใครเอาของพวกนี้ให้คุณ ใครสั่งสอนให้ใช้ 76 00:05:15,800 --> 00:05:18,269 ฉันเอาอย่างคุณนั่นแหละ 77 00:05:18,280 --> 00:05:20,397 ฉันเห็นคุณใช้มัน 78 00:05:20,920 --> 00:05:25,517 อาจารย์เบนเน็ตใช้เล่มนี้ สอนทั้งหมดอยู่แล้ว 79 00:05:26,840 --> 00:05:29,560 คุณอ่านเล่มนี้ดีกว่า 80 00:05:29,560 --> 00:05:31,950 เกอรอฟสกี้ เล่มนี้น่าสนใจกว่าเยอะ 81 00:05:31,960 --> 00:05:35,636 เบนเน็ตไม่ได้ท่องจำเล่มนี้ เขาจะต้องคิดว่าคุณรอบรู้ 82 00:05:36,840 --> 00:05:39,753 - และคุณไม่ได้นุ่งกางเกง - ตายแล้ว 83 00:05:45,520 --> 00:05:47,671 - แค่นี้แล้วใช่ไหม - ขอให้จริงเถอะ 84 00:05:47,680 --> 00:05:50,514 จูลส์ เราไปเที่ยวนะ ไม่ใช่ย้ายบ้าน 85 00:05:50,520 --> 00:05:53,433 เชื่อเถอะน่า ทุกอย่างในกระเป๋าน่ะ 86 00:05:53,440 --> 00:05:55,238 คุณจะดีใจที่ฉันขนไป 87 00:05:55,960 --> 00:05:57,553 ผมจะไม่บ่นแล้ว 88 00:06:00,960 --> 00:06:02,838 ให้ตายสิ 89 00:06:07,000 --> 00:06:08,275 มาร์ตี้ 90 00:06:10,640 --> 00:06:12,438 เป็นบ้าอะไรของนายวะ 91 00:06:16,400 --> 00:06:21,395 ชาวบ้านเมืองนี้ ขับรถกันได้พิลึกพิลั่นมาก 92 00:06:21,400 --> 00:06:23,073 ขอบอกเลย 93 00:06:23,080 --> 00:06:25,151 อยากใช้สุดสัปดาห์นี้ในคุกรึไง 94 00:06:25,160 --> 00:06:27,231 เราอยากไปกระท่อมของญาติฉันกันนะ 95 00:06:27,240 --> 00:06:29,197 เธอ มันไม่ดีเลยนะ 96 00:06:29,200 --> 00:06:31,078 ตามสถิติแล้ว... 97 00:06:31,080 --> 00:06:34,596 ตำรวจจะไม่เรียกคน ที่มีบ้องกัญชาในรถจอด 98 00:06:34,600 --> 00:06:35,795 ทำไมน่ะรึ 99 00:06:35,800 --> 00:06:39,760 ตำรวจกลัวหมอนี่ไงล่ะ รู้ว่าเขาฉลาดกว่า 100 00:06:40,600 --> 00:06:44,355 แล้วจะยกตรรกะดึกดำบรรพ์มาทำให้งงเต็ก 101 00:06:46,000 --> 00:06:47,229 นี่ผมหงอกเต็มหัวเหรอ 102 00:06:47,240 --> 00:06:50,870 - ห้ามเอาไอ้นั่นเข้าไปในรถ - อะไร 103 00:06:50,880 --> 00:06:54,191 ห้ามเอาบ้องยักษ์นี่ เข้าไปในรถพ่อนายน่ะเหรอ 104 00:06:55,600 --> 00:06:56,795 นายเมากัญชารึไง 105 00:06:59,000 --> 00:06:59,990 ว่าไง 106 00:07:01,520 --> 00:07:04,991 เดน่าจ๋า แม่สาวกล้าก๋ากั่น 107 00:07:05,000 --> 00:07:06,753 มีของให้กินบ้างไหม 108 00:07:08,120 --> 00:07:10,077 - ทุกคนพร้อมไหม - พร้อม 109 00:07:10,080 --> 00:07:13,391 - พร้อมนะ - ฉันพร้อมแล้ว 110 00:07:13,400 --> 00:07:16,199 - ออกเดินทางกันเลย - ไปเลย 111 00:07:33,960 --> 00:07:36,429 ออกจากรังกันหมดแล้ว ตรงตามกำหนด 112 00:07:39,040 --> 00:07:41,157 หวังว่าคงถูกทางนะ 113 00:07:41,160 --> 00:07:45,120 มันไม่แสดงตำแหน่งในจีพีเอสด้วยซ้ำ คงไม่คู่ควร 114 00:07:45,120 --> 00:07:49,478 นั่นแหละประเด็น ออกไปอยู่หลังเขา 115 00:07:49,480 --> 00:07:51,472 ไม่มีสัญญาณโทรศัพท์ 116 00:07:51,480 --> 00:07:53,870 ไม่มีกล้องจราจร 117 00:07:53,880 --> 00:07:56,270 ออกไปอยู่ไหนสักแห่งสุดสัปดาห์... 118 00:07:56,280 --> 00:08:00,035 ไม่ให้โลกรู้ตำแหน่งของฉัน 119 00:08:00,040 --> 00:08:03,351 - นี่แหละที่ต้องการ - สังคมกำลังล่มสลายรึไง 120 00:08:03,360 --> 00:08:06,592 เปล่า สังคมกำลังเชื่อมต่อกันต่างหาก 121 00:08:06,600 --> 00:08:09,832 เหมือนเอาปูนโบกทับทุกรอยแยก 122 00:08:09,840 --> 00:08:14,710 ทุกอย่างต้องถูกบันทึก ถ่ายไว้ หรือเขียนลงเน็ต 123 00:08:14,720 --> 00:08:18,031 ฝังชิปลงในหัวของลูกเพื่อกันหลงทาง 124 00:08:18,040 --> 00:08:20,032 สังคมควรต้องล่ม 125 00:08:20,040 --> 00:08:22,839 แต่เราขี้ขลาดเกินกว่าจะให้มันเกิด 126 00:08:22,840 --> 00:08:25,036 ไม่ได้ฟังนายพล่ามมานาน 127 00:08:25,480 --> 00:08:27,949 ไม่ช้า เธอจะเห็นด้วยกับฉัน 128 00:08:33,400 --> 00:08:34,800 ขอดูบัตรประจำตัวด้วยครับ 129 00:08:38,000 --> 00:08:39,400 คุณซิทเทอร์สัน 130 00:08:40,800 --> 00:08:41,836 - คุณแฮดลี่ย์ - ขอบคุณ 131 00:08:41,840 --> 00:08:44,116 - นายชื่ออะไร - แดเนียล ทรูแมนครับท่าน 132 00:08:44,120 --> 00:08:47,033 ที่นี่ไม่ใช่กองทัพ ไม่ต้องมาครับท่านหรอก 133 00:08:47,040 --> 00:08:49,953 แต่ซิทเทอร์สันชอบให้ "ครับคุณนาย" 134 00:08:49,960 --> 00:08:52,794 - หรือ"จ้ะ หวานใจ" - หรือจ้ะหวานใจก็ได้ 135 00:08:52,800 --> 00:08:54,120 คุณเข้าใจชัดแล้วนะว่าที่นี่ทำอะไร 136 00:08:54,120 --> 00:08:55,600 ผมรับทราบแล้ว อย่างละเอียด 137 00:08:55,600 --> 00:08:58,638 รับทราบกับพร้อมรับมือไม่เหมือนกันนะ 138 00:08:58,640 --> 00:09:01,553 พวกเขาบอกแล้ว ผมจะไปประจำที่มั่นครับ 139 00:09:01,560 --> 00:09:02,755 ดีมาก 140 00:09:04,160 --> 00:09:06,152 เอาล่ะ ระบบทำงานแล้ว 141 00:09:06,160 --> 00:09:09,517 เจอเป้าหมายแล้ว มาดูซิว่าเป็นอะไร 142 00:09:33,120 --> 00:09:34,440 ลงมาได้ 143 00:09:40,240 --> 00:09:41,720 "ปิด" 144 00:09:45,240 --> 00:09:47,800 ฉันว่าที่นี่คงไม่รับบัตรเครดิตแน่ๆ 145 00:09:49,200 --> 00:09:52,113 ฉันคิดว่าที่นี่ไม่รู้จักเงินด้วยซ้ำ 146 00:09:52,120 --> 00:09:54,316 คงใช้น้ำมันแลกสินค้าเอามากกว่า 147 00:10:15,240 --> 00:10:16,640 สวัสดีครับ 148 00:10:25,880 --> 00:10:26,870 โฮลเดน 149 00:10:29,560 --> 00:10:31,631 - โฮลเดน - ฉันไม่คิดว่าที่นี่จะมี... 150 00:10:31,640 --> 00:10:34,030 - บุกรุกเข้ามาในนี้รึไง - ให้ตายสิ 151 00:10:34,560 --> 00:10:36,153 พวก 152 00:10:39,640 --> 00:10:41,871 ป้ายบอกว่าปั๊มปิด 153 00:10:41,880 --> 00:10:44,236 เรามาขอซื้อน้ำมันน่ะ 154 00:10:45,280 --> 00:10:48,671 - ปั๊มนี่ใช้ได้ไหม - ถ้านายรู้วิธีใช้ 155 00:10:49,240 --> 00:10:51,232 เราอยากรู้ทางด้วย 156 00:10:51,240 --> 00:10:53,630 เราหาถนนชื่อ...อะไรนะ 157 00:10:53,640 --> 00:10:56,519 ถนนทิลเลอร์แมน มันใช่เส้นทางนี้ไหม 158 00:10:59,160 --> 00:11:02,790 ถนนทิลเลอร์แมนจะพาขึ้นไปบนภูเขานั่น 159 00:11:02,800 --> 00:11:05,235 แล้วสิ้นสุดตรงบ้านเก่าของไอ้บัคเนอร์ 160 00:11:05,240 --> 00:11:06,754 ญาติผมซื้อบ้านไว้บนนั้น 161 00:11:06,760 --> 00:11:09,195 ถ้าลอดอุโมงค์ภูเขาไปก็จะเจอทะเลสาบ 162 00:11:09,200 --> 00:11:11,669 - ใช่บ้านของ... - ไอ้บัคเนอร์ 163 00:11:11,680 --> 00:11:14,798 มีคนมาหาคนซื้อที่ตรงนั้นประจำ 164 00:11:14,800 --> 00:11:18,794 - รู้จักเจ้าของคนเก่าไหม - รู้ แต่ไม่ใช่เจ้าของคนแรก 165 00:11:19,680 --> 00:11:24,072 คนมาดูแล้วก็ไป ฉันอยู่มาตั้งแต่ยุคสงคราม 166 00:11:24,080 --> 00:11:26,879 - สงครามไหน - อย่ามาทำเป็นโง่น่า 167 00:11:27,520 --> 00:11:32,515 ใช่ที่มีทหารแต่งเครื่องแบบ สีน้ำเงินกับสีเทาไหม 168 00:11:33,040 --> 00:11:36,511 สงครามที่พี่น้องร่วมชาติรบกันเองน่ะ 169 00:11:36,520 --> 00:11:39,558 - จะหาเรื่องรึไง - คุณหยาบคายใส่เพื่อนผมก่อน 170 00:11:41,080 --> 00:11:42,753 นังนี่น่ะรึ 171 00:11:43,160 --> 00:11:45,675 - ว่าไงนะ - เราได้น้ำมันพอแล้วแหละ 172 00:11:45,680 --> 00:11:47,160 พวกนายได้น้ำมันพอที่จะไปที่นั่น 173 00:11:47,760 --> 00:11:49,160 แต่ขากลับ... 174 00:11:49,840 --> 00:11:51,320 ช่วยตัวเองแล้วกัน 175 00:12:03,920 --> 00:12:06,515 ขอให้ทำมาค้าขึ้นนะ 176 00:12:06,520 --> 00:12:09,433 อีกไม่นาน รางรถไฟจะผ่านมาทางนี้แล้ว 177 00:12:09,440 --> 00:12:11,193 ทีนี้แหละรุ่งเลย 178 00:12:11,200 --> 00:12:14,193 ถนนก็จะมีแต่ถนนอย่างเดียว 179 00:12:15,080 --> 00:12:16,355 ไอ้เฮงซวย 180 00:12:54,080 --> 00:12:55,560 พวกเรา ดูสิ 181 00:13:32,960 --> 00:13:34,679 คงที่นี่แหละ 182 00:13:47,560 --> 00:13:50,951 โอ้โฮ ช่าง...