1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:58,655 --> 00:01:00,484 Goditi una tazza di caffe' fresco. 3 00:01:00,584 --> 00:01:02,265 E' ormonale. 4 00:01:02,493 --> 00:01:07,249 Cioe', di solito non faccio ricorso a, sai, "e' roba da donne". 5 00:01:07,446 --> 00:01:10,304 Ma a prova di bambino in che senso? Cancelletti e roba simile? 6 00:01:10,404 --> 00:01:12,062 Amico, ha bloccato i cassetti. 7 00:01:12,162 --> 00:01:14,443 Manco sappiamo se funzionera', 'sta cosa della fertilita'. 8 00:01:14,543 --> 00:01:17,304 E' fissata con tutti 'sti lavoretti, che manco puoi aprire i cassetti. 9 00:01:17,404 --> 00:01:19,786 - Per niente? - No, si aprono di un pollice, 10 00:01:19,886 --> 00:01:22,223 poi devi ficcarci le dita. Un incubo, credimi. 11 00:01:22,323 --> 00:01:26,344 - Mi sa che prima o poi... - Si', parecchio poi. Ha messo i pensili. 12 00:01:26,736 --> 00:01:31,336 Il bambino avra' 30 anni, prima di poterli raggiungere. Sempre se ne avremo uno. 13 00:01:32,344 --> 00:01:36,864 - E' naturale che si senta protettiva. - Neanche... hai problemi da donna? 14 00:01:36,964 --> 00:01:40,914 - Per favore. Proprio tu tra tutti. - Oh, eddai. E' un incantesimo. 15 00:01:41,510 --> 00:01:44,489 E'... e' garantito che non restera' incinta. 16 00:01:45,216 --> 00:01:47,523 E mi ci vogliono circa 20 minuti, per una birra del cazzo. 17 00:01:47,623 --> 00:01:50,223 Ragazzi. Ragazzi! Stoccolma e' affondata. 18 00:01:50,733 --> 00:01:51,903 - Davvero? - Si'. 19 00:01:52,003 --> 00:01:54,912 - Pensavo fossero messi bene. - Cos'e' andato storto? 20 00:01:55,012 --> 00:01:57,585 Non ho visto il filmato. Solo voci che girano. 21 00:01:57,685 --> 00:01:59,695 Be', non e' mai stato uno scenario stabile. 22 00:01:59,795 --> 00:02:01,622 Sappiamo che gli svedesi sono inaffidabili. 23 00:02:01,722 --> 00:02:04,190 Significa che restiamo solo il Giappone e noi. 24 00:02:04,290 --> 00:02:06,345 Be', non e' la prima volta che capita. 25 00:02:06,445 --> 00:02:09,352 Ah, il Giappone ha un bel record. Siamo secondi. Ci impegneremo di piu'. 26 00:02:09,452 --> 00:02:11,140 - Gente, se falliamo... - Per piacere, 27 00:02:11,240 --> 00:02:12,862 e' dal '98 che non abbiamo problemi tecnici. 28 00:02:12,962 --> 00:02:16,504 Sappiamo cosa facciamo, Lin. O l'abbiamo scritto, da qualche parte. 29 00:02:16,604 --> 00:02:18,703 Ragazzi, meglio che non facciate casini. 30 00:02:18,803 --> 00:02:22,203 Oh, vuol dire che non scommetti, quest'anno? Tanti soldi. 31 00:02:22,673 --> 00:02:26,573 - Dico solo che e' uno scenario chiave. - No, so cosa stai dicendo. 32 00:02:26,779 --> 00:02:29,492 Nel '98, fu un errore del reparto chimico, no? 33 00:02:29,592 --> 00:02:33,569 Dov'e' che lavori, a proposito? Aspetta, ora mi sovviene. 34 00:02:34,980 --> 00:02:38,530 Sara' un lungo fine settimana, se sono tutti cosi' scazzati. 35 00:02:39,244 --> 00:02:42,181 Passerai lunedi' sera? Prendero' dei trapani elettrici. 36 00:02:42,281 --> 00:02:44,331 Per liberare i miei armadietti. 37 00:02:45,762 --> 00:02:46,977 Ma mi ascolti? 38 00:02:47,077 --> 00:02:50,542 SRT project e' lieta di presentare Quella casa nel bosco 39 00:02:54,803 --> 00:02:59,669 Traduzione: Jareth, Ulquiorra, Michels, monyosy 40 00:02:59,784 --> 00:03:04,480 Revisione: Jareth, Ulquiorra [SRT project] 41 00:03:32,513 --> 00:03:34,513 Oh, professore testa di cazzo. 42 00:03:34,883 --> 00:03:37,594 Perche' non usi il dipinto di 'sto stronzo come bersaglio per le freccette? 43 00:03:37,694 --> 00:03:39,194 Non e' cosi' facile. 44 00:03:39,513 --> 00:03:43,236 - Oh, mio Dio! Sei bionda! - Super-fantastico, no? 45 00:03:43,336 --> 00:03:46,786 - Non ci credo che l'hai fatto. - Ma super-fantastico, no? 46 00:03:47,164 --> 00:03:49,486 Sbrigati col 'super-fantastico'. Sto diventando insicura. 47 00:03:49,586 --> 00:03:51,556 Oddio, no, no. E' fantastico. 48 00:03:51,694 --> 00:03:55,725 - A Curt non piacera'. - Curt mi ringraziera'. E pure tu... 49 00:03:56,040 --> 00:03:59,005 - mentre bruceremo questo ritratto. - Oh, non e' finito. 50 00:03:59,105 --> 00:04:01,819 Sul serio, non e' colpa sua. 51 00:04:02,750 --> 00:04:04,350 Cosa non e' colpa sua? 52 00:04:04,467 --> 00:04:07,425 Scoparsi le allieve o mollarle via mail? 53 00:04:07,795 --> 00:04:10,201 - Sapevo a cosa andavo incontro. - Ma per piacere. 54 00:04:10,301 --> 00:04:13,199 Sai a cosa vai incontro, questo fine settimana? 55 00:04:14,094 --> 00:04:15,044 A questo. 56 00:04:15,315 --> 00:04:17,765 E se Holden e' carino come dice Curt... 57 00:04:17,875 --> 00:04:21,573 - possibilmente vedi di togliertelo. - E' l'ultima cosa che voglio. 58 00:04:21,673 --> 00:04:24,246 Se lo vedi come un incontro combinato, non mi divertiro' affatto. 59 00:04:24,346 --> 00:04:25,996 Non ti sto spingendo... 60 00:04:26,465 --> 00:04:28,165 ma lo mettiamo in borsa! 61 00:04:29,043 --> 00:04:31,632 Il che vuol dire che non abbiamo proprio posto per... 62 00:04:31,732 --> 00:04:33,343 E se mi annoio? 63 00:04:33,878 --> 00:04:35,443 Questi ti aiuterebbero? 64 00:04:35,543 --> 00:04:40,011 Strutture economiche sovietiche? Conseguenze della rivoluzione? 65 00:04:40,217 --> 00:04:43,045 No! Abbiamo un lago ed un fusto di birra. 66 00:04:43,145 --> 00:04:45,435 - Basta studiare! - Pensa in fretta. 67 00:04:45,535 --> 00:04:47,435 Oh, piu' in fretta di cosi'. 68 00:04:48,253 --> 00:04:50,887 Scusi, scusi. Circolare. 69 00:04:51,412 --> 00:04:52,349 Grande! 70 00:04:52,855 --> 00:04:54,798 - E' Holden? - Scendiamo subito! 71 00:04:54,898 --> 00:04:58,014 Appena trasferito dagli States. Le mani migliori della squadra. 72 00:04:58,114 --> 00:05:00,290 - E' un tipo dolce. - Ed e' bravo con le mani. 73 00:05:00,390 --> 00:05:05,760 Ehi, ho gia' visto questa ragazza, ma tu sei piu' bionda di lei. 74 00:05:06,154 --> 00:05:08,104 Ma pensavo che, forse, sai... 75 00:05:08,583 --> 00:05:09,933 Cosa sono questi? 76 00:05:10,189 --> 00:05:12,987 - Che sono? Che ci fai? - Va bene. Capito. Lascio i libri. 77 00:05:13,087 --> 00:05:15,483 No, chi te li ha dati? Chi ti ha insegnato 'ste cose? 78 00:05:15,583 --> 00:05:17,583 Le ho imparate da te, va bene? 79 00:05:18,093 --> 00:05:19,993 Le ho imparate guardando te! 80 00:05:20,732 --> 00:05:25,482 Schezi a parte, il professor Bennett ha basato tutte le sue lezioni su questi. 81 00:05:26,703 --> 00:05:29,230 Dovresti leggere... questo. 82 00:05:29,461 --> 00:05:31,754 Gurovsky. E' di gran lunga piu' interessante. 83 00:05:31,854 --> 00:05:36,054 Inoltre, Bennett non lo sa a memoria, quindi pensera' che sei perspicace. 84 00:05:36,742 --> 00:05:40,440 - E sei senza pantaloni. - Oh, merda! 85 00:05:45,321 --> 00:05:47,461 Tutto qui? E' meglio che lo sia, cazzo. 86 00:05:47,561 --> 00:05:50,155 Sai, Jules, e' un fine settimana, non un'evacuazione. 87 00:05:50,255 --> 00:05:55,355 Fidati se dico che in quelle valigie non c'e' nulla che non sarai contento di avere. 88 00:05:55,623 --> 00:05:56,917 Sto zitto. 89 00:06:00,707 --> 00:06:02,355 Oh, mio Dio. 90 00:06:06,753 --> 00:06:07,553 Marty! 91 00:06:10,313 --> 00:06:12,613 Che cazzo hai che non va, fratello? 92 00:06:16,305 --> 00:06:20,105 La gente, in questo paese, guida in modo davvero controintuitivo. 93 00:06:20,879 --> 00:06:22,429 Ecco cosa ho da dire. 94 00:06:22,832 --> 00:06:25,889 Vuoi passare il fine settimana in cella? Ci piacerebbe dare un'occhiata 95 00:06:25,989 --> 00:06:28,780 - al paese d'origine di mio cugino. - Tesoro, tesoro, non va bene. 96 00:06:28,880 --> 00:06:30,430 Un dato statistico... 97 00:06:30,859 --> 00:06:35,425 i poliziotti non fermeranno mai un tizio con un bong enorme, in macchina. Perche'? 98 00:06:35,525 --> 00:06:39,472 Perche' lo temono. Sanno che lui vede oltre, rispetto a loro... 99 00:06:40,242 --> 00:06:43,907 e che li inchiodera'... con logiche antichissime. 100 00:06:45,663 --> 00:06:47,013 Ti sei ingrigita? 101 00:06:47,221 --> 00:06:50,231 - Non porterai quel coso sul camper. - Cosa? 102 00:06:50,705 --> 00:06:53,997 Un bong gigante nel camper di tuo padre? 