1 00:04:31,216 --> 00:04:32,979 I'm glad to see you. 2 00:04:42,460 --> 00:04:43,300 Please. 3 00:04:43,725 --> 00:04:51,725 THE TWINS 4 00:05:11,391 --> 00:05:13,552 Last will and testament of Dr. Nawal Marwan. 5 00:05:13,694 --> 00:05:16,993 Opening of the will to her two children, 6 00:05:17,097 --> 00:05:21,056 Simon Marwan and Jeanne Marwan. 7 00:05:22,536 --> 00:05:24,504 "In accordance with the will, 8 00:05:24,604 --> 00:05:28,506 regulations and rights of Nawal Marwan, 9 00:05:28,608 --> 00:05:30,576 the notary, Jean Lebel, 10 00:05:30,711 --> 00:05:33,772 is named executor." 11 00:05:33,915 --> 00:05:36,042 Hmm ... I must tell you here 12 00:05:36,217 --> 00:05:39,015 that it was your mother's decision. 13 00:05:39,120 --> 00:05:43,420 I was personally against it, but she insisted. 14 00:05:45,626 --> 00:05:46,718 You know ... 15 00:05:48,363 --> 00:05:50,888 ... your mother was more than an employee. 16 00:05:51,065 --> 00:05:52,362 To my late wife and me 17 00:05:52,467 --> 00:05:55,766 you felt more like part of our family, so ... 18 00:05:56,771 --> 00:05:58,296 I could not refuse. 19 00:06:00,743 --> 00:06:04,042 Hum! "All my assets are to be shared between the twins, 20 00:06:04,146 --> 00:06:05,443 Jeanne and Simon Marwan." 21 00:06:05,581 --> 00:06:07,811 "The money is to be equitably shared" 22 00:06:07,950 --> 00:06:11,249 "My furniture distributed by mutual agreement." 23 00:06:12,654 --> 00:06:13,916 "Burial" 24 00:06:15,090 --> 00:06:17,320 "Notary Jean Lebel will 25 00:06:17,459 --> 00:06:20,724 bury me without a coffin, naked 26 00:06:20,829 --> 00:06:22,058 and without prayers." 27 00:06:22,165 --> 00:06:26,226 "My face turned towards the ground, my back against the world." 28 00:06:29,105 --> 00:06:31,902 "Tombstone and Epitaph" 29 00:06:31,908 --> 00:06:33,933 "No headstone is to be placed on my grave 30 00:06:34,077 --> 00:06:35,442 and my name engraved nowhere." 31 00:06:35,578 --> 00:06:38,843 "No epitaph is deserved for those who do not keep their promises." 32 00:06:40,850 --> 00:06:43,250 "To Jeanne and Simon" 33 00:06:43,353 --> 00:06:46,653 "Childhood is like a knife stuck in the throat 34 00:06:46,791 --> 00:06:49,123 which cannot be removed easily." 35 00:06:52,029 --> 00:06:55,863 "Jeanne, notary Lebel will hand you an envelope." 36 00:06:57,501 --> 00:07:01,130 "This envelope is for your father." 37 00:07:02,273 --> 00:07:04,104 "Find him 38 00:07:04,208 --> 00:07:06,039 and hand him the envelope." 39 00:07:09,013 --> 00:07:11,847 "Simon, the notary will hand you an envelope." 40 00:07:11,983 --> 00:07:13,473 I've heard enough. 41 00:07:15,654 --> 00:07:18,623 Oh ... but it's not finished. 42 00:07:21,059 --> 00:07:22,549 Continue. 43 00:07:24,162 --> 00:07:27,188 "Simon, the notary will hand you an envelope." 44 00:07:27,332 --> 00:07:30,301 "This envelope is for your brother." 45 00:07:31,670 --> 00:07:35,071 "Find him and hand it to him." 46 00:07:39,412 --> 00:07:42,347 "When these envelopes have been handed 47 00:07:42,515 --> 00:07:46,178 to their addressees, a letter will be given to you." 48 00:07:46,352 --> 00:07:49,253 "When the silence is broken, and the promise kept 49 00:07:49,388 --> 00:07:52,551 a stone may be placed on my grave 50 00:07:52,692 --> 00:07:55,752 and my name engraved on the stone." 51 00:08:10,844 --> 00:08:12,744 I admit it's a bit strange. 52 00:08:20,053 --> 00:08:22,112 Is there stuff to sign? 53 00:08:22,256 --> 00:08:24,383 No, not today. 54 00:08:24,525 --> 00:08:25,754 OK. 55 00:08:26,761 --> 00:08:28,388 Thank you, Jean. 56 00:08:28,563 --> 00:08:30,053 - Shall we? - Wait. 57 00:08:33,868 --> 00:08:36,598 You know, the history of our father. 58 00:08:36,738 --> 00:08:39,036 You know, we have no brother. 59 00:08:39,140 --> 00:08:41,472 Why did you let her write this? 60 00:08:42,877 --> 00:08:44,936 I understand your surprise. 61 00:08:45,079 --> 00:08:47,309 It's ... it's very surprising. 62 00:08:47,448 --> 00:08:48,415 Stop pretending to be innocent! 63 00:08:48,583 --> 00:08:51,109 We know that we speak of, there is nothing surprising in this. 64 00:08:51,253 --> 00:08:53,483 We did not make these things up, Simon... 65 00:08:53,622 --> 00:08:54,919 They are part of a will. 66 00:08:56,058 --> 00:08:57,582 There's that, too. 67 00:09:13,810 --> 00:09:18,270 Well, this morning your mother gave us something rather special. 68 00:09:18,415 --> 00:09:20,975 We'll sleep on it, then ... 69 00:09:21,117 --> 00:09:22,982 We'll meet again, huh? 70 00:09:23,119 --> 00:09:25,587 I'll wait outside. Thank you, Jean. 71 00:09:25,689 --> 00:09:27,623 Sit down, Simon. 72 00:09:27,757 --> 00:09:30,487 Look, Jean ... 73 00:09:30,627 --> 00:09:33,323 your secretary, she loved working for you. 74 00:09:34,364 --> 00:09:38,095 She did this well all her life, congratulations. 75 00:09:38,201 --> 00:09:40,432 Your secretary, however, was also my mother. 76 00:09:40,538 --> 00:09:43,302 Then her job as a mother, that's another story. 77 00:09:43,474 --> 00:09:44,498 Simon ... 78 00:09:44,642 --> 00:09:47,133 You can bury your secretary in any way you wish. 79 00:09:47,311 --> 00:09:49,871 But my mother, I want her buried in the normal way. 80 00:09:50,014 --> 00:09:51,606 For once in your fucking life 81 00:09:51,716 --> 00:09:53,809 make it something normal. 82 00:09:55,686 --> 00:09:57,176 This is not negotiable. 83 00:10:11,036 --> 00:10:12,401 Take your time. 84 00:10:12,537 --> 00:10:15,165 And come see me when Simon has calmed down. 85 00:10:20,078 --> 00:10:22,672 I know it's very unusual, but ... 86 00:10:25,183 --> 00:10:27,675 your mother was not crazy, Jeanne. 87 00:10:47,006 --> 00:10:49,065 We have a large family now. 88 00:10:53,881 --> 00:10:55,280 She spoke of a traitor? 89 00:10:55,416 --> 00:10:58,010 In a big family, there's always a dog. 90 00:10:58,118 --> 00:11:00,746 How long will it be before we find the traitor? 91 00:11:01,922 --> 00:11:03,446 Fucking crazy woman! 92 00:11:09,363 --> 00:11:11,024 I'll fix that with Jean. 93 00:11:11,131 --> 00:11:12,564 Fix what? 94 00:11:12,700 --> 00:11:15,260 We'll give her a normal funeral. 95 00:11:18,440 --> 00:11:21,409 We'll take care of her, then I'll take care of you. 96 00:11:34,656 --> 00:11:36,624 Where are you going? 97 00:11:36,758 --> 00:11:38,919 You bury her any way you like! 98 00:11:39,094 --> 00:11:40,584 Oh, stop! 99 00:11:41,931 --> 00:11:43,922 You feel guilty because you were not there 100 00:11:44,100 --> 00:11:45,067 when she died. 101 00:11:45,167 --> 00:11:46,998 You feel guilty because you were there 102 00:11:47,136 --> 00:11:48,433 when she had her accident. 103 00:11:48,604 --> 00:11:51,129 You need to stop you feeling guilty for everything! 104 00:11:51,273 --> 00:11:52,968 I am not feeling guilty about anything. 105 00:11:53,109 --> 00:11:55,600 Do you realize the significance of what he just read? 106 00:11:55,778 --> 00:11:56,938 Well, she's gone! 107 00:11:57,079 --> 00:11:58,979 It's over, I'm at peace! 108 00:12:03,619 --> 00:12:05,747 I have fucking peace! 109 00:12:10,961 --> 00:12:12,986 I'm at peace now. 110 00:12:15,632 --> 00:12:17,259 Yes, I see. 111 00:12:21,538 --> 00:12:25,338 Mathematics as you have known so far 112 00:12:25,475 --> 00:12:29,434 have aimed to achieve a precise and definitive response 113 00:12:29,546 --> 00:12:32,482 to precise and definitive problems. 