สวยบรรลัย 183 00:13:51,720 --> 00:13:54,554 เจอแมงมุมตัวเดียว ฉันไปนอนในรถแน่ 184 00:13:54,560 --> 00:13:55,960 พูดจริงนะ 185 00:13:56,640 --> 00:13:58,040 มาช่วยกันหน่อยเร็ว 186 00:14:54,720 --> 00:14:56,916 สุดยอดไปเลย 187 00:14:56,920 --> 00:14:58,798 เจ๋งดีนะ 188 00:14:58,800 --> 00:15:00,678 คุณจะล่าแรคคูนมาให้เรากินใช่ไหม 189 00:15:00,680 --> 00:15:03,115 ผมจะถลกหนังมาทำเป็นหมวกเลย 190 00:15:05,040 --> 00:15:08,158 ไปเปลี่ยนชุด อีกสิบนาทีไปที่ทะเลสาบ 191 00:15:08,160 --> 00:15:09,071 ใช่ 192 00:15:09,080 --> 00:15:12,073 ไม่เห็นบอกว่าจะมีออกกำลังกันด้วย 193 00:15:29,880 --> 00:15:31,917 ภาพอะไรว่ะเนี้ย 194 00:15:46,320 --> 00:15:48,118 กระจกทางเดียวนี่ 195 00:16:07,400 --> 00:16:09,073 ถอดแล้ว 196 00:16:12,600 --> 00:16:14,671 ฉันไม่ได้ฝันไป 197 00:16:23,760 --> 00:16:25,080 หยุดก่อน 198 00:16:28,560 --> 00:16:31,155 ไม่อยากจะเชื่อเลย 199 00:16:31,160 --> 00:16:34,710 - เห็นแล้วขนลุก - มันถูกสร้างสมัยยุคบุกเบิก 200 00:16:34,720 --> 00:16:37,713 คนยุคนั้นต้องมีห้องเอาไว้สอบปากคำ 201 00:16:37,720 --> 00:16:39,518 ญาติของนายซื้อจากใครนะ 202 00:16:39,520 --> 00:16:42,319 เราน่าจะไปดูให้ทั่วว่าไม่ได้มีแค่บานนี้ 203 00:16:42,320 --> 00:16:44,835 มาร์ตี้ต้องอยากแอบดูเราตับๆ กันแน่ 204 00:16:45,360 --> 00:16:49,149 - อยากดูตายล่ะ - อย่านิสัยเสียสิ เคิร์ท 205 00:16:53,280 --> 00:16:54,680 สลับห้องกันไหม 206 00:16:55,880 --> 00:17:00,636 ผมแขวนรูปคืนได้ แต่ถ้าสลับห้องกันคุณอาจจะสบายใจมากกว่า 207 00:17:01,200 --> 00:17:02,680 ก็ดีเหมือนกัน 208 00:17:04,520 --> 00:17:08,070 ขอบคุณนะคะ ที่เป็นสุภาพบุรุษ 209 00:17:08,080 --> 00:17:09,833 อย่างน้อยก็ได้ช่วยคุณบ้าง 210 00:17:09,840 --> 00:17:12,036 เคิร์ทกับจูลส์ พยายามยกคุณให้ผม 211 00:17:12,040 --> 00:17:14,350 พวกเขาโจ่งแจ้งมากเลยนะ 212 00:17:14,360 --> 00:17:17,478 ผมคงปลื้มแล้วแอบเก็บไว้ในใจ 213 00:17:17,480 --> 00:17:19,836 ฉันไม่ได้คิดจะหาแฟน... 214 00:17:19,840 --> 00:17:22,150 แต่ฉันก็ซึ้งใจที่คุณไม่ถ้ำมอง 215 00:17:22,560 --> 00:17:24,358 อย่าเพิ่งด่วนสรุปเลย 216 00:17:24,360 --> 00:17:27,353 ผมก็เถียงกับตัวเอง เรื่องกระจกนี่เหมือนกัน 217 00:17:27,360 --> 00:17:30,194 มีสองฝั่งทะเลาะกันในใจจนนองเลือด 218 00:17:30,200 --> 00:17:32,078 คุณมีเลือดตกในงั้นเหรอ 219 00:17:32,480 --> 00:17:34,153 สาหัสเลย 220 00:17:34,160 --> 00:17:38,234 จูลส์เรียนหมอ ไปขอให้เธอห้ามเลือดสิ 221 00:17:40,720 --> 00:17:42,598 ตกลง 222 00:18:09,280 --> 00:18:10,475 ว้าว 223 00:18:30,960 --> 00:18:33,350 นี่สยองกว่าอีก 224 00:18:58,680 --> 00:19:00,592 ฉันชอบห้องตัวเองมากเลย 225 00:19:01,320 --> 00:19:05,155 - ทางนี้ - ทุกคนประจำที่ เราถ่ายทอดสดแล้ว 226 00:19:05,160 --> 00:19:07,152 ฝ่ายช่าง เรามีการสลับห้อง 227 00:19:07,160 --> 00:19:10,073 โพล์คอยู่ห้อง 2 แม็คเครียอยู่ห้อง 4 228 00:19:10,080 --> 00:19:13,357 ฝ่ายปฏิบัติการ ได้ยินไหม ต้องปรับแผน 229 00:19:13,840 --> 00:19:15,240 คุณลิน 230 00:19:16,640 --> 00:19:20,600 ได้ผลเลือดของลอเดนมาแล้ว ปกติดี 231 00:19:20,600 --> 00:19:24,879 แต่ควรเพิ่มโรฮิปเทส 50 ม.ก. ให้ร่านสวาทยิ่งขึ้น 232 00:19:24,880 --> 00:19:27,873 - เห็นด้วย - จะใช้วิธีรมยาหรือใส่ทางปาก 233 00:19:27,880 --> 00:19:31,430 - ช่วยถามใหม่แบบยั่วยวนซิ - ไอ้เฒ่าหัวงู 234 00:19:31,440 --> 00:19:35,150 - เดาซิว่าเราทำให้เธอรับรู้ช้าลงได้ไง - ผมไม่รู้ 235 00:19:37,280 --> 00:19:40,193 - ยาย้อมผมไง - ผู้หญิงผมทองโง่ๆ สร้างสรรค์มาก 236 00:19:40,200 --> 00:19:44,592 สารเคมีจะซึมเข้าในเลือดผ่านหนังหัวช้าๆ 237 00:19:45,600 --> 00:19:49,355 - ฝ่ายเคมีไม่เคยทำหน้าที่บกพร่อง - เห็นกับตาแล้วจะเชื่อ 238 00:19:49,360 --> 00:19:51,352 - ห้องควบคุม - ว่ามา 239 00:19:51,360 --> 00:19:53,317 ต้นทางโทรมาสาย 2 240 00:19:53,320 --> 00:19:56,870 ให้ตายสิ ให้ฝากข้อความได้ไหม 241 00:19:56,880 --> 00:20:01,796 - คงไม่ได้ เขารบเร้าหนักเลย - ไม่นะ 242 00:20:01,800 --> 00:20:04,395 เขาทำให้ผมกลัวมากๆ 243 00:20:04,400 --> 00:20:06,995 ก็ได้ ต่อเข้ามา 244 00:20:07,000 --> 00:20:10,630 มอร์เดอไคจ๋า ว่าไงจ๊ะ อากาศข้างบนเป็นไง 245 00:20:10,640 --> 00:20:14,520 ฝูงแกะเยื้องย่างผ่านประตูไปแล้ว สู่ลานสังหาร 246 00:20:14,520 --> 00:20:16,796 คุณทำงานดีมาก 247 00:20:16,800 --> 00:20:19,793 เป๊ะทุกอย่าง ทำให้เราเริ่มต้นงานได้ดี 248 00:20:19,800 --> 00:20:21,917 แล้วค่อยคุยกันใหม่นะ 249 00:20:21,920 --> 00:20:25,436 ตาอันมืดมน มิอาจมองเห็นความสยดสยองที่จะมา 250 00:20:25,440 --> 00:20:27,318 หูไม่รับฟัง 251 00:20:27,320 --> 00:20:29,596 โง่เขลาสมควรตาย 252 00:20:29,600 --> 00:20:32,752 ขั้นตอน...ก็เป็นแบบนั้นแหละ 253 00:20:32,760 --> 00:20:37,039 กำจัดให้หมด โลกจะได้สิ้นคนโง่และบาปหนา 254 00:20:37,040 --> 00:20:39,760 ให้โลหิตหลั่งทา... 255 00:20:39,760 --> 00:20:41,558 นี่ผมออกลำโพงอยู่รึเปล่า 256 00:20:42,960 --> 00:20:44,633 เปล่า จะออกได้ไงเล่า 257 00:20:44,640 --> 00:20:46,438 ผมคงไม่เอาเสียงคุณออกลำโพงหรอก 258 00:20:46,440 --> 00:20:49,114 ผมออกลำโพงอยู่ ผมได้ยินเสียงเอ็คโค่ 259 00:20:49,120 --> 00:20:52,477 โอ๊ย จริงด้วย ขอปิดปุ่มเปิดลำโพงก่อนนะ 260 00:20:52,480 --> 00:20:55,791 น่าเกลียดมาก ไม่รู้ว่าใครอยู่ในห้องบ้าง 261 00:20:55,800 --> 00:20:58,395 กดปิดลำโพงแล้ว 262 00:20:58,400 --> 00:20:59,629 ขอบคุณ 263 00:20:59,640 --> 00:21:02,280 อย่าทำเป็นเล่นไปนะ 264 00:21:02,280 --> 00:21:05,079 มันไม่ได้เป๊ะทุกอย่าง 265 00:21:05,080 --> 00:21:09,438 ไอ้ตัวตลกนั่นอวดดีจนเกือบทำแผนล่ม 266 00:21:09,440 --> 00:21:13,229 เทพบรรพกาลหยั่งรู้ทุกอย่าง พวกท่านจะไม่... 