0 00:00:01,780 --> 00:00:28,570 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud 1 00:04:10,950 --> 00:04:12,950 I GEMELLI 2 00:19:45,420 --> 00:19:47,260 Wahab, vieni. 3 00:20:10,200 --> 00:20:11,740 Allontanati da mia sorella. 4 00:20:13,740 --> 00:20:17,000 Dove stai andando, figlio di rifugiati? 5 00:20:22,340 --> 00:20:24,880 Nicolas, fermati! 6 00:20:25,170 --> 00:20:26,760 Torna nel tuo Paese! 7 00:20:27,670 --> 00:20:29,090 Wahab! 8 00:20:29,300 --> 00:20:32,180 Vi faremo la pelle nei vostri campi, credimi! 9 00:20:33,050 --> 00:20:34,310 Dammi. 10 00:20:34,510 --> 00:20:36,470 - Voglio ucciderla io. - Devo farlo io. 11 00:20:38,730 --> 00:20:41,270 Hai disonorato la famiglia. 12 00:20:41,440 --> 00:20:42,480 Basta così! 13 00:20:43,560 --> 00:20:45,820 Tornate a casa! 14 00:20:46,360 --> 00:20:48,190 Venite a casa! 15 00:20:54,990 --> 00:20:56,490 Fuori! 16 00:21:03,210 --> 00:21:05,250 Che cosa ci hai fatto? 17 00:21:05,500 --> 00:21:08,590 Ci hai umiliati, hai disonorato l'onore della famiglia! 18 00:21:08,970 --> 00:21:12,640 Perché, Dio mio, ci getti nelle tenebre? 19 00:21:15,300 --> 00:21:19,060 Mio Dio, che cosa hai fatto? Perché mi hai fatto questo? 20 00:21:19,230 --> 00:21:22,190 Cosa devo fare con te? Vuoi che ti uccida? 21 00:21:23,810 --> 00:21:25,900 Sono incinta, nonna. 22 00:21:26,110 --> 00:21:30,360 Mio Dio, tenebre ovunque! Perché? 23 00:21:30,950 --> 00:21:32,570 Perché ci hai fatto questo? 24 00:21:33,240 --> 00:21:35,490 Dovrei ucciderti? 25 00:21:36,030 --> 00:21:38,240 Che cosa devo fare con te? 26 00:22:58,160 --> 00:22:59,950 Mangia. 27 00:23:01,370 --> 00:23:04,120 Mangia se vuoi che tuo figlio sia forte. 28 00:23:10,590 --> 00:23:12,510 Ascoltami attentamente. 29 00:23:13,210 --> 00:23:15,680 Qui non c'é più niente per te. 30 00:23:16,840 --> 00:23:19,350 Ti aiuterò io dopo il parto. 31 00:23:19,760 --> 00:23:22,100 Voglio che tu vada via. 32 00:23:23,430 --> 00:23:27,400 Andrai a vivere in città da tuo zio Charbel. 33 00:23:28,190 --> 00:23:30,480 Lì andrai a scuola, 34 00:23:30,820 --> 00:23:32,900 imparerai a leggere e a pensare, 35 00:23:33,070 --> 00:23:36,400 per uscire da questa miseria. 36 00:23:37,860 --> 00:23:40,370 Promettimelo e io ti aiuterò. 37 00:23:42,950 --> 00:23:46,540 Promettimi che andrai a scuola. 38 00:23:53,050 --> 00:23:54,960 Te lo prometto, nonna. 39 00:23:57,090 --> 00:23:58,930 Te lo prometto. 40 00:26:40,130 --> 00:26:43,670 Guarda bene tua madre, così la riconoscerai. 41 00:26:47,180 --> 00:26:51,680 Ti troverò, un giorno. Te lo prometto, amore mio. 42 00:27:03,440 --> 00:27:06,490 - Fa' molta attenzione. - Non preoccuparti. 43 00:27:40,230 --> 00:27:42,650 Andiamo. è ora che tu parta. 44 00:27:43,940 --> 00:27:47,200 Prevedo tempi difficili. 45 00:28:03,710 --> 00:28:06,340 Un giorno ti troverò. figlio mio. 46 00:31:27,420 --> 00:31:29,500 Najat, sono io. 47 00:31:29,920 --> 00:31:31,630 Hai del tempo da perdere? 48 00:33:07,060 --> 00:33:08,980 Se la comunità internazionale... 49 00:33:10,190 --> 00:33:12,980 non interviene immediatamente... 50 00:33:14,400 --> 00:33:16,070 i rifugiati, 51 00:33:17,190 --> 00:33:22,240 stipati nei campi lungo il confine... 