114 00:12:32,650 --> 00:12:36,108 Now, you are about to enter into entirely different adventure. 115 00:12:36,220 --> 00:12:38,711 The subject will be intractable problems 116 00:12:38,856 --> 00:12:40,448 that will always lead 117 00:12:40,558 --> 00:12:43,493 to other problems just as intractable. 118 00:12:43,661 --> 00:12:46,357 People around you will repeatedly insist 119 00:12:46,497 --> 00:12:49,489 that what you are doing is hopeless. 120 00:12:49,667 --> 00:12:52,659 You'll have no argument to defend yourself, 121 00:12:52,804 --> 00:12:55,569 because they will be of an overwelming complexity. 122 00:12:56,975 --> 00:12:59,910 Welcome to pure mathematics, 123 00:13:00,045 --> 00:13:02,036 the land of loneliness. 124 00:13:02,181 --> 00:13:05,173 This is my assistant, 125 00:13:05,317 --> 00:13:07,148 Miss Jeanne Marwan. 126 00:13:08,187 --> 00:13:09,677 Hello! 127 00:13:12,925 --> 00:13:15,723 We will start with the conjecture of Syracuse. 128 00:13:18,564 --> 00:13:21,033 What does your intuition tell you? 129 00:13:28,174 --> 00:13:30,039 Your intuition is always right. 130 00:13:30,210 --> 00:13:32,405 That's why you got potential 131 00:13:32,545 --> 00:13:34,945 to becoming a real mathematician. 132 00:13:35,081 --> 00:13:37,709 But over there, you'll need help. 133 00:13:38,885 --> 00:13:40,876 Do you have any family there? 134 00:13:42,422 --> 00:13:45,085 - Contacts? - It's ridiculous, Niv. 135 00:13:45,226 --> 00:13:48,753 You've come to learn that a) your father is alive; 136 00:13:48,896 --> 00:13:50,955 and b) you have another brother. 137 00:13:51,098 --> 00:13:52,190 This is ridiculous 138 00:13:52,299 --> 00:13:55,700 What is ridiculous to question the inevitable. 139 00:13:55,803 --> 00:13:57,293 You need to know. 140 00:13:58,305 --> 00:14:00,967 Otherwise, your mind will never be at peace. 141 00:14:02,977 --> 00:14:06,640 And peace of mind has nothing to do with pure mathematics. 142 00:14:10,285 --> 00:14:12,378 You need a starting point. 143 00:14:18,093 --> 00:14:20,425 My father died during the war in Daresh. 144 00:14:20,562 --> 00:14:22,792 That's the unknown variable in the equation. 145 00:14:22,931 --> 00:14:25,923 You never start with the unknown variable. 146 00:14:27,936 --> 00:14:29,801 My mother used to speak about a village 147 00:14:29,938 --> 00:14:31,769 called Der Om, in Fouad. 148 00:14:33,009 --> 00:14:35,273 She graduated in French 149 00:14:35,444 --> 00:14:36,775 at the University of Daresh. 150 00:14:36,913 --> 00:14:39,848 If she studied, there is hope. 151 00:14:41,417 --> 00:14:43,942 Said Haidar. 152 00:14:44,120 --> 00:14:46,680 You'll go knock on the door Said Haidar 153 00:14:46,822 --> 00:14:49,256 an old friend of mine who teaches at Daresh. 154 00:14:49,358 --> 00:14:51,292 You can trust him. 155 00:17:47,477 --> 00:17:49,206 What are you doing? 156 00:17:49,345 --> 00:17:52,440 Mom! Are you Okay? 157 00:17:55,953 --> 00:17:58,319 Madam, that's my towel, please. 158 00:17:59,656 --> 00:18:01,146 Mom? 159 00:18:02,659 --> 00:18:04,126 Mom! 160 00:18:27,519 --> 00:18:29,009 Mom? 161 00:18:31,089 --> 00:18:32,579 What happened? 162 00:18:35,260 --> 00:18:36,693 Where's Jeanne? 163 00:18:39,698 --> 00:18:41,188 Mom? 164 00:18:53,712 --> 00:18:55,407 Does she suffer from migraines? 165 00:18:55,548 --> 00:18:56,537 No. 166 00:18:56,682 --> 00:18:58,843 - Memory loss? - No. 167 00:18:58,951 --> 00:19:01,112 Loss of balance? 168 00:19:01,253 --> 00:19:02,277 No. 169 00:19:02,421 --> 00:19:04,014 Absent-minded? 170 00:19:04,124 --> 00:19:06,092 She's always absent. 171 00:19:06,226 --> 00:19:08,626 No, she was never absent. 172 00:20:19,469 --> 00:20:21,130 Wahab, come. 173 00:20:44,395 --> 00:20:45,828 Just get out of my sister's way. 174 00:20:47,998 --> 00:20:51,058 Son of refugees, where do you think you're going? 175 00:20:56,473 --> 00:20:58,907 Nicolas, stop! 176 00:20:59,376 --> 00:21:00,502 Go back to your country. 177 00:21:01,745 --> 00:21:02,643 Wahab! 178 00:21:03,247 --> 00:21:06,308 We'll leave your hide in your camps, believe me. 179 00:21:07,052 --> 00:21:08,041 Give me. 180 00:21:08,687 --> 00:21:10,587 - I want to kill her. - It's mine to do. 181 00:21:12,724 --> 00:21:15,022 You have sullied the family honor. 182 00:21:15,694 --> 00:21:16,592 - Enough! 183 00:21:17,662 --> 00:21:19,425 Go home! 184 00:21:20,532 --> 00:21:22,363 Go home! 185 00:21:29,007 --> 00:21:30,338 Outside. 186 00:21:37,249 --> 00:21:39,240 What have you done! 187 00:21:39,418 --> 00:21:42,854 You have humilliated us! You have sullied the name of our family! 188 00:21:43,122 --> 00:21:46,751 Why God have you plunged us in the dark? 189 00:21:49,562 --> 00:21:52,895 My God, what have you done? Why did you do that? 190 00:21:53,065 --> 00:21:55,933 What will I do with you! You want me to kill you? 191 00:21:57,871 --> 00:22:00,032 I'm pregnant, grandma. 192 00:22:01,108 --> 00:22:04,236 - My God, everything is black. Why? 193 00:22:04,411 --> 00:22:06,606 Why have you done this? 194 00:22:07,314 --> 00:22:09,612 Do I have to kill you? 195 00:22:10,283 --> 00:22:12,751 What will I do with you? 196 00:23:32,302 --> 00:23:33,565 Come. 197 00:23:35,506 --> 00:23:38,202 Eat if you want your child safe. 198 00:23:44,682 --> 00:23:46,377 Listen to me. 199 00:23:47,384 --> 00:23:49,545 There's nothing here for you. 200 00:23:51,055 --> 00:23:53,649 I'll help after the birth. 201 00:23:53,824 --> 00:23:55,917 I want you to go away. 202 00:23:57,528 --> 00:24:01,431 You'll go to live with your uncle Charbel. 203 00:24:02,434 --> 00:24:04,732 There, you'll go to school. 204 00:24:04,836 --> 00:24:07,100 To learn to read, to learn to think 205 00:24:07,272 --> 00:24:10,332 out of this misery. 206 00:24:11,943 --> 00:24:14,275 Promise me and I'll help you. 207 00:24:17,082 --> 00:24:20,711 Promise me you'll go to school. 208 00:24:27,059 --> 00:24:28,788 I promise you, grandmother. 209 00:24:31,297 --> 00:24:32,594 I promise. 210 00:26:35,860 --> 00:26:37,350 Shh. 211 00:26:52,611 --> 00:26:54,101 Shh. 212 00:27:14,132 --> 00:27:18,092 Look carefully at your mother. You'll have to recognize her. 213 00:27:21,307 --> 00:27:27,542 I'll find you one day. I promise you, my heart. 214 00:27:37,757 --> 00:27:40,784 Be careful. Don't worry. 215 00:28:14,496 --> 00:28:16,964 Come on, it's time for you to go. 216 00:28:18,133 --> 00:28:22,092 I feel that something terrible is coming ... 217 00:28:37,787 --> 00:28:40,620 One day I'll find you, my son. 218 00:30:17,257 --> 00:30:21,125 I received a message from my friend Niv Cohen 219 00:30:21,261 --> 00:30:23,320 but I can't help you 220 00:30:23,463 --> 00:30:25,431 because at the time, 221 00:30:25,565 --> 00:30:26,759 I taught 222 00:30:26,900 --> 00:30:30,267 History of Mathematics in Paris. 223 00:30:30,436 --> 00:30:33,304 Specifically, the period 224 00:30:33,440 --> 00:30:37,399 where Euler had succeeded 225 00:30:37,511 --> 00:30:39,445 to give the first 226 00:30:39,613 --> 00:30:42,776 formal mathematical resolution 227 00:30:42,950 --> 00:30:47,649 to the problem of the seven bridges of Konigsberg, yes. 228 00:30:47,788 --> 00:30:50,780 Diderot defied the Court 229 00:30:50,925 --> 00:30:52,825 saying: 230 00:30:52,960 --> 00:30:54,018 "Gentlemen ..." 