267 00:21:14,360 --> 00:21:16,158 นี่ผมยังออกลำโพงอยู่ใช่ไหม 268 00:21:18,560 --> 00:21:20,517 ตายแล้ว มอร์เดอไค 269 00:21:21,040 --> 00:21:23,350 ผมเผลอกดอีกได้ยังไงก็ไม่รู้ 270 00:21:23,360 --> 00:21:24,510 มอร์ดี้ 271 00:21:25,520 --> 00:21:26,920 แล้วยังไงต่อ 272 00:21:34,880 --> 00:21:36,473 เย็นเจี๊ยบเลย 273 00:21:38,840 --> 00:21:41,071 เย็นมากไหม น่าลงเล่นไหม 274 00:21:41,080 --> 00:21:43,640 ลงมาน่า จูลส์ ชีวิตคือการเสี่ยง 275 00:21:43,640 --> 00:21:46,758 ขอเสี่ยงอาบแดดก่อนสักพักดีกว่า 276 00:21:48,240 --> 00:21:50,232 - นั่นอะไรน่ะ - ไหน 277 00:21:50,240 --> 00:21:52,118 - ในน้ำตรงนั้นน่ะ - ไม่เอาน่า 278 00:21:52,120 --> 00:21:56,512 - ผมพูดจริงๆ นั่นไง - นั่นไง หน้าตาเหมือนแฟนผมเลย 279 00:21:58,800 --> 00:22:01,872 - พระเจ้า - มีอย่างอื่นในทะเลสาบด้วย 280 00:22:04,280 --> 00:22:06,397 - หนุ่มรูปงามนั่นเอง - ฉันจะฆ่าคุณ 281 00:22:06,400 --> 00:22:09,279 อย่าฆ่าคนหล่อ สมัยนี้หายาก 282 00:22:15,880 --> 00:22:17,633 โอกาสสุดท้ายแล้ว 283 00:22:17,640 --> 00:22:21,953 ได้เวลาที่ม้าออกจากคอก ใกล้หมดเวลาเดิมพัน 284 00:22:21,960 --> 00:22:23,599 ใครยังไม่ได้แทง 285 00:22:23,600 --> 00:22:27,753 ไหนดูซิ ที่แทงแล้วมีฝ่ายช่าง ฝ่ายวิจัย ฝ่ายไฟฟ้า 286 00:22:27,760 --> 00:22:30,798 เห็นตัวที่พวกเขาแทงไหม เหมือนแจกเงินเลย 287 00:22:30,800 --> 00:22:32,757 ว่าแต่เขา ท่านเทพสมุทร 288 00:22:33,400 --> 00:22:35,392 - แปลว่าอะไร - เปล่า 289 00:22:35,720 --> 00:22:37,234 เอาล่ะ 290 00:22:37,240 --> 00:22:39,436 เราไม่น่าจะมีไอ้ตัวนี้นะ 291 00:22:39,440 --> 00:22:40,999 ฝ่ายสัตววิทยาบอกว่ามี 292 00:22:41,000 --> 00:22:43,196 พวกเขาน่าจะรู้ดีกว่า 293 00:22:43,200 --> 00:22:45,192 - เอาล่ะ ทุกคน - จะเเทงอะไร 294 00:22:46,120 --> 00:22:49,113 - ไอ้ตัวพวกนี้ มีคนแทงแล้ว - อะไรนะ ใครเเทง 295 00:22:49,120 --> 00:22:50,156 ซ่อมบำรุง 296 00:22:50,160 --> 00:22:53,073 - ฝ่ายซ่อมบำรุงแทงตัวเดิมทุกปีเลย - จะให้ทำยังไงล่ะ 297 00:22:53,080 --> 00:22:54,753 ถ้าพวกนั้นสร้างสรรค์ คงไม่อยู่ซ่อมบำรุง 298 00:22:54,760 --> 00:22:57,480 ถ้าแทงถูกก็ต้องแบ่งเงินนะ จะเปลี่ยนไหม 299 00:22:57,480 --> 00:23:02,191 ไม่รู้สิ คุณคิดว่าไงล่ะ 300 00:23:02,200 --> 00:23:05,079 ผมแค่อยากให้ช่วงนี้จบๆ ไปซะที 301 00:23:09,360 --> 00:23:12,831 - ไม่พนันเหรอ - ผมไม่ ขอบคุณ 302 00:23:12,840 --> 00:23:15,514 ดูโหดร้ายทารุณนะ 303 00:23:15,520 --> 00:23:18,194 มันช่วยให้ทุกคนได้ปลดปล่อยน่ะ 304 00:23:19,280 --> 00:23:23,752 งานนี้ไม่ง่าย แต่พวกบ้านั่นก็อาจทำตัวดี 305 00:23:23,760 --> 00:23:28,357 - ผู้อำนวยการรู้เรื่องพวกนี้ไหม - ผู้อำนวยการไม่สนหรอก 306 00:23:28,360 --> 00:23:30,352 ตราบที่ข้างบนราบรื่นดี 307 00:23:30,360 --> 00:23:32,431 ตราบที่พวกเด็กๆ ทำตามที่ถูกสั่ง 308 00:23:32,440 --> 00:23:35,239 - แต่มันถูกกำหนดไว้แล้ว - ไม่ๆ 309 00:23:35,240 --> 00:23:38,551 พวกคุณพนันกันได้ไง ในเมื่อคุณบงการผลลัพธ์ 310 00:23:38,560 --> 00:23:41,394 เปล่า เราแค่พาไปที่ห้องใต้ถุน ให้ลุยต่อกันเอง 311 00:23:41,400 --> 00:23:43,756 พวกเขาต้องเลือกกันเองตามสมัครใจ 312 00:23:43,760 --> 00:23:45,991 ไม่งั้นระบบไม่ทำงาน 313 00:23:46,000 --> 00:23:47,957 เหมือนคนเฝ้าต้นทางนั่นแหละ 314 00:23:47,960 --> 00:23:52,113 เป็นตาแก่น่ากลัวที่มาเตือนว่า พวกแกจะตายแน่ๆ 315 00:23:52,120 --> 00:23:54,840 เราส่งเขาไปอยู่ตรงนั้นเพราะระบบ 316 00:23:54,840 --> 00:23:56,399 พวกลูกแกะต้องเลือกไม่สนใจฟังเขา 317 00:23:56,400 --> 00:23:58,790 และก็ต้องเลือกสิ่งที่จะเกิดที่ห้องใต้ถุน 318 00:23:58,800 --> 00:24:02,111 เรากำหนดเกมเท่าที่ต้องการ แต่ถ้าไม่มารุกล้ำ... 319 00:24:02,120 --> 00:24:03,270 พวกเขาก็ไม่ถูกลงทัณฑ์ 320 00:24:03,280 --> 00:24:08,275 ทรูแมน ตกลงจะพนันไหม ใกล้หมดเวลาแล้ว 321 00:24:10,800 --> 00:24:11,995 เชิญตามสบาย 322 00:24:14,360 --> 00:24:16,920 ตกลง เรียบร้อยแล้ว 323 00:24:16,920 --> 00:24:21,312 - แทงกันเต็มกระดานแล้ว - บรรเลงปาร์ตี้กันเลย 324 00:24:21,720 --> 00:24:23,439 บรรเลงปาร์ตี้กันเลย 325 00:24:33,200 --> 00:24:34,998 ใครเอาเบียร์บ้าง 326 00:24:35,000 --> 00:24:35,877 เอาไปเลย 327 00:24:36,880 --> 00:24:37,996 ตาฉันบ้าง 328 00:24:38,000 --> 00:24:39,116 จูลส์ 329 00:24:42,080 --> 00:24:45,152 - บอกมาหรือให้ท้า - ฉันเลือกให้ท้า 330 00:24:46,880 --> 00:24:49,873 งั้นฉันขอท้าเธอให้จูบ... 331 00:24:49,880 --> 00:24:52,076 พูดว่า"เดน่า"เถอะ 332 00:24:52,080 --> 00:24:53,958 กวางมูสตรงนั้น 333 00:24:56,120 --> 00:24:57,440 มาร์ตี้ 334 00:24:57,800 --> 00:24:59,917 เธอเคยเห็นกวางมูสมาก่อนไหม 335 00:25:01,960 --> 00:25:05,556 - ไอ้ตัวนั้นจะตัวอะไรก็ช่าง - นั่นหมาป่า 336 00:25:06,880 --> 00:25:09,952 ฉันกำลังอยู่ในโลกกัญชา ช่างฉันเถอะน่า 337 00:25:10,440 --> 00:25:11,715 จูลส์ 338 00:25:12,320 --> 00:25:14,516 ฉันขอท้าให้เธอไปจูบหมาป่านั่น 339 00:25:15,880 --> 00:25:17,030 สบายมาก 340 00:25:41,920 --> 00:25:43,115 ใคร 341 00:25:43,880 --> 00:25:45,075 ฉันเหรอ 342 00:25:46,120 --> 00:25:48,794 ฉันเพิ่งมาใหม่ 343 00:25:48,800 --> 00:25:50,280 คุณรู้ได้ยังไง 344 00:25:51,200 --> 00:25:54,238 ตายแล้ว ปากหวานจังเลยค่ะ 345 00:25:54,240 --> 00:25:55,913 ที่จริงแล้ว ฉันย้อมผม 346 00:25:56,520 --> 00:25:57,874 ไม่ๆ 347 00:25:57,880 --> 00:25:59,997 ไม่ต้องเป่าลมหรอกนะ 348 00:26:01,600 --> 00:26:03,114 ฉันยินดีให้คุณเข้ามา 349 00:26:36,880 --> 00:26:38,280 ขอบคุณค่ะ 350 00:26:44,480 --> 00:26:47,279 ยอดมาก 351 00:26:50,320 --> 00:26:51,720 ทีนี้ก็... 352 00:26:53,120 --> 00:26:55,760 - เดน่า - บอก 353 00:26:55,760 --> 00:26:57,513 หมายความว่าไง 354 00:26:57,520 --> 00:26:59,796 ผมรวบรัดให้เลย 355 00:26:59,800 --> 00:27:03,032 คุณจะพูดว่าให้ท้า เธอก็จะท้าให้คุณทำสิ่งที่ไม่ชอบ 356 00:27:03,040 --> 00:27:07,717 คุณจะแหยง แล้วบอกว่าอยากเลือกบอกแต่แรก 357 00:27:07,720 --> 00:27:08,915 จริงเหรอ 358 00:27:10,440 --> 00:27:12,352 ก็ได้ จูลส์ 359 00:27:13,080 --> 00:27:14,036 ท้ามา 360 00:27:14,800 --> 00:27:16,678 อะไรน่ะ 361 00:27:16,680 --> 00:27:18,399 ประตูห้องใต้ถุน 362 00:27:19,600 --> 00:27:21,478 ลมคงพัดมันเปิด 363 00:27:21,480 --> 00:27:24,837 มันสมเหตุผลเหรอ 364 00:27:24,840 --> 00:27:26,240 คิดว่าอะไรอยู่ข้างล่างนั่น 365 00:27:30,800 --> 00:27:31,995 ไปดูกันไหมล่ะ 366 00:27:34,560 --> 00:27:35,596 เดน่า 367 00:27:37,120 --> 00:27:39,112 ฉันขอท้าเธอ 368 00:27:55,000 --> 00:27:57,356 ฉันต้องอยู่ข้างล่างนี่นานแค่ไหน 369 00:27:57,360 --> 00:27:59,158 จนถึงเช้าเอง 370 00:28:34,800 --> 00:28:36,598 เดน่า 371 00:28:37,800 --> 00:28:40,395 - ไม่เป็นไรใช่ไหม - ค่ะ 372 00:28:43,240 --> 00:28:45,232 ขอโทษ ฉันตกใจตัวเองน่ะ 373 00:28:45,240 --> 00:28:47,596 คุณเรียกให้ช่วย ต้องถูกลงโทษ 374 00:28:47,600 --> 00:28:51,071 - ถอดเสื้อออก - อะไร 375 00:28:51,080 --> 00:28:53,356 ผมไม่ใช่คนคิดกฎนะ 376 00:28:54,640 --> 00:28:56,199 คุณพระช่วย 377 00:28:59,280 --> 00:29:00,999 ดูของพวกนี้สิ 378 00:29:03,160 --> 00:29:06,597 พวกนาย... 