103 00:06:55,189 --> 00:06:56,939 Ma che e'? Sei scoppiato? 104 00:06:58,764 --> 00:06:59,814 Ehi, bello. 105 00:07:01,302 --> 00:07:04,368 Dana, incantevole civetta! 106 00:07:04,896 --> 00:07:06,046 C'e' del cibo? 107 00:07:07,666 --> 00:07:09,806 - Tutti pronti? - Si'! 108 00:07:10,001 --> 00:07:11,363 - Si'! - Si'? 109 00:07:11,871 --> 00:07:15,796 - Va bene, sono pronto! - In pista con lo spettacolo! 110 00:07:33,581 --> 00:07:36,281 Il nido e' vuoto. Siamo in perfetto orario. 111 00:07:38,726 --> 00:07:40,576 Spero sia la strada giusta. 112 00:07:40,834 --> 00:07:44,662 Non compare manco sul GPS. E' indegna di un posizionamento globale. 113 00:07:44,762 --> 00:07:46,563 E' questo il punto. 114 00:07:47,061 --> 00:07:48,883 Fuggire dalla rete, no? 115 00:07:49,183 --> 00:07:53,351 Nessuna ricezione telefonica, niente cineprese per il traffico. 116 00:07:53,575 --> 00:07:57,120 Andare, per un maledetto fine settimana, dove non possano... 117 00:07:57,220 --> 00:08:01,224 posizionare globalmente il mio culo, cazzo. E' questa la faccenda. 118 00:08:01,324 --> 00:08:06,100 - E' la societa' che si sgretola, Marty? - No. La societa' e' vincolante, giusto? 119 00:08:06,256 --> 00:08:09,383 Ha le crepe piene di calcestruzzo. 120 00:08:09,483 --> 00:08:14,118 Tutto e' classificato o registrato o bloggato, no? 121 00:08:14,282 --> 00:08:17,673 Chip nelle teste dei nostri figli, affinche' non si perdano. 122 00:08:17,773 --> 00:08:20,848 La societa' ha bisogno di sgretolarsi. E' che siamo tutti... 123 00:08:20,948 --> 00:08:24,911 - troppo pappamolle, per farlo succedere. - Mi sono persa le tue farneticazioni. 124 00:08:25,011 --> 00:08:27,711 Arriverai a vedere le cose come le vedo io. 125 00:08:33,095 --> 00:08:34,745 Identificazione, prego. 126 00:08:37,485 --> 00:08:39,085 Sig. Sitterson, prego. 127 00:08:40,343 --> 00:08:42,704 - Sig. Hadley. Entri. - Grazie. Come ti chiami? 128 00:08:42,804 --> 00:08:44,940 - Daniel Truman, signore. - Non siamo nell'esercito. 129 00:08:45,040 --> 00:08:48,090 Puoi lasciar stare il "signore". Ma a Sitterson... 130 00:08:48,295 --> 00:08:50,633 - piace essere chiamato "signora". - O "dita di miele". 131 00:08:50,733 --> 00:08:53,662 Ecco, risponde anche a "dita di miele". Ti e' chiaro cosa sta per succedere, qui? 132 00:08:53,762 --> 00:08:56,635 - Sono stato predisposto. Ampiamente. - Ti hanno detto che predisposto, 133 00:08:56,735 --> 00:08:59,460 - non e' lo stesso che essere preparato? - Me l'hanno detto. 134 00:08:59,560 --> 00:09:02,860 - Staro' al mio posto, sig. Hadley. - Bravo ragazzo. 135 00:09:03,637 --> 00:09:05,387 Va bene, sistema avviato. 136 00:09:05,775 --> 00:09:07,675 Acquisizione dell'obiettivo. 137 00:09:07,914 --> 00:09:09,464 Vediamo cosa abbiamo. 138 00:09:44,783 --> 00:09:47,833 Non penso che questo coso prenda carte di credito. 139 00:09:48,730 --> 00:09:51,194 Non penso se ne intenda di soldi. 140 00:09:51,641 --> 00:09:53,618 Penso sia benzina a baratto. 141 00:10:14,694 --> 00:10:15,844 C'e' nessuno? 142 00:10:25,296 --> 00:10:26,396 Ehi, Holden. 143 00:10:28,983 --> 00:10:30,651 - Holden! - Non credo ci sia... 144 00:10:30,751 --> 00:10:33,101 - Sei entrato senza invito? - Cazzo! 145 00:10:39,104 --> 00:10:40,904 Il cartello dice "chiuso". 146 00:10:41,345 --> 00:10:43,995 Be', volevamo fare un po' di rifornimento. 147 00:10:44,528 --> 00:10:47,678 - Funziona la pompa? - Se sai come farla funzionare. 148 00:10:48,702 --> 00:10:52,852 - Volevamo anche delle indicazioni. - Gia', cerchiamo... come si chiama? 149 00:10:53,051 --> 00:10:55,851 Tillerman Road. Sa se e' questa la direzione? 150 00:10:58,643 --> 00:10:59,993 Tillerman Road... 151 00:11:00,274 --> 00:11:02,252 vi porta oltre quella collina, laggiu'. 152 00:11:02,352 --> 00:11:04,577 Vicolo cieco alla vecchia casa Buckner. 153 00:11:04,877 --> 00:11:08,805 Mio cugino ha preso una casa, lassu'. Attraversato un tunnel, c'e' un lago... 154 00:11:08,905 --> 00:11:11,197 - Quella sarebbe... - Casa Buckner. 155 00:11:11,297 --> 00:11:14,147 Qualcuno cerca sempre di vendere quel terreno. 156 00:11:14,434 --> 00:11:18,249 - Conosceva i primi proprietari? - Be', non i primi. 157 00:11:19,389 --> 00:11:21,789 Ne ho visti andare e venire un sacco. 158 00:11:22,123 --> 00:11:24,644 - Diavolo, sono qui dalla guerra. - Quale guerra? 159 00:11:24,744 --> 00:11:27,044 Sai dannatamente bene quale guerra. 160 00:11:27,179 --> 00:11:32,061 Mica quella con dei tizi vestiti di blu ed altri di grigio? 161 00:11:32,535 --> 00:11:35,981 Forse che fratello lottava contro fratello, in quella guerra? 162 00:11:36,081 --> 00:11:39,981 - Fai l'insolente, ragazzino? - E' stato scortese con la mia amica. 163 00:11:40,713 --> 00:11:41,963 Quella puttana? 164 00:11:42,814 --> 00:11:45,224 - Cos'ha detto? - Abbiamo abbastanza benzina. 165 00:11:45,324 --> 00:11:47,074 Abbastanza per arrivarci. 166 00:11:47,481 --> 00:11:49,131 Per tornare indietro... 167 00:11:49,472 --> 00:11:50,922 sono affari vostri. 168 00:12:03,543 --> 00:12:06,189 Be', auguri per gli affari, signore. 169 00:12:06,372 --> 00:12:10,722 So che, un giorno o l'altro, passeranno di qui le ferrovie. Sara' grandioso. 170 00:12:11,007 --> 00:12:13,815 Vie lastricate da vere strade. 171 00:12:14,803 --> 00:12:15,824 Stronzo. 172 00:12:53,420 --> 00:12:55,220 Ragazzi, date un'occhiata. 173 00:13:32,582 --> 00:13:33,982 Dev'essere quella. 174 00:13:47,195 --> 00:13:50,647 Oh, mio Dio. E'... stupenda. 175 00:13:51,352 --> 00:13:54,002 Un solo ragno e vado a dormire nel camper. 176 00:13:54,423 --> 00:13:55,673 Dico sul serio. 177 00:13:56,175 --> 00:13:57,625 Su, dammi una mano. 178 00:14:54,843 --> 00:14:58,172 - E' impressionante! - E' figo, in un certo senso. 179 00:14:58,444 --> 00:15:02,794 - Caccerai un procione, per cena? - E con la pelliccia mi faro' un cappello. 180 00:15:04,588 --> 00:15:07,854 Indossate tutti i costumi. Tra 10 minuti si va al lago. 181 00:15:07,954 --> 00:15:10,107 - Si'. - Non mi avevate detto... 182 00:15:10,207 --> 00:15:12,157 che avremmo fatto ginnastica. 183 00:15:29,753 --> 00:15:31,403 Be', non penso proprio. 184 00:15:41,545 --> 00:15:42,295 Whoa. 185 00:15:46,241 --> 00:15:47,712 Non ci credo. 186 00:16:07,161 --> 00:16:08,460 Ah, cazzo. 187 00:16:13,462 --> 00:16:14,712 Sta succedendo. 188 00:16:23,564 --> 00:16:24,464 Aspetta! 189 00:16:28,317 --> 00:16:30,585 Ma che cazzo di scherzo e'? 190 00:16:30,914 --> 00:16:34,416 - E' proprio da brividi. - Era l'epoca dei pionieri. 191 00:16:34,556 --> 00:16:37,372 La gente doveva farsi la propria stanza degli interrogatori. 192 00:16:37,472 --> 00:16:39,125 Da chi l'ha comprata, tuo cugino? 193 00:16:39,225 --> 00:16:41,905 Dovremmo controllare le altre stanze ed accertarci che sia l'unico. 194 00:16:42,005 --> 00:16:44,924 Perche' sai che Marty vuole guardarci mentre ci diamo dentro. 195 00:16:45,024 --> 00:16:47,276 Non voglio manco sentirlo. 196 00:16:52,885 --> 00:16:55,085 Che ne dici se facciamo a cambio? 197 00:16:55,529 --> 00:16:57,337 Non che io, cioe', riappenderei il quadro, 198 00:16:57,437 --> 00:17:00,679 ma ti sentiresti meglio se scambiassimo stanza? 199 00:17:00,945 --> 00:17:02,345 Assolutamente si'. 200 00:17:04,473 --> 00:17:05,423 Grazie... 201 00:17:05,874 --> 00:17:09,400 - di essere cosi'... decoroso. - Era il minimo che potessi fare... 202 00:17:09,500 --> 00:17:12,550 dato che Curt e Jules ti hanno data in sposa a me. 203 00:17:12,795 --> 00:17:14,053 Non sono molto delicati. 204 00:17:14,153 --> 00:17:17,093 Be', mi limitero' ad esserne lusingato e lo terro' per me. 205 00:17:17,193 --> 00:17:19,203 Si', non sto cercando... 206 00:17:19,544 --> 00:17:22,311 Ma sono comunque felice che tu non sia un viscido. 207 00:17:22,411 --> 00:17:24,820 Ehi, non saltiamo a conclusioni. Avevo una sorta di 208 00:17:24,920 --> 00:17:27,033 conflitto interno, sul se mostrarti o meno lo specchio. 209 00:17:27,133 --> 00:17:29,854 Ambo le parti gridavano ed e' stato versato del sangue. 