231 00:30:54,161 --> 00:30:57,791 I-ft plus 232 00:30:57,966 --> 00:30:59,297 Equals zero. 233 00:31:00,302 --> 00:31:02,463 So, God exists!" 234 00:31:04,639 --> 00:31:06,971 Niv, Niv, Niv ... 235 00:31:20,890 --> 00:31:23,051 Hello! Do you speak French? 236 00:31:23,192 --> 00:31:25,057 - Yes, of course! - Can I help you? 237 00:31:25,194 --> 00:31:28,857 Uh, yes, I am looking for someone who would have known this woman. 238 00:31:30,333 --> 00:31:32,824 She studied here maybe 35 years ago. 239 00:31:34,870 --> 00:31:36,394 Are you kidding me? 240 00:31:36,539 --> 00:31:37,699 I wasn't even born. 241 00:31:37,840 --> 00:31:40,001 Well, you're in the wrong place... 242 00:31:40,142 --> 00:31:41,302 I'm not kidding. 243 00:31:41,410 --> 00:31:43,469 I'm sure you know someone who can help me. 244 00:31:43,579 --> 00:31:45,138 I have come from far away. 245 00:31:45,248 --> 00:31:47,910 Please. Her name is Nawal Marwan. 246 00:31:56,860 --> 00:31:58,521 You are very kind. 247 00:31:58,662 --> 00:32:01,495 I'm not nice, I want to get rid of you. 248 00:32:01,565 --> 00:32:03,157 Najat, that's me. 249 00:32:04,001 --> 00:32:05,764 You have time to waste? 250 00:32:06,903 --> 00:32:09,372 That tells me something. 251 00:32:09,507 --> 00:32:13,910 She may have worked in the campus newspaper. 252 00:32:14,946 --> 00:32:16,436 It's been a long time. 253 00:32:19,050 --> 00:32:23,043 People who leave usually change identities. 254 00:32:25,790 --> 00:32:27,724 It is striking nonetheless. 255 00:32:39,071 --> 00:32:43,201 Your mother was photographed in Kfar Ryat. 256 00:32:43,308 --> 00:32:44,798 Look here. 257 00:32:46,111 --> 00:32:49,103 This is a sign of Kfar Ryat. 258 00:32:50,149 --> 00:32:53,050 It is a prison in the south. 259 00:32:57,122 --> 00:32:59,250 You do not know Kfar Ryat? 260 00:32:59,392 --> 00:33:00,416 - No. 261 00:33:00,593 --> 00:33:03,994 You're definitely not from here. 262 00:33:05,265 --> 00:33:08,098 You don't know the South. 263 00:33:40,968 --> 00:33:43,095 If the international community 264 00:33:44,371 --> 00:33:46,999 does not intervene now 265 00:33:48,477 --> 00:33:50,001 The refugees in overcrowded 266 00:33:51,546 --> 00:33:56,040 camps at the border ...will be massacred. 267 00:33:59,354 --> 00:34:00,844 She has arrived. 268 00:34:00,989 --> 00:34:02,115 OK. 269 00:34:02,224 --> 00:34:04,988 We, the students, are oppose against the Nationalist Party 270 00:34:05,127 --> 00:34:07,493 that are trying to evict the refugees across the borders. 271 00:34:07,662 --> 00:34:08,993 The National Party supports 272 00:34:09,164 --> 00:34:10,688 militias of the Christian right, 273 00:34:10,832 --> 00:34:12,733 who make open threats against the refugees. 274 00:34:12,869 --> 00:34:14,860 In the South, the refugees are now armed. 275 00:34:15,004 --> 00:34:16,801 And have the support 276 00:34:16,906 --> 00:34:21,206 of much of the country's Muslim population. 277 00:34:21,344 --> 00:34:24,541 But you ...you're a Christian. 278 00:34:24,680 --> 00:34:27,171 We are for peace. 279 00:34:27,316 --> 00:34:29,682 Religion has nothing to do with it. 280 00:34:39,329 --> 00:34:40,261 Nawal! 281 00:34:41,031 --> 00:34:43,522 Put the radio! They've come to close the University! 282 00:34:43,700 --> 00:34:46,362 The Nationalists have closed the campus! 283 00:35:01,786 --> 00:35:03,549 Nawal, come back. 284 00:35:04,355 --> 00:35:06,016 Stay here. 285 00:35:09,127 --> 00:35:11,618 Uncle Charbel, the Nationalists are closing the campus! 286 00:35:11,896 --> 00:35:15,593 There will be clashes. 287 00:35:15,767 --> 00:35:17,928 Stay with me. 288 00:35:36,655 --> 00:35:37,815 There is shooting outside ... 289 00:35:40,559 --> 00:35:41,719 To the table, girls! 290 00:35:41,894 --> 00:35:43,759 Mom, they're attacking the university! 291 00:35:43,896 --> 00:35:46,626 It's not a reason not to eat! 292 00:35:54,608 --> 00:35:56,098 Aioua? 293 00:36:26,307 --> 00:36:29,606 Christian villages were attacked in the South this morning. 294 00:36:29,777 --> 00:36:31,870 May God protect us! 295 00:36:32,046 --> 00:36:34,037 That's why they closed the university. 296 00:36:34,215 --> 00:36:37,548 In short time, it will explode here as well. 297 00:36:39,153 --> 00:36:44,023 We'll go to the mountain until it calms down. 298 00:36:44,993 --> 00:36:46,483 For how long? 299 00:36:47,162 --> 00:36:48,220 We start tomorrow. 300 00:36:48,397 --> 00:36:51,161 The rest of the family is already there. 301 00:36:51,333 --> 00:36:52,823 And the school? 302 00:36:53,969 --> 00:36:56,335 Anyway, the school will close. 303 00:36:56,838 --> 00:36:58,806 Only God knows how long. 304 00:36:59,341 --> 00:37:00,569 And Le Journal? 305 00:37:01,410 --> 00:37:02,900 Don't be afraid. 306 00:37:03,078 --> 00:37:06,480 Le Journal can survive without us for a while. 307 00:37:07,317 --> 00:37:10,343 But ideas only survive if someone is there to defend them! 308 00:37:10,520 --> 00:37:12,317 Exactly, Rafqa. 309 00:37:13,389 --> 00:37:14,981 Exactly. 310 00:37:26,536 --> 00:37:29,199 There are only two orphanages in the region. 311 00:37:29,340 --> 00:37:31,205 I will join you soon. 312 00:37:31,375 --> 00:37:33,536 You will not go there now! 313 00:37:35,412 --> 00:37:37,710 You had promised Grandma you would finish your studies. 314 00:37:37,881 --> 00:37:39,405 You heard your father. 315 00:37:39,550 --> 00:37:42,576 It's going to explode across the country if they attack the camps. 316 00:37:43,587 --> 00:37:45,054 The studies are finished. 317 00:37:49,760 --> 00:37:51,387 I think of him every day. 318 00:37:51,562 --> 00:37:53,224 That's my child. 319 00:37:54,466 --> 00:37:56,195 I want to find him alive. 320 00:38:17,322 --> 00:38:19,791 I'm going to fetch water from Shadia. 321 00:38:19,959 --> 00:38:22,223 Hurry, Nawal. 322 00:40:21,585 --> 00:40:23,382 - Your name? - Nawal. 323 00:40:23,554 --> 00:40:25,886 - Nawal what? - Nawal Marwan. 324 00:40:26,724 --> 00:40:27,884 Where are you going? 325 00:40:28,292 --> 00:40:29,259 South. 326 00:40:29,426 --> 00:40:30,415 What for? 327 00:40:31,195 --> 00:40:32,924 To meet my husband. 328 00:42:54,944 --> 00:42:56,377 Wahab. 329 00:43:23,074 --> 00:43:25,474 You have only daughters? 330 00:43:26,077 --> 00:43:28,910 The older boys are in Kfar Kout. 331 00:43:31,382 --> 00:43:34,545 You should go with us. Kfar Kout was attacked yesterday. 332 00:45:04,546 --> 00:45:08,038 Looking for the orphanage. You know where is it? 333 00:45:08,750 --> 00:45:09,682 There. 334 00:45:10,652 --> 00:45:13,587 The children? Where are the children? 335 00:45:14,589 --> 00:45:16,922 You should speak with those who were there. 336 00:45:17,092 --> 00:45:22,496 The muslim villagers fled to the camp Deressa. 337 00:45:22,998 --> 00:45:25,592 They fear reprisals will come. 338 00:45:26,035 --> 00:45:29,163 The children may be with them. 339 00:45:31,040 --> 00:45:37,275 Chamseddine and his men killed all the Christians to avenge the refugees. 340 00:45:39,381 --> 00:45:43,113 Perhaps the children are in Deressa. 341 00:47:06,673 --> 00:47:08,641 Can you take me to the camp in Deressa? 342 00:51:11,727 --> 00:51:13,194 I am a Christian. 343 00:51:25,209 --> 00:51:27,769 My daughter! My daughter! 344 00:51:34,585 --> 00:51:35,813 Mom! 345 00:55:04,035 --> 00:55:05,435 Hi, Simon, it's me! 346 00:55:05,538 --> 00:55:07,335 I am in Mama's village. 347 00:55:07,473 --> 00:55:09,270 I wish you were here with me. 348 00:55:09,375 --> 00:55:10,307 Listen. 349 00:55:33,133 --> 00:55:35,499 Oh, I'm sorry, I do not understand. 350 00:56:09,170 --> 00:56:12,333 I told you never to come here again! 351 00:56:15,676 --> 00:56:16,665 Hello! 352 00:56:18,012 --> 00:56:19,002 Souha? 353 00:56:22,551 --> 00:56:25,520 Ahmed loves you! Ahmed loves you! 354 00:56:29,892 --> 00:56:32,952 I told you not to say that again! 355 00:56:35,697 --> 00:56:36,686 Hello. 356 00:56:37,199 --> 00:56:38,257 Can I help you? 357 00:56:42,271 --> 00:56:43,239 Hello. 358 00:56:44,707 --> 00:56:49,041 Does anyone speak French or English? 359 00:56:49,712 --> 00:56:51,407 Where's Sami? 360 00:57:00,089 --> 00:57:02,080 Marhaba! Marhaba! 361 00:57:03,126 --> 00:57:05,151 Hello! Hello! 362 00:57:05,295 --> 00:57:06,284 Hello! 363 00:57:07,932 --> 00:57:09,422 (Arabic) 364 00:57:11,735 --> 00:57:13,008 Uh, Jeanne. 365 00:57:19,517 --> 00:57:20,814 Jeanne. 366 00:57:24,455 --> 00:57:25,786 Jeanne. 367 00:57:27,758 --> 00:57:29,123 Uh ... 368 00:57:33,765 --> 00:57:34,754 Thank you. 369 00:57:50,315 --> 00:57:53,773 - You speak French? - Yes, hello! 370 00:57:53,885 --> 00:57:55,284 Hello. 371 00:57:55,387 --> 00:57:57,856 My name is Samia. 372 00:57:57,990 --> 00:58:00,288 I am Jeanne Marwan. 373 00:58:00,393 --> 00:58:01,792 Thank you for helping me. 374 00:58:01,894 --> 00:58:05,330 Marwan? There are many Marwans here. 375 00:58:05,498 --> 00:58:06,988 Really? 376 00:58:08,367 --> 00:58:10,494 Well, I'm from Canada. 377 00:58:11,537 --> 00:58:13,505 I'm looking for Souha. 378 00:58:13,673 --> 00:58:15,800 She is Souha. 379 00:58:15,908 --> 00:58:18,638 She is my great-grandmother. 380 00:58:18,744 --> 00:58:21,339 - Oh! Marhaba! - Marhaba. 381 00:58:27,855 --> 00:58:31,052 The people in the corner shop told me to come see you. 382 00:58:37,498 --> 00:58:39,090 I am looking for my father. 383 00:58:39,233 --> 00:58:40,894 His name is Wahab. 384 00:58:46,708 --> 00:58:49,939 Uh ...My mother's name is Nawal Marwan. 385 00:58:51,746 --> 00:58:52,906 She was born here. 386 00:59:00,922 --> 00:59:02,412 We do not know her. 387 00:59:03,591 --> 00:59:05,115 Of course you know her. 388 00:59:11,467 --> 00:59:14,698 The Marwan family was struck with shame. 389 00:59:32,721 --> 00:59:34,713 When the war came. 390 00:59:39,629 --> 00:59:41,995 Uh, I'm looking for Wahab. 391 00:59:45,769 --> 00:59:47,737 She does not know Wahab. 392 00:59:52,008 --> 00:59:56,741 I can not help you. Sorry, I'm tired. 393 01:00:05,790 --> 01:00:09,783 If you're Nawal Marwan daughter, 394 01:00:10,962 --> 01:00:13,988 you're not welcome here. 395 01:00:14,131 --> 01:00:15,621 Go home. 396 01:00:20,171 --> 01:00:22,036 She is looking for her father, 397 01:00:22,206 --> 01:00:25,005 but she doesn't know who is her mother. 398 01:02:58,970 --> 01:03:02,098 I arrived at the end of the massacre in the Deressa refugee camp. 399 01:03:03,541 --> 01:03:05,475 Everything was burning. 400 01:03:07,345 --> 01:03:10,178 I looked for my son amid waves of blood. 401 01:03:10,815 --> 01:03:15,013 I was disheartened by what I saw and heard. 402 01:03:16,221 --> 01:03:18,451 You claim to be against our enemy. 403 01:03:19,191 --> 01:03:22,388 That does not make you our friend. 404 01:03:23,896 --> 01:03:26,456 Chamseddine. why would he trust you? 405 01:03:27,733 --> 01:03:30,031 My son's father was a refugee from Deressa. 406 01:03:30,202 --> 01:03:32,170 My son has been swallowed by the war. 407 01:03:33,705 --> 01:03:35,832 I have nothing to lose. 408 01:03:37,709 --> 01:03:40,736 My hatred is great toward the Nationalists. 409 01:03:41,881 --> 01:03:45,180 This is not what you wrote in Charbel's journal. 410 01:03:46,252 --> 01:03:50,746 My uncle Charbel thought to encourage peace with words and books. 411 01:03:52,325 --> 01:03:53,883 I believed that. 412 01:03:56,396 --> 01:03:58,227 Life has taught me something else. 413 01:04:01,034 --> 01:04:02,831 What are you going to do now? 414 01:04:05,439 --> 01:04:09,068 Teach the enemy what life has taught me. 415 01:05:03,099 --> 01:05:05,260 That's goog. That's good. 416 01:05:05,434 --> 01:05:08,267 You've just forgotten it. Let's go. 417 01:05:13,175 --> 01:05:14,972 So in French? 418 01:05:16,445 --> 01:05:19,108 I ... I am much better, Dad. 419 01:05:19,283 --> 01:05:20,750 They say "a lot" or "best" 420 01:05:20,851 --> 01:05:23,581 but never both at the same time, my darling. 421 01:05:26,456 --> 01:05:29,254 I want my son to learn to speak several languages. 422 01:05:29,426 --> 01:05:32,293 I want him to understand others without an intermediary. 423 01:05:58,723 --> 01:06:01,385 How are you, Nawal? It's Nouchine. 424 01:06:02,560 --> 01:06:05,893 Good evening, Nouchine. How's your mother? 425 01:06:06,064 --> 01:06:09,865 My mother is very well. 10:00 o'clock tomorrow. 426 01:06:11,971 --> 01:06:13,666 Tomorrow. 427 01:07:03,224 --> 01:07:04,714 Marhaba. 428 01:07:29,818 --> 01:07:30,876 Hello, beautiful. 429 01:07:31,053 --> 01:07:32,145 Good morning. 430 01:07:32,587 --> 01:07:34,316 Then you will be going out with us on Thursday? 431 01:07:34,489 --> 01:07:35,478 No. 432 01:07:36,158 --> 01:07:37,090 Friday? 433 01:07:37,259 --> 01:07:38,317 No. 434 01:07:38,493 --> 01:07:39,425 Saturday? 435 01:07:39,594 --> 01:07:40,891 No. 436 01:07:42,464 --> 01:07:44,591 We are patient! 437 01:07:44,800 --> 01:07:46,234 Me too. 438 01:08:00,149 --> 01:08:01,116 Never forget: 439 01:08:01,284 --> 01:08:03,275 "Always" is "always". 440 01:09:05,484 --> 01:09:06,473 Fucking bitch. 441 01:10:49,425 --> 01:10:51,620 The prison at Kfar Ryat was comdemmed in 442 01:10:51,794 --> 01:10:54,661 several reports by Amnesty International. 443 01:11:03,307 --> 01:11:05,275 Here is the women's section. 444 01:11:06,844 --> 01:11:08,505 The cells are larger. 445 01:11:08,646 --> 01:11:11,809 Some prisoners remained there up to 15 years. 446 01:11:21,325 --> 01:11:24,658 - It has existed since when? - At the time of the massacres. 447 01:11:24,795 --> 01:11:26,626 Just after the war began. 448 01:11:26,730 --> 01:11:29,461 They have 600 political prisoners jailed. 449 01:11:32,203 --> 01:11:33,534 You can come in, eh? 450 01:11:33,672 --> 01:11:35,196 I'll take a picture. 451 01:11:47,185 --> 01:11:48,914 You know this woman? 452 01:11:49,854 --> 01:11:50,821 No. 453 01:11:50,922 --> 01:11:53,153 She was imprisoned here. 454 01:11:55,061 --> 01:11:56,085 I don't know her. 455 01:11:56,228 --> 01:11:58,389 It was a really long time ago, you know? I... 456 01:11:58,531 --> 01:12:01,500 Maybe you know someone who worked here. 457 01:12:41,476 --> 01:12:42,704 Hello. 458 01:12:49,917 --> 01:12:51,111 Hello. 459 01:12:54,489 --> 01:12:56,923 I'm looking for Harrsa Fahim. 460 01:13:00,595 --> 01:13:03,587 I am the school janitor. 461 01:13:03,731 --> 01:13:05,632 Yes, but before, what were you? 462 01:13:05,768 --> 01:13:08,168 Before, hum! 463 01:13:08,303 --> 01:13:11,170 That was before I became the school janitor. 