379 00:29:06,600 --> 00:29:10,799 ฉันไม่คิดว่า เป็นการดีที่จะอยู่ข้างล่างนี้ 380 00:29:11,600 --> 00:29:17,517 - พวกนาย - ญาติของนายสนใจอะไรที่พิลึกว่ะ 381 00:29:18,280 --> 00:29:20,590 ฉันไม่แน่ใจว่าเป็นของเขานะ 382 00:29:21,800 --> 00:29:24,395 อาจเป็นของคนที่เอากระจกนั่นไปติด 383 00:29:28,480 --> 00:29:30,995 ของบางชิ้นเก่าแก่มาก 384 00:29:31,000 --> 00:29:32,593 สวยมากด้วย 385 00:29:35,920 --> 00:29:38,992 เรากลับขึ้นข้างบนกันเถอะ 386 00:29:43,000 --> 00:29:46,072 ฉันขอท้าทุกคนกลับขึ้นข้างบน 387 00:30:40,240 --> 00:30:41,560 ทุกคน 388 00:30:42,960 --> 00:30:44,519 ฟังนี่นะ 389 00:30:45,440 --> 00:30:47,113 "วันที่ 4 เมษายน" 390 00:30:47,120 --> 00:30:51,114 "พ่อโกรธ และบอกว่าฉันขาดศรัทธาในศาสนา" 391 00:30:51,840 --> 00:30:53,479 "ฉันเองก็อยากพิสูจน์ให้เห็นถึงการอุทิศตน" 392 00:30:53,480 --> 00:30:56,712 "เฉกเช่นที่จูดาห์กับแมทธิว กระทำต่อนักเดินทาง" 393 00:30:56,720 --> 00:30:58,040 อะไรน่ะ 394 00:30:59,120 --> 00:31:04,718 สมุดบันทึกของ แอนนา เพเชียน บัคเนอร์ 1903 395 00:31:05,040 --> 00:31:07,680 "แม่ร้องโหยหวนทั้งคืน" 396 00:31:07,680 --> 00:31:09,558 "ฉันภาวนาให้แม่ค้นพบศรัทธา" 397 00:31:09,560 --> 00:31:12,359 "แต่แม่ก็หยุดร้องตอนที่พ่อผ่าท้อง" 398 00:31:12,360 --> 00:31:14,477 "แล้วยัดถ่านหินเข้าไป" 399 00:31:15,280 --> 00:31:17,556 "จูดาห์มาเข้าฝันฉันว่า" 400 00:31:17,560 --> 00:31:21,156 "แมทธิวพาเขาไปห้องเชือด ฉันจะได้รู้ว่าเขาถูกฆ่า" 401 00:31:22,160 --> 00:31:26,518 "ฉันอยากรู้รสความสุข จากความทรมานเช่นแมทธิว" 402 00:31:27,280 --> 00:31:32,150 "แต่การแล่เนื้อทำให้เป้าของเขาตุง" 403 00:31:32,160 --> 00:31:34,550 "ซึ่งฉันคงเป็นแบบเขาไม่ได้" 404 00:31:34,560 --> 00:31:36,756 - ให้ตายสิ อย่าอ่านได้ไหม - อ่านต่อ 405 00:31:36,760 --> 00:31:38,752 - ทำไม - ฉันอยากรู้ 406 00:31:38,760 --> 00:31:40,240 "ฉันได้ค้นพบ..." 407 00:31:41,120 --> 00:31:45,194 "ถึงวิธีการช่วยครอบครัวของเรา จากคัมภีร์โบราณ" 408 00:31:45,200 --> 00:31:48,352 "แขนของฉันถูกฟันขาด" 409 00:31:48,360 --> 00:31:51,239 "และถูกกิน จึงหวังว่าบันทึกนี้จะอ่านออก" 410 00:31:51,240 --> 00:31:55,519 "เพื่อให้ผู้ที่เชื่อ มาอ่านคาถาปลุกวิญญาณนี้" 411 00:31:55,520 --> 00:31:59,230 "ให้เราได้คืนชีพ และตอบแทนด้วยความเจ็บปวด" 412 00:32:00,840 --> 00:32:03,753 จากนั้นก็เป็นภาษาละติน 413 00:32:03,760 --> 00:32:06,559 ฉันขอสั่งห้ามเด็ดขาดเลย 414 00:32:06,560 --> 00:32:11,077 - ห้ามอ่านภาษาละติน - อ่านเลย 415 00:32:11,080 --> 00:32:14,198 - อะไรวะ - อ่านดังๆ 416 00:32:14,200 --> 00:32:15,873 - "เดอลอร์..." - ไม่ๆ 417 00:32:15,880 --> 00:32:17,394 เลิกปอดแหกน่า 418 00:32:17,400 --> 00:32:19,392 - เคิร์ท - ก็แค่บันทึก 419 00:32:19,400 --> 00:32:21,073 มันไม่มีความหมายด้วยซ้ำ 420 00:32:21,080 --> 00:32:25,871 - เดน่า - "เดอลอร์ ซูเพอร์วีโว คาโร" 421 00:32:25,880 --> 00:32:30,033 "เดอร์ลอร์ ซับลีมีส คาโร" 422 00:32:30,040 --> 00:32:34,034 "เดอร์ลอร์ อิกนีโต แอนนิวอส" 423 00:33:05,080 --> 00:33:06,833 เราได้ผู้ชนะแล้ว 424 00:33:06,840 --> 00:33:09,116 ครอบครัวบัคเนอร์ ทุกท่าน 425 00:33:09,120 --> 00:33:11,635 ผลที่ออกมาคือครอบครัวบัคเนอร์ 426 00:33:11,640 --> 00:33:17,557 แปลว่า ขอแสดงความยินดี กับฝ่ายซ่อมบำรุงด้วย 427 00:33:18,920 --> 00:33:21,355 ซึ่งถูกรางวัลร่วมกับ เจ้าหน้าที่ฝึกหัดโรนัลด์ 428 00:33:21,360 --> 00:33:22,476 ไชโย 429 00:33:22,480 --> 00:33:24,472 ไม่ยุติธรรม ฉันก็แทงซอมบี้เหมือนกัน 430 00:33:24,480 --> 00:33:26,437 ใช่ แต่คุณแทงซอมบี้เฉยๆ 431 00:33:26,440 --> 00:33:29,558 แต่นี่ซอมบี้ครอบครัวซาดิสต์ 432 00:33:29,560 --> 00:33:31,870 คนละสายพันธุ์กันเลย 433 00:33:31,880 --> 00:33:35,510 ต่างกันราวกับช้างกับช้างน้ำ 434 00:33:35,520 --> 00:33:37,113 ยังมีปีหน้าเสมอน่า 435 00:33:38,960 --> 00:33:41,873 - พวกมันเหมือนเป็นผีจากขุมนรก - ไม่ใช่ 436 00:33:41,880 --> 00:33:45,396 นรกมาจากพวกมันต่างหาก 437 00:33:45,400 --> 00:33:49,519 ทุกตัวในคอกขัง เป็นสิ่งตกค้างจากโลกยุคเก่า 438 00:33:49,520 --> 00:33:53,116 ที่สร้างขึ้นโดยคนที่คุณรู้ว่าใคร 439 00:33:53,120 --> 00:33:55,635 อสูรกาย เวทย์มนตร์ 440 00:33:55,640 --> 00:33:56,676 เทพเจ้า 441 00:33:56,680 --> 00:33:58,478 เดี๋ยวคุณก็รับได้ 442 00:34:00,120 --> 00:34:01,315 ควรด้วยเหรอ 443 00:34:11,280 --> 00:34:13,749 - เสียใจด้วยนะ - หมอนั่นถือเปลือกหอยไว้แล้วแท้ๆ 444 00:34:13,760 --> 00:34:17,231 ผมรู้ แต่อีกเดี๋ยวอะไรก็อาจเกิดขึ้นได้ 445 00:34:17,240 --> 00:34:20,153 ผมคงไม่มีวันได้เห็นเงือกอาละวาดเลย 446 00:34:20,160 --> 00:34:23,551 คุณควรดีใจ พวกมันน่าขนลุกขนพองสุดๆ 447 00:34:23,560 --> 00:34:25,677 และตอนเก็บกวาดก็ยุ่งยากมาก 448 00:34:28,600 --> 00:34:30,034 ก็เลยต้องเป็นพวกบัคเนอร์ 449 00:34:30,040 --> 00:34:34,000 พวกมันอาจเป็นซอมบี้ซื่อบื้อบ้าซาดิสต์ 450 00:34:34,000 --> 00:34:37,676 แต่ก็เป็นซอมบี้ซื่อบื้อ บ้าซาดิสต์ของเรา 451 00:34:37,680 --> 00:34:39,831 - ที่มีอัตราความสำเร็จเต็มร้อย - จริง 452 00:34:39,840 --> 00:34:41,559 ควรโทรบอกสาขาญี่ปุ่นไหม 453 00:34:42,680 --> 00:34:44,239 ให้หยุดกันสุดสัปดาห์นี้ได้ 454 00:34:44,240 --> 00:34:46,835 พวกญี่ปุ่นเคยพักผ่อนกันเป็นด้วยรึ 455 00:34:46,840 --> 00:34:49,435 ผมอยากเห็นพวกเขาแป้กสักครั้ง 456 00:34:49,440 --> 00:34:50,874 แค่คิดก็เสียวแล้ว 457 00:34:50,880 --> 00:34:52,553 สาขาอื่นเคยพลาดหมด 458 00:34:52,560 --> 00:34:56,440 จะให้ทีมญี่ปุ่นพลาดไม่ได้ ไม่งั้นเจ๊งกันหมด 459 00:34:56,440 --> 00:34:59,319 "เกียวโต" 460 00:35:38,760 --> 00:35:40,353 เด็ดดวงมาก ที่รัก 461 00:35:41,160 --> 00:35:44,710 - มีระดับซะไม่มี - โธ่ พูดเหมือนนายไม่อยากแอ้มสักชิ้น 462 00:35:44,720 --> 00:35:48,430 คืนนี้ เลิกเรียกคนเป็นชิ้นได้ไหม 463 00:35:48,440 --> 00:35:52,229 เหงาใจไหมจ๊ะ มาร์ตี้ 464 00:35:55,240 --> 00:35:58,677 มาร์ตี้กับฉันเคยกิ๊กกันสมัยอยู่ปีหนึ่ง 465 00:35:58,680 --> 00:36:00,273 เราเคยจูบกันครั้งหนึ่ง 466 00:36:01,400 --> 00:36:03,790 ผมไม่เคยได้ซื้อแหวนหรอกนะ 467 00:36:03,800 --> 00:36:05,473 แต่เราก็ยัง... 468 00:36:07,360 --> 00:36:08,840 แนบแน่น 469 00:36:13,480 --> 00:36:15,995 ฉันมีทฤษฎีเกี่ยวกับเรื่องทั้งหมดนี่ 470 00:36:16,000 --> 00:36:18,196 ได้เวลาชิ่งแล้ว 471 00:36:18,200 --> 00:36:20,476 นายฮิปปี้จะพล่ามทฤษฎีแล้ว 472 00:36:20,480 --> 00:36:21,880 มาเถอะ 473 00:36:22,440 --> 00:36:25,160 ไม่เป็นไร นายเล่าให้ไอ้วิชาเกินนี่ได้ 474 00:36:25,160 --> 00:36:27,755 ถ้าเขาไม่มัวแต่จะเจาะไข่แดงเดน่า 475 00:36:28,720 --> 00:36:30,712 จูลส์ ไม่นอนพักก่อนเหรอ 476 00:36:30,720 --> 00:36:33,918 จะพาไปนอนอยู่นี่ไง เร็วเข้า 477 00:36:33,920 --> 00:36:37,436 - อย่ามาบังคับกันสิ - ไม่บังคับแล้วจะเดินตรงได้ไง 478 00:36:58,320 --> 00:37:02,473 คุณแน่ใจเหรอว่ามันไม่มีอะไรแปลกๆ 479 00:37:02,480 --> 00:37:04,472 ทฤษฎีสมคบคิดเหรอ 480 00:37:04,920 --> 00:37:07,196 ทุกคนดูไม่อยู่กับร่องกับรอย 481 00:37:07,200 --> 00:37:09,920 ทำไมจู่ๆ จูลส์ทำตัวเป็นเซเล็บปัญญานิ่ม 482 00:37:09,920 --> 00:37:14,790 แล้วเคิร์ทมีนิสัยวางกล้าม ข่มตั้งแต่เมื่อไหร่ 483 00:37:14,800 --> 00:37:17,713 เขาเรียนเอกสังคมวิทยานะ 484 00:37:17,720 --> 00:37:22,715 เขาได้ทุนวิชาการเต็มขั้น แต่กลับล้อเพื่อนว่าไอ้วิชาเกิน 485 00:37:22,920 --> 00:37:24,434 เคิร์ทเมาเบียร์น่ะ 486 00:37:25,120 --> 00:37:27,396 ผมเคยเห็นเคิร์ทเมา 487 00:37:28,360 --> 00:37:32,036 - จูลส์ด้วย - พวกเขาอาจเมาอย่างอื่นก็ได้ 488 00:37:34,800 --> 00:37:37,190 คุณไม่ยอมเห็นสิ่งที่ไม่อยากเห็น 489 00:37:39,320 --> 00:37:40,913 เราถูกชักใย 490 00:37:41,800 --> 00:37:46,192 - ชักใยเหรอ - ลำไย คุณมีลำไยงั้นเหรอ 491 00:37:46,200 --> 00:37:49,591 มาร์ตี้ ฉันรักคุณนะ แต่คุณเมาจนเพี้ยนแล้ว 492 00:37:53,360 --> 00:37:55,272 เราไม่เป็นตัวของตัวเอง 493 00:37:58,800 --> 00:38:01,918 ฉันไปอ่านหนังสือภาพดีกว่า 494 00:38:02,560 --> 00:38:03,596 ขอบคุณมาก 495 00:38:03,600 --> 00:38:06,320 "ความเจ็บปวดอยู่ยืนยาวกว่าเนื้อหนัง" 496 00:38:06,320 --> 00:38:10,599 "กายหยาบคืนชีพ" หรือ "มีจุดนัดพบ" 497 00:38:10,600 --> 00:38:11,829 อะไรคะ 498 00:38:11,840 --> 00:38:15,311 - ภาษาละตินที่คุณอ่านในห้องใต้ถุน - คุณพูดละตินได้เหรอ 499 00:38:16,120 --> 00:38:20,672 พูดไม่เก่ง พอขึ้นมัธยมต้นก็ลืมหมดแล้ว 500 00:38:20,680 --> 00:38:22,080 น่าแปลกที่จู่ๆ ก็จำได้ 501 00:38:22,080 --> 00:38:25,517 เป็นคืนที่แปลกประหลาดจริงๆ 502 00:38:25,920 --> 00:38:27,354 ขอโทษด้วยนะเรื่องคืนนี้ 503 00:38:27,360 --> 00:38:29,238 ทุกคนดู... 504 00:38:29,240 --> 00:38:33,234 ผมจะเสียคะแนนไหมถ้าบอกว่าผมสนุกมาก 505 00:38:34,680 --> 00:38:38,151 ไม่ คุณบอกได้เลย 506 00:38:44,400 --> 00:38:46,153 คุณวิ่งหนีทำไม 507 00:38:53,240 --> 00:38:56,358 - อย่าทำหกใส่ฉันสิ - ผมทำเบียร์หกใส่เสื้อเหรอ 508 00:38:58,440 --> 00:39:00,352 งั้นคงต้องถอดออกแล้ว 509 00:39:03,360 --> 00:39:04,760 ไม่ใช่ที่นี่ 510 00:39:05,320 --> 00:39:07,118 ที่รัก ไม่เอาน่า 511 00:39:07,120 --> 00:39:08,918 ไม่มีใครดูเราอยู่หรอก 512 00:39:19,400 --> 00:39:20,675 ฉันหนาว 513 00:39:22,400 --> 00:39:25,757 พอได้แล้ว กลับไปทำการทำงานได้แล้ว 514 00:39:25,760 --> 00:39:28,673 ฉันขยะแขยงตัณหาของพวกนายจริงๆ ออกไป 515 00:39:28,680 --> 00:39:31,070 - เราปรับอุณหภูมิที่จุดนี้ได้ไหม - จัดการแล้ว 516 00:39:36,080 --> 00:39:38,470 ปล่อยหมอกสวาทได้ 517 00:40:05,080 --> 00:40:06,673 มันมืดมาก 518 00:40:07,040 --> 00:40:10,636 - พาฉันเข้าข้างในเถอะ - ไม่เอาน่า เหตุนี้เราถึงออกมากัน 519 00:40:12,680 --> 00:40:14,194 มันโรแมนติกดีออก 520 00:40:33,120 --> 00:40:35,954 นังหนู โชว์นมหน่อยสิ 521 00:40:35,960 --> 00:40:38,031 เปิดเต้าให้ดูหน่อย 522 00:40:39,480 --> 00:40:42,473 - จำเป็นด้วยเหรอที่... - ไม่ได้มีแต่เราที่ดูอยู่นะ 523 00:40:42,480 --> 00:40:44,472 ต้องให้ท่านลูกค้าพอใจ 524 00:40:46,480 --> 00:40:48,551 คุณเข้าใจใช่ไหมว่าเราเดิมพันอะไรอยู่ 525 00:41:32,360 --> 00:41:33,680 ได้แต้มแล้ว 526 00:42:06,440 --> 00:42:07,430 จูลส์ 527 00:42:10,640 --> 00:42:11,835 แย่แล้ว 528 00:42:12,520 --> 00:42:13,556 เคิร์ท 529 00:42:18,000 --> 00:42:19,514 บ้าเอ๊ย 530 00:42:34,600 --> 00:42:36,000 เคิร์ท 531 00:43:03,400 --> 00:43:05,392 อย่านะ อย่า 532 00:43:08,400 --> 00:43:11,598 ได้โปรดเถอะ อย่า 533 00:43:13,480 --> 00:43:15,597 - ไม่ - เคิร์ท 534 00:43:23,280 --> 00:43:25,875 เราขอถวายด้วยความนอบน้อมและเกรงกลัว 535 00:43:26,840 --> 00:43:29,958 เพื่อให้ทรงนิทราอย่างสงบสุขเป็นนิรันดร์ 536 00:43:30,520 --> 00:43:32,955 - ชั่วกาลนานเทอญ - ชั่วกาลนานเทอญ 537 00:44:20,640 --> 00:44:23,280 "นีโมน้อยผจญภัยเมืองความฝัน" 538 00:44:23,280 --> 00:44:27,832 นีโม ตื่นสิ นายกำลังหน้าสิ่วหน้าขวานนะ 539 00:44:30,640 --> 00:44:33,360 ฉันจะออกไปเดินเล่น 540 00:44:33,360 --> 00:44:36,751 ให้ตายเถอะ ฉันได้ยินเสียงคนพูดจริงๆ 541 00:44:41,600 --> 00:44:45,037 หรือฉันมั่นใจว่ามีคนพูด 542 00:44:45,040 --> 00:44:47,032 ฉันจะออกไปเดินเล่น 543 00:44:47,880 --> 00:44:49,075 พอที 544 00:44:49,640 --> 00:44:52,109 มีอะไรก็ว่ามาเลย 545 00:44:52,120 --> 00:44:53,713 ต้องการอะไรวะ 546 00:44:56,080 --> 00:44:58,276 เห็นฉันเป็นหุ่นเชิดรึไง 547 00:44:58,280 --> 00:45:01,000 คิดว่าฉันเป็นหุ่นเชิดที่แกจะชักใย... 548 00:45:01,000 --> 00:45:03,595 ให้เต้นแร้งเต้นกาได้งั้นรึ 549 00:45:03,600 --> 00:45:06,513 ฉันเป็นนายสมองของตัวเองโว้ย ยอมแพ้เถอะ 550 00:45:10,600 --> 00:45:12,193 ฉันจะออกไปเดินเล่นแล้ว 551 00:45:23,000 --> 00:45:24,400 ฉันไม่อยาก... 552 00:45:25,080 --> 00:45:26,673 ฉันไม่เคย... 553 00:45:28,600 --> 00:45:30,717 ฉันไม่ได้จะหมายถึงไม่เคย... 554 00:45:31,880 --> 00:45:33,678 ผมไม่ฝืนใจคุณหรอก 555 00:45:37,360 --> 00:45:39,272 เขาเป้าตุงแล้ว 556 00:45:57,600 --> 00:46:00,115 นึกว่าจะมีดาว 557 00:46:04,400 --> 00:46:06,278 เราถูกทอดทิ้งแล้ว 558 00:46:32,960 --> 00:46:34,952 - วิ่งเร็ว - เคิร์ท 559 00:46:37,560 --> 00:46:39,040 นังผีเด็ก 560 00:46:43,600 --> 00:46:45,751 เกิดอะไรขึ้น 561 00:46:45,760 --> 00:46:47,240 - เคิร์ท - แม่งเอ๊ย 562 00:46:47,240 --> 00:46:48,276 - มันอะไรกัน - เจ็บตรงไหน 563 00:46:48,280 --> 00:46:51,751 - นี่เลือดของคุณเหรอ - ไม่เป็นไรแล้ว นายปลอดภัยแล้ว 564 00:46:51,760 --> 00:46:53,319 จูลส์ล่ะ 565 00:46:56,560 --> 00:46:58,711 เธอตายแล้ว 566 00:47:00,520 --> 00:47:02,159 เราต้องหนีออกไป 567 00:47:02,160 --> 00:47:03,913 ไม่ 568 00:47:03,920 --> 00:47:06,196 - เดน่า อย่าเปิด - ฉันจะไม่ทิ้งจูลส์ไว้ 569 00:47:06,200 --> 00:47:07,793 ยายผีเด็กนั่นอยู่ข้างนอก 570 00:47:31,160 --> 00:47:32,640 เดน่า เร็วเข้า 571 00:47:37,400 --> 00:47:38,595 มันเป็นตัวอะไรกัน 572 00:47:38,880 --> 00:47:40,951 - แย่แล้ว - ผมไม่รู้ แต่ยังมีตัวอื่นอีก 573 00:47:40,960 --> 00:47:42,030 มีอีกเหรอ 574 00:47:42,640 --> 00:47:44,154 ฉันเห็นเด็กผู้หญิง 575 00:47:44,160 --> 00:47:46,038 เป็นซอมบี้เหมือนไอ้ตัวนั้น 576 00:47:46,040 --> 00:47:47,838 แต่แขนขาด 577 00:47:48,480 --> 00:47:51,439 คุณพระช่วย เพเชียน 578 00:47:52,000 --> 00:47:52,911 สมุดบันทึก 579 00:47:52,920 --> 00:47:56,197 - ต้องปิดกั้นทางเข้า - เขาพูดถูก 580 00:47:56,200 --> 00:47:59,511 เราต้องกั้นทุกหน้าต่างประตูทีละห้อง 581 00:47:59,520 --> 00:48:03,514 ต้องระวังตัว ไม่ว่ายังไงต้องเกาะกลุ่มกันไว้ 582 00:48:04,800 --> 00:48:06,712 - ซวยแล้ว - ใจเย็น 583 00:48:07,240 --> 00:48:09,118 คอยดูฝีมือลูกพี่ 584 00:48:19,760 --> 00:48:21,399 ไม่ดีแน่ๆ 585 00:48:21,400 --> 00:48:22,993 อะไร มีอะไร 586 00:48:24,120 --> 00:48:26,510 ไม่ดีแน่ๆ เราควรแยกกัน 587 00:48:27,320 --> 00:48:30,916 - จะได้คลุมพื้นที่ได้มากขึ้น - ใช่ 588 00:48:32,880 --> 00:48:34,360 เข้าท่าดี 589 00:48:35,480 --> 00:48:36,596 จริงเหรอ 590 00:48:37,880 --> 00:48:39,678 ทุกคน เข้าไปในห้องตัวเอง 591 00:48:43,920 --> 00:48:45,195 ขังเลย 592 00:48:50,920 --> 00:48:54,118 เกิดอะไรขึ้นวะ 593 00:49:06,760 --> 00:49:08,160 อะไรวะเนี่ย 594 00:49:16,680 --> 00:49:18,433 มันอะไรกันวะ 595 00:49:18,440 --> 00:49:22,229 - ไม่ดีแล้ว - หลบไป หลบ 596 00:49:22,600 --> 00:49:26,150 แผนกเคมี พ่นโธราซีน 500 ซีซี เข้าห้อง 3 597 00:49:26,160 --> 00:49:28,436 - ไม่ต้องๆ - รอก่อน 598 00:49:29,800 --> 00:49:31,678 จูดาห์ บัคเนอร์มากู้ภัยแล้ว 599 00:49:35,040 --> 00:49:36,713 อะไรวะเนี่ย 600 00:49:38,440 --> 00:49:41,831 อะไรวะ มันอะไรกันวะ 601 00:49:45,440 --> 00:49:47,716 โอ้แม่เจ้า 602 00:49:48,880 --> 00:49:51,793 ฉันออกรายการเรียลลิตี้ทีวี 603 00:49:55,360 --> 00:49:58,159 พ่อแม่ต้องคิดว่าฉันดูไม่จืดแน่ๆ 604 00:50:34,480 --> 00:50:38,759 อย่านะ อย่า 605 00:50:45,120 --> 00:50:50,149 ช่วยด้วย 606 00:51:15,640 --> 00:51:18,109 ใต้พิภพนั่นคงตื่นเต้นกันยกใหญ่ 607 00:51:18,120 --> 00:51:19,839 ได้ชมสุดยอดโชว์บนโลก 608 00:51:36,000 --> 00:51:38,799 ใครก็ได้ช่วยด้วย 609 00:51:41,480 --> 00:51:42,596 เร็วเข้า 610 00:51:52,320 --> 00:51:54,516 - ใช้เตียง - เร็วเข้า 611 00:51:58,720 --> 00:51:59,915 โฮลเดน 612 00:52:10,600 --> 00:52:12,273 - โล่ง - ไปเลย 613 00:52:14,360 --> 00:52:16,033 - เคิร์ท - เปิดประตู 614 00:52:16,040 --> 00:52:18,236 เปิดไม่ออก ลงไปห้องใต้ถุน 615 00:52:36,240 --> 00:52:37,833 ที่นี่คือห้องเชือด 616 00:52:38,640 --> 00:52:39,960 ใช่ 617 00:52:41,960 --> 00:52:43,553 จากบันทึก 618 00:52:45,720 --> 00:52:47,837 ที่นี่คือที่ที่มันฆ่าเหยื่อ 619 00:52:49,880 --> 00:52:51,997 ที่นี่คือที่ที่มันฆ่าเรา 620 00:52:52,320 --> 00:52:53,993 ไม่มีทาง 621 00:52:54,000 --> 00:52:55,719 มันไม่มีทางฆ่าเราได้ 622 00:52:55,720 --> 00:52:58,155 เราแค่ต้องหาประตูให้เจอ 623 00:52:58,160 --> 00:52:59,230 โอเค 624 00:53:02,960 --> 00:53:04,838 ลองตรวจดูตามผนังซิ 625 00:53:06,160 --> 00:53:09,471 - เคิร์ท - มันน่าจะมี... 626 00:53:25,880 --> 00:53:27,280 ชอบเจ็บปวดงั้นรึ 627 00:53:31,120 --> 00:53:32,759 เจอนี่หน่อยเป็นไง 628 00:53:56,320 --> 00:53:58,073 ไอ้ซอมบี้โง่พวกนี้ 629 00:53:58,080 --> 00:54:00,800 จำสมัยโยนเด็กสาว ลงปล่องภูเขาไฟได้ไหม 630 00:54:00,800 --> 00:54:02,598 คิดว่าผมแก่ขนาดไหนล่ะ 631 00:54:10,720 --> 00:54:12,712 รีบไป เร็วเข้า 632 00:54:25,320 --> 00:54:26,515 แล้วมาร์ตี้ล่ะ 633 00:54:27,080 --> 00:54:28,196 มันเอาตัวเขาไป 634 00:55:03,680 --> 00:55:05,751 ผีร้ายพ่ายแพ้แล้ว 635 00:55:05,760 --> 00:55:09,231 วิญญาณของคิโกะจะอยู่ในกบมีความสุขตัวนี้ 636 00:55:18,160 --> 00:55:19,640 อีเปรต 637 00:55:19,640 --> 00:55:23,236 อีเปรต อีเปรต อีเปรต 638 00:55:26,520 --> 00:55:28,512 - เห็นนี่ไหม - ประวัติดีเลิศ เป็นไงล่ะ 639 00:55:28,520 --> 00:55:31,080 ทีมญี่ปุ่นน่าจะจัดการได้ แต่ทำเราเข้าตาจน 640 00:55:31,080 --> 00:55:35,279 - ฆ่าเด็กเก้าขวบจะยากแค่ไหนกัน - ไม่มีตายสักคน พินาศหมด 641 00:55:35,280 --> 00:55:38,910 - "เกียวโต สตอกโฮล์ม..ล้มเหลว" - อยากได้สินค้าชั้นดีต้องซื้อของอเมริกา 642 00:55:38,920 --> 00:55:41,037 - "มาดริด..ล้มเหลว" - ใต้พิภพว่าไงบ้าง 643 00:55:41,040 --> 00:55:43,714 ไม่สนใจญี่ปุ่นหรอก ผอ.เชื่อใจเรา 644 00:55:43,720 --> 00:55:45,473 ห่วงแผนกเคมีของคุณดีกว่า ลิน 645 00:55:45,480 --> 00:55:48,837 ขณะที่เด็กบ้าพวกนี้ ร้องเพลงมีสหายเลิศคือชินโต 646 00:55:48,840 --> 00:55:50,274 เราฉายความเจ็บปวดให้ผู้ชม 647 00:55:50,280 --> 00:55:52,715 แล้วไอ้กัญชาของหมอนั่นมันยังไงกัน 648 00:55:52,720 --> 00:55:55,394 มันควรต้องเลอะเลือน แต่กลับเกือบจับเราได้ 649 00:55:55,400 --> 00:55:57,073 เราทำให้หมดฤทธิ์ยาแล้ว 650 00:55:57,080 --> 00:55:59,675 มีรถตรงไปที่อุโมงค์ 651 00:55:59,680 --> 00:56:01,876 ตัวตลกตายแล้ว 652 00:56:01,880 --> 00:56:04,998 แต่เราจะตายด้วยถ้าคุณคุมงานไม่อยู่ 653 00:56:05,000 --> 00:56:07,071 - ซวยแล้ว - ซวยอะไร 654 00:56:07,080 --> 00:56:11,074 - ต้องทำงานแล้ว - พวกคุณคือความหวังสุดท้ายของโลก ถ้า... 655 00:56:11,360 --> 00:56:13,113 - ถ้ำไม่ถล่ม - อะไรนะ 656 00:56:13,120 --> 00:56:14,918 อุโมงค์ยังเปิดอยู่ 657 00:56:15,920 --> 00:56:18,640 - ห้องควบคุมเรียกแผนกระเบิด - เราติดต่อเข้าไปไม่ได้ 658 00:56:18,640 --> 00:56:19,676 ลองบายพาสดูสิ 659 00:56:19,680 --> 00:56:21,797 - คิดว่าผมทำอะไรอยู่ล่ะ - เปิดประตู 660 00:56:30,960 --> 00:56:32,155 หลบไป ขอทางหน่อย 661 00:56:33,160 --> 00:56:34,355 ขอทางหน่อย 662 00:56:40,040 --> 00:56:41,269 - เกิดอะไรขึ้น - เราไม่รู้ 663 00:56:41,280 --> 00:56:42,555 ระบบที่ข้างบนมีปัญหา 664 00:56:42,560 --> 00:56:44,711 - น่าจะระเบิดตั้งชั่วโมงก่อนแล้ว - ไม่มีคำสั่งมา 665 00:56:44,720 --> 00:56:45,836 หลีกไป 666 00:56:49,920 --> 00:56:51,036 ทางนั้น 667 00:56:58,400 --> 00:56:59,993 แฮดลี่ย์ เกิดอะไรขึ้น 668 00:57:00,880 --> 00:57:04,271 แฮดลี่ย์ ทำไมอุโมงค์ยังไม่ระเบิด 669 00:57:54,280 --> 00:57:59,275 ไม่ ไม่มีทาง เป็นไปไม่ได้ 670 00:57:59,560 --> 00:58:03,076 ไม่อยากเชื่อเลย มันเป็นไปได้ยังไง 671 00:58:04,920 --> 00:58:06,877 ถนนอยู่ตรงนี้แท้ๆ 672 00:58:06,880 --> 00:58:11,875 - มีอุปกรณ์ปีนเขาหรือเชือกไหม - มี แต่อยู่ที่หอโน่น 673 00:58:11,880 --> 00:58:14,998 เรากลับไปไม่ได้ มันไม่มีทางข้ามไปเลย 674 00:58:15,000 --> 00:58:16,719 เราจะทำยังไงดี โดดข้ามเหรอ 675 00:58:17,720 --> 00:58:19,837 ใช่ 676 00:58:20,360 --> 00:58:21,760 อะไร 677 00:58:27,240 --> 00:58:30,438 - เคิร์ท คุณแน่ใจนะ - ผมเคยโดดข้ามหลุมกว้างกว่านี้ 678 00:58:30,440 --> 00:58:31,669 ไม่มีอะไรกีดขวาง 679 00:58:31,680 --> 00:58:34,320 ขอบฝั่งโน้นอาจต่างระดับห้าฟุต 680 00:58:34,320 --> 00:58:35,993 แต่นายต้องบิดสุดแรง 681 00:58:36,920 --> 00:58:38,240 เคิร์ท 682 00:58:40,800 --> 00:58:43,269 พวกคุณไปอยู่ในรถกันนะ 683 00:58:43,280 --> 00:58:44,350 ผมจะตามคนมาช่วย 684 00:58:45,040 --> 00:58:47,430 ถ้าผมล้มคว่ำ ผมก็จะกระเผลกไป 685 00:58:48,160 --> 00:58:49,753 แต่ผมจะกลับมาแน่ๆ 686 00:58:50,240 --> 00:58:52,960 จะพาตำรวจกับเฮลิคอปเตอร์กลับมา 687 00:58:52,960 --> 00:58:56,556 ขนปืนกระบอกโตๆ มาแก้แค้นผีพวกนั้น 688 00:58:58,600 --> 00:59:00,114 เพื่อจูลส์ 689 00:59:09,440 --> 00:59:10,430 อย่ายั้งนะ 690 00:59:11,960 --> 00:59:13,360 ไม่เคยอยู่แล้ว 691 00:59:38,360 --> 00:59:40,591 - ไม่ - เคิร์ท 692 00:59:41,760 --> 00:59:44,150 - คุณพระช่วย - เคิร์ท 693 00:59:52,200 --> 00:59:55,318 เขาชนอะไรไม่รู้ แต่มันไม่มีอะไรเลย 694 00:59:57,520 --> 00:59:58,920 เราถูกชักใย 695 01:00:01,560 --> 01:00:02,960 มาร์ตี้พูดถูก 696 01:00:03,440 --> 01:00:04,840 ขึ้นรถเร็ว 697 01:00:07,320 --> 01:00:08,515 เดน่า 698 01:00:14,000 --> 01:00:15,593 มาร์ตี้พูดถูก 699 01:00:34,840 --> 01:00:37,435 - คุณกลับทางเดิม - ผมจะขับฝ่าออกไป 700 01:00:38,080 --> 01:00:40,914 เราจะขับไปเรื่อยๆ ต้องเจอถนนอีกแน่ 701 01:00:40,920 --> 01:00:42,957 - ที่จะพาออกไป - ไม่สำเร็จหรอก 702 01:00:44,880 --> 01:00:48,476 จะต้องมีอะไรเกิดขึ้นให้ถนนถล่มหายไปอีก 703 01:00:48,480 --> 01:00:50,392 งั้นก็ไม่ต้องไปตามถนนเลย 704 01:00:51,120 --> 01:00:55,911 ขับเข้าป่าไปให้ไกลที่สุด แล้วเดินเท้าต่อ 705 01:00:57,400 --> 01:00:59,039 