210 00:17:29,954 --> 00:17:32,054 Quindi hai un'emorragia interna? 211 00:17:32,226 --> 00:17:33,326 Molto grave. 212 00:17:33,725 --> 00:17:37,775 Be', Jules e' iscritta a medicina. Forse dovresti... parlarne con lei. 213 00:17:40,477 --> 00:17:41,577 D-d'accordo. 214 00:18:08,977 --> 00:18:09,677 Wow. 215 00:18:30,518 --> 00:18:32,631 Be', non penso proprio. 216 00:19:01,424 --> 00:19:03,024 Tutti ai vostri posti. 217 00:19:03,792 --> 00:19:06,759 - Siamo in diretta. - Ingegnere, abbiamo un cambio di stanza. 218 00:19:06,859 --> 00:19:09,568 Polk e' nella 2, McCrea nella 4, adesso. 219 00:19:09,814 --> 00:19:13,164 Operatori, ricevuto? Serve un aggiustamento di scenario. 220 00:19:13,500 --> 00:19:14,700 Signorina Lin. 221 00:19:16,323 --> 00:19:18,773 Abbiamo i valori del sangue di Louden. 222 00:19:19,144 --> 00:19:22,362 I livelli sono buoni, ma raccomandiamo una botta da 50 mg 223 00:19:22,462 --> 00:19:24,466 di Rhohyptase, per aumentare la libido. 224 00:19:24,566 --> 00:19:27,216 - Va bene. - Per endovena o per via orale? 225 00:19:27,909 --> 00:19:29,722 Chiedimelo di nuovo, ma piu' lentamente. 226 00:19:29,822 --> 00:19:30,889 Sei un porco. 227 00:19:30,989 --> 00:19:33,557 Indovina come stiamo rallentando la cognizione. 228 00:19:33,657 --> 00:19:34,657 Non lo so. 229 00:19:36,848 --> 00:19:39,831 - La tinta per capelli. - Bionda stupida. Molto artistico. 230 00:19:39,931 --> 00:19:44,149 Arriva nel sangue attraverso il cuoio capelluto. Gradualmente. 231 00:19:45,237 --> 00:19:47,215 Il dipartimento di chimica tiene fede ai propri impegni. 232 00:19:47,715 --> 00:19:49,346 Oh, lo vedro' quando ci credero'. 233 00:19:49,446 --> 00:19:51,396 - Controllo? - Si', procedi. 234 00:19:51,496 --> 00:19:53,287 Ho il messaggero sulla linea 2. 235 00:19:53,387 --> 00:19:56,779 Oh, Cristo. Puo' lasciare un messaggio? 236 00:19:57,617 --> 00:20:00,618 Non credo. E' molto aggressivo. 237 00:20:02,397 --> 00:20:04,463 Ad essere sinceri, mi sta proprio facendo impazzire. 238 00:20:04,563 --> 00:20:06,119 Va bene. Passamelo. 239 00:20:07,122 --> 00:20:10,522 Mordecai, bello mio, che succede? Com'e' il tempo lassu'? 240 00:20:10,652 --> 00:20:14,312 Gli agnelli hanno varcato il cancello. Sono entrati nel mattatoio. 241 00:20:14,412 --> 00:20:17,051 Bene, stai facendo un ottimo lavoro, la' fuori. 242 00:20:17,151 --> 00:20:19,666 Da manuale, bello. Ci hai fatto iniziare nel modo migliore. 243 00:20:19,766 --> 00:20:22,022 Allora, ci risentiamo dopo, va bene? 244 00:20:22,122 --> 00:20:25,459 I loro occhi ciechi non vedono nulla dell'orrore incombente. 245 00:20:25,559 --> 00:20:27,509 Le loro orecchie non sentono. 246 00:20:27,633 --> 00:20:32,375 - Sono gli zimbelli degli dei. - Be', e' cosi'... che funziona. 247 00:20:32,475 --> 00:20:36,725 Purificateli. Purificate il mondo dalla loro ignoranza e dai loro peccati. 248 00:20:37,066 --> 00:20:39,112 Mondateli nel cremisi del... 249 00:20:39,872 --> 00:20:41,222 Sono in vivavoce? 250 00:20:42,941 --> 00:20:44,491 No. Assolutamente no. 251 00:20:44,651 --> 00:20:46,395 Vivavoce, no. No, non lo farei mai. 252 00:20:46,495 --> 00:20:48,845 Si', invece. Riesco a sentire l'eco. 253 00:20:49,107 --> 00:20:52,307 Oh, mio Dio. Hai ragione. Aspetta in linea, lo tolgo. 254 00:20:52,504 --> 00:20:55,504 Questo e' scortese. Non so chi c'e' nella stanza. 255 00:20:55,969 --> 00:20:59,245 - Bene. Ecco. L'ho tolto. - Grazie. 256 00:20:59,707 --> 00:21:02,007 Non prenderla alla leggera, ragazzo. 257 00:21:02,359 --> 00:21:04,409 Non e' stato tutto da manuale. 258 00:21:04,912 --> 00:21:08,856 Lo sciocco sta quasi rovinando l'invocazione, con la sua insolenza. 259 00:21:09,571 --> 00:21:11,616 Gli antichi vedono tutto. 260 00:21:11,892 --> 00:21:13,228 E non saranno... 261 00:21:14,324 --> 00:21:16,324 Sono ancora in vivavoce, vero? 262 00:21:18,193 --> 00:21:20,196 Oh, mio Dio, Mordecai. 263 00:21:20,947 --> 00:21:23,163 Non posso crederci. L'ho fatto di nuovo! 264 00:21:23,263 --> 00:21:24,063 Mordy? 265 00:21:25,404 --> 00:21:26,804 Cosa succede dopo? 266 00:21:34,842 --> 00:21:36,135 Oh! E' fredda! 267 00:21:37,025 --> 00:21:40,590 - Oddio, che fredda! - Fredda? Ne vale la pena? 268 00:21:40,939 --> 00:21:43,230 Avanti, Jules. La vita e' rischio. 269 00:21:43,577 --> 00:21:46,877 Si', potrei rischiare di stendermi al sole, per un po'. 270 00:21:48,000 --> 00:21:49,919 - Ehi, cos'e' quello? - Cosa? 271 00:21:50,019 --> 00:21:51,263 Nel lago, proprio li'. 272 00:21:51,363 --> 00:21:53,195 - Oh, dai. - No, sul serio. Proprio li'. 273 00:21:53,295 --> 00:21:56,110 Li'! Li'! Dio, sembra proprio la mia ragazza! 274 00:21:58,709 --> 00:21:59,807 Oh, mio Dio! 275 00:22:00,230 --> 00:22:02,130 C'e' qualcos'altro nel lago! 276 00:22:04,051 --> 00:22:06,350 - Un uomo stupendo! - T'ammazzo! 277 00:22:06,450 --> 00:22:09,400 Non uccidere l'uomo stupendo! Siamo in pericolo! 278 00:22:15,576 --> 00:22:17,309 Va bene. Ultima occasione. 279 00:22:17,409 --> 00:22:21,628 E' ora. Fuori i soldi, gente. Scade il tempo per le scommesse. Ok. 280 00:22:21,728 --> 00:22:23,428 Ok, chi e' ancora fuori? 281 00:22:24,259 --> 00:22:27,509 Vediamo. Abbiamo ingegneria, ricerca e sviluppo e abbiamo elettrotecnica. 282 00:22:27,609 --> 00:22:30,759 Hai visto chi hanno scelto? Stanno buttando i loro soldi. 283 00:22:30,859 --> 00:22:32,462 Dovresti parlare, Aquaman. 284 00:22:33,068 --> 00:22:35,168 - Cosa vuoi dire? - Ah, niente. 285 00:22:35,841 --> 00:22:39,297 Ok, va bene. Non sono neanche sicuro di avere uno di questi. 286 00:22:39,397 --> 00:22:42,697 - Zoologia giura di si'. - Loro lo sapranno. D'accordo. 287 00:22:43,056 --> 00:22:45,456 - Va bene, gente. - Ehi, che cos'hai? 288 00:22:45,964 --> 00:22:47,374 No, sono gia' stati presi. 289 00:22:47,474 --> 00:22:50,020 - Cosa? No. Chi li ha presi? - La manutenzione. 290 00:22:50,120 --> 00:22:52,119 La manutenzione? Prendono la stessa cosa ogni anno. 291 00:22:52,219 --> 00:22:54,516 Che vuoi da me? Se fossero creativi, non starebbero li'. 292 00:22:54,616 --> 00:22:57,216 Dovrai dividere, se vinci. Vuoi cambiare? 293 00:22:59,111 --> 00:23:01,740 Non lo so, non lo so. Che ne pensi? 294 00:23:02,216 --> 00:23:05,516 Piu' che altro, voglio solo che questo momento finisca. 295 00:23:09,262 --> 00:23:11,862 - Niente scommesse? - Non per me. Grazie. 296 00:23:12,775 --> 00:23:15,025 Sembra un po' crudele, non e' vero? 297 00:23:15,384 --> 00:23:18,234 Permette solo alla gente di scaricarsi un po'. 298 00:23:18,935 --> 00:23:22,935 Questo lavoro non e' facile. Almeno cosi' stanno tranquilli. 299 00:23:23,507 --> 00:23:24,807 E la direzione? 300 00:23:25,327 --> 00:23:28,189 - Sanno cosa succede, qua sotto? - La direzione non se ne cura. 301 00:23:28,289 --> 00:23:30,070 Fino a che va bene di sopra. 302 00:23:30,170 --> 00:23:32,220 Fino a che i bambini fanno cio' che devono. 303 00:23:32,320 --> 00:23:35,069 - Ma poi e' truccato. - No, no, no. 304 00:23:35,198 --> 00:23:38,196 Come si puo' scommettere, quando si controlla il risultato? 305 00:23:38,296 --> 00:23:40,976 No, noi li mettiamo semplicemente in cantina. Loro li prendono da li'. 306 00:23:41,076 --> 00:23:43,453 No, devono scegliere di loro spontanea volonta'. 307 00:23:43,553 --> 00:23:45,803 Altrimenti il sistema non funziona. 308 00:23:45,977 --> 00:23:47,346 E' come il messaggero. 309 00:23:47,446 --> 00:23:51,836 E' quel raccapricciante vecchio. Praticamente indossa il marchio: "Morirai". 310 00:23:51,936 --> 00:23:54,236 Perche' lo mettiamo li'? Il sistema. 311 00:23:54,698 --> 00:23:58,543 Devono scegliere se ignorarlo e scegliere cosa succede in cantina. 312 00:23:58,643 --> 00:24:01,833 Si', possiamo manipolare il gioco quanto vogliamo, ma alla fine... 313 00:24:01,933 --> 00:24:04,808 - se non trasgrediscono... - Non possono essere puniti. 314 00:24:04,908 --> 00:24:08,458 Quindi che fai, Truman? Partecipi? Sta per scadere il tempo. 315 00:24:10,483 --> 00:24:11,733 Sto bene cosi'. 316 00:24:14,225 --> 00:24:16,473 D'accordo. Ci siamo, gente! 