464 01:13:11,306 --> 01:13:14,605 It's been a long time since I'm caretaker of the school. 465 01:13:16,845 --> 01:13:18,779 You know this woman? 466 01:13:18,947 --> 01:13:20,574 She was in Kfar Ryat. 467 01:13:23,519 --> 01:13:26,784 I am a school janitor. Bess! That's all. 468 01:13:29,859 --> 01:13:31,986 I am looking for someone who knew her. 469 01:13:32,128 --> 01:13:34,596 Someone who could tell me about her. 470 01:13:37,133 --> 01:13:38,600 This is my mother. 471 01:13:41,805 --> 01:13:44,672 This is the woman who sings. 472 01:13:44,808 --> 01:13:45,934 Number 72. 473 01:13:48,111 --> 01:13:50,545 It was she who murdered the militia leader 474 01:13:50,680 --> 01:13:52,147 of the christian right. 475 01:13:53,349 --> 01:13:55,511 They made her pay dearly. 476 01:13:55,653 --> 01:13:58,486 Very, very dearly. Fifteen years. 477 01:14:03,494 --> 01:14:05,394 They used to call her the woman who sings 478 01:14:05,529 --> 01:14:07,690 because she sang all the time. 479 01:14:08,799 --> 01:14:10,824 Han, you are sure it's her? 480 01:14:11,902 --> 01:14:14,735 I spent 13 years as a watchman. 481 01:14:16,574 --> 01:14:21,342 Have you ever spent 13 years overseeing someone? 482 01:14:24,316 --> 01:14:26,876 They did everything to make her break. 483 01:14:28,520 --> 01:14:32,581 In the end, she was still standing, 484 01:14:32,724 --> 01:14:34,817 She looked ... 485 01:14:35,861 --> 01:14:37,692 Ah! Never seen anything like it. 486 01:14:37,863 --> 01:14:40,195 She never broke. 487 01:14:40,332 --> 01:14:43,165 It was exasperating. 488 01:14:50,376 --> 01:14:53,038 And then they sent Abu Tarek. 489 01:14:53,212 --> 01:14:54,201 Who's that? 490 01:15:04,290 --> 01:15:06,417 Abu Tarek... 491 01:15:07,627 --> 01:15:11,120 You know, sometimes it's better 492 01:15:11,265 --> 01:15:13,790 not to know everything. 493 01:15:13,934 --> 01:15:15,902 Sir, I live with it anyway. 494 01:15:16,904 --> 01:15:18,394 Continue. 495 01:15:19,940 --> 01:15:21,134 Abu Tarek... 496 01:15:22,576 --> 01:15:26,068 Abu Tarek was a investigation specialist. 497 01:15:26,246 --> 01:15:28,407 He raped her repeatedly 498 01:15:28,582 --> 01:15:31,483 to break her before being released. 499 01:15:31,618 --> 01:15:34,417 To stop her from singing. 500 01:15:37,959 --> 01:15:41,588 Eventually she became pregnant. 501 01:15:43,164 --> 01:15:45,098 It was like that. 502 01:15:45,266 --> 01:15:47,427 I'll never forget it. 503 01:15:47,602 --> 01:15:51,060 Number 72 pregnant by Abu Tarek. 504 01:15:52,974 --> 01:15:54,601 They waited ... 505 01:15:54,742 --> 01:15:57,234 for her to give birth in prison 506 01:15:57,346 --> 01:16:00,315 then they let her go. 507 01:16:03,619 --> 01:16:06,417 The child? Did you see the child? 508 01:16:08,624 --> 01:16:12,025 There was a doctor who came sometimes. 509 01:16:13,028 --> 01:16:15,121 I think he's crazy. 510 01:16:15,297 --> 01:16:18,630 Others say he has a restaurant in Tel Aviv ... 511 01:16:20,869 --> 01:16:22,303 That's bullshit. 512 01:16:22,439 --> 01:16:25,135 He went mad and died. 513 01:16:25,308 --> 01:16:28,675 His nurse, I know her. 514 01:16:28,812 --> 01:16:30,973 She lives in Daresh. 515 01:16:34,017 --> 01:16:35,507 In Daresh? 516 01:16:44,160 --> 01:16:45,559 Listen, Simon, I'm calling you! 517 01:16:45,695 --> 01:16:48,893 I'm calling you, no, shut up, OK? Shut your mouth! 518 01:16:49,033 --> 01:16:51,524 Mom, she was in prison. Simon, mom, she ... 519 01:16:52,803 --> 01:16:54,668 Mom, she was raped. 520 01:16:56,173 --> 01:16:58,232 Our brother, she had him in prison. 521 01:17:00,044 --> 01:17:01,909 I need you here. 522 01:17:18,742 --> 01:17:22,842 THE WOMAN THAT SINGS 523 01:20:01,199 --> 01:20:04,533 This, Simon, are notary Amyott contracts 524 01:20:04,703 --> 01:20:05,692 from 1868 to 1892. 525 01:20:05,838 --> 01:20:09,171 His son took over, Édouard, until 1925. 526 01:20:09,274 --> 01:20:11,606 All the contracts are hand-written. 527 01:20:11,743 --> 01:20:14,507 My grandfather, Charles, my father, Henry. 528 01:20:14,613 --> 01:20:16,080 And me. 529 01:20:16,215 --> 01:20:18,911 Yeah, well, it stops there because as you know, 530 01:20:19,051 --> 01:20:20,416 I am the last of the Lebel. 531 01:20:20,552 --> 01:20:22,952 I'll show you the will of a man ... 532 01:20:25,891 --> 01:20:27,723 ... which took several lives. 533 01:20:30,530 --> 01:20:31,929 His heirs have discovered 534 01:20:32,065 --> 01:20:33,896 he had three wives, all at the same time. 535 01:20:34,033 --> 01:20:35,057 One here, one in Miami, 536 01:20:35,235 --> 01:20:37,897 and another in Honduras, where he did business. 537 01:20:39,305 --> 01:20:43,139 No, no ...he not longer has three children in the file there, no 538 01:20:43,276 --> 01:20:44,243 There are eight. 539 01:20:44,410 --> 01:20:46,605 That is sport, my man. 540 01:20:48,414 --> 01:20:50,279 Look. Hum! 541 01:20:52,319 --> 01:20:54,810 Death is never the end of a story. 542 01:20:54,955 --> 01:20:56,650 There are still traces. 543 01:20:59,093 --> 01:21:00,822 If you want to find your brother, 544 01:21:00,961 --> 01:21:03,395 you'll have to go back into your mother's past. 545 01:21:03,497 --> 01:21:06,091 Jean, I'm going to fetch my sister, that's all. 546 01:21:06,233 --> 01:21:07,165 I'll take care of that. 547 01:21:07,301 --> 01:21:09,496 Two, three small matters to take care, 548 01:21:09,637 --> 01:21:11,104 then it will take no time. 549 01:21:11,272 --> 01:21:13,001 Well, get your business ready 550 01:21:13,140 --> 01:21:14,402 we should go in ... 551 01:21:14,508 --> 01:21:16,409 My passport ... 552 01:21:16,511 --> 01:21:19,947 "We"? Don't you worry that you already done enough already 553 01:21:20,081 --> 01:21:23,278 Exactly, this is not the time to let you down. 554 01:21:25,253 --> 01:21:26,948 Make a man out of you, Simon. 555 01:21:27,088 --> 01:21:29,283 I know that you need me. 556 01:21:32,093 --> 01:21:33,685 We'll get it, then come back. 557 01:21:33,828 --> 01:21:35,193 I promise. 558 01:21:35,330 --> 01:21:37,355 Then, promise, Mr. Marwan, 559 01:21:37,499 --> 01:21:40,662 a notary is on the order of the sacred. 560 01:24:36,652 --> 01:24:38,779 Sing now. 561 01:25:45,590 --> 01:25:47,957 Gently, gently. 562 01:25:50,095 --> 01:25:51,460 He is coming out. 563 01:25:51,864 --> 01:25:53,263 We can see the head. 564 01:25:53,432 --> 01:25:54,797 Push, push. 565 01:25:55,434 --> 01:25:57,026 Go, girl. 566 01:26:05,377 --> 01:26:06,969 The first came out. 567 01:26:27,934 --> 01:26:31,165 Rest now ... 568 01:26:32,272 --> 01:26:33,637 I'm proud of you. 569 01:26:35,575 --> 01:26:37,601 Get ready for the second. 570 01:27:07,042 --> 01:27:08,304 Stop. 571 01:27:08,543 --> 01:27:09,874 Stop. 572 01:27:11,046 --> 01:27:11,978 What are you doing? 573 01:27:12,314 --> 01:27:14,544 You are going to dump them in the river as usual. 574 01:27:16,351 --> 01:27:17,648 - It's dangerous. - No. 575 01:27:17,786 --> 01:27:21,722 You've done your duty. Throw them in the river. 576 01:27:21,890 --> 01:27:23,517 I want to take care of them. 577 01:27:23,992 --> 01:27:26,553 These are the children of the woman who sings. 578 01:27:46,549 --> 01:27:49,678 Oh, this country is a war zone after another, eh! 579 01:27:49,853 --> 01:27:50,911 It's not complicated. 