52 00:33:25,240 --> 00:33:26,990 È arrivata. 53 00:34:05,120 --> 00:34:06,160 Nawal! 54 00:34:06,910 --> 00:34:10,000 Accendi la radio! Vengono a chiudere l'università! 55 00:34:10,160 --> 00:34:12,330 I Nazionalisti hanno chiuso il campus! 56 00:34:27,720 --> 00:34:29,720 Nawal, torna indietro! 57 00:34:30,180 --> 00:34:32,060 Restate qui! 58 00:34:34,690 --> 00:34:37,440 Zio Charbel, i Nazionalisti chiudono il campus! 59 00:34:37,650 --> 00:34:40,030 Ci saranno degli scontri. 60 00:34:41,690 --> 00:34:43,570 Voi restate con me. 61 00:35:02,470 --> 00:35:04,130 Si sentono gli spari. 62 00:35:06,510 --> 00:35:09,510 - Ragazze, a tavola! - Mamma, stanno attaccando l'università! 63 00:35:09,680 --> 00:35:12,180 Non é un motivo per non mangiare. 64 00:35:52,180 --> 00:35:55,560 Stamattina sono stati attaccati alcuni villaggi cristiani a sud. 65 00:35:55,730 --> 00:35:57,480 Che Dio ci protegga! 66 00:35:57,650 --> 00:36:00,060 È per questo motivo che hanno chiuso l'università. 67 00:36:00,230 --> 00:36:03,610 Non passerà molto tempo prima che esploda anche qui. 68 00:36:05,190 --> 00:36:09,820 Andremo in montagna finché le acque non si saranno calmate. 69 00:36:10,450 --> 00:36:12,330 Per quanto tempo? 70 00:36:12,490 --> 00:36:14,160 Partiamo domani. 71 00:36:14,870 --> 00:36:17,120 Il resto della famiglia é già là. 72 00:36:17,290 --> 00:36:19,210 E la scuola? 73 00:36:19,630 --> 00:36:24,590 Le scuole chiuderanno comunque, Dio solo sa per quanto tempo. 74 00:36:25,380 --> 00:36:27,220 E il giornale? 75 00:36:27,380 --> 00:36:28,890 Non preoccuparti. 76 00:36:29,510 --> 00:36:32,260 Il giornale può sopravvivere senza di noi per un po'. 77 00:36:32,760 --> 00:36:36,310 Ma le idee sopravvivono se c'é qualcuno a difenderle! 78 00:36:36,480 --> 00:36:38,100 Esatto, Rafqa. 79 00:36:38,980 --> 00:36:40,770 Esatto. 80 00:37:43,080 --> 00:37:45,710 Vado a cercare dell'acqua a Shadia. 81 00:37:45,880 --> 00:37:48,050 Fai in fretta, Nawal. 82 00:39:47,750 --> 00:39:49,420 - Nome? - Nawal. 83 00:39:49,790 --> 00:39:52,090 - Nawal come? - Nawal Marwan. 84 00:39:52,840 --> 00:39:55,340 - Dove sta andando? - A sud. 85 00:39:55,510 --> 00:39:58,680 - Perché? - Devo raggiungere mio marito. 86 00:42:21,110 --> 00:42:22,660 Wahab... 87 00:42:49,310 --> 00:42:51,930 È sempre stato un orfanotrofio femminile? 88 00:42:52,140 --> 00:42:54,900 I ragazzi sono a Kfar Khout da tre anni. 89 00:42:57,400 --> 00:43:00,440 Venga con noi, Kfar Khout é stata attaccata ieri. 90 00:44:30,780 --> 00:44:33,790 Sto cercando l'orfanotrofio, sa dov'é? 91 00:44:34,620 --> 00:44:36,210 È lì. 92 00:44:36,580 --> 00:44:39,790 I bambini? Dove sono i bambini? 93 00:44:40,630 --> 00:44:42,710 Chieda a chi era qui. 94 00:44:43,250 --> 00:44:48,430 I musulmani del villaggio sono fuggiti verso il campo di Deressa. 95 00:44:48,680 --> 00:44:51,510 Hanno paura delle rappresaglie. 96 00:44:52,140 --> 00:44:55,600 Forse i bambini sono con loro. 97 00:44:56,850 --> 00:44:59,900 Chamseddine e i suoi hanno ucciso tutti i cristiani 98 00:45:00,060 --> 00:45:03,020 per vendicare i rifugiati. 99 00:45:05,230 --> 00:45:09,110 Forse i bambini sono a Deressa. 