317 00:24:16,683 --> 00:24:20,400 - Le scommesse sono chiuse! - Oh, che la festa abbia inizio! 318 00:24:21,220 --> 00:24:23,159 Che la festa abbia inizio! 319 00:24:34,532 --> 00:24:35,482 Ecco qua. 320 00:24:36,383 --> 00:24:38,479 Va bene, tocca a me. Jules. 321 00:24:41,730 --> 00:24:43,313 Obbligo o verita'? 322 00:24:43,870 --> 00:24:45,920 - Facciamo obbligo. - Va bene. 323 00:24:46,556 --> 00:24:47,706 Ti obbligo... 324 00:24:48,450 --> 00:24:51,374 - a limonare... - Per favore, di' Dana, di' Dana. 325 00:24:51,474 --> 00:24:53,381 con quell'alce, laggiu'. 326 00:24:55,819 --> 00:24:56,969 Ehm, Marty... 327 00:24:57,597 --> 00:24:59,547 hai mai visto un'alce, prima? 328 00:25:01,685 --> 00:25:03,518 Qualunque cosa sia quella bestia misteriosa. 329 00:25:03,618 --> 00:25:06,118 - E' un lupo. - E' chiaramente un lupo. 330 00:25:06,618 --> 00:25:09,568 Mi sto godendo uno spinello, lasciatemi in pace. 331 00:25:10,148 --> 00:25:11,048 Jules... 332 00:25:12,131 --> 00:25:14,431 ti obbligo a limonare con quel lupo. 333 00:25:15,619 --> 00:25:16,919 Nessun problema. 334 00:25:41,512 --> 00:25:42,212 Chi? 335 00:25:43,512 --> 00:25:44,162 Io? 336 00:25:45,675 --> 00:25:47,725 Be', si', sono nuova in citta'. 337 00:25:48,432 --> 00:25:49,532 Come lo sai? 338 00:25:50,723 --> 00:25:53,623 Oh, mio Dio. E' cosi' dolce da parte tua dirlo. 339 00:25:53,967 --> 00:25:56,017 Li ho appena tinti, in effetti. 340 00:25:56,192 --> 00:25:57,242 No, no, no. 341 00:25:57,583 --> 00:26:00,233 Non e' il caso di farsi venire il fiatone. 342 00:26:01,198 --> 00:26:02,698 Ti lascero' entrare. 343 00:26:36,344 --> 00:26:37,176 Grazie. 344 00:26:42,640 --> 00:26:43,340 Si'. 345 00:26:49,926 --> 00:26:50,826 E ora... 346 00:26:52,709 --> 00:26:54,267 - Dana. - Verita'. 347 00:26:55,319 --> 00:26:57,095 Cosa dovrebbe significare? 348 00:26:57,195 --> 00:26:59,145 Sto solo accelerando i tempi. 349 00:26:59,359 --> 00:27:02,540 Se dirai obbligo, ti costringera' a fare qualcosa che non ti piace 350 00:27:02,640 --> 00:27:07,064 e allora ti tirerai indietro e dirai che volevi verita' fin dall'inizio. 351 00:27:07,376 --> 00:27:08,276 Davvero? 352 00:27:10,042 --> 00:27:11,392 Va bene, Jules... 353 00:27:12,643 --> 00:27:13,543 obbligo. 354 00:27:14,408 --> 00:27:15,958 Che diavolo e' stato? 355 00:27:16,183 --> 00:27:17,983 E' la porta della cantina. 356 00:27:19,217 --> 00:27:23,921 - Si deve essere aperta per il vento. - Oh, dovrebbe avere un senso? 357 00:27:24,374 --> 00:27:26,624 Cosa pensate che ci sia, la' sotto? 358 00:27:30,232 --> 00:27:31,982 Perche' non lo scopriamo? 359 00:27:34,083 --> 00:27:34,833 Dana. 360 00:27:36,753 --> 00:27:37,879 Ti obbligo. 361 00:27:54,599 --> 00:27:56,755 Per quanto tempo devo stare qua sotto? 362 00:27:57,155 --> 00:27:59,102 Oh, sai, solo fino al mattino. 363 00:28:34,669 --> 00:28:35,419 Dana. 364 00:28:37,430 --> 00:28:38,430 Stai bene? 365 00:28:39,282 --> 00:28:39,982 Si'. 366 00:28:42,815 --> 00:28:44,715 Scusa, mi sono solo spaventata. 367 00:28:44,815 --> 00:28:47,298 Be', hai chiesto aiuto. Questo annulla l'obbligo. 368 00:28:47,398 --> 00:28:48,948 Togliti la maglietta. 369 00:28:49,332 --> 00:28:50,082 Cosa? 370 00:28:50,627 --> 00:28:52,477 Non le faccio io le regole. 371 00:28:54,436 --> 00:28:55,536 Oh, mio Dio. 372 00:28:59,260 --> 00:29:00,860 Guardate tutti questo. 373 00:29:02,847 --> 00:29:05,403 Ah, ragazzi... 374 00:29:06,373 --> 00:29:10,333 non sono sicuro che sia fantastico, stare qui. 375 00:29:11,413 --> 00:29:12,265 Ragazzi? 376 00:29:12,365 --> 00:29:17,142 Amico, sul serio? Tuo cugino e' coinvolto in qualche strana porcata. 377 00:29:17,917 --> 00:29:20,617 Sono piuttosto sicuro che non sia roba sua. 378 00:29:21,739 --> 00:29:24,989 Magari e' stata la gente che ha messo quello specchio. 379 00:29:28,249 --> 00:29:30,750 Alcune di queste cose sembrano molto vecchie. 380 00:29:30,850 --> 00:29:32,050 E' bellissimo. 381 00:29:35,663 --> 00:29:38,571 Forse dovremmo tornare di sopra. 382 00:29:42,675 --> 00:29:45,552 Vi obbligo tutti a salire di sopra. 383 00:30:39,920 --> 00:30:40,820 Ragazzi? 384 00:30:42,724 --> 00:30:44,374 Ragazzi, ascoltate qua. 385 00:30:45,184 --> 00:30:46,234 "4 aprile." 386 00:30:46,767 --> 00:30:50,387 "Mio padre era con me e ha detto che mancavo di fede." 387 00:30:51,356 --> 00:30:53,130 "Vorrei dimostrare la mia devozione," 388 00:30:53,230 --> 00:30:56,278 "come Giuda e Matteo la dimostrarono a quei viaggiatori." 389 00:30:56,378 --> 00:30:57,428 Che cos'e'? 390 00:30:58,791 --> 00:31:03,153 Diario di Anna Patience Buckner, 1903. 391 00:31:04,598 --> 00:31:07,298 "La mamma grido' per quasi tutta la notte." 392 00:31:07,427 --> 00:31:09,295 "Ho pregato perche' trovasse la fede," 393 00:31:09,395 --> 00:31:12,013 "ma si e' fermata solo quando papa' le ha tagliato la pancia" 394 00:31:12,113 --> 00:31:14,063 "e l'ha riempita di carbone." 395 00:31:14,894 --> 00:31:16,715 "Giuda mi ha detto in sogno..." 396 00:31:16,815 --> 00:31:20,915 "che Matteo lo porto' nella stanza segreta, quindi so che l'ha ucciso." 397 00:31:21,803 --> 00:31:25,947 "Voglio comprendere la gloria del dolore, come fece Matteo..." 398 00:31:26,861 --> 00:31:29,290 "ma tagliare la carne lo faceva..." 399 00:31:30,064 --> 00:31:33,935 "eccitare ed io non voglio diventare cosi'." 400 00:31:34,212 --> 00:31:36,302 - Gesu'. Possiamo smettere? - No. Vai avanti. 401 00:31:36,487 --> 00:31:38,349 - Perche'? - Voglio sapere. 402 00:31:38,449 --> 00:31:39,799 "L'ho trovato..." 403 00:31:40,811 --> 00:31:44,311 "nei libri antichi, il modo di salvare la nostra famiglia." 404 00:31:44,867 --> 00:31:48,035 "Il mio braccio buono e' stato mozzato e divorato..." 405 00:31:48,135 --> 00:31:50,435 "tuttavia spero che sia leggibile." 406 00:31:50,899 --> 00:31:54,599 "Che un credente venga e reciti le seguenti ai nostri spiriti." 407 00:31:55,201 --> 00:31:58,751 "Allora verremo risvegliati ed il grande dolore ritornera'." 408 00:32:00,475 --> 00:32:02,986 E poi c'e' qualcosa in latino. 409 00:32:03,353 --> 00:32:07,979 Ok, sto tracciando una linea nella fottuta sabbia. Non leggere il latino. 410 00:32:10,705 --> 00:32:11,965 Che cazzo? 411 00:32:13,810 --> 00:32:15,057 - "Dolore..." - No, no! 412 00:32:15,157 --> 00:32:17,519 - Piantala di fare il bambino, cazzo. - Curt! 413 00:32:17,619 --> 00:32:18,647 E' un diario. 414 00:32:18,747 --> 00:32:20,544 E poi non significa nulla. 415 00:32:20,644 --> 00:32:24,343 - Dana! - "Il dolore sopravvive alla carne." 416 00:32:25,507 --> 00:32:28,759 "Il dolore sublima la carne." 417 00:32:29,788 --> 00:32:33,279 "Il dolore incendia gli animi." 418 00:33:04,812 --> 00:33:06,362 Abbiamo un vincitore! 419 00:33:06,494 --> 00:33:08,695 Sono i Buckners, signore e signori! 420 00:33:08,795 --> 00:33:10,945 I Buckners hanno pescato una "V". 421 00:33:11,478 --> 00:33:16,962 Bene. Significa che le congratulazioni vanno alla manutenzione! 422 00:33:18,762 --> 00:33:21,036 Che dividono il premio con Ronald lo stagista. 423 00:33:21,136 --> 00:33:21,916 Evvai! 424 00:33:22,016 --> 00:33:24,142 Non e' giusto. Anch'io avevo gli zombi. 425 00:33:24,242 --> 00:33:26,029 Si', e' vero. Avevi gli zombi. 426 00:33:26,129 --> 00:33:29,210 Ma questo e' lo "Zombie Redneck tortura famiglie," vedi? 427 00:33:29,310 --> 00:33:31,431 Sono specie completamente diverse. 428 00:33:31,531 --> 00:33:34,850 Come la differenza tra un elefante e un elefante marino. 429 00:33:35,232 --> 00:33:37,282 Ma c'e' sempre l'anno prossimo. 430 00:33:38,583 --> 00:33:40,550 Sono, tipo, cose che vengono da un incubo. 431 00:33:40,650 --> 00:33:44,296 No. Sono cose che fanno venire gli incubi. 432 00:33:45,603 --> 00:33:49,185 Tutto, nel nostro stabile, e' un residuo del vecchio mondo... 433 00:33:49,285 --> 00:33:52,402 per gentile concessione di... tu sai chi. 434 00:33:52,664 --> 00:33:53,614 Mostri... 435 00:33:54,102 --> 00:33:55,002 magia... 436 00:33:55,284 --> 00:33:55,991 Dei. 437 00:33:56,498 --> 00:33:57,998 Ti ci devi abituare. 