580 01:27:51,055 --> 01:27:53,546 If the notary had existed at the time of Noah, 581 01:27:53,691 --> 01:27:54,851 we would not be here. 582 01:27:54,992 --> 01:27:57,756 We need only to find the original contracts. 583 01:27:57,895 --> 01:28:01,524 That's up to you, that's up to you. And a right of passage there. 584 01:28:01,665 --> 01:28:02,654 And we talk more about it. 585 01:28:02,766 --> 01:28:04,199 Everyone would be happy. 586 01:28:04,368 --> 01:28:07,166 Notaries have existed only in the last 1,000 years, Simon. 587 01:28:07,271 --> 01:28:08,932 That's the problem. 588 01:28:09,073 --> 01:28:11,200 I should have been here from the beginning. 589 01:28:11,342 --> 01:28:14,073 Thank you again for your help, Me Maddad. 590 01:28:14,212 --> 01:28:16,737 The pleasure is all mine, my dear fellow. 591 01:28:16,881 --> 01:28:18,542 I have the result 592 01:28:18,683 --> 01:28:20,617 that you have requested via email. 593 01:28:20,752 --> 01:28:23,380 Simon my file on the seat beside you. 594 01:28:23,521 --> 01:28:26,354 Could you give it to Lebel, please? 595 01:28:26,458 --> 01:28:29,393 You are very nice, but the delay and everything ... 596 01:28:29,527 --> 01:28:31,791 I think I'll wait until later. 597 01:28:31,930 --> 01:28:33,124 But I'll summarize. 598 01:28:33,264 --> 01:28:34,891 For the father, it is rather difficult 599 01:28:35,066 --> 01:28:36,966 because I can not find the death certificate. 600 01:28:37,102 --> 01:28:38,069 For the brother ... 601 01:28:38,203 --> 01:28:40,069 Excuse me, but what are we talking about here? 602 01:28:40,239 --> 01:28:41,900 I asked for help, Simon. 603 01:28:42,074 --> 01:28:44,804 Me Maddad kindly gave us a hand 604 01:28:44,944 --> 01:28:46,275 to speed things up. 605 01:28:46,412 --> 01:28:49,711 I told you, Jean, we came for Jeanne. 606 01:28:51,083 --> 01:28:53,745 Your sister is the one person in your family 607 01:28:53,919 --> 01:28:55,318 easiest to find. 608 01:29:02,495 --> 01:29:04,964 I'm so glad you're here. 609 01:29:05,098 --> 01:29:07,259 Me too. 610 01:29:13,807 --> 01:29:15,775 OK, that's the nurse's name. 611 01:29:15,942 --> 01:29:17,773 which helped your mother give birth in prison. 612 01:29:17,911 --> 01:29:19,469 We can go today. 613 01:29:20,480 --> 01:29:22,778 Jeanne, that's enough. 614 01:29:24,651 --> 01:29:26,619 No, you shut up, then follow me. 615 01:29:26,787 --> 01:29:29,689 It's your job to find our brother, not mine! 616 01:29:29,824 --> 01:29:32,122 Then, if you don't do it for her or for you, 617 01:29:32,293 --> 01:29:33,988 the, do it for me! 618 01:29:40,168 --> 01:29:41,965 She is at the American hospital. 619 01:29:48,109 --> 01:29:49,872 I'm glad you're here, Jean. 620 01:29:50,011 --> 01:29:51,945 Me too, my owl, me too. 621 01:29:53,015 --> 01:29:55,313 If she is sleeping, you must return later. 622 01:30:19,742 --> 01:30:21,232 Ms. Maika? 623 01:30:50,001 --> 01:30:53,164 Lebel, Jeanne Marwan, Simon Marwan. 624 01:30:53,338 --> 01:30:54,703 Bonjour, Madame! 625 01:30:54,839 --> 01:30:56,329 Thank you for having us. 626 01:30:56,507 --> 01:30:59,340 We seek someone you know. 627 01:30:59,477 --> 01:31:01,707 Nawal Marwan, do you know her? 628 01:31:29,875 --> 01:31:32,743 You worked in the Kfar Ryat prison as a nurse? 629 01:31:47,227 --> 01:31:49,525 She says she knows your mom. 630 01:31:50,730 --> 01:31:52,960 You helped our mother give birth in prison? 631 01:31:57,571 --> 01:31:58,902 Yes. 632 01:32:05,546 --> 01:32:09,243 Madame, the child we seek is Nawal Marwan's son that was born in prison. 633 01:32:09,417 --> 01:32:10,816 Can you help us? 634 01:32:14,455 --> 01:32:17,788 She worked in the prison of Kfar Ryat. 635 01:32:18,926 --> 01:32:21,487 She assisted her during childbirth. 636 01:32:22,931 --> 01:32:24,922 She gathered the children. 637 01:32:31,740 --> 01:32:34,402 Then she gave them back to the woman who sings 638 01:32:34,509 --> 01:32:36,443 when she got out of prison. 639 01:32:37,646 --> 01:32:39,773 Nawal Marwan gave birth to twins. 640 01:32:42,684 --> 01:32:44,152 Hush, hush, hush. 641 01:32:46,255 --> 01:32:48,120 Hush, hush, hush. 642 01:36:54,714 --> 01:36:57,376 You really know the woman who sings? 643 01:36:57,516 --> 01:37:00,542 You don't know what it means to me. 644 01:37:01,721 --> 01:37:03,689 Nawal Marwan worked for me 645 01:37:03,789 --> 01:37:05,381 as a secretary for 18 years. 646 01:37:05,524 --> 01:37:07,754 My wife and I, we had taken a liking 647 01:37:07,893 --> 01:37:09,383 to her and her children. 648 01:37:10,396 --> 01:37:11,727 But I confess that I 649 01:37:11,897 --> 01:37:14,389 didn't really know her till the end. 650 01:37:17,070 --> 01:37:19,231 - Ready? - Ready. 651 01:37:31,284 --> 01:37:32,774 Hmm ... 652 01:37:34,421 --> 01:37:36,912 Me Maddadi has conducted an investigation, at my request, 653 01:37:37,090 --> 01:37:40,254 to track your brother and your father. 654 01:37:45,767 --> 01:37:47,394 For the father, Abu Tarek, 655 01:37:47,502 --> 01:37:50,266 I still have not found a death certificate. 656 01:37:50,438 --> 01:37:52,565 The country has a lot of certificates missing. 657 01:37:52,673 --> 01:37:54,903 He could have gone abroad. 658 01:37:55,009 --> 01:37:58,308 That's what happened with this kind of characters. 659 01:37:58,446 --> 01:37:59,845 They are dead or have disappeared. 660 01:37:59,981 --> 01:38:01,107 You have to see. 661 01:38:01,282 --> 01:38:03,444 Maybe it's better that way. 662 01:38:04,486 --> 01:38:06,852 For the brother ... 663 01:38:06,989 --> 01:38:09,287 your client, Ms. Nawal Marwan, 664 01:38:09,424 --> 01:38:11,289 comes from the village of Der Om. 665 01:38:11,460 --> 01:38:15,692 She gave the child to a midwife who's named Elham 666 01:38:15,831 --> 01:38:19,631 who herself returned it to the orphanage in Kfar Kout 667 01:38:19,802 --> 01:38:22,134 in May 1970. 668 01:38:23,472 --> 01:38:26,339 The main task was to trace the registry records. 669 01:38:26,475 --> 01:38:29,036 Many documents have been lost in the war. 670 01:38:30,046 --> 01:38:32,640 But I found the records 671 01:38:32,782 --> 01:38:35,046 which were recovered and donated 672 01:38:35,185 --> 01:38:39,315 by the Sisters of Charity to the National Archives. 673 01:38:39,455 --> 01:38:43,152 In May 1970, the midwife at Der Om, Elham 674 01:38:43,326 --> 01:38:46,159 filed a petition for adoption of a male child. 675 01:38:46,296 --> 01:38:50,960 This is the only boy in the orphanage filed in that month. 676 01:38:51,067 --> 01:38:52,398 Look. 677 01:38:52,536 --> 01:38:55,699 It was registered under the name Nihad. 678 01:38:57,541 --> 01:38:59,668 The dates match. 679 01:38:59,810 --> 01:39:01,300 That's him. 680 01:39:02,313 --> 01:39:05,476 Ha! It's your brother! Nihad. 681 01:39:09,019 --> 01:39:11,010 Orphanage Kfar Kout, 682 01:39:11,155 --> 01:39:12,213 Nihad May. 683 01:39:12,356 --> 01:39:15,416 It's his name in the registry. 684 01:39:15,559 --> 01:39:16,753 Nihad from the month of May. 685 01:39:16,894 --> 01:39:19,329 They gave him a temporary name 686 01:39:19,431 --> 01:39:20,762 with the month of arrival. 687 01:39:20,899 --> 01:39:23,925 There was no adoption during that period. 688 01:39:24,069 --> 01:39:25,866 It was the beginning of the war. 689 01:39:26,037 --> 01:39:28,767 The orphanage was destroyed four years later. 