คุณไม่เข้าใจเอาเลย 706 01:00:59,040 --> 01:01:03,432 อย่าเพิ่งจิตหลุดตอนนี้ ผมเหลือแต่คุณเท่านั้น 707 01:01:07,800 --> 01:01:09,154 ฉันไม่เป็นไรหรอก 708 01:01:09,160 --> 01:01:11,152 ดี เพราะคุณต้องใจเย็นเพื่อช่วยผม 709 01:01:11,160 --> 01:01:13,117 ไม่ว่าเกิดอะไรขึ้น 710 01:01:14,080 --> 01:01:15,230 เราต้อง... 711 01:02:11,920 --> 01:02:16,199 - ให้ตายสิ เฉียดไปนิดเดียว - เส้นยาแดงผ่าแปดพอดี 712 01:02:16,200 --> 01:02:17,759 ผมไม่เข้าใจ 713 01:02:17,760 --> 01:02:19,433 พวกคุณฉลองกันเหรอ 714 01:02:19,440 --> 01:02:22,239 พวกเขาฉลอง ฉันดื่มเฉยๆ 715 01:02:22,240 --> 01:02:23,720 แต่เธอยังไม่ตาย 716 01:02:23,720 --> 01:02:25,154 พิธีกรรมจะสมบูรณ์ได้ยังไง 717 01:02:25,160 --> 01:02:28,710 หญิงบริสุทธิ์จะตายหรือไม่ก็ได้ ตราบจนจบพิธี 718 01:02:28,720 --> 01:02:31,315 ขอแค่ให้เธอทุกข์ทรมาน 719 01:02:31,320 --> 01:02:32,913 ซึ่งเธอทรมานจริงๆ 720 01:02:34,640 --> 01:02:36,233 เเปลกมากเลย 721 01:02:37,360 --> 01:02:40,000 ที่ผมลุ้นเอาใจช่วยเธอจริงๆ 722 01:02:40,000 --> 01:02:41,957 เธอใจสู้มาก 723 01:02:41,960 --> 01:02:46,432 เธอเจ็บหนักขนาดนี้ก็ยัง... 724 01:02:46,440 --> 01:02:49,877 ตากีล่ามาแล้ว ของโปรด 725 01:02:49,880 --> 01:02:52,475 เข้ามาเลย ด้วยความยินดี 726 01:02:52,480 --> 01:02:56,554 ตากีล่า ท่ามกลางความมืดมิดก็บังเกิดแสงสว่าง 727 01:04:03,280 --> 01:04:05,272 ฉันอยากทำได้อย่างคุณจริงๆ 728 01:04:05,280 --> 01:04:07,556 - จริงเหรอ - เชี่ยวชาญมาก 729 01:04:07,560 --> 01:04:10,792 ไม่รู้สิ คืนนี้ก็น่าพอใจดี 730 01:04:10,800 --> 01:04:13,838 จบได้คลาสสิคเลยล่ะ ตอนรถตกทะเลสาบ... 731 01:04:13,840 --> 01:04:15,069 - ฉันกรี๊ดเลย - ใช่ 732 01:04:15,080 --> 01:04:17,595 แล้วน้ำก็เข้ามา ซอมบี้จับขา... 733 01:04:17,600 --> 01:04:20,513 ผมคิดว่าถ้าปีศาจเงือกจัดการจะเจ๋งกว่า 734 01:04:20,520 --> 01:04:22,955 คิดว่าเราจะได้ค่าล่วงเวลาไหม 735 01:04:23,720 --> 01:04:25,712 บัญชีอยู่นั่น ไปถามสิ 736 01:04:25,720 --> 01:04:27,393 ฉันว่าฉันรู้คำตอบแล้ว 737 01:04:27,400 --> 01:04:28,959 ผมเป็นเจ้าหน้าที่ฝึกหัด 738 01:04:31,120 --> 01:04:33,316 ผมไม่มีสิทธิ์ได้ค่าล่วงเวลา 739 01:04:33,320 --> 01:04:40,477 บังเอิญจริงที่คุณชอบบัลเล่ต์ เพราะผมก็มีตั๋วไปดูสองใบ... 740 01:04:41,840 --> 01:04:44,150 ไอ้ทึ่มเอ๊ย 741 01:04:44,160 --> 01:04:46,231 คุณเกือบทำผมหัวใจวายเรื่องอุโมงค์นั่น 742 01:04:46,240 --> 01:04:49,074 ไม่ใช่ความผิดของเรา เราไม่ได้รับคำสั่ง 743 01:04:49,080 --> 01:04:51,675 ผมแซวเล่นน่ะ 744 01:04:52,920 --> 01:04:54,991 มาเถอะ ขอกอดหน่อย 745 01:04:55,000 --> 01:04:56,798 ไม่ใช่ความผิดของเราจริงๆ นะ 746 01:04:56,800 --> 01:04:59,998 ระบบรวน มีการเดินวงจรไฟฟ้าใหม่ที่ข้างบน 747 01:05:01,440 --> 01:05:03,830 หมายความว่าไง "ข้างบน" 748 01:05:15,440 --> 01:05:17,159 ปิดเพลงซิ 749 01:05:31,080 --> 01:05:32,196 สวัสดีครับ 750 01:05:34,000 --> 01:05:36,913 เป็นไปไม่ได้ ทุกอย่างเป็นไปตามคู่มือ 751 01:05:36,920 --> 01:05:38,718 สาวบริสุทธิ์เป็นคนเดียวที่... 752 01:05:39,760 --> 01:05:41,956 เปล่า ผมไม่ได้ไม่เชื่อถือท่านครับ 753 01:05:45,160 --> 01:05:46,435 คนไหน 754 01:06:27,520 --> 01:06:30,479 - มาร์ตี้ - สวัสดี 755 01:06:33,000 --> 01:06:36,118 - เดน่า - เร็วเข้า 756 01:06:36,680 --> 01:06:37,875 เดน่า เร็วเข้า 757 01:07:03,040 --> 01:07:04,394 มาร์ตี้ เดี๋ยวก่อน 758 01:07:04,400 --> 01:07:06,278 เราจะเข้าไปในหลุมฝังศพเหรอ 759 01:07:08,880 --> 01:07:10,473 เดน่า เร็ว 760 01:07:26,600 --> 01:07:28,193 ที่นี่ที่ไหน 761 01:07:32,840 --> 01:07:37,153 ผมต้องใช้เกรียงสับไอ้หมอนี่ 762 01:07:39,760 --> 01:07:41,513 เธอเจออะไรมาบ้าง 763 01:07:46,760 --> 01:07:48,160 ไม่เหลือใครเลยเหรอ 764 01:07:54,880 --> 01:07:56,280 ผมนึกแล้ว 765 01:07:58,000 --> 01:07:59,957 เธอคิดออกหมดเลย 766 01:07:59,960 --> 01:08:01,633 ไม่หมดหรอก 767 01:08:01,640 --> 01:08:05,520 แต่ผมรู้อะไรบางอย่าง 768 01:08:05,520 --> 01:08:06,920 เช่นว่า... 769 01:08:12,280 --> 01:08:13,680 นี่เป็นลิฟต์ 770 01:08:14,360 --> 01:08:18,354 มีคนส่งผีพวกนี้ขึ้นไปเล่นงานเรา 771 01:08:18,640 --> 01:08:23,317 ในนั้นไม่มีแผงควบคุม แต่มีวงจรซ่อมบำรุงอยู่นี่ 772 01:08:23,320 --> 01:08:26,119 มันน่าจะพาเราลงไปได้ 773 01:08:27,280 --> 01:08:29,078 เราอยากลงไปไหม 774 01:08:31,800 --> 01:08:33,598 แล้วเราจะไปไหนได้อีกล่ะ 775 01:08:37,280 --> 01:08:39,875 มาเถอะ ลงไป 776 01:08:42,320 --> 01:08:44,198 นั่นแหละๆ 777 01:08:52,920 --> 01:08:54,320 ไม่เอาน่า 778 01:08:54,320 --> 01:08:56,391 ไอ้แขนซอมบี้เวร 779 01:09:14,000 --> 01:09:15,400 แย่แล้ว 780 01:09:54,440 --> 01:09:55,760 พับผ่าสิ 781 01:10:02,320 --> 01:10:03,549 คุณพระช่วย 782 01:11:06,400 --> 01:11:07,720 เราเลือก 783 01:11:08,600 --> 01:11:11,479 อะไรนะ อะไร 784 01:11:14,120 --> 01:11:15,520 แม่งเอ๊ย 785 01:11:20,720 --> 01:11:22,200 ในห้องใต้ถุนนั่น 786 01:11:23,920 --> 01:11:26,196 ข้าวของทั้งหมดที่เราเล่น 787 01:11:26,200 --> 01:11:27,919 พวกมันให้เราเลือก 788 01:11:30,320 --> 01:11:32,198 พวกมันให้เราเลือกวิธีตาย 789 01:12:10,640 --> 01:12:13,758 พวกเขาลงมาทางช่องลับ ต้องอยู่ในคอกสักแห่ง 790 01:12:13,760 --> 01:12:15,433 ให้รปภ.เข้าไป... 791 01:12:15,440 --> 01:12:18,478 มันจะผิดระเบียบก็ช่าง คุณเมายากันยุงอยู่รึไง 792 01:12:18,480 --> 01:12:20,437 จัดการไอ้ตัวตลก อย่าแตะต้องผู้หญิง 793 01:12:20,440 --> 01:12:23,080 ถ้ามันตายทีหลังเธอ จบเห่แน่ 794 01:12:23,080 --> 01:12:27,040 - ฆ่ามันก่อน - ทีมเตรียมการพลาดกัญชาไปหนึ่งห่อ 795 01:12:27,040 --> 01:12:29,600 ยาที่เขาสูบเป็นภูมิต้านสารเคมีของเรา 796 01:12:29,600 --> 01:12:31,398 รู้ตอนนี้แล้วช่วยอะไรได้ 797 01:12:31,400 --> 01:12:35,474 - ถ้าฆ่าเขาได้แล้วก็ฆ่าเธอตามไปเลย - อยู่นั่น 798 01:12:36,200 --> 01:12:37,873 3606 799 01:12:39,000 --> 01:12:40,116 เจอตัวแล้ว 800 01:12:40,440 --> 01:12:41,840 พาออกมา 801 01:13:00,080 --> 01:13:03,596 - ออกมาจากลิฟต์ ออกมา - ทำไมพยายามจะฆ่าเรา 802 01:13:03,600 --> 01:13:05,910 ออกมา เฉพาะผู้หญิง 803 01:13:05,920 --> 01:13:06,956 - อะไรนะ - เฉพาะฉันเหรอ 804 01:13:06,960 --> 01:13:08,440 เร็วเข้า 805 01:13:19,240 --> 01:13:21,038 ดีมาก แขนซอมบี้ 806 01:13:45,840 --> 01:13:47,718 พวกเธอไม่ควรมาอยู่ที่นี่ 807 01:13:49,920 --> 01:13:51,991 งานนี้ควรออกมาเป็นอีกอย่าง 808 01:13:52,400 --> 01:13:54,392 ควรจบเร็วกว่านี้ 809 01:13:55,240 --> 01:13:58,551 ฉันเข้าใจความเจ็บปวดและสับสนของพวกเธอ 810 01:13:58,560 --> 01:14:00,756 แต่รู้ไว้ด้วย 811 01:14:00,760 --> 01:14:04,390 สิ่งที่เกิดขึ้นกับพวกเธอ พัวพันกับสิ่งที่ใหญ่กว่า 812 01:14:04,400 --> 01:14:07,279 สิ่งที่เก่าแก่กว่าใดๆ ทั้งมวล 813 01:14:08,880 --> 01:14:11,714 พวกเธอได้เห็นอสูรกายที่น่ากลัว 814 01:14:11,720 --> 