438 00:33:59,678 --> 00:34:00,628 E tu? 439 00:34:10,972 --> 00:34:12,272 Oh, bello, mi dispiace. 440 00:34:12,372 --> 00:34:14,944 - Aveva la conchiglia tra le mani. - Lo so. Un altro paio di minuti e 441 00:34:15,044 --> 00:34:16,730 chissa' cosa poteva accadere. 442 00:34:16,830 --> 00:34:19,689 Non ho mai visto un tritone. Mai. 443 00:34:19,867 --> 00:34:23,167 Amico, devi esserne grato. Quei cosi sono terrificanti. 444 00:34:23,361 --> 00:34:25,111 E ripulirli e' un incubo. 445 00:34:28,195 --> 00:34:29,609 Quindi, i Buckners. 446 00:34:29,709 --> 00:34:33,644 Si', be', saranno zombificati, adoratori del dolore, contadinotti... 447 00:34:33,744 --> 00:34:37,305 ma sono i nostri zombificati, adoratori del dolore, contadinotti. 448 00:34:37,405 --> 00:34:42,005 - Con il 100% di velocita' d'eliminazione. - Vero. Allora, chiamiamo il Giappone? 449 00:34:42,195 --> 00:34:43,729 Gli diamo il resto del fine settimana libero? 450 00:34:43,829 --> 00:34:46,431 Certo. Sono giapponesi. Che faranno? Si riposeranno? 451 00:34:46,531 --> 00:34:49,008 Mi piacerebbe vederli col culo a terra, per una volta. 452 00:34:49,108 --> 00:34:52,087 Oh, Dio, nemmeno per scherzo. Tutti gli altri settori hanno fallito. 453 00:34:52,187 --> 00:34:56,537 Ci serve la squadra giapponese, per riuscirci. Ci sono troppe cose in ballo. 454 00:35:38,581 --> 00:35:40,081 Si', cazzo, piccola. 455 00:35:40,732 --> 00:35:42,224 E che classe. 456 00:35:42,425 --> 00:35:44,477 Andiamo, come se non ne voleste un pezzo. 457 00:35:44,577 --> 00:35:48,270 Potremmo non parlare piu' di persone a pezzi, per stasera? 458 00:35:49,980 --> 00:35:51,921 Ti senti solo, Marty? 459 00:35:55,257 --> 00:35:58,443 Io e Marty eravamo cosi' teneri, al primo anno di Universita'. 460 00:35:58,543 --> 00:36:00,743 Una volta abbiamo anche pomiciato. 461 00:36:01,341 --> 00:36:03,437 Non le ho mai comprato l'anello. 462 00:36:03,933 --> 00:36:05,333 Ma siamo ancora... 463 00:36:07,282 --> 00:36:08,450 intimi. 464 00:36:13,404 --> 00:36:15,571 Ho una teoria, per tutto questo. 465 00:36:15,793 --> 00:36:18,113 Ecco la nostra occasione per defilarci. 466 00:36:18,301 --> 00:36:21,351 Tommy Chong, qui, ha una teoria. Andiamo, piccola. 467 00:36:22,337 --> 00:36:24,811 Non preoccuparti, puoi raccontarla al cervellone, qui, 468 00:36:24,911 --> 00:36:27,713 se non e' troppo impegnato a sverginare Dana. 469 00:36:28,668 --> 00:36:30,681 Jules, vuoi andare a stenderti? 470 00:36:30,781 --> 00:36:33,737 E' proprio questo il punto. Andiamo, su, su. 471 00:36:33,837 --> 00:36:37,217 - Non strattonarmi. - No, piccola. Tira diritto. 472 00:36:58,218 --> 00:37:01,618 Veramente credi che non stia succedendo niente di strano? 473 00:37:02,324 --> 00:37:03,474 Cospirazione? 474 00:37:04,777 --> 00:37:06,963 Il modo in cui tutti si comportano. 475 00:37:07,063 --> 00:37:09,579 Perche' Jules e' improvvisamente rimbambita? 476 00:37:09,679 --> 00:37:14,174 E da quando Curt interpreta questa stronzata del maschio-alfa? 477 00:37:14,516 --> 00:37:17,486 Cioe', e' uno specializzando in sociologia. 478 00:37:17,655 --> 00:37:19,455 Ha una borsa di studio accademica 479 00:37:19,555 --> 00:37:22,276 e adesso chiama il suo amico "cervellone"? 480 00:37:22,677 --> 00:37:24,196 Curt ha solo bevuto. 481 00:37:24,903 --> 00:37:26,774 Ho visto Curt ubriaco. 482 00:37:28,186 --> 00:37:29,271 Ed anche Jules. 483 00:37:29,371 --> 00:37:31,771 Be', allora dev'essere qualcos'altro. 484 00:37:34,657 --> 00:37:37,657 Continui a non vedere quello che non vuoi vedere. 485 00:37:39,087 --> 00:37:40,342 Burattinai. 486 00:37:41,638 --> 00:37:43,488 - Burattinai? - Merendine? 487 00:37:44,104 --> 00:37:46,004 Hai detto che hai delle merendine? 488 00:37:46,104 --> 00:37:49,133 Marty, ti voglio bene, ma sei troppo sballato. 489 00:37:53,221 --> 00:37:55,371 Non siamo chi pensiamo di essere. 490 00:37:58,605 --> 00:38:01,412 Andro' a sfogliare un libro con le figure. 491 00:38:02,213 --> 00:38:05,884 Grazie. "Il dolore sopravvive alla carne". 492 00:38:05,984 --> 00:38:08,626 "La carne ritorna" o... 493 00:38:08,726 --> 00:38:11,126 - "ha un luogo d'incontro". - Cos'e'? 494 00:38:11,607 --> 00:38:14,857 - Il Latino che leggevi di sotto. - Capisci il latino? 495 00:38:16,023 --> 00:38:19,075 Non bene. Non piu' dalle superiori. 496 00:38:20,024 --> 00:38:21,759 E' bizzarro come tutto torni. 497 00:38:21,859 --> 00:38:24,160 Be', e' proprio una serata bizzarra. 498 00:38:25,700 --> 00:38:28,348 Mi dispiace per stanotte. Ognuno... 499 00:38:29,099 --> 00:38:32,758 Perdo dei punti se ti dico che sto proprio bene? 500 00:38:34,501 --> 00:38:35,198 No. 501 00:38:36,561 --> 00:38:37,949 Me lo puoi dire. 502 00:38:44,047 --> 00:38:45,761 Da cosa stai scappando? 503 00:38:53,124 --> 00:38:54,453 Non versarmela addosso! 504 00:38:54,553 --> 00:38:57,403 Ti ho versato un po' di birra sulla maglietta? 505 00:38:58,449 --> 00:39:00,299 Mi sa che doveva succedere. 506 00:39:03,221 --> 00:39:04,121 Non qui. 507 00:39:05,159 --> 00:39:06,527 Andiamo, piccola. 508 00:39:06,933 --> 00:39:08,683 Siamo completamente soli. 509 00:39:19,041 --> 00:39:20,041 Ho freddo. 510 00:39:22,043 --> 00:39:25,417 Va bene, ragazzi. E' tutto. Andiamo. Abbiamo del lavoro da fare. 511 00:39:25,517 --> 00:39:28,232 I vostri infimi istinti umani mi disgustano. Fuori di qui. 512 00:39:28,332 --> 00:39:31,532 - Controllata la temperatura nel settore? - In corso. 513 00:39:35,609 --> 00:39:38,431 Attiviamo i vapori di feromoni. 514 00:39:50,683 --> 00:39:55,246 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 515 00:39:55,883 --> 00:40:01,246 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 516 00:40:04,683 --> 00:40:06,246 E' cosi' buio. 517 00:40:06,715 --> 00:40:07,936 Portami dentro. 518 00:40:08,036 --> 00:40:10,788 Andiamo. E' quello per cui siamo venuti qui. 519 00:40:12,274 --> 00:40:13,424 E' romantico. 520 00:40:32,803 --> 00:40:35,003 Va bene, tesoro. Vediamo le tette. 521 00:40:35,475 --> 00:40:36,875 Mostraci la merce. 522 00:40:39,160 --> 00:40:41,955 - E' davvero importante vedere le sue... - Non siamo i soli a guardare. 523 00:40:42,055 --> 00:40:44,357 Il cliente deve restare soddisfatto. 524 00:40:46,172 --> 00:40:48,422 Hai capito cosa c'e' in gioco, qui? 525 00:41:31,832 --> 00:41:32,970 Voto? 526 00:42:05,948 --> 00:42:06,775 Jules! 527 00:43:22,850 --> 00:43:25,450 Questo offriamo, con umilta' e riverenza. 528 00:43:26,399 --> 00:43:29,149 Per la pace benedetta del tuo eterno riposo. 529 00:43:29,978 --> 00:43:32,878 - Come e' sempre stato. - Come e' sempre stato. 530 00:44:19,663 --> 00:44:21,286 Il piccolo Nemo. 531 00:44:22,422 --> 00:44:27,489 Nemo, bello, ti devi svegliare. La tua merda e' sottosopra. 532 00:44:31,091 --> 00:44:32,915 Vado a far due passi. 533 00:44:33,076 --> 00:44:36,426 Va bene. Giuro su Dio, cazzo, che qualcuno sta parlando. 534 00:44:41,328 --> 00:44:44,228 O sono quasi sicuro che qualcuno stia parlando. 535 00:44:44,486 --> 00:44:46,333 Vado a far due passi. 536 00:44:47,544 --> 00:44:48,344 Basta! 537 00:44:49,313 --> 00:44:51,322 Cosa stai dicendo? Eh? 538 00:44:51,925 --> 00:44:53,023 Cosa vuoi? 539 00:44:55,744 --> 00:44:57,443 Credi sia un marionetta? 540 00:44:57,984 --> 00:45:00,749 Credi sia una marionetta. Vuoi che faccia una piccola... 541 00:45:00,849 --> 00:45:02,749 fottuta danza di marionette? 542 00:45:03,345 --> 00:45:06,495 Sono padrone della mia mente, quindi lascia perdere. 543 00:45:10,163 --> 00:45:11,913 Vado a far due passi. 544 00:45:22,826 --> 00:45:23,976 Non voglio... 545 00:45:24,768 --> 00:45:26,268 Cioe', non ho mai... 546 00:45:28,256 --> 00:45:30,456 - Non intendevo "mai"... - Ehi... 547 00:45:31,576 --> 00:45:33,326 niente che tu non voglia. 548 00:45:36,976 --> 00:45:39,126 Ha trovato un marito superdotato. 549 00:45:57,477 --> 00:45:59,563 Pensavo ci fossero le stelle. 550 00:46:03,923 --> 00:46:05,555 Siamo abbandonati. 