690 01:39:30,041 --> 01:39:32,703 We must ask those that destroyed the orphanage in Kfar Kout 691 01:39:32,844 --> 01:39:35,711 to know what happened to the children. 692 01:39:37,716 --> 01:39:41,379 Between you and me, with what happened in the region ... 693 01:39:42,388 --> 01:39:43,878 there is not much hope. 694 01:39:45,358 --> 01:39:47,383 They are probably also dead. 695 01:39:47,526 --> 01:39:49,585 I'm not saying they're dead. 696 01:39:49,729 --> 01:39:51,856 I say we lost track of them. 697 01:39:53,566 --> 01:39:55,397 They are both dead. 698 01:39:55,534 --> 01:39:57,968 We open the envelopes, that's it, then. 699 01:39:58,104 --> 01:39:59,935 That I will not allow, Simon. 700 01:40:00,072 --> 01:40:01,903 This kind of thing is sacred. 701 01:40:05,745 --> 01:40:07,941 Luckily, I have a history. 702 01:40:10,651 --> 01:40:12,744 Excuse me. 703 01:40:14,388 --> 01:40:16,481 It is still worth exploring. 704 01:40:16,623 --> 01:40:19,888 But it is a little radical. 705 01:40:20,928 --> 01:40:21,895 The warlord 706 01:40:21,995 --> 01:40:24,623 that demolished the orphanage at that time is still alive. 707 01:40:24,765 --> 01:40:26,824 And he may know what happened 708 01:40:26,967 --> 01:40:29,162 to Nihad's children and where they went. 709 01:40:29,303 --> 01:40:30,497 It's already been an eternity. 710 01:40:30,637 --> 01:40:32,299 You must understand 711 01:40:32,440 --> 01:40:35,637 that during this period there were a series of reprisals 712 01:40:35,777 --> 01:40:39,304 which fit one another in a sort of inexorable logic, 713 01:40:43,284 --> 01:40:45,252 A warlord is exactly 714 01:40:45,353 --> 01:40:47,514 the type of man who has a long memory. 715 01:40:47,655 --> 01:40:49,987 And he will remember, believe me. 716 01:40:51,426 --> 01:40:53,257 Wallat Chamseddine, 717 01:40:53,361 --> 01:40:54,794 is his name. 718 01:40:59,101 --> 01:41:00,466 We can find him here? 719 01:41:00,602 --> 01:41:03,594 If we don't find him, he will find us. 720 01:41:06,475 --> 01:41:08,500 But we can try something. 721 01:41:10,346 --> 01:41:13,008 Would you like tea, Mr. Marwan? 722 01:41:17,019 --> 01:41:18,987 It's your turn. 723 01:41:22,459 --> 01:41:24,188 You will go 724 01:41:24,327 --> 01:41:26,318 to the Deressa refugee camp. 725 01:41:26,496 --> 01:41:27,963 You will come to tea 726 01:41:28,064 --> 01:41:29,326 anywhere in the camp 727 01:41:29,499 --> 01:41:31,364 with the person that invite you. 728 01:41:31,501 --> 01:41:34,493 And you say you are the son of the woman who sings 729 01:41:34,637 --> 01:41:36,502 and are looking Nihad May. 730 01:41:36,673 --> 01:41:38,800 You can not go there alone. 731 01:41:40,076 --> 01:41:42,169 I'll find someone 732 01:41:42,312 --> 01:41:43,836 to accompany you. 733 01:42:05,936 --> 01:42:07,699 Welcome to Deressa. 734 01:43:16,276 --> 01:43:18,107 Ha! Ha! You know where you are going, Simon? 735 01:43:18,278 --> 01:43:19,677 I know. 736 01:43:46,040 --> 01:43:47,269 How are you? 737 01:43:48,611 --> 01:43:50,101 In the name of God, you've grown! 738 01:43:50,279 --> 01:43:53,043 I have finished my engineering studies. 739 01:43:53,215 --> 01:43:57,845 I cannot find work, so I'm a taxi driver now. 740 01:43:58,020 --> 01:44:00,045 What brings you here? 741 01:44:00,222 --> 01:44:05,285 I am with some foreign visitors, who asked me to bring them here. 742 01:44:07,163 --> 01:44:09,028 Welcome, come. 743 01:44:09,198 --> 01:44:11,530 No, thank you, we're in a hurry. 744 01:44:11,700 --> 01:44:13,532 Please, come. 745 01:44:18,842 --> 01:44:21,572 He is inviting us to tea. 746 01:44:21,711 --> 01:44:22,837 Oh, good! 747 01:44:40,064 --> 01:44:43,898 Uh, I wonder why you have come to Deressa. 748 01:44:47,038 --> 01:44:49,529 I am looking for someone named Nihad de Mai. 749 01:44:58,883 --> 01:45:01,876 He does not know Nihad de Mai. 750 01:45:02,020 --> 01:45:05,217 He asks me what are your names. 751 01:45:12,564 --> 01:45:15,397 My mother comes from the village of Der de Om, in the South. 752 01:45:28,648 --> 01:45:30,741 My mother is the woman who sings. 753 01:45:56,143 --> 01:45:58,236 Yes, that's fine. Done. 754 01:46:03,417 --> 01:46:04,975 Wait for what? 755 01:46:38,320 --> 01:46:40,289 - Sarwan Marwan? - Yes. 756 01:46:40,389 --> 01:46:42,721 We are here to offer help. 757 01:46:42,858 --> 01:46:45,156 You will be back in an hour. 758 01:46:46,395 --> 01:46:47,885 Can I tell my sister? 759 01:46:48,030 --> 01:46:51,056 No, you'll be back in an hour, I promise. 760 01:46:52,535 --> 01:46:55,003 I'll put on a shirt, just a second. 761 01:46:57,807 --> 01:46:59,001 He will call. 762 01:46:59,375 --> 01:47:00,740 He's going to go. 763 01:47:01,410 --> 01:47:04,244 Ok! Do not worry, you can follow. 764 01:47:04,381 --> 01:47:07,817 Ah, I told you: the South, a spark and it exploded. 765 01:47:08,018 --> 01:47:09,417 Oh, okay. 766 01:48:23,663 --> 01:48:26,928 You have been luck with us, we'll help in our own way. 767 01:48:28,301 --> 01:48:29,825 You must leave the country. 768 01:48:30,003 --> 01:48:31,732 It'll be easier. 769 01:48:31,905 --> 01:48:34,339 We will find you a house and a job. 770 01:48:35,275 --> 01:48:38,267 I want your life to be better. 771 01:48:40,079 --> 01:48:42,844 We have many contacts in America. 772 01:48:44,652 --> 01:48:46,847 You gotta go with your children. 773 01:48:47,455 --> 01:48:50,288 I know they are alive. Take them with you. 774 01:48:53,461 --> 01:48:57,124 The children will help you, you'll see. 775 01:49:03,938 --> 01:49:06,874 You cannot ask me. 776 01:49:08,710 --> 01:49:11,008 Your children are our children, Nawal. 777 01:49:11,179 --> 01:49:13,306 Your family is our family. 778 01:49:13,815 --> 01:49:15,009 Trust me. 779 01:49:16,451 --> 01:49:19,386 I'll help you. 780 01:49:19,554 --> 01:49:22,887 I'm here for you and your children. 781 01:50:12,409 --> 01:50:13,899 Hello, Sarwan. 782 01:50:16,046 --> 01:50:19,709 Excuse my introduction, but it is for your protection. 783 01:50:21,886 --> 01:50:24,787 They call me Wallat Chamseddine. 784 01:50:27,191 --> 01:50:31,525 Tell me, what can I do to help, Sarwan Marwan? 785 01:50:33,264 --> 01:50:35,027 You knew my mother. 786 01:50:35,133 --> 01:50:37,761 They say she worked for me. 787 01:50:37,902 --> 01:50:40,928 What can I do to help? 788 01:50:44,910 --> 01:50:48,243 I am looking for a man named Nihad de Mai. 789 01:50:49,281 --> 01:50:51,408 Why you are looking for Nihad de Mai? 790 01:50:53,419 --> 01:50:54,477 He's my brother. 791 01:50:54,620 --> 01:50:57,111 My mother asked me to find him. 792 01:50:58,824 --> 01:51:00,655 And how can you prove that 793 01:51:00,793 --> 01:51:03,819 Nihad de Mai is the son of Nawal Marwan? 794 01:51:06,599 --> 01:51:08,396 My brother was placed for adoption 795 01:51:08,500 --> 01:51:10,264 at the Kfar Kout orphanage. 796 01:51:11,605 --> 01:51:14,574 We found the registry with the original file. 797 01:51:15,575 --> 01:51:17,236 The dates ... Everything fits. 798 01:51:17,344 --> 01:51:19,574 Nihad de Mai is my brother. 799 01:52:02,824 --> 01:52:04,883 Me and my friends, we attacked 800 01:52:05,027 --> 01:52:07,359 the christian village at Kfar Kout ... 