01:14:14,189 ได้เห็นกองทัพปีศาจจากนรก 815 01:14:14,200 --> 01:14:17,750 แต่เทียบไม่ได้เลย กับสิ่งที่ถือกำเนิดมาก่อน 816 01:14:17,760 --> 01:14:19,752 สิ่งที่หลับอยู่ใต้พิภพ 817 01:14:21,720 --> 01:14:25,680 เป็นหน้าที่ของเรา ที่จะทำให้เทพบรรพกาลสงบ 818 01:14:25,680 --> 01:14:29,071 เช่นเดียวกับพวกเธอ ที่มีหน้าที่ถูกสังเวยให้ 819 01:14:30,560 --> 01:14:32,233 อโหสิให้ด้วย 820 01:14:32,240 --> 01:14:34,152 และให้เราทำงานนี้ให้จบไป 821 01:14:35,160 --> 01:14:37,550 เร็ว เข้าไปในห้องนั้น 822 01:14:51,120 --> 01:14:52,395 "ล้างระบบ" 823 01:14:59,760 --> 01:15:01,558 กองทัพปีศาจนรกงั้นรึ 824 01:15:10,320 --> 01:15:12,391 บรรเลงปาร์ตี้กันเลย 825 01:15:13,720 --> 01:15:15,120 หยุดยิง 826 01:15:29,160 --> 01:15:30,958 ซวยแล้ว 827 01:15:47,040 --> 01:15:48,269 ไปๆ 828 01:17:01,040 --> 01:17:02,997 ทรูแมนเรียกกองบังคับการรักษาความปลอดภัย 829 01:17:03,000 --> 01:17:05,834 ขอกำลังหนุนด่วน รหัสสีดำ.. 830 01:17:05,840 --> 01:17:07,593 ย้ำ รหัสดำ 831 01:17:07,600 --> 01:17:09,319 พวกนายอยู่ไหนกัน 832 01:17:09,600 --> 01:17:12,399 เขต 12 ล่ม เขต 8 ล่ม 833 01:17:12,400 --> 01:17:15,040 เขต 3 ล่ม ให้ตายสิ 834 01:17:15,040 --> 01:17:17,509 ทำไมระบบป้องกันไม่ทำงาน ไหนล่ะก๊าซพิษ 835 01:17:17,520 --> 01:17:19,910 มีตัวอะไรกัดสายเชื่อมต่อขาด 836 01:17:19,920 --> 01:17:22,196 - ตัวอะไรล่ะ - ตัวที่น่ากลัว 837 01:17:55,080 --> 01:17:57,356 ประตูทิศเหนือถูกกั้นไว้ ไปไม่ได้ 838 01:18:20,600 --> 01:18:22,592 ไปเลย ไป 839 01:19:12,720 --> 01:19:14,393 บ้าเอ๊ย จวนหมดเวลาแล้ว 840 01:19:14,400 --> 01:19:17,199 ระบบอยู่ระหว่างล็อคดาวน์ ผมต้องบายพาส 841 01:19:30,240 --> 01:19:32,755 แฮดลี่ย์ 842 01:20:02,680 --> 01:20:04,478 โธ่ ไม่เอาน่า 843 01:20:13,320 --> 01:20:15,312 คุณพระช่วย 844 01:20:34,880 --> 01:20:36,394 พระเจ้า 845 01:20:44,800 --> 01:20:46,280 เธอนั่นเอง 846 01:20:50,960 --> 01:20:54,158 ไม่ๆ ได้โปรด 847 01:20:58,440 --> 01:20:59,760 ฆ่าเขาซะ 848 01:21:08,040 --> 01:21:09,918 เดน่า มาเถอะ 849 01:21:09,920 --> 01:21:11,513 เดน่า 850 01:21:13,200 --> 01:21:16,432 เอาไป ใช้ฆ่าได้ง่ายกว่า 851 01:22:21,360 --> 01:22:22,953 ดูภาพสลักพวกนี้สิ 852 01:22:26,240 --> 01:22:27,913 มีกันห้าคน 853 01:22:27,920 --> 01:22:29,513 ภาพอะไร 854 01:22:32,520 --> 01:22:33,715 เรา 855 01:22:34,400 --> 01:22:36,517 ฉันน่าจะมองออกเหมือนที่เธอมอง 856 01:22:38,560 --> 01:22:40,836 นี่เป็นส่วนหนึ่งของพิธีกรรม 857 01:22:40,840 --> 01:22:43,355 พิธีบูชายัญเหรอ 858 01:22:45,440 --> 01:22:47,432 แจ๋ว 859 01:22:47,440 --> 01:22:52,435 จับคนมัดกับแท่นหิน หากริชงามๆ กับเสื้อคลุมมาใส่ 860 01:22:53,160 --> 01:22:55,436 - มันต้องซับซ้อนขนาดนั้นเลยรึ - ไม่เลย 861 01:22:55,440 --> 01:22:56,760 ธรรมดามาก 862 01:22:57,320 --> 01:22:59,630 พวกมันไม่ได้แค่อยากเห็นเราถูกฆ่า 863 01:23:02,240 --> 01:23:04,311 พวกมันอยากเห็นเราถูกลงทัณฑ์ด้วย 864 01:23:05,240 --> 01:23:09,439 - ลงทัณฑ์เพราะอะไร - เพราะเป็นเด็กมั้ง 865 01:23:16,080 --> 01:23:18,390 ทุกวัฒนธรรมมีวิธีต่างกันไป 866 01:23:18,400 --> 01:23:20,676 และวิธีการก็เปลี่ยนไปตามเวลา 867 01:23:20,680 --> 01:23:24,151 แต่ต้องใช้เด็กหนุ่มสาวเสมอ 868 01:23:24,160 --> 01:23:27,039 ต้องมีอย่างน้อยด้วยกันห้าคน 869 01:23:28,720 --> 01:23:30,393 หญิงแพศยา 870 01:23:30,400 --> 01:23:31,880 เธอบาปหนา 871 01:23:31,880 --> 01:23:33,633 ต้องตายก่อน 872 01:23:34,800 --> 01:23:36,154 นักกีฬา 873 01:23:38,000 --> 01:23:39,320 ผู้คงแก่เรียน 874 01:23:41,320 --> 01:23:42,993 ตัวตลก 875 01:23:43,000 --> 01:23:46,118 ทั้งหมดต้องทุกข์ทรมานและมอดม้วย 876 01:23:46,120 --> 01:23:48,840 ด้วยน้ำมือปีศาจสยองขวัญ ที่พวกเขาปลุกขึ้นมา 877 01:23:48,840 --> 01:23:52,595 ส่วนคนสุดท้าย จะอยู่หรือตาย... 878 01:23:52,600 --> 01:23:54,717 ให้ชะตาเป็นผู้ตัดสิน 879 01:23:57,160 --> 01:23:58,355 สาวพรหมจรรย์ 880 01:24:00,240 --> 01:24:01,640 ฉันเนี่ยนะ 881 01:24:02,400 --> 01:24:05,711 - พรหมจรรย์ - เราเลือกใช้เท่าที่จะหาได้ 882 01:24:06,760 --> 01:24:09,673 - แต่ถ้าคุณทำไม่สำเร็จล่ะ - พวกเขาก็จะออกมา 883 01:24:09,680 --> 01:24:11,194 ใคร 884 01:24:12,320 --> 01:24:15,518 - อะไรอยู่ข้างใต้เรา - เทพบรรพกาล 885 01:24:15,520 --> 01:24:18,240 เหล่าเทพที่เคยปกครองโลกใบนี้ 886 01:24:18,240 --> 01:24:22,598 ตราบที่ยังรับเครื่องสังเวย พวกเขาก็จะไม่ออกมา 887 01:24:22,600 --> 01:24:25,513 แต่พิธีที่อื่นล้มเหลวหมด 888 01:24:27,960 --> 01:24:30,759 อีกแปดนาที พระอาทิตย์ก็จะขึ้น 889 01:24:30,760 --> 01:24:34,276 ถ้าเธอยังอยู่รอด โลกก็จะอวสาน 890 01:24:34,280 --> 01:24:36,715 บางที มันก็ควรจะจบลงแบบนั้น 891 01:24:36,720 --> 01:24:39,633 ถ้าคุณต้องฆ่าเพื่อนผมทุกคนเพื่ออยู่รอด 892 01:24:39,640 --> 01:24:44,078 - ก็ถึงเวลาต้องเปลี่ยนแปลงแล้ว - เราไม่ได้พูดถึงการเปลี่ยนแปลง 893 01:24:44,080 --> 01:24:49,075 เราพูดถึงการตายอย่างทรมานของมนุษย์ทุกคน 894 01:24:49,240 --> 01:24:50,879 รวมถึงเธอด้วย 895 01:24:50,880 --> 01:24:52,473 เธอตายไปกับพวกเขาได้ 896 01:24:54,520 --> 01:24:56,512 หรือจะยอมตายเพื่อพวกเขา 897 01:24:59,040 --> 01:25:01,839 ให้ตายสิ เลือกยากชะมัด 898 01:25:18,720 --> 01:25:20,439 ว้าว 899 01:25:21,640 --> 01:25:25,156 - โลกทั้งมวล มาร์ตี้ - อยู่ในมือของเธอ เดน่า 900 01:25:26,560 --> 01:25:28,233 มันไม่มีหนทางอื่นแล้ว 901 01:25:29,360 --> 01:25:31,158 เธอต้องเข้มแข็ง 902 01:25:32,200 --> 01:25:33,600 ใช่ เดน่า 903 01:25:35,320 --> 01:25:37,710 คุณรู้สึกเข้มแข็งไหม 904 01:25:39,680 --> 01:25:41,876 ฉันขอโทษ 905 01:25:44,920 --> 01:25:46,320 ผมก็เหมือนกัน 906 01:26:29,200 --> 01:26:30,520 มาร์ตี้ 907 01:26:36,000 --> 01:26:37,195 มาร์ตี้ 908 01:27:35,920 --> 01:27:37,320 รู้ไหม... 909 01:27:40,960 --> 01:27:43,316 ฉันไม่คิดว่าเคิร์ทมีญาติด้วยซ้ำ 910 01:27:51,920 --> 01:27:53,400 คุณเป็นไงบ้าง 911 01:27:56,920 --> 01:27:58,400 ใกล้ตายแล้ว 912 01:28:02,440 --> 01:28:03,760 เสียใจด้วย 913 01:28:05,960 --> 01:28:08,555 ฉันขอโทษที่เกือบยิงเธอ 914 01:28:09,520 --> 01:28:14,436 - ฉันคงไม่กล้ายิงจริงๆ หรอก - ไม่ต้องหรอก 915 01:28:15,760 --> 01:28:17,479 ผมเข้าใจดี 916 01:28:30,360 --> 01:28:34,957 ผมขอโทษที่ให้มนุษย์หมาป่าขย้ำคุณ แล้วทำให้โลกอวสาน 917 01:28:36,200 --> 01:28:37,793 ไม่ต้อง 918 01:28:38,720 --> 01:28:40,996 เธอพูดถูก 919 01:28:42,160 --> 01:28:43,833 มนุษยชาติ... 920 01:28:51,120 --> 01:28:53,589 ถึงเวลาให้คนอื่นได้ครองโลกบ้าง 921 01:29:05,120 --> 01:29:07,794 เทพอสูรยักษ์ 922 01:29:14,080 --> 01:29:16,231 ฉันได้อยู่เห็นก็คงดี 923 01:29:16,240 --> 01:29:17,754 ผมรู้ 924 01:29:20,400 --> 01:29:23,120 คงจะเป็นสุดสัปดาห์ที่มันส์ระเบิด 925 01:29:52,830 --> 01:29:57,830 OCR SUB THAI BY SKWR