551 00:46:32,413 --> 00:46:34,763 - Ah, cazzo! . Cazzo! Scappa, cazzo! 552 00:46:35,363 --> 00:46:36,113 Curt! 553 00:46:37,075 --> 00:46:38,175 Troia morta! 554 00:46:42,986 --> 00:46:45,286 - Cristo, che succede? - Che cazzo! 555 00:46:45,433 --> 00:46:47,656 - Curt, che cazzo succede? - Dove sei ferito? 556 00:46:47,756 --> 00:46:51,124 - E' tutto tuo questo sangue? - Tutto bene! Curt, stai bene! 557 00:46:51,224 --> 00:46:52,456 Dov'e' Jules? 558 00:46:56,013 --> 00:46:57,013 E' andata. 559 00:46:59,638 --> 00:47:01,438 Dobbiamo andarcene da qui. 560 00:47:01,618 --> 00:47:02,268 No. 561 00:47:02,894 --> 00:47:05,582 - No, aspettate. Non vado senza Jules. - Dana, non aprire... 562 00:47:05,682 --> 00:47:08,194 La ragazza morta e' li' fuori! 563 00:47:30,592 --> 00:47:31,864 Dana, forza! 564 00:47:36,825 --> 00:47:38,867 Cos'e' quella cosa? Cazzo! 565 00:47:38,967 --> 00:47:41,467 - Non so, ma ce ne sono altri. - Altri? 566 00:47:42,107 --> 00:47:45,453 Ho visto una giovane ragazza. Tutti zombificati, come lui... 567 00:47:45,553 --> 00:47:47,453 ma a lei mancava un braccio. 568 00:47:47,901 --> 00:47:50,662 Oh, mio Dio. Patience. 569 00:47:51,531 --> 00:47:53,000 - Il diario. - Sentite... 570 00:47:53,100 --> 00:47:55,423 - dobbiamo sigillare questo posto. - Ha ragione. 571 00:47:55,602 --> 00:47:58,973 Andremo stanza per stanza. Bloccheremo ogni porta e finestra. 572 00:47:59,073 --> 00:48:02,973 Dobbiamo renderlo sicuro. Non importa cosa succede, restiamo uniti. 573 00:48:04,450 --> 00:48:05,963 - Cazzo! - Calmati. 574 00:48:06,879 --> 00:48:08,779 Guarda il maestro al lavoro. 575 00:48:19,243 --> 00:48:20,443 Non e' giusto. 576 00:48:20,979 --> 00:48:22,779 Cosa? Qual e' il problema? 577 00:48:23,646 --> 00:48:25,896 Non e' giusto. Dovremmo dividerci. 578 00:48:26,745 --> 00:48:29,425 Possiamo coprire piu' spazi, in questo modo. 579 00:48:29,525 --> 00:48:30,225 Si'. 580 00:48:32,374 --> 00:48:33,674 Si'. Buona idea. 581 00:48:34,950 --> 00:48:35,850 Davvero? 582 00:48:37,401 --> 00:48:40,201 Va bene, ragazzi, andate nella vostre stanze. 583 00:48:43,462 --> 00:48:44,762 Chiudili dentro. 584 00:48:50,463 --> 00:48:51,463 Ma che...? 585 00:48:51,861 --> 00:48:53,011 Ma che cazzo! 586 00:49:06,302 --> 00:49:07,202 Cosa...? 587 00:49:16,125 --> 00:49:17,657 Ma che cazzo...? 588 00:49:17,902 --> 00:49:19,530 Oh. Non va bene. 589 00:49:19,953 --> 00:49:21,981 Togliti di mezzo. Via, togliti di mezzo. 590 00:49:22,081 --> 00:49:24,472 Farmacia, ho bisogno di 500 cc di Torazina 591 00:49:24,572 --> 00:49:26,924 - pompati nella stanza 3. - No, no, no. 592 00:49:27,024 --> 00:49:28,924 Farmacia, restate in attesa. 593 00:49:29,215 --> 00:49:31,115 Judah Buckner alla riscossa. 594 00:49:34,399 --> 00:49:35,799 Che cazzo succede? 595 00:49:38,341 --> 00:49:40,752 Cazzo! Che cazzo succede? 596 00:49:44,694 --> 00:49:46,898 Oh, mio Dio. 597 00:49:48,264 --> 00:49:50,847 Sono in TV, ad un reality show. 598 00:49:54,796 --> 00:49:57,646 I miei genitori penseranno che sono scoppiato. 599 00:50:33,784 --> 00:50:37,779 No! No! No, no! No! 600 00:50:44,545 --> 00:50:49,003 Aiutatemi! Aiutatemi! 601 00:51:15,320 --> 00:51:17,907 Devono essersi eccitati, al piano di sotto. 602 00:51:18,007 --> 00:51:20,107 Il piu' grande show della terra. 603 00:51:37,226 --> 00:51:38,626 Qualcuno mi aiuti! 604 00:51:41,232 --> 00:51:42,169 Andiamo! 605 00:51:52,031 --> 00:51:54,131 - Usa il letto. - Forza! Forza! 606 00:52:10,244 --> 00:52:11,694 - E' vuoto. - Vai. 607 00:52:14,078 --> 00:52:15,424 - Curt? - Apri la porta. 608 00:52:15,524 --> 00:52:18,195 Non posso. Scendiamo nel seminterrato. 609 00:52:35,899 --> 00:52:37,799 Questa e' la stanza segreta. 610 00:52:38,366 --> 00:52:39,216 Carina. 611 00:52:41,492 --> 00:52:42,892 Quella del diario. 612 00:52:45,396 --> 00:52:47,146 Qui e' dove li ha uccisi. 613 00:52:49,555 --> 00:52:51,405 E qui e' dove ci uccidera'. 614 00:52:51,956 --> 00:52:53,406 Assolutamente no. No. 615 00:52:53,687 --> 00:52:55,037 Non ci uccidera'. 616 00:52:55,475 --> 00:52:57,575 Dobbiamo solo trovare una porta. 617 00:52:57,789 --> 00:52:58,689 Va bene? 618 00:53:02,557 --> 00:53:05,157 Iniziamo a controllare i muri, d'accordo? 619 00:53:05,830 --> 00:53:06,580 Curt? 620 00:53:07,264 --> 00:53:09,464 Voglio dire, ci deve pur essere... 621 00:53:25,388 --> 00:53:26,838 Ti piace il dolore? 622 00:53:30,637 --> 00:53:32,287 Come funziona, con voi? 623 00:53:55,931 --> 00:53:57,647 Tutti questi fottuti zombie. 624 00:53:57,747 --> 00:54:00,162 Ricordi di quando bastava gettare una ragazza in un vulcano? 625 00:54:00,262 --> 00:54:02,214 Quanto vecchio pensi che sia? 626 00:54:10,276 --> 00:54:12,426 Muovetevi! Andiamo! Andiamo via! 627 00:54:24,657 --> 00:54:25,807 Dov'e' Marty? 628 00:54:26,571 --> 00:54:27,821 Lo hanno preso. 629 00:55:02,951 --> 00:55:05,081 Il demone e' sconfitto. 630 00:55:05,296 --> 00:55:08,551 Adesso lo spirito di Kiko vive nella rana felice! 631 00:55:17,703 --> 00:55:19,689 Fanculo! Fanculo! 632 00:55:19,789 --> 00:55:22,487 Fottiti! Fottiti! Fottiti! Fottiti 633 00:55:25,891 --> 00:55:27,976 - L'hai visto? - Record perfetto, eh? 634 00:55:28,076 --> 00:55:30,604 Il gruppo di giapponesi doveva averla nella borsa. Ci hanno fregati! 635 00:55:30,704 --> 00:55:34,754 - E' difficile uccidere una di 9 anni? - 0 vittime. Lavaggio completo. 636 00:55:34,979 --> 00:55:38,879 L'ho detto, se vuoi buoni prodotti, devi comprare quelli Americani. 637 00:55:39,041 --> 00:55:40,207 Notizie da sotto? 638 00:55:40,307 --> 00:55:42,736 Oh, a loro non importa del Giappone. Il regista ha fiducia in noi. 639 00:55:42,836 --> 00:55:44,868 Ehi, hai appena agitato la farmacia, Lin. 640 00:55:44,968 --> 00:55:48,233 Mentre questi idioti stanno cantando Che Amico Abbiamo in Shinto... 641 00:55:48,333 --> 00:55:49,700 stiamo portando sofferenza. 642 00:55:49,800 --> 00:55:52,004 Comunque, che cazzo succede col bong di quel tizio? 643 00:55:52,104 --> 00:55:54,654 Dovrebbe essere impazzito, e invece quasi ci fotte. 644 00:55:54,754 --> 00:55:56,419 Gli abbiamo tolto la roba. 645 00:55:56,519 --> 00:55:58,921 Ok, abbiamo il camper che si dirige verso il tunnel. 646 00:55:59,021 --> 00:56:01,267 Lo sciocco e' stato abbrustolito, comunque. 647 00:56:01,367 --> 00:56:04,214 E faremo la stessa fine, se non riprendete il controllo della situazione. 648 00:56:04,314 --> 00:56:06,293 - Merda. - Cosa? "Merda" perche'? 649 00:56:06,393 --> 00:56:08,307 - Devo andare. - Siete l'ultima speranza dell'umanita'. 650 00:56:08,407 --> 00:56:10,700 Se gli antichi risorgono... 651 00:56:10,800 --> 00:56:12,586 - Non c'e' nessun crollo. - Cosa? 652 00:56:12,686 --> 00:56:14,586 Il fottuto tunnel e' aperto! 653 00:56:15,595 --> 00:56:17,964 - Controllo a Demolizione. - Siamo al buio nell'intero settore. 654 00:56:18,064 --> 00:56:19,122 Scavalcalo. 655 00:56:19,222 --> 00:56:22,222 - Cosa cazzo credi stia facendo? - Apri la porta. 656 00:56:30,676 --> 00:56:34,101 Attenti! Toglietevi di mezzo! Fate spazio. 657 00:56:39,477 --> 00:56:41,995 - Che cazzo succede? - Non lo sappiamo. C'e' un problema. 658 00:56:42,095 --> 00:56:46,145 - Quel tunnel sarebbe dovuto saltare. - Non abbiamo ricevuto l'ordine. 659 00:56:58,206 --> 00:56:59,756 Hadley, cosa succede? 660 00:57:00,595 --> 00:57:01,445 Hadley? 661 00:57:02,322 --> 00:57:04,472 Perche' il tunnel non e' saltato? 662 00:57:55,574 --> 00:57:58,318 No, no, no. Col cazzo. 663 00:58:00,271 --> 00:58:03,621 Non ci posso credere, amico. Non sta succedendo davvero. 664 00:58:04,543 --> 00:58:05,858 E' proprio li'. 665 00:58:06,563 --> 00:58:08,703 Va bene. Abbiamo attrezzi per arrampicarci? Corde? 666 00:58:08,803 --> 00:58:10,903 Si'. Nel mio fottuto dormitorio. 667 00:58:11,658 --> 00:58:14,630 Non possiamo tornare indietro. Non c'e' un'altra strada. 668 00:58:14,730 --> 00:58:16,630 Cosa dovremmo fare? Saltare? 669 00:58:17,385 --> 00:58:18,285 Amico... 670 00:58:20,067 --> 00:58:20,817 Cosa? 671 00:58:26,825 --> 00:58:29,865 - Curt, ne sei sicuro? - Ho fatto salti piu' grandi di questo. 672 00:58:29,965 --> 00:58:31,282 Ti serve un rincorsa dritta 673 00:58:31,382 --> 00:58:33,893 e forse 1,5 metri di differenziale, sull'altro lato. 674 00:58:33,993 --> 00:58:35,693 Ma devi dare il massimo. 675 00:58:36,632 --> 00:58:37,382 Curt. 676 00:58:40,387 --> 00:58:42,799 D'accordo, ragazzi, voi restate nel camper. 677 00:58:42,899 --> 00:58:44,199 Cerchero' aiuto. 678 00:58:44,661 --> 00:58:47,661 Se mi schianto, zoppichero' fino a trovare aiuto. 679 00:58:47,761 --> 00:58:48,961 Ma ritornero'. 680 00:58:49,780 --> 00:58:52,430 Ritornero' con poliziotti ed elicotteri... 681 00:58:52,564 --> 00:58:56,564 e grosse fottute mitragliatrici, e questi fottuti cosi la pagheranno. 682 00:58:58,196 --> 00:58:59,196 Per Jules. 683 00:59:08,794 --> 00:59:10,094 Non trattenerti. 684 00:59:11,557 --> 00:59:12,957 Non lo faccio mai. 685 00:59:41,280 --> 00:59:42,630 - Curt! - Cazzo! 686 00:59:45,399 --> 00:59:46,976 Oddio! 687 00:59:51,896 --> 00:59:55,096 Ha colpito qualcosa. Non c'e' niente. Cos'ha colpito? 688 00:59:56,883 --> 00:59:58,049 Burattinai. 689 01:00:01,081 --> 01:00:02,581 Marty aveva ragione. 690 01:00:03,005 --> 01:00:04,305 Sali sul camper. 691 01:00:07,003 --> 01:00:07,753 Dana. 692 01:00:13,463 --> 01:00:14,963 Marty aveva ragione. 693 01:00:34,331 --> 01:00:37,143 - Stai tornando indietro. - Vado fino in fondo. 694 01:00:37,422 --> 01:00:40,927 Gireremo e basta. Ci sara' un'altra strada, un'altra via d'uscita. 695 01:00:41,027 --> 01:00:42,327 Non funzionera'. 696 01:00:44,289 --> 01:00:47,656 Succedera' qualcosa. Crollera', verra' spazzata via. 697 01:00:47,960 --> 01:00:50,410 Allora abbandoniamo la strada e basta. 698 01:00:50,625 --> 01:00:54,775 Ci addentriamo il piu' possibile nella foresta e poi procediamo a piedi. 699 01:00:56,871 --> 01:00:58,360 Non capisci. 700 01:00:58,529 --> 01:01:03,031 Per favore, non sbroccare, Dana, va bene? Sei tutto cio' che ho, ora. 701 01:01:06,569 --> 01:01:08,119 Si'. Sto bene. 702 01:01:08,574 --> 01:01:10,124 Bene, mi servi calma. 703 01:01:10,690 --> 01:01:13,040 D'accordo? Qualsiasi cosa succeda... 704 01:01:13,452 --> 01:01:14,902 dobbiamo restare... 705 01:02:11,704 --> 01:02:15,439 Cavolo, per un pelo! Gia', photo-finish del cazzo. 706 01:02:15,957 --> 01:02:17,057 Non capisco. 707 01:02:17,563 --> 01:02:18,663 Festeggiate? 708 01:02:19,274 --> 01:02:21,406 Loro festeggiano. Io bevo. 709 01:02:22,111 --> 01:02:24,568 Ma e' ancora viva. Come puo' essere completo il rituale? 710 01:02:24,668 --> 01:02:27,918 La morte della vergine e' facoltativa, se e' l'ultima. 711 01:02:28,244 --> 01:02:30,544 L'importante e' che soffra, capisci? 712 01:02:31,169 --> 01:02:32,369 E lo ha fatto. 713 01:02:34,146 --> 01:02:35,446 E' cosi' strano. 714 01:02:37,041 --> 01:02:39,424 In effetti, sto tifando per quella ragazza. 715 01:02:39,524 --> 01:02:41,209 Ha cosi' tanto cuore. 716 01:02:41,640 --> 01:02:44,752 E se pensate a tutto... il dolore e... 717 01:02:46,022 --> 01:02:49,469 La tequila e' la mia signora! La mia signora! 718 01:02:49,569 --> 01:02:52,033 Avanti, ragazzi, entrate! Siete benvenuti. 719 01:02:52,133 --> 01:02:56,061 Tequila! Dal buio, ecco la luce. 720 01:04:02,725 --> 01:04:04,705 Avrei voluto fare quello che avete fatto voi. 721 01:04:04,805 --> 01:04:06,855 - Oddio. - Si', e' magistrale. 722 01:04:07,002 --> 01:04:10,194 Oh, non lo so. Stasera e' stata tosta. 723 01:04:10,294 --> 01:04:13,291 Scherza? Classico epilogo. Quando il camper colpisce il lago... 724 01:04:13,416 --> 01:04:17,043 Ho urlato. E l'acqua che entrava, gli zombie. 725 01:04:17,143 --> 01:04:20,079 Penso solo che sarebbe stato piu' fico con un tritone. 726 01:04:20,179 --> 01:04:23,064 Sapete se prenderemo gli straordinari per questo? 727 01:04:23,164 --> 01:04:25,161 La' c'e' la contabilita'. Chiediglielo. 728 01:04:25,261 --> 01:04:28,511 - Non serve. So gia' la risposta. - Sono uno stagista. 729 01:04:30,412 --> 01:04:32,862 Quindi non mi spetta lo straordinario. 730 01:04:32,982 --> 01:04:35,135 Buffo che ti piaccia il balletto perche' 731 01:04:35,235 --> 01:04:39,967 si da' il caso che abbia due biglietti per il tuo preferito... 732 01:04:41,253 --> 01:04:45,662 Zucconi, ho quasi avuto un infarto per il tunnel. 733 01:04:45,762 --> 01:04:48,619 Come gia' detto, non e' stata colpa nostra. Non abbiamo ricevuto l'ordine. 734 01:04:48,719 --> 01:04:51,119 Oh, vi sto solo rompendo le scatole. 735 01:04:52,359 --> 01:04:54,309 - Dai, abbracciamoci. - Ehi! 736 01:04:54,425 --> 01:04:56,182 No, sul serio. Non e' stata colpa nostra. 737 01:04:56,282 --> 01:05:00,582 C'e' stato un inconveniente. L'energia e' stata deviata dal piano di sopra. 738 01:05:01,149 --> 01:05:03,499 Cosa vuol dire "dal piano di sopra"? 739 01:05:14,884 --> 01:05:17,034 Spegnete quella cazzo di musica! 740 01:05:30,282 --> 01:05:31,320 Pronto? 741 01:05:33,502 --> 01:05:36,295 Impossibile. Tutto e' stato fatto seguendo le direttive. 742 01:05:36,395 --> 01:05:38,111 La vergine e' l'unica... 743 01:05:39,148 --> 01:05:41,009 No, non ne dubito. 744 01:05:44,793 --> 01:05:45,673 Quale? 745 01:06:27,207 --> 01:06:29,436 - Marty. - Ciao. 746 01:06:32,748 --> 01:06:33,648 Attenta! 747 01:06:36,309 --> 01:06:37,509 Dana, andiamo. 748 01:07:02,662 --> 01:07:05,561 Marty, aspetta. Entriamo nella fossa? 749 01:07:08,520 --> 01:07:09,720 Dana, andiamo! 750 01:07:26,251 --> 01:07:27,751 Cos'e' questo posto? 751 01:07:32,431 --> 01:07:36,887 Si'. Ho dovuto smembrare il tipo con una cazzuola. 752 01:07:39,423 --> 01:07:40,873 Come ve la passate? 753 01:07:46,274 --> 01:07:48,074 Non c'e' nessun altro, eh? 754 01:07:54,502 --> 01:07:55,802 Si', immaginavo. 755 01:07:57,599 --> 01:07:59,149 Hai immaginato tutto. 756 01:07:59,722 --> 01:08:00,972 Oh, affatto. 757 01:08:01,277 --> 01:08:04,519 Ma so... delle cose. 758 01:08:05,182 --> 01:08:06,782 Tipo che qui dentro... 759 01:08:11,794 --> 01:08:13,194 c'e' un ascensore. 760 01:08:14,068 --> 01:08:17,667 Qualcuno ha mandato quei cazzoni morti a prenderci. 761 01:08:18,343 --> 01:08:22,799 Ora, non ci sono controlli, dentro, ma ci sono i comandi di servizio. 762 01:08:22,935 --> 01:08:25,442 E penso di riuscire a mandarlo giu'. 763 01:08:26,987 --> 01:08:28,687 E noi vogliamo scendere? 764 01:08:31,335 --> 01:08:33,185 Dove altro possiamo andare? 765 01:08:37,036 --> 01:08:37,836 Forza. 766 01:08:39,047 --> 01:08:39,847 Entra. 767 01:08:42,039 --> 01:08:44,853 Fa' attenzione. Va bene. 768 01:08:52,691 --> 01:08:53,541 Ma dai! 769 01:08:54,304 --> 01:08:56,104 Fottuto braccio di zombie. 770 01:11:05,850 --> 01:11:07,300 Abbiamo scelto noi. 771 01:11:08,192 --> 01:11:10,915 Cosa? Cosa? 772 01:11:20,533 --> 01:11:21,583 La cantina. 773 01:11:23,487 --> 01:11:25,904 Tutta la merda con cui abbiamo avuto a che fare. 774 01:11:26,004 --> 01:11:27,754 Ci hanno fatto scegliere. 775 01:11:29,883 --> 01:11:32,283 Ci hanno fatto scegliere come morire. 776 01:12:10,305 --> 01:12:13,255 Li abbiamo visti scendere nella rampa d'accesso. Devono essere in una di quelle. 777 01:12:13,355 --> 01:12:14,784 La sicurezza interna puo'... 778 01:12:15,006 --> 01:12:17,833 Non mi interessa se non e' il protocollo. Sei fuori, cazzo? 779 01:12:17,933 --> 01:12:20,114 E' lo sciocco! Non toccate la ragazza. 780 01:12:20,214 --> 01:12:23,741 Se lui le sopravvive, va tutto a puttane. Tiratelo fuori per primo. 781 01:12:23,841 --> 01:12:26,423 Dicono che il team di preparazione ha mancato uno dei suoi nascondigli. 782 01:12:26,523 --> 01:12:29,055 Qualunque cosa abbia fumato, l'ha immunizzato dalla nostra merda. 783 01:12:29,155 --> 01:12:30,822 Come puo' aiutarci, ora? Cosa? 784 01:12:30,922 --> 01:12:33,951 No, se avete conferma dell'uccisione, portate fuori anche lei. 785 01:12:34,051 --> 01:12:34,901 Eccoli. 786 01:12:35,865 --> 01:12:36,900 3606. 787 01:12:38,463 --> 01:12:39,263 Presi. 788 01:12:39,986 --> 01:12:41,186 Tirateli giu'. 789 01:12:59,604 --> 01:13:01,536 Fuori dall'ascensore! Fuori! 