801 01:52:08,363 --> 01:52:09,830 In response to attacks 802 01:52:09,998 --> 01:52:12,831 that our brothers, the refugees, were victims of. 803 01:52:14,469 --> 01:52:17,563 There was an orphanage in Kfar Kout. 804 01:52:18,640 --> 01:52:20,699 I saved the children. 805 01:52:20,842 --> 01:52:22,970 I took them with us. 806 01:52:23,079 --> 01:52:25,980 And Nihad was among them. 807 01:52:26,082 --> 01:52:28,016 We have trained and prepared 808 01:52:28,184 --> 01:52:30,379 them so that they can fight alongside us. 809 01:52:31,587 --> 01:52:33,851 Nihad, he had a gift. 810 01:52:34,023 --> 01:52:36,514 He was at unique. 811 01:52:36,693 --> 01:52:39,856 And soon it became a formidable fencer. 812 01:52:41,164 --> 01:52:45,692 But he wanted to find her mother. 813 01:52:45,868 --> 01:52:47,837 He sought her for a long time. 814 01:52:49,273 --> 01:52:52,538 Nihad, I do not know what he saw or heard. 815 01:52:53,544 --> 01:52:55,034 He started ... 816 01:52:56,213 --> 01:52:58,545 a crazy war. 817 01:52:58,716 --> 01:53:02,618 He came to see me, he wanted to be a martyr 818 01:53:02,753 --> 01:53:05,221 so that his mother should see his picture everywhere 819 01:53:05,389 --> 01:53:06,686 on the walls around the country. 820 01:53:07,925 --> 01:53:09,552 But I refused. 821 01:53:11,462 --> 01:53:13,454 He went back to Daresh. 822 01:53:14,532 --> 01:53:16,693 He became a maverick, 823 01:53:16,801 --> 01:53:19,065 one of the most dangerous in the region. 824 01:53:19,237 --> 01:53:20,431 A real machine. 825 01:53:20,572 --> 01:53:22,437 He pulls on everyone. 826 01:53:22,574 --> 01:53:26,977 And then there was the enemy invasion. 827 01:53:28,379 --> 01:53:29,869 And one morning ... 828 01:53:30,882 --> 01:53:32,816 They captured Nihad. 829 01:53:32,951 --> 01:53:34,748 He killed seven gunmen. 830 01:53:36,822 --> 01:53:38,585 They did not killed them. 831 01:53:38,724 --> 01:53:40,089 They captured him 832 01:53:40,226 --> 01:53:42,922 and sent him to the prison in Kfar Ryat. 833 01:53:44,296 --> 01:53:45,991 He has been in prison? 834 01:53:46,132 --> 01:53:47,599 Yes. 835 01:53:49,969 --> 01:53:51,402 He is the executioner. 836 01:53:53,572 --> 01:53:55,472 He worked with my father? 837 01:53:55,608 --> 01:53:57,576 - No, he did not work 838 01:53:57,676 --> 01:53:59,610 with Abu Tarek, your father. 839 01:54:28,643 --> 01:54:30,110 - Are you okay? 840 01:54:34,782 --> 01:54:36,272 One plus one ... 841 01:54:37,285 --> 01:54:39,150 that makes two. 842 01:54:39,287 --> 01:54:40,777 What? 843 01:54:43,825 --> 01:54:45,884 One plus one makes two. 844 01:54:46,894 --> 01:54:48,384 You can not make one. 845 01:54:55,003 --> 01:54:56,800 Hey, you have a fever. 846 01:54:59,208 --> 01:55:00,698 Jeanne? 847 01:55:02,578 --> 01:55:05,206 One plus one, does it make one? 848 01:55:26,870 --> 01:55:28,735 Are there are empty seats, no. 849 01:55:28,872 --> 01:55:30,203 Oh, move ahead if you want. 850 01:56:58,999 --> 01:57:01,365 Can I help you, ma'am? 851 01:57:09,509 --> 01:57:11,477 Excuse me. 852 01:58:21,851 --> 01:58:24,217 By becoming a hangman 853 01:58:24,354 --> 01:58:26,845 your brother has changed its name. 854 01:58:26,956 --> 01:58:29,516 He became Abu Tarek. 855 01:58:32,430 --> 01:58:35,399 Nihad de Mai is Abu Tarek. 856 01:58:39,637 --> 01:58:42,105 We know that he now lives in Canada 857 01:58:42,239 --> 01:58:44,264 under a new identity. 858 01:58:44,408 --> 01:58:46,899 Nihad Harmanni. 859 01:59:25,418 --> 01:59:26,908 Mr. Harmanni? 860 01:59:30,156 --> 01:59:31,123 Yes? 861 01:59:38,631 --> 01:59:40,121 This is for you. 862 02:00:26,147 --> 02:00:28,843 My hand is shaking while I am writing this. 863 02:00:29,017 --> 02:00:30,575 I recognized you. 864 02:00:30,718 --> 02:00:33,346 But you didn't. 865 02:00:33,521 --> 02:00:35,387 It's a wonderful miracle. 866 02:00:35,524 --> 02:00:37,185 I'm your number 72. 867 02:00:37,326 --> 02:00:41,592 This letter will be delivered by our children. 868 02:00:41,730 --> 02:00:43,721 You will not recognize them 869 02:00:43,866 --> 02:00:45,697 because they are beautiful, 870 02:00:45,868 --> 02:00:48,200 but they know who you are. 871 02:00:56,879 --> 02:00:59,110 Through them, I want to tell you 872 02:00:59,249 --> 02:01:01,217 you're still alive. 873 02:01:01,384 --> 02:01:03,375 But soon, you'll be quiet. 874 02:01:03,553 --> 02:01:05,043 I know. 875 02:01:06,389 --> 02:01:09,051 Because silence is all to the truth. 876 02:01:10,060 --> 02:01:13,120 Signed: The whore 72. 877 02:01:26,777 --> 02:01:29,439 I speak to my son. 878 02:01:29,580 --> 02:01:31,605 I am not talking to the executioner. 879 02:01:31,749 --> 02:01:34,718 Whatever happens, I will always love you. 880 02:01:34,819 --> 02:01:40,052 That's the promise I made you at birth, my son. 881 02:01:40,157 --> 02:01:43,422 Whatever happens, I will always love you. 882 02:01:44,562 --> 02:01:46,962 I've searched my whole life. 883 02:01:47,098 --> 02:01:49,590 I found you. 884 02:01:49,735 --> 02:01:53,262 You, you could not recognize me. 885 02:01:53,438 --> 02:01:56,236 You have your tattoo on the right heel. 886 02:01:56,341 --> 02:01:57,740 I've seen it. 887 02:01:57,843 --> 02:01:58,901 I recognized you. 888 02:02:00,412 --> 02:02:02,846 And I found you beautiful. 889 02:02:02,981 --> 02:02:06,348 I'll remember you with all the sweetness of the world, my love. 890 02:02:06,485 --> 02:02:09,977 Console yourself because nothing is more beautiful 891 02:02:10,122 --> 02:02:11,783 than being together. 892 02:02:11,957 --> 02:02:13,619 You were born of love. 893 02:02:13,760 --> 02:02:18,094 Your brother and your sister were also born of love. 894 02:02:19,766 --> 02:02:23,133 Nothing is more beautiful than to be together. 895 02:02:23,303 --> 02:02:26,295 Your mother, Nawal Marwan. 896 02:02:27,307 --> 02:02:29,673 Prisoner number 72. 897 02:02:37,985 --> 02:02:40,044 "When these envelopes have been handed 898 02:02:40,187 --> 02:02:41,552 "to the addressee, 899 02:02:41,689 --> 02:02:43,316 "You will be given a letter." 900 02:02:43,457 --> 02:02:44,651 "The silence will be broken, 901 02:02:44,825 --> 02:02:46,019 "a promise kept, 902 02:02:46,160 --> 02:02:49,220 "A stone may then be placed on my grave, 903 02:02:49,363 --> 02:02:52,332 and my name engraved on the stone facing the sun." 904 02:03:12,520 --> 02:03:15,353 My love ... 905 02:03:15,523 --> 02:03:17,423 Where did your story begin? 906 02:03:18,693 --> 02:03:21,355 When you were born? 907 02:03:21,529 --> 02:03:23,724 Then she starts in horror. 908 02:03:24,933 --> 02:03:28,062 At the birth of your father? 909 02:03:28,204 --> 02:03:31,401 Then she begins a great love story. 910 02:03:33,442 --> 02:03:36,934 I say that your story begins with a promise 911 02:03:37,079 --> 02:03:39,513 that will break the thread of anger. 912 02:03:41,384 --> 02:03:44,717 Thanks to you, today I finally managed to do it. 913 02:03:44,887 --> 02:03:46,855 The thread is broken. 914 02:03:46,956 --> 02:03:49,891 And I can finally take the time to rock you in my arms... 915 02:03:51,261 --> 02:03:53,422 and softly sing you a lullaby 916 02:03:53,563 --> 02:03:55,428 to comfort you. 917 02:03:55,565 --> 02:03:58,193 Nothing is more beautiful than to be together. 918 02:04:00,070 --> 02:04:01,560 I love you. 919 02:04:02,939 --> 02:04:06,102 Your mother, Nawal.