100 00:46:32,530 --> 00:46:34,490 Va al campo di Deressa? 101 00:50:37,610 --> 00:50:40,400 Sono cristiana! 102 00:50:50,870 --> 00:50:53,580 Mia figlia! Mia figlia! 103 00:53:13,470 --> 00:53:18,190 IL SUD 104 00:55:34,700 --> 00:55:37,740 Ti avevo detto di non tornare più qui! 105 00:55:41,500 --> 00:55:42,910 Buongiorno. 106 00:55:43,710 --> 00:55:45,290 Souha? 107 00:55:48,340 --> 00:55:51,130 Ahmed ti ama! Ahmed ti ama! 108 00:55:56,010 --> 00:55:58,890 Ti ho detto di non dirlo più! 109 00:56:01,470 --> 00:56:04,480 Buongiorno, posso aiutarla? 110 00:56:08,190 --> 00:56:09,690 Buongiorno. 111 00:56:10,690 --> 00:56:14,650 C'é qualcuno che parla la mia lingua o inglese? 112 00:56:15,610 --> 00:56:17,240 Dov'é Samia? 113 00:56:59,570 --> 00:57:01,330 Grazie. 114 00:58:26,740 --> 00:58:30,500 - Non la conosciamo. - Sì che la conosciamo! 115 00:58:37,460 --> 00:58:40,550 Sua madre é una vergogna! 116 00:59:17,880 --> 00:59:22,470 Non posso aiutarti. Scusa, sono stanca. 117 00:59:45,820 --> 00:59:48,030 Stai cercando tuo padre, 118 00:59:48,240 --> 00:59:50,790 ma non sai chi é tua madre. 119 01:02:24,650 --> 01:02:27,940 Sono arrivata al campo profughi di Deressa subito dopo il massacro. 120 01:02:29,450 --> 01:02:31,570 Avevano bruciato tutto. 121 01:02:33,570 --> 01:02:35,990 Ho cercato mio figlio in mezzo alle pozze di sangue. 122 01:02:37,750 --> 01:02:41,370 Non voglio mai dimenticare quello che ho visto e sentito. 123 01:02:42,210 --> 01:02:45,040 Tu dici di essere contro i nostri nemici. 124 01:02:45,210 --> 01:02:48,670 Questo non fa di te una nostra amica. 125 01:02:49,590 --> 01:02:52,760 Perché Chamseddine dovrebbe fidarsi di te? 126 01:02:53,760 --> 01:02:56,430 Il padre di mio figlio era un rifugiato di Deressa. 127 01:02:56,600 --> 01:02:59,100 Mio figlio é stato inghiottito dalla guerra. 128 01:02:59,770 --> 01:03:02,020 Non ho più niente da perdere. 129 01:03:03,560 --> 01:03:06,610 Provo un grande odio per i Nazionalisti. 130 01:03:07,730 --> 01:03:11,360 Non é quello che hai scritto sul giornale di Charbel. 131 01:03:12,070 --> 01:03:16,620 Mio zio credeva di incoraggiare la pace con le parole e i libri. 132 01:03:18,080 --> 01:03:20,410 Gli ho creduto. 133 01:03:22,170 --> 01:03:24,460 La vita mi ha insegnato tutt'altro. 134 01:03:26,790 --> 01:03:28,630 Cosa vuoi fare ora? 135 01:03:31,340 --> 01:03:35,090 Insegnare al nemico quello che la vita ha insegnato a me. 136 01:04:39,410 --> 01:04:41,120 Come va col francese? 137 01:04:52,670 --> 01:04:55,260 Voglio che mio figlio parli molte lingue. 138 01:04:55,420 --> 01:04:58,510 Voglio che capisca gli stranieri senza bisogno d'intermediari. 139 01:05:23,700 --> 01:05:27,370 - Pronto, Nawal. - Come stai. Nawal? Sono Nouchine. 140 01:05:28,290 --> 01:05:31,750 Buonasera, Nouchine. Come sta tua madre? 141 01:05:31,920 --> 01:05:35,590 Mia madre sta molto bene. Domattina alle 1 0. 142 01:05:38,050 --> 01:05:40,010 A domani. 143 01:06:56,250 --> 01:06:58,590 - Buongiorno, bellezza. - Buongiorno. 144 01:06:59,010 --> 01:07:01,510 - Esci con noi giovedì? - No. 145 01:07:02,590 --> 01:07:04,350 - Venerdì? - No. 146 01:07:04,760 --> 01:07:07,060 - Sabato? - No. 147 01:07:08,810 --> 01:07:10,980 Siamo molto pazienti! 