790 01:13:01,636 --> 01:13:05,070 - Perche' volete ucciderci? - Fuori! Solo la ragazza! 791 01:13:05,431 --> 01:13:06,479 - Cosa? - Solo io? 792 01:13:06,579 --> 01:13:07,379 Fallo! 793 01:13:18,698 --> 01:13:20,748 Bel lavoro, braccio di zombie. 794 01:13:45,325 --> 01:13:47,025 Non dovreste essere qui. 795 01:13:49,313 --> 01:13:51,363 Doveva andare in modo diverso. 796 01:13:51,892 --> 01:13:53,342 Finire molto prima. 797 01:13:54,679 --> 01:13:57,879 Posso solo immaginare il vostro dolore e smarrimento. 798 01:13:58,116 --> 01:13:59,666 Ma sappiate questo... 799 01:14:00,249 --> 01:14:03,620 cio' che vi sta accadendo e' parte di qualcosa di piu' grande. 800 01:14:03,720 --> 01:14:07,120 Qualcosa di piu' antico, di tutto cio' che e' conosciuto. 801 01:14:08,279 --> 01:14:10,079 Avete visto cose orribili. 802 01:14:11,087 --> 01:14:13,337 Un esercito di creature da incubo. 803 01:14:13,581 --> 01:14:16,931 Ma non sono niente, rispetto a cio' che e' venuto prima. 804 01:14:17,414 --> 01:14:19,314 A quello che giace di sotto. 805 01:14:21,075 --> 01:14:24,339 E' compito nostro, quello di placare gli antichi. 806 01:14:25,351 --> 01:14:28,288 Come il vostro e' di essere offerti a loro. 807 01:14:29,925 --> 01:14:31,125 Perdonateci... 808 01:14:31,642 --> 01:14:34,192 e lasciateci portare a termine la cosa. 809 01:14:34,326 --> 01:14:36,736 Dai. Vai in quella stanza. 810 01:14:59,008 --> 01:15:00,658 Esercito da incubo, eh? 811 01:15:09,965 --> 01:15:11,765 Che la festa abbia inizio. 812 01:15:13,414 --> 01:15:14,514 Non sparate! 813 01:15:28,760 --> 01:15:29,863 Oh, cazzo. 814 01:15:46,539 --> 01:15:47,889 Andiamo! Andiamo! 815 01:17:00,353 --> 01:17:02,342 Agente Truman al comando sicurezza. 816 01:17:02,653 --> 01:17:06,750 Richiedo immediati rinforzi. Codice nero. Ripeto, codice nero. 817 01:17:06,864 --> 01:17:08,664 Dove cazzo siete, ragazzi? 818 01:17:09,307 --> 01:17:12,160 Setore 12, andato. Settore 8, andato. 819 01:17:12,275 --> 01:17:14,625 - Settore 3, andato. - Gesu' Cristo! 820 01:17:14,725 --> 01:17:17,097 - Perche' le difese non funzionano? - Dov'e' il gas, cazzo? 821 01:17:17,197 --> 01:17:19,513 Qualcosa si e' fatto largo attraverso i canali delle fogne. 822 01:17:19,613 --> 01:17:22,663 - Qualcosa di che genere? - Qualcosa di spventoso! 823 01:17:54,792 --> 01:17:57,796 L'uscita nord e' bloccata. Non ci si puo' andare. 824 01:18:20,285 --> 01:18:22,112 Via, via, via. Via! 825 01:19:12,305 --> 01:19:16,105 - Cazzo! Non c'e' piu' tempo! - E' bloccato. Cerco di bypassarlo. 826 01:19:29,809 --> 01:19:30,659 Hadley! 827 01:20:02,288 --> 01:20:03,621 Ma dai! 828 01:20:44,225 --> 01:20:45,075 Sei tu. 829 01:20:50,463 --> 01:20:54,155 No, no, no. Per favore, per favore, per favore, per favore. 830 01:20:58,078 --> 01:20:59,028 Uccidilo. 831 01:21:07,194 --> 01:21:08,744 Va bene, Dana, forza. 832 01:21:09,407 --> 01:21:10,157 Dana. 833 01:21:12,811 --> 01:21:13,611 Tieni. 834 01:21:14,225 --> 01:21:16,025 E' piu' facile con questo. 835 01:22:20,911 --> 01:22:22,111 Guarda queste. 836 01:22:25,858 --> 01:22:27,108 Cinque di loro. 837 01:22:27,716 --> 01:22:28,716 Cosa sono? 838 01:22:32,083 --> 01:22:32,821 Noi. 839 01:22:34,040 --> 01:22:36,640 Avrei dovuto capirlo, come hai fatto tu. 840 01:22:38,246 --> 01:22:39,896 E' parte di un rituale. 841 01:22:40,429 --> 01:22:42,512 Un rito sacrificale? 842 01:22:45,368 --> 01:22:46,368 Grandioso. 843 01:22:46,953 --> 01:22:52,181 Leghi uno ad una pietra, prendi un pugnale decorato e un po' di tuniche. 844 01:22:52,841 --> 01:22:55,697 - E' cosi' complicato? - No. E' semplice. 845 01:22:56,921 --> 01:22:59,221 Non vogliono soltanto vederci morti. 846 01:23:01,888 --> 01:23:03,588 Vogliono vederci puniti. 847 01:23:04,836 --> 01:23:06,140 Puniti per cosa? 848 01:23:06,973 --> 01:23:08,923 Per il vostro essere giovani. 849 01:23:15,630 --> 01:23:17,480 E' diverso in ogni cultura. 850 01:23:17,851 --> 01:23:20,212 Ed e' cambiato nel corso degli anni, ma... 851 01:23:20,312 --> 01:23:22,562 ha sempre richiesto la giovinezza. 852 01:23:23,892 --> 01:23:26,241 Devono essercene almeno cinque. 853 01:23:28,570 --> 01:23:29,620 La puttana. 854 01:23:30,164 --> 01:23:32,805 E' corrotta. Muore per prima. 855 01:23:34,530 --> 01:23:35,480 L'atleta. 856 01:23:37,880 --> 01:23:38,980 Lo studioso. 857 01:23:41,026 --> 01:23:42,076 Lo sciocco. 858 01:23:42,885 --> 01:23:45,623 Tutti soffrono e muoiono per mano di... 859 01:23:45,939 --> 01:23:48,339 qualsiasi orrore abbiano risvegliato, 860 01:23:48,599 --> 01:23:51,737 e lasciano che l'ultimo viva o muoia... 861 01:23:52,429 --> 01:23:54,079 come decide il destino. 862 01:23:56,970 --> 01:23:58,020 La vergine. 863 01:23:59,925 --> 01:24:00,575 Io? 864 01:24:02,184 --> 01:24:03,084 Vergine? 865 01:24:03,485 --> 01:24:05,685 Lavoriamo con quello che abbiamo. 866 01:24:06,491 --> 01:24:09,096 - Ma se non ci riuscite? - Risorgono. 867 01:24:09,442 --> 01:24:10,442 Chi? 868 01:24:12,246 --> 01:24:14,915 - Cosa c'e' sotto di noi? - Gli antichi. 869 01:24:15,399 --> 01:24:17,899 Gli Dei che governavano la Terra. 870 01:24:18,015 --> 01:24:21,626 Fintanto che accettano i nostri sacrifici, rimangono di sotto. 871 01:24:22,451 --> 01:24:25,001 Ma gli altri rituali sono tutti falliti. 872 01:24:27,766 --> 01:24:29,966 Il sole sorgera' fra otto minuti. 873 01:24:30,536 --> 01:24:33,286 Se sarai vivo per vederlo, il mondo finira'. 874 01:24:34,039 --> 01:24:35,739 Forse deve andare cosi'. 875 01:24:36,526 --> 01:24:39,289 Se avete dovuto uccidere tutti i miei amici, per sopravvivere 876 01:24:39,389 --> 01:24:41,043 forse e' il momento di cambiare. 877 01:24:41,143 --> 01:24:43,093 Non parliamo di cambiamenti. 878 01:24:43,864 --> 01:24:48,159 Ma della morte agonizzante di ogni anima umana, sul pianeta. 879 01:24:48,964 --> 01:24:51,834 Compreso te. Puoi morire con loro... 880 01:24:54,370 --> 01:24:56,176 o puoi morire per loro. 881 01:24:58,972 --> 01:25:01,472 Cavolo, sono entrambe cosi' allettanti. 882 01:25:18,438 --> 01:25:19,676 Wow! 883 01:25:21,224 --> 01:25:24,536 - Il mondo intero, Marty. - E' nelle tue mani, Dana. 884 01:25:26,198 --> 01:25:27,698 Non c'e' altro modo. 885 01:25:28,925 --> 01:25:30,325 Devi essere forte. 886 01:25:31,925 --> 01:25:32,925 Si', Dana. 887 01:25:35,018 --> 01:25:36,268 Ti senti forte? 888 01:25:39,334 --> 01:25:40,434 Mi dispiace. 889 01:25:44,666 --> 01:25:45,716 Anche a me. 890 01:26:28,947 --> 01:26:29,747 Marty. 891 01:26:35,562 --> 01:26:36,362 Marty! 892 01:27:30,976 --> 01:27:31,803 Ehi. 893 01:27:35,733 --> 01:27:36,533 Sai... 894 01:27:40,415 --> 01:27:43,115 non credo che Curt abbia davvero un cugino. 895 01:27:51,574 --> 01:27:52,574 Come stai? 896 01:27:56,538 --> 01:27:57,938 Me ne sto andando. 897 01:28:02,040 --> 01:28:03,140 Mi dispiace. 898 01:28:05,574 --> 01:28:08,160 Mi dispiace di averti quasi sparato. 899 01:28:09,263 --> 01:28:10,913 Forse non avrei dovuto. 900 01:28:11,584 --> 01:28:12,534 Ehi, no. 901 01:28:13,347 --> 01:28:13,997 No. 902 01:28:15,375 --> 01:28:16,875 Ho compreso appieno. 903 01:28:29,974 --> 01:28:34,374 Scusa se ti ho fatto attaccare da un lupo mannaro e poi distruggere il mondo. 904 01:28:35,838 --> 01:28:36,488 No. 905 01:28:38,224 --> 01:28:39,674 Ehi, avevi ragione. 906 01:28:41,751 --> 01:28:42,901 L'umanita'... 907 01:28:50,598 --> 01:28:53,548 E' il momento di dare ad altri una possibilita'. 908 01:29:04,730 --> 01:29:07,242 Dei malvagi e giganteschi. 909 01:29:13,694 --> 01:29:15,594 Avrei voluto poterli vedere. 910 01:29:15,864 --> 01:29:17,028 Lo so. 911 01:29:19,997 --> 01:29:22,697 Sarebbe stato un fine settimana divertente. 912 01:29:23,908 --> 01:29:29,177 Traduzione: Jareth, Ulquiorra, Michels, monyosy 913 01:29:29,300 --> 01:29:33,860 Revisione: Jareth, Ulquiorra [SRT project] 914 01:29:34,400 --> 01:29:39,160 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 915 01:29:39,700 --> 01:29:44,490 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com