148 01:07:11,140 --> 01:07:12,900 Anch'io. 149 01:08:31,680 --> 01:08:33,100 Brutta troia! 150 01:12:15,620 --> 01:12:17,030 Buongiorno. 151 01:12:20,450 --> 01:12:22,540 Sto cercando Fahim Harrsa. 152 01:16:45,130 --> 01:16:49,560 LA DONNA CHE CANTA 153 01:24:01,610 --> 01:24:04,280 Canta adesso. 154 01:25:11,680 --> 01:25:13,730 Piano, piano. 155 01:25:15,730 --> 01:25:17,520 Il bambino sta per nascere. 156 01:25:17,770 --> 01:25:19,480 Vedo la testa. 157 01:25:19,650 --> 01:25:20,690 Spingi. 158 01:25:21,530 --> 01:25:24,200 Spingi, figlia mia. 159 01:25:31,200 --> 01:25:33,080 Il primo é uscito. 160 01:25:53,600 --> 01:25:56,690 Riposati un attimo. 161 01:25:57,850 --> 01:25:59,730 Sono fiera di te. 162 01:26:01,110 --> 01:26:03,440 Preparati per il secondo. 163 01:26:33,010 --> 01:26:34,270 Fermati. 164 01:26:34,470 --> 01:26:36,020 Da' qua. 165 01:26:36,850 --> 01:26:38,100 Che fai? 166 01:26:38,270 --> 01:26:40,980 Li hai buttati nel fiume, come al solito. 167 01:26:41,810 --> 01:26:43,570 - È pericoloso. - No. 168 01:26:43,730 --> 01:26:47,360 Hai fatto il tuo dovere, li hai gettati nel fiume. 169 01:26:47,570 --> 01:26:49,320 Voglio occuparmi di loro. 170 01:26:49,740 --> 01:26:52,580 Sono i bambini della Donna che Canta. 171 01:43:12,180 --> 01:43:13,810 Come stai? 172 01:43:14,720 --> 01:43:16,730 Mio Dio, come sei cresciuto! 173 01:43:16,890 --> 01:43:19,440 Ho finito gli studi di Ingegneria. 174 01:43:19,600 --> 01:43:24,440 Non riesco a trovare lavoro, così guido il taxi. 175 01:43:24,610 --> 01:43:26,190 Cosa ti porta qui? 176 01:43:26,360 --> 01:43:32,200 Sono con dei visitatori stranieri che mi hanno chiesto di portarli qui. 177 01:43:34,040 --> 01:43:37,620 - Benvenuti, venite. - Grazie, ma abbiamo poco tempo. 178 01:43:37,790 --> 01:43:39,790 Per favore, venite. 179 01:46:23,580 --> 01:46:25,210 È andato a telefonare. 180 01:46:25,370 --> 01:46:27,170 Non importa. 181 01:47:49,750 --> 01:47:53,340 Tu ci hai aiutato molto, ora tocca a noi aiutare te. 182 01:47:54,500 --> 01:47:57,630 Lascerai il Paese. Sarà più facile. 183 01:47:58,130 --> 01:48:00,470 Ti troveremo una casa e un lavoro. 184 01:48:01,550 --> 01:48:03,970 Voglio che tu abbia una vita migliore. 185 01:48:06,310 --> 01:48:08,850 Abbiamo molti contatti in America. 186 01:48:11,060 --> 01:48:13,150 Devi partire con i tuoi figli. 187 01:48:13,520 --> 01:48:16,320 So che sono ancora vivi, portali con te. 188 01:48:19,700 --> 01:48:22,950 I tuoi figli ti aiuteranno, vedrai. 189 01:48:29,910 --> 01:48:32,210 Non può chiedermi questo. 190 01:48:34,960 --> 01:48:37,260 I tuoi figli sono i nostri figli, Nawal. 191 01:48:37,550 --> 01:48:39,880 La tua famiglia é la nostra famiglia. 192 01:48:40,090 --> 01:48:41,760 Fidati di me. 193 01:48:42,510 --> 01:48:45,600 Io vi aiuterò. 194 01:48:46,140 --> 01:48:49,390 Io sarò sempre presente per te e i tuoi figli. 195 01:59:37,540 --> 01:59:39,830 LETTERA AL FIGLIO LETTERA AL PADRE 196 02:04:05,560 --> 02:04:11,980 LA DONNA CHE CANTA 197 02